]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/lv_LV/LC_MESSAGES/messages.po
set error report url to https
[tt-rss.git] / locale / lv_LV / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# Tiny Tiny RSS resource file.
2# Copyright (C) 2014
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR valdis.vitolins@odo.lv, 2014.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2016-08-19 18:16+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2014-11-01 23:36+0300\n"
12"Last-Translator: Valdis Vītoliņš <valdis.vitolins@odo.lv>\n"
13"Language-Team: \n"
14"Language: lv_LV\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
21#: backend.php:73
22msgid "Use default"
23msgstr "Lietot noklusēto"
24
25#: backend.php:74
26msgid "Never purge"
27msgstr "Nekad nedzēst"
28
29#: backend.php:75
30msgid "1 week old"
31msgstr "1 nedēļu vecs"
32
33#: backend.php:76
34msgid "2 weeks old"
35msgstr "2 nedēļas vecs"
36
37#: backend.php:77
38msgid "1 month old"
39msgstr "1 mēnesi vecs"
40
41#: backend.php:78
42msgid "2 months old"
43msgstr "2 mēnešus vecs"
44
45#: backend.php:79
46msgid "3 months old"
47msgstr "3 mēnešus vecs"
48
49#: backend.php:82
50msgid "Default interval"
51msgstr "Noklusētais intervāls"
52
53#: backend.php:83
54#: backend.php:93
55msgid "Disable updates"
56msgstr "Atslēgt atjaunojumus"
57
58#: backend.php:84
59#: backend.php:94
60#, fuzzy
61msgid "15 minutes"
62msgstr "Katras 15 minūtes"
63
64#: backend.php:85
65#: backend.php:95
66#, fuzzy
67msgid "30 minutes"
68msgstr "Katras 30 minūtes"
69
70#: backend.php:86
71#: backend.php:96
72msgid "Hourly"
73msgstr "Ik stundu"
74
75#: backend.php:87
76#: backend.php:97
77#, fuzzy
78msgid "4 hours"
79msgstr "Katras 4 stundas"
80
81#: backend.php:88
82#: backend.php:98
83#, fuzzy
84msgid "12 hours"
85msgstr "Katras 12 stundas"
86
87#: backend.php:89
88#: backend.php:99
89msgid "Daily"
90msgstr "Ik dienas"
91
92#: backend.php:90
93#: backend.php:100
94msgid "Weekly"
95msgstr "Ik nedēļu"
96
97#: backend.php:103
98#: classes/pref/users.php:42
99#: classes/pref/system.php:51
100msgid "User"
101msgstr "Lietotājs"
102
103#: backend.php:104
104msgid "Power User"
105msgstr "Superlietotājs"
106
107#: backend.php:105
108msgid "Administrator"
109msgstr "Administrators"
110
111#: errors.php:9
112msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113msgstr "Lai šī programma strādātu pareizi, ir nepieciešams XmlHttpRequest atbalsts. Šķiet, ka jūsu pārlūkprogramma to neatbalsta."
114
115#: errors.php:12
116msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117msgstr "Lai šī programma strādātu pareizi, ir nepieciešams sīkfailu atbalsts. Šķiet, ka jūsu pārlūkprogramma tos neatbalsta."
118
119#: errors.php:15
120msgid "Backend sanity check failed."
121msgstr "Neizdevās aizmugures pareizības pārbaude."
122
123#: errors.php:17
124msgid "Frontend sanity check failed."
125msgstr "Neizdevās priekšpuses pareizības pārbaude."
126
127#: errors.php:19
128msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129msgstr "Nepareiza datu bāzes shēmas versija. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Lūdzu atjaunojiet&lt;/a&gt;."
130
131#: errors.php:21
132msgid "Request not authorized."
133msgstr "Neautorizēts pieprasījums."
134
135#: errors.php:23
136msgid "No operation to perform."
137msgstr "Nav veicamās darbības."
138
139#: errors.php:25
140msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141msgstr "Pieprasījums neizdevās un neizdevās parādīt barotni. Lūdzu pārbaudiet iezīmes sintaksi vai arī lokālos iestatījumus."
142
143#: errors.php:27
144msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145msgstr "Jums nav nepieciešamo tiesību šīs lapas aplūkošanai."
146
147#: errors.php:29
148msgid "Configuration check failed"
149msgstr "Neizdevās iestatījumu pārbaude."
150
151#: errors.php:31
152msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153msgstr "Jūsu izmantotā MySQL versija netiek atbalstīta. Lūdzu skatiet papildu informāciju oficiālajā vietnē."
154
155#: errors.php:35
156msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157msgstr "Neizdevās SQL izņēmumu tests, pārbaudiet jūsu datu bāzes un PHP iestatījumus"
158
159#: errors.php:37
160#, fuzzy
161msgid "Method not found"
162msgstr "Barotne netika atrasta."
163
164#: errors.php:39
165#, fuzzy
166msgid "Plugin not found"
167msgstr "Lietotājs netika atrasts"
168
169#: index.php:148
170#: index.php:164
171#: index.php:282
172#: prefs.php:117
173#: classes/backend.php:5
174#: classes/pref/labels.php:282
175#: classes/pref/feeds.php:1409
176#: classes/pref/filters.php:779
177#: js/feedlist.js:159
178#: js/functions.js:1293
179#: js/functions.js:1427
180#: js/functions.js:1739
181#: js/prefs.js:658
182#: js/prefs.js:859
183#: js/prefs.js:1765
184#: js/prefs.js:1781
185#: js/prefs.js:1799
186#: js/tt-rss.js:55
187#: js/tt-rss.js:553
188#: js/viewfeed.js:1298
189#: plugins/import_export/import_export.js:17
190#: js/feedlist.js:484
191#: js/feedlist.js:534
192#: js/functions.js:449
193#: js/functions.js:772
194#: js/prefs.js:1446
195#: js/prefs.js:1499
196#: js/prefs.js:1539
197#: js/prefs.js:1556
198#: js/prefs.js:1572
199#: js/prefs.js:1592
200#: js/tt-rss.js:570
201#: js/viewfeed.js:830
202msgid "Loading, please wait..."
203msgstr "Ielādē, lūdzu gaidiet..."
204
205#: index.php:182
206msgid "Collapse feedlist"
207msgstr "Sakļaut barotņu sarakstu"
208
209#: index.php:185
210msgid "Show articles"
211msgstr "Rādīt rakstus"
212
213#: index.php:188
214msgid "Adaptive"
215msgstr "Adaptīvs"
216
217#: index.php:189
218msgid "All Articles"
219msgstr "Visus rakstus"
220
221#: index.php:190
222#: include/functions2.php:102
223#: classes/feeds.php:104
224msgid "Starred"
225msgstr "Zvaigžņotos"
226
227#: index.php:191
228#: include/functions2.php:103
229#: classes/feeds.php:105
230msgid "Published"
231msgstr "Publicētos"
232
233#: index.php:192
234#: classes/feeds.php:91
235#: classes/feeds.php:103
236msgid "Unread"
237msgstr "Nelasītos"
238
239#: index.php:193
240msgid "With Note"
241msgstr "Ar piezīmi"
242
243#: index.php:194
244msgid "Ignore Scoring"
245msgstr "Ignorēt novērtējumu"
246
247#: index.php:197
248msgid "Sort articles"
249msgstr "Kārtot rakstus"
250
251#: index.php:200
252msgid "Default"
253msgstr "Noklusētais"
254
255#: index.php:201
256msgid "Newest first"
257msgstr "Jaunāko vispirms"
258
259#: index.php:202
260msgid "Oldest first"
261msgstr "Vecāko vispirms"
262
263#: index.php:203
264msgid "Title"
265msgstr "Virsraksts"
266
267#: index.php:207
268#: index.php:248
269#: include/functions2.php:90
270#: classes/feeds.php:109
271#: js/FeedTree.js:132
272#: js/FeedTree.js:160
273msgid "Mark as read"
274msgstr "Atzīmēt kā lasītu"
275
276#: index.php:210
277msgid "Older than one day"
278msgstr "Par dienu vecākus"
279
280#: index.php:213
281msgid "Older than one week"
282msgstr "Par nedēļu vecākus"
283
284#: index.php:216
285msgid "Older than two weeks"
286msgstr "Par divām nedēļām vecākus"
287
288#: index.php:232
289msgid "Communication problem with server."
290msgstr "Saziņas kļūda ar serveri."
291
292#: index.php:238
293msgid "Actions..."
294msgstr "Darbības..."
295
296#: index.php:240
297msgid "Preferences..."
298msgstr "Iestatījumi..."
299
300#: index.php:241
301msgid "Search..."
302msgstr "Meklēt..."
303
304#: index.php:242
305msgid "Feed actions:"
306msgstr "Barotnes darbības"
307
308#: index.php:243
309#: classes/handler/public.php:672
310msgid "Subscribe to feed..."
311msgstr "Abonēt barotni..."
312
313#: index.php:244
314msgid "Edit this feed..."
315msgstr "Mainīt šo barotni..."
316
317#: index.php:245
318msgid "Rescore feed"
319msgstr "Pārvērtēt barotni"
320
321#: index.php:246
322#: classes/pref/feeds.php:785
323#: classes/pref/feeds.php:1364
324#: js/PrefFeedTree.js:74
325msgid "Unsubscribe"
326msgstr "Dzēst"
327
328#: index.php:247
329msgid "All feeds:"
330msgstr "Visas barotnes:"
331
332#: index.php:249
333msgid "(Un)hide read feeds"
334msgstr "(Ne)rādīt lasītās barotnes"
335
336#: index.php:250
337msgid "Other actions:"
338msgstr "Citas darbības:"
339
340#: index.php:251
341#: include/functions2.php:76
342msgid "Toggle widescreen mode"
343msgstr "Pārslēgt platekrāna režīmu"
344
345#: index.php:252
346msgid "Create label..."
347msgstr "Izveido iezīmi..."
348
349#: index.php:253
350msgid "Create filter..."
351msgstr "Izveidot filtru..."
352
353#: index.php:254
354msgid "Keyboard shortcuts help"
355msgstr "Isinājumtaustiņu palīdzība"
356
357#: index.php:263
358msgid "Logout"
359msgstr "Atteikties"
360
361#: index.php:269
362msgid "Updates are available from Git."
363msgstr ""
364
365#: prefs.php:33
366#: prefs.php:135
367#: include/functions2.php:105
368#: classes/pref/prefs.php:435
369msgid "Preferences"
370msgstr "Iestatījumi"
371
372#: prefs.php:126
373msgid "Keyboard shortcuts"
374msgstr "Īsinājumtaustiņi"
375
376#: prefs.php:127
377msgid "Exit preferences"
378msgstr "Iziet no iestatījumiem"
379
380#: prefs.php:138
381#: classes/pref/feeds.php:112
382#: classes/pref/feeds.php:1304
383#: classes/pref/feeds.php:1353
384msgid "Feeds"
385msgstr "Barotnes"
386
387#: prefs.php:141
388#: classes/pref/filters.php:248
389msgid "Filters"
390msgstr "Filtri"
391
392#: prefs.php:144
393#: include/functions.php:1287
394#: include/functions.php:1940
395#: classes/pref/labels.php:90
396msgid "Labels"
397msgstr "Iezīmes"
398
399#: prefs.php:148
400msgid "Users"
401msgstr "Lietotāji"
402
403#: prefs.php:151
404msgid "System"
405msgstr "Sistēma"
406
407#: register.php:187
408#: include/login_form.php:252
409msgid "Create new account"
410msgstr "Izveidot jaunu kontu"
411
412#: register.php:193
413msgid "New user registrations are administratively disabled."
414msgstr "Jaunu lietotāju reģistrēšana ir administratīvi atcelta."
415
416#: register.php:197
417#: register.php:242
418#: register.php:255
419#: register.php:270
420#: register.php:289
421#: register.php:337
422#: register.php:347
423#: register.php:359
424#: classes/handler/public.php:742
425#: classes/handler/public.php:813
426#: classes/handler/public.php:911
427#: classes/handler/public.php:990
428#: classes/handler/public.php:1004
429#: classes/handler/public.php:1011
430#: classes/handler/public.php:1036
431msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
432msgstr "Atgriezties uz Tiny Tiny RSS"
433
434#: register.php:218
435msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
436msgstr "Jūsu īslaicīgā parole tiks nosūtīta uz norādīto e-pastu. Konti, kuros ne neviens nav pieteicies, tiek automātiski izdzēsti 24 stundu laikā pēc īslaicīgās paroles nosūtīšanas."
437
438#: register.php:224
439msgid "Desired login:"
440msgstr "Vēlamais pieteikšanās vārds:"
441
442#: register.php:227
443msgid "Check availability"
444msgstr "Pārbaudīt pieejamību"
445
446#: register.php:229
447#: classes/handler/public.php:829
448msgid "Email:"
449msgstr "E-pasts:"
450
451#: register.php:232
452#: classes/handler/public.php:834
453msgid "How much is two plus two:"
454msgstr "Cik ir divi un divi:"
455
456#: register.php:235
457msgid "Submit registration"
458msgstr "Iesniegt reģistrāciju"
459
460#: register.php:253
461msgid "Your registration information is incomplete."
462msgstr "Jūsu reģistrācija ir nepilnīga."
463
464#: register.php:268
465msgid "Sorry, this username is already taken."
466msgstr "Piedodiet, lietotāja vārds jau tiek izmantots."
467
468#: register.php:287
469msgid "Registration failed."
470msgstr "Reģistrācija neizdevās."
471
472#: register.php:334
473msgid "Account created successfully."
474msgstr "Konts ir veiksmīgi izveidots."
475
476#: register.php:356
477msgid "New user registrations are currently closed."
478msgstr "Jaunu lietotāju reģistrācija šobrīd ir slēgta."
479
480#: update.php:66
481msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
482msgstr "Tiny Tiny RSS datu atjaunošanas skripts."
483
484#: include/digest.php:109
485#: include/functions.php:1296
486#: include/functions.php:1841
487#: include/functions.php:1926
488#: include/functions.php:1948
489#: classes/opml.php:421
490#: classes/pref/feeds.php:228
491msgid "Uncategorized"
492msgstr "Nekategorizēts"
493
494#: include/feedbrowser.php:84
495#, php-format
496msgid "%d archived article"
497msgid_plural "%d archived articles"
498msgstr[0] "%d arhivēts raksts"
499msgstr[1] "%d arhivēti raksti"
500
501#: include/feedbrowser.php:108
502msgid "No feeds found."
503msgstr "Neatradu barotnes."
