]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: 1.0\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2013-04-01 21:30+0400\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2013-03-18 22:55+0300\n" | |
12 | "Last-Translator: Valdis Vītoliņš <valdis.vitolins@odo.lv>\n" | |
13 | "Language-Team: \n" | |
14 | "Language: \n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | ||
19 | #: backend.php:69 | |
20 | msgid "Use default" | |
21 | msgstr "Lietot noklusēto" | |
22 | ||
23 | #: backend.php:70 | |
24 | msgid "Never purge" | |
25 | msgstr "Nekad nedzēst" | |
26 | ||
27 | #: backend.php:71 | |
28 | msgid "1 week old" | |
29 | msgstr "1 nedēļu vecs" | |
30 | ||
31 | #: backend.php:72 | |
32 | msgid "2 weeks old" | |
33 | msgstr "2 nedēļas vecs" | |
34 | ||
35 | #: backend.php:73 | |
36 | msgid "1 month old" | |
37 | msgstr "1 mēnesi vecs" | |
38 | ||
39 | #: backend.php:74 | |
40 | msgid "2 months old" | |
41 | msgstr "2 mēnešus vecs" | |
42 | ||
43 | #: backend.php:75 | |
44 | msgid "3 months old" | |
45 | msgstr "3 mēnešus vecs" | |
46 | ||
47 | #: backend.php:78 | |
48 | msgid "Default interval" | |
49 | msgstr "Noklusētais intervāls" | |
50 | ||
51 | #: backend.php:79 | |
52 | #: backend.php:89 | |
53 | msgid "Disable updates" | |
54 | msgstr "Atslēgt atjaunojumus" | |
55 | ||
56 | #: backend.php:80 | |
57 | #: backend.php:90 | |
58 | msgid "Each 15 minutes" | |
59 | msgstr "Katras 15 minūtes" | |
60 | ||
61 | #: backend.php:81 | |
62 | #: backend.php:91 | |
63 | msgid "Each 30 minutes" | |
64 | msgstr "Katras 30 minūtes" | |
65 | ||
66 | #: backend.php:82 | |
67 | #: backend.php:92 | |
68 | msgid "Hourly" | |
69 | msgstr "Ik stundu" | |
70 | ||
71 | #: backend.php:83 | |
72 | #: backend.php:93 | |
73 | msgid "Each 4 hours" | |
74 | msgstr "Katras 4 stundas" | |
75 | ||
76 | #: backend.php:84 | |
77 | #: backend.php:94 | |
78 | msgid "Each 12 hours" | |
79 | msgstr "Katras 12 stundas" | |
80 | ||
81 | #: backend.php:85 | |
82 | #: backend.php:95 | |
83 | msgid "Daily" | |
84 | msgstr "Ik dienas" | |
85 | ||
86 | #: backend.php:86 | |
87 | #: backend.php:96 | |
88 | msgid "Weekly" | |
89 | msgstr "Ik nedēļu" | |
90 | ||
91 | #: backend.php:99 | |
92 | #: classes/pref/users.php:123 | |
93 | msgid "User" | |
94 | msgstr "Lietotājs" | |
95 | ||
96 | #: backend.php:100 | |
97 | msgid "Power User" | |
98 | msgstr "Superlietotājs" | |
99 | ||
100 | #: backend.php:101 | |
101 | msgid "Administrator" | |
102 | msgstr "Administrators" | |
103 | ||
104 | #: db-updater.php:19 | |
105 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
106 | msgstr "Jums nav nepieciešamo skripta palaišanas tiesību. " | |
107 | ||
108 | #: db-updater.php:44 | |
109 | msgid "Database Updater" | |
110 | msgstr "Datu bāzes atjaunotājs" | |
111 | ||
112 | #: db-updater.php:87 | |
113 | msgid "Could not update database" | |
114 | msgstr "Neizdevās atjaunot datu bāzi" | |
115 | ||
116 | #: db-updater.php:90 | |
117 | msgid "Could not find necessary schema file, need version:" | |
118 | msgstr "Neizdevās atrast nepieciešamo shēmas failu, nepieciešama versija:" | |
119 | ||
120 | #: db-updater.php:91 | |
121 | msgid ", found: " | |
122 | msgstr ", atradu:" | |
123 | ||
124 | #: db-updater.php:94 | |
125 | msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." | |
126 | msgstr "Tiny Tiny RSS datubāze ir aktuāla." | |
127 | ||
128 | #: db-updater.php:96 | |
129 | #: db-updater.php:165 | |
130 | #: db-updater.php:178 | |
131 | #: register.php:196 | |
132 | #: register.php:241 | |
133 | #: register.php:254 | |
134 | #: register.php:269 | |
135 | #: register.php:288 | |
136 | #: register.php:336 | |
137 | #: register.php:346 | |
138 | #: register.php:358 | |
139 | #: classes/handler/public.php:648 | |
140 | #: classes/handler/public.php:736 | |
141 | #: classes/handler/public.php:818 | |
142 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" | |
143 | msgstr "Atgriezties uz Tiny Tiny RSS" | |
144 | ||
145 | #: db-updater.php:102 | |
146 | msgid "Please backup your database before proceeding." | |
147 | msgstr "Lūdzu pirms turpināšanas atjaunojiet datu bāzi." | |
148 | ||
149 | #: db-updater.php:104 | |
150 | #, php-format | |
151 | msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)." | |
152 | msgstr "Jūsu Tiny Tiny RSS datubāzi ir nepieciešams atjaunot uz jaunāko versiju (no <b>%d</b> uz <b>%d</b>)." | |
153 | ||
154 | #: db-updater.php:118 | |
155 | msgid "Perform updates" | |
156 | msgstr "Izpildīt atjaunojumus" | |
157 | ||
158 | #: db-updater.php:123 | |
159 | msgid "Performing updates..." | |
160 | msgstr "Izpildu atjaunojumus..." | |
161 | ||
162 | #: db-updater.php:129 | |
163 | #, php-format | |
164 | msgid "Updating to version %d..." | |
165 | msgstr "Atjaunoju uz versiju %d..." | |
166 | ||
167 | #: db-updater.php:144 | |
168 | msgid "Checking version... " | |
169 | msgstr "Pārbaudu versiju..." | |
170 | ||
171 | #: db-updater.php:150 | |
172 | msgid "OK!" | |
173 | msgstr "Kārtībā!" | |
174 | ||
175 | #: db-updater.php:152 | |
176 | msgid "ERROR!" | |
177 | msgstr "Kļūda!" | |
178 | ||
179 | #: db-updater.php:160 | |
180 | #, fuzzy, php-format | |
181 | msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>." | |
182 | msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>." | |
183 | msgstr[0] "" | |
184 | "Pabeigts. Izpildīju <b>%d</b> shēmas atjaunojumu(s)\n" | |
185 | "\t\t\tversija <b>%d</b>." | |
186 | msgstr[1] "" | |
187 | "Pabeigts. Izpildīju <b>%d</b> shēmas atjaunojumu(s)\n" | |
188 | "\t\t\tversija <b>%d</b>." | |
189 | ||
190 | #: db-updater.php:170 | |
191 | msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." | |
192 | msgstr "Jūsu datu bāzes shēma ir no jaunākas Tiny Tiny RSS versijas." | |
193 | ||
194 | #: db-updater.php:172 | |
195 | #, php-format | |
196 | msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>." | |
197 | msgstr "Atradu shēmu ar versiju: <b>%d</b>, nepieciešama: <b>%d</b>." | |
198 | ||
199 | #: db-updater.php:174 | |
200 | msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue." | |
201 | msgstr "Nav iespējams veikt shēmas atjaunošanu. Lūdzu, pirms turpiniet, atjaunojiet Tiny Tiny RSS failus uz jaunāku versiju." | |
202 | ||
203 | #: errors.php:9 | |
204 | msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." | |
205 | msgstr "Lai šī programma strādātu pareizi, ir nepieciešams XmlHttpRequest atbalsts. Šķiet, ka jūsu pārlūkprogramma to neatbalsta." | |
206 | ||
207 | #: errors.php:12 | |
208 | msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." | |
209 | msgstr "Lai šī programma strādātu pareizi, ir nepieciešams sīkfailu atbalsts. Šķiet, ka jūsu pārlūkprogramma tos neatbalsta." | |
210 | ||
211 | #: errors.php:15 | |
212 | #, fuzzy | |
213 | msgid "Backend sanity check failed." | |
214 | msgstr "Neizdevās aizmugures pareizības pārbaude" | |
215 | ||
216 | #: errors.php:17 | |
217 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
218 | msgstr "Neizdevās priekšpuses pareizības pārbaude." | |
219 | ||
220 | #: errors.php:19 | |
221 | msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." | |
222 | msgstr "Nepareiza datu bāzes shēmas versija. <a href='db-updater.php'>Lūdzu atjaunojiet</a>." | |
223 | ||
224 | #: errors.php:21 | |
225 | msgid "Request not authorized." | |
226 | msgstr "Neautorizēts pieprasījums." | |
227 | ||
228 | #: errors.php:23 | |
229 | msgid "No operation to perform." | |
230 | msgstr "Nav veicamās darbības." | |
231 | ||
232 | #: errors.php:25 | |
233 | msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." | |
234 | msgstr "Pieprasījums neizdevās un neizdevās parādīt barotni. Lūdzu pārbaudiet iezīmes sintaksi vai arī lokālos iestatījumus." | |
235 | ||
236 | #: errors.php:27 | |
237 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
238 | msgstr "Jums nav nepieciešamo tiesību šīs lapas aplūkošanai." | |
239 | ||
240 | #: errors.php:29 | |
241 | msgid "Configuration check failed" | |
242 | msgstr "Neizdevās iestatījumu pārbaude." | |
243 | ||
244 | #: errors.php:31 | |
245 | #, fuzzy | |
246 | msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." | |
247 | msgstr "" | |
248 | "Jūsu izmantotā MySQL versija netiek atbalstīta. Lūdzu skatiet\n" | |
249 | "\t\tpapildu informāciju oficiālajā vietnē." | |
250 | ||
251 | #: errors.php:35 | |
252 | msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" | |
253 | msgstr "Neizdevās SQL izņēmumu tests, pārbaudiet jūsu datu bāzes un PHP iestatījumus" | |
254 | ||
255 | #: index.php:135 | |
256 | #: index.php:154 | |
257 | #: index.php:273 | |
258 | #: prefs.php:103 | |
259 | #: classes/backend.php:5 | |
260 | #: classes/pref/labels.php:296 | |
261 | #: classes/pref/filters.php:680 | |
262 | #: classes/pref/feeds.php:1331 | |
263 | #: plugins/digest/digest_body.php:63 | |
264 | #: js/feedlist.js:128 | |
265 | #: js/feedlist.js:448 | |
266 | #: js/functions.js:420 | |
267 | #: js/functions.js:808 | |
268 | #: js/functions.js:1244 | |
269 | #: js/functions.js:1379 | |
270 | #: js/functions.js:1691 | |
271 | #: js/prefs.js:86 | |
272 | #: js/prefs.js:576 | |
273 | #: js/prefs.js:666 | |
274 | #: js/prefs.js:858 | |
275 | #: js/prefs.js:1445 | |
276 | #: js/prefs.js:1498 | |
277 | #: js/prefs.js:1557 | |
278 | #: js/prefs.js:1574 | |
279 | #: js/prefs.js:1590 | |
280 | #: js/prefs.js:1606 | |
281 | #: js/prefs.js:1625 | |
282 | #: js/prefs.js:1798 | |
283 | #: js/prefs.js:1814 | |
284 | #: js/tt-rss.js:475 | |
285 | #: js/tt-rss.js:492 | |
286 | #: js/viewfeed.js:774 | |
287 | #: js/viewfeed.js:1245 | |
288 | #: plugins/import_export/import_export.js:17 | |
289 | #: plugins/updater/updater.js:17 | |
290 | msgid "Loading, please wait..." | |
291 | msgstr "Ielādē, lūdzu gaidiet..." | |
292 | ||
293 | #: index.php:168 | |
294 | msgid "Collapse feedlist" | |
295 | msgstr "Sakļaut barotņu sarakstu" | |
296 | ||
297 | #: index.php:171 | |
298 | msgid "Show articles" | |
299 | msgstr "Rādīt rakstus" | |
300 | ||
301 | #: index.php:174 | |
302 | msgid "Adaptive" | |
303 | msgstr "Adaptīvs" | |
304 | ||
305 | #: index.php:175 | |
306 | msgid "All Articles" | |
307 | msgstr "Visus rakstus" | |
308 | ||
309 | #: index.php:176 | |
310 | #: include/functions.php:1925 | |
311 | #: classes/feeds.php:106 | |
312 | msgid "Starred" | |
313 | msgstr "Zvaigžņotos" | |
314 | ||
315 | #: index.php:177 | |
316 | #: include/functions.php:1926 | |
317 | #: classes/feeds.php:107 | |
318 | msgid "Published" | |
319 | msgstr "Publicētos" | |
320 | ||
321 | #: index.php:178 | |
322 | #: classes/feeds.php:93 | |
323 | #: classes/feeds.php:105 | |
324 | msgid "Unread" | |
325 | msgstr "Nelasītos" | |
326 | ||
327 | #: index.php:179 | |
328 | #, fuzzy | |
329 | msgid "Unread First" | |
330 | msgstr "Nelasītos" | |
331 | ||
332 | #: index.php:180 | |
333 | msgid "With Note" | |
334 | msgstr "" | |
335 | ||
336 | #: index.php:181 | |
337 | msgid "Ignore Scoring" | |
338 | msgstr "Ignorēt novērtējumu" | |
339 | ||
340 | #: index.php:184 | |
341 | msgid "Sort articles" | |
342 | msgstr "Kārtot rakstus" | |
343 | ||
344 | #: index.php:187 | |
345 | msgid "Default" | |
346 | msgstr "Noklusētais" | |
347 | ||
348 | #: index.php:188 | |
349 | msgid "Newest first" | |
350 | msgstr "" | |
351 | ||
352 | #: index.php:189 | |
353 | msgid "Oldest first" | |
354 | msgstr "" | |
355 | ||
356 | #: index.php:192 | |
357 | msgid "Mark feed as read" | |
358 | msgstr "Atzīmēt barotni kā lasītu" | |
359 | ||
360 | #: index.php:195 | |
361 | #: index.php:237 | |
362 | #: include/functions.php:1915 | |
363 | #: include/localized_schema.php:10 | |
364 | #: classes/feeds.php:111 | |
365 | #: classes/feeds.php:441 | |
366 | #: js/FeedTree.js:128 | |
367 | #: js/FeedTree.js:156 | |
368 | #: plugins/digest/digest.js:647 | |
369 | msgid "Mark as read" | |
370 | msgstr "Atzīmēt kā lasītu" | |
371 | ||
372 | #: index.php:196 | |
373 | #: include/functions.php:1811 | |
374 | #: include/functions.php:1923 | |
375 | msgid "All articles" | |
376 | msgstr "Visi raksti" | |
377 | ||
378 | #: index.php:197 | |
379 | msgid "Older than one day" | |
380 | msgstr "" | |
381 | ||
382 | #: index.php:198 | |
383 | msgid "Older than one week" | |
384 | msgstr "" | |
385 | ||
386 | #: index.php:199 | |
387 | msgid "Older than two weeks" | |
388 | msgstr "" | |
389 | ||
390 | #: index.php:214 | |
391 | msgid "Communication problem with server." | |
392 | msgstr "" | |
393 | ||
394 | #: index.php:222 | |
395 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" | |
396 | msgstr "Ir pieejama jauna Tiny Tiny RSS versija!" | |
397 | ||
398 | #: index.php:227 | |
399 | msgid "Actions..." | |
400 | msgstr "Darbības" | |
401 | ||
402 | #: index.php:229 | |
403 | #, fuzzy | |
404 | msgid "Preferences..." | |
405 | msgstr "Iestatījumi" | |
406 | ||
407 | #: index.php:230 | |
408 | msgid "Search..." | |
409 | msgstr "Meklēt" | |
410 | ||
411 | #: index.php:231 | |
412 | msgid "Feed actions:" | |
413 | msgstr "Barotnes darbības" | |
414 | ||
415 | #: index.php:232 | |
416 | #: classes/handler/public.php:578 | |
417 | msgid "Subscribe to feed..." | |
418 | msgstr "Abonēt barotni..." | |
419 | ||
420 | #: index.php:233 | |
421 | msgid "Edit this feed..." | |
422 | msgstr "Rediģēt šo barotni..." | |
423 | ||
424 | #: index.php:234 | |
425 | msgid "Rescore feed" | |
426 | msgstr "Pārvērtēt barotni" | |
427 | ||
428 | #: index.php:235 | |
429 | #: classes/pref/feeds.php:717 | |
430 | #: classes/pref/feeds.php:1304 | |
431 | #: js/PrefFeedTree.js:73 | |
432 | msgid "Unsubscribe" | |
433 | msgstr "Atteikties" | |
434 | ||
435 | #: index.php:236 | |
436 | msgid "All feeds:" | |
437 | msgstr "Visas barotnes:" | |
438 | ||
439 | #: index.php:238 | |
440 | msgid "(Un)hide read feeds" | |
441 | msgstr "(Ne)rādīt lasītās barotnes" | |
442 | ||
443 | #: index.php:239 | |
444 | msgid "Other actions:" | |
445 | msgstr "Citas darbības:" | |
446 | ||
447 | #: index.php:241 | |
448 | msgid "Switch to digest..." | |
449 | msgstr "Pārslēgties uz īssavilkumu..." | |
450 | ||
451 | #: index.php:243 | |
452 | msgid "Show tag cloud..." | |
453 | msgstr "Radīt birku mākoni..." | |
454 | ||
455 | #: index.php:244 | |
456 | #: include/functions.php:1901 | |
457 | #, fuzzy | |
458 | msgid "Toggle widescreen mode" | |
459 | msgstr "Pārslēgt zvaigžņošanu" | |
460 | ||
461 | #: index.php:245 | |
462 | msgid "Select by tags..." | |
463 | msgstr "Atlasīt pēc iezīmēm..." | |
464 | ||
465 | #: index.php:246 | |
466 | msgid "Create label..." | |
467 | msgstr "Izveidot iezīmi" | |
468 | ||
469 | #: index.php:247 | |
470 | msgid "Create filter..." | |
471 | msgstr "Izveidot filtru..." | |
472 | ||
473 | #: index.php:248 | |
474 | msgid "Keyboard shortcuts help" | |
475 | msgstr "Isinājumtaustiņu palīdzība" | |
476 | ||
477 | #: index.php:257 | |
478 | #: plugins/digest/digest_body.php:77 | |
479 | #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62 | |
480 | #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237 | |
481 | msgid "Logout" | |
482 | msgstr "Atteikties" | |
483 | ||
484 | #: prefs.php:36 | |
485 | #: prefs.php:121 | |
486 | #: include/functions.php:1928 | |
487 | #: classes/pref/prefs.php:377 | |
488 | msgid "Preferences" | |
489 | msgstr "Iestatījumi" | |
490 | ||
491 | #: prefs.php:112 | |
492 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
493 | msgstr "Īsinājumtaustiņi" | |
494 | ||
495 | #: prefs.php:113 | |
496 | msgid "Exit preferences" | |
497 | msgstr "Iziet no iestatījumiem" | |
498 | ||
499 | #: prefs.php:124 | |
500 | #: classes/pref/feeds.php:107 | |
501 | #: classes/pref/feeds.php:1209 | |
502 | #: classes/pref/feeds.php:1272 | |
503 | msgid "Feeds" | |
504 | msgstr "Barotnes" | |
505 | ||
506 | #: prefs.php:127 | |
507 | #: classes/pref/filters.php:156 | |
508 | msgid "Filters" | |
509 | msgstr "Filtri" | |
510 | ||
511 | #: prefs.php:130 | |
512 | #: include/functions.php:1118 | |
513 | #: include/functions.php:1754 | |
514 | #: classes/pref/labels.php:90 | |
515 | #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198 | |
516 | msgid "Labels" | |
517 | msgstr "Iezīmes" | |
518 | ||
519 | #: prefs.php:134 | |
520 | msgid "Users" | |
521 | msgstr "Lietotāji" | |
522 | ||
523 | #: register.php:186 | |
524 | #: include/login_form.php:238 | |
525 | msgid "Create new account" | |
526 | msgstr "Izveidot jaunu kontu" | |
527 | ||
528 | #: register.php:192 | |
529 | msgid "New user registrations are administratively disabled." | |
530 | msgstr "Jaunu lietotāju reģistrēšana ir administratīvi atcelta." | |
531 | ||
532 | #: register.php:217 | |
533 | msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." | |
534 | msgstr "Jūsu īslaicīgā parole tiks nosūtīta uz norādīto e-pastu. Konti, kuros ne neviens nav pieteicies, tiek automātiski izdzēsti 24 stundu laikā pēc īslaicīgās paroles nosūtīšanas." | |
535 | ||
536 | #: register.php:223 | |
537 | msgid "Desired login:" | |
538 | msgstr "Vēlamais pieteikšanās vārds:" | |
