]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 | # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2009-12-24 15:59+0300\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n" | |
12 | "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n" | |
13 | "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
18 | #: backend.php:106 | |
19 | msgid "Use default" | |
20 | msgstr "標準を使用する" | |
21 | ||
22 | #: backend.php:107 | |
23 | msgid "Never purge" | |
24 | msgstr "ずっと削除しない" | |
25 | ||
26 | #: backend.php:108 | |
27 | msgid "1 week old" | |
28 | msgstr "1 週間前" | |
29 | ||
30 | #: backend.php:109 | |
31 | msgid "2 weeks old" | |
32 | msgstr "2 週間前" | |
33 | ||
34 | #: backend.php:110 | |
35 | msgid "1 month old" | |
36 | msgstr "1 ヶ月前" | |
37 | ||
38 | #: backend.php:111 | |
39 | msgid "2 months old" | |
40 | msgstr "2 日月前" | |
41 | ||
42 | #: backend.php:112 | |
43 | msgid "3 months old" | |
44 | msgstr "3 ヶ月前" | |
45 | ||
46 | #: backend.php:115 | |
47 | msgid "Default interval" | |
48 | msgstr "更新の間隔" | |
49 | ||
50 | #: backend.php:116 | |
51 | msgid "Disable updates" | |
52 | msgstr "更新を無効にする" | |
53 | ||
54 | #: backend.php:117 | |
55 | msgid "Each 15 minutes" | |
56 | msgstr "各 15 分" | |
57 | ||
58 | #: backend.php:118 | |
59 | msgid "Each 30 minutes" | |
60 | msgstr "各 30 分" | |
61 | ||
62 | #: backend.php:119 | |
63 | msgid "Hourly" | |
64 | msgstr "毎時" | |
65 | ||
66 | #: backend.php:120 | |
67 | msgid "Each 4 hours" | |
68 | msgstr "各 4 時間" | |
69 | ||
70 | #: backend.php:121 | |
71 | msgid "Each 12 hours" | |
72 | msgstr "各 12 時間" | |
73 | ||
74 | #: backend.php:122 | |
75 | msgid "Daily" | |
76 | msgstr "毎日" | |
77 | ||
78 | #: backend.php:123 | |
79 | msgid "Weekly" | |
80 | msgstr "毎週" | |
81 | ||
82 | #: backend.php:126 tt-rss.php:241 modules/pref-prefs.php:315 | |
83 | msgid "Default" | |
84 | msgstr "標準" | |
85 | ||
86 | #: backend.php:127 | |
87 | msgid "Magpie" | |
88 | msgstr "Magpie" | |
89 | ||
90 | #: backend.php:128 | |
91 | msgid "SimplePie" | |
92 | msgstr "SimplePie" | |
93 | ||
94 | #: backend.php:137 modules/pref-users.php:126 | |
95 | msgid "User" | |
96 | msgstr "ユーザー" | |
97 | ||
98 | #: backend.php:138 | |
99 | msgid "Power User" | |
100 | msgstr "パワーユーザー" | |
101 | ||
102 | #: backend.php:139 | |
103 | msgid "Administrator" | |
104 | msgstr "管理者" | |
105 | ||
106 | #: errors.php:3 | |
107 | msgid "Unknown error" | |
108 | msgstr "未知のエラー" | |
109 | ||
110 | #: errors.php:5 | |
111 | msgid "" | |
112 | "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " | |
113 | "doesn't seem to support it." | |
114 | msgstr "" | |
115 | "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ" | |
116 | "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。" | |
117 | ||
118 | #: errors.php:8 | |
119 | msgid "" | |
120 | "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " | |
121 | "seem to support them." | |
122 | msgstr "" | |
123 | "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー" | |
124 | "はそれをサポートしていないように見えます。" | |
125 | ||
126 | #: errors.php:11 | |
127 | msgid "Backend sanity check failed" | |
128 | msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました" | |
129 | ||
130 | #: errors.php:13 | |
131 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
132 | msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。" | |
133 | ||
134 | #: errors.php:15 | |
135 | msgid "" | |
136 | "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please " | |
137 | "update</a>." | |
138 | msgstr "" | |
139 | "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。<a href='update." | |
140 | "php'>更新してください</a>。" | |
141 | ||
142 | #: errors.php:17 | |
143 | msgid "Request not authorized." | |
144 | msgstr "要求は認証されていません。" | |
145 | ||
146 | #: errors.php:19 | |
147 | msgid "No operation to perform." | |
148 | msgstr "実行する操作がありません。" | |
149 | ||
150 | #: errors.php:21 | |
151 | msgid "" | |
152 | "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " | |
153 | "local configuration." | |
154 | msgstr "" | |
155 | "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す" | |
156 | "る文法、またはローカルの設定を確認してください。" | |
157 | ||
158 | #: errors.php:23 | |
159 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
160 | msgstr "" | |
161 | "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。" | |
162 | ||
163 | #: errors.php:25 | |
164 | msgid "Configuration check failed" | |
165 | msgstr "設定の確認で失敗" | |
166 | ||
167 | #: errors.php:27 | |
168 | msgid "" | |
169 | "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n" | |
170 | "\t\tofficial site for more information." | |
171 | msgstr "" | |
172 | "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n" | |
173 | "\t\tの追加情報を参照してください。" | |
174 | ||
175 | #: errors.php:32 | |
176 | msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" | |
177 | msgstr "" | |
178 | "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を" | |
179 | "確認してください。" | |
180 | ||
181 | #: functions.php:1871 | |
182 | msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" | |
183 | msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)" | |
184 | ||
185 | #: functions.php:1931 | |
186 | msgid "Incorrect username or password" | |
187 | msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません" | |
188 | ||
189 | #: functions.php:2864 modules/popup-dialog.php:175 | |
190 | #: modules/pref-filters.php:424 | |
191 | msgid "All feeds" | |
192 | msgstr "すべてのフィード" | |
193 | ||
194 | #: functions.php:2896 functions.php:2935 functions.php:3373 functions.php:4348 | |
195 | #: functions.php:4378 modules/backend-rpc.php:637 modules/pref-feeds.php:1305 | |
196 | msgid "Uncategorized" | |
197 | msgstr "カテゴリー割り当てなし" | |
198 | ||
199 | #: functions.php:2925 functions.php:3581 modules/backend-rpc.php:642 | |
200 | #: mobile/functions.php:168 | |
201 | msgid "Special" | |
202 | msgstr "特別" | |
203 | ||
204 | #: functions.php:2927 functions.php:3402 functions.php:3583 prefs.php:116 | |
205 | #: modules/backend-rpc.php:647 help/4.php:12 mobile/functions.php:195 | |
206 | msgid "Labels" | |
207 | msgstr "ラベル" | |
208 | ||
209 | #: functions.php:2965 functions.php:3395 functions.php:4204 | |
210 | #: localized_js.php:155 help/3.php:59 offline.js:494 offline.js:1425 | |
211 | msgid "Starred articles" | |
212 | msgstr "お気に入りの記事" | |
213 | ||
214 | #: functions.php:2967 functions.php:3399 functions.php:4211 | |
215 | #: modules/pref-feeds.php:1494 help/3.php:60 | |
216 | msgid "Published articles" | |
217 | msgstr "公開済みの記事" | |
218 | ||
219 | #: functions.php:2969 functions.php:3405 functions.php:4189 help/3.php:58 | |
220 | msgid "Fresh articles" | |
221 | msgstr "新しい記事" | |
222 | ||
223 | #: functions.php:2971 functions.php:3408 functions.php:4182 | |
224 | #: localized_js.php:40 help/3.php:57 offline.js:489 offline.js:1427 | |
225 | msgid "All articles" | |
226 | msgstr "すべての記事" | |
227 | ||
228 | #: functions.php:3359 functions.php:3361 | |
229 | msgid "Search results" | |
230 | msgstr "検索結果" | |
231 | ||
232 | #: functions.php:3377 functions.php:3390 functions.php:3396 functions.php:3400 | |
233 | #: functions.php:3406 functions.php:3409 functions.php:3417 | |
234 | msgid "Searched for" | |
235 | msgstr "" | |
236 | ||
237 | #: functions.php:4065 | |
238 | msgid "Generated feed" | |
239 | msgstr "生成したフィード" | |
240 | ||
241 | #: functions.php:4070 functions.php:5403 localized_js.php:150 | |
242 | #: modules/pref-feeds.php:1073 modules/pref-feeds.php:1267 | |
243 | #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:177 | |
244 | #: modules/pref-users.php:411 offline.js:409 | |
245 | msgid "Select:" | |
246 | msgstr "選択:" | |
247 | ||
248 | #: functions.php:4071 localized_js.php:39 tt-rss.php:250 | |
249 | #: modules/pref-feeds.php:1074 modules/pref-feeds.php:1268 | |
250 | #: modules/pref-filters.php:378 modules/pref-labels.php:178 | |
251 | #: modules/pref-users.php:412 | |
252 | msgid "All" | |
253 | msgstr "すべて" | |
254 | ||
255 | #: functions.php:4072 functions.php:4089 localized_js.php:173 tt-rss.php:233 | |
256 | msgid "Unread" | |
257 | msgstr "未読" | |
258 | ||
259 | #: functions.php:4073 localized_js.php:74 | |
260 | msgid "Invert" | |
261 | msgstr "反転" | |
262 | ||
263 | #: functions.php:4074 localized_js.php:100 modules/pref-feeds.php:1075 | |
264 | #: modules/pref-feeds.php:1269 modules/pref-filters.php:379 | |
265 | #: modules/pref-labels.php:179 modules/pref-users.php:413 | |
266 | msgid "None" | |
267 | msgstr "なし" | |
268 | ||
269 | #: functions.php:4082 localized_js.php:35 tt-rss.php:183 | |
270 | #: modules/pref-feeds.php:1429 offline.js:185 | |
271 | msgid "Actions..." | |
272 | msgstr "操作..." | |
273 | ||
274 | #: functions.php:4088 localized_js.php:152 | |
275 | msgid "Selection toggle:" | |
276 | msgstr "選択の切り替え:" | |
277 | ||
278 | #: functions.php:4090 localized_js.php:154 tt-rss.php:232 | |
279 | msgid "Starred" | |
280 | msgstr "お気に入り" | |
281 | ||
282 | #: functions.php:4091 | |
283 | msgid "Published" | |
284 | msgstr "公開済み" | |
285 | ||
286 | #: functions.php:4093 localized_js.php:85 | |
287 | msgid "Mark as read:" | |
288 | msgstr "既読にする:" | |
289 | ||
290 | #: functions.php:4094 localized_js.php:151 | |
291 | msgid "Selection" | |
292 | msgstr "選択" | |
293 | ||
294 | #: functions.php:4096 localized_js.php:65 | |
295 | msgid "Entire feed" | |
296 | msgstr "元のフィード" | |
297 | ||
298 | #: functions.php:4100 | |
299 | msgid "Assign label:" | |
300 | msgstr "ラベルの割り当て:" | |
301 | ||
302 | #: functions.php:4141 localized_js.php:56 | |
303 | msgid "Click to collapse category" | |
304 | msgstr "閉じたカテゴリーのクリック" | |
305 | ||
306 | #: functions.php:4396 | |
307 | msgid "No feeds to display." | |
308 | msgstr "表示するフィードがありません。" | |
309 | ||
310 | #: functions.php:4413 | |
311 | msgid "Tags" | |
312 | msgstr "タグ" | |
313 | ||
314 | #: functions.php:4563 | |
315 | msgid "audio/mpeg" | |
316 | msgstr "audio/mpeg" | |
317 | ||
318 | #: functions.php:4694 | |
319 | msgid " - " | |
320 | msgstr " - " | |
321 | ||
322 | #: functions.php:4718 functions.php:5431 | |
323 | msgid "Edit tags for this article" | |
324 | msgstr "この記事のタグを編集する" | |
325 | ||
326 | #: functions.php:4726 | |
327 | msgid "Display original article content" | |
328 | msgstr "元の記事内容を表示する" | |
329 | ||
330 | #: functions.php:4733 functions.php:5413 | |
331 | msgid "Show article summary in new window" | |
332 | msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する" | |
333 | ||
334 | #: functions.php:4740 functions.php:5420 | |
335 | msgid "Publish article with a note" | |
336 | msgstr "ノートと記事を公開する" | |
337 | ||
338 | #: functions.php:4783 functions.php:5339 | |
339 | msgid "unknown type" | |
340 | msgstr "未知の種類" | |
341 | ||
342 | #: functions.php:4818 functions.php:5377 | |
343 | msgid "Attachment:" | |
344 | msgstr "添付:" | |
345 | ||
346 | #: functions.php:4820 functions.php:5379 | |
347 | msgid "Attachments:" | |
348 | msgstr "添付:" | |
349 | ||
350 | #: functions.php:4840 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52 | |
351 | #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1124 | |
352 | msgid "Close this window" | |
353 | msgstr "このウィンドウを閉じる" | |
354 | ||
355 | #: functions.php:4896 | |
356 | msgid "Feed not found." | |
357 | msgstr "フィードが見つかりません。" | |
358 | ||
359 | #: functions.php:4965 | |
360 | msgid "" | |
361 | "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " | |
362 | "local configuration." | |
363 | msgstr "" | |
364 | "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定" | |
365 | "を確認してください。" | |
366 | ||
367 | #: functions.php:5131 functions.php:5218 | |
368 | msgid "mark as read" | |
369 | msgstr "既読にする" | |
370 | ||
371 | #: functions.php:5299 functions.php:5306 | |
372 | msgid "Click to expand article" | |
373 | msgstr "開いた記事のクリック" | |
374 | ||
375 | #: functions.php:5438 | |
376 | msgid "toggle unread" | |
377 | msgstr "未読/既読を切り替える" | |
378 | ||
379 | #: functions.php:5457 | |
380 | msgid "No unread articles found to display." | |
381 | msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。" | |
382 | ||
383 | #: functions.php:5460 | |
384 | msgid "No updated articles found to display." | |
385 | msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。" | |
386 | ||
387 | #: functions.php:5463 | |
388 | msgid "No starred articles found to display." | |
389 | msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。" | |
390 | ||
391 | #: functions.php:5467 | |
392 | msgid "" | |
393 | "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " | |
394 | "(see the Actions menu above) or use a filter." | |
395 | msgstr "" | |
396 | "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ" | |
397 | "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。" | |
398 | ||
399 | #: functions.php:5469 localized_js.php:93 offline.js:444 | |
400 | msgid "No articles found to display." | |
401 | msgstr "表示する記事が見つかりません。" | |
402 | ||
403 | #: functions.php:6171 tt-rss.php:198 | |
404 | msgid "Create label..." | |
405 | msgstr "ラベルを作成する..." | |
406 | ||
407 | #: functions.php:6184 | |
408 | msgid "(remove)" | |
409 | msgstr "(削除)" | |
410 | ||
411 | #: functions.php:6234 | |
412 | msgid "no tags" | |
413 | msgstr "タグがありません" | |
414 | ||
415 | #: functions.php:6263 | |
416 | msgid "edit note" | |
417 | msgstr "ノートの編集" | |
418 | ||
419 | #: localized_js.php:36 | |
420 | msgid "Adding feed..." | |
421 | msgstr "フィードを追加しています..." | |
422 | ||
423 | #: localized_js.php:37 | |
424 | msgid "Adding feed category..." | |
425 | msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..." | |
426 | ||
427 | #: localized_js.php:38 | |
428 | msgid "Adding user..." | |
429 | msgstr "ユーザーを追加しています..." | |
430 | ||
431 | #: localized_js.php:41 | |
432 | msgid "All feeds updated." | |
433 | msgstr "すべてのフィードを更新しました。" | |
434 | ||
435 | #: localized_js.php:42 | |
436 | msgid "Assign score to article:" | |
437 | msgstr "記事にスコアを割り当てる:" | |
438 | ||
439 | #: localized_js.php:43 | |
440 | msgid "Assign selected articles to label?" | |
441 | msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?" | |
442 | ||
443 | #: localized_js.php:44 prefs.js:332 | |
444 | msgid "Can't add category: no name specified." | |
445 | msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。" | |
446 | ||
447 | #: localized_js.php:45 functions.js:1392 | |
448 | msgid "Can't add filter: nothing to match on." | |
449 | msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。" | |
450 | ||
451 | #: localized_js.php:46 prefs.js:276 tt-rss.js:1455 | |
452 | msgid "Can't create label: missing caption." | |
453 | msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。" | |
454 | ||
455 | #: localized_js.php:47 prefs.js:360 | |
456 | msgid "Can't create user: no login specified." | |
457 | msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。" | |
458 | ||
459 | #: localized_js.php:48 | |
460 | msgid "Can't open article: received invalid article link" | |
461 | msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました" | |
462 | ||
463 | #: localized_js.php:49 | |
464 | msgid "Can't open article: received invalid XML" | |
465 | msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました" | |
466 | ||
467 | #: localized_js.php:50 functions.js:1433 | |
468 | msgid "Can't subscribe: no feed URL given." | |
469 | msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。" | |
470 | ||
471 | #: localized_js.php:51 | |
472 | msgid "Category reordering disabled" | |
473 | msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました" | |
474 | ||
475 | #: localized_js.php:52 | |
476 | msgid "Category reordering enabled" | |
477 | msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました" | |
478 | ||
479 | #: localized_js.php:53 | |
480 | msgid "Changing category of selected feeds..." | |
481 | msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..." | |
482 | ||
483 | #: localized_js.php:54 | |
484 | msgid "Clearing feed..." | |
485 | msgstr "フィードを消去しています..." | |
486 | ||
487 | #: localized_js.php:55 | |
488 | msgid "Clearing selected feed..." | |
489 | msgstr "選択されたフィードを消去しています..." | |
490 | ||
491 | #: localized_js.php:57 | |
492 | msgid "comments" | |
493 | msgstr "コメント" | |
494 | ||
495 | #: localized_js.php:58 | |
496 | msgid "Could not change feed URL." | |
497 | msgstr "フィードの URL を変更できません。" | |
498 | ||
499 | #: localized_js.php:59 | |
500 | msgid "Could not display article (missing XML object)" | |
501 | msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)" | |
502 | ||
503 | #: localized_js.php:60 | |
504 | msgid "Could not update headlines (missing XML data)" | |
505 | msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)" | |
506 | ||
507 | #: localized_js.php:61 | |
508 | msgid "Could not update headlines (missing XML object)" | |
509 | msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)" | |
510 | ||
511 | #: localized_js.php:62 offline.js:638 | |
512 | msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet." | |
513 | msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。" | |
514 | ||
515 | #: localized_js.php:63 tt-rss.js:74 | |
516 | msgid "display feeds" | |
517 | msgstr "フィードの表示" | |
518 | ||
519 | #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40 | |
520 | msgid "Entered passwords do not match." | |
521 | msgstr "パスワードが一致しません。" | |
522 | ||
523 | #: localized_js.php:66 tt-rss.js:628 | |
524 | #, php-format | |
525 | msgid "Erase all non-starred articles in %s?" | |
526 | msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?" | |
527 | ||
528 | #: localized_js.php:67 prefs.js:619 | |
529 | msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" | |
530 | msgstr "" | |
531 | "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?" | |
532 | ||
533 | #: localized_js.php:68 prefs.js:305 | |
534 | msgid "Error: Invalid feed URL." | |
535 | msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。" | |
536 | ||
537 | #: localized_js.php:69 prefs.js:303 | |
538 | msgid "Error: No feed URL given." | |
539 | msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。" | |
540 | ||
541 | #: localized_js.php:70 | |
542 | msgid "Error while trying to load more headlines" | |
543 | msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。" | |
544 | ||
545 | #: localized_js.php:71 | |
546 | msgid "Failed to load article in new window" | |
547 | msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません" | |
548 | ||
549 | #: localized_js.php:72 | |
550 | msgid "Failed to open window for the article" | |
551 | msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません" | |
552 | ||
553 | #: localized_js.php:73 prefs.js:641 | |
554 | msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" | |
555 | msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)" | |
556 | ||
557 | #: localized_js.php:75 offline.js:1655 | |
558 | msgid "Last sync: Cancelled." | |
559 | msgstr "最終同期: 取り消されました。" | |
560 | ||
561 | #: localized_js.php:76 offline.js:837 | |
562 | msgid "Last sync: Error receiving data." | |
563 | msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。" | |
564 | ||
565 | #: localized_js.php:77 offline.js:808 | |
566 | #, php-format | |
567 | msgid "Last sync: %s" | |
568 | msgstr "最終同期: %s" | |
569 | ||
570 | #: localized_js.php:78 | |
571 | msgid "Loading feed list..." | |
572 | msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..." | |
573 | ||
574 | #: localized_js.php:79 prefs.php:65 prefs.php:125 tt-rss.php:67 | |
575 | msgid "Loading, please wait..." | |
576 | msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..." | |
577 | ||
578 | #: localized_js.php:80 | |
579 | msgid "Local data removed." | |
580 | msgstr "ローカルのデータを削除しました。" | |
581 | ||
582 | #: localized_js.php:81 prefs.js:764 | |
583 | msgid "Login field cannot be blank." | |
584 | msgstr "ログイン名の項目は空にできません。" | |
585 | ||
586 | #: localized_js.php:82 tt-rss.js:278 | |
587 | msgid "Mark all articles as read?" | |
588 | msgstr "すべての記事を既読にしますか?" | |
589 | ||
590 | #: localized_js.php:83 tt-rss.js:803 tt-rss.js:816 | |
591 | #, php-format | |
592 | msgid "Mark all articles in %s as read?" | |
593 | msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?" | |
594 | ||
595 | #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1305 | |
596 | #, php-format | |
597 | msgid "Mark all visible articles in %s as read?" | |
598 | msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?" | |
599 | ||
600 | #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1981 | |
601 | #, php-format | |
602 | msgid "Mark %d article(s) as read?" | |
603 | msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?" | |
604 | ||
605 | #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1344 | |
606 | #, php-format | |
607 | msgid "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
608 | msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?" | |
609 | ||
610 | #: localized_js.php:88 | |
611 | msgid "Marking all feeds as read..." | |
612 | msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..." | |
613 | ||
614 | #: localized_js.php:89 functions.js:2217 | |
615 | msgid "New articles available (Click to show)" | |
616 | msgstr "" | |
617 | ||
618 | #: localized_js.php:90 modules/pref-prefs.php:35 | |
619 | msgid "New password cannot be blank." | |
620 | msgstr "新しいパスワードを空にできません。" | |
621 | ||
622 | #: localized_js.php:91 viewfeed.js:1938 | |
623 | msgid "No article is selected." | |
624 | msgstr "選択された記事はありません。" | |
625 | ||
626 | #: localized_js.php:92 viewfeed.js:974 viewfeed.js:1009 viewfeed.js:1049 | |
627 | #: viewfeed.js:1136 viewfeed.js:1185 viewfeed.js:1337 | |
628 | msgid "No articles are selected." | |
629 | msgstr "記事は選択されていません。" | |
630 | ||
631 | #: localized_js.php:94 viewfeed.js:1979 | |
632 | msgid "No articles found to mark" | |
633 | msgstr "マークした記事が見つかりません" | |
634 | ||
635 | #: localized_js.php:95 prefs.js:689 | |
636 | msgid "No categories are selected." | |
637 | msgstr "選択されたカテゴリーはありません。" | |
638 | ||
639 | #: localized_js.php:96 prefs.js:598 prefs.js:628 prefs.js:659 prefs.js:926 | |
640 | #: prefs.js:947 prefs.js:1260 prefs.js:1309 prefs.js:1839 tt-rss.js:1500 | |
641 | msgid "No feeds are selected." | |
642 | msgstr "選択されたフィードはありません。" | |
643 | ||
644 | #: localized_js.php:97 tt-rss.php:281 tt-rss.php:294 | |
645 | msgid "No feed selected." | |
646 | msgstr "フィードは選択されていません。" | |
647 | ||
648 | #: localized_js.php:98 prefs.js:563 prefs.js:906 | |
649 | msgid "No filters are selected." | |
650 | msgstr "選択されたフィルターはありません。" | |
651 | ||
652 | #: localized_js.php:99 prefs.js:500 | |
653 | msgid "No labels are selected." | |
654 | msgstr "選択されたラベルはありません。" | |
655 | ||
656 | #: localized_js.php:101 prefs.js:987 | |
657 | msgid "No OPML file to upload." | |
658 | msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。" | |
659 | ||
660 | #: localized_js.php:102 prefs.js:530 prefs.js:818 prefs.js:839 prefs.js:877 | |
661 | msgid "No users are selected." | |
662 | msgstr "選択されたユーザーはありません。" | |
663 | ||
664 | #: localized_js.php:103 modules/pref-prefs.php:30 | |
665 | msgid "Old password cannot be blank." | |
666 | msgstr "古いパスワードを空にできません。" | |
667 | ||
668 | #: localized_js.php:104 viewfeed.js:2254 | |
669 | msgid "Please enter a note for this article:" | |
670 | msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:" | |
671 | ||
672 | #: localized_js.php:105 prefs.js:269 tt-rss.js:1450 | |
673 | msgid "Please enter label caption:" | |
674 | msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:" | |
675 | ||
676 | #: localized_js.php:106 prefs.js:353 | |
677 | msgid "Please enter login:" | |
678 | msgstr "ログイン名を入力してください:" | |
679 | ||
680 | #: localized_js.php:107 prefs.js:2034 | |
681 | msgid "Please enter new label background color:" | |
682 | msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:" | |
683 | ||
684 | #: localized_js.php:108 prefs.js:2032 | |
685 | msgid "Please enter new label foreground color:" | |
686 | msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:" | |
687 | ||
688 | #: localized_js.php:109 prefs.js:931 | |
689 | msgid "Please select one feed." | |
690 | msgstr "フィードをひとつ選択してください" | |
691 | ||
692 | #: localized_js.php:110 prefs.js:613 | |
693 | msgid "Please select only one feed." | |
694 | msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。" | |
695 | ||
696 | #: localized_js.php:111 prefs.js:911 | |
697 | msgid "Please select only one filter." | |
698 | msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。" | |
699 | ||
700 | #: localized_js.php:112 prefs.js:823 prefs.js:844 prefs.js:882 | |
701 | msgid "Please select only one user." | |
702 | msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。" | |
703 | ||
704 | #: localized_js.php:113 tt-rss.js:598 tt-rss.js:617 tt-rss.js:831 | |
705 | #: tt-rss.js:1017 | |
706 | msgid "Please select some feed first." | |
707 | msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。" | |
708 | ||
709 | #: localized_js.php:114 viewfeed.js:644 viewfeed.js:711 | |
710 | msgid "Please wait..." | |
711 | msgstr "しばらくお待ちください..." | |
712 | ||
713 | #: localized_js.php:115 | |