504
505#: include/functions.php:989
506#, php-format
507msgid "%d min"
508msgstr ""
509
510#: include/functions.php:1285
511#: include/functions.php:1938
512msgid "Special"
513msgstr "Īpaši"
514
515#: include/functions.php:1789
516#: classes/pref/filters.php:229
517#: classes/pref/filters.php:507
518msgid "All feeds"
519msgstr "Visas barotnes"
520
521#: include/functions.php:1993
522msgid "Starred articles"
523msgstr "Zvaigžņotie raksti"
524
525#: include/functions.php:1995
526msgid "Published articles"
527msgstr "Publicētie raksti"
528
529#: include/functions.php:1997
530msgid "Fresh articles"
531msgstr "Jaunākie raksti"
532
533#: include/functions.php:1999
534#: include/functions2.php:100
535msgid "All articles"
536msgstr "Visi raksti"
537
538#: include/functions.php:2001
539msgid "Archived articles"
540msgstr "Arhivētie raksti"
541
542#: include/functions.php:2003
543msgid "Recently read"
544msgstr "Nesen lasītie raksti"
545
546#: include/functions2.php:52
547msgid "Navigation"
548msgstr "Navigācija"
549
550#: include/functions2.php:53
551msgid "Open next feed"
552msgstr "Atvērt nākamo barotni"
553
554#: include/functions2.php:54
555msgid "Open previous feed"
556msgstr "Atvērt iepriekšējo barotni"
557
558#: include/functions2.php:55
559msgid "Open next article"
560msgstr "Atvērt nākamo rakstu"
561
562#: include/functions2.php:56
563msgid "Open previous article"
564msgstr "Atvērt iepriekšējo rakstu"
565
566#: include/functions2.php:57
567msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
568msgstr "Atvērt nākamo rakstu (nepārtīt garus rakstus)"
569
570#: include/functions2.php:58
571msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
572msgstr "Atvērt iepriekšējo rakstu (nepārtīt garus rakstus)"
573
574#: include/functions2.php:59
575msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
576msgstr "Pāriet uz nākamo rakstu (neizvērst un neatzīmēt kā lasītu)"
577
578#: include/functions2.php:60
579msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
580msgstr "Pāriet uz iepriekšējo rakstu (neizvērst un neatzīmēt kā lasītu)"
581
582#: include/functions2.php:61
583msgid "Show search dialog"
584msgstr "Rādīt meklēšanas logu"
585
586#: include/functions2.php:62
587msgid "Article"
588msgstr "Raksts"
589
590#: include/functions2.php:63
591#: js/viewfeed.js:1883
592msgid "Toggle starred"
593msgstr "Pārslēgt zvaigžņošanu"
594
595#: include/functions2.php:64
596#: js/viewfeed.js:1894
597msgid "Toggle published"
598msgstr "Pārslēgt publicēšanu"
599
600#: include/functions2.php:65
601#: js/viewfeed.js:1872
602msgid "Toggle unread"
603msgstr "Pārslēgt nelasītu"
604
605#: include/functions2.php:66
606msgid "Edit tags"
607msgstr "Mainīt iezīmes"
608
609#: include/functions2.php:67
610msgid "Open in new window"
611msgstr "Atvērt jaunā logā"
612
613#: include/functions2.php:68
614#: js/viewfeed.js:1913
615msgid "Mark below as read"
616msgstr "Iezīmēt lejup kā lasītus"
617
618#: include/functions2.php:69
619#: js/viewfeed.js:1907
620msgid "Mark above as read"
621msgstr "Iezīmēt augšup kā lasītus"
622
623#: include/functions2.php:70
624msgid "Scroll down"
625msgstr "Pārtīt lejup"
626
627#: include/functions2.php:71
628msgid "Scroll up"
629msgstr "Pārtīt uz augšu"
630
631#: include/functions2.php:72
632msgid "Select article under cursor"
633msgstr "Izvēlēties rakstu zem kursora"
634
635#: include/functions2.php:73
636msgid "Email article"
637msgstr "Nosūtīt rakstu uz e-pastu"
638
639#: include/functions2.php:74
640msgid "Close/collapse article"
641msgstr "Aizvērt/sakļaut rakstu"
642
643#: include/functions2.php:75
644msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
645msgstr "Pārslēgt raksta izvēršanu (kombinētais režīms)"
646
647#: include/functions2.php:77
648#: plugins/embed_original/init.php:31
649msgid "Toggle embed original"
650msgstr "Pārslēgt oriģināla iegulšanu"
651
652#: include/functions2.php:78
653msgid "Article selection"
654msgstr "Raksta atzīmēšana"
655
656#: include/functions2.php:79
657msgid "Select all articles"
658msgstr "Iezīmēt visus rakstus"
659
660#: include/functions2.php:80
661msgid "Select unread"
662msgstr "Atzīmēt nelasītos"
663
664#: include/functions2.php:81
665msgid "Select starred"
666msgstr "Atzīmēt zvaigžņotos"
667
668#: include/functions2.php:82
669msgid "Select published"
670msgstr "Atzīmēt publicētos"
671
672#: include/functions2.php:83
673msgid "Invert selection"
674msgstr "Apvērst izvēli"
675
676#: include/functions2.php:84
677msgid "Deselect everything"
678msgstr "Neatzīmēt visu"
679
680#: include/functions2.php:85
681#: classes/pref/feeds.php:555
682#: classes/pref/feeds.php:823
683msgid "Feed"
684msgstr "Barotne"
685
686#: include/functions2.php:86
687msgid "Refresh current feed"
688msgstr "Atjaunot tekošo barotni"
689
690#: include/functions2.php:87
691msgid "Un/hide read feeds"
692msgstr "(Ne)rādīt lasītās barotnes"
693
694#: include/functions2.php:88
695#: classes/pref/feeds.php:1356
696msgid "Subscribe to feed"
697msgstr "Abonēt barotni"
698
699#: include/functions2.php:89
700#: js/FeedTree.js:139
701#: js/PrefFeedTree.js:68
702#: js/viewfeed.js:2080
703msgid "Edit feed"
704msgstr "Mainīt barotni"
705
706#: include/functions2.php:91
707msgid "Reverse headlines"
708msgstr "Apvērst virsrakstus"
709
710#: include/functions2.php:92
711msgid "Toggle headline grouping"
712msgstr ""
713
714#: include/functions2.php:93
715msgid "Debug feed update"
716msgstr "Atkļūdot barotņu atjaunojumus"
717
718#: include/functions2.php:94
719#, fuzzy
720msgid "Debug viewfeed()"
721msgstr "Atkļūdot barotņu atjaunojumus"
722
723#: include/functions2.php:95
724#: js/FeedTree.js:182
725msgid "Mark all feeds as read"
726msgstr "Atzīmēt visas barotnes kā lasītas"
727
728#: include/functions2.php:96
729msgid "Un/collapse current category"
730msgstr "Izvērst/sakļaut tekošo kategoriju"
731
732#: include/functions2.php:97
733msgid "Toggle combined mode"
734msgstr "Pārslēgt kombinēto režīmu"
735
736#: include/functions2.php:98
737msgid "Toggle auto expand in combined mode"
738msgstr "Pārslēgt autoizvēršanu kombinētajā režīmā"
739
740#: include/functions2.php:99
741msgid "Go to"
742msgstr "Doties uz"
743
744#: include/functions2.php:101
745msgid "Fresh"
746msgstr "Svaigs"
747
748#: include/functions2.php:104
749#: js/tt-rss.js:497
750#: js/tt-rss.js:673
751msgid "Tag cloud"
752msgstr "Iezīmju mākonis"
753
754#: include/functions2.php:106
755msgid "Other"
756msgstr "Citi"
757
758#: include/functions2.php:107
759#: classes/pref/labels.php:267
760msgid "Create label"
761msgstr "Izveidot etiķeti"
762
763#: include/functions2.php:108
764#: classes/pref/filters.php:753
765msgid "Create filter"
766msgstr "Izveidot filtru"
767
768#: include/functions2.php:109
769msgid "Un/collapse sidebar"
770msgstr "Izvērst/sakļaut sānjoslu"
771
772#: include/functions2.php:110
773msgid "Show help dialog"
774msgstr "Rādīt palīdzības logu"
775
776#: include/functions2.php:665
777#, php-format
778msgid "Search results: %s"
779msgstr "Meklēšanas rezultāti: %s"
780
781#: include/functions2.php:1330
782#: classes/feeds.php:749
783msgid "comment"
784msgid_plural "comments"
785msgstr[0] "komentārs"
786msgstr[1] "komentāri"
787
788#: include/functions2.php:1334
789#: classes/feeds.php:753
790msgid "comments"
791msgstr "komentāri"
792
793#: include/functions2.php:1360
794msgid " - "
795msgstr "–"
796
797#: include/functions2.php:1393
798#: include/functions2.php:1644
799#: classes/article.php:311
800msgid "no tags"
801msgstr "nav iezīmju"
802
803#: include/functions2.php:1403
804#: classes/feeds.php:735
805msgid "Edit tags for this article"
806msgstr "Mainīt šī raksta iezīmes"
807
808#: include/functions2.php:1435
809#: classes/feeds.php:682
810msgid "Originally from:"
811msgstr "Sākotnējais no:"
812
813#: include/functions2.php:1448
814#: classes/pref/feeds.php:574
815#: classes/feeds.php:695
816msgid "Feed URL"
817msgstr "Barotnes URL"
818
819#: include/functions2.php:1485
820#: classes/backend.php:105
821#: classes/dlg.php:37
822#: classes/dlg.php:60
823#: classes/dlg.php:93
824#: classes/dlg.php:159
825#: classes/dlg.php:186
826#: classes/pref/feeds.php:1658
827#: classes/pref/feeds.php:1724
828#: classes/pref/filters.php:204
829#: classes/pref/prefs.php:1105
830#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
831#: plugins/import_export/init.php:415
832#: plugins/import_export/init.php:461
833#: plugins/share/init.php:121
834msgid "Close this window"
835msgstr "Aizvērt šo logu"
836
837#: include/functions2.php:1682
838msgid "(edit note)"
839msgstr "(mainīt piezīmi)"
840
841#: include/functions2.php:1937
842msgid "unknown type"
843msgstr "nezināms tips"
844
845#: include/functions2.php:2014
846msgid "Attachments"
847msgstr "Pielikumi"
848
849#: include/functions2.php:2456
850msgid "There is no error, the file uploaded with success"
851msgstr ""
852
853#: include/functions2.php:2457
854msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
855msgstr ""
856
857#: include/functions2.php:2458
858msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
859msgstr ""
860
861#: include/functions2.php:2459
862msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
863msgstr ""
864
865#: include/functions2.php:2460
866#, fuzzy
867msgid "No file was uploaded"
868msgstr "Fails nav augšuplādēts."
869
870#: include/functions2.php:2461
871msgid "Missing a temporary folder"
872msgstr ""
873
874#: include/functions2.php:2462
875msgid "Failed to write file to disk."
876msgstr ""
877
878#: include/functions2.php:2463
879msgid "A PHP extension stopped the file upload."
880msgstr ""
881
882#: include/login_form.php:197
883#: classes/handler/public.php:569
884#: classes/handler/public.php:824
885msgid "Login:"
886msgstr "Pieteikties:"
887
888#: include/login_form.php:207
889#: classes/handler/public.php:572
890msgid "Password:"
891msgstr "Parole:"
892
893#: include/login_form.php:213
894msgid "I forgot my password"
895msgstr "Esmu aizmirsis paroli"
896
897#: include/login_form.php:219
898msgid "Profile:"
899msgstr "Profils:"
900
901#: include/login_form.php:223
902#: classes/handler/public.php:311
903#: classes/pref/prefs.php:1043
904#: classes/rpc.php:63
905msgid "Default profile"
906msgstr "Noklusētais profils"
907
908#: include/login_form.php:231
909msgid "Use less traffic"
910msgstr "Saspiest datu plūsmu"
911
912#: include/login_form.php:235
913msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
914msgstr "Nerāda rakstu attēlus, samazina automātisko atjaunojumu izmēru."
915
916#: include/login_form.php:243
917msgid "Remember me"
918msgstr "Atcerēties mani"
919
920#: include/login_form.php:249
921#: classes/handler/public.php:577
922msgid "Log in"
923msgstr "Pieteikties"
924
925#: include/sessions.php:44
926msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
927msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies shēmas versija)"
928
929#: include/sessions.php:56
930msgid "Session failed to validate (user not found)"
931msgstr "Neizdevās validēt sesiju (lietotājs nav atrasts)"
932
933#: include/sessions.php:65
934msgid "Session failed to validate (password changed)"
935msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies parole)"
936
937#: classes/article.php:25
938msgid "Article not found."
939msgstr "Raksts netika atrasts."
940
941#: classes/article.php:197
942msgid "Tags for this article (separated by commas):"
943msgstr "Šī raksta iezīmes (atdalītas ar komatiem):"
944
945#: classes/article.php:222
946#: classes/pref/labels.php:79
947#: classes/pref/users.php:98
948#: classes/pref/feeds.php:801
949#: classes/pref/feeds.php:943
950#: classes/pref/filters.php:485
951#: classes/pref/prefs.php:989
952#: plugins/instances/init.php:245
953#: plugins/nsfw/init.php:85
954#: plugins/note/init.php:51
955#: plugins/af_readability/init.php:71
956#: plugins/af_redditimgur/init.php:68
957#: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
958#: plugins/mail/init.php:64
959msgid "Save"
960msgstr "Saglabāt"
961
962#: classes/article.php:224
963#: classes/handler/public.php:546
964#: classes/handler/public.php:580
965#: classes/pref/labels.php:81
966#: classes/pref/users.php:100
967#: classes/pref/feeds.php:802
968#: classes/pref/feeds.php:946
969#: classes/pref/feeds.php:1865
970#: classes/pref/filters.php:488
971#: classes/pref/filters.php:902
972#: classes/pref/filters.php:983
973#: classes/pref/filters.php:1076
974#: classes/pref/prefs.php:991
975#: classes/feeds.php:1100
976#: classes/feeds.php:1150
977#: classes/feeds.php:1187
978#: plugins/instances/init.php:248
979#: plugins/instances/init.php:436
980#: plugins/note/init.php:53
981#: plugins/mail/init.php:172
982msgid "Cancel"
983msgstr "Atcelt"
984
985#: classes/opml.php:28
986#: classes/opml.php:33
987msgid "OPML Utility"
988msgstr "OPML rīks"
989
990#: classes/opml.php:37
991msgid "Importing OPML..."
992msgstr "Importē OPML..."
993
994#: classes/opml.php:41
995msgid "Return to preferences"
996msgstr "Atgriezties uz iestatījumiem"
997
998#: classes/opml.php:271
999#, php-format
1000msgid "Adding feed: %s"
1001msgstr "Pievieno barotni: %s"
1002
1003#: classes/opml.php:282
1004#, php-format
1005msgid "Duplicate feed: %s"
1006msgstr "Dublēta barotne: %s"
1007
1008#: classes/opml.php:296
1009#, php-format
1010msgid "Adding label %s"
1011msgstr "Pievieno etiķeti %s"
1012
1013#: classes/opml.php:299
1014#, php-format
1015msgid "Duplicate label: %s"
1016msgstr "Dublēta etiķete: %s"
1017
1018#: classes/opml.php:311
1019#, php-format
1020msgid "Setting preference key %s to %s"
1021msgstr "Saglabā iestatījumu atslēgu %s līdz %s"
1022
1023#: classes/opml.php:343
1024msgid "Adding filter..."
1025msgstr "Pievieno filtru..."
1026
1027#: classes/opml.php:421
1028#, php-format
1029msgid "Processing category: %s"
1030msgstr "Apstrādā kategoriju: %s"
1031
1032#: classes/opml.php:470
1033#, php-format
1034msgid "Upload failed with error code %d"
1035msgstr "Augšuplāde neizdevās ar kļūdas kodu %d"
1036
1037#: classes/opml.php:484
1038#: plugins/import_export/init.php:442
1039msgid "Unable to move uploaded file."
1040msgstr "Neizdevās pārvietot augšuplādēto failu."
1041
1042#: classes/opml.php:488
1043#: plugins/import_export/init.php:446
1044msgid "Error: please upload OPML file."
1045msgstr "Kļūda: lūdzu augšuplādējiet OPML failu."
1046
1047#: classes/opml.php:499
1048msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1049msgstr "Kļūda: neizdevās atrast pārvietoto OPML failu."
1050
1051#: classes/opml.php:506
1052msgid "Error while parsing document."
1053msgstr "Dokumenta apstrādes kļūda."
1054
1055#: classes/backend.php:33
1056msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1057msgstr "Citi saskarnes padomi ir pieejami Tiny Tiny RSS viki vietnē."
1058
1059#: classes/backend.php:38
1060msgid "Keyboard Shortcuts"
1061msgstr "Īsinājumtaustiņi"
1062
1063#: classes/backend.php:61
1064msgid "Shift"
1065msgstr "Shift"
1066
1067#: classes/backend.php:64
1068msgid "Ctrl"
1069msgstr "Ctrl"
1070
1071#: classes/backend.php:99
1072msgid "Help topic not found."
1073msgstr "Palīdzības tēma netika atrasta."
1074
1075#: classes/dlg.php:17
1076msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1077msgstr "Ja esat importējis etiķetus vai filtrus, iespējams, ka jums nepieciešams pārlādēt iestatījumus, lai redzētu jaunos datus."
1078
1079#: classes/dlg.php:48
1080msgid "Your Public OPML URL is:"
1081msgstr "Jūsu publiskais OPML URL ir:"
1082
1083#: classes/dlg.php:57
1084#: classes/dlg.php:183
1085#: plugins/share/init.php:118
1086msgid "Generate new URL"
1087msgstr "Izveidot jaunu URL"
1088
1089#: classes/dlg.php:71
1090msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1091msgstr "Atjaunošanas process iestatījumos ir ieslēgts, bet tas nedarbojas, tāpēc barotnes neatjaunojas. Lūdzu palaidiet atjaunošanas procesu vai arī sazinieties ar servera īpašnieku."
1092
1093#: classes/dlg.php:75
1094#: classes/dlg.php:84
1095msgid "Last update:"
1096msgstr "Pēdējais atjaunojums:"
1097
1098#: classes/dlg.php:80
1099msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1100msgstr "Atjaunošanas process aizņem pārāk ilgu laiku. Iespējams, ka tas ir tāpēc, ka process ir \"uzkāries\". Lūdzu pārbaudiet atjaunošanas procesu vai arī sazinieties ar servera īpašnieku."
1101
1102#: classes/dlg.php:174
1103msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1104msgstr "Jūs varat skatīt so baronti kā RSS ar sekojošu URL:"
1105
1106#: classes/handler/public.php:510
1107#: plugins/bookmarklets/init.php:40
1108msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1109msgstr "Kopīgot ar Tiny Tiny RSS"
1110
1111#: classes/handler/public.php:518
1112msgid "Title:"
1113msgstr "Virsraksts:"
1114
1115#: classes/handler/public.php:520
1116#: classes/pref/feeds.php:572
1117#: plugins/instances/init.php:212
1118#: plugins/instances/init.php:401
1119msgid "URL:"
1120msgstr "URL:"
1121
1122#: classes/handler/public.php:522
1123msgid "Content:"
1124msgstr "Saturs:"
1125
1126#: classes/handler/public.php:524
1127msgid "Labels:"
1128msgstr "Etiķetes:"
1129
1130#: classes/handler/public.php:543
1131msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1132msgstr "Kopīgotais raksts parādīsies Publicēts barotnē"
1133
1134#: classes/handler/public.php:545
1135msgid "Share"
1136msgstr "Kopīgot"
1137
1138#: classes/handler/public.php:567
1139msgid "Not logged in"
1140msgstr "Nav pieteicies"
1141
1142#: classes/handler/public.php:626
1143msgid "Incorrect username or password"
1144msgstr "Nepareizs lietotāja vārds vai parole"
1145
1146#: classes/handler/public.php:678
1147#, php-format
1148msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1149msgstr "Jau ir pasūtījis <b>%s</b>."
1150
1151#: classes/handler/public.php:681
1152#, php-format
1153msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1154msgstr "Pasūtījis <b>%s</b>."
1155
1156#: classes/handler/public.php:684
1157#, php-format
1158msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1159msgstr "Neizdevās pasūtīt <b>%s</b>."
1160
1161#: classes/handler/public.php:687
1162#, php-format
1163msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1164msgstr "<b>%s</b> barotne netika atrasta."
1165
1166#: classes/handler/public.php:690
1167msgid "Multiple feed URLs found."
1168msgstr "Atradu vairākus barotņu URLus."
1169
1170#: classes/handler/public.php:694
1171#, php-format
1172msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1173msgstr "Neizdevās pasūtīt <b>%s</b>.<br>Nevarēju lejuplādēt barotnes URL."