539 | ||
540 | #: register.php:226 | |
541 | msgid "Check availability" | |
542 | msgstr "Pārbaudīt pieejamību" | |
543 | ||
544 | #: register.php:228 | |
545 | #: classes/handler/public.php:776 | |
546 | msgid "Email:" | |
547 | msgstr "E-pasts:" | |
548 | ||
549 | #: register.php:231 | |
550 | #: classes/handler/public.php:781 | |
551 | msgid "How much is two plus two:" | |
552 | msgstr "Cik ir divi un divi:" | |
553 | ||
554 | #: register.php:234 | |
555 | msgid "Submit registration" | |
556 | msgstr "Iesniegt reģistrāciju" | |
557 | ||
558 | #: register.php:252 | |
559 | msgid "Your registration information is incomplete." | |
560 | msgstr "Jūsu reģistrācija ir nepilnīga." | |
561 | ||
562 | #: register.php:267 | |
563 | msgid "Sorry, this username is already taken." | |
564 | msgstr "Piedodiet, lietotāja vārds jau tiek izmantots." | |
565 | ||
566 | #: register.php:286 | |
567 | msgid "Registration failed." | |
568 | msgstr "Reģistrācija neizdevās." | |
569 | ||
570 | #: register.php:333 | |
571 | msgid "Account created successfully." | |
572 | msgstr "Konts ir veiksmīgi izveidots." | |
573 | ||
574 | #: register.php:355 | |
575 | msgid "New user registrations are currently closed." | |
576 | msgstr "Jaunu lietotāju reģistrācija šobrīd ir slēgta." | |
577 | ||
578 | #: update.php:55 | |
579 | msgid "Tiny Tiny RSS data update script." | |
580 | msgstr "Tiny Tiny RSS datu atjaunošanas skripts." | |
581 | ||
582 | #: include/digest.php:109 | |
583 | #: include/functions.php:1127 | |
584 | #: include/functions.php:1655 | |
585 | #: include/functions.php:1740 | |
586 | #: include/functions.php:1762 | |
587 | #: classes/opml.php:416 | |
588 | #: classes/pref/feeds.php:222 | |
589 | msgid "Uncategorized" | |
590 | msgstr "Nekategorizēts" | |
591 | ||
592 | #: include/feedbrowser.php:83 | |
593 | #, fuzzy, php-format | |
594 | msgid "%d archived article" | |
595 | msgid_plural "%d archived articles" | |
596 | msgstr[0] "%d arhivēti raksti" | |
597 | msgstr[1] "%d arhivēti raksti" | |
598 | ||
599 | #: include/feedbrowser.php:107 | |
600 | msgid "No feeds found." | |
601 | msgstr "Neatradu barotnes." | |
602 | ||
603 | #: include/functions.php:1116 | |
604 | #: include/functions.php:1752 | |
605 | #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171 | |
606 | msgid "Special" | |
607 | msgstr "Īpaši" | |
608 | ||
609 | #: include/functions.php:1604 | |
610 | #: classes/feeds.php:1101 | |
611 | #: classes/pref/filters.php:427 | |
612 | msgid "All feeds" | |
613 | msgstr "Visas barotnes" | |
614 | ||
615 | #: include/functions.php:1805 | |
616 | msgid "Starred articles" | |
617 | msgstr "Zvaigžņotie raksti" | |
618 | ||
619 | #: include/functions.php:1807 | |
620 | msgid "Published articles" | |
621 | msgstr "Publicētie raksti" | |
622 | ||
623 | #: include/functions.php:1809 | |
624 | msgid "Fresh articles" | |
625 | msgstr "Jaunākie raksti" | |
626 | ||
627 | #: include/functions.php:1813 | |
628 | msgid "Archived articles" | |
629 | msgstr "Arhivētie raksti" | |
630 | ||
631 | #: include/functions.php:1815 | |
632 | msgid "Recently read" | |
633 | msgstr "Nesen lasītie raksti" | |
634 | ||
635 | #: include/functions.php:1878 | |
636 | msgid "Navigation" | |
637 | msgstr "Navigācija" | |
638 | ||
639 | #: include/functions.php:1879 | |
640 | #, fuzzy | |
641 | msgid "Open next feed" | |
642 | msgstr "Pēc noķeršanas rādīt nākamo barotni" | |
643 | ||
644 | #: include/functions.php:1880 | |
645 | msgid "Open previous feed" | |
646 | msgstr "" | |
647 | ||
648 | #: include/functions.php:1881 | |
649 | #, fuzzy | |
650 | msgid "Open next article" | |
651 | msgstr "Atvērt sākotnējo rakstu" | |
652 | ||
653 | #: include/functions.php:1882 | |
654 | #, fuzzy | |
655 | msgid "Open previous article" | |
656 | msgstr "Atvērt sākotnējo rakstu" | |
657 | ||
658 | #: include/functions.php:1883 | |
659 | msgid "Open next article (don't scroll long articles)" | |
660 | msgstr "" | |
661 | ||
662 | #: include/functions.php:1884 | |
663 | msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" | |
664 | msgstr "" | |
665 | ||
666 | #: include/functions.php:1885 | |
667 | msgid "Show search dialog" | |
668 | msgstr "Rādīt meklēšanas logu" | |
669 | ||
670 | #: include/functions.php:1886 | |
671 | #, fuzzy | |
672 | msgid "Article" | |
673 | msgstr "Visus rakstus" | |
674 | ||
675 | #: include/functions.php:1887 | |
676 | msgid "Toggle starred" | |
677 | msgstr "Pārslēgt zvaigžņošanu" | |
678 | ||
679 | #: include/functions.php:1888 | |
680 | #: js/viewfeed.js:1908 | |
681 | msgid "Toggle published" | |
682 | msgstr "Pārslēgt publicēšanu" | |
683 | ||
684 | #: include/functions.php:1889 | |
685 | #: js/viewfeed.js:1886 | |
686 | msgid "Toggle unread" | |
687 | msgstr "Pārslēgt nelasītu" | |
688 | ||
689 | #: include/functions.php:1890 | |
690 | msgid "Edit tags" | |
691 | msgstr "Rediģēt iezīmes" | |
692 | ||
693 | #: include/functions.php:1891 | |
694 | #, fuzzy | |
695 | msgid "Dismiss selected" | |
696 | msgstr "Atmest atlasītos rakstus" | |
697 | ||
698 | #: include/functions.php:1892 | |
699 | #, fuzzy | |
700 | msgid "Dismiss read" | |
701 | msgstr "Atmest lasītos rakstus" | |
702 | ||
703 | #: include/functions.php:1893 | |
704 | #, fuzzy | |
705 | msgid "Open in new window" | |
706 | msgstr "Atvērt rakstu jaunā logā" | |
707 | ||
708 | #: include/functions.php:1894 | |
709 | #: js/viewfeed.js:1927 | |
710 | msgid "Mark below as read" | |
711 | msgstr "Iezīmēt lejup kā lasītus" | |
712 | ||
713 | #: include/functions.php:1895 | |
714 | #: js/viewfeed.js:1921 | |
715 | msgid "Mark above as read" | |
716 | msgstr "Iezīmēt augšup kā lasītus" | |
717 | ||
718 | #: include/functions.php:1896 | |
719 | #, fuzzy | |
720 | msgid "Scroll down" | |
721 | msgstr "Viss izdarīts." | |
722 | ||
723 | #: include/functions.php:1897 | |
724 | msgid "Scroll up" | |
725 | msgstr "" | |
726 | ||
727 | #: include/functions.php:1898 | |
728 | #, fuzzy | |
729 | msgid "Select article under cursor" | |
730 | msgstr "Iezīmēt rakstu zem peles kursora" | |
731 | ||
732 | #: include/functions.php:1899 | |
733 | msgid "Email article" | |
734 | msgstr "Nosūtīt rakstu uz e-pastu" | |
735 | ||
736 | #: include/functions.php:1900 | |
737 | #, fuzzy | |
738 | msgid "Close/collapse article" | |
739 | msgstr "Aizvērt rakstu" | |
740 | ||
741 | #: include/functions.php:1902 | |
742 | #: plugins/embed_original/init.php:33 | |
743 | #, fuzzy | |
744 | msgid "Toggle embed original" | |
745 | msgstr "Pārslēgt publicēšanu" | |
746 | ||
747 | #: include/functions.php:1903 | |
748 | #, fuzzy | |
749 | msgid "Article selection" | |
750 | msgstr "Apgriezt rakstu iezīmēšanu" | |
751 | ||
752 | #: include/functions.php:1904 | |
753 | msgid "Select all articles" | |
754 | msgstr "Iezīmēt visus rakstus" | |
755 | ||
756 | #: include/functions.php:1905 | |
757 | #, fuzzy | |
758 | msgid "Select unread" | |
759 | msgstr "Iezīmēt nelasītos rakstus" | |
760 | ||
761 | #: include/functions.php:1906 | |
762 | #, fuzzy | |
763 | msgid "Select starred" | |
764 | msgstr "Uzlikt zvaigzni" | |
765 | ||
766 | #: include/functions.php:1907 | |
767 | #, fuzzy | |
768 | msgid "Select published" | |
769 | msgstr "Iezīmēt publicētos rakstus" | |
770 | ||
771 | #: include/functions.php:1908 | |
772 | #, fuzzy | |
773 | msgid "Invert selection" | |
774 | msgstr "Apgriezt rakstu iezīmēšanu" | |
775 | ||
776 | #: include/functions.php:1909 | |
777 | #, fuzzy | |
778 | msgid "Deselect everything" | |
779 | msgstr "Neatzīmēt rakstus" | |
780 | ||
781 | #: include/functions.php:1910 | |
782 | #: classes/pref/feeds.php:521 | |
783 | #: classes/pref/feeds.php:754 | |
784 | msgid "Feed" | |
785 | msgstr "Barotne" | |
786 | ||
787 | #: include/functions.php:1911 | |
788 | #, fuzzy | |
789 | msgid "Refresh current feed" | |
790 | msgstr "Atjaunot aktīvo barotni" | |
791 | ||
792 | #: include/functions.php:1912 | |
793 | #, fuzzy | |
794 | msgid "Un/hide read feeds" | |
795 | msgstr "(Ne)rādīt lasītās barotnes" | |
796 | ||
797 | #: include/functions.php:1913 | |
798 | #: classes/pref/feeds.php:1275 | |
799 | msgid "Subscribe to feed" | |
800 | msgstr "Abonēt barotni" | |
801 | ||
802 | #: include/functions.php:1914 | |
803 | #: js/FeedTree.js:135 | |
804 | #: js/PrefFeedTree.js:67 | |
805 | msgid "Edit feed" | |
806 | msgstr "Rediģēt barotni" | |
807 | ||
808 | #: include/functions.php:1916 | |
809 | #, fuzzy | |
810 | msgid "Reverse headlines" | |
811 | msgstr "Apgriezt virsrakstu secību" | |
812 | ||
813 | #: include/functions.php:1917 | |
814 | #, fuzzy | |
815 | msgid "Debug feed update" | |
816 | msgstr "Atslēgt atjaunojumus" | |
817 | ||
818 | #: include/functions.php:1918 | |
819 | #: js/FeedTree.js:178 | |
820 | msgid "Mark all feeds as read" | |
821 | msgstr "Atzīmēt visas barotnes kā lasītas" | |
822 | ||
823 | #: include/functions.php:1919 | |
824 | #, fuzzy | |
825 | msgid "Un/collapse current category" | |
826 | msgstr "Ievietot kategorijā:" | |
827 | ||
828 | #: include/functions.php:1920 | |
829 | #, fuzzy | |
830 | msgid "Toggle combined mode" | |
831 | msgstr "Pārslēgt publicēšanu" | |
832 | ||
833 | #: include/functions.php:1921 | |
834 | #, fuzzy | |
835 | msgid "Toggle auto expand in combined mode" | |
836 | msgstr "Pārslēgt publicēšanu" | |
837 | ||
838 | #: include/functions.php:1922 | |
839 | #, fuzzy | |
840 | msgid "Go to" | |
841 | msgstr "Doties uz..." | |
842 | ||
843 | #: include/functions.php:1924 | |
844 | msgid "Fresh" | |
845 | msgstr "" | |
846 | ||
847 | #: include/functions.php:1927 | |
848 | #: js/tt-rss.js:431 | |
849 | #: js/tt-rss.js:584 | |
850 | msgid "Tag cloud" | |
851 | msgstr "Iezīmju mākonis" | |
852 | ||
853 | #: include/functions.php:1929 | |
854 | #, fuzzy | |
855 | msgid "Other" | |
856 | msgstr "Citas barotnes" | |
857 | ||
858 | #: include/functions.php:1930 | |
859 | #: classes/pref/labels.php:281 | |
860 | msgid "Create label" | |
861 | msgstr "Izveidot etiķeti" | |
862 | ||
863 | #: include/functions.php:1931 | |
864 | #: classes/pref/filters.php:654 | |
865 | msgid "Create filter" | |
866 | msgstr "Izveidot filtru" | |
867 | ||
868 | #: include/functions.php:1932 | |
869 | #, fuzzy | |
870 | msgid "Un/collapse sidebar" | |
871 | msgstr "Sakļaut sānjoslu" | |
872 | ||
873 | #: include/functions.php:1933 | |
874 | #, fuzzy | |
875 | msgid "Show help dialog" | |
876 | msgstr "Rādīt meklēšanas logu" | |
877 | ||
878 | #: include/functions.php:2418 | |
879 | #, php-format | |
880 | msgid "Search results: %s" | |
881 | msgstr "Meklēšanas rezultāti: %s" | |
882 | ||
883 | #: include/functions.php:2909 | |
884 | #: js/viewfeed.js:2014 | |
885 | msgid "Click to play" | |
886 | msgstr "Klikšķiniet, lai atskaņotu" | |
887 | ||
888 | #: include/functions.php:2910 | |
889 | #: js/viewfeed.js:2013 | |
890 | msgid "Play" | |
891 | msgstr "Atskaņot" | |
892 | ||
893 | #: include/functions.php:3027 | |
894 | msgid " - " | |
895 | msgstr "–" | |
896 | ||
897 | #: include/functions.php:3049 | |
898 | #: include/functions.php:3343 | |
899 | #: classes/rpc.php:408 | |
900 | msgid "no tags" | |
901 | msgstr "nav iezīmju" | |
902 | ||
903 | #: include/functions.php:3059 | |
904 | #: classes/feeds.php:686 | |
905 | msgid "Edit tags for this article" | |
906 | msgstr "Rediģēt šī raksta iezīmes" | |
907 | ||
908 | #: include/functions.php:3088 | |
909 | #: classes/feeds.php:642 | |
910 | msgid "Originally from:" | |
911 | msgstr "Sākotnējais no:" | |
912 | ||
913 | #: include/functions.php:3101 | |
914 | #: classes/feeds.php:655 | |
915 | #: classes/pref/feeds.php:540 | |
916 | msgid "Feed URL" | |
917 | msgstr "Barotnes URL" | |
918 | ||
919 | #: include/functions.php:3132 | |
920 | #: classes/dlg.php:37 | |
921 | #: classes/dlg.php:60 | |
922 | #: classes/dlg.php:93 | |
923 | #: classes/dlg.php:159 | |
924 | #: classes/dlg.php:190 | |
925 | #: classes/dlg.php:217 | |
926 | #: classes/dlg.php:250 | |
927 | #: classes/dlg.php:262 | |
928 | #: classes/backend.php:105 | |
929 | #: classes/pref/users.php:99 | |
930 | #: classes/pref/filters.php:147 | |
931 | #: classes/pref/prefs.php:1012 | |
932 | #: classes/pref/feeds.php:1588 | |
933 | #: classes/pref/feeds.php:1660 | |
934 | #: plugins/import_export/init.php:409 | |
935 | #: plugins/import_export/init.php:432 | |
936 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:168 | |
937 | #: plugins/share/init.php:67 | |
938 | #: plugins/updater/init.php:357 | |
939 | msgid "Close this window" | |
940 | msgstr "Aizvērt šo logu" | |
941 | ||
942 | #: include/functions.php:3368 | |
943 | msgid "(edit note)" | |
944 | msgstr "(rediģēt piezīmi)" | |
945 | ||
946 | #: include/functions.php:3601 | |
947 | msgid "unknown type" | |
948 | msgstr "nezināms tips" | |
949 | ||
950 | #: include/functions.php:3657 | |
951 | msgid "Attachments" | |
952 | msgstr "Pielikumi" | |
953 | ||
954 | #: include/localized_schema.php:3 | |
955 | msgid "Title" | |
956 | msgstr "Virsraksts" | |
957 | ||
958 | #: include/localized_schema.php:4 | |
959 | msgid "Title or Content" | |
960 | msgstr "Virsraksts vai saturs" | |
961 | ||
962 | #: include/localized_schema.php:5 | |
963 | msgid "Link" | |
964 | msgstr "Saite" | |
965 | ||
966 | #: include/localized_schema.php:6 | |
967 | msgid "Content" | |
968 | msgstr "Saturs" | |
969 | ||
970 | #: include/localized_schema.php:7 | |
971 | msgid "Article Date" | |
972 | msgstr "Raksta datums" | |
973 | ||
974 | #: include/localized_schema.php:9 | |
975 | msgid "Delete article" | |
976 | msgstr "Dzēst rakstu" | |
977 | ||
978 | #: include/localized_schema.php:11 | |
979 | msgid "Set starred" | |
980 | msgstr "Uzlikt zvaigzni" | |
981 | ||
982 | #: include/localized_schema.php:12 | |
983 | #: js/viewfeed.js:483 | |
984 | #: plugins/digest/digest.js:265 | |
985 | #: plugins/digest/digest.js:754 | |
986 | msgid "Publish article" | |
987 | msgstr "Publicēt rakstu" | |
988 | ||
989 | #: include/localized_schema.php:13 | |
990 | msgid "Assign tags" | |
991 | msgstr "Pievienot iezīmi" | |
992 | ||
993 | #: include/localized_schema.php:14 | |
994 | #: js/viewfeed.js:1978 | |
995 | msgid "Assign label" | |
996 | msgstr "Pievienot etiķeti" | |
997 | ||
998 | #: include/localized_schema.php:15 | |
999 | msgid "Modify score" | |
1000 | msgstr "Mainīt novērtējumu" | |
1001 | ||
1002 | #: include/localized_schema.php:17 | |
1003 | msgid "General" | |
1004 | msgstr "Vispārīgi" | |
1005 | ||
1006 | #: include/localized_schema.php:18 | |
1007 | msgid "Interface" | |
1008 | msgstr "Saskarne" | |
1009 | ||
1010 | #: include/localized_schema.php:19 | |
1011 | msgid "Advanced" | |
1012 | msgstr "Paplašināti" | |
1013 | ||
1014 | #: include/localized_schema.php:21 | |
1015 | msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once." | |
1016 | msgstr "Šī ir vērtīga iespēja, ja izmantojat planētas tipa agregatorus ar parklājošiem datiem. Kad tas ir atslēgts, tas no visām līdzīgām barotnēm parāda tikai vienu unikālu rakstu." | |
1017 | ||
1018 | #: include/localized_schema.php:22 | |
1019 | msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" | |
1020 | msgstr "Atsevišķa virsraksta un satura vietā parāda paplašinātu barotnes rakstu sarakstu" | |
1021 | ||
1022 | #: include/localized_schema.php:23 | |
1023 | msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" | |
1024 | msgstr "Automātiski atver nākamo barotni, kad vienā visi raksti ir atzīmēti kā lasīti" | |
1025 | ||
1026 | #: include/localized_schema.php:24 | |
1027 | msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" | |
1028 | msgstr "Šī iespēja ļauj nosūtīt ikdienas jauno (vai nelasīto) rakstu īssavilkumu uz norādīto e-pasta adresi" | |
1029 | ||
1030 | #: include/localized_schema.php:25 | |
1031 | msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." | |
1032 | msgstr "Šī iespēja ļauj automātiski atzīmēt rakstu kā lasītu, kad jūs pārtinat tā saturu." | |
1033 | ||
1034 | #: include/localized_schema.php:26 | |
1035 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
1036 | msgstr "Lasot rakstus, atmest visus, izņemot pašus svarīgākos HTML tagus." | |
1037 | ||
1038 | #: include/localized_schema.php:27 | |
1039 | msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." | |
1040 | msgstr "Kad tiek automātiski noteikti rakstu tagi, šie tagi netiks piemēroti (ar komatu atdalīts saraksts)." | |
1041 | ||
1042 | #: include/localized_schema.php:28 | |
1043 | msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds" | |
1044 | msgstr "Ja šī iespēja ir ieslēgta, īpašo barotņu un iezīmju virsraksti tiek grupēti pēc barotnēm" | |
1045 | ||
1046 | #: include/localized_schema.php:29 | |
1047 | msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" | |
1048 | msgstr "Pielāgot CSS stilu lapu" | |
1049 | ||
1050 | #: include/localized_schema.php:30 | |
1051 | msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." | |
1052 | msgstr "Kārtošanai izmantot barotnē norādīto raksta laiku nevis tā importēšanas laiku" | |