714 | msgid "Please wait until operation finishes." | |
715 | msgstr "操作が完了するまで待ってください。" | |
716 | ||
717 | #: localized_js.php:116 localized_schema.php:18 viewfeed.js:603 | |
718 | #: viewfeed.js:718 | |
719 | msgid "Publish article" | |
720 | msgstr "公開記事" | |
721 | ||
722 | #: localized_js.php:117 | |
723 | msgid "Published feed URL changed." | |
724 | msgstr "公開フィードの URL を変更しました。" | |
725 | ||
726 | #: localized_js.php:118 | |
727 | msgid "Purging selected feed..." | |
728 | msgstr "選択したフィードを削除しています..." | |
729 | ||
730 | #: localized_js.php:119 prefs.js:1864 | |
731 | #, php-format | |
732 | msgid "Remove filter %s?" | |
733 | msgstr "フィルター %s を削除しますか?" | |
734 | ||
735 | #: localized_js.php:120 | |
736 | msgid "Remove selected articles from label?" | |
737 | msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?" | |
738 | ||
739 | #: localized_js.php:121 prefs.js:672 | |
740 | msgid "Remove selected categories?" | |
741 | msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?" | |
742 | ||
743 | #: localized_js.php:122 prefs.js:548 | |
744 | msgid "Remove selected filters?" | |
745 | msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?" | |
746 | ||
747 | #: localized_js.php:123 prefs.js:485 | |
748 | msgid "Remove selected labels?" | |
749 | msgstr "選択したラベルを削除しますか?" | |
750 | ||
751 | #: localized_js.php:124 prefs.js:514 | |
752 | msgid "Remove selected users?" | |
753 | msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?" | |
754 | ||
755 | #: localized_js.php:125 | |
756 | msgid "Removing feed..." | |
757 | msgstr "フィードを削除しています..." | |
758 | ||
759 | #: localized_js.php:126 | |
760 | msgid "Removing filter..." | |
761 | msgstr "フィルターを削除しています..." | |
762 | ||
763 | #: localized_js.php:127 | |
764 | msgid "Removing offline data..." | |
765 | msgstr "オフラインデータを削除しています..." | |
766 | ||
767 | #: localized_js.php:128 | |
768 | msgid "Removing selected categories..." | |
769 | msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..." | |
770 | ||
771 | #: localized_js.php:129 | |
772 | msgid "Removing selected filters..." | |
773 | msgstr "選択されたフィルターを削除しています..." | |
774 | ||
775 | #: localized_js.php:130 | |
776 | msgid "Removing selected labels..." | |
777 | msgstr "選択したラベルを削除しています..." | |
778 | ||
779 | #: localized_js.php:131 | |
780 | msgid "Removing selected users..." | |
781 | msgstr "選択されたユーザーを削除しています..." | |
782 | ||
783 | #: localized_js.php:132 prefs.js:1708 | |
784 | msgid "Replace current publishing address with a new one?" | |
785 | msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?" | |
786 | ||
787 | #: localized_js.php:133 prefs.js:1846 | |
788 | msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." | |
789 | msgstr "" | |
790 | "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。" | |
791 | ||
792 | #: localized_js.php:134 tt-rss.js:1022 | |
793 | #, php-format | |
794 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
795 | msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?" | |
796 | ||
797 | #: localized_js.php:135 prefs.js:1824 | |
798 | msgid "Rescore articles in selected feeds?" | |
799 | msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?" | |
800 | ||
801 | #: localized_js.php:136 | |
802 | msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?" | |
803 | msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?" | |
804 | ||
805 | #: localized_js.php:137 | |
806 | msgid "Rescoring articles..." | |
807 | msgstr "記事のスコアを再計算しています..." | |
808 | ||
809 | #: localized_js.php:138 tt-rss.js:678 | |
810 | msgid "Reset category order?" | |
811 | msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?" | |
812 | ||
813 | #: localized_js.php:139 prefs.js:2008 | |
814 | msgid "Reset label colors to default?" | |
815 | msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?" | |
816 | ||
817 | #: localized_js.php:140 prefs.js:848 | |
818 | msgid "Reset password of selected user?" | |
819 | msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?" | |
820 | ||
821 | #: localized_js.php:141 | |
822 | msgid "Resetting password for selected user..." | |
823 | msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..." | |
824 | ||
825 | #: localized_js.php:142 prefs.js:1268 | |
826 | msgid "Reset to defaults?" | |
827 | msgstr "標準に戻しますか?" | |
828 | ||
829 | #: localized_js.php:143 prefs.js:1923 | |
830 | msgid "Save changes to selected feeds?" | |
831 | msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?" | |
832 | ||
833 | #: localized_js.php:144 prefs.js:1729 | |
834 | msgid "Save current configuration?" | |
835 | msgstr "現在の設定を保存しますか?" | |
836 | ||
837 | #: localized_js.php:145 | |
838 | msgid "Saving article tags..." | |
839 | msgstr "記事のタグを保存しています..." | |
840 | ||
841 | #: localized_js.php:146 | |
842 | msgid "Saving feed..." | |
843 | msgstr "フィードを保存しています..." | |
844 | ||
845 | #: localized_js.php:147 | |
846 | msgid "Saving feeds..." | |
847 | msgstr "フィードを保存しています..." | |
848 | ||
849 | #: localized_js.php:148 | |
850 | msgid "Saving filter..." | |
851 | msgstr "フィルターを保存しています..." | |
852 | ||
853 | #: localized_js.php:149 | |
854 | msgid "Saving user..." | |
855 | msgstr "ユーザーを保存しています..." | |
856 | ||
857 | #: localized_js.php:153 viewfeed.js:586 viewfeed.js:651 | |
858 | msgid "Star article" | |
859 | msgstr "記事をお気に入りにする" | |
860 | ||
861 | #: localized_js.php:156 functions.js:1437 | |
862 | msgid "Subscribing to feed..." | |
863 | msgstr "フィードを購読しています..." | |
864 | ||
865 | #: localized_js.php:157 offline.js:1195 | |
866 | msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?" | |
867 | msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?" | |
868 | ||
869 | #: localized_js.php:158 offline.js:890 | |
870 | msgid "Synchronizing..." | |
871 | msgstr "同期しています..." | |
872 | ||
873 | #: localized_js.php:159 offline.js:735 | |
874 | msgid "Synchronizing articles..." | |
875 | msgstr "記事を同期しています..." | |
876 | ||
877 | #: localized_js.php:160 offline.js:780 | |
878 | #, php-format | |
879 | msgid "Synchronizing articles (%d)..." | |
880 | msgstr "記事 (%d) を同期しています..." | |
881 | ||
882 | #: localized_js.php:161 offline.js:698 | |
883 | msgid "Synchronizing categories..." | |
884 | msgstr "カテゴリーを同期しています..." | |
885 | ||
886 | #: localized_js.php:162 offline.js:679 | |
887 | msgid "Synchronizing feeds..." | |
888 | msgstr "フィードを同期しています..." | |
889 | ||
890 | #: localized_js.php:163 offline.js:716 | |
891 | msgid "Synchronizing labels..." | |
892 | msgstr "ラベルを同期しています..." | |
893 | ||
894 | #: localized_js.php:164 tt-rss.php:169 tt-rss.js:79 | |
895 | msgid "tag cloud" | |
896 | msgstr "タグクラウド" | |
897 | ||
898 | #: localized_js.php:165 offline.js:1672 | |
899 | msgid "" | |
900 | "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. " | |
901 | "Continue?" | |
902 | msgstr "" | |
903 | "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフライン" | |
904 | "データを削除するでしょう。続けますか?" | |
905 | ||
906 | #: localized_js.php:166 offline.js:1743 | |
907 | msgid "" | |
908 | "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?" | |
909 | msgstr "" | |
910 | "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに" | |
911 | "移行しますか?" | |
912 | ||
913 | #: localized_js.php:167 | |
914 | msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode." | |
915 | msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。" | |
916 | ||
917 | #: localized_js.php:168 offline.js:1223 | |
918 | msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?" | |
919 | msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?" | |
920 | ||
921 | #: localized_js.php:169 | |
922 | msgid "Trying to change address..." | |
923 | msgstr "アドレスの変更を試みています..." | |
924 | ||
925 | #: localized_js.php:170 | |
926 | msgid "Trying to change e-mail..." | |
927 | msgstr "電子メールの変更を試みています..." | |
928 | ||
929 | #: localized_js.php:171 | |
930 | msgid "Trying to change password..." | |
931 | msgstr "パスワードの変更を試みています..." | |
932 | ||
933 | #: localized_js.php:172 viewfeed.js:706 | |
934 | msgid "Unpublish article" | |
935 | msgstr "非公開記事" | |
936 | ||
937 | #: localized_js.php:174 viewfeed.js:635 | |
938 | msgid "Unstar article" | |
939 | msgstr "記事のお気に入りを解除する" | |
940 | ||
941 | #: localized_js.php:175 prefs.js:1894 tt-rss.js:604 tt-rss.js:699 | |
942 | #, php-format | |
943 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
944 | msgstr "%s の購読をやめますか?" | |
945 | ||
946 | #: localized_js.php:176 prefs.js:582 | |
947 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" | |
948 | msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?" | |
949 | ||
950 | #: localized_js.php:177 | |
951 | msgid "Unsubscribing from selected feeds..." | |
952 | msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..." | |
953 | ||
954 | #: localized_js.php:178 tt-rss.js:622 | |
955 | msgid "You can't clear this type of feed." | |
956 | msgstr "フィードのこの種類を消去できません。" | |
957 | ||
958 | #: localized_js.php:179 tt-rss.js:836 | |
959 | msgid "You can't edit this kind of feed." | |
960 | msgstr "" | |
961 | ||
962 | #: localized_js.php:180 tt-rss.js:1012 | |
963 | msgid "You can't rescore this kind of feed." | |
964 | msgstr "" | |
965 | ||
966 | #: localized_js.php:181 tt-rss.js:593 | |
967 | msgid "You can't unsubscribe from the category." | |
968 | msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。" | |
969 | ||
970 | #: localized_js.php:182 | |
971 | msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode." | |
972 | msgstr "" | |
973 | ||
974 | #: localized_js.php:183 | |
975 | msgid "" | |
976 | "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you " | |
977 | "switch it into offline mode again. Go online?" | |
978 | msgstr "" | |
979 | ||
980 | #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:243 modules/popup-dialog.php:165 | |
981 | #: modules/pref-feeds.php:1280 modules/pref-feeds.php:1341 | |
982 | msgid "Title" | |
983 | msgstr "題名" | |
984 | ||
985 | #: localized_schema.php:10 | |
986 | msgid "Title or Content" | |
987 | msgstr "題名か内容" | |
988 | ||
989 | #: localized_schema.php:11 | |
990 | msgid "Link" | |
991 | msgstr "リンク" | |
992 | ||
993 | #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166 | |
994 | msgid "Content" | |
995 | msgstr "内容" | |
996 | ||
997 | #: localized_schema.php:13 | |
998 | msgid "Article Date" | |
999 | msgstr "記事の日付" | |
1000 | ||
1001 | #: localized_schema.php:15 | |
1002 | msgid "Filter article" | |
1003 | msgstr "記事フィルター" | |
1004 | ||
1005 | #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:193 | |
1006 | msgid "Mark as read" | |
1007 | msgstr "既読にする" | |
1008 | ||
1009 | #: localized_schema.php:17 | |
1010 | msgid "Set starred" | |
1011 | msgstr "お気に入りに設定する" | |
1012 | ||
1013 | #: localized_schema.php:19 | |
1014 | msgid "Assign tags" | |
1015 | msgstr "タグの割り当て" | |
1016 | ||
1017 | #: localized_schema.php:20 | |
1018 | msgid "Assign label" | |
1019 | msgstr "ラベルの割り当て" | |
1020 | ||
1021 | #: localized_schema.php:24 | |
1022 | msgid "General" | |
1023 | msgstr "全体" | |
1024 | ||
1025 | #: localized_schema.php:26 | |
1026 | msgid "Allow duplicate posts" | |
1027 | msgstr "複製投稿の許可" | |
1028 | ||
1029 | #: localized_schema.php:27 | |
1030 | msgid "" | |
1031 | "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators " | |
1032 | "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from " | |
1033 | "different feeds to appear only once." | |
1034 | msgstr "" | |
1035 | ||
1036 | #: localized_schema.php:28 | |
1037 | msgid "Default interval between feed updates (in minutes)" | |
1038 | msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)" | |
1039 | ||
1040 | #: localized_schema.php:29 | |
1041 | msgid "Enable e-mail digest" | |
1042 | msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする" | |
1043 | ||
1044 | #: localized_schema.php:30 | |
1045 | msgid "" | |
1046 | "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " | |
1047 | "your configured e-mail address" | |
1048 | msgstr "" | |
1049 | ||
1050 | #: localized_schema.php:31 | |
1051 | msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)" | |
1052 | msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)" | |
1053 | ||
1054 | #: localized_schema.php:32 | |
1055 | msgid "Update post on checksum change" | |
1056 | msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する" | |
1057 | ||
1058 | #: localized_schema.php:33 | |
1059 | msgid "Mark articles in e-mail digest as read" | |
1060 | msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する" | |
1061 | ||
1062 | #: localized_schema.php:34 | |