1174
1175#: classes/handler/public.php:712
1176msgid "Subscribe to selected feed"
1177msgstr "Pasūtīt norādīto barotni"
1178
1179#: classes/handler/public.php:737
1180msgid "Edit subscription options"
1181msgstr "Mainīt barotnes iestatījumus"
1182
1183#: classes/handler/public.php:774
1184msgid "Password recovery"
1185msgstr "Parole atjaunošana"
1186
1187#: classes/handler/public.php:817
1188msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1189msgstr "Jums būs nepieciešams norādīt darbojošos e-pasta kontu. Uz jūsu norādīto adresi tiks nosūtīta paroles pārstatīšanas saite."
1190
1191#: classes/handler/public.php:839
1192#: classes/pref/users.php:350
1193msgid "Reset password"
1194msgstr "Atstatīt paroli"
1195
1196#: classes/handler/public.php:849
1197msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1198msgstr "Trūkst daži no obligātajiem parametriem, vai tie ir norādīti nepareizi."
1199
1200#: classes/handler/public.php:853
1201#: classes/handler/public.php:919
1202msgid "Go back"
1203msgstr "Doties atpakaļ"
1204
1205#: classes/handler/public.php:890
1206msgid "[tt-rss] Password reset request"
1207msgstr "[tt-rss] paroles pārstatīšanas pieprasījums"
1208
1209#: classes/handler/public.php:915
1210msgid "Sorry, login and email combination not found."
1211msgstr "Piedodiet, norādītā e-pasta un pieteikšanās kombinācija netika atrasta."
1212
1213#: classes/handler/public.php:937
1214msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1215msgstr "Jums nav nepieciešamo skripta palaišanas tiesību. "
1216
1217#: classes/handler/public.php:963
1218msgid "Database Updater"
1219msgstr "Datu bāzes atjaunotājs"
1220
1221#: classes/handler/public.php:1028
1222msgid "Perform updates"
1223msgstr "Izpildīt atjaunojumus"
1224
1225#: classes/pref/labels.php:22
1226#: classes/pref/filters.php:348
1227#: classes/pref/filters.php:823
1228msgid "Caption"
1229msgstr "Uzraksts"
1230
1231#: classes/pref/labels.php:37
1232msgid "Colors"
1233msgstr "Krāsas"
1234
1235#: classes/pref/labels.php:42
1236msgid "Foreground:"
1237msgstr "Pamats:"
1238
1239#: classes/pref/labels.php:42
1240msgid "Background:"
1241msgstr "Virspuse:"
1242
1243#: classes/pref/labels.php:232
1244#, php-format
1245msgid "Created label <b>%s</b>"
1246msgstr "Izveidoju etiķeti <b>%s</b>"
1247
1248#: classes/pref/labels.php:258
1249#: classes/pref/users.php:334
1250#: classes/pref/feeds.php:1344
1251#: classes/pref/feeds.php:1606
1252#: classes/pref/feeds.php:1670
1253#: classes/pref/filters.php:359
1254#: classes/pref/filters.php:407
1255#: classes/pref/filters.php:744
1256#: classes/pref/filters.php:832
1257#: classes/pref/filters.php:859
1258#: classes/pref/prefs.php:1000
1259#: plugins/instances/init.php:284
1260msgid "Select"
1261msgstr "Iezīmēt"
1262
1263#: classes/pref/labels.php:261
1264#: classes/pref/users.php:337
1265#: classes/pref/feeds.php:1347
1266#: classes/pref/feeds.php:1609
1267#: classes/pref/feeds.php:1673
1268#: classes/pref/filters.php:362
1269#: classes/pref/filters.php:410
1270#: classes/pref/filters.php:747
1271#: classes/pref/filters.php:835
1272#: classes/pref/filters.php:862
1273#: classes/pref/prefs.php:1003
1274#: classes/feeds.php:90
1275#: plugins/instances/init.php:287
1276msgid "All"
1277msgstr "Visus"
1278
1279#: classes/pref/labels.php:263
1280#: classes/pref/users.php:339
1281#: classes/pref/feeds.php:1349
1282#: classes/pref/feeds.php:1611
1283#: classes/pref/feeds.php:1675
1284#: classes/pref/filters.php:364
1285#: classes/pref/filters.php:412
1286#: classes/pref/filters.php:749
1287#: classes/pref/filters.php:837
1288#: classes/pref/filters.php:864
1289#: classes/pref/prefs.php:1005
1290#: classes/feeds.php:93
1291#: plugins/instances/init.php:289
1292msgid "None"
1293msgstr "Nevienu"
1294
1295#: classes/pref/labels.php:270
1296#: classes/pref/users.php:348
1297#: classes/pref/feeds.php:767
1298#: classes/pref/filters.php:478
1299#: classes/pref/filters.php:766
1300#: classes/feeds.php:1149
1301#: plugins/instances/init.php:294
1302msgid "Remove"
1303msgstr "Dzēst"
1304
1305#: classes/pref/labels.php:273
1306msgid "Clear colors"
1307msgstr "Attīrīt krāsas"
1308
1309#: classes/pref/users.php:6
1310#: classes/pref/system.php:8
1311#: plugins/instances/init.php:154
1312msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1313msgstr "Jums nav pietiekamas pieejas tiesības, lai atvērtu šo cilni."
1314
1315#: classes/pref/users.php:24
1316#, fuzzy
1317msgid "Edit user"
1318msgstr "Mainīt likumu"
1319
1320#: classes/pref/users.php:56
1321#: classes/pref/feeds.php:637
1322#: classes/pref/feeds.php:878
1323#: classes/feeds.php:1070
1324msgid "Authentication"
1325msgstr "Autentifikācija"
1326
1327#: classes/pref/users.php:59
1328msgid "Access level: "
1329msgstr "Pieejas līmenis:"
1330
1331#: classes/pref/users.php:77
1332#: classes/pref/feeds.php:667
1333#: classes/pref/feeds.php:896
1334msgid "Options"
1335msgstr "Iespējas"
1336
1337#: classes/pref/users.php:91
1338#: js/prefs.js:570
1339msgid "User details"
1340msgstr "Lietotāja detaļas"
1341
1342#: classes/pref/users.php:118
1343msgid "User not found"
1344msgstr "Lietotājs netika atrasts"
1345
1346#: classes/pref/users.php:132
1347#: classes/pref/users.php:400
1348msgid "Registered"
1349msgstr "Reģistrēts"
1350
1351#: classes/pref/users.php:133
1352msgid "Last logged in"
1353msgstr "Pēdējo reizi pieteicies"
1354
1355#: classes/pref/users.php:140
1356msgid "Subscribed feeds count"
1357msgstr "Pasūtīto barotņu skaits"
1358
1359#: classes/pref/users.php:141
1360#, fuzzy
1361msgid "Stored articles"
1362msgstr "Zvaigžņotie raksti"
1363
1364#: classes/pref/users.php:145
1365#: classes/pref/users.php:399
1366msgid "Subscribed feeds"
1367msgstr "Pasūtītās barotnes"
1368
1369#: classes/pref/users.php:232
1370#, php-format
1371msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1372msgstr "Pievienoja lietotāju <b>%s</b> ar paroli <b>%s</b>"
1373
1374#: classes/pref/users.php:239
1375#, php-format
1376msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1377msgstr "Neizdevās izveidot lietotāju <b>%s</b>"
1378
1379#: classes/pref/users.php:243
1380#, php-format
1381msgid "User <b>%s</b> already exists."
1382msgstr "Lietotājs <b>%s</b> jau pastāv."
1383
1384#: classes/pref/users.php:265
1385#, php-format
1386msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1387msgstr "Izmainīta parole lietotājam no <b>%s</b> uz <b>%s</b>"
1388
1389#: classes/pref/users.php:267
1390#, php-format
1391msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1392msgstr "Sūta jauno paroli lietotājam <b>%s</b> uz <b>%s</b>"
1393
1394#: classes/pref/users.php:291
1395msgid "[tt-rss] Password change notification"
1396msgstr "[tt-rss] paroles maiņas paziņojums"
1397
1398#: classes/pref/users.php:324
1399#: classes/pref/feeds.php:1340
1400#: classes/pref/filters.php:740
1401#: classes/feeds.php:1120
1402#: classes/feeds.php:1186
1403#: js/tt-rss.js:174
1404msgid "Search"
1405msgstr "Meklēt"
1406
1407#: classes/pref/users.php:342
1408msgid "Create user"
1409msgstr "Izveidot lietotāju"
1410
1411#: classes/pref/users.php:346
1412#: classes/pref/filters.php:759
1413#: plugins/instances/init.php:293
1414msgid "Edit"
1415msgstr "Mainīt"
1416
1417#: classes/pref/users.php:397
1418#: classes/pref/feeds.php:643
1419#: classes/pref/feeds.php:882
1420#: classes/pref/feeds.php:1842
1421#: classes/feeds.php:1074
1422msgid "Login"
1423msgstr "Pieteikšanās"
1424
1425#: classes/pref/users.php:398
1426msgid "Access Level"
1427msgstr "Pieejas līmenis"
1428
1429#: classes/pref/users.php:401
1430msgid "Last login"
1431msgstr "Pēdējā pieteikšanās"
1432
1433#: classes/pref/users.php:420
1434#: plugins/instances/init.php:334
1435msgid "Click to edit"
1436msgstr "Klikšķiniet, lai mainītu"
1437
1438#: classes/pref/users.php:441
1439msgid "No users defined."
1440msgstr "Nav definēti lietotāji."
1441
1442#: classes/pref/users.php:443
1443msgid "No matching users found."
1444msgstr "Neatradu atbilstošus lietotājus."
1445
1446#: classes/pref/system.php:29
1447msgid "Error Log"
1448msgstr "Kļūdu žurnāls"
1449
1450#: classes/pref/system.php:40
1451msgid "Refresh"
1452msgstr "Atjaunot"
1453
1454#: classes/pref/system.php:43
1455msgid "Clear log"
1456msgstr "Attīrīt žurnālu"
1457
1458#: classes/pref/system.php:48
1459msgid "Error"
1460msgstr "Kļūda"
1461
1462#: classes/pref/system.php:49
1463msgid "Filename"
1464msgstr "Faila nosaukums"
1465
1466#: classes/pref/system.php:50
1467msgid "Message"
1468msgstr "Ziņojums"
1469
1470#: classes/pref/system.php:52
1471msgid "Date"
1472msgstr "Datums"
1473
1474#: classes/pref/feeds.php:15
1475msgid "Check to enable field"
1476msgstr "Iezīmējiet, lai ieslēgtu"
1477
1478#: classes/pref/feeds.php:65
1479#: classes/pref/feeds.php:214
1480#: classes/pref/feeds.php:258
1481#: classes/pref/feeds.php:264
1482#: classes/pref/feeds.php:290
1483#, php-format
1484msgid "(%d feed)"
1485msgid_plural "(%d feeds)"
1486msgstr[0] "(%d barotne)"
1487msgstr[1] "(%d barotnes)"
1488
1489#: classes/pref/feeds.php:537
1490#: classes/pref/prefs.php:18
1491msgid "General"
1492msgstr "Vispārīgi"
1493
1494#: classes/pref/feeds.php:561
1495msgid "Feed Title"
1496msgstr "Barotnes virsraksts"
1497
1498#: classes/pref/feeds.php:595
1499#: classes/pref/feeds.php:830
1500#: classes/pref/feeds.php:1828
1501#: classes/feeds.php:1050
1502msgid "Place in category:"
1503msgstr "Ievietot kategorijā:"
1504
1505#: classes/pref/feeds.php:608
1506#: classes/pref/feeds.php:844
1507#, fuzzy
1508msgid "Language:"
1509msgstr "Valoda"
1510
1511#: classes/pref/feeds.php:615
1512#: classes/pref/feeds.php:853
1513msgid "Update"
1514msgstr "Atjaunot"
1515
1516#: classes/pref/feeds.php:630
1517#: classes/pref/feeds.php:869
1518msgid "Article purging:"
1519msgstr "Dzēšu rakstu:"
1520
1521#: classes/pref/feeds.php:658
1522#: classes/pref/feeds.php:890
1523#: classes/pref/feeds.php:1845
1524#: classes/pref/prefs.php:245
1525#: classes/feeds.php:1078
1526msgid "Password"
1527msgstr "Parole"
1528
1529#: classes/pref/feeds.php:662
1530msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1531msgstr "<b>Ieteikums:</b> ja jūsu barotnei ir nepieciešama autentifikācija, jums ir jāievada pieteikšanās informācija. Vienīgais izņēmums ir Twitter barotnes."
1532
1533#: classes/pref/feeds.php:681
1534#: classes/pref/feeds.php:900
1535msgid "Hide from Popular feeds"
1536msgstr "Nerādīt populārajās barotnēs"
1537
1538#: classes/pref/feeds.php:693
1539#: classes/pref/feeds.php:906
1540msgid "Include in e-mail digest"
1541msgstr "Iekļaut e-pasta īssavilkumu"
1542
1543#: classes/pref/feeds.php:706
1544#: classes/pref/feeds.php:912
1545msgid "Always display image attachments"
1546msgstr "Vienmēr rādīt attēlu pielikumus"
1547
1548#: classes/pref/feeds.php:719
1549#: classes/pref/feeds.php:920
1550msgid "Do not embed images"
1551msgstr "Neiegult attēlus"
1552
1553#: classes/pref/feeds.php:732
1554#: classes/pref/feeds.php:928
1555msgid "Cache images locally"
1556msgstr "Kešot attēlus lokāli"
1557
1558#: classes/pref/feeds.php:744
1559#: classes/pref/feeds.php:934
1560msgid "Mark updated articles as unread"
1561msgstr "Atzīmēt atjaunotos rakstus kā nelasītus"
1562
1563#: classes/pref/feeds.php:748
1564msgid "Icon"
1565msgstr "Ikona"
1566
1567#: classes/pref/feeds.php:765
1568msgid "Replace"
1569msgstr "Aizvietot"
1570
1571#: classes/pref/feeds.php:772
1572#: classes/pref/prefs.php:706
1573msgid "Plugins"
1574msgstr "Spraudņi"
1575
1576#: classes/pref/feeds.php:792
1577msgid "Resubscribe to push updates"
1578msgstr "Pārpasūtīt atjaunojumu grūšanu"
1579
1580#: classes/pref/feeds.php:799
1581msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1582msgstr "Atstata PubSubHubbub pasūtījumu statusu barotnēm ar ieslēgtu atjaunojumu grūšanu."
1583
1584#: classes/pref/feeds.php:1207
1585#: classes/pref/feeds.php:1260
1586msgid "All done."
1587msgstr "Viss izdarīts."
1588
1589#: classes/pref/feeds.php:1315
1590msgid "Feeds with errors"
1591msgstr "Barotnes ar kļūdām"
1592
1593#: classes/pref/feeds.php:1322
1594msgid "Inactive feeds"
1595msgstr "Neaktīvās barotnes"
1596
1597#: classes/pref/feeds.php:1358
1598msgid "Edit selected feeds"
1599msgstr "Mainīt izvēlētās barotnes"
1600
1601#: classes/pref/feeds.php:1360
1602#: classes/pref/feeds.php:1374
1603#: classes/pref/filters.php:762
1604msgid "Reset sort order"
1605msgstr "Atstatīt kārtošanas secību"
1606
1607#: classes/pref/feeds.php:1362
1608#: js/prefs.js:1737
1609msgid "Batch subscribe"
1610msgstr "Pasūtījuma pakotne"
1611
1612#: classes/pref/feeds.php:1369
1613msgid "Categories"
1614msgstr "Kategorijas"
1615
1616#: classes/pref/feeds.php:1372
1617msgid "Add category"
1618msgstr "Pievienot kategoriju"
1619
1620#: classes/pref/feeds.php:1376
1621msgid "Remove selected"
1622msgstr "Dzēst izvēlētās"
1623
1624#: classes/pref/feeds.php:1387
1625msgid "More actions..."
1626msgstr "Papildu iespējas..."
1627
1628#: classes/pref/feeds.php:1391
1629msgid "Manual purge"
1630msgstr "Manuāla dzēšana"
1631
1632#: classes/pref/feeds.php:1395
1633msgid "Clear feed data"
1634msgstr "Dzēst barotņu datus"
1635
1636#: classes/pref/feeds.php:1396
1637#: classes/pref/filters.php:770
1638msgid "Rescore articles"
1639msgstr "Pārvērtēt rakstus"
1640
1641#: classes/pref/feeds.php:1448
1642msgid "OPML"
1643msgstr "OPML"
1644
1645#: classes/pref/feeds.php:1450
1646msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1647msgstr "Izmantojot OPML jūs varat eksportēt un importēt savas barotnes, filtrus, etiķetes un Tiny Tiny RSS iestatījumus."
1648
1649#: classes/pref/feeds.php:1451
1650msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1651msgstr "Izmantojot OPML var migrēt tikai galvenos iestatījumus."
1652
1653#: classes/pref/feeds.php:1464
1654msgid "Import my OPML"
1655msgstr "Importēt manu OPML"
1656
1657#: classes/pref/feeds.php:1470
1658msgid "Filename:"
1659msgstr "Faila nosaukums:"
1660
1661#: classes/pref/feeds.php:1472
1662msgid "Include settings"
1663msgstr "Iekļaut iestatījumus"
1664
1665#: classes/pref/feeds.php:1476
1666msgid "Export OPML"
1667msgstr "Eksportēt OPML"
1668
1669#: classes/pref/feeds.php:1480
1670msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1671msgstr "Jūsu OPML var publicēt un to var abonēt katrs, kas zin zemāk minēto saiti."
1672
1673#: classes/pref/feeds.php:1484
1674msgid "Public OPML URL"
1675msgstr "Publiskā OPML URL (adrese)"
1676
1677#: classes/pref/feeds.php:1485
1678msgid "Display published OPML URL"
1679msgstr "Parādīt publicētā OPML URL"
1680
1681#: classes/pref/feeds.php:1494
1682msgid "Firefox integration"
1683msgstr "Firefox integrācija"
1684
1685#: classes/pref/feeds.php:1496
1686msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1687msgstr "Šo Tiny Tiny RSS vietni var izmantot kā Firefox Feed Reader, klikšķinot uz zemākās saites."
