]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/lv_LV/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / lv_LV / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# Tiny Tiny RSS resource file.
2# Copyright (C) 2014
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR valdis.vitolins@odo.lv, 2014.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: 1.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2015-03-05 23:48+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2014-11-01 23:36+0300\n"
12"Last-Translator: Valdis Vītoliņš <valdis.vitolins@odo.lv>\n"
13"Language-Team: \n"
14"Language: Latvian\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19"plural: EXPRESSION\n"
20"nplurals: INTEGER\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
23#: backend.php:73
24msgid "Use default"
25msgstr "Lietot noklusēto"
26
27#: backend.php:74
28msgid "Never purge"
29msgstr "Nekad nedzēst"
30
31#: backend.php:75
32msgid "1 week old"
33msgstr "1 nedēļu vecs"
34
35#: backend.php:76
36msgid "2 weeks old"
37msgstr "2 nedēļas vecs"
38
39#: backend.php:77
40msgid "1 month old"
41msgstr "1 mēnesi vecs"
42
43#: backend.php:78
44msgid "2 months old"
45msgstr "2 mēnešus vecs"
46
47#: backend.php:79
48msgid "3 months old"
49msgstr "3 mēnešus vecs"
50
51#: backend.php:82
52msgid "Default interval"
53msgstr "Noklusētais intervāls"
54
55#: backend.php:83
56#: backend.php:93
57msgid "Disable updates"
58msgstr "Atslēgt atjaunojumus"
59
60#: backend.php:84
61#: backend.php:94
62msgid "Each 15 minutes"
63msgstr "Katras 15 minūtes"
64
65#: backend.php:85
66#: backend.php:95
67msgid "Each 30 minutes"
68msgstr "Katras 30 minūtes"
69
70#: backend.php:86
71#: backend.php:96
72msgid "Hourly"
73msgstr "Ik stundu"
74
75#: backend.php:87
76#: backend.php:97
77msgid "Each 4 hours"
78msgstr "Katras 4 stundas"
79
80#: backend.php:88
81#: backend.php:98
82msgid "Each 12 hours"
83msgstr "Katras 12 stundas"
84
85#: backend.php:89
86#: backend.php:99
87msgid "Daily"
88msgstr "Ik dienas"
89
90#: backend.php:90
91#: backend.php:100
92msgid "Weekly"
93msgstr "Ik nedēļu"
94
95#: backend.php:103
96#: classes/pref/system.php:51
97#: classes/pref/users.php:119
98msgid "User"
99msgstr "Lietotājs"
100
101#: backend.php:104
102msgid "Power User"
103msgstr "Superlietotājs"
104
105#: backend.php:105
106msgid "Administrator"
107msgstr "Administrators"
108
109#: errors.php:9
110msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
111msgstr "Lai šī programma strādātu pareizi, ir nepieciešams XmlHttpRequest atbalsts. Šķiet, ka jūsu pārlūkprogramma to neatbalsta."
112
113#: errors.php:12
114msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
115msgstr "Lai šī programma strādātu pareizi, ir nepieciešams sīkfailu atbalsts. Šķiet, ka jūsu pārlūkprogramma tos neatbalsta."
116
117#: errors.php:15
118msgid "Backend sanity check failed."
119msgstr "Neizdevās aizmugures pareizības pārbaude."
120
121#: errors.php:17
122msgid "Frontend sanity check failed."
123msgstr "Neizdevās priekšpuses pareizības pārbaude."
124
125#: errors.php:19
126msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
127msgstr "Nepareiza datu bāzes shēmas versija. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Lūdzu atjaunojiet&lt;/a&gt;."
128
129#: errors.php:21
130msgid "Request not authorized."
131msgstr "Neautorizēts pieprasījums."
132
133#: errors.php:23
134msgid "No operation to perform."
135msgstr "Nav veicamās darbības."
136
137#: errors.php:25
138msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
139msgstr "Pieprasījums neizdevās un neizdevās parādīt barotni. Lūdzu pārbaudiet iezīmes sintaksi vai arī lokālos iestatījumus."
140
141#: errors.php:27
142msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
143msgstr "Jums nav nepieciešamo tiesību šīs lapas aplūkošanai."
144
145#: errors.php:29
146msgid "Configuration check failed"
147msgstr "Neizdevās iestatījumu pārbaude."
148
149#: errors.php:31
150msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
151msgstr "Jūsu izmantotā MySQL versija netiek atbalstīta. Lūdzu skatiet papildu informāciju oficiālajā vietnē."
152
153#: errors.php:35
154msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
155msgstr "Neizdevās SQL izņēmumu tests, pārbaudiet jūsu datu bāzes un PHP iestatījumus"
156
157#: index.php:133
158#: index.php:150
159#: index.php:270
160#: prefs.php:102
161#: classes/backend.php:5
162#: classes/pref/feeds.php:1367
163#: classes/pref/filters.php:704
164#: classes/pref/labels.php:296
165#: js/feedlist.js:126
166#: js/functions.js:1221
167#: js/functions.js:1355
168#: js/functions.js:1667
169#: js/prefs.js:653
170#: js/prefs.js:854
171#: js/prefs.js:1760
172#: js/prefs.js:1776
173#: js/prefs.js:1794
174#: js/tt-rss.js:55
175#: js/tt-rss.js:521
176#: js/viewfeed.js:741
177#: js/viewfeed.js:1316
178#: plugins/import_export/import_export.js:17
179#: js/feedlist.js:450
180#: js/functions.js:449
181#: js/functions.js:787
182#: js/prefs.js:1441
183#: js/prefs.js:1494
184#: js/prefs.js:1534
185#: js/prefs.js:1551
186#: js/prefs.js:1567
187#: js/prefs.js:1587
188#: js/tt-rss.js:538
189#: js/viewfeed.js:859
190msgid "Loading, please wait..."
191msgstr "Ielādē, lūdzu gaidiet..."
192
193#: index.php:168
194msgid "Collapse feedlist"
195msgstr "Sakļaut barotņu sarakstu"
196
197#: index.php:171
198msgid "Show articles"
199msgstr "Rādīt rakstus"
200
201#: index.php:174
202msgid "Adaptive"
203msgstr "Adaptīvs"
204
205#: index.php:175
206msgid "All Articles"
207msgstr "Visus rakstus"
208
209#: index.php:176
210#: include/functions2.php:102
211#: classes/feeds.php:102
212msgid "Starred"
213msgstr "Zvaigžņotos"
214
215#: index.php:177
216#: include/functions2.php:103
217#: classes/feeds.php:103
218msgid "Published"
219msgstr "Publicētos"
220
221#: index.php:178
222#: classes/feeds.php:89
223#: classes/feeds.php:101
224msgid "Unread"
225msgstr "Nelasītos"
226
227#: index.php:179
228msgid "Unread First"
229msgstr "Nelasītos vispirms"
230
231#: index.php:180
232msgid "With Note"
233msgstr "Ar piezīmi"
234
235#: index.php:181
236msgid "Ignore Scoring"
237msgstr "Ignorēt novērtējumu"
238
239#: index.php:184
240msgid "Sort articles"
241msgstr "Kārtot rakstus"
242
243#: index.php:187
244msgid "Default"
245msgstr "Noklusētais"
246
247#: index.php:188
248msgid "Newest first"
249msgstr "Jaunāko vispirms"
250
251#: index.php:189
252msgid "Oldest first"
253msgstr "Vecāko vispirms"
254
255#: index.php:190
256msgid "Title"
257msgstr "Virsraksts"
258
259#: index.php:194
260#: index.php:235
261#: include/functions2.php:92
262#: classes/feeds.php:107
263#: js/FeedTree.js:132
264#: js/FeedTree.js:160
265msgid "Mark as read"
266msgstr "Atzīmēt kā lasītu"
267
268#: index.php:197
269msgid "Older than one day"
270msgstr "Par dienu vecākus"
271
272#: index.php:200
273msgid "Older than one week"
274msgstr "Par nedēļu vecākus"
275
276#: index.php:203
277msgid "Older than two weeks"
278msgstr "Par divām nedēļām vecākus"
279
280#: index.php:219
281msgid "Communication problem with server."
282msgstr "Saziņas kļūda ar serveri."
283
284#: index.php:225
285msgid "Actions..."
286msgstr "Darbības..."
287
288#: index.php:227
289msgid "Preferences..."
290msgstr "Iestatījumi..."
291
292#: index.php:228
293msgid "Search..."
294msgstr "Meklēt..."
295
296#: index.php:229
297msgid "Feed actions:"
298msgstr "Barotnes darbības"
299
300#: index.php:230
301#: classes/handler/public.php:628
302msgid "Subscribe to feed..."
303msgstr "Abonēt barotni..."
304
305#: index.php:231
306msgid "Edit this feed..."
307msgstr "Mainīt šo barotni..."
308
309#: index.php:232
310msgid "Rescore feed"
311msgstr "Pārvērtēt barotni"
312
313#: index.php:233
314#: classes/pref/feeds.php:757
315#: classes/pref/feeds.php:1322
316#: js/PrefFeedTree.js:74
317msgid "Unsubscribe"
318msgstr "Dzēst"
319
320#: index.php:234
321msgid "All feeds:"
322msgstr "Visas barotnes:"
323
324#: index.php:236
325msgid "(Un)hide read feeds"
326msgstr "(Ne)rādīt lasītās barotnes"
327
328#: index.php:237
329msgid "Other actions:"
330msgstr "Citas darbības:"
331
332#: index.php:238
333#: include/functions2.php:78
334msgid "Toggle widescreen mode"
335msgstr "Pārslēgt platekrāna režīmu"
336
337#: index.php:239
338msgid "Select by tags..."
339msgstr "Atlasīt pēc iezīmēm..."
340
341#: index.php:240
342msgid "Create label..."
343msgstr "Izveido iezīmi..."
344
345#: index.php:241
346msgid "Create filter..."
347msgstr "Izveidot filtru..."
348
349#: index.php:242
350msgid "Keyboard shortcuts help"
351msgstr "Isinājumtaustiņu palīdzība"
352
353#: index.php:251
354msgid "Logout"
355msgstr "Atteikties"
356
357#: index.php:257
358msgid "Updates are available from Git."
359msgstr ""
360
361#: prefs.php:33
362#: prefs.php:120
363#: include/functions2.php:105
364#: classes/pref/prefs.php:440
365msgid "Preferences"
366msgstr "Iestatījumi"
367
368#: prefs.php:111
369msgid "Keyboard shortcuts"
370msgstr "Īsinājumtaustiņi"
371
372#: prefs.php:112
373msgid "Exit preferences"
374msgstr "Iziet no iestatījumiem"
375
376#: prefs.php:123
377#: classes/pref/feeds.php:110
378#: classes/pref/feeds.php:1243
379#: classes/pref/feeds.php:1311
380msgid "Feeds"
381msgstr "Barotnes"
382
383#: prefs.php:126
384#: classes/pref/filters.php:188
385msgid "Filters"
386msgstr "Filtri"
387
388#: prefs.php:129
389#: include/functions.php:1261
390#: include/functions.php:1913
391#: classes/pref/labels.php:90
392msgid "Labels"
393msgstr "Iezīmes"
394
395#: prefs.php:133
396msgid "Users"
397msgstr "Lietotāji"
398
399#: prefs.php:136
400msgid "System"
401msgstr "Sistēma"
402
403#: register.php:187
404#: include/login_form.php:245
405msgid "Create new account"
406msgstr "Izveidot jaunu kontu"
407
408#: register.php:193
409msgid "New user registrations are administratively disabled."
410msgstr "Jaunu lietotāju reģistrēšana ir administratīvi atcelta."
411
412#: register.php:197
413#: register.php:242
414#: register.php:255
415#: register.php:270
416#: register.php:289
417#: register.php:337
418#: register.php:347
419#: register.php:359
420#: classes/handler/public.php:698
421#: classes/handler/public.php:769
422#: classes/handler/public.php:867
423#: classes/handler/public.php:946
424#: classes/handler/public.php:960
425#: classes/handler/public.php:967
426#: classes/handler/public.php:992
427msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
428msgstr "Atgriezties uz Tiny Tiny RSS"
429
430#: register.php:218
431msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
432msgstr "Jūsu īslaicīgā parole tiks nosūtīta uz norādīto e-pastu. Konti, kuros ne neviens nav pieteicies, tiek automātiski izdzēsti 24 stundu laikā pēc īslaicīgās paroles nosūtīšanas."
433
434#: register.php:224
435msgid "Desired login:"
436msgstr "Vēlamais pieteikšanās vārds:"
437
438#: register.php:227
439msgid "Check availability"
440msgstr "Pārbaudīt pieejamību"
441
442#: register.php:229
443#: classes/handler/public.php:785
444msgid "Email:"
445msgstr "E-pasts:"
446
447#: register.php:232
448#: classes/handler/public.php:790
449msgid "How much is two plus two:"
450msgstr "Cik ir divi un divi:"
451
452#: register.php:235
453msgid "Submit registration"
454msgstr "Iesniegt reģistrāciju"
455
456#: register.php:253
457msgid "Your registration information is incomplete."
458msgstr "Jūsu reģistrācija ir nepilnīga."
459
460#: register.php:268
461msgid "Sorry, this username is already taken."
462msgstr "Piedodiet, lietotāja vārds jau tiek izmantots."
463
464#: register.php:287
465msgid "Registration failed."
466msgstr "Reģistrācija neizdevās."
467
468#: register.php:334
469msgid "Account created successfully."
470msgstr "Konts ir veiksmīgi izveidots."
471
472#: register.php:356
473msgid "New user registrations are currently closed."
474msgstr "Jaunu lietotāju reģistrācija šobrīd ir slēgta."
475
476#: update.php:62
477msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
478msgstr "Tiny Tiny RSS datu atjaunošanas skripts."
479
480#: include/digest.php:109
481#: include/functions.php:1270
482#: include/functions.php:1814
483#: include/functions.php:1899
484#: include/functions.php:1921
485#: classes/opml.php:421
486#: classes/pref/feeds.php:226
487msgid "Uncategorized"
488msgstr "Nekategorizēts"
489
490#: include/feedbrowser.php:82
491#, php-format
492msgid "%d archived article"
493msgid_plural "%d archived articles"
494msgstr[0] "%d arhivēts raksts"
495msgstr[1] "%d arhivēti raksti"
496
497#: include/feedbrowser.php:106
498msgid "No feeds found."
499msgstr "Neatradu barotnes."