1063 | msgid "Enable offline reading" | |
1064 | msgstr "オフライン処理を有効にする" | |
1065 | ||
1066 | #: localized_schema.php:35 | |
1067 | msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears." | |
1068 | msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。" | |
1069 | ||
1070 | #: localized_schema.php:37 | |
1071 | msgid "Interface" | |
1072 | msgstr "インターフェース" | |
1073 | ||
1074 | #: localized_schema.php:39 | |
1075 | msgid "Combined feed display" | |
1076 | msgstr "フィード表示の組み合わせ" | |
1077 | ||
1078 | #: localized_schema.php:40 | |
1079 | msgid "" | |
1080 | "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " | |
1081 | "headlines and article content" | |
1082 | msgstr "" | |
1083 | ||
1084 | #: localized_schema.php:41 | |
1085 | msgid "Default article limit" | |
1086 | msgstr "標準の記事制限" | |
1087 | ||
1088 | #: localized_schema.php:42 | |
1089 | msgid "" | |
1090 | "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - " | |
1091 | "disables)." | |
1092 | msgstr "" | |
1093 | ||
1094 | #: localized_schema.php:43 | |
1095 | msgid "Enable feed categories" | |
1096 | msgstr "フィードカテゴリーを有効にする" | |
1097 | ||
1098 | #: localized_schema.php:44 | |
1099 | msgid "Enable search toolbar" | |
1100 | msgstr "検索ツールバーを有効にする" | |
1101 | ||
1102 | #: localized_schema.php:45 | |
1103 | msgid "Hide feeds with no unread messages" | |
1104 | msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す" | |
1105 | ||
1106 | #: localized_schema.php:46 | |
1107 | msgid "Mark articles as read automatically" | |
1108 | msgstr "自動的に既読として記事をマークする" | |
1109 | ||
1110 | #: localized_schema.php:47 | |
1111 | msgid "" | |
1112 | "This option enables marking articles as read automatically in combined mode " | |
1113 | "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list." | |
1114 | msgstr "" | |
1115 | ||
1116 | #: localized_schema.php:48 | |
1117 | msgid "On catchup show next feed" | |
1118 | msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする" | |
1119 | ||
1120 | #: localized_schema.php:49 | |
1121 | msgid "" | |
1122 | "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next " | |
1123 | "feed with unread articles." | |
1124 | msgstr "" | |
1125 | "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読" | |
1126 | "記事を開きます。" | |
1127 | ||
1128 | #: localized_schema.php:50 | |
1129 | msgid "Open article links in new browser window" | |
1130 | msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く" | |
1131 | ||
1132 | #: localized_schema.php:51 | |
1133 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
1134 | msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)" | |
1135 | ||
1136 | #: localized_schema.php:52 | |
1137 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
1138 | msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する" | |
1139 | ||
1140 | #: localized_schema.php:53 | |
1141 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
1142 | msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え" | |
1143 | ||
1144 | #: localized_schema.php:54 | |
1145 | msgid "User stylesheet URL" | |
1146 | msgstr "ユーザースタイルシートの URL" | |
1147 | ||
1148 | #: localized_schema.php:55 | |
1149 | msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty." | |
1150 | msgstr "" | |
1151 | "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。" | |
1152 | ||
1153 | #: localized_schema.php:56 | |
1154 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
1155 | msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)" | |
1156 | ||
1157 | #: localized_schema.php:57 | |
1158 | msgid "Hide feedlist" | |
1159 | msgstr "フィード一覧を隠す" | |
1160 | ||
1161 | #: localized_schema.php:58 | |
1162 | msgid "" | |
1163 | "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful " | |
1164 | "for small screens." | |
1165 | msgstr "" | |
1166 | ||
1167 | #: localized_schema.php:59 | |
1168 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
1169 | msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン" | |
1170 | ||
1171 | #: localized_schema.php:60 | |
1172 | msgid "" | |
1173 | "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " | |
1174 | "grouped by feeds" | |
1175 | msgstr "" | |
1176 | ||
1177 | #: localized_schema.php:62 | |
1178 | msgid "Advanced" | |
1179 | msgstr "高度" | |
1180 | ||
1181 | #: localized_schema.php:64 | |
1182 | msgid "Blacklisted tags" | |
1183 | msgstr "ブラックリスト化したタグ" | |
1184 | ||
1185 | #: localized_schema.php:65 | |
1186 | msgid "" | |
1187 | "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" | |
1188 | "separated list)." | |
1189 | msgstr "" | |
1190 | ||
1191 | #: localized_schema.php:66 | |
1192 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
1193 | msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する" | |
1194 | ||
1195 | #: localized_schema.php:67 | |
1196 | msgid "Enable feed icons" | |
1197 | msgstr "フィードアイコンを有効にする" | |
1198 | ||
1199 | #: localized_schema.php:68 | |
1200 | msgid "Enable labels" | |
1201 | msgstr "ラベルを有効にする" | |
1202 | ||
1203 | #: localized_schema.php:69 | |
1204 | msgid "" | |
1205 | "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. " | |
1206 | "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use " | |
1207 | "with caution." | |
1208 | msgstr "" | |
1209 | ||
1210 | #: localized_schema.php:70 | |
1211 | msgid "Long date format" | |
1212 | msgstr "完全な日付の形式" | |
1213 | ||
1214 | #: localized_schema.php:71 | |
1215 | msgid "Set articles as unread on update" | |
1216 | msgstr "更新時に未読として記事を設定する" | |
1217 | ||
1218 | #: localized_schema.php:72 | |
1219 | msgid "Short date format" | |
1220 | msgstr "短い日付の形式" | |
1221 | ||
1222 | #: localized_schema.php:73 | |
1223 | msgid "Show additional information in feedlist" | |
1224 | msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する" | |
1225 | ||
1226 | #: localized_schema.php:74 | |
1227 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
1228 | msgstr "記事から安全でないタグを取り除く" | |
1229 | ||
1230 | #: localized_schema.php:75 | |
1231 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
1232 | msgstr "" | |
1233 | ||
1234 | #: localized_schema.php:76 | |
1235 | msgid "Use more accessible date/time format for headlines" | |
1236 | msgstr "" | |
1237 | ||
1238 | #: localized_schema.php:77 | |
1239 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
1240 | msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する" | |
1241 | ||
1242 | #: localized_schema.php:78 | |
1243 | msgid "Purge unread articles" | |
1244 | msgstr "未読記事を削除する" | |
1245 | ||
1246 | #: localized_schema.php:79 | |
1247 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
1248 | msgstr "" | |
1249 | ||
1250 | #: localized_schema.php:80 | |
1251 | msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed" | |
1252 | msgstr "" | |
1253 | ||
1254 | #: localized_schema.php:81 | |
1255 | msgid "Enable inline MP3 player" | |
1256 | msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする" | |
1257 | ||
1258 | #: localized_schema.php:82 | |
1259 | msgid "" | |
1260 | "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures." | |
1261 | msgstr "" | |
1262 | ||
1263 | #: localized_schema.php:83 | |
1264 | msgid "Do not show images in articles" | |
1265 | msgstr "記事内に画像を表示しない" | |
1266 | ||
1267 | #: localized_schema.php:84 | |
1268 | msgid "Enable external API" | |
1269 | msgstr "" | |
1270 | ||
1271 | #: login_form.php:105 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:284 | |
1272 | #: modules/pref-feeds.php:494 mobile/login_form.php:38 | |
1273 | msgid "Login:" | |
1274 | msgstr "ログイン:" | |
1275 | ||
1276 | #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:289 | |
1277 | #: modules/pref-feeds.php:500 mobile/login_form.php:43 | |
1278 | msgid "Password:" | |
1279 | msgstr "パスワード:" | |
1280 | ||
1281 | #: login_form.php:112 | |
1282 | msgid "Language:" | |
1283 | msgstr "言語:" | |
1284 | ||
1285 | #: login_form.php:128 mobile/login_form.php:28 | |
1286 | msgid "Log in" | |
1287 | msgstr "ログイン" | |
1288 | ||
1289 | #: login_form.php:131 register.php:148 | |
1290 | msgid "Create new account" | |
1291 | msgstr "新規アカウントの作成" | |
1292 | ||
1293 | #: login_form.php:145 | |
1294 | msgid "Limit bandwidth usage" | |
1295 | msgstr "帯域の制限を使う" | |
1296 | ||
1297 | #: opml.php:99 opml.php:103 | |
1298 | msgid "OPML Utility" | |
1299 | msgstr "OPML ユーティリティ" | |
1300 | ||
1301 | #: opml.php:124 | |
1302 | msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." | |
1303 | msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..." | |
1304 | ||
1305 | #: opml.php:128 | |
1306 | msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." | |
1307 | msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..." | |
1308 | ||
1309 | #: opml.php:132 | |
1310 | msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." | |
1311 | msgstr "" | |
1312 | "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。" | |
1313 | ||
1314 | #: opml.php:136 | |
1315 | msgid "Return to preferences" | |
1316 | msgstr "設定に戻る" | |
1317 | ||
1318 | #: prefs.php:72 prefs.php:128 tt-rss.php:75 | |
1319 | msgid "" | |
1320 | "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" | |
1321 | "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" | |
1322 | "\t\tbrowser settings." | |
1323 | msgstr "" | |
1324 | ||
1325 | #: prefs.php:92 tt-rss.php:113 | |
1326 | msgid "Hello," | |
1327 | msgstr "ようこそ、" | |
1328 | ||
1329 | #: prefs.php:94 help/4.php:14 | |
1330 | msgid "Exit preferences" | |
1331 | msgstr "設定を終了する" | |
1332 | ||
1333 | #: prefs.php:96 tt-rss.php:123 mobile/functions.php:57 | |
1334 | #: mobile/functions.php:232 | |
1335 | msgid "Logout" | |
1336 | msgstr "ログアウト" | |
1337 | ||
1338 | #: prefs.php:104 tt-rss.php:202 | |
1339 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
1340 | msgstr "キーボードショートカット" | |
1341 | ||
1342 | #: prefs.php:110 tt-rss.php:115 help/3.php:62 help/4.php:8 | |
1343 | msgid "Preferences" | |
1344 | msgstr "設定" | |
1345 | ||
1346 | #: prefs.php:112 | |
1347 | msgid "Feeds" | |
1348 | msgstr "フィード" | |
1349 | ||
1350 | #: prefs.php:114 help/4.php:11 | |
1351 | msgid "Filters" | |
1352 | msgstr "フィルター" | |
1353 | ||
1354 | #: prefs.php:119 help/4.php:13 | |
1355 | msgid "Users" | |
1356 | msgstr "ユーザー" | |
1357 | ||
1358 | #: register.php:152 | |
1359 | msgid "New user registrations are administratively disabled." | |
1360 | msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。" | |
1361 | ||
1362 | #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228 | |
1363 | #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353 | |
1364 | #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:907 | |
1365 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" | |
1366 | msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る" | |
1367 | ||
1368 | #: register.php:176 | |
1369 | msgid "" | |
1370 | "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " | |
1371 | "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " | |
1372 | "password is sent." | |
1373 | msgstr "" | |
1374 | ||
1375 | #: register.php:182 | |
1376 | msgid "Desired login:" | |
1377 | msgstr "" | |
1378 | ||
1379 | #: register.php:185 | |
1380 | msgid "Check availability" | |
1381 | msgstr "" | |
1382 | ||
1383 | #: register.php:187 | |
1384 | msgid "Email:" | |
1385 | msgstr "電子メール:" | |
1386 | ||
1387 | #: register.php:190 | |
1388 | msgid "How much is two plus two:" | |
1389 | msgstr "" | |
1390 | ||
1391 | #: register.php:193 | |
1392 | msgid "Submit registration" | |
1393 | msgstr "登録を送信する" | |
1394 | ||
1395 | #: register.php:211 | |
1396 | msgid "Your registration information is incomplete." | |
1397 | msgstr "登録情報が完成していません。" | |
1398 | ||
1399 | #: register.php:226 | |
1400 | msgid "Sorry, this username is already taken." | |
1401 | msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。" | |
1402 | ||
1403 | #: register.php:244 | |
1404 | msgid "Registration failed." | |
1405 | msgstr "登録に失敗しました。" | |
1406 | ||
1407 | #: register.php:328 | |
1408 | msgid "Account created successfully." | |
1409 | msgstr "アカウントの作成に成功しました。" | |
1410 | ||
1411 | #: register.php:350 | |
1412 | msgid "New user registrations are currently closed." | |
1413 | msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。" | |
1414 | ||
1415 | #: tt-rss.php:119 | |
1416 | msgid "Comments?" | |
1417 | msgstr "コメントしますか?" | |
1418 | ||
1419 | #: tt-rss.php:132 | |
1420 | msgid "Offline reading" | |
1421 | msgstr "オフライン処理" | |
1422 | ||
1423 | #: tt-rss.php:139 | |
1424 | msgid "Cancel synchronization" | |