1688
1689#: classes/pref/feeds.php:1503
1690msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1691msgstr "Klikšķiniet šeit, lai reģistrētu šo vietni kā barotņu avotu."
1692
1693#: classes/pref/feeds.php:1511
1694msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1695msgstr "Publicētie un kopīgotie raksti / sagatavotās barotnes"
1696
1697#: classes/pref/feeds.php:1513
1698msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1699msgstr "Publicētie raksti tiek eksportēti kā publiskas RSS barotnes un tās var izmantot katrs, kas zina zemāk minēto saiti."
1700
1701#: classes/pref/feeds.php:1520
1702#: classes/feeds.php:54
1703#: classes/feeds.php:134
1704msgid "View as RSS"
1705msgstr "Skatīt kā RSS"
1706
1707#: classes/pref/feeds.php:1521
1708msgid "Display URL"
1709msgstr "Parādīt URL"
1710
1711#: classes/pref/feeds.php:1524
1712msgid "Clear all generated URLs"
1713msgstr "Attīrīt visus ģenerētos URL"
1714
1715#: classes/pref/feeds.php:1602
1716msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1717msgstr "Šajās barotnēs nav bijis jauns saturs vairāk kā 3 mēnešus (sākot ar vecākajām):"
1718
1719#: classes/pref/feeds.php:1636
1720#: classes/pref/feeds.php:1700
1721msgid "Click to edit feed"
1722msgstr "Klikšķiniet, lai mainītu"
1723
1724#: classes/pref/feeds.php:1654
1725#: classes/pref/feeds.php:1720
1726msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1727msgstr "Atcelt izvēlēto barotņu pasūtīšanu"
1728
1729#: classes/pref/feeds.php:1825
1730msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1731msgstr "Pievienojiet vienu derīgu RSS barotni vienā rindā (barotnes netiek pārbaudītas)"
1732
1733#: classes/pref/feeds.php:1834
1734msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1735msgstr "Pasūtāmās barotnes, pa vienai katrā rindā"
1736
1737#: classes/pref/feeds.php:1857
1738msgid "Feeds require authentication."
1739msgstr "Barotnēm nepieciešama autentifikācija"
1740
1741#: classes/pref/feeds.php:1864
1742#: classes/feeds.php:1094
1743#: classes/feeds.php:1148
1744msgid "Subscribe"
1745msgstr "Pasūtīt"
1746
1747#: classes/pref/filters.php:151
1748#, fuzzy
1749msgid "Preview article"
1750msgstr "Jaunākie raksti"
1751
1752#: classes/pref/filters.php:239
1753#: classes/pref/filters.php:518
1754msgid "(inverse)"
1755msgstr "(apvērst)"
1756
1757#: classes/pref/filters.php:235
1758#: classes/pref/filters.php:517
1759#, php-format
1760msgid "%s on %s in %s %s"
1761msgstr "%s uz %s iekš %s %s"
1762
1763#: classes/pref/filters.php:354
1764#: classes/pref/filters.php:827
1765#: classes/pref/filters.php:942
1766msgid "Match"
1767msgstr "Atbilstība"
1768
1769#: classes/pref/filters.php:368
1770#: classes/pref/filters.php:416
1771#: classes/pref/filters.php:841
1772#: classes/pref/filters.php:868
1773msgid "Add"
1774msgstr "Pievienot"
1775
1776#: classes/pref/filters.php:371
1777#: classes/pref/filters.php:419
1778#: classes/pref/filters.php:844
1779#: classes/pref/filters.php:871
1780#: classes/feeds.php:116
1781msgid "Delete"
1782msgstr "Dzēst"
1783
1784#: classes/pref/filters.php:402
1785#: classes/pref/filters.php:854
1786msgid "Apply actions"
1787msgstr "Pielietot darbības"
1788
1789#: classes/pref/filters.php:452
1790#: classes/pref/filters.php:883
1791msgid "Enabled"
1792msgstr "Ieslēgts"
1793
1794#: classes/pref/filters.php:461
1795#: classes/pref/filters.php:886
1796msgid "Match any rule"
1797msgstr "Atbilst jebkuram likumam"
1798
1799#: classes/pref/filters.php:470
1800#: classes/pref/filters.php:889
1801msgid "Inverse matching"
1802msgstr "Ačgārnā atbilstība"
1803
1804#: classes/pref/filters.php:482
1805#: classes/pref/filters.php:896
1806msgid "Test"
1807msgstr "Pārbaudīt"
1808
1809#: classes/pref/filters.php:756
1810msgid "Combine"
1811msgstr "Apvienot"
1812
1813#: classes/pref/filters.php:899
1814msgid "Create"
1815msgstr "Izveidot"
1816
1817#: classes/pref/filters.php:954
1818msgid "Inverse regular expression matching"
1819msgstr "Ačgārna regulāro izteiksmju atbilstība"
1820
1821#: classes/pref/filters.php:956
1822msgid "on field"
1823msgstr "laukā"
1824
1825#: classes/pref/filters.php:962
1826#: js/PrefFilterTree.js:64
1827msgid "in"
1828msgstr "kur"
1829
1830#: classes/pref/filters.php:975
1831msgid "Wiki: Filters"
1832msgstr "Wiki: Filtri"
1833
1834#: classes/pref/filters.php:980
1835msgid "Save rule"
1836msgstr "Saglabāt likumu"
1837
1838#: classes/pref/filters.php:980
1839#: js/functions.js:1012
1840msgid "Add rule"
1841msgstr "Pievienot likumu"
1842
1843#: classes/pref/filters.php:1003
1844msgid "Perform Action"
1845msgstr "Pielietot darbību"
1846
1847#: classes/pref/filters.php:1054
1848#, fuzzy
1849msgid "No actions available"
1850msgstr "Ir pieejama jauna versija!"
1851
1852#: classes/pref/filters.php:1073
1853msgid "Save action"
1854msgstr "Saglabāt darbību"
1855
1856#: classes/pref/filters.php:1073
1857#: js/functions.js:1038
1858msgid "Add action"
1859msgstr "Pievienot darbību"
1860
1861#: classes/pref/filters.php:1097
1862msgid "[No caption]"
1863msgstr "[nav paraksta]"
1864
1865#: classes/pref/filters.php:1099
1866#, php-format
1867msgid "%s (%d rule)"
1868msgid_plural "%s (%d rules)"
1869msgstr[0] "%s (%d likums)"
1870msgstr[1] "%s (%d likumi)"
1871
1872#: classes/pref/filters.php:1114
1873#, fuzzy
1874msgid "matches any rule"
1875msgstr "Atbilst jebkuram likumam"
1876
1877#: classes/pref/filters.php:1117
1878#, php-format
1879msgid "%s (+%d action)"
1880msgid_plural "%s (+%d actions)"
1881msgstr[0] "%s (+%d darbība)"
1882msgstr[1] "%s (+%d darbības)"
1883
1884#: classes/pref/prefs.php:19
1885msgid "Interface"
1886msgstr "Saskarne"
1887
1888#: classes/pref/prefs.php:20
1889msgid "Advanced"
1890msgstr "Paplašināti"
1891
1892#: classes/pref/prefs.php:21
1893msgid "Digest"
1894msgstr "Īssavilkums"
1895
1896#: classes/pref/prefs.php:25
1897msgid "Allow duplicate articles"
1898msgstr "Atļaut dublētus rakstus"
1899
1900#: classes/pref/prefs.php:26
1901msgid "Blacklisted tags"
1902msgstr "Tagu melnais saraksts"
1903
1904#: classes/pref/prefs.php:26
1905msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1906msgstr "Automātiski nosakot rakstu tagus, šie tagi netiks lietoti (ar komatu atdalīts saraksts)."
1907
1908#: classes/pref/prefs.php:27
1909msgid "Automatically mark articles as read"
1910msgstr "Automātiski atzīmēt rakstus kā izlasītus"
1911
1912#: classes/pref/prefs.php:27
1913msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1914msgstr "Šī iespēja ļauj automātiski atzīmēt rakstu kā lasītu, jums pārtinot tā saturu."
1915
1916#: classes/pref/prefs.php:28
1917msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1918msgstr "Automātiski rādīt rakstus kombinētajā režīmā"
1919
1920#: classes/pref/prefs.php:29
1921msgid "Combined feed display"
1922msgstr "Kombinēts barotņu skatījums"
1923
1924#: classes/pref/prefs.php:29
1925msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1926msgstr "Atsevišķa virsraksta un satura vietā parāda paplašinātu barotnes rakstu sarakstu"
1927
1928#: classes/pref/prefs.php:30
1929msgid "Confirm marking feed as read"
1930msgstr "Apstiprināt barotnes atzīmēšanu kā izlasītu"
1931
1932#: classes/pref/prefs.php:31
1933msgid "Amount of articles to display at once"
1934msgstr "Vienlaicīgi parādīto rakstu skaits"
1935
1936#: classes/pref/prefs.php:32
1937msgid "Default feed update interval"
1938msgstr "Noklusētais barotnes atjaunošanas intervāls"
1939
1940#: classes/pref/prefs.php:32
1941msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1942msgstr "Īsākais periods, pēc kura barotno tiks pārbaudīti jaunumi, neatkarīgi no atjaunošanas veida"
1943
1944#: classes/pref/prefs.php:33
1945msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1946msgstr "Atzīmēt īssavilkuma rakstus e-pastā kā lasītus"
1947
1948#: classes/pref/prefs.php:34
1949msgid "Enable e-mail digest"
1950msgstr "Ieslēgt īssavilkuma sūtīšanu pa e-pastu"
1951
1952#: classes/pref/prefs.php:34
1953msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1954msgstr "Šī iespēja ļauj nosūtīt ikdienas jauno (vai nelasīto) rakstu īssavilkumu uz norādīto e-pasta adresi"
1955
1956#: classes/pref/prefs.php:35
1957msgid "Try to send digests around specified time"
1958msgstr "Censties nosūtīt īssavilkumus ap norādīto laiku"
1959
1960#: classes/pref/prefs.php:35
1961msgid "Uses UTC timezone"
1962msgstr "Izmanto UTC laika zonu"
1963
1964#: classes/pref/prefs.php:36
1965msgid "Enable API access"
1966msgstr "Ieslēgt API pieeju"
1967
1968#: classes/pref/prefs.php:36
1969msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1970msgstr "Ļauj ārējiem klientiem piekļūt šim kontam, izmantojot API"
1971
1972#: classes/pref/prefs.php:37
1973msgid "Enable feed categories"
1974msgstr "Ieslēgt barotņu kategorijas"
1975
1976#: classes/pref/prefs.php:38
1977msgid "Sort feeds by unread articles count"
1978msgstr "Kārtot barotnes pēc nelasīto ziņu skaita"
1979
1980#: classes/pref/prefs.php:39
1981msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1982msgstr "Maksimālais svaigo rakstu laiks (stundās)"
1983
1984#: classes/pref/prefs.php:40
1985msgid "Hide feeds with no unread articles"
1986msgstr "Slēpt barotnes ar izlasītiem rakstiem"
1987
1988#: classes/pref/prefs.php:41
1989msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1990msgstr "Slēpjot izlasītās, rādīt īpašās barotnes"
1991
1992#: classes/pref/prefs.php:42
1993msgid "Long date format"
1994msgstr "Garais datumu formāts"
1995
1996#: classes/pref/prefs.php:42
1997msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1998msgstr "Izmantotā sintakse ir identiska PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> funkcijai."
1999
2000#: classes/pref/prefs.php:43
2001msgid "On catchup show next feed"
2002msgstr "Pēc noķeršanas rādīt nākamo barotni"
2003
2004#: classes/pref/prefs.php:43
2005msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2006msgstr "Automātiski atver nākamo barotni, kad vienā visi raksti ir atzīmēti kā lasīti"
2007
2008#: classes/pref/prefs.php:44
2009msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2010msgstr "Dzēst rakstus pēc norādītā dienu skaita (0 – atceļ)"
2011
2012#: classes/pref/prefs.php:45
2013msgid "Purge unread articles"
2014msgstr "Dzēst nelasītos rakstus"
2015
2016#: classes/pref/prefs.php:46
2017msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2018msgstr "Apgriezt virsrakstu secību (vecākos vispirms)"
2019
2020#: classes/pref/prefs.php:47
2021msgid "Short date format"
2022msgstr "Īsais datumu formāts"
2023
2024#: classes/pref/prefs.php:48
2025msgid "Show content preview in headlines list"
2026msgstr "Rādīt virsrakstu sarakstā satura priekšskatījumu"
2027
2028#: classes/pref/prefs.php:49
2029msgid "Sort headlines by feed date"
2030msgstr "Kārtot virsrakstus pēc barotnes laika"
2031
2032#: classes/pref/prefs.php:49
2033msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2034msgstr "Kārtošanai izmantot barotnē norādīto raksta laiku nevis tā importēšanas laiku"
2035
2036#: classes/pref/prefs.php:50
2037msgid "Login with an SSL certificate"
2038msgstr "Pieteikties ar SSL sertifikātu"
2039
2040#: classes/pref/prefs.php:50
2041msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2042msgstr "Klikšķiniet, lai reģistrētu jūsu klienta SSL sertifikātu tt-rss"
2043
2044#: classes/pref/prefs.php:51
2045msgid "Do not embed images in articles"
2046msgstr "Nerādīt rakstos attēlus"
2047
2048#: classes/pref/prefs.php:52
2049msgid "Strip unsafe tags from articles"
2050msgstr "Izdzrest nedrošos tagus no rakstiem"
2051
2052#: classes/pref/prefs.php:52
2053msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2054msgstr "Lasot rakstus, atmest visus, izņemot pašus svarīgākos HTML tagus."
2055
2056#: classes/pref/prefs.php:53
2057#: js/prefs.js:1692
2058msgid "Customize stylesheet"
2059msgstr "Pielāgot stilu lapu"
2060
2061#: classes/pref/prefs.php:53
2062msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2063msgstr "Pielāgot CSS stilu lapu"
2064
2065#: classes/pref/prefs.php:54
2066msgid "Time zone"
2067msgstr "Laika zona"
2068
2069#: classes/pref/prefs.php:55
2070msgid "Group headlines in virtual feeds"
2071msgstr "Apvienot virsrakstus virtuālās barotnēs"
2072
2073#: classes/pref/prefs.php:55
2074msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2075msgstr "Īpašās barotnes, iezīmes un kategorijas tiek grupētas pēc izcelsmes barotnēm"
2076
2077#: classes/pref/prefs.php:56
2078msgid "Language"
2079msgstr "Valoda"
2080
2081#: classes/pref/prefs.php:57
2082msgid "Theme"
2083msgstr "Tēma"
2084
2085#: classes/pref/prefs.php:57
2086msgid "Select one of the available CSS themes"
2087msgstr "Izvēlieties vienu no pieejamām CSS tēmām"
2088
2089#: classes/pref/prefs.php:126
2090msgid "The configuration was saved."
2091msgstr "Iestatījumi ir saglabāti."
2092
2093#: classes/pref/prefs.php:140
2094msgid "Your personal data has been saved."
2095msgstr "Jūsu personīgie dati ir saglabāti."
2096
2097#: classes/pref/prefs.php:160
2098msgid "Your preferences are now set to default values."
2099msgstr "Jūsu izvēles tagad ir iestatītas uz noklusētajām vērtībām."
2100
2101#: classes/pref/prefs.php:183
2102msgid "Personal data / Authentication"
2103msgstr "Personīgie dati/autentifikācija"
2104
2105#: classes/pref/prefs.php:203
2106msgid "Personal data"
2107msgstr "Personīgie dati"
2108
2109#: classes/pref/prefs.php:213
2110msgid "Full name"
2111msgstr "Vārds un uzvārds"
2112
2113#: classes/pref/prefs.php:217
2114msgid "E-mail"
2115msgstr "E-pasts"
2116
2117#: classes/pref/prefs.php:223
2118msgid "Access level"
2119msgstr "Pieejas līmenis"
2120
2121#: classes/pref/prefs.php:233
2122msgid "Save data"
2123msgstr "Saglabāt datus"
2124
2125#: classes/pref/prefs.php:254
2126msgid "Your password is at default value, please change it."
2127msgstr "Jums ir norādīta noklusētā parole, lūdzu nomainiet to."
2128
2129#: classes/pref/prefs.php:289
2130msgid "Changing your current password will disable OTP."
2131msgstr "Jūsu tekošās paroles maiņa izslēgs VLP."
2132
2133#: classes/pref/prefs.php:294
2134msgid "Old password"
2135msgstr "Vecā parole"
2136
2137#: classes/pref/prefs.php:297
2138msgid "New password"
2139msgstr "Jaunā parole"
2140
2141#: classes/pref/prefs.php:302
2142msgid "Confirm password"
2143msgstr "Apstipriniet paroli"
2144
2145#: classes/pref/prefs.php:312
2146msgid "Change password"
2147msgstr "Nomainīt paroli"
2148
2149#: classes/pref/prefs.php:318
2150msgid "One time passwords / Authenticator"
2151msgstr "Vienreizlietojamā parole/autentifikācija"
2152
2153#: classes/pref/prefs.php:322
2154msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2155msgstr "Vienreiz lietojamās paroles (VLP) šobrīd ir ieslēgtas. Lai izslēgtu, ievadiet jūsu pašreizējo paroli."
2156
2157#: classes/pref/prefs.php:347
2158#: classes/pref/prefs.php:398
2159msgid "Enter your password"
2160msgstr "Ievadiet savu paroli"
2161
2162#: classes/pref/prefs.php:358
2163msgid "Disable OTP"
2164msgstr "Atslēgt vienreizlietojamo paroli"
2165
2166#: classes/pref/prefs.php:364
2167msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2168msgstr "Lai to lietotu, jums būs nepieciešams savietojams autentifikators. Jūsu paroles maiņa automātiski atslēgs vienreizlietojamo paroli."