1053 | ||
1054 | #: include/localized_schema.php:31 | |
1055 | msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" | |
1056 | msgstr "Klikšķiniet, lai reģistrētu jūsu klienta SSL sertifikātu tt-rss" | |
1057 | ||
1058 | #: include/localized_schema.php:32 | |
1059 | msgid "Uses UTC timezone" | |
1060 | msgstr "Izmanto UTC laika zonu" | |
1061 | ||
1062 | #: include/localized_schema.php:33 | |
1063 | msgid "Select one of the available CSS themes" | |
1064 | msgstr "" | |
1065 | ||
1066 | #: include/localized_schema.php:34 | |
1067 | msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" | |
1068 | msgstr "Dzēst rakstus pēc norādītā dienu skaita (0 – atceļ)" | |
1069 | ||
1070 | #: include/localized_schema.php:35 | |
1071 | msgid "Default interval between feed updates" | |
1072 | msgstr "Noklusētais barotņu atjaunošanas intervāls " | |
1073 | ||
1074 | #: include/localized_schema.php:36 | |
1075 | msgid "Amount of articles to display at once" | |
1076 | msgstr "Vienlaicīgi parādīto rakstu skaits" | |
1077 | ||
1078 | #: include/localized_schema.php:37 | |
1079 | msgid "Allow duplicate posts" | |
1080 | msgstr "Atļaut dublētus ziņojumus" | |
1081 | ||
1082 | #: include/localized_schema.php:38 | |
1083 | msgid "Enable feed categories" | |
1084 | msgstr "Iespējot barotņu kategorijas" | |
1085 | ||
1086 | #: include/localized_schema.php:39 | |
1087 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
1088 | msgstr "Rādīt virsrakstu sarakstā satura priekšskatījumu" | |
1089 | ||
1090 | #: include/localized_schema.php:40 | |
1091 | msgid "Short date format" | |
1092 | msgstr "Īsais datumu formāts" | |
1093 | ||
1094 | #: include/localized_schema.php:41 | |
1095 | msgid "Long date format" | |
1096 | msgstr "Garais datumu formāts" | |
1097 | ||
1098 | #: include/localized_schema.php:42 | |
1099 | msgid "Combined feed display" | |
1100 | msgstr "Kombinēts barotņu skatījums" | |
1101 | ||
1102 | #: include/localized_schema.php:43 | |
1103 | #, fuzzy | |
1104 | msgid "Hide feeds with no unread articles" | |
1105 | msgstr "Slēpt barotnes ar izlasītiem ziņojumiem" | |
1106 | ||
1107 | #: include/localized_schema.php:44 | |
1108 | msgid "On catchup show next feed" | |
1109 | msgstr "Pēc noķeršanas rādīt nākamo barotni" | |
1110 | ||
1111 | #: include/localized_schema.php:45 | |
1112 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
1113 | msgstr "Kārtot barotnes pēc nelasīto ziņu skaita" | |
1114 | ||
1115 | #: include/localized_schema.php:46 | |
1116 | #: plugins/mobile/prefs.php:60 | |
1117 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
1118 | msgstr "Apgriezt virsrakstu secību (vecākos vispirms)" | |
1119 | ||
1120 | #: include/localized_schema.php:47 | |
1121 | msgid "Enable e-mail digest" | |
1122 | msgstr "Iespējot īssavilkuma sūtīšanu pa e-pastu" | |
1123 | ||
1124 | #: include/localized_schema.php:48 | |
1125 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
1126 | msgstr "Apstiprināt barotnes atzīmēšanu kā izlasītu" | |
1127 | ||
1128 | #: include/localized_schema.php:49 | |
1129 | msgid "Automatically mark articles as read" | |
1130 | msgstr "Automātiski atzīmēt rakstus kā izlasītus" | |
1131 | ||
1132 | #: include/localized_schema.php:50 | |
1133 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
1134 | msgstr "Izdzrest nedrošos tagus no rakstiem" | |
1135 | ||
1136 | #: include/localized_schema.php:51 | |
1137 | msgid "Blacklisted tags" | |
1138 | msgstr "Tagu melnais saraksts" | |
1139 | ||
1140 | #: include/localized_schema.php:52 | |
1141 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
1142 | msgstr "Maksimālais svaigo rakstu laiks (stundās)" | |
1143 | ||
1144 | #: include/localized_schema.php:53 | |
1145 | msgid "Mark articles in e-mail digest as read" | |
1146 | msgstr "Atzīmēt īssavilkuma rakstus e-pastā kā lasītus" | |
1147 | ||
1148 | #: include/localized_schema.php:54 | |
1149 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
1150 | msgstr "Automātiski rādīt rakstus kombinētajā režīmā" | |
1151 | ||
1152 | #: include/localized_schema.php:55 | |
1153 | msgid "Purge unread articles" | |
1154 | msgstr "Dzēst nelasītos rakstus" | |
1155 | ||
1156 | #: include/localized_schema.php:56 | |
1157 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
1158 | msgstr "Rādīt īpašās barotnes kad tiek slēptas izlasītās" | |
1159 | ||
1160 | #: include/localized_schema.php:57 | |
1161 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
1162 | msgstr "Apvienot virsrakstus virtuālās barotnēs" | |
1163 | ||
1164 | #: include/localized_schema.php:58 | |
1165 | #, fuzzy | |
1166 | msgid "Do not embed images in articles" | |
1167 | msgstr "Nerādīt rakstos attēlus" | |
1168 | ||
1169 | #: include/localized_schema.php:59 | |
1170 | msgid "Enable external API" | |
1171 | msgstr "Iespējot ārēju API" | |
1172 | ||
1173 | #: include/localized_schema.php:60 | |
1174 | msgid "User timezone" | |
1175 | msgstr "Lietotāja laika zona" | |
1176 | ||
1177 | #: include/localized_schema.php:61 | |
1178 | #: js/prefs.js:1725 | |
1179 | msgid "Customize stylesheet" | |
1180 | msgstr "Pielāgot stilu lapu" | |
1181 | ||
1182 | #: include/localized_schema.php:62 | |
1183 | msgid "Sort headlines by feed date" | |
1184 | msgstr "Kārtot virsrakstus pēc barotnes laika" | |
1185 | ||
1186 | #: include/localized_schema.php:63 | |
1187 | msgid "Login with an SSL certificate" | |
1188 | msgstr "Pieteikties ar SSL sertifikātu" | |
1189 | ||
1190 | #: include/localized_schema.php:64 | |
1191 | msgid "Try to send digests around specified time" | |
1192 | msgstr "Censties nosūtīt īssavilkumus ap norādīto laiku" | |
1193 | ||
1194 | #: include/localized_schema.php:65 | |
1195 | msgid "Assign articles to labels automatically" | |
1196 | msgstr "Pievienot rakstu iezīmes automātiski" | |
1197 | ||
1198 | #: include/localized_schema.php:66 | |
1199 | msgid "Select theme" | |
1200 | msgstr "Izvēlieties tēmu" | |
1201 | ||
1202 | #: include/login_form.php:183 | |
1203 | #: classes/handler/public.php:483 | |
1204 | #: classes/handler/public.php:771 | |
1205 | #: plugins/mobile/login_form.php:40 | |
1206 | msgid "Login:" | |
1207 | msgstr "Pieteikties:" | |
1208 | ||
1209 | #: include/login_form.php:192 | |
1210 | #: classes/handler/public.php:486 | |
1211 | #: plugins/mobile/login_form.php:45 | |
1212 | msgid "Password:" | |
1213 | msgstr "Parole:" | |
1214 | ||
1215 | #: include/login_form.php:197 | |
1216 | #, fuzzy | |
1217 | msgid "I forgot my password" | |
1218 | msgstr "Nepareiza parole" | |
1219 | ||
1220 | #: include/login_form.php:201 | |
1221 | #: classes/handler/public.php:489 | |
1222 | msgid "Language:" | |
1223 | msgstr "Valoda:" | |
1224 | ||
1225 | #: include/login_form.php:209 | |
1226 | msgid "Profile:" | |
1227 | msgstr "Profils:" | |
1228 | ||
1229 | #: include/login_form.php:213 | |
1230 | #: classes/handler/public.php:233 | |
1231 | #: classes/rpc.php:64 | |
1232 | #: classes/pref/prefs.php:948 | |
1233 | msgid "Default profile" | |
1234 | msgstr "Noklusētais profils" | |
1235 | ||
1236 | #: include/login_form.php:221 | |
1237 | msgid "Use less traffic" | |
1238 | msgstr "Saspiest datu plūsmu" | |
1239 | ||
1240 | #: include/login_form.php:229 | |
1241 | msgid "Remember me" | |
1242 | msgstr "" | |
1243 | ||
1244 | #: include/login_form.php:235 | |
1245 | #: classes/handler/public.php:499 | |
1246 | #: plugins/mobile/login_form.php:28 | |
1247 | msgid "Log in" | |
1248 | msgstr "Pieteikties" | |
1249 | ||
1250 | #: include/sessions.php:55 | |
1251 | msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" | |
1252 | msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies IP adrese)" | |
1253 | ||
1254 | #: classes/article.php:25 | |
1255 | msgid "Article not found." | |
1256 | msgstr "Raksts netika atrasts." | |
1257 | ||
1258 | #: classes/article.php:179 | |
1259 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
1260 | msgstr "Šī raksta iezīmes (atdalītas ar komatiem):" | |
1261 | ||
1262 | #: classes/article.php:204 | |
1263 | #: classes/pref/users.php:176 | |
1264 | #: classes/pref/labels.php:79 | |
1265 | #: classes/pref/filters.php:405 | |
1266 | #: classes/pref/prefs.php:894 | |
1267 | #: classes/pref/feeds.php:733 | |
1268 | #: classes/pref/feeds.php:881 | |
1269 | #: plugins/nsfw/init.php:86 | |
1270 | #: plugins/note/init.php:53 | |
1271 | #: plugins/instances/init.php:248 | |
1272 | msgid "Save" | |
1273 | msgstr "Saglabāt" | |
1274 | ||
1275 | #: classes/article.php:206 | |
1276 | #: classes/handler/public.php:460 | |
1277 | #: classes/handler/public.php:502 | |
1278 | #: classes/feeds.php:1028 | |
1279 | #: classes/feeds.php:1080 | |
1280 | #: classes/feeds.php:1140 | |
1281 | #: classes/pref/users.php:178 | |
1282 | #: classes/pref/labels.php:81 | |
1283 | #: classes/pref/filters.php:408 | |
1284 | #: classes/pref/filters.php:804 | |
1285 | #: classes/pref/filters.php:880 | |
1286 | #: classes/pref/filters.php:947 | |
1287 | #: classes/pref/prefs.php:896 | |
1288 | #: classes/pref/feeds.php:734 | |
1289 | #: classes/pref/feeds.php:884 | |
1290 | #: classes/pref/feeds.php:1797 | |
1291 | #: plugins/mail/init.php:131 | |
1292 | #: plugins/note/init.php:55 | |
1293 | #: plugins/instances/init.php:251 | |
1294 | #: plugins/instances/init.php:440 | |
1295 | msgid "Cancel" | |
1296 | msgstr "Atcelt" | |
1297 | ||
1298 | #: classes/handler/public.php:424 | |
1299 | #: plugins/bookmarklets/init.php:38 | |
1300 | msgid "Share with Tiny Tiny RSS" | |
1301 | msgstr "Kopīgot ar Tiny Tiny RSS" | |
1302 | ||
1303 | #: classes/handler/public.php:432 | |
1304 | msgid "Title:" | |
1305 | msgstr "Virsraksts:" | |
1306 | ||
1307 | #: classes/handler/public.php:434 | |
1308 | #: classes/pref/feeds.php:538 | |
1309 | #: classes/pref/feeds.php:769 | |
1310 | #: plugins/instances/init.php:215 | |
1311 | #: plugins/instances/init.php:405 | |
1312 | msgid "URL:" | |
1313 | msgstr "URL:" | |
1314 | ||
1315 | #: classes/handler/public.php:436 | |
1316 | msgid "Content:" | |
1317 | msgstr "Saturs:" | |
1318 | ||
1319 | #: classes/handler/public.php:438 | |
1320 | msgid "Labels:" | |
1321 | msgstr "Etiķetes:" | |
1322 | ||
1323 | #: classes/handler/public.php:457 | |
1324 | msgid "Shared article will appear in the Published feed." | |
1325 | msgstr "Kopīgotais raksts parādīsies Publicēts barotnē" | |
1326 | ||
1327 | #: classes/handler/public.php:459 | |
1328 | msgid "Share" | |
1329 | msgstr "Kopīgot" | |
1330 | ||
1331 | #: classes/handler/public.php:481 | |
1332 | msgid "Not logged in" | |
1333 | msgstr "Nav pieteicies" | |
1334 | ||
1335 | #: classes/handler/public.php:548 | |
1336 | msgid "Incorrect username or password" | |
1337 | msgstr "Nepareizs lietotāja vārds vai parole" | |
1338 | ||
1339 | #: classes/handler/public.php:584 | |
1340 | #: classes/handler/public.php:681 | |
1341 | #, php-format | |
1342 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
1343 | msgstr "Jau ir pasūtījis <b>%s</b>." | |
1344 | ||
1345 | #: classes/handler/public.php:587 | |
1346 | #: classes/handler/public.php:672 | |
1347 | #, php-format | |
1348 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
1349 | msgstr "Pasūtījis <b>%s</b>." | |
1350 | ||
1351 | #: classes/handler/public.php:590 | |
1352 | #: classes/handler/public.php:675 | |
1353 | #, php-format | |
1354 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>." | |
1355 | msgstr "Neizdevās pasūtīt <b>%s</b>." | |
1356 | ||
1357 | #: classes/handler/public.php:593 | |
1358 | #: classes/handler/public.php:678 | |
1359 | #, php-format | |
1360 | msgid "No feeds found in <b>%s</b>." | |
1361 | msgstr "<b>%s</b> barotne netika atrasta." | |
1362 | ||
1363 | #: classes/handler/public.php:596 | |
1364 | #: classes/handler/public.php:684 | |
1365 | msgid "Multiple feed URLs found." | |
1366 | msgstr "Atradu vairākus barotņu URLus." | |
1367 | ||
1368 | #: classes/handler/public.php:600 | |
1369 | #: classes/handler/public.php:689 | |
1370 | #, php-format | |
1371 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL." | |
1372 | msgstr "Neizdevās pasūtīt <b>%s</b>.<br>Nevarēju lejuplādēt barotnes URL." | |
1373 | ||
1374 | #: classes/handler/public.php:618 | |
1375 | #: classes/handler/public.php:707 | |
1376 | msgid "Subscribe to selected feed" | |
1377 | msgstr "Pasūtīt norādīto barotni" | |
1378 | ||
1379 | #: classes/handler/public.php:643 | |
1380 | #: classes/handler/public.php:731 | |
1381 | msgid "Edit subscription options" | |
1382 | msgstr "Rediģēt barotnes iestatījumus" | |
1383 | ||
1384 | #: classes/handler/public.php:758 | |
1385 | #, fuzzy | |
1386 | msgid "Password recovery" | |
1387 | msgstr "Parole" | |
1388 | ||
1389 | #: classes/handler/public.php:764 | |
1390 | msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address." | |
1391 | msgstr "" | |
1392 | ||
1393 | #: classes/handler/public.php:786 | |
1394 | #: classes/pref/users.php:360 | |
1395 | msgid "Reset password" | |
1396 | msgstr "Atstatīt paroli" | |
1397 | ||
1398 | #: classes/handler/public.php:796 | |
1399 | msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." | |
1400 | msgstr "" | |
1401 | ||
1402 | #: classes/handler/public.php:800 | |
1403 | #: classes/handler/public.php:826 | |
1404 | #: plugins/digest/digest_body.php:69 | |
1405 | #, fuzzy | |
1406 | msgid "Go back" | |
1407 | msgstr "Pārvietot atpakaļ" | |
1408 | ||
1409 | #: classes/handler/public.php:822 | |
1410 | msgid "Sorry, login and email combination not found." | |
1411 | msgstr "" | |
1412 | ||
1413 | #: classes/dlg.php:16 | |
1414 | msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." | |
1415 | msgstr "Ja esat importējis etiķetus vai filtrus, iespējams, ka jums nepieciešams pārlādēt iestatījumus, lai redzētu jaunos datus." | |
1416 | ||
1417 | #: classes/dlg.php:48 | |
1418 | msgid "Your Public OPML URL is:" | |
1419 | msgstr "Jūsu publiskais OPML URL ir:" | |
1420 | ||
1421 | #: classes/dlg.php:57 | |
1422 | #: classes/dlg.php:214 | |
1423 | msgid "Generate new URL" | |
1424 | msgstr "Izveidot jaunu URL" | |
1425 | ||
1426 | #: classes/dlg.php:71 | |
1427 | msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." | |
1428 | msgstr "Atjaunošanas process iestatījumos ir iespējots, bet tas nedarbojas, tāpēc barotnes neatjaunojas. Lūdzu palaidiet atjaunošanas procesu vai arī sazinieties ar servera īpašnieku." | |
1429 | ||
1430 | #: classes/dlg.php:75 | |
1431 | #: classes/dlg.php:84 | |
1432 | msgid "Last update:" | |
1433 | msgstr "Pēdējais atjaunojums:" | |
1434 | ||
1435 | #: classes/dlg.php:80 | |
1436 | msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." | |
1437 | msgstr "Atjaunošanas process aizņem pārāk ilgu laiku. Iespējams, ka tas ir tāpēc, ka process ir \"uzkāries\". Lūdzu pārbaudiet atjaunošanas procesu vai arī sazinieties ar servera īpašnieku." | |
1438 | ||
1439 | #: classes/dlg.php:166 | |
1440 | msgid "Match:" | |
1441 | msgstr "Atbilstība:" | |
1442 | ||
1443 | #: classes/dlg.php:168 | |
1444 | msgid "Any" | |
1445 | msgstr "Jebkurš" | |
1446 | ||
1447 | #: classes/dlg.php:171 | |
1448 | msgid "All tags." | |
1449 | msgstr "Visas iezīmes." | |
1450 | ||
1451 | #: classes/dlg.php:173 | |
1452 | msgid "Which Tags?" | |
1453 | msgstr "Kuras iezīmes?" | |
1454 | ||
1455 | #: classes/dlg.php:186 | |
1456 | msgid "Display entries" | |
1457 | msgstr "Rādīt ierakstus" | |
1458 | ||
1459 | #: classes/dlg.php:205 | |
1460 | msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" | |
1461 | msgstr "Jūs varat skatīt so baronti kā RSS ar sekojošu URL:" | |
1462 | ||
1463 | #: classes/dlg.php:233 | |
1464 | #: plugins/updater/init.php:327 | |
1465 | #, php-format | |
1466 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." | |
1467 | msgstr "Ir pieejama jauna Tiny Tiny RSS versija (%s)." | |
1468 | ||
1469 | #: classes/dlg.php:241 | |
1470 | msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" | |
1471 | msgstr "Jūs varat veikt atjaunojumus, izmantojot iestatījumos norādīto atjaunošanas procesu, vai arī atverot update.php lapu" | |
1472 | ||
1473 | #: classes/dlg.php:245 | |
1474 | #: plugins/updater/init.php:331 | |
1475 | msgid "See the release notes" | |
1476 | msgstr "" | |
1477 | ||
1478 | #: classes/dlg.php:247 | |
1479 | msgid "Download" | |
1480 | msgstr "Lejuplādēt" | |
1481 | ||
1482 | #: classes/dlg.php:255 | |
1483 | msgid "Error receiving version information or no new version available." | |
1484 | msgstr "" | |
1485 | ||
1486 | #: classes/feeds.php:68 | |
1487 | msgid "Visit the website" | |
1488 | msgstr "Apmeklēt vietni" | |
1489 | ||
1490 | #: classes/feeds.php:83 | |
1491 | msgid "View as RSS feed" | |
1492 | msgstr "Skatīt RSS barotni" | |
1493 | ||
1494 | #: classes/feeds.php:84 | |
1495 | #: classes/feeds.php:138 | |
1496 | #: classes/pref/feeds.php:1440 | |
1497 | msgid "View as RSS" | |
1498 | msgstr "Skatīt kā RSS" | |
1499 | ||
1500 | #: classes/feeds.php:91 | |