500
501#: include/functions2.php:52
502msgid "Navigation"
503msgstr "Navigācija"
504
505#: include/functions2.php:53
506msgid "Open next feed"
507msgstr "Atvērt nākamo barotni"
508
509#: include/functions2.php:54
510msgid "Open previous feed"
511msgstr "Atvērt iepriekšējo barotni"
512
513#: include/functions2.php:55
514msgid "Open next article"
515msgstr "Atvērt nākamo rakstu"
516
517#: include/functions2.php:56
518msgid "Open previous article"
519msgstr "Atvērt iepriekšējo rakstu"
520
521#: include/functions2.php:57
522msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
523msgstr "Atvērt nākamo rakstu (nepārtīt garus rakstus)"
524
525#: include/functions2.php:58
526msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
527msgstr "Atvērt iepriekšējo rakstu (nepārtīt garus rakstus)"
528
529#: include/functions2.php:59
530msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
531msgstr "Pāriet uz nākamo rakstu (neizvērst un neatzīmēt kā lasītu)"
532
533#: include/functions2.php:60
534msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
535msgstr "Pāriet uz iepriekšējo rakstu (neizvērst un neatzīmēt kā lasītu)"
536
537#: include/functions2.php:61
538msgid "Show search dialog"
539msgstr "Rādīt meklēšanas logu"
540
541#: include/functions2.php:62
542msgid "Article"
543msgstr "Raksts"
544
545#: include/functions2.php:63
546#: js/viewfeed.js:2009
547msgid "Toggle starred"
548msgstr "Pārslēgt zvaigžņošanu"
549
550#: include/functions2.php:64
551#: js/viewfeed.js:2020
552msgid "Toggle published"
553msgstr "Pārslēgt publicēšanu"
554
555#: include/functions2.php:65
556#: js/viewfeed.js:1998
557msgid "Toggle unread"
558msgstr "Pārslēgt nelasītu"
559
560#: include/functions2.php:66
561msgid "Edit tags"
562msgstr "Mainīt iezīmes"
563
564#: include/functions2.php:67
565msgid "Dismiss selected"
566msgstr "Atmest atlasītos"
567
568#: include/functions2.php:68
569msgid "Dismiss read"
570msgstr "Atmest lasītos"
571
572#: include/functions2.php:69
573msgid "Open in new window"
574msgstr "Atvērt jaunā logā"
575
576#: include/functions2.php:70
577#: js/viewfeed.js:2039
578msgid "Mark below as read"
579msgstr "Iezīmēt lejup kā lasītus"
580
581#: include/functions2.php:71
582#: js/viewfeed.js:2033
583msgid "Mark above as read"
584msgstr "Iezīmēt augšup kā lasītus"
585
586#: include/functions2.php:72
587msgid "Scroll down"
588msgstr "Pārtīt lejup"
589
590#: include/functions2.php:73
591msgid "Scroll up"
592msgstr "Pārtīt uz augšu"
593
594#: include/functions2.php:74
595msgid "Select article under cursor"
596msgstr "Izvēlēties rakstu zem kursora"
597
598#: include/functions2.php:75
599msgid "Email article"
600msgstr "Nosūtīt rakstu uz e-pastu"
601
602#: include/functions2.php:76
603msgid "Close/collapse article"
604msgstr "Aizvērt/sakļaut rakstu"
605
606#: include/functions2.php:77
607msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
608msgstr "Pārslēgt raksta izvēršanu (kombinētais režīms)"
609
610#: include/functions2.php:79
611#: plugins/embed_original/init.php:31
612msgid "Toggle embed original"
613msgstr "Pārslēgt oriģināla iegulšanu"
614
615#: include/functions2.php:80
616msgid "Article selection"
617msgstr "Raksta atzīmēšana"
618
619#: include/functions2.php:81
620msgid "Select all articles"
621msgstr "Iezīmēt visus rakstus"
622
623#: include/functions2.php:82
624msgid "Select unread"
625msgstr "Atzīmēt nelasītos"
626
627#: include/functions2.php:83
628msgid "Select starred"
629msgstr "Atzīmēt zvaigžņotos"
630
631#: include/functions2.php:84
632msgid "Select published"
633msgstr "Atzīmēt publicētos"
634
635#: include/functions2.php:85
636msgid "Invert selection"
637msgstr "Apvērst izvēli"
638
639#: include/functions2.php:86
640msgid "Deselect everything"
641msgstr "Neatzīmēt visu"
642
643#: include/functions2.php:87
644#: classes/pref/feeds.php:550
645#: classes/pref/feeds.php:794
646msgid "Feed"
647msgstr "Barotne"
648
649#: include/functions2.php:88
650msgid "Refresh current feed"
651msgstr "Atjaunot tekošo barotni"
652
653#: include/functions2.php:89
654msgid "Un/hide read feeds"
655msgstr "(Ne)rādīt lasītās barotnes"
656
657#: include/functions2.php:90
658#: classes/pref/feeds.php:1314
659msgid "Subscribe to feed"
660msgstr "Abonēt barotni"
661
662#: include/functions2.php:91
663#: js/FeedTree.js:139
664#: js/PrefFeedTree.js:68
665msgid "Edit feed"
666msgstr "Mainīt barotni"
667
668#: include/functions2.php:93
669msgid "Reverse headlines"
670msgstr "Apvērst virsrakstus"
671
672#: include/functions2.php:94
673msgid "Debug feed update"
674msgstr "Atkļūdot barotņu atjaunojumus"
675
676#: include/functions2.php:95
677#: js/FeedTree.js:182
678msgid "Mark all feeds as read"
679msgstr "Atzīmēt visas barotnes kā lasītas"
680
681#: include/functions2.php:96
682msgid "Un/collapse current category"
683msgstr "Izvērst/sakļaut tekošo kategoriju"
684
685#: include/functions2.php:97
686msgid "Toggle combined mode"
687msgstr "Pārslēgt kombinēto režīmu"
688
689#: include/functions2.php:98
690msgid "Toggle auto expand in combined mode"
691msgstr "Pārslēgt autoizvēršanu kombinētajā režīmā"
692
693#: include/functions2.php:99
694msgid "Go to"
695msgstr "Doties uz"
696
697#: include/functions2.php:100
698#: include/functions.php:1972
699msgid "All articles"
700msgstr "Visi raksti"
701
702#: include/functions2.php:101
703msgid "Fresh"
704msgstr "Svaigs"
705
706#: include/functions2.php:104
707#: js/tt-rss.js:467
708#: js/tt-rss.js:649
709msgid "Tag cloud"
710msgstr "Iezīmju mākonis"
711
712#: include/functions2.php:106
713msgid "Other"
714msgstr "Citi"
715
716#: include/functions2.php:107
717#: classes/pref/labels.php:281
718msgid "Create label"
719msgstr "Izveidot etiķeti"
720
721#: include/functions2.php:108
722#: classes/pref/filters.php:678
723msgid "Create filter"
724msgstr "Izveidot filtru"
725
726#: include/functions2.php:109
727msgid "Un/collapse sidebar"
728msgstr "Izvērst/sakļaut sānjoslu"
729
730#: include/functions2.php:110
731msgid "Show help dialog"
732msgstr "Rādīt palīdzības logu"
733
734#: include/functions2.php:687
735#, php-format
736msgid "Search results: %s"
737msgstr "Meklēšanas rezultāti: %s"
738
739#: include/functions2.php:1302
740#: classes/feeds.php:714
741msgid "comment"
742msgid_plural "comments"
743msgstr[0] "komentārs"
744msgstr[1] "komentāri"
745
746#: include/functions2.php:1306
747#: classes/feeds.php:718
748msgid "comments"
749msgstr "komentāri"
750
751#: include/functions2.php:1347
752msgid " - "
753msgstr "–"
754
755#: include/functions2.php:1380
756#: include/functions2.php:1628
757#: classes/article.php:280
758msgid "no tags"
759msgstr "nav iezīmju"
760
761#: include/functions2.php:1390
762#: classes/feeds.php:700
763msgid "Edit tags for this article"
764msgstr "Mainīt šī raksta iezīmes"
765
766#: include/functions2.php:1422
767#: classes/feeds.php:652
768msgid "Originally from:"
769msgstr "Sākotnējais no:"
770
771#: include/functions2.php:1435
772#: classes/feeds.php:665
773#: classes/pref/feeds.php:569
774msgid "Feed URL"
775msgstr "Barotnes URL"
776
777#: include/functions2.php:1469
778#: classes/backend.php:105
779#: classes/pref/users.php:95
780#: classes/pref/feeds.php:1611
781#: classes/pref/feeds.php:1677
782#: classes/pref/filters.php:145
783#: classes/pref/prefs.php:1102
784#: classes/dlg.php:36
785#: classes/dlg.php:59
786#: classes/dlg.php:92
787#: classes/dlg.php:158
788#: classes/dlg.php:189
789#: classes/dlg.php:216
790#: plugins/af_psql_trgm/init.php:98
791#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
792#: plugins/import_export/init.php:411
793#: plugins/import_export/init.php:456
794#: plugins/share/init.php:123
795msgid "Close this window"
796msgstr "Aizvērt šo logu"
797
798#: include/functions2.php:1665
799msgid "(edit note)"
800msgstr "(mainīt piezīmi)"
801
802#: include/functions2.php:1913
803msgid "unknown type"
804msgstr "nezināms tips"
805
806#: include/functions2.php:1981
807msgid "Attachments"
808msgstr "Pielikumi"
809
810#: include/functions.php:1259
811#: include/functions.php:1911
812msgid "Special"
813msgstr "Īpaši"
814
815#: include/functions.php:1762
816#: classes/feeds.php:1124
817#: classes/pref/filters.php:169
818#: classes/pref/filters.php:447
819msgid "All feeds"
820msgstr "Visas barotnes"
821
822#: include/functions.php:1966
823msgid "Starred articles"
824msgstr "Zvaigžņotie raksti"
825
826#: include/functions.php:1968
827msgid "Published articles"
828msgstr "Publicētie raksti"
829
830#: include/functions.php:1970
831msgid "Fresh articles"
832msgstr "Jaunākie raksti"
833
834#: include/functions.php:1974
835msgid "Archived articles"
836msgstr "Arhivētie raksti"
837
838#: include/functions.php:1976
839msgid "Recently read"
840msgstr "Nesen lasītie raksti"
841
842#: include/login_form.php:190
843#: classes/handler/public.php:525
844#: classes/handler/public.php:780
845msgid "Login:"
846msgstr "Pieteikties:"
847
848#: include/login_form.php:200
849#: classes/handler/public.php:528
850msgid "Password:"
851msgstr "Parole:"
852
853#: include/login_form.php:206
854msgid "I forgot my password"
855msgstr "Esmu aizmirsis paroli"
856
857#: include/login_form.php:212
858msgid "Profile:"
859msgstr "Profils:"
860
861#: include/login_form.php:216
862#: classes/handler/public.php:266
863#: classes/rpc.php:63
864#: classes/pref/prefs.php:1040
865msgid "Default profile"
866msgstr "Noklusētais profils"
867
868#: include/login_form.php:224
869msgid "Use less traffic"
870msgstr "Saspiest datu plūsmu"
871
872#: include/login_form.php:228
873msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
874msgstr "Nerāda rakstu attēlus, samazina automātisko atjaunojumu izmēru."
875
876#: include/login_form.php:236
877msgid "Remember me"
878msgstr "Atcerēties mani"
879
880#: include/login_form.php:242
881#: classes/handler/public.php:533
882msgid "Log in"
883msgstr "Pieteikties"
884
885#: include/sessions.php:61
886msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
887msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies IP adrese)"
888
889#: include/sessions.php:67
890msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
891msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies shēmas versija)"
892
893#: include/sessions.php:85
894msgid "Session failed to validate (user not found)"
895msgstr "Neizdevās validēt sesiju (lietotājs nav atrasts)"
896
897#: include/sessions.php:94
898msgid "Session failed to validate (password changed)"
899msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies parole)"
900
901#: classes/backend.php:33
902msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
903msgstr "Citi saskarnes padomi ir pieejami Tiny Tiny RSS viki vietnē."
904
905#: classes/backend.php:38
906msgid "Keyboard Shortcuts"
907msgstr "Īsinājumtaustiņi"
908
909#: classes/backend.php:61
910msgid "Shift"
911msgstr "Shift"
912
913#: classes/backend.php:64
914msgid "Ctrl"
915msgstr "Ctrl"
916
917#: classes/backend.php:99
918msgid "Help topic not found."
919msgstr "Palīdzības tēma netika atrasta."
920
921#: classes/handler/public.php:466
922#: plugins/bookmarklets/init.php:40
923msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
924msgstr "Kopīgot ar Tiny Tiny RSS"
925
926#: classes/handler/public.php:474
927msgid "Title:"
928msgstr "Virsraksts:"
929
930#: classes/handler/public.php:476
931#: classes/pref/feeds.php:567
932#: plugins/instances/init.php:212
933#: plugins/instances/init.php:401
934msgid "URL:"
935msgstr "URL:"
936
937#: classes/handler/public.php:478
938msgid "Content:"
939msgstr "Saturs:"
940
941#: classes/handler/public.php:480
942msgid "Labels:"
943msgstr "Etiķetes:"
944
945#: classes/handler/public.php:499
946msgid "Shared article will appear in the Published feed."
947msgstr "Kopīgotais raksts parādīsies Publicēts barotnē"
948
949#: classes/handler/public.php:501
950msgid "Share"
951msgstr "Kopīgot"
952
953#: classes/handler/public.php:502
954#: classes/handler/public.php:536
955#: classes/feeds.php:1053
956#: classes/feeds.php:1103
957#: classes/feeds.php:1163
958#: classes/article.php:205
959#: classes/pref/users.php:170
960#: classes/pref/feeds.php:774
961#: classes/pref/feeds.php:903
962#: classes/pref/feeds.php:1817
963#: classes/pref/filters.php:428
964#: classes/pref/filters.php:827
965#: classes/pref/filters.php:908
966#: classes/pref/filters.php:975
967#: classes/pref/labels.php:81
968#: classes/pref/prefs.php:988
969#: plugins/note/init.php:53
970#: plugins/mail/init.php:172
971#: plugins/instances/init.php:248
972#: plugins/instances/init.php:436
973msgid "Cancel"
974msgstr "Atcelt"
975
976#: classes/handler/public.php:523
977msgid "Not logged in"
978msgstr "Nav pieteicies"
979
980#: classes/handler/public.php:582
981msgid "Incorrect username or password"
982msgstr "Nepareizs lietotāja vārds vai parole"
983
984#: classes/handler/public.php:634
985#, php-format
986msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
987msgstr "Jau ir pasūtījis <b>%s</b>."
988
989#: classes/handler/public.php:637
990#, php-format
991msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
992msgstr "Pasūtījis <b>%s</b>."
993
994#: classes/handler/public.php:640
995#, php-format
996msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
997msgstr "Neizdevās pasūtīt <b>%s</b>."
998
999#: classes/handler/public.php:643
1000#, php-format
1001msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1002msgstr "<b>%s</b> barotne netika atrasta."
1003
1004#: classes/handler/public.php:646
1005msgid "Multiple feed URLs found."
1006msgstr "Atradu vairākus barotņu URLus."
1007
1008#: classes/handler/public.php:650
1009#, php-format
1010msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1011msgstr "Neizdevās pasūtīt <b>%s</b>.<br>Nevarēju lejuplādēt barotnes URL."
1012
1013#: classes/handler/public.php:668
1014msgid "Subscribe to selected feed"
1015msgstr "Pasūtīt norādīto barotni"
1016
1017#: classes/handler/public.php:693
1018msgid "Edit subscription options"
1019msgstr "Mainīt barotnes iestatījumus"
1020
1021#: classes/handler/public.php:730
1022msgid "Password recovery"
1023msgstr "Parole atjaunošana"
1024
1025#: classes/handler/public.php:773
1026msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1027msgstr "Jums būs nepieciešams norādīt darbojošos e-pasta kontu. Uz jūsu norādīto adresi tiks nosūtīta paroles pārstatīšanas saite."
1028
1029#: classes/handler/public.php:795
1030#: classes/pref/users.php:352
1031msgid "Reset password"
1032msgstr "Atstatīt paroli"
1033
1034#: classes/handler/public.php:805
1035msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1036msgstr "Trūkst daži no obligātajiem parametriem, vai tie ir norādīti nepareizi."
1037
1038#: classes/handler/public.php:809
1039#: classes/handler/public.php:875
1040msgid "Go back"
1041msgstr "Doties atpakaļ"
1042
1043#: classes/handler/public.php:846
1044msgid "[tt-rss] Password reset request"
1045msgstr "[tt-rss] paroles pārstatīšanas pieprasījums"
1046
1047#: classes/handler/public.php:871
1048msgid "Sorry, login and email combination not found."
1049msgstr "Piedodiet, norādītā e-pasta un pieteikšanās kombinācija netika atrasta."
1050
1051#: classes/handler/public.php:893
1052msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1053msgstr "Jums nav nepieciešamo skripta palaišanas tiesību. "
1054
1055#: classes/handler/public.php:919
1056msgid "Database Updater"
1057msgstr "Datu bāzes atjaunotājs"
1058
1059#: classes/handler/public.php:984
1060msgid "Perform updates"
1061msgstr "Izpildīt atjaunojumus"
1062
1063#: classes/feeds.php:51
1064msgid "View as RSS feed"
1065msgstr "Skatīt RSS barotni"
1066
1067#: classes/feeds.php:52
1068#: classes/feeds.php:132
1069#: classes/pref/feeds.php:1473
1070msgid "View as RSS"
1071msgstr "Skatīt kā RSS"
1072
1073#: classes/feeds.php:60
1074#, php-format
1075msgid "Last updated: %s"
1076msgstr "Nesenākais atjaunojums: %s"
1077
1078#: classes/feeds.php:88
1079#: classes/pref/users.php:337
1080#: classes/pref/feeds.php:1305
1081#: classes/pref/feeds.php:1562
1082#: classes/pref/feeds.php:1626
1083#: classes/pref/filters.php:302
1084#: classes/pref/filters.php:350
1085#: classes/pref/filters.php:672
1086#: classes/pref/filters.php:760
1087#: classes/pref/filters.php:787
1088#: classes/pref/labels.php:275
1089#: classes/pref/prefs.php:1000
1090#: plugins/instances/init.php:287
1091msgid "All"
1092msgstr "Visus"
1093
1094#: classes/feeds.php:90
1095msgid "Invert"
1096msgstr "Apgriezt"
1097
1098#: classes/feeds.php:91
1099#: classes/pref/users.php:339
1100#: classes/pref/feeds.php:1307
1101#: classes/pref/feeds.php:1564
1102#: classes/pref/feeds.php:1628
1103#: classes/pref/filters.php:304
1104#: classes/pref/filters.php:352
1105#: classes/pref/filters.php:674
1106#: classes/pref/filters.php:762
1107#: classes/pref/filters.php:789
1108#: classes/pref/labels.php:277
1109#: classes/pref/prefs.php:1002
1110#: plugins/instances/init.php:289
1111msgid "None"
1112msgstr "Nevienu"
1113
1114#: classes/feeds.php:97
1115msgid "More..."
1116msgstr "Vairāk..."
1117
1118#: classes/feeds.php:99
1119msgid "Selection toggle:"
1120msgstr "Izvēles pārslēgšana:"
1121
1122#: classes/feeds.php:105
1123msgid "Selection:"
1124msgstr "Izvēle:"
1125
1126#: classes/feeds.php:108
1127msgid "Set score"
1128msgstr "Iestatīr vērtējumu"
1129
1130#: classes/feeds.php:111
1131msgid "Archive"
1132msgstr "Arhivēt"
1133
1134#: classes/feeds.php:113
1135msgid "Move back"
1136msgstr "Pārvietot atpakaļ"
1137
1138#: classes/feeds.php:114
1139#: classes/pref/filters.php:311
1140#: classes/pref/filters.php:359
1141#: classes/pref/filters.php:769
1142#: classes/pref/filters.php:796
1143msgid "Delete"
1144msgstr "Dzēst"
1145
1146#: classes/feeds.php:119
1147#: classes/feeds.php:124
1148#: plugins/mailto/init.php:25
1149#: plugins/mail/init.php:75
1150msgid "Forward by email"
1151msgstr "Pārsūtīt e-pastā"
1152
1153#: classes/feeds.php:128
1154msgid "Feed:"
1155msgstr "Barotne:"
1156
1157#: classes/feeds.php:201
1158#: classes/feeds.php:849
1159msgid "Feed not found."
