]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/lv_LV/LC_MESSAGES/messages.po
update intervals: use less broken english for a change
[tt-rss.git] / locale / lv_LV / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# Tiny Tiny RSS resource file.
2# Copyright (C) 2014
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR valdis.vitolins@odo.lv, 2014.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: 1.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2015-06-23 08:54+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2014-11-01 23:36+0300\n"
12"Last-Translator: Valdis Vītoliņš <valdis.vitolins@odo.lv>\n"
13"Language-Team: \n"
14"Language: Latvian\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19"plural: EXPRESSION\n"
20"nplurals: INTEGER\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
23#: backend.php:73
24msgid "Use default"
25msgstr "Lietot noklusēto"
26
27#: backend.php:74
28msgid "Never purge"
29msgstr "Nekad nedzēst"
30
31#: backend.php:75
32msgid "1 week old"
33msgstr "1 nedēļu vecs"
34
35#: backend.php:76
36msgid "2 weeks old"
37msgstr "2 nedēļas vecs"
38
39#: backend.php:77
40msgid "1 month old"
41msgstr "1 mēnesi vecs"
42
43#: backend.php:78
44msgid "2 months old"
45msgstr "2 mēnešus vecs"
46
47#: backend.php:79
48msgid "3 months old"
49msgstr "3 mēnešus vecs"
50
51#: backend.php:82
52msgid "Default interval"
53msgstr "Noklusētais intervāls"
54
55#: backend.php:83
56#: backend.php:93
57msgid "Disable updates"
58msgstr "Atslēgt atjaunojumus"
59
60#: backend.php:84
61#: backend.php:94
62msgid "Each 15 minutes"
63msgstr "Katras 15 minūtes"
64
65#: backend.php:85
66#: backend.php:95
67msgid "Each 30 minutes"
68msgstr "Katras 30 minūtes"
69
70#: backend.php:86
71#: backend.php:96
72msgid "Hourly"
73msgstr "Ik stundu"
74
75#: backend.php:87
76#: backend.php:97
77msgid "Each 4 hours"
78msgstr "Katras 4 stundas"
79
80#: backend.php:88
81#: backend.php:98
82msgid "Each 12 hours"
83msgstr "Katras 12 stundas"
84
85#: backend.php:89
86#: backend.php:99
87msgid "Daily"
88msgstr "Ik dienas"
89
90#: backend.php:90
91#: backend.php:100
92msgid "Weekly"
93msgstr "Ik nedēļu"
94
95#: backend.php:103
96#: classes/pref/system.php:51
97#: classes/pref/users.php:119
98msgid "User"
99msgstr "Lietotājs"
100
101#: backend.php:104
102msgid "Power User"
103msgstr "Superlietotājs"
104
105#: backend.php:105
106msgid "Administrator"
107msgstr "Administrators"
108
109#: errors.php:9
110msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
111msgstr "Lai šī programma strādātu pareizi, ir nepieciešams XmlHttpRequest atbalsts. Šķiet, ka jūsu pārlūkprogramma to neatbalsta."
112
113#: errors.php:12
114msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
115msgstr "Lai šī programma strādātu pareizi, ir nepieciešams sīkfailu atbalsts. Šķiet, ka jūsu pārlūkprogramma tos neatbalsta."
116
117#: errors.php:15
118msgid "Backend sanity check failed."
119msgstr "Neizdevās aizmugures pareizības pārbaude."
120
121#: errors.php:17
122msgid "Frontend sanity check failed."
123msgstr "Neizdevās priekšpuses pareizības pārbaude."
124
125#: errors.php:19
126msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
127msgstr "Nepareiza datu bāzes shēmas versija. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Lūdzu atjaunojiet&lt;/a&gt;."
128
129#: errors.php:21
130msgid "Request not authorized."
131msgstr "Neautorizēts pieprasījums."
132
133#: errors.php:23
134msgid "No operation to perform."
135msgstr "Nav veicamās darbības."
136
137#: errors.php:25
138msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
139msgstr "Pieprasījums neizdevās un neizdevās parādīt barotni. Lūdzu pārbaudiet iezīmes sintaksi vai arī lokālos iestatījumus."
140
141#: errors.php:27
142msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
143msgstr "Jums nav nepieciešamo tiesību šīs lapas aplūkošanai."
144
145#: errors.php:29
146msgid "Configuration check failed"
147msgstr "Neizdevās iestatījumu pārbaude."
148
149#: errors.php:31
150msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
151msgstr "Jūsu izmantotā MySQL versija netiek atbalstīta. Lūdzu skatiet papildu informāciju oficiālajā vietnē."
152
153#: errors.php:35
154msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
155msgstr "Neizdevās SQL izņēmumu tests, pārbaudiet jūsu datu bāzes un PHP iestatījumus"
156
157#: errors.php:37
158#, fuzzy
159msgid "Method not found"
160msgstr "Barotne netika atrasta."
161
162#: errors.php:39
163#, fuzzy
164msgid "Plugin not found"
165msgstr "Lietotājs netika atrasts"
166
167#: index.php:133
168#: index.php:150
169#: index.php:269
170#: prefs.php:102
171#: classes/backend.php:5
172#: classes/pref/feeds.php:1367
173#: classes/pref/filters.php:704
174#: classes/pref/labels.php:296
175#: js/feedlist.js:126
176#: js/functions.js:1221
177#: js/functions.js:1355
178#: js/functions.js:1667
179#: js/prefs.js:653
180#: js/prefs.js:854
181#: js/prefs.js:1760
182#: js/prefs.js:1776
183#: js/prefs.js:1794
184#: js/tt-rss.js:55
185#: js/tt-rss.js:525
186#: js/viewfeed.js:741
187#: js/viewfeed.js:1316
188#: plugins/import_export/import_export.js:17
189#: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
190#: js/feedlist.js:450
191#: js/functions.js:449
192#: js/functions.js:787
193#: js/prefs.js:1441
194#: js/prefs.js:1494
195#: js/prefs.js:1534
196#: js/prefs.js:1551
197#: js/prefs.js:1567
198#: js/prefs.js:1587
199#: js/tt-rss.js:542
200#: js/viewfeed.js:859
201msgid "Loading, please wait..."
202msgstr "Ielādē, lūdzu gaidiet..."
203
204#: index.php:168
205msgid "Collapse feedlist"
206msgstr "Sakļaut barotņu sarakstu"
207
208#: index.php:171
209msgid "Show articles"
210msgstr "Rādīt rakstus"
211
212#: index.php:174
213msgid "Adaptive"
214msgstr "Adaptīvs"
215
216#: index.php:175
217msgid "All Articles"
218msgstr "Visus rakstus"
219
220#: index.php:176
221#: include/functions2.php:102
222#: classes/feeds.php:104
223msgid "Starred"
224msgstr "Zvaigžņotos"
225
226#: index.php:177
227#: include/functions2.php:103
228#: classes/feeds.php:105
229msgid "Published"
230msgstr "Publicētos"
231
232#: index.php:178
233#: classes/feeds.php:91
234#: classes/feeds.php:103
235msgid "Unread"
236msgstr "Nelasītos"
237
238#: index.php:179
239msgid "With Note"
240msgstr "Ar piezīmi"
241
242#: index.php:180
243msgid "Ignore Scoring"
244msgstr "Ignorēt novērtējumu"
245
246#: index.php:183
247msgid "Sort articles"
248msgstr "Kārtot rakstus"
249
250#: index.php:186
251msgid "Default"
252msgstr "Noklusētais"
253
254#: index.php:187
255msgid "Newest first"
256msgstr "Jaunāko vispirms"
257
258#: index.php:188
259msgid "Oldest first"
260msgstr "Vecāko vispirms"
261
262#: index.php:189
263msgid "Title"
264msgstr "Virsraksts"
265
266#: index.php:193
267#: index.php:234
268#: include/functions2.php:92
269#: classes/feeds.php:109
270#: js/FeedTree.js:132
271#: js/FeedTree.js:160
272msgid "Mark as read"
273msgstr "Atzīmēt kā lasītu"
274
275#: index.php:196
276msgid "Older than one day"
277msgstr "Par dienu vecākus"
278
279#: index.php:199
280msgid "Older than one week"
281msgstr "Par nedēļu vecākus"
282
283#: index.php:202
284msgid "Older than two weeks"
285msgstr "Par divām nedēļām vecākus"
286
287#: index.php:218
288msgid "Communication problem with server."
289msgstr "Saziņas kļūda ar serveri."
290
291#: index.php:224
292msgid "Actions..."
293msgstr "Darbības..."
294
295#: index.php:226
296msgid "Preferences..."
297msgstr "Iestatījumi..."
298
299#: index.php:227
300msgid "Search..."
301msgstr "Meklēt..."
302
303#: index.php:228
304msgid "Feed actions:"
305msgstr "Barotnes darbības"
306
307#: index.php:229
308#: classes/handler/public.php:627
309msgid "Subscribe to feed..."
310msgstr "Abonēt barotni..."
311
312#: index.php:230
313msgid "Edit this feed..."
314msgstr "Mainīt šo barotni..."
315
316#: index.php:231
317msgid "Rescore feed"
318msgstr "Pārvērtēt barotni"
319
320#: index.php:232
321#: classes/pref/feeds.php:757
322#: classes/pref/feeds.php:1322
323#: js/PrefFeedTree.js:74
324msgid "Unsubscribe"
325msgstr "Dzēst"
326
327#: index.php:233
328msgid "All feeds:"
329msgstr "Visas barotnes:"
330
331#: index.php:235
332msgid "(Un)hide read feeds"
333msgstr "(Ne)rādīt lasītās barotnes"
334
335#: index.php:236
336msgid "Other actions:"
337msgstr "Citas darbības:"
338
339#: index.php:237
340#: include/functions2.php:78
341msgid "Toggle widescreen mode"
342msgstr "Pārslēgt platekrāna režīmu"
343
344#: index.php:238
345msgid "Select by tags..."
346msgstr "Atlasīt pēc iezīmēm..."
347
348#: index.php:239
349msgid "Create label..."
350msgstr "Izveido iezīmi..."
351
352#: index.php:240
353msgid "Create filter..."
354msgstr "Izveidot filtru..."
355
356#: index.php:241
357msgid "Keyboard shortcuts help"
358msgstr "Isinājumtaustiņu palīdzība"
359
360#: index.php:250
361msgid "Logout"
362msgstr "Atteikties"
363
364#: index.php:256
365msgid "Updates are available from Git."
366msgstr ""
367
368#: prefs.php:33
369#: prefs.php:120
370#: include/functions2.php:105
371#: classes/pref/prefs.php:425
372msgid "Preferences"
373msgstr "Iestatījumi"
374
375#: prefs.php:111
376msgid "Keyboard shortcuts"
377msgstr "Īsinājumtaustiņi"
378
379#: prefs.php:112
380msgid "Exit preferences"
381msgstr "Iziet no iestatījumiem"
382
383#: prefs.php:123
384#: classes/pref/feeds.php:110
385#: classes/pref/feeds.php:1243
386#: classes/pref/feeds.php:1311
387msgid "Feeds"
388msgstr "Barotnes"
389
390#: prefs.php:126
391#: classes/pref/filters.php:188
392msgid "Filters"
393msgstr "Filtri"
394
395#: prefs.php:129
396#: include/functions.php:1260
397#: include/functions.php:1912
398#: classes/pref/labels.php:90
399msgid "Labels"
400msgstr "Iezīmes"
401
402#: prefs.php:133
403msgid "Users"
404msgstr "Lietotāji"
405
406#: prefs.php:136
407msgid "System"
408msgstr "Sistēma"
409
410#: register.php:187
411#: include/login_form.php:245
412msgid "Create new account"
413msgstr "Izveidot jaunu kontu"
414
415#: register.php:193
416msgid "New user registrations are administratively disabled."
417msgstr "Jaunu lietotāju reģistrēšana ir administratīvi atcelta."
418
419#: register.php:197
420#: register.php:242
421#: register.php:255
422#: register.php:270
423#: register.php:289
424#: register.php:337
425#: register.php:347
426#: register.php:359
427#: classes/handler/public.php:697
428#: classes/handler/public.php:768
429#: classes/handler/public.php:866
430#: classes/handler/public.php:945
431#: classes/handler/public.php:959
432#: classes/handler/public.php:966
433#: classes/handler/public.php:991
434msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
435msgstr "Atgriezties uz Tiny Tiny RSS"
436
437#: register.php:218
438msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
439msgstr "Jūsu īslaicīgā parole tiks nosūtīta uz norādīto e-pastu. Konti, kuros ne neviens nav pieteicies, tiek automātiski izdzēsti 24 stundu laikā pēc īslaicīgās paroles nosūtīšanas."
440
441#: register.php:224
442msgid "Desired login:"
443msgstr "Vēlamais pieteikšanās vārds:"
444
445#: register.php:227
446msgid "Check availability"
447msgstr "Pārbaudīt pieejamību"
448
449#: register.php:229
450#: classes/handler/public.php:784
451msgid "Email:"
452msgstr "E-pasts:"
453
454#: register.php:232
455#: classes/handler/public.php:789
456msgid "How much is two plus two:"
457msgstr "Cik ir divi un divi:"
458
459#: register.php:235
460msgid "Submit registration"
461msgstr "Iesniegt reģistrāciju"
462
463#: register.php:253
464msgid "Your registration information is incomplete."
465msgstr "Jūsu reģistrācija ir nepilnīga."
466
467#: register.php:268
468msgid "Sorry, this username is already taken."
469msgstr "Piedodiet, lietotāja vārds jau tiek izmantots."
470
471#: register.php:287
472msgid "Registration failed."
473msgstr "Reģistrācija neizdevās."
474
475#: register.php:334
476msgid "Account created successfully."
477msgstr "Konts ir veiksmīgi izveidots."
478
479#: register.php:356
480msgid "New user registrations are currently closed."
481msgstr "Jaunu lietotāju reģistrācija šobrīd ir slēgta."
482
483#: update.php:62
484msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
485msgstr "Tiny Tiny RSS datu atjaunošanas skripts."
486
487#: include/digest.php:109
488#: include/functions.php:1269
489#: include/functions.php:1813
490#: include/functions.php:1898
491#: include/functions.php:1920
492#: classes/opml.php:421
493#: classes/pref/feeds.php:226
494msgid "Uncategorized"
495msgstr "Nekategorizēts"
496
497#: include/feedbrowser.php:84
498#, php-format
499msgid "%d archived article"
500msgid_plural "%d archived articles"
501msgstr[0] "%d arhivēts raksts"
502msgstr[1] "%d arhivēti raksti"
503
504#: include/feedbrowser.php:108
505msgid "No feeds found."
506msgstr "Neatradu barotnes."