1501 | msgid "Select:" | |
1502 | msgstr "Iezīmēt:" | |
1503 | ||
1504 | #: classes/feeds.php:92 | |
1505 | #: classes/pref/users.php:345 | |
1506 | #: classes/pref/labels.php:275 | |
1507 | #: classes/pref/filters.php:282 | |
1508 | #: classes/pref/filters.php:330 | |
1509 | #: classes/pref/filters.php:648 | |
1510 | #: classes/pref/filters.php:737 | |
1511 | #: classes/pref/filters.php:764 | |
1512 | #: classes/pref/prefs.php:908 | |
1513 | #: classes/pref/feeds.php:1266 | |
1514 | #: classes/pref/feeds.php:1536 | |
1515 | #: classes/pref/feeds.php:1606 | |
1516 | #: plugins/instances/init.php:290 | |
1517 | msgid "All" | |
1518 | msgstr "Visus" | |
1519 | ||
1520 | #: classes/feeds.php:94 | |
1521 | msgid "Invert" | |
1522 | msgstr "Apgriezt" | |
1523 | ||
1524 | #: classes/feeds.php:95 | |
1525 | #: classes/pref/users.php:347 | |
1526 | #: classes/pref/labels.php:277 | |
1527 | #: classes/pref/filters.php:284 | |
1528 | #: classes/pref/filters.php:332 | |
1529 | #: classes/pref/filters.php:650 | |
1530 | #: classes/pref/filters.php:739 | |
1531 | #: classes/pref/filters.php:766 | |
1532 | #: classes/pref/prefs.php:910 | |
1533 | #: classes/pref/feeds.php:1268 | |
1534 | #: classes/pref/feeds.php:1538 | |
1535 | #: classes/pref/feeds.php:1608 | |
1536 | #: plugins/instances/init.php:292 | |
1537 | msgid "None" | |
1538 | msgstr "Nevienu" | |
1539 | ||
1540 | #: classes/feeds.php:101 | |
1541 | #, fuzzy | |
1542 | msgid "More..." | |
1543 | msgstr "Papildu iespējas..." | |
1544 | ||
1545 | #: classes/feeds.php:103 | |
1546 | msgid "Selection toggle:" | |
1547 | msgstr "Izvēles pārslēgšana:" | |
1548 | ||
1549 | #: classes/feeds.php:109 | |
1550 | msgid "Selection:" | |
1551 | msgstr "Izvēle:" | |
1552 | ||
1553 | #: classes/feeds.php:112 | |
1554 | msgid "Set score" | |
1555 | msgstr "Iestatīr vērtējumu" | |
1556 | ||
1557 | #: classes/feeds.php:115 | |
1558 | msgid "Archive" | |
1559 | msgstr "Arhivēt" | |
1560 | ||
1561 | #: classes/feeds.php:117 | |
1562 | msgid "Move back" | |
1563 | msgstr "Pārvietot atpakaļ" | |
1564 | ||
1565 | #: classes/feeds.php:118 | |
1566 | #: classes/pref/filters.php:291 | |
1567 | #: classes/pref/filters.php:339 | |
1568 | #: classes/pref/filters.php:746 | |
1569 | #: classes/pref/filters.php:773 | |
1570 | msgid "Delete" | |
1571 | msgstr "Dzēst" | |
1572 | ||
1573 | #: classes/feeds.php:125 | |
1574 | #: classes/feeds.php:130 | |
1575 | #: plugins/mailto/init.php:28 | |
1576 | #: plugins/mail/init.php:28 | |
1577 | msgid "Forward by email" | |
1578 | msgstr "Pārsūtīt e-pastā" | |
1579 | ||
1580 | #: classes/feeds.php:134 | |
1581 | msgid "Feed:" | |
1582 | msgstr "Barotne:" | |
1583 | ||
1584 | #: classes/feeds.php:205 | |
1585 | #: classes/feeds.php:831 | |
1586 | msgid "Feed not found." | |
1587 | msgstr "Barotne netika atrasta." | |
1588 | ||
1589 | #: classes/feeds.php:388 | |
1590 | #, fuzzy, php-format | |
1591 | msgid "Imported at %s" | |
1592 | msgstr "Imports" | |
1593 | ||
1594 | #: classes/feeds.php:535 | |
1595 | msgid "mark as read" | |
1596 | msgstr "iezīmēt kā lasītu" | |
1597 | ||
1598 | #: classes/feeds.php:586 | |
1599 | #, fuzzy | |
1600 | msgid "Collapse article" | |
1601 | msgstr "Aizvērt rakstu" | |
1602 | ||
1603 | #: classes/feeds.php:732 | |
1604 | msgid "No unread articles found to display." | |
1605 | msgstr "Nav neizlasītu rakstu, ko rādīt." | |
1606 | ||
1607 | #: classes/feeds.php:735 | |
1608 | msgid "No updated articles found to display." | |
1609 | msgstr "Nav atjaunotu rakstu, ko rādīt." | |
1610 | ||
1611 | #: classes/feeds.php:738 | |
1612 | msgid "No starred articles found to display." | |
1613 | msgstr "Nav zvaigžņotu rakstu, ko rādīt." | |
1614 | ||
1615 | #: classes/feeds.php:742 | |
1616 | msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter." | |
1617 | msgstr "Netika atrasti parādāmi raksti. Jūs varat pievienot rakstus etiķetēm manuāli (skatiet darbību izvēlni), vai arī ar filtru." | |
1618 | ||
1619 | #: classes/feeds.php:744 | |
1620 | msgid "No articles found to display." | |
1621 | msgstr "Netika atrasti raksti, ko rādīt." | |
1622 | ||
1623 | #: classes/feeds.php:759 | |
1624 | #: classes/feeds.php:923 | |
1625 | #, php-format | |
1626 | msgid "Feeds last updated at %s" | |
1627 | msgstr "Barotnes pēdējo reizi atjaunotas %s." | |
1628 | ||
1629 | #: classes/feeds.php:769 | |
1630 | #: classes/feeds.php:933 | |
1631 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
1632 | msgstr "Dažas barotnes ir atjaunotas ar kļūdām (klikšķiniet lai skatītu vairāk)" | |
1633 | ||
1634 | #: classes/feeds.php:913 | |
1635 | msgid "No feed selected." | |
1636 | msgstr "Nav izvēlēta barotne." | |
1637 | ||
1638 | #: classes/feeds.php:966 | |
1639 | #: classes/feeds.php:974 | |
1640 | msgid "Feed or site URL" | |
1641 | msgstr "Barotnes vai vietnes URL" | |
1642 | ||
1643 | #: classes/feeds.php:980 | |
1644 | #: classes/pref/feeds.php:560 | |
1645 | #: classes/pref/feeds.php:782 | |
1646 | #: classes/pref/feeds.php:1761 | |
1647 | msgid "Place in category:" | |
1648 | msgstr "Ievietot kategorijā:" | |
1649 | ||
1650 | #: classes/feeds.php:988 | |
1651 | msgid "Available feeds" | |
1652 | msgstr "Pieejamās barotnes" | |
1653 | ||
1654 | #: classes/feeds.php:1000 | |
1655 | #: classes/pref/users.php:139 | |
1656 | #: classes/pref/feeds.php:590 | |
1657 | #: classes/pref/feeds.php:818 | |
1658 | msgid "Authentication" | |
1659 | msgstr "Autentifikācija" | |
1660 | ||
1661 | #: classes/feeds.php:1004 | |
1662 | #: classes/pref/users.php:402 | |
1663 | #: classes/pref/feeds.php:596 | |
1664 | #: classes/pref/feeds.php:822 | |
1665 | #: classes/pref/feeds.php:1775 | |
1666 | msgid "Login" | |
1667 | msgstr "Pieteikšanās" | |
1668 | ||
1669 | #: classes/feeds.php:1007 | |
1670 | #: classes/pref/prefs.php:202 | |
1671 | #: classes/pref/feeds.php:602 | |
1672 | #: classes/pref/feeds.php:828 | |
1673 | #: classes/pref/feeds.php:1778 | |
1674 | msgid "Password" | |
1675 | msgstr "Parole" | |
1676 | ||
1677 | #: classes/feeds.php:1017 | |
1678 | msgid "This feed requires authentication." | |
1679 | msgstr "Šim laukam ir nepieciešams autentificēties." | |
1680 | ||
1681 | #: classes/feeds.php:1022 | |
1682 | #: classes/feeds.php:1078 | |
1683 | #: classes/pref/feeds.php:1796 | |
1684 | msgid "Subscribe" | |
1685 | msgstr "Pasūtīt" | |
1686 | ||
1687 | #: classes/feeds.php:1025 | |
1688 | msgid "More feeds" | |
1689 | msgstr "Vairāk barotnes" | |
1690 | ||
1691 | #: classes/feeds.php:1048 | |
1692 | #: classes/feeds.php:1139 | |
1693 | #: classes/pref/users.php:332 | |
1694 | #: classes/pref/filters.php:641 | |
1695 | #: classes/pref/feeds.php:1259 | |
1696 | #: js/tt-rss.js:170 | |
1697 | msgid "Search" | |
1698 | msgstr "Meklēt" | |
1699 | ||
1700 | #: classes/feeds.php:1052 | |
1701 | msgid "Popular feeds" | |
1702 | msgstr "Populārās barotnes" | |
1703 | ||
1704 | #: classes/feeds.php:1053 | |
1705 | msgid "Feed archive" | |
1706 | msgstr "Barotņu arhīvs" | |
1707 | ||
1708 | #: classes/feeds.php:1056 | |
1709 | msgid "limit:" | |
1710 | msgstr "ierobežojumi:" | |
1711 | ||
1712 | #: classes/feeds.php:1079 | |
1713 | #: classes/pref/users.php:358 | |
1714 | #: classes/pref/labels.php:284 | |
1715 | #: classes/pref/filters.php:398 | |
1716 | #: classes/pref/filters.php:667 | |
1717 | #: classes/pref/feeds.php:707 | |
1718 | #: plugins/instances/init.php:297 | |
1719 | msgid "Remove" | |
1720 | msgstr "Novākt" | |
1721 | ||
1722 | #: classes/feeds.php:1090 | |
1723 | msgid "Look for" | |
1724 | msgstr "Meklēt" | |
1725 | ||
1726 | #: classes/feeds.php:1098 | |
1727 | msgid "Limit search to:" | |
1728 | msgstr "Ierobežot meklēšanu:" | |
1729 | ||
1730 | #: classes/feeds.php:1114 | |
1731 | msgid "This feed" | |
1732 | msgstr "Šajā barotnē" | |
1733 | ||
1734 | #: classes/backend.php:33 | |
1735 | msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." | |
1736 | msgstr "Citi saskarnes padomi ir pieejami Tiny Tiny RSS viki vietnē." | |
1737 | ||
1738 | #: classes/backend.php:38 | |
1739 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
1740 | msgstr "Īsinājumtaustiņi" | |
1741 | ||
1742 | #: classes/backend.php:61 | |
1743 | msgid "Shift" | |
1744 | msgstr "" | |
1745 | ||
1746 | #: classes/backend.php:64 | |
1747 | msgid "Ctrl" | |
1748 | msgstr "" | |
1749 | ||
1750 | #: classes/backend.php:99 | |
1751 | msgid "Help topic not found." | |
1752 | msgstr "Palīdzības tēma netika atrasta." | |
1753 | ||
1754 | #: classes/opml.php:28 | |
1755 | #: classes/opml.php:33 | |
1756 | msgid "OPML Utility" | |
1757 | msgstr "OPML rīks" | |
1758 | ||
1759 | #: classes/opml.php:37 | |
1760 | msgid "Importing OPML..." | |
1761 | msgstr "Importē OPML..." | |
1762 | ||
1763 | #: classes/opml.php:41 | |
1764 | msgid "Return to preferences" | |
1765 | msgstr "Atgriezties uz iestatījumiem" | |
1766 | ||
1767 | #: classes/opml.php:270 | |
1768 | #, php-format | |
1769 | msgid "Adding feed: %s" | |
1770 | msgstr "Pievieno barotni: %s" | |
1771 | ||
1772 | #: classes/opml.php:281 | |
1773 | #, php-format | |
1774 | msgid "Duplicate feed: %s" | |
1775 | msgstr "Dublēta barotne: %s" | |
1776 | ||
1777 | #: classes/opml.php:295 | |
1778 | #, php-format | |
1779 | msgid "Adding label %s" | |
1780 | msgstr "Pievieno etiķeti %s" | |
1781 | ||
1782 | #: classes/opml.php:298 | |
1783 | #, php-format | |
1784 | msgid "Duplicate label: %s" | |
1785 | msgstr "Dublēta etiķete: %s" | |
1786 | ||
1787 | #: classes/opml.php:310 | |
1788 | #, php-format | |
1789 | msgid "Setting preference key %s to %s" | |
1790 | msgstr "Saglabā iestatījumu atslēgu %s līdz %s" | |
1791 | ||
1792 | #: classes/opml.php:339 | |
1793 | msgid "Adding filter..." | |
1794 | msgstr "Pievieno filtru..." | |
1795 | ||
1796 | #: classes/opml.php:416 | |
1797 | #, php-format | |
1798 | msgid "Processing category: %s" | |
1799 | msgstr "Apstrādā kategoriju: %s" | |
1800 | ||
1801 | #: classes/opml.php:468 | |
1802 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
1803 | msgstr "Kļūda: lūdzu augšuplādējiet OPML failu." | |
1804 | ||
1805 | #: classes/opml.php:475 | |
1806 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:161 | |
1807 | msgid "Error while parsing document." | |
1808 | msgstr "Dokumenta apstrādes kļūda." | |
1809 | ||
1810 | #: classes/pref/users.php:6 | |
1811 | #: plugins/instances/init.php:157 | |
1812 | msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
1813 | msgstr "Jums nav pietiekamas pieejas tiesības, lai atvērtu šo cilni." | |
1814 | ||
1815 | #: classes/pref/users.php:34 | |
1816 | msgid "User not found" | |
1817 | msgstr "Lietotājs netika atrasts" | |
1818 | ||
1819 | #: classes/pref/users.php:53 | |
1820 | #: classes/pref/users.php:404 | |
1821 | msgid "Registered" | |
1822 | msgstr "Reģistrēts" | |
1823 | ||
1824 | #: classes/pref/users.php:54 | |
1825 | msgid "Last logged in" | |
1826 | msgstr "Pēdējo reizi pieteicies" | |
1827 | ||
1828 | #: classes/pref/users.php:61 | |
1829 | msgid "Subscribed feeds count" | |
1830 | msgstr "Pasūtīto barotņu skaits" | |
1831 | ||
1832 | #: classes/pref/users.php:65 | |
1833 | msgid "Subscribed feeds" | |
1834 | msgstr "Pasūtītās barotnes" | |
1835 | ||
1836 | #: classes/pref/users.php:142 | |
1837 | msgid "Access level: " | |
1838 | msgstr "Pieejas līmenis:" | |
1839 | ||
1840 | #: classes/pref/users.php:155 | |
1841 | msgid "Change password to" | |
1842 | msgstr "Nomainīt paroli uz" | |
1843 | ||
1844 | #: classes/pref/users.php:161 | |
1845 | #: classes/pref/feeds.php:610 | |
1846 | #: classes/pref/feeds.php:834 | |
1847 | msgid "Options" | |
1848 | msgstr "Iespējas" | |
1849 | ||
1850 | #: classes/pref/users.php:164 | |
1851 | msgid "E-mail: " | |
1852 | msgstr "E-pasts:" | |
1853 | ||
1854 | #: classes/pref/users.php:240 | |
1855 | #, php-format | |
1856 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
1857 | msgstr "Pievienoja lietotāju <b>%s</b> ar paroli <b>%s</b>" | |
1858 | ||
1859 | #: classes/pref/users.php:247 | |
1860 | #, php-format | |
1861 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
1862 | msgstr "Neizdevās izveidot lietotāju <b>%s</b>" | |
1863 | ||
1864 | #: classes/pref/users.php:251 | |
1865 | #, php-format | |
1866 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
1867 | msgstr "Lietotājs <b>%s</b> jau pastāv." | |
1868 | ||
1869 | #: classes/pref/users.php:273 | |
1870 | #, fuzzy, php-format | |
1871 | msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1872 | msgstr "" | |
1873 | "Nomainīja lietotāja <b>%s</b> paroli\n" | |
1874 | "\t\t\t\t uz <b>%s</b>" | |
1875 | ||
1876 | #: classes/pref/users.php:275 | |
1877 | #, fuzzy, php-format | |
1878 | msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1879 | msgstr "" | |
1880 | "Nomainīja lietotāja <b>%s</b> paroli\n" | |
1881 | "\t\t\t\t uz <b>%s</b>" | |
1882 | ||
1883 | #: classes/pref/users.php:299 | |
1884 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
1885 | msgstr "[tt-rss] paroles maiņas paziņojums" | |
1886 | ||
1887 | #: classes/pref/users.php:342 | |
1888 | #: classes/pref/labels.php:272 | |
1889 | #: classes/pref/filters.php:279 | |
1890 | #: classes/pref/filters.php:327 | |
1891 | #: classes/pref/filters.php:645 | |
1892 | #: classes/pref/filters.php:734 | |
1893 | #: classes/pref/filters.php:761 | |
1894 | #: classes/pref/prefs.php:905 | |
1895 | #: classes/pref/feeds.php:1263 | |
1896 | #: classes/pref/feeds.php:1533 | |
1897 | #: classes/pref/feeds.php:1603 | |
1898 | #: plugins/instances/init.php:287 | |
1899 | msgid "Select" | |
1900 | msgstr "Iezīmēt" | |
1901 | ||
1902 | #: classes/pref/users.php:350 | |
1903 | msgid "Create user" | |
1904 | msgstr "Izveidot lietotāju" | |
1905 | ||
1906 | #: classes/pref/users.php:354 | |
1907 | msgid "Details" | |
1908 | msgstr "Detaļas" | |
1909 | ||
1910 | #: classes/pref/users.php:356 | |
1911 | #: classes/pref/filters.php:660 | |
1912 | #: plugins/instances/init.php:296 | |
1913 | msgid "Edit" | |
1914 | msgstr "Rediģēt" | |
1915 | ||
1916 | #: classes/pref/users.php:403 | |
1917 | msgid "Access Level" | |
1918 | msgstr "Pieejas līmenis" | |
1919 | ||
1920 | #: classes/pref/users.php:405 | |
1921 | msgid "Last login" | |
1922 | msgstr "Pēdējā pieteikšanās" | |
1923 | ||
1924 | #: classes/pref/users.php:426 | |
1925 | #: plugins/instances/init.php:337 | |
1926 | msgid "Click to edit" | |
1927 | msgstr "Klikšķiniet, lai rediģētu" | |
1928 | ||
1929 | #: classes/pref/users.php:446 | |
1930 | msgid "No users defined." | |
1931 | msgstr "Nav definēti lietotāji." | |
1932 | ||
1933 | #: classes/pref/users.php:448 | |
1934 | msgid "No matching users found." | |
1935 | msgstr "Neatradu atbilstošus lietotājus." | |
1936 | ||
1937 | #: classes/pref/labels.php:22 | |
1938 | #: classes/pref/filters.php:268 | |
1939 | #: classes/pref/filters.php:725 | |
1940 | msgid "Caption" | |
1941 | msgstr "Uzraksts" | |
1942 | ||
1943 | #: classes/pref/labels.php:37 | |
1944 | msgid "Colors" | |
1945 | msgstr "Krāsas" | |
1946 | ||
1947 | #: classes/pref/labels.php:42 | |
1948 | msgid "Foreground:" | |
1949 | msgstr "Pamats:" | |
1950 | ||
1951 | #: classes/pref/labels.php:42 | |
1952 | msgid "Background:" | |
1953 | msgstr "Virspuse:" | |
1954 | ||
1955 | #: classes/pref/labels.php:232 | |
1956 | #, php-format | |
1957 | msgid "Created label <b>%s</b>" | |
1958 | msgstr "Izveidoju etiķeti <b>%s</b>" | |
1959 | ||
1960 | #: classes/pref/labels.php:287 | |
1961 | msgid "Clear colors" | |
1962 | msgstr "Attīrīt krāsas" | |
1963 | ||
1964 | #: classes/pref/filters.php:96 | |
1965 | msgid "Articles matching this filter:" | |
1966 | msgstr "Raksti, kas atbilst šim filtram:" | |
1967 | ||
1968 | #: classes/pref/filters.php:133 | |
1969 | msgid "No recent articles matching this filter have been found." | |
1970 | msgstr "Neseni raksti ar šādiem atlases nosacījumiem netika atrasti" | |
1971 | ||
1972 | #: classes/pref/filters.php:137 | |
1973 | msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." | |
1974 | msgstr "" | |
1975 | ||
1976 | #: classes/pref/filters.php:274 | |
1977 | #: classes/pref/filters.php:729 | |
1978 | #: classes/pref/filters.php:844 | |
1979 | msgid "Match" | |
1980 | msgstr "Atbilstība" | |
1981 | ||
1982 | #: classes/pref/filters.php:288 | |
1983 | #: classes/pref/filters.php:336 | |
1984 | #: classes/pref/filters.php:743 | |
1985 | #: classes/pref/filters.php:770 | |
1986 | msgid "Add" | |
1987 | msgstr "Pievienot" | |
1988 | ||
1989 | #: classes/pref/filters.php:322 | |
1990 | #: classes/pref/filters.php:756 | |
1991 | msgid "Apply actions" | |
1992 | msgstr "Pielietot darbības" | |
1993 | ||
1994 | #: classes/pref/filters.php:372 | |
1995 | #: classes/pref/filters.php:785 | |
1996 | msgid "Enabled" | |
1997 | msgstr "Iespējots" | |
1998 | ||
1999 | #: classes/pref/filters.php:381 | |
2000 | #: classes/pref/filters.php:788 | |
2001 | msgid "Match any rule" | |
2002 | msgstr "Atbilst jebkuram likumam" | |
2003 | ||
