]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 | # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2011-11-23 10:40+0400\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n" | |
12 | "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n" | |
13 | "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n" | |
14 | "Language: ja\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | ||
19 | #: backend.php:83 | |
20 | msgid "Use default" | |
21 | msgstr "標準を使用する" | |
22 | ||
23 | #: backend.php:84 | |
24 | msgid "Never purge" | |
25 | msgstr "ずっと削除しない" | |
26 | ||
27 | #: backend.php:85 | |
28 | msgid "1 week old" | |
29 | msgstr "1 週間前" | |
30 | ||
31 | #: backend.php:86 | |
32 | msgid "2 weeks old" | |
33 | msgstr "2 週間前" | |
34 | ||
35 | #: backend.php:87 | |
36 | msgid "1 month old" | |
37 | msgstr "1 ヶ月前" | |
38 | ||
39 | #: backend.php:88 | |
40 | msgid "2 months old" | |
41 | msgstr "2 日月前" | |
42 | ||
43 | #: backend.php:89 | |
44 | msgid "3 months old" | |
45 | msgstr "3 ヶ月前" | |
46 | ||
47 | #: backend.php:92 | |
48 | msgid "Default interval" | |
49 | msgstr "更新の間隔" | |
50 | ||
51 | #: backend.php:93 backend.php:103 | |
52 | msgid "Disable updates" | |
53 | msgstr "更新を無効にする" | |
54 | ||
55 | #: backend.php:94 backend.php:104 | |
56 | msgid "Each 15 minutes" | |
57 | msgstr "各 15 分" | |
58 | ||
59 | #: backend.php:95 backend.php:105 | |
60 | msgid "Each 30 minutes" | |
61 | msgstr "各 30 分" | |
62 | ||
63 | #: backend.php:96 backend.php:106 | |
64 | msgid "Hourly" | |
65 | msgstr "毎時" | |
66 | ||
67 | #: backend.php:97 backend.php:107 | |
68 | msgid "Each 4 hours" | |
69 | msgstr "各 4 時間" | |
70 | ||
71 | #: backend.php:98 backend.php:108 | |
72 | msgid "Each 12 hours" | |
73 | msgstr "各 12 時間" | |
74 | ||
75 | #: backend.php:99 backend.php:109 | |
76 | msgid "Daily" | |
77 | msgstr "毎日" | |
78 | ||
79 | #: backend.php:100 backend.php:110 | |
80 | msgid "Weekly" | |
81 | msgstr "毎週" | |
82 | ||
83 | #: backend.php:113 tt-rss.php:140 modules/pref-prefs.php:350 | |
84 | msgid "Default" | |
85 | msgstr "標準" | |
86 | ||
87 | #: backend.php:114 | |
88 | msgid "Magpie" | |
89 | msgstr "Magpie" | |
90 | ||
91 | #: backend.php:115 | |
92 | msgid "SimplePie" | |
93 | msgstr "SimplePie" | |
94 | ||
95 | #: backend.php:116 | |
96 | msgid "Twitter OAuth" | |
97 | msgstr "" | |
98 | ||
99 | #: backend.php:125 modules/pref-users.php:131 | |
100 | msgid "User" | |
101 | msgstr "ユーザー" | |
102 | ||
103 | #: backend.php:126 | |
104 | msgid "Power User" | |
105 | msgstr "パワーユーザー" | |
106 | ||
107 | #: backend.php:127 | |
108 | msgid "Administrator" | |
109 | msgstr "管理者" | |
110 | ||
111 | #: backend.php:179 prefs.php:93 modules/pref-feeds.php:45 | |
112 | #: modules/pref-feeds.php:1278 modules/pref-feeds.php:1348 | |
113 | msgid "Feeds" | |
114 | msgstr "フィード" | |
115 | ||
116 | #: backend.php:207 | |
117 | #, fuzzy | |
118 | msgid "Article not found." | |
119 | msgstr "フィードが見つかりません。" | |
120 | ||
121 | #: backend.php:297 functions.php:5090 | |
122 | msgid "Feed not found." | |
123 | msgstr "フィードが見つかりません。" | |
124 | ||
125 | #: backend.php:457 digest.php:61 prefs.php:66 tt-rss.php:62 tt-rss.php:106 | |
126 | #: tt-rss.php:191 modules/pref-feeds.php:1401 modules/pref-filters.php:550 | |
127 | #: modules/pref-labels.php:293 viewfeed.js:1108 viewfeed.js:1278 | |
128 | msgid "Loading, please wait..." | |
129 | msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..." | |
130 | ||
131 | #: db-updater.php:16 | |
132 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
133 | msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。" | |
134 | ||
135 | #: db-updater.php:41 | |
136 | msgid "Database Updater" | |
137 | msgstr "データベースアップデーター" | |
138 | ||
139 | #: db-updater.php:82 | |
140 | msgid "Could not update database" | |
141 | msgstr "データベースを更新できません" | |
142 | ||
143 | #: db-updater.php:85 | |
144 | msgid "Could not find necessary schema file, need version:" | |
145 | msgstr "" | |
146 | "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:" | |
147 | ||
148 | #: db-updater.php:86 | |
149 | msgid ", found: " | |
150 | msgstr "" | |
151 | ||
152 | #: db-updater.php:89 | |
153 | msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." | |
154 | msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。" | |
155 | ||
156 | #: db-updater.php:91 db-updater.php:158 db-updater.php:171 register.php:189 | |
157 | #: register.php:234 register.php:247 register.php:262 register.php:280 | |
158 | #: register.php:365 register.php:375 register.php:387 twitter.php:108 | |
159 | #: twitter.php:120 modules/pref-feeds.php:1096 | |
160 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" | |
161 | msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る" | |
162 | ||
163 | #: db-updater.php:97 | |
164 | msgid "Please backup your database before proceeding." | |
165 | msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。" | |
166 | ||
167 | #: db-updater.php:99 | |
168 | #, php-format | |
169 | msgid "" | |
170 | "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to " | |
171 | "<b>%d</b>)." | |
172 | msgstr "" | |
173 | "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>" | |
174 | "%d</b>)。" | |
175 | ||
176 | #: db-updater.php:113 | |
177 | msgid "Perform updates" | |
178 | msgstr "更新の実行" | |
179 | ||
180 | #: db-updater.php:118 | |
181 | msgid "Performing updates..." | |
182 | msgstr "更新を実行しています..." | |
183 | ||
184 | #: db-updater.php:124 | |
185 | #, php-format | |
186 | msgid "Updating to version %d..." | |
187 | msgstr "バージョン %d を確認しています..." | |
188 | ||
189 | #: db-updater.php:137 | |
190 | msgid "Checking version... " | |
191 | msgstr "バージョンを確認しています..." | |
192 | ||
193 | #: db-updater.php:143 | |
194 | msgid "OK!" | |
195 | msgstr "OK!" | |
196 | ||
197 | #: db-updater.php:145 | |
198 | msgid "ERROR!" | |
199 | msgstr "エラー!" | |
200 | ||
201 | #: db-updater.php:153 | |
202 | #, php-format | |
203 | msgid "" | |
204 | "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n" | |
205 | "\t\t\tversion <b>%d</b>." | |
206 | msgstr "" | |
207 | "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し" | |
208 | "ました。" | |
209 | ||
210 | #: db-updater.php:163 | |
211 | msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." | |
212 | msgstr "" | |
213 | ||
214 | #: db-updater.php:165 | |
215 | #, php-format | |
216 | msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>." | |
217 | msgstr "" | |
218 | ||
219 | #: db-updater.php:167 | |
220 | msgid "" | |
221 | "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer " | |
222 | "version and continue." | |
223 | msgstr "" | |
224 | ||
225 | #: digest.php:55 | |
226 | msgid "" | |
227 | "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" | |
228 | "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" | |
229 | "\t\t\tbrowser settings." | |
230 | msgstr "" | |
231 | ||
232 | #: digest.php:69 tt-rss.php:72 | |
233 | msgid "Hello," | |
234 | msgstr "ようこそ、" | |
235 | ||
236 | #: digest.php:72 tt-rss.php:82 mobile/functions.php:59 | |
237 | #: mobile/functions.php:234 | |
238 | msgid "Logout" | |
239 | msgstr "ログアウト" | |
240 | ||
241 | #: errors.php:6 | |
242 | msgid "" | |
243 | "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " | |
244 | "doesn't seem to support it." | |
245 | msgstr "" | |
246 | "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ" | |
247 | "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。" | |
248 | ||
249 | #: errors.php:9 | |
250 | msgid "" | |
251 | "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " | |
252 | "seem to support them." | |
253 | msgstr "" | |
254 | "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー" | |
255 | "はそれをサポートしていないように見えます。" | |
256 | ||
257 | #: errors.php:12 | |
258 | msgid "Backend sanity check failed" | |
259 | msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました" | |
260 | ||
261 | #: errors.php:14 | |
262 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
263 | msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。" | |
264 | ||
265 | #: errors.php:16 | |
266 | #, fuzzy | |
267 | msgid "" | |
268 | "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please " | |
269 | "update</a>." | |
270 | msgstr "" | |
271 | "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。<a href='update." | |
272 | "php'>更新してください</a>。" | |
273 | ||
274 | #: errors.php:18 | |
275 | msgid "Request not authorized." | |
276 | msgstr "要求は認証されていません。" | |
277 | ||
278 | #: errors.php:20 | |
279 | msgid "No operation to perform." | |
280 | msgstr "実行する操作がありません。" | |
281 | ||
282 | #: errors.php:22 | |
283 | msgid "" | |
284 | "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " | |
285 | "local configuration." | |
286 | msgstr "" | |
287 | "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す" | |
288 | "る文法、またはローカルの設定を確認してください。" | |
289 | ||
290 | #: errors.php:24 | |
291 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
292 | msgstr "" | |
293 | "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。" | |
294 | ||
295 | #: errors.php:26 | |
296 | msgid "Configuration check failed" | |
297 | msgstr "設定の確認で失敗" | |
298 | ||
299 | #: errors.php:28 | |
300 | #, fuzzy | |
301 | msgid "" | |
302 | "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n" | |
303 | "\t\tofficial site for more information." | |
304 | msgstr "" | |
305 | "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n" | |
306 | "\t\tの追加情報を参照してください。" | |
307 | ||
308 | #: errors.php:33 | |
309 | msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" | |
310 | msgstr "" | |
311 | "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を" | |
312 | "確認してください。" | |
313 | ||
314 | #: functions.php:2073 | |
315 | msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" | |
316 | msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)" | |
317 | ||
318 | #: functions.php:2147 | |
319 | msgid "Incorrect username or password" | |
320 | msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません" | |
321 | ||
322 | #: functions.php:3138 modules/popup-dialog.php:394 | |
323 | msgid "All feeds" | |
324 | msgstr "すべてのフィード" | |
325 | ||
326 | #: functions.php:3170 functions.php:3213 functions.php:4568 functions.php:4577 | |
327 | #: modules/pref-feeds.php:96 | |
328 | msgid "Uncategorized" | |
329 | msgstr "カテゴリー割り当てなし" | |
330 | ||
331 | #: functions.php:3203 functions.php:3907 mobile/functions.php:168 | |
332 | msgid "Special" | |
333 | msgstr "特別" | |
334 | ||
335 | #: functions.php:3205 functions.php:3909 prefs.php:99 | |
336 | #: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195 | |
337 | msgid "Labels" | |
338 | msgstr "ラベル" | |
339 | ||
340 | #: functions.php:3251 help/3.php:71 | |
341 | msgid "Starred articles" | |
342 | msgstr "お気に入りの記事" | |
343 | ||
344 | #: functions.php:3253 help/3.php:72 | |
345 | msgid "Published articles" | |
346 | msgstr "公開済みの記事" | |
347 | ||
348 | #: functions.php:3255 help/3.php:70 | |
349 | msgid "Fresh articles" | |
350 | msgstr "新しい記事" | |
351 | ||
352 | #: functions.php:3257 help/3.php:69 | |
353 | msgid "All articles" | |
354 | msgstr "すべての記事" | |
355 | ||
356 | #: functions.php:3259 | |
357 | #, fuzzy | |
358 | msgid "Archived articles" | |
359 | msgstr "未読記事" | |
360 | ||
361 | #: functions.php:4339 | |
362 | msgid "Select:" | |
363 | msgstr "選択:" | |
364 | ||
365 | #: functions.php:4340 modules/pref-feeds.php:1342 modules/pref-filters.php:525 | |
366 | #: modules/pref-instances.php:137 modules/pref-labels.php:272 | |
367 | #: modules/pref-users.php:380 | |
368 | msgid "All" | |
369 | msgstr "すべて" | |
370 | ||
371 | #: functions.php:4341 functions.php:4353 tt-rss.php:132 | |
372 | msgid "Unread" | |
373 | msgstr "未読" | |
374 | ||
375 | #: functions.php:4342 | |
376 | msgid "Invert" | |
377 | msgstr "反転" | |
378 | ||
379 | #: functions.php:4343 modules/pref-feeds.php:1344 modules/pref-filters.php:527 | |
380 | #: modules/pref-instances.php:139 modules/pref-labels.php:274 | |
381 | #: modules/pref-users.php:382 | |
382 | msgid "None" | |
383 | msgstr "なし" | |
384 | ||
385 | #: functions.php:4349 tt-rss.php:158 | |
386 | msgid "Actions..." | |
387 | msgstr "操作..." | |
388 | ||
389 | #: functions.php:4351 | |
390 | msgid "Selection toggle:" | |
391 | msgstr "選択の切り替え:" | |
392 | ||
393 | #: functions.php:4354 tt-rss.php:130 | |
394 | msgid "Starred" | |
395 | msgstr "お気に入り" | |
396 | ||
397 | #: functions.php:4355 tt-rss.php:131 | |
398 | msgid "Published" | |
399 | msgstr "公開済み" | |
400 | ||
401 | #: functions.php:4357 | |
402 | msgid "Selection:" | |
403 | msgstr "選択:" | |
404 | ||
405 | #: functions.php:4359 functions.php:4385 localized_schema.php:10 | |
406 | #: tt-rss.php:152 tt-rss.php:167 digest.js:624 FeedTree.js:125 FeedTree.js:151 | |
407 | msgid "Mark as read" | |
408 | msgstr "既読にする" | |
409 | ||
410 | #: functions.php:4362 | |
411 | msgid "Archive" | |
412 | msgstr "" | |
413 | ||
414 | #: functions.php:4364 | |
415 | #, fuzzy | |
416 | msgid "Move back" | |
417 | msgstr "戻る" | |
418 | ||
419 | #: functions.php:4365 | |
420 | #, fuzzy | |
421 | msgid "Delete" | |
422 | msgstr "標準" | |
423 | ||
424 | #: functions.php:4369 functions.php:4946 functions.php:5590 | |
425 | msgid "Forward by email" | |
426 | msgstr "" | |
427 | ||
428 | #: functions.php:4383 PrefFilterTree.js:29 | |
429 | msgid "Feed:" | |
430 | msgstr "フィード:" | |
431 | ||
432 | #: functions.php:4387 modules/popup-dialog.php:881 | |
433 | #, fuzzy | |
434 | msgid "View as RSS" | |
435 | msgstr "タグを閲覧する" | |
436 | ||
437 | #: functions.php:4397 functions.php:5009 | |
438 | #, fuzzy | |
439 | msgid "Visit the website" | |
440 | msgstr "オフィシャルサイトに訪問する" | |
441 | ||
442 | #: functions.php:4430 | |
443 | #, fuzzy | |
444 | msgid "View as RSS feed" | |
445 | msgstr "フィードを閲覧する" | |
446 | ||
447 | #: functions.php:4757 viewfeed.js:2085 | |
448 | #, fuzzy | |
449 | msgid "Click to play" | |
450 | msgstr "編集するにはクリック" | |
451 | ||
452 | #: functions.php:4758 viewfeed.js:2084 | |
453 | msgid "Play" | |
454 | msgstr "" | |
455 | ||
456 | #: functions.php:4884 | |
457 | msgid " - " | |
458 | msgstr " - " | |
459 | ||
460 | #: functions.php:4913 functions.php:6537 modules/backend-rpc.php:381 | |
461 | msgid "no tags" | |
462 | msgstr "タグがありません" | |
463 | ||
464 | #: functions.php:4923 functions.php:5550 | |
465 | msgid "Edit tags for this article" | |
466 | msgstr "この記事のタグを編集する" | |
467 | ||
468 | #: functions.php:4933 functions.php:5577 | |
469 | #, fuzzy | |
470 | msgid "Open article in new tab" | |
471 | msgstr "新しいウィンドウで記事を開く" | |
472 | ||
473 | #: functions.php:4940 functions.php:5584 viewfeed.js:2027 | |
474 | #, fuzzy | |
475 | msgid "Edit article note" | |
476 | msgstr "タグを編集する" | |
477 | ||
478 | #: functions.php:4953 functions.php:5597 | |
479 | msgid "Share on Twitter" | |
480 | msgstr "" | |
481 | ||
482 | #: functions.php:4959 | |
483 | msgid "Share by URL" | |
484 | msgstr "" | |
485 | ||
486 | #: functions.php:4964 digest.js:267 | |
487 | #, fuzzy | |
488 | msgid "Close this panel" | |
489 | msgstr "このウィンドウを閉じる" | |
490 | ||
491 | #: functions.php:4981 functions.php:5490 | |
492 | msgid "Originally from:" | |
493 | msgstr "" | |
494 | ||
495 | #: functions.php:4994 functions.php:5503 modules/popup-dialog.php:251 | |
496 | #: modules/pref-feeds.php:319 | |
497 | #, fuzzy | |
498 | msgid "Feed URL" | |
499 | msgstr "フィード" | |
500 | ||
501 | #: functions.php:5033 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53 | |
502 | #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196 | |
503 | #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:617 | |
504 | #: modules/popup-dialog.php:679 modules/popup-dialog.php:736 | |
505 | #: modules/popup-dialog.php:768 modules/popup-dialog.php:904 | |