1160msgstr "Barotne netika atrasta."
1161
1162#: classes/feeds.php:260
1163msgid "Never"
1164msgstr "Nekad"
1165
1166#: classes/feeds.php:381
1167#, php-format
1168msgid "Imported at %s"
1169msgstr "Importēts %s"
1170
1171#: classes/feeds.php:440
1172#: classes/feeds.php:535
1173msgid "mark feed as read"
1174msgstr "atzīmēt barotni kā lasītu"
1175
1176#: classes/feeds.php:592
1177msgid "Collapse article"
1178msgstr "Sakļaut rakstu"
1179
1180#: classes/feeds.php:752
1181msgid "No unread articles found to display."
1182msgstr "Nav neizlasītu rakstu, ko rādīt."
1183
1184#: classes/feeds.php:755
1185msgid "No updated articles found to display."
1186msgstr "Nav atjaunotu rakstu, ko rādīt."
1187
1188#: classes/feeds.php:758
1189msgid "No starred articles found to display."
1190msgstr "Nav zvaigžņotu rakstu, ko rādīt."
1191
1192#: classes/feeds.php:762
1193msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1194msgstr "Netika atrasti parādāmi raksti. Jūs varat pievienot rakstus etiķetēm manuāli (ir spēkā visiem atlasītajiem rakstiem), vai arī ar filtru."
1195
1196#: classes/feeds.php:764
1197msgid "No articles found to display."
1198msgstr "Netika atrasti raksti, ko rādīt."
1199
1200#: classes/feeds.php:779
1201#: classes/feeds.php:944
1202#, php-format
1203msgid "Feeds last updated at %s"
1204msgstr "Barotnes pēdējo reizi atjaunotas %s."
1205
1206#: classes/feeds.php:789
1207#: classes/feeds.php:954
1208msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1209msgstr "Dažas barotnes ir atjaunotas ar kļūdām (klikšķiniet lai skatītu vairāk)"
1210
1211#: classes/feeds.php:934
1212msgid "No feed selected."
1213msgstr "Nav izvēlēta barotne."
1214
1215#: classes/feeds.php:991
1216#: classes/feeds.php:999
1217msgid "Feed or site URL"
1218msgstr "Barotnes vai vietnes URL"
1219
1220#: classes/feeds.php:1005
1221#: classes/pref/feeds.php:590
1222#: classes/pref/feeds.php:801
1223#: classes/pref/feeds.php:1781
1224msgid "Place in category:"
1225msgstr "Ievietot kategorijā:"
1226
1227#: classes/feeds.php:1013
1228msgid "Available feeds"
1229msgstr "Pieejamās barotnes"
1230
1231#: classes/feeds.php:1025
1232#: classes/pref/users.php:133
1233#: classes/pref/feeds.php:620
1234#: classes/pref/feeds.php:837
1235msgid "Authentication"
1236msgstr "Autentifikācija"
1237
1238#: classes/feeds.php:1029
1239#: classes/pref/users.php:397
1240#: classes/pref/feeds.php:626
1241#: classes/pref/feeds.php:841
1242#: classes/pref/feeds.php:1795
1243msgid "Login"
1244msgstr "Pieteikšanās"
1245
1246#: classes/feeds.php:1032
1247#: classes/pref/feeds.php:639
1248#: classes/pref/feeds.php:847
1249#: classes/pref/feeds.php:1798
1250#: classes/pref/prefs.php:260
1251msgid "Password"
1252msgstr "Parole"
1253
1254#: classes/feeds.php:1042
1255msgid "This feed requires authentication."
1256msgstr "Šim laukam ir nepieciešams autentificēties."
1257
1258#: classes/feeds.php:1047
1259#: classes/feeds.php:1101
1260#: classes/pref/feeds.php:1816
1261msgid "Subscribe"
1262msgstr "Pasūtīt"
1263
1264#: classes/feeds.php:1050
1265msgid "More feeds"
1266msgstr "Vairāk barotnes"
1267
1268#: classes/feeds.php:1073
1269#: classes/feeds.php:1162
1270#: classes/pref/users.php:324
1271#: classes/pref/feeds.php:1298
1272#: classes/pref/filters.php:665
1273#: js/tt-rss.js:174
1274msgid "Search"
1275msgstr "Meklēt"
1276
1277#: classes/feeds.php:1077
1278msgid "Popular feeds"
1279msgstr "Populārās barotnes"
1280
1281#: classes/feeds.php:1078
1282msgid "Feed archive"
1283msgstr "Barotņu arhīvs"
1284
1285#: classes/feeds.php:1081
1286msgid "limit:"
1287msgstr "ierobežojumi:"
1288
1289#: classes/feeds.php:1102
1290#: classes/pref/users.php:350
1291#: classes/pref/feeds.php:744
1292#: classes/pref/filters.php:418
1293#: classes/pref/filters.php:691
1294#: classes/pref/labels.php:284
1295#: plugins/instances/init.php:294
1296msgid "Remove"
1297msgstr "Dzēst"
1298
1299#: classes/feeds.php:1113
1300msgid "Look for"
1301msgstr "Meklēt"
1302
1303#: classes/feeds.php:1121
1304msgid "Limit search to:"
1305msgstr "Ierobežot meklēšanu:"
1306
1307#: classes/feeds.php:1137
1308msgid "This feed"
1309msgstr "Šajā barotnē"
1310
1311#: classes/feeds.php:1158
1312msgid "Search syntax"
1313msgstr "Meklēšanas sintakse"
1314
1315#: classes/article.php:25
1316msgid "Article not found."
1317msgstr "Raksts netika atrasts."
1318
1319#: classes/article.php:178
1320msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1321msgstr "Šī raksta iezīmes (atdalītas ar komatiem):"
1322
1323#: classes/article.php:203
1324#: classes/pref/users.php:168
1325#: classes/pref/feeds.php:773
1326#: classes/pref/feeds.php:900
1327#: classes/pref/filters.php:425
1328#: classes/pref/labels.php:79
1329#: classes/pref/prefs.php:986
1330#: plugins/af_psql_trgm/init.php:175
1331#: plugins/note/init.php:51
1332#: plugins/nsfw/init.php:85
1333#: plugins/mail/init.php:64
1334#: plugins/instances/init.php:245
1335msgid "Save"
1336msgstr "Saglabāt"
1337
1338#: classes/opml.php:28
1339#: classes/opml.php:33
1340msgid "OPML Utility"
1341msgstr "OPML rīks"
1342
1343#: classes/opml.php:37
1344msgid "Importing OPML..."
1345msgstr "Importē OPML..."
1346
1347#: classes/opml.php:41
1348msgid "Return to preferences"
1349msgstr "Atgriezties uz iestatījumiem"
1350
1351#: classes/opml.php:271
1352#, php-format
1353msgid "Adding feed: %s"
1354msgstr "Pievieno barotni: %s"
1355
1356#: classes/opml.php:282
1357#, php-format
1358msgid "Duplicate feed: %s"
1359msgstr "Dublēta barotne: %s"
1360
1361#: classes/opml.php:296
1362#, php-format
1363msgid "Adding label %s"
1364msgstr "Pievieno etiķeti %s"
1365
1366#: classes/opml.php:299
1367#, php-format
1368msgid "Duplicate label: %s"
1369msgstr "Dublēta etiķete: %s"
1370
1371#: classes/opml.php:311
1372#, php-format
1373msgid "Setting preference key %s to %s"
1374msgstr "Saglabā iestatījumu atslēgu %s līdz %s"
1375
1376#: classes/opml.php:343
1377msgid "Adding filter..."
1378msgstr "Pievieno filtru..."
1379
1380#: classes/opml.php:421
1381#, php-format
1382msgid "Processing category: %s"
1383msgstr "Apstrādā kategoriju: %s"
1384
1385#: classes/opml.php:470
1386#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1387#: plugins/import_export/init.php:424
1388#, php-format
1389msgid "Upload failed with error code %d"
1390msgstr "Augšuplāde neizdevās ar kļūdas kodu %d"
1391
1392#: classes/opml.php:484
1393#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1394#: plugins/import_export/init.php:438
1395msgid "Unable to move uploaded file."
1396msgstr "Neizdevās pārvietot augšuplādēto failu."
1397
1398#: classes/opml.php:488
1399#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1400#: plugins/import_export/init.php:442
1401msgid "Error: please upload OPML file."
1402msgstr "Kļūda: lūdzu augšuplādējiet OPML failu."
1403
1404#: classes/opml.php:499
1405msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1406msgstr "Kļūda: neizdevās atrast pārvietoto OPML failu."
1407
1408#: classes/opml.php:506
1409#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1410msgid "Error while parsing document."
1411msgstr "Dokumenta apstrādes kļūda."
1412
1413#: classes/pref/system.php:8
1414#: classes/pref/users.php:6
1415#: plugins/instances/init.php:154
1416msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1417msgstr "Jums nav pietiekamas pieejas tiesības, lai atvērtu šo cilni."
1418
1419#: classes/pref/system.php:29
1420msgid "Error Log"
1421msgstr "Kļūdu žurnāls"
1422
1423#: classes/pref/system.php:40
1424msgid "Refresh"
1425msgstr "Atjaunot"
1426
1427#: classes/pref/system.php:43
1428msgid "Clear log"
1429msgstr "Attīrīt žurnālu"
1430
1431#: classes/pref/system.php:48
1432msgid "Error"
1433msgstr "Kļūda"
1434
1435#: classes/pref/system.php:49
1436msgid "Filename"
1437msgstr "Faila nosaukums"
1438
1439#: classes/pref/system.php:50
1440msgid "Message"
1441msgstr "Ziņojums"
1442
1443#: classes/pref/system.php:52
1444msgid "Date"
1445msgstr "Datums"
1446
1447#: classes/pref/users.php:34
1448msgid "User not found"
1449msgstr "Lietotājs netika atrasts"
1450
1451#: classes/pref/users.php:53
1452#: classes/pref/users.php:399
1453msgid "Registered"
1454msgstr "Reģistrēts"
1455
1456#: classes/pref/users.php:54
1457msgid "Last logged in"
1458msgstr "Pēdējo reizi pieteicies"
1459
1460#: classes/pref/users.php:61
1461msgid "Subscribed feeds count"
1462msgstr "Pasūtīto barotņu skaits"
1463
1464#: classes/pref/users.php:65
1465msgid "Subscribed feeds"
1466msgstr "Pasūtītās barotnes"
1467
1468#: classes/pref/users.php:136
1469msgid "Access level: "
1470msgstr "Pieejas līmenis:"
1471
1472#: classes/pref/users.php:154
1473#: classes/pref/feeds.php:647
1474#: classes/pref/feeds.php:853
1475msgid "Options"
1476msgstr "Iespējas"
1477
1478#: classes/pref/users.php:232
1479#, php-format
1480msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1481msgstr "Pievienoja lietotāju <b>%s</b> ar paroli <b>%s</b>"
1482
1483#: classes/pref/users.php:239
1484#, php-format
1485msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1486msgstr "Neizdevās izveidot lietotāju <b>%s</b>"
1487
1488#: classes/pref/users.php:243
1489#, php-format
1490msgid "User <b>%s</b> already exists."
1491msgstr "Lietotājs <b>%s</b> jau pastāv."
1492
1493#: classes/pref/users.php:265
1494#, php-format
1495msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1496msgstr "Izmainīta parole lietotājam no <b>%s</b> uz <b>%s</b>"
1497
1498#: classes/pref/users.php:267
1499#, php-format
1500msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1501msgstr "Sūta jauno paroli lietotājam <b>%s</b> uz <b>%s</b>"
1502
1503#: classes/pref/users.php:291
1504msgid "[tt-rss] Password change notification"
1505msgstr "[tt-rss] paroles maiņas paziņojums"
1506
1507#: classes/pref/users.php:334
1508#: classes/pref/feeds.php:1302
1509#: classes/pref/feeds.php:1559
1510#: classes/pref/feeds.php:1623
1511#: classes/pref/filters.php:299
1512#: classes/pref/filters.php:347
1513#: classes/pref/filters.php:669
1514#: classes/pref/filters.php:757
1515#: classes/pref/filters.php:784
1516#: classes/pref/labels.php:272
1517#: classes/pref/prefs.php:997
1518#: plugins/instances/init.php:284
1519msgid "Select"
1520msgstr "Iezīmēt"
1521
1522#: classes/pref/users.php:342
1523msgid "Create user"
1524msgstr "Izveidot lietotāju"
1525
1526#: classes/pref/users.php:346
1527msgid "Details"
1528msgstr "Detaļas"
1529
1530#: classes/pref/users.php:348
1531#: classes/pref/filters.php:684
1532#: plugins/instances/init.php:293
1533msgid "Edit"
1534msgstr "Mainīt"
1535
1536#: classes/pref/users.php:398
1537msgid "Access Level"
1538msgstr "Pieejas līmenis"
1539
1540#: classes/pref/users.php:400
1541msgid "Last login"
1542msgstr "Pēdējā pieteikšanās"
1543
1544#: classes/pref/users.php:419
1545#: plugins/instances/init.php:334
1546msgid "Click to edit"
1547msgstr "Klikšķiniet, lai mainītu"
1548
1549#: classes/pref/users.php:439
1550msgid "No users defined."
1551msgstr "Nav definēti lietotāji."
1552
1553#: classes/pref/users.php:441
1554msgid "No matching users found."
1555msgstr "Neatradu atbilstošus lietotājus."
1556
1557#: classes/pref/feeds.php:13
1558msgid "Check to enable field"
1559msgstr "Iezīmējiet, lai ieslēgtu"
1560
1561#: classes/pref/feeds.php:63
1562#: classes/pref/feeds.php:212
1563#: classes/pref/feeds.php:256
1564#: classes/pref/feeds.php:262
1565#: classes/pref/feeds.php:288
1566#, php-format
1567msgid "(%d feed)"
1568msgid_plural "(%d feeds)"
1569msgstr[0] "(%d barotne)"
1570msgstr[1] "(%d barotnes)"
1571
1572#: classes/pref/feeds.php:556
1573msgid "Feed Title"
1574msgstr "Barotnes virsraksts"
1575
1576#: classes/pref/feeds.php:598
1577#: classes/pref/feeds.php:812
1578msgid "Update"
1579msgstr "Atjaunot"
1580
1581#: classes/pref/feeds.php:613
1582#: classes/pref/feeds.php:828
1583msgid "Article purging:"
1584msgstr "Dzēšu rakstu:"
1585
1586#: classes/pref/feeds.php:643
1587msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1588msgstr "<b>Ieteikums:</b> ja jūsu barotnei ir nepieciešama autentifikācija, jums ir jāievada pieteikšanās informācija. Vienīgais izņēmums ir Twitter barotnes."
1589
1590#: classes/pref/feeds.php:659
1591#: classes/pref/feeds.php:857
1592msgid "Hide from Popular feeds"
1593msgstr "Nerādīt populārajās barotnēs"
1594
1595#: classes/pref/feeds.php:671
1596#: classes/pref/feeds.php:863
1597msgid "Include in e-mail digest"
1598msgstr "Iekļaut e-pasta īssavilkumu"
1599
1600#: classes/pref/feeds.php:684
1601#: classes/pref/feeds.php:869
1602msgid "Always display image attachments"
1603msgstr "Vienmēr rādīt attēlu pielikumus"
1604
1605#: classes/pref/feeds.php:697
1606#: classes/pref/feeds.php:877
1607msgid "Do not embed images"
1608msgstr "Neiegult attēlus"
1609
1610#: classes/pref/feeds.php:710
1611#: classes/pref/feeds.php:885
1612msgid "Cache images locally"
1613msgstr "Kešot attēlus lokāli"
1614
1615#: classes/pref/feeds.php:722
1616#: classes/pref/feeds.php:891
1617msgid "Mark updated articles as unread"
1618msgstr "Atzīmēt atjaunotos rakstus kā nelasītus"
1619
1620#: classes/pref/feeds.php:728
1621msgid "Icon"
1622msgstr "Ikona"
1623
1624#: classes/pref/feeds.php:742
1625msgid "Replace"
1626msgstr "Aizvietot"
1627
1628#: classes/pref/feeds.php:764
1629msgid "Resubscribe to push updates"
1630msgstr "Pārpasūtīt atjaunojumu grūšanu"
1631
1632#: classes/pref/feeds.php:771
1633msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1634msgstr "Atstata PubSubHubbub pasūtījumu statusu barotnēm ar ieslēgtu atjaunojumu grūšanu."
1635
1636#: classes/pref/feeds.php:1146
1637#: classes/pref/feeds.php:1199
1638msgid "All done."
1639msgstr "Viss izdarīts."
