]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 | # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2013-03-27 16:48+0400\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2013-03-25 06:48+0900\n" | |
12 | "Last-Translator: skikuta <kik0220@gmail.com>\n" | |
13 | "Language-Team: \n" | |
14 | "Language: ja\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | ||
19 | #: backend.php:71 | |
20 | msgid "Use default" | |
21 | msgstr "標準を使用する" | |
22 | ||
23 | #: backend.php:72 | |
24 | msgid "Never purge" | |
25 | msgstr "ずっと削除しない" | |
26 | ||
27 | #: backend.php:73 | |
28 | msgid "1 week old" | |
29 | msgstr "1 週間前" | |
30 | ||
31 | #: backend.php:74 | |
32 | msgid "2 weeks old" | |
33 | msgstr "2 週間前" | |
34 | ||
35 | #: backend.php:75 | |
36 | msgid "1 month old" | |
37 | msgstr "1 ヶ月前" | |
38 | ||
39 | #: backend.php:76 | |
40 | msgid "2 months old" | |
41 | msgstr "2 日月前" | |
42 | ||
43 | #: backend.php:77 | |
44 | msgid "3 months old" | |
45 | msgstr "3 ヶ月前" | |
46 | ||
47 | #: backend.php:80 | |
48 | msgid "Default interval" | |
49 | msgstr "更新の間隔" | |
50 | ||
51 | #: backend.php:81 | |
52 | #: backend.php:91 | |
53 | msgid "Disable updates" | |
54 | msgstr "更新を無効にする" | |
55 | ||
56 | #: backend.php:82 | |
57 | #: backend.php:92 | |
58 | msgid "Each 15 minutes" | |
59 | msgstr "各 15 分" | |
60 | ||
61 | #: backend.php:83 | |
62 | #: backend.php:93 | |
63 | msgid "Each 30 minutes" | |
64 | msgstr "各 30 分" | |
65 | ||
66 | #: backend.php:84 | |
67 | #: backend.php:94 | |
68 | msgid "Hourly" | |
69 | msgstr "毎時" | |
70 | ||
71 | #: backend.php:85 | |
72 | #: backend.php:95 | |
73 | msgid "Each 4 hours" | |
74 | msgstr "各 4 時間" | |
75 | ||
76 | #: backend.php:86 | |
77 | #: backend.php:96 | |
78 | msgid "Each 12 hours" | |
79 | msgstr "各 12 時間" | |
80 | ||
81 | #: backend.php:87 | |
82 | #: backend.php:97 | |
83 | msgid "Daily" | |
84 | msgstr "毎日" | |
85 | ||
86 | #: backend.php:88 | |
87 | #: backend.php:98 | |
88 | msgid "Weekly" | |
89 | msgstr "毎週" | |
90 | ||
91 | #: backend.php:101 | |
92 | #: classes/pref/users.php:139 | |
93 | msgid "User" | |
94 | msgstr "ユーザー" | |
95 | ||
96 | #: backend.php:102 | |
97 | msgid "Power User" | |
98 | msgstr "パワーユーザー" | |
99 | ||
100 | #: backend.php:103 | |
101 | msgid "Administrator" | |
102 | msgstr "管理者" | |
103 | ||
104 | #: db-updater.php:19 | |
105 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
106 | msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。" | |
107 | ||
108 | #: db-updater.php:44 | |
109 | msgid "Database Updater" | |
110 | msgstr "データベースアップデーター" | |
111 | ||
112 | #: db-updater.php:87 | |
113 | msgid "Could not update database" | |
114 | msgstr "データベースを更新できません" | |
115 | ||
116 | #: db-updater.php:90 | |
117 | msgid "Could not find necessary schema file, need version:" | |
118 | msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:" | |
119 | ||
120 | #: db-updater.php:91 | |
121 | msgid ", found: " | |
122 | msgstr ", 以下が見つかりました: " | |
123 | ||
124 | #: db-updater.php:94 | |
125 | msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." | |
126 | msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。" | |
127 | ||
128 | #: db-updater.php:96 | |
129 | #: db-updater.php:165 | |
130 | #: db-updater.php:178 | |
131 | #: register.php:196 | |
132 | #: register.php:241 | |
133 | #: register.php:254 | |
134 | #: register.php:269 | |
135 | #: register.php:288 | |
136 | #: register.php:336 | |
137 | #: register.php:346 | |
138 | #: register.php:358 | |
139 | #: classes/handler/public.php:612 | |
140 | #: classes/handler/public.php:700 | |
141 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" | |
142 | msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る" | |
143 | ||
144 | #: db-updater.php:102 | |
145 | msgid "Please backup your database before proceeding." | |
146 | msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。" | |
147 | ||
148 | #: db-updater.php:104 | |
149 | #, php-format | |
150 | msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)." | |
151 | msgstr "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%d</b>)。" | |
152 | ||
153 | #: db-updater.php:118 | |
154 | msgid "Perform updates" | |
155 | msgstr "更新の実行" | |
156 | ||
157 | #: db-updater.php:123 | |
158 | msgid "Performing updates..." | |
159 | msgstr "更新を実行しています..." | |
160 | ||
161 | #: db-updater.php:129 | |
162 | #, php-format | |
163 | msgid "Updating to version %d..." | |
164 | msgstr "バージョン %d を確認しています..." | |
165 | ||
166 | #: db-updater.php:144 | |
167 | msgid "Checking version... " | |
168 | msgstr "バージョンを確認しています..." | |
169 | ||
170 | #: db-updater.php:150 | |
171 | msgid "OK!" | |
172 | msgstr "OK!" | |
173 | ||
174 | #: db-updater.php:152 | |
175 | msgid "ERROR!" | |
176 | msgstr "エラー!" | |
177 | ||
178 | #: db-updater.php:160 | |
179 | #, fuzzy, php-format | |
180 | msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>." | |
181 | msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>." | |
182 | msgstr[0] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。" | |
183 | msgstr[1] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。" | |
184 | ||
185 | #: db-updater.php:170 | |
186 | msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." | |
187 | msgstr "Databaseスキーマは、Tiny Tiny RSSの新しいバージョンからのものです。" | |
188 | ||
189 | #: db-updater.php:172 | |
190 | #, php-format | |
191 | msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>." | |
192 | msgstr "スキーマバージョンが: <b>%d</b>, でした。 以下が必要です: <b>%d</b>." | |
193 | ||
194 | #: db-updater.php:174 | |
195 | msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue." | |
196 | msgstr "スキーマアップグレードができません。Tiny Tiny RSSを新しいバージョンに更新してから続けてください。" | |
197 | ||
198 | #: errors.php:9 | |
199 | msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." | |
200 | msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。" | |
201 | ||
202 | #: errors.php:12 | |
203 | msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." | |
204 | msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。" | |
205 | ||
206 | #: errors.php:15 | |
207 | #, fuzzy | |
208 | msgid "Backend sanity check failed." | |
209 | msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました" | |
210 | ||
211 | #: errors.php:17 | |
212 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
213 | msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。" | |
214 | ||
215 | #: errors.php:19 | |
216 | #, fuzzy | |
217 | msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." | |
218 | msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。<a href='update.php'>更新してください</a>。" | |
219 | ||
220 | #: errors.php:21 | |
221 | msgid "Request not authorized." | |
222 | msgstr "要求は認証されていません。" | |
223 | ||
224 | #: errors.php:23 | |
225 | msgid "No operation to perform." | |
226 | msgstr "実行する操作がありません。" | |
227 | ||
228 | #: errors.php:25 | |
229 | msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." | |
230 | msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。" | |
231 | ||
232 | #: errors.php:27 | |
233 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
234 | msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。" | |
235 | ||
236 | #: errors.php:29 | |
237 | msgid "Configuration check failed" | |
238 | msgstr "設定の確認で失敗" | |
239 | ||
240 | #: errors.php:31 | |
241 | #, fuzzy | |
242 | msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." | |
243 | msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。" | |
244 | ||
245 | #: errors.php:35 | |
246 | msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" | |
247 | msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。" | |
248 | ||
249 | #: index.php:127 | |
250 | #: index.php:147 | |
251 | #: index.php:253 | |
252 | #: prefs.php:93 | |
253 | #: classes/backend.php:5 | |
254 | #: classes/pref/labels.php:296 | |
255 | #: classes/pref/filters.php:628 | |
256 | #: classes/pref/feeds.php:1322 | |
257 | #: plugins/digest/digest_body.php:63 | |
258 | #: js/feedlist.js:130 | |
259 | #: js/feedlist.js:456 | |
260 | #: js/functions.js:421 | |
261 | #: js/functions.js:824 | |
262 | #: js/functions.js:1260 | |
263 | #: js/functions.js:1395 | |
264 | #: js/functions.js:1707 | |
265 | #: js/prefs.js:86 | |
266 | #: js/prefs.js:576 | |
267 | #: js/prefs.js:666 | |
268 | #: js/prefs.js:870 | |
269 | #: js/prefs.js:1457 | |
270 | #: js/prefs.js:1510 | |
271 | #: js/prefs.js:1568 | |
272 | #: js/prefs.js:1584 | |
273 | #: js/prefs.js:1600 | |
274 | #: js/prefs.js:1619 | |
275 | #: js/prefs.js:1792 | |
276 | #: js/prefs.js:1808 | |
277 | #: js/tt-rss.js:472 | |
278 | #: js/viewfeed.js:785 | |
279 | #: js/viewfeed.js:1262 | |
280 | #: plugins/import_export/import_export.js:17 | |
281 | #: plugins/updater/updater.js:17 | |
282 | msgid "Loading, please wait..." | |
283 | msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..." | |
284 | ||
285 | #: index.php:161 | |
286 | msgid "Collapse feedlist" | |
287 | msgstr "フィード一覧を閉じる" | |
288 | ||
289 | #: index.php:164 | |
290 | #, fuzzy | |
291 | msgid "Show articles" | |
292 | msgstr "記事を保管しました" | |
293 | ||
294 | #: index.php:167 | |
295 | msgid "Adaptive" | |
296 | msgstr "" | |
297 | ||
298 | #: index.php:168 | |
299 | msgid "All Articles" | |
300 | msgstr "すべての記事" | |
301 | ||
302 | #: index.php:169 | |
303 | #: include/functions.php:1944 | |
304 | #: classes/feeds.php:106 | |
305 | msgid "Starred" | |
306 | msgstr "お気に入り" | |
307 | ||
308 | #: index.php:170 | |
309 | #: include/functions.php:1945 | |
310 | #: classes/feeds.php:107 | |
311 | msgid "Published" | |
312 | msgstr "公開済み" | |
313 | ||
314 | #: index.php:171 | |
315 | #: classes/feeds.php:93 | |
316 | #: classes/feeds.php:105 | |
317 | msgid "Unread" | |
318 | msgstr "未読" | |
319 | ||
320 | #: index.php:172 | |
321 | #, fuzzy | |
322 | msgid "Unread First" | |
323 | msgstr "未読" | |
324 | ||
325 | #: index.php:173 | |
326 | msgid "Ignore Scoring" | |
327 | msgstr "スコア計算の無効化" | |
328 | ||
329 | #: index.php:176 | |
330 | #, fuzzy | |
331 | msgid "Sort articles" | |
332 | msgstr "記事を保管しました" | |
333 | ||
334 | #: index.php:179 | |
335 | msgid "Default" | |
336 | msgstr "標準" | |
337 | ||
338 | #: index.php:180 | |
339 | msgid "Date" | |
340 | msgstr "日付" | |
341 | ||
342 | #: index.php:181 | |
343 | #: include/localized_schema.php:3 | |
344 | msgid "Title" | |
345 | msgstr "題名" | |
346 | ||
347 | #: index.php:182 | |
348 | msgid "Score" | |
349 | msgstr "スコア" | |
350 | ||
351 | #: index.php:188 | |
352 | #: classes/pref/feeds.php:561 | |
353 | #: classes/pref/feeds.php:784 | |
354 | msgid "Update" | |
355 | msgstr "更新" | |
356 | ||
357 | #: index.php:192 | |
358 | #: index.php:222 | |
359 | #: include/functions.php:1935 | |
360 | #: include/localized_schema.php:10 | |
361 | #: classes/feeds.php:111 | |
362 | #: classes/feeds.php:136 | |
363 | #: classes/feeds.php:437 | |
364 | #: js/FeedTree.js:128 | |
365 | #: js/FeedTree.js:156 | |
366 | #: plugins/digest/digest.js:647 | |
367 | msgid "Mark as read" | |
368 | msgstr "既読にする" | |
369 | ||
370 | #: index.php:199 | |
371 | msgid "Communication problem with server." | |
372 | msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。" | |
373 | ||
374 | #: index.php:207 | |
375 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" | |
376 | msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!" | |
377 | ||
378 | #: index.php:212 | |
379 | msgid "Actions..." | |
380 | msgstr "操作..." | |
381 | ||
382 | #: index.php:214 | |
383 | #, fuzzy | |
384 | msgid "Preferences..." | |
385 | msgstr "設定" | |
386 | ||
387 | #: index.php:215 | |
388 | msgid "Search..." | |
389 | msgstr "検索..." | |
390 | ||
391 | #: index.php:216 | |
392 | msgid "Feed actions:" | |
393 | msgstr "フィード操作" | |
394 | ||
395 | #: index.php:217 | |
396 | #: classes/handler/public.php:542 | |
397 | msgid "Subscribe to feed..." | |
398 | msgstr "フィードを購読する..." | |
399 | ||
400 | #: index.php:218 | |
401 | msgid "Edit this feed..." | |
402 | msgstr "フィードを編集する..." | |
403 | ||
404 | #: index.php:219 | |
405 | msgid "Rescore feed" | |
406 | msgstr "フィードのスコアを再計算しています..." | |
407 | ||
408 | #: index.php:220 | |
409 | #: classes/pref/feeds.php:710 | |
410 | #: classes/pref/feeds.php:1295 | |
411 | #: js/PrefFeedTree.js:73 | |
412 | msgid "Unsubscribe" | |
413 | msgstr "購読をやめる" | |
414 | ||
415 | #: index.php:221 | |
416 | msgid "All feeds:" | |
417 | msgstr "すべてのフィード:" | |
418 | ||
419 | #: index.php:223 | |
420 | msgid "(Un)hide read feeds" | |
421 | msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する" | |
422 | ||
423 | #: index.php:224 | |
424 | msgid "Other actions:" | |
425 | msgstr "その他の操作:" | |
426 | ||
427 | #: index.php:226 | |
428 | msgid "Switch to digest..." | |
429 | msgstr "ダイジェストに移行..." | |
430 | ||
431 | #: index.php:228 | |
432 | #, fuzzy | |
433 | msgid "Show tag cloud..." | |
434 | msgstr "タグクラウド" | |
435 | ||
436 | #: index.php:230 | |
437 | #: include/functions.php:1921 | |
438 | #, fuzzy | |
439 | msgid "Toggle widescreen mode" | |
440 | msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え" | |
441 | ||
442 | #: index.php:232 | |
443 | msgid "Select by tags..." | |
444 | msgstr "タグで選択..." | |
445 | ||
446 | #: index.php:233 | |
447 | msgid "Create label..." | |
448 | msgstr "ラベルを作成する..." | |
449 | ||
450 | #: index.php:234 | |
451 | msgid "Create filter..." | |
452 | msgstr "フィルターを作成しています..." | |
453 | ||
454 | #: index.php:235 | |
455 | #, fuzzy | |
456 | msgid "Keyboard shortcuts help" | |
457 | msgstr "キーボードショートカット" | |
458 | ||
459 | #: index.php:237 | |
460 | #: plugins/digest/digest_body.php:77 | |
461 | #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62 | |
462 | #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237 | |
463 | msgid "Logout" | |
464 | msgstr "ログアウト" | |
465 | ||
466 | #: prefs.php:36 | |
467 | #: prefs.php:113 | |
468 | #: include/functions.php:1947 | |
469 | #: classes/pref/prefs.php:378 | |
470 | msgid "Preferences" | |
471 | msgstr "設定" | |
472 | ||
473 | #: prefs.php:104 | |
474 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
475 | msgstr "キーボードショートカット" | |
476 | ||
477 | #: prefs.php:105 | |
478 | msgid "Exit preferences" | |
479 | msgstr "設定を終了する" | |
480 | ||
481 | #: prefs.php:116 | |
482 | #: classes/pref/feeds.php:100 | |
483 | #: classes/pref/feeds.php:1200 | |
484 | #: classes/pref/feeds.php:1263 | |
485 | msgid "Feeds" | |
486 | msgstr "フィード" | |
487 | ||
488 | #: prefs.php:119 | |
489 | #: classes/pref/filters.php:120 | |
490 | msgid "Filters" | |
491 | msgstr "フィルター" | |
492 | ||
493 | #: prefs.php:122 | |
494 | #: include/functions.php:1139 | |
495 | #: include/functions.php:1774 | |
496 | #: classes/pref/labels.php:90 | |
497 | #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198 | |
498 | msgid "Labels" | |
499 | msgstr "ラベル" | |
500 | ||
501 | #: prefs.php:126 | |
502 | msgid "Users" | |
503 | msgstr "ユーザー" | |
504 | ||
505 | #: register.php:186 | |
506 | #: include/login_form.php:228 | |
507 | msgid "Create new account" | |
508 | msgstr "新規アカウントの作成" | |
509 | ||
510 | #: register.php:192 | |
511 | msgid "New user registrations are administratively disabled." | |
512 | msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。" | |
513 | ||
514 | #: register.php:217 | |
515 | msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." | |
516 | msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。このアカウント(一度だけログイン出来ます。)は24時間後に削除されます。" | |
517 | ||
518 | #: register.php:223 | |
519 | msgid "Desired login:" | |
520 | msgstr "ご希望のlogin名:" | |
521 | ||
522 | #: register.php:226 | |
523 | msgid "Check availability" | |
524 | msgstr "有効性の確認" | |
525 | ||
526 | #: register.php:228 | |
527 | #: classes/handler/public.php:744 | |
528 | msgid "Email:" | |
529 | msgstr "メールアドレス:" | |
530 | ||
531 | #: register.php:231 | |
532 | #: classes/handler/public.php:749 | |
533 | msgid "How much is two plus two:" | |
534 | msgstr "2 + 2 = ?" | |
535 | ||
536 | #: register.php:234 | |
537 | msgid "Submit registration" | |
538 | msgstr "登録を送信する" | |
539 | ||
540 | #: register.php:252 | |
541 | msgid "Your registration information is incomplete." | |
542 | msgstr "登録情報が完成していません。" | |
543 | ||
544 | #: register.php:267 | |
545 | msgid "Sorry, this username is already taken." | |
546 | msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。" | |
547 | ||
548 | #: register.php:286 | |
549 | msgid "Registration failed." | |
550 | msgstr "登録に失敗しました。" | |
551 | ||
552 | #: register.php:333 | |
553 | msgid "Account created successfully." | |
554 | msgstr "アカウントの作成に成功しました。" | |
555 | ||
556 | #: register.php:355 | |
557 | msgid "New user registrations are currently closed." | |
558 | msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。" | |
559 | ||
560 | #: update.php:55 | |
561 | #, fuzzy | |
562 | msgid "Tiny Tiny RSS data update script." | |
563 | msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。" | |
564 | ||
565 | #: include/digest.php:109 | |
566 | #: include/functions.php:1148 | |
567 | #: include/functions.php:1675 | |
568 | #: include/functions.php:1760 | |
569 | #: include/functions.php:1782 | |
570 | #: classes/opml.php:416 | |
571 | #: classes/pref/feeds.php:214 | |
572 | msgid "Uncategorized" | |
573 | msgstr "カテゴリー割り当てなし" | |
574 | ||
575 | #: include/feedbrowser.php:83 | |
576 | #, fuzzy, php-format | |
577 | msgid "%d archived article" | |
578 | msgid_plural "%d archived articles" | |
579 | msgstr[0] "お気に入りの記事" | |
580 | msgstr[1] "お気に入りの記事" | |
581 | ||
582 | #: include/feedbrowser.php:107 | |
583 | msgid "No feeds found." | |
584 | msgstr "フィードがありません。" | |
585 | ||
586 | #: include/functions.php:709 | |
587 | msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" | |
588 | msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)" | |
589 | ||
590 | #: include/functions.php:1137 | |
591 | #: include/functions.php:1772 | |
592 | #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171 | |
593 | msgid "Special" | |
594 | msgstr "特別" | |
595 | ||
596 | #: include/functions.php:1624 | |
597 | #: classes/dlg.php:369 | |
598 | #: classes/pref/filters.php:382 | |
599 | msgid "All feeds" | |
600 | msgstr "すべてのフィード" | |
601 | ||
602 | #: include/functions.php:1825 | |
603 | msgid "Starred articles" | |
604 | msgstr "お気に入りの記事" | |
605 | ||
606 | #: include/functions.php:1827 | |
607 | msgid "Published articles" | |
608 | msgstr "公開済みの記事" | |
609 | ||
610 | #: include/functions.php:1829 | |
611 | msgid "Fresh articles" | |
612 | msgstr "新しい記事" | |
613 | ||
614 | #: include/functions.php:1831 | |
615 | #: include/functions.php:1942 | |
616 | msgid "All articles" | |
617 | msgstr "すべての記事" | |
618 | ||
619 | #: include/functions.php:1833 | |
620 | #, fuzzy | |
621 | msgid "Archived articles" | |
622 | msgstr "未読記事" | |
623 | ||
624 | #: include/functions.php:1835 | |
625 | msgid "Recently read" | |
626 | msgstr "最近読んだ" | |
627 | ||
628 | #: include/functions.php:1898 | |
629 | msgid "Navigation" | |
630 | msgstr "ナビゲーション" | |
631 | ||
632 | #: include/functions.php:1899 | |
633 | #, fuzzy | |
634 | msgid "Open next feed" | |
635 | msgstr "次のフィードを開く" | |
636 | ||
637 | #: include/functions.php:1900 | |
638 | msgid "Open previous feed" | |
639 | msgstr "前のフィードを開く" | |
640 | ||
641 | #: include/functions.php:1901 | |