507
508#: include/functions2.php:52
509msgid "Navigation"
510msgstr "Navigācija"
511
512#: include/functions2.php:53
513msgid "Open next feed"
514msgstr "Atvērt nākamo barotni"
515
516#: include/functions2.php:54
517msgid "Open previous feed"
518msgstr "Atvērt iepriekšējo barotni"
519
520#: include/functions2.php:55
521msgid "Open next article"
522msgstr "Atvērt nākamo rakstu"
523
524#: include/functions2.php:56
525msgid "Open previous article"
526msgstr "Atvērt iepriekšējo rakstu"
527
528#: include/functions2.php:57
529msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
530msgstr "Atvērt nākamo rakstu (nepārtīt garus rakstus)"
531
532#: include/functions2.php:58
533msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
534msgstr "Atvērt iepriekšējo rakstu (nepārtīt garus rakstus)"
535
536#: include/functions2.php:59
537msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
538msgstr "Pāriet uz nākamo rakstu (neizvērst un neatzīmēt kā lasītu)"
539
540#: include/functions2.php:60
541msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
542msgstr "Pāriet uz iepriekšējo rakstu (neizvērst un neatzīmēt kā lasītu)"
543
544#: include/functions2.php:61
545msgid "Show search dialog"
546msgstr "Rādīt meklēšanas logu"
547
548#: include/functions2.php:62
549msgid "Article"
550msgstr "Raksts"
551
552#: include/functions2.php:63
553#: js/viewfeed.js:2009
554msgid "Toggle starred"
555msgstr "Pārslēgt zvaigžņošanu"
556
557#: include/functions2.php:64
558#: js/viewfeed.js:2020
559msgid "Toggle published"
560msgstr "Pārslēgt publicēšanu"
561
562#: include/functions2.php:65
563#: js/viewfeed.js:1998
564msgid "Toggle unread"
565msgstr "Pārslēgt nelasītu"
566
567#: include/functions2.php:66
568msgid "Edit tags"
569msgstr "Mainīt iezīmes"
570
571#: include/functions2.php:67
572msgid "Dismiss selected"
573msgstr "Atmest atlasītos"
574
575#: include/functions2.php:68
576msgid "Dismiss read"
577msgstr "Atmest lasītos"
578
579#: include/functions2.php:69
580msgid "Open in new window"
581msgstr "Atvērt jaunā logā"
582
583#: include/functions2.php:70
584#: js/viewfeed.js:2039
585msgid "Mark below as read"
586msgstr "Iezīmēt lejup kā lasītus"
587
588#: include/functions2.php:71
589#: js/viewfeed.js:2033
590msgid "Mark above as read"
591msgstr "Iezīmēt augšup kā lasītus"
592
593#: include/functions2.php:72
594msgid "Scroll down"
595msgstr "Pārtīt lejup"
596
597#: include/functions2.php:73
598msgid "Scroll up"
599msgstr "Pārtīt uz augšu"
600
601#: include/functions2.php:74
602msgid "Select article under cursor"
603msgstr "Izvēlēties rakstu zem kursora"
604
605#: include/functions2.php:75
606msgid "Email article"
607msgstr "Nosūtīt rakstu uz e-pastu"
608
609#: include/functions2.php:76
610msgid "Close/collapse article"
611msgstr "Aizvērt/sakļaut rakstu"
612
613#: include/functions2.php:77
614msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
615msgstr "Pārslēgt raksta izvēršanu (kombinētais režīms)"
616
617#: include/functions2.php:79
618#: plugins/embed_original/init.php:31
619msgid "Toggle embed original"
620msgstr "Pārslēgt oriģināla iegulšanu"
621
622#: include/functions2.php:80
623msgid "Article selection"
624msgstr "Raksta atzīmēšana"
625
626#: include/functions2.php:81
627msgid "Select all articles"
628msgstr "Iezīmēt visus rakstus"
629
630#: include/functions2.php:82
631msgid "Select unread"
632msgstr "Atzīmēt nelasītos"
633
634#: include/functions2.php:83
635msgid "Select starred"
636msgstr "Atzīmēt zvaigžņotos"
637
638#: include/functions2.php:84
639msgid "Select published"
640msgstr "Atzīmēt publicētos"
641
642#: include/functions2.php:85
643msgid "Invert selection"
644msgstr "Apvērst izvēli"
645
646#: include/functions2.php:86
647msgid "Deselect everything"
648msgstr "Neatzīmēt visu"
649
650#: include/functions2.php:87
651#: classes/pref/feeds.php:550
652#: classes/pref/feeds.php:794
653msgid "Feed"
654msgstr "Barotne"
655
656#: include/functions2.php:88
657msgid "Refresh current feed"
658msgstr "Atjaunot tekošo barotni"
659
660#: include/functions2.php:89
661msgid "Un/hide read feeds"
662msgstr "(Ne)rādīt lasītās barotnes"
663
664#: include/functions2.php:90
665#: classes/pref/feeds.php:1314
666msgid "Subscribe to feed"
667msgstr "Abonēt barotni"
668
669#: include/functions2.php:91
670#: js/FeedTree.js:139
671#: js/PrefFeedTree.js:68
672msgid "Edit feed"
673msgstr "Mainīt barotni"
674
675#: include/functions2.php:93
676msgid "Reverse headlines"
677msgstr "Apvērst virsrakstus"
678
679#: include/functions2.php:94
680msgid "Debug feed update"
681msgstr "Atkļūdot barotņu atjaunojumus"
682
683#: include/functions2.php:95
684#: js/FeedTree.js:182
685msgid "Mark all feeds as read"
686msgstr "Atzīmēt visas barotnes kā lasītas"
687
688#: include/functions2.php:96
689msgid "Un/collapse current category"
690msgstr "Izvērst/sakļaut tekošo kategoriju"
691
692#: include/functions2.php:97
693msgid "Toggle combined mode"
694msgstr "Pārslēgt kombinēto režīmu"
695
696#: include/functions2.php:98
697msgid "Toggle auto expand in combined mode"
698msgstr "Pārslēgt autoizvēršanu kombinētajā režīmā"
699
700#: include/functions2.php:99
701msgid "Go to"
702msgstr "Doties uz"
703
704#: include/functions2.php:100
705#: include/functions.php:1971
706msgid "All articles"
707msgstr "Visi raksti"
708
709#: include/functions2.php:101
710msgid "Fresh"
711msgstr "Svaigs"
712
713#: include/functions2.php:104
714#: js/tt-rss.js:469
715#: js/tt-rss.js:653
716msgid "Tag cloud"
717msgstr "Iezīmju mākonis"
718
719#: include/functions2.php:106
720msgid "Other"
721msgstr "Citi"
722
723#: include/functions2.php:107
724#: classes/pref/labels.php:281
725msgid "Create label"
726msgstr "Izveidot etiķeti"
727
728#: include/functions2.php:108
729#: classes/pref/filters.php:678
730msgid "Create filter"
731msgstr "Izveidot filtru"
732
733#: include/functions2.php:109
734msgid "Un/collapse sidebar"
735msgstr "Izvērst/sakļaut sānjoslu"
736
737#: include/functions2.php:110
738msgid "Show help dialog"
739msgstr "Rādīt palīdzības logu"
740
741#: include/functions2.php:683
742#, php-format
743msgid "Search results: %s"
744msgstr "Meklēšanas rezultāti: %s"
745
746#: include/functions2.php:1298
747#: classes/feeds.php:714
748msgid "comment"
749msgid_plural "comments"
750msgstr[0] "komentārs"
751msgstr[1] "komentāri"
752
753#: include/functions2.php:1302
754#: classes/feeds.php:718
755msgid "comments"
756msgstr "komentāri"
757
758#: include/functions2.php:1343
759msgid " - "
760msgstr "–"
761
762#: include/functions2.php:1376
763#: include/functions2.php:1624
764#: classes/article.php:292
765msgid "no tags"
766msgstr "nav iezīmju"
767
768#: include/functions2.php:1386
769#: classes/feeds.php:700
770msgid "Edit tags for this article"
771msgstr "Mainīt šī raksta iezīmes"
772
773#: include/functions2.php:1418
774#: classes/feeds.php:652
775msgid "Originally from:"
776msgstr "Sākotnējais no:"
777
778#: include/functions2.php:1431
779#: classes/feeds.php:665
780#: classes/pref/feeds.php:569
781msgid "Feed URL"
782msgstr "Barotnes URL"
783
784#: include/functions2.php:1465
785#: classes/backend.php:105
786#: classes/pref/users.php:95
787#: classes/pref/feeds.php:1611
788#: classes/pref/feeds.php:1677
789#: classes/pref/filters.php:145
790#: classes/pref/prefs.php:1089
791#: classes/dlg.php:37
792#: classes/dlg.php:60
793#: classes/dlg.php:93
794#: classes/dlg.php:159
795#: classes/dlg.php:190
796#: classes/dlg.php:217
797#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
798#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
799#: plugins/import_export/init.php:411
800#: plugins/import_export/init.php:456
801#: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
802#: plugins/share/init.php:123
803msgid "Close this window"
804msgstr "Aizvērt šo logu"
805
806#: include/functions2.php:1661
807msgid "(edit note)"
808msgstr "(mainīt piezīmi)"
809
810#: include/functions2.php:1915
811msgid "unknown type"
812msgstr "nezināms tips"
813
814#: include/functions2.php:1992
815msgid "Attachments"
816msgstr "Pielikumi"
817
818#: include/functions.php:1258
819#: include/functions.php:1910
820msgid "Special"
821msgstr "Īpaši"
822
823#: include/functions.php:1761
824#: classes/feeds.php:1124
825#: classes/pref/filters.php:169
826#: classes/pref/filters.php:447
827msgid "All feeds"
828msgstr "Visas barotnes"
829
830#: include/functions.php:1965
831msgid "Starred articles"
832msgstr "Zvaigžņotie raksti"
833
834#: include/functions.php:1967
835msgid "Published articles"
836msgstr "Publicētie raksti"
837
838#: include/functions.php:1969
839msgid "Fresh articles"
840msgstr "Jaunākie raksti"
841
842#: include/functions.php:1973
843msgid "Archived articles"
844msgstr "Arhivētie raksti"
845
846#: include/functions.php:1975
847msgid "Recently read"
848msgstr "Nesen lasītie raksti"
849
850#: include/login_form.php:190
851#: classes/handler/public.php:524
852#: classes/handler/public.php:779
853msgid "Login:"
854msgstr "Pieteikties:"
855
856#: include/login_form.php:200
857#: classes/handler/public.php:527
858msgid "Password:"
859msgstr "Parole:"
860
861#: include/login_form.php:206
862msgid "I forgot my password"
863msgstr "Esmu aizmirsis paroli"
864
865#: include/login_form.php:212
866msgid "Profile:"
867msgstr "Profils:"
868
869#: include/login_form.php:216
870#: classes/handler/public.php:265
871#: classes/rpc.php:63
872#: classes/pref/prefs.php:1027
873msgid "Default profile"
874msgstr "Noklusētais profils"
875
876#: include/login_form.php:224
877msgid "Use less traffic"
878msgstr "Saspiest datu plūsmu"
879
880#: include/login_form.php:228
881msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
882msgstr "Nerāda rakstu attēlus, samazina automātisko atjaunojumu izmēru."
883
884#: include/login_form.php:236
885msgid "Remember me"
886msgstr "Atcerēties mani"
887
888#: include/login_form.php:242
889#: classes/handler/public.php:532
890msgid "Log in"
891msgstr "Pieteikties"
892
893#: include/sessions.php:61
894msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
895msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies IP adrese)"
896
897#: include/sessions.php:67
898msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
899msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies shēmas versija)"
900
901#: include/sessions.php:85
902msgid "Session failed to validate (user not found)"
903msgstr "Neizdevās validēt sesiju (lietotājs nav atrasts)"
904
905#: include/sessions.php:94
906msgid "Session failed to validate (password changed)"
907msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies parole)"
908
909#: classes/backend.php:33
910msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
911msgstr "Citi saskarnes padomi ir pieejami Tiny Tiny RSS viki vietnē."
912
913#: classes/backend.php:38
914msgid "Keyboard Shortcuts"
915msgstr "Īsinājumtaustiņi"
916
917#: classes/backend.php:61
918msgid "Shift"
919msgstr "Shift"
920
921#: classes/backend.php:64
922msgid "Ctrl"
923msgstr "Ctrl"
924
925#: classes/backend.php:99
926msgid "Help topic not found."
927msgstr "Palīdzības tēma netika atrasta."
928
929#: classes/handler/public.php:465
930#: plugins/bookmarklets/init.php:40
931msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
932msgstr "Kopīgot ar Tiny Tiny RSS"
933
934#: classes/handler/public.php:473
935msgid "Title:"
936msgstr "Virsraksts:"
937
938#: classes/handler/public.php:475
939#: classes/pref/feeds.php:567
940#: plugins/instances/init.php:212
941#: plugins/instances/init.php:401
942msgid "URL:"
943msgstr "URL:"
944
945#: classes/handler/public.php:477
946msgid "Content:"
947msgstr "Saturs:"
948
949#: classes/handler/public.php:479
950msgid "Labels:"
951msgstr "Etiķetes:"
952
953#: classes/handler/public.php:498
954msgid "Shared article will appear in the Published feed."
955msgstr "Kopīgotais raksts parādīsies Publicēts barotnē"
956
957#: classes/handler/public.php:500
958msgid "Share"
959msgstr "Kopīgot"
960
961#: classes/handler/public.php:501
962#: classes/handler/public.php:535
963#: classes/feeds.php:1053
964#: classes/feeds.php:1103
965#: classes/feeds.php:1163
966#: classes/article.php:205
967#: classes/pref/users.php:170
968#: classes/pref/feeds.php:774
969#: classes/pref/feeds.php:903
970#: classes/pref/feeds.php:1817
971#: classes/pref/filters.php:428
972#: classes/pref/filters.php:827
973#: classes/pref/filters.php:908
974#: classes/pref/filters.php:975
975#: classes/pref/labels.php:81
976#: classes/pref/prefs.php:975
977#: plugins/note/init.php:53
978#: plugins/mail/init.php:172
979#: plugins/instances/init.php:248
980#: plugins/instances/init.php:436
981msgid "Cancel"
982msgstr "Atcelt"
983
984#: classes/handler/public.php:522
985msgid "Not logged in"
986msgstr "Nav pieteicies"
987
988#: classes/handler/public.php:581
989msgid "Incorrect username or password"
990msgstr "Nepareizs lietotāja vārds vai parole"
991
992#: classes/handler/public.php:633
993#, php-format
994msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
995msgstr "Jau ir pasūtījis <b>%s</b>."
996
997#: classes/handler/public.php:636
998#, php-format
999msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1000msgstr "Pasūtījis <b>%s</b>."
1001
1002#: classes/handler/public.php:639
1003#, php-format
1004msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1005msgstr "Neizdevās pasūtīt <b>%s</b>."
1006
1007#: classes/handler/public.php:642
1008#, php-format
1009msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1010msgstr "<b>%s</b> barotne netika atrasta."
1011
1012#: classes/handler/public.php:645
1013msgid "Multiple feed URLs found."
1014msgstr "Atradu vairākus barotņu URLus."
1015
1016#: classes/handler/public.php:649
1017#, php-format
1018msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1019msgstr "Neizdevās pasūtīt <b>%s</b>.<br>Nevarēju lejuplādēt barotnes URL."
1020
1021#: classes/handler/public.php:667
1022msgid "Subscribe to selected feed"
1023msgstr "Pasūtīt norādīto barotni"
1024
1025#: classes/handler/public.php:692
1026msgid "Edit subscription options"
1027msgstr "Mainīt barotnes iestatījumus"
1028
1029#: classes/handler/public.php:729
1030msgid "Password recovery"
1031msgstr "Parole atjaunošana"
1032
1033#: classes/handler/public.php:772
1034msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1035msgstr "Jums būs nepieciešams norādīt darbojošos e-pasta kontu. Uz jūsu norādīto adresi tiks nosūtīta paroles pārstatīšanas saite."