1640
1641#: classes/pref/feeds.php:1254
1642msgid "Feeds with errors"
1643msgstr "Barotnes ar kļūdām"
1644
1645#: classes/pref/feeds.php:1279
1646msgid "Inactive feeds"
1647msgstr "Neaktīvās barotnes"
1648
1649#: classes/pref/feeds.php:1316
1650msgid "Edit selected feeds"
1651msgstr "Mainīt izvēlētās barotnes"
1652
1653#: classes/pref/feeds.php:1318
1654#: classes/pref/feeds.php:1332
1655#: classes/pref/filters.php:687
1656msgid "Reset sort order"
1657msgstr "Atstatīt kārtošanas secību"
1658
1659#: classes/pref/feeds.php:1320
1660#: js/prefs.js:1732
1661msgid "Batch subscribe"
1662msgstr "Pasūtījuma pakotne"
1663
1664#: classes/pref/feeds.php:1327
1665msgid "Categories"
1666msgstr "Kategorijas"
1667
1668#: classes/pref/feeds.php:1330
1669msgid "Add category"
1670msgstr "Pievienot kategoriju"
1671
1672#: classes/pref/feeds.php:1334
1673msgid "Remove selected"
1674msgstr "Dzēst izvēlētās"
1675
1676#: classes/pref/feeds.php:1345
1677msgid "More actions..."
1678msgstr "Papildu iespējas..."
1679
1680#: classes/pref/feeds.php:1349
1681msgid "Manual purge"
1682msgstr "Manuāla dzēšana"
1683
1684#: classes/pref/feeds.php:1353
1685msgid "Clear feed data"
1686msgstr "Dzēst barotņu datus"
1687
1688#: classes/pref/feeds.php:1354
1689#: classes/pref/filters.php:695
1690msgid "Rescore articles"
1691msgstr "Pārvērtēt rakstus"
1692
1693#: classes/pref/feeds.php:1404
1694msgid "OPML"
1695msgstr "OPML"
1696
1697#: classes/pref/feeds.php:1406
1698msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1699msgstr "Izmantojot OPML jūs varat eksportēt un importēt savas barotnes, filtrus, etiķetes un Tiny Tiny RSS iestatījumus."
1700
1701#: classes/pref/feeds.php:1406
1702msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1703msgstr "Izmantojot OPML var migrēt tikai galvenos iestatījumus."
1704
1705#: classes/pref/feeds.php:1419
1706msgid "Import my OPML"
1707msgstr "Importēt manu OPML"
1708
1709#: classes/pref/feeds.php:1423
1710msgid "Filename:"
1711msgstr "Faila nosaukums:"
1712
1713#: classes/pref/feeds.php:1425
1714msgid "Include settings"
1715msgstr "Iekļaut iestatījumus"
1716
1717#: classes/pref/feeds.php:1429
1718msgid "Export OPML"
1719msgstr "Eksportēt OPML"
1720
1721#: classes/pref/feeds.php:1433
1722msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1723msgstr "Jūsu OPML var publicēt un to var abonēt katrs, kas zin zemāk minēto saiti."
1724
1725#: classes/pref/feeds.php:1435
1726msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1727msgstr "Publicētajā OPML nav iekļauti: jūsu Tiny Tiny RSS iestatījumi, barotnes, kurās nepieciešams autentificēties un arī barotnes, kas ir paslēptas no populārajām barotnēm."
1728
1729#: classes/pref/feeds.php:1437
1730msgid "Public OPML URL"
1731msgstr "Publiskā OPML URL (adrese)"
1732
1733#: classes/pref/feeds.php:1438
1734msgid "Display published OPML URL"
1735msgstr "Parādīt publicētā OPML URL"
1736
1737#: classes/pref/feeds.php:1447
1738msgid "Firefox integration"
1739msgstr "Firefox integrācija"
1740
1741#: classes/pref/feeds.php:1449
1742msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1743msgstr "Šo Tiny Tiny RSS vietni var izmantot kā Firefox Feed Reader, klikšķinot uz zemākās saites."
1744
1745#: classes/pref/feeds.php:1456
1746msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1747msgstr "Klikšķiniet šeit, lai reģistrētu šo vietni kā barotņu avotu."
1748
1749#: classes/pref/feeds.php:1464
1750msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1751msgstr "Publicētie un kopīgotie raksti / sagatavotās barotnes"
1752
1753#: classes/pref/feeds.php:1466
1754msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1755msgstr "Publicētie raksti tiek eksportēti kā publiskas RSS barotnes un tās var izmantot katrs, kas zina zemāk minēto saiti."
1756
1757#: classes/pref/feeds.php:1474
1758msgid "Display URL"
1759msgstr "Parādīt URL"
1760
1761#: classes/pref/feeds.php:1477
1762msgid "Clear all generated URLs"
1763msgstr "Attīrīt visus ģenerētos URL"
1764
1765#: classes/pref/feeds.php:1555
1766msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1767msgstr "Šajās barotnēs nav bijis jauns saturs vairāk kā 3 mēnešus (sākot ar vecākajām):"
1768
1769#: classes/pref/feeds.php:1589
1770#: classes/pref/feeds.php:1653
1771msgid "Click to edit feed"
1772msgstr "Klikšķiniet, lai mainītu"
1773
1774#: classes/pref/feeds.php:1607
1775#: classes/pref/feeds.php:1673
1776msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1777msgstr "Atcelt izvēlēto barotņu pasūtīšanu"
1778
1779#: classes/pref/feeds.php:1778
1780msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1781msgstr "Pievienojiet vienu derīgu RSS barotni vienā rindā (barotnes netiek pārbaudītas)"
1782
1783#: classes/pref/feeds.php:1787
1784msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1785msgstr "Pasūtāmās barotnes, pa vienai katrā rindā"
1786
1787#: classes/pref/feeds.php:1809
1788msgid "Feeds require authentication."
1789msgstr "Barotnēm nepieciešama autentifikācija"
1790
1791#: classes/pref/filters.php:93
1792msgid "Articles matching this filter:"
1793msgstr "Raksti, kas atbilst šim filtram:"
1794
1795#: classes/pref/filters.php:131
1796msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1797msgstr "Neseni raksti ar šādiem atlases nosacījumiem netika atrasti"
1798
1799#: classes/pref/filters.php:135
1800msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1801msgstr "Sarežģītas izteiksmes testējot var neatgriezt rezultātu sakarā ar datu bāzes vai servera regulāro izteiksmju implementāciju."
1802
1803#: classes/pref/filters.php:179
1804#: classes/pref/filters.php:458
1805msgid "(inverse)"
1806msgstr "(apvērst)"
1807
1808#: classes/pref/filters.php:175
1809#: classes/pref/filters.php:457
1810#, php-format
1811msgid "%s on %s in %s %s"
1812msgstr "%s uz %s iekš %s %s"
1813
1814#: classes/pref/filters.php:288
1815#: classes/pref/filters.php:748
1816#: classes/pref/labels.php:22
1817msgid "Caption"
1818msgstr "Uzraksts"
1819
1820#: classes/pref/filters.php:294
1821#: classes/pref/filters.php:752
1822#: classes/pref/filters.php:867
1823msgid "Match"
1824msgstr "Atbilstība"
1825
1826#: classes/pref/filters.php:308
1827#: classes/pref/filters.php:356
1828#: classes/pref/filters.php:766
1829#: classes/pref/filters.php:793
1830msgid "Add"
1831msgstr "Pievienot"
1832
1833#: classes/pref/filters.php:342
1834#: classes/pref/filters.php:779
1835msgid "Apply actions"
1836msgstr "Pielietot darbības"
1837
1838#: classes/pref/filters.php:392
1839#: classes/pref/filters.php:808
1840msgid "Enabled"
1841msgstr "Ieslēgts"
1842
1843#: classes/pref/filters.php:401
1844#: classes/pref/filters.php:811
1845msgid "Match any rule"
1846msgstr "Atbilst jebkuram likumam"
1847
1848#: classes/pref/filters.php:410
1849#: classes/pref/filters.php:814
1850msgid "Inverse matching"
1851msgstr "Ačgārnā atbilstība"
1852
1853#: classes/pref/filters.php:422
1854#: classes/pref/filters.php:821
1855msgid "Test"
1856msgstr "Pārbaudīt"
1857
1858#: classes/pref/filters.php:681
1859msgid "Combine"
1860msgstr "Apvienot"
1861
1862#: classes/pref/filters.php:824
1863msgid "Create"
1864msgstr "Izveidot"
1865
1866#: classes/pref/filters.php:879
1867msgid "Inverse regular expression matching"
1868msgstr "Ačgārna regulāro izteiksmju atbilstība"
1869
1870#: classes/pref/filters.php:881
1871msgid "on field"
1872msgstr "laukā"
1873
1874#: classes/pref/filters.php:887
1875#: js/PrefFilterTree.js:61
1876msgid "in"
1877msgstr "kur"
1878
1879#: classes/pref/filters.php:900
1880msgid "Wiki: Filters"
1881msgstr "Wiki: Filtri"
1882
1883#: classes/pref/filters.php:905
1884msgid "Save rule"
1885msgstr "Saglabāt likumu"
1886
1887#: classes/pref/filters.php:905
1888#: js/functions.js:1025
1889msgid "Add rule"
1890msgstr "Pievienot likumu"
1891
1892#: classes/pref/filters.php:928
1893msgid "Perform Action"
1894msgstr "Pielietot darbību"
1895
1896#: classes/pref/filters.php:954
1897msgid "with parameters:"
1898msgstr "ar parametriem:"
1899
1900#: classes/pref/filters.php:972
1901msgid "Save action"
1902msgstr "Saglabāt darbību"
1903
1904#: classes/pref/filters.php:972
1905#: js/functions.js:1051
1906msgid "Add action"
1907msgstr "Pievienot darbību"
1908
1909#: classes/pref/filters.php:995
1910msgid "[No caption]"
1911msgstr "[nav paraksta]"
1912
1913#: classes/pref/filters.php:997
1914#, php-format
1915msgid "%s (%d rule)"
1916msgid_plural "%s (%d rules)"
1917msgstr[0] "%s (%d likums)"
1918msgstr[1] "%s (%d likumi)"
1919
1920#: classes/pref/filters.php:1012
1921#, php-format
1922msgid "%s (+%d action)"
1923msgid_plural "%s (+%d actions)"
1924msgstr[0] "%s (+%d darbība)"
1925msgstr[1] "%s (+%d darbības)"
1926
1927#: classes/pref/labels.php:37
1928msgid "Colors"
1929msgstr "Krāsas"
1930
1931#: classes/pref/labels.php:42
1932msgid "Foreground:"
1933msgstr "Pamats:"
1934
1935#: classes/pref/labels.php:42
1936msgid "Background:"
1937msgstr "Virspuse:"
1938
1939#: classes/pref/labels.php:232
1940#, php-format
1941msgid "Created label <b>%s</b>"
1942msgstr "Izveidoju etiķeti <b>%s</b>"
1943
1944#: classes/pref/labels.php:287
1945msgid "Clear colors"
1946msgstr "Attīrīt krāsas"
1947
1948#: classes/pref/prefs.php:18
1949msgid "General"
1950msgstr "Vispārīgi"
1951
1952#: classes/pref/prefs.php:19
1953msgid "Interface"
1954msgstr "Saskarne"
1955
1956#: classes/pref/prefs.php:20
1957msgid "Advanced"
1958msgstr "Paplašināti"
1959
1960#: classes/pref/prefs.php:21
1961msgid "Digest"
1962msgstr "Īssavilkums"
1963
1964#: classes/pref/prefs.php:25
1965msgid "Allow duplicate articles"
1966msgstr "Atļaut dublētus rakstus"
1967
1968#: classes/pref/prefs.php:26
1969msgid "Blacklisted tags"
1970msgstr "Tagu melnais saraksts"
1971
1972#: classes/pref/prefs.php:26
1973msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1974msgstr "Automātiski nosakot rakstu tagus, šie tagi netiks lietoti (ar komatu atdalīts saraksts)."
1975
1976#: classes/pref/prefs.php:27
1977msgid "Automatically mark articles as read"
1978msgstr "Automātiski atzīmēt rakstus kā izlasītus"
1979
1980#: classes/pref/prefs.php:27
1981msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1982msgstr "Šī iespēja ļauj automātiski atzīmēt rakstu kā lasītu, jums pārtinot tā saturu."
1983
1984#: classes/pref/prefs.php:28
1985msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1986msgstr "Automātiski rādīt rakstus kombinētajā režīmā"
1987
1988#: classes/pref/prefs.php:29
1989msgid "Combined feed display"
1990msgstr "Kombinēts barotņu skatījums"
1991
1992#: classes/pref/prefs.php:29
1993msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1994msgstr "Atsevišķa virsraksta un satura vietā parāda paplašinātu barotnes rakstu sarakstu"
1995
1996#: classes/pref/prefs.php:30
1997msgid "Confirm marking feed as read"
1998msgstr "Apstiprināt barotnes atzīmēšanu kā izlasītu"
1999
2000#: classes/pref/prefs.php:31
2001msgid "Amount of articles to display at once"
2002msgstr "Vienlaicīgi parādīto rakstu skaits"
2003
2004#: classes/pref/prefs.php:32
2005msgid "Default feed update interval"
2006msgstr "Noklusētais barotnes atjaunošanas intervāls"
2007
2008#: classes/pref/prefs.php:32
2009msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2010msgstr "Īsākais periods, pēc kura barotno tiks pārbaudīti jaunumi, neatkarīgi no atjaunošanas veida"
2011
2012#: classes/pref/prefs.php:33
2013msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2014msgstr "Atzīmēt īssavilkuma rakstus e-pastā kā lasītus"
2015
2016#: classes/pref/prefs.php:34
2017msgid "Enable e-mail digest"
2018msgstr "Ieslēgt īssavilkuma sūtīšanu pa e-pastu"
2019
2020#: classes/pref/prefs.php:34
2021msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2022msgstr "Šī iespēja ļauj nosūtīt ikdienas jauno (vai nelasīto) rakstu īssavilkumu uz norādīto e-pasta adresi"
2023
2024#: classes/pref/prefs.php:35
2025msgid "Try to send digests around specified time"
2026msgstr "Censties nosūtīt īssavilkumus ap norādīto laiku"
2027
2028#: classes/pref/prefs.php:35
2029msgid "Uses UTC timezone"
2030msgstr "Izmanto UTC laika zonu"
2031
2032#: classes/pref/prefs.php:36
2033msgid "Enable API access"
2034msgstr "Ieslēgt API pieeju"
2035
2036#: classes/pref/prefs.php:36
2037msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2038msgstr "Ļauj ārējiem klientiem piekļūt šim kontam, izmantojot API"
2039
2040#: classes/pref/prefs.php:37
2041msgid "Enable feed categories"
2042msgstr "Ieslēgt barotņu kategorijas"
2043
2044#: classes/pref/prefs.php:38
2045msgid "Sort feeds by unread articles count"
2046msgstr "Kārtot barotnes pēc nelasīto ziņu skaita"
2047
2048#: classes/pref/prefs.php:39
2049msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2050msgstr "Maksimālais svaigo rakstu laiks (stundās)"
2051
2052#: classes/pref/prefs.php:40
2053msgid "Hide feeds with no unread articles"
2054msgstr "Slēpt barotnes ar izlasītiem rakstiem"
2055
2056#: classes/pref/prefs.php:41
2057msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2058msgstr "Slēpjot izlasītās, rādīt īpašās barotnes"
2059
2060#: classes/pref/prefs.php:42
2061msgid "Long date format"
2062msgstr "Garais datumu formāts"
2063
2064#: classes/pref/prefs.php:42
2065msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2066msgstr "Izmantotā sintakse ir identiska PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> funkcijai."
2067
2068#: classes/pref/prefs.php:43
2069msgid "On catchup show next feed"
2070msgstr "Pēc noķeršanas rādīt nākamo barotni"
2071
2072#: classes/pref/prefs.php:43
2073msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2074msgstr "Automātiski atver nākamo barotni, kad vienā visi raksti ir atzīmēti kā lasīti"
2075
2076#: classes/pref/prefs.php:44
2077msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2078msgstr "Dzēst rakstus pēc norādītā dienu skaita (0 – atceļ)"
2079
2080#: classes/pref/prefs.php:45
2081msgid "Purge unread articles"
2082msgstr "Dzēst nelasītos rakstus"
2083
2084#: classes/pref/prefs.php:46
2085msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2086msgstr "Apgriezt virsrakstu secību (vecākos vispirms)"
2087
2088#: classes/pref/prefs.php:47
2089msgid "Short date format"
2090msgstr "Īsais datumu formāts"
2091
2092#: classes/pref/prefs.php:48
2093msgid "Show content preview in headlines list"
2094msgstr "Rādīt virsrakstu sarakstā satura priekšskatījumu"
2095
2096#: classes/pref/prefs.php:49
2097msgid "Sort headlines by feed date"
2098msgstr "Kārtot virsrakstus pēc barotnes laika"
2099
2100#: classes/pref/prefs.php:49
2101msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2102msgstr "Kārtošanai izmantot barotnē norādīto raksta laiku nevis tā importēšanas laiku"
2103
2104#: classes/pref/prefs.php:50
2105msgid "Login with an SSL certificate"
2106msgstr "Pieteikties ar SSL sertifikātu"
2107
2108#: classes/pref/prefs.php:50
2109msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2110msgstr "Klikšķiniet, lai reģistrētu jūsu klienta SSL sertifikātu tt-rss"
2111
2112#: classes/pref/prefs.php:51
2113msgid "Do not embed images in articles"
2114msgstr "Nerādīt rakstos attēlus"
2115
2116#: classes/pref/prefs.php:52
2117msgid "Strip unsafe tags from articles"
2118msgstr "Izdzrest nedrošos tagus no rakstiem"
2119
2120#: classes/pref/prefs.php:52
2121msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2122msgstr "Lasot rakstus, atmest visus, izņemot pašus svarīgākos HTML tagus."