642 | #, fuzzy | |
643 | msgid "Open next article" | |
644 | msgstr "次の記事を開く" | |
645 | ||
646 | #: include/functions.php:1902 | |
647 | #, fuzzy | |
648 | msgid "Open previous article" | |
649 | msgstr "前の記事を開く" | |
650 | ||
651 | #: include/functions.php:1903 | |
652 | msgid "Open next article (don't scroll long articles)" | |
653 | msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)" | |
654 | ||
655 | #: include/functions.php:1904 | |
656 | msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" | |
657 | msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)" | |
658 | ||
659 | #: include/functions.php:1905 | |
660 | msgid "Show search dialog" | |
661 | msgstr "検索ダイアログを表示する" | |
662 | ||
663 | #: include/functions.php:1906 | |
664 | #, fuzzy | |
665 | msgid "Article" | |
666 | msgstr "すべての記事" | |
667 | ||
668 | #: include/functions.php:1907 | |
669 | msgid "Toggle starred" | |
670 | msgstr "お気に入りを切り替える" | |
671 | ||
672 | #: include/functions.php:1908 | |
673 | msgid "Toggle published" | |
674 | msgstr "公開を切り替える" | |
675 | ||
676 | #: include/functions.php:1909 | |
677 | msgid "Toggle unread" | |
678 | msgstr "未読に切り替える" | |
679 | ||
680 | #: include/functions.php:1910 | |
681 | msgid "Edit tags" | |
682 | msgstr "タグを編集する" | |
683 | ||
684 | #: include/functions.php:1911 | |
685 | #, fuzzy | |
686 | msgid "Dismiss selected" | |
687 | msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?" | |
688 | ||
689 | #: include/functions.php:1912 | |
690 | #, fuzzy | |
691 | msgid "Dismiss read" | |
692 | msgstr "公開記事" | |
693 | ||
694 | #: include/functions.php:1913 | |
695 | #, fuzzy | |
696 | msgid "Open in new window" | |
697 | msgstr "新しいウィンドウで記事を開く" | |
698 | ||
699 | #: include/functions.php:1914 | |
700 | #: js/viewfeed.js:1903 | |
701 | #, fuzzy | |
702 | msgid "Mark below as read" | |
703 | msgstr "既読にする" | |
704 | ||
705 | #: include/functions.php:1915 | |
706 | #: js/viewfeed.js:1897 | |
707 | #, fuzzy | |
708 | msgid "Mark above as read" | |
709 | msgstr "既読にする" | |
710 | ||
711 | #: include/functions.php:1916 | |
712 | #, fuzzy | |
713 | msgid "Scroll down" | |
714 | msgstr "下にスクロール" | |
715 | ||
716 | #: include/functions.php:1917 | |
717 | msgid "Scroll up" | |
718 | msgstr "上にスクロール" | |
719 | ||
720 | #: include/functions.php:1918 | |
721 | #, fuzzy | |
722 | msgid "Select article under cursor" | |
723 | msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する" | |
724 | ||
725 | #: include/functions.php:1919 | |
726 | #, fuzzy | |
727 | msgid "Email article" | |
728 | msgstr "すべての記事" | |
729 | ||
730 | #: include/functions.php:1920 | |
731 | #, fuzzy | |
732 | msgid "Close/collapse article" | |
733 | msgstr "記事を消去する" | |
734 | ||
735 | #: include/functions.php:1922 | |
736 | #: plugins/embed_original/init.php:33 | |
737 | #, fuzzy | |
738 | msgid "Toggle embed original" | |
739 | msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え" | |
740 | ||
741 | #: include/functions.php:1923 | |
742 | #, fuzzy | |
743 | msgid "Article selection" | |
744 | msgstr "有効な記事の操作" | |
745 | ||
746 | #: include/functions.php:1924 | |
747 | #, fuzzy | |
748 | msgid "Select all articles" | |
749 | msgstr "記事を消去する" | |
750 | ||
751 | #: include/functions.php:1925 | |
752 | #, fuzzy | |
753 | msgid "Select unread" | |
754 | msgstr "未読記事を削除する" | |
755 | ||
756 | #: include/functions.php:1926 | |
757 | #, fuzzy | |
758 | msgid "Select starred" | |
759 | msgstr "お気に入りに設定する" | |
760 | ||
761 | #: include/functions.php:1927 | |
762 | #, fuzzy | |
763 | msgid "Select published" | |
764 | msgstr "未読記事を削除する" | |
765 | ||
766 | #: include/functions.php:1928 | |
767 | #, fuzzy | |
768 | msgid "Invert selection" | |
769 | msgstr "有効な記事の操作" | |
770 | ||
771 | #: include/functions.php:1929 | |
772 | #, fuzzy | |
773 | msgid "Deselect everything" | |
774 | msgstr "記事を消去する" | |
775 | ||
776 | #: include/functions.php:1930 | |
777 | #: classes/pref/feeds.php:514 | |
778 | #: classes/pref/feeds.php:745 | |
779 | msgid "Feed" | |
780 | msgstr "フィード" | |
781 | ||
782 | #: include/functions.php:1931 | |
783 | #, fuzzy | |
784 | msgid "Refresh current feed" | |
785 | msgstr "有効なフィードの更新" | |
786 | ||
787 | #: include/functions.php:1932 | |
788 | #, fuzzy | |
789 | msgid "Un/hide read feeds" | |
790 | msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する" | |
791 | ||
792 | #: include/functions.php:1933 | |
793 | #: classes/pref/feeds.php:1266 | |
794 | msgid "Subscribe to feed" | |
795 | msgstr "フィードを購読する" | |
796 | ||
797 | #: include/functions.php:1934 | |
798 | #: js/FeedTree.js:135 | |
799 | #: js/PrefFeedTree.js:67 | |
800 | msgid "Edit feed" | |
801 | msgstr "フィードを編集する" | |
802 | ||
803 | #: include/functions.php:1936 | |
804 | #, fuzzy | |
805 | msgid "Reverse headlines" | |
806 | msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)" | |
807 | ||
808 | #: include/functions.php:1937 | |
809 | #, fuzzy | |
810 | msgid "Debug feed update" | |
811 | msgstr "すべてのフィードを更新しました。" | |
812 | ||
813 | #: include/functions.php:1938 | |
814 | #: js/FeedTree.js:178 | |
815 | msgid "Mark all feeds as read" | |
816 | msgstr "すべてのフィードを既読に設定する" | |
817 | ||
818 | #: include/functions.php:1939 | |
819 | #, fuzzy | |
820 | msgid "Un/collapse current category" | |
821 | msgstr "カテゴリーの開閉" | |
822 | ||
823 | #: include/functions.php:1940 | |
824 | #, fuzzy | |
825 | msgid "Toggle combined mode" | |
826 | msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え" | |
827 | ||
828 | #: include/functions.php:1941 | |
829 | #, fuzzy | |
830 | msgid "Go to" | |
831 | msgstr "移動..." | |
832 | ||
833 | #: include/functions.php:1943 | |
834 | #, fuzzy | |
835 | msgid "Fresh" | |
836 | msgstr "再描画" | |
837 | ||
838 | #: include/functions.php:1946 | |
839 | msgid "Tag cloud" | |
840 | msgstr "タグクラウド" | |
841 | ||
842 | #: include/functions.php:1948 | |
843 | #, fuzzy | |
844 | msgid "Other" | |
845 | msgstr "その他:" | |
846 | ||
847 | #: include/functions.php:1949 | |
848 | #: classes/pref/labels.php:281 | |
849 | msgid "Create label" | |
850 | msgstr "ラベルを作成する" | |
851 | ||
852 | #: include/functions.php:1950 | |
853 | #: classes/pref/filters.php:606 | |
854 | msgid "Create filter" | |
855 | msgstr "フィルターを作成する" | |
856 | ||
857 | #: include/functions.php:1951 | |
858 | #, fuzzy | |
859 | msgid "Un/collapse sidebar" | |
860 | msgstr "サイドバーを縮小する" | |
861 | ||
862 | #: include/functions.php:1952 | |
863 | #, fuzzy | |
864 | msgid "Show help dialog" | |
865 | msgstr "検索ダイアログを表示する" | |
866 | ||
867 | #: include/functions.php:2452 | |
868 | #, fuzzy, php-format | |
869 | msgid "Search results: %s" | |
870 | msgstr "検索結果" | |
871 | ||
872 | #: include/functions.php:2943 | |
873 | #: js/viewfeed.js:1990 | |
874 | #, fuzzy | |
875 | msgid "Click to play" | |
876 | msgstr "クリックで表示" | |
877 | ||
878 | #: include/functions.php:2944 | |
879 | #: js/viewfeed.js:1989 | |
880 | msgid "Play" | |
881 | msgstr "表示" | |
882 | ||
883 | #: include/functions.php:3061 | |
884 | msgid " - " | |
885 | msgstr " - " | |
886 | ||
887 | #: include/functions.php:3083 | |
888 | #: include/functions.php:3377 | |
889 | #: classes/rpc.php:359 | |
890 | msgid "no tags" | |
891 | msgstr "タグがありません" | |
892 | ||
893 | #: include/functions.php:3093 | |
894 | #: classes/feeds.php:682 | |
895 | msgid "Edit tags for this article" | |
896 | msgstr "この記事のタグを編集する" | |
897 | ||
898 | #: include/functions.php:3122 | |
899 | #: classes/feeds.php:638 | |
900 | #, fuzzy | |
901 | msgid "Originally from:" | |
902 | msgstr "元の記事内容を表示する" | |
903 | ||
904 | #: include/functions.php:3135 | |
905 | #: classes/feeds.php:651 | |
906 | #: classes/pref/feeds.php:533 | |
907 | #, fuzzy | |
908 | msgid "Feed URL" | |
909 | msgstr "フィード" | |
910 | ||
911 | #: include/functions.php:3166 | |
912 | #: classes/dlg.php:43 | |
913 | #: classes/dlg.php:162 | |
914 | #: classes/dlg.php:185 | |
915 | #: classes/dlg.php:222 | |
916 | #: classes/dlg.php:506 | |
917 | #: classes/dlg.php:541 | |
918 | #: classes/dlg.php:572 | |
919 | #: classes/dlg.php:606 | |
920 | #: classes/dlg.php:618 | |
921 | #: classes/backend.php:105 | |
922 | #: classes/pref/users.php:106 | |
923 | #: classes/pref/filters.php:111 | |
924 | #: classes/pref/feeds.php:1579 | |
925 | #: classes/pref/feeds.php:1650 | |
926 | #: plugins/import_export/init.php:409 | |
927 | #: plugins/import_export/init.php:432 | |
928 | #: plugins/share/init.php:67 | |
929 | #: plugins/updater/init.php:357 | |
930 | msgid "Close this window" | |
931 | msgstr "このウィンドウを閉じる" | |
932 | ||
933 | #: include/functions.php:3402 | |
934 | #, fuzzy | |
935 | msgid "(edit note)" | |
936 | msgstr "ノートの編集" | |
937 | ||
938 | #: include/functions.php:3635 | |
939 | msgid "unknown type" | |
940 | msgstr "未知の種類" | |
941 | ||
942 | #: include/functions.php:3691 | |
943 | #, fuzzy | |
944 | msgid "Attachments" | |
945 | msgstr "添付:" | |
946 | ||
947 | #: include/localized_schema.php:4 | |
948 | msgid "Title or Content" | |
949 | msgstr "題名か内容" | |
950 | ||
951 | #: include/localized_schema.php:5 | |
952 | msgid "Link" | |
953 | msgstr "リンク" | |
954 | ||
955 | #: include/localized_schema.php:6 | |
956 | msgid "Content" | |
957 | msgstr "内容" | |
958 | ||
959 | #: include/localized_schema.php:7 | |
960 | msgid "Article Date" | |
961 | msgstr "記事の日付" | |
962 | ||
963 | #: include/localized_schema.php:9 | |
964 | #, fuzzy | |
965 | msgid "Delete article" | |
966 | msgstr "記事を消去する" | |
967 | ||
968 | #: include/localized_schema.php:11 | |
969 | msgid "Set starred" | |
970 | msgstr "お気に入りに設定する" | |
971 | ||
972 | #: include/localized_schema.php:12 | |
973 | #: js/viewfeed.js:482 | |
974 | #: plugins/digest/digest.js:265 | |
975 | #: plugins/digest/digest.js:754 | |
976 | msgid "Publish article" | |
977 | msgstr "公開記事" | |
978 | ||
979 | #: include/localized_schema.php:13 | |
980 | msgid "Assign tags" | |
981 | msgstr "タグの割り当て" | |
982 | ||
983 | #: include/localized_schema.php:14 | |
984 | #: js/viewfeed.js:1954 | |
985 | msgid "Assign label" | |
986 | msgstr "ラベルの割り当て" | |
987 | ||
988 | #: include/localized_schema.php:15 | |
989 | msgid "Modify score" | |
990 | msgstr "スコアを変更する" | |
991 | ||
992 | #: include/localized_schema.php:17 | |
993 | msgid "General" | |
994 | msgstr "全体" | |
995 | ||
996 | #: include/localized_schema.php:18 | |
997 | msgid "Interface" | |
998 | msgstr "インターフェース" | |
999 | ||
1000 | #: include/localized_schema.php:19 | |
1001 | msgid "Advanced" | |
1002 | msgstr "高度" | |
1003 | ||
1004 | #: include/localized_schema.php:21 | |
1005 | msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once." | |
1006 | msgstr "" | |
1007 | ||
1008 | #: include/localized_schema.php:22 | |
1009 | msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" | |
1010 | msgstr "" | |
1011 | ||
1012 | #: include/localized_schema.php:23 | |
1013 | msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" | |
1014 | msgstr "" | |
1015 | ||
1016 | #: include/localized_schema.php:24 | |
1017 | msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" | |
1018 | msgstr "" | |
1019 | ||
1020 | #: include/localized_schema.php:25 | |
1021 | msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." | |
1022 | msgstr "" | |
1023 | ||
1024 | #: include/localized_schema.php:26 | |
1025 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
1026 | msgstr "" | |
1027 | ||
1028 | #: include/localized_schema.php:27 | |
1029 | msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." | |
1030 | msgstr "" | |
1031 | ||
1032 | #: include/localized_schema.php:28 | |
1033 | msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds" | |
1034 | msgstr "" | |
1035 | ||
1036 | #: include/localized_schema.php:29 | |
1037 | msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" | |
1038 | msgstr "" | |
1039 | ||
1040 | #: include/localized_schema.php:30 | |
1041 | msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." | |
1042 | msgstr "" | |
1043 | ||
1044 | #: include/localized_schema.php:31 | |
1045 | msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" | |
1046 | msgstr "" | |
1047 | ||
1048 | #: include/localized_schema.php:32 | |
1049 | msgid "Uses UTC timezone" | |
1050 | msgstr "" | |
1051 | ||
1052 | #: include/localized_schema.php:33 | |
1053 | #, fuzzy | |
1054 | msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" | |
1055 | msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)" | |
1056 | ||
1057 | #: include/localized_schema.php:34 | |
1058 | #, fuzzy | |
1059 | msgid "Default interval between feed updates" | |
1060 | msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)" | |
1061 | ||
1062 | #: include/localized_schema.php:35 | |
1063 | #, fuzzy | |
1064 | msgid "Amount of articles to display at once" | |
1065 | msgstr "表示する記事が見つかりません。" | |
1066 | ||
1067 | #: include/localized_schema.php:36 | |
1068 | msgid "Allow duplicate posts" | |
1069 | msgstr "複製投稿の許可" | |
1070 | ||
1071 | #: include/localized_schema.php:37 | |
1072 | msgid "Enable feed categories" | |
1073 | msgstr "フィードカテゴリーを有効にする" | |
1074 | ||
1075 | #: include/localized_schema.php:38 | |
1076 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
1077 | msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する" | |
1078 | ||
1079 | #: include/localized_schema.php:39 | |
1080 | msgid "Short date format" | |
1081 | msgstr "短い日付の形式" | |
1082 | ||
1083 | #: include/localized_schema.php:40 | |
1084 | msgid "Long date format" | |
1085 | msgstr "完全な日付の形式" | |
1086 | ||
1087 | #: include/localized_schema.php:41 | |
1088 | msgid "Combined feed display" | |
1089 | msgstr "フィード表示の組み合わせ" | |
1090 | ||
1091 | #: include/localized_schema.php:42 | |
1092 | #, fuzzy | |
1093 | msgid "Hide feeds with no unread articles" | |
1094 | msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す" | |
1095 | ||
1096 | #: include/localized_schema.php:43 | |
1097 | msgid "On catchup show next feed" | |
1098 | msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする" | |
1099 | ||
1100 | #: include/localized_schema.php:44 | |
1101 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
1102 | msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え" | |
1103 | ||
1104 | #: include/localized_schema.php:45 | |
1105 | #: plugins/mobile/prefs.php:60 | |
1106 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
1107 | msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)" | |
1108 | ||
1109 | #: include/localized_schema.php:46 | |
1110 | msgid "Enable e-mail digest" | |
1111 | msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする" | |
1112 | ||
1113 | #: include/localized_schema.php:47 | |
1114 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
1115 | msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する" | |
1116 | ||
1117 | #: include/localized_schema.php:48 | |
1118 | #, fuzzy | |
1119 | msgid "Automatically mark articles as read" | |
1120 | msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する" | |
1121 | ||
1122 | #: include/localized_schema.php:49 | |
1123 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
1124 | msgstr "記事から安全でないタグを取り除く" | |
1125 | ||
1126 | #: include/localized_schema.php:50 | |
1127 | msgid "Blacklisted tags" | |
1128 | msgstr "ブラックリスト化したタグ" | |
1129 | ||
1130 | #: include/localized_schema.php:51 | |
1131 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
1132 | msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)" | |
1133 | ||
1134 | #: include/localized_schema.php:52 | |
1135 | msgid "Mark articles in e-mail digest as read" | |
1136 | msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する" | |
1137 | ||
1138 | #: include/localized_schema.php:53 | |
1139 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
1140 | msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する" | |
1141 | ||
1142 | #: include/localized_schema.php:54 | |
1143 | msgid "Purge unread articles" | |
1144 | msgstr "未読記事を削除する" | |
1145 | ||
1146 | #: include/localized_schema.php:55 | |
1147 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
1148 | msgstr "" | |
1149 | ||
1150 | #: include/localized_schema.php:56 | |
1151 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
1152 | msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン" | |
1153 | ||
1154 | #: include/localized_schema.php:57 | |
1155 | #, fuzzy | |
1156 | msgid "Do not embed images in articles" | |
1157 | msgstr "記事内に画像を表示しない" | |
1158 | ||
1159 | #: include/localized_schema.php:58 | |
1160 | msgid "Enable external API" | |
1161 | msgstr "" | |
1162 | ||
1163 | #: include/localized_schema.php:59 | |
1164 | msgid "User timezone" | |
1165 | msgstr "" | |
1166 | ||
1167 | #: include/localized_schema.php:60 | |
1168 | #: js/prefs.js:1719 | |
1169 | #, fuzzy | |
1170 | msgid "Customize stylesheet" | |
1171 | msgstr "ユーザースタイルシートの URL" | |
1172 | ||
1173 | #: include/localized_schema.php:61 | |
1174 | #, fuzzy | |
1175 | msgid "Sort headlines by feed date" | |
1176 | msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え" | |
1177 | ||
1178 | #: include/localized_schema.php:62 | |
1179 | msgid "Login with an SSL certificate" | |
1180 | msgstr "" | |
1181 | ||
1182 | #: include/localized_schema.php:63 | |
1183 | msgid "Try to send digests around specified time" | |
1184 | msgstr "" | |
1185 | ||
1186 | #: include/localized_schema.php:64 | |
1187 | #, fuzzy | |
1188 | msgid "Assign articles to labels automatically" | |
1189 | msgstr "自動的に既読として記事をマークする" | |
1190 | ||
1191 | #: include/login_form.php:183 | |
1192 | #: classes/handler/public.php:454 | |
1193 | #: classes/handler/public.php:739 | |
1194 | #: plugins/mobile/login_form.php:40 | |
1195 | msgid "Login:" | |
1196 | msgstr "ログイン:" | |
1197 | ||
1198 | #: include/login_form.php:192 | |
1199 | #: classes/handler/public.php:457 | |
1200 | #: plugins/mobile/login_form.php:45 | |
1201 | msgid "Password:" | |
1202 | msgstr "パスワード:" | |
1203 | ||
1204 | #: include/login_form.php:197 | |
1205 | #, fuzzy | |
1206 | msgid "I forgot my password" | |
1207 | msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません" | |
1208 | ||
1209 | #: include/login_form.php:201 | |
1210 | #: classes/handler/public.php:460 | |
1211 | msgid "Language:" | |
1212 | msgstr "言語:" | |
1213 | ||
1214 | #: include/login_form.php:209 | |
1215 | #, fuzzy | |
1216 | msgid "Profile:" | |
1217 | msgstr "ファイル:" | |
1218 | ||
1219 | #: include/login_form.php:213 | |
1220 | #: classes/handler/public.php:214 | |
1221 | #: classes/rpc.php:64 | |
1222 | #: classes/dlg.php:98 | |
1223 | #, fuzzy | |
1224 | msgid "Default profile" | |
1225 | msgstr "標準の記事制限" | |
1226 | ||
1227 | #: include/login_form.php:221 | |
1228 | msgid "Use less traffic" | |
1229 | msgstr "" | |
1230 | ||
1231 | #: include/login_form.php:225 | |
1232 | #: classes/handler/public.php:470 | |
1233 | #: plugins/mobile/login_form.php:28 | |
1234 | msgid "Log in" | |
1235 | msgstr "ログイン" | |
1236 | ||
1237 | #: classes/article.php:25 | |
1238 | #, fuzzy | |
1239 | msgid "Article not found." | |
1240 | msgstr "フィードが見つかりません。" | |
1241 | ||
1242 | #: classes/handler/public.php:395 | |
1243 | #: plugins/bookmarklets/init.php:38 | |
1244 | #, fuzzy | |
1245 | msgid "Share with Tiny Tiny RSS" | |
1246 | msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る" | |
1247 | ||
1248 | #: classes/handler/public.php:403 | |