2169
2170#: classes/pref/prefs.php:366
2171msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2172msgstr "Ar autentifikācijas moduli noskenējiet sekojošo kodu:"
2173
2174#: classes/pref/prefs.php:403
2175msgid "Enter the generated one time password"
2176msgstr "Ievadiet vienreiz lietojamo paroli:"
2177
2178#: classes/pref/prefs.php:417
2179msgid "Enable OTP"
2180msgstr "Ieslēgt vienreizlietojamo paroli"
2181
2182#: classes/pref/prefs.php:423
2183msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2184msgstr "Lai ieslēgtu VLP, ir nepieciešams PHP GD atbalsts."
2185
2186#: classes/pref/prefs.php:466
2187msgid "Some preferences are only available in default profile."
2188msgstr "Dažas izvēles ir pieejamas tikai noklusētajā profilā."
2189
2190#: classes/pref/prefs.php:564
2191msgid "Customize"
2192msgstr "Pielāgot"
2193
2194#: classes/pref/prefs.php:629
2195msgid "Register"
2196msgstr "Reģistrēt"
2197
2198#: classes/pref/prefs.php:633
2199msgid "Clear"
2200msgstr "Attīrīt"
2201
2202#: classes/pref/prefs.php:639
2203#, php-format
2204msgid "Current server time: %s (UTC)"
2205msgstr "Tekošā laika zona ir: %s (UTC)"
2206
2207#: classes/pref/prefs.php:671
2208msgid "Save configuration"
2209msgstr "Saglabāt iestatījumus"
2210
2211#: classes/pref/prefs.php:675
2212msgid "Save and exit preferences"
2213msgstr "Saglabāt un iziet no iestatījumiem"
2214
2215#: classes/pref/prefs.php:680
2216msgid "Manage profiles"
2217msgstr "Pārvaldīt profilus"
2218
2219#: classes/pref/prefs.php:683
2220msgid "Reset to defaults"
2221msgstr "Atstatīt uz noklusētajiem"
2222
2223#: classes/pref/prefs.php:708
2224msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2225msgstr "Lai tas sāktu strādāt, jums būs nepieciešams pārlādēt Tiny Tiny RSS spraudni."
2226
2227#: classes/pref/prefs.php:710
2228msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2229msgstr "Lejuplādējiet citus spraudņus no tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forumiem</a> vai <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">viki</a>."
2230
2231#: classes/pref/prefs.php:740
2232msgid "System plugins"
2233msgstr "Sistēmas spraudņi"
2234
2235#: classes/pref/prefs.php:744
2236#: classes/pref/prefs.php:800
2237msgid "Plugin"
2238msgstr "Spraudnis"
2239
2240#: classes/pref/prefs.php:745
2241#: classes/pref/prefs.php:801
2242msgid "Description"
2243msgstr "Apraksts"
2244
2245#: classes/pref/prefs.php:746
2246#: classes/pref/prefs.php:802
2247msgid "Version"
2248msgstr "Versija"
2249
2250#: classes/pref/prefs.php:747
2251#: classes/pref/prefs.php:803
2252msgid "Author"
2253msgstr "Autors"
2254
2255#: classes/pref/prefs.php:778
2256#: classes/pref/prefs.php:837
2257msgid "more info"
2258msgstr "papildu info"
2259
2260#: classes/pref/prefs.php:787
2261#: classes/pref/prefs.php:846
2262msgid "Clear data"
2263msgstr "Dzēst datus"
2264
2265#: classes/pref/prefs.php:796
2266msgid "User plugins"
2267msgstr "Lietotāja spraudņi"
2268
2269#: classes/pref/prefs.php:861
2270msgid "Enable selected plugins"
2271msgstr "Ieslēgt izvēlētos spraudņus"
2272
2273#: classes/pref/prefs.php:929
2274msgid "Incorrect one time password"
2275msgstr "Nepareiza vienreiz lietojamā parole"
2276
2277#: classes/pref/prefs.php:932
2278#: classes/pref/prefs.php:949
2279msgid "Incorrect password"
2280msgstr "Nepareiza parole"
2281
2282#: classes/pref/prefs.php:974
2283#, php-format
2284msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2285msgstr "Jūs varat aizstāt krāsas, fontus un izklājumu, šobrīd izmantotā CSS vietā izmantojot savus pielāgojumus. Paraugu varat ņemt no <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">šī faila</a>."
2286
2287#: classes/pref/prefs.php:1014
2288msgid "Create profile"
2289msgstr "Izveidot profilu"
2290
2291#: classes/pref/prefs.php:1037
2292#: classes/pref/prefs.php:1065
2293msgid "(active)"
2294msgstr "(aktīvs)"
2295
2296#: classes/pref/prefs.php:1099
2297msgid "Remove selected profiles"
2298msgstr "Dzēst iezīmētos profilus"
2299
2300#: classes/pref/prefs.php:1101
2301msgid "Activate profile"
2302msgstr "Aktivizēt profilu"
2303
2304#: classes/feeds.php:53
2305msgid "View as RSS feed"
2306msgstr "Skatīt RSS barotni"
2307
2308#: classes/feeds.php:62
2309#, php-format
2310msgid "Last updated: %s"
2311msgstr "Nesenākais atjaunojums: %s"
2312
2313#: classes/feeds.php:92
2314msgid "Invert"
2315msgstr "Apgriezt"
2316
2317#: classes/feeds.php:99
2318msgid "More..."
2319msgstr "Vairāk..."
2320
2321#: classes/feeds.php:101
2322msgid "Selection toggle:"
2323msgstr "Izvēles pārslēgšana:"
2324
2325#: classes/feeds.php:107
2326msgid "Selection:"
2327msgstr "Izvēle:"
2328
2329#: classes/feeds.php:110
2330msgid "Set score"
2331msgstr "Iestatīr vērtējumu"
2332
2333#: classes/feeds.php:113
2334msgid "Archive"
2335msgstr "Arhivēt"
2336
2337#: classes/feeds.php:115
2338msgid "Move back"
2339msgstr "Pārvietot atpakaļ"
2340
2341#: classes/feeds.php:121
2342#: classes/feeds.php:126
2343#: plugins/mail/init.php:75
2344#: plugins/mailto/init.php:25
2345msgid "Forward by email"
2346msgstr "Pārsūtīt e-pastā"
2347
2348#: classes/feeds.php:130
2349msgid "Feed:"
2350msgstr "Barotne:"
2351
2352#: classes/feeds.php:223
2353#: classes/feeds.php:889
2354msgid "Feed not found."
2355msgstr "Barotne netika atrasta."
2356
2357#: classes/feeds.php:294
2358msgid "Never"
2359msgstr "Nekad"
2360
2361#: classes/feeds.php:407
2362#, php-format
2363msgid "Imported at %s"
2364msgstr "Importēts %s"
2365
2366#: classes/feeds.php:466
2367#: classes/feeds.php:563
2368msgid "mark feed as read"
2369msgstr "atzīmēt barotni kā lasītu"
2370
2371#: classes/feeds.php:622
2372msgid "Collapse article"
2373msgstr "Sakļaut rakstu"
2374
2375#: classes/feeds.php:788
2376msgid "No unread articles found to display."
2377msgstr "Nav neizlasītu rakstu, ko rādīt."
2378
2379#: classes/feeds.php:791
2380msgid "No updated articles found to display."
2381msgstr "Nav atjaunotu rakstu, ko rādīt."
2382
2383#: classes/feeds.php:794
2384msgid "No starred articles found to display."
2385msgstr "Nav zvaigžņotu rakstu, ko rādīt."
2386
2387#: classes/feeds.php:798
2388msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2389msgstr "Netika atrasti parādāmi raksti. Jūs varat pievienot rakstus etiķetēm manuāli (ir spēkā visiem atlasītajiem rakstiem), vai arī ar filtru."
2390
2391#: classes/feeds.php:800
2392msgid "No articles found to display."
2393msgstr "Netika atrasti raksti, ko rādīt."
2394
2395#: classes/feeds.php:815
2396#: classes/feeds.php:989
2397#, php-format
2398msgid "Feeds last updated at %s"
2399msgstr "Barotnes pēdējo reizi atjaunotas %s."
2400
2401#: classes/feeds.php:825
2402#: classes/feeds.php:999
2403msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2404msgstr "Dažas barotnes ir atjaunotas ar kļūdām (klikšķiniet lai skatītu vairāk)"
2405
2406#: classes/feeds.php:979
2407msgid "No feed selected."
2408msgstr "Nav izvēlēta barotne."
2409
2410#: classes/feeds.php:1036
2411#: classes/feeds.php:1044
2412msgid "Feed or site URL"
2413msgstr "Barotnes vai vietnes URL"
2414
2415#: classes/feeds.php:1058
2416msgid "Available feeds"
2417msgstr "Pieejamās barotnes"
2418
2419#: classes/feeds.php:1089
2420msgid "This feed requires authentication."
2421msgstr "Šim laukam ir nepieciešams autentificēties."
2422
2423#: classes/feeds.php:1097
2424msgid "More feeds"
2425msgstr "Vairāk barotnes"
2426
2427#: classes/feeds.php:1124
2428msgid "Popular feeds"
2429msgstr "Populārās barotnes"
2430
2431#: classes/feeds.php:1125
2432msgid "Feed archive"
2433msgstr "Barotņu arhīvs"
2434
2435#: classes/feeds.php:1128
2436msgid "limit:"
2437msgstr "ierobežojumi:"
2438
2439#: classes/feeds.php:1160
2440msgid "Look for"
2441msgstr "Meklēt"
2442
2443#: classes/feeds.php:1168
2444#, php-format
2445msgid "in %s"
2446msgstr ""
2447
2448#: classes/feeds.php:1173
2449msgid "Used for word stemming"
2450msgstr ""
2451
2452#: classes/feeds.php:1182
2453msgid "Search syntax"
2454msgstr "Meklēšanas sintakse"
2455
2456#: plugins/instances/init.php:141
2457msgid "Linked"
2458msgstr "Saistīts"
2459
2460#: plugins/instances/init.php:204
2461#: plugins/instances/init.php:395
2462msgid "Instance"
2463msgstr "Instance"
2464
2465#: plugins/instances/init.php:215
2466#: plugins/instances/init.php:312
2467#: plugins/instances/init.php:404
2468msgid "Instance URL"
2469msgstr "Instances URL"
2470
2471#: plugins/instances/init.php:226
2472#: plugins/instances/init.php:414
2473msgid "Access key:"
2474msgstr "Pieejas atslēga:"
2475
2476#: plugins/instances/init.php:229
2477#: plugins/instances/init.php:313
2478#: plugins/instances/init.php:417
2479msgid "Access key"
2480msgstr "Pieejas aslēga"
2481
2482#: plugins/instances/init.php:233
2483#: plugins/instances/init.php:421
2484msgid "Use one access key for both linked instances."
2485msgstr "Izmantot to pašu pieejas aslēgu abām saistītajām instancēm."
2486
2487#: plugins/instances/init.php:241
2488#: plugins/instances/init.php:429
2489msgid "Generate new key"
2490msgstr "Ģenerēt jaunu atslēgu"
2491
2492#: plugins/instances/init.php:292
2493msgid "Link instance"
2494msgstr "Saites instance"
2495
2496#: plugins/instances/init.php:304
2497msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2498msgstr "Jūs varat pievienot kopīgot populārās barotnes un pieslēgt tai citas Tiny Tiny RSS instances. Pievienoties šai Tiny Tiny RSS instancei var, izmantojot šo saiti:"
2499
2500#: plugins/instances/init.php:314
2501msgid "Last connected"
2502msgstr "Pēdējo reizi pieteicies"
2503
2504#: plugins/instances/init.php:315
2505msgid "Status"
2506msgstr "Statuss"
2507
2508#: plugins/instances/init.php:316
2509msgid "Stored feeds"
2510msgstr "Saglabātās barotnes"
2511
2512#: plugins/instances/init.php:433
2513msgid "Create link"
2514msgstr "Izveidot saiti"
2515
2516#: plugins/nsfw/init.php:30
2517#: plugins/nsfw/init.php:42
2518msgid "Not work safe (click to toggle)"
2519msgstr "Nav drošs darbam (klikšķiniet, lai pārslēgtu)"
2520
2521#: plugins/nsfw/init.php:52
2522msgid "NSFW Plugin"
2523msgstr "NSFW spraudnis"
2524
2525#: plugins/nsfw/init.php:79
2526msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2527msgstr "Tagi, kurus izmantot NSFW (atdalīti ar komatu)"
2528
2529#: plugins/nsfw/init.php:100
2530msgid "Configuration saved."
2531msgstr "Iestatījumi ir saglabāti."
2532
2533#: plugins/note/init.php:26
2534#: plugins/note/note.js:11
2535msgid "Edit article note"
2536msgstr "Mainīt raksta piezīmes"
2537
2538#: plugins/vf_shared/init.php:16
2539#: plugins/vf_shared/init.php:69
2540msgid "Shared articles"
2541msgstr "Kopīgoti raksti"
2542
2543#: plugins/auth_internal/init.php:65
2544msgid "Please enter your one time password:"
2545msgstr "Lūdzu ievadiet vienreizlietojamo paroli:"
2546
2547#: plugins/auth_internal/init.php:188
2548msgid "Password has been changed."
2549msgstr "Parole ir nomainīta."
2550
2551#: plugins/auth_internal/init.php:190
2552msgid "Old password is incorrect."
2553msgstr "Vecā parole nav pareiza."
2554
2555#: plugins/af_readability/init.php:21
2556msgid "Data saved."
2557msgstr ""
2558
2559#: plugins/af_readability/init.php:33
2560#, fuzzy
2561msgid "Inline content"
2562msgstr "Pārtīt raksta saturu"
2563
2564#: plugins/af_readability/init.php:39
2565msgid "af_readability settings"
2566msgstr ""
2567
2568#: plugins/af_readability/init.php:68
2569msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2570msgstr ""
2571
2572#: plugins/af_readability/init.php:82
2573#: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2574msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2575msgstr ""
2576
2577#: plugins/af_readability/init.php:99
2578#, fuzzy
2579msgid "Readability"
2580msgstr "Pārbaudīt pieejamību"
2581
2582#: plugins/af_readability/init.php:110
2583#, fuzzy
2584msgid "Inline article content"
2585msgstr "Pārtīt raksta saturu"
2586
2587#: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2588msgid "af_redditimgur settings"
2589msgstr ""
2590
2591#: plugins/af_redditimgur/init.php:53
2592msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2593msgstr ""
2594
2595#: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2596msgid "Extract missing content using Readability"
2597msgstr ""
2598
2599#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
2600msgid "Enable additional duplicate checking"
2601msgstr ""
2602
2603#: plugins/af_redditimgur/init.php:82
2604#, fuzzy
2605msgid "Configuration saved"
2606msgstr "Iestatījumi ir saglabāti."
2607
2608#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2609#, php-format
2610msgid "Data saved (%s, %d)"
2611msgstr ""
2612
2613#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2614#, fuzzy
2615msgid "Show related articles"
2616msgstr "Kopīgoti raksti"
2617
2618#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2619#: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2620#, fuzzy
2621msgid "Mark similar articles as read"
2622msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus kā lasītus?"
2623
2624#: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2625msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2626msgstr ""
2627
2628#: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2629#, fuzzy
2630msgid "Global settings"
2631msgstr "Iekļaut iestatījumus"
2632
2633#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2634msgid "Minimum similarity:"
2635msgstr ""
2636
2637#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2638msgid "Minimum title length:"
2639msgstr ""
2640
2641#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2642#, fuzzy
2643msgid "Enable for all feeds:"
2644msgstr "Ieslēgt barotņu kategorijas"
2645
2646#: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2647msgid "Similarity (pg_trgm)"
2648msgstr ""
2649
2650#: plugins/af_comics/init.php:39
2651msgid "Feeds supported by af_comics"
2652msgstr "Ar af_comics atbalstītās barotnes"
2653
2654#: plugins/af_comics/init.php:41
2655msgid "The following comics are currently supported:"
2656msgstr "Šobrīd tiek atbalstīti sekojoši komiksi:"
2657
2658#: plugins/import_export/init.php:58
2659msgid "Import and export"
2660msgstr "Imports un eksports"
2661
2662#: plugins/import_export/init.php:60
2663msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2664msgstr "Jūs varat eksportēt un importēt jūsu zvaigžņotos un arhivētos rakstus, lai saglabātu tos, migrējot tt-rss versiju vai pārejot uz citu tt-rss instanci."
2665
2666#: plugins/import_export/init.php:65
2667msgid "Export my data"
2668msgstr "Eksportēt manus datus"
2669
2670#: plugins/import_export/init.php:81
2671msgid "Import"
2672msgstr "Imports"
2673
2674#: plugins/import_export/init.php:225
2675msgid "Could not import: incorrect schema version."
2676msgstr "Neizdevās importēt: nepareiza shēmas versija."
2677
2678#: plugins/import_export/init.php:230
2679msgid "Could not import: unrecognized document format."
2680msgstr "Neizdevās importēt: neatpazīts dokumenta formāts."
2681
2682#: plugins/import_export/init.php:391
2683msgid "Finished: "
2684msgstr "Pabeigts:"
2685
2686#: plugins/import_export/init.php:392
2687#, php-format
2688msgid "%d article processed, "
2689msgid_plural "%d articles processed, "
2690msgstr[0] "apstrādāts %d raksts,"
2691msgstr[1] "apstrādāti %d raksti, "
2692
2693#: plugins/import_export/init.php:393
2694#, php-format
2695msgid "%d imported, "
2696msgid_plural "%d imported, "
2697msgstr[0] "%d importēts, "
2698msgstr[1] "%d importēti, "
2699
2700#: plugins/import_export/init.php:394
2701#, php-format
2702msgid "%d feed created."