2123
2124#: classes/pref/prefs.php:53
2125#: js/prefs.js:1687
2126msgid "Customize stylesheet"
2127msgstr "Pielāgot stilu lapu"
2128
2129#: classes/pref/prefs.php:53
2130msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2131msgstr "Pielāgot CSS stilu lapu"
2132
2133#: classes/pref/prefs.php:54
2134msgid "Time zone"
2135msgstr "Laika zona"
2136
2137#: classes/pref/prefs.php:55
2138msgid "Group headlines in virtual feeds"
2139msgstr "Apvienot virsrakstus virtuālās barotnēs"
2140
2141#: classes/pref/prefs.php:55
2142msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2143msgstr "Īpašās barotnes, iezīmes un kategorijas tiek grupētas pēc izcelsmes barotnēm"
2144
2145#: classes/pref/prefs.php:56
2146msgid "Language"
2147msgstr "Valoda"
2148
2149#: classes/pref/prefs.php:57
2150msgid "Theme"
2151msgstr "Tēma"
2152
2153#: classes/pref/prefs.php:57
2154msgid "Select one of the available CSS themes"
2155msgstr "Izvēlieties vienu no pieejamām CSS tēmām"
2156
2157#: classes/pref/prefs.php:68
2158msgid "Old password cannot be blank."
2159msgstr "Vecā parole nedrīkst būt tukša"
2160
2161#: classes/pref/prefs.php:73
2162msgid "New password cannot be blank."
2163msgstr "Jaunā parole nedrīkst būt tukša"
2164
2165#: classes/pref/prefs.php:78
2166msgid "Entered passwords do not match."
2167msgstr "Ievadītās paroles nav vienādas."
2168
2169#: classes/pref/prefs.php:87
2170msgid "Function not supported by authentication module."
2171msgstr "Funkiju neatbalsta autentifikācijas modulis."
2172
2173#: classes/pref/prefs.php:126
2174msgid "The configuration was saved."
2175msgstr "Iestatījumi ir saglabāti."
2176
2177#: classes/pref/prefs.php:141
2178#, php-format
2179msgid "Unknown option: %s"
2180msgstr "Nezināma iespēja %s."
2181
2182#: classes/pref/prefs.php:155
2183msgid "Your personal data has been saved."
2184msgstr "Jūsu personīgie dati ir saglabāti."
2185
2186#: classes/pref/prefs.php:175
2187msgid "Your preferences are now set to default values."
2188msgstr "Jūsu izvēles tagad ir iestatītas uz noklusētajām vērtībām."
2189
2190#: classes/pref/prefs.php:198
2191msgid "Personal data / Authentication"
2192msgstr "Personīgie dati/autentifikācija"
2193
2194#: classes/pref/prefs.php:218
2195msgid "Personal data"
2196msgstr "Personīgie dati"
2197
2198#: classes/pref/prefs.php:228
2199msgid "Full name"
2200msgstr "Vārds un uzvārds"
2201
2202#: classes/pref/prefs.php:232
2203msgid "E-mail"
2204msgstr "E-pasts"
2205
2206#: classes/pref/prefs.php:238
2207msgid "Access level"
2208msgstr "Pieejas līmenis"
2209
2210#: classes/pref/prefs.php:248
2211msgid "Save data"
2212msgstr "Saglabāt datus"
2213
2214#: classes/pref/prefs.php:267
2215msgid "Your password is at default value, please change it."
2216msgstr "Jums ir norādīta noklusētā parole, lūdzu nomainiet to."
2217
2218#: classes/pref/prefs.php:294
2219msgid "Changing your current password will disable OTP."
2220msgstr "Jūsu tekošās paroles maiņa izslēgs VLP."
2221
2222#: classes/pref/prefs.php:299
2223msgid "Old password"
2224msgstr "Vecā parole"
2225
2226#: classes/pref/prefs.php:302
2227msgid "New password"
2228msgstr "Jaunā parole"
2229
2230#: classes/pref/prefs.php:307
2231msgid "Confirm password"
2232msgstr "Apstipriniet paroli"
2233
2234#: classes/pref/prefs.php:317
2235msgid "Change password"
2236msgstr "Nomainīt paroli"
2237
2238#: classes/pref/prefs.php:323
2239msgid "One time passwords / Authenticator"
2240msgstr "Vienreizlietojamā parole/autentifikācija"
2241
2242#: classes/pref/prefs.php:327
2243msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2244msgstr "Vienreiz lietojamās paroles (VLP) šobrīd ir ieslēgtas. Lai izslēgtu, ievadiet jūsu pašreizējo paroli."
2245
2246#: classes/pref/prefs.php:352
2247#: classes/pref/prefs.php:403
2248msgid "Enter your password"
2249msgstr "Ievadiet savu paroli"
2250
2251#: classes/pref/prefs.php:363
2252msgid "Disable OTP"
2253msgstr "Atslēgt vienreizlietojamo paroli"
2254
2255#: classes/pref/prefs.php:369
2256msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2257msgstr "Lai to lietotu, jums būs nepieciešams savietojams autentifikators. Jūsu paroles maiņa automātiski atslēgs vienreizlietojamo paroli."
2258
2259#: classes/pref/prefs.php:371
2260msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2261msgstr "Ar autentifikācijas moduli noskenējiet sekojošo kodu:"
2262
2263#: classes/pref/prefs.php:408
2264msgid "Enter the generated one time password"
2265msgstr "Ievadiet vienreiz lietojamo paroli:"
2266
2267#: classes/pref/prefs.php:422
2268msgid "Enable OTP"
2269msgstr "Ieslēgt vienreizlietojamo paroli"
2270
2271#: classes/pref/prefs.php:428
2272msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2273msgstr "Lai ieslēgtu VLP, ir nepieciešams PHP GD atbalsts."
2274
2275#: classes/pref/prefs.php:471
2276msgid "Some preferences are only available in default profile."
2277msgstr "Dažas izvēles ir pieejamas tikai noklusētajā profilā."
2278
2279#: classes/pref/prefs.php:569
2280msgid "Customize"
2281msgstr "Pielāgot"
2282
2283#: classes/pref/prefs.php:630
2284msgid "Register"
2285msgstr "Reģistrēt"
2286
2287#: classes/pref/prefs.php:634
2288msgid "Clear"
2289msgstr "Attīrīt"
2290
2291#: classes/pref/prefs.php:640
2292#, php-format
2293msgid "Current server time: %s (UTC)"
2294msgstr "Tekošā laika zona ir: %s (UTC)"
2295
2296#: classes/pref/prefs.php:672
2297msgid "Save configuration"
2298msgstr "Saglabāt iestatījumus"
2299
2300#: classes/pref/prefs.php:676
2301msgid "Save and exit preferences"
2302msgstr "Saglabāt un iziet no iestatījumiem"
2303
2304#: classes/pref/prefs.php:681
2305msgid "Manage profiles"
2306msgstr "Pārvaldīt profilus"
2307
2308#: classes/pref/prefs.php:684
2309msgid "Reset to defaults"
2310msgstr "Atstatīt uz noklusētajiem"
2311
2312#: classes/pref/prefs.php:707
2313msgid "Plugins"
2314msgstr "Spraudņi"
2315
2316#: classes/pref/prefs.php:709
2317msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2318msgstr "Lai tas sāktu strādāt, jums būs nepieciešams pārlādēt Tiny Tiny RSS spraudni."
2319
2320#: classes/pref/prefs.php:711
2321msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2322msgstr "Lejuplādējiet citus spraudņus no tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forumiem</a> vai <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">viki</a>."
2323
2324#: classes/pref/prefs.php:737
2325msgid "System plugins"
2326msgstr "Sistēmas spraudņi"
2327
2328#: classes/pref/prefs.php:741
2329#: classes/pref/prefs.php:797
2330msgid "Plugin"
2331msgstr "Spraudnis"
2332
2333#: classes/pref/prefs.php:742
2334#: classes/pref/prefs.php:798
2335msgid "Description"
2336msgstr "Apraksts"
2337
2338#: classes/pref/prefs.php:743
2339#: classes/pref/prefs.php:799
2340msgid "Version"
2341msgstr "Versija"
2342
2343#: classes/pref/prefs.php:744
2344#: classes/pref/prefs.php:800
2345msgid "Author"
2346msgstr "Autors"
2347
2348#: classes/pref/prefs.php:775
2349#: classes/pref/prefs.php:834
2350msgid "more info"
2351msgstr "papildu info"
2352
2353#: classes/pref/prefs.php:784
2354#: classes/pref/prefs.php:843
2355msgid "Clear data"
2356msgstr "Dzēst datus"
2357
2358#: classes/pref/prefs.php:793
2359msgid "User plugins"
2360msgstr "Lietotāja spraudņi"
2361
2362#: classes/pref/prefs.php:858
2363msgid "Enable selected plugins"
2364msgstr "Ieslēgt izvēlētos spraudņus"
2365
2366#: classes/pref/prefs.php:926
2367msgid "Incorrect one time password"
2368msgstr "Nepareiza vienreiz lietojamā parole"
2369
2370#: classes/pref/prefs.php:929
2371#: classes/pref/prefs.php:946
2372msgid "Incorrect password"
2373msgstr "Nepareiza parole"
2374
2375#: classes/pref/prefs.php:971
2376#, php-format
2377msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2378msgstr "Jūs varat aizstāt krāsas, fontus un izklājumu, šobrīd izmantotā CSS vietā izmantojot savus pielāgojumus. Paraugu varat ņemt no <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">šī faila</a>."
2379
2380#: classes/pref/prefs.php:1011
2381msgid "Create profile"
2382msgstr "Izveidot profilu"
2383
2384#: classes/pref/prefs.php:1034
2385#: classes/pref/prefs.php:1062
2386msgid "(active)"
2387msgstr "(aktīvs)"
2388
2389#: classes/pref/prefs.php:1096
2390msgid "Remove selected profiles"
2391msgstr "Dzēst iezīmētos profilus"
2392
2393#: classes/pref/prefs.php:1098
2394msgid "Activate profile"
2395msgstr "Aktivizēt profilu"
2396
2397#: classes/dlg.php:16
2398msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2399msgstr "Ja esat importējis etiķetus vai filtrus, iespējams, ka jums nepieciešams pārlādēt iestatījumus, lai redzētu jaunos datus."
2400
2401#: classes/dlg.php:47
2402msgid "Your Public OPML URL is:"
2403msgstr "Jūsu publiskais OPML URL ir:"
2404
2405#: classes/dlg.php:56
2406#: classes/dlg.php:213
2407#: plugins/share/init.php:120
2408msgid "Generate new URL"
2409msgstr "Izveidot jaunu URL"
2410
2411#: classes/dlg.php:70
2412msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2413msgstr "Atjaunošanas process iestatījumos ir ieslēgts, bet tas nedarbojas, tāpēc barotnes neatjaunojas. Lūdzu palaidiet atjaunošanas procesu vai arī sazinieties ar servera īpašnieku."
2414
2415#: classes/dlg.php:74
2416#: classes/dlg.php:83
2417msgid "Last update:"
2418msgstr "Pēdējais atjaunojums:"
2419
2420#: classes/dlg.php:79
2421msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2422msgstr "Atjaunošanas process aizņem pārāk ilgu laiku. Iespējams, ka tas ir tāpēc, ka process ir \"uzkāries\". Lūdzu pārbaudiet atjaunošanas procesu vai arī sazinieties ar servera īpašnieku."
2423
2424#: classes/dlg.php:165
2425msgid "Match:"
2426msgstr "Atbilstība:"
2427
2428#: classes/dlg.php:167
2429msgid "Any"
2430msgstr "Jebkurš"
2431
2432#: classes/dlg.php:170
2433msgid "All tags."
2434msgstr "Visas iezīmes."
2435
2436#: classes/dlg.php:172
2437msgid "Which Tags?"
2438msgstr "Kuras iezīmes?"
2439
2440#: classes/dlg.php:185
2441msgid "Display entries"
2442msgstr "Rādīt ierakstus"
2443
2444#: classes/dlg.php:204
2445msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2446msgstr "Jūs varat skatīt so baronti kā RSS ar sekojošu URL:"
2447
2448#: plugins/af_psql_trgm/init.php:26
2449#, php-format
2450msgid "Data saved (%s)"
2451msgstr ""
2452
2453#: plugins/af_psql_trgm/init.php:108
2454#, fuzzy
2455msgid "Show related articles"
2456msgstr "Kopīgoti raksti"
2457
2458#: plugins/af_psql_trgm/init.php:114
2459#: plugins/af_psql_trgm/init.php:211
2460#, fuzzy
2461msgid "Mark similar articles as read"
2462msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus kā lasītus?"
2463
2464#: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2465#, fuzzy
2466msgid "Global settings"
2467msgstr "Iekļaut iestatījumus"
2468
2469#: plugins/af_psql_trgm/init.php:161
2470msgid "Minimum similarity:"
2471msgstr ""
2472
2473#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2474msgid "Minimum title length:"
2475msgstr ""
2476
2477#: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
2478msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2479msgstr ""
2480
2481#: plugins/af_psql_trgm/init.php:200
2482msgid "Similarity (pg_trgm)"
2483msgstr ""
2484
2485#: plugins/af_comics/init.php:39
2486msgid "Feeds supported by af_comics"
2487msgstr "Ar af_comics atbalstītās barotnes"
2488
2489#: plugins/af_comics/init.php:41
2490msgid "The following comics are currently supported:"
2491msgstr "Šobrīd tiek atbalstīti sekojoši komiksi:"
2492
2493#: plugins/note/init.php:26
2494#: plugins/note/note.js:11
2495msgid "Edit article note"
2496msgstr "Mainīt raksta piezīmes"
2497
2498#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2499#: plugins/import_export/init.php:450
2500msgid "No file uploaded."
2501msgstr "Fails nav augšuplādēts."
2502
2503#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2504#, php-format
2505msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2506msgstr "Viss paveikts. Importēti %d no %d rakstiem."
2507
2508#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2509msgid "The document has incorrect format."
2510msgstr "Dokumentam ir nepareizs formāts."
2511
2512#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2513msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2514msgstr "Importēt zvaigžņotos vai kopīgotos rakstus no Google Reader"
2515
2516#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2517msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2518msgstr "Ievietojiet jūsu starred.json vai shared.json zemāk parādītajā formā."
2519
2520#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2521msgid "Import my Starred items"
2522msgstr "Importēt manus zvaigžņotos rakstus"
2523
2524#: plugins/mailto/init.php:49
2525#: plugins/mailto/init.php:55
2526#: plugins/mail/init.php:112
2527#: plugins/mail/init.php:118
2528msgid "[Forwarded]"
2529msgstr "[Pārsūtīts]"
2530
2531#: plugins/mailto/init.php:49
2532#: plugins/mail/init.php:112
2533msgid "Multiple articles"
2534msgstr "Vairāki raksti"
2535
2536#: plugins/mailto/init.php:71
2537msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2538msgstr "Klikšķiniet uz šīs saites, lai uzlūgtu jūsu e-pasta klientu:"
2539
2540#: plugins/mailto/init.php:75
2541msgid "Forward selected article(s) by email."
2542msgstr "Pārsūtīt izvēlētos rakstus pa e-pastu."
2543
2544#: plugins/mailto/init.php:78
2545msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2546msgstr "Jums vajadzētu spēt mainīt ziņu pirms nosūtīšanas jūsu e-pasta klientam."
2547
2548#: plugins/mailto/init.php:83
2549msgid "Close this dialog"
2550msgstr "Aizvērt šo logu"
2551
2552#: plugins/import_export/init.php:58
2553msgid "Import and export"
2554msgstr "Imports un eksports"
2555
2556#: plugins/import_export/init.php:60
2557msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2558msgstr "Jūs varat eksportēt un importēt jūsu zvaigžņotos un arhivētos rakstus, lai saglabātu tos, migrējot tt-rss versiju vai pārejot uz citu tt-rss instanci."
2559
2560#: plugins/import_export/init.php:65
2561msgid "Export my data"
2562msgstr "Eksportēt manus datus"
2563
2564#: plugins/import_export/init.php:81
2565msgid "Import"
2566msgstr "Imports"
2567
2568#: plugins/import_export/init.php:223
2569msgid "Could not import: incorrect schema version."
2570msgstr "Neizdevās importēt: nepareiza shēmas versija."
2571
2572#: plugins/import_export/init.php:228
2573msgid "Could not import: unrecognized document format."
2574msgstr "Neizdevās importēt: neatpazīts dokumenta formāts."