1425 | msgstr "同期の取り消し" | |
1426 | ||
1427 | #: tt-rss.php:142 | |
1428 | msgid "Synchronize" | |
1429 | msgstr "同期" | |
1430 | ||
1431 | #: tt-rss.php:144 | |
1432 | msgid "Remove stored data" | |
1433 | msgstr "保存したデータを削除する" | |
1434 | ||
1435 | #: tt-rss.php:146 | |
1436 | msgid "Go offline" | |
1437 | msgstr "オフラインに移行する" | |
1438 | ||
1439 | #: tt-rss.php:151 | |
1440 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" | |
1441 | msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!" | |
1442 | ||
1443 | #: tt-rss.php:158 | |
1444 | msgid "Go online" | |
1445 | msgstr "オンラインに移行する" | |
1446 | ||
1447 | #: tt-rss.php:173 | |
1448 | msgid "More feeds..." | |
1449 | msgstr "更なるフィード..." | |
1450 | ||
1451 | #: tt-rss.php:184 | |
1452 | msgid "Search..." | |
1453 | msgstr "検索..." | |
1454 | ||
1455 | #: tt-rss.php:185 | |
1456 | msgid "Feed actions:" | |
1457 | msgstr "フィード操作" | |
1458 | ||
1459 | #: tt-rss.php:186 | |
1460 | msgid "Subscribe to feed..." | |
1461 | msgstr "フィードを購読する..." | |
1462 | ||
1463 | #: tt-rss.php:187 | |
1464 | msgid "Edit this feed..." | |
1465 | msgstr "フィードを編集する..." | |
1466 | ||
1467 | #: tt-rss.php:188 | |
1468 | msgid "Clear articles" | |
1469 | msgstr "記事を消去する" | |
1470 | ||
1471 | #: tt-rss.php:189 | |
1472 | msgid "Rescore feed" | |
1473 | msgstr "フィードのスコアを再計算しています..." | |
1474 | ||
1475 | #: tt-rss.php:190 modules/pref-feeds.php:396 modules/pref-feeds.php:1441 | |
1476 | msgid "Unsubscribe" | |
1477 | msgstr "購読をやめる" | |
1478 | ||
1479 | #: tt-rss.php:192 | |
1480 | msgid "All feeds:" | |
1481 | msgstr "すべてのフィード:" | |
1482 | ||
1483 | #: tt-rss.php:194 help/3.php:44 | |
1484 | msgid "(Un)hide read feeds" | |
1485 | msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する" | |
1486 | ||
1487 | #: tt-rss.php:196 | |
1488 | msgid "Other actions:" | |
1489 | msgstr "その他の操作:" | |
1490 | ||
1491 | #: tt-rss.php:199 | |
1492 | msgid "Create filter..." | |
1493 | msgstr "フィルターを作成しています..." | |
1494 | ||
1495 | #: tt-rss.php:200 | |
1496 | msgid "Reset UI layout" | |
1497 | msgstr "UI レイアウトをリセットする" | |
1498 | ||
1499 | #: tt-rss.php:201 | |
1500 | msgid "Reset category order" | |
1501 | msgstr "カテゴリーの順序をリセットする" | |
1502 | ||
1503 | #: tt-rss.php:212 | |
1504 | msgid "Collapse feedlist" | |
1505 | msgstr "フィード一覧を閉じる" | |
1506 | ||
1507 | #: tt-rss.php:214 | |
1508 | msgid "Toggle Feedlist" | |
1509 | msgstr "フィード一覧を切り替える" | |
1510 | ||
1511 | #: tt-rss.php:222 | |
1512 | msgid "Search:" | |
1513 | msgstr "検索:" | |
1514 | ||
1515 | #: tt-rss.php:230 | |
1516 | msgid "Adaptive" | |
1517 | msgstr "" | |
1518 | ||
1519 | #: tt-rss.php:231 | |
1520 | msgid "All Articles" | |
1521 | msgstr "すべての記事" | |
1522 | ||
1523 | #: tt-rss.php:234 | |
1524 | msgid "Ignore Scoring" | |
1525 | msgstr "スコア計算の無効化" | |
1526 | ||
1527 | #: tt-rss.php:235 modules/pref-feeds.php:1286 modules/pref-feeds.php:1349 | |
1528 | msgid "Updated" | |
1529 | msgstr "更新日時" | |
1530 | ||
1531 | #: tt-rss.php:238 | |
1532 | msgid "Order:" | |
1533 | msgstr "並べ替え:" | |
1534 | ||
1535 | #: tt-rss.php:242 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51 | |
1536 | #: modules/pref-filters.php:472 | |
1537 | msgid "Date" | |
1538 | msgstr "日付" | |
1539 | ||
1540 | #: tt-rss.php:244 | |
1541 | msgid "Score" | |
1542 | msgstr "スコア" | |
1543 | ||
1544 | #: tt-rss.php:248 | |
1545 | msgid "Limit:" | |
1546 | msgstr "制限:" | |
1547 | ||
1548 | #: tt-rss.php:273 modules/pref-feeds.php:241 modules/pref-feeds.php:457 | |
1549 | msgid "Update" | |
1550 | msgstr "更新" | |
1551 | ||
1552 | #: tt-rss.php:285 | |
1553 | msgid "Drag me to resize panels" | |
1554 | msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします" | |
1555 | ||
1556 | #: update.php:19 | |
1557 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
1558 | msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。" | |
1559 | ||
1560 | #: update.php:44 | |
1561 | msgid "Database Updater" | |
1562 | msgstr "データベースアップデーター" | |
1563 | ||
1564 | #: update.php:85 | |
1565 | msgid "Could not update database" | |
1566 | msgstr "データベースを更新できません" | |
1567 | ||
1568 | #: update.php:88 | |
1569 | msgid "Could not find necessary schema file, need version:" | |
1570 | msgstr "" | |
1571 | "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:" | |
1572 | ||
1573 | #: update.php:89 | |
1574 | msgid ", found: " | |
1575 | msgstr "" | |
1576 | ||
1577 | #: update.php:92 | |
1578 | msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." | |
1579 | msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。" | |
1580 | ||
1581 | #: update.php:102 | |
1582 | msgid "Please backup your database before proceeding." | |
1583 | msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。" | |
1584 | ||
1585 | #: update.php:104 | |
1586 | #, php-format | |
1587 | msgid "" | |
1588 | "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to " | |
1589 | "<b>%d</b>)." | |
1590 | msgstr "" | |
1591 | "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%" | |
1592 | "d</b>)。" | |
1593 | ||
1594 | #: update.php:118 | |
1595 | msgid "Perform updates" | |
1596 | msgstr "更新の実行" | |
1597 | ||
1598 | #: update.php:123 | |
1599 | msgid "Performing updates..." | |
1600 | msgstr "更新を実行しています..." | |
1601 | ||
1602 | #: update.php:129 | |
1603 | #, php-format | |
1604 | msgid "Updating to version %d..." | |
1605 | msgstr "バージョン %d を確認しています..." | |
1606 | ||
1607 | #: update.php:142 | |
1608 | msgid "Checking version... " | |
1609 | msgstr "バージョンを確認しています..." | |
1610 | ||
1611 | #: update.php:148 | |
1612 | msgid "OK!" | |
1613 | msgstr "OK!" | |
1614 | ||
1615 | #: update.php:150 | |
1616 | msgid "ERROR!" | |
1617 | msgstr "エラー!" | |
1618 | ||
1619 | #: update.php:158 | |
1620 | #, php-format | |
1621 | msgid "" | |
1622 | "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n" | |
1623 | "\t\t\tversion <b>%d</b>." | |
1624 | msgstr "" | |
1625 | "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し" | |
1626 | "ました。" | |
1627 | ||
1628 | #: modules/help.php:6 | |
1629 | msgid "Help" | |
1630 | msgstr "ヘルプ" | |
1631 | ||
1632 | #: modules/help.php:17 | |
1633 | msgid "Help topic not found." | |
1634 | msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。" | |
1635 | ||
1636 | #: modules/opml_domdoc.php:54 | |
1637 | #, php-format | |
1638 | msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>" | |
1639 | msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>" | |
1640 | ||
1641 | #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106 | |
1642 | msgid "Already imported." | |
1643 | msgstr "既にインポート済みです。" | |
1644 | ||
1645 | #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125 | |
1646 | msgid "Done." | |
1647 | msgstr "終了しました。" | |
1648 | ||
1649 | #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139 | |
1650 | msgid "Error while parsing document." | |
1651 | msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。" | |
1652 | ||
1653 | #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143 | |
1654 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
1655 | msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。" | |
1656 | ||
1657 | #: modules/opml_domxml.php:56 | |
1658 | #, php-format | |
1659 | msgid "Adding category <b>%s</b>." | |
1660 | msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。" | |
1661 | ||
1662 | #: modules/opml_domxml.php:136 | |
1663 | msgid "Error: can't find body element." | |
1664 | msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。" | |
1665 | ||
1666 | #: modules/popup-dialog.php:8 | |
1667 | msgid "Notice" | |
1668 | msgstr "通知" | |
1669 | ||
1670 | #: modules/popup-dialog.php:14 | |
1671 | msgid "" | |
1672 | "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " | |
1673 | "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " | |
1674 | "process or contact instance owner." | |
1675 | msgstr "" | |
1676 | ||
1677 | #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38 | |
1678 | msgid "Last update:" | |
1679 | msgstr "最終更新:" | |
1680 | ||
1681 | #: modules/popup-dialog.php:26 | |
1682 | msgid "" | |
1683 | "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are " | |
1684 | "seeing this dialog is probably a bug." | |
1685 | msgstr "" | |
1686 | ||
1687 | #: modules/popup-dialog.php:34 | |
1688 | msgid "" | |
1689 | "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " | |
1690 | "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " | |
1691 | "contact instance owner." | |
1692 | msgstr "" | |
1693 | ||
1694 | #: modules/popup-dialog.php:48 | |
1695 | msgid "Visit official site" | |
1696 | msgstr "オフィシャルサイトに訪問する" | |
1697 | ||
1698 | #: modules/popup-dialog.php:61 | |
1699 | msgid "Subscribe to Feed" | |
1700 | msgstr "フィードを購読する" | |
1701 | ||
1702 | #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:142 | |
1703 | #: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-filters.php:414 | |
1704 | msgid "Feed" | |
1705 | msgstr "フィード" | |
1706 | ||
1707 | #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:158 | |
1708 | #: modules/pref-feeds.php:435 | |
1709 | msgid "URL:" | |
1710 | msgstr "URL:" | |
1711 | ||
1712 | #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:170 | |
1713 | #: modules/pref-feeds.php:447 | |
1714 | msgid "Place in category:" | |
1715 | msgstr "カテゴリーの場所:" | |
1716 | ||
1717 | #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:277 | |
1718 | #: modules/pref-feeds.php:491 modules/pref-prefs.php:262 | |
1719 | #: modules/pref-users.php:142 | |
1720 | msgid "Authentication" | |
1721 | msgstr "認証" | |
1722 | ||
1723 | #: modules/popup-dialog.php:123 | |
1724 | msgid "This feed requires authentication." | |
1725 | msgstr "このフィードは認証を要求します。" | |
1726 | ||
1727 | #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:105 | |
1728 | msgid "Subscribe" | |
1729 | msgstr "購読" | |
1730 | ||
1731 | #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214 | |
1732 | #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432 | |
1733 | #: modules/pref-feeds.php:107 modules/pref-feeds.php:401 | |
1734 | #: modules/pref-feeds.php:561 modules/pref-filters.php:166 | |
1735 | #: modules/pref-users.php:183 | |
1736 | msgid "Cancel" | |
1737 | msgstr "取り消し" | |
1738 | ||
1739 | #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:211 | |
1740 | #: modules/pref-feeds.php:80 modules/pref-feeds.php:1169 | |
1741 | #: modules/pref-filters.php:307 modules/pref-labels.php:132 | |
1742 | #: modules/pref-users.php:363 | |
1743 | msgid "Search" | |
1744 | msgstr "検索" | |
1745 | ||
1746 | #: modules/popup-dialog.php:152 | |
1747 | msgid "Look for" | |
1748 | msgstr "" | |
1749 | ||
1750 | #: modules/popup-dialog.php:162 | |
1751 | #, fuzzy | |
1752 | msgid "match on" | |
1753 | msgstr "対象項目:" | |
1754 | ||
1755 | #: modules/popup-dialog.php:167 | |
1756 | msgid "Title or content" | |
1757 | msgstr "題名か内容" | |
1758 | ||
1759 | #: modules/popup-dialog.php:172 | |
1760 | msgid "Limit search to:" | |
1761 | msgstr "対象範囲" | |
1762 | ||
1763 | #: modules/popup-dialog.php:188 | |
1764 | msgid "This feed" | |
1765 | msgstr "このフィード" | |
1766 | ||
1767 | #: modules/popup-dialog.php:226 | |
1768 | msgid "Create Filter" | |
1769 | msgstr "フィルターを作成する" | |
1770 | ||
1771 | #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42 | |
1772 | #: modules/pref-filters.php:413 | |
1773 | msgid "Match" | |
1774 | msgstr "一致" | |
1775 | ||
1776 | #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54 | |
1777 | #: modules/pref-filters.php:444 | |
1778 | msgid "before" | |
1779 | msgstr "前" | |
1780 | ||
1781 | #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55 | |
1782 | #: modules/pref-filters.php:445 | |
1783 | msgid "after" | |
1784 | msgstr "後" | |
1785 | ||
1786 | #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70 | |
1787 | msgid "Check it" | |
1788 | msgstr "" | |
1789 | ||
1790 | #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73 | |
1791 | msgid "on field" | |
1792 | msgstr "" | |
1793 | ||
1794 | #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79 | |
1795 | msgid "in" | |
1796 | msgstr "" | |
1797 | ||
1798 | #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84 | |
1799 | msgid "Perform Action" | |
1800 | msgstr "操作の実行" | |
1801 | ||
1802 | #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104 | |
1803 | msgid "with parameters:" | |
1804 | msgstr "パラメーター:" | |
1805 | ||
1806 | #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:300 | |
1807 | #: modules/pref-feeds.php:509 modules/pref-filters.php:123 | |