506 | #: modules/popup-dialog.php:934 modules/popup-dialog.php:1021 | |
507 | #: modules/popup-dialog.php:1112 modules/pref-feeds.php:1269 | |
508 | #: modules/pref-filters.php:405 modules/pref-filters.php:482 | |
509 | #: modules/pref-users.php:99 | |
510 | msgid "Close this window" | |
511 | msgstr "このウィンドウを閉じる" | |
512 | ||
513 | #: functions.php:5311 functions.php:5393 | |
514 | msgid "mark as read" | |
515 | msgstr "既読にする" | |
516 | ||
517 | #: functions.php:5603 | |
518 | #, fuzzy | |
519 | msgid "Dismiss article" | |
520 | msgstr "公開記事" | |
521 | ||
522 | #: functions.php:5624 | |
523 | msgid "No unread articles found to display." | |
524 | msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。" | |
525 | ||
526 | #: functions.php:5627 | |
527 | msgid "No updated articles found to display." | |
528 | msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。" | |
529 | ||
530 | #: functions.php:5630 | |
531 | msgid "No starred articles found to display." | |
532 | msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。" | |
533 | ||
534 | #: functions.php:5634 | |
535 | msgid "" | |
536 | "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " | |
537 | "(see the Actions menu above) or use a filter." | |
538 | msgstr "" | |
539 | "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ" | |
540 | "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。" | |
541 | ||
542 | #: functions.php:5636 | |
543 | msgid "No articles found to display." | |
544 | msgstr "表示する記事が見つかりません。" | |
545 | ||
546 | #: functions.php:5651 functions.php:6985 | |
547 | #, php-format | |
548 | msgid "Feeds last updated at %s" | |
549 | msgstr "" | |
550 | ||
551 | #: functions.php:5661 functions.php:6995 | |
552 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
553 | msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)" | |
554 | ||
555 | #: functions.php:6477 tt-rss.php:173 | |
556 | msgid "Create label..." | |
557 | msgstr "ラベルを作成する..." | |
558 | ||
559 | #: functions.php:6491 | |
560 | #, fuzzy | |
561 | msgid "Remove:" | |
562 | msgstr "削除" | |
563 | ||
564 | #: functions.php:6495 | |
565 | #, fuzzy | |
566 | msgid "Assign:" | |
567 | msgstr "ラベルの割り当て:" | |
568 | ||
569 | #: functions.php:6562 | |
570 | #, fuzzy | |
571 | msgid "(edit note)" | |
572 | msgstr "ノートの編集" | |
573 | ||
574 | #: functions.php:6975 | |
575 | msgid "No feed selected." | |
576 | msgstr "フィードは選択されていません。" | |
577 | ||
578 | #: functions.php:7159 | |
579 | msgid "unknown type" | |
580 | msgstr "未知の種類" | |
581 | ||
582 | #: functions.php:7199 | |
583 | msgid "Attachment:" | |
584 | msgstr "添付:" | |
585 | ||
586 | #: functions.php:7201 | |
587 | msgid "Attachments:" | |
588 | msgstr "添付:" | |
589 | ||
590 | #: functions.php:7632 login_form.php:151 modules/backend-rpc.php:66 | |
591 | #: modules/popup-dialog.php:109 | |
592 | #, fuzzy | |
593 | msgid "Default profile" | |
594 | msgstr "標準の記事制限" | |
595 | ||
596 | #: localized_schema.php:3 tt-rss.php:142 modules/popup-dialog.php:378 | |
597 | msgid "Title" | |
598 | msgstr "題名" | |
599 | ||
600 | #: localized_schema.php:4 | |
601 | msgid "Title or Content" | |
602 | msgstr "題名か内容" | |
603 | ||
604 | #: localized_schema.php:5 | |
605 | msgid "Link" | |
606 | msgstr "リンク" | |
607 | ||
608 | #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379 | |
609 | msgid "Content" | |
610 | msgstr "内容" | |
611 | ||
612 | #: localized_schema.php:7 | |
613 | msgid "Article Date" | |
614 | msgstr "記事の日付" | |
615 | ||
616 | #: localized_schema.php:9 | |
617 | #, fuzzy | |
618 | msgid "Delete article" | |
619 | msgstr "記事を消去する" | |
620 | ||
621 | #: localized_schema.php:11 | |
622 | msgid "Set starred" | |
623 | msgstr "お気に入りに設定する" | |
624 | ||
625 | #: localized_schema.php:12 digest.js:262 digest.js:728 viewfeed.js:470 | |
626 | msgid "Publish article" | |
627 | msgstr "公開記事" | |
628 | ||
629 | #: localized_schema.php:13 | |
630 | msgid "Assign tags" | |
631 | msgstr "タグの割り当て" | |
632 | ||
633 | #: localized_schema.php:14 viewfeed.js:1968 | |
634 | msgid "Assign label" | |
635 | msgstr "ラベルの割り当て" | |
636 | ||
637 | #: localized_schema.php:16 | |
638 | msgid "" | |
639 | "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators " | |
640 | "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from " | |
641 | "different feeds to appear only once." | |
642 | msgstr "" | |
643 | ||
644 | #: localized_schema.php:17 | |
645 | msgid "" | |
646 | "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " | |
647 | "headlines and article content" | |
648 | msgstr "" | |
649 | ||
650 | #: localized_schema.php:18 | |
651 | msgid "" | |
652 | "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next " | |
653 | "feed with unread articles." | |
654 | msgstr "" | |
655 | "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読" | |
656 | "記事を開きます。" | |
657 | ||
658 | #: localized_schema.php:19 | |
659 | msgid "" | |
660 | "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " | |
661 | "your configured e-mail address" | |
662 | msgstr "" | |
663 | ||
664 | #: localized_schema.php:20 | |
665 | msgid "" | |
666 | "This option enables marking articles as read automatically while you scroll " | |
667 | "article list." | |
668 | msgstr "" | |
669 | ||
670 | #: localized_schema.php:21 | |
671 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
672 | msgstr "" | |
673 | ||
674 | #: localized_schema.php:22 | |
675 | msgid "" | |
676 | "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" | |
677 | "separated list)." | |
678 | msgstr "" | |
679 | ||
680 | #: localized_schema.php:23 | |
681 | msgid "" | |
682 | "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " | |
683 | "grouped by feeds" | |
684 | msgstr "" | |
685 | ||
686 | #: localized_schema.php:24 | |
687 | msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." | |
688 | msgstr "" | |
689 | ||
690 | #: localized_schema.php:25 | |
691 | msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" | |
692 | msgstr "" | |
693 | ||
694 | #: localized_schema.php:26 | |
695 | msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" | |
696 | msgstr "" | |
697 | ||
698 | #: localized_schema.php:27 | |
699 | msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)" | |
700 | msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)" | |
701 | ||
702 | #: localized_schema.php:28 | |
703 | #, fuzzy | |
704 | msgid "Default interval between feed updates" | |
705 | msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)" | |
706 | ||
707 | #: localized_schema.php:29 | |
708 | #, fuzzy | |
709 | msgid "Amount of articles to display at once" | |
710 | msgstr "表示する記事が見つかりません。" | |
711 | ||
712 | #: localized_schema.php:30 | |
713 | msgid "Allow duplicate posts" | |
714 | msgstr "複製投稿の許可" | |
715 | ||
716 | #: localized_schema.php:31 | |
717 | msgid "Enable feed categories" | |
718 | msgstr "フィードカテゴリーを有効にする" | |
719 | ||
720 | #: localized_schema.php:32 | |
721 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
722 | msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する" | |
723 | ||
724 | #: localized_schema.php:33 | |
725 | msgid "Short date format" | |
726 | msgstr "短い日付の形式" | |
727 | ||
728 | #: localized_schema.php:34 | |
729 | msgid "Long date format" | |
730 | msgstr "完全な日付の形式" | |
731 | ||
732 | #: localized_schema.php:35 | |
733 | msgid "Combined feed display" | |
734 | msgstr "フィード表示の組み合わせ" | |
735 | ||
736 | #: localized_schema.php:36 | |
737 | msgid "Hide feeds with no unread messages" | |
738 | msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す" | |
739 | ||
740 | #: localized_schema.php:37 | |
741 | msgid "On catchup show next feed" | |
742 | msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする" | |
743 | ||
744 | #: localized_schema.php:38 | |
745 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
746 | msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え" | |
747 | ||
748 | #: localized_schema.php:39 | |
749 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
750 | msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)" | |
751 | ||
752 | #: localized_schema.php:40 | |
753 | msgid "Enable e-mail digest" | |
754 | msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする" | |
755 | ||
756 | #: localized_schema.php:41 | |
757 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
758 | msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する" | |
759 | ||
760 | #: localized_schema.php:42 | |
761 | #, fuzzy | |
762 | msgid "Automatically mark articles as read" | |
763 | msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する" | |
764 | ||
765 | #: localized_schema.php:43 | |
766 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
767 | msgstr "記事から安全でないタグを取り除く" | |
768 | ||
769 | #: localized_schema.php:44 | |
770 | msgid "Blacklisted tags" | |
771 | msgstr "ブラックリスト化したタグ" | |
772 | ||
773 | #: localized_schema.php:45 | |
774 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
775 | msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)" | |
776 | ||
777 | #: localized_schema.php:46 | |
778 | msgid "Mark articles in e-mail digest as read" | |
779 | msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する" | |
780 | ||
781 | #: localized_schema.php:47 | |
782 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
783 | msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する" | |
784 | ||
785 | #: localized_schema.php:48 | |
786 | msgid "Purge unread articles" | |
787 | msgstr "未読記事を削除する" | |
788 | ||
789 | #: localized_schema.php:49 | |
790 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
791 | msgstr "" | |
792 | ||
793 | #: localized_schema.php:50 | |
794 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
795 | msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン" | |
796 | ||
797 | #: localized_schema.php:51 | |
798 | msgid "Do not show images in articles" | |
799 | msgstr "記事内に画像を表示しない" | |
800 | ||
801 | #: localized_schema.php:52 | |
802 | msgid "Enable external API" | |
803 | msgstr "" | |
804 | ||
805 | #: localized_schema.php:53 | |
806 | msgid "User timezone" | |
807 | msgstr "" | |
808 | ||
809 | #: localized_schema.php:54 | |
810 | #, fuzzy | |
811 | msgid "Sort headlines by feed date" | |
812 | msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え" | |
813 | ||
814 | #: localized_schema.php:55 prefs.js:1784 | |
815 | #, fuzzy | |
816 | msgid "Customize stylesheet" | |
817 | msgstr "ユーザースタイルシートの URL" | |
818 | ||
819 | #: localized_schema.php:56 | |
820 | msgid "Login with an SSL certificate" | |
821 | msgstr "" | |
822 | ||
823 | #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:38 | |
824 | msgid "Login:" | |
825 | msgstr "ログイン:" | |
826 | ||
827 | #: login_form.php:135 mobile/login_form.php:43 | |
828 | msgid "Password:" | |
829 | msgstr "パスワード:" | |
830 | ||
831 | #: login_form.php:139 | |
832 | msgid "Language:" | |
833 | msgstr "言語:" | |
834 | ||
835 | #: login_form.php:148 | |
836 | #, fuzzy | |
837 | msgid "Profile:" | |
838 | msgstr "ファイル:" | |
839 | ||
840 | #: login_form.php:161 mobile/login_form.php:28 | |
841 | msgid "Log in" | |
842 | msgstr "ログイン" | |
843 | ||
844 | #: login_form.php:164 register.php:181 | |
845 | msgid "Create new account" | |
846 | msgstr "新規アカウントの作成" | |
847 | ||
848 | #: login_form.php:178 | |
849 | msgid "Use less traffic" | |
850 | msgstr "" | |
851 | ||
852 | #: opml.php:163 opml.php:168 | |
853 | msgid "OPML Utility" | |
854 | msgstr "OPML ユーティリティ" | |
855 | ||
856 | #: opml.php:186 | |
857 | #, fuzzy | |
858 | msgid "Importing OPML..." | |
859 | msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..." | |
860 | ||
861 | #: opml.php:191 | |
862 | msgid "Return to preferences" | |
863 | msgstr "設定に戻る" | |
864 | ||
865 | #: prefs.php:81 | |
866 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
867 | msgstr "キーボードショートカット" | |
868 | ||
869 | #: prefs.php:82 help/4.php:14 | |
870 | msgid "Exit preferences" | |
871 | msgstr "設定を終了する" | |
872 | ||
873 | #: prefs.php:90 tt-rss.php:74 modules/pref-prefs.php:265 help/3.php:74 | |
874 | #: help/4.php:8 | |
875 | msgid "Preferences" | |
876 | msgstr "設定" | |
877 | ||
878 | #: prefs.php:96 modules/pref-filters.php:90 help/4.php:11 | |
879 | msgid "Filters" | |
880 | msgstr "フィルター" | |
881 | ||
882 | #: prefs.php:103 help/4.php:13 | |
883 | msgid "Users" | |
884 | msgstr "ユーザー" | |
885 | ||
886 | #: prefs.php:108 | |
887 | #, fuzzy | |
888 | msgid "Linked" | |
889 | msgstr "リンク" | |
890 | ||
891 | #: register.php:185 | |
892 | msgid "New user registrations are administratively disabled." | |
893 | msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。" | |
894 | ||
895 | #: register.php:210 | |
896 | msgid "" | |
897 | "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " | |
898 | "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " | |
899 | "password is sent." | |
900 | msgstr "" | |
901 | ||
902 | #: register.php:216 | |
903 | msgid "Desired login:" | |
904 | msgstr "" | |
905 | ||
906 | #: register.php:219 | |
907 | msgid "Check availability" | |
908 | msgstr "" | |
909 | ||
910 | #: register.php:221 | |
911 | msgid "Email:" | |
912 | msgstr "電子メール:" | |
913 | ||
914 | #: register.php:224 | |
915 | msgid "How much is two plus two:" | |
916 | msgstr "" | |
917 | ||
918 | #: register.php:227 | |
919 | msgid "Submit registration" | |
920 | msgstr "登録を送信する" | |
921 | ||
922 | #: register.php:245 | |
923 | msgid "Your registration information is incomplete." | |
924 | msgstr "登録情報が完成していません。" | |
925 | ||
926 | #: register.php:260 | |
927 | msgid "Sorry, this username is already taken." | |
928 | msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。" | |
929 | ||
930 | #: register.php:278 | |
931 | msgid "Registration failed." | |
932 | msgstr "登録に失敗しました。" | |
933 | ||
934 | #: register.php:362 | |
935 | msgid "Account created successfully." | |
936 | msgstr "アカウントの作成に成功しました。" | |
937 | ||
938 | #: register.php:384 | |
939 | msgid "New user registrations are currently closed." | |
940 | msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。" | |
941 | ||
942 | #: tt-rss.php:78 | |
943 | msgid "Comments?" | |
944 | msgstr "コメントしますか?" | |
945 | ||
946 | #: tt-rss.php:88 | |
947 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" | |
948 | msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!" | |
949 | ||
950 | #: tt-rss.php:113 | |
951 | msgid "News" | |
952 | msgstr "" | |
953 | ||
954 | #: tt-rss.php:122 | |
955 | msgid "Collapse feedlist" | |
956 | msgstr "フィード一覧を閉じる" | |
957 | ||
958 | #: tt-rss.php:125 | |
959 | #, fuzzy | |
960 | msgid "Show articles" | |
961 | msgstr "記事を保管しました" | |
962 | ||
963 | #: tt-rss.php:128 | |
964 | msgid "Adaptive" | |
965 | msgstr "" | |
966 | ||
967 | #: tt-rss.php:129 | |
968 | msgid "All Articles" | |
969 | msgstr "すべての記事" | |
970 | ||
971 | #: tt-rss.php:133 | |
972 | msgid "Ignore Scoring" | |
973 | msgstr "スコア計算の無効化" | |
974 | ||
975 | #: tt-rss.php:134 | |
976 | msgid "Updated" | |
977 | msgstr "更新日時" | |
978 | ||
979 | #: tt-rss.php:137 | |
980 | #, fuzzy | |
981 | msgid "Sort articles" | |
982 | msgstr "記事を保管しました" | |
983 | ||
984 | #: tt-rss.php:141 modules/pref-filters.php:228 | |
985 | msgid "Date" | |
986 | msgstr "日付" | |
987 | ||
988 | #: tt-rss.php:143 | |
989 | msgid "Score" | |
990 | msgstr "スコア" | |
991 | ||
992 | #: tt-rss.php:148 modules/pref-feeds.php:347 modules/pref-feeds.php:600 | |
993 | msgid "Update" | |
994 | msgstr "更新" | |
995 | ||
996 | #: tt-rss.php:160 | |
997 | msgid "Search..." | |
998 | msgstr "検索..." | |
999 | ||
1000 | #: tt-rss.php:161 | |
1001 | msgid "Feed actions:" | |
1002 | msgstr "フィード操作" | |
1003 | ||
1004 | #: tt-rss.php:162 | |
1005 | msgid "Subscribe to feed..." | |
1006 | msgstr "フィードを購読する..." | |
1007 | ||
1008 | #: tt-rss.php:163 | |