2575
2576#: plugins/import_export/init.php:387
2577msgid "Finished: "
2578msgstr "Pabeigts:"
2579
2580#: plugins/import_export/init.php:388
2581#, php-format
2582msgid "%d article processed, "
2583msgid_plural "%d articles processed, "
2584msgstr[0] "apstrādāts %d raksts,"
2585msgstr[1] "apstrādāti %d raksti, "
2586
2587#: plugins/import_export/init.php:389
2588#, php-format
2589msgid "%d imported, "
2590msgid_plural "%d imported, "
2591msgstr[0] "%d importēts, "
2592msgstr[1] "%d importēti, "
2593
2594#: plugins/import_export/init.php:390
2595#, php-format
2596msgid "%d feed created."
2597msgid_plural "%d feeds created."
2598msgstr[0] "%d izveidota barotne."
2599msgstr[1] "izveidotas %d barotnes."
2600
2601#: plugins/import_export/init.php:395
2602msgid "Could not load XML document."
2603msgstr "Neizdevās ielādēt XML dokumentu."
2604
2605#: plugins/import_export/init.php:407
2606msgid "Prepare data"
2607msgstr "Sagatavo datus"
2608
2609#: plugins/nsfw/init.php:30
2610#: plugins/nsfw/init.php:42
2611msgid "Not work safe (click to toggle)"
2612msgstr "Nav drošs darbam (klikšķiniet, lai pārslēgtu)"
2613
2614#: plugins/nsfw/init.php:52
2615msgid "NSFW Plugin"
2616msgstr "NSFW spraudnis"
2617
2618#: plugins/nsfw/init.php:79
2619msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2620msgstr "Tagi, kurus izmantot NSFW (atdalīti ar komatu)"
2621
2622#: plugins/nsfw/init.php:100
2623msgid "Configuration saved."
2624msgstr "Iestatījumi ir saglabāti."
2625
2626#: plugins/auth_internal/init.php:65
2627msgid "Please enter your one time password:"
2628msgstr "Lūdzu ievadiet vienreizlietojamo paroli:"
2629
2630#: plugins/auth_internal/init.php:188
2631msgid "Password has been changed."
2632msgstr "Parole ir nomainīta."
2633
2634#: plugins/auth_internal/init.php:190
2635msgid "Old password is incorrect."
2636msgstr "Vecā parole nav pareiza."
2637
2638#: plugins/close_button/init.php:22
2639msgid "Close article"
2640msgstr "Aizvērt rakstu"
2641
2642#: plugins/mail/init.php:28
2643msgid "Mail addresses saved."
2644msgstr "E-pasta adrese saglabāta."
2645
2646#: plugins/mail/init.php:34
2647msgid "Mail plugin"
2648msgstr "E-pasta spraudnis"
2649
2650#: plugins/mail/init.php:36
2651msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2652msgstr "Jūs varat šeit iestatīt iepriekšnoteiktas adreses (ar komatu atdalīts saraksts):"
2653
2654#: plugins/mail/init.php:140
2655msgid "To:"
2656msgstr "Uz:"
2657
2658#: plugins/mail/init.php:155
2659msgid "Subject:"
2660msgstr "Temats:"
2661
2662#: plugins/mail/init.php:171
2663msgid "Send e-mail"
2664msgstr "Nosūtīt e-pastu"
2665
2666#: plugins/instances/init.php:141
2667msgid "Linked"
2668msgstr "Saistīts"
2669
2670#: plugins/instances/init.php:204
2671#: plugins/instances/init.php:395
2672msgid "Instance"
2673msgstr "Instance"
2674
2675#: plugins/instances/init.php:215
2676#: plugins/instances/init.php:312
2677#: plugins/instances/init.php:404
2678msgid "Instance URL"
2679msgstr "Instances URL"
2680
2681#: plugins/instances/init.php:226
2682#: plugins/instances/init.php:414
2683msgid "Access key:"
2684msgstr "Pieejas atslēga:"
2685
2686#: plugins/instances/init.php:229
2687#: plugins/instances/init.php:313
2688#: plugins/instances/init.php:417
2689msgid "Access key"
2690msgstr "Pieejas aslēga"
2691
2692#: plugins/instances/init.php:233
2693#: plugins/instances/init.php:421
2694msgid "Use one access key for both linked instances."
2695msgstr "Izmantot to pašu pieejas aslēgu abām saistītajām instancēm."
2696
2697#: plugins/instances/init.php:241
2698#: plugins/instances/init.php:429
2699msgid "Generate new key"
2700msgstr "Ģenerēt jaunu atslēgu"
2701
2702#: plugins/instances/init.php:292
2703msgid "Link instance"
2704msgstr "Saites instance"
2705
2706#: plugins/instances/init.php:304
2707msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2708msgstr "Jūs varat pievienot kopīgot populārās barotnes un pieslēgt tai citas Tiny Tiny RSS instances. Pievienoties šai Tiny Tiny RSS instancei var, izmantojot šo saiti:"
2709
2710#: plugins/instances/init.php:314
2711msgid "Last connected"
2712msgstr "Pēdējo reizi pieteicies"
2713
2714#: plugins/instances/init.php:315
2715msgid "Status"
2716msgstr "Statuss"
2717
2718#: plugins/instances/init.php:316
2719msgid "Stored feeds"
2720msgstr "Saglabātās barotnes"
2721
2722#: plugins/instances/init.php:433
2723msgid "Create link"
2724msgstr "Izveidot saiti"
2725
2726#: plugins/vf_shared/init.php:16
2727#: plugins/vf_shared/init.php:54
2728msgid "Shared articles"
2729msgstr "Kopīgoti raksti"
2730
2731#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2732msgid "Bookmarklets"
2733msgstr "Grāmatzīmes"
2734
2735#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2736msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2737msgstr "Velciet zemāk minēto saiti uz jūsu pārlūkprogrammas rīku joslu, tad atveriet jūs interesējošo saiti un klikšķiniet uz tās, lai pasūtītu tās jaunumus"
2738
2739#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2740#, php-format
2741msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2742msgstr "Pasūtīt %s Tiny Tiny RSS?"
2743
2744#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2745msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2746msgstr "Pasūtīt Tiny Tiny RSS"
2747
2748#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2749msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2750msgstr "Izmantojiet grāmatzīmes lai publicētu izvēlētās lapas Tiny Tiny RSS"
2751
2752#: plugins/share/init.php:39
2753msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2754msgstr "Jūs varat atcelt ar šo URL kopīgotos rakstus šeit."
2755
2756#: plugins/share/init.php:44
2757msgid "Unshare all articles"
2758msgstr "Atcelt visu rakstu kopīgošanu"
2759
2760#: plugins/share/init.php:77
2761msgid "Share by URL"
2762msgstr "Kopīgot ar URL"
2763
2764#: plugins/share/init.php:99
2765msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2766msgstr "Jūs varat kopīgot šo rakstu ar sekojošu unikālu URL:"
2767
2768#: plugins/share/init.php:117
2769msgid "Unshare article"
2770msgstr "Nekopīgot rakstu"
2771
2772#: js/functions.js:62
2773msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2774msgstr "Kļūda tiks reģistrēta iestatījumos norādītajā žurnālā."
2775
2776#: js/functions.js:90
2777msgid "Report to tt-rss.org"
2778msgstr "Ziņot tt-rss.org"
2779
2780#: js/functions.js:93
2781msgid "Close"
2782msgstr "Aizvērt"
2783
2784#: js/functions.js:104
2785msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2786msgstr "Vai tiešām vēlaties ziņot par šo izņēmumu tt-rss.org? Ziņojumā tiks iekļauta informācija par jūsu pārlūkprogrammu, un jūsu IP adrese tiks saglabāta datu bāzē."
2787
2788#: js/functions.js:224
2789msgid "Click to close"
2790msgstr "Klikšķiniet, lai aizvērtu"
2791
2792#: js/functions.js:1051
2793msgid "Edit action"
2794msgstr "Mainīt darbību"
2795
2796#: js/functions.js:1088
2797msgid "Create Filter"
2798msgstr "Izveidot filtru"
2799
2800#: js/functions.js:1218
2801msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2802msgstr "Atstatīt pasūtīšanu? Tiny Tiny RSS mēģinās savākt informāciju no šīs barotnes kārtējā atjaunojuma laikā."
2803
2804#: js/functions.js:1229
2805msgid "Subscription reset."
2806msgstr "Barotnes pārstatīšana."
2807
2808#: js/functions.js:1239
2809#: js/tt-rss.js:684
2810#, perl-format
2811msgid "Unsubscribe from %s?"
2812msgstr "Atteikt pasūtījumu %s?"
2813
2814#: js/functions.js:1242
2815msgid "Removing feed..."
2816msgstr "Pārsauc barotni..."
2817
2818#: js/functions.js:1349
2819msgid "Please enter category title:"
2820msgstr "Lūdzu ievadiet kategorijas virsrakstu:"
2821
2822#: js/functions.js:1380
2823msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2824msgstr "Izveidot jaunu šīs barotnes sindikācijas adresi?"
2825
2826#: js/functions.js:1384
2827#: js/prefs.js:1218
2828msgid "Trying to change address..."
2829msgstr "Mēģina izmainīt adresi..."
2830
2831#: js/functions.js:1685
2832#: js/functions.js:1795
2833#: js/prefs.js:414
2834#: js/prefs.js:444
2835#: js/prefs.js:476
2836#: js/prefs.js:629
2837#: js/prefs.js:649
2838#: js/prefs.js:1194
2839#: js/prefs.js:1339
2840msgid "No feeds are selected."
2841msgstr "Nav izvēlēta barotne"
2842
2843#: js/functions.js:1727
2844msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2845msgstr "Dzēst izvēlētās barotnes no arhīva? Barotnes, kurās ir raksti, netiks dzēstas."
2846
2847#: js/functions.js:1766
2848msgid "Feeds with update errors"
2849msgstr "Barotnes ar atjaunošanas kļūdām"
2850
2851#: js/functions.js:1777
2852#: js/prefs.js:1176
2853msgid "Remove selected feeds?"
2854msgstr "Dzēst izvēlētās barotnes?"
2855
2856#: js/functions.js:1780
2857#: js/prefs.js:1179
2858msgid "Removing selected feeds..."
2859msgstr "Dzēš izvēlētās barotnes..."
2860
2861#: js/PrefFeedTree.js:48
2862msgid "Edit category"
2863msgstr "Mainīt kategoriju"
2864
2865#: js/PrefFeedTree.js:55
2866msgid "Remove category"
2867msgstr "Dzēst kategoriju"
2868
2869#: js/PrefFilterTree.js:64
2870msgid "Inverse"
2871msgstr "Apgriezt"
2872
2873#: js/prefs.js:55
2874msgid "Please enter login:"
2875msgstr "Lūdzu ievadiet pieteikšanās vārdu:"
2876
2877#: js/prefs.js:62
2878msgid "Can't create user: no login specified."
2879msgstr "Neizdevās izveidot lietotāju: netika norādīts pieteikšanās vārds."
2880
2881#: js/prefs.js:66
2882msgid "Adding user..."
2883msgstr "Pievieno lietotāju..."
2884
2885#: js/prefs.js:94
2886msgid "User Editor"
2887msgstr "Lietotāja redaktors"
2888
2889#: js/prefs.js:99
2890#: js/prefs.js:211
2891#: js/prefs.js:736
2892#: plugins/instances/instances.js:26
2893#: plugins/instances/instances.js:89
2894#: js/functions.js:1592
2895msgid "Saving data..."
2896msgstr "Saglabā datus..."
2897
2898#: js/prefs.js:134
2899msgid "Edit Filter"
2900msgstr "Mainīt filtru"
2901
2902#: js/prefs.js:181
2903msgid "Remove filter?"
2904msgstr "Dzēst filtru?"
2905
2906#: js/prefs.js:186
2907msgid "Removing filter..."
2908msgstr "Dzēš filtru..."
2909
2910#: js/prefs.js:296
2911msgid "Remove selected labels?"
2912msgstr "Dzēst izvēlētās etiķetes?"
2913
2914#: js/prefs.js:299
2915msgid "Removing selected labels..."
2916msgstr "Dzēš izvēlētās etiķetes..."
2917
2918#: js/prefs.js:312
2919#: js/prefs.js:1380
2920msgid "No labels are selected."
2921msgstr "Nav izvēlēta etiķete."
2922
2923#: js/prefs.js:326
2924msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2925msgstr "Dzēst izvēlētos lietotājus? Netiks dzēsts ne jūsu konts, ne arī noklusētais administratora konts."
2926
2927#: js/prefs.js:329
2928msgid "Removing selected users..."
2929msgstr "Dzēš izvēlētos lietotājus..."
2930
2931#: js/prefs.js:343
2932#: js/prefs.js:487
2933#: js/prefs.js:508
2934#: js/prefs.js:547
2935msgid "No users are selected."
2936msgstr "Nav izvēlēts lietotājs."
2937
2938#: js/prefs.js:361
2939msgid "Remove selected filters?"
2940msgstr "Dzēst izvēlētos filtrus?"
2941
2942#: js/prefs.js:364
2943msgid "Removing selected filters..."
2944msgstr "Dzēš izvēlētos filtrus..."
2945
2946#: js/prefs.js:376
2947#: js/prefs.js:584
2948#: js/prefs.js:603
2949msgid "No filters are selected."
2950msgstr "Nav izvēlēts filtrs."
2951
2952#: js/prefs.js:395
2953msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2954msgstr "Dzēst izvēlēto barotni?"
2955
2956#: js/prefs.js:399
2957msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2958msgstr "Atrakstās no izvēlētajām barotnēm..."
2959
2960#: js/prefs.js:429
2961msgid "Please select only one feed."
2962msgstr "Lūdzu norādiet tikai vienu barotni."
2963
2964#: js/prefs.js:435
2965msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2966msgstr "Dzēst visus nezvaigžņotos rakstus norādītajā barotnē?"
2967
2968#: js/prefs.js:438
2969msgid "Clearing selected feed..."
2970msgstr "Attīra izvēlēto barotni..."
2971
2972#: js/prefs.js:457
2973msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2974msgstr "Cik dienas saglabāt rakstus (0 – noklusētais laiks)?"
2975
2976#: js/prefs.js:460
2977msgid "Purging selected feed..."
2978msgstr "Dzēš izvēlēto barotni..."
2979
2980#: js/prefs.js:492
2981#: js/prefs.js:513
2982#: js/prefs.js:552
2983msgid "Please select only one user."
2984msgstr "Lūdzu izvēlieties tikai vienu lietotāju."
2985
2986#: js/prefs.js:517
2987msgid "Reset password of selected user?"
2988msgstr "Atstatīt izvēlētā lietotāja paroli?"
2989
2990#: js/prefs.js:520
2991msgid "Resetting password for selected user..."
2992msgstr "Atstata izvēlētā lietotāja paroli..."
2993
2994#: js/prefs.js:565
2995msgid "User details"
2996msgstr "Lietotāja detaļas"
2997
2998#: js/prefs.js:589
2999msgid "Please select only one filter."
3000msgstr "Lūdzu izvēlieties tikai vienu filtru."
3001
3002#: js/prefs.js:607
3003msgid "Combine selected filters?"
3004msgstr "Apvienot izvēlētos filtrus?"
3005
3006#: js/prefs.js:610
3007msgid "Joining filters..."
3008msgstr "Apvieno filtrus..."
3009
3010#: js/prefs.js:671
3011msgid "Edit Multiple Feeds"
3012msgstr "Mainīt vairākus filtrus"
3013
3014#: js/prefs.js:695
3015msgid "Save changes to selected feeds?"
3016msgstr "Saglabāt izvēlēto barotņu izmaiņas?"
3017
3018#: js/prefs.js:772
3019msgid "OPML Import"
3020msgstr "OPML imports"
3021
3022#: js/prefs.js:799
3023msgid "Please choose an OPML file first."
3024msgstr "Lūdzu vispirms norādiet OPML failu."
3025
3026#: js/prefs.js:802
3027#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3028#: plugins/import_export/import_export.js:115
3029msgid "Importing, please wait..."
3030msgstr "Importē, lūdzu gaidiet..."
3031
3032#: js/prefs.js:969
3033msgid "Reset to defaults?"
3034msgstr "Atsatīt uz noklusēto?"
3035
3036#: js/prefs.js:1738
3037msgid "Subscribing to feeds..."
3038msgstr "Barotņu pasūtīšana"
3039
3040#: js/prefs.js:1775
3041msgid "Clear stored data for this plugin?"
3042msgstr "Attīrīt šī spraudņa saglabātos datus?"
3043
3044#: js/prefs.js:1792
3045msgid "Clear all messages in the error log?"
3046msgstr "Izdzēst visus ziņojumus kļūdu žurnālā?"
3047
3048#: js/tt-rss.js:127
3049msgid "Mark all articles as read?"
3050msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus kā lasītus?"
3051
3052#: js/tt-rss.js:133
3053msgid "Marking all feeds as read..."
3054msgstr "Atzīmē visas barotnes kā lasītas..."
3055
3056#: js/tt-rss.js:391
3057msgid "Please enable mail plugin first."
3058msgstr "Lūdzu, vispirmi ieslēdziet e-pasta spraudni."
3059
3060#: js/tt-rss.js:432
3061#: js/tt-rss.js:665
3062#: js/functions.js:1571
3063msgid "You can't edit this kind of feed."
3064msgstr "Jūs nevarat mainīt šāda veida barotni."
3065
3066#: js/tt-rss.js:503
3067msgid "Please enable embed_original plugin first."