1249 | msgid "Title:" | |
1250 | msgstr "題名:" | |
1251 | ||
1252 | #: classes/handler/public.php:405 | |
1253 | #: classes/dlg.php:665 | |
1254 | #: classes/pref/feeds.php:531 | |
1255 | #: classes/pref/feeds.php:760 | |
1256 | #: plugins/instances/init.php:215 | |
1257 | msgid "URL:" | |
1258 | msgstr "URL:" | |
1259 | ||
1260 | #: classes/handler/public.php:407 | |
1261 | #, fuzzy | |
1262 | msgid "Content:" | |
1263 | msgstr "内容" | |
1264 | ||
1265 | #: classes/handler/public.php:409 | |
1266 | #, fuzzy | |
1267 | msgid "Labels:" | |
1268 | msgstr "ラベル" | |
1269 | ||
1270 | #: classes/handler/public.php:428 | |
1271 | msgid "Shared article will appear in the Published feed." | |
1272 | msgstr "共有した記事は発行したフィードに表示されます" | |
1273 | ||
1274 | #: classes/handler/public.php:430 | |
1275 | msgid "Share" | |
1276 | msgstr "共有" | |
1277 | ||
1278 | #: classes/handler/public.php:431 | |
1279 | #: classes/handler/public.php:473 | |
1280 | #: classes/dlg.php:296 | |
1281 | #: classes/dlg.php:348 | |
1282 | #: classes/dlg.php:408 | |
1283 | #: classes/dlg.php:439 | |
1284 | #: classes/dlg.php:650 | |
1285 | #: classes/dlg.php:700 | |
1286 | #: classes/dlg.php:749 | |
1287 | #: classes/pref/users.php:194 | |
1288 | #: classes/pref/labels.php:81 | |
1289 | #: classes/pref/filters.php:363 | |
1290 | #: classes/pref/filters.php:746 | |
1291 | #: classes/pref/filters.php:822 | |
1292 | #: classes/pref/filters.php:889 | |
1293 | #: classes/pref/feeds.php:727 | |
1294 | #: classes/pref/feeds.php:875 | |
1295 | #: plugins/mail/init.php:131 | |
1296 | #: plugins/note/init.php:55 | |
1297 | #: plugins/instances/init.php:251 | |
1298 | msgid "Cancel" | |
1299 | msgstr "取り消し" | |
1300 | ||
1301 | #: classes/handler/public.php:452 | |
1302 | #, fuzzy | |
1303 | msgid "Not logged in" | |
1304 | msgstr "ログインしていません" | |
1305 | ||
1306 | #: classes/handler/public.php:512 | |
1307 | msgid "Incorrect username or password" | |
1308 | msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません" | |
1309 | ||
1310 | #: classes/handler/public.php:548 | |
1311 | #: classes/handler/public.php:645 | |
1312 | #, php-format | |
1313 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
1314 | msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。" | |
1315 | ||
1316 | #: classes/handler/public.php:551 | |
1317 | #: classes/handler/public.php:636 | |
1318 | #, php-format | |
1319 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
1320 | msgstr "<b>%s</b> を購読しました。" | |
1321 | ||
1322 | #: classes/handler/public.php:554 | |
1323 | #: classes/handler/public.php:639 | |
1324 | #, fuzzy, php-format | |
1325 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>." | |
1326 | msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。" | |
1327 | ||
1328 | #: classes/handler/public.php:557 | |
1329 | #: classes/handler/public.php:642 | |
1330 | #, fuzzy, php-format | |
1331 | msgid "No feeds found in <b>%s</b>." | |
1332 | msgstr "フィードがありません。" | |
1333 | ||
1334 | #: classes/handler/public.php:560 | |
1335 | #: classes/handler/public.php:648 | |
1336 | #, fuzzy | |
1337 | msgid "Multiple feed URLs found." | |
1338 | msgstr "公開フィードの URL を変更しました。" | |
1339 | ||
1340 | #: classes/handler/public.php:564 | |
1341 | #: classes/handler/public.php:653 | |
1342 | #, fuzzy, php-format | |
1343 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL." | |
1344 | msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。" | |
1345 | ||
1346 | #: classes/handler/public.php:582 | |
1347 | #: classes/handler/public.php:671 | |
1348 | #, fuzzy | |
1349 | msgid "Subscribe to selected feed" | |
1350 | msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?" | |
1351 | ||
1352 | #: classes/handler/public.php:607 | |
1353 | #: classes/handler/public.php:695 | |
1354 | msgid "Edit subscription options" | |
1355 | msgstr "購読オプションの編集" | |
1356 | ||
1357 | #: classes/handler/public.php:724 | |
1358 | #: classes/handler/public.php:754 | |
1359 | #: classes/pref/users.php:378 | |
1360 | msgid "Reset password" | |
1361 | msgstr "パスワードのリセット" | |
1362 | ||
1363 | #: classes/handler/public.php:765 | |
1364 | msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." | |
1365 | msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません" | |
1366 | ||
1367 | #: classes/handler/public.php:767 | |
1368 | #: classes/handler/public.php:783 | |
1369 | #: classes/handler/public.php:788 | |
1370 | #: plugins/digest/digest_body.php:69 | |
1371 | #, fuzzy | |
1372 | msgid "Go back" | |
1373 | msgstr "戻る" | |
1374 | ||
1375 | #: classes/handler/public.php:779 | |
1376 | msgid "Completed." | |
1377 | msgstr "完了しました" | |
1378 | ||
1379 | #: classes/handler/public.php:782 | |
1380 | msgid "Sorry, login and email combination not found." | |
1381 | msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした" | |
1382 | ||
1383 | #: classes/handler/public.php:787 | |
1384 | msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again." | |
1385 | msgstr "シークレットキーが正しくありません。クッキーを有効にして再度実行してください。" | |
1386 | ||
1387 | #: classes/dlg.php:22 | |
1388 | msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." | |
1389 | msgstr "" | |
1390 | ||
1391 | #: classes/dlg.php:55 | |
1392 | #: classes/pref/users.php:360 | |
1393 | #: classes/pref/labels.php:272 | |
1394 | #: classes/pref/filters.php:234 | |
1395 | #: classes/pref/filters.php:282 | |
1396 | #: classes/pref/filters.php:597 | |
1397 | #: classes/pref/filters.php:676 | |
1398 | #: classes/pref/filters.php:703 | |
1399 | #: classes/pref/feeds.php:1254 | |
1400 | #: classes/pref/feeds.php:1524 | |
1401 | #: classes/pref/feeds.php:1593 | |
1402 | #: plugins/instances/init.php:287 | |
1403 | #, fuzzy | |
1404 | msgid "Select" | |
1405 | msgstr "選択:" | |
1406 | ||
1407 | #: classes/dlg.php:58 | |
1408 | #: classes/feeds.php:92 | |
1409 | #: classes/pref/users.php:363 | |
1410 | #: classes/pref/labels.php:275 | |
1411 | #: classes/pref/filters.php:237 | |
1412 | #: classes/pref/filters.php:285 | |
1413 | #: classes/pref/filters.php:600 | |
1414 | #: classes/pref/filters.php:679 | |
1415 | #: classes/pref/filters.php:706 | |
1416 | #: classes/pref/feeds.php:1257 | |
1417 | #: classes/pref/feeds.php:1527 | |
1418 | #: classes/pref/feeds.php:1596 | |
1419 | #: plugins/instances/init.php:290 | |
1420 | msgid "All" | |
1421 | msgstr "すべて" | |
1422 | ||
1423 | #: classes/dlg.php:60 | |
1424 | #: classes/feeds.php:95 | |
1425 | #: classes/pref/users.php:365 | |
1426 | #: classes/pref/labels.php:277 | |
1427 | #: classes/pref/filters.php:239 | |
1428 | #: classes/pref/filters.php:287 | |
1429 | #: classes/pref/filters.php:602 | |
1430 | #: classes/pref/filters.php:681 | |
1431 | #: classes/pref/filters.php:708 | |
1432 | #: classes/pref/feeds.php:1259 | |
1433 | #: classes/pref/feeds.php:1529 | |
1434 | #: classes/pref/feeds.php:1598 | |
1435 | #: plugins/instances/init.php:292 | |
1436 | msgid "None" | |
1437 | msgstr "なし" | |
1438 | ||
1439 | #: classes/dlg.php:69 | |
1440 | #, fuzzy | |
1441 | msgid "Create profile" | |
1442 | msgstr "フィルターを作成する" | |
1443 | ||
1444 | #: classes/dlg.php:92 | |
1445 | #: classes/dlg.php:122 | |
1446 | msgid "(active)" | |
1447 | msgstr "(有効)" | |
1448 | ||
1449 | #: classes/dlg.php:156 | |
1450 | #, fuzzy | |
1451 | msgid "Remove selected profiles" | |
1452 | msgstr "選択されたプロファイルを削除しますか?" | |
1453 | ||
1454 | #: classes/dlg.php:158 | |
1455 | #, fuzzy | |
1456 | msgid "Activate profile" | |
1457 | msgstr "プロファイルを有効にする" | |
1458 | ||
1459 | #: classes/dlg.php:168 | |
1460 | msgid "Public OPML URL" | |
1461 | msgstr "" | |
1462 | ||
1463 | #: classes/dlg.php:173 | |
1464 | #, fuzzy | |
1465 | msgid "Your Public OPML URL is:" | |
1466 | msgstr "公開記事フィードへのリンクです。" | |
1467 | ||
1468 | #: classes/dlg.php:182 | |
1469 | #: classes/dlg.php:569 | |
1470 | #, fuzzy | |
1471 | msgid "Generate new URL" | |
1472 | msgstr "生成したフィード" | |
1473 | ||
1474 | #: classes/dlg.php:194 | |
1475 | msgid "Notice" | |
1476 | msgstr "通知" | |
1477 | ||
1478 | #: classes/dlg.php:200 | |
1479 | msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." | |
1480 | msgstr "" | |
1481 | ||
1482 | #: classes/dlg.php:204 | |
1483 | #: classes/dlg.php:213 | |
1484 | msgid "Last update:" | |
1485 | msgstr "最終更新:" | |
1486 | ||
1487 | #: classes/dlg.php:209 | |
1488 | msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." | |
1489 | msgstr "" | |
1490 | ||
1491 | #: classes/dlg.php:234 | |
1492 | #: classes/dlg.php:242 | |
1493 | #, fuzzy | |
1494 | msgid "Feed or site URL" | |
1495 | msgstr "フィード" | |
1496 | ||
1497 | #: classes/dlg.php:248 | |
1498 | #: classes/dlg.php:713 | |
1499 | #: classes/pref/feeds.php:553 | |
1500 | #: classes/pref/feeds.php:773 | |
1501 | msgid "Place in category:" | |
1502 | msgstr "カテゴリーの場所:" | |
1503 | ||
1504 | #: classes/dlg.php:256 | |
1505 | #, fuzzy | |
1506 | msgid "Available feeds" | |
1507 | msgstr "すべてのフィード" | |
1508 | ||
1509 | #: classes/dlg.php:268 | |
1510 | #: classes/pref/users.php:155 | |
1511 | #: classes/pref/feeds.php:583 | |
1512 | #: classes/pref/feeds.php:809 | |
1513 | msgid "Authentication" | |
1514 | msgstr "認証" | |
1515 | ||
1516 | #: classes/dlg.php:272 | |
1517 | #: classes/dlg.php:727 | |
1518 | #: classes/pref/users.php:420 | |
1519 | #: classes/pref/feeds.php:589 | |
1520 | #: classes/pref/feeds.php:813 | |
1521 | msgid "Login" | |
1522 | msgstr "ログイン" | |
1523 | ||
1524 | #: classes/dlg.php:275 | |
1525 | #: classes/dlg.php:730 | |
1526 | #: classes/pref/prefs.php:203 | |
1527 | #: classes/pref/feeds.php:595 | |
1528 | #: classes/pref/feeds.php:819 | |
1529 | #, fuzzy | |
1530 | msgid "Password" | |
1531 | msgstr "パスワード:" | |
1532 | ||
1533 | #: classes/dlg.php:285 | |
1534 | msgid "This feed requires authentication." | |
1535 | msgstr "このフィードは認証を要求します。" | |
1536 | ||
1537 | #: classes/dlg.php:290 | |
1538 | #: classes/dlg.php:346 | |
1539 | #: classes/dlg.php:748 | |
1540 | msgid "Subscribe" | |
1541 | msgstr "購読" | |
1542 | ||
1543 | #: classes/dlg.php:293 | |
1544 | #, fuzzy | |
1545 | msgid "More feeds" | |
1546 | msgstr "さらなるフィード" | |
1547 | ||
1548 | #: classes/dlg.php:316 | |
1549 | #: classes/dlg.php:407 | |
1550 | #: classes/pref/users.php:350 | |
1551 | #: classes/pref/filters.php:593 | |
1552 | #: classes/pref/feeds.php:1250 | |
1553 | #: js/tt-rss.js:167 | |
1554 | msgid "Search" | |
1555 | msgstr "検索" | |
1556 | ||
1557 | #: classes/dlg.php:320 | |
1558 | #, fuzzy | |
1559 | msgid "Popular feeds" | |
1560 | msgstr "フィードの表示" | |
1561 | ||
1562 | #: classes/dlg.php:321 | |
1563 | #, fuzzy | |
1564 | msgid "Feed archive" | |
1565 | msgstr "フィード操作" | |
1566 | ||
1567 | #: classes/dlg.php:324 | |
1568 | #, fuzzy | |
1569 | msgid "limit:" | |
1570 | msgstr "制限:" | |
1571 | ||
1572 | #: classes/dlg.php:347 | |
1573 | #: classes/pref/users.php:376 | |
1574 | #: classes/pref/labels.php:284 | |
1575 | #: classes/pref/filters.php:353 | |
1576 | #: classes/pref/filters.php:615 | |
1577 | #: classes/pref/feeds.php:700 | |
1578 | #: plugins/instances/init.php:297 | |
1579 | msgid "Remove" | |
1580 | msgstr "削除" | |
1581 | ||
1582 | #: classes/dlg.php:358 | |
1583 | msgid "Look for" | |
1584 | msgstr "" | |
1585 | ||
1586 | #: classes/dlg.php:366 | |
1587 | msgid "Limit search to:" | |
1588 | msgstr "対象範囲" | |
1589 | ||
1590 | #: classes/dlg.php:382 | |
1591 | msgid "This feed" | |
1592 | msgstr "このフィード" | |
1593 | ||
1594 | #: classes/dlg.php:414 | |
1595 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
1596 | msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):" | |
1597 | ||
1598 | #: classes/dlg.php:437 | |
1599 | #: classes/dlg.php:648 | |
1600 | #: classes/pref/users.php:192 | |
1601 | #: classes/pref/labels.php:79 | |
1602 | #: classes/pref/filters.php:360 | |
1603 | #: classes/pref/feeds.php:726 | |
1604 | #: classes/pref/feeds.php:872 | |
1605 | #: plugins/nsfw/init.php:86 | |
1606 | #: plugins/note/init.php:53 | |
1607 | #: plugins/instances/init.php:248 | |
1608 | msgid "Save" | |
1609 | msgstr "保存" | |
1610 | ||
1611 | #: classes/dlg.php:445 | |
1612 | #, fuzzy | |
1613 | msgid "Tag Cloud" | |
1614 | msgstr "タグクラウド" | |
1615 | ||
1616 | #: classes/dlg.php:514 | |
1617 | msgid "Select item(s) by tags" | |
1618 | msgstr "" | |
1619 | ||
1620 | #: classes/dlg.php:517 | |
1621 | #, fuzzy | |
1622 | msgid "Match:" | |
1623 | msgstr "一致" | |
1624 | ||
1625 | #: classes/dlg.php:519 | |
1626 | msgid "Any" | |
1627 | msgstr "" | |
1628 | ||
1629 | #: classes/dlg.php:522 | |
1630 | #, fuzzy | |
1631 | msgid "All tags." | |
1632 | msgstr "タグがありません" | |
1633 | ||
1634 | #: classes/dlg.php:524 | |
1635 | msgid "Which Tags?" | |
1636 | msgstr "" | |
1637 | ||
1638 | #: classes/dlg.php:537 | |
1639 | #, fuzzy | |
1640 | msgid "Display entries" | |
1641 | msgstr "フィードの表示" | |
1642 | ||
1643 | #: classes/dlg.php:549 | |
1644 | #: classes/feeds.php:138 | |
1645 | #, fuzzy | |
1646 | msgid "View as RSS" | |
1647 | msgstr "タグを閲覧する" | |
1648 | ||
1649 | #: classes/dlg.php:560 | |
1650 | msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" | |
1651 | msgstr "" | |
1652 | ||
1653 | #: classes/dlg.php:589 | |
1654 | #: plugins/updater/init.php:327 | |
1655 | #, fuzzy, php-format | |
1656 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." | |
1657 | msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!" | |
1658 | ||
1659 | #: classes/dlg.php:597 | |
1660 | msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" | |
1661 | msgstr "" | |
1662 | ||
1663 | #: classes/dlg.php:601 | |
1664 | #: plugins/updater/init.php:331 | |
1665 | msgid "See the release notes" | |
1666 | msgstr "" | |
1667 | ||
1668 | #: classes/dlg.php:603 | |
1669 | msgid "Download" | |
1670 | msgstr "" | |
1671 | ||
1672 | #: classes/dlg.php:611 | |
1673 | msgid "Error receiving version information or no new version available." | |
1674 | msgstr "" | |
1675 | ||
1676 | #: classes/dlg.php:632 | |
1677 | #, php-format | |
1678 | msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline." | |
1679 | msgstr "" | |
1680 | ||
1681 | #: classes/dlg.php:659 | |
1682 | #: plugins/instances/init.php:207 | |
1683 | msgid "Instance" | |
1684 | msgstr "" | |
1685 | ||
1686 | #: classes/dlg.php:668 | |
1687 | #: plugins/instances/init.php:218 | |
1688 | #: plugins/instances/init.php:315 | |
1689 | msgid "Instance URL" | |
1690 | msgstr "" | |
1691 | ||
1692 | #: classes/dlg.php:678 | |
1693 | #: plugins/instances/init.php:229 | |
1694 | #, fuzzy | |
1695 | msgid "Access key:" | |
1696 | msgstr "アクセスレベル: " | |
1697 | ||
1698 | #: classes/dlg.php:681 | |
1699 | #: plugins/instances/init.php:232 | |
1700 | #: plugins/instances/init.php:316 | |
1701 | #, fuzzy | |
1702 | msgid "Access key" | |
1703 | msgstr "アクセスレベル" | |
1704 | ||
1705 | #: classes/dlg.php:685 | |
1706 | #: plugins/instances/init.php:236 | |
1707 | msgid "Use one access key for both linked instances." | |
1708 | msgstr "" | |
1709 | ||
1710 | #: classes/dlg.php:693 | |
1711 | #: plugins/instances/init.php:244 | |
1712 | #, fuzzy | |
1713 | msgid "Generate new key" | |
1714 | msgstr "生成したフィード" | |
1715 | ||
1716 | #: classes/dlg.php:697 | |
1717 | #, fuzzy | |
1718 | msgid "Create link" | |
1719 | msgstr "作成" | |
1720 | ||
1721 | #: classes/dlg.php:710 | |
1722 | msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" | |
1723 | msgstr "" | |
1724 | ||
1725 | #: classes/dlg.php:719 | |
1726 | msgid "Feeds to subscribe, One per line" | |
1727 | msgstr "" | |
1728 | ||
1729 | #: classes/dlg.php:741 | |
1730 | #, fuzzy | |
1731 | msgid "Feeds require authentication." | |
1732 | msgstr "このフィードは認証を要求します。" | |
1733 | ||
1734 | #: classes/feeds.php:68 | |
1735 | #, fuzzy | |
1736 | msgid "Visit the website" | |
1737 | msgstr "オフィシャルサイトに訪問する" | |
1738 | ||
1739 | #: classes/feeds.php:83 | |
1740 | #, fuzzy | |
1741 | msgid "View as RSS feed" | |
1742 | msgstr "フィードを閲覧する" | |
1743 | ||
1744 | #: classes/feeds.php:91 | |
1745 | msgid "Select:" | |
1746 | msgstr "選択:" | |
1747 | ||
1748 | #: classes/feeds.php:94 | |
1749 | msgid "Invert" | |
1750 | msgstr "反転" | |
1751 | ||
1752 | #: classes/feeds.php:101 | |
1753 | #, fuzzy | |
1754 | msgid "More..." | |
1755 | msgstr "ヘルプを読み込んでいます..." | |
1756 | ||
1757 | #: classes/feeds.php:103 | |
1758 | msgid "Selection toggle:" | |
1759 | msgstr "選択の切り替え:" | |
1760 | ||
1761 | #: classes/feeds.php:109 | |
1762 | msgid "Selection:" | |
1763 | msgstr "選択:" | |
1764 | ||
1765 | #: classes/feeds.php:112 | |
1766 | #, fuzzy | |
1767 | msgid "Set score" | |
1768 | msgstr "スコア" | |
1769 | ||
1770 | #: classes/feeds.php:115 | |
1771 | #, fuzzy | |
1772 | msgid "Archive" | |
1773 | msgstr "記事の日付" | |
1774 | ||
1775 | #: classes/feeds.php:117 | |
1776 | #, fuzzy | |
1777 | msgid "Move back" | |
1778 | msgstr "戻る" | |
1779 | ||
1780 | #: classes/feeds.php:118 | |
1781 | #: classes/pref/filters.php:246 | |
1782 | #: classes/pref/filters.php:294 | |
1783 | #: classes/pref/filters.php:688 | |
1784 | #: classes/pref/filters.php:715 | |
1785 | #, fuzzy | |
1786 | msgid "Delete" | |
1787 | msgstr "標準" | |
1788 | ||
1789 | #: classes/feeds.php:125 | |
1790 | #: classes/feeds.php:130 | |
1791 | #: plugins/mailto/init.php:28 | |
1792 | #: plugins/mail/init.php:28 | |
1793 | #, fuzzy | |
1794 | msgid "Forward by email" | |
1795 | msgstr "記事をお気に入りにする" | |
1796 | ||
1797 | #: classes/feeds.php:134 | |
1798 | msgid "Feed:" | |
1799 | msgstr "フィード:" | |
1800 | ||
1801 | #: classes/feeds.php:201 | |
1802 | #: classes/feeds.php:827 | |
1803 | msgid "Feed not found." | |
1804 | msgstr "フィードが見つかりません。" | |
1805 | ||
1806 | #: classes/feeds.php:384 | |
1807 | #, fuzzy, php-format | |
1808 | msgid "Imported at %s" | |
1809 | msgstr "インポート" | |
1810 | ||
1811 | #: classes/feeds.php:531 | |
1812 | msgid "mark as read" | |
1813 | msgstr "既読にする" | |
1814 | ||
1815 | #: classes/feeds.php:582 | |
1816 | #, fuzzy | |
1817 | msgid "Collapse article" | |
1818 | msgstr "記事を消去する" | |
1819 | ||
1820 | #: classes/feeds.php:728 | |
1821 | msgid "No unread articles found to display." | |
1822 | msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。" | |
1823 | ||
1824 | #: classes/feeds.php:731 | |
1825 | msgid "No updated articles found to display." | |
1826 | msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。" | |
1827 | ||
1828 | #: classes/feeds.php:734 | |
1829 | msgid "No starred articles found to display." | |
1830 | msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。" | |
1831 | ||
1832 | #: classes/feeds.php:738 | |
1833 | msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter." | |
1834 | msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。" | |
1835 | ||
1836 | #: classes/feeds.php:740 | |
1837 | msgid "No articles found to display." | |
1838 | msgstr "表示する記事が見つかりません。" | |
1839 | ||
1840 | #: classes/feeds.php:755 | |
1841 | #: classes/feeds.php:943 | |
1842 | #, php-format | |
1843 | msgid "Feeds last updated at %s" | |
1844 | msgstr "" | |
1845 | ||
1846 | #: classes/feeds.php:765 | |
1847 | #: classes/feeds.php:953 | |
1848 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
1849 | msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)" | |
1850 | ||
1851 | #: classes/feeds.php:933 | |
1852 | msgid "No feed selected." | |
1853 | msgstr "フィードは選択されていません。" | |