1009 | msgid "Edit this feed..." | |
1010 | msgstr "フィードを編集する..." | |
1011 | ||
1012 | #: tt-rss.php:164 | |
1013 | msgid "Rescore feed" | |
1014 | msgstr "フィードのスコアを再計算しています..." | |
1015 | ||
1016 | #: tt-rss.php:165 modules/pref-feeds.php:530 modules/pref-feeds.php:1374 | |
1017 | msgid "Unsubscribe" | |
1018 | msgstr "購読をやめる" | |
1019 | ||
1020 | #: tt-rss.php:166 | |
1021 | msgid "All feeds:" | |
1022 | msgstr "すべてのフィード:" | |
1023 | ||
1024 | #: tt-rss.php:168 help/3.php:56 | |
1025 | msgid "(Un)hide read feeds" | |
1026 | msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する" | |
1027 | ||
1028 | #: tt-rss.php:169 | |
1029 | msgid "Other actions:" | |
1030 | msgstr "その他の操作:" | |
1031 | ||
1032 | #: tt-rss.php:170 | |
1033 | msgid "Switch to digest..." | |
1034 | msgstr "" | |
1035 | ||
1036 | #: tt-rss.php:171 | |
1037 | #, fuzzy | |
1038 | msgid "Show tag cloud..." | |
1039 | msgstr "タグクラウド" | |
1040 | ||
1041 | #: tt-rss.php:172 | |
1042 | msgid "Select by tags..." | |
1043 | msgstr "" | |
1044 | ||
1045 | #: tt-rss.php:174 | |
1046 | msgid "Create filter..." | |
1047 | msgstr "フィルターを作成しています..." | |
1048 | ||
1049 | #: tt-rss.php:175 | |
1050 | #, fuzzy | |
1051 | msgid "Keyboard shortcuts help" | |
1052 | msgstr "キーボードショートカット" | |
1053 | ||
1054 | #: tt-rss.php:176 tt-rss.js:437 | |
1055 | msgid "About..." | |
1056 | msgstr "" | |
1057 | ||
1058 | #: twitter.php:95 | |
1059 | msgid "Register with Twitter" | |
1060 | msgstr "" | |
1061 | ||
1062 | #: twitter.php:99 | |
1063 | msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later." | |
1064 | msgstr "" | |
1065 | ||
1066 | #: twitter.php:103 | |
1067 | msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter." | |
1068 | msgstr "" | |
1069 | ||
1070 | #: twitter.php:115 modules/pref-prefs.php:464 | |
1071 | #, fuzzy | |
1072 | msgid "Register" | |
1073 | msgstr "登録済み" | |
1074 | ||
1075 | #: modules/backend-rpc.php:843 | |
1076 | #, fuzzy | |
1077 | msgid "Your request could not be completed." | |
1078 | msgstr "登録情報が完成していません。" | |
1079 | ||
1080 | #: modules/backend-rpc.php:847 | |
1081 | msgid "Feed update has been scheduled." | |
1082 | msgstr "" | |
1083 | ||
1084 | #: modules/backend-rpc.php:855 | |
1085 | #, fuzzy | |
1086 | msgid "Category update has been scheduled." | |
1087 | msgstr "パスワードを変更しました。" | |
1088 | ||
1089 | #: modules/backend-rpc.php:868 | |
1090 | #, fuzzy | |
1091 | msgid "Can't update this kind of feed." | |
1092 | msgstr "フィードのこの種類を消去できません。" | |
1093 | ||
1094 | #: modules/help.php:6 | |
1095 | msgid "Help" | |
1096 | msgstr "ヘルプ" | |
1097 | ||
1098 | #: modules/help.php:17 | |
1099 | msgid "Help topic not found." | |
1100 | msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。" | |
1101 | ||
1102 | #: modules/opml_domdoc.php:60 | |
1103 | #, fuzzy, php-format | |
1104 | msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>" | |
1105 | msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。" | |
1106 | ||
1107 | #: modules/opml_domdoc.php:82 | |
1108 | #, php-format | |
1109 | msgid "Setting preference key %s to %s" | |
1110 | msgstr "" | |
1111 | ||
1112 | #: modules/opml_domdoc.php:128 | |
1113 | #, fuzzy | |
1114 | msgid "is already imported." | |
1115 | msgstr "既にインポート済みです。" | |
1116 | ||
1117 | #: modules/opml_domdoc.php:148 | |
1118 | #, fuzzy | |
1119 | msgid "OK" | |
1120 | msgstr "OK!" | |
1121 | ||
1122 | #: modules/opml_domdoc.php:157 | |
1123 | msgid "Error while parsing document." | |
1124 | msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。" | |
1125 | ||
1126 | #: modules/opml_domdoc.php:161 | |
1127 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
1128 | msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。" | |
1129 | ||
1130 | #: modules/popup-dialog.php:34 | |
1131 | #, fuzzy | |
1132 | msgid "Importing using DOMXML." | |
1133 | msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..." | |
1134 | ||
1135 | #: modules/popup-dialog.php:40 | |
1136 | #, fuzzy | |
1137 | msgid "Importing using DOMDocument." | |
1138 | msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..." | |
1139 | ||
1140 | #: modules/popup-dialog.php:45 | |
1141 | msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." | |
1142 | msgstr "" | |
1143 | "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。" | |
1144 | ||
1145 | #: modules/popup-dialog.php:80 | |
1146 | #, fuzzy | |
1147 | msgid "Create profile" | |
1148 | msgstr "フィルターを作成する" | |
1149 | ||
1150 | #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132 | |
1151 | msgid "(active)" | |
1152 | msgstr "" | |
1153 | ||
1154 | #: modules/popup-dialog.php:166 | |
1155 | #, fuzzy | |
1156 | msgid "Remove selected profiles" | |
1157 | msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?" | |
1158 | ||
1159 | #: modules/popup-dialog.php:168 | |
1160 | #, fuzzy | |
1161 | msgid "Activate profile" | |
1162 | msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?" | |
1163 | ||
1164 | #: modules/popup-dialog.php:179 | |
1165 | msgid "Public OPML URL" | |
1166 | msgstr "" | |
1167 | ||
1168 | #: modules/popup-dialog.php:184 | |
1169 | #, fuzzy | |
1170 | msgid "Your Public OPML URL is:" | |
1171 | msgstr "公開記事フィードへのリンクです。" | |
1172 | ||
1173 | #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:901 | |
1174 | #, fuzzy | |
1175 | msgid "Generate new URL" | |
1176 | msgstr "生成したフィード" | |
1177 | ||
1178 | #: modules/popup-dialog.php:206 | |
1179 | msgid "Notice" | |
1180 | msgstr "通知" | |
1181 | ||
1182 | #: modules/popup-dialog.php:212 | |
1183 | msgid "" | |
1184 | "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " | |
1185 | "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " | |
1186 | "process or contact instance owner." | |
1187 | msgstr "" | |
1188 | ||
1189 | #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225 | |
1190 | msgid "Last update:" | |
1191 | msgstr "最終更新:" | |
1192 | ||
1193 | #: modules/popup-dialog.php:221 | |
1194 | msgid "" | |
1195 | "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " | |
1196 | "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " | |
1197 | "contact instance owner." | |
1198 | msgstr "" | |
1199 | ||
1200 | #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:300 | |
1201 | #: modules/pref-feeds.php:561 | |
1202 | msgid "Feed" | |
1203 | msgstr "フィード" | |
1204 | ||
1205 | #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:339 | |
1206 | #: modules/pref-feeds.php:589 | |
1207 | msgid "Place in category:" | |
1208 | msgstr "カテゴリーの場所:" | |
1209 | ||
1210 | #: modules/popup-dialog.php:265 | |
1211 | #, fuzzy | |
1212 | msgid "Available feeds" | |
1213 | msgstr "すべてのフィード" | |
1214 | ||
1215 | #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:379 | |
1216 | #: modules/pref-feeds.php:632 modules/pref-prefs.php:205 | |
1217 | #: modules/pref-users.php:147 | |
1218 | msgid "Authentication" | |
1219 | msgstr "認証" | |
1220 | ||
1221 | #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:389 | |
1222 | #: modules/pref-feeds.php:636 modules/pref-users.php:436 | |
1223 | msgid "Login" | |
1224 | msgstr "ログイン" | |
1225 | ||
1226 | #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:397 | |
1227 | #: modules/pref-feeds.php:642 | |
1228 | #, fuzzy | |
1229 | msgid "Password" | |
1230 | msgstr "パスワード:" | |
1231 | ||
1232 | #: modules/popup-dialog.php:294 | |
1233 | msgid "This feed requires authentication." | |
1234 | msgstr "このフィードは認証を要求します。" | |
1235 | ||
1236 | #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352 | |
1237 | msgid "Subscribe" | |
1238 | msgstr "購読" | |
1239 | ||
1240 | #: modules/popup-dialog.php:300 | |
1241 | #, fuzzy | |
1242 | msgid "More feeds" | |
1243 | msgstr "さらなるフィード" | |
1244 | ||
1245 | #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354 | |
1246 | #: modules/popup-dialog.php:433 modules/popup-dialog.php:544 | |
1247 | #: modules/popup-dialog.php:715 modules/popup-dialog.php:873 | |
1248 | #: modules/popup-dialog.php:962 modules/popup-dialog.php:989 | |
1249 | #: modules/popup-dialog.php:1071 modules/pref-feeds.php:547 | |
1250 | #: modules/pref-feeds.php:704 modules/pref-filters.php:340 | |
1251 | #: modules/pref-instances.php:98 modules/pref-labels.php:80 | |
1252 | #: modules/pref-users.php:186 | |
1253 | msgid "Cancel" | |
1254 | msgstr "取り消し" | |
1255 | ||
1256 | #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:432 | |
1257 | #: modules/pref-feeds.php:1335 modules/pref-users.php:367 tt-rss.js:233 | |
1258 | msgid "Search" | |
1259 | msgstr "検索" | |
1260 | ||
1261 | #: modules/popup-dialog.php:328 | |
1262 | #, fuzzy | |
1263 | msgid "Popular feeds" | |
1264 | msgstr "フィードの表示" | |
1265 | ||
1266 | #: modules/popup-dialog.php:329 | |
1267 | #, fuzzy | |
1268 | msgid "Feed archive" | |
1269 | msgstr "フィード操作" | |
1270 | ||
1271 | #: modules/popup-dialog.php:332 | |
1272 | #, fuzzy | |
1273 | msgid "limit:" | |
1274 | msgstr "制限:" | |
1275 | ||
1276 | #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:520 | |
1277 | #: modules/pref-filters.php:330 modules/pref-filters.php:537 | |
1278 | #: modules/pref-instances.php:144 modules/pref-labels.php:281 | |
1279 | #: modules/pref-users.php:393 | |
1280 | msgid "Remove" | |
1281 | msgstr "削除" | |
1282 | ||
1283 | #: modules/popup-dialog.php:365 | |
1284 | msgid "Look for" | |
1285 | msgstr "" | |
1286 | ||
1287 | #: modules/popup-dialog.php:375 | |
1288 | #, fuzzy | |
1289 | msgid "match on" | |
1290 | msgstr "対象項目:" | |
1291 | ||
1292 | #: modules/popup-dialog.php:380 | |
1293 | msgid "Title or content" | |
1294 | msgstr "題名か内容" | |
1295 | ||
1296 | #: modules/popup-dialog.php:391 | |
1297 | msgid "Limit search to:" | |
1298 | msgstr "対象範囲" | |
1299 | ||
1300 | #: modules/popup-dialog.php:407 | |
1301 | msgid "This feed" | |
1302 | msgstr "このフィード" | |
1303 | ||
1304 | #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:219 | |
1305 | msgid "Match" | |
1306 | msgstr "一致" | |
1307 | ||
1308 | #: modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:231 | |
1309 | msgid "before" | |
1310 | msgstr "前" | |
1311 | ||
1312 | #: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-filters.php:232 | |
1313 | msgid "after" | |
1314 | msgstr "後" | |
1315 | ||
1316 | #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:245 | |
1317 | msgid "Check it" | |
1318 | msgstr "" | |
1319 | ||
1320 | #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:248 | |
1321 | msgid "on field" | |
1322 | msgstr "" | |
1323 | ||
1324 | #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:254 digest.js:239 | |
1325 | msgid "in" | |
1326 | msgstr "" | |
1327 | ||
1328 | #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:260 | |
1329 | msgid "Perform Action" | |
1330 | msgstr "操作の実行" | |
1331 | ||
1332 | #: modules/popup-dialog.php:510 modules/pref-filters.php:280 | |
1333 | msgid "with parameters:" | |
1334 | msgstr "パラメーター:" | |
1335 | ||
1336 | #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-feeds.php:407 | |
1337 | #: modules/pref-feeds.php:648 modules/pref-filters.php:300 | |
1338 | #: modules/pref-users.php:169 | |
1339 | msgid "Options" | |
1340 | msgstr "オプション" | |
1341 | ||
1342 | #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:312 | |
1343 | msgid "Enabled" | |
1344 | msgstr "有効にする" | |
1345 | ||
1346 | #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:321 | |
1347 | msgid "Inverse match" | |
1348 | msgstr "一致しない" | |
1349 | ||
1350 | #: modules/popup-dialog.php:538 modules/pref-filters.php:334 | |
1351 | msgid "Test" | |
1352 | msgstr "テスト" | |
1353 | ||
1354 | #: modules/popup-dialog.php:541 | |
1355 | msgid "Create" | |
1356 | msgstr "作成" | |
1357 | ||
1358 | #: modules/popup-dialog.php:571 | |
1359 | #, fuzzy | |
1360 | msgid "" | |
1361 | "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest " | |
1362 | "first):" | |
1363 | msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:" | |
1364 | ||
1365 | #: modules/popup-dialog.php:595 modules/popup-dialog.php:655 | |
1366 | #, fuzzy | |
1367 | msgid "Click to edit feed" | |
1368 | msgstr "編集するにはクリック" | |
1369 | ||
1370 | #: modules/popup-dialog.php:613 modules/popup-dialog.php:675 | |
1371 | #, fuzzy | |
1372 | msgid "Unsubscribe from selected feeds" | |
1373 | msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?" | |
1374 | ||
1375 | #: modules/popup-dialog.php:628 | |
1376 | msgid "These feeds have not been updated because of errors:" | |
1377 | msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:" | |
1378 | ||
1379 | #: modules/popup-dialog.php:688 | |
1380 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
1381 | msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):" | |
1382 | ||
1383 | #: modules/popup-dialog.php:713 modules/popup-dialog.php:960 | |
1384 | #: modules/popup-dialog.php:987 modules/pref-feeds.php:546 | |
1385 | #: modules/pref-feeds.php:701 modules/pref-filters.php:337 | |
1386 | #: modules/pref-instances.php:95 modules/pref-labels.php:78 | |
1387 | #: modules/pref-users.php:184 | |
1388 | msgid "Save" | |
1389 | msgstr "保存" | |
1390 | ||
1391 | #: modules/popup-dialog.php:721 | |
1392 | #, fuzzy | |
1393 | msgid "Tag Cloud" | |
1394 | msgstr "タグクラウド" | |
1395 | ||
1396 | #: modules/popup-dialog.php:743 | |
1397 | msgid "Select item(s) by tags" | |
1398 | msgstr "" | |
1399 | ||
1400 | #: modules/popup-dialog.php:746 | |
1401 | #, fuzzy | |
1402 | msgid "Match:" | |
1403 | msgstr "一致" | |
1404 | ||
1405 | #: modules/popup-dialog.php:751 | |
1406 | msgid "Which Tags?" | |
1407 | msgstr "" | |
1408 | ||
1409 | #: modules/popup-dialog.php:764 | |
1410 | #, fuzzy | |
1411 | msgid "Display entries" | |
1412 | msgstr "フィードの表示" | |
1413 | ||
1414 | #: modules/popup-dialog.php:813 modules/popup-dialog.php:819 | |
1415 | msgid "[Forwarded]" | |
1416 | msgstr "" | |
1417 | ||
1418 | #: modules/popup-dialog.php:813 | |
1419 | #, fuzzy | |
1420 | msgid "Multiple articles" | |
1421 | msgstr "すべての記事" | |
1422 | ||
1423 | #: modules/popup-dialog.php:834 | |
1424 | msgid "From:" | |
1425 | msgstr "" | |
1426 | ||
1427 | #: modules/popup-dialog.php:843 | |
1428 | #, fuzzy | |
1429 | msgid "To:" | |
1430 | msgstr "トップ" | |
1431 | ||
1432 | #: modules/popup-dialog.php:856 | |
1433 | #, fuzzy | |
1434 | msgid "Subject:" | |
1435 | msgstr "選択:" | |
1436 | ||
1437 | #: modules/popup-dialog.php:872 | |
1438 | #, fuzzy | |
1439 | msgid "Send e-mail" | |
1440 | msgstr "電子メールを変更する" | |
1441 | ||
1442 | #: modules/popup-dialog.php:892 | |
1443 | msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" | |
1444 | msgstr "" | |
1445 | ||
1446 | #: modules/popup-dialog.php:919 | |
1447 | #, fuzzy, php-format | |
1448 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." | |
1449 | msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!" | |
1450 | ||
1451 | #: modules/popup-dialog.php:929 modules/pref-users.php:389 | |
1452 | #, fuzzy | |
1453 | msgid "Details" | |
1454 | msgstr "毎日" | |
1455 | ||
1456 | #: modules/popup-dialog.php:931 | |
1457 | msgid "Download" | |
1458 | msgstr "" | |
1459 | ||
1460 | #: modules/popup-dialog.php:945 | |
1461 | #, php-format | |
1462 | msgid "" | |
1463 | "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme " | |
1464 | "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink" | |
1465 | "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline." | |
1466 | msgstr "" | |
1467 | ||
1468 | #: modules/popup-dialog.php:1030 modules/pref-instances.php:54 | |
1469 | msgid "Instance" | |
1470 | msgstr "" | |
1471 | ||
1472 | #: modules/popup-dialog.php:1036 modules/pref-feeds.php:317 | |
1473 | #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-instances.php:62 | |
1474 | msgid "URL:" | |
1475 | msgstr "URL:" | |
1476 | ||