2004 | #: classes/pref/filters.php:390 | |
2005 | #: classes/pref/filters.php:791 | |
2006 | #, fuzzy | |
2007 | msgid "Inverse matching" | |
2008 | msgstr "Apgriezt rakstu iezīmēšanu" | |
2009 | ||
2010 | #: classes/pref/filters.php:402 | |
2011 | #: classes/pref/filters.php:798 | |
2012 | msgid "Test" | |
2013 | msgstr "Pārbaudīt" | |
2014 | ||
2015 | #: classes/pref/filters.php:435 | |
2016 | #, fuzzy | |
2017 | msgid "(inverse)" | |
2018 | msgstr "Apgriezt" | |
2019 | ||
2020 | #: classes/pref/filters.php:434 | |
2021 | #, fuzzy, php-format | |
2022 | msgid "%s on %s in %s %s" | |
2023 | msgstr "%s kad %s kur %s" | |
2024 | ||
2025 | #: classes/pref/filters.php:657 | |
2026 | msgid "Combine" | |
2027 | msgstr "Apvienot" | |
2028 | ||
2029 | #: classes/pref/filters.php:663 | |
2030 | #: classes/pref/feeds.php:1279 | |
2031 | #: classes/pref/feeds.php:1293 | |
2032 | msgid "Reset sort order" | |
2033 | msgstr "Atstatīt kārtošanas secību" | |
2034 | ||
2035 | #: classes/pref/filters.php:671 | |
2036 | #: classes/pref/feeds.php:1318 | |
2037 | msgid "Rescore articles" | |
2038 | msgstr "Pārvērtēt rakstus" | |
2039 | ||
2040 | #: classes/pref/filters.php:801 | |
2041 | msgid "Create" | |
2042 | msgstr "Izveidot" | |
2043 | ||
2044 | #: classes/pref/filters.php:856 | |
2045 | msgid "Inverse regular expression matching" | |
2046 | msgstr "" | |
2047 | ||
2048 | #: classes/pref/filters.php:858 | |
2049 | msgid "on field" | |
2050 | msgstr "laukā" | |
2051 | ||
2052 | #: classes/pref/filters.php:864 | |
2053 | #: js/PrefFilterTree.js:45 | |
2054 | #: plugins/digest/digest.js:242 | |
2055 | msgid "in" | |
2056 | msgstr "kur" | |
2057 | ||
2058 | #: classes/pref/filters.php:877 | |
2059 | msgid "Save rule" | |
2060 | msgstr "Saglabāt likumu" | |
2061 | ||
2062 | #: classes/pref/filters.php:877 | |
2063 | #: js/functions.js:1063 | |
2064 | msgid "Add rule" | |
2065 | msgstr "Pievienot likumu" | |
2066 | ||
2067 | #: classes/pref/filters.php:900 | |
2068 | msgid "Perform Action" | |
2069 | msgstr "Pielietot darbību" | |
2070 | ||
2071 | #: classes/pref/filters.php:926 | |
2072 | msgid "with parameters:" | |
2073 | msgstr "ar parametriem:" | |
2074 | ||
2075 | #: classes/pref/filters.php:944 | |
2076 | msgid "Save action" | |
2077 | msgstr "Saglabāt darbību" | |
2078 | ||
2079 | #: classes/pref/filters.php:944 | |
2080 | #: js/functions.js:1089 | |
2081 | msgid "Add action" | |
2082 | msgstr "Pievienot darbību" | |
2083 | ||
2084 | #: classes/pref/filters.php:967 | |
2085 | #, fuzzy | |
2086 | msgid "[No caption]" | |
2087 | msgstr "Uzraksts" | |
2088 | ||
2089 | #: classes/pref/prefs.php:17 | |
2090 | msgid "Old password cannot be blank." | |
2091 | msgstr "Vecā parole nedrīkst būt tukša" | |
2092 | ||
2093 | #: classes/pref/prefs.php:22 | |
2094 | msgid "New password cannot be blank." | |
2095 | msgstr "Jaunā parole nedrīkst būt tukša" | |
2096 | ||
2097 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
2098 | msgid "Entered passwords do not match." | |
2099 | msgstr "Ievadītās paroles nav vienādas." | |
2100 | ||
2101 | #: classes/pref/prefs.php:37 | |
2102 | msgid "Function not supported by authentication module." | |
2103 | msgstr "Funkiju neatbalsta autentifikācijas modulis." | |
2104 | ||
2105 | #: classes/pref/prefs.php:69 | |
2106 | msgid "The configuration was saved." | |
2107 | msgstr "Iestatījumi ir saglabāti." | |
2108 | ||
2109 | #: classes/pref/prefs.php:83 | |
2110 | #, php-format | |
2111 | msgid "Unknown option: %s" | |
2112 | msgstr "Nezināma iespēja %s." | |
2113 | ||
2114 | #: classes/pref/prefs.php:97 | |
2115 | msgid "Your personal data has been saved." | |
2116 | msgstr "Jūsu personīgie dati ir saglabāti." | |
2117 | ||
2118 | #: classes/pref/prefs.php:137 | |
2119 | msgid "Personal data / Authentication" | |
2120 | msgstr "Personīgie dati/autentifikācija" | |
2121 | ||
2122 | #: classes/pref/prefs.php:157 | |
2123 | msgid "Personal data" | |
2124 | msgstr "Personīgie dati" | |
2125 | ||
2126 | #: classes/pref/prefs.php:167 | |
2127 | msgid "Full name" | |
2128 | msgstr "Vārds un uzvārds" | |
2129 | ||
2130 | #: classes/pref/prefs.php:171 | |
2131 | msgid "E-mail" | |
2132 | msgstr "E-pasts" | |
2133 | ||
2134 | #: classes/pref/prefs.php:177 | |
2135 | msgid "Access level" | |
2136 | msgstr "Pieejas līmenis" | |
2137 | ||
2138 | #: classes/pref/prefs.php:187 | |
2139 | msgid "Save data" | |
2140 | msgstr "Saglabāt datus" | |
2141 | ||
2142 | #: classes/pref/prefs.php:209 | |
2143 | msgid "Your password is at default value, please change it." | |
2144 | msgstr "Jums ir norādīta noklusētā parole, lūdzu nomainiet to." | |
2145 | ||
2146 | #: classes/pref/prefs.php:236 | |
2147 | msgid "Changing your current password will disable OTP." | |
2148 | msgstr "" | |
2149 | ||
2150 | #: classes/pref/prefs.php:241 | |
2151 | msgid "Old password" | |
2152 | msgstr "Vecā parole" | |
2153 | ||
2154 | #: classes/pref/prefs.php:244 | |
2155 | msgid "New password" | |
2156 | msgstr "Jaunā parole" | |
2157 | ||
2158 | #: classes/pref/prefs.php:249 | |
2159 | msgid "Confirm password" | |
2160 | msgstr "Apstipriniet paroli" | |
2161 | ||
2162 | #: classes/pref/prefs.php:259 | |
2163 | msgid "Change password" | |
2164 | msgstr "Nomainīt paroli" | |
2165 | ||
2166 | #: classes/pref/prefs.php:265 | |
2167 | msgid "One time passwords / Authenticator" | |
2168 | msgstr "Vienreizlietojamā parole/autentifikācija" | |
2169 | ||
2170 | #: classes/pref/prefs.php:269 | |
2171 | msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." | |
2172 | msgstr "" | |
2173 | ||
2174 | #: classes/pref/prefs.php:294 | |
2175 | #: classes/pref/prefs.php:345 | |
2176 | msgid "Enter your password" | |
2177 | msgstr "Ievadiet savu paroli" | |
2178 | ||
2179 | #: classes/pref/prefs.php:305 | |
2180 | msgid "Disable OTP" | |
2181 | msgstr "Atslēgt vienreizlietojamo paroli" | |
2182 | ||
2183 | #: classes/pref/prefs.php:311 | |
2184 | msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." | |
2185 | msgstr "Lai to lietotu, jums būs nepieciešams savietojams autentifikators. Jūsu paroles maiņa automātiski atslēgs vienreizlietojamo paroli." | |
2186 | ||
2187 | #: classes/pref/prefs.php:313 | |
2188 | msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" | |
2189 | msgstr "Ar autentifikācijas moduli noskenējiet sekojošo kodu:" | |
2190 | ||
2191 | #: classes/pref/prefs.php:354 | |
2192 | msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP" | |
2193 | msgstr "Esmu noskenējis šo kodu un vēlos iespējot vienreizlietojamo paroli" | |
2194 | ||
2195 | #: classes/pref/prefs.php:362 | |
2196 | msgid "Enable OTP" | |
2197 | msgstr "Iespējot vienreizlietojamo paroli" | |
2198 | ||
2199 | #: classes/pref/prefs.php:400 | |
2200 | msgid "Some preferences are only available in default profile." | |
2201 | msgstr "" | |
2202 | ||
2203 | #: classes/pref/prefs.php:491 | |
2204 | msgid "Customize" | |
2205 | msgstr "Pielāgot" | |
2206 | ||
2207 | #: classes/pref/prefs.php:558 | |
2208 | msgid "Register" | |
2209 | msgstr "Reģistrēt" | |
2210 | ||
2211 | #: classes/pref/prefs.php:562 | |
2212 | msgid "Clear" | |
2213 | msgstr "Attīrīt" | |
2214 | ||
2215 | #: classes/pref/prefs.php:568 | |
2216 | #, php-format | |
2217 | msgid "Current server time: %s (UTC)" | |
2218 | msgstr "Tekošā laika zona ir: %s (UTC)" | |
2219 | ||
2220 | #: classes/pref/prefs.php:601 | |
2221 | msgid "Save configuration" | |
2222 | msgstr "Saglabāt iestatījumus" | |
2223 | ||
2224 | #: classes/pref/prefs.php:604 | |
2225 | msgid "Manage profiles" | |
2226 | msgstr "Pārvaldīt profilus" | |
2227 | ||
2228 | #: classes/pref/prefs.php:607 | |
2229 | msgid "Reset to defaults" | |
2230 | msgstr "Atstatīt uz noklusētajiem" | |
2231 | ||
2232 | #: classes/pref/prefs.php:631 | |
2233 | #: classes/pref/prefs.php:633 | |
2234 | msgid "Plugins" | |
2235 | msgstr "" | |
2236 | ||
2237 | #: classes/pref/prefs.php:635 | |
2238 | msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." | |
2239 | msgstr "" | |
2240 | ||
2241 | #: classes/pref/prefs.php:637 | |
2242 | msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>." | |
2243 | msgstr "" | |
2244 | ||
2245 | #: classes/pref/prefs.php:663 | |
2246 | msgid "System plugins" | |
2247 | msgstr "" | |
2248 | ||
2249 | #: classes/pref/prefs.php:667 | |
2250 | #: classes/pref/prefs.php:721 | |
2251 | msgid "Plugin" | |
2252 | msgstr "" | |
2253 | ||
2254 | #: classes/pref/prefs.php:668 | |
2255 | #: classes/pref/prefs.php:722 | |
2256 | msgid "Description" | |
2257 | msgstr "" | |
2258 | ||
2259 | #: classes/pref/prefs.php:669 | |
2260 | #: classes/pref/prefs.php:723 | |
2261 | msgid "Version" | |
2262 | msgstr "" | |
2263 | ||
2264 | #: classes/pref/prefs.php:670 | |
2265 | #: classes/pref/prefs.php:724 | |
2266 | msgid "Author" | |
2267 | msgstr "" | |
2268 | ||
2269 | #: classes/pref/prefs.php:699 | |
2270 | #: classes/pref/prefs.php:756 | |
2271 | msgid "more info" | |
2272 | msgstr "" | |
2273 | ||
2274 | #: classes/pref/prefs.php:708 | |
2275 | #: classes/pref/prefs.php:765 | |
2276 | #, fuzzy | |
2277 | msgid "Clear data" | |
2278 | msgstr "Dzēst barotņu datus" | |
2279 | ||
2280 | #: classes/pref/prefs.php:717 | |
2281 | msgid "User plugins" | |
2282 | msgstr "" | |
2283 | ||
2284 | #: classes/pref/prefs.php:780 | |
2285 | #, fuzzy | |
2286 | msgid "Enable selected plugins" | |
2287 | msgstr "Iespējot barotņu kategorijas" | |
2288 | ||
2289 | #: classes/pref/prefs.php:835 | |
2290 | #: classes/pref/prefs.php:853 | |
2291 | msgid "Incorrect password" | |
2292 | msgstr "Nepareiza parole" | |
2293 | ||
2294 | #: classes/pref/prefs.php:879 | |
2295 | #, php-format | |
2296 | msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline." | |
2297 | msgstr "Jūs varat aizstāt krāsas, fontus un izklājumu, šobrīd izmantotā CSS vietā izmantojot savus pielāgojumus. Paraugu varat ņemt no <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">šī faila</a>." | |
2298 | ||
2299 | #: classes/pref/prefs.php:919 | |
2300 | msgid "Create profile" | |
2301 | msgstr "Izveidot profilu" | |
2302 | ||
2303 | #: classes/pref/prefs.php:942 | |
2304 | #: classes/pref/prefs.php:972 | |
2305 | msgid "(active)" | |
2306 | msgstr "(aktīvs)" | |
2307 | ||
2308 | #: classes/pref/prefs.php:1006 | |
2309 | msgid "Remove selected profiles" | |
2310 | msgstr "Dzēst iezīmētos profilus" | |
2311 | ||
2312 | #: classes/pref/prefs.php:1008 | |
2313 | msgid "Activate profile" | |
2314 | msgstr "Aktivizēt profilu" | |
2315 | ||
2316 | #: classes/pref/feeds.php:13 | |
2317 | msgid "Check to enable field" | |
2318 | msgstr "Iezīmējiet, lai iespējotu" | |
2319 | ||
2320 | #: classes/pref/feeds.php:527 | |
2321 | msgid "Feed Title" | |
2322 | msgstr "Barotnes virsraksts" | |
2323 | ||
2324 | #: classes/pref/feeds.php:568 | |
2325 | #: classes/pref/feeds.php:793 | |
2326 | msgid "Update" | |
2327 | msgstr "Atjaunot" | |
2328 | ||
2329 | #: classes/pref/feeds.php:583 | |
2330 | #: classes/pref/feeds.php:809 | |
2331 | msgid "Article purging:" | |
2332 | msgstr "Dzēšu rakstu:" | |
2333 | ||
2334 | #: classes/pref/feeds.php:606 | |
2335 | msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." | |
2336 | msgstr "<b>Ieteikums:</b> ja jūsu barotnei ir nepieciešama autentifikācija, jums ir jāievada pieteikšanās informācija. Vienīgais izņēmums ir Twitter barotnes." | |
2337 | ||
2338 | #: classes/pref/feeds.php:622 | |
2339 | #: classes/pref/feeds.php:838 | |
2340 | msgid "Hide from Popular feeds" | |
2341 | msgstr "Nerādīt populārajās barotnēs" | |
2342 | ||
2343 | #: classes/pref/feeds.php:634 | |
2344 | #: classes/pref/feeds.php:844 | |
2345 | msgid "Include in e-mail digest" | |
2346 | msgstr "Iekļaut e-pasta īssavilkumu" | |
2347 | ||
2348 | #: classes/pref/feeds.php:647 | |
2349 | #: classes/pref/feeds.php:850 | |
2350 | msgid "Always display image attachments" | |
2351 | msgstr "Vienmēr rādīt attēlu pielikumus" | |
2352 | ||
2353 | #: classes/pref/feeds.php:660 | |
2354 | #: classes/pref/feeds.php:858 | |
2355 | msgid "Do not embed images" | |
2356 | msgstr "" | |
2357 | ||
2358 | #: classes/pref/feeds.php:673 | |
2359 | #: classes/pref/feeds.php:866 | |
2360 | msgid "Cache images locally" | |
2361 | msgstr "Kešot attēlus lokāli" | |
2362 | ||
2363 | #: classes/pref/feeds.php:685 | |
2364 | #: classes/pref/feeds.php:872 | |
2365 | msgid "Mark updated articles as unread" | |
2366 | msgstr "Atzīmēt atjaunotos rakstus kā nelasītus" | |
2367 | ||
2368 | #: classes/pref/feeds.php:691 | |
2369 | msgid "Icon" | |
2370 | msgstr "Ikona" | |
2371 | ||
2372 | #: classes/pref/feeds.php:705 | |
2373 | msgid "Replace" | |
2374 | msgstr "Aizvietot" | |
2375 | ||
2376 | #: classes/pref/feeds.php:724 | |
2377 | msgid "Resubscribe to push updates" | |
2378 | msgstr "Pārpasūtīt atjaunojumu grūšanu" | |
2379 | ||
2380 | #: classes/pref/feeds.php:731 | |
2381 | msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." | |
2382 | msgstr "Atstata PubSubHubbub pasūtījumu statusu barotnēm ar iespējotu atjaunojumu grūšanu." | |
2383 | ||
2384 | #: classes/pref/feeds.php:1112 | |
2385 | #: classes/pref/feeds.php:1165 | |
2386 | msgid "All done." | |
2387 | msgstr "Viss izdarīts." | |
2388 | ||
2389 | #: classes/pref/feeds.php:1220 | |
2390 | msgid "Feeds with errors" | |
2391 | msgstr "Barotnes ar kļūdām" | |
2392 | ||
2393 | #: classes/pref/feeds.php:1240 | |
2394 | msgid "Inactive feeds" | |
2395 | msgstr "Neaktīvās barotnes" | |
2396 | ||
2397 | #: classes/pref/feeds.php:1277 | |
2398 | msgid "Edit selected feeds" | |
2399 | msgstr "Rediģēt izvēlētās barotnes" | |
2400 | ||
2401 | #: classes/pref/feeds.php:1281 | |
2402 | #: js/prefs.js:1770 | |
2403 | msgid "Batch subscribe" | |
2404 | msgstr "Pasūtījuma pakotne" | |
2405 | ||
2406 | #: classes/pref/feeds.php:1286 | |
2407 | msgid "Categories" | |
2408 | msgstr "Kategorijas" | |
2409 | ||
2410 | #: classes/pref/feeds.php:1289 | |
2411 | msgid "Add category" | |
2412 | msgstr "Pievienot kategoriju" | |
2413 | ||
2414 | #: classes/pref/feeds.php:1291 | |
2415 | msgid "(Un)hide empty categories" | |
2416 | msgstr "(Ne)slēpt tukšās kategorijas" | |
2417 | ||
2418 | #: classes/pref/feeds.php:1295 | |
2419 | msgid "Remove selected" | |
2420 | msgstr "Dzēst izvēlētās" | |
2421 | ||
2422 | #: classes/pref/feeds.php:1309 | |
2423 | msgid "More actions..." | |
2424 | msgstr "Papildu iespējas..." | |
2425 | ||
2426 | #: classes/pref/feeds.php:1313 | |
2427 | msgid "Manual purge" | |
2428 | msgstr "Manuāla dzēšana" | |
2429 | ||
2430 | #: classes/pref/feeds.php:1317 | |
2431 | msgid "Clear feed data" | |
2432 | msgstr "Dzēst barotņu datus" | |
2433 | ||
2434 | #: classes/pref/feeds.php:1368 | |
2435 | msgid "OPML" | |
2436 | msgstr "OPML" | |
2437 | ||
2438 | #: classes/pref/feeds.php:1370 | |
2439 | msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." | |
2440 | msgstr "Izmantojot OPML jūs varat eksportēt un importēt savas barotnes, filtrus, etiķetes un Tiny Tiny RSS iestatījumus." | |
2441 | ||
2442 | #: classes/pref/feeds.php:1372 | |
2443 | msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." | |
2444 | msgstr "Izmantojot OPML var migrēt tikai galvenos iestatījumus." | |
2445 | ||
2446 | #: classes/pref/feeds.php:1385 | |
2447 | msgid "Import my OPML" | |
2448 | msgstr "Importēt manu OPML" | |
2449 | ||
2450 | #: classes/pref/feeds.php:1389 | |
2451 | msgid "Filename:" | |
2452 | msgstr "Faila nosaukums:" | |
2453 | ||
2454 | #: classes/pref/feeds.php:1391 | |
2455 | msgid "Include settings" | |
2456 | msgstr "Iekļaut iestatījumus" | |
2457 | ||
2458 | #: classes/pref/feeds.php:1395 | |
2459 | msgid "Export OPML" | |
2460 | msgstr "Eksportēt OPML" | |
2461 | ||
2462 | #: classes/pref/feeds.php:1399 | |
2463 | msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." | |
2464 | msgstr "Jūsu OPML var publicēt un to var abonēt katrs, kas zin zemāk minēto saiti." | |
2465 | ||
2466 | #: classes/pref/feeds.php:1401 | |
2467 | msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." | |
2468 | msgstr "Publicētajā OPML nav iekļauti: jūsu Tiny Tiny RSS iestatījumi, barotnes, kurās nepieciešams autentificēties un arī barotnes, kas ir paslēptas no populārajām barotnēm." | |
2469 | ||
2470 | #: classes/pref/feeds.php:1403 | |
2471 | msgid "Public OPML URL" | |
2472 | msgstr "Publiskā OPML URL (adrese)" | |
2473 | ||
2474 | #: classes/pref/feeds.php:1404 | |
2475 | msgid "Display published OPML URL" | |
2476 | msgstr "Parādīt publicētā OPML URL" | |
2477 | ||
2478 | #: classes/pref/feeds.php:1414 | |
2479 | msgid "Firefox integration" | |
2480 | msgstr "Firefox integrācija" | |
2481 | ||
2482 | #: classes/pref/feeds.php:1416 | |
2483 | msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." | |
2484 | msgstr "Šo Tiny Tiny RSS vietni var izmantot kā Firefox Feed Reader, klikšķinot uz zemākās saites." | |
2485 | ||
2486 | #: classes/pref/feeds.php:1423 | |
2487 | msgid "Click here to register this site as a feed reader." | |