1036
1037#: classes/handler/public.php:794
1038#: classes/pref/users.php:352
1039msgid "Reset password"
1040msgstr "Atstatīt paroli"
1041
1042#: classes/handler/public.php:804
1043msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1044msgstr "Trūkst daži no obligātajiem parametriem, vai tie ir norādīti nepareizi."
1045
1046#: classes/handler/public.php:808
1047#: classes/handler/public.php:874
1048msgid "Go back"
1049msgstr "Doties atpakaļ"
1050
1051#: classes/handler/public.php:845
1052msgid "[tt-rss] Password reset request"
1053msgstr "[tt-rss] paroles pārstatīšanas pieprasījums"
1054
1055#: classes/handler/public.php:870
1056msgid "Sorry, login and email combination not found."
1057msgstr "Piedodiet, norādītā e-pasta un pieteikšanās kombinācija netika atrasta."
1058
1059#: classes/handler/public.php:892
1060msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1061msgstr "Jums nav nepieciešamo skripta palaišanas tiesību. "
1062
1063#: classes/handler/public.php:918
1064msgid "Database Updater"
1065msgstr "Datu bāzes atjaunotājs"
1066
1067#: classes/handler/public.php:983
1068msgid "Perform updates"
1069msgstr "Izpildīt atjaunojumus"
1070
1071#: classes/feeds.php:53
1072msgid "View as RSS feed"
1073msgstr "Skatīt RSS barotni"
1074
1075#: classes/feeds.php:54
1076#: classes/feeds.php:134
1077#: classes/pref/feeds.php:1473
1078msgid "View as RSS"
1079msgstr "Skatīt kā RSS"
1080
1081#: classes/feeds.php:62
1082#, php-format
1083msgid "Last updated: %s"
1084msgstr "Nesenākais atjaunojums: %s"
1085
1086#: classes/feeds.php:90
1087#: classes/pref/users.php:337
1088#: classes/pref/feeds.php:1305
1089#: classes/pref/feeds.php:1562
1090#: classes/pref/feeds.php:1626
1091#: classes/pref/filters.php:302
1092#: classes/pref/filters.php:350
1093#: classes/pref/filters.php:672
1094#: classes/pref/filters.php:760
1095#: classes/pref/filters.php:787
1096#: classes/pref/labels.php:275
1097#: classes/pref/prefs.php:987
1098#: plugins/instances/init.php:287
1099msgid "All"
1100msgstr "Visus"
1101
1102#: classes/feeds.php:92
1103msgid "Invert"
1104msgstr "Apgriezt"
1105
1106#: classes/feeds.php:93
1107#: classes/pref/users.php:339
1108#: classes/pref/feeds.php:1307
1109#: classes/pref/feeds.php:1564
1110#: classes/pref/feeds.php:1628
1111#: classes/pref/filters.php:304
1112#: classes/pref/filters.php:352
1113#: classes/pref/filters.php:674
1114#: classes/pref/filters.php:762
1115#: classes/pref/filters.php:789
1116#: classes/pref/labels.php:277
1117#: classes/pref/prefs.php:989
1118#: plugins/instances/init.php:289
1119msgid "None"
1120msgstr "Nevienu"
1121
1122#: classes/feeds.php:99
1123msgid "More..."
1124msgstr "Vairāk..."
1125
1126#: classes/feeds.php:101
1127msgid "Selection toggle:"
1128msgstr "Izvēles pārslēgšana:"
1129
1130#: classes/feeds.php:107
1131msgid "Selection:"
1132msgstr "Izvēle:"
1133
1134#: classes/feeds.php:110
1135msgid "Set score"
1136msgstr "Iestatīr vērtējumu"
1137
1138#: classes/feeds.php:113
1139msgid "Archive"
1140msgstr "Arhivēt"
1141
1142#: classes/feeds.php:115
1143msgid "Move back"
1144msgstr "Pārvietot atpakaļ"
1145
1146#: classes/feeds.php:116
1147#: classes/pref/filters.php:311
1148#: classes/pref/filters.php:359
1149#: classes/pref/filters.php:769
1150#: classes/pref/filters.php:796
1151msgid "Delete"
1152msgstr "Dzēst"
1153
1154#: classes/feeds.php:121
1155#: classes/feeds.php:126
1156#: plugins/mailto/init.php:25
1157#: plugins/mail/init.php:75
1158msgid "Forward by email"
1159msgstr "Pārsūtīt e-pastā"
1160
1161#: classes/feeds.php:130
1162msgid "Feed:"
1163msgstr "Barotne:"
1164
1165#: classes/feeds.php:200
1166#: classes/feeds.php:849
1167msgid "Feed not found."
1168msgstr "Barotne netika atrasta."
1169
1170#: classes/feeds.php:259
1171msgid "Never"
1172msgstr "Nekad"
1173
1174#: classes/feeds.php:380
1175#, php-format
1176msgid "Imported at %s"
1177msgstr "Importēts %s"
1178
1179#: classes/feeds.php:439
1180#: classes/feeds.php:534
1181msgid "mark feed as read"
1182msgstr "atzīmēt barotni kā lasītu"
1183
1184#: classes/feeds.php:592
1185msgid "Collapse article"
1186msgstr "Sakļaut rakstu"
1187
1188#: classes/feeds.php:752
1189msgid "No unread articles found to display."
1190msgstr "Nav neizlasītu rakstu, ko rādīt."
1191
1192#: classes/feeds.php:755
1193msgid "No updated articles found to display."
1194msgstr "Nav atjaunotu rakstu, ko rādīt."
1195
1196#: classes/feeds.php:758
1197msgid "No starred articles found to display."
1198msgstr "Nav zvaigžņotu rakstu, ko rādīt."
1199
1200#: classes/feeds.php:762
1201msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1202msgstr "Netika atrasti parādāmi raksti. Jūs varat pievienot rakstus etiķetēm manuāli (ir spēkā visiem atlasītajiem rakstiem), vai arī ar filtru."
1203
1204#: classes/feeds.php:764
1205msgid "No articles found to display."
1206msgstr "Netika atrasti raksti, ko rādīt."
1207
1208#: classes/feeds.php:779
1209#: classes/feeds.php:944
1210#, php-format
1211msgid "Feeds last updated at %s"
1212msgstr "Barotnes pēdējo reizi atjaunotas %s."
1213
1214#: classes/feeds.php:789
1215#: classes/feeds.php:954
1216msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1217msgstr "Dažas barotnes ir atjaunotas ar kļūdām (klikšķiniet lai skatītu vairāk)"
1218
1219#: classes/feeds.php:934
1220msgid "No feed selected."
1221msgstr "Nav izvēlēta barotne."
1222
1223#: classes/feeds.php:991
1224#: classes/feeds.php:999
1225msgid "Feed or site URL"
1226msgstr "Barotnes vai vietnes URL"
1227
1228#: classes/feeds.php:1005
1229#: classes/pref/feeds.php:590
1230#: classes/pref/feeds.php:801
1231#: classes/pref/feeds.php:1781
1232msgid "Place in category:"
1233msgstr "Ievietot kategorijā:"
1234
1235#: classes/feeds.php:1013
1236msgid "Available feeds"
1237msgstr "Pieejamās barotnes"
1238
1239#: classes/feeds.php:1025
1240#: classes/pref/users.php:133
1241#: classes/pref/feeds.php:620
1242#: classes/pref/feeds.php:837
1243msgid "Authentication"
1244msgstr "Autentifikācija"
1245
1246#: classes/feeds.php:1029
1247#: classes/pref/users.php:397
1248#: classes/pref/feeds.php:626
1249#: classes/pref/feeds.php:841
1250#: classes/pref/feeds.php:1795
1251msgid "Login"
1252msgstr "Pieteikšanās"
1253
1254#: classes/feeds.php:1032
1255#: classes/pref/feeds.php:639
1256#: classes/pref/feeds.php:847
1257#: classes/pref/feeds.php:1798
1258#: classes/pref/prefs.php:245
1259msgid "Password"
1260msgstr "Parole"
1261
1262#: classes/feeds.php:1042
1263msgid "This feed requires authentication."
1264msgstr "Šim laukam ir nepieciešams autentificēties."
1265
1266#: classes/feeds.php:1047
1267#: classes/feeds.php:1101
1268#: classes/pref/feeds.php:1816
1269msgid "Subscribe"
1270msgstr "Pasūtīt"
1271
1272#: classes/feeds.php:1050
1273msgid "More feeds"
1274msgstr "Vairāk barotnes"
1275
1276#: classes/feeds.php:1073
1277#: classes/feeds.php:1162
1278#: classes/pref/users.php:324
1279#: classes/pref/feeds.php:1298
1280#: classes/pref/filters.php:665
1281#: js/tt-rss.js:174
1282msgid "Search"
1283msgstr "Meklēt"
1284
1285#: classes/feeds.php:1077
1286msgid "Popular feeds"
1287msgstr "Populārās barotnes"
1288
1289#: classes/feeds.php:1078
1290msgid "Feed archive"
1291msgstr "Barotņu arhīvs"
1292
1293#: classes/feeds.php:1081
1294msgid "limit:"
1295msgstr "ierobežojumi:"
1296
1297#: classes/feeds.php:1102
1298#: classes/pref/users.php:350
1299#: classes/pref/feeds.php:744
1300#: classes/pref/filters.php:418
1301#: classes/pref/filters.php:691
1302#: classes/pref/labels.php:284
1303#: plugins/instances/init.php:294
1304msgid "Remove"
1305msgstr "Dzēst"
1306
1307#: classes/feeds.php:1113
1308msgid "Look for"
1309msgstr "Meklēt"
1310
1311#: classes/feeds.php:1121
1312msgid "Limit search to:"
1313msgstr "Ierobežot meklēšanu:"
1314
1315#: classes/feeds.php:1137
1316msgid "This feed"
1317msgstr "Šajā barotnē"
1318
1319#: classes/feeds.php:1158
1320msgid "Search syntax"
1321msgstr "Meklēšanas sintakse"
1322
1323#: classes/article.php:25
1324msgid "Article not found."
1325msgstr "Raksts netika atrasts."
1326
1327#: classes/article.php:178
1328msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1329msgstr "Šī raksta iezīmes (atdalītas ar komatiem):"
1330
1331#: classes/article.php:203
1332#: classes/pref/users.php:168
1333#: classes/pref/feeds.php:773
1334#: classes/pref/feeds.php:900
1335#: classes/pref/filters.php:425
1336#: classes/pref/labels.php:79
1337#: classes/pref/prefs.php:973
1338#: plugins/af_psql_trgm/init.php:186
1339#: plugins/note/init.php:51
1340#: plugins/nsfw/init.php:85
1341#: plugins/mail/init.php:64
1342#: plugins/instances/init.php:245
1343msgid "Save"
1344msgstr "Saglabāt"
1345
1346#: classes/opml.php:28
1347#: classes/opml.php:33
1348msgid "OPML Utility"
1349msgstr "OPML rīks"
1350
1351#: classes/opml.php:37
1352msgid "Importing OPML..."
1353msgstr "Importē OPML..."
1354
1355#: classes/opml.php:41
1356msgid "Return to preferences"
1357msgstr "Atgriezties uz iestatījumiem"
1358
1359#: classes/opml.php:271
1360#, php-format
1361msgid "Adding feed: %s"
1362msgstr "Pievieno barotni: %s"
1363
1364#: classes/opml.php:282
1365#, php-format
1366msgid "Duplicate feed: %s"
1367msgstr "Dublēta barotne: %s"
1368
1369#: classes/opml.php:296
1370#, php-format
1371msgid "Adding label %s"
1372msgstr "Pievieno etiķeti %s"
1373
1374#: classes/opml.php:299
1375#, php-format
1376msgid "Duplicate label: %s"
1377msgstr "Dublēta etiķete: %s"
1378
1379#: classes/opml.php:311
1380#, php-format
1381msgid "Setting preference key %s to %s"
1382msgstr "Saglabā iestatījumu atslēgu %s līdz %s"
1383
1384#: classes/opml.php:343
1385msgid "Adding filter..."
1386msgstr "Pievieno filtru..."
1387
1388#: classes/opml.php:421
1389#, php-format
1390msgid "Processing category: %s"
1391msgstr "Apstrādā kategoriju: %s"
1392
1393#: classes/opml.php:470
1394#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1395#: plugins/import_export/init.php:424
1396#, php-format
1397msgid "Upload failed with error code %d"
1398msgstr "Augšuplāde neizdevās ar kļūdas kodu %d"
1399
1400#: classes/opml.php:484
1401#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1402#: plugins/import_export/init.php:438
1403msgid "Unable to move uploaded file."
1404msgstr "Neizdevās pārvietot augšuplādēto failu."
1405
1406#: classes/opml.php:488
1407#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1408#: plugins/import_export/init.php:442
1409msgid "Error: please upload OPML file."
1410msgstr "Kļūda: lūdzu augšuplādējiet OPML failu."
1411
1412#: classes/opml.php:499
1413msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1414msgstr "Kļūda: neizdevās atrast pārvietoto OPML failu."
1415
1416#: classes/opml.php:506
1417#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1418msgid "Error while parsing document."
1419msgstr "Dokumenta apstrādes kļūda."
1420
1421#: classes/pref/system.php:8
1422#: classes/pref/users.php:6
1423#: plugins/instances/init.php:154
1424msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1425msgstr "Jums nav pietiekamas pieejas tiesības, lai atvērtu šo cilni."
1426
1427#: classes/pref/system.php:29
1428msgid "Error Log"
1429msgstr "Kļūdu žurnāls"
1430
1431#: classes/pref/system.php:40
1432#: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1433msgid "Refresh"
1434msgstr "Atjaunot"
1435
1436#: classes/pref/system.php:43
1437msgid "Clear log"
1438msgstr "Attīrīt žurnālu"
1439
1440#: classes/pref/system.php:48
1441msgid "Error"
1442msgstr "Kļūda"
1443
1444#: classes/pref/system.php:49
1445msgid "Filename"
1446msgstr "Faila nosaukums"
1447
1448#: classes/pref/system.php:50
1449msgid "Message"
1450msgstr "Ziņojums"
1451
1452#: classes/pref/system.php:52
1453msgid "Date"
1454msgstr "Datums"
1455
1456#: classes/pref/users.php:34
1457msgid "User not found"
1458msgstr "Lietotājs netika atrasts"
1459
1460#: classes/pref/users.php:53
1461#: classes/pref/users.php:399
1462msgid "Registered"
1463msgstr "Reģistrēts"
1464
1465#: classes/pref/users.php:54
1466msgid "Last logged in"
1467msgstr "Pēdējo reizi pieteicies"
1468
1469#: classes/pref/users.php:61
1470msgid "Subscribed feeds count"
1471msgstr "Pasūtīto barotņu skaits"
1472
1473#: classes/pref/users.php:65
1474msgid "Subscribed feeds"
1475msgstr "Pasūtītās barotnes"
1476
1477#: classes/pref/users.php:136
1478msgid "Access level: "
1479msgstr "Pieejas līmenis:"
1480
1481#: classes/pref/users.php:154
1482#: classes/pref/feeds.php:647
1483#: classes/pref/feeds.php:853
1484msgid "Options"
1485msgstr "Iespējas"
1486
1487#: classes/pref/users.php:232
1488#, php-format
1489msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1490msgstr "Pievienoja lietotāju <b>%s</b> ar paroli <b>%s</b>"
1491
1492#: classes/pref/users.php:239
1493#, php-format
1494msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1495msgstr "Neizdevās izveidot lietotāju <b>%s</b>"
1496
1497#: classes/pref/users.php:243
1498#, php-format
1499msgid "User <b>%s</b> already exists."