1854 | ||
1855 | #: classes/backend.php:34 | |
1856 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
1857 | msgstr "キーボードショートカット" | |
1858 | ||
1859 | #: classes/backend.php:57 | |
1860 | msgid "Shift" | |
1861 | msgstr "" | |
1862 | ||
1863 | #: classes/backend.php:60 | |
1864 | msgid "Ctrl" | |
1865 | msgstr "" | |
1866 | ||
1867 | #: classes/backend.php:84 | |
1868 | msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." | |
1869 | msgstr "" | |
1870 | ||
1871 | #: classes/backend.php:99 | |
1872 | msgid "Help topic not found." | |
1873 | msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。" | |
1874 | ||
1875 | #: classes/opml.php:28 | |
1876 | #: classes/opml.php:33 | |
1877 | msgid "OPML Utility" | |
1878 | msgstr "OPML ユーティリティ" | |
1879 | ||
1880 | #: classes/opml.php:37 | |
1881 | #, fuzzy | |
1882 | msgid "Importing OPML..." | |
1883 | msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..." | |
1884 | ||
1885 | #: classes/opml.php:41 | |
1886 | msgid "Return to preferences" | |
1887 | msgstr "設定に戻る" | |
1888 | ||
1889 | #: classes/opml.php:270 | |
1890 | #, fuzzy, php-format | |
1891 | msgid "Adding feed: %s" | |
1892 | msgstr "フィードを追加しています..." | |
1893 | ||
1894 | #: classes/opml.php:281 | |
1895 | #, fuzzy, php-format | |
1896 | msgid "Duplicate feed: %s" | |
1897 | msgstr "フィルターを作成する" | |
1898 | ||
1899 | #: classes/opml.php:295 | |
1900 | #, fuzzy, php-format | |
1901 | msgid "Adding label %s" | |
1902 | msgstr "ラベルの割り当て" | |
1903 | ||
1904 | #: classes/opml.php:298 | |
1905 | #, php-format | |
1906 | msgid "Duplicate label: %s" | |
1907 | msgstr "" | |
1908 | ||
1909 | #: classes/opml.php:310 | |
1910 | #, php-format | |
1911 | msgid "Setting preference key %s to %s" | |
1912 | msgstr "" | |
1913 | ||
1914 | #: classes/opml.php:339 | |
1915 | #, fuzzy | |
1916 | msgid "Adding filter..." | |
1917 | msgstr "フィードを追加しています..." | |
1918 | ||
1919 | #: classes/opml.php:416 | |
1920 | #, fuzzy, php-format | |
1921 | msgid "Processing category: %s" | |
1922 | msgstr "カテゴリーの場所:" | |
1923 | ||
1924 | #: classes/opml.php:468 | |
1925 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
1926 | msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。" | |
1927 | ||
1928 | #: classes/opml.php:475 | |
1929 | msgid "Error while parsing document." | |
1930 | msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。" | |
1931 | ||
1932 | #: classes/pref/users.php:6 | |
1933 | #: plugins/instances/init.php:157 | |
1934 | msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
1935 | msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。" | |
1936 | ||
1937 | #: classes/pref/users.php:27 | |
1938 | msgid "User details" | |
1939 | msgstr "ユーザーの詳細" | |
1940 | ||
1941 | #: classes/pref/users.php:41 | |
1942 | msgid "User not found" | |
1943 | msgstr "ユーザーが見つかりません" | |
1944 | ||
1945 | #: classes/pref/users.php:60 | |
1946 | #: classes/pref/users.php:422 | |
1947 | msgid "Registered" | |
1948 | msgstr "登録済み" | |
1949 | ||
1950 | #: classes/pref/users.php:61 | |
1951 | msgid "Last logged in" | |
1952 | msgstr "最終ログイン" | |
1953 | ||
1954 | #: classes/pref/users.php:68 | |
1955 | msgid "Subscribed feeds count" | |
1956 | msgstr "購読フィード数" | |
1957 | ||
1958 | #: classes/pref/users.php:72 | |
1959 | msgid "Subscribed feeds" | |
1960 | msgstr "購読したフィード" | |
1961 | ||
1962 | #: classes/pref/users.php:122 | |
1963 | msgid "User Editor" | |
1964 | msgstr "ユーザーエディター" | |
1965 | ||
1966 | #: classes/pref/users.php:158 | |
1967 | msgid "Access level: " | |
1968 | msgstr "アクセスレベル: " | |
1969 | ||
1970 | #: classes/pref/users.php:171 | |
1971 | msgid "Change password to" | |
1972 | msgstr "次のパスワードに変更する:" | |
1973 | ||
1974 | #: classes/pref/users.php:177 | |
1975 | #: classes/pref/feeds.php:603 | |
1976 | #: classes/pref/feeds.php:825 | |
1977 | msgid "Options" | |
1978 | msgstr "オプション" | |
1979 | ||
1980 | #: classes/pref/users.php:180 | |
1981 | msgid "E-mail: " | |
1982 | msgstr "電子メール: " | |
1983 | ||
1984 | #: classes/pref/users.php:258 | |
1985 | #, php-format | |
1986 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
1987 | msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました" | |
1988 | ||
1989 | #: classes/pref/users.php:265 | |
1990 | #, php-format | |
1991 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
1992 | msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。" | |
1993 | ||
1994 | #: classes/pref/users.php:269 | |
1995 | #, php-format | |
1996 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
1997 | msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。" | |
1998 | ||
1999 | #: classes/pref/users.php:291 | |
2000 | #, fuzzy, php-format | |
2001 | msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
2002 | msgstr "" | |
2003 | "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n" | |
2004 | " <b>%s</b>に変更しました" | |
2005 | ||
2006 | #: classes/pref/users.php:293 | |
2007 | #, fuzzy, php-format | |
2008 | msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
2009 | msgstr "" | |
2010 | "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n" | |
2011 | " <b>%s</b>に変更しました" | |
2012 | ||
2013 | #: classes/pref/users.php:317 | |
2014 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
2015 | msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知" | |
2016 | ||
2017 | #: classes/pref/users.php:368 | |
2018 | msgid "Create user" | |
2019 | msgstr "ユーザーの作成" | |
2020 | ||
2021 | #: classes/pref/users.php:372 | |
2022 | #, fuzzy | |
2023 | msgid "Details" | |
2024 | msgstr "毎日" | |
2025 | ||
2026 | #: classes/pref/users.php:374 | |
2027 | #: classes/pref/filters.php:612 | |
2028 | #: plugins/instances/init.php:296 | |
2029 | msgid "Edit" | |
2030 | msgstr "編集" | |
2031 | ||
2032 | #: classes/pref/users.php:421 | |
2033 | msgid "Access Level" | |
2034 | msgstr "アクセスレベル" | |
2035 | ||
2036 | #: classes/pref/users.php:423 | |
2037 | msgid "Last login" | |
2038 | msgstr "最終ログイン" | |
2039 | ||
2040 | #: classes/pref/users.php:444 | |
2041 | #: plugins/instances/init.php:337 | |
2042 | msgid "Click to edit" | |
2043 | msgstr "編集するにはクリック" | |
2044 | ||
2045 | #: classes/pref/users.php:464 | |
2046 | msgid "No users defined." | |
2047 | msgstr "ユーザーが定義されていません。" | |
2048 | ||
2049 | #: classes/pref/users.php:466 | |
2050 | msgid "No matching users found." | |
2051 | msgstr "ユーザーが見つかりません。" | |
2052 | ||
2053 | #: classes/pref/labels.php:22 | |
2054 | msgid "Caption" | |
2055 | msgstr "キャプション" | |
2056 | ||
2057 | #: classes/pref/labels.php:37 | |
2058 | #, fuzzy | |
2059 | msgid "Colors" | |
2060 | msgstr "閉じる" | |
2061 | ||
2062 | #: classes/pref/labels.php:42 | |
2063 | #, fuzzy | |
2064 | msgid "Foreground:" | |
2065 | msgstr "前景色" | |
2066 | ||
2067 | #: classes/pref/labels.php:42 | |
2068 | #, fuzzy | |
2069 | msgid "Background:" | |
2070 | msgstr "背景色" | |
2071 | ||
2072 | #: classes/pref/labels.php:232 | |
2073 | #, php-format | |
2074 | msgid "Created label <b>%s</b>" | |
2075 | msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました" | |
2076 | ||
2077 | #: classes/pref/labels.php:287 | |
2078 | msgid "Clear colors" | |
2079 | msgstr "色の消去" | |
2080 | ||
2081 | #: classes/pref/filters.php:60 | |
2082 | #, fuzzy | |
2083 | msgid "Articles matching this filter:" | |
2084 | msgstr "一致するフィルターが見つかりません。" | |
2085 | ||
2086 | #: classes/pref/filters.php:97 | |
2087 | #, fuzzy | |
2088 | msgid "No recent articles matching this filter have been found." | |
2089 | msgstr "一致するフィルターが見つかりません。" | |
2090 | ||
2091 | #: classes/pref/filters.php:101 | |
2092 | msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." | |
2093 | msgstr "" | |
2094 | ||
2095 | #: classes/pref/filters.php:229 | |
2096 | #: classes/pref/filters.php:671 | |
2097 | #: classes/pref/filters.php:786 | |
2098 | msgid "Match" | |
2099 | msgstr "一致" | |
2100 | ||
2101 | #: classes/pref/filters.php:243 | |
2102 | #: classes/pref/filters.php:291 | |
2103 | #: classes/pref/filters.php:685 | |
2104 | #: classes/pref/filters.php:712 | |
2105 | msgid "Add" | |
2106 | msgstr "追加" | |
2107 | ||
2108 | #: classes/pref/filters.php:277 | |
2109 | #: classes/pref/filters.php:698 | |
2110 | #, fuzzy | |
2111 | msgid "Apply actions" | |
2112 | msgstr "フィード操作" | |
2113 | ||
2114 | #: classes/pref/filters.php:327 | |
2115 | #: classes/pref/filters.php:727 | |
2116 | msgid "Enabled" | |
2117 | msgstr "有効にする" | |
2118 | ||
2119 | #: classes/pref/filters.php:336 | |
2120 | #: classes/pref/filters.php:730 | |
2121 | #, fuzzy | |
2122 | msgid "Match any rule" | |
2123 | msgstr "一致したすべての未読記事:" | |
2124 | ||
2125 | #: classes/pref/filters.php:345 | |
2126 | #: classes/pref/filters.php:733 | |
2127 | #, fuzzy | |
2128 | msgid "Inverse matching" | |
2129 | msgstr "一致しない" | |
2130 | ||
2131 | #: classes/pref/filters.php:357 | |
2132 | #: classes/pref/filters.php:740 | |
2133 | msgid "Test" | |
2134 | msgstr "テスト" | |
2135 | ||
2136 | #: classes/pref/filters.php:390 | |
2137 | #, fuzzy | |
2138 | msgid "(inverse)" | |
2139 | msgstr "反転" | |
2140 | ||
2141 | #: classes/pref/filters.php:389 | |
2142 | #, php-format | |
2143 | msgid "%s on %s in %s %s" | |
2144 | msgstr "" | |
2145 | ||
2146 | #: classes/pref/filters.php:609 | |
2147 | msgid "Combine" | |
2148 | msgstr "" | |
2149 | ||
2150 | #: classes/pref/filters.php:619 | |
2151 | #: classes/pref/feeds.php:1309 | |
2152 | msgid "Rescore articles" | |
2153 | msgstr "記事のスコアの再集計" | |
2154 | ||
2155 | #: classes/pref/filters.php:743 | |
2156 | msgid "Create" | |
2157 | msgstr "作成" | |
2158 | ||
2159 | #: classes/pref/filters.php:798 | |
2160 | msgid "Inverse regular expression matching" | |
2161 | msgstr "" | |
2162 | ||
2163 | #: classes/pref/filters.php:800 | |
2164 | #, fuzzy | |
2165 | msgid "on field" | |
2166 | msgstr "項目" | |
2167 | ||
2168 | #: classes/pref/filters.php:806 | |
2169 | #: js/PrefFilterTree.js:29 | |
2170 | #: plugins/digest/digest.js:242 | |
2171 | msgid "in" | |
2172 | msgstr "" | |
2173 | ||
2174 | #: classes/pref/filters.php:819 | |
2175 | #, fuzzy | |
2176 | msgid "Save rule" | |
2177 | msgstr "保存" | |
2178 | ||
2179 | #: classes/pref/filters.php:819 | |
2180 | #: js/functions.js:1079 | |
2181 | #, fuzzy | |
2182 | msgid "Add rule" | |
2183 | msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..." | |
2184 | ||
2185 | #: classes/pref/filters.php:842 | |
2186 | msgid "Perform Action" | |
2187 | msgstr "操作の実行" | |
2188 | ||
2189 | #: classes/pref/filters.php:868 | |
2190 | msgid "with parameters:" | |
2191 | msgstr "パラメーター:" | |
2192 | ||
2193 | #: classes/pref/filters.php:886 | |
2194 | #, fuzzy | |
2195 | msgid "Save action" | |
2196 | msgstr "パネル操作" | |
2197 | ||
2198 | #: classes/pref/filters.php:886 | |
2199 | #: js/functions.js:1105 | |
2200 | #, fuzzy | |
2201 | msgid "Add action" | |
2202 | msgstr "フィード操作" | |
2203 | ||
2204 | #: classes/pref/prefs.php:17 | |
2205 | msgid "Old password cannot be blank." | |
2206 | msgstr "古いパスワードを空にできません。" | |
2207 | ||
2208 | #: classes/pref/prefs.php:22 | |
2209 | msgid "New password cannot be blank." | |
2210 | msgstr "新しいパスワードを空にできません。" | |
2211 | ||
2212 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
2213 | msgid "Entered passwords do not match." | |
2214 | msgstr "パスワードが一致しません。" | |
2215 | ||
2216 | #: classes/pref/prefs.php:37 | |
2217 | msgid "Function not supported by authentication module." | |
2218 | msgstr "" | |
2219 | ||
2220 | #: classes/pref/prefs.php:69 | |
2221 | msgid "The configuration was saved." | |
2222 | msgstr "設定を保存しました。" | |
2223 | ||
2224 | #: classes/pref/prefs.php:83 | |
2225 | #, php-format | |
2226 | msgid "Unknown option: %s" | |
2227 | msgstr "不明なオプション: %s" | |
2228 | ||
2229 | #: classes/pref/prefs.php:97 | |
2230 | #, fuzzy | |
2231 | msgid "Your personal data has been saved." | |
2232 | msgstr "パスワードを変更しました。" | |
2233 | ||
2234 | #: classes/pref/prefs.php:138 | |
2235 | #, fuzzy | |
2236 | msgid "Personal data / Authentication" | |
2237 | msgstr "認証" | |
2238 | ||
2239 | #: classes/pref/prefs.php:158 | |
2240 | msgid "Personal data" | |
2241 | msgstr "個人データ" | |
2242 | ||
2243 | #: classes/pref/prefs.php:168 | |
2244 | msgid "Full name" | |
2245 | msgstr "" | |
2246 | ||
2247 | #: classes/pref/prefs.php:172 | |
2248 | msgid "E-mail" | |
2249 | msgstr "電子メール" | |
2250 | ||
2251 | #: classes/pref/prefs.php:178 | |
2252 | msgid "Access level" | |
2253 | msgstr "アクセスレベル" | |
2254 | ||
2255 | #: classes/pref/prefs.php:188 | |
2256 | #, fuzzy | |
2257 | msgid "Save data" | |
2258 | msgstr "保存" | |
2259 | ||
2260 | #: classes/pref/prefs.php:210 | |
2261 | #, fuzzy | |
2262 | msgid "Your password is at default value, please change it." | |
2263 | msgstr "" | |
2264 | "パスワードが標準のままです。\n" | |
2265 | " 変更してください。" | |
2266 | ||
2267 | #: classes/pref/prefs.php:237 | |
2268 | msgid "Changing your current password will disable OTP." | |
2269 | msgstr "" | |
2270 | ||
2271 | #: classes/pref/prefs.php:242 | |
2272 | msgid "Old password" | |
2273 | msgstr "現在のパスワード" | |
2274 | ||
2275 | #: classes/pref/prefs.php:245 | |
2276 | msgid "New password" | |
2277 | msgstr "新しいパスワード" | |
2278 | ||
2279 | #: classes/pref/prefs.php:250 | |
2280 | msgid "Confirm password" | |
2281 | msgstr "新しいパスワード(確認)" | |
2282 | ||
2283 | #: classes/pref/prefs.php:260 | |
2284 | msgid "Change password" | |
2285 | msgstr "パスワードを変更する" | |
2286 | ||
2287 | #: classes/pref/prefs.php:266 | |
2288 | msgid "One time passwords / Authenticator" | |
2289 | msgstr "" | |
2290 | ||
2291 | #: classes/pref/prefs.php:270 | |
2292 | msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." | |
2293 | msgstr "" | |
2294 | ||
2295 | #: classes/pref/prefs.php:295 | |
2296 | #: classes/pref/prefs.php:346 | |
2297 | #, fuzzy | |
2298 | msgid "Enter your password" | |
2299 | msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません" | |
2300 | ||
2301 | #: classes/pref/prefs.php:306 | |
2302 | #, fuzzy | |
2303 | msgid "Disable OTP" | |
2304 | msgstr "(無効です)" | |
2305 | ||
2306 | #: classes/pref/prefs.php:312 | |
2307 | msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." | |
2308 | msgstr "" | |
2309 | ||
2310 | #: classes/pref/prefs.php:314 | |
2311 | msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" | |
2312 | msgstr "" | |
2313 | ||
2314 | #: classes/pref/prefs.php:355 | |
2315 | msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP" | |
2316 | msgstr "" | |
2317 | ||
2318 | #: classes/pref/prefs.php:363 | |
2319 | #, fuzzy | |
2320 | msgid "Enable OTP" | |
2321 | msgstr "有効にする" | |
2322 | ||
2323 | #: classes/pref/prefs.php:405 | |
2324 | msgid "Some preferences are only available in default profile." | |
2325 | msgstr "" | |
2326 | ||
2327 | #: classes/pref/prefs.php:496 | |
2328 | #, fuzzy | |
2329 | msgid "Customize" | |
2330 | msgstr "ユーザースタイルシートの URL" | |
2331 | ||
2332 | #: classes/pref/prefs.php:555 | |
2333 | #, fuzzy | |
2334 | msgid "Register" | |
2335 | msgstr "登録済み" | |
2336 | ||
2337 | #: classes/pref/prefs.php:559 | |
2338 | msgid "Clear" | |
2339 | msgstr "" | |
2340 | ||
2341 | #: classes/pref/prefs.php:565 | |
2342 | #, php-format | |
2343 | msgid "Current server time: %s (UTC)" | |
2344 | msgstr "" | |
2345 | ||
2346 | #: classes/pref/prefs.php:598 | |
2347 | msgid "Save configuration" | |
2348 | msgstr "設定を保存する" | |
2349 | ||
2350 | #: classes/pref/prefs.php:601 | |
2351 | #, fuzzy | |
2352 | msgid "Manage profiles" | |
2353 | msgstr "フィルターを作成する" | |
2354 | ||
2355 | #: classes/pref/prefs.php:604 | |
2356 | msgid "Reset to defaults" | |
2357 | msgstr "標準に戻す" | |
2358 | ||
2359 | #: classes/pref/prefs.php:628 | |
2360 | #: classes/pref/prefs.php:630 | |
2361 | msgid "Plugins" | |
2362 | msgstr "" | |
2363 | ||
2364 | #: classes/pref/prefs.php:632 | |
2365 | msgid "Download more plugins at <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Tiny Tiny RSS forums</a>." | |
2366 | msgstr "" | |
2367 | ||
2368 | #: classes/pref/prefs.php:634 | |
2369 | msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." | |
2370 | msgstr "" | |
2371 | ||
2372 | #: classes/pref/prefs.php:660 | |
2373 | msgid "System plugins" | |
2374 | msgstr "" | |
2375 | ||
2376 | #: classes/pref/prefs.php:664 | |
2377 | #: classes/pref/prefs.php:713 | |
2378 | msgid "Plugin" | |
2379 | msgstr "" | |
2380 | ||
2381 | #: classes/pref/prefs.php:665 | |
2382 | #: classes/pref/prefs.php:714 | |
2383 | #, fuzzy | |
2384 | msgid "Description" | |
2385 | msgstr "説明" | |
2386 | ||
2387 | #: classes/pref/prefs.php:666 | |
2388 | #: classes/pref/prefs.php:715 | |
2389 | msgid "Version" | |
2390 | msgstr "" | |
2391 | ||
2392 | #: classes/pref/prefs.php:667 | |
2393 | #: classes/pref/prefs.php:716 | |
2394 | msgid "Author" | |
2395 | msgstr "" | |
2396 | ||
2397 | #: classes/pref/prefs.php:700 | |
2398 | #: classes/pref/prefs.php:751 | |
2399 | #, fuzzy | |
2400 | msgid "Clear data" | |
2401 | msgstr "フィードデータの消去" | |
2402 | ||
2403 | #: classes/pref/prefs.php:709 | |
2404 | msgid "User plugins" | |
2405 | msgstr "" | |
2406 | ||
2407 | #: classes/pref/prefs.php:766 | |
2408 | #, fuzzy | |
2409 | msgid "Enable selected plugins" | |
2410 | msgstr "フィードアイコンを有効にする" | |
2411 | ||
2412 | #: classes/pref/prefs.php:821 | |
2413 | #: classes/pref/prefs.php:839 | |
2414 | #, fuzzy | |
2415 | msgid "Incorrect password" | |
2416 | msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません" | |
2417 | ||
2418 | #: classes/pref/feeds.php:12 | |
2419 | #, fuzzy | |
2420 | msgid "Check to enable field" | |
2421 | msgstr "編集するにはクリック" | |
2422 | ||
2423 | #: classes/pref/feeds.php:58 | |
2424 | #: classes/pref/feeds.php:201 | |
2425 | #: classes/pref/feeds.php:243 | |
2426 | #: classes/pref/feeds.php:249 | |
2427 | #: classes/pref/feeds.php:274 | |
2428 | #, fuzzy, php-format | |
2429 | msgid "(%d feed)" | |
2430 | msgid_plural "(%d feeds)" | |
2431 | msgstr[0] "フィードを編集する" | |
2432 | msgstr[1] "フィードを編集する" | |
2433 | ||
2434 | #: classes/pref/feeds.php:520 | |
2435 | #, fuzzy | |
2436 | msgid "Feed Title" | |
2437 | msgstr "題名" | |
2438 | ||
2439 | #: classes/pref/feeds.php:576 | |
2440 | #: classes/pref/feeds.php:800 | |
2441 | msgid "Article purging:" | |
2442 | msgstr "記事の削除:" | |
2443 | ||
2444 | #: classes/pref/feeds.php:599 | |
2445 | msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." | |
2446 | msgstr "" | |
2447 | ||
2448 | #: classes/pref/feeds.php:615 | |
2449 | #: classes/pref/feeds.php:829 | |
2450 | #, fuzzy | |
2451 | msgid "Hide from Popular feeds" | |
2452 | msgstr "自分のフィード一覧から隠す" | |
2453 | ||
2454 | #: classes/pref/feeds.php:627 | |
2455 | #: classes/pref/feeds.php:835 | |
2456 | msgid "Include in e-mail digest" | |
2457 | msgstr "電子メールダイジェストに含む" | |
2458 | ||
2459 | #: classes/pref/feeds.php:640 | |
2460 | #: classes/pref/feeds.php:841 | |
2461 | msgid "Always display image attachments" | |
2462 | msgstr "" | |
2463 | ||
2464 | #: classes/pref/feeds.php:653 | |
2465 | #: classes/pref/feeds.php:849 | |
2466 | msgid "Do not embed images" | |
2467 | msgstr "" | |
2468 | ||
2469 | #: classes/pref/feeds.php:666 | |
2470 | #: classes/pref/feeds.php:857 | |
2471 | msgid "Cache images locally" | |
2472 | msgstr "ローカルに画像をキャッシュする" | |
2473 | ||
2474 | #: classes/pref/feeds.php:678 | |
2475 | #: classes/pref/feeds.php:863 | |
2476 | #, fuzzy | |