1477 | #: modules/popup-dialog.php:1039 modules/pref-instances.php:65 | |
1478 | #: modules/pref-instances.php:162 | |
1479 | msgid "Instance URL" | |
1480 | msgstr "" | |
1481 | ||
1482 | #: modules/popup-dialog.php:1049 modules/pref-instances.php:76 | |
1483 | #, fuzzy | |
1484 | msgid "Access key:" | |
1485 | msgstr "アクセスレベル: " | |
1486 | ||
1487 | #: modules/popup-dialog.php:1052 modules/pref-instances.php:79 | |
1488 | #: modules/pref-instances.php:163 | |
1489 | #, fuzzy | |
1490 | msgid "Access key" | |
1491 | msgstr "アクセスレベル" | |
1492 | ||
1493 | #: modules/popup-dialog.php:1056 modules/pref-instances.php:83 | |
1494 | msgid "Use one access key for both linked instances." | |
1495 | msgstr "" | |
1496 | ||
1497 | #: modules/popup-dialog.php:1064 modules/pref-instances.php:91 | |
1498 | #, fuzzy | |
1499 | msgid "Generate new key" | |
1500 | msgstr "生成したフィード" | |
1501 | ||
1502 | #: modules/popup-dialog.php:1068 | |
1503 | #, fuzzy | |
1504 | msgid "Create link" | |
1505 | msgstr "作成" | |
1506 | ||
1507 | #: modules/popup-dialog.php:1094 | |
1508 | msgid "You can share this article by the following unique URL:" | |
1509 | msgstr "" | |
1510 | ||
1511 | #: modules/pref-feeds.php:4 | |
1512 | msgid "Check to enable field" | |
1513 | msgstr "" | |
1514 | ||
1515 | #: modules/pref-feeds.php:83 modules/pref-feeds.php:121 | |
1516 | #: modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:150 | |
1517 | #, fuzzy, php-format | |
1518 | msgid "(%d feeds)" | |
1519 | msgstr "フィードを編集する" | |
1520 | ||
1521 | #: modules/pref-feeds.php:306 | |
1522 | #, fuzzy | |
1523 | msgid "Feed Title" | |
1524 | msgstr "題名" | |
1525 | ||
1526 | #: modules/pref-feeds.php:362 modules/pref-feeds.php:612 | |
1527 | msgid "using" | |
1528 | msgstr "" | |
1529 | ||
1530 | #: modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:623 | |
1531 | msgid "Article purging:" | |
1532 | msgstr "記事の削除:" | |
1533 | ||
1534 | #: modules/pref-feeds.php:401 | |
1535 | msgid "" | |
1536 | "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed " | |
1537 | "requires authentication, except for Twitter feeds." | |
1538 | msgstr "" | |
1539 | ||
1540 | #: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-feeds.php:652 | |
1541 | #, fuzzy | |
1542 | msgid "Hide from Popular feeds" | |
1543 | msgstr "自分のフィード一覧から隠す" | |
1544 | ||
1545 | #: modules/pref-feeds.php:432 modules/pref-feeds.php:657 | |
1546 | msgid "Right-to-left content" | |
1547 | msgstr "右から左のコンテンツ" | |
1548 | ||
1549 | #: modules/pref-feeds.php:444 modules/pref-feeds.php:663 | |
1550 | msgid "Include in e-mail digest" | |
1551 | msgstr "電子メールダイジェストに含む" | |
1552 | ||
1553 | #: modules/pref-feeds.php:457 modules/pref-feeds.php:669 | |
1554 | msgid "Always display image attachments" | |
1555 | msgstr "" | |
1556 | ||
1557 | #: modules/pref-feeds.php:472 | |
1558 | #, fuzzy | |
1559 | msgid "Cache images locally (SimplePie only)" | |
1560 | msgstr "ローカルに画像をキャッシュする" | |
1561 | ||
1562 | #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-feeds.php:686 | |
1563 | #, fuzzy | |
1564 | msgid "Mark updated articles as unread" | |
1565 | msgstr "すべての記事を既読にしますか?" | |
1566 | ||
1567 | #: modules/pref-feeds.php:497 modules/pref-feeds.php:692 | |
1568 | msgid "Mark posts as updated on content change" | |
1569 | msgstr "" | |
1570 | ||
1571 | #: modules/pref-feeds.php:504 | |
1572 | #, fuzzy | |
1573 | msgid "Icon" | |
1574 | msgstr "操作" | |
1575 | ||
1576 | #: modules/pref-feeds.php:518 | |
1577 | msgid "Replace" | |
1578 | msgstr "" | |
1579 | ||
1580 | #: modules/pref-feeds.php:537 | |
1581 | #, fuzzy | |
1582 | msgid "Resubscribe to push updates" | |
1583 | msgstr "フィードを購読する:" | |
1584 | ||
1585 | #: modules/pref-feeds.php:544 | |
1586 | msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." | |
1587 | msgstr "" | |
1588 | ||
1589 | #: modules/pref-feeds.php:678 | |
1590 | msgid "Cache images locally" | |
1591 | msgstr "ローカルに画像をキャッシュする" | |
1592 | ||
1593 | #: modules/pref-feeds.php:942 modules/pref-feeds.php:995 | |
1594 | msgid "All done." | |
1595 | msgstr "すべて終了しました。" | |
1596 | ||
1597 | #: modules/pref-feeds.php:1027 | |
1598 | #, php-format | |
1599 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
1600 | msgstr "<b>%s</b> を購読しました。" | |
1601 | ||
1602 | #: modules/pref-feeds.php:1030 | |
1603 | #, fuzzy, php-format | |
1604 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>." | |
1605 | msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。" | |
1606 | ||
1607 | #: modules/pref-feeds.php:1033 | |
1608 | #, fuzzy, php-format | |
1609 | msgid "No feeds found in <b>%s</b>." | |
1610 | msgstr "フィードがありません。" | |
1611 | ||
1612 | #: modules/pref-feeds.php:1036 | |
1613 | #, php-format | |
1614 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
1615 | msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。" | |
1616 | ||
1617 | #: modules/pref-feeds.php:1044 | |
1618 | #, fuzzy, php-format | |
1619 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL." | |
1620 | msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。" | |
1621 | ||
1622 | #: modules/pref-feeds.php:1066 | |
1623 | #, fuzzy | |
1624 | msgid "Subscribe to selected feed" | |
1625 | msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?" | |
1626 | ||
1627 | #: modules/pref-feeds.php:1091 | |
1628 | msgid "Edit subscription options" | |
1629 | msgstr "購読オプションの編集" | |
1630 | ||
1631 | #: modules/pref-feeds.php:1173 | |
1632 | #, php-format | |
1633 | msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database." | |
1634 | msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。" | |
1635 | ||
1636 | #: modules/pref-feeds.php:1189 | |
1637 | msgid "Create category" | |
1638 | msgstr "カテゴリーの作成" | |
1639 | ||
1640 | #: modules/pref-feeds.php:1259 | |
1641 | msgid "No feed categories defined." | |
1642 | msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。" | |
1643 | ||
1644 | #: modules/pref-feeds.php:1265 | |
1645 | #, fuzzy | |
1646 | msgid "Remove selected categories" | |
1647 | msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?" | |
1648 | ||
1649 | #: modules/pref-feeds.php:1293 | |
1650 | #, fuzzy | |
1651 | msgid "Feeds with errors" | |
1652 | msgstr "フィードエディター" | |
1653 | ||
1654 | #: modules/pref-feeds.php:1316 | |
1655 | #, fuzzy | |
1656 | msgid "Inactive feeds" | |
1657 | msgstr "元のフィード" | |
1658 | ||
1659 | #: modules/pref-feeds.php:1339 modules/pref-filters.php:522 | |
1660 | #: modules/pref-instances.php:134 modules/pref-labels.php:269 | |
1661 | #: modules/pref-users.php:377 | |
1662 | #, fuzzy | |
1663 | msgid "Select" | |
1664 | msgstr "選択:" | |
1665 | ||
1666 | #: modules/pref-feeds.php:1351 help/3.php:57 help/4.php:22 | |
1667 | msgid "Subscribe to feed" | |
1668 | msgstr "フィードを購読する" | |
1669 | ||
1670 | #: modules/pref-feeds.php:1353 | |
1671 | #, fuzzy | |
1672 | msgid "Edit selected feeds" | |
1673 | msgstr "選択したフィードを削除しています..." | |
1674 | ||
1675 | #: modules/pref-feeds.php:1355 modules/pref-feeds.php:1365 | |
1676 | #, fuzzy | |
1677 | msgid "Reset sort order" | |
1678 | msgstr "パスワードのリセット" | |
1679 | ||
1680 | #: modules/pref-feeds.php:1360 | |
1681 | #, fuzzy | |
1682 | msgid "Categories" | |
1683 | msgstr "カテゴリー:" | |
1684 | ||
1685 | #: modules/pref-feeds.php:1363 | |
1686 | msgid "Edit categories" | |
1687 | msgstr "カテゴリーの編集" | |
1688 | ||
1689 | #: modules/pref-feeds.php:1379 | |
1690 | #, fuzzy | |
1691 | msgid "More actions..." | |
1692 | msgstr "操作..." | |
1693 | ||
1694 | #: modules/pref-feeds.php:1383 | |
1695 | msgid "Manual purge" | |
1696 | msgstr "手動削除" | |
1697 | ||
1698 | #: modules/pref-feeds.php:1387 | |
1699 | msgid "Clear feed data" | |
1700 | msgstr "フィードデータの消去" | |
1701 | ||
1702 | #: modules/pref-feeds.php:1388 modules/pref-filters.php:541 | |
1703 | msgid "Rescore articles" | |
1704 | msgstr "記事のスコアの再集計" | |
1705 | ||
1706 | #: modules/pref-feeds.php:1430 | |
1707 | msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around." | |
1708 | msgstr "" | |
1709 | ||
1710 | #: modules/pref-feeds.php:1438 | |
1711 | msgid "OPML" | |
1712 | msgstr "OPML" | |
1713 | ||
1714 | #: modules/pref-feeds.php:1440 | |
1715 | msgid "" | |
1716 | "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings." | |
1717 | msgstr "" | |
1718 | ||
1719 | #: modules/pref-feeds.php:1442 | |
1720 | msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML." | |
1721 | msgstr "" | |
1722 | ||
1723 | #: modules/pref-feeds.php:1446 modules/pref-feeds.php:1459 | |
1724 | msgid "Import" | |
1725 | msgstr "インポート" | |
1726 | ||
1727 | #: modules/pref-feeds.php:1461 modules/pref-feeds.php:1469 | |
1728 | #, fuzzy | |
1729 | msgid "Export" | |
1730 | msgstr "OPML エクスポート" | |
1731 | ||
1732 | #: modules/pref-feeds.php:1463 | |
1733 | msgid "Filename:" | |
1734 | msgstr "" | |
1735 | ||
1736 | #: modules/pref-feeds.php:1465 | |
1737 | #, fuzzy | |
1738 | msgid "Include settings" | |
1739 | msgstr "電子メールダイジェストに含む" | |
1740 | ||
1741 | #: modules/pref-feeds.php:1471 | |
1742 | #, fuzzy | |
1743 | msgid "Publish" | |
1744 | msgstr "公開済み" | |
1745 | ||
1746 | #: modules/pref-feeds.php:1473 | |
1747 | msgid "" | |
1748 | "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who " | |
1749 | "knows the URL below." | |
1750 | msgstr "" | |
1751 | ||
1752 | #: modules/pref-feeds.php:1475 | |
1753 | msgid "" | |
1754 | "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds " | |
1755 | "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." | |
1756 | msgstr "" | |
1757 | ||
1758 | #: modules/pref-feeds.php:1478 modules/pref-feeds.php:1526 | |
1759 | #, fuzzy | |
1760 | msgid "Display URL" | |
1761 | msgstr "タグの表示" | |
1762 | ||
1763 | #: modules/pref-feeds.php:1485 | |
1764 | #, fuzzy | |
1765 | msgid "Firefox integration" | |
1766 | msgstr "Firefox 統合" | |
1767 | ||
1768 | #: modules/pref-feeds.php:1487 | |
1769 | msgid "" | |
1770 | "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " | |
1771 | "link below." | |
1772 | msgstr "" | |
1773 | "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny " | |
1774 | "Tiny RSS のサイトを使うことができます。" | |
1775 | ||
1776 | #: modules/pref-feeds.php:1494 | |
1777 | msgid "Click here to register this site as a feed reader." | |
1778 | msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。" | |
1779 | ||
1780 | #: modules/pref-feeds.php:1502 | |
1781 | msgid "Subscribing using bookmarklet" | |
1782 | msgstr "" | |
1783 | ||
1784 | #: modules/pref-feeds.php:1504 | |
1785 | msgid "" | |
1786 | "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " | |
1787 | "in in your browser and click on the link to subscribe to it." | |
1788 | msgstr "" | |
1789 | ||
1790 | #: modules/pref-feeds.php:1508 | |
1791 | #, fuzzy, php-format | |
1792 | msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" | |
1793 | msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る" | |
1794 | ||
1795 | #: modules/pref-feeds.php:1512 | |
1796 | #, fuzzy | |
1797 | msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" | |
1798 | msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る" | |
1799 | ||
1800 | #: modules/pref-feeds.php:1516 | |
1801 | #, fuzzy | |
1802 | msgid "Published & shared articles and generated feeds" | |
1803 | msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?" | |
1804 | ||
1805 | #: modules/pref-feeds.php:1518 | |
1806 | #, fuzzy | |
1807 | msgid "Published articles and generated feeds" | |
1808 | msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?" | |
1809 | ||
1810 | #: modules/pref-feeds.php:1520 | |
1811 | msgid "" | |
1812 | "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " | |
1813 | "by anyone who knows the URL specified below." | |
1814 | msgstr "" | |
1815 | ||
1816 | #: modules/pref-feeds.php:1529 | |
1817 | msgid "Clear all generated URLs" | |
1818 | msgstr "" | |
1819 | ||
1820 | #: modules/pref-feeds.php:1531 | |
1821 | msgid "Articles shared by URL" | |
1822 | msgstr "" | |
1823 | ||
1824 | #: modules/pref-feeds.php:1533 | |
1825 | msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." | |
1826 | msgstr "" | |
1827 | ||
1828 | #: modules/pref-feeds.php:1536 | |
1829 | #, fuzzy | |
1830 | msgid "Unshare all articles" | |
1831 | msgstr "記事のお気に入りを解除する" | |
1832 | ||
1833 | #: modules/pref-feeds.php:1542 | |
1834 | #, fuzzy | |
1835 | msgid "Twitter" | |
1836 | msgstr "題名" | |
1837 | ||
1838 | #: modules/pref-feeds.php:1551 | |
1839 | msgid "" | |
1840 | "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of " | |
1841 | "Tiny Tiny RSS with Twitter.com." | |
1842 | msgstr "" | |
1843 | ||
1844 | #: modules/pref-feeds.php:1553 | |
1845 | msgid "" | |
1846 | "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to " | |
1847 | "access your Twitter feeds." | |
1848 | msgstr "" | |
1849 | ||
1850 | #: modules/pref-feeds.php:1557 | |
1851 | msgid "Register with Twitter.com" | |
1852 | msgstr "" | |
1853 | ||
1854 | #: modules/pref-feeds.php:1563 | |
1855 | #, fuzzy | |
1856 | msgid "Clear stored credentials" | |
1857 | msgstr "フィードデータの消去" | |
1858 | ||
1859 | #: modules/pref-feeds.php:1654 | |
1860 | #, fuzzy, php-format | |
1861 | msgid "%d archived articles" | |
1862 | msgstr "お気に入りの記事" | |
1863 | ||
1864 | #: modules/pref-feeds.php:1678 | |
1865 | msgid "No feeds found." | |
1866 | msgstr "フィードがありません。" | |
1867 | ||
1868 | #: modules/pref-filters.php:38 | |
1869 | msgid "Articles matching this filter:" | |
1870 | msgstr "" | |
1871 | ||
1872 | #: modules/pref-filters.php:75 | |
1873 | #, fuzzy | |
1874 | msgid "No articles matching this filter has been found." | |
1875 | msgstr "一致するフィルターが見つかりません。" | |
1876 | ||
1877 | #: modules/pref-filters.php:470 | |
1878 | #, php-format | |
1879 | msgid "Created filter <b>%s</b>" | |
1880 | msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました" | |
1881 | ||
1882 | #: modules/pref-filters.php:531 help/3.php:34 help/4.php:25 | |
1883 | msgid "Create filter" | |
1884 | msgstr "フィルターを作成する" | |
1885 | ||
1886 | #: modules/pref-filters.php:534 modules/pref-instances.php:143 | |
1887 | #: modules/pref-users.php:391 | |
1888 | msgid "Edit" | |
1889 | msgstr "編集" | |
1890 | ||
1891 | #: modules/pref-instances.php:5 modules/pref-users.php:7 | |
1892 | msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
1893 | msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。" | |
1894 | ||
1895 | #: modules/pref-instances.php:142 | |
1896 | msgid "Link instance" | |
1897 | msgstr "" | |
1898 | ||
1899 | #: modules/pref-instances.php:154 | |
1900 | msgid "" | |
1901 | "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share " | |
1902 | "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" | |
1903 | msgstr "" | |
1904 | ||
1905 | #: modules/pref-instances.php:164 | |
1906 | msgid "Last connected" | |
1907 | msgstr "" | |
1908 | ||
1909 | #: modules/pref-instances.php:165 | |
1910 | #, fuzzy | |
1911 | msgid "Stored feeds" | |
1912 | msgstr "さらなるフィード" | |
1913 | ||
1914 | #: modules/pref-instances.php:183 modules/pref-users.php:467 | |
1915 | msgid "Click to edit" | |
1916 | msgstr "編集するにはクリック" | |
1917 | ||
1918 | #: modules/pref-labels.php:21 | |
1919 | msgid "Caption" | |
1920 | msgstr "キャプション" | |
1921 | ||
1922 | #: modules/pref-labels.php:36 | |
1923 | #, fuzzy | |
1924 | msgid "Colors" | |
1925 | msgstr "閉じる" | |
1926 | ||
1927 | #: modules/pref-labels.php:41 | |
1928 | #, fuzzy | |
1929 | msgid "Foreground:" | |
1930 | msgstr "前景色" | |
1931 | ||
1932 | #: modules/pref-labels.php:41 | |
1933 | #, fuzzy | |
1934 | msgid "Background:" | |
1935 | msgstr "背景色" | |
1936 | ||
1937 | #: modules/pref-labels.php:231 | |
1938 | #, php-format | |
1939 | msgid "Created label <b>%s</b>" | |
1940 | msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました" | |
1941 | ||