1500msgstr "Lietotājs <b>%s</b> jau pastāv."
1501
1502#: classes/pref/users.php:265
1503#, php-format
1504msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1505msgstr "Izmainīta parole lietotājam no <b>%s</b> uz <b>%s</b>"
1506
1507#: classes/pref/users.php:267
1508#, php-format
1509msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1510msgstr "Sūta jauno paroli lietotājam <b>%s</b> uz <b>%s</b>"
1511
1512#: classes/pref/users.php:291
1513msgid "[tt-rss] Password change notification"
1514msgstr "[tt-rss] paroles maiņas paziņojums"
1515
1516#: classes/pref/users.php:334
1517#: classes/pref/feeds.php:1302
1518#: classes/pref/feeds.php:1559
1519#: classes/pref/feeds.php:1623
1520#: classes/pref/filters.php:299
1521#: classes/pref/filters.php:347
1522#: classes/pref/filters.php:669
1523#: classes/pref/filters.php:757
1524#: classes/pref/filters.php:784
1525#: classes/pref/labels.php:272
1526#: classes/pref/prefs.php:984
1527#: plugins/instances/init.php:284
1528msgid "Select"
1529msgstr "Iezīmēt"
1530
1531#: classes/pref/users.php:342
1532msgid "Create user"
1533msgstr "Izveidot lietotāju"
1534
1535#: classes/pref/users.php:346
1536msgid "Details"
1537msgstr "Detaļas"
1538
1539#: classes/pref/users.php:348
1540#: classes/pref/filters.php:684
1541#: plugins/instances/init.php:293
1542msgid "Edit"
1543msgstr "Mainīt"
1544
1545#: classes/pref/users.php:398
1546msgid "Access Level"
1547msgstr "Pieejas līmenis"
1548
1549#: classes/pref/users.php:400
1550msgid "Last login"
1551msgstr "Pēdējā pieteikšanās"
1552
1553#: classes/pref/users.php:419
1554#: plugins/instances/init.php:334
1555msgid "Click to edit"
1556msgstr "Klikšķiniet, lai mainītu"
1557
1558#: classes/pref/users.php:439
1559msgid "No users defined."
1560msgstr "Nav definēti lietotāji."
1561
1562#: classes/pref/users.php:441
1563msgid "No matching users found."
1564msgstr "Neatradu atbilstošus lietotājus."
1565
1566#: classes/pref/feeds.php:13
1567msgid "Check to enable field"
1568msgstr "Iezīmējiet, lai ieslēgtu"
1569
1570#: classes/pref/feeds.php:63
1571#: classes/pref/feeds.php:212
1572#: classes/pref/feeds.php:256
1573#: classes/pref/feeds.php:262
1574#: classes/pref/feeds.php:288
1575#, php-format
1576msgid "(%d feed)"
1577msgid_plural "(%d feeds)"
1578msgstr[0] "(%d barotne)"
1579msgstr[1] "(%d barotnes)"
1580
1581#: classes/pref/feeds.php:556
1582msgid "Feed Title"
1583msgstr "Barotnes virsraksts"
1584
1585#: classes/pref/feeds.php:598
1586#: classes/pref/feeds.php:812
1587msgid "Update"
1588msgstr "Atjaunot"
1589
1590#: classes/pref/feeds.php:613
1591#: classes/pref/feeds.php:828
1592msgid "Article purging:"
1593msgstr "Dzēšu rakstu:"
1594
1595#: classes/pref/feeds.php:643
1596msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1597msgstr "<b>Ieteikums:</b> ja jūsu barotnei ir nepieciešama autentifikācija, jums ir jāievada pieteikšanās informācija. Vienīgais izņēmums ir Twitter barotnes."
1598
1599#: classes/pref/feeds.php:659
1600#: classes/pref/feeds.php:857
1601msgid "Hide from Popular feeds"
1602msgstr "Nerādīt populārajās barotnēs"
1603
1604#: classes/pref/feeds.php:671
1605#: classes/pref/feeds.php:863
1606msgid "Include in e-mail digest"
1607msgstr "Iekļaut e-pasta īssavilkumu"
1608
1609#: classes/pref/feeds.php:684
1610#: classes/pref/feeds.php:869
1611msgid "Always display image attachments"
1612msgstr "Vienmēr rādīt attēlu pielikumus"
1613
1614#: classes/pref/feeds.php:697
1615#: classes/pref/feeds.php:877
1616msgid "Do not embed images"
1617msgstr "Neiegult attēlus"
1618
1619#: classes/pref/feeds.php:710
1620#: classes/pref/feeds.php:885
1621msgid "Cache images locally"
1622msgstr "Kešot attēlus lokāli"
1623
1624#: classes/pref/feeds.php:722
1625#: classes/pref/feeds.php:891
1626msgid "Mark updated articles as unread"
1627msgstr "Atzīmēt atjaunotos rakstus kā nelasītus"
1628
1629#: classes/pref/feeds.php:728
1630msgid "Icon"
1631msgstr "Ikona"
1632
1633#: classes/pref/feeds.php:742
1634msgid "Replace"
1635msgstr "Aizvietot"
1636
1637#: classes/pref/feeds.php:764
1638msgid "Resubscribe to push updates"
1639msgstr "Pārpasūtīt atjaunojumu grūšanu"
1640
1641#: classes/pref/feeds.php:771
1642msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1643msgstr "Atstata PubSubHubbub pasūtījumu statusu barotnēm ar ieslēgtu atjaunojumu grūšanu."
1644
1645#: classes/pref/feeds.php:1146
1646#: classes/pref/feeds.php:1199
1647msgid "All done."
1648msgstr "Viss izdarīts."
1649
1650#: classes/pref/feeds.php:1254
1651msgid "Feeds with errors"
1652msgstr "Barotnes ar kļūdām"
1653
1654#: classes/pref/feeds.php:1279
1655msgid "Inactive feeds"
1656msgstr "Neaktīvās barotnes"
1657
1658#: classes/pref/feeds.php:1316
1659msgid "Edit selected feeds"
1660msgstr "Mainīt izvēlētās barotnes"
1661
1662#: classes/pref/feeds.php:1318
1663#: classes/pref/feeds.php:1332
1664#: classes/pref/filters.php:687
1665msgid "Reset sort order"
1666msgstr "Atstatīt kārtošanas secību"
1667
1668#: classes/pref/feeds.php:1320
1669#: js/prefs.js:1732
1670msgid "Batch subscribe"
1671msgstr "Pasūtījuma pakotne"
1672
1673#: classes/pref/feeds.php:1327
1674msgid "Categories"
1675msgstr "Kategorijas"
1676
1677#: classes/pref/feeds.php:1330
1678msgid "Add category"
1679msgstr "Pievienot kategoriju"
1680
1681#: classes/pref/feeds.php:1334
1682msgid "Remove selected"
1683msgstr "Dzēst izvēlētās"
1684
1685#: classes/pref/feeds.php:1345
1686msgid "More actions..."
1687msgstr "Papildu iespējas..."
1688
1689#: classes/pref/feeds.php:1349
1690msgid "Manual purge"
1691msgstr "Manuāla dzēšana"
1692
1693#: classes/pref/feeds.php:1353
1694msgid "Clear feed data"
1695msgstr "Dzēst barotņu datus"
1696
1697#: classes/pref/feeds.php:1354
1698#: classes/pref/filters.php:695
1699msgid "Rescore articles"
1700msgstr "Pārvērtēt rakstus"
1701
1702#: classes/pref/feeds.php:1404
1703msgid "OPML"
1704msgstr "OPML"
1705
1706#: classes/pref/feeds.php:1406
1707msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1708msgstr "Izmantojot OPML jūs varat eksportēt un importēt savas barotnes, filtrus, etiķetes un Tiny Tiny RSS iestatījumus."
1709
1710#: classes/pref/feeds.php:1406
1711msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1712msgstr "Izmantojot OPML var migrēt tikai galvenos iestatījumus."
1713
1714#: classes/pref/feeds.php:1419
1715msgid "Import my OPML"
1716msgstr "Importēt manu OPML"
1717
1718#: classes/pref/feeds.php:1423
1719msgid "Filename:"
1720msgstr "Faila nosaukums:"
1721
1722#: classes/pref/feeds.php:1425
1723msgid "Include settings"
1724msgstr "Iekļaut iestatījumus"
1725
1726#: classes/pref/feeds.php:1429
1727msgid "Export OPML"
1728msgstr "Eksportēt OPML"
1729
1730#: classes/pref/feeds.php:1433
1731msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1732msgstr "Jūsu OPML var publicēt un to var abonēt katrs, kas zin zemāk minēto saiti."
1733
1734#: classes/pref/feeds.php:1435
1735msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1736msgstr "Publicētajā OPML nav iekļauti: jūsu Tiny Tiny RSS iestatījumi, barotnes, kurās nepieciešams autentificēties un arī barotnes, kas ir paslēptas no populārajām barotnēm."
1737
1738#: classes/pref/feeds.php:1437
1739msgid "Public OPML URL"
1740msgstr "Publiskā OPML URL (adrese)"
1741
1742#: classes/pref/feeds.php:1438
1743msgid "Display published OPML URL"
1744msgstr "Parādīt publicētā OPML URL"
1745
1746#: classes/pref/feeds.php:1447
1747msgid "Firefox integration"
1748msgstr "Firefox integrācija"
1749
1750#: classes/pref/feeds.php:1449
1751msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1752msgstr "Šo Tiny Tiny RSS vietni var izmantot kā Firefox Feed Reader, klikšķinot uz zemākās saites."
1753
1754#: classes/pref/feeds.php:1456
1755msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1756msgstr "Klikšķiniet šeit, lai reģistrētu šo vietni kā barotņu avotu."
1757
1758#: classes/pref/feeds.php:1464
1759msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1760msgstr "Publicētie un kopīgotie raksti / sagatavotās barotnes"
1761
1762#: classes/pref/feeds.php:1466
1763msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1764msgstr "Publicētie raksti tiek eksportēti kā publiskas RSS barotnes un tās var izmantot katrs, kas zina zemāk minēto saiti."
1765
1766#: classes/pref/feeds.php:1474
1767msgid "Display URL"
1768msgstr "Parādīt URL"
1769
1770#: classes/pref/feeds.php:1477
1771msgid "Clear all generated URLs"
1772msgstr "Attīrīt visus ģenerētos URL"
1773
1774#: classes/pref/feeds.php:1555
1775msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1776msgstr "Šajās barotnēs nav bijis jauns saturs vairāk kā 3 mēnešus (sākot ar vecākajām):"
1777
1778#: classes/pref/feeds.php:1589
1779#: classes/pref/feeds.php:1653
1780msgid "Click to edit feed"
1781msgstr "Klikšķiniet, lai mainītu"
1782
1783#: classes/pref/feeds.php:1607
1784#: classes/pref/feeds.php:1673
1785msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1786msgstr "Atcelt izvēlēto barotņu pasūtīšanu"
1787
1788#: classes/pref/feeds.php:1778
1789msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1790msgstr "Pievienojiet vienu derīgu RSS barotni vienā rindā (barotnes netiek pārbaudītas)"
1791
1792#: classes/pref/feeds.php:1787
1793msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1794msgstr "Pasūtāmās barotnes, pa vienai katrā rindā"
1795
1796#: classes/pref/feeds.php:1809
1797msgid "Feeds require authentication."
1798msgstr "Barotnēm nepieciešama autentifikācija"
1799
1800#: classes/pref/filters.php:93
1801msgid "Articles matching this filter:"
1802msgstr "Raksti, kas atbilst šim filtram:"
1803
1804#: classes/pref/filters.php:131
1805msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1806msgstr "Neseni raksti ar šādiem atlases nosacījumiem netika atrasti"
1807
1808#: classes/pref/filters.php:135
1809msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1810msgstr "Sarežģītas izteiksmes testējot var neatgriezt rezultātu sakarā ar datu bāzes vai servera regulāro izteiksmju implementāciju."
1811
1812#: classes/pref/filters.php:179
1813#: classes/pref/filters.php:458
1814msgid "(inverse)"
1815msgstr "(apvērst)"
1816
1817#: classes/pref/filters.php:175
1818#: classes/pref/filters.php:457
1819#, php-format
1820msgid "%s on %s in %s %s"
1821msgstr "%s uz %s iekš %s %s"
1822
1823#: classes/pref/filters.php:288
1824#: classes/pref/filters.php:748
1825#: classes/pref/labels.php:22
1826msgid "Caption"
1827msgstr "Uzraksts"
1828
1829#: classes/pref/filters.php:294
1830#: classes/pref/filters.php:752
1831#: classes/pref/filters.php:867
1832msgid "Match"
1833msgstr "Atbilstība"
1834
1835#: classes/pref/filters.php:308
1836#: classes/pref/filters.php:356
1837#: classes/pref/filters.php:766
1838#: classes/pref/filters.php:793
1839msgid "Add"
1840msgstr "Pievienot"
1841
1842#: classes/pref/filters.php:342
1843#: classes/pref/filters.php:779
1844msgid "Apply actions"
1845msgstr "Pielietot darbības"
1846
1847#: classes/pref/filters.php:392
1848#: classes/pref/filters.php:808
1849msgid "Enabled"
1850msgstr "Ieslēgts"
1851
1852#: classes/pref/filters.php:401
1853#: classes/pref/filters.php:811
1854msgid "Match any rule"
1855msgstr "Atbilst jebkuram likumam"
1856
1857#: classes/pref/filters.php:410
1858#: classes/pref/filters.php:814
1859msgid "Inverse matching"
1860msgstr "Ačgārnā atbilstība"
1861
1862#: classes/pref/filters.php:422
1863#: classes/pref/filters.php:821
1864msgid "Test"
1865msgstr "Pārbaudīt"
1866
1867#: classes/pref/filters.php:681
1868msgid "Combine"
1869msgstr "Apvienot"
1870
1871#: classes/pref/filters.php:824
1872msgid "Create"
1873msgstr "Izveidot"
1874
1875#: classes/pref/filters.php:879
1876msgid "Inverse regular expression matching"
1877msgstr "Ačgārna regulāro izteiksmju atbilstība"
1878
1879#: classes/pref/filters.php:881
1880msgid "on field"
1881msgstr "laukā"
1882
1883#: classes/pref/filters.php:887
1884#: js/PrefFilterTree.js:61
1885msgid "in"
1886msgstr "kur"
1887
1888#: classes/pref/filters.php:900
1889msgid "Wiki: Filters"
1890msgstr "Wiki: Filtri"
1891
1892#: classes/pref/filters.php:905
1893msgid "Save rule"
1894msgstr "Saglabāt likumu"
1895
1896#: classes/pref/filters.php:905
1897#: js/functions.js:1025
1898msgid "Add rule"
1899msgstr "Pievienot likumu"
1900
1901#: classes/pref/filters.php:928
1902msgid "Perform Action"
1903msgstr "Pielietot darbību"
1904
1905#: classes/pref/filters.php:954
1906msgid "with parameters:"
1907msgstr "ar parametriem:"
1908
1909#: classes/pref/filters.php:972
1910msgid "Save action"
1911msgstr "Saglabāt darbību"
1912
1913#: classes/pref/filters.php:972
1914#: js/functions.js:1051
1915msgid "Add action"
1916msgstr "Pievienot darbību"
1917
1918#: classes/pref/filters.php:995
1919msgid "[No caption]"
1920msgstr "[nav paraksta]"
1921
1922#: classes/pref/filters.php:997
1923#, php-format
1924msgid "%s (%d rule)"
1925msgid_plural "%s (%d rules)"
1926msgstr[0] "%s (%d likums)"
1927msgstr[1] "%s (%d likumi)"
1928
1929#: classes/pref/filters.php:1012
1930#, php-format
1931msgid "%s (+%d action)"
1932msgid_plural "%s (+%d actions)"
1933msgstr[0] "%s (+%d darbība)"
1934msgstr[1] "%s (+%d darbības)"
1935
1936#: classes/pref/labels.php:37
1937msgid "Colors"
1938msgstr "Krāsas"
1939
1940#: classes/pref/labels.php:42
1941msgid "Foreground:"
1942msgstr "Pamats:"
1943
1944#: classes/pref/labels.php:42
1945msgid "Background:"
1946msgstr "Virspuse:"
1947
1948#: classes/pref/labels.php:232
1949#, php-format
1950msgid "Created label <b>%s</b>"
1951msgstr "Izveidoju etiķeti <b>%s</b>"
1952
1953#: classes/pref/labels.php:287
1954msgid "Clear colors"
1955msgstr "Attīrīt krāsas"
1956
1957#: classes/pref/prefs.php:18
1958msgid "General"
1959msgstr "Vispārīgi"
1960
1961#: classes/pref/prefs.php:19
1962msgid "Interface"
1963msgstr "Saskarne"
1964
1965#: classes/pref/prefs.php:20
1966msgid "Advanced"
1967msgstr "Paplašināti"
1968
1969#: classes/pref/prefs.php:21
1970msgid "Digest"
1971msgstr "Īssavilkums"
1972
1973#: classes/pref/prefs.php:25
1974msgid "Allow duplicate articles"
1975msgstr "Atļaut dublētus rakstus"
1976
1977#: classes/pref/prefs.php:26
1978msgid "Blacklisted tags"
1979msgstr "Tagu melnais saraksts"
1980
1981#: classes/pref/prefs.php:26
1982msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1983msgstr "Automātiski nosakot rakstu tagus, šie tagi netiks lietoti (ar komatu atdalīts saraksts)."