1808 | #: modules/pref-users.php:164 | |
1809 | msgid "Options" | |
1810 | msgstr "オプション" | |
1811 | ||
1812 | #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135 | |
1813 | msgid "Enabled" | |
1814 | msgstr "有効にする" | |
1815 | ||
1816 | #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144 | |
1817 | msgid "Inverse match" | |
1818 | msgstr "一致しない" | |
1819 | ||
1820 | #: modules/popup-dialog.php:333 | |
1821 | msgid "Create" | |
1822 | msgstr "作成" | |
1823 | ||
1824 | #: modules/popup-dialog.php:348 | |
1825 | msgid "Update Errors" | |
1826 | msgstr "更新エラー" | |
1827 | ||
1828 | #: modules/popup-dialog.php:351 | |
1829 | msgid "These feeds have not been updated because of errors:" | |
1830 | msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:" | |
1831 | ||
1832 | #: modules/popup-dialog.php:369 | |
1833 | msgid "Close" | |
1834 | msgstr "閉じる" | |
1835 | ||
1836 | #: modules/popup-dialog.php:378 | |
1837 | msgid "Edit Tags" | |
1838 | msgstr "タグを編集する" | |
1839 | ||
1840 | #: modules/popup-dialog.php:383 | |
1841 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
1842 | msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):" | |
1843 | ||
1844 | #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:399 | |
1845 | #: modules/pref-feeds.php:559 modules/pref-filters.php:162 | |
1846 | #: modules/pref-users.php:180 | |
1847 | msgid "Save" | |
1848 | msgstr "保存" | |
1849 | ||
1850 | #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61 | |
1851 | msgid "Tag cloud" | |
1852 | msgstr "タグクラウド" | |
1853 | ||
1854 | #: modules/popup-dialog.php:444 | |
1855 | msgid "Showing most popular tags " | |
1856 | msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 " | |
1857 | ||
1858 | #: modules/popup-dialog.php:445 | |
1859 | msgid "browse more" | |
1860 | msgstr "もっと参照する" | |
1861 | ||
1862 | #: modules/pref-feeds.php:4 | |
1863 | msgid "Check to enable field" | |
1864 | msgstr "" | |
1865 | ||
1866 | #: modules/pref-feeds.php:44 | |
1867 | msgid "Subscribed to feeds:" | |
1868 | msgstr "フィードを購読する:" | |
1869 | ||
1870 | #: modules/pref-feeds.php:59 | |
1871 | msgid "Feed browser is administratively disabled." | |
1872 | msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。" | |
1873 | ||
1874 | #: modules/pref-feeds.php:63 | |
1875 | msgid "Feed Browser" | |
1876 | msgstr "フィードブラウザー" | |
1877 | ||
1878 | #: modules/pref-feeds.php:83 | |
1879 | msgid "Top" | |
1880 | msgstr "トップ" | |
1881 | ||
1882 | #: modules/pref-feeds.php:92 | |
1883 | msgid "Show" | |
1884 | msgstr "表示" | |
1885 | ||
1886 | #: modules/pref-feeds.php:132 | |
1887 | msgid "Feed Editor" | |
1888 | msgstr "フィードエディター" | |
1889 | ||
1890 | #: modules/pref-feeds.php:187 | |
1891 | msgid "Link to feed:" | |
1892 | msgstr "フィードへのリンク:" | |
1893 | ||
1894 | #: modules/pref-feeds.php:204 | |
1895 | msgid "Not linked" | |
1896 | msgstr "リンクされていません" | |
1897 | ||
1898 | #: modules/pref-feeds.php:255 modules/pref-feeds.php:470 | |
1899 | msgid "using" | |
1900 | msgstr "" | |
1901 | ||
1902 | #: modules/pref-feeds.php:267 modules/pref-feeds.php:482 | |
1903 | msgid "Article purging:" | |
1904 | msgstr "記事の削除:" | |
1905 | ||
1906 | #: modules/pref-feeds.php:314 modules/pref-feeds.php:515 | |
1907 | msgid "Hide from \"Other Feeds\"" | |
1908 | msgstr "「その他のフィード」から隠す" | |
1909 | ||
1910 | #: modules/pref-feeds.php:325 modules/pref-feeds.php:520 | |
1911 | msgid "Right-to-left content" | |
1912 | msgstr "右から左のコンテンツ" | |
1913 | ||
1914 | #: modules/pref-feeds.php:336 modules/pref-feeds.php:525 | |
1915 | msgid "Hide from my feed list" | |
1916 | msgstr "自分のフィード一覧から隠す" | |
1917 | ||
1918 | #: modules/pref-feeds.php:348 modules/pref-feeds.php:531 | |
1919 | msgid "Include in e-mail digest" | |
1920 | msgstr "電子メールダイジェストに含む" | |
1921 | ||
1922 | #: modules/pref-feeds.php:361 modules/pref-feeds.php:537 | |
1923 | msgid "Always display image attachments" | |
1924 | msgstr "" | |
1925 | ||
1926 | #: modules/pref-feeds.php:383 modules/pref-feeds.php:545 | |
1927 | msgid "Cache images locally" | |
1928 | msgstr "ローカルに画像をキャッシュする" | |
1929 | ||
1930 | #: modules/pref-feeds.php:411 | |
1931 | msgid "Multiple Feed Editor" | |
1932 | msgstr "複数フィードエディター" | |
1933 | ||
1934 | #: modules/pref-feeds.php:801 modules/pref-feeds.php:848 | |
1935 | msgid "All done." | |
1936 | msgstr "すべて終了しました。" | |
1937 | ||
1938 | #: modules/pref-feeds.php:878 | |
1939 | #, php-format | |
1940 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
1941 | msgstr "<b>%s</b> を購読しました。" | |
1942 | ||
1943 | #: modules/pref-feeds.php:880 | |
1944 | #, php-format | |
1945 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
1946 | msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。" | |
1947 | ||
1948 | #: modules/pref-feeds.php:902 | |
1949 | msgid "Edit subscription options" | |
1950 | msgstr "購読オプションの編集" | |
1951 | ||
1952 | #: modules/pref-feeds.php:988 | |
1953 | msgid "Category editor" | |
1954 | msgstr "カテゴリーエディター" | |
1955 | ||
1956 | #: modules/pref-feeds.php:1011 | |
1957 | #, php-format | |
1958 | msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database." | |
1959 | msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。" | |
1960 | ||
1961 | #: modules/pref-feeds.php:1042 | |
1962 | msgid "Unable to delete non empty feed categories." | |
1963 | msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。" | |
1964 | ||
1965 | #: modules/pref-feeds.php:1059 | |
1966 | msgid "Create category" | |
1967 | msgstr "カテゴリーの作成" | |
1968 | ||
1969 | #: modules/pref-feeds.php:1119 | |
1970 | msgid "No feed categories defined." | |
1971 | msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。" | |
1972 | ||
1973 | #: modules/pref-feeds.php:1130 modules/pref-filters.php:156 | |
1974 | #: modules/pref-filters.php:516 modules/pref-labels.php:239 | |
1975 | #: modules/pref-users.php:484 | |
1976 | msgid "Remove" | |
1977 | msgstr "削除" | |
1978 | ||
1979 | #: modules/pref-feeds.php:1152 | |
1980 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
1981 | msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)" | |
1982 | ||
1983 | #: modules/pref-feeds.php:1174 help/3.php:45 help/4.php:22 | |
1984 | msgid "Subscribe to feed" | |
1985 | msgstr "フィードを購読する" | |
1986 | ||
1987 | #: modules/pref-feeds.php:1179 | |
1988 | msgid "More Feeds" | |
1989 | msgstr "さらなるフィード" | |
1990 | ||
1991 | #: modules/pref-feeds.php:1266 | |
1992 | msgid "Show last article times" | |
1993 | msgstr "最後の記事の時間を表示する" | |
1994 | ||
1995 | #: modules/pref-feeds.php:1283 modules/pref-feeds.php:1345 | |
1996 | msgid "Last Article" | |
1997 | msgstr "最後の記事" | |
1998 | ||
1999 | #: modules/pref-feeds.php:1370 modules/pref-filters.php:490 | |
2000 | #: modules/pref-users.php:459 | |
2001 | msgid "Click to edit" | |
2002 | msgstr "編集するにはクリック" | |
2003 | ||
2004 | #: modules/pref-feeds.php:1378 | |
2005 | msgid "(Hidden)" | |
2006 | msgstr "" | |
2007 | ||
2008 | #: modules/pref-feeds.php:1391 | |
2009 | #, php-format | |
2010 | msgid "(linked to %s)" | |
2011 | msgstr "(%s へリンクしました)" | |
2012 | ||
2013 | #: modules/pref-feeds.php:1417 modules/pref-feeds.php:1430 | |
2014 | msgid "Selection:" | |
2015 | msgstr "選択:" | |
2016 | ||
2017 | #: modules/pref-feeds.php:1423 | |
2018 | msgid "Recategorize" | |
2019 | msgstr "カテゴリー再設定" | |
2020 | ||
2021 | #: modules/pref-feeds.php:1431 modules/pref-filters.php:514 | |
2022 | #: modules/pref-users.php:482 | |
2023 | msgid "Edit" | |
2024 | msgstr "編集" | |
2025 | ||
2026 | #: modules/pref-feeds.php:1435 | |
2027 | msgid "Manual purge" | |
2028 | msgstr "手動削除" | |
2029 | ||
2030 | #: modules/pref-feeds.php:1439 | |
2031 | msgid "Clear feed data" | |
2032 | msgstr "フィードデータの消去" | |
2033 | ||
2034 | #: modules/pref-feeds.php:1440 modules/pref-filters.php:324 | |
2035 | msgid "Rescore articles" | |
2036 | msgstr "記事のスコアの再集計" | |
2037 | ||
2038 | #: modules/pref-feeds.php:1447 | |
2039 | msgid "Other:" | |
2040 | msgstr "その他:" | |
2041 | ||
2042 | #: modules/pref-feeds.php:1448 | |
2043 | msgid "Edit categories" | |
2044 | msgstr "カテゴリーの編集" | |
2045 | ||
2046 | #: modules/pref-feeds.php:1460 | |
2047 | #, fuzzy | |
2048 | msgid "You don't have any subscribed feeds." | |
2049 | msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。" | |
2050 | ||
2051 | #: modules/pref-feeds.php:1462 | |
2052 | #, fuzzy | |
2053 | msgid "No matching feeds found." | |
2054 | msgstr "一致するフィルターが見つかりません。" | |
2055 | ||
2056 | #: modules/pref-feeds.php:1468 | |
2057 | msgid "OPML" | |
2058 | msgstr "OPML" | |
2059 | ||
2060 | #: modules/pref-feeds.php:1472 | |
2061 | msgid "File:" | |
2062 | msgstr "ファイル:" | |
2063 | ||
2064 | #: modules/pref-feeds.php:1475 | |
2065 | msgid "Import" | |
2066 | msgstr "インポート" | |
2067 | ||
2068 | #: modules/pref-feeds.php:1482 | |
2069 | msgid "Export OPML" | |
2070 | msgstr "OPML エクスポート" | |
2071 | ||
2072 | #: modules/pref-feeds.php:1485 | |
2073 | msgid "Firefox Integration" | |
2074 | msgstr "Firefox 統合" | |
2075 | ||
2076 | #: modules/pref-feeds.php:1487 | |
2077 | msgid "" | |
2078 | "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " | |
2079 | "link below." | |
2080 | msgstr "" | |
2081 | "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny " | |
2082 | "Tiny RSS のサイトを使うことができます。" | |
2083 | ||
2084 | #: modules/pref-feeds.php:1491 | |
2085 | msgid "Click here to register this site as a feed reader." | |
2086 | msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。" | |
2087 | ||
2088 | #: modules/pref-feeds.php:1500 | |
2089 | msgid "" | |
2090 | "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " | |
2091 | "by anyone who knows the URL specified below." | |
2092 | msgstr "" | |
2093 | ||
2094 | #: modules/pref-feeds.php:1504 | |
2095 | msgid "Link to published articles feed." | |
2096 | msgstr "公開記事フィードへのリンクです。" | |
2097 | ||
2098 | #: modules/pref-feeds.php:1507 | |
2099 | msgid "Generate another link" | |
2100 | msgstr "別のリンクを生成する" | |
2101 | ||
2102 | #: modules/pref-feeds.php:1573 | |
2103 | msgid "No feeds found." | |
2104 | msgstr "フィードがありません。" | |
2105 | ||
2106 | #: modules/pref-filters.php:23 | |
2107 | msgid "Filter Editor" | |
2108 | msgstr "フィルターエディター" | |
2109 | ||
2110 | #: modules/pref-filters.php:214 | |
2111 | #, php-format | |
2112 | msgid "Saved filter <b>%s</b>" | |
2113 | msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました" | |
2114 | ||
2115 | #: modules/pref-filters.php:264 | |
2116 | #, php-format | |
2117 | msgid "Created filter <b>%s</b>" | |
2118 | msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました" | |
2119 | ||
2120 | #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25 | |
2121 | msgid "Create filter" | |
2122 | msgstr "フィルターを作成する" | |
2123 | ||
2124 | #: modules/pref-filters.php:415 | |
2125 | msgid "Field" | |
2126 | msgstr "項目" | |
2127 | ||
2128 | #: modules/pref-filters.php:416 | |
2129 | msgid "Params" | |
2130 | msgstr "パラメーター" | |
2131 | ||
2132 | #: modules/pref-filters.php:479 | |
2133 | msgid "(Disabled)" | |
2134 | msgstr "(無効です)" | |
2135 | ||
2136 | #: modules/pref-filters.php:495 | |
2137 | msgid "(Inverse)" | |
2138 | msgstr "" | |
2139 | ||
2140 | #: modules/pref-filters.php:524 | |
2141 | msgid "No filters defined." | |
2142 | msgstr "フィルターが定義されていません。" | |
2143 | ||
2144 | #: modules/pref-filters.php:526 | |
2145 | msgid "No matching filters found." | |
2146 | msgstr "一致するフィルターが見つかりません。" | |
2147 | ||
2148 | #: modules/pref-labels.php:102 | |
2149 | #, php-format | |
2150 | msgid "Created label <b>%s</b>" | |
2151 | msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました" | |
2152 | ||
2153 | #: modules/pref-labels.php:140 help/3.php:30 help/4.php:26 | |
2154 | msgid "Create label" | |
2155 | msgstr "ラベルを作成する" | |
2156 | ||
2157 | #: modules/pref-labels.php:217 | |
2158 | msgid "Click to change color" | |
2159 | msgstr "色を変えるためにクリック" | |
2160 | ||
2161 | #: modules/pref-labels.php:247 | |
2162 | msgid "Clear colors" | |
2163 | msgstr "色の消去" | |
2164 | ||
2165 | #: modules/pref-labels.php:254 | |
2166 | msgid "No labels defined." | |
2167 | msgstr "ラベルが定義されていません。" | |
2168 | ||
2169 | #: modules/pref-labels.php:256 | |
2170 | msgid "No matching labels found." | |
2171 | msgstr "一致するラベルが見つかりません。" | |
2172 | ||
2173 | #: modules/pref-labels.php:314 | |
2174 | msgid "custom color:" | |
2175 | msgstr "カスタム色" | |
2176 | ||
2177 | #: modules/pref-labels.php:315 | |
2178 | msgid "foreground" | |
2179 | msgstr "前景色" | |
2180 | ||
2181 | #: modules/pref-labels.php:316 | |
2182 | msgid "background" | |