1942 | #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:33 help/4.php:26 | |
1943 | msgid "Create label" | |
1944 | msgstr "ラベルを作成する" | |
1945 | ||
1946 | #: modules/pref-labels.php:284 | |
1947 | msgid "Clear colors" | |
1948 | msgstr "色の消去" | |
1949 | ||
1950 | #: modules/pref-prefs.php:29 | |
1951 | msgid "Old password cannot be blank." | |
1952 | msgstr "古いパスワードを空にできません。" | |
1953 | ||
1954 | #: modules/pref-prefs.php:34 | |
1955 | msgid "New password cannot be blank." | |
1956 | msgstr "新しいパスワードを空にできません。" | |
1957 | ||
1958 | #: modules/pref-prefs.php:39 | |
1959 | msgid "Entered passwords do not match." | |
1960 | msgstr "パスワードが一致しません。" | |
1961 | ||
1962 | #: modules/pref-prefs.php:63 | |
1963 | msgid "Password has been changed." | |
1964 | msgstr "パスワードを変更しました。" | |
1965 | ||
1966 | #: modules/pref-prefs.php:65 | |
1967 | msgid "Old password is incorrect." | |
1968 | msgstr "古いパスワードが不正確です。" | |
1969 | ||
1970 | #: modules/pref-prefs.php:93 | |
1971 | msgid "The configuration was saved." | |
1972 | msgstr "設定を保存しました。" | |
1973 | ||
1974 | #: modules/pref-prefs.php:109 | |
1975 | #, php-format | |
1976 | msgid "Unknown option: %s" | |
1977 | msgstr "不明なオプション: %s" | |
1978 | ||
1979 | #: modules/pref-prefs.php:122 | |
1980 | msgid "Your personal data has been saved." | |
1981 | msgstr "" | |
1982 | ||
1983 | #: modules/pref-prefs.php:154 | |
1984 | msgid "Personal data" | |
1985 | msgstr "個人データ" | |
1986 | ||
1987 | #: modules/pref-prefs.php:181 | |
1988 | msgid "Full name" | |
1989 | msgstr "" | |
1990 | ||
1991 | #: modules/pref-prefs.php:185 | |
1992 | msgid "E-mail" | |
1993 | msgstr "電子メール" | |
1994 | ||
1995 | #: modules/pref-prefs.php:190 | |
1996 | msgid "Access level" | |
1997 | msgstr "アクセスレベル" | |
1998 | ||
1999 | #: modules/pref-prefs.php:200 | |
2000 | #, fuzzy | |
2001 | msgid "Save data" | |
2002 | msgstr "保存" | |
2003 | ||
2004 | #: modules/pref-prefs.php:212 | |
2005 | #, fuzzy | |
2006 | msgid "Your password is at default value, please change it." | |
2007 | msgstr "" | |
2008 | "パスワードが標準のままです。\n" | |
2009 | " 変更してください。" | |
2010 | ||
2011 | #: modules/pref-prefs.php:240 | |
2012 | msgid "Old password" | |
2013 | msgstr "現在のパスワード" | |
2014 | ||
2015 | #: modules/pref-prefs.php:243 | |
2016 | msgid "New password" | |
2017 | msgstr "新しいパスワード" | |
2018 | ||
2019 | #: modules/pref-prefs.php:248 | |
2020 | msgid "Confirm password" | |
2021 | msgstr "新しいパスワード(確認)" | |
2022 | ||
2023 | #: modules/pref-prefs.php:258 | |
2024 | msgid "Change password" | |
2025 | msgstr "パスワードを変更する" | |
2026 | ||
2027 | #: modules/pref-prefs.php:344 | |
2028 | msgid "Select theme" | |
2029 | msgstr "テーマを選択する" | |
2030 | ||
2031 | #: modules/pref-prefs.php:402 | |
2032 | msgid "Customize" | |
2033 | msgstr "" | |
2034 | ||
2035 | #: modules/pref-prefs.php:422 modules/pref-prefs.php:429 | |
2036 | #: modules/pref-prefs.php:434 | |
2037 | msgid "Yes" | |
2038 | msgstr "はい" | |
2039 | ||
2040 | #: modules/pref-prefs.php:424 modules/pref-prefs.php:434 | |
2041 | msgid "No" | |
2042 | msgstr "いいえ" | |
2043 | ||
2044 | #: modules/pref-prefs.php:468 | |
2045 | msgid "Clear" | |
2046 | msgstr "" | |
2047 | ||
2048 | #: modules/pref-prefs.php:494 | |
2049 | msgid "Save configuration" | |
2050 | msgstr "設定を保存する" | |
2051 | ||
2052 | #: modules/pref-prefs.php:497 | |
2053 | msgid "Manage profiles" | |
2054 | msgstr "" | |
2055 | ||
2056 | #: modules/pref-prefs.php:500 | |
2057 | msgid "Reset to defaults" | |
2058 | msgstr "標準に戻す" | |
2059 | ||
2060 | #: modules/pref-users.php:20 | |
2061 | msgid "User details" | |
2062 | msgstr "ユーザーの詳細" | |
2063 | ||
2064 | #: modules/pref-users.php:34 | |
2065 | msgid "User not found" | |
2066 | msgstr "ユーザーが見つかりません" | |
2067 | ||
2068 | #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:438 | |
2069 | msgid "Registered" | |
2070 | msgstr "登録済み" | |
2071 | ||
2072 | #: modules/pref-users.php:54 | |
2073 | msgid "Last logged in" | |
2074 | msgstr "最終ログイン" | |
2075 | ||
2076 | #: modules/pref-users.php:61 | |
2077 | msgid "Subscribed feeds count" | |
2078 | msgstr "購読フィード数" | |
2079 | ||
2080 | #: modules/pref-users.php:65 | |
2081 | msgid "Subscribed feeds" | |
2082 | msgstr "購読したフィード" | |
2083 | ||
2084 | #: modules/pref-users.php:114 | |
2085 | msgid "User Editor" | |
2086 | msgstr "ユーザーエディター" | |
2087 | ||
2088 | #: modules/pref-users.php:150 | |
2089 | msgid "Access level: " | |
2090 | msgstr "アクセスレベル: " | |
2091 | ||
2092 | #: modules/pref-users.php:163 | |
2093 | msgid "Change password to" | |
2094 | msgstr "次のパスワードに変更する:" | |
2095 | ||
2096 | #: modules/pref-users.php:172 | |
2097 | msgid "E-mail: " | |
2098 | msgstr "電子メール: " | |
2099 | ||
2100 | #: modules/pref-users.php:206 | |
2101 | #, php-format | |
2102 | msgid "Changed password of user <b>%s</b>." | |
2103 | msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。" | |
2104 | ||
2105 | #: modules/pref-users.php:254 | |
2106 | #, php-format | |
2107 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
2108 | msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました" | |
2109 | ||
2110 | #: modules/pref-users.php:261 | |
2111 | #, php-format | |
2112 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
2113 | msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。" | |
2114 | ||
2115 | #: modules/pref-users.php:265 | |
2116 | #, php-format | |
2117 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
2118 | msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。" | |
2119 | ||
2120 | #: modules/pref-users.php:285 | |
2121 | #, php-format | |
2122 | msgid "" | |
2123 | "Changed password of user <b>%s</b>\n" | |
2124 | "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>" | |
2125 | msgstr "" | |
2126 | "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n" | |
2127 | " <b>%s</b>に変更しました" | |
2128 | ||
2129 | #: modules/pref-users.php:289 | |
2130 | #, php-format | |
2131 | msgid "Notifying <b>%s</b>." | |
2132 | msgstr "<b>%s</b> の通知中です。" | |
2133 | ||
2134 | #: modules/pref-users.php:326 | |
2135 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
2136 | msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知" | |
2137 | ||
2138 | #: modules/pref-users.php:385 help/4.php:27 | |
2139 | msgid "Create user" | |
2140 | msgstr "ユーザーの作成" | |
2141 | ||
2142 | #: modules/pref-users.php:395 | |
2143 | msgid "Reset password" | |
2144 | msgstr "パスワードのリセット" | |
2145 | ||
2146 | #: modules/pref-users.php:437 | |
2147 | msgid "Access Level" | |
2148 | msgstr "アクセスレベル" | |
2149 | ||
2150 | #: modules/pref-users.php:439 | |
2151 | msgid "Last login" | |
2152 | msgstr "最終ログイン" | |
2153 | ||
2154 | #: modules/pref-users.php:487 | |
2155 | msgid "No users defined." | |
2156 | msgstr "ユーザーが定義されていません。" | |
2157 | ||
2158 | #: modules/pref-users.php:489 | |
2159 | msgid "No matching users found." | |
2160 | msgstr "ユーザーが見つかりません。" | |
2161 | ||
2162 | #: help/2.php:1 | |
2163 | msgid "Content filtering" | |
2164 | msgstr "コンテンツフィルタリング" | |
2165 | ||
2166 | #: help/2.php:3 | |
2167 | msgid "" | |
2168 | "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering " | |
2169 | "is done once, when new article is imported to the database from the " | |
2170 | "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some " | |
2171 | "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive." | |
2172 | msgstr "" | |
2173 | ||
2174 | #: help/2.php:5 | |
2175 | msgid "" | |
2176 | "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, " | |
2177 | "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally " | |
2178 | "and for some specific feed." | |
2179 | msgstr "" | |
2180 | ||
2181 | #: help/2.php:7 | |
2182 | msgid "" | |
2183 | "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are " | |
2184 | "considered when article is being imported and all actions executed in " | |
2185 | "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching " | |
2186 | "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those " | |
2187 | "containing string XYZZY in title." | |
2188 | msgstr "" | |
2189 | ||
2190 | #: help/2.php:9 | |
2191 | msgid "See also:" | |
2192 | msgstr "参考:" | |
2193 | ||
2194 | #: help/3.php:1 help/4.php:1 | |
2195 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
2196 | msgstr "キーボードショートカット" | |
2197 | ||
2198 | #: help/3.php:5 | |
2199 | msgid "Navigation" | |
2200 | msgstr "ナビゲーション" | |
2201 | ||
2202 | #: help/3.php:8 | |
2203 | msgid "Move between feeds" | |
2204 | msgstr "フィード間で移動する" | |
2205 | ||
2206 | #: help/3.php:9 | |
2207 | msgid "Move between articles" | |
2208 | msgstr "記事間で移動する" | |
2209 | ||
2210 | #: help/3.php:10 | |
2211 | msgid "Show search dialog" | |
2212 | msgstr "検索ダイアログを表示する" | |
2213 | ||
2214 | #: help/3.php:13 | |
2215 | msgid "Active article actions" | |
2216 | msgstr "有効な記事の操作" | |
2217 | ||
2218 | #: help/3.php:16 | |
2219 | msgid "Toggle starred" | |
2220 | msgstr "お気に入りを切り替える" | |
2221 | ||
2222 | #: help/3.php:17 | |
2223 | msgid "Toggle published" | |
2224 | msgstr "公開を切り替える" | |
2225 | ||
2226 | #: help/3.php:18 | |
2227 | msgid "Toggle unread" | |
2228 | msgstr "未読に切り替える" | |
2229 | ||
2230 | #: help/3.php:19 | |
2231 | msgid "Edit tags" | |
2232 | msgstr "タグを編集する" | |
2233 | ||
2234 | #: help/3.php:20 | |
2235 | #, fuzzy | |
2236 | msgid "Dismiss selected articles" | |
2237 | msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?" | |
2238 | ||
2239 | #: help/3.php:21 | |
2240 | #, fuzzy | |
2241 | msgid "Dismiss read articles" | |
2242 | msgstr "読んだ記事が見えないように隠す" | |
2243 | ||
2244 | #: help/3.php:22 | |
2245 | msgid "Open article in new window" | |
2246 | msgstr "新しいウィンドウで記事を開く" | |
2247 | ||
2248 | #: help/3.php:23 | |
2249 | msgid "Mark articles below/above active one as read" | |
2250 | msgstr "" | |
2251 | ||
2252 | #: help/3.php:24 | |
2253 | msgid "Scroll article content" | |
2254 | msgstr "記事の内容をスクロールする" | |
2255 | ||
2256 | #: help/3.php:25 | |
2257 | #, fuzzy | |
2258 | msgid "Email article" | |
2259 | msgstr "すべての記事" | |
2260 | ||
2261 | #: help/3.php:29 help/4.php:30 | |
2262 | msgid "Other actions" | |
2263 | msgstr "その他の操作" | |
2264 | ||
2265 | #: help/3.php:32 | |
2266 | msgid "Select article under mouse cursor" | |
2267 | msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する" | |
2268 | ||
2269 | #: help/3.php:35 | |
2270 | msgid "Collapse sidebar" | |
2271 | msgstr "サイドバーを縮小する" | |
2272 | ||
2273 | #: help/3.php:36 | |
2274 | msgid "Toggle category reordering mode" | |
2275 | msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え" | |
2276 | ||
2277 | #: help/3.php:37 help/4.php:34 | |
2278 | msgid "Display this help dialog" | |
2279 | msgstr "このヘルプダイアログの表示" | |
2280 | ||
2281 | #: help/3.php:42 | |
2282 | #, fuzzy | |
2283 | msgid "Multiple articles actions" | |
2284 | msgstr "すべての記事" | |
2285 | ||
2286 | #: help/3.php:45 | |
2287 | #, fuzzy | |
2288 | msgid "Select all articles" | |
2289 | msgstr "記事を消去する" | |
2290 | ||
2291 | #: help/3.php:46 | |
2292 | #, fuzzy | |
2293 | msgid "Select unread articles" | |
2294 | msgstr "未読記事を削除する" | |
2295 | ||
2296 | #: help/3.php:47 | |
2297 | #, fuzzy | |
2298 | msgid "Invert article selection" | |
2299 | msgstr "有効な記事の操作" | |
2300 | ||
2301 | #: help/3.php:48 | |
2302 | #, fuzzy | |
2303 | msgid "Deselect all articles" | |
2304 | msgstr "記事を消去する" | |
2305 | ||
2306 | #: help/3.php:51 | |
2307 | msgid "Feed actions" | |
2308 | msgstr "フィード操作" | |
2309 | ||
2310 | #: help/3.php:54 | |
2311 | #, fuzzy | |
2312 | msgid "Refresh active feed" | |
2313 | msgstr "有効なフィードの更新" | |
2314 | ||
2315 | #: help/3.php:55 | |
2316 | msgid "Update all feeds" | |
2317 | msgstr "すべてのフィードの更新" | |
2318 | ||
2319 | #: help/3.php:58 FeedTree.js:131 | |
2320 | msgid "Edit feed" | |
2321 | msgstr "フィードを編集する" | |
2322 | ||
2323 | #: help/3.php:59 | |
2324 | msgid "Sort by name or unread count" | |
2325 | msgstr "名前か未読数で並び替える" | |
2326 | ||
2327 | #: help/3.php:60 | |
2328 | msgid "Mark feed as read" | |
2329 | msgstr "マークしたフィードを既読にする" | |
2330 | ||
2331 | #: help/3.php:61 | |
2332 | #, fuzzy | |
2333 | msgid "Reverse headlines order" | |
2334 | msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)" | |
2335 | ||
2336 | #: help/3.php:62 | |
2337 | msgid "Mark all feeds as read" | |
2338 | msgstr "すべてのフィードを既読に設定する" | |
2339 | ||
2340 | #: help/3.php:63 | |
2341 | msgid "If viewing category, (un)collapse it" | |
2342 | msgstr "" | |
2343 | ||
2344 | #: help/3.php:66 help/4.php:5 | |
2345 | msgid "Go to..." | |
2346 | msgstr "移動..." | |
2347 | ||
2348 | #: help/3.php:73 | |
2349 | msgid "Tag cloud" | |
2350 | msgstr "タグクラウド" | |
2351 | ||
2352 | #: help/3.php:80 | |
2353 | msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." | |
2354 | msgstr "" | |
2355 | ||
2356 | #: help/3.php:82 help/4.php:41 | |
2357 | msgid "Press any key to close this window." | |
2358 | msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。" | |
2359 | ||
2360 | #: help/4.php:9 | |
2361 | msgid "My Feeds" | |
2362 | msgstr "自分のフィード" | |
2363 | ||
2364 | #: help/4.php:10 | |
2365 | msgid "Other Feeds" | |
2366 | msgstr "その他のフィード" | |
2367 | ||
2368 | #: help/4.php:19 | |
2369 | msgid "Panel actions" | |
2370 | msgstr "パネル操作" | |
2371 | ||
2372 | #: help/4.php:23 | |
2373 | msgid "Top 25 feeds" | |
2374 | msgstr "トップ 25 フィード" | |
2375 | ||
2376 | #: help/4.php:24 | |
2377 | msgid "Edit feed categories" | |
2378 | msgstr "フィードカテゴリーを編集する" | |
2379 | ||
2380 | #: help/4.php:33 | |
2381 | msgid "Focus search (if present)" | |
2382 | msgstr "" | |
2383 | ||
2384 | #: help/4.php:39 | |
2385 | msgid "" | |
2386 | "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS " | |
2387 | "configuration and your access level." | |
2388 | msgstr "" | |
2389 | ||
2390 | #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170 | |
2391 | #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:372 | |
2392 | #: mobile/prefs.php:25 | |
2393 | msgid "Home" | |
2394 | msgstr "" | |
2395 | ||
2396 | #: mobile/functions.php:408 | |
2397 | msgid "Nothing found (click to reload feed)." | |
2398 | msgstr "" | |
2399 | ||
2400 | #: mobile/prefs.php:30 | |
2401 | #, fuzzy | |
2402 | msgid "Enable categories" | |
2403 | msgstr "フィードカテゴリーを有効にする" | |
2404 | ||
2405 | #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42 | |
2406 | #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52 | |
2407 | msgid "ON" | |
2408 | msgstr "" | |
2409 | ||
2410 | #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42 | |
2411 | #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52 | |
2412 | msgid "OFF" | |
2413 | msgstr "" | |
2414 | ||
2415 | #: mobile/prefs.php:35 | |
2416 | #, fuzzy | |
2417 | msgid "Browse categories like folders" | |
2418 | msgstr "カテゴリーの順序をリセットする" | |
2419 | ||
2420 | #: mobile/prefs.php:41 | |
2421 | #, fuzzy | |
2422 | msgid "Show images in posts" | |
2423 | msgstr "記事内に画像を表示しない" | |
2424 | ||
2425 | #: mobile/prefs.php:46 | |
2426 | #, fuzzy | |
2427 | msgid "Hide read articles and feeds" | |
2428 | msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する" | |
2429 | ||
2430 | #: mobile/prefs.php:51 | |
2431 | #, fuzzy | |
2432 | msgid "Sort feeds by unread count" | |
2433 | msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え" | |
2434 | ||
2435 | #: digest.js:23 feedlist.js:462 tt-rss.js:521 tt-rss.js:534 | |
2436 | msgid "Mark all articles in %s as read?" | |
2437 | msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?" | |
2438 | ||
2439 | #: digest.js:69 | |
2440 | #, fuzzy | |
2441 | msgid "Mark %d displayed articles as read?" | |
2442 | msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?" | |
2443 | ||
2444 | #: digest.js:255 digest.js:688 viewfeed.js:425 | |
2445 | msgid "Unstar article" | |
2446 | msgstr "記事のお気に入りを解除する" | |
2447 | ||