1984
1985#: classes/pref/prefs.php:27
1986msgid "Automatically mark articles as read"
1987msgstr "Automātiski atzīmēt rakstus kā izlasītus"
1988
1989#: classes/pref/prefs.php:27
1990msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1991msgstr "Šī iespēja ļauj automātiski atzīmēt rakstu kā lasītu, jums pārtinot tā saturu."
1992
1993#: classes/pref/prefs.php:28
1994msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1995msgstr "Automātiski rādīt rakstus kombinētajā režīmā"
1996
1997#: classes/pref/prefs.php:29
1998msgid "Combined feed display"
1999msgstr "Kombinēts barotņu skatījums"
2000
2001#: classes/pref/prefs.php:29
2002msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2003msgstr "Atsevišķa virsraksta un satura vietā parāda paplašinātu barotnes rakstu sarakstu"
2004
2005#: classes/pref/prefs.php:30
2006msgid "Confirm marking feed as read"
2007msgstr "Apstiprināt barotnes atzīmēšanu kā izlasītu"
2008
2009#: classes/pref/prefs.php:31
2010msgid "Amount of articles to display at once"
2011msgstr "Vienlaicīgi parādīto rakstu skaits"
2012
2013#: classes/pref/prefs.php:32
2014msgid "Default feed update interval"
2015msgstr "Noklusētais barotnes atjaunošanas intervāls"
2016
2017#: classes/pref/prefs.php:32
2018msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2019msgstr "Īsākais periods, pēc kura barotno tiks pārbaudīti jaunumi, neatkarīgi no atjaunošanas veida"
2020
2021#: classes/pref/prefs.php:33
2022msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2023msgstr "Atzīmēt īssavilkuma rakstus e-pastā kā lasītus"
2024
2025#: classes/pref/prefs.php:34
2026msgid "Enable e-mail digest"
2027msgstr "Ieslēgt īssavilkuma sūtīšanu pa e-pastu"
2028
2029#: classes/pref/prefs.php:34
2030msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2031msgstr "Šī iespēja ļauj nosūtīt ikdienas jauno (vai nelasīto) rakstu īssavilkumu uz norādīto e-pasta adresi"
2032
2033#: classes/pref/prefs.php:35
2034msgid "Try to send digests around specified time"
2035msgstr "Censties nosūtīt īssavilkumus ap norādīto laiku"
2036
2037#: classes/pref/prefs.php:35
2038msgid "Uses UTC timezone"
2039msgstr "Izmanto UTC laika zonu"
2040
2041#: classes/pref/prefs.php:36
2042msgid "Enable API access"
2043msgstr "Ieslēgt API pieeju"
2044
2045#: classes/pref/prefs.php:36
2046msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2047msgstr "Ļauj ārējiem klientiem piekļūt šim kontam, izmantojot API"
2048
2049#: classes/pref/prefs.php:37
2050msgid "Enable feed categories"
2051msgstr "Ieslēgt barotņu kategorijas"
2052
2053#: classes/pref/prefs.php:38
2054msgid "Sort feeds by unread articles count"
2055msgstr "Kārtot barotnes pēc nelasīto ziņu skaita"
2056
2057#: classes/pref/prefs.php:39
2058msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2059msgstr "Maksimālais svaigo rakstu laiks (stundās)"
2060
2061#: classes/pref/prefs.php:40
2062msgid "Hide feeds with no unread articles"
2063msgstr "Slēpt barotnes ar izlasītiem rakstiem"
2064
2065#: classes/pref/prefs.php:41
2066msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2067msgstr "Slēpjot izlasītās, rādīt īpašās barotnes"
2068
2069#: classes/pref/prefs.php:42
2070msgid "Long date format"
2071msgstr "Garais datumu formāts"
2072
2073#: classes/pref/prefs.php:42
2074msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2075msgstr "Izmantotā sintakse ir identiska PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> funkcijai."
2076
2077#: classes/pref/prefs.php:43
2078msgid "On catchup show next feed"
2079msgstr "Pēc noķeršanas rādīt nākamo barotni"
2080
2081#: classes/pref/prefs.php:43
2082msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2083msgstr "Automātiski atver nākamo barotni, kad vienā visi raksti ir atzīmēti kā lasīti"
2084
2085#: classes/pref/prefs.php:44
2086msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2087msgstr "Dzēst rakstus pēc norādītā dienu skaita (0 – atceļ)"
2088
2089#: classes/pref/prefs.php:45
2090msgid "Purge unread articles"
2091msgstr "Dzēst nelasītos rakstus"
2092
2093#: classes/pref/prefs.php:46
2094msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2095msgstr "Apgriezt virsrakstu secību (vecākos vispirms)"
2096
2097#: classes/pref/prefs.php:47
2098msgid "Short date format"
2099msgstr "Īsais datumu formāts"
2100
2101#: classes/pref/prefs.php:48
2102msgid "Show content preview in headlines list"
2103msgstr "Rādīt virsrakstu sarakstā satura priekšskatījumu"
2104
2105#: classes/pref/prefs.php:49
2106msgid "Sort headlines by feed date"
2107msgstr "Kārtot virsrakstus pēc barotnes laika"
2108
2109#: classes/pref/prefs.php:49
2110msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2111msgstr "Kārtošanai izmantot barotnē norādīto raksta laiku nevis tā importēšanas laiku"
2112
2113#: classes/pref/prefs.php:50
2114msgid "Login with an SSL certificate"
2115msgstr "Pieteikties ar SSL sertifikātu"
2116
2117#: classes/pref/prefs.php:50
2118msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2119msgstr "Klikšķiniet, lai reģistrētu jūsu klienta SSL sertifikātu tt-rss"
2120
2121#: classes/pref/prefs.php:51
2122msgid "Do not embed images in articles"
2123msgstr "Nerādīt rakstos attēlus"
2124
2125#: classes/pref/prefs.php:52
2126msgid "Strip unsafe tags from articles"
2127msgstr "Izdzrest nedrošos tagus no rakstiem"
2128
2129#: classes/pref/prefs.php:52
2130msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2131msgstr "Lasot rakstus, atmest visus, izņemot pašus svarīgākos HTML tagus."
2132
2133#: classes/pref/prefs.php:53
2134#: js/prefs.js:1687
2135msgid "Customize stylesheet"
2136msgstr "Pielāgot stilu lapu"
2137
2138#: classes/pref/prefs.php:53
2139msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2140msgstr "Pielāgot CSS stilu lapu"
2141
2142#: classes/pref/prefs.php:54
2143msgid "Time zone"
2144msgstr "Laika zona"
2145
2146#: classes/pref/prefs.php:55
2147msgid "Group headlines in virtual feeds"
2148msgstr "Apvienot virsrakstus virtuālās barotnēs"
2149
2150#: classes/pref/prefs.php:55
2151msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2152msgstr "Īpašās barotnes, iezīmes un kategorijas tiek grupētas pēc izcelsmes barotnēm"
2153
2154#: classes/pref/prefs.php:56
2155msgid "Language"
2156msgstr "Valoda"
2157
2158#: classes/pref/prefs.php:57
2159msgid "Theme"
2160msgstr "Tēma"
2161
2162#: classes/pref/prefs.php:57
2163msgid "Select one of the available CSS themes"
2164msgstr "Izvēlieties vienu no pieejamām CSS tēmām"
2165
2166#: classes/pref/prefs.php:68
2167msgid "Old password cannot be blank."
2168msgstr "Vecā parole nedrīkst būt tukša"
2169
2170#: classes/pref/prefs.php:73
2171msgid "New password cannot be blank."
2172msgstr "Jaunā parole nedrīkst būt tukša"
2173
2174#: classes/pref/prefs.php:78
2175msgid "Entered passwords do not match."
2176msgstr "Ievadītās paroles nav vienādas."
2177
2178#: classes/pref/prefs.php:87
2179msgid "Function not supported by authentication module."
2180msgstr "Funkiju neatbalsta autentifikācijas modulis."
2181
2182#: classes/pref/prefs.php:126
2183msgid "The configuration was saved."
2184msgstr "Iestatījumi ir saglabāti."
2185
2186#: classes/pref/prefs.php:140
2187msgid "Your personal data has been saved."
2188msgstr "Jūsu personīgie dati ir saglabāti."
2189
2190#: classes/pref/prefs.php:160
2191msgid "Your preferences are now set to default values."
2192msgstr "Jūsu izvēles tagad ir iestatītas uz noklusētajām vērtībām."
2193
2194#: classes/pref/prefs.php:183
2195msgid "Personal data / Authentication"
2196msgstr "Personīgie dati/autentifikācija"
2197
2198#: classes/pref/prefs.php:203
2199msgid "Personal data"
2200msgstr "Personīgie dati"
2201
2202#: classes/pref/prefs.php:213
2203msgid "Full name"
2204msgstr "Vārds un uzvārds"
2205
2206#: classes/pref/prefs.php:217
2207msgid "E-mail"
2208msgstr "E-pasts"
2209
2210#: classes/pref/prefs.php:223
2211msgid "Access level"
2212msgstr "Pieejas līmenis"
2213
2214#: classes/pref/prefs.php:233
2215msgid "Save data"
2216msgstr "Saglabāt datus"
2217
2218#: classes/pref/prefs.php:252
2219msgid "Your password is at default value, please change it."
2220msgstr "Jums ir norādīta noklusētā parole, lūdzu nomainiet to."
2221
2222#: classes/pref/prefs.php:279
2223msgid "Changing your current password will disable OTP."
2224msgstr "Jūsu tekošās paroles maiņa izslēgs VLP."
2225
2226#: classes/pref/prefs.php:284
2227msgid "Old password"
2228msgstr "Vecā parole"
2229
2230#: classes/pref/prefs.php:287
2231msgid "New password"
2232msgstr "Jaunā parole"
2233
2234#: classes/pref/prefs.php:292
2235msgid "Confirm password"
2236msgstr "Apstipriniet paroli"
2237
2238#: classes/pref/prefs.php:302
2239msgid "Change password"
2240msgstr "Nomainīt paroli"
2241
2242#: classes/pref/prefs.php:308
2243msgid "One time passwords / Authenticator"
2244msgstr "Vienreizlietojamā parole/autentifikācija"
2245
2246#: classes/pref/prefs.php:312
2247msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2248msgstr "Vienreiz lietojamās paroles (VLP) šobrīd ir ieslēgtas. Lai izslēgtu, ievadiet jūsu pašreizējo paroli."
2249
2250#: classes/pref/prefs.php:337
2251#: classes/pref/prefs.php:388
2252msgid "Enter your password"
2253msgstr "Ievadiet savu paroli"
2254
2255#: classes/pref/prefs.php:348
2256msgid "Disable OTP"
2257msgstr "Atslēgt vienreizlietojamo paroli"
2258
2259#: classes/pref/prefs.php:354
2260msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2261msgstr "Lai to lietotu, jums būs nepieciešams savietojams autentifikators. Jūsu paroles maiņa automātiski atslēgs vienreizlietojamo paroli."
2262
2263#: classes/pref/prefs.php:356
2264msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2265msgstr "Ar autentifikācijas moduli noskenējiet sekojošo kodu:"
2266
2267#: classes/pref/prefs.php:393
2268msgid "Enter the generated one time password"
2269msgstr "Ievadiet vienreiz lietojamo paroli:"
2270
2271#: classes/pref/prefs.php:407
2272msgid "Enable OTP"
2273msgstr "Ieslēgt vienreizlietojamo paroli"
2274
2275#: classes/pref/prefs.php:413
2276msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2277msgstr "Lai ieslēgtu VLP, ir nepieciešams PHP GD atbalsts."
2278
2279#: classes/pref/prefs.php:456
2280msgid "Some preferences are only available in default profile."
2281msgstr "Dažas izvēles ir pieejamas tikai noklusētajā profilā."
2282
2283#: classes/pref/prefs.php:554
2284msgid "Customize"
2285msgstr "Pielāgot"
2286
2287#: classes/pref/prefs.php:617
2288msgid "Register"
2289msgstr "Reģistrēt"
2290
2291#: classes/pref/prefs.php:621
2292msgid "Clear"
2293msgstr "Attīrīt"
2294
2295#: classes/pref/prefs.php:627
2296#, php-format
2297msgid "Current server time: %s (UTC)"
2298msgstr "Tekošā laika zona ir: %s (UTC)"
2299
2300#: classes/pref/prefs.php:659
2301msgid "Save configuration"
2302msgstr "Saglabāt iestatījumus"
2303
2304#: classes/pref/prefs.php:663
2305msgid "Save and exit preferences"
2306msgstr "Saglabāt un iziet no iestatījumiem"
2307
2308#: classes/pref/prefs.php:668
2309msgid "Manage profiles"
2310msgstr "Pārvaldīt profilus"
2311
2312#: classes/pref/prefs.php:671
2313msgid "Reset to defaults"
2314msgstr "Atstatīt uz noklusētajiem"
2315
2316#: classes/pref/prefs.php:694
2317msgid "Plugins"
2318msgstr "Spraudņi"
2319
2320#: classes/pref/prefs.php:696
2321msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2322msgstr "Lai tas sāktu strādāt, jums būs nepieciešams pārlādēt Tiny Tiny RSS spraudni."