2703msgid_plural "%d feeds created."
2704msgstr[0] "%d izveidota barotne."
2705msgstr[1] "izveidotas %d barotnes."
2706
2707#: plugins/import_export/init.php:399
2708msgid "Could not load XML document."
2709msgstr "Neizdevās ielādēt XML dokumentu."
2710
2711#: plugins/import_export/init.php:411
2712msgid "Prepare data"
2713msgstr "Sagatavo datus"
2714
2715#: plugins/import_export/init.php:428
2716#, fuzzy, php-format
2717msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2718msgstr "Augšuplāde neizdevās ar kļūdas kodu %d"
2719
2720#: plugins/import_export/init.php:454
2721msgid "No file uploaded."
2722msgstr "Fails nav augšuplādēts."
2723
2724#: plugins/mail/init.php:28
2725msgid "Mail addresses saved."
2726msgstr "E-pasta adrese saglabāta."
2727
2728#: plugins/mail/init.php:34
2729msgid "Mail plugin"
2730msgstr "E-pasta spraudnis"
2731
2732#: plugins/mail/init.php:36
2733msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2734msgstr "Jūs varat šeit iestatīt iepriekšnoteiktas adreses (ar komatu atdalīts saraksts):"
2735
2736#: plugins/mail/init.php:112
2737#: plugins/mail/init.php:118
2738#: plugins/mailto/init.php:49
2739#: plugins/mailto/init.php:55
2740msgid "[Forwarded]"
2741msgstr "[Pārsūtīts]"
2742
2743#: plugins/mail/init.php:112
2744#: plugins/mailto/init.php:49
2745msgid "Multiple articles"
2746msgstr "Vairāki raksti"
2747
2748#: plugins/mail/init.php:140
2749msgid "To:"
2750msgstr "Uz:"
2751
2752#: plugins/mail/init.php:155
2753msgid "Subject:"
2754msgstr "Temats:"
2755
2756#: plugins/mail/init.php:171
2757msgid "Send e-mail"
2758msgstr "Nosūtīt e-pastu"
2759
2760#: plugins/close_button/init.php:22
2761msgid "Close article"
2762msgstr "Aizvērt rakstu"
2763
2764#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2765msgid "Bookmarklets"
2766msgstr "Grāmatzīmes"
2767
2768#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2769msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2770msgstr "Velciet zemāk minēto saiti uz jūsu pārlūkprogrammas rīku joslu, tad atveriet jūs interesējošo saiti un klikšķiniet uz tās, lai pasūtītu tās jaunumus"
2771
2772#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2773#, php-format
2774msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2775msgstr "Pasūtīt %s Tiny Tiny RSS?"
2776
2777#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2778msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2779msgstr "Pasūtīt Tiny Tiny RSS"
2780
2781#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2782msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2783msgstr "Izmantojiet grāmatzīmes lai publicētu izvēlētās lapas Tiny Tiny RSS"
2784
2785#: plugins/mailto/init.php:71
2786msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2787msgstr "Klikšķiniet uz šīs saites, lai uzlūgtu jūsu e-pasta klientu:"
2788
2789#: plugins/mailto/init.php:75
2790msgid "Forward selected article(s) by email."
2791msgstr "Pārsūtīt izvēlētos rakstus pa e-pastu."
2792
2793#: plugins/mailto/init.php:78
2794msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2795msgstr "Jums vajadzētu spēt mainīt ziņu pirms nosūtīšanas jūsu e-pasta klientam."
2796
2797#: plugins/mailto/init.php:83
2798msgid "Close this dialog"
2799msgstr "Aizvērt šo logu"
2800
2801#: plugins/share/init.php:39
2802msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2803msgstr "Jūs varat atcelt ar šo URL kopīgotos rakstus šeit."
2804
2805#: plugins/share/init.php:42
2806msgid "Unshare all articles"
2807msgstr "Atcelt visu rakstu kopīgošanu"
2808
2809#: plugins/share/init.php:75
2810msgid "Share by URL"
2811msgstr "Kopīgot ar URL"
2812
2813#: plugins/share/init.php:97
2814msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2815msgstr "Jūs varat kopīgot šo rakstu ar sekojošu unikālu URL:"
2816
2817#: plugins/share/init.php:115
2818msgid "Unshare article"
2819msgstr "Nekopīgot rakstu"
2820
2821#: js/PrefFeedTree.js:48
2822msgid "Edit category"
2823msgstr "Mainīt kategoriju"
2824
2825#: js/PrefFeedTree.js:55
2826msgid "Remove category"
2827msgstr "Dzēst kategoriju"
2828
2829#: js/PrefFilterTree.js:67
2830msgid "Inverse"
2831msgstr "Apgriezt"
2832
2833#: js/functions.js:62
2834msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2835msgstr "Kļūda tiks reģistrēta iestatījumos norādītajā žurnālā."
2836
2837#: js/functions.js:90
2838msgid "Report to tt-rss.org"
2839msgstr "Ziņot tt-rss.org"
2840
2841#: js/functions.js:93
2842msgid "Close"
2843msgstr "Aizvērt"
2844
2845#: js/functions.js:104
2846msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2847msgstr "Vai tiešām vēlaties ziņot par šo izņēmumu tt-rss.org? Ziņojumā tiks iekļauta informācija par jūsu pārlūkprogrammu, un jūsu IP adrese tiks saglabāta datu bāzē."
2848
2849#: js/functions.js:224
2850msgid "Click to close"
2851msgstr "Klikšķiniet, lai aizvērtu"
2852
2853#: js/functions.js:1038
2854msgid "Edit action"
2855msgstr "Mainīt darbību"
2856
2857#: js/functions.js:1083
2858#, perl-format
2859msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2860msgstr ""
2861
2862#: js/functions.js:1113
2863#, fuzzy, perl-format
2864msgid "Found %d articles matching this filter:"
2865msgstr "Raksti, kas atbilst šim filtram:"
2866
2867#: js/functions.js:1169
2868msgid "Create Filter"
2869msgstr "Izveidot filtru"
2870
2871#: js/functions.js:1290
2872msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2873msgstr "Atstatīt pasūtīšanu? Tiny Tiny RSS mēģinās savākt informāciju no šīs barotnes kārtējā atjaunojuma laikā."
2874
2875#: js/functions.js:1301
2876msgid "Subscription reset."
2877msgstr "Barotnes pārstatīšana."
2878
2879#: js/functions.js:1311
2880#: js/tt-rss.js:705
2881#, perl-format
2882msgid "Unsubscribe from %s?"
2883msgstr "Atteikt pasūtījumu %s?"
2884
2885#: js/functions.js:1314
2886msgid "Removing feed..."
2887msgstr "Pārsauc barotni..."
2888
2889#: js/functions.js:1421
2890msgid "Please enter category title:"
2891msgstr "Lūdzu ievadiet kategorijas virsrakstu:"
2892
2893#: js/functions.js:1452
2894msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2895msgstr "Izveidot jaunu šīs barotnes sindikācijas adresi?"
2896
2897#: js/functions.js:1456
2898#: js/prefs.js:1223
2899msgid "Trying to change address..."
2900msgstr "Mēģina izmainīt adresi..."
2901
2902#: js/functions.js:1757
2903#: js/functions.js:1867
2904#: js/prefs.js:419
2905#: js/prefs.js:449
2906#: js/prefs.js:481
2907#: js/prefs.js:634
2908#: js/prefs.js:654
2909#: js/prefs.js:1199
2910#: js/prefs.js:1344
2911msgid "No feeds are selected."
2912msgstr "Nav izvēlēta barotne"
2913
2914#: js/functions.js:1799
2915msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2916msgstr "Dzēst izvēlētās barotnes no arhīva? Barotnes, kurās ir raksti, netiks dzēstas."
2917
2918#: js/functions.js:1838
2919msgid "Feeds with update errors"
2920msgstr "Barotnes ar atjaunošanas kļūdām"
2921
2922#: js/functions.js:1849
2923#: js/prefs.js:1181
2924msgid "Remove selected feeds?"
2925msgstr "Dzēst izvēlētās barotnes?"
2926
2927#: js/functions.js:1852
2928#: js/prefs.js:1184
2929msgid "Removing selected feeds..."
2930msgstr "Dzēš izvēlētās barotnes..."
2931
2932#: js/prefs.js:69
2933msgid "Please enter login:"
2934msgstr "Lūdzu ievadiet pieteikšanās vārdu:"
2935
2936#: js/prefs.js:76
2937msgid "Can't create user: no login specified."
2938msgstr "Neizdevās izveidot lietotāju: netika norādīts pieteikšanās vārds."
2939
2940#: js/prefs.js:80
2941msgid "Adding user..."
2942msgstr "Pievieno lietotāju..."
2943
2944#: js/prefs.js:108
2945msgid "User Editor"
2946msgstr "Lietotāja redaktors"
2947
2948#: js/prefs.js:112
2949#: js/prefs.js:216
2950#: js/prefs.js:741
2951#: plugins/instances/instances.js:26
2952#: plugins/instances/instances.js:89
2953#: js/functions.js:1664
2954msgid "Saving data..."
2955msgstr "Saglabā datus..."
2956
2957#: js/prefs.js:147
2958msgid "Edit Filter"
2959msgstr "Mainīt filtru"
2960
2961#: js/prefs.js:186
2962msgid "Remove filter?"
2963msgstr "Dzēst filtru?"
2964
2965#: js/prefs.js:191
2966msgid "Removing filter..."
2967msgstr "Dzēš filtru..."
2968
2969#: js/prefs.js:301
2970msgid "Remove selected labels?"
2971msgstr "Dzēst izvēlētās etiķetes?"
2972
2973#: js/prefs.js:304
2974msgid "Removing selected labels..."
2975msgstr "Dzēš izvēlētās etiķetes..."
2976
2977#: js/prefs.js:317
2978#: js/prefs.js:1385
2979msgid "No labels are selected."
2980msgstr "Nav izvēlēta etiķete."
2981
2982#: js/prefs.js:331
2983msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2984msgstr "Dzēst izvēlētos lietotājus? Netiks dzēsts ne jūsu konts, ne arī noklusētais administratora konts."
2985
2986#: js/prefs.js:334
2987msgid "Removing selected users..."
2988msgstr "Dzēš izvēlētos lietotājus..."
2989
2990#: js/prefs.js:348
2991#: js/prefs.js:492
2992#: js/prefs.js:513
2993#: js/prefs.js:552
2994msgid "No users are selected."
2995msgstr "Nav izvēlēts lietotājs."
2996
2997#: js/prefs.js:366
2998msgid "Remove selected filters?"
2999msgstr "Dzēst izvēlētos filtrus?"
3000
3001#: js/prefs.js:369
3002msgid "Removing selected filters..."
3003msgstr "Dzēš izvēlētos filtrus..."
3004
3005#: js/prefs.js:381
3006#: js/prefs.js:589
3007#: js/prefs.js:608
3008msgid "No filters are selected."
3009msgstr "Nav izvēlēts filtrs."
3010
3011#: js/prefs.js:400
3012msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3013msgstr "Dzēst izvēlēto barotni?"
3014
3015#: js/prefs.js:404
3016msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3017msgstr "Atrakstās no izvēlētajām barotnēm..."
3018
3019#: js/prefs.js:434
3020msgid "Please select only one feed."
3021msgstr "Lūdzu norādiet tikai vienu barotni."
3022
3023#: js/prefs.js:440
3024msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3025msgstr "Dzēst visus nezvaigžņotos rakstus norādītajā barotnē?"
3026
3027#: js/prefs.js:443
3028msgid "Clearing selected feed..."
3029msgstr "Attīra izvēlēto barotni..."
3030
3031#: js/prefs.js:462
3032msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3033msgstr "Cik dienas saglabāt rakstus (0 – noklusētais laiks)?"
3034
3035#: js/prefs.js:465
3036msgid "Purging selected feed..."
3037msgstr "Dzēš izvēlēto barotni..."
3038
3039#: js/prefs.js:497
3040#: js/prefs.js:518
3041#: js/prefs.js:557
3042msgid "Please select only one user."
3043msgstr "Lūdzu izvēlieties tikai vienu lietotāju."
3044
3045#: js/prefs.js:522
3046msgid "Reset password of selected user?"
3047msgstr "Atstatīt izvēlētā lietotāja paroli?"
3048
3049#: js/prefs.js:525
3050msgid "Resetting password for selected user..."
3051msgstr "Atstata izvēlētā lietotāja paroli..."
3052
3053#: js/prefs.js:594
3054msgid "Please select only one filter."
3055msgstr "Lūdzu izvēlieties tikai vienu filtru."
3056
3057#: js/prefs.js:612
3058msgid "Combine selected filters?"
3059msgstr "Apvienot izvēlētos filtrus?"
3060
3061#: js/prefs.js:615
3062msgid "Joining filters..."
3063msgstr "Apvieno filtrus..."
3064
3065#: js/prefs.js:676
3066msgid "Edit Multiple Feeds"
3067msgstr "Mainīt vairākus filtrus"
3068
3069#: js/prefs.js:700
3070msgid "Save changes to selected feeds?"
3071msgstr "Saglabāt izvēlēto barotņu izmaiņas?"
3072
3073#: js/prefs.js:777
3074msgid "OPML Import"
3075msgstr "OPML imports"
3076
3077#: js/prefs.js:804
3078msgid "Please choose an OPML file first."
3079msgstr "Lūdzu vispirms norādiet OPML failu."
3080
3081#: js/prefs.js:807
3082#: plugins/import_export/import_export.js:115
3083msgid "Importing, please wait..."
3084msgstr "Importē, lūdzu gaidiet..."
3085
3086#: js/prefs.js:974
3087msgid "Reset to defaults?"
3088msgstr "Atsatīt uz noklusēto?"
3089
3090#: js/prefs.js:1743
3091msgid "Subscribing to feeds..."
3092msgstr "Barotņu pasūtīšana"
3093
3094#: js/prefs.js:1780
3095msgid "Clear stored data for this plugin?"
3096msgstr "Attīrīt šī spraudņa saglabātos datus?"
3097
3098#: js/prefs.js:1797
3099msgid "Clear all messages in the error log?"
3100msgstr "Izdzēst visus ziņojumus kļūdu žurnālā?"
3101
3102#: js/tt-rss.js:127
3103msgid "Mark all articles as read?"
3104msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus kā lasītus?"
3105
3106#: js/tt-rss.js:133
3107msgid "Marking all feeds as read..."
3108msgstr "Atzīmē visas barotnes kā lasītas..."
3109
3110#: js/tt-rss.js:404
3111msgid "Please enable mail plugin first."
3112msgstr "Lūdzu, vispirmi ieslēdziet e-pasta spraudni."
3113
3114#: js/tt-rss.js:452
3115#: js/functions.js:1643
3116#: js/tt-rss.js:686
3117msgid "You can't edit this kind of feed."
3118msgstr "Jūs nevarat mainīt šāda veida barotni."
3119
3120#: js/tt-rss.js:533
3121msgid "Please enable embed_original plugin first."
3122msgstr "Lūdzu, vispirms ieslēdziet embeded_original spraudni."
3123
3124#: js/tt-rss.js:546
3125#: js/tt-rss.js:736
3126msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3127msgstr ""
3128
3129#: js/tt-rss.js:850
3130msgid "You can't rescore this kind of feed."
3131msgstr "Jūs nevarat pārvērtēt šī veida barotni."
3132
3133#: js/tt-rss.js:855
3134#: js/tt-rss.js:699
3135msgid "Please select some feed first."
3136msgstr "Lūdzu, vispirms norādiet barotni."
3137
3138#: js/tt-rss.js:860
3139#, perl-format
3140msgid "Rescore articles in %s?"
3141msgstr "Pārvērtēt rakstus %s?"
3142
3143#: js/tt-rss.js:863
3144msgid "Rescoring articles..."
3145msgstr "Pārvērtē rakstus..."
3146
3147#: js/viewfeed.js:1011
3148#: js/viewfeed.js:1054
3149#: js/viewfeed.js:1107
3150#: js/viewfeed.js:2166
3151#: plugins/mail/mail.js:7
3152#: plugins/mailto/init.js:7
3153#: js/viewfeed.js:733
3154#: js/viewfeed.js:761
3155#: js/viewfeed.js:788
3156#: js/viewfeed.js:853
3157#: js/viewfeed.js:887
3158msgid "No articles are selected."
3159msgstr "Nav norādīts raksts."
3160
3161#: js/viewfeed.js:1019
3162#, perl-format
3163msgid "Delete %d selected article in %s?"
3164msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3165msgstr[0] "Dzēst %d izvēlēto rakstu %s?"
3166msgstr[1] "Dzēst %d izvēlētos rakstus %s?"
3167
3168#: js/viewfeed.js:1021
3169#, perl-format
3170msgid "Delete %d selected article?"
3171msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3172msgstr[0] "Dzēst %d izvēlēto rakstu?"
3173msgstr[1] "Dzēst %d izvēlētos rakstus?"
3174
3175#: js/viewfeed.js:1063
3176#, perl-format
3177msgid "Archive %d selected article in %s?"
3178msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3179msgstr[0] "Arhivēt %d izvēlēto rakstu %s?"
3180msgstr[1] "Arhivēt %d izvēlētos rakstus %s?"
3181
3182#: js/viewfeed.js:1066
3183#, perl-format
3184msgid "Move %d archived article back?"
3185msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3186msgstr[0] "Pārvietot %d arhivēto rakstu atpakaļ?"
3187msgstr[1] "Pārvietot %d arhivētos rakstus atpakaļ?"
3188
3189#: js/viewfeed.js:1068
3190msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3191msgstr "Lūdzu ņemiet vērā, ka nezvaigžņotie raksti pēc nākamā atjaunojuma var tikt dzēsti."