2448 | #: digest.js:257 digest.js:692 viewfeed.js:430 | |
2449 | msgid "Star article" | |
2450 | msgstr "記事をお気に入りにする" | |
2451 | ||
2452 | #: digest.js:260 digest.js:723 viewfeed.js:465 | |
2453 | msgid "Unpublish article" | |
2454 | msgstr "非公開記事" | |
2455 | ||
2456 | #: digest.js:265 | |
2457 | #, fuzzy | |
2458 | msgid "Original article" | |
2459 | msgstr "元の記事内容を表示する" | |
2460 | ||
2461 | #: digest.js:290 | |
2462 | #, fuzzy | |
2463 | msgid "Error: unable to load article." | |
2464 | msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。" | |
2465 | ||
2466 | #: digest.js:442 | |
2467 | #, fuzzy | |
2468 | msgid "Click to expand article." | |
2469 | msgstr "開いた記事のクリック" | |
2470 | ||
2471 | #: digest.js:517 | |
2472 | msgid "%d more..." | |
2473 | msgstr "" | |
2474 | ||
2475 | #: digest.js:524 | |
2476 | #, fuzzy | |
2477 | msgid "No unread feeds." | |
2478 | msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する" | |
2479 | ||
2480 | #: digest.js:626 | |
2481 | #, fuzzy | |
2482 | msgid "Load more..." | |
2483 | msgstr "ヘルプを読み込んでいます..." | |
2484 | ||
2485 | #: feedlist.js:269 | |
2486 | msgid "New articles available in this feed (click to show)" | |
2487 | msgstr "" | |
2488 | ||
2489 | #: FeedTree.js:137 | |
2490 | #, fuzzy | |
2491 | msgid "Update feed" | |
2492 | msgstr "すべてのフィードの更新" | |
2493 | ||
2494 | #: functions.js:72 | |
2495 | msgid "" | |
2496 | "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include " | |
2497 | "your browser information. Your IP would be saved in the database." | |
2498 | msgstr "" | |
2499 | ||
2500 | #: functions.js:624 | |
2501 | #, fuzzy | |
2502 | msgid "Date syntax appears to be correct:" | |
2503 | msgstr "古いパスワードが不正確です。" | |
2504 | ||
2505 | #: functions.js:627 | |
2506 | #, fuzzy | |
2507 | msgid "Date syntax is incorrect." | |
2508 | msgstr "古いパスワードが不正確です。" | |
2509 | ||
2510 | #: functions.js:763 | |
2511 | #, fuzzy | |
2512 | msgid "Remove stored feed icon?" | |
2513 | msgstr "保存したデータを削除する" | |
2514 | ||
2515 | #: functions.js:795 | |
2516 | #, fuzzy | |
2517 | msgid "Please select an image file to upload." | |
2518 | msgstr "フィードをひとつ選択してください" | |
2519 | ||
2520 | #: functions.js:797 | |
2521 | msgid "Upload new icon for this feed?" | |
2522 | msgstr "" | |
2523 | ||
2524 | #: functions.js:814 | |
2525 | msgid "Please enter label caption:" | |
2526 | msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:" | |
2527 | ||
2528 | #: functions.js:819 | |
2529 | msgid "Can't create label: missing caption." | |
2530 | msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。" | |
2531 | ||
2532 | #: functions.js:861 | |
2533 | msgid "Subscribe to Feed" | |
2534 | msgstr "フィードを購読する" | |
2535 | ||
2536 | #: functions.js:869 | |
2537 | msgid "Subscribing to feed..." | |
2538 | msgstr "フィードを購読しています..." | |
2539 | ||
2540 | #: functions.js:887 | |
2541 | #, fuzzy | |
2542 | msgid "Subscribed to %s" | |
2543 | msgstr "フィードを購読する:" | |
2544 | ||
2545 | #: functions.js:892 | |
2546 | msgid "Specified URL seems to be invalid." | |
2547 | msgstr "" | |
2548 | ||
2549 | #: functions.js:895 | |
2550 | msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." | |
2551 | msgstr "" | |
2552 | ||
2553 | #: functions.js:931 | |
2554 | #, fuzzy | |
2555 | msgid "Couldn't download the specified URL." | |
2556 | msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。" | |
2557 | ||
2558 | #: functions.js:934 | |
2559 | #, fuzzy | |
2560 | msgid "You are already subscribed to this feed." | |
2561 | msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。" | |
2562 | ||
2563 | #: functions.js:963 | |
2564 | msgid "Create Filter" | |
2565 | msgstr "フィルターを作成する" | |
2566 | ||
2567 | #: functions.js:973 prefs.js:214 | |
2568 | #, fuzzy | |
2569 | msgid "Filter Test Results" | |
2570 | msgstr "フィルター表現" | |
2571 | ||
2572 | #: functions.js:1031 | |
2573 | msgid "" | |
2574 | "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification " | |
2575 | "hub again on next feed update." | |
2576 | msgstr "" | |
2577 | ||
2578 | #: functions.js:1052 tt-rss.js:396 | |
2579 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
2580 | msgstr "%s の購読をやめますか?" | |
2581 | ||
2582 | #: functions.js:1159 | |
2583 | #, fuzzy | |
2584 | msgid "Please enter category title:" | |
2585 | msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:" | |
2586 | ||
2587 | #: functions.js:1190 | |
2588 | msgid "Generate new syndication address for this feed?" | |
2589 | msgstr "" | |
2590 | ||
2591 | #: functions.js:1374 tt-rss.js:375 tt-rss.js:892 | |
2592 | msgid "You can't edit this kind of feed." | |
2593 | msgstr "" | |
2594 | ||
2595 | #: functions.js:1386 | |
2596 | #, fuzzy | |
2597 | msgid "Edit Feed" | |
2598 | msgstr "フィードを編集する" | |
2599 | ||
2600 | #: functions.js:1424 | |
2601 | #, fuzzy | |
2602 | msgid "More Feeds" | |
2603 | msgstr "さらなるフィード" | |
2604 | ||
2605 | #: functions.js:1485 functions.js:1595 prefs.js:439 prefs.js:469 prefs.js:501 | |
2606 | #: prefs.js:659 prefs.js:679 prefs.js:1268 prefs.js:1413 | |
2607 | msgid "No feeds are selected." | |
2608 | msgstr "選択されたフィードはありません。" | |
2609 | ||
2610 | #: functions.js:1527 | |
2611 | msgid "" | |
2612 | "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " | |
2613 | "be removed." | |
2614 | msgstr "" | |
2615 | ||
2616 | #: functions.js:1566 | |
2617 | msgid "Feeds with update errors" | |
2618 | msgstr "" | |
2619 | ||
2620 | #: functions.js:1577 prefs.js:1250 | |
2621 | #, fuzzy | |
2622 | msgid "Remove selected feeds?" | |
2623 | msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?" | |
2624 | ||
2625 | #: PrefFilterTree.js:32 | |
2626 | #, fuzzy | |
2627 | msgid "Inverse" | |
2628 | msgstr "反転" | |
2629 | ||
2630 | #: prefs.js:114 | |
2631 | msgid "Please enter login:" | |
2632 | msgstr "ログイン名を入力してください:" | |
2633 | ||
2634 | #: prefs.js:121 | |
2635 | msgid "Can't create user: no login specified." | |
2636 | msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。" | |
2637 | ||
2638 | #: prefs.js:183 | |
2639 | #, fuzzy | |
2640 | msgid "Edit Filter" | |
2641 | msgstr "フィルター" | |
2642 | ||
2643 | #: prefs.js:187 | |
2644 | msgid "Remove filter %s?" | |
2645 | msgstr "フィルター %s を削除しますか?" | |
2646 | ||
2647 | #: prefs.js:321 | |
2648 | msgid "Remove selected labels?" | |
2649 | msgstr "選択したラベルを削除しますか?" | |
2650 | ||
2651 | #: prefs.js:337 prefs.js:1454 | |
2652 | msgid "No labels are selected." | |
2653 | msgstr "選択されたラベルはありません。" | |
2654 | ||
2655 | #: prefs.js:351 | |
2656 | msgid "" | |
2657 | "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " | |
2658 | "removed." | |
2659 | msgstr "" | |
2660 | ||
2661 | #: prefs.js:368 prefs.js:549 prefs.js:570 prefs.js:609 | |
2662 | msgid "No users are selected." | |
2663 | msgstr "選択されたユーザーはありません。" | |
2664 | ||
2665 | #: prefs.js:386 | |
2666 | msgid "Remove selected filters?" | |
2667 | msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?" | |
2668 | ||
2669 | #: prefs.js:401 prefs.js:639 | |
2670 | msgid "No filters are selected." | |
2671 | msgstr "選択されたフィルターはありません。" | |
2672 | ||
2673 | #: prefs.js:420 | |
2674 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" | |
2675 | msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?" | |
2676 | ||
2677 | #: prefs.js:454 | |
2678 | msgid "Please select only one feed." | |
2679 | msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。" | |
2680 | ||
2681 | #: prefs.js:460 | |
2682 | msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" | |
2683 | msgstr "" | |
2684 | "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?" | |
2685 | ||
2686 | #: prefs.js:482 | |
2687 | msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" | |
2688 | msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)" | |
2689 | ||
2690 | #: prefs.js:520 | |
2691 | msgid "Login field cannot be blank." | |
2692 | msgstr "ログイン名の項目は空にできません。" | |
2693 | ||
2694 | #: prefs.js:554 prefs.js:575 prefs.js:614 | |
2695 | msgid "Please select only one user." | |
2696 | msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。" | |
2697 | ||
2698 | #: prefs.js:579 | |
2699 | msgid "Reset password of selected user?" | |
2700 | msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?" | |
2701 | ||
2702 | #: prefs.js:644 | |
2703 | msgid "Please select only one filter." | |
2704 | msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。" | |
2705 | ||
2706 | #: prefs.js:701 | |
2707 | #, fuzzy | |
2708 | msgid "Edit Multiple Feeds" | |
2709 | msgstr "複数フィードエディター" | |
2710 | ||
2711 | #: prefs.js:725 | |
2712 | msgid "Save changes to selected feeds?" | |
2713 | msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?" | |
2714 | ||
2715 | #: prefs.js:815 | |
2716 | #, fuzzy | |
2717 | msgid "OPML Import" | |
2718 | msgstr "インポート" | |
2719 | ||
2720 | #: prefs.js:834 | |
2721 | #, fuzzy | |
2722 | msgid "Please choose an OPML file first." | |
2723 | msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。" | |
2724 | ||
2725 | #: prefs.js:954 | |
2726 | msgid "Reset to defaults?" | |
2727 | msgstr "標準に戻しますか?" | |
2728 | ||
2729 | #: prefs.js:1170 | |
2730 | #, fuzzy | |
2731 | msgid "Feed Categories" | |
2732 | msgstr "カテゴリー:" | |
2733 | ||
2734 | #: prefs.js:1179 | |
2735 | msgid "Remove selected categories?" | |
2736 | msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?" | |
2737 | ||
2738 | #: prefs.js:1198 | |
2739 | msgid "No categories are selected." | |
2740 | msgstr "選択されたカテゴリーはありません。" | |
2741 | ||
2742 | #: prefs.js:1239 | |
2743 | msgid "Feeds without recent updates" | |
2744 | msgstr "" | |
2745 | ||
2746 | #: prefs.js:1288 | |
2747 | #, fuzzy | |
2748 | msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" | |
2749 | msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?" | |
2750 | ||
2751 | #: prefs.js:1397 | |
2752 | msgid "Rescore articles in selected feeds?" | |
2753 | msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?" | |
2754 | ||
2755 | #: prefs.js:1420 | |
2756 | msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." | |
2757 | msgstr "" | |
2758 | "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。" | |
2759 | ||
2760 | #: prefs.js:1440 | |
2761 | #, fuzzy | |
2762 | msgid "Reset selected labels to default colors?" | |
2763 | msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?" | |
2764 | ||
2765 | #: prefs.js:1477 | |
2766 | msgid "Settings Profiles" | |
2767 | msgstr "" | |
2768 | ||
2769 | #: prefs.js:1486 | |
2770 | msgid "" | |
2771 | "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." | |
2772 | msgstr "" | |
2773 | ||
2774 | #: prefs.js:1504 | |
2775 | #, fuzzy | |
2776 | msgid "No profiles are selected." | |
2777 | msgstr "選択された記事はありません。" | |
2778 | ||
2779 | #: prefs.js:1512 prefs.js:1565 | |
2780 | #, fuzzy | |
2781 | msgid "Activate selected profile?" | |
2782 | msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?" | |
2783 | ||
2784 | #: prefs.js:1528 prefs.js:1581 | |
2785 | msgid "Please choose a profile to activate." | |
2786 | msgstr "" | |
2787 | ||
2788 | #: prefs.js:1589 | |
2789 | msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" | |
2790 | msgstr "" | |
2791 | ||
2792 | #: prefs.js:1608 | |
2793 | msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" | |
2794 | msgstr "" | |
2795 | ||
2796 | #: prefs.js:1691 | |
2797 | msgid "Label Editor" | |
2798 | msgstr "ラベルエディター" | |
2799 | ||
2800 | #: prefs.js:1755 | |
2801 | msgid "" | |
2802 | "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?" | |
2803 | msgstr "" | |
2804 | ||
2805 | #: prefs.js:1826 | |
2806 | msgid "Link Instance" | |
2807 | msgstr "" | |
2808 | ||
2809 | #: prefs.js:1877 | |
2810 | #, fuzzy | |
2811 | msgid "Edit Instance" | |
2812 | msgstr "タグを編集する" | |
2813 | ||
2814 | #: prefs.js:1926 | |
2815 | #, fuzzy | |
2816 | msgid "Remove selected instances?" | |
2817 | msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?" | |
2818 | ||
2819 | #: prefs.js:1943 prefs.js:1955 | |
2820 | #, fuzzy | |
2821 | msgid "No instances are selected." | |
2822 | msgstr "選択されたフィルターはありません。" | |
2823 | ||
2824 | #: prefs.js:1960 | |
2825 | #, fuzzy | |
2826 | msgid "Please select only one instance." | |
2827 | msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。" | |
2828 | ||
2829 | #: tt-rss.js:147 | |
2830 | msgid "Mark all articles as read?" | |
2831 | msgstr "すべての記事を既読にしますか?" | |
2832 | ||
2833 | #: tt-rss.js:385 | |
2834 | msgid "You can't unsubscribe from the category." | |
2835 | msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。" | |
2836 | ||
2837 | #: tt-rss.js:390 tt-rss.js:606 tt-rss.js:1055 | |
2838 | msgid "Please select some feed first." | |
2839 | msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。" | |
2840 | ||
2841 | #: tt-rss.js:601 | |
2842 | msgid "You can't rescore this kind of feed." | |
2843 | msgstr "" | |
2844 | ||
2845 | #: tt-rss.js:611 | |
2846 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
2847 | msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?" | |
2848 | ||
2849 | #: tt-rss.js:1095 | |
2850 | #, fuzzy | |
2851 | msgid "New version available!" | |
2852 | msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!" | |
2853 | ||
2854 | #: viewfeed.js:636 viewfeed.js:664 viewfeed.js:691 viewfeed.js:753 | |
2855 | #: viewfeed.js:785 viewfeed.js:901 viewfeed.js:945 viewfeed.js:995 | |
2856 | #: viewfeed.js:1509 | |
2857 | msgid "No articles are selected." | |
2858 | msgstr "記事は選択されていません。" | |
2859 | ||
2860 | #: viewfeed.js:881 | |
2861 | msgid "Mark all visible articles in %s as read?" | |
2862 | msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?" | |
2863 | ||
2864 | #: viewfeed.js:910 | |
2865 | #, fuzzy | |
2866 | msgid "Delete %d selected articles in %s?" | |
2867 | msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?" | |
2868 | ||
2869 | #: viewfeed.js:912 | |
2870 | #, fuzzy | |
2871 | msgid "Delete %d selected articles?" | |
2872 | msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?" | |
2873 | ||
2874 | #: viewfeed.js:954 | |
2875 | #, fuzzy | |
2876 | msgid "Archive %d selected articles in %s?" | |
2877 | msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?" | |
2878 | ||
2879 | #: viewfeed.js:957 | |
2880 | msgid "Move %d archived articles back?" | |
2881 | msgstr "" | |
2882 | ||
2883 | #: viewfeed.js:1001 | |
2884 | msgid "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
2885 | msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?" | |
2886 | ||
2887 | #: viewfeed.js:1025 | |
2888 | #, fuzzy | |
2889 | msgid "Edit article Tags" | |
2890 | msgstr "タグを編集する" | |
2891 | ||
2892 | #: viewfeed.js:1175 | |
2893 | msgid "No article is selected." | |
2894 | msgstr "選択された記事はありません。" | |
2895 | ||
2896 | #: viewfeed.js:1210 | |
2897 | msgid "No articles found to mark" | |
2898 | msgstr "マークした記事が見つかりません" | |
2899 | ||
2900 | #: viewfeed.js:1212 | |
2901 | msgid "Mark %d article(s) as read?" | |
2902 | msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?" | |
2903 | ||
2904 | #: viewfeed.js:1376 | |
2905 | #, fuzzy | |
2906 | msgid "Loading..." | |
2907 | msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..." | |
2908 | ||
2909 | #: viewfeed.js:1523 | |
2910 | msgid "Forward article by email" | |
2911 | msgstr "" | |
2912 | ||
2913 | #: viewfeed.js:1920 | |
2914 | #, fuzzy | |
2915 | msgid "Open original article" | |
2916 | msgstr "元の記事内容を表示する" | |
2917 | ||
2918 | #: viewfeed.js:1926 | |
2919 | #, fuzzy | |
2920 | msgid "View in a tt-rss tab" | |
2921 | msgstr "新しいウィンドウで記事を開く" | |
2922 | ||
2923 | #: viewfeed.js:1973 | |
2924 | #, fuzzy | |
2925 | msgid "Remove label" | |
2926 | msgstr "選択したラベルを削除しますか?" | |
2927 | ||
2928 | #: viewfeed.js:2078 | |
2929 | #, fuzzy | |
2930 | msgid "Playing..." | |
2931 | msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..." | |