2323
2324#: classes/pref/prefs.php:698
2325msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2326msgstr "Lejuplādējiet citus spraudņus no tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forumiem</a> vai <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">viki</a>."
2327
2328#: classes/pref/prefs.php:724
2329msgid "System plugins"
2330msgstr "Sistēmas spraudņi"
2331
2332#: classes/pref/prefs.php:728
2333#: classes/pref/prefs.php:784
2334msgid "Plugin"
2335msgstr "Spraudnis"
2336
2337#: classes/pref/prefs.php:729
2338#: classes/pref/prefs.php:785
2339msgid "Description"
2340msgstr "Apraksts"
2341
2342#: classes/pref/prefs.php:730
2343#: classes/pref/prefs.php:786
2344msgid "Version"
2345msgstr "Versija"
2346
2347#: classes/pref/prefs.php:731
2348#: classes/pref/prefs.php:787
2349msgid "Author"
2350msgstr "Autors"
2351
2352#: classes/pref/prefs.php:762
2353#: classes/pref/prefs.php:821
2354msgid "more info"
2355msgstr "papildu info"
2356
2357#: classes/pref/prefs.php:771
2358#: classes/pref/prefs.php:830
2359msgid "Clear data"
2360msgstr "Dzēst datus"
2361
2362#: classes/pref/prefs.php:780
2363msgid "User plugins"
2364msgstr "Lietotāja spraudņi"
2365
2366#: classes/pref/prefs.php:845
2367msgid "Enable selected plugins"
2368msgstr "Ieslēgt izvēlētos spraudņus"
2369
2370#: classes/pref/prefs.php:913
2371msgid "Incorrect one time password"
2372msgstr "Nepareiza vienreiz lietojamā parole"
2373
2374#: classes/pref/prefs.php:916
2375#: classes/pref/prefs.php:933
2376msgid "Incorrect password"
2377msgstr "Nepareiza parole"
2378
2379#: classes/pref/prefs.php:958
2380#, php-format
2381msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2382msgstr "Jūs varat aizstāt krāsas, fontus un izklājumu, šobrīd izmantotā CSS vietā izmantojot savus pielāgojumus. Paraugu varat ņemt no <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">šī faila</a>."
2383
2384#: classes/pref/prefs.php:998
2385msgid "Create profile"
2386msgstr "Izveidot profilu"
2387
2388#: classes/pref/prefs.php:1021
2389#: classes/pref/prefs.php:1049
2390msgid "(active)"
2391msgstr "(aktīvs)"
2392
2393#: classes/pref/prefs.php:1083
2394msgid "Remove selected profiles"
2395msgstr "Dzēst iezīmētos profilus"
2396
2397#: classes/pref/prefs.php:1085
2398msgid "Activate profile"
2399msgstr "Aktivizēt profilu"
2400
2401#: classes/dlg.php:17
2402msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2403msgstr "Ja esat importējis etiķetus vai filtrus, iespējams, ka jums nepieciešams pārlādēt iestatījumus, lai redzētu jaunos datus."
2404
2405#: classes/dlg.php:48
2406msgid "Your Public OPML URL is:"
2407msgstr "Jūsu publiskais OPML URL ir:"
2408
2409#: classes/dlg.php:57
2410#: classes/dlg.php:214
2411#: plugins/share/init.php:120
2412msgid "Generate new URL"
2413msgstr "Izveidot jaunu URL"
2414
2415#: classes/dlg.php:71
2416msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2417msgstr "Atjaunošanas process iestatījumos ir ieslēgts, bet tas nedarbojas, tāpēc barotnes neatjaunojas. Lūdzu palaidiet atjaunošanas procesu vai arī sazinieties ar servera īpašnieku."
2418
2419#: classes/dlg.php:75
2420#: classes/dlg.php:84
2421msgid "Last update:"
2422msgstr "Pēdējais atjaunojums:"
2423
2424#: classes/dlg.php:80
2425msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2426msgstr "Atjaunošanas process aizņem pārāk ilgu laiku. Iespējams, ka tas ir tāpēc, ka process ir \"uzkāries\". Lūdzu pārbaudiet atjaunošanas procesu vai arī sazinieties ar servera īpašnieku."
2427
2428#: classes/dlg.php:166
2429msgid "Match:"
2430msgstr "Atbilstība:"
2431
2432#: classes/dlg.php:168
2433msgid "Any"
2434msgstr "Jebkurš"
2435
2436#: classes/dlg.php:171
2437msgid "All tags."
2438msgstr "Visas iezīmes."
2439
2440#: classes/dlg.php:173
2441msgid "Which Tags?"
2442msgstr "Kuras iezīmes?"
2443
2444#: classes/dlg.php:186
2445msgid "Display entries"
2446msgstr "Rādīt ierakstus"
2447
2448#: classes/dlg.php:205
2449msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2450msgstr "Jūs varat skatīt so baronti kā RSS ar sekojošu URL:"
2451
2452#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2453#, php-format
2454msgid "Data saved (%s, %d)"
2455msgstr ""
2456
2457#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2458#, fuzzy
2459msgid "Show related articles"
2460msgstr "Kopīgoti raksti"
2461
2462#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2463#: plugins/af_psql_trgm/init.php:225
2464#, fuzzy
2465msgid "Mark similar articles as read"
2466msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus kā lasītus?"
2467
2468#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2469#, fuzzy
2470msgid "Global settings"
2471msgstr "Iekļaut iestatījumus"
2472
2473#: plugins/af_psql_trgm/init.php:168
2474msgid "Minimum similarity:"
2475msgstr ""
2476
2477#: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
2478msgid "Minimum title length:"
2479msgstr ""
2480
2481#: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
2482#, fuzzy
2483msgid "Enable for all feeds:"
2484msgstr "Ieslēgt barotņu kategorijas"
2485
2486#: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
2487msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2488msgstr ""
2489
2490#: plugins/af_psql_trgm/init.php:214
2491msgid "Similarity (pg_trgm)"
2492msgstr ""
2493
2494#: plugins/af_comics/init.php:39
2495msgid "Feeds supported by af_comics"
2496msgstr "Ar af_comics atbalstītās barotnes"
2497
2498#: plugins/af_comics/init.php:41
2499msgid "The following comics are currently supported:"
2500msgstr "Šobrīd tiek atbalstīti sekojoši komiksi:"
2501
2502#: plugins/note/init.php:26
2503#: plugins/note/note.js:11
2504msgid "Edit article note"
2505msgstr "Mainīt raksta piezīmes"
2506
2507#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2508#: plugins/import_export/init.php:450
2509msgid "No file uploaded."
2510msgstr "Fails nav augšuplādēts."
2511
2512#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2513#, php-format
2514msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2515msgstr "Viss paveikts. Importēti %d no %d rakstiem."
2516
2517#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2518msgid "The document has incorrect format."
2519msgstr "Dokumentam ir nepareizs formāts."
2520
2521#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2522msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2523msgstr "Importēt zvaigžņotos vai kopīgotos rakstus no Google Reader"
2524
2525#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2526msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2527msgstr "Ievietojiet jūsu starred.json vai shared.json zemāk parādītajā formā."
2528
2529#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2530msgid "Import my Starred items"
2531msgstr "Importēt manus zvaigžņotos rakstus"
2532
2533#: plugins/mailto/init.php:49
2534#: plugins/mailto/init.php:55
2535#: plugins/mail/init.php:112
2536#: plugins/mail/init.php:118
2537msgid "[Forwarded]"
2538msgstr "[Pārsūtīts]"
2539
2540#: plugins/mailto/init.php:49
2541#: plugins/mail/init.php:112
2542msgid "Multiple articles"
2543msgstr "Vairāki raksti"
2544
2545#: plugins/mailto/init.php:71
2546msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2547msgstr "Klikšķiniet uz šīs saites, lai uzlūgtu jūsu e-pasta klientu:"
2548
2549#: plugins/mailto/init.php:75
2550msgid "Forward selected article(s) by email."
2551msgstr "Pārsūtīt izvēlētos rakstus pa e-pastu."
2552
2553#: plugins/mailto/init.php:78
2554msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2555msgstr "Jums vajadzētu spēt mainīt ziņu pirms nosūtīšanas jūsu e-pasta klientam."
2556
2557#: plugins/mailto/init.php:83
2558msgid "Close this dialog"
2559msgstr "Aizvērt šo logu"
2560
2561#: plugins/import_export/init.php:58
2562msgid "Import and export"
2563msgstr "Imports un eksports"
2564
2565#: plugins/import_export/init.php:60
2566msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2567msgstr "Jūs varat eksportēt un importēt jūsu zvaigžņotos un arhivētos rakstus, lai saglabātu tos, migrējot tt-rss versiju vai pārejot uz citu tt-rss instanci."
2568
2569#: plugins/import_export/init.php:65
2570msgid "Export my data"
2571msgstr "Eksportēt manus datus"
2572
2573#: plugins/import_export/init.php:81
2574msgid "Import"
2575msgstr "Imports"
2576
2577#: plugins/import_export/init.php:223
2578msgid "Could not import: incorrect schema version."
2579msgstr "Neizdevās importēt: nepareiza shēmas versija."
2580
2581#: plugins/import_export/init.php:228
2582msgid "Could not import: unrecognized document format."
2583msgstr "Neizdevās importēt: neatpazīts dokumenta formāts."
2584
2585#: plugins/import_export/init.php:387
2586msgid "Finished: "
2587msgstr "Pabeigts:"
2588
2589#: plugins/import_export/init.php:388
2590#, php-format
2591msgid "%d article processed, "
2592msgid_plural "%d articles processed, "
2593msgstr[0] "apstrādāts %d raksts,"
2594msgstr[1] "apstrādāti %d raksti, "
2595
2596#: plugins/import_export/init.php:389
2597#, php-format
2598msgid "%d imported, "
2599msgid_plural "%d imported, "
2600msgstr[0] "%d importēts, "
2601msgstr[1] "%d importēti, "
2602
2603#: plugins/import_export/init.php:390
2604#, php-format
2605msgid "%d feed created."
2606msgid_plural "%d feeds created."
2607msgstr[0] "%d izveidota barotne."
2608msgstr[1] "izveidotas %d barotnes."
2609
2610#: plugins/import_export/init.php:395
2611msgid "Could not load XML document."
2612msgstr "Neizdevās ielādēt XML dokumentu."
2613
2614#: plugins/import_export/init.php:407
2615msgid "Prepare data"
2616msgstr "Sagatavo datus"
2617
2618#: plugins/nsfw/init.php:30
2619#: plugins/nsfw/init.php:42
2620msgid "Not work safe (click to toggle)"
2621msgstr "Nav drošs darbam (klikšķiniet, lai pārslēgtu)"
2622
2623#: plugins/nsfw/init.php:52
2624msgid "NSFW Plugin"
2625msgstr "NSFW spraudnis"
2626
2627#: plugins/nsfw/init.php:79
2628msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2629msgstr "Tagi, kurus izmantot NSFW (atdalīti ar komatu)"
2630
2631#: plugins/nsfw/init.php:100
2632msgid "Configuration saved."
2633msgstr "Iestatījumi ir saglabāti."
2634
2635#: plugins/auth_internal/init.php:65
2636msgid "Please enter your one time password:"
2637msgstr "Lūdzu ievadiet vienreizlietojamo paroli:"
2638
2639#: plugins/auth_internal/init.php:188
2640msgid "Password has been changed."
2641msgstr "Parole ir nomainīta."
2642
2643#: plugins/auth_internal/init.php:190
2644msgid "Old password is incorrect."
2645msgstr "Vecā parole nav pareiza."
2646
2647#: plugins/close_button/init.php:22
2648msgid "Close article"
2649msgstr "Aizvērt rakstu"
2650
2651#: plugins/mail/init.php:28
2652msgid "Mail addresses saved."
2653msgstr "E-pasta adrese saglabāta."
2654
2655#: plugins/mail/init.php:34
2656msgid "Mail plugin"
2657msgstr "E-pasta spraudnis"
2658
2659#: plugins/mail/init.php:36
2660msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2661msgstr "Jūs varat šeit iestatīt iepriekšnoteiktas adreses (ar komatu atdalīts saraksts):"
2662
2663#: plugins/mail/init.php:140
2664msgid "To:"
2665msgstr "Uz:"
2666
2667#: plugins/mail/init.php:155
2668msgid "Subject:"
2669msgstr "Temats:"
2670
2671#: plugins/mail/init.php:171
2672msgid "Send e-mail"
2673msgstr "Nosūtīt e-pastu"
2674
2675#: plugins/instances/init.php:141
2676msgid "Linked"
2677msgstr "Saistīts"
2678
2679#: plugins/instances/init.php:204
2680#: plugins/instances/init.php:395
2681msgid "Instance"
2682msgstr "Instance"
2683
2684#: plugins/instances/init.php:215
2685#: plugins/instances/init.php:312
2686#: plugins/instances/init.php:404
2687msgid "Instance URL"
2688msgstr "Instances URL"
2689
2690#: plugins/instances/init.php:226
2691#: plugins/instances/init.php:414
2692msgid "Access key:"
2693msgstr "Pieejas atslēga:"
2694
2695#: plugins/instances/init.php:229
2696#: plugins/instances/init.php:313
2697#: plugins/instances/init.php:417
2698msgid "Access key"
2699msgstr "Pieejas aslēga"
2700
2701#: plugins/instances/init.php:233
2702#: plugins/instances/init.php:421
2703msgid "Use one access key for both linked instances."
2704msgstr "Izmantot to pašu pieejas aslēgu abām saistītajām instancēm."
2705
2706#: plugins/instances/init.php:241
2707#: plugins/instances/init.php:429
2708msgid "Generate new key"
2709msgstr "Ģenerēt jaunu atslēgu"
2710
2711#: plugins/instances/init.php:292
2712msgid "Link instance"
2713msgstr "Saites instance"
2714
2715#: plugins/instances/init.php:304
2716msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2717msgstr "Jūs varat pievienot kopīgot populārās barotnes un pieslēgt tai citas Tiny Tiny RSS instances. Pievienoties šai Tiny Tiny RSS instancei var, izmantojot šo saiti:"
2718
2719#: plugins/instances/init.php:314
2720msgid "Last connected"
2721msgstr "Pēdējo reizi pieteicies"
2722
2723#: plugins/instances/init.php:315
2724msgid "Status"
2725msgstr "Statuss"
2726
2727#: plugins/instances/init.php:316
2728msgid "Stored feeds"
2729msgstr "Saglabātās barotnes"
2730
2731#: plugins/instances/init.php:433
2732msgid "Create link"
2733msgstr "Izveidot saiti"
2734
2735#: plugins/vf_shared/init.php:16
2736#: plugins/vf_shared/init.php:54
2737msgid "Shared articles"
2738msgstr "Kopīgoti raksti"
2739
2740#: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2741msgid "+1"
2742msgstr ""
2743
2744#: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2745msgid "-1"
2746msgstr ""
2747
2748#: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2749msgid "Show classifier info"
2750msgstr ""
2751
2752#: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2753#, fuzzy
2754msgid "Statistics"
2755msgstr "Statuss"
2756
2757#: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2758#, php-format
2759msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2760msgstr ""
2761
2762#: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2763#, fuzzy
2764msgid "Last matched articles"
2765msgstr "Zvaigžņotie raksti"
2766
2767#: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2768#, fuzzy
2769msgid "Clear database"
2770msgstr "Dzēst datus"
2771
2772#: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2773msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2774msgstr ""
2775
2776#: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2777#, fuzzy, php-format
2778msgid "Currently stored as: %s"
2779msgstr "Tekošā laika zona ir: %s (UTC)"
2780
2781#: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2782msgid "Classifier result"
2783msgstr ""
2784
2785#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2786msgid "Bookmarklets"
2787msgstr "Grāmatzīmes"
2788
2789#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2790msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2791msgstr "Velciet zemāk minēto saiti uz jūsu pārlūkprogrammas rīku joslu, tad atveriet jūs interesējošo saiti un klikšķiniet uz tās, lai pasūtītu tās jaunumus"
2792
2793#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2794#, php-format
2795msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2796msgstr "Pasūtīt %s Tiny Tiny RSS?"