3192
3193#: js/viewfeed.js:1113
3194#, perl-format
3195msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3196msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3197msgstr[0] "Atzīmēt %d izvēlēto rakstu %s kā lasītu?"
3198msgstr[1] "Atzīmēt %d izvēlētos rakstus %s kā lasītus?"
3199
3200#: js/viewfeed.js:1137
3201msgid "Edit article Tags"
3202msgstr "Mainīt rakstu iezīmes"
3203
3204#: js/viewfeed.js:1143
3205msgid "Saving article tags..."
3206msgstr "Saglabā rakstu iezīmes..."
3207
3208#: js/viewfeed.js:1858
3209msgid "Open original article"
3210msgstr "Atvērt sākotnējo rakstu"
3211
3212#: js/viewfeed.js:1864
3213#, fuzzy
3214msgid "Display article URL"
3215msgstr "Parādīt URL"
3216
3217#: js/viewfeed.js:1964
3218msgid "Assign label"
3219msgstr "Pievienot etiķeti"
3220
3221#: js/viewfeed.js:1969
3222msgid "Remove label"
3223msgstr "Dzēst etiķeti"
3224
3225#: js/viewfeed.js:2053
3226msgid "Select articles in group"
3227msgstr "Izvēlēties grupas rakstus"
3228
3229#: js/viewfeed.js:2062
3230msgid "Mark group as read"
3231msgstr "Atzīmēt grupu kā lasītu"
3232
3233#: js/viewfeed.js:2074
3234msgid "Mark feed as read"
3235msgstr "Atzīmēt barotni kā lasītu"
3236
3237#: js/viewfeed.js:2135
3238msgid "Please enter new score for selected articles:"
3239msgstr "Ievadiet jauno vērtējumu izvēlētajiem rakstiem:"
3240
3241#: js/viewfeed.js:2205
3242msgid "Please enter new score for this article:"
3243msgstr "Ievadiet jaunu vērtējumu šim rakstam:"
3244
3245#: js/viewfeed.js:2239
3246msgid "Article URL:"
3247msgstr "Raksta vietrādis:"
3248
3249#: plugins/instances/instances.js:10
3250msgid "Link Instance"
3251msgstr "Saistīt instanci"
3252
3253#: plugins/instances/instances.js:73
3254msgid "Edit Instance"
3255msgstr "Mainīt instanci"
3256
3257#: plugins/instances/instances.js:122
3258msgid "Remove selected instances?"
3259msgstr "Dzēst izvēlētās instances?"
3260
3261#: plugins/instances/instances.js:125
3262msgid "Removing selected instances..."
3263msgstr "Dzēš izvēlētās instances..."
3264
3265#: plugins/instances/instances.js:139
3266#: plugins/instances/instances.js:151
3267msgid "No instances are selected."
3268msgstr "Nav izvēlēta neviena instance."
3269
3270#: plugins/instances/instances.js:156
3271msgid "Please select only one instance."
3272msgstr "Lūdzu, izvēlieties tikai vienu instanci."
3273
3274#: plugins/note/note.js:17
3275msgid "Saving article note..."
3276msgstr "Saglabā raksta piezīmes..."
3277
3278#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3279#, fuzzy
3280msgid "Related articles"
3281msgstr "Dzēst rakstu"
3282
3283#: plugins/import_export/import_export.js:13
3284msgid "Export Data"
3285msgstr "Eksportēt datus"
3286
3287#: plugins/import_export/import_export.js:40
3288#, perl-format
3289msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3290msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3291msgstr[0] "Pabeigts. Eksportēts %d raksts. Jūs varat lejuplādēt datus <a class='visibleLink' href='%u'>šeit</a>."
3292msgstr[1] "Pabeigts. Eksportēti %d raksti. Jūs varat lejuplādēt datus <a class='visibleLink' href='%u'>šeit</a>."
3293
3294#: plugins/import_export/import_export.js:93
3295msgid "Data Import"
3296msgstr "Datu imports"
3297
3298#: plugins/import_export/import_export.js:112
3299msgid "Please choose the file first."
3300msgstr "Lūdzu vispirms norādiet failu."
3301
3302#: plugins/mail/mail.js:21
3303#: plugins/mailto/init.js:21
3304msgid "Forward article by email"
3305msgstr "Pārsūtīt rakstu pa e-pastu"
3306
3307#: plugins/mail/mail.js:36
3308msgid "Error sending email:"
3309msgstr "Kļūda sūtot e-pastu:"
3310
3311#: plugins/mail/mail.js:38
3312msgid "Your message has been sent."
3313msgstr "Jūsu ziņojums ir nosūtīts."
3314
3315#: plugins/embed_original/init.js:6
3316msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3317msgstr "Piedodiet, jūsu pārlūkprogramma neatbalsta iegultos rāmjus (iframe) smilšu kastē."
3318
3319#: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3320msgid "Click to expand article"
3321msgstr "Klikšķiniet, lai izvērstu rakstu"
3322
3323#: plugins/share/share.js:10
3324msgid "Share article by URL"
3325msgstr "Kopīgot rakstu ar vietrādi"
3326
3327#: plugins/share/share.js:14
3328msgid "Generate new share URL for this article?"
3329msgstr "Izveidot šim rakstam jaunu vietrādi?"
3330
3331#: plugins/share/share.js:18
3332msgid "Trying to change URL..."
3333msgstr "Mēģinu mainīt vietrādi..."
3334
3335#: plugins/share/share.js:55
3336msgid "Remove sharing for this article?"
3337msgstr "Dzēst šī raksta kopīgojumu?"
3338
3339#: plugins/share/share.js:59
3340msgid "Trying to unshare..."
3341msgstr "Mēģinu atkopīgot..."
3342
3343#: plugins/share/share_prefs.js:3
3344msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3345msgstr "Tas padarīs nederīgus visu iepriekš izveidoto kopīgoto rakstu URLus. Turpināt?"
3346
3347#: plugins/share/share_prefs.js:6
3348#: js/prefs.js:1523
3349msgid "Clearing URLs..."
3350msgstr "Attīra vietrāžus..."
3351
3352#: plugins/share/share_prefs.js:13
3353msgid "Shared URLs cleared."
3354msgstr "Kopīgotie vietrāži attīrīti."
3355
3356#: js/feedlist.js:446
3357#: js/feedlist.js:518
3358msgid "Mark all articles in %s as read?"
3359msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
3360
3361#: js/feedlist.js:509
3362#, fuzzy
3363msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3364msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
3365
3366#: js/feedlist.js:512
3367#, fuzzy
3368msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3369msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
3370
3371#: js/feedlist.js:515
3372#, fuzzy
3373msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3374msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
3375
3376#: js/functions.js:600
3377msgid "Error explained"
3378msgstr ""
3379
3380#: js/functions.js:682
3381msgid "Upload complete."
3382msgstr ""
3383
3384#: js/functions.js:706
3385msgid "Remove stored feed icon?"
3386msgstr "Dzēst saglabāto barotnes ikonu?"
3387
3388#: js/functions.js:711
3389#, fuzzy
3390msgid "Removing feed icon..."
3391msgstr "Dzēst saglabāto barotnes ikonu?"
3392
3393#: js/functions.js:716
3394#, fuzzy
3395msgid "Feed icon removed."
3396msgstr "Barotne netika atrasta."
3397
3398#: js/functions.js:738
3399msgid "Please select an image file to upload."
3400msgstr "Lūdzu norādiet augšuplādējamo attēla failu."
3401
3402#: js/functions.js:740
3403msgid "Upload new icon for this feed?"
3404msgstr "Augšuplādēt šai barotnei jaunu ikonu?"
3405
3406#: js/functions.js:741
3407#, fuzzy
3408msgid "Uploading, please wait..."
3409msgstr "Ielādē, lūdzu gaidiet..."
3410
3411#: js/functions.js:757
3412msgid "Please enter label caption:"
3413msgstr "Lūdzu ievadiet etiķetes uzrakstu:"
3414
3415#: js/functions.js:762
3416msgid "Can't create label: missing caption."
3417msgstr "Neizdevās izveidot etiķeti: nav uzraksta."
3418
3419#: js/functions.js:805
3420msgid "Subscribe to Feed"
3421msgstr "Pasūtīt barotni"
3422
3423#: js/functions.js:824
3424msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3425msgstr ""
3426
3427#: js/functions.js:839
3428msgid "Subscribed to %s"
3429msgstr "Pasūtīta barotne %s"
3430
3431#: js/functions.js:844
3432msgid "Specified URL seems to be invalid."
3433msgstr "Norādītais URL ir nepareizs."
3434
3435#: js/functions.js:847
3436msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3437msgstr "Norādītajā URL nav nevienas barotnes."
3438
3439#: js/functions.js:859
3440#, fuzzy
3441msgid "Expand to select feed"
3442msgstr "Mainīt izvēlētās barotnes"
3443
3444#: js/functions.js:871
3445msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3446msgstr "Neizdevās lejuplādēt norādīto URL: %s"
3447
3448#: js/functions.js:875
3449msgid "XML validation failed: %s"
3450msgstr ""
3451
3452#: js/functions.js:880
3453msgid "You are already subscribed to this feed."
3454msgstr "Jūs jau esat pasūtījis šo barotni."
3455
3456#: js/functions.js:1012
3457msgid "Edit rule"
3458msgstr "Mainīt likumu"
3459
3460#: js/functions.js:1658
3461msgid "Edit Feed"
3462msgstr "Mainīt barotni"
3463
3464#: js/functions.js:1696
3465msgid "More Feeds"
3466msgstr "Vairāk barotnes"
3467
3468#: js/functions.js:1950
3469msgid "Help"
3470msgstr "Palīdzība"
3471
3472#: js/prefs.js:1088
3473msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3474msgstr "Dzēst kategoriju %s? Visas iekļautās barotnes tiks pārvietotas uz Nekategorizēts kategoriju."
3475
3476#: js/prefs.js:1094
3477#, fuzzy
3478msgid "Removing category..."
3479msgstr "Dzēst kategoriju..."
3480
3481#: js/prefs.js:1115
3482msgid "Remove selected categories?"
3483msgstr "Dzēst izvēlētās kategorijas?"
3484
3485#: js/prefs.js:1118
3486#, fuzzy
3487msgid "Removing selected categories..."
3488msgstr "Dzēš izvēlētās kategorijas..."
3489
3490#: js/prefs.js:1131
3491msgid "No categories are selected."
3492msgstr "Nav izvēlēta kategorija."
3493
3494#: js/prefs.js:1139
3495msgid "Category title:"
3496msgstr "Kategorijas virsraksts:"
3497
3498#: js/prefs.js:1143
3499#, fuzzy
3500msgid "Creating category..."
3501msgstr "Izveidot filtru..."
3502
3503#: js/prefs.js:1170
3504msgid "Feeds without recent updates"
3505msgstr "Barotnes bez neseniem jaunumiem"
3506
3507#: js/prefs.js:1219
3508msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3509msgstr "Aizvietot esošo OPML publicēto adresi ar jauno vērtību?"
3510
3511#: js/prefs.js:1308
3512#, fuzzy
3513msgid "Clearing feed..."
3514msgstr "Dzēš barotņu datus..."
3515
3516#: js/prefs.js:1328
3517msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3518msgstr "Atjaunot rakstus izvēlētajās barotnēs?"
3519
3520#: js/prefs.js:1331
3521#, fuzzy
3522msgid "Rescoring selected feeds..."
3523msgstr "Atjauno rakstus izvēlētajās barotnēs..."
3524
3525#: js/prefs.js:1351
3526msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3527msgstr "Pārvērtēt visus rakstus? Tas var prasīt ilgu laiku."
3528
3529#: js/prefs.js:1354
3530#, fuzzy
3531msgid "Rescoring feeds..."
3532msgstr "Pārvērtē barotni..."
3533
3534#: js/prefs.js:1371
3535msgid "Reset selected labels to default colors?"
3536msgstr "Atstatīt iezīmētās etiķetes uz noklusētajām krāsām?"
3537
3538#: js/prefs.js:1408
3539msgid "Settings Profiles"
3540msgstr "Profilu iestatījumi"
3541
3542#: js/prefs.js:1417
3543msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3544msgstr "Dzēst izvēlētos profilus? Aktīvie un noklusētie profili netiks dzēsti."
3545
3546#: js/prefs.js:1420
3547#, fuzzy
3548msgid "Removing selected profiles..."
3549msgstr "Dzēš iezīmētos profilus..."
3550
3551#: js/prefs.js:1435
3552msgid "No profiles are selected."
3553msgstr "Nav izvēlēts profils."
3554
3555#: js/prefs.js:1443
3556#: js/prefs.js:1496
3557msgid "Activate selected profile?"
3558msgstr "Aktivizēt izvēlēto profilu?"
3559
3560#: js/prefs.js:1459
3561#: js/prefs.js:1512
3562msgid "Please choose a profile to activate."
3563msgstr "Lūdzu norādiet aktivizējamo profilu."
3564
3565#: js/prefs.js:1464
3566#, fuzzy
3567msgid "Creating profile..."
3568msgstr "Izveido profilu..."
3569
3570#: js/prefs.js:1520
3571msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3572msgstr "Tas padarīs nederīgus visu iepriekš izveidoto barotņu URLus. Turpināt?"
3573
3574#: js/prefs.js:1530
3575#, fuzzy
3576msgid "Generated URLs cleared."
3577msgstr "Izveidot jaunu URL"
3578
3579#: js/prefs.js:1621
3580msgid "Label Editor"
3581msgstr "Etiķešu redaktors"
3582
3583#: js/tt-rss.js:694
3584msgid "You can't unsubscribe from the category."
3585msgstr "Jūs nevarat atteikties no kategorijas."
3586
3587#: js/viewfeed.js:128
3588#: js/viewfeed.js:178
3589#: js/viewfeed.js:195
3590msgid "Click to open next unread feed."
3591msgstr "Klikšķiniet, lai atvērtu nākamo nelasīto barotni."
3592
3593#: js/viewfeed.js:132
3594msgid "Cancel search"
3595msgstr "Atcelt meklēšanu"
3596
3597#: js/viewfeed.js:192
3598#, fuzzy
3599msgid "New articles found, reload feed to continue."
3600msgstr "Netika atrasti raksti, ko rādīt."
3601
3602#: js/viewfeed.js:451
3603msgid "Unstar article"
3604msgstr "Atzvaigžņot rakstu"
3605
3606#: js/viewfeed.js:455
3607msgid "Star article"
3608msgstr "Zvaigžņot rakstu"
3609
3610#: js/viewfeed.js:509
3611msgid "Unpublish article"
3612msgstr "Atpublicēt rakstu"
3613
3614#: js/viewfeed.js:513
3615msgid "Publish article"
3616msgstr "Publicēt rakstu"
3617
3618#: js/viewfeed.js:667
3619msgid "%d article selected"
3620msgid_plural "%d articles selected"
3621msgstr[0] "izvēlēts %d raksts"
3622msgstr[1] "izvēlēti %d raksti"
3623
3624#: js/viewfeed.js:1412
3625msgid "No article is selected."
3626msgstr "Nav izvēlēts raksts."
3627
3628#: js/viewfeed.js:1447
3629msgid "No articles found to mark"
3630msgstr "Nav atrasti iezīmējamie raksti"
3631
3632#: js/viewfeed.js:1449
3633#, fuzzy
3634msgid "Mark %d article as read?"
3635msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3636msgstr[0] "Iezīmēt %d rakstu kā lasītu?"
3637msgstr[1] "Iezīmēt %d rakstus kā lasītus?"
3638
3639#~ msgid "Dismiss selected"
3640#~ msgstr "Atmest atlasītos"
3641
3642#~ msgid "Dismiss read"
3643#~ msgstr "Atmest lasītos"
3644
3645#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3646#~ msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies IP adrese)"
3647
3648#~ msgid "Details"
3649#~ msgstr "Detaļas"
3650
3651#~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3652#~ msgstr "Publicētajā OPML nav iekļauti: jūsu Tiny Tiny RSS iestatījumi, barotnes, kurās nepieciešams autentificēties un arī barotnes, kas ir paslēptas no populārajām barotnēm."
3653
3654#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3655#~ msgstr "Neseni raksti ar šādiem atlases nosacījumiem netika atrasti"
3656
3657#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3658#~ msgstr "Viss paveikts. Importēti %d no %d rakstiem."
3659
3660#~ msgid "The document has incorrect format."
3661#~ msgstr "Dokumentam ir nepareizs formāts."
3662
3663#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3664#~ msgstr "Importēt zvaigžņotos vai kopīgotos rakstus no Google Reader"
3665
3666#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3667#~ msgstr "Ievietojiet jūsu starred.json vai shared.json zemāk parādītajā formā."
3668
3669#~ msgid "Import my Starred items"
3670#~ msgstr "Importēt manus zvaigžņotos rakstus"
3671
3672#, fuzzy
3673#~ msgid "Statistics"
3674#~ msgstr "Statuss"
3675
3676#, fuzzy
3677#~ msgid "Last matched articles"
3678#~ msgstr "Zvaigžņotie raksti"
3679
3680#, fuzzy
3681#~ msgid "Clear database"
3682#~ msgstr "Dzēst datus"
3683
3684#, fuzzy
3685#~ msgid "Currently stored as: %s"
3686#~ msgstr "Tekošā laika zona ir: %s (UTC)"
3687
3688#~ msgid "Google Reader Import"
3689#~ msgstr "Google Reader Imports"
3690
3691#~ msgid "Please choose a file first."
3692#~ msgstr "Lūdzu, vispirms norādiet failu."
3693
3694#, fuzzy
3695#~ msgid "Clear classifier database?"