2477 | msgid "Mark updated articles as unread" | |
2478 | msgstr "すべての記事を既読にしますか?" | |
2479 | ||
2480 | #: classes/pref/feeds.php:684 | |
2481 | #, fuzzy | |
2482 | msgid "Icon" | |
2483 | msgstr "操作" | |
2484 | ||
2485 | #: classes/pref/feeds.php:698 | |
2486 | msgid "Replace" | |
2487 | msgstr "" | |
2488 | ||
2489 | #: classes/pref/feeds.php:717 | |
2490 | #, fuzzy | |
2491 | msgid "Resubscribe to push updates" | |
2492 | msgstr "フィードを購読する:" | |
2493 | ||
2494 | #: classes/pref/feeds.php:724 | |
2495 | msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." | |
2496 | msgstr "" | |
2497 | ||
2498 | #: classes/pref/feeds.php:739 | |
2499 | msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:" | |
2500 | msgstr "" | |
2501 | ||
2502 | #: classes/pref/feeds.php:1103 | |
2503 | #: classes/pref/feeds.php:1156 | |
2504 | msgid "All done." | |
2505 | msgstr "すべて終了しました。" | |
2506 | ||
2507 | #: classes/pref/feeds.php:1211 | |
2508 | #, fuzzy | |
2509 | msgid "Feeds with errors" | |
2510 | msgstr "フィードエディター" | |
2511 | ||
2512 | #: classes/pref/feeds.php:1231 | |
2513 | #, fuzzy | |
2514 | msgid "Inactive feeds" | |
2515 | msgstr "元のフィード" | |
2516 | ||
2517 | #: classes/pref/feeds.php:1268 | |
2518 | #, fuzzy | |
2519 | msgid "Edit selected feeds" | |
2520 | msgstr "選択したフィードを削除しています..." | |
2521 | ||
2522 | #: classes/pref/feeds.php:1270 | |
2523 | #: classes/pref/feeds.php:1284 | |
2524 | #, fuzzy | |
2525 | msgid "Reset sort order" | |
2526 | msgstr "パスワードのリセット" | |
2527 | ||
2528 | #: classes/pref/feeds.php:1272 | |
2529 | #: js/prefs.js:1764 | |
2530 | #, fuzzy | |
2531 | msgid "Batch subscribe" | |
2532 | msgstr "購読をやめる" | |
2533 | ||
2534 | #: classes/pref/feeds.php:1277 | |
2535 | #, fuzzy | |
2536 | msgid "Categories" | |
2537 | msgstr "カテゴリー:" | |
2538 | ||
2539 | #: classes/pref/feeds.php:1280 | |
2540 | #, fuzzy | |
2541 | msgid "Add category" | |
2542 | msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..." | |
2543 | ||
2544 | #: classes/pref/feeds.php:1282 | |
2545 | #, fuzzy | |
2546 | msgid "(Un)hide empty categories" | |
2547 | msgstr "カテゴリーの編集" | |
2548 | ||
2549 | #: classes/pref/feeds.php:1286 | |
2550 | #, fuzzy | |
2551 | msgid "Remove selected" | |
2552 | msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?" | |
2553 | ||
2554 | #: classes/pref/feeds.php:1300 | |
2555 | #, fuzzy | |
2556 | msgid "More actions..." | |
2557 | msgstr "操作..." | |
2558 | ||
2559 | #: classes/pref/feeds.php:1304 | |
2560 | msgid "Manual purge" | |
2561 | msgstr "手動削除" | |
2562 | ||
2563 | #: classes/pref/feeds.php:1308 | |
2564 | msgid "Clear feed data" | |
2565 | msgstr "フィードデータの消去" | |
2566 | ||
2567 | #: classes/pref/feeds.php:1359 | |
2568 | msgid "OPML" | |
2569 | msgstr "OPML" | |
2570 | ||
2571 | #: classes/pref/feeds.php:1361 | |
2572 | msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." | |
2573 | msgstr "" | |
2574 | ||
2575 | #: classes/pref/feeds.php:1363 | |
2576 | msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." | |
2577 | msgstr "" | |
2578 | ||
2579 | #: classes/pref/feeds.php:1376 | |
2580 | #, fuzzy | |
2581 | msgid "Import my OPML" | |
2582 | msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..." | |
2583 | ||
2584 | #: classes/pref/feeds.php:1380 | |
2585 | msgid "Filename:" | |
2586 | msgstr "" | |
2587 | ||
2588 | #: classes/pref/feeds.php:1382 | |
2589 | #, fuzzy | |
2590 | msgid "Include settings" | |
2591 | msgstr "電子メールダイジェストに含む" | |
2592 | ||
2593 | #: classes/pref/feeds.php:1386 | |
2594 | #, fuzzy | |
2595 | msgid "Export OPML" | |
2596 | msgstr "OPML エクスポート" | |
2597 | ||
2598 | #: classes/pref/feeds.php:1390 | |
2599 | msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." | |
2600 | msgstr "" | |
2601 | ||
2602 | #: classes/pref/feeds.php:1392 | |
2603 | msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." | |
2604 | msgstr "" | |
2605 | ||
2606 | #: classes/pref/feeds.php:1395 | |
2607 | msgid "Display published OPML URL" | |
2608 | msgstr "" | |
2609 | ||
2610 | #: classes/pref/feeds.php:1405 | |
2611 | #, fuzzy | |
2612 | msgid "Firefox integration" | |
2613 | msgstr "Firefox 統合" | |
2614 | ||
2615 | #: classes/pref/feeds.php:1407 | |
2616 | msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." | |
2617 | msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。" | |
2618 | ||
2619 | #: classes/pref/feeds.php:1414 | |
2620 | msgid "Click here to register this site as a feed reader." | |
2621 | msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。" | |
2622 | ||
2623 | #: classes/pref/feeds.php:1422 | |
2624 | #, fuzzy | |
2625 | msgid "Published & shared articles / Generated feeds" | |
2626 | msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?" | |
2627 | ||
2628 | #: classes/pref/feeds.php:1424 | |
2629 | #, fuzzy | |
2630 | msgid "Published articles and generated feeds" | |
2631 | msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?" | |
2632 | ||
2633 | #: classes/pref/feeds.php:1426 | |
2634 | msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." | |
2635 | msgstr "" | |
2636 | ||
2637 | #: classes/pref/feeds.php:1432 | |
2638 | #, fuzzy | |
2639 | msgid "Display URL" | |
2640 | msgstr "タグの表示" | |
2641 | ||
2642 | #: classes/pref/feeds.php:1435 | |
2643 | msgid "Clear all generated URLs" | |
2644 | msgstr "" | |
2645 | ||
2646 | #: classes/pref/feeds.php:1437 | |
2647 | #, fuzzy | |
2648 | msgid "Articles shared by URL" | |
2649 | msgstr "記事をお気に入りにする" | |
2650 | ||
2651 | #: classes/pref/feeds.php:1439 | |
2652 | msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." | |
2653 | msgstr "" | |
2654 | ||
2655 | #: classes/pref/feeds.php:1442 | |
2656 | #, fuzzy | |
2657 | msgid "Unshare all articles" | |
2658 | msgstr "記事のお気に入りを解除する" | |
2659 | ||
2660 | #: classes/pref/feeds.php:1520 | |
2661 | #, fuzzy | |
2662 | msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" | |
2663 | msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:" | |
2664 | ||
2665 | #: classes/pref/feeds.php:1557 | |
2666 | #: classes/pref/feeds.php:1626 | |
2667 | #, fuzzy | |
2668 | msgid "Click to edit feed" | |
2669 | msgstr "編集するにはクリック" | |
2670 | ||
2671 | #: classes/pref/feeds.php:1575 | |
2672 | #: classes/pref/feeds.php:1646 | |
2673 | #, fuzzy | |
2674 | msgid "Unsubscribe from selected feeds" | |
2675 | msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?" | |
2676 | ||
2677 | #: classes/pref/feeds.php:1586 | |
2678 | msgid "These feeds have not been updated because of errors:" | |
2679 | msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:" | |
2680 | ||
2681 | #: plugins/digest/digest_body.php:59 | |
2682 | msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings." | |
2683 | msgstr "" | |
2684 | ||
2685 | #: plugins/digest/digest_body.php:74 | |
2686 | msgid "Hello," | |
2687 | msgstr "ようこそ、" | |
2688 | ||
2689 | #: plugins/digest/digest_body.php:80 | |
2690 | msgid "Regular version" | |
2691 | msgstr "" | |
2692 | ||
2693 | #: plugins/close_button/init.php:24 | |
2694 | #, fuzzy | |
2695 | msgid "Close article" | |
2696 | msgstr "記事を消去する" | |
2697 | ||
2698 | #: plugins/nsfw/init.php:32 | |
2699 | #: plugins/nsfw/init.php:43 | |
2700 | msgid "Not work safe (click to toggle)" | |
2701 | msgstr "" | |
2702 | ||
2703 | #: plugins/nsfw/init.php:53 | |
2704 | msgid "NSFW Plugin" | |
2705 | msgstr "" | |
2706 | ||
2707 | #: plugins/nsfw/init.php:80 | |
2708 | msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" | |
2709 | msgstr "" | |
2710 | ||
2711 | #: plugins/nsfw/init.php:101 | |
2712 | #, fuzzy | |
2713 | msgid "Configuration saved." | |
2714 | msgstr "設定を保存しました。" | |
2715 | ||
2716 | #: plugins/auth_internal/init.php:62 | |
2717 | #, fuzzy | |
2718 | msgid "Please enter your one time password:" | |
2719 | msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:" | |
2720 | ||
2721 | #: plugins/auth_internal/init.php:185 | |
2722 | msgid "Password has been changed." | |
2723 | msgstr "パスワードを変更しました。" | |
2724 | ||
2725 | #: plugins/auth_internal/init.php:187 | |
2726 | msgid "Old password is incorrect." | |
2727 | msgstr "古いパスワードが不正確です。" | |
2728 | ||
2729 | #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61 | |
2730 | #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137 | |
2731 | #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173 | |
2732 | #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200 | |
2733 | #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236 | |
2734 | #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373 | |
2735 | #: plugins/mobile/prefs.php:29 | |
2736 | msgid "Home" | |
2737 | msgstr "" | |
2738 | ||
2739 | #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409 | |
2740 | msgid "Nothing found (click to reload feed)." | |
2741 | msgstr "" | |
2742 | ||
2743 | #: plugins/mobile/login_form.php:52 | |
2744 | msgid "Open regular version" | |
2745 | msgstr "" | |
2746 | ||
2747 | #: plugins/mobile/prefs.php:34 | |
2748 | #, fuzzy | |
2749 | msgid "Enable categories" | |
2750 | msgstr "フィードカテゴリーを有効にする" | |
2751 | ||
2752 | #: plugins/mobile/prefs.php:35 | |
2753 | #: plugins/mobile/prefs.php:40 | |
2754 | #: plugins/mobile/prefs.php:46 | |
2755 | #: plugins/mobile/prefs.php:51 | |
2756 | #: plugins/mobile/prefs.php:56 | |
2757 | #: plugins/mobile/prefs.php:61 | |
2758 | msgid "ON" | |
2759 | msgstr "" | |
2760 | ||
2761 | #: plugins/mobile/prefs.php:35 | |
2762 | #: plugins/mobile/prefs.php:40 | |
2763 | #: plugins/mobile/prefs.php:46 | |
2764 | #: plugins/mobile/prefs.php:51 | |
2765 | #: plugins/mobile/prefs.php:56 | |
2766 | #: plugins/mobile/prefs.php:61 | |
2767 | msgid "OFF" | |
2768 | msgstr "" | |
2769 | ||
2770 | #: plugins/mobile/prefs.php:39 | |
2771 | #, fuzzy | |
2772 | msgid "Browse categories like folders" | |
2773 | msgstr "カテゴリーの順序をリセットする" | |
2774 | ||
2775 | #: plugins/mobile/prefs.php:45 | |
2776 | #, fuzzy | |
2777 | msgid "Show images in posts" | |
2778 | msgstr "記事内に画像を表示しない" | |
2779 | ||
2780 | #: plugins/mobile/prefs.php:50 | |
2781 | #, fuzzy | |
2782 | msgid "Hide read articles and feeds" | |
2783 | msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する" | |
2784 | ||
2785 | #: plugins/mobile/prefs.php:55 | |
2786 | #, fuzzy | |
2787 | msgid "Sort feeds by unread count" | |
2788 | msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え" | |
2789 | ||
2790 | #: plugins/mailto/init.php:52 | |
2791 | #: plugins/mailto/init.php:58 | |
2792 | #: plugins/mail/init.php:71 | |
2793 | #: plugins/mail/init.php:77 | |
2794 | msgid "[Forwarded]" | |
2795 | msgstr "" | |
2796 | ||
2797 | #: plugins/mailto/init.php:52 | |
2798 | #: plugins/mail/init.php:71 | |
2799 | #, fuzzy | |
2800 | msgid "Multiple articles" | |
2801 | msgstr "すべての記事" | |
2802 | ||
2803 | #: plugins/mailto/init.php:74 | |
2804 | msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" | |
2805 | msgstr "" | |
2806 | ||
2807 | #: plugins/mailto/init.php:78 | |
2808 | #, fuzzy | |
2809 | msgid "Forward selected article(s) by email." | |
2810 | msgstr "記事をお気に入りにする" | |
2811 | ||
2812 | #: plugins/mailto/init.php:81 | |
2813 | msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." | |
2814 | msgstr "" | |
2815 | ||
2816 | #: plugins/mailto/init.php:86 | |
2817 | #, fuzzy | |
2818 | msgid "Close this dialog" | |
2819 | msgstr "このウィンドウを閉じる" | |
2820 | ||
2821 | #: plugins/bookmarklets/init.php:22 | |
2822 | msgid "Bookmarklets" | |
2823 | msgstr "" | |
2824 | ||
2825 | #: plugins/bookmarklets/init.php:24 | |
2826 | msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." | |
2827 | msgstr "" | |
2828 | ||
2829 | #: plugins/bookmarklets/init.php:28 | |
2830 | #, fuzzy, php-format | |
2831 | msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" | |
2832 | msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る" | |
2833 | ||
2834 | #: plugins/bookmarklets/init.php:32 | |
2835 | #, fuzzy | |
2836 | msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" | |
2837 | msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る" | |
2838 | ||
2839 | #: plugins/bookmarklets/init.php:34 | |
2840 | msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" | |
2841 | msgstr "" | |
2842 | ||
2843 | #: plugins/import_export/init.php:64 | |
2844 | msgid "Import and export" | |
2845 | msgstr "" | |
2846 | ||
2847 | #: plugins/import_export/init.php:66 | |
2848 | #, fuzzy | |
2849 | msgid "Article archive" | |
2850 | msgstr "記事の日付" | |
2851 | ||
2852 | #: plugins/import_export/init.php:68 | |
2853 | msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances." | |
2854 | msgstr "" | |
2855 | ||
2856 | #: plugins/import_export/init.php:71 | |
2857 | #, fuzzy | |
2858 | msgid "Export my data" | |
2859 | msgstr "OPML エクスポート" | |
2860 | ||
2861 | #: plugins/import_export/init.php:87 | |
2862 | msgid "Import" | |
2863 | msgstr "インポート" | |
2864 | ||
2865 | #: plugins/import_export/init.php:221 | |
2866 | #, fuzzy | |
2867 | msgid "Could not import: incorrect schema version." | |
2868 | msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:" | |
2869 | ||
2870 | #: plugins/import_export/init.php:226 | |
2871 | msgid "Could not import: unrecognized document format." | |
2872 | msgstr "" | |
2873 | ||
2874 | #: plugins/import_export/init.php:385 | |
2875 | msgid "Finished: " | |
2876 | msgstr "" | |
2877 | ||
2878 | #: plugins/import_export/init.php:386 | |
2879 | #, fuzzy, php-format | |
2880 | msgid "%d article processed, " | |
2881 | msgid_plural "%d articles processed, " | |
2882 | msgstr[0] "タグを編集する" | |
2883 | msgstr[1] "タグを編集する" | |
2884 | ||
2885 | #: plugins/import_export/init.php:387 | |
2886 | #, fuzzy, php-format | |
2887 | msgid "%d imported, " | |
2888 | msgid_plural "%d imported, " | |
2889 | msgstr[0] "既にインポート済みです。" | |
2890 | msgstr[1] "既にインポート済みです。" | |
2891 | ||
2892 | #: plugins/import_export/init.php:388 | |
2893 | #, fuzzy, php-format | |
2894 | msgid "%d feed created." | |
2895 | msgid_plural "%d feeds created." | |
2896 | msgstr[0] "フィードは選択されていません。" | |
2897 | msgstr[1] "フィードは選択されていません。" | |
2898 | ||
2899 | #: plugins/import_export/init.php:393 | |
2900 | msgid "Could not load XML document." | |
2901 | msgstr "" | |
2902 | ||
2903 | #: plugins/import_export/init.php:405 | |
2904 | #, fuzzy | |
2905 | msgid "Prepare data" | |
2906 | msgstr "保存" | |
2907 | ||
2908 | #: plugins/import_export/init.php:426 | |
2909 | #, php-format | |
2910 | msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)" | |
2911 | msgstr "" | |
2912 | ||
2913 | #: plugins/mail/init.php:92 | |
2914 | msgid "From:" | |
2915 | msgstr "" | |
2916 | ||
2917 | #: plugins/mail/init.php:101 | |
2918 | #, fuzzy | |
2919 | msgid "To:" | |
2920 | msgstr "トップ" | |
2921 | ||
2922 | #: plugins/mail/init.php:114 | |
2923 | #, fuzzy | |
2924 | msgid "Subject:" | |
2925 | msgstr "選択:" | |
2926 | ||
2927 | #: plugins/mail/init.php:130 | |
2928 | #, fuzzy | |
2929 | msgid "Send e-mail" | |
2930 | msgstr "電子メールを変更する" | |
2931 | ||
2932 | #: plugins/note/init.php:28 | |
2933 | #: plugins/note/note.js:11 | |
2934 | #, fuzzy | |
2935 | msgid "Edit article note" | |
2936 | msgstr "タグを編集する" | |
2937 | ||
2938 | #: plugins/example/init.php:38 | |
2939 | #, fuzzy | |
2940 | msgid "Example Pane" | |
2941 | msgstr "例" | |
2942 | ||
2943 | #: plugins/example/init.php:69 | |
2944 | msgid "Sample value" | |
2945 | msgstr "" | |
2946 | ||
2947 | #: plugins/example/init.php:75 | |
2948 | #, fuzzy | |
2949 | msgid "Set value" | |
2950 | msgstr "お気に入りに設定する" | |
2951 | ||
2952 | #: plugins/instances/init.php:144 | |
2953 | #, fuzzy | |
2954 | msgid "Linked" | |
2955 | msgstr "リンク" | |
2956 | ||
2957 | #: plugins/instances/init.php:295 | |
2958 | #, fuzzy | |
2959 | msgid "Link instance" | |
2960 | msgstr "タグを編集する" | |
2961 | ||
2962 | #: plugins/instances/init.php:307 | |
2963 | msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" | |
2964 | msgstr "" | |
2965 | ||
2966 | #: plugins/instances/init.php:317 | |
2967 | msgid "Last connected" | |
2968 | msgstr "" | |
2969 | ||
2970 | #: plugins/instances/init.php:318 | |
2971 | msgid "Status" | |
2972 | msgstr "" | |
2973 | ||
2974 | #: plugins/instances/init.php:319 | |
2975 | #, fuzzy | |
2976 | msgid "Stored feeds" | |
2977 | msgstr "さらなるフィード" | |
2978 | ||
2979 | #: plugins/share/init.php:27 | |
2980 | #, fuzzy | |
2981 | msgid "Share by URL" | |
2982 | msgstr "記事をお気に入りにする" | |
2983 | ||
2984 | #: plugins/share/init.php:49 | |
2985 | msgid "You can share this article by the following unique URL:" | |
2986 | msgstr "" | |
2987 | ||
2988 | #: plugins/updater/init.php:317 | |
2989 | #: plugins/updater/init.php:334 | |
2990 | #: plugins/updater/updater.js:10 | |
2991 | #, fuzzy | |
2992 | msgid "Update Tiny Tiny RSS" | |
2993 | msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る" | |
2994 | ||
2995 | #: plugins/updater/init.php:337 | |
2996 | #, fuzzy | |
2997 | msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." | |
2998 | msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。" | |
2999 | ||
3000 | #: plugins/updater/init.php:347 | |
3001 | msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing." | |
3002 | msgstr "" | |
3003 | ||
3004 | #: plugins/updater/init.php:350 | |
3005 | #, fuzzy | |
3006 | msgid "Ready to update." | |
3007 | msgstr "最終更新:" | |
3008 | ||
3009 | #: plugins/updater/init.php:355 | |
3010 | #, fuzzy | |
3011 | msgid "Start update" | |
3012 | msgstr "最終更新:" | |
3013 | ||
3014 | #: js/feedlist.js:213 | |
3015 | msgid "New articles available in this feed (click to show)" | |
3016 | msgstr "" | |
3017 | ||
3018 | #: js/feedlist.js:415 | |
3019 | #: js/feedlist.js:430 | |
3020 | #: plugins/digest/digest.js:26 | |
3021 | msgid "Mark all articles in %s as read?" | |
3022 | msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?" | |
3023 | ||
3024 | #: js/functions.js:92 | |
3025 | msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database." | |
3026 | msgstr "" | |
3027 | ||
3028 | #: js/functions.js:628 | |
3029 | #, fuzzy | |
3030 | msgid "Date syntax appears to be correct:" | |
3031 | msgstr "古いパスワードが不正確です。" | |
3032 | ||
3033 | #: js/functions.js:631 | |
3034 | #, fuzzy | |
3035 | msgid "Date syntax is incorrect." | |
3036 | msgstr "古いパスワードが不正確です。" | |
3037 | ||
3038 | #: js/functions.js:734 | |
3039 | #, fuzzy | |
3040 | msgid "Upload complete." | |
3041 | msgstr "更新済み記事" | |
3042 | ||
3043 | #: js/functions.js:758 | |
3044 | #, fuzzy | |
3045 | msgid "Remove stored feed icon?" | |
3046 | msgstr "保存したデータを削除する" | |
3047 | ||
3048 | #: js/functions.js:763 | |
3049 | #, fuzzy | |
3050 | msgid "Removing feed icon..." | |
3051 | msgstr "フィードを削除しています..." | |
3052 | ||
3053 | #: js/functions.js:768 | |
3054 | #, fuzzy | |
3055 | msgid "Feed icon removed." | |
3056 | msgstr "フィードが見つかりません。" | |
3057 | ||
3058 | #: js/functions.js:790 | |
3059 | #, fuzzy | |
3060 | msgid "Please select an image file to upload." | |
3061 | msgstr "フィードをひとつ選択してください" | |
3062 | ||
3063 | #: js/functions.js:792 | |
3064 | msgid "Upload new icon for this feed?" | |
3065 | msgstr "" | |
3066 | ||
3067 | #: js/functions.js:793 | |
3068 | #, fuzzy | |
3069 | msgid "Uploading, please wait..." | |
3070 | msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..." | |
3071 | ||
3072 | #: js/functions.js:809 | |