2797
2798#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2799msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2800msgstr "Pasūtīt Tiny Tiny RSS"
2801
2802#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2803msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2804msgstr "Izmantojiet grāmatzīmes lai publicētu izvēlētās lapas Tiny Tiny RSS"
2805
2806#: plugins/share/init.php:39
2807msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2808msgstr "Jūs varat atcelt ar šo URL kopīgotos rakstus šeit."
2809
2810#: plugins/share/init.php:44
2811msgid "Unshare all articles"
2812msgstr "Atcelt visu rakstu kopīgošanu"
2813
2814#: plugins/share/init.php:77
2815msgid "Share by URL"
2816msgstr "Kopīgot ar URL"
2817
2818#: plugins/share/init.php:99
2819msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2820msgstr "Jūs varat kopīgot šo rakstu ar sekojošu unikālu URL:"
2821
2822#: plugins/share/init.php:117
2823msgid "Unshare article"
2824msgstr "Nekopīgot rakstu"
2825
2826#: js/functions.js:62
2827msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2828msgstr "Kļūda tiks reģistrēta iestatījumos norādītajā žurnālā."
2829
2830#: js/functions.js:90
2831msgid "Report to tt-rss.org"
2832msgstr "Ziņot tt-rss.org"
2833
2834#: js/functions.js:93
2835msgid "Close"
2836msgstr "Aizvērt"
2837
2838#: js/functions.js:104
2839msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2840msgstr "Vai tiešām vēlaties ziņot par šo izņēmumu tt-rss.org? Ziņojumā tiks iekļauta informācija par jūsu pārlūkprogrammu, un jūsu IP adrese tiks saglabāta datu bāzē."
2841
2842#: js/functions.js:224
2843msgid "Click to close"
2844msgstr "Klikšķiniet, lai aizvērtu"
2845
2846#: js/functions.js:1051
2847msgid "Edit action"
2848msgstr "Mainīt darbību"
2849
2850#: js/functions.js:1088
2851msgid "Create Filter"
2852msgstr "Izveidot filtru"
2853
2854#: js/functions.js:1218
2855msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2856msgstr "Atstatīt pasūtīšanu? Tiny Tiny RSS mēģinās savākt informāciju no šīs barotnes kārtējā atjaunojuma laikā."
2857
2858#: js/functions.js:1229
2859msgid "Subscription reset."
2860msgstr "Barotnes pārstatīšana."
2861
2862#: js/functions.js:1239
2863#: js/tt-rss.js:688
2864#, perl-format
2865msgid "Unsubscribe from %s?"
2866msgstr "Atteikt pasūtījumu %s?"
2867
2868#: js/functions.js:1242
2869msgid "Removing feed..."
2870msgstr "Pārsauc barotni..."
2871
2872#: js/functions.js:1349
2873msgid "Please enter category title:"
2874msgstr "Lūdzu ievadiet kategorijas virsrakstu:"
2875
2876#: js/functions.js:1380
2877msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2878msgstr "Izveidot jaunu šīs barotnes sindikācijas adresi?"
2879
2880#: js/functions.js:1384
2881#: js/prefs.js:1218
2882msgid "Trying to change address..."
2883msgstr "Mēģina izmainīt adresi..."
2884
2885#: js/functions.js:1685
2886#: js/functions.js:1795
2887#: js/prefs.js:414
2888#: js/prefs.js:444
2889#: js/prefs.js:476
2890#: js/prefs.js:629
2891#: js/prefs.js:649
2892#: js/prefs.js:1194
2893#: js/prefs.js:1339
2894msgid "No feeds are selected."
2895msgstr "Nav izvēlēta barotne"
2896
2897#: js/functions.js:1727
2898msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2899msgstr "Dzēst izvēlētās barotnes no arhīva? Barotnes, kurās ir raksti, netiks dzēstas."
2900
2901#: js/functions.js:1766
2902msgid "Feeds with update errors"
2903msgstr "Barotnes ar atjaunošanas kļūdām"
2904
2905#: js/functions.js:1777
2906#: js/prefs.js:1176
2907msgid "Remove selected feeds?"
2908msgstr "Dzēst izvēlētās barotnes?"
2909
2910#: js/functions.js:1780
2911#: js/prefs.js:1179
2912msgid "Removing selected feeds..."
2913msgstr "Dzēš izvēlētās barotnes..."
2914
2915#: js/PrefFeedTree.js:48
2916msgid "Edit category"
2917msgstr "Mainīt kategoriju"
2918
2919#: js/PrefFeedTree.js:55
2920msgid "Remove category"
2921msgstr "Dzēst kategoriju"
2922
2923#: js/PrefFilterTree.js:64
2924msgid "Inverse"
2925msgstr "Apgriezt"
2926
2927#: js/prefs.js:55
2928msgid "Please enter login:"
2929msgstr "Lūdzu ievadiet pieteikšanās vārdu:"
2930
2931#: js/prefs.js:62
2932msgid "Can't create user: no login specified."
2933msgstr "Neizdevās izveidot lietotāju: netika norādīts pieteikšanās vārds."
2934
2935#: js/prefs.js:66
2936msgid "Adding user..."
2937msgstr "Pievieno lietotāju..."
2938
2939#: js/prefs.js:94
2940msgid "User Editor"
2941msgstr "Lietotāja redaktors"
2942
2943#: js/prefs.js:99
2944#: js/prefs.js:211
2945#: js/prefs.js:736
2946#: plugins/instances/instances.js:26
2947#: plugins/instances/instances.js:89
2948#: js/functions.js:1592
2949msgid "Saving data..."
2950msgstr "Saglabā datus..."
2951
2952#: js/prefs.js:134
2953msgid "Edit Filter"
2954msgstr "Mainīt filtru"
2955
2956#: js/prefs.js:181
2957msgid "Remove filter?"
2958msgstr "Dzēst filtru?"
2959
2960#: js/prefs.js:186
2961msgid "Removing filter..."
2962msgstr "Dzēš filtru..."
2963
2964#: js/prefs.js:296
2965msgid "Remove selected labels?"
2966msgstr "Dzēst izvēlētās etiķetes?"
2967
2968#: js/prefs.js:299
2969msgid "Removing selected labels..."
2970msgstr "Dzēš izvēlētās etiķetes..."
2971
2972#: js/prefs.js:312
2973#: js/prefs.js:1380
2974msgid "No labels are selected."
2975msgstr "Nav izvēlēta etiķete."
2976
2977#: js/prefs.js:326
2978msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2979msgstr "Dzēst izvēlētos lietotājus? Netiks dzēsts ne jūsu konts, ne arī noklusētais administratora konts."
2980
2981#: js/prefs.js:329
2982msgid "Removing selected users..."
2983msgstr "Dzēš izvēlētos lietotājus..."
2984
2985#: js/prefs.js:343
2986#: js/prefs.js:487
2987#: js/prefs.js:508
2988#: js/prefs.js:547
2989msgid "No users are selected."
2990msgstr "Nav izvēlēts lietotājs."
2991
2992#: js/prefs.js:361
2993msgid "Remove selected filters?"
2994msgstr "Dzēst izvēlētos filtrus?"
2995
2996#: js/prefs.js:364
2997msgid "Removing selected filters..."
2998msgstr "Dzēš izvēlētos filtrus..."
2999
3000#: js/prefs.js:376
3001#: js/prefs.js:584
3002#: js/prefs.js:603
3003msgid "No filters are selected."
3004msgstr "Nav izvēlēts filtrs."
3005
3006#: js/prefs.js:395
3007msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3008msgstr "Dzēst izvēlēto barotni?"
3009
3010#: js/prefs.js:399
3011msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3012msgstr "Atrakstās no izvēlētajām barotnēm..."
3013
3014#: js/prefs.js:429
3015msgid "Please select only one feed."
3016msgstr "Lūdzu norādiet tikai vienu barotni."
3017
3018#: js/prefs.js:435
3019msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3020msgstr "Dzēst visus nezvaigžņotos rakstus norādītajā barotnē?"
3021
3022#: js/prefs.js:438
3023msgid "Clearing selected feed..."
3024msgstr "Attīra izvēlēto barotni..."
3025
3026#: js/prefs.js:457
3027msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3028msgstr "Cik dienas saglabāt rakstus (0 – noklusētais laiks)?"
3029
3030#: js/prefs.js:460
3031msgid "Purging selected feed..."
3032msgstr "Dzēš izvēlēto barotni..."
3033
3034#: js/prefs.js:492
3035#: js/prefs.js:513
3036#: js/prefs.js:552
3037msgid "Please select only one user."
3038msgstr "Lūdzu izvēlieties tikai vienu lietotāju."
3039
3040#: js/prefs.js:517
3041msgid "Reset password of selected user?"
3042msgstr "Atstatīt izvēlētā lietotāja paroli?"
3043
3044#: js/prefs.js:520
3045msgid "Resetting password for selected user..."
3046msgstr "Atstata izvēlētā lietotāja paroli..."
3047
3048#: js/prefs.js:565
3049msgid "User details"
3050msgstr "Lietotāja detaļas"
3051
3052#: js/prefs.js:589
3053msgid "Please select only one filter."
3054msgstr "Lūdzu izvēlieties tikai vienu filtru."
3055
3056#: js/prefs.js:607
3057msgid "Combine selected filters?"
3058msgstr "Apvienot izvēlētos filtrus?"
3059
3060#: js/prefs.js:610
3061msgid "Joining filters..."
3062msgstr "Apvieno filtrus..."
3063
3064#: js/prefs.js:671
3065msgid "Edit Multiple Feeds"
3066msgstr "Mainīt vairākus filtrus"
3067
3068#: js/prefs.js:695
3069msgid "Save changes to selected feeds?"
3070msgstr "Saglabāt izvēlēto barotņu izmaiņas?"
3071
3072#: js/prefs.js:772
3073msgid "OPML Import"
3074msgstr "OPML imports"
3075
3076#: js/prefs.js:799
3077msgid "Please choose an OPML file first."
3078msgstr "Lūdzu vispirms norādiet OPML failu."
3079
3080#: js/prefs.js:802
3081#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3082#: plugins/import_export/import_export.js:115
3083msgid "Importing, please wait..."
3084msgstr "Importē, lūdzu gaidiet..."
3085
3086#: js/prefs.js:969
3087msgid "Reset to defaults?"
3088msgstr "Atsatīt uz noklusēto?"
3089
3090#: js/prefs.js:1738
3091msgid "Subscribing to feeds..."
3092msgstr "Barotņu pasūtīšana"
3093
3094#: js/prefs.js:1775
3095msgid "Clear stored data for this plugin?"
3096msgstr "Attīrīt šī spraudņa saglabātos datus?"
3097
3098#: js/prefs.js:1792
3099msgid "Clear all messages in the error log?"
3100msgstr "Izdzēst visus ziņojumus kļūdu žurnālā?"
3101
3102#: js/tt-rss.js:127
3103msgid "Mark all articles as read?"
3104msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus kā lasītus?"
3105
3106#: js/tt-rss.js:133
3107msgid "Marking all feeds as read..."
3108msgstr "Atzīmē visas barotnes kā lasītas..."
3109
3110#: js/tt-rss.js:391
3111msgid "Please enable mail plugin first."
3112msgstr "Lūdzu, vispirmi ieslēdziet e-pasta spraudni."
3113
3114#: js/tt-rss.js:434
3115#: js/tt-rss.js:669
3116#: js/functions.js:1571
3117msgid "You can't edit this kind of feed."
3118msgstr "Jūs nevarat mainīt šāda veida barotni."
3119
3120#: js/tt-rss.js:505
3121msgid "Please enable embed_original plugin first."
3122msgstr "Lūdzu, vispirms ieslēdziet embeded_original spraudni."
3123
3124#: js/tt-rss.js:518
3125#: js/tt-rss.js:719
3126msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3127msgstr ""
3128
3129#: js/tt-rss.js:677
3130msgid "You can't unsubscribe from the category."
3131msgstr "Jūs nevarat atteikties no kategorijas."
3132
3133#: js/tt-rss.js:682
3134#: js/tt-rss.js:838
3135msgid "Please select some feed first."
3136msgstr "Lūdzu, vispirms norādiet barotni."
3137
3138#: js/tt-rss.js:833
3139msgid "You can't rescore this kind of feed."
3140msgstr "Jūs nevarat pārvērtēt šī veida barotni."
3141
3142#: js/tt-rss.js:843
3143#, perl-format
3144msgid "Rescore articles in %s?"
3145msgstr "Pārvērtēt rakstus %s?"
3146
3147#: js/tt-rss.js:846
3148msgid "Rescoring articles..."
3149msgstr "Pārvērtē rakstus..."
3150
3151#: js/viewfeed.js:476
3152msgid "Unstar article"
3153msgstr "Atzvaigžņot rakstu"
3154
3155#: js/viewfeed.js:480
3156msgid "Star article"
3157msgstr "Zvaigžņot rakstu"
3158
3159#: js/viewfeed.js:534
3160msgid "Unpublish article"
3161msgstr "Atpublicēt rakstu"
3162
3163#: js/viewfeed.js:538
3164msgid "Publish article"
3165msgstr "Publicēt rakstu"
3166
3167#: js/viewfeed.js:690
3168#, perl-format
3169msgid "%d article selected"
3170msgid_plural "%d articles selected"
3171msgstr[0] "izvēlēts %d raksts"
3172msgstr[1] "izvēlēti %d raksti"
3173
3174#: js/viewfeed.js:762
3175#: js/viewfeed.js:790
3176#: js/viewfeed.js:1038
3177#: js/viewfeed.js:1081
3178#: js/viewfeed.js:1134
3179#: js/viewfeed.js:2289
3180#: plugins/mailto/init.js:7
3181#: plugins/mail/mail.js:7
3182#: js/viewfeed.js:817
3183#: js/viewfeed.js:882
3184#: js/viewfeed.js:916
3185msgid "No articles are selected."
3186msgstr "Nav norādīts raksts."
3187
3188#: js/viewfeed.js:1046
3189#, perl-format
3190msgid "Delete %d selected article in %s?"
3191msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3192msgstr[0] "Dzēst %d izvēlēto rakstu %s?"