3696#~ msgstr "Dzēst barotņu datus"
3697
3698#~ msgid "with parameters:"
3699#~ msgstr "ar parametriem:"
3700
3701#~ msgid "Select by tags..."
3702#~ msgstr "Atlasīt pēc iezīmēm..."
3703
3704#~ msgid "Limit search to:"
3705#~ msgstr "Ierobežot meklēšanu:"
3706
3707#~ msgid "This feed"
3708#~ msgstr "Šajā barotnē"
3709
3710#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3711#~ msgstr "Sarežģītas izteiksmes testējot var neatgriezt rezultātu sakarā ar datu bāzes vai servera regulāro izteiksmju implementāciju."
3712
3713#~ msgid "Old password cannot be blank."
3714#~ msgstr "Vecā parole nedrīkst būt tukša"
3715
3716#~ msgid "New password cannot be blank."
3717#~ msgstr "Jaunā parole nedrīkst būt tukša"
3718
3719#~ msgid "Entered passwords do not match."
3720#~ msgstr "Ievadītās paroles nav vienādas."
3721
3722#~ msgid "Function not supported by authentication module."
3723#~ msgstr "Funkiju neatbalsta autentifikācijas modulis."
3724
3725#~ msgid "Match:"
3726#~ msgstr "Atbilstība:"
3727
3728#~ msgid "Any"
3729#~ msgstr "Jebkurš"
3730
3731#~ msgid "All tags."
3732#~ msgstr "Visas iezīmes."
3733
3734#~ msgid "Which Tags?"
3735#~ msgstr "Kuras iezīmes?"
3736
3737#~ msgid "Display entries"
3738#~ msgstr "Rādīt ierakstus"
3739
3740#~ msgid "Select item(s) by tags"
3741#~ msgstr "Atlasīt vienumus pēc iezīmēm"
3742
3743#~ msgid "Unread First"
3744#~ msgstr "Nelasītos vispirms"
3745
3746#~ msgid "Unknown option: %s"
3747#~ msgstr "Nezināma iespēja %s."
3748
3749#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3750#~ msgstr "Ir pieejama jauna Tiny Tiny RSS versija!"
3751
3752#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3753#~ msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījies lietotāja aģents)"
3754
3755#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3756#~ msgstr "Pievienot rakstu iezīmes automātiski"
3757
3758#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3759#~ msgstr "Ir pieejama jauna Tiny Tiny RSS versija (%s)."
3760
3761#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3762#~ msgstr "Jūs varat veikt atjaunojumus, izmantojot iestatījumos norādīto atjaunošanas procesu, vai arī atverot update.php lapu"
3763
3764#~ msgid "See the release notes"
3765#~ msgstr "Skatiet laidiena piezīmes"
3766
3767#~ msgid "Download"
3768#~ msgstr "Lejuplādēt"
3769
3770#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3771#~ msgstr "Jauna versija nav pieejama, vai arī radās kļūda, saņemot versijas informāciju."
3772
3773#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3774#~ msgstr "Atjaunot Tiny Tiny RSS"
3775
3776#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3777#~ msgstr "Jūsu Tiny Tiny RSS ir aktuāls."
3778
3779#~ msgid "Force update"
3780#~ msgstr "Uzspiest atjaunojumus"
3781
3782#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3783#~ msgstr "Lūdzu neaizveriet logu līdz ir pabeigta atjaunošana."
3784
3785#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3786#~ msgstr "Iesakām vispirms izveidot jūsu tt-rss mapei rezerves kopiju."
3787
3788#~ msgid "Your database will not be modified."
3789#~ msgstr "Jūsu datubāze netiks mainīta."
3790
3791#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3792#~ msgstr "Jūsu tekošā tt-rss mape netiks mainīta. Tā tiks pārsaukta un tiks atstāta vecākajā mapē. Jums būs iespēja migrēt jūsu pielāgotos failus pēc atjaunošanas beigām."
3793
3794#~ msgid "Ready to update."
3795#~ msgstr "Gatavs atjaunošanai."
3796
3797#~ msgid "Start update"
3798#~ msgstr "Sākt atjaunošanu"
3799
3800#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3801#~ msgstr "Lūdzu, pirms turpināt izveidojiet jūsu tt-rss rezerves kopiju. Ievadiet 'yes', lai turpinātu."
3802
3803#~ msgid "From:"
3804#~ msgstr "No:"
3805
3806#~ msgid "Select:"
3807#~ msgstr "Iezīmēt:"
3808
3809#~ msgid "mark as read"
3810#~ msgstr "iezīmēt kā lasītu"
3811
3812#~ msgid "Change password to"
3813#~ msgstr "Nomainīt paroli uz"
3814
3815#~ msgid "E-mail: "
3816#~ msgstr "E-pasts:"
3817
3818#~ msgid "Login field cannot be blank."
3819#~ msgstr "Pieteikšanās lauks nevar būt tukšs."
3820
3821#, fuzzy
3822#~ msgid "Saving user..."
3823#~ msgstr "Pievieno lietotāju..."
3824
3825#, fuzzy
3826#~ msgid "Toggle marked"
3827#~ msgstr "Pārslēgt zvaigžņošanu"
3828
3829#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3830#~ msgstr "(Ne)slēpt tukšās kategorijas"
3831
3832#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3833#~ msgstr "Publicētie raksti un sagatavotās barotnes"
3834
3835#~ msgid "Articles shared by URL"
3836#~ msgstr "Raksti, kas kopīgoti ar URL"
3837
3838#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3839#~ msgstr "Šīs barotnes netika atjaunotas sekojošu kļūdu dēļ:"
3840
3841#, fuzzy
3842#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3843#~ msgstr ""
3844#~ "Jūsu pārlūkprogramma neatbalsta Javascript, kas ir nepieciešams\n"
3845#~ "\t\t\tlai šī programma strādātu pareizi. Lūdzu pārbaudiet savas\n"
3846#~ "\t\t\tpārlūkprogrammas iestatījumus."
3847
3848#~ msgid "Hello,"
3849#~ msgstr "Sveicināti,"
3850
3851#~ msgid "Regular version"
3852#~ msgstr "Regulārā versija"
3853
3854#~ msgid "Home"
3855#~ msgstr "Mājas"
3856
3857#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3858#~ msgstr "Nekas netika atrasts (klikšķiniet, lai pārlādētu barotni)."
3859
3860#~ msgid "Open regular version"
3861#~ msgstr "Atvērt parasto versiju"
3862
3863#~ msgid "Enable categories"
3864#~ msgstr "Ieslēgt kategorijas"
3865
3866#~ msgid "ON"
3867#~ msgstr "IESL."
3868
3869#~ msgid "OFF"
3870#~ msgstr "Izsl."
3871
3872#~ msgid "Browse categories like folders"
3873#~ msgstr "Pārlūkt kategorijas kā mapes."
3874
3875#~ msgid "Show images in posts"
3876#~ msgstr "Rādīt ziņās attēlus."
3877
3878#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3879#~ msgstr "Nerādīt lasītos rakstus barotnēs"
3880
3881#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3882#~ msgstr "Kārtot barotnes pēc nelasīto skaita"
3883
3884#~ msgid "Article archive"
3885#~ msgstr "Raksta arhīvs"
3886
3887#~ msgid "Example Pane"
3888#~ msgstr "Piemēra panelis"
3889
3890#~ msgid "Sample value"
3891#~ msgstr "Piemēra vērtība"
3892
3893#~ msgid "Set value"
3894#~ msgstr "Iestatīt vērtību"
3895
3896#, fuzzy
3897#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3898#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3899#~ msgstr[0] "Iezīmēt %d rakstu kā lasītu?"
3900#~ msgstr[1] "Iezīmēt %d rakstus kā lasītus?"
3901
3902#, fuzzy
3903#~ msgid "Error: unable to load article."
3904#~ msgstr "Kļūda: lūdzu augšuplādējiet OPML failu."
3905
3906#, fuzzy
3907#~ msgid "No unread feeds."
3908#~ msgstr "Saglabātās barotnes"
3909
3910#, fuzzy
3911#~ msgid "Load more..."
3912#~ msgstr "Ielādē..."
3913
3914#~ msgid "Switch to digest..."
3915#~ msgstr "Pārslēgties uz īssavilkumu..."
3916
3917#~ msgid "Show tag cloud..."
3918#~ msgstr "Radīt iezīmju mākoni..."
3919
3920#~ msgid "Click to play"
3921#~ msgstr "Klikšķiniet, lai atskaņotu"
3922
3923#~ msgid "Play"
3924#~ msgstr "Atskaņot"
3925
3926#~ msgid "Visit the website"
3927#~ msgstr "Apmeklēt vietni"
3928
3929#~ msgid "Select theme"
3930#~ msgstr "Izvēlieties tēmu"
3931
3932#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3933#~ msgstr "Esmu noskenējis šo kodu un vēlos ieslēgt vienreizlietojamo paroli"
3934
3935#~ msgid "Playing..."
3936#~ msgstr "Atskaņo..."
3937
3938#, fuzzy
3939#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3940#~ msgstr ""
3941#~ "Neizdevās augšuplādēt failu. Iespējams, jums ir jāpielāgo upload_max_filesize iestatījums\n"
3942#~ "\t\t\t\tPHP.ini failā (tekošā vērtība = %s)"
3943
3944#~ msgid "Default interval between feed updates"
3945#~ msgstr "Noklusētais barotņu atjaunošanas intervāls "
3946
3947#~ msgid "Could not update database"
3948#~ msgstr "Neizdevās atjaunot datu bāzi"
3949
3950#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3951#~ msgstr "Neizdevās atrast nepieciešamo shēmas failu, nepieciešama versija:"
3952
3953#~ msgid ", found: "
3954#~ msgstr ", atradu:"
3955
3956#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3957#~ msgstr "Tiny Tiny RSS datubāze ir aktuāla."
3958
3959#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3960#~ msgstr "Lūdzu pirms turpināšanas atjaunojiet datu bāzi."
3961
3962#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3963#~ msgstr "Jūsu Tiny Tiny RSS datubāzi ir nepieciešams atjaunot uz jaunāko versiju (no <b>%d</b> uz <b>%d</b>)."
3964
3965#~ msgid "Performing updates..."
3966#~ msgstr "Izpildu atjaunojumus..."
3967
3968#~ msgid "Updating to version %d..."
3969#~ msgstr "Atjaunoju uz versiju %d..."
3970
3971#~ msgid "Checking version... "
3972#~ msgstr "Pārbaudu versiju..."
3973
3974#~ msgid "OK!"
3975#~ msgstr "Kārtībā!"
3976
3977#~ msgid "ERROR!"
3978#~ msgstr "Kļūda!"
3979
3980#, fuzzy
3981#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3982#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3983#~ msgstr[0] ""
3984#~ "Pabeigts. Izpildīju <b>%d</b> shēmas atjaunojumu(s)\n"
3985#~ "\t\t\tversija <b>%d</b>."
3986#~ msgstr[1] ""
3987#~ "Pabeigts. Izpildīju <b>%d</b> shēmas atjaunojumu(s)\n"
3988#~ "\t\t\tversija <b>%d</b>."
3989
3990#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3991#~ msgstr "Jūsu datu bāzes shēma ir no jaunākas Tiny Tiny RSS versijas."
3992
3993#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3994#~ msgstr "Atradu shēmu ar versiju: <b>%d</b>, nepieciešama: <b>%d</b>."
3995
3996#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3997#~ msgstr "Nav iespējams veikt shēmas atjaunošanu. Lūdzu, pirms turpiniet, atjaunojiet Tiny Tiny RSS failus uz jaunāku versiju."
3998
3999#~ msgid "Enable external API"
4000#~ msgstr "Ieslēgt ārēju API"
4001
4002#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4003#~ msgstr "Ja šī iespēja ir ieslēgta, īpašo barotņu un iezīmju virsraksti tiek grupēti pēc barotnēm"
4004
4005#~ msgid "Title or Content"
4006#~ msgstr "Virsraksts vai saturs"
4007
4008#~ msgid "Link"
4009#~ msgstr "Saite"
4010
4011#~ msgid "Content"
4012#~ msgstr "Saturs"
4013
4014#~ msgid "Article Date"
4015#~ msgstr "Raksta datums"
4016
4017#~ msgid "Set starred"
4018#~ msgstr "Uzlikt zvaigzni"
4019
4020#~ msgid "Assign tags"
4021#~ msgstr "Pievienot iezīmi"
4022
4023#~ msgid "Modify score"
4024#~ msgstr "Mainīt novērtējumu"
4025
4026#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4027#~ msgstr "Šī ir vērtīga iespēja, ja izmantojat planētas tipa agregatorus ar parklājošiem datiem. Kad tas ir atslēgts, tas no visām līdzīgām barotnēm parāda tikai vienu unikālu rakstu."
4028
4029#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4030#~ msgstr "Datuma sintakse ir pareiza:"
4031
4032#~ msgid "Date syntax is incorrect."
4033#~ msgstr "Datuma sintakse ir nepareiza."
4034
4035#~ msgid "Notice"
4036#~ msgstr "Piezīme"
4037
4038#~ msgid "Tag Cloud"
4039#~ msgstr "Iezīmju mākonis"
4040
4041#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4042#~ msgstr "Vai atzīmēt redzamos rakstus %s kā lasītus?"
4043
4044#~ msgid "Score"
4045#~ msgstr "Novērtējums"
4046
4047#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4048#~ msgstr "Ieslēdziet iespējas, iezīmējot izvēles rūtiņas labajā pusē:"
4049
4050#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4051#~ msgstr "Šajā barotnē pieejami jauni raksti (klikšķiniet, lai parādītu)"
4052
4053#~ msgid "Pocket"
4054#~ msgstr "Kabata"
4055
4056#~ msgid "Pinterest"
4057#~ msgstr "Pinterest"
4058
4059#~ msgid "Share on identi.ca"
4060#~ msgstr "Kopīgot identi.ca"
4061
4062#, fuzzy
4063#~ msgid "Flattr this article."
4064#~ msgstr "Flattr raksts"
4065
4066#~ msgid "Share on Google+"
4067#~ msgstr "Kopīgot Google+"
4068
4069#, fuzzy
4070#~ msgid "Share on Twitter"
4071#~ msgstr "Kopīgot identi.ca"
4072
4073#~ msgid "Show additional preferences"
4074#~ msgstr "Rādīt papildu iestatījumus"
4075
4076#~ msgid "Back to feeds"
4077#~ msgstr "Atpakaļ uz barotnēm"
4078
4079#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4080#~ msgstr "Tas izdēsīs jūsu Twitter autentifikācijas informāciju. Turpināt?"
4081
4082#~ msgid "Updated"
4083#~ msgstr "Atjaunotos"
4084
4085#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4086#~ msgstr "Pabeigts: %d apstrādāti raksti, %d importēti, %d izveidotas barotnes."
4087
4088#~ msgid "Related"
4089#~ msgstr "Saistīts"
4090
4091#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4092#~ msgstr "Ziņoju <b>%s</b>."
4093
4094#~ msgid "Yes"
4095#~ msgstr "Jā"
4096
4097#~ msgid "No"
4098#~ msgstr "Nē"
4099
4100#~ msgid "News"
4101#~ msgstr "Jaunumi"
4102
4103#~ msgid "Move between feeds"
4104#~ msgstr "Pārvietoties starp barotnēm"
4105
4106#~ msgid "Move between articles"
4107#~ msgstr "Pārvietoties starp rakstiem"
4108
4109#~ msgid "Active article actions"
4110#~ msgstr "Aktīvā raksta darbības"
4111
4112#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4113#~ msgstr "Atzīmēt rakstus virs/zem aktīvā kā lasītus"
4114
4115#~ msgid "Other actions"
4116#~ msgstr "Citas darbības"
4117
4118#~ msgid "Display this help dialog"
4119#~ msgstr "Parādīt palīdzības logu"
4120
4121#~ msgid "Multiple articles actions"
4122#~ msgstr "Vairāku rakstu darbības"
4123
4124#~ msgid "Select starred articles"
4125#~ msgstr "Iezīmēt zvaigžņotos rakstus"
4126
4127#~ msgid "Feed actions"
4128#~ msgstr "Barotnes darbības"
4129
4130#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4131#~ msgstr "Skatot kategoriju (at/sa)kļaut to"
4132
4133#~ msgid "Press any key to close this window."
4134#~ msgstr "Spiediet jebkuru taustiņu, lai aizvērtu logu"
4135
4136#~ msgid "My Feeds"
4137#~ msgstr "Manas barotnes"
4138
4139#~ msgid "Panel actions"
4140#~ msgstr "Paneļa darbības"
4141
4142#~ msgid "Top 25 feeds"
4143#~ msgstr "25 barotņu tops"
4144
4145#~ msgid "Edit feed categories"
4146#~ msgstr "Mainīt barotņu kategorijas"
4147
4148#~ msgid "Focus search (if present)"
4149#~ msgstr "Fokusēt meklēšanu (ja ir)"
4150
4151#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4152#~ msgstr "<b>Piezīme:</b> iespējams, ka visas darbības nav pieejamas, atkarībā no Tiny Tiny RSS iestatījumiem un jūsu pieejas tiesībām."
4153
4154#~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
4155#~ msgstr "Fatāla kļūda: netika atrasts autentifikācijas modulis %s."
4156
4157#~ msgid "Open article in new tab"
4158#~ msgstr "Atvērt jaunā cilnē"
4159
4160#~ msgid "Right-to-left content"
4161#~ msgstr "Saturs no labās uz kreiso pusi"
4162
4163#~ msgid "Cache content locally"
4164#~ msgstr "Kešot attēlus lokāli"
4165
4166#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4167#~ msgstr "Atzīmēt rakstus ar mainītu saturu kā nelasītus"
4168
4169#~ msgid "Loading..."
4170#~ msgstr "Ielādē..."
4171
4172#~ msgid "View in a tt-rss tab"
4173#~ msgstr "Skatīt tt-rss cilnē"