3068msgstr "Lūdzu, vispirms ieslēdziet embeded_original spraudni."
3069
3070#: js/tt-rss.js:673
3071msgid "You can't unsubscribe from the category."
3072msgstr "Jūs nevarat atteikties no kategorijas."
3073
3074#: js/tt-rss.js:678
3075#: js/tt-rss.js:832
3076msgid "Please select some feed first."
3077msgstr "Lūdzu, vispirms norādiet barotni."
3078
3079#: js/tt-rss.js:827
3080msgid "You can't rescore this kind of feed."
3081msgstr "Jūs nevarat pārvērtēt šī veida barotni."
3082
3083#: js/tt-rss.js:837
3084#, perl-format
3085msgid "Rescore articles in %s?"
3086msgstr "Pārvērtēt rakstus %s?"
3087
3088#: js/tt-rss.js:840
3089msgid "Rescoring articles..."
3090msgstr "Pārvērtē rakstus..."
3091
3092#: js/viewfeed.js:476
3093msgid "Unstar article"
3094msgstr "Atzvaigžņot rakstu"
3095
3096#: js/viewfeed.js:480
3097msgid "Star article"
3098msgstr "Zvaigžņot rakstu"
3099
3100#: js/viewfeed.js:534
3101msgid "Unpublish article"
3102msgstr "Atpublicēt rakstu"
3103
3104#: js/viewfeed.js:538
3105msgid "Publish article"
3106msgstr "Publicēt rakstu"
3107
3108#: js/viewfeed.js:690
3109#, perl-format
3110msgid "%d article selected"
3111msgid_plural "%d articles selected"
3112msgstr[0] "izvēlēts %d raksts"
3113msgstr[1] "izvēlēti %d raksti"
3114
3115#: js/viewfeed.js:762
3116#: js/viewfeed.js:790
3117#: js/viewfeed.js:1038
3118#: js/viewfeed.js:1081
3119#: js/viewfeed.js:1134
3120#: js/viewfeed.js:2289
3121#: plugins/mailto/init.js:7
3122#: plugins/mail/mail.js:7
3123#: js/viewfeed.js:817
3124#: js/viewfeed.js:882
3125#: js/viewfeed.js:916
3126msgid "No articles are selected."
3127msgstr "Nav norādīts raksts."
3128
3129#: js/viewfeed.js:1046
3130#, perl-format
3131msgid "Delete %d selected article in %s?"
3132msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3133msgstr[0] "Dzēst %d izvēlēto rakstu %s?"
3134msgstr[1] "Dzēst %d izvēlētos rakstus %s?"
3135
3136#: js/viewfeed.js:1048
3137#, perl-format
3138msgid "Delete %d selected article?"
3139msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3140msgstr[0] "Dzēst %d izvēlēto rakstu?"
3141msgstr[1] "Dzēst %d izvēlētos rakstus?"
3142
3143#: js/viewfeed.js:1090
3144#, perl-format
3145msgid "Archive %d selected article in %s?"
3146msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3147msgstr[0] "Arhivēt %d izvēlēto rakstu %s?"
3148msgstr[1] "Arhivēt %d izvēlētos rakstus %s?"
3149
3150#: js/viewfeed.js:1093
3151#, perl-format
3152msgid "Move %d archived article back?"
3153msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3154msgstr[0] "Pārvietot %d arhivēto rakstu atpakaļ?"
3155msgstr[1] "Pārvietot %d arhivētos rakstus atpakaļ?"
3156
3157#: js/viewfeed.js:1095
3158msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3159msgstr "Lūdzu ņemiet vērā, ka nezvaigžņotie raksti pēc nākamā atjaunojuma var tikt dzēsti."
3160
3161#: js/viewfeed.js:1140
3162#, perl-format
3163msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3164msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3165msgstr[0] "Atzīmēt %d izvēlēto rakstu %s kā lasītu?"
3166msgstr[1] "Atzīmēt %d izvēlētos rakstus %s kā lasītus?"
3167
3168#: js/viewfeed.js:1164
3169msgid "Edit article Tags"
3170msgstr "Mainīt rakstu iezīmes"
3171
3172#: js/viewfeed.js:1170
3173msgid "Saving article tags..."
3174msgstr "Saglabā rakstu iezīmes..."
3175
3176#: js/viewfeed.js:1326
3177#: js/viewfeed.js:113
3178#: js/viewfeed.js:184
3179msgid "Click to open next unread feed."
3180msgstr "Klikšķiniet, lai atvērtu nākamo nelasīto barotni."
3181
3182#: js/viewfeed.js:1984
3183msgid "Open original article"
3184msgstr "Atvērt sākotnējo rakstu"
3185
3186#: js/viewfeed.js:2090
3187msgid "Assign label"
3188msgstr "Pievienot etiķeti"
3189
3190#: js/viewfeed.js:2095
3191msgid "Remove label"
3192msgstr "Dzēst etiķeti"
3193
3194#: js/viewfeed.js:2182
3195msgid "Select articles in group"
3196msgstr "Izvēlēties grupas rakstus"
3197
3198#: js/viewfeed.js:2191
3199msgid "Mark group as read"
3200msgstr "Atzīmēt grupu kā lasītu"
3201
3202#: js/viewfeed.js:2203
3203msgid "Mark feed as read"
3204msgstr "Atzīmēt barotni kā lasītu"
3205
3206#: js/viewfeed.js:2258
3207msgid "Please enter new score for selected articles:"
3208msgstr "Ievadiet jauno vērtējumu izvēlētajiem rakstiem:"
3209
3210#: js/viewfeed.js:2300
3211msgid "Please enter new score for this article:"
3212msgstr "Ievadiet jaunu vērtējumu šim rakstam:"
3213
3214#: js/viewfeed.js:2333
3215msgid "Article URL:"
3216msgstr "Raksta vietrādis:"
3217
3218#: plugins/embed_original/init.js:6
3219msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3220msgstr "Piedodiet, jūsu pārlūkprogramma neatbalsta iegultos rāmjus (iframe) smilšu kastē."
3221
3222#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3223#, fuzzy
3224msgid "Related articles"
3225msgstr "Dzēst rakstu"
3226
3227#: plugins/note/note.js:17
3228msgid "Saving article note..."
3229msgstr "Saglabā raksta piezīmes..."
3230
3231#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3232msgid "Google Reader Import"
3233msgstr "Google Reader Imports"
3234
3235#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3236msgid "Please choose a file first."
3237msgstr "Lūdzu, vispirms norādiet failu."
3238
3239#: plugins/mailto/init.js:21
3240#: plugins/mail/mail.js:21
3241msgid "Forward article by email"
3242msgstr "Pārsūtīt rakstu pa e-pastu"
3243
3244#: plugins/import_export/import_export.js:13
3245msgid "Export Data"
3246msgstr "Eksportēt datus"
3247
3248#: plugins/import_export/import_export.js:40
3249#, perl-format
3250msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3251msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3252msgstr[0] "Pabeigts. Eksportēts %d raksts. Jūs varat lejuplādēt datus <a class='visibleLink' href='%u'>šeit</a>."
3253msgstr[1] "Pabeigts. Eksportēti %d raksti. Jūs varat lejuplādēt datus <a class='visibleLink' href='%u'>šeit</a>."
3254
3255#: plugins/import_export/import_export.js:93
3256msgid "Data Import"
3257msgstr "Datu imports"
3258
3259#: plugins/import_export/import_export.js:112
3260msgid "Please choose the file first."
3261msgstr "Lūdzu vispirms norādiet failu."
3262
3263#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3264msgid "Click to expand article"
3265msgstr "Klikšķiniet, lai izvērstu rakstu"
3266
3267#: plugins/mail/mail.js:36
3268msgid "Error sending email:"
3269msgstr "Kļūda sūtot e-pastu:"
3270
3271#: plugins/mail/mail.js:38
3272msgid "Your message has been sent."
3273msgstr "Jūsu ziņojums ir nosūtīts."
3274
3275#: plugins/instances/instances.js:10
3276msgid "Link Instance"
3277msgstr "Saistīt instanci"
3278
3279#: plugins/instances/instances.js:73
3280msgid "Edit Instance"
3281msgstr "Mainīt instanci"
3282
3283#: plugins/instances/instances.js:122
3284msgid "Remove selected instances?"
3285msgstr "Dzēst izvēlētās instances?"
3286
3287#: plugins/instances/instances.js:125
3288msgid "Removing selected instances..."
3289msgstr "Dzēš izvēlētās instances..."
3290
3291#: plugins/instances/instances.js:139
3292#: plugins/instances/instances.js:151
3293msgid "No instances are selected."
3294msgstr "Nav izvēlēta neviena instance."
3295
3296#: plugins/instances/instances.js:156
3297msgid "Please select only one instance."
3298msgstr "Lūdzu, izvēlieties tikai vienu instanci."
3299
3300#: plugins/share/share.js:10
3301msgid "Share article by URL"
3302msgstr "Kopīgot rakstu ar vietrādi"
3303
3304#: plugins/share/share.js:14
3305msgid "Generate new share URL for this article?"
3306msgstr "Izveidot šim rakstam jaunu vietrādi?"
3307
3308#: plugins/share/share.js:18
3309msgid "Trying to change URL..."
3310msgstr "Mēģinu mainīt vietrādi..."
3311
3312#: plugins/share/share.js:55
3313msgid "Remove sharing for this article?"
3314msgstr "Dzēst šī raksta kopīgojumu?"
3315
3316#: plugins/share/share.js:59
3317msgid "Trying to unshare..."
3318msgstr "Mēģinu atkopīgot..."
3319
3320#: plugins/share/share_prefs.js:3
3321msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3322msgstr "Tas padarīs nederīgus visu iepriekš izveidoto kopīgoto rakstu URLus. Turpināt?"
3323
3324#: plugins/share/share_prefs.js:6
3325#: js/prefs.js:1518
3326msgid "Clearing URLs..."
3327msgstr "Attīra vietrāžus..."
3328
3329#: plugins/share/share_prefs.js:13
3330msgid "Shared URLs cleared."
3331msgstr "Kopīgotie vietrāži attīrīti."
3332
3333#: js/feedlist.js:406
3334#: js/feedlist.js:434
3335msgid "Mark all articles in %s as read?"
3336msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
3337
3338#: js/feedlist.js:425
3339#, fuzzy
3340msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3341msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
3342
3343#: js/feedlist.js:428
3344#, fuzzy
3345msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3346msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
3347
3348#: js/feedlist.js:431
3349#, fuzzy
3350msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3351msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
3352
3353#: js/functions.js:615
3354msgid "Error explained"
3355msgstr ""
3356
3357#: js/functions.js:697
3358msgid "Upload complete."
3359msgstr ""
3360
3361#: js/functions.js:721
3362msgid "Remove stored feed icon?"
3363msgstr "Dzēst saglabāto barotnes ikonu?"
3364
3365#: js/functions.js:726
3366#, fuzzy
3367msgid "Removing feed icon..."
3368msgstr "Dzēst saglabāto barotnes ikonu?"
3369
3370#: js/functions.js:731
3371#, fuzzy
3372msgid "Feed icon removed."
3373msgstr "Barotne netika atrasta."
3374
3375#: js/functions.js:753
3376msgid "Please select an image file to upload."
3377msgstr "Lūdzu norādiet augšuplādējamo attēla failu."
3378
3379#: js/functions.js:755
3380msgid "Upload new icon for this feed?"
3381msgstr "Augšuplādēt šai barotnei jaunu ikonu?"
3382
3383#: js/functions.js:756
3384#, fuzzy
3385msgid "Uploading, please wait..."
3386msgstr "Ielādē, lūdzu gaidiet..."
3387
3388#: js/functions.js:772
3389msgid "Please enter label caption:"
3390msgstr "Lūdzu ievadiet etiķetes uzrakstu:"
3391
3392#: js/functions.js:777
3393msgid "Can't create label: missing caption."
3394msgstr "Neizdevās izveidot etiķeti: nav uzraksta."
3395
3396#: js/functions.js:820
3397msgid "Subscribe to Feed"
3398msgstr "Pasūtīt barotni"
3399
3400#: js/functions.js:839
3401msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3402msgstr ""
3403
3404#: js/functions.js:854
3405msgid "Subscribed to %s"
3406msgstr "Pasūtīta barotne %s"
3407
3408#: js/functions.js:859
3409msgid "Specified URL seems to be invalid."
3410msgstr "Norādītais URL ir nepareizs."
3411
3412#: js/functions.js:862
3413msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3414msgstr "Norādītajā URL nav nevienas barotnes."
3415
3416#: js/functions.js:874
3417#, fuzzy
3418msgid "Expand to select feed"
3419msgstr "Mainīt izvēlētās barotnes"
3420
3421#: js/functions.js:886
3422msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3423msgstr "Neizdevās lejuplādēt norādīto URL: %s"
3424
3425#: js/functions.js:890
3426msgid "XML validation failed: %s"
3427msgstr ""
3428
3429#: js/functions.js:895
3430msgid "You are already subscribed to this feed."
3431msgstr "Jūs jau esat pasūtījis šo barotni."
3432
3433#: js/functions.js:1025
3434msgid "Edit rule"
3435msgstr "Mainīt likumu"
3436
3437#: js/functions.js:1586
3438msgid "Edit Feed"
3439msgstr "Mainīt barotni"
3440
3441#: js/functions.js:1624
3442msgid "More Feeds"
3443msgstr "Vairāk barotnes"
3444
3445#: js/functions.js:1878
3446msgid "Help"
3447msgstr "Palīdzība"
3448
3449#: js/prefs.js:1083
3450msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3451msgstr "Dzēst kategoriju %s? Visas iekļautās barotnes tiks pārvietotas uz Nekategorizēts kategoriju."
3452
3453#: js/prefs.js:1089
3454#, fuzzy
3455msgid "Removing category..."
3456msgstr "Dzēst kategoriju..."
3457
3458#: js/prefs.js:1110
3459msgid "Remove selected categories?"
3460msgstr "Dzēst izvēlētās kategorijas?"
3461
3462#: js/prefs.js:1113
3463#, fuzzy
3464msgid "Removing selected categories..."
3465msgstr "Dzēš izvēlētās kategorijas..."
3466
3467#: js/prefs.js:1126
3468msgid "No categories are selected."
3469msgstr "Nav izvēlēta kategorija."
3470
3471#: js/prefs.js:1134
3472msgid "Category title:"
3473msgstr "Kategorijas virsraksts:"
3474
3475#: js/prefs.js:1138
3476#, fuzzy
3477msgid "Creating category..."
3478msgstr "Izveidot filtru..."
3479
3480#: js/prefs.js:1165
3481msgid "Feeds without recent updates"
3482msgstr "Barotnes bez neseniem jaunumiem"
3483
3484#: js/prefs.js:1214
3485msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3486msgstr "Aizvietot esošo OPML publicēto adresi ar jauno vērtību?"
3487
3488#: js/prefs.js:1303
3489#, fuzzy
3490msgid "Clearing feed..."
3491msgstr "Dzēš barotņu datus..."
3492
3493#: js/prefs.js:1323
3494msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3495msgstr "Atjaunot rakstus izvēlētajās barotnēs?"
3496
3497#: js/prefs.js:1326
3498#, fuzzy
3499msgid "Rescoring selected feeds..."
3500msgstr "Atjauno rakstus izvēlētajās barotnēs..."
3501
3502#: js/prefs.js:1346
3503msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3504msgstr "Pārvērtēt visus rakstus? Tas var prasīt ilgu laiku."
3505
3506#: js/prefs.js:1349
3507#, fuzzy
3508msgid "Rescoring feeds..."
3509msgstr "Pārvērtē barotni..."
3510
3511#: js/prefs.js:1366
3512msgid "Reset selected labels to default colors?"
3513msgstr "Atstatīt iezīmētās etiķetes uz noklusētajām krāsām?"
3514
3515#: js/prefs.js:1403
3516msgid "Settings Profiles"
3517msgstr "Profilu iestatījumi"
3518
3519#: js/prefs.js:1412
3520msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3521msgstr "Dzēst izvēlētos profilus? Aktīvie un noklusētie profili netiks dzēsti."
3522
3523#: js/prefs.js:1415
3524#, fuzzy
3525msgid "Removing selected profiles..."
3526msgstr "Dzēš iezīmētos profilus..."
3527
3528#: js/prefs.js:1430
3529msgid "No profiles are selected."
3530msgstr "Nav izvēlēts profils."
3531
3532#: js/prefs.js:1438
3533#: js/prefs.js:1491
3534msgid "Activate selected profile?"
3535msgstr "Aktivizēt izvēlēto profilu?"
3536
3537#: js/prefs.js:1454
3538#: js/prefs.js:1507
3539msgid "Please choose a profile to activate."
3540msgstr "Lūdzu norādiet aktivizējamo profilu."
3541
3542#: js/prefs.js:1459
3543#, fuzzy
3544msgid "Creating profile..."
3545msgstr "Izveido profilu..."
3546
3547#: js/prefs.js:1515
3548msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3549msgstr "Tas padarīs nederīgus visu iepriekš izveidoto barotņu URLus. Turpināt?"
3550
3551#: js/prefs.js:1525
3552#, fuzzy
3553msgid "Generated URLs cleared."