2932 | ||
2933 | #: viewfeed.js:2079 | |
2934 | #, fuzzy | |
2935 | msgid "Click to pause" | |
2936 | msgstr "編集するにはクリック" | |
2937 | ||
2938 | #: viewfeed.js:2223 | |
2939 | #, fuzzy | |
2940 | msgid "Share article by URL" | |
2941 | msgstr "記事をお気に入りにする" | |
2942 | ||
2943 | #, fuzzy | |
2944 | #~ msgid "feeds" | |
2945 | #~ msgstr "フィード" | |
2946 | ||
2947 | #, fuzzy | |
2948 | #~ msgid "headlines" | |
2949 | #~ msgstr "最終ヘッドライン:" | |
2950 | ||
2951 | #~ msgid "Click to expand article" | |
2952 | #~ msgstr "開いた記事のクリック" | |
2953 | ||
2954 | #, fuzzy | |
2955 | #~ msgid "Unable to load article." | |
2956 | #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。" | |
2957 | ||
2958 | #~ msgid "Update post on checksum change" | |
2959 | #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する" | |
2960 | ||
2961 | #~ msgid "Set articles as unread on update" | |
2962 | #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する" | |
2963 | ||
2964 | #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." | |
2965 | #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..." | |
2966 | ||
2967 | #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." | |
2968 | #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..." | |
2969 | ||
2970 | #~ msgid "Error: can't find body element." | |
2971 | #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。" | |
2972 | ||
2973 | #, fuzzy | |
2974 | #~ msgid "No profiles selected." | |
2975 | #~ msgstr "選択された記事はありません。" | |
2976 | ||
2977 | #~ msgid "Unknown error" | |
2978 | #~ msgstr "未知のエラー" | |
2979 | ||
2980 | #~ msgid "" | |
2981 | #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " | |
2982 | #~ "local configuration." | |
2983 | #~ msgstr "" | |
2984 | #~ "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの" | |
2985 | #~ "設定を確認してください。" | |
2986 | ||
2987 | #~ msgid "Mark articles as read automatically" | |
2988 | #~ msgstr "自動的に既読として記事をマークする" | |
2989 | ||
2990 | #~ msgid "Publish article with a note" | |
2991 | #~ msgstr "ノートと記事を公開する" | |
2992 | ||
2993 | #~ msgid "Please enter a note for this article:" | |
2994 | #~ msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:" | |
2995 | ||
2996 | #, fuzzy | |
2997 | #~ msgid "View article" | |
2998 | #~ msgstr "記事フィルター" | |
2999 | ||
3000 | #, fuzzy | |
3001 | #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs." | |
3002 | #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。" | |
3003 | ||
3004 | #, fuzzy | |
3005 | #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)." | |
3006 | #~ msgstr "フィードを購読する:" | |
3007 | ||
3008 | #, fuzzy | |
3009 | #~ msgid "Fatal Exception" | |
3010 | #~ msgstr "致命的なエラー" | |
3011 | ||
3012 | #, fuzzy | |
3013 | #~ msgid "Add category..." | |
3014 | #~ msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..." | |
3015 | ||
3016 | #~ msgid "audio/mpeg" | |
3017 | #~ msgstr "audio/mpeg" | |
3018 | ||
3019 | #, fuzzy | |
3020 | #~ msgid "Add label..." | |
3021 | #~ msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..." | |
3022 | ||
3023 | #~ msgid "General" | |
3024 | #~ msgstr "全体" | |
3025 | ||
3026 | #~ msgid "Enable offline reading" | |
3027 | #~ msgstr "オフライン処理を有効にする" | |
3028 | ||
3029 | #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears." | |
3030 | #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。" | |
3031 | ||
3032 | #~ msgid "Interface" | |
3033 | #~ msgstr "インターフェース" | |
3034 | ||
3035 | #~ msgid "Default article limit" | |
3036 | #~ msgstr "標準の記事制限" | |
3037 | ||
3038 | #~ msgid "Enable search toolbar" | |
3039 | #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする" | |
3040 | ||
3041 | #~ msgid "Open article links in new browser window" | |
3042 | #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く" | |
3043 | ||
3044 | #~ msgid "" | |
3045 | #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty." | |
3046 | #~ msgstr "" | |
3047 | #~ "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。" | |
3048 | ||
3049 | #~ msgid "Hide feedlist" | |
3050 | #~ msgstr "フィード一覧を隠す" | |
3051 | ||
3052 | #~ msgid "Advanced" | |
3053 | #~ msgstr "高度" | |
3054 | ||
3055 | #~ msgid "Enable feed icons" | |
3056 | #~ msgstr "フィードアイコンを有効にする" | |
3057 | ||
3058 | #~ msgid "Enable labels" | |
3059 | #~ msgstr "ラベルを有効にする" | |
3060 | ||
3061 | #~ msgid "Show additional information in feedlist" | |
3062 | #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する" | |
3063 | ||
3064 | #~ msgid "Enable inline MP3 player" | |
3065 | #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする" | |
3066 | ||
3067 | #, fuzzy | |
3068 | #~ msgid "Activate" | |
3069 | #~ msgstr "記事の日付" | |
3070 | ||
3071 | #~ msgid "Feed Browser" | |
3072 | #~ msgstr "フィードブラウザー" | |
3073 | ||
3074 | #~ msgid "Update Errors" | |
3075 | #~ msgstr "更新エラー" | |
3076 | ||
3077 | #~ msgid "Category editor" | |
3078 | #~ msgstr "カテゴリーエディター" | |
3079 | ||
3080 | #~ msgid "Show last article times" | |
3081 | #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する" | |
3082 | ||
3083 | #~ msgid "Last Article" | |
3084 | #~ msgstr "最後の記事" | |
3085 | ||
3086 | #, fuzzy | |
3087 | #~ msgid "You don't have any subscribed feeds." | |
3088 | #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。" | |
3089 | ||
3090 | #, fuzzy | |
3091 | #~ msgid "No matching feeds found." | |
3092 | #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。" | |
3093 | ||
3094 | #~ msgid "Filter Editor" | |
3095 | #~ msgstr "フィルターエディター" | |
3096 | ||
3097 | #~ msgid "Field" | |
3098 | #~ msgstr "項目" | |
3099 | ||
3100 | #~ msgid "Params" | |
3101 | #~ msgstr "パラメーター" | |
3102 | ||
3103 | #~ msgid "(Disabled)" | |
3104 | #~ msgstr "(無効です)" | |
3105 | ||
3106 | #~ msgid "No filters defined." | |
3107 | #~ msgstr "フィルターが定義されていません。" | |
3108 | ||
3109 | #~ msgid "Click to change color" | |
3110 | #~ msgstr "色を変えるためにクリック" | |
3111 | ||
3112 | #~ msgid "No labels defined." | |
3113 | #~ msgstr "ラベルが定義されていません。" | |
3114 | ||
3115 | #~ msgid "No matching labels found." | |
3116 | #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。" | |
3117 | ||
3118 | #~ msgid "custom color:" | |
3119 | #~ msgstr "カスタム色" | |
3120 | ||
3121 | #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on." | |
3122 | #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。" | |
3123 | ||
3124 | #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given." | |
3125 | #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。" | |
3126 | ||
3127 | #~ msgid "Error: No feed URL given." | |
3128 | #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。" | |
3129 | ||
3130 | #~ msgid "Error: Invalid feed URL." | |
3131 | #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。" | |
3132 | ||
3133 | #, fuzzy | |
3134 | #~ msgid "Can't add profile: no name specified." | |
3135 | #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。" | |
3136 | ||
3137 | #~ msgid "Can't add category: no name specified." | |
3138 | #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。" | |
3139 | ||
3140 | #~ msgid "No OPML file to upload." | |
3141 | #~ msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。" | |
3142 | ||
3143 | #~ msgid "Save current configuration?" | |
3144 | #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?" | |
3145 | ||
3146 | #~ msgid "Please enter new label foreground color:" | |
3147 | #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:" | |
3148 | ||
3149 | #~ msgid "Please enter new label background color:" | |
3150 | #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:" | |
3151 | ||
3152 | #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>" | |
3153 | #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました" | |
3154 | ||
3155 | #, fuzzy | |
3156 | #~ msgid "Tiny Tiny RSS" | |
3157 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る" | |
3158 | ||
3159 | #~ msgid "Click to collapse category" | |
3160 | #~ msgstr "閉じたカテゴリーのクリック" | |
3161 | ||
3162 | #~ msgid "Tags" | |
3163 | #~ msgstr "タグ" | |
3164 | ||
3165 | #~ msgid "Show article summary in new window" | |
3166 | #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する" | |
3167 | ||
3168 | #~ msgid "toggle unread" | |
3169 | #~ msgstr "未読/既読を切り替える" | |
3170 | ||
3171 | #~ msgid "(remove)" | |
3172 | #~ msgstr "(削除)" | |
3173 | ||
3174 | #~ msgid "Offline reading" | |
3175 | #~ msgstr "オフライン処理" | |
3176 | ||
3177 | #~ msgid "Cancel synchronization" | |
3178 | #~ msgstr "同期の取り消し" | |
3179 | ||
3180 | #~ msgid "Synchronize" | |
3181 | #~ msgstr "同期" | |
3182 | ||
3183 | #~ msgid "Remove stored data" | |
3184 | #~ msgstr "保存したデータを削除する" | |
3185 | ||
3186 | #~ msgid "Go offline" | |
3187 | #~ msgstr "オフラインに移行する" | |
3188 | ||
3189 | #~ msgid "Go online" | |
3190 | #~ msgstr "オンラインに移行する" | |
3191 | ||
3192 | #, fuzzy | |
3193 | #~ msgid "Toggle reordering mode" | |
3194 | #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え" | |
3195 | ||
3196 | #~ msgid "Reset UI layout" | |
3197 | #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする" | |
3198 | ||
3199 | #~ msgid "Drag me to resize panels" | |
3200 | #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします" | |
3201 | ||
3202 | #~ msgid "Showing most popular tags " | |
3203 | #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 " | |
3204 | ||
3205 | #, fuzzy | |
3206 | #~ msgid "more tags" | |
3207 | #~ msgstr "タグがありません" | |
3208 | ||
3209 | #~ msgid "Link to feed:" | |
3210 | #~ msgstr "フィードへのリンク:" | |
3211 | ||
3212 | #~ msgid "Not linked" | |
3213 | #~ msgstr "リンクされていません" | |
3214 | ||
3215 | #~ msgid "(linked to %s)" | |
3216 | #~ msgstr "(%s へリンクしました)" | |
3217 | ||
3218 | #~ msgid "E-mail has been changed." | |
3219 | #~ msgstr "電子メールを変更しました。" | |
3220 | ||
3221 | #~ msgid "Change e-mail" | |
3222 | #~ msgstr "電子メールを変更する" | |
3223 | ||
3224 | #~ msgid "Please wait..." | |
3225 | #~ msgstr "しばらくお待ちください..." | |
3226 | ||
3227 | #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet." | |
3228 | #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。" | |
3229 | ||
3230 | #~ msgid "Synchronizing feeds..." | |
3231 | #~ msgstr "フィードを同期しています..." | |
3232 | ||
3233 | #~ msgid "Synchronizing categories..." | |
3234 | #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..." | |
3235 | ||
3236 | #~ msgid "Synchronizing labels..." | |
3237 | #~ msgstr "ラベルを同期しています..." | |
3238 | ||
3239 | #~ msgid "Synchronizing articles..." | |
3240 | #~ msgstr "記事を同期しています..." | |
3241 | ||
3242 | #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..." | |
3243 | #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..." | |
3244 | ||
3245 | #~ msgid "Last sync: %s" | |
3246 | #~ msgstr "最終同期: %s" | |
3247 | ||
3248 | #~ msgid "Last sync: Error receiving data." | |
3249 | #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。" | |
3250 | ||
3251 | #~ msgid "Synchronizing..." | |
3252 | #~ msgstr "同期しています..." | |
3253 | ||
3254 | #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?" | |
3255 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?" | |
3256 | ||
3257 | #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?" | |
3258 | #~ msgstr "" | |
3259 | #~ "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?" | |
3260 | ||
3261 | #~ msgid "Last sync: Cancelled." | |
3262 | #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。" | |
3263 | ||
3264 | #~ msgid "" | |
3265 | #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this " | |
3266 | #~ "computer. Continue?" | |
3267 | #~ msgstr "" | |
3268 | #~ "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラ" | |
3269 | #~ "インデータを削除するでしょう。続けますか?" | |
3270 | ||
3271 | #~ msgid "" | |
3272 | #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go " | |
3273 | #~ "offline?" | |
3274 | #~ msgstr "" | |
3275 | #~ "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモード" | |
3276 | #~ "に移行しますか?" | |
3277 | ||
3278 | #~ msgid "Reset category order?" | |
3279 | #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?" | |
3280 | ||
3281 | #~ msgid "Generated feed" | |
3282 | #~ msgstr "生成したフィード" | |
3283 | ||
3284 | #~ msgid "No feeds to display." | |
3285 | #~ msgstr "表示するフィードがありません。" | |
3286 | ||
3287 | #~ msgid "Published Articles" | |
3288 | #~ msgstr "公開された記事" | |
3289 | ||
3290 | #, fuzzy | |
3291 | #~ msgid "Your Published articles feed URL is:" | |
3292 | #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。" | |
3293 | ||
3294 | #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?" | |
3295 | #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?" | |
3296 | ||
3297 | #~ msgid "Limit bandwidth usage" | |
3298 | #~ msgstr "帯域の制限を使う" | |
3299 | ||
3300 | #~ msgid "Remove selected users?" | |
3301 | #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?" | |
3302 | ||
3303 | #~ msgid "Adding feed..." | |
3304 | #~ msgstr "フィードを追加しています..." | |
3305 | ||
3306 | #, fuzzy | |
3307 | #~ msgid "Adding profile..." | |
3308 | #~ msgstr "フィードを追加しています..." | |
3309 | ||
3310 | #~ msgid "Adding user..." | |
3311 | #~ msgstr "ユーザーを追加しています..." | |
3312 | ||
3313 | #~ msgid "Assign score to article:" | |
3314 | #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:" | |
3315 | ||
3316 | #~ msgid "Assign selected articles to label?" | |
3317 | #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?" | |
3318 | ||
3319 | #~ msgid "Can't open article: received invalid article link" | |
3320 | #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました" | |
3321 | ||
3322 | #~ msgid "Category reordering disabled" | |
3323 | #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました" | |
3324 | ||
3325 | #~ msgid "Category reordering enabled" | |
3326 | #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました" | |
3327 | ||
3328 | #, fuzzy | |
3329 | #~ msgid "Changing password..." | |
3330 | #~ msgstr "パスワードを変更する" | |
3331 | ||
3332 | #~ msgid "Clearing feed..." | |
3333 | #~ msgstr "フィードを消去しています..." | |
3334 | ||
3335 | #~ msgid "Clearing selected feed..." | |
3336 | #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..." | |
3337 | ||
3338 | #~ msgid "comments" | |
3339 | #~ msgstr "コメント" | |
3340 | ||
3341 | #~ msgid "Could not change feed URL." | |
3342 | #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。" | |
3343 | ||
3344 | #~ msgid "Could not display article (missing XML object)" | |
3345 | #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)" | |
3346 | ||
3347 | #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)" | |
3348 | #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)" | |
3349 | ||
3350 | #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)" | |
3351 | #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)" | |
3352 | ||
3353 | #~ msgid "Failed to load article in new window" | |
3354 | #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません" | |
3355 | ||
3356 | #~ msgid "Failed to open window for the article" | |
3357 | #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません" | |
3358 | ||
3359 | #, fuzzy | |
3360 | #~ msgid "Feed icon removed." | |
3361 | #~ msgstr "フィードが見つかりません。" | |
3362 | ||
3363 | #~ msgid "Local data removed." | |
3364 | #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。" | |
3365 | ||
3366 | #~ msgid "Mark as read:" | |
3367 | #~ msgstr "既読にする:" | |
3368 | ||
3369 | #~ msgid "Marking all feeds as read..." | |
3370 | #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..." | |
3371 | ||
3372 | #~ msgid "Please wait until operation finishes." | |
3373 | #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。" | |
3374 | ||
3375 | #~ msgid "Remove selected articles from label?" | |
3376 | #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?" | |
3377 | ||
3378 | #~ msgid "Removing feed..." | |
3379 | #~ msgstr "フィードを削除しています..." | |
3380 | ||
3381 | #~ msgid "Removing filter..." | |