2488 | msgstr "Klikšķiniet šeit, lai reģistrētu šo vietni kā barotņu avotu." | |
2489 | ||
2490 | #: classes/pref/feeds.php:1431 | |
2491 | msgid "Published & shared articles / Generated feeds" | |
2492 | msgstr "Publicētie un kopīgotie raksti / sagatavotās barotnes" | |
2493 | ||
2494 | #: classes/pref/feeds.php:1433 | |
2495 | msgid "Published articles and generated feeds" | |
2496 | msgstr "Publicētie raksti un sagatavotās barotnes" | |
2497 | ||
2498 | #: classes/pref/feeds.php:1435 | |
2499 | msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." | |
2500 | msgstr "Publicētie raksti tiek eksportēti kā publiskas RSS barotnes un tās var izmantot katrs, kas zina zemāk minēto saiti." | |
2501 | ||
2502 | #: classes/pref/feeds.php:1441 | |
2503 | msgid "Display URL" | |
2504 | msgstr "Parādīt URL" | |
2505 | ||
2506 | #: classes/pref/feeds.php:1444 | |
2507 | msgid "Clear all generated URLs" | |
2508 | msgstr "Attīrīt visus ģenerētos URL" | |
2509 | ||
2510 | #: classes/pref/feeds.php:1446 | |
2511 | msgid "Articles shared by URL" | |
2512 | msgstr "Raksti, kas kopīgoti ar URL" | |
2513 | ||
2514 | #: classes/pref/feeds.php:1448 | |
2515 | msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." | |
2516 | msgstr "Jūs varat atcelt ar šo URL kopīgotos rakstus šeit." | |
2517 | ||
2518 | #: classes/pref/feeds.php:1451 | |
2519 | msgid "Unshare all articles" | |
2520 | msgstr "Atcelt visu rakstu kopīgošanu" | |
2521 | ||
2522 | #: classes/pref/feeds.php:1529 | |
2523 | msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" | |
2524 | msgstr "Šajās barotnēs nav bijis jauns saturs vairāk kā 3 mēnešus (sākot ar vecākajām):" | |
2525 | ||
2526 | #: classes/pref/feeds.php:1566 | |
2527 | #: classes/pref/feeds.php:1636 | |
2528 | msgid "Click to edit feed" | |
2529 | msgstr "Klikšķiniet, lai rediģētu" | |
2530 | ||
2531 | #: classes/pref/feeds.php:1584 | |
2532 | #: classes/pref/feeds.php:1656 | |
2533 | msgid "Unsubscribe from selected feeds" | |
2534 | msgstr "Atcelt izvēlēto barotņu pasūtīšanu" | |
2535 | ||
2536 | #: classes/pref/feeds.php:1595 | |
2537 | msgid "These feeds have not been updated because of errors:" | |
2538 | msgstr "Šīs barotnes netika atjaunotas sekojošu kļūdu dēļ:" | |
2539 | ||
2540 | #: classes/pref/feeds.php:1758 | |
2541 | msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" | |
2542 | msgstr "Pievienojiet vienu derīgu RSS barotni vienā rindā (barotnes netiek pārbaudītas)" | |
2543 | ||
2544 | #: classes/pref/feeds.php:1767 | |
2545 | msgid "Feeds to subscribe, One per line" | |
2546 | msgstr "Pasūtāmās barotnes, pa vienai katrā rindā" | |
2547 | ||
2548 | #: classes/pref/feeds.php:1789 | |
2549 | msgid "Feeds require authentication." | |
2550 | msgstr "Barotnēm nepieciešama autentifikācija" | |
2551 | ||
2552 | #: plugins/digest/digest_body.php:59 | |
2553 | #, fuzzy | |
2554 | msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings." | |
2555 | msgstr "" | |
2556 | "Jūsu pārlūkprogramma neatbalsta Javascript, kas ir nepieciešams\n" | |
2557 | "\t\t\tlai šī programma strādātu pareizi. Lūdzu pārbaudiet savas\n" | |
2558 | "\t\t\tpārlūkprogrammas iestatījumus." | |
2559 | ||
2560 | #: plugins/digest/digest_body.php:74 | |
2561 | msgid "Hello," | |
2562 | msgstr "Sveicināti," | |
2563 | ||
2564 | #: plugins/digest/digest_body.php:80 | |
2565 | msgid "Regular version" | |
2566 | msgstr "Regulārā versija" | |
2567 | ||
2568 | #: plugins/close_button/init.php:24 | |
2569 | msgid "Close article" | |
2570 | msgstr "Aizvērt rakstu" | |
2571 | ||
2572 | #: plugins/nsfw/init.php:32 | |
2573 | #: plugins/nsfw/init.php:43 | |
2574 | msgid "Not work safe (click to toggle)" | |
2575 | msgstr "" | |
2576 | ||
2577 | #: plugins/nsfw/init.php:53 | |
2578 | msgid "NSFW Plugin" | |
2579 | msgstr "" | |
2580 | ||
2581 | #: plugins/nsfw/init.php:80 | |
2582 | msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" | |
2583 | msgstr "" | |
2584 | ||
2585 | #: plugins/nsfw/init.php:101 | |
2586 | #, fuzzy | |
2587 | msgid "Configuration saved." | |
2588 | msgstr "Iestatījumi ir saglabāti." | |
2589 | ||
2590 | #: plugins/auth_internal/init.php:62 | |
2591 | msgid "Please enter your one time password:" | |
2592 | msgstr "Lūdzu ievadiet vienreizlietojamo paroli:" | |
2593 | ||
2594 | #: plugins/auth_internal/init.php:185 | |
2595 | msgid "Password has been changed." | |
2596 | msgstr "Parole ir nomainīta." | |
2597 | ||
2598 | #: plugins/auth_internal/init.php:187 | |
2599 | msgid "Old password is incorrect." | |
2600 | msgstr "Vecā parole nav pareiza." | |
2601 | ||
2602 | #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61 | |
2603 | #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137 | |
2604 | #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173 | |
2605 | #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200 | |
2606 | #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236 | |
2607 | #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373 | |
2608 | #: plugins/mobile/prefs.php:29 | |
2609 | msgid "Home" | |
2610 | msgstr "Mājas" | |
2611 | ||
2612 | #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409 | |
2613 | msgid "Nothing found (click to reload feed)." | |
2614 | msgstr "Nekas netika atrasts (klikšķiniet, lai pārlādētu barotni)." | |
2615 | ||
2616 | #: plugins/mobile/login_form.php:52 | |
2617 | msgid "Open regular version" | |
2618 | msgstr "Atvērt parasto versiju" | |
2619 | ||
2620 | #: plugins/mobile/prefs.php:34 | |
2621 | msgid "Enable categories" | |
2622 | msgstr "Iespējot kategorijas" | |
2623 | ||
2624 | #: plugins/mobile/prefs.php:35 | |
2625 | #: plugins/mobile/prefs.php:40 | |
2626 | #: plugins/mobile/prefs.php:46 | |
2627 | #: plugins/mobile/prefs.php:51 | |
2628 | #: plugins/mobile/prefs.php:56 | |
2629 | #: plugins/mobile/prefs.php:61 | |
2630 | msgid "ON" | |
2631 | msgstr "IESL." | |
2632 | ||
2633 | #: plugins/mobile/prefs.php:35 | |
2634 | #: plugins/mobile/prefs.php:40 | |
2635 | #: plugins/mobile/prefs.php:46 | |
2636 | #: plugins/mobile/prefs.php:51 | |
2637 | #: plugins/mobile/prefs.php:56 | |
2638 | #: plugins/mobile/prefs.php:61 | |
2639 | msgid "OFF" | |
2640 | msgstr "Izsl." | |
2641 | ||
2642 | #: plugins/mobile/prefs.php:39 | |
2643 | msgid "Browse categories like folders" | |
2644 | msgstr "Pārlūkt kategorijas kā mapes." | |
2645 | ||
2646 | #: plugins/mobile/prefs.php:45 | |
2647 | msgid "Show images in posts" | |
2648 | msgstr "Rādīt ziņās attēlus." | |
2649 | ||
2650 | #: plugins/mobile/prefs.php:50 | |
2651 | msgid "Hide read articles and feeds" | |
2652 | msgstr "Nerādīt lasītos rakstus barotnēs" | |
2653 | ||
2654 | #: plugins/mobile/prefs.php:55 | |
2655 | msgid "Sort feeds by unread count" | |
2656 | msgstr "Kārtot barotnes pēc nelasīto skaita" | |
2657 | ||
2658 | #: plugins/mailto/init.php:52 | |
2659 | #: plugins/mailto/init.php:58 | |
2660 | #: plugins/mail/init.php:71 | |
2661 | #: plugins/mail/init.php:77 | |
2662 | msgid "[Forwarded]" | |
2663 | msgstr "[Pārsūtīts]" | |
2664 | ||
2665 | #: plugins/mailto/init.php:52 | |
2666 | #: plugins/mail/init.php:71 | |
2667 | msgid "Multiple articles" | |
2668 | msgstr "Vairāki raksti" | |
2669 | ||
2670 | #: plugins/mailto/init.php:74 | |
2671 | msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" | |
2672 | msgstr "" | |
2673 | ||
2674 | #: plugins/mailto/init.php:78 | |
2675 | #, fuzzy | |
2676 | msgid "Forward selected article(s) by email." | |
2677 | msgstr "Pārsūtīt e-pastā" | |
2678 | ||
2679 | #: plugins/mailto/init.php:81 | |
2680 | msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." | |
2681 | msgstr "" | |
2682 | ||
2683 | #: plugins/mailto/init.php:86 | |
2684 | #, fuzzy | |
2685 | msgid "Close this dialog" | |
2686 | msgstr "Aizvērt šo logu" | |
2687 | ||
2688 | #: plugins/bookmarklets/init.php:22 | |
2689 | msgid "Bookmarklets" | |
2690 | msgstr "Grāmatzīmes" | |
2691 | ||
2692 | #: plugins/bookmarklets/init.php:24 | |
2693 | msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." | |
2694 | msgstr "Velciet zemāk minēto saiti uz jūsu pārlūkprogrammas rīku joslu, tad atveriet jūs interesējošo saiti un klikšķiniet uz tās, lai pasūtītu tās jaunumus" | |
2695 | ||
2696 | #: plugins/bookmarklets/init.php:28 | |
2697 | #, php-format | |
2698 | msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" | |
2699 | msgstr "Pasūtīt %s Tiny Tiny RSS?" | |
2700 | ||
2701 | #: plugins/bookmarklets/init.php:32 | |
2702 | msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" | |
2703 | msgstr "Pasūtīt Tiny Tiny RSS" | |
2704 | ||
2705 | #: plugins/bookmarklets/init.php:34 | |
2706 | msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" | |
2707 | msgstr "Izmantojiet grāmatzīmes lai publicētu izvēlētās lapas Tiny Tiny RSS" | |
2708 | ||
2709 | #: plugins/import_export/init.php:64 | |
2710 | msgid "Import and export" | |
2711 | msgstr "Imports un eksports" | |
2712 | ||
2713 | #: plugins/import_export/init.php:66 | |
2714 | msgid "Article archive" | |
2715 | msgstr "Raksta arhīvs" | |
2716 | ||
2717 | #: plugins/import_export/init.php:68 | |
2718 | msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances." | |
2719 | msgstr "Jūs varat eksportēt un importēt jūsu zvaigžņotos un arhivētos rakstus, lai saglabātu tos pārejot uz citu tt-rss instanci." | |
2720 | ||
2721 | #: plugins/import_export/init.php:71 | |
2722 | msgid "Export my data" | |
2723 | msgstr "Eksportēt manus datus" | |
2724 | ||
2725 | #: plugins/import_export/init.php:87 | |
2726 | msgid "Import" | |
2727 | msgstr "Imports" | |
2728 | ||
2729 | #: plugins/import_export/init.php:221 | |
2730 | msgid "Could not import: incorrect schema version." | |
2731 | msgstr "Neizdevās importēt: nepareiza shēmas versija." | |
2732 | ||
2733 | #: plugins/import_export/init.php:226 | |
2734 | msgid "Could not import: unrecognized document format." | |
2735 | msgstr "Neizdevās importēt: neatpazīts dokumenta formāts." | |
2736 | ||
2737 | #: plugins/import_export/init.php:385 | |
2738 | msgid "Finished: " | |
2739 | msgstr "" | |
2740 | ||
2741 | #: plugins/import_export/init.php:386 | |
2742 | #, fuzzy, php-format | |
2743 | msgid "%d article processed, " | |
2744 | msgid_plural "%d articles processed, " | |
2745 | msgstr[0] "Rediģēt raksta piezīmes" | |
2746 | msgstr[1] "Rediģēt raksta piezīmes" | |
2747 | ||
2748 | #: plugins/import_export/init.php:387 | |
2749 | #, php-format | |
2750 | msgid "%d imported, " | |
2751 | msgid_plural "%d imported, " | |
2752 | msgstr[0] "" | |
2753 | msgstr[1] "" | |
2754 | ||
2755 | #: plugins/import_export/init.php:388 | |
2756 | #, fuzzy, php-format | |
2757 | msgid "%d feed created." | |
2758 | msgid_plural "%d feeds created." | |
2759 | msgstr[0] "Nav izvēlēta barotne." | |
2760 | msgstr[1] "Nav izvēlēta barotne." | |
2761 | ||
2762 | #: plugins/import_export/init.php:393 | |
2763 | msgid "Could not load XML document." | |
2764 | msgstr "Neizdevās ielādēt XML dokumentu." | |
2765 | ||
2766 | #: plugins/import_export/init.php:405 | |
2767 | msgid "Prepare data" | |
2768 | msgstr "Sagatavo datus" | |
2769 | ||
2770 | #: plugins/import_export/init.php:426 | |
2771 | #, fuzzy, php-format | |
2772 | msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)" | |
2773 | msgstr "" | |
2774 | "Neizdevās augšuplādēt failu. Iespējams, jums ir jāpielāgo upload_max_filesize iestatījums\n" | |
2775 | "\t\t\t\tPHP.ini failā (tekošā vērtība = %s)" | |
2776 | ||
2777 | #: plugins/mail/init.php:92 | |
2778 | msgid "From:" | |
2779 | msgstr "No:" | |
2780 | ||
2781 | #: plugins/mail/init.php:101 | |
2782 | msgid "To:" | |
2783 | msgstr "Uz:" | |
2784 | ||
2785 | #: plugins/mail/init.php:114 | |
2786 | msgid "Subject:" | |
2787 | msgstr "Temats:" | |
2788 | ||
2789 | #: plugins/mail/init.php:130 | |
2790 | msgid "Send e-mail" | |
2791 | msgstr "Nosūtīt e-pastu" | |
2792 | ||
2793 | #: plugins/note/init.php:28 | |
2794 | #: plugins/note/note.js:11 | |
2795 | msgid "Edit article note" | |
2796 | msgstr "Rediģēt raksta piezīmes" | |
2797 | ||
2798 | #: plugins/example/init.php:39 | |
2799 | msgid "Example Pane" | |
2800 | msgstr "Piemēra panelis" | |
2801 | ||
2802 | #: plugins/example/init.php:70 | |
2803 | msgid "Sample value" | |
2804 | msgstr "Piemēra vērtība" | |
2805 | ||
2806 | #: plugins/example/init.php:76 | |
2807 | msgid "Set value" | |
2808 | msgstr "Iestatīt vērtību" | |
2809 | ||
2810 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:72 | |
2811 | msgid "No file uploaded." | |
2812 | msgstr "" | |
2813 | ||
2814 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:153 | |
2815 | #, php-format | |
2816 | msgid "All done. %d out of %d articles imported." | |
2817 | msgstr "" | |
2818 | ||
2819 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:157 | |
2820 | msgid "The document has incorrect format." | |
2821 | msgstr "" | |
2822 | ||
2823 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:326 | |
2824 | msgid "Import starred or shared items from Google Reader" | |
2825 | msgstr "" | |
2826 | ||
2827 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:330 | |
2828 | msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." | |
2829 | msgstr "" | |
2830 | ||
2831 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:344 | |
2832 | msgid "Import my Starred items" | |
2833 | msgstr "" | |
2834 | ||
2835 | #: plugins/instances/init.php:144 | |
2836 | msgid "Linked" | |
2837 | msgstr "Saistīts" | |
2838 | ||
2839 | #: plugins/instances/init.php:207 | |
2840 | #: plugins/instances/init.php:399 | |
2841 | msgid "Instance" | |
2842 | msgstr "Instance" | |
2843 | ||
2844 | #: plugins/instances/init.php:218 | |
2845 | #: plugins/instances/init.php:315 | |
2846 | #: plugins/instances/init.php:408 | |
2847 | msgid "Instance URL" | |
2848 | msgstr "Instances URL" | |
2849 | ||
2850 | #: plugins/instances/init.php:229 | |
2851 | #: plugins/instances/init.php:418 | |
2852 | msgid "Access key:" | |
2853 | msgstr "Pieejas atslēga:" | |
2854 | ||
2855 | #: plugins/instances/init.php:232 | |
2856 | #: plugins/instances/init.php:316 | |
2857 | #: plugins/instances/init.php:421 | |
2858 | msgid "Access key" | |
2859 | msgstr "Pieejas aslēga" | |
2860 | ||
2861 | #: plugins/instances/init.php:236 | |
2862 | #: plugins/instances/init.php:425 | |
2863 | msgid "Use one access key for both linked instances." | |
2864 | msgstr "Izmantot to pašu pieejas aslēgu abām saistītajām instancēm." | |
2865 | ||
2866 | #: plugins/instances/init.php:244 | |
2867 | #: plugins/instances/init.php:433 | |
2868 | msgid "Generate new key" | |
2869 | msgstr "Ģenerēt jaunu atslēgu" | |
2870 | ||
2871 | #: plugins/instances/init.php:295 | |
2872 | msgid "Link instance" | |
2873 | msgstr "Saites instance" | |
2874 | ||
2875 | #: plugins/instances/init.php:307 | |
2876 | msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" | |
2877 | msgstr "Jūs varat pievienot kopīgot populārās barotnes un pieslēgt tai citas Tiny Tiny RSS instances. Pievienoties šai Tiny Tiny RSS instancei var, izmantojot šo saiti:" | |
2878 | ||
2879 | #: plugins/instances/init.php:317 | |
2880 | msgid "Last connected" | |
2881 | msgstr "Pēdējo reizi pieteicies" | |
2882 | ||
2883 | #: plugins/instances/init.php:318 | |
2884 | msgid "Status" | |
2885 | msgstr "Statuss" | |
2886 | ||
2887 | #: plugins/instances/init.php:319 | |
2888 | msgid "Stored feeds" | |
2889 | msgstr "Saglabātās barotnes" | |
2890 | ||
2891 | #: plugins/instances/init.php:437 | |
2892 | msgid "Create link" | |
2893 | msgstr "Izveidot saiti" | |
2894 | ||
2895 | #: plugins/share/init.php:27 | |
2896 | msgid "Share by URL" | |
2897 | msgstr "Kopīgot ar URL" | |
2898 | ||
2899 | #: plugins/share/init.php:49 | |
2900 | msgid "You can share this article by the following unique URL:" | |
2901 | msgstr "Jūs varat kopīgot šo rakstu ar sekojošu unikālu URL:" | |
2902 | ||
2903 | #: plugins/updater/init.php:317 | |
2904 | #: plugins/updater/init.php:334 | |
2905 | #: plugins/updater/updater.js:10 | |
2906 | msgid "Update Tiny Tiny RSS" | |
2907 | msgstr "Atjaunot Tiny Tiny RSS" | |
2908 | ||
2909 | #: plugins/updater/init.php:337 | |
2910 | msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." | |
2911 | msgstr "Jūsu Tiny Tiny RSS ir aktuāls." | |
2912 | ||
2913 | #: plugins/updater/init.php:347 | |
2914 | msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing." | |
2915 | msgstr "Lūdzu neaizveriet logu līdz ir pabeigta atjaunošana. Pirms turpināt, izveidojiet jūsu tt-rss mapes rezerves kopiju." | |
2916 | ||
2917 | #: plugins/updater/init.php:350 | |
2918 | msgid "Ready to update." | |
2919 | msgstr "Gatavs atjaunošanai." | |
2920 | ||
2921 | #: plugins/updater/init.php:355 | |
2922 | msgid "Start update" | |
2923 | msgstr "Sākt atjaunošanu" | |
2924 | ||
2925 | #: js/feedlist.js:404 | |
2926 | #: js/feedlist.js:432 | |
2927 | #: plugins/digest/digest.js:26 | |
2928 | msgid "Mark all articles in %s as read?" | |