2183 | msgstr "背景色" | |
2184 | ||
2185 | #: modules/pref-prefs.php:65 | |
2186 | msgid "Password has been changed." | |
2187 | msgstr "パスワードを変更しました。" | |
2188 | ||
2189 | #: modules/pref-prefs.php:67 | |
2190 | msgid "Old password is incorrect." | |
2191 | msgstr "古いパスワードが不正確です。" | |
2192 | ||
2193 | #: modules/pref-prefs.php:117 | |
2194 | msgid "The configuration was saved." | |
2195 | msgstr "設定を保存しました。" | |
2196 | ||
2197 | #: modules/pref-prefs.php:132 | |
2198 | #, php-format | |
2199 | msgid "Unknown option: %s" | |
2200 | msgstr "不明なオプション: %s" | |
2201 | ||
2202 | #: modules/pref-prefs.php:143 | |
2203 | msgid "E-mail has been changed." | |
2204 | msgstr "電子メールを変更しました。" | |
2205 | ||
2206 | #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213 | |
2207 | msgid "The configuration was reset to defaults." | |
2208 | msgstr "設定を標準に戻しました。" | |
2209 | ||
2210 | #: modules/pref-prefs.php:198 | |
2211 | msgid "" | |
2212 | "Your password is at default value, \n" | |
2213 | "\t\t\t\t\t\tplease change it." | |
2214 | msgstr "" | |
2215 | "パスワードが標準のままです。\n" | |
2216 | " 変更してください。" | |
2217 | ||
2218 | #: modules/pref-prefs.php:225 | |
2219 | msgid "Personal data" | |
2220 | msgstr "個人データ" | |
2221 | ||
2222 | #: modules/pref-prefs.php:232 | |
2223 | msgid "E-mail" | |
2224 | msgstr "電子メール" | |
2225 | ||
2226 | #: modules/pref-prefs.php:243 | |
2227 | msgid "Access level" | |
2228 | msgstr "アクセスレベル" | |
2229 | ||
2230 | #: modules/pref-prefs.php:256 | |
2231 | msgid "Change e-mail" | |
2232 | msgstr "電子メールを変更する" | |
2233 | ||
2234 | #: modules/pref-prefs.php:264 | |
2235 | msgid "Old password" | |
2236 | msgstr "現在のパスワード" | |
2237 | ||
2238 | #: modules/pref-prefs.php:271 | |
2239 | msgid "New password" | |
2240 | msgstr "新しいパスワード" | |
2241 | ||
2242 | #: modules/pref-prefs.php:279 | |
2243 | msgid "Confirm password" | |
2244 | msgstr "新しいパスワード(確認)" | |
2245 | ||
2246 | #: modules/pref-prefs.php:296 | |
2247 | msgid "Change password" | |
2248 | msgstr "パスワードを変更する" | |
2249 | ||
2250 | #: modules/pref-prefs.php:312 | |
2251 | msgid "Themes" | |
2252 | msgstr "テーマ" | |
2253 | ||
2254 | #: modules/pref-prefs.php:313 | |
2255 | msgid "Select theme" | |
2256 | msgstr "テーマを選択する" | |
2257 | ||
2258 | #: modules/pref-prefs.php:331 | |
2259 | msgid "Change theme" | |
2260 | msgstr "テーマを変更する" | |
2261 | ||
2262 | #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405 | |
2263 | msgid "Yes" | |
2264 | msgstr "はい" | |
2265 | ||
2266 | #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405 | |
2267 | msgid "No" | |
2268 | msgstr "いいえ" | |
2269 | ||
2270 | #: modules/pref-prefs.php:427 | |
2271 | msgid "Save configuration" | |
2272 | msgstr "設定を保存する" | |
2273 | ||
2274 | #: modules/pref-prefs.php:431 | |
2275 | msgid "Reset to defaults" | |
2276 | msgstr "標準に戻す" | |
2277 | ||
2278 | #: modules/pref-users.php:7 | |
2279 | msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
2280 | msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。" | |
2281 | ||
2282 | #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:480 | |
2283 | msgid "User details" | |
2284 | msgstr "ユーザーの詳細" | |
2285 | ||
2286 | #: modules/pref-users.php:31 | |
2287 | msgid "User not found" | |
2288 | msgstr "ユーザーが見つかりません" | |
2289 | ||
2290 | #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:420 | |
2291 | msgid "Registered" | |
2292 | msgstr "登録済み" | |
2293 | ||
2294 | #: modules/pref-users.php:51 | |
2295 | msgid "Last logged in" | |
2296 | msgstr "最終ログイン" | |
2297 | ||
2298 | #: modules/pref-users.php:58 | |
2299 | msgid "Subscribed feeds count" | |
2300 | msgstr "購読フィード数" | |
2301 | ||
2302 | #: modules/pref-users.php:62 | |
2303 | msgid "Subscribed feeds" | |
2304 | msgstr "購読したフィード" | |
2305 | ||
2306 | #: modules/pref-users.php:108 | |
2307 | msgid "User Editor" | |
2308 | msgstr "ユーザーエディター" | |
2309 | ||
2310 | #: modules/pref-users.php:145 | |
2311 | msgid "Access level: " | |
2312 | msgstr "アクセスレベル: " | |
2313 | ||
2314 | #: modules/pref-users.php:158 | |
2315 | msgid "Change password to" | |
2316 | msgstr "次のパスワードに変更する:" | |
2317 | ||
2318 | #: modules/pref-users.php:167 | |
2319 | msgid "E-mail: " | |
2320 | msgstr "電子メール: " | |
2321 | ||
2322 | #: modules/pref-users.php:203 | |
2323 | #, php-format | |
2324 | msgid "Changed password of user <b>%s</b>." | |
2325 | msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。" | |
2326 | ||
2327 | #: modules/pref-users.php:251 | |
2328 | #, php-format | |
2329 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
2330 | msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました" | |
2331 | ||
2332 | #: modules/pref-users.php:258 | |
2333 | #, php-format | |
2334 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
2335 | msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。" | |
2336 | ||
2337 | #: modules/pref-users.php:262 | |
2338 | #, php-format | |
2339 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
2340 | msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。" | |
2341 | ||
2342 | #: modules/pref-users.php:282 | |
2343 | #, php-format | |
2344 | msgid "" | |
2345 | "Changed password of user <b>%s</b>\n" | |
2346 | "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>" | |
2347 | msgstr "" | |
2348 | "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n" | |
2349 | " <b>%s</b>に変更しました" | |
2350 | ||
2351 | #: modules/pref-users.php:286 | |
2352 | #, php-format | |
2353 | msgid "Notifying <b>%s</b>." | |
2354 | msgstr "<b>%s</b> の通知中です。" | |
2355 | ||
2356 | #: modules/pref-users.php:323 | |
2357 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
2358 | msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知" | |
2359 | ||
2360 | #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27 | |
2361 | msgid "Create user" | |
2362 | msgstr "ユーザーの作成" | |
2363 | ||
2364 | #: modules/pref-users.php:418 | |
2365 | msgid "Login" | |
2366 | msgstr "ログイン" | |
2367 | ||
2368 | #: modules/pref-users.php:419 | |
2369 | msgid "Access Level" | |
2370 | msgstr "アクセスレベル" | |
2371 | ||
2372 | #: modules/pref-users.php:421 | |
2373 | msgid "Last login" | |
2374 | msgstr "最終ログイン" | |
2375 | ||
2376 | #: modules/pref-users.php:486 | |
2377 | msgid "Reset password" | |
2378 | msgstr "パスワードのリセット" | |
2379 | ||
2380 | #: modules/pref-users.php:491 | |
2381 | msgid "No users defined." | |
2382 | msgstr "ユーザーが定義されていません。" | |
2383 | ||
2384 | #: modules/pref-users.php:493 | |
2385 | msgid "No matching users found." | |
2386 | msgstr "ユーザーが見つかりません。" | |
2387 | ||
2388 | #: help/2.php:1 | |
2389 | msgid "Content filtering" | |
2390 | msgstr "コンテンツフィルタリング" | |
2391 | ||
2392 | #: help/2.php:3 | |
2393 | msgid "" | |
2394 | "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering " | |
2395 | "is done once, when new article is imported to the database from the " | |
2396 | "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some " | |
2397 | "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive." | |
2398 | msgstr "" | |
2399 | ||
2400 | #: help/2.php:5 | |
2401 | msgid "" | |
2402 | "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, " | |
2403 | "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally " | |
2404 | "and for some specific feed." | |
2405 | msgstr "" | |
2406 | ||
2407 | #: help/2.php:7 | |
2408 | msgid "" | |
2409 | "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are " | |
2410 | "considered when article is being imported and all actions executed in " | |
2411 | "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching " | |
2412 | "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those " | |
2413 | "containing string XYZZY in title." | |
2414 | msgstr "" | |
2415 | ||
2416 | #: help/2.php:9 | |
2417 | msgid "See also:" | |
2418 | msgstr "参考:" | |
2419 | ||
2420 | #: help/3.php:1 help/4.php:1 | |
2421 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
2422 | msgstr "キーボードショートカット" | |
2423 | ||
2424 | #: help/3.php:5 | |
2425 | msgid "Navigation" | |
2426 | msgstr "ナビゲーション" | |
2427 | ||
2428 | #: help/3.php:8 | |
2429 | msgid "Move between feeds" | |
2430 | msgstr "フィード間で移動する" | |
2431 | ||
2432 | #: help/3.php:9 | |
2433 | msgid "Move between articles" | |
2434 | msgstr "記事間で移動する" | |
2435 | ||
2436 | #: help/3.php:10 | |
2437 | msgid "Show search dialog" | |
2438 | msgstr "検索ダイアログを表示する" | |
2439 | ||
2440 | #: help/3.php:13 | |
2441 | msgid "Active article actions" | |
2442 | msgstr "有効な記事の操作" | |
2443 | ||
2444 | #: help/3.php:16 | |
2445 | msgid "Toggle starred" | |
2446 | msgstr "お気に入りを切り替える" | |
2447 | ||
2448 | #: help/3.php:17 | |
2449 | msgid "Toggle published" | |
2450 | msgstr "公開を切り替える" | |
2451 | ||
2452 | #: help/3.php:18 | |
2453 | msgid "Toggle unread" | |
2454 | msgstr "未読に切り替える" | |
2455 | ||
2456 | #: help/3.php:19 | |
2457 | msgid "Edit tags" | |
2458 | msgstr "タグを編集する" | |
2459 | ||
2460 | #: help/3.php:20 | |
2461 | msgid "Open article in new window" | |
2462 | msgstr "新しいウィンドウで記事を開く" | |
2463 | ||
2464 | #: help/3.php:21 | |
2465 | msgid "Mark articles below/above active one as read" | |
2466 | msgstr "" | |
2467 | ||
2468 | #: help/3.php:22 | |
2469 | msgid "Scroll article content" | |
2470 | msgstr "記事の内容をスクロールする" | |
2471 | ||
2472 | #: help/3.php:26 help/4.php:30 | |
2473 | msgid "Other actions" | |
2474 | msgstr "その他の操作" | |
2475 | ||
2476 | #: help/3.php:29 | |
2477 | msgid "Select article under mouse cursor" | |
2478 | msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する" | |
2479 | ||
2480 | #: help/3.php:32 | |
2481 | msgid "Collapse sidebar" | |
2482 | msgstr "サイドバーを縮小する" | |
2483 | ||
2484 | #: help/3.php:33 | |
2485 | msgid "Toggle category reordering mode" | |
2486 | msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え" | |
2487 | ||
2488 | #: help/3.php:34 help/4.php:34 | |
2489 | msgid "Display this help dialog" | |
2490 | msgstr "このヘルプダイアログの表示" | |
2491 | ||
2492 | #: help/3.php:39 | |
2493 | msgid "Feed actions" | |
2494 | msgstr "フィード操作" | |
2495 | ||
2496 | #: help/3.php:42 | |
2497 | msgid "Update active feed" | |
2498 | msgstr "有効なフィードの更新" | |
2499 | ||
2500 | #: help/3.php:43 | |
2501 | msgid "Update all feeds" | |
2502 | msgstr "すべてのフィードの更新" | |
2503 | ||
2504 | #: help/3.php:46 | |
2505 | msgid "Edit feed" | |
2506 | msgstr "フィードを編集する" | |
2507 | ||
2508 | #: help/3.php:47 | |
2509 | msgid "Sort by name or unread count" | |
2510 | msgstr "名前か未読数で並び替える" | |
2511 | ||
2512 | #: help/3.php:48 | |
2513 | msgid "Hide visible read articles" | |
2514 | msgstr "読んだ記事が見えないように隠す" | |
2515 | ||
2516 | #: help/3.php:49 | |
2517 | msgid "Mark feed as read" | |
2518 | msgstr "マークしたフィードを既読にする" | |
2519 | ||
2520 | #: help/3.php:50 | |
2521 | msgid "Mark all feeds as read" | |
2522 | msgstr "すべてのフィードを既読に設定する" | |
2523 | ||
2524 | #: help/3.php:51 | |
2525 | msgid "If viewing category, (un)collapse it" | |
2526 | msgstr "" | |
2527 | ||
2528 | #: help/3.php:54 help/4.php:5 | |
2529 | msgid "Go to..." | |
2530 | msgstr "移動..." | |
2531 | ||
2532 | #: help/3.php:68 help/4.php:41 | |
2533 | msgid "Press any key to close this window." | |
2534 | msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。" | |
2535 | ||
2536 | #: help/4.php:9 | |
2537 | msgid "My Feeds" | |
2538 | msgstr "自分のフィード" | |
2539 | ||
2540 | #: help/4.php:10 | |
2541 | msgid "Other Feeds" | |
2542 | msgstr "その他のフィード" | |
2543 | ||
2544 | #: help/4.php:19 | |
2545 | msgid "Panel actions" | |
2546 | msgstr "パネル操作" | |
2547 | ||
2548 | #: help/4.php:23 | |
2549 | msgid "Top 25 feeds" | |
2550 | msgstr "トップ 25 フィード" | |
2551 | ||
2552 | #: help/4.php:24 | |
2553 | msgid "Edit feed categories" | |
2554 | msgstr "フィードカテゴリーを編集する" | |
2555 | ||
2556 | #: help/4.php:33 | |
2557 | msgid "Focus search (if present)" | |
2558 | msgstr "" | |
2559 | ||
2560 | #: help/4.php:39 | |
2561 | msgid "" | |
2562 | "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS " | |
2563 | "configuration and your access level." | |
2564 | msgstr "" | |
2565 | ||
2566 | #: mobile/functions.php:56 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170 | |
2567 | #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:355 | |
2568 | #: mobile/prefs.php:25 | |
2569 | msgid "Home" | |
2570 | msgstr "" | |
2571 | ||
2572 | #: mobile/functions.php:391 | |
2573 | msgid "Nothing found (click to reload feed)." | |
2574 | msgstr "" | |
2575 | ||
2576 | #: mobile/prefs.php:30 | |
2577 | #, fuzzy | |
2578 | msgid "Enable categories" | |
2579 | msgstr "フィードカテゴリーを有効にする" | |
2580 | ||