3382 | #~ msgstr "フィルターを削除しています..." | |
3383 | ||
3384 | #~ msgid "Removing offline data..." | |
3385 | #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..." | |
3386 | ||
3387 | #~ msgid "Removing selected categories..." | |
3388 | #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..." | |
3389 | ||
3390 | #~ msgid "Removing selected filters..." | |
3391 | #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..." | |
3392 | ||
3393 | #~ msgid "Removing selected labels..." | |
3394 | #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..." | |
3395 | ||
3396 | #, fuzzy | |
3397 | #~ msgid "Removing selected profiles..." | |
3398 | #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..." | |
3399 | ||
3400 | #~ msgid "Removing selected users..." | |
3401 | #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..." | |
3402 | ||
3403 | #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?" | |
3404 | #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?" | |
3405 | ||
3406 | #~ msgid "Rescoring articles..." | |
3407 | #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..." | |
3408 | ||
3409 | #~ msgid "Resetting password for selected user..." | |
3410 | #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..." | |
3411 | ||
3412 | #~ msgid "Saving article tags..." | |
3413 | #~ msgstr "記事のタグを保存しています..." | |
3414 | ||
3415 | #~ msgid "Saving feed..." | |
3416 | #~ msgstr "フィードを保存しています..." | |
3417 | ||
3418 | #~ msgid "Saving feeds..." | |
3419 | #~ msgstr "フィードを保存しています..." | |
3420 | ||
3421 | #~ msgid "Saving filter..." | |
3422 | #~ msgstr "フィルターを保存しています..." | |
3423 | ||
3424 | #~ msgid "Saving user..." | |
3425 | #~ msgstr "ユーザーを保存しています..." | |
3426 | ||
3427 | #~ msgid "Selection" | |
3428 | #~ msgstr "選択" | |
3429 | ||
3430 | #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode." | |
3431 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。" | |
3432 | ||
3433 | #~ msgid "Trying to change e-mail..." | |
3434 | #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..." | |
3435 | ||
3436 | #, fuzzy | |
3437 | #~ msgid "Upload failed." | |
3438 | #~ msgstr "更新済み記事" | |
3439 | ||
3440 | #, fuzzy | |
3441 | #~ msgid "" | |
3442 | #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode." | |
3443 | #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。" | |
3444 | ||
3445 | #~ msgid "All feeds updated." | |
3446 | #~ msgstr "すべてのフィードを更新しました。" | |
3447 | ||
3448 | #~ msgid "Can't open article: received invalid XML" | |
3449 | #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました" | |
3450 | ||
3451 | #~ msgid "Changing category of selected feeds..." | |
3452 | #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..." | |
3453 | ||
3454 | #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?" | |
3455 | #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?" | |
3456 | ||
3457 | #~ msgid "Published feed URL changed." | |
3458 | #~ msgstr "公開フィードの URL を変更しました。" | |
3459 | ||
3460 | #~ msgid "Trying to change address..." | |
3461 | #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..." | |
3462 | ||
3463 | #~ msgid "Trying to change password..." | |
3464 | #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..." | |
3465 | ||
3466 | #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..." | |
3467 | #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..." | |
3468 | ||
3469 | #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>" | |
3470 | #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>" | |
3471 | ||
3472 | #~ msgid "Done." | |
3473 | #~ msgstr "終了しました。" | |
3474 | ||
3475 | #~ msgid "The configuration was reset to defaults." | |
3476 | #~ msgstr "設定を標準に戻しました。" | |
3477 | ||
3478 | #~ msgid "Themes" | |
3479 | #~ msgstr "テーマ" | |
3480 | ||
3481 | #~ msgid "Change theme" | |
3482 | #~ msgstr "テーマを変更する" | |
3483 | ||
3484 | #, fuzzy | |
3485 | #~ msgid "Hide read items" | |
3486 | #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する" | |
3487 | ||
3488 | #, fuzzy | |
3489 | #~ msgid "Remove selected feeds from archive?" | |
3490 | #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?" | |
3491 | ||
3492 | #~ msgid "Search results" | |
3493 | #~ msgstr "検索結果" | |
3494 | ||
3495 | #~ msgid "More feeds..." | |
3496 | #~ msgstr "更なるフィード..." | |
3497 | ||
3498 | #~ msgid "Toggle Feedlist" | |
3499 | #~ msgstr "フィード一覧を切り替える" | |
3500 | ||
3501 | #~ msgid "Search:" | |
3502 | #~ msgstr "検索:" | |
3503 | ||
3504 | #~ msgid "Order:" | |
3505 | #~ msgstr "並べ替え:" | |
3506 | ||
3507 | #~ msgid "browse more" | |
3508 | #~ msgstr "もっと参照する" | |
3509 | ||
3510 | #~ msgid "Feed browser is administratively disabled." | |
3511 | #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。" | |
3512 | ||
3513 | #~ msgid "Show" | |
3514 | #~ msgstr "表示" | |
3515 | ||
3516 | #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\"" | |
3517 | #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す" | |
3518 | ||
3519 | #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories." | |
3520 | #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。" | |
3521 | ||
3522 | #~ msgid "Recategorize" | |
3523 | #~ msgstr "カテゴリー再設定" | |
3524 | ||
3525 | #~ msgid "Other:" | |
3526 | #~ msgstr "その他:" | |
3527 | ||
3528 | #~ msgid "Generate another link" | |
3529 | #~ msgstr "別のリンクを生成する" | |
3530 | ||
3531 | #~ msgid "Back" | |
3532 | #~ msgstr "戻る" | |
3533 | ||
3534 | #~ msgid "Refresh" | |
3535 | #~ msgstr "再描画" | |
3536 | ||
3537 | #~ msgid "Page" | |
3538 | #~ msgstr "ページ" | |
3539 | ||
3540 | #, fuzzy | |
3541 | #~ msgid "Back to feedlist" | |
3542 | #~ msgstr "編集するにはクリック" | |
3543 | ||
3544 | #~ msgid "Tags:" | |
3545 | #~ msgstr "タグ:" | |
3546 | ||
3547 | #~ msgid "Mark as unread" | |
3548 | #~ msgstr "未読にする" | |
3549 | ||
3550 | #~ msgid "Internal error: Function not implemented" | |
3551 | #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません" | |
3552 | ||
3553 | #, fuzzy | |
3554 | #~ msgid "Click to view" | |
3555 | #~ msgstr "編集するにはクリック" | |
3556 | ||
3557 | #~ msgid " Keyboard shortcuts" | |
3558 | #~ msgstr " キーボードショートカット" | |
3559 | ||
3560 | #~ msgid "Can't add user: no login specified." | |
3561 | #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。" | |
3562 | ||
3563 | #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression." | |
3564 | #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。" | |
3565 | ||
3566 | #~ msgid "Saving label..." | |
3567 | #~ msgstr "ラベルを保存しています..." | |
3568 | ||
3569 | #~ msgid "Please select only one label." | |
3570 | #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。" | |
3571 | ||
3572 | #~ msgid "Please select only one category." | |
3573 | #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。" | |
3574 | ||
3575 | #~ msgid "Address changed." | |
3576 | #~ msgstr "アドレスを変更しました。" | |
3577 | ||
3578 | #~ msgid "" | |
3579 | #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time." | |
3580 | #~ msgstr "" | |
3581 | #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う" | |
3582 | #~ "でしょう。" | |
3583 | ||
3584 | #~ msgid "Rescoring feeds..." | |
3585 | #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..." | |
3586 | ||
3587 | #~ msgid "Restart in offline mode" | |
3588 | #~ msgstr "オフラインモードを再起動する" | |
3589 | ||
3590 | #~ msgid "Restart in online mode" | |
3591 | #~ msgstr "オンラインモードを再起動する" | |
3592 | ||
3593 | #~ msgid "Remove offline data?" | |
3594 | #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?" | |
3595 | ||
3596 | #~ msgid "Search to label" | |
3597 | #~ msgstr "ラベルの検索" | |
3598 | ||
3599 | #~ msgid "Toggle:" | |
3600 | #~ msgstr "トグル" | |
3601 | ||
3602 | #~ msgid "Convert to label" | |
3603 | #~ msgstr "ラベルの変換" | |
3604 | ||
3605 | #~ msgid "Dashboard" | |
3606 | #~ msgstr "ダッシュボード" | |
3607 | ||
3608 | #~ msgid "Match " | |
3609 | #~ msgstr "一致 " | |
3610 | ||
3611 | #~ msgid "Title contains" | |
3612 | #~ msgstr "題名の内容" | |
3613 | ||
3614 | #~ msgid "Content contains" | |
3615 | #~ msgstr "コンテンツの内容" | |
3616 | ||
3617 | #~ msgid "Score equals" | |
3618 | #~ msgstr "スコアと同じ" | |
3619 | ||
3620 | #~ msgid "Score is greater than" | |
3621 | #~ msgstr "スコア以上" | |
3622 | ||
3623 | #~ msgid "Score is less than" | |
3624 | #~ msgstr "スコア以下" | |
3625 | ||
3626 | #~ msgid "Articles newer than X hours" | |
3627 | #~ msgstr "記事が X 時間より新しい" | |
3628 | ||
3629 | #~ msgid "Articles newer than X days" | |
3630 | #~ msgstr "記事が X 日より新しい" | |
3631 | ||
3632 | #~ msgid "Add" | |
3633 | #~ msgstr "追加" | |
3634 | ||
3635 | #~ msgid "" | |
3636 | #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only." | |
3637 | #~ msgstr "" | |
3638 | #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま" | |
3639 | #~ "す。" | |
3640 | ||
3641 | #~ msgid "Converting database..." | |
3642 | #~ msgstr "データベースを変換しています..." | |
3643 | ||
3644 | #~ msgid "Unknown Error" | |
3645 | #~ msgstr "未知のエラー" | |
3646 | ||
3647 | #~ msgid "Content Filtering" | |
3648 | #~ msgstr "コンテンツフィルタリング" | |
3649 | ||
3650 | #~ msgid "User Manager" | |
3651 | #~ msgstr "ユーザー管理" | |
3652 | ||
3653 | #~ msgid "" | |
3654 | #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n" | |
3655 | #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n" | |
3656 | #~ msgstr "" | |
3657 | #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n" | |
3658 | #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n" | |
3659 | ||
3660 | #~ msgid "" | |
3661 | #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n" | |
3662 | #~ msgstr "" | |
3663 | #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ" | |
3664 | #~ "さい。\n" | |
3665 | ||
3666 | #~ msgid "" | |
3667 | #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n" | |
3668 | #~ "\t\t\toption from config.php\n" | |
3669 | #~ msgstr "" | |
3670 | #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n" | |
3671 | #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n" | |
3672 | ||
3673 | #~ msgid "" | |
3674 | #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n" | |
3675 | #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n" | |
3676 | #~ msgstr "" | |
3677 | #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n" | |
3678 | #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n" | |
3679 | ||
3680 | #~ msgid "" | |
3681 | #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n" | |
3682 | #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions." | |
3683 | #~ msgstr "" | |
3684 | #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n" | |
3685 | #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。" | |
3686 | ||
3687 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined" | |
3688 | #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です" | |
3689 | ||
3690 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)" | |
3691 | #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)" | |
3692 | ||
3693 | #, fuzzy | |
3694 | #~ msgid "" | |
3695 | #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal " | |
3696 | #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME" | |
3697 | #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:" | |
3698 | ||
3699 | #~ msgid "" | |
3700 | #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE" | |
3701 | #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します" | |
3702 | ||
3703 | #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL" | |
3704 | #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています" | |
3705 | ||
3706 | #~ msgid "" | |
3707 | #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and " | |
3708 | #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS" | |
3709 | #~ msgstr "" | |
3710 | #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし" | |
3711 | #~ "た" | |
3712 | ||
3713 | #~ msgid " Subscribe to feed" | |
3714 | #~ msgstr " フィードを購読する" | |
3715 | ||
3716 | #~ msgid " Edit this feed" | |
3717 | #~ msgstr " このフィードを編集する" | |
3718 | ||
3719 | #~ msgid " Clear articles" | |
3720 | #~ msgstr " 記事を消す" | |
3721 | ||
3722 | #~ msgid " Rescore feed" | |
3723 | #~ msgstr " フィードのスコアを再集計する" | |
3724 | ||
3725 | #~ msgid " Unsubscribe" | |
3726 | #~ msgstr " 購読をやめる" | |
3727 | ||
3728 | #~ msgid " Mark as read" | |
3729 | #~ msgstr " 既読として設定する" | |
3730 | ||
3731 | #~ msgid " (Un)hide read feeds" | |
3732 | #~ msgstr " 読んだフィードを隠す/再表示する" | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid " Create filter" | |
3735 | #~ msgstr " フィルターを作成する" | |
3736 | ||
3737 | #~ msgid " Reset category order" | |
3738 | #~ msgstr " カテゴリーの順番のリセット" | |
3739 | ||
3740 | #~ msgid "Create Label" | |
3741 | #~ msgstr "ラベルの作成" | |
3742 | ||
3743 | #~ msgid "Match SQL" | |
3744 | #~ msgstr "SQL の一致" | |
3745 | ||
3746 | #~ msgid "Feed information:" | |
3747 | #~ msgstr "フィード情報:" | |
3748 | ||
3749 | #~ msgid "Site:" | |
3750 | #~ msgstr "サイト:" | |
3751 | ||
3752 | #~ msgid "Last updated:" | |
3753 | #~ msgstr "最終更新:" | |
3754 | ||
3755 | #~ msgid "Other feeds: Top 25" | |
3756 | #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25" | |
3757 | ||
3758 | #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:" | |
3759 | #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:" | |
3760 | ||
3761 | #~ msgid "Top 25" | |
3762 | #~ msgstr "トップ 25" | |
3763 | ||
3764 | #~ msgid "Error: SQL expression is blank." | |
3765 | #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。" | |
3766 | ||
3767 | #~ msgid "Saved label <b>%s</b>" | |
3768 | #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました" | |
3769 | ||
3770 | #~ msgid "SQL Expression" | |
3771 | #~ msgstr "SQL 表記" | |
3772 | ||
3773 | #~ msgid "[No caption]" | |
3774 | #~ msgstr "[キャプションなし]" | |
3775 | ||
3776 | #~ msgid "Labels and SQL Expressions" | |
3777 | #~ msgstr "SQL 表現とラベル" | |
3778 | ||
3779 | #~ msgid "Examples" | |
3780 | #~ msgstr "例" | |
3781 | ||
3782 | #~ msgid "Match all unread articles:" | |
3783 | #~ msgstr "一致したすべての未読記事:" | |
3784 | ||
3785 | #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):" | |
3786 | #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):" | |
3787 | ||
3788 | #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:" | |
3789 | #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:" | |
3790 | ||
3791 | #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest " | |
3792 | #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します" | |
3793 | ||
3794 | #~ msgid "This program requires cookies " | |
3795 | #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します" | |
3796 | ||
3797 | #~ msgid "description" | |
3798 | #~ msgstr "説明" | |
3799 | ||
3800 | #~ msgid "filter_type_descr" | |
3801 | #~ msgstr "filter_type_descr" | |
3802 | ||
3803 | #~ msgid "action_description" | |
3804 | #~ msgstr "action_description" | |
3805 | ||
3806 | #, fuzzy | |
3807 | #~ msgid "Perform action" | |
3808 | #~ msgstr "操作の実行" | |
3809 | ||
3810 | #~ msgid "Change password:" | |
3811 | #~ msgstr "変更パスワード:" | |
3812 | ||
3813 | #~ msgid "Caption:" | |
3814 | #~ msgstr "キャプション:" | |
3815 | ||
3816 | #~ msgid "SQL Expression:" | |
3817 | #~ msgstr "SQL 表現:" | |
3818 | ||
3819 | #~ msgid "Action:" | |
3820 | #~ msgstr "操作:" | |
3821 | ||
3822 | #~ msgid "Params:" | |
3823 | #~ msgstr "パラメーター:" | |
3824 | ||
3825 | #~ msgid "Title:" | |
3826 | #~ msgstr "題名:" | |
3827 | ||
3828 | #~ msgid "Enable icons in feedlist" | |
3829 | #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする" | |
3830 | ||
3831 | #~ msgid "Toggle" | |
3832 | #~ msgstr "トグル" | |
3833 | ||
3834 | #~ msgid "This page" | |
3835 | #~ msgstr "このページ" | |
3836 | ||
3837 | #~ msgid "Next page" | |
3838 | #~ msgstr "次のページ" | |
3839 | ||
3840 | #~ msgid "Previous page" | |
3841 | #~ msgstr "前のページ" | |
3842 | ||
3843 | #~ msgid "First page" | |
3844 | #~ msgstr "最初のページ" |