3554msgstr "Izveidot jaunu URL"
3555
3556#: js/prefs.js:1616
3557msgid "Label Editor"
3558msgstr "Etiķešu redaktors"
3559
3560#: js/tt-rss.js:652
3561msgid "Select item(s) by tags"
3562msgstr "Atlasīt vienumus pēc iezīmēm"
3563
3564#: js/viewfeed.js:117
3565msgid "Cancel search"
3566msgstr "Atcelt meklēšanu"
3567
3568#: js/viewfeed.js:1438
3569msgid "No article is selected."
3570msgstr "Nav izvēlēts raksts."
3571
3572#: js/viewfeed.js:1473
3573msgid "No articles found to mark"
3574msgstr "Nav atrasti iezīmējamie raksti"
3575
3576#: js/viewfeed.js:1475
3577#, fuzzy
3578msgid "Mark %d article as read?"
3579msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3580msgstr[0] "Iezīmēt %d rakstu kā lasītu?"
3581msgstr[1] "Iezīmēt %d rakstus kā lasītus?"
3582
3583#: js/viewfeed.js:1990
3584#, fuzzy
3585msgid "Display article URL"
3586msgstr "Parādīt URL"
3587
3588#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3589#~ msgstr "Ir pieejama jauna Tiny Tiny RSS versija!"
3590
3591#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3592#~ msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījies lietotāja aģents)"
3593
3594#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3595#~ msgstr "Pievienot rakstu iezīmes automātiski"
3596
3597#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3598#~ msgstr "Ir pieejama jauna Tiny Tiny RSS versija (%s)."
3599
3600#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3601#~ msgstr "Jūs varat veikt atjaunojumus, izmantojot iestatījumos norādīto atjaunošanas procesu, vai arī atverot update.php lapu"
3602
3603#~ msgid "See the release notes"
3604#~ msgstr "Skatiet laidiena piezīmes"
3605
3606#~ msgid "Download"
3607#~ msgstr "Lejuplādēt"
3608
3609#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3610#~ msgstr "Jauna versija nav pieejama, vai arī radās kļūda, saņemot versijas informāciju."
3611
3612#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3613#~ msgstr "Atjaunot Tiny Tiny RSS"
3614
3615#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3616#~ msgstr "Jūsu Tiny Tiny RSS ir aktuāls."
3617
3618#~ msgid "Force update"
3619#~ msgstr "Uzspiest atjaunojumus"
3620
3621#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3622#~ msgstr "Lūdzu neaizveriet logu līdz ir pabeigta atjaunošana."
3623
3624#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3625#~ msgstr "Iesakām vispirms izveidot jūsu tt-rss mapei rezerves kopiju."
3626
3627#~ msgid "Your database will not be modified."
3628#~ msgstr "Jūsu datubāze netiks mainīta."
3629
3630#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3631#~ msgstr "Jūsu tekošā tt-rss mape netiks mainīta. Tā tiks pārsaukta un tiks atstāta vecākajā mapē. Jums būs iespēja migrēt jūsu pielāgotos failus pēc atjaunošanas beigām."
3632
3633#~ msgid "Ready to update."
3634#~ msgstr "Gatavs atjaunošanai."
3635
3636#~ msgid "Start update"
3637#~ msgstr "Sākt atjaunošanu"
3638
3639#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3640#~ msgstr "Lūdzu, pirms turpināt izveidojiet jūsu tt-rss rezerves kopiju. Ievadiet 'yes', lai turpinātu."
3641
3642#~ msgid "New version available!"
3643#~ msgstr "Ir pieejama jauna versija!"
3644
3645#~ msgid "From:"
3646#~ msgstr "No:"
3647
3648#~ msgid "Select:"
3649#~ msgstr "Iezīmēt:"
3650
3651#~ msgid "mark as read"
3652#~ msgstr "iezīmēt kā lasītu"
3653
3654#~ msgid "Change password to"
3655#~ msgstr "Nomainīt paroli uz"
3656
3657#~ msgid "E-mail: "
3658#~ msgstr "E-pasts:"
3659
3660#~ msgid "Login field cannot be blank."
3661#~ msgstr "Pieteikšanās lauks nevar būt tukšs."
3662
3663#, fuzzy
3664#~ msgid "Saving user..."
3665#~ msgstr "Pievieno lietotāju..."
3666
3667#, fuzzy
3668#~ msgid "Toggle marked"
3669#~ msgstr "Pārslēgt zvaigžņošanu"
3670
3671#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3672#~ msgstr "(Ne)slēpt tukšās kategorijas"
3673
3674#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3675#~ msgstr "Publicētie raksti un sagatavotās barotnes"
3676
3677#~ msgid "Articles shared by URL"
3678#~ msgstr "Raksti, kas kopīgoti ar URL"
3679
3680#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3681#~ msgstr "Šīs barotnes netika atjaunotas sekojošu kļūdu dēļ:"
3682
3683#, fuzzy
3684#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3685#~ msgstr ""
3686#~ "Jūsu pārlūkprogramma neatbalsta Javascript, kas ir nepieciešams\n"
3687#~ "\t\t\tlai šī programma strādātu pareizi. Lūdzu pārbaudiet savas\n"
3688#~ "\t\t\tpārlūkprogrammas iestatījumus."
3689
3690#~ msgid "Hello,"
3691#~ msgstr "Sveicināti,"
3692
3693#~ msgid "Regular version"
3694#~ msgstr "Regulārā versija"
3695
3696#~ msgid "Home"
3697#~ msgstr "Mājas"
3698
3699#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3700#~ msgstr "Nekas netika atrasts (klikšķiniet, lai pārlādētu barotni)."
3701
3702#~ msgid "Open regular version"
3703#~ msgstr "Atvērt parasto versiju"
3704
3705#~ msgid "Enable categories"
3706#~ msgstr "Ieslēgt kategorijas"
3707
3708#~ msgid "ON"
3709#~ msgstr "IESL."
3710
3711#~ msgid "OFF"
3712#~ msgstr "Izsl."
3713
3714#~ msgid "Browse categories like folders"
3715#~ msgstr "Pārlūkt kategorijas kā mapes."
3716
3717#~ msgid "Show images in posts"
3718#~ msgstr "Rādīt ziņās attēlus."
3719
3720#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3721#~ msgstr "Nerādīt lasītos rakstus barotnēs"
3722
3723#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3724#~ msgstr "Kārtot barotnes pēc nelasīto skaita"
3725
3726#~ msgid "Article archive"
3727#~ msgstr "Raksta arhīvs"
3728
3729#~ msgid "Example Pane"
3730#~ msgstr "Piemēra panelis"
3731
3732#~ msgid "Sample value"
3733#~ msgstr "Piemēra vērtība"
3734
3735#~ msgid "Set value"
3736#~ msgstr "Iestatīt vērtību"
3737
3738#, fuzzy
3739#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3740#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3741#~ msgstr[0] "Iezīmēt %d rakstu kā lasītu?"
3742#~ msgstr[1] "Iezīmēt %d rakstus kā lasītus?"
3743
3744#, fuzzy
3745#~ msgid "Error: unable to load article."
3746#~ msgstr "Kļūda: lūdzu augšuplādējiet OPML failu."
3747
3748#, fuzzy
3749#~ msgid "No unread feeds."
3750#~ msgstr "Saglabātās barotnes"
3751
3752#, fuzzy
3753#~ msgid "Load more..."
3754#~ msgstr "Ielādē..."
3755
3756#~ msgid "Switch to digest..."
3757#~ msgstr "Pārslēgties uz īssavilkumu..."
3758
3759#~ msgid "Show tag cloud..."
3760#~ msgstr "Radīt iezīmju mākoni..."
3761
3762#~ msgid "Click to play"
3763#~ msgstr "Klikšķiniet, lai atskaņotu"
3764
3765#~ msgid "Play"
3766#~ msgstr "Atskaņot"
3767
3768#~ msgid "Visit the website"
3769#~ msgstr "Apmeklēt vietni"
3770
3771#~ msgid "Select theme"
3772#~ msgstr "Izvēlieties tēmu"
3773
3774#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3775#~ msgstr "Esmu noskenējis šo kodu un vēlos ieslēgt vienreizlietojamo paroli"
3776
3777#~ msgid "Playing..."
3778#~ msgstr "Atskaņo..."
3779
3780#, fuzzy
3781#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3782#~ msgstr ""
3783#~ "Neizdevās augšuplādēt failu. Iespējams, jums ir jāpielāgo upload_max_filesize iestatījums\n"
3784#~ "\t\t\t\tPHP.ini failā (tekošā vērtība = %s)"
3785
3786#~ msgid "Default interval between feed updates"
3787#~ msgstr "Noklusētais barotņu atjaunošanas intervāls "
3788
3789#~ msgid "Could not update database"
3790#~ msgstr "Neizdevās atjaunot datu bāzi"
3791
3792#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3793#~ msgstr "Neizdevās atrast nepieciešamo shēmas failu, nepieciešama versija:"
3794
3795#~ msgid ", found: "
3796#~ msgstr ", atradu:"
3797
3798#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3799#~ msgstr "Tiny Tiny RSS datubāze ir aktuāla."
3800
3801#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3802#~ msgstr "Lūdzu pirms turpināšanas atjaunojiet datu bāzi."
3803
3804#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3805#~ msgstr "Jūsu Tiny Tiny RSS datubāzi ir nepieciešams atjaunot uz jaunāko versiju (no <b>%d</b> uz <b>%d</b>)."
3806
3807#~ msgid "Performing updates..."
3808#~ msgstr "Izpildu atjaunojumus..."
3809
3810#~ msgid "Updating to version %d..."
3811#~ msgstr "Atjaunoju uz versiju %d..."
3812
3813#~ msgid "Checking version... "
3814#~ msgstr "Pārbaudu versiju..."
3815
3816#~ msgid "OK!"
3817#~ msgstr "Kārtībā!"
3818
3819#~ msgid "ERROR!"
3820#~ msgstr "Kļūda!"
3821
3822#, fuzzy
3823#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3824#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3825#~ msgstr[0] ""
3826#~ "Pabeigts. Izpildīju <b>%d</b> shēmas atjaunojumu(s)\n"
3827#~ "\t\t\tversija <b>%d</b>."
3828#~ msgstr[1] ""
3829#~ "Pabeigts. Izpildīju <b>%d</b> shēmas atjaunojumu(s)\n"
3830#~ "\t\t\tversija <b>%d</b>."
3831
3832#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3833#~ msgstr "Jūsu datu bāzes shēma ir no jaunākas Tiny Tiny RSS versijas."
3834
3835#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3836#~ msgstr "Atradu shēmu ar versiju: <b>%d</b>, nepieciešama: <b>%d</b>."
3837
3838#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3839#~ msgstr "Nav iespējams veikt shēmas atjaunošanu. Lūdzu, pirms turpiniet, atjaunojiet Tiny Tiny RSS failus uz jaunāku versiju."
3840
3841#~ msgid "Enable external API"
3842#~ msgstr "Ieslēgt ārēju API"
3843
3844#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3845#~ msgstr "Ja šī iespēja ir ieslēgta, īpašo barotņu un iezīmju virsraksti tiek grupēti pēc barotnēm"
3846
3847#~ msgid "Title or Content"
3848#~ msgstr "Virsraksts vai saturs"
3849
3850#~ msgid "Link"
3851#~ msgstr "Saite"
3852
3853#~ msgid "Content"
3854#~ msgstr "Saturs"
3855
3856#~ msgid "Article Date"
3857#~ msgstr "Raksta datums"
3858
3859#~ msgid "Set starred"
3860#~ msgstr "Uzlikt zvaigzni"
3861
3862#~ msgid "Assign tags"
3863#~ msgstr "Pievienot iezīmi"
3864
3865#~ msgid "Modify score"
3866#~ msgstr "Mainīt novērtējumu"
3867
3868#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3869#~ msgstr "Šī ir vērtīga iespēja, ja izmantojat planētas tipa agregatorus ar parklājošiem datiem. Kad tas ir atslēgts, tas no visām līdzīgām barotnēm parāda tikai vienu unikālu rakstu."
3870
3871#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3872#~ msgstr "Datuma sintakse ir pareiza:"
3873
3874#~ msgid "Date syntax is incorrect."
3875#~ msgstr "Datuma sintakse ir nepareiza."
3876
3877#~ msgid "Notice"
3878#~ msgstr "Piezīme"
3879
3880#~ msgid "Tag Cloud"
3881#~ msgstr "Iezīmju mākonis"
3882
3883#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3884#~ msgstr "Vai atzīmēt redzamos rakstus %s kā lasītus?"
3885
3886#~ msgid "Score"
3887#~ msgstr "Novērtējums"
3888
3889#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3890#~ msgstr "Ieslēdziet iespējas, iezīmējot izvēles rūtiņas labajā pusē:"
3891
3892#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3893#~ msgstr "Šajā barotnē pieejami jauni raksti (klikšķiniet, lai parādītu)"
3894
3895#~ msgid "Pocket"
3896#~ msgstr "Kabata"
3897
3898#~ msgid "Pinterest"
3899#~ msgstr "Pinterest"
3900
3901#~ msgid "Share on identi.ca"
3902#~ msgstr "Kopīgot identi.ca"
3903
3904#, fuzzy
3905#~ msgid "Flattr this article."
3906#~ msgstr "Flattr raksts"
3907
3908#~ msgid "Share on Google+"
3909#~ msgstr "Kopīgot Google+"
3910
3911#, fuzzy
3912#~ msgid "Share on Twitter"
3913#~ msgstr "Kopīgot identi.ca"
3914
3915#~ msgid "Show additional preferences"
3916#~ msgstr "Rādīt papildu iestatījumus"
3917
3918#~ msgid "Back to feeds"
3919#~ msgstr "Atpakaļ uz barotnēm"
3920
3921#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3922#~ msgstr "Tas izdēsīs jūsu Twitter autentifikācijas informāciju. Turpināt?"
3923
3924#~ msgid "Updated"
3925#~ msgstr "Atjaunotos"
3926
3927#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3928#~ msgstr "Pabeigts: %d apstrādāti raksti, %d importēti, %d izveidotas barotnes."
3929
3930#~ msgid "Related"
3931#~ msgstr "Saistīts"
3932
3933#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3934#~ msgstr "Ziņoju <b>%s</b>."
3935
3936#~ msgid "Yes"
3937#~ msgstr "Jā"
3938
3939#~ msgid "No"
3940#~ msgstr "Nē"
3941
3942#~ msgid "News"
3943#~ msgstr "Jaunumi"
3944
3945#~ msgid "Move between feeds"
3946#~ msgstr "Pārvietoties starp barotnēm"
3947
3948#~ msgid "Move between articles"
3949#~ msgstr "Pārvietoties starp rakstiem"
3950
3951#~ msgid "Active article actions"
3952#~ msgstr "Aktīvā raksta darbības"
3953
3954#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3955#~ msgstr "Atzīmēt rakstus virs/zem aktīvā kā lasītus"
3956
3957#~ msgid "Scroll article content"
3958#~ msgstr "Pārtīt raksta saturu"
3959
3960#~ msgid "Other actions"
3961#~ msgstr "Citas darbības"
3962
3963#~ msgid "Display this help dialog"
3964#~ msgstr "Parādīt palīdzības logu"
3965
3966#~ msgid "Multiple articles actions"
3967#~ msgstr "Vairāku rakstu darbības"
3968
3969#~ msgid "Select starred articles"
3970#~ msgstr "Iezīmēt zvaigžņotos rakstus"
3971
3972#~ msgid "Feed actions"
3973#~ msgstr "Barotnes darbības"
3974
3975#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3976#~ msgstr "Skatot kategoriju (at/sa)kļaut to"
3977
3978#~ msgid "Press any key to close this window."
3979#~ msgstr "Spiediet jebkuru taustiņu, lai aizvērtu logu"
3980
3981#~ msgid "My Feeds"
3982#~ msgstr "Manas barotnes"
3983
3984#~ msgid "Panel actions"
3985#~ msgstr "Paneļa darbības"
3986
3987#~ msgid "Top 25 feeds"
3988#~ msgstr "25 barotņu tops"
3989
3990#~ msgid "Edit feed categories"
3991#~ msgstr "Mainīt barotņu kategorijas"
3992
3993#~ msgid "Focus search (if present)"
3994#~ msgstr "Fokusēt meklēšanu (ja ir)"
3995
3996#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3997#~ msgstr "<b>Piezīme:</b> iespējams, ka visas darbības nav pieejamas, atkarībā no Tiny Tiny RSS iestatījumiem un jūsu pieejas tiesībām."
3998
3999#~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
4000#~ msgstr "Fatāla kļūda: netika atrasts autentifikācijas modulis %s."
4001
4002#~ msgid "Open article in new tab"
4003#~ msgstr "Atvērt jaunā cilnē"
4004
4005#~ msgid "Right-to-left content"
4006#~ msgstr "Saturs no labās uz kreiso pusi"
4007
4008#~ msgid "Cache content locally"
4009#~ msgstr "Kešot attēlus lokāli"
4010
4011#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4012#~ msgstr "Atzīmēt rakstus ar mainītu saturu kā nelasītus"
4013
4014#~ msgid "Loading..."
4015#~ msgstr "Ielādē..."
4016
4017#~ msgid "View in a tt-rss tab"
4018#~ msgstr "Skatīt tt-rss cilnē"