2929 | msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?" | |
2930 | ||
2931 | #: js/feedlist.js:423 | |
2932 | #, fuzzy | |
2933 | msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" | |
2934 | msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?" | |
2935 | ||
2936 | #: js/feedlist.js:426 | |
2937 | #, fuzzy | |
2938 | msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" | |
2939 | msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?" | |
2940 | ||
2941 | #: js/feedlist.js:429 | |
2942 | #, fuzzy | |
2943 | msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" | |
2944 | msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?" | |
2945 | ||
2946 | #: js/functions.js:92 | |
2947 | msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database." | |
2948 | msgstr "Vai tiešām vēlaties ziņot par šo izņēmumu tt-rss.org? Ziņojumā tiks iekļauta informācija par jūsu pārlūkprogrammu, un jūsu IP adrese tiks saglabāta datu bāzē." | |
2949 | ||
2950 | #: js/functions.js:214 | |
2951 | msgid "close" | |
2952 | msgstr "" | |
2953 | ||
2954 | #: js/functions.js:621 | |
2955 | msgid "Date syntax appears to be correct:" | |
2956 | msgstr "Datuma sintakse ir pareiza:" | |
2957 | ||
2958 | #: js/functions.js:624 | |
2959 | msgid "Date syntax is incorrect." | |
2960 | msgstr "Datuma sintakse ir nepareiza." | |
2961 | ||
2962 | #: js/functions.js:636 | |
2963 | msgid "Error explained" | |
2964 | msgstr "" | |
2965 | ||
2966 | #: js/functions.js:718 | |
2967 | msgid "Upload complete." | |
2968 | msgstr "" | |
2969 | ||
2970 | #: js/functions.js:742 | |
2971 | msgid "Remove stored feed icon?" | |
2972 | msgstr "Dzēst saglabāto barotnes ikonu?" | |
2973 | ||
2974 | #: js/functions.js:747 | |
2975 | #, fuzzy | |
2976 | msgid "Removing feed icon..." | |
2977 | msgstr "Dzēst saglabāto barotnes ikonu?" | |
2978 | ||
2979 | #: js/functions.js:752 | |
2980 | #, fuzzy | |
2981 | msgid "Feed icon removed." | |
2982 | msgstr "Barotne netika atrasta." | |
2983 | ||
2984 | #: js/functions.js:774 | |
2985 | msgid "Please select an image file to upload." | |
2986 | msgstr "Lūdzu norādiet augšuplādējamo attēla failu." | |
2987 | ||
2988 | #: js/functions.js:776 | |
2989 | msgid "Upload new icon for this feed?" | |
2990 | msgstr "Augšuplādēt šai barotnei jaunu ikonu?" | |
2991 | ||
2992 | #: js/functions.js:777 | |
2993 | #, fuzzy | |
2994 | msgid "Uploading, please wait..." | |
2995 | msgstr "Ielādē, lūdzu gaidiet..." | |
2996 | ||
2997 | #: js/functions.js:793 | |
2998 | msgid "Please enter label caption:" | |
2999 | msgstr "Lūdzu ievadiet etiķetes uzrakstu:" | |
3000 | ||
3001 | #: js/functions.js:798 | |
3002 | msgid "Can't create label: missing caption." | |
3003 | msgstr "Neizdevās izveidot etiķeti: nav uzraksta." | |
3004 | ||
3005 | #: js/functions.js:841 | |
3006 | msgid "Subscribe to Feed" | |
3007 | msgstr "Pasūtīt barotni" | |
3008 | ||
3009 | #: js/functions.js:868 | |
3010 | msgid "Subscribed to %s" | |
3011 | msgstr "Pasūtīta barotne %s" | |
3012 | ||
3013 | #: js/functions.js:873 | |
3014 | msgid "Specified URL seems to be invalid." | |
3015 | msgstr "Norādītais URL ir nepareizs." | |
3016 | ||
3017 | #: js/functions.js:876 | |
3018 | msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." | |
3019 | msgstr "Norādītajā URL nav nevienas barotnes." | |
3020 | ||
3021 | #: js/functions.js:929 | |
3022 | msgid "Couldn't download the specified URL: %s" | |
3023 | msgstr "Neizdevās lejuplādēt norādīto URL: %s" | |
3024 | ||
3025 | #: js/functions.js:933 | |
3026 | msgid "You are already subscribed to this feed." | |
3027 | msgstr "Jūs jau esat pasūtījis šo barotni." | |
3028 | ||
3029 | #: js/functions.js:1063 | |
3030 | msgid "Edit rule" | |
3031 | msgstr "Rediģēt likumu" | |
3032 | ||
3033 | #: js/functions.js:1089 | |
3034 | msgid "Edit action" | |
3035 | msgstr "Rediģēt darbību" | |
3036 | ||
3037 | #: js/functions.js:1126 | |
3038 | msgid "Create Filter" | |
3039 | msgstr "Izveidot filtru" | |
3040 | ||
3041 | #: js/functions.js:1241 | |
3042 | msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." | |
3043 | msgstr "Atstatīt pasūtīšanu? Tiny Tiny RSS mēģinās savākt informāciju no šīs barotnes kārtējā atjaunojuma laikā." | |
3044 | ||
3045 | #: js/functions.js:1252 | |
3046 | #, fuzzy | |
3047 | msgid "Subscription reset." | |
3048 | msgstr "Abonēt barotni..." | |
3049 | ||
3050 | #: js/functions.js:1262 | |
3051 | #: js/tt-rss.js:619 | |
3052 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
3053 | msgstr "Atteikt pasūtījumu %s?" | |
3054 | ||
3055 | #: js/functions.js:1265 | |
3056 | msgid "Removing feed..." | |
3057 | msgstr "" | |
3058 | ||
3059 | #: js/functions.js:1373 | |
3060 | msgid "Please enter category title:" | |
3061 | msgstr "Lūdzu ievadiet kategorijas virsrakstu:" | |
3062 | ||
3063 | #: js/functions.js:1404 | |
3064 | msgid "Generate new syndication address for this feed?" | |
3065 | msgstr "Izveidot jaunu šīs barotnes sindikācijas adresi?" | |
3066 | ||
3067 | #: js/functions.js:1408 | |
3068 | #: js/prefs.js:1222 | |
3069 | msgid "Trying to change address..." | |
3070 | msgstr "" | |
3071 | ||
3072 | #: js/functions.js:1595 | |
3073 | #: js/tt-rss.js:396 | |
3074 | #: js/tt-rss.js:600 | |
3075 | msgid "You can't edit this kind of feed." | |
3076 | msgstr "Jūs nevarat rediģēt šāda veida barotni." | |
3077 | ||
3078 | #: js/functions.js:1610 | |
3079 | msgid "Edit Feed" | |
3080 | msgstr "Rediģēt barotni" | |
3081 | ||
3082 | #: js/functions.js:1616 | |
3083 | #: js/prefs.js:194 | |
3084 | #: js/prefs.js:749 | |
3085 | #, fuzzy | |
3086 | msgid "Saving data..." | |
3087 | msgstr "Saglabāt datus" | |
3088 | ||
3089 | #: js/functions.js:1648 | |
3090 | msgid "More Feeds" | |
3091 | msgstr "Vairāk barotnes" | |
3092 | ||
3093 | #: js/functions.js:1709 | |
3094 | #: js/functions.js:1819 | |
3095 | #: js/prefs.js:397 | |
3096 | #: js/prefs.js:427 | |
3097 | #: js/prefs.js:459 | |
3098 | #: js/prefs.js:642 | |
3099 | #: js/prefs.js:662 | |
3100 | #: js/prefs.js:1198 | |
3101 | #: js/prefs.js:1343 | |
3102 | msgid "No feeds are selected." | |
3103 | msgstr "Nav izvēlēta barotne" | |
3104 | ||
3105 | #: js/functions.js:1751 | |
3106 | msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." | |
3107 | msgstr "Dzēst izvēlētās barotnes no arhīva? Barotnes, kurās ir raksti, netiks dzēstas." | |
3108 | ||
3109 | #: js/functions.js:1790 | |
3110 | msgid "Feeds with update errors" | |
3111 | msgstr "Barotnes ar atjaunošanas kļūdām" | |
3112 | ||
3113 | #: js/functions.js:1801 | |
3114 | #: js/prefs.js:1180 | |
3115 | msgid "Remove selected feeds?" | |
3116 | msgstr "Dzēst izvēlētās barotnes?" | |
3117 | ||
3118 | #: js/functions.js:1804 | |
3119 | #: js/prefs.js:1183 | |
3120 | #, fuzzy | |
3121 | msgid "Removing selected feeds..." | |
3122 | msgstr "Dzēst izvēlētās barotnes?" | |
3123 | ||
3124 | #: js/functions.js:1902 | |
3125 | msgid "Help" | |
3126 | msgstr "Palīdzība" | |
3127 | ||
3128 | #: js/PrefFeedTree.js:47 | |
3129 | msgid "Edit category" | |
3130 | msgstr "Rediģēt kategoriju" | |
3131 | ||
3132 | #: js/PrefFeedTree.js:54 | |
3133 | msgid "Remove category" | |
3134 | msgstr "Dzēst kategoriju" | |
3135 | ||
3136 | #: js/PrefFilterTree.js:48 | |
3137 | msgid "Inverse" | |
3138 | msgstr "Apgriezt" | |
3139 | ||
3140 | #: js/prefs.js:55 | |
3141 | msgid "Please enter login:" | |
3142 | msgstr "Lūdzu ievadiet pieteikšanās vārdu:" | |
3143 | ||
3144 | #: js/prefs.js:62 | |
3145 | msgid "Can't create user: no login specified." | |
3146 | msgstr "Neizdevās izveidot lietotāju: netika norādīts pieteikšanās vārds." | |
3147 | ||
3148 | #: js/prefs.js:66 | |
3149 | #, fuzzy | |
3150 | msgid "Adding user..." | |
3151 | msgstr "Pievieno filtru..." | |
3152 | ||
3153 | #: js/prefs.js:94 | |
3154 | msgid "User Editor" | |
3155 | msgstr "Lietotāja redaktors" | |
3156 | ||
3157 | #: js/prefs.js:117 | |
3158 | msgid "Edit Filter" | |
3159 | msgstr "Rediģēt filtru" | |
3160 | ||
3161 | #: js/prefs.js:164 | |
3162 | msgid "Remove filter?" | |
3163 | msgstr "Dzēst filtru?" | |
3164 | ||
3165 | #: js/prefs.js:169 | |
3166 | #, fuzzy | |
3167 | msgid "Removing filter..." | |
3168 | msgstr "Pievieno filtru..." | |
3169 | ||
3170 | #: js/prefs.js:279 | |
3171 | msgid "Remove selected labels?" | |
3172 | msgstr "Dzēst izvēlētās etiķetes?" | |
3173 | ||
3174 | #: js/prefs.js:282 | |
3175 | #, fuzzy | |
3176 | msgid "Removing selected labels..." | |
3177 | msgstr "Dzēst izvēlētās etiķetes?" | |
3178 | ||
3179 | #: js/prefs.js:295 | |
3180 | #: js/prefs.js:1384 | |
3181 | msgid "No labels are selected." | |
3182 | msgstr "Nav izvēlēta etiķete." | |
3183 | ||
3184 | #: js/prefs.js:309 | |
3185 | msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." | |
3186 | msgstr "Dzēst izvēlētos lietotājus? Netiks dzēsts ne jūsu konts, ne arī noklusētais administratora konts." | |
3187 | ||
3188 | #: js/prefs.js:312 | |
3189 | #, fuzzy | |
3190 | msgid "Removing selected users..." | |
3191 | msgstr "Dzēst izvēlētos filtrus?" | |
3192 | ||
3193 | #: js/prefs.js:326 | |
3194 | #: js/prefs.js:507 | |
3195 | #: js/prefs.js:528 | |
3196 | #: js/prefs.js:567 | |
3197 | msgid "No users are selected." | |
3198 | msgstr "Nav izvēlēts lietotājs." | |
3199 | ||
3200 | #: js/prefs.js:344 | |
3201 | msgid "Remove selected filters?" | |
3202 | msgstr "Dzēst izvēlētos filtrus?" | |
3203 | ||
3204 | #: js/prefs.js:347 | |
3205 | #, fuzzy | |
3206 | msgid "Removing selected filters..." | |
3207 | msgstr "Dzēst izvēlētos filtrus?" | |
3208 | ||
3209 | #: js/prefs.js:359 | |
3210 | #: js/prefs.js:597 | |
3211 | #: js/prefs.js:616 | |
3212 | msgid "No filters are selected." | |
3213 | msgstr "Nav izvēlēts filtrs." | |
3214 | ||
3215 | #: js/prefs.js:378 | |
3216 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" | |
3217 | msgstr "Atteikties no izvēlētajām barotnēm?" | |
3218 | ||
3219 | #: js/prefs.js:382 | |
3220 | #, fuzzy | |
3221 | msgid "Unsubscribing from selected feeds..." | |
3222 | msgstr "Atcelt izvēlēto barotņu pasūtīšanu" | |
3223 | ||
3224 | #: js/prefs.js:412 | |
3225 | msgid "Please select only one feed." | |
3226 | msgstr "Lūdzu norādiet tikai vienu barotni." | |
3227 | ||
3228 | #: js/prefs.js:418 | |
3229 | msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" | |
3230 | msgstr "Dzēst visus nezvaigžņotos rakstus norādītajā barotnē?" | |
3231 | ||
3232 | #: js/prefs.js:421 | |
3233 | #, fuzzy | |
3234 | msgid "Clearing selected feed..." | |
3235 | msgstr "Rediģēt izvēlētās barotnes" | |
3236 | ||
3237 | #: js/prefs.js:440 | |
3238 | msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" | |
3239 | msgstr "Cik dienas saglabāt rakstus (0 – noklusētais laiks)?" | |
3240 | ||
3241 | #: js/prefs.js:443 | |
3242 | #, fuzzy | |
3243 | msgid "Purging selected feed..." | |
3244 | msgstr "Rediģēt izvēlētās barotnes" | |
3245 | ||
3246 | #: js/prefs.js:478 | |
3247 | msgid "Login field cannot be blank." | |
3248 | msgstr "Pieteikšanās lauks nevar būt tukšs." | |
3249 | ||
3250 | #: js/prefs.js:482 | |
3251 | #, fuzzy | |
3252 | msgid "Saving user..." | |
3253 | msgstr "Pievieno filtru..." | |
3254 | ||
3255 | #: js/prefs.js:512 | |
3256 | #: js/prefs.js:533 | |
3257 | #: js/prefs.js:572 | |
3258 | msgid "Please select only one user." | |
3259 | msgstr "Lūdzu izvēlieties tikai vienu lietotāju." | |
3260 | ||
3261 | #: js/prefs.js:537 | |
3262 | msgid "Reset password of selected user?" | |
3263 | msgstr "Atstatīt izvēlētā lietotāja paroli?" | |
3264 | ||
3265 | #: js/prefs.js:540 | |
3266 | #, fuzzy | |
3267 | msgid "Resetting password for selected user..." | |
3268 | msgstr "Atstatīt izvēlētā lietotāja paroli?" | |
3269 | ||
3270 | #: js/prefs.js:585 | |
3271 | msgid "User details" | |
3272 | msgstr "Lietotāja detaļas" | |
3273 | ||
3274 | #: js/prefs.js:602 | |
3275 | msgid "Please select only one filter." | |
3276 | msgstr "Lūdzu izvēlieties tikai vienu filtru." | |
3277 | ||
3278 | #: js/prefs.js:620 | |
3279 | msgid "Combine selected filters?" | |
3280 | msgstr "Apvienot izvēlētos filtrus?" | |
3281 | ||
3282 | #: js/prefs.js:623 | |
3283 | #, fuzzy | |
3284 | msgid "Joining filters..." | |
3285 | msgstr "Pievieno filtru..." | |
3286 | ||
3287 | #: js/prefs.js:684 | |
3288 | msgid "Edit Multiple Feeds" | |
3289 | msgstr "Rediģēt vairākus filtrus" | |
3290 | ||
3291 | #: js/prefs.js:708 | |
3292 | msgid "Save changes to selected feeds?" | |
3293 | msgstr "Saglabāt izvēlēto barotņu izmaiņas?" | |
3294 | ||
3295 | #: js/prefs.js:785 | |
3296 | msgid "OPML Import" | |
3297 | msgstr "OPML imports" | |
3298 | ||
3299 | #: js/prefs.js:812 | |
3300 | msgid "Please choose an OPML file first." | |
3301 | msgstr "Lūdzu vispirms norādiet OPML failu." | |
3302 | ||
3303 | #: js/prefs.js:815 | |
3304 | #: plugins/import_export/import_export.js:115 | |
3305 | #: plugins/googlereaderimport/init.js:45 | |
3306 | #, fuzzy | |
3307 | msgid "Importing, please wait..." | |
3308 | msgstr "Ielādē, lūdzu gaidiet..." | |
3309 | ||
3310 | #: js/prefs.js:968 | |
3311 | msgid "Reset to defaults?" | |
3312 | msgstr "Atsatīt uz noklusēto?" | |
3313 | ||
3314 | #: js/prefs.js:1087 | |
3315 | msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." | |
3316 | msgstr "Dzēst kategoriju %s? Visas iekļautās barotnes tiks pārvietotas uz Nekategorizēts kategoriju." | |
3317 | ||
3318 | #: js/prefs.js:1093 | |
3319 | #, fuzzy | |
3320 | msgid "Removing category..." | |
3321 | msgstr "Dzēst kategoriju" | |
3322 | ||
3323 | #: js/prefs.js:1114 | |
3324 | msgid "Remove selected categories?" | |
3325 | msgstr "Dzēst izvēlētās kategorijas?" | |
3326 | ||
3327 | #: js/prefs.js:1117 | |
3328 | #, fuzzy | |
3329 | msgid "Removing selected categories..." | |
3330 | msgstr "Dzēst izvēlētās kategorijas?" | |
3331 | ||
3332 | #: js/prefs.js:1130 | |
3333 | msgid "No categories are selected." | |
3334 | msgstr "Nav izvēlēta kategorija." | |
3335 | ||
3336 | #: js/prefs.js:1138 | |
3337 | msgid "Category title:" | |
3338 | msgstr "Kategorijas virsraksts:" | |
3339 | ||
3340 | #: js/prefs.js:1142 | |
3341 | #, fuzzy | |
3342 | msgid "Creating category..." | |
3343 | msgstr "Izveidot filtru..." | |
3344 | ||
3345 | #: js/prefs.js:1169 | |
3346 | msgid "Feeds without recent updates" | |
3347 | msgstr "Barotnes bez neseniem jaunumiem" | |
3348 | ||
3349 | #: js/prefs.js:1218 | |
3350 | msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" | |
3351 | msgstr "Aizvietot esošo OPML publicēto adresi ar jauno vērtību?" | |
3352 | ||
3353 | #: js/prefs.js:1307 | |
3354 | #, fuzzy | |
3355 | msgid "Clearing feed..." | |
3356 | msgstr "Dzēst barotņu datus" | |
3357 | ||
3358 | #: js/prefs.js:1327 | |
3359 | msgid "Rescore articles in selected feeds?" | |
3360 | msgstr "Atjaunot rakstus izvēlētajās barotnēs?" | |
3361 | ||
3362 | #: js/prefs.js:1330 | |
3363 | #, fuzzy | |
3364 | msgid "Rescoring selected feeds..." | |
3365 | msgstr "Atjaunot rakstus izvēlētajās barotnēs?" | |
3366 | ||
3367 | #: js/prefs.js:1350 | |
3368 | msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." | |
3369 | msgstr "Pārvērtēt visus rakstus? Tas var prasīt ilgu laiku." | |
3370 | ||
3371 | #: js/prefs.js:1353 | |
3372 | #, fuzzy | |
3373 | msgid "Rescoring feeds..." | |
3374 | msgstr "Pārvērtēt barotni" | |
3375 | ||
3376 | #: js/prefs.js:1370 | |
3377 | msgid "Reset selected labels to default colors?" | |
3378 | msgstr "Atstatīt iezīmētās etiķetes uz noklusētajām krāsām?" | |
3379 | ||
3380 | #: js/prefs.js:1407 | |
3381 | msgid "Settings Profiles" | |
3382 | msgstr "Profilu iestatījumi" | |
3383 | ||
3384 | #: js/prefs.js:1416 | |
3385 | msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." | |
3386 | msgstr "Dzēst izvēlētos profilus? Aktīvie un noklusētie profili netiks dzēsti." | |
3387 | ||
3388 | #: js/prefs.js:1419 | |
3389 | #, fuzzy | |
3390 | msgid "Removing selected profiles..." | |
3391 | msgstr "Dzēst iezīmētos profilus" | |
3392 | ||
3393 | #: js/prefs.js:1434 | |
3394 | msgid "No profiles are selected." | |
3395 | msgstr "Nav izvēlēts profils." | |
3396 | ||
3397 | #: js/prefs.js:1442 | |
3398 | #: js/prefs.js:1495 | |
3399 | msgid "Activate selected profile?" | |
3400 | msgstr "Aktivizēt izvēlēto profilu?" | |
3401 | ||
3402 | #: js/prefs.js:1458 | |
3403 | #: js/prefs.js:1511 | |
3404 | msgid "Please choose a profile to activate." | |
3405 | msgstr "Lūdzu norādiet aktivizējamo profilu." | |
3406 | ||
3407 | #: js/prefs.js:1463 | |
3408 | #, fuzzy | |
3409 | msgid "Creating profile..." | |
3410 | msgstr "Izveidot profilu" | |
3411 | ||
3412 | #: js/prefs.js:1519 | |
3413 | msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" | |
3414 | msgstr "Tas padarīs nederīgus visu iepriekš izveidoto barotņu URLus. Turpināt?" | |
3415 | ||
3416 | #: js/prefs.js:1522 | |
3417 | #: js/prefs.js:1541 | |
3418 | msgid "Clearing URLs..." | |
3419 | msgstr "" | |
3420 | ||
3421 | #: js/prefs.js:1529 | |
3422 | #, fuzzy | |