3073 | msgid "Please enter label caption:" | |
3074 | msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:" | |
3075 | ||
3076 | #: js/functions.js:814 | |
3077 | msgid "Can't create label: missing caption." | |
3078 | msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。" | |
3079 | ||
3080 | #: js/functions.js:857 | |
3081 | msgid "Subscribe to Feed" | |
3082 | msgstr "フィードを購読する" | |
3083 | ||
3084 | #: js/functions.js:884 | |
3085 | #, fuzzy | |
3086 | msgid "Subscribed to %s" | |
3087 | msgstr "フィードを購読する:" | |
3088 | ||
3089 | #: js/functions.js:889 | |
3090 | msgid "Specified URL seems to be invalid." | |
3091 | msgstr "" | |
3092 | ||
3093 | #: js/functions.js:892 | |
3094 | msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." | |
3095 | msgstr "" | |
3096 | ||
3097 | #: js/functions.js:945 | |
3098 | #, fuzzy | |
3099 | msgid "Couldn't download the specified URL: %s" | |
3100 | msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。" | |
3101 | ||
3102 | #: js/functions.js:949 | |
3103 | #, fuzzy | |
3104 | msgid "You are already subscribed to this feed." | |
3105 | msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。" | |
3106 | ||
3107 | #: js/functions.js:1079 | |
3108 | #, fuzzy | |
3109 | msgid "Edit rule" | |
3110 | msgstr "フィルター" | |
3111 | ||
3112 | #: js/functions.js:1105 | |
3113 | #, fuzzy | |
3114 | msgid "Edit action" | |
3115 | msgstr "フィード操作" | |
3116 | ||
3117 | #: js/functions.js:1142 | |
3118 | msgid "Create Filter" | |
3119 | msgstr "フィルターを作成する" | |
3120 | ||
3121 | #: js/functions.js:1257 | |
3122 | msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." | |
3123 | msgstr "" | |
3124 | ||
3125 | #: js/functions.js:1268 | |
3126 | #, fuzzy | |
3127 | msgid "Subscription reset." | |
3128 | msgstr "フィードを購読する..." | |
3129 | ||
3130 | #: js/functions.js:1278 | |
3131 | #: js/tt-rss.js:598 | |
3132 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
3133 | msgstr "%s の購読をやめますか?" | |
3134 | ||
3135 | #: js/functions.js:1281 | |
3136 | msgid "Removing feed..." | |
3137 | msgstr "フィードを削除しています..." | |
3138 | ||
3139 | #: js/functions.js:1389 | |
3140 | #, fuzzy | |
3141 | msgid "Please enter category title:" | |
3142 | msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:" | |
3143 | ||
3144 | #: js/functions.js:1420 | |
3145 | msgid "Generate new syndication address for this feed?" | |
3146 | msgstr "" | |
3147 | ||
3148 | #: js/functions.js:1424 | |
3149 | #: js/prefs.js:1234 | |
3150 | msgid "Trying to change address..." | |
3151 | msgstr "アドレスの変更を試みています..." | |
3152 | ||
3153 | #: js/functions.js:1611 | |
3154 | #: js/tt-rss.js:393 | |
3155 | #: js/tt-rss.js:579 | |
3156 | #, fuzzy | |
3157 | msgid "You can't edit this kind of feed." | |
3158 | msgstr "フィードのこの種類を消去できません。" | |
3159 | ||
3160 | #: js/functions.js:1626 | |
3161 | #, fuzzy | |
3162 | msgid "Edit Feed" | |
3163 | msgstr "フィードを編集する" | |
3164 | ||
3165 | #: js/functions.js:1632 | |
3166 | #: js/prefs.js:194 | |
3167 | #: js/prefs.js:749 | |
3168 | #, fuzzy | |
3169 | msgid "Saving data..." | |
3170 | msgstr "フィードを保存しています..." | |
3171 | ||
3172 | #: js/functions.js:1664 | |
3173 | #, fuzzy | |
3174 | msgid "More Feeds" | |
3175 | msgstr "さらなるフィード" | |
3176 | ||
3177 | #: js/functions.js:1725 | |
3178 | #: js/functions.js:1835 | |
3179 | #: js/prefs.js:397 | |
3180 | #: js/prefs.js:427 | |
3181 | #: js/prefs.js:459 | |
3182 | #: js/prefs.js:642 | |
3183 | #: js/prefs.js:662 | |
3184 | #: js/prefs.js:1210 | |
3185 | #: js/prefs.js:1355 | |
3186 | msgid "No feeds are selected." | |
3187 | msgstr "選択されたフィードはありません。" | |
3188 | ||
3189 | #: js/functions.js:1767 | |
3190 | msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." | |
3191 | msgstr "" | |
3192 | ||
3193 | #: js/functions.js:1806 | |
3194 | #, fuzzy | |
3195 | msgid "Feeds with update errors" | |
3196 | msgstr "フィードエディター" | |
3197 | ||
3198 | #: js/functions.js:1817 | |
3199 | #: js/prefs.js:1192 | |
3200 | #, fuzzy | |
3201 | msgid "Remove selected feeds?" | |
3202 | msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?" | |
3203 | ||
3204 | #: js/functions.js:1820 | |
3205 | #: js/prefs.js:1195 | |
3206 | #, fuzzy | |
3207 | msgid "Removing selected feeds..." | |
3208 | msgstr "選択されたフィルターを削除しています..." | |
3209 | ||
3210 | #: js/functions.js:1918 | |
3211 | msgid "Help" | |
3212 | msgstr "ヘルプ" | |
3213 | ||
3214 | #: js/PrefFeedTree.js:47 | |
3215 | #, fuzzy | |
3216 | msgid "Edit category" | |
3217 | msgstr "カテゴリーの編集" | |
3218 | ||
3219 | #: js/PrefFeedTree.js:54 | |
3220 | #, fuzzy | |
3221 | msgid "Remove category" | |
3222 | msgstr "カテゴリーの作成" | |
3223 | ||
3224 | #: js/PrefFilterTree.js:32 | |
3225 | #, fuzzy | |
3226 | msgid "Inverse" | |
3227 | msgstr "反転" | |
3228 | ||
3229 | #: js/prefs.js:55 | |
3230 | msgid "Please enter login:" | |
3231 | msgstr "ログイン名を入力してください:" | |
3232 | ||
3233 | #: js/prefs.js:62 | |
3234 | msgid "Can't create user: no login specified." | |
3235 | msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。" | |
3236 | ||
3237 | #: js/prefs.js:66 | |
3238 | msgid "Adding user..." | |
3239 | msgstr "ユーザーを追加しています..." | |
3240 | ||
3241 | #: js/prefs.js:117 | |
3242 | #, fuzzy | |
3243 | msgid "Edit Filter" | |
3244 | msgstr "フィルター" | |
3245 | ||
3246 | #: js/prefs.js:164 | |
3247 | #, fuzzy | |
3248 | msgid "Remove filter?" | |
3249 | msgstr "フィルター %s を削除しますか?" | |
3250 | ||
3251 | #: js/prefs.js:169 | |
3252 | msgid "Removing filter..." | |
3253 | msgstr "フィルターを削除しています..." | |
3254 | ||
3255 | #: js/prefs.js:279 | |
3256 | msgid "Remove selected labels?" | |
3257 | msgstr "選択したラベルを削除しますか?" | |
3258 | ||
3259 | #: js/prefs.js:282 | |
3260 | msgid "Removing selected labels..." | |
3261 | msgstr "選択したラベルを削除しています..." | |
3262 | ||
3263 | #: js/prefs.js:295 | |
3264 | #: js/prefs.js:1396 | |
3265 | msgid "No labels are selected." | |
3266 | msgstr "選択されたラベルはありません。" | |
3267 | ||
3268 | #: js/prefs.js:309 | |
3269 | msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." | |
3270 | msgstr "" | |
3271 | ||
3272 | #: js/prefs.js:312 | |
3273 | msgid "Removing selected users..." | |
3274 | msgstr "選択されたユーザーを削除しています..." | |
3275 | ||
3276 | #: js/prefs.js:326 | |
3277 | #: js/prefs.js:507 | |
3278 | #: js/prefs.js:528 | |
3279 | #: js/prefs.js:567 | |
3280 | msgid "No users are selected." | |
3281 | msgstr "選択されたユーザーはありません。" | |
3282 | ||
3283 | #: js/prefs.js:344 | |
3284 | msgid "Remove selected filters?" | |
3285 | msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?" | |
3286 | ||
3287 | #: js/prefs.js:347 | |
3288 | msgid "Removing selected filters..." | |
3289 | msgstr "選択されたフィルターを削除しています..." | |
3290 | ||
3291 | #: js/prefs.js:359 | |
3292 | #: js/prefs.js:597 | |
3293 | #: js/prefs.js:616 | |
3294 | msgid "No filters are selected." | |
3295 | msgstr "選択されたフィルターはありません。" | |
3296 | ||
3297 | #: js/prefs.js:378 | |
3298 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" | |
3299 | msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?" | |
3300 | ||
3301 | #: js/prefs.js:382 | |
3302 | msgid "Unsubscribing from selected feeds..." | |
3303 | msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..." | |
3304 | ||
3305 | #: js/prefs.js:412 | |
3306 | msgid "Please select only one feed." | |
3307 | msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。" | |
3308 | ||
3309 | #: js/prefs.js:418 | |
3310 | msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" | |
3311 | msgstr "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?" | |
3312 | ||
3313 | #: js/prefs.js:421 | |
3314 | msgid "Clearing selected feed..." | |
3315 | msgstr "選択されたフィードを消去しています..." | |
3316 | ||
3317 | #: js/prefs.js:440 | |
3318 | msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" | |
3319 | msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)" | |
3320 | ||
3321 | #: js/prefs.js:443 | |
3322 | #, fuzzy | |
3323 | msgid "Purging selected feed..." | |
3324 | msgstr "選択されたフィードを消去しています..." | |
3325 | ||
3326 | #: js/prefs.js:478 | |
3327 | msgid "Login field cannot be blank." | |
3328 | msgstr "ログイン名の項目は空にできません。" | |
3329 | ||
3330 | #: js/prefs.js:482 | |
3331 | msgid "Saving user..." | |
3332 | msgstr "ユーザーを保存しています..." | |
3333 | ||
3334 | #: js/prefs.js:512 | |
3335 | #: js/prefs.js:533 | |
3336 | #: js/prefs.js:572 | |
3337 | msgid "Please select only one user." | |
3338 | msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。" | |
3339 | ||
3340 | #: js/prefs.js:537 | |
3341 | msgid "Reset password of selected user?" | |
3342 | msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?" | |
3343 | ||
3344 | #: js/prefs.js:540 | |
3345 | msgid "Resetting password for selected user..." | |
3346 | msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..." | |
3347 | ||
3348 | #: js/prefs.js:602 | |
3349 | msgid "Please select only one filter." | |
3350 | msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。" | |
3351 | ||
3352 | #: js/prefs.js:620 | |
3353 | #, fuzzy | |
3354 | msgid "Combine selected filters?" | |
3355 | msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?" | |
3356 | ||
3357 | #: js/prefs.js:623 | |
3358 | #, fuzzy | |
3359 | msgid "Joining filters..." | |
3360 | msgstr "フィルターを削除しています..." | |
3361 | ||
3362 | #: js/prefs.js:684 | |
3363 | #, fuzzy | |
3364 | msgid "Edit Multiple Feeds" | |
3365 | msgstr "複数フィードエディター" | |
3366 | ||
3367 | #: js/prefs.js:708 | |
3368 | msgid "Save changes to selected feeds?" | |
3369 | msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?" | |
3370 | ||
3371 | #: js/prefs.js:797 | |
3372 | #, fuzzy | |
3373 | msgid "OPML Import" | |
3374 | msgstr "インポート" | |
3375 | ||
3376 | #: js/prefs.js:824 | |
3377 | #, fuzzy | |
3378 | msgid "Please choose an OPML file first." | |
3379 | msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。" | |
3380 | ||
3381 | #: js/prefs.js:827 | |
3382 | #: plugins/import_export/import_export.js:115 | |
3383 | #, fuzzy | |
3384 | msgid "Importing, please wait..." | |
3385 | msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..." | |
3386 | ||
3387 | #: js/prefs.js:980 | |
3388 | msgid "Reset to defaults?" | |
3389 | msgstr "標準に戻しますか?" | |
3390 | ||
3391 | #: js/prefs.js:1099 | |
3392 | msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." | |
3393 | msgstr "" | |
3394 | ||
3395 | #: js/prefs.js:1105 | |
3396 | #, fuzzy | |
3397 | msgid "Removing category..." | |
3398 | msgstr "カテゴリーの作成" | |
3399 | ||
3400 | #: js/prefs.js:1126 | |
3401 | msgid "Remove selected categories?" | |
3402 | msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?" | |
3403 | ||
3404 | #: js/prefs.js:1129 | |
3405 | msgid "Removing selected categories..." | |
3406 | msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..." | |
3407 | ||
3408 | #: js/prefs.js:1142 | |
3409 | msgid "No categories are selected." | |
3410 | msgstr "選択されたカテゴリーはありません。" | |
3411 | ||
3412 | #: js/prefs.js:1150 | |
3413 | #, fuzzy | |
3414 | msgid "Category title:" | |
3415 | msgstr "カテゴリーエディター" | |
3416 | ||
3417 | #: js/prefs.js:1154 | |
3418 | #, fuzzy | |
3419 | msgid "Creating category..." | |
3420 | msgstr "フィルターを作成しています..." | |
3421 | ||
3422 | #: js/prefs.js:1181 | |
3423 | msgid "Feeds without recent updates" | |
3424 | msgstr "" | |
3425 | ||
3426 | #: js/prefs.js:1230 | |
3427 | #, fuzzy | |
3428 | msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" | |
3429 | msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?" | |
3430 | ||
3431 | #: js/prefs.js:1319 | |
3432 | msgid "Clearing feed..." | |
3433 | msgstr "フィードを消去しています..." | |
3434 | ||
3435 | #: js/prefs.js:1339 | |
3436 | msgid "Rescore articles in selected feeds?" | |
3437 | msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?" | |
3438 | ||
3439 | #: js/prefs.js:1342 | |
3440 | #, fuzzy | |
3441 | msgid "Rescoring selected feeds..." | |
3442 | msgstr "選択されたフィードを消去しています..." | |
3443 | ||
3444 | #: js/prefs.js:1362 | |
3445 | msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." | |
3446 | msgstr "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。" | |
3447 | ||
3448 | #: js/prefs.js:1365 | |
3449 | msgid "Rescoring feeds..." | |
3450 | msgstr "フィードのスコアを再計算しています..." | |
3451 | ||
3452 | #: js/prefs.js:1382 | |
3453 | #, fuzzy | |
3454 | msgid "Reset selected labels to default colors?" | |
3455 | msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?" | |
3456 | ||
3457 | #: js/prefs.js:1419 | |
3458 | msgid "Settings Profiles" | |
3459 | msgstr "" | |
3460 | ||
3461 | #: js/prefs.js:1428 | |
3462 | msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." | |
3463 | msgstr "" | |
3464 | ||
3465 | #: js/prefs.js:1431 | |
3466 | #, fuzzy | |
3467 | msgid "Removing selected profiles..." | |
3468 | msgstr "選択されたフィルターを削除しています..." | |
3469 | ||
3470 | #: js/prefs.js:1446 | |
3471 | #, fuzzy | |
3472 | msgid "No profiles are selected." | |
3473 | msgstr "選択された記事はありません。" | |
3474 | ||
3475 | #: js/prefs.js:1454 | |
3476 | #: js/prefs.js:1507 | |
3477 | #, fuzzy | |
3478 | msgid "Activate selected profile?" | |
3479 | msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?" | |
3480 | ||
3481 | #: js/prefs.js:1470 | |
3482 | #: js/prefs.js:1523 | |
3483 | #, fuzzy | |
3484 | msgid "Please choose a profile to activate." | |
3485 | msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。" | |
3486 | ||
3487 | #: js/prefs.js:1475 | |
3488 | #, fuzzy | |
3489 | msgid "Creating profile..." | |
3490 | msgstr "フィルターを作成する" | |
3491 | ||
3492 | #: js/prefs.js:1531 | |
3493 | msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" | |
3494 | msgstr "" | |
3495 | ||
3496 | #: js/prefs.js:1534 | |
3497 | #: js/prefs.js:1553 | |
3498 | #, fuzzy | |
3499 | msgid "Clearing URLs..." | |
3500 | msgstr "フィードを消去しています..." | |
3501 | ||
3502 | #: js/prefs.js:1541 | |
3503 | #, fuzzy | |
3504 | msgid "Generated URLs cleared." | |
3505 | msgstr "生成したフィード" | |
3506 | ||
3507 | #: js/prefs.js:1550 | |
3508 | msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" | |
3509 | msgstr "" | |
3510 | ||
3511 | #: js/prefs.js:1560 | |
3512 | msgid "Shared URLs cleared." | |
3513 | msgstr "" | |
3514 | ||
3515 | #: js/prefs.js:1648 | |
3516 | msgid "Label Editor" | |
3517 | msgstr "ラベルエディター" | |
3518 | ||
3519 | #: js/prefs.js:1770 | |
3520 | #, fuzzy | |
3521 | msgid "Subscribing to feeds..." | |
3522 | msgstr "フィードを購読しています..." | |
3523 | ||
3524 | #: js/prefs.js:1807 | |
3525 | msgid "Clear stored data for this plugin?" | |
3526 | msgstr "" | |
3527 | ||
3528 | #: js/tt-rss.js:121 | |
3529 | msgid "Mark all articles as read?" | |
3530 | msgstr "すべての記事を既読にしますか?" | |
3531 | ||
3532 | #: js/tt-rss.js:127 | |
3533 | msgid "Marking all feeds as read..." | |
3534 | msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..." | |
3535 | ||
3536 | #: js/tt-rss.js:352 | |
3537 | #, fuzzy | |
3538 | msgid "Please enable mail plugin first." | |
3539 | msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。" | |
3540 | ||
3541 | #: js/tt-rss.js:458 | |
3542 | #, fuzzy | |
3543 | msgid "Please enable embed_original plugin first." | |
3544 | msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。" | |
3545 | ||
3546 | #: js/tt-rss.js:587 | |
3547 | msgid "You can't unsubscribe from the category." | |
3548 | msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。" | |
3549 | ||
3550 | #: js/tt-rss.js:592 | |
3551 | #: js/tt-rss.js:748 | |
3552 | msgid "Please select some feed first." | |
3553 | msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。" | |
3554 | ||
3555 | #: js/tt-rss.js:743 | |
3556 | #, fuzzy | |
3557 | msgid "You can't rescore this kind of feed." | |
3558 | msgstr "フィードのこの種類を消去できません。" | |
3559 | ||
3560 | #: js/tt-rss.js:753 | |
3561 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
3562 | msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?" | |
3563 | ||
3564 | #: js/tt-rss.js:756 | |
3565 | msgid "Rescoring articles..." | |
3566 | msgstr "記事のスコアを再計算しています..." | |
3567 | ||
3568 | #: js/tt-rss.js:876 | |
3569 | #, fuzzy | |
3570 | msgid "New version available!" | |
3571 | msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!" | |
3572 | ||
3573 | #: js/viewfeed.js:106 | |
3574 | #, fuzzy | |
3575 | msgid "Cancel search" | |
3576 | msgstr "取り消し" | |
3577 | ||
3578 | #: js/viewfeed.js:439 | |
3579 | #: plugins/digest/digest.js:258 | |
3580 | #: plugins/digest/digest.js:714 | |
3581 | msgid "Unstar article" | |
3582 | msgstr "記事のお気に入りを解除する" | |
3583 | ||
3584 | #: js/viewfeed.js:444 | |
3585 | #: plugins/digest/digest.js:260 | |
3586 | #: plugins/digest/digest.js:718 | |
3587 | msgid "Star article" | |
3588 | msgstr "記事をお気に入りにする" | |
3589 | ||
3590 | #: js/viewfeed.js:477 | |
3591 | #: plugins/digest/digest.js:263 | |
3592 | #: plugins/digest/digest.js:749 | |
3593 | msgid "Unpublish article" | |
3594 | msgstr "非公開記事" | |
3595 | ||
3596 | #: js/viewfeed.js:690 | |
3597 | #: js/viewfeed.js:718 | |
3598 | #: js/viewfeed.js:745 | |
3599 | #: js/viewfeed.js:807 | |
3600 | #: js/viewfeed.js:839 | |
3601 | #: js/viewfeed.js:976 | |
3602 | #: js/viewfeed.js:1019 | |
3603 | #: js/viewfeed.js:1069 | |
3604 | #: js/viewfeed.js:2072 | |
3605 | #: plugins/mailto/init.js:7 | |
3606 | #: plugins/mail/mail.js:7 | |
3607 | msgid "No articles are selected." | |
3608 | msgstr "記事は選択されていません。" | |
3609 | ||
3610 | #: js/viewfeed.js:956 | |
3611 | msgid "Mark all visible articles in %s as read?" | |
3612 | msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?" | |
3613 | ||
3614 | #: js/viewfeed.js:984 | |
3615 | #, fuzzy | |
3616 | msgid "Delete %d selected article in %s?" | |
3617 | msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" | |
3618 | msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?" | |
3619 | msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?" | |
3620 | ||
3621 | #: js/viewfeed.js:986 | |
3622 | #, fuzzy | |
3623 | msgid "Delete %d selected article?" | |
3624 | msgid_plural "Delete %d selected articles?" | |
3625 | msgstr[0] "ラベルから選択した記事を削除しますか?" | |
3626 | msgstr[1] "ラベルから選択した記事を削除しますか?" | |
3627 | ||
3628 | #: js/viewfeed.js:1028 | |
3629 | #, fuzzy | |
3630 | msgid "Archive %d selected article in %s?" | |
3631 | msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" | |
3632 | msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?" | |
3633 | msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?" | |
3634 | ||
3635 | #: js/viewfeed.js:1031 | |
3636 | #, fuzzy | |
3637 | msgid "Move %d archived article back?" | |
3638 | msgid_plural "Move %d archived articles back?" | |
3639 | msgstr[0] "お気に入りの記事" | |
3640 | msgstr[1] "お気に入りの記事" | |
3641 | ||
3642 | #: js/viewfeed.js:1075 | |
3643 | #, fuzzy | |
3644 | msgid "Mark %d selected article in %s as read?" | |
3645 | msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
3646 | msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?" | |
3647 | msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?" | |
3648 | ||
3649 | #: js/viewfeed.js:1099 | |
3650 | #, fuzzy | |
3651 | msgid "Edit article Tags" | |
3652 | msgstr "タグを編集する" | |
3653 | ||
3654 | #: js/viewfeed.js:1105 | |
3655 | msgid "Saving article tags..." | |
3656 | msgstr "記事のタグを保存しています..." | |
3657 | ||
3658 | #: js/viewfeed.js:1340 | |
3659 | msgid "No article is selected." | |