3193msgstr[1] "Dzēst %d izvēlētos rakstus %s?"
3194
3195#: js/viewfeed.js:1048
3196#, perl-format
3197msgid "Delete %d selected article?"
3198msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3199msgstr[0] "Dzēst %d izvēlēto rakstu?"
3200msgstr[1] "Dzēst %d izvēlētos rakstus?"
3201
3202#: js/viewfeed.js:1090
3203#, perl-format
3204msgid "Archive %d selected article in %s?"
3205msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3206msgstr[0] "Arhivēt %d izvēlēto rakstu %s?"
3207msgstr[1] "Arhivēt %d izvēlētos rakstus %s?"
3208
3209#: js/viewfeed.js:1093
3210#, perl-format
3211msgid "Move %d archived article back?"
3212msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3213msgstr[0] "Pārvietot %d arhivēto rakstu atpakaļ?"
3214msgstr[1] "Pārvietot %d arhivētos rakstus atpakaļ?"
3215
3216#: js/viewfeed.js:1095
3217msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3218msgstr "Lūdzu ņemiet vērā, ka nezvaigžņotie raksti pēc nākamā atjaunojuma var tikt dzēsti."
3219
3220#: js/viewfeed.js:1140
3221#, perl-format
3222msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3223msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3224msgstr[0] "Atzīmēt %d izvēlēto rakstu %s kā lasītu?"
3225msgstr[1] "Atzīmēt %d izvēlētos rakstus %s kā lasītus?"
3226
3227#: js/viewfeed.js:1164
3228msgid "Edit article Tags"
3229msgstr "Mainīt rakstu iezīmes"
3230
3231#: js/viewfeed.js:1170
3232msgid "Saving article tags..."
3233msgstr "Saglabā rakstu iezīmes..."
3234
3235#: js/viewfeed.js:1326
3236#: js/viewfeed.js:113
3237#: js/viewfeed.js:184
3238msgid "Click to open next unread feed."
3239msgstr "Klikšķiniet, lai atvērtu nākamo nelasīto barotni."
3240
3241#: js/viewfeed.js:1984
3242msgid "Open original article"
3243msgstr "Atvērt sākotnējo rakstu"
3244
3245#: js/viewfeed.js:2090
3246msgid "Assign label"
3247msgstr "Pievienot etiķeti"
3248
3249#: js/viewfeed.js:2095
3250msgid "Remove label"
3251msgstr "Dzēst etiķeti"
3252
3253#: js/viewfeed.js:2182
3254msgid "Select articles in group"
3255msgstr "Izvēlēties grupas rakstus"
3256
3257#: js/viewfeed.js:2191
3258msgid "Mark group as read"
3259msgstr "Atzīmēt grupu kā lasītu"
3260
3261#: js/viewfeed.js:2203
3262msgid "Mark feed as read"
3263msgstr "Atzīmēt barotni kā lasītu"
3264
3265#: js/viewfeed.js:2258
3266msgid "Please enter new score for selected articles:"
3267msgstr "Ievadiet jauno vērtējumu izvēlētajiem rakstiem:"
3268
3269#: js/viewfeed.js:2328
3270msgid "Please enter new score for this article:"
3271msgstr "Ievadiet jaunu vērtējumu šim rakstam:"
3272
3273#: js/viewfeed.js:2362
3274msgid "Article URL:"
3275msgstr "Raksta vietrādis:"
3276
3277#: plugins/embed_original/init.js:6
3278msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3279msgstr "Piedodiet, jūsu pārlūkprogramma neatbalsta iegultos rāmjus (iframe) smilšu kastē."
3280
3281#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3282#, fuzzy
3283msgid "Related articles"
3284msgstr "Dzēst rakstu"
3285
3286#: plugins/note/note.js:17
3287msgid "Saving article note..."
3288msgstr "Saglabā raksta piezīmes..."
3289
3290#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3291msgid "Google Reader Import"
3292msgstr "Google Reader Imports"
3293
3294#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3295msgid "Please choose a file first."
3296msgstr "Lūdzu, vispirms norādiet failu."
3297
3298#: plugins/mailto/init.js:21
3299#: plugins/mail/mail.js:21
3300msgid "Forward article by email"
3301msgstr "Pārsūtīt rakstu pa e-pastu"
3302
3303#: plugins/import_export/import_export.js:13
3304msgid "Export Data"
3305msgstr "Eksportēt datus"
3306
3307#: plugins/import_export/import_export.js:40
3308#, perl-format
3309msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3310msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3311msgstr[0] "Pabeigts. Eksportēts %d raksts. Jūs varat lejuplādēt datus <a class='visibleLink' href='%u'>šeit</a>."
3312msgstr[1] "Pabeigts. Eksportēti %d raksti. Jūs varat lejuplādēt datus <a class='visibleLink' href='%u'>šeit</a>."
3313
3314#: plugins/import_export/import_export.js:93
3315msgid "Data Import"
3316msgstr "Datu imports"
3317
3318#: plugins/import_export/import_export.js:112
3319msgid "Please choose the file first."
3320msgstr "Lūdzu vispirms norādiet failu."
3321
3322#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3323msgid "Click to expand article"
3324msgstr "Klikšķiniet, lai izvērstu rakstu"
3325
3326#: plugins/mail/mail.js:36
3327msgid "Error sending email:"
3328msgstr "Kļūda sūtot e-pastu:"
3329
3330#: plugins/mail/mail.js:38
3331msgid "Your message has been sent."
3332msgstr "Jūsu ziņojums ir nosūtīts."
3333
3334#: plugins/instances/instances.js:10
3335msgid "Link Instance"
3336msgstr "Saistīt instanci"
3337
3338#: plugins/instances/instances.js:73
3339msgid "Edit Instance"
3340msgstr "Mainīt instanci"
3341
3342#: plugins/instances/instances.js:122
3343msgid "Remove selected instances?"
3344msgstr "Dzēst izvēlētās instances?"
3345
3346#: plugins/instances/instances.js:125
3347msgid "Removing selected instances..."
3348msgstr "Dzēš izvēlētās instances..."
3349
3350#: plugins/instances/instances.js:139
3351#: plugins/instances/instances.js:151
3352msgid "No instances are selected."
3353msgstr "Nav izvēlēta neviena instance."
3354
3355#: plugins/instances/instances.js:156
3356msgid "Please select only one instance."
3357msgstr "Lūdzu, izvēlieties tikai vienu instanci."
3358
3359#: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3360#, fuzzy
3361msgid "Clear classifier database?"
3362msgstr "Dzēst barotņu datus"
3363
3364#: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3365msgid "Classifier information"
3366msgstr ""
3367
3368#: plugins/share/share.js:10
3369msgid "Share article by URL"
3370msgstr "Kopīgot rakstu ar vietrādi"
3371
3372#: plugins/share/share.js:14
3373msgid "Generate new share URL for this article?"
3374msgstr "Izveidot šim rakstam jaunu vietrādi?"
3375
3376#: plugins/share/share.js:18
3377msgid "Trying to change URL..."
3378msgstr "Mēģinu mainīt vietrādi..."
3379
3380#: plugins/share/share.js:55
3381msgid "Remove sharing for this article?"
3382msgstr "Dzēst šī raksta kopīgojumu?"
3383
3384#: plugins/share/share.js:59
3385msgid "Trying to unshare..."
3386msgstr "Mēģinu atkopīgot..."
3387
3388#: plugins/share/share_prefs.js:3
3389msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3390msgstr "Tas padarīs nederīgus visu iepriekš izveidoto kopīgoto rakstu URLus. Turpināt?"
3391
3392#: plugins/share/share_prefs.js:6
3393#: js/prefs.js:1518
3394msgid "Clearing URLs..."
3395msgstr "Attīra vietrāžus..."
3396
3397#: plugins/share/share_prefs.js:13
3398msgid "Shared URLs cleared."
3399msgstr "Kopīgotie vietrāži attīrīti."
3400
3401#: js/feedlist.js:406
3402#: js/feedlist.js:434
3403msgid "Mark all articles in %s as read?"
3404msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
3405
3406#: js/feedlist.js:425
3407#, fuzzy
3408msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3409msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
3410
3411#: js/feedlist.js:428
3412#, fuzzy
3413msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3414msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
3415
3416#: js/feedlist.js:431
3417#, fuzzy
3418msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3419msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
3420
3421#: js/functions.js:615
3422msgid "Error explained"
3423msgstr ""
3424
3425#: js/functions.js:697
3426msgid "Upload complete."
3427msgstr ""
3428
3429#: js/functions.js:721
3430msgid "Remove stored feed icon?"
3431msgstr "Dzēst saglabāto barotnes ikonu?"
3432
3433#: js/functions.js:726
3434#, fuzzy
3435msgid "Removing feed icon..."
3436msgstr "Dzēst saglabāto barotnes ikonu?"
3437
3438#: js/functions.js:731
3439#, fuzzy
3440msgid "Feed icon removed."
3441msgstr "Barotne netika atrasta."
3442
3443#: js/functions.js:753
3444msgid "Please select an image file to upload."
3445msgstr "Lūdzu norādiet augšuplādējamo attēla failu."
3446
3447#: js/functions.js:755
3448msgid "Upload new icon for this feed?"
3449msgstr "Augšuplādēt šai barotnei jaunu ikonu?"
3450
3451#: js/functions.js:756
3452#, fuzzy
3453msgid "Uploading, please wait..."
3454msgstr "Ielādē, lūdzu gaidiet..."
3455
3456#: js/functions.js:772
3457msgid "Please enter label caption:"
3458msgstr "Lūdzu ievadiet etiķetes uzrakstu:"
3459
3460#: js/functions.js:777
3461msgid "Can't create label: missing caption."
3462msgstr "Neizdevās izveidot etiķeti: nav uzraksta."
3463
3464#: js/functions.js:820
3465msgid "Subscribe to Feed"
3466msgstr "Pasūtīt barotni"
3467
3468#: js/functions.js:839
3469msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3470msgstr ""
3471
3472#: js/functions.js:854
3473msgid "Subscribed to %s"
3474msgstr "Pasūtīta barotne %s"
3475
3476#: js/functions.js:859
3477msgid "Specified URL seems to be invalid."
3478msgstr "Norādītais URL ir nepareizs."
3479
3480#: js/functions.js:862
3481msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3482msgstr "Norādītajā URL nav nevienas barotnes."
3483
3484#: js/functions.js:874
3485#, fuzzy
3486msgid "Expand to select feed"
3487msgstr "Mainīt izvēlētās barotnes"
3488
3489#: js/functions.js:886
3490msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3491msgstr "Neizdevās lejuplādēt norādīto URL: %s"
3492
3493#: js/functions.js:890
3494msgid "XML validation failed: %s"
3495msgstr ""
3496
3497#: js/functions.js:895
3498msgid "You are already subscribed to this feed."
3499msgstr "Jūs jau esat pasūtījis šo barotni."
3500
3501#: js/functions.js:1025
3502msgid "Edit rule"
3503msgstr "Mainīt likumu"
3504
3505#: js/functions.js:1586
3506msgid "Edit Feed"
3507msgstr "Mainīt barotni"
3508
3509#: js/functions.js:1624
3510msgid "More Feeds"
3511msgstr "Vairāk barotnes"
3512
3513#: js/functions.js:1878
3514msgid "Help"
3515msgstr "Palīdzība"
3516
3517#: js/prefs.js:1083
3518msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3519msgstr "Dzēst kategoriju %s? Visas iekļautās barotnes tiks pārvietotas uz Nekategorizēts kategoriju."
3520
3521#: js/prefs.js:1089
3522#, fuzzy
3523msgid "Removing category..."
3524msgstr "Dzēst kategoriju..."
3525
3526#: js/prefs.js:1110
3527msgid "Remove selected categories?"
3528msgstr "Dzēst izvēlētās kategorijas?"
3529
3530#: js/prefs.js:1113
3531#, fuzzy
3532msgid "Removing selected categories..."
3533msgstr "Dzēš izvēlētās kategorijas..."
3534
3535#: js/prefs.js:1126
3536msgid "No categories are selected."
3537msgstr "Nav izvēlēta kategorija."
3538
3539#: js/prefs.js:1134
3540msgid "Category title:"
3541msgstr "Kategorijas virsraksts:"
3542
3543#: js/prefs.js:1138
3544#, fuzzy
3545msgid "Creating category..."
3546msgstr "Izveidot filtru..."
3547
3548#: js/prefs.js:1165
3549msgid "Feeds without recent updates"
3550msgstr "Barotnes bez neseniem jaunumiem"
3551
3552#: js/prefs.js:1214
3553msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3554msgstr "Aizvietot esošo OPML publicēto adresi ar jauno vērtību?"
3555
3556#: js/prefs.js:1303
3557#, fuzzy
3558msgid "Clearing feed..."
3559msgstr "Dzēš barotņu datus..."
3560
3561#: js/prefs.js:1323
3562msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3563msgstr "Atjaunot rakstus izvēlētajās barotnēs?"
3564
3565#: js/prefs.js:1326
3566#, fuzzy
3567msgid "Rescoring selected feeds..."
3568msgstr "Atjauno rakstus izvēlētajās barotnēs..."
3569
3570#: js/prefs.js:1346
3571msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3572msgstr "Pārvērtēt visus rakstus? Tas var prasīt ilgu laiku."
3573
3574#: js/prefs.js:1349
3575#, fuzzy
3576msgid "Rescoring feeds..."
3577msgstr "Pārvērtē barotni..."
3578
3579#: js/prefs.js:1366
3580msgid "Reset selected labels to default colors?"
3581msgstr "Atstatīt iezīmētās etiķetes uz noklusētajām krāsām?"
3582
3583#: js/prefs.js:1403
3584msgid "Settings Profiles"
3585msgstr "Profilu iestatījumi"
3586
3587#: js/prefs.js:1412
3588msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3589msgstr "Dzēst izvēlētos profilus? Aktīvie un noklusētie profili netiks dzēsti."
3590
3591#: js/prefs.js:1415
3592#, fuzzy
3593msgid "Removing selected profiles..."
3594msgstr "Dzēš iezīmētos profilus..."
3595
3596#: js/prefs.js:1430
3597msgid "No profiles are selected."
3598msgstr "Nav izvēlēts profils."
3599
3600#: js/prefs.js:1438
3601#: js/prefs.js:1491
3602msgid "Activate selected profile?"
3603msgstr "Aktivizēt izvēlēto profilu?"
3604
3605#: js/prefs.js:1454
3606#: js/prefs.js:1507
3607msgid "Please choose a profile to activate."
3608msgstr "Lūdzu norādiet aktivizējamo profilu."
3609
3610#: js/prefs.js:1459
3611#, fuzzy
3612msgid "Creating profile..."
3613msgstr "Izveido profilu..."
3614
3615#: js/prefs.js:1515
3616msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3617msgstr "Tas padarīs nederīgus visu iepriekš izveidoto barotņu URLus. Turpināt?"
3618
3619#: js/prefs.js:1525
3620#, fuzzy
3621msgid "Generated URLs cleared."
3622msgstr "Izveidot jaunu URL"
3623
3624#: js/prefs.js:1616
3625msgid "Label Editor"
3626msgstr "Etiķešu redaktors"
3627
3628#: js/tt-rss.js:656
3629msgid "Select item(s) by tags"
3630msgstr "Atlasīt vienumus pēc iezīmēm"
3631