3423 | msgid "Generated URLs cleared." | |
3424 | msgstr "Izveidot jaunu URL" | |
3425 | ||
3426 | #: js/prefs.js:1538 | |
3427 | msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" | |
3428 | msgstr "Tas padarīs nederīgus visu iepriekš izveidoto kopīgoto rakstu URLus. Turpināt?" | |
3429 | ||
3430 | #: js/prefs.js:1548 | |
3431 | msgid "Shared URLs cleared." | |
3432 | msgstr "" | |
3433 | ||
3434 | #: js/prefs.js:1654 | |
3435 | msgid "Label Editor" | |
3436 | msgstr "Etiķešu redaktors" | |
3437 | ||
3438 | #: js/prefs.js:1776 | |
3439 | msgid "Subscribing to feeds..." | |
3440 | msgstr "Barotņu pasūtīšana" | |
3441 | ||
3442 | #: js/prefs.js:1813 | |
3443 | msgid "Clear stored data for this plugin?" | |
3444 | msgstr "Attīrīt šī spraudņa saglabātos datus?" | |
3445 | ||
3446 | #: js/tt-rss.js:124 | |
3447 | msgid "Mark all articles as read?" | |
3448 | msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus kā lasītus?" | |
3449 | ||
3450 | #: js/tt-rss.js:130 | |
3451 | #, fuzzy | |
3452 | msgid "Marking all feeds as read..." | |
3453 | msgstr "Atzīmēt visas barotnes kā lasītas" | |
3454 | ||
3455 | #: js/tt-rss.js:355 | |
3456 | msgid "Please enable mail plugin first." | |
3457 | msgstr "Lūdzu, vispirmi iespējojiet e-pasta spraudni." | |
3458 | ||
3459 | #: js/tt-rss.js:461 | |
3460 | #, fuzzy | |
3461 | msgid "Please enable embed_original plugin first." | |
3462 | msgstr "Lūdzu, vispirmi iespējojiet e-pasta spraudni." | |
3463 | ||
3464 | #: js/tt-rss.js:587 | |
3465 | msgid "Select item(s) by tags" | |
3466 | msgstr "Atlasīt vienumus pēc iezīmēm" | |
3467 | ||
3468 | #: js/tt-rss.js:608 | |
3469 | msgid "You can't unsubscribe from the category." | |
3470 | msgstr "Jūs nevarat atteikties no kategorijas." | |
3471 | ||
3472 | #: js/tt-rss.js:613 | |
3473 | #: js/tt-rss.js:765 | |
3474 | msgid "Please select some feed first." | |
3475 | msgstr "Lūdzu, vispirms norādiet barotni." | |
3476 | ||
3477 | #: js/tt-rss.js:760 | |
3478 | msgid "You can't rescore this kind of feed." | |
3479 | msgstr "Jūs nevarat pārvērtēt šī veida barotni." | |
3480 | ||
3481 | #: js/tt-rss.js:770 | |
3482 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
3483 | msgstr "Pārvērtēt rakstus %s?" | |
3484 | ||
3485 | #: js/tt-rss.js:773 | |
3486 | #, fuzzy | |
3487 | msgid "Rescoring articles..." | |
3488 | msgstr "Pārvērtēt rakstus" | |
3489 | ||
3490 | #: js/tt-rss.js:907 | |
3491 | msgid "New version available!" | |
3492 | msgstr "Ir pieejama jauna versija!" | |
3493 | ||
3494 | #: js/viewfeed.js:106 | |
3495 | msgid "Cancel search" | |
3496 | msgstr "Atcelt meklēšanu" | |
3497 | ||
3498 | #: js/viewfeed.js:440 | |
3499 | #: plugins/digest/digest.js:258 | |
3500 | #: plugins/digest/digest.js:714 | |
3501 | msgid "Unstar article" | |
3502 | msgstr "Atzvaigžņot rakstu" | |
3503 | ||
3504 | #: js/viewfeed.js:445 | |
3505 | #: plugins/digest/digest.js:260 | |
3506 | #: plugins/digest/digest.js:718 | |
3507 | msgid "Star article" | |
3508 | msgstr "Zvaigžņot rakstu" | |
3509 | ||
3510 | #: js/viewfeed.js:478 | |
3511 | #: plugins/digest/digest.js:263 | |
3512 | #: plugins/digest/digest.js:749 | |
3513 | msgid "Unpublish article" | |
3514 | msgstr "Atpublicēt rakstu" | |
3515 | ||
3516 | #: js/viewfeed.js:679 | |
3517 | #: js/viewfeed.js:707 | |
3518 | #: js/viewfeed.js:734 | |
3519 | #: js/viewfeed.js:797 | |
3520 | #: js/viewfeed.js:831 | |
3521 | #: js/viewfeed.js:951 | |
3522 | #: js/viewfeed.js:994 | |
3523 | #: js/viewfeed.js:1047 | |
3524 | #: js/viewfeed.js:2096 | |
3525 | #: plugins/mailto/init.js:7 | |
3526 | #: plugins/mail/mail.js:7 | |
3527 | msgid "No articles are selected." | |
3528 | msgstr "Nav norādīts raksts." | |
3529 | ||
3530 | #: js/viewfeed.js:959 | |
3531 | #, fuzzy | |
3532 | msgid "Delete %d selected article in %s?" | |
3533 | msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" | |
3534 | msgstr[0] "Dzēst %d izvēlētos rakstus %s?" | |
3535 | msgstr[1] "Dzēst %d izvēlētos rakstus %s?" | |
3536 | ||
3537 | #: js/viewfeed.js:961 | |
3538 | #, fuzzy | |
3539 | msgid "Delete %d selected article?" | |
3540 | msgid_plural "Delete %d selected articles?" | |
3541 | msgstr[0] "Dzēst %d izvēlētos rakstus?" | |
3542 | msgstr[1] "Dzēst %d izvēlētos rakstus?" | |
3543 | ||
3544 | #: js/viewfeed.js:1003 | |
3545 | #, fuzzy | |
3546 | msgid "Archive %d selected article in %s?" | |
3547 | msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" | |
3548 | msgstr[0] "Arhivēt %d izvēlētos rakstus %s?" | |
3549 | msgstr[1] "Arhivēt %d izvēlētos rakstus %s?" | |
3550 | ||
3551 | #: js/viewfeed.js:1006 | |
3552 | #, fuzzy | |
3553 | msgid "Move %d archived article back?" | |
3554 | msgid_plural "Move %d archived articles back?" | |
3555 | msgstr[0] "Pārvietot %d arhivētos rakstus atpakaļ?" | |
3556 | msgstr[1] "Pārvietot %d arhivētos rakstus atpakaļ?" | |
3557 | ||
3558 | #: js/viewfeed.js:1008 | |
3559 | msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." | |
3560 | msgstr "" | |
3561 | ||
3562 | #: js/viewfeed.js:1053 | |
3563 | #, fuzzy | |
3564 | msgid "Mark %d selected article in %s as read?" | |
3565 | msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
3566 | msgstr[0] "Atzīmēt %d izvēlētos rakstus %s kā lasītus?" | |
3567 | msgstr[1] "Atzīmēt %d izvēlētos rakstus %s kā lasītus?" | |
3568 | ||
3569 | #: js/viewfeed.js:1077 | |
3570 | msgid "Edit article Tags" | |
3571 | msgstr "Rediģēt rakstu iezīmes" | |
3572 | ||
3573 | #: js/viewfeed.js:1083 | |
3574 | #, fuzzy | |
3575 | msgid "Saving article tags..." | |
3576 | msgstr "Rediģēt rakstu iezīmes" | |
3577 | ||
3578 | #: js/viewfeed.js:1323 | |
3579 | msgid "No article is selected." | |
3580 | msgstr "Nav izvēlēts raksts." | |
3581 | ||
3582 | #: js/viewfeed.js:1358 | |
3583 | msgid "No articles found to mark" | |
3584 | msgstr "Nav atrasti iezīmējamie raksti" | |
3585 | ||
3586 | #: js/viewfeed.js:1360 | |
3587 | #, fuzzy | |
3588 | msgid "Mark %d article as read?" | |
3589 | msgid_plural "Mark %d articles as read?" | |
3590 | msgstr[0] "Iezīmēt %d rakstus kā lasītus?" | |
3591 | msgstr[1] "Iezīmēt %d rakstus kā lasītus?" | |
3592 | ||
3593 | #: js/viewfeed.js:1872 | |
3594 | msgid "Open original article" | |
3595 | msgstr "Atvērt sākotnējo rakstu" | |
3596 | ||
3597 | #: js/viewfeed.js:1878 | |
3598 | #, fuzzy | |
3599 | msgid "Display article URL" | |
3600 | msgstr "Parādīt URL" | |
3601 | ||
3602 | #: js/viewfeed.js:1897 | |
3603 | #, fuzzy | |
3604 | msgid "Toggle marked" | |
3605 | msgstr "Pārslēgt zvaigžņošanu" | |
3606 | ||
3607 | #: js/viewfeed.js:1983 | |
3608 | msgid "Remove label" | |
3609 | msgstr "Dzēst etiķeti" | |
3610 | ||
3611 | #: js/viewfeed.js:2007 | |
3612 | msgid "Playing..." | |
3613 | msgstr "Atskaņo..." | |
3614 | ||
3615 | #: js/viewfeed.js:2008 | |
3616 | msgid "Click to pause" | |
3617 | msgstr "Klikšķiniet, lai apturētu" | |
3618 | ||
3619 | #: js/viewfeed.js:2065 | |
3620 | msgid "Please enter new score for selected articles:" | |
3621 | msgstr "Ievadiet jauno vērtējumu izvēlētajiem rakstiem:" | |
3622 | ||
3623 | #: js/viewfeed.js:2107 | |
3624 | msgid "Please enter new score for this article:" | |
3625 | msgstr "Ievadiet jaunu vērtējumu šim rakstam:" | |
3626 | ||
3627 | #: js/viewfeed.js:2140 | |
3628 | #, fuzzy | |
3629 | msgid "Article URL:" | |
3630 | msgstr "Visus rakstus" | |
3631 | ||
3632 | #: plugins/digest/digest.js:72 | |
3633 | #, fuzzy | |
3634 | msgid "Mark %d displayed article as read?" | |
3635 | msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?" | |
3636 | msgstr[0] "Iezīmēt %d rakstus kā lasītus?" | |
3637 | msgstr[1] "Iezīmēt %d rakstus kā lasītus?" | |
3638 | ||
3639 | #: plugins/digest/digest.js:290 | |
3640 | #, fuzzy | |
3641 | msgid "Error: unable to load article." | |
3642 | msgstr "Kļūda: lūdzu augšuplādējiet OPML failu." | |
3643 | ||
3644 | #: plugins/digest/digest.js:464 | |
3645 | #, fuzzy | |
3646 | msgid "Click to expand article." | |
3647 | msgstr "Iezīmēt nelasītos rakstus" | |
3648 | ||
3649 | #: plugins/digest/digest.js:535 | |
3650 | msgid "%d more..." | |
3651 | msgid_plural "%d more..." | |
3652 | msgstr[0] "" | |
3653 | msgstr[1] "" | |
3654 | ||
3655 | #: plugins/digest/digest.js:542 | |
3656 | #, fuzzy | |
3657 | msgid "No unread feeds." | |
3658 | msgstr "Saglabātās barotnes" | |
3659 | ||
3660 | #: plugins/digest/digest.js:649 | |
3661 | #, fuzzy | |
3662 | msgid "Load more..." | |
3663 | msgstr "Ielādē..." | |
3664 | ||
3665 | #: plugins/embed_original/init.js:6 | |
3666 | msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." | |
3667 | msgstr "" | |
3668 | ||
3669 | #: plugins/mailto/init.js:21 | |
3670 | #: plugins/mail/mail.js:21 | |
3671 | #, fuzzy | |
3672 | msgid "Forward article by email" | |
3673 | msgstr "Pārsūtīt e-pastā" | |
3674 | ||
3675 | #: plugins/import_export/import_export.js:13 | |
3676 | msgid "Export Data" | |
3677 | msgstr "Eksportēt datus" | |
3678 | ||
3679 | #: plugins/import_export/import_export.js:40 | |
3680 | #, fuzzy | |
3681 | msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3682 | msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3683 | msgstr[0] "Pabeigts. Eksportēti %d raksti. Jūs varat lejuplādēt datus <a class='visibleLink' href='%u'>šeit</a>." | |
3684 | msgstr[1] "Pabeigts. Eksportēti %d raksti. Jūs varat lejuplādēt datus <a class='visibleLink' href='%u'>šeit</a>." | |
3685 | ||
3686 | #: plugins/import_export/import_export.js:93 | |
3687 | msgid "Data Import" | |
3688 | msgstr "Datu imports" | |
3689 | ||
3690 | #: plugins/import_export/import_export.js:112 | |
3691 | msgid "Please choose the file first." | |
3692 | msgstr "Lūdzu vispirms norādiet failu." | |
3693 | ||
3694 | #: plugins/note/note.js:17 | |
3695 | #, fuzzy | |
3696 | msgid "Saving article note..." | |
3697 | msgstr "Rediģēt raksta piezīmes" | |
3698 | ||
3699 | #: plugins/googlereaderimport/init.js:18 | |
3700 | msgid "Google Reader Import" | |
3701 | msgstr "" | |
3702 | ||
3703 | #: plugins/googlereaderimport/init.js:42 | |
3704 | #, fuzzy | |
3705 | msgid "Please choose a file first." | |
3706 | msgstr "Lūdzu vispirms norādiet failu." | |
3707 | ||
3708 | #: plugins/instances/instances.js:10 | |
3709 | #, fuzzy | |
3710 | msgid "Link Instance" | |
3711 | msgstr "Saites instance" | |
3712 | ||
3713 | #: plugins/instances/instances.js:73 | |
3714 | #, fuzzy | |
3715 | msgid "Edit Instance" | |
3716 | msgstr "Instance" | |
3717 | ||
3718 | #: plugins/instances/instances.js:122 | |
3719 | #, fuzzy | |
3720 | msgid "Remove selected instances?" | |
3721 | msgstr "Dzēst izvēlētos filtrus?" | |
3722 | ||
3723 | #: plugins/instances/instances.js:125 | |
3724 | #, fuzzy | |
3725 | msgid "Removing selected instances..." | |
3726 | msgstr "Dzēst izvēlētos filtrus?" | |
3727 | ||
3728 | #: plugins/instances/instances.js:139 | |
3729 | #: plugins/instances/instances.js:151 | |
3730 | #, fuzzy | |
3731 | msgid "No instances are selected." | |
3732 | msgstr "Nav izvēlēts filtrs." | |
3733 | ||
3734 | #: plugins/instances/instances.js:156 | |
3735 | #, fuzzy | |
3736 | msgid "Please select only one instance." | |
3737 | msgstr "Lūdzu izvēlieties tikai vienu filtru." | |
3738 | ||
3739 | #: plugins/share/share.js:10 | |
3740 | #, fuzzy | |
3741 | msgid "Share article by URL" | |
3742 | msgstr "Kopīgot ar URL" | |
3743 | ||
3744 | #: plugins/updater/updater.js:58 | |
3745 | #, fuzzy | |
3746 | msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." | |
3747 | msgstr "Lūdzu neaizveriet logu līdz ir pabeigta atjaunošana. Pirms turpināt, izveidojiet jūsu tt-rss mapes rezerves kopiju." | |
3748 | ||
3749 | #, fuzzy | |
3750 | #~ msgid "(%d feed)" | |
3751 | #~ msgid_plural "(%d feeds)" | |
3752 | #~ msgstr[0] "(%d barotnes)" | |
3753 | #~ msgstr[1] "(%d barotnes)" | |
3754 | ||
3755 | #~ msgid "Notice" | |
3756 | #~ msgstr "Piezīme" | |
3757 | ||
3758 | #~ msgid "Tag Cloud" | |
3759 | #~ msgstr "Iezīmju mākonis" | |
3760 | ||
3761 | #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?" | |
3762 | #~ msgstr "Vai atzīmēt redzamos rakstus %s kā lasītus?" | |
3763 | ||
3764 | #~ msgid "Date" | |
3765 | #~ msgstr "Datums" | |
3766 | ||
3767 | #~ msgid "Score" | |
3768 | #~ msgstr "Novērtējums" | |
3769 | ||
3770 | #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:" | |
3771 | #~ msgstr "Iespējojiet iespējas, iezīmējot izvēles rūtiņas labajā pusē:" | |
3772 | ||
3773 | #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)" | |
3774 | #~ msgstr "Šajā barotnē pieejami jauni raksti (klikšķiniet, lai parādītu)" | |
3775 | ||
3776 | #~ msgid "Pocket" | |
3777 | #~ msgstr "Kabata" | |
3778 | ||
3779 | #~ msgid "Pinterest" | |
3780 | #~ msgstr "Pinterest" | |
3781 | ||
3782 | #~ msgid "Share on identi.ca" | |
3783 | #~ msgstr "Kopīgot identi.ca" | |
3784 | ||
3785 | #, fuzzy | |
3786 | #~ msgid "Flattr this article." | |
3787 | #~ msgstr "Flattr raksts" | |
3788 | ||
3789 | #~ msgid "Share on Google+" | |
3790 | #~ msgstr "Kopīgot Google+" | |
3791 | ||
3792 | #, fuzzy | |
3793 | #~ msgid "Share on Twitter" | |
3794 | #~ msgstr "Kopīgot identi.ca" | |
3795 | ||
3796 | #~ msgid "Show additional preferences" | |
3797 | #~ msgstr "Rādīt papildu iestatījumus" | |
3798 | ||
3799 | #~ msgid "Back to feeds" | |
3800 | #~ msgstr "Atpakaļ uz barotnēm" | |
3801 | ||
3802 | #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?" | |
3803 | #~ msgstr "Tas izdēsīs jūsu Twitter autentifikācijas informāciju. Turpināt?" | |
3804 | ||
3805 | #~ msgid "Updated" | |
3806 | #~ msgstr "Atjaunotos" | |
3807 | ||
3808 | #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created." | |
3809 | #~ msgstr "Pabeigts: %d apstrādāti raksti, %d importēti, %d izveidotas barotnes." | |
3810 | ||
3811 | #~ msgid "Related" | |
3812 | #~ msgstr "Saistīts" | |
3813 | ||
3814 | #~ msgid "Notifying <b>%s</b>." | |
3815 | #~ msgstr "Ziņoju <b>%s</b>." | |
3816 | ||
3817 | #~ msgid "Yes" | |
3818 | #~ msgstr "Jā" | |
3819 | ||
3820 | #~ msgid "No" | |
3821 | #~ msgstr "Nē" | |
3822 | ||
3823 | #~ msgid "Comments?" | |
3824 | #~ msgstr "Komentāri?" | |
3825 | ||
3826 | #~ msgid "News" | |
3827 | #~ msgstr "Jaunumi" | |
3828 | ||
3829 | #~ msgid "Move between feeds" | |
3830 | #~ msgstr "Pārvietoties starp barotnēm" | |
3831 | ||
3832 | #~ msgid "Move between articles" | |
3833 | #~ msgstr "Pārvietoties starp rakstiem" | |
3834 | ||
3835 | #~ msgid "Active article actions" | |
3836 | #~ msgstr "Aktīvā raksta darbības" | |
3837 | ||
3838 | #~ msgid "Mark articles below/above active one as read" | |
3839 | #~ msgstr "Atzīmēt rakstus virs/zem aktīvā kā lasītus" | |
3840 | ||
3841 | #~ msgid "Scroll article content" | |
3842 | #~ msgstr "Pārtīt raksta saturu" | |
3843 | ||
3844 | #~ msgid "Other actions" | |
3845 | #~ msgstr "Citas darbības" | |
3846 | ||
3847 | #~ msgid "Display this help dialog" | |
3848 | #~ msgstr "Parādīt palīdzības logu" | |
3849 | ||
3850 | #~ msgid "Multiple articles actions" | |
3851 | #~ msgstr "Vairāku rakstu darbības" | |
3852 | ||
3853 | #~ msgid "Select starred articles" | |
3854 | #~ msgstr "Iezīmēt zvaigžņotos rakstus" | |
3855 | ||
3856 | #~ msgid "Feed actions" | |
3857 | #~ msgstr "Barotnes darbības" | |
3858 | ||
3859 | #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it" | |
3860 | #~ msgstr "Skatot kategoriju (at/sa)kļaut to" | |
3861 | ||
3862 | #~ msgid "Press any key to close this window." | |
3863 | #~ msgstr "Spiediet jebkuru taustiņu, lai aizvērtu logu" | |
3864 | ||
3865 | #~ msgid "My Feeds" | |
3866 | #~ msgstr "Manas barotnes" | |
3867 | ||
3868 | #~ msgid "Panel actions" | |
3869 | #~ msgstr "Paneļa darbības" | |
3870 | ||
3871 | #~ msgid "Top 25 feeds" | |
3872 | #~ msgstr "25 barotņu tops" | |
3873 | ||
3874 | #~ msgid "Edit feed categories" | |
3875 | #~ msgstr "Rediģēt barotņu kategorijas" | |
3876 | ||
3877 | #~ msgid "Focus search (if present)" | |
3878 | #~ msgstr "Fokusēt meklēšanu (ja ir)" | |
3879 | ||
3880 | #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level." | |
3881 | #~ msgstr "<b>Piezīme:</b> iespējams, ka visas darbības nav pieejamas, atkarībā no Tiny Tiny RSS iestatījumiem un jūsu pieejas tiesībām." | |
3882 | ||
3883 | #~ msgid "Fatal: authentication module %s not found." | |
3884 | #~ msgstr "Fatāla kļūda: netika atrasts autentifikācijas modulis %s." | |
3885 | ||
3886 | #~ msgid "Open article in new tab" | |
3887 | #~ msgstr "Atvērt jaunā cilnē" | |
3888 | ||
3889 | #~ msgid "Right-to-left content" | |
3890 | #~ msgstr "Saturs no labās uz kreiso pusi" | |
3891 | ||
3892 | #~ msgid "Cache content locally" | |
3893 | #~ msgstr "Kešot attēlus lokāli" | |
3894 | ||
3895 | #~ msgid "Mark posts as updated on content change" | |
3896 | #~ msgstr "Atzīmēt rakstus ar mainītu saturu kā nelasītus" | |
3897 | ||
3898 | #~ msgid "Loading..." | |
3899 | #~ msgstr "Ielādē..." | |
3900 | ||
3901 | #~ msgid "View in a tt-rss tab" | |
3902 | #~ msgstr "Skatīt tt-rss cilnē" |