3660 | msgstr "選択された記事はありません。" | |
3661 | ||
3662 | #: js/viewfeed.js:1375 | |
3663 | msgid "No articles found to mark" | |
3664 | msgstr "マークした記事が見つかりません" | |
3665 | ||
3666 | #: js/viewfeed.js:1377 | |
3667 | #, fuzzy | |
3668 | msgid "Mark %d article as read?" | |
3669 | msgid_plural "Mark %d articles as read?" | |
3670 | msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?" | |
3671 | msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?" | |
3672 | ||
3673 | #: js/viewfeed.js:1883 | |
3674 | #, fuzzy | |
3675 | msgid "Open original article" | |
3676 | msgstr "元の記事内容を表示する" | |
3677 | ||
3678 | #: js/viewfeed.js:1889 | |
3679 | #, fuzzy | |
3680 | msgid "Display article URL" | |
3681 | msgstr "タグの表示" | |
3682 | ||
3683 | #: js/viewfeed.js:1959 | |
3684 | #, fuzzy | |
3685 | msgid "Remove label" | |
3686 | msgstr "選択したラベルを削除しますか?" | |
3687 | ||
3688 | #: js/viewfeed.js:1983 | |
3689 | #, fuzzy | |
3690 | msgid "Playing..." | |
3691 | msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..." | |
3692 | ||
3693 | #: js/viewfeed.js:1984 | |
3694 | #, fuzzy | |
3695 | msgid "Click to pause" | |
3696 | msgstr "編集するにはクリック" | |
3697 | ||
3698 | #: js/viewfeed.js:2041 | |
3699 | #, fuzzy | |
3700 | msgid "Please enter new score for selected articles:" | |
3701 | msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:" | |
3702 | ||
3703 | #: js/viewfeed.js:2083 | |
3704 | #, fuzzy | |
3705 | msgid "Please enter new score for this article:" | |
3706 | msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:" | |
3707 | ||
3708 | #: js/viewfeed.js:2116 | |
3709 | #, fuzzy | |
3710 | msgid "Article URL:" | |
3711 | msgstr "すべての記事" | |
3712 | ||
3713 | #: plugins/digest/digest.js:72 | |
3714 | #, fuzzy | |
3715 | msgid "Mark %d displayed article as read?" | |
3716 | msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?" | |
3717 | msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?" | |
3718 | msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?" | |
3719 | ||
3720 | #: plugins/digest/digest.js:290 | |
3721 | #, fuzzy | |
3722 | msgid "Error: unable to load article." | |
3723 | msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。" | |
3724 | ||
3725 | #: plugins/digest/digest.js:464 | |
3726 | #, fuzzy | |
3727 | msgid "Click to expand article." | |
3728 | msgstr "開いた記事のクリック" | |
3729 | ||
3730 | #: plugins/digest/digest.js:535 | |
3731 | #, fuzzy | |
3732 | msgid "%d more..." | |
3733 | msgid_plural "%d more..." | |
3734 | msgstr[0] "ヘルプを読み込んでいます..." | |
3735 | msgstr[1] "ヘルプを読み込んでいます..." | |
3736 | ||
3737 | #: plugins/digest/digest.js:542 | |
3738 | #, fuzzy | |
3739 | msgid "No unread feeds." | |
3740 | msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する" | |
3741 | ||
3742 | #: plugins/digest/digest.js:649 | |
3743 | #, fuzzy | |
3744 | msgid "Load more..." | |
3745 | msgstr "ヘルプを読み込んでいます..." | |
3746 | ||
3747 | #: plugins/embed_original/init.js:6 | |
3748 | msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." | |
3749 | msgstr "" | |
3750 | ||
3751 | #: plugins/mailto/init.js:21 | |
3752 | #: plugins/mail/mail.js:21 | |
3753 | #, fuzzy | |
3754 | msgid "Forward article by email" | |
3755 | msgstr "記事をお気に入りにする" | |
3756 | ||
3757 | #: plugins/import_export/import_export.js:13 | |
3758 | #, fuzzy | |
3759 | msgid "Export Data" | |
3760 | msgstr "OPML エクスポート" | |
3761 | ||
3762 | #: plugins/import_export/import_export.js:40 | |
3763 | msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3764 | msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3765 | msgstr[0] "" | |
3766 | msgstr[1] "" | |
3767 | ||
3768 | #: plugins/import_export/import_export.js:93 | |
3769 | #, fuzzy | |
3770 | msgid "Data Import" | |
3771 | msgstr "インポート" | |
3772 | ||
3773 | #: plugins/import_export/import_export.js:112 | |
3774 | #, fuzzy | |
3775 | msgid "Please choose the file first." | |
3776 | msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。" | |
3777 | ||
3778 | #: plugins/note/note.js:17 | |
3779 | #, fuzzy | |
3780 | msgid "Saving article note..." | |
3781 | msgstr "記事のタグを保存しています..." | |
3782 | ||
3783 | #: plugins/instances/instances.js:10 | |
3784 | #, fuzzy | |
3785 | msgid "Link Instance" | |
3786 | msgstr "タグを編集する" | |
3787 | ||
3788 | #: plugins/instances/instances.js:73 | |
3789 | #, fuzzy | |
3790 | msgid "Edit Instance" | |
3791 | msgstr "タグを編集する" | |
3792 | ||
3793 | #: plugins/instances/instances.js:122 | |
3794 | #, fuzzy | |
3795 | msgid "Remove selected instances?" | |
3796 | msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?" | |
3797 | ||
3798 | #: plugins/instances/instances.js:125 | |
3799 | #, fuzzy | |
3800 | msgid "Removing selected instances..." | |
3801 | msgstr "選択されたフィルターを削除しています..." | |
3802 | ||
3803 | #: plugins/instances/instances.js:139 | |
3804 | #: plugins/instances/instances.js:151 | |
3805 | #, fuzzy | |
3806 | msgid "No instances are selected." | |
3807 | msgstr "選択されたフィルターはありません。" | |
3808 | ||
3809 | #: plugins/instances/instances.js:156 | |
3810 | #, fuzzy | |
3811 | msgid "Please select only one instance." | |
3812 | msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。" | |
3813 | ||
3814 | #: plugins/share/share.js:10 | |
3815 | #, fuzzy | |
3816 | msgid "Share article by URL" | |
3817 | msgstr "記事をお気に入りにする" | |
3818 | ||
3819 | #: plugins/updater/updater.js:58 | |
3820 | msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." | |
3821 | msgstr "" | |
3822 | ||
3823 | #, fuzzy | |
3824 | #~ msgid "Share on identi.ca" | |
3825 | #~ msgstr "題名" | |
3826 | ||
3827 | #, fuzzy | |
3828 | #~ msgid "Flattr this article." | |
3829 | #~ msgstr "記事をお気に入りにする" | |
3830 | ||
3831 | #, fuzzy | |
3832 | #~ msgid "Share on Google+" | |
3833 | #~ msgstr "題名" | |
3834 | ||
3835 | #, fuzzy | |
3836 | #~ msgid "Share on Twitter" | |
3837 | #~ msgstr "題名" | |
3838 | ||
3839 | #, fuzzy | |
3840 | #~ msgid "Show additional preferences" | |
3841 | #~ msgstr "設定を終了する" | |
3842 | ||
3843 | #, fuzzy | |
3844 | #~ msgid "Back to feeds" | |
3845 | #~ msgstr "編集するにはクリック" | |
3846 | ||
3847 | #~ msgid "Updated" | |
3848 | #~ msgstr "更新日時" | |
3849 | ||
3850 | #~ msgid "Notifying <b>%s</b>." | |
3851 | #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。" | |
3852 | ||
3853 | #~ msgid "Yes" | |
3854 | #~ msgstr "はい" | |
3855 | ||
3856 | #~ msgid "No" | |
3857 | #~ msgstr "いいえ" | |
3858 | ||
3859 | #~ msgid "Comments?" | |
3860 | #~ msgstr "コメントしますか?" | |
3861 | ||
3862 | #~ msgid "Move between feeds" | |
3863 | #~ msgstr "フィード間で移動する" | |
3864 | ||
3865 | #~ msgid "Move between articles" | |
3866 | #~ msgstr "記事間で移動する" | |
3867 | ||
3868 | #~ msgid "Active article actions" | |
3869 | #~ msgstr "有効な記事の操作" | |
3870 | ||
3871 | #, fuzzy | |
3872 | #~ msgid "Dismiss read articles" | |
3873 | #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す" | |
3874 | ||
3875 | #~ msgid "Scroll article content" | |
3876 | #~ msgstr "記事の内容をスクロールする" | |
3877 | ||
3878 | #~ msgid "Other actions" | |
3879 | #~ msgstr "その他の操作" | |
3880 | ||
3881 | #~ msgid "Display this help dialog" | |
3882 | #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示" | |
3883 | ||
3884 | #, fuzzy | |
3885 | #~ msgid "Multiple articles actions" | |
3886 | #~ msgstr "すべての記事" | |
3887 | ||
3888 | #, fuzzy | |
3889 | #~ msgid "Select starred articles" | |
3890 | #~ msgstr "未読記事を削除する" | |
3891 | ||
3892 | #~ msgid "Feed actions" | |
3893 | #~ msgstr "フィード操作" | |
3894 | ||
3895 | #~ msgid "Mark feed as read" | |
3896 | #~ msgstr "マークしたフィードを既読にする" | |
3897 | ||
3898 | #~ msgid "Press any key to close this window." | |
3899 | #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。" | |
3900 | ||
3901 | #~ msgid "My Feeds" | |
3902 | #~ msgstr "自分のフィード" | |
3903 | ||
3904 | #~ msgid "Other Feeds" | |
3905 | #~ msgstr "その他のフィード" | |
3906 | ||
3907 | #~ msgid "Panel actions" | |
3908 | #~ msgstr "パネル操作" | |
3909 | ||
3910 | #~ msgid "Top 25 feeds" | |
3911 | #~ msgstr "トップ 25 フィード" | |
3912 | ||
3913 | #~ msgid "Edit feed categories" | |
3914 | #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する" | |
3915 | ||
3916 | #, fuzzy | |
3917 | #~ msgid "Open article in new tab" | |
3918 | #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く" | |
3919 | ||
3920 | #~ msgid "Select theme" | |
3921 | #~ msgstr "テーマを選択する" | |
3922 | ||
3923 | #~ msgid "Right-to-left content" | |
3924 | #~ msgstr "右から左のコンテンツ" | |
3925 | ||
3926 | #, fuzzy | |
3927 | #~ msgid "Cache content locally" | |
3928 | #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする" | |
3929 | ||
3930 | #, fuzzy | |
3931 | #~ msgid "Loading..." | |
3932 | #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..." | |
3933 | ||
3934 | #, fuzzy | |
3935 | #~ msgid "View in a tt-rss tab" | |
3936 | #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く" | |
3937 | ||
3938 | #~ msgid "Magpie" | |
3939 | #~ msgstr "Magpie" | |
3940 | ||
3941 | #~ msgid "SimplePie" | |
3942 | #~ msgstr "SimplePie" | |
3943 | ||
3944 | #, fuzzy | |
3945 | #~ msgid "match on" | |
3946 | #~ msgstr "対象項目:" | |
3947 | ||
3948 | #~ msgid "Title or content" | |
3949 | #~ msgstr "題名か内容" | |
3950 | ||
3951 | #, fuzzy | |
3952 | #~ msgid "Your request could not be completed." | |
3953 | #~ msgstr "登録情報が完成していません。" | |
3954 | ||
3955 | #, fuzzy | |
3956 | #~ msgid "Can't update this kind of feed." | |
3957 | #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。" | |
3958 | ||
3959 | #, fuzzy | |
3960 | #~ msgid "Original article" | |
3961 | #~ msgstr "元の記事内容を表示する" | |
3962 | ||
3963 | #, fuzzy | |
3964 | #~ msgid "Update feed" | |
3965 | #~ msgstr "すべてのフィードの更新" | |
3966 | ||
3967 | #, fuzzy | |
3968 | #~ msgid "With subcategories" | |
3969 | #~ msgstr "カテゴリーの編集" | |
3970 | ||
3971 | #, fuzzy | |
3972 | #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>" | |
3973 | #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。" | |
3974 | ||
3975 | #, fuzzy | |
3976 | #~ msgid "OK" | |
3977 | #~ msgstr "OK!" | |
3978 | ||
3979 | #~ msgid "before" | |
3980 | #~ msgstr "前" | |
3981 | ||
3982 | #~ msgid "after" | |
3983 | #~ msgstr "後" | |
3984 | ||
3985 | #, fuzzy | |
3986 | #~ msgid "Apply to category" | |
3987 | #~ msgstr "カテゴリーの場所:" | |
3988 | ||
3989 | #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database." | |
3990 | #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。" | |
3991 | ||
3992 | #~ msgid "No feed categories defined." | |
3993 | #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。" | |
3994 | ||
3995 | #, fuzzy | |
3996 | #~ msgid "Remove selected categories" | |
3997 | #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?" | |
3998 | ||
3999 | #, fuzzy | |
4000 | #~ msgid "Twitter" | |
4001 | #~ msgstr "題名" | |
4002 | ||
4003 | #, fuzzy | |
4004 | #~ msgid "Clear stored credentials" | |
4005 | #~ msgstr "フィードデータの消去" | |
4006 | ||
4007 | #~ msgid "Created filter <b>%s</b>" | |
4008 | #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました" | |
4009 | ||
4010 | #~ msgid "Attachment:" | |
4011 | #~ msgstr "添付:" | |
4012 | ||
4013 | #~ msgid "Subscribing to feed..." | |
4014 | #~ msgstr "フィードを購読しています..." | |
4015 | ||
4016 | #, fuzzy | |
4017 | #~ msgid "Filter Test Results" | |
4018 | #~ msgstr "フィルター表現" | |
4019 | ||
4020 | #, fuzzy | |
4021 | #~ msgid "Feed Categories" | |
4022 | #~ msgstr "カテゴリー:" | |
4023 | ||
4024 | #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles." | |
4025 | #~ msgstr "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読記事を開きます。" | |
4026 | ||
4027 | #, fuzzy | |
4028 | #~ msgid "Importing using DOMXML." | |
4029 | #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..." | |
4030 | ||
4031 | #, fuzzy | |
4032 | #~ msgid "Importing using DOMDocument." | |
4033 | #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..." | |
4034 | ||
4035 | #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." | |
4036 | #~ msgstr "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。" | |
4037 | ||
4038 | #, fuzzy | |
4039 | #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)" | |
4040 | #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする" | |
4041 | ||
4042 | #, fuzzy | |
4043 | #~ msgid "Publish" | |
4044 | #~ msgstr "公開済み" | |
4045 | ||
4046 | #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>." | |
4047 | #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。" | |
4048 | ||
4049 | #~ msgid "Content filtering" | |
4050 | #~ msgstr "コンテンツフィルタリング" | |
4051 | ||
4052 | #~ msgid "See also:" | |
4053 | #~ msgstr "参考:" | |
4054 | ||
4055 | #, fuzzy | |
4056 | #~ msgid "Remove:" | |
4057 | #~ msgstr "削除" | |
4058 | ||
4059 | #, fuzzy | |
4060 | #~ msgid "Assign:" | |
4061 | #~ msgstr "ラベルの割り当て:" | |
4062 | ||
4063 | #~ msgid "Toggle category reordering mode" | |
4064 | #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え" | |
4065 | ||
4066 | #~ msgid "Update all feeds" | |
4067 | #~ msgstr "すべてのフィードの更新" | |
4068 | ||
4069 | #~ msgid "Sort by name or unread count" | |
4070 | #~ msgstr "名前か未読数で並び替える" | |
4071 | ||
4072 | #, fuzzy | |
4073 | #~ msgid "feeds" | |
4074 | #~ msgstr "フィード" | |
4075 | ||
4076 | #, fuzzy | |
4077 | #~ msgid "headlines" | |
4078 | #~ msgstr "最終ヘッドライン:" | |
4079 | ||
4080 | #~ msgid "Click to expand article" | |
4081 | #~ msgstr "開いた記事のクリック" | |
4082 | ||
4083 | #, fuzzy | |
4084 | #~ msgid "Unable to load article." | |
4085 | #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。" | |
4086 | ||
4087 | #~ msgid "Update post on checksum change" | |
4088 | #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する" | |
4089 | ||
4090 | #~ msgid "Set articles as unread on update" | |
4091 | #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する" | |
4092 | ||
4093 | #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." | |
4094 | #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..." | |
4095 | ||
4096 | #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." | |
4097 | #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..." | |
4098 | ||
4099 | #~ msgid "Error: can't find body element." | |
4100 | #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。" | |
4101 | ||
4102 | #, fuzzy | |
4103 | #~ msgid "No profiles selected." | |
4104 | #~ msgstr "選択された記事はありません。" | |
4105 | ||
4106 | #~ msgid "Unknown error" | |
4107 | #~ msgstr "未知のエラー" | |
4108 | ||
4109 | #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration." | |
4110 | #~ msgstr "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定を確認してください。" | |
4111 | ||
4112 | #~ msgid "Publish article with a note" | |
4113 | #~ msgstr "ノートと記事を公開する" | |
4114 | ||
4115 | #, fuzzy | |
4116 | #~ msgid "View article" | |
4117 | #~ msgstr "記事フィルター" | |
4118 | ||
4119 | #, fuzzy | |
4120 | #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs." | |
4121 | #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。" | |
4122 | ||
4123 | #, fuzzy | |
4124 | #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)." | |
4125 | #~ msgstr "フィードを購読する:" | |
4126 | ||
4127 | #, fuzzy | |
4128 | #~ msgid "Fatal Exception" | |
4129 | #~ msgstr "致命的なエラー" | |
4130 | ||
4131 | #~ msgid "audio/mpeg" | |
4132 | #~ msgstr "audio/mpeg" | |
4133 | ||
4134 | #~ msgid "Enable offline reading" | |
4135 | #~ msgstr "オフライン処理を有効にする" | |
4136 | ||
4137 | #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears." | |
4138 | #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。" | |
4139 | ||
4140 | #~ msgid "Default article limit" | |
4141 | #~ msgstr "標準の記事制限" | |
4142 | ||
4143 | #~ msgid "Enable search toolbar" | |
4144 | #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする" | |
4145 | ||
4146 | #~ msgid "Open article links in new browser window" | |
4147 | #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く" | |
4148 | ||
4149 | #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty." | |
4150 | #~ msgstr "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。" | |
4151 | ||
4152 | #~ msgid "Hide feedlist" | |
4153 | #~ msgstr "フィード一覧を隠す" | |
4154 | ||
4155 | #~ msgid "Enable labels" | |
4156 | #~ msgstr "ラベルを有効にする" | |
4157 | ||
4158 | #~ msgid "Show additional information in feedlist" | |
4159 | #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する" | |
4160 | ||
4161 | #~ msgid "Enable inline MP3 player" | |
4162 | #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする" | |
4163 | ||
4164 | #, fuzzy | |
4165 | #~ msgid "Activate" | |
4166 | #~ msgstr "記事の日付" | |
4167 | ||
4168 | #~ msgid "Feed Browser" | |
4169 | #~ msgstr "フィードブラウザー" | |
4170 | ||
4171 | #~ msgid "Update Errors" | |
4172 | #~ msgstr "更新エラー" | |
4173 | ||
4174 | #~ msgid "Show last article times" | |
4175 | #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する" | |
4176 | ||
4177 | #~ msgid "Last Article" | |
4178 | #~ msgstr "最後の記事" | |
4179 | ||
4180 | #, fuzzy | |
4181 | #~ msgid "You don't have any subscribed feeds." | |
4182 | #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。" | |
4183 | ||
4184 | #, fuzzy | |
4185 | #~ msgid "No matching feeds found." | |
4186 | #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。" | |
4187 | ||
4188 | #~ msgid "Filter Editor" | |
4189 | #~ msgstr "フィルターエディター" | |
4190 | ||
4191 | #~ msgid "Params" | |
4192 | #~ msgstr "パラメーター" | |
4193 | ||
4194 | #~ msgid "No filters defined." | |
4195 | #~ msgstr "フィルターが定義されていません。" | |
4196 | ||
4197 | #~ msgid "Click to change color" | |
4198 | #~ msgstr "色を変えるためにクリック" | |
4199 | ||
4200 | #~ msgid "No labels defined." | |
4201 | #~ msgstr "ラベルが定義されていません。" | |
4202 | ||
4203 | #~ msgid "No matching labels found." | |
4204 | #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。" | |
4205 | ||
4206 | #~ msgid "custom color:" | |
4207 | #~ msgstr "カスタム色" | |
4208 | ||
4209 | #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on." | |
4210 | #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。" | |
4211 | ||
4212 | #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given." | |
4213 | #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。" | |
4214 | ||
4215 | #~ msgid "Error: No feed URL given." | |
4216 | #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。" | |
4217 | ||
4218 | #~ msgid "Error: Invalid feed URL." | |
4219 | #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。" | |
4220 | ||
4221 | #, fuzzy | |
4222 | #~ msgid "Can't add profile: no name specified." | |
4223 | #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。" | |
4224 | ||
4225 | #~ msgid "Can't add category: no name specified." | |
4226 | #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。" | |
4227 | ||
4228 | #~ msgid "No OPML file to upload." | |
4229 | #~ msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。" | |
4230 | ||
4231 | #~ msgid "Save current configuration?" | |
4232 | #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?" | |
4233 | ||
4234 | #~ msgid "Please enter new label foreground color:" | |
4235 | #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:" | |
4236 | ||
4237 | #~ msgid "Please enter new label background color:" | |
4238 | #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:" | |
4239 | ||
4240 | #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>" | |
4241 | #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました" | |
4242 | ||
4243 | #~ msgid "Tags" | |