2581 | #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41 | |
2582 | #: mobile/prefs.php:46 | |
2583 | msgid "ON" | |
2584 | msgstr "" | |
2585 | ||
2586 | #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41 | |
2587 | #: mobile/prefs.php:46 | |
2588 | msgid "OFF" | |
2589 | msgstr "" | |
2590 | ||
2591 | #: mobile/prefs.php:35 | |
2592 | #, fuzzy | |
2593 | msgid "Show images in posts" | |
2594 | msgstr "記事内に画像を表示しない" | |
2595 | ||
2596 | #: mobile/prefs.php:40 | |
2597 | #, fuzzy | |
2598 | msgid "Hide read items" | |
2599 | msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する" | |
2600 | ||
2601 | #: mobile/prefs.php:45 | |
2602 | #, fuzzy | |
2603 | msgid "Sort feeds by unread count" | |
2604 | msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え" | |
2605 | ||
2606 | #~ msgid "View feeds" | |
2607 | #~ msgstr "フィードを閲覧する" | |
2608 | ||
2609 | #~ msgid "View tags" | |
2610 | #~ msgstr "タグを閲覧する" | |
2611 | ||
2612 | #~ msgid "Back" | |
2613 | #~ msgstr "戻る" | |
2614 | ||
2615 | #~ msgid "Refresh" | |
2616 | #~ msgstr "再描画" | |
2617 | ||
2618 | #~ msgid "Page" | |
2619 | #~ msgstr "ページ" | |
2620 | ||
2621 | #, fuzzy | |
2622 | #~ msgid "Back to feedlist" | |
2623 | #~ msgstr "編集するにはクリック" | |
2624 | ||
2625 | #~ msgid "Tags:" | |
2626 | #~ msgstr "タグ:" | |
2627 | ||
2628 | #~ msgid "Mark as unread" | |
2629 | #~ msgstr "未読にする" | |
2630 | ||
2631 | #~ msgid "Go back" | |
2632 | #~ msgstr "戻る" | |
2633 | ||
2634 | #~ msgid "Internal error: Function not implemented" | |
2635 | #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません" | |
2636 | ||
2637 | #, fuzzy | |
2638 | #~ msgid "Click to view" | |
2639 | #~ msgstr "編集するにはクリック" | |
2640 | ||
2641 | #~ msgid " Keyboard shortcuts" | |
2642 | #~ msgstr " キーボードショートカット" | |
2643 | ||
2644 | #~ msgid "display tags" | |
2645 | #~ msgstr "タグの表示" | |
2646 | ||
2647 | #~ msgid "Can't add user: no login specified." | |
2648 | #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。" | |
2649 | ||
2650 | #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression." | |
2651 | #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。" | |
2652 | ||
2653 | #~ msgid "Loading help..." | |
2654 | #~ msgstr "ヘルプを読み込んでいます..." | |
2655 | ||
2656 | #~ msgid "Saving label..." | |
2657 | #~ msgstr "ラベルを保存しています..." | |
2658 | ||
2659 | #~ msgid "Please select only one label." | |
2660 | #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。" | |
2661 | ||
2662 | #~ msgid "Please select only one category." | |
2663 | #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。" | |
2664 | ||
2665 | #~ msgid "Address changed." | |
2666 | #~ msgstr "アドレスを変更しました。" | |
2667 | ||
2668 | #~ msgid "" | |
2669 | #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time." | |
2670 | #~ msgstr "" | |
2671 | #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う" | |
2672 | #~ "でしょう。" | |
2673 | ||
2674 | #~ msgid "Rescoring feeds..." | |
2675 | #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..." | |
2676 | ||
2677 | #~ msgid "Restart in offline mode" | |
2678 | #~ msgstr "オフラインモードを再起動する" | |
2679 | ||
2680 | #~ msgid "Restart in online mode" | |
2681 | #~ msgstr "オンラインモードを再起動する" | |
2682 | ||
2683 | #~ msgid "Remove offline data?" | |
2684 | #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?" | |
2685 | ||
2686 | #~ msgid "Search to label" | |
2687 | #~ msgstr "ラベルの検索" | |
2688 | ||
2689 | #~ msgid "Toggle:" | |
2690 | #~ msgstr "トグル" | |
2691 | ||
2692 | #~ msgid "Convert to label" | |
2693 | #~ msgstr "ラベルの変換" | |
2694 | ||
2695 | #~ msgid "Dashboard" | |
2696 | #~ msgstr "ダッシュボード" | |
2697 | ||
2698 | #~ msgid "Match " | |
2699 | #~ msgstr "一致 " | |
2700 | ||
2701 | #~ msgid "Unread articles" | |
2702 | #~ msgstr "未読記事" | |
2703 | ||
2704 | #~ msgid "Updated articles" | |
2705 | #~ msgstr "更新済み記事" | |
2706 | ||
2707 | #~ msgid "Title contains" | |
2708 | #~ msgstr "題名の内容" | |
2709 | ||
2710 | #~ msgid "Content contains" | |
2711 | #~ msgstr "コンテンツの内容" | |
2712 | ||
2713 | #~ msgid "Score equals" | |
2714 | #~ msgstr "スコアと同じ" | |
2715 | ||
2716 | #~ msgid "Score is greater than" | |
2717 | #~ msgstr "スコア以上" | |
2718 | ||
2719 | #~ msgid "Score is less than" | |
2720 | #~ msgstr "スコア以下" | |
2721 | ||
2722 | #~ msgid "Articles newer than X hours" | |
2723 | #~ msgstr "記事が X 時間より新しい" | |
2724 | ||
2725 | #~ msgid "Articles newer than X days" | |
2726 | #~ msgstr "記事が X 日より新しい" | |
2727 | ||
2728 | #~ msgid "Add" | |
2729 | #~ msgstr "追加" | |
2730 | ||
2731 | #~ msgid "" | |
2732 | #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only." | |
2733 | #~ msgstr "" | |
2734 | #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま" | |
2735 | #~ "す。" | |
2736 | ||
2737 | #~ msgid "Converting database..." | |
2738 | #~ msgstr "データベースを変換しています..." | |
2739 | ||
2740 | #~ msgid "Unknown Error" | |
2741 | #~ msgstr "未知のエラー" | |
2742 | ||
2743 | #~ msgid "Published Articles" | |
2744 | #~ msgstr "公開された記事" | |
2745 | ||
2746 | #~ msgid "Content Filtering" | |
2747 | #~ msgstr "コンテンツフィルタリング" | |
2748 | ||
2749 | #~ msgid "Label Editor" | |
2750 | #~ msgstr "ラベルエディター" | |
2751 | ||
2752 | #~ msgid "User Manager" | |
2753 | #~ msgstr "ユーザー管理" | |
2754 | ||
2755 | #~ msgid "" | |
2756 | #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n" | |
2757 | #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n" | |
2758 | #~ msgstr "" | |
2759 | #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n" | |
2760 | #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n" | |
2761 | ||
2762 | #~ msgid "" | |
2763 | #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n" | |
2764 | #~ msgstr "" | |
2765 | #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ" | |
2766 | #~ "さい。\n" | |
2767 | ||
2768 | #~ msgid "" | |
2769 | #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n" | |
2770 | #~ "\t\t\toption from config.php\n" | |
2771 | #~ msgstr "" | |
2772 | #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n" | |
2773 | #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n" | |
2774 | ||
2775 | #~ msgid "" | |
2776 | #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n" | |
2777 | #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n" | |
2778 | #~ msgstr "" | |
2779 | #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n" | |
2780 | #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n" | |
2781 | ||
2782 | #~ msgid "" | |
2783 | #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n" | |
2784 | #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions." | |
2785 | #~ msgstr "" | |
2786 | #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n" | |
2787 | #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。" | |
2788 | ||
2789 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined" | |
2790 | #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です" | |
2791 | ||
2792 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)" | |
2793 | #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)" | |
2794 | ||
2795 | #, fuzzy | |
2796 | #~ msgid "" | |
2797 | #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal " | |
2798 | #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME" | |
2799 | #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:" | |
2800 | ||
2801 | #~ msgid "" | |
2802 | #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE" | |
2803 | #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します" | |
2804 | ||
2805 | #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL" | |
2806 | #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています" | |
2807 | ||
2808 | #~ msgid "" | |
2809 | #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and " | |
2810 | #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS" | |
2811 | #~ msgstr "" | |
2812 | #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし" | |
2813 | #~ "た" | |
2814 | ||
2815 | #~ msgid "Fatal Error" | |
2816 | #~ msgstr "致命的なエラー" | |
2817 | ||
2818 | #~ msgid " Subscribe to feed" | |
2819 | #~ msgstr " フィードを購読する" | |
2820 | ||
2821 | #~ msgid " Edit this feed" | |
2822 | #~ msgstr " このフィードを編集する" | |
2823 | ||
2824 | #~ msgid " Clear articles" | |
2825 | #~ msgstr " 記事を消す" | |
2826 | ||
2827 | #~ msgid " Rescore feed" | |
2828 | #~ msgstr " フィードのスコアを再集計する" | |
2829 | ||
2830 | #~ msgid " Unsubscribe" | |
2831 | #~ msgstr " 購読をやめる" | |
2832 | ||
2833 | #~ msgid " Mark as read" | |
2834 | #~ msgstr " 既読として設定する" | |
2835 | ||
2836 | #~ msgid " (Un)hide read feeds" | |
2837 | #~ msgstr " 読んだフィードを隠す/再表示する" | |
2838 | ||
2839 | #~ msgid " Create filter" | |
2840 | #~ msgstr " フィルターを作成する" | |
2841 | ||
2842 | #~ msgid " Reset category order" | |
2843 | #~ msgstr " カテゴリーの順番のリセット" | |
2844 | ||
2845 | #~ msgid "Create Label" | |
2846 | #~ msgstr "ラベルの作成" | |
2847 | ||
2848 | #~ msgid "Caption" | |
2849 | #~ msgstr "キャプション" | |
2850 | ||
2851 | #~ msgid "Match SQL" | |
2852 | #~ msgstr "SQL の一致" | |
2853 | ||
2854 | #~ msgid "Test" | |
2855 | #~ msgstr "テスト" | |
2856 | ||
2857 | #~ msgid "Feed information:" | |
2858 | #~ msgstr "フィード情報:" | |
2859 | ||
2860 | #~ msgid "Site:" | |
2861 | #~ msgstr "サイト:" | |
2862 | ||
2863 | #~ msgid "Last updated:" | |
2864 | #~ msgstr "最終更新:" | |
2865 | ||
2866 | #~ msgid "Last headlines:" | |
2867 | #~ msgstr "最終ヘッドライン:" | |
2868 | ||
2869 | #~ msgid "Other feeds: Top 25" | |
2870 | #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25" | |
2871 | ||
2872 | #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:" | |
2873 | #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:" | |
2874 | ||
2875 | #~ msgid "Top 25" | |
2876 | #~ msgstr "トップ 25" | |
2877 | ||
2878 | #~ msgid "Error: SQL expression is blank." | |
2879 | #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。" | |
2880 | ||
2881 | #~ msgid "Saved label <b>%s</b>" | |
2882 | #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました" | |
2883 | ||
2884 | #~ msgid "SQL Expression" | |
2885 | #~ msgstr "SQL 表記" | |
2886 | ||
2887 | #~ msgid "[No caption]" | |
2888 | #~ msgstr "[キャプションなし]" | |
2889 | ||
2890 | #~ msgid "Stored articles" | |
2891 | #~ msgstr "記事を保管しました" | |
2892 | ||
2893 | #~ msgid "Labels and SQL Expressions" | |
2894 | #~ msgstr "SQL 表現とラベル" | |
2895 | ||
2896 | #~ msgid "Examples" | |
2897 | #~ msgstr "例" | |
2898 | ||
2899 | #~ msgid "Match all unread articles:" | |
2900 | #~ msgstr "一致したすべての未読記事:" | |
2901 | ||
2902 | #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):" | |
2903 | #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):" | |
2904 | ||
2905 | #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:" | |
2906 | #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:" | |
2907 | ||
2908 | #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest " | |
2909 | #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します" | |
2910 | ||
2911 | #~ msgid "This program requires cookies " | |
2912 | #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します" | |
2913 | ||
2914 | #~ msgid "description" | |
2915 | #~ msgstr "説明" | |
2916 | ||
2917 | #~ msgid "filter_type_descr" | |
2918 | #~ msgstr "filter_type_descr" | |
2919 | ||
2920 | #~ msgid "action_description" | |
2921 | #~ msgstr "action_description" | |
2922 | ||
2923 | #, fuzzy | |
2924 | #~ msgid "Perform action" | |
2925 | #~ msgstr "操作の実行" | |
2926 | ||
2927 | #~ msgid "Filter expression" | |
2928 | #~ msgstr "フィルター表現" | |
2929 | ||
2930 | #~ msgid "Action" | |
2931 | #~ msgstr "操作" | |
2932 | ||
2933 | #~ msgid "Change password:" | |
2934 | #~ msgstr "変更パスワード:" | |
2935 | ||
2936 | #~ msgid "Category:" | |
2937 | #~ msgstr "カテゴリー:" | |
2938 | ||
2939 | #~ msgid "Caption:" | |
2940 | #~ msgstr "キャプション:" | |
2941 | ||
2942 | #~ msgid "SQL Expression:" | |
2943 | #~ msgstr "SQL 表現:" | |
2944 | ||
2945 | #~ msgid "Feed:" | |
2946 | #~ msgstr "フィード:" | |
2947 | ||
2948 | #~ msgid "Action:" | |
2949 | #~ msgstr "操作:" | |
2950 | ||
2951 | #~ msgid "Params:" | |
2952 | #~ msgstr "パラメーター:" | |
2953 | ||
2954 | #~ msgid "Title:" | |
2955 | #~ msgstr "題名:" | |
2956 | ||
2957 | #~ msgid "Enable icons in feedlist" | |
2958 | #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする" | |
2959 | ||
2960 | #~ msgid "Toggle" | |
2961 | #~ msgstr "トグル" | |
2962 | ||
2963 | #~ msgid "This page" | |
2964 | #~ msgstr "このページ" | |
2965 | ||
2966 | #~ msgid "Next page" | |
2967 | #~ msgstr "次のページ" | |
2968 | ||
2969 | #~ msgid "Previous page" | |
2970 | #~ msgstr "前のページ" | |
2971 | ||
2972 | #~ msgid "First page" | |
2973 | #~ msgstr "最初のページ" |