4244 | #~ msgstr "タグ" | |
4245 | ||
4246 | #~ msgid "Show article summary in new window" | |
4247 | #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する" | |
4248 | ||
4249 | #~ msgid "toggle unread" | |
4250 | #~ msgstr "未読/既読を切り替える" | |
4251 | ||
4252 | #~ msgid "(remove)" | |
4253 | #~ msgstr "(削除)" | |
4254 | ||
4255 | #~ msgid "Offline reading" | |
4256 | #~ msgstr "オフライン処理" | |
4257 | ||
4258 | #~ msgid "Cancel synchronization" | |
4259 | #~ msgstr "同期の取り消し" | |
4260 | ||
4261 | #~ msgid "Synchronize" | |
4262 | #~ msgstr "同期" | |
4263 | ||
4264 | #~ msgid "Remove stored data" | |
4265 | #~ msgstr "保存したデータを削除する" | |
4266 | ||
4267 | #~ msgid "Go offline" | |
4268 | #~ msgstr "オフラインに移行する" | |
4269 | ||
4270 | #~ msgid "Go online" | |
4271 | #~ msgstr "オンラインに移行する" | |
4272 | ||
4273 | #~ msgid "Reset UI layout" | |
4274 | #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする" | |
4275 | ||
4276 | #~ msgid "Drag me to resize panels" | |
4277 | #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします" | |
4278 | ||
4279 | #~ msgid "Showing most popular tags " | |
4280 | #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 " | |
4281 | ||
4282 | #, fuzzy | |
4283 | #~ msgid "more tags" | |
4284 | #~ msgstr "タグがありません" | |
4285 | ||
4286 | #~ msgid "Link to feed:" | |
4287 | #~ msgstr "フィードへのリンク:" | |
4288 | ||
4289 | #~ msgid "Not linked" | |
4290 | #~ msgstr "リンクされていません" | |
4291 | ||
4292 | #~ msgid "(linked to %s)" | |
4293 | #~ msgstr "(%s へリンクしました)" | |
4294 | ||
4295 | #~ msgid "E-mail has been changed." | |
4296 | #~ msgstr "電子メールを変更しました。" | |
4297 | ||
4298 | #~ msgid "Change e-mail" | |
4299 | #~ msgstr "電子メールを変更する" | |
4300 | ||
4301 | #~ msgid "Please wait..." | |
4302 | #~ msgstr "しばらくお待ちください..." | |
4303 | ||
4304 | #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet." | |
4305 | #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。" | |
4306 | ||
4307 | #~ msgid "Synchronizing feeds..." | |
4308 | #~ msgstr "フィードを同期しています..." | |
4309 | ||
4310 | #~ msgid "Synchronizing categories..." | |
4311 | #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..." | |
4312 | ||
4313 | #~ msgid "Synchronizing labels..." | |
4314 | #~ msgstr "ラベルを同期しています..." | |
4315 | ||
4316 | #~ msgid "Synchronizing articles..." | |
4317 | #~ msgstr "記事を同期しています..." | |
4318 | ||
4319 | #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..." | |
4320 | #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..." | |
4321 | ||
4322 | #~ msgid "Last sync: %s" | |
4323 | #~ msgstr "最終同期: %s" | |
4324 | ||
4325 | #~ msgid "Last sync: Error receiving data." | |
4326 | #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。" | |
4327 | ||
4328 | #~ msgid "Synchronizing..." | |
4329 | #~ msgstr "同期しています..." | |
4330 | ||
4331 | #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?" | |
4332 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?" | |
4333 | ||
4334 | #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?" | |
4335 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?" | |
4336 | ||
4337 | #~ msgid "Last sync: Cancelled." | |
4338 | #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。" | |
4339 | ||
4340 | #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?" | |
4341 | #~ msgstr "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラインデータを削除するでしょう。続けますか?" | |
4342 | ||
4343 | #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?" | |
4344 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに移行しますか?" | |
4345 | ||
4346 | #~ msgid "Reset category order?" | |
4347 | #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?" | |
4348 | ||
4349 | #~ msgid "No feeds to display." | |
4350 | #~ msgstr "表示するフィードがありません。" | |
4351 | ||
4352 | #~ msgid "Published Articles" | |
4353 | #~ msgstr "公開された記事" | |
4354 | ||
4355 | #, fuzzy | |
4356 | #~ msgid "Your Published articles feed URL is:" | |
4357 | #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。" | |
4358 | ||
4359 | #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?" | |
4360 | #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?" | |
4361 | ||
4362 | #~ msgid "Limit bandwidth usage" | |
4363 | #~ msgstr "帯域の制限を使う" | |
4364 | ||
4365 | #~ msgid "Remove selected users?" | |
4366 | #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?" | |
4367 | ||
4368 | #~ msgid "Adding feed..." | |
4369 | #~ msgstr "フィードを追加しています..." | |
4370 | ||
4371 | #~ msgid "Assign score to article:" | |
4372 | #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:" | |
4373 | ||
4374 | #~ msgid "Assign selected articles to label?" | |
4375 | #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?" | |
4376 | ||
4377 | #~ msgid "Can't open article: received invalid article link" | |
4378 | #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました" | |
4379 | ||
4380 | #~ msgid "Category reordering disabled" | |
4381 | #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました" | |
4382 | ||
4383 | #~ msgid "Category reordering enabled" | |
4384 | #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました" | |
4385 | ||
4386 | #, fuzzy | |
4387 | #~ msgid "Changing password..." | |
4388 | #~ msgstr "パスワードを変更する" | |
4389 | ||
4390 | #~ msgid "comments" | |
4391 | #~ msgstr "コメント" | |
4392 | ||
4393 | #~ msgid "Could not change feed URL." | |
4394 | #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。" | |
4395 | ||
4396 | #~ msgid "Could not display article (missing XML object)" | |
4397 | #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)" | |
4398 | ||
4399 | #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)" | |
4400 | #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)" | |
4401 | ||
4402 | #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)" | |
4403 | #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)" | |
4404 | ||
4405 | #~ msgid "Failed to load article in new window" | |
4406 | #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません" | |
4407 | ||
4408 | #~ msgid "Failed to open window for the article" | |
4409 | #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません" | |
4410 | ||
4411 | #~ msgid "Local data removed." | |
4412 | #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。" | |
4413 | ||
4414 | #~ msgid "Mark as read:" | |
4415 | #~ msgstr "既読にする:" | |
4416 | ||
4417 | #~ msgid "Please wait until operation finishes." | |
4418 | #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。" | |
4419 | ||
4420 | #~ msgid "Remove selected articles from label?" | |
4421 | #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?" | |
4422 | ||
4423 | #~ msgid "Removing offline data..." | |
4424 | #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..." | |
4425 | ||
4426 | #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?" | |
4427 | #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?" | |
4428 | ||
4429 | #~ msgid "Saving feeds..." | |
4430 | #~ msgstr "フィードを保存しています..." | |
4431 | ||
4432 | #~ msgid "Saving filter..." | |
4433 | #~ msgstr "フィルターを保存しています..." | |
4434 | ||
4435 | #~ msgid "Selection" | |
4436 | #~ msgstr "選択" | |
4437 | ||
4438 | #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode." | |
4439 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。" | |
4440 | ||
4441 | #~ msgid "Trying to change e-mail..." | |
4442 | #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..." | |
4443 | ||
4444 | #, fuzzy | |
4445 | #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode." | |
4446 | #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。" | |
4447 | ||
4448 | #~ msgid "Can't open article: received invalid XML" | |
4449 | #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました" | |
4450 | ||
4451 | #~ msgid "Changing category of selected feeds..." | |
4452 | #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..." | |
4453 | ||
4454 | #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?" | |
4455 | #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?" | |
4456 | ||
4457 | #~ msgid "Trying to change password..." | |
4458 | #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..." | |
4459 | ||
4460 | #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>" | |
4461 | #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>" | |
4462 | ||
4463 | #~ msgid "Done." | |
4464 | #~ msgstr "終了しました。" | |
4465 | ||
4466 | #~ msgid "The configuration was reset to defaults." | |
4467 | #~ msgstr "設定を標準に戻しました。" | |
4468 | ||
4469 | #~ msgid "Themes" | |
4470 | #~ msgstr "テーマ" | |
4471 | ||
4472 | #~ msgid "Change theme" | |
4473 | #~ msgstr "テーマを変更する" | |
4474 | ||
4475 | #, fuzzy | |
4476 | #~ msgid "Hide read items" | |
4477 | #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する" | |
4478 | ||
4479 | #, fuzzy | |
4480 | #~ msgid "Remove selected feeds from archive?" | |
4481 | #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?" | |
4482 | ||
4483 | #~ msgid "More feeds..." | |
4484 | #~ msgstr "更なるフィード..." | |
4485 | ||
4486 | #~ msgid "Toggle Feedlist" | |
4487 | #~ msgstr "フィード一覧を切り替える" | |
4488 | ||
4489 | #~ msgid "Search:" | |
4490 | #~ msgstr "検索:" | |
4491 | ||
4492 | #~ msgid "Order:" | |
4493 | #~ msgstr "並べ替え:" | |
4494 | ||
4495 | #~ msgid "browse more" | |
4496 | #~ msgstr "もっと参照する" | |
4497 | ||
4498 | #~ msgid "Feed browser is administratively disabled." | |
4499 | #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。" | |
4500 | ||
4501 | #~ msgid "Show" | |
4502 | #~ msgstr "表示" | |
4503 | ||
4504 | #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\"" | |
4505 | #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す" | |
4506 | ||
4507 | #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories." | |
4508 | #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。" | |
4509 | ||
4510 | #~ msgid "Recategorize" | |
4511 | #~ msgstr "カテゴリー再設定" | |
4512 | ||
4513 | #~ msgid "Generate another link" | |
4514 | #~ msgstr "別のリンクを生成する" | |
4515 | ||
4516 | #~ msgid "Back" | |
4517 | #~ msgstr "戻る" | |
4518 | ||
4519 | #~ msgid "Page" | |
4520 | #~ msgstr "ページ" | |
4521 | ||
4522 | #~ msgid "Tags:" | |
4523 | #~ msgstr "タグ:" | |
4524 | ||
4525 | #~ msgid "Mark as unread" | |
4526 | #~ msgstr "未読にする" | |
4527 | ||
4528 | #~ msgid "Internal error: Function not implemented" | |
4529 | #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません" | |
4530 | ||
4531 | #, fuzzy | |
4532 | #~ msgid "Click to view" | |
4533 | #~ msgstr "編集するにはクリック" | |
4534 | ||
4535 | #~ msgid " Keyboard shortcuts" | |
4536 | #~ msgstr " キーボードショートカット" | |
4537 | ||
4538 | #~ msgid "Can't add user: no login specified." | |
4539 | #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。" | |
4540 | ||
4541 | #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression." | |
4542 | #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。" | |
4543 | ||
4544 | #~ msgid "Saving label..." | |
4545 | #~ msgstr "ラベルを保存しています..." | |
4546 | ||
4547 | #~ msgid "Please select only one label." | |
4548 | #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。" | |
4549 | ||
4550 | #~ msgid "Please select only one category." | |
4551 | #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。" | |
4552 | ||
4553 | #~ msgid "Address changed." | |
4554 | #~ msgstr "アドレスを変更しました。" | |
4555 | ||
4556 | #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time." | |
4557 | #~ msgstr "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。" | |
4558 | ||
4559 | #~ msgid "Restart in offline mode" | |
4560 | #~ msgstr "オフラインモードを再起動する" | |
4561 | ||
4562 | #~ msgid "Restart in online mode" | |
4563 | #~ msgstr "オンラインモードを再起動する" | |
4564 | ||
4565 | #~ msgid "Remove offline data?" | |
4566 | #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?" | |
4567 | ||
4568 | #~ msgid "Search to label" | |
4569 | #~ msgstr "ラベルの検索" | |
4570 | ||
4571 | #~ msgid "Toggle:" | |
4572 | #~ msgstr "トグル" | |
4573 | ||
4574 | #~ msgid "Convert to label" | |
4575 | #~ msgstr "ラベルの変換" | |
4576 | ||
4577 | #~ msgid "Dashboard" | |
4578 | #~ msgstr "ダッシュボード" | |
4579 | ||
4580 | #~ msgid "Match " | |
4581 | #~ msgstr "一致 " | |
4582 | ||
4583 | #~ msgid "Title contains" | |
4584 | #~ msgstr "題名の内容" | |
4585 | ||
4586 | #~ msgid "Content contains" | |
4587 | #~ msgstr "コンテンツの内容" | |
4588 | ||
4589 | #~ msgid "Score equals" | |
4590 | #~ msgstr "スコアと同じ" | |
4591 | ||
4592 | #~ msgid "Score is greater than" | |
4593 | #~ msgstr "スコア以上" | |
4594 | ||
4595 | #~ msgid "Score is less than" | |
4596 | #~ msgstr "スコア以下" | |
4597 | ||
4598 | #~ msgid "Articles newer than X hours" | |
4599 | #~ msgstr "記事が X 時間より新しい" | |
4600 | ||
4601 | #~ msgid "Articles newer than X days" | |
4602 | #~ msgstr "記事が X 日より新しい" | |
4603 | ||
4604 | #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only." | |
4605 | #~ msgstr "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールします。" | |
4606 | ||
4607 | #~ msgid "Converting database..." | |
4608 | #~ msgstr "データベースを変換しています..." | |
4609 | ||
4610 | #~ msgid "Unknown Error" | |
4611 | #~ msgstr "未知のエラー" | |
4612 | ||
4613 | #~ msgid "Content Filtering" | |
4614 | #~ msgstr "コンテンツフィルタリング" | |
4615 | ||
4616 | #~ msgid "User Manager" | |
4617 | #~ msgstr "ユーザー管理" | |
4618 | ||
4619 | #~ msgid "" | |
4620 | #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n" | |
4621 | #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n" | |
4622 | #~ msgstr "" | |
4623 | #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n" | |
4624 | #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n" | |
4625 | ||
4626 | #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n" | |
4627 | #~ msgstr "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してください。\n" | |
4628 | ||
4629 | #~ msgid "" | |
4630 | #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n" | |
4631 | #~ "\t\t\toption from config.php\n" | |
4632 | #~ msgstr "" | |
4633 | #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n" | |
4634 | #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n" | |
4635 | ||
4636 | #~ msgid "" | |
4637 | #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n" | |
4638 | #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n" | |
4639 | #~ msgstr "" | |
4640 | #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n" | |
4641 | #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n" | |
4642 | ||
4643 | #~ msgid "" | |
4644 | #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n" | |
4645 | #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions." | |
4646 | #~ msgstr "" | |
4647 | #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n" | |
4648 | #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。" | |
4649 | ||
4650 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined" | |
4651 | #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です" | |
4652 | ||
4653 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)" | |
4654 | #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)" | |
4655 | ||
4656 | #, fuzzy | |
4657 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal toSESSION_COOKIE_LIFETIME" | |
4658 | #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:" | |
4659 | ||
4660 | #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE" | |
4661 | #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します" | |
4662 | ||
4663 | #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL" | |
4664 | #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています" | |
4665 | ||
4666 | #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS" | |
4667 | #~ msgstr "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられました" | |
4668 | ||
4669 | #~ msgid " Subscribe to feed" | |
4670 | #~ msgstr " フィードを購読する" | |
4671 | ||
4672 | #~ msgid " Edit this feed" | |
4673 | #~ msgstr " このフィードを編集する" | |
4674 | ||
4675 | #~ msgid " Clear articles" | |
4676 | #~ msgstr " 記事を消す" | |
4677 | ||
4678 | #~ msgid " Rescore feed" | |
4679 | #~ msgstr " フィードのスコアを再集計する" | |
4680 | ||
4681 | #~ msgid " Unsubscribe" | |
4682 | #~ msgstr " 購読をやめる" | |
4683 | ||
4684 | #~ msgid " Mark as read" | |
4685 | #~ msgstr " 既読として設定する" | |
4686 | ||
4687 | #~ msgid " (Un)hide read feeds" | |
4688 | #~ msgstr " 読んだフィードを隠す/再表示する" | |
4689 | ||
4690 | #~ msgid " Create filter" | |
4691 | #~ msgstr " フィルターを作成する" | |
4692 | ||
4693 | #~ msgid " Reset category order" | |
4694 | #~ msgstr " カテゴリーの順番のリセット" | |
4695 | ||
4696 | #~ msgid "Create Label" | |
4697 | #~ msgstr "ラベルの作成" | |
4698 | ||
4699 | #~ msgid "Match SQL" | |
4700 | #~ msgstr "SQL の一致" | |
4701 | ||
4702 | #~ msgid "Feed information:" | |
4703 | #~ msgstr "フィード情報:" | |
4704 | ||
4705 | #~ msgid "Site:" | |
4706 | #~ msgstr "サイト:" | |
4707 | ||
4708 | #~ msgid "Last updated:" | |
4709 | #~ msgstr "最終更新:" | |
4710 | ||
4711 | #~ msgid "Other feeds: Top 25" | |
4712 | #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25" | |
4713 | ||
4714 | #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:" | |
4715 | #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:" | |
4716 | ||
4717 | #~ msgid "Top 25" | |
4718 | #~ msgstr "トップ 25" | |
4719 | ||
4720 | #~ msgid "Error: SQL expression is blank." | |
4721 | #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。" | |
4722 | ||
4723 | #~ msgid "Saved label <b>%s</b>" | |
4724 | #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました" | |
4725 | ||
4726 | #~ msgid "SQL Expression" | |
4727 | #~ msgstr "SQL 表記" | |
4728 | ||
4729 | #~ msgid "[No caption]" | |
4730 | #~ msgstr "[キャプションなし]" | |
4731 | ||
4732 | #~ msgid "Labels and SQL Expressions" | |
4733 | #~ msgstr "SQL 表現とラベル" | |
4734 | ||
4735 | #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):" | |
4736 | #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):" | |
4737 | ||
4738 | #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:" | |
4739 | #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:" | |
4740 | ||
4741 | #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest " | |
4742 | #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します" | |
4743 | ||
4744 | #~ msgid "This program requires cookies " | |
4745 | #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します" | |
4746 | ||
4747 | #~ msgid "filter_type_descr" | |
4748 | #~ msgstr "filter_type_descr" | |
4749 | ||
4750 | #~ msgid "action_description" | |
4751 | #~ msgstr "action_description" | |
4752 | ||
4753 | #, fuzzy | |
4754 | #~ msgid "Perform action" | |
4755 | #~ msgstr "操作の実行" | |
4756 | ||
4757 | #~ msgid "Change password:" | |
4758 | #~ msgstr "変更パスワード:" | |
4759 | ||
4760 | #~ msgid "Caption:" | |
4761 | #~ msgstr "キャプション:" | |
4762 | ||
4763 | #~ msgid "SQL Expression:" | |
4764 | #~ msgstr "SQL 表現:" | |
4765 | ||
4766 | #~ msgid "Action:" | |
4767 | #~ msgstr "操作:" | |
4768 | ||
4769 | #~ msgid "Params:" | |
4770 | #~ msgstr "パラメーター:" | |
4771 | ||
4772 | #~ msgid "Enable icons in feedlist" | |
4773 | #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする" | |
4774 | ||
4775 | #~ msgid "Toggle" | |
4776 | #~ msgstr "トグル" | |
4777 | ||
4778 | #~ msgid "This page" | |
4779 | #~ msgstr "このページ" | |
4780 | ||
4781 | #~ msgid "Next page" | |
4782 | #~ msgstr "次のページ" | |
4783 | ||
4784 | #~ msgid "Previous page" | |
4785 | #~ msgstr "前のページ" | |
4786 | ||
4787 | #~ msgid "First page" | |
4788 | #~ msgstr "最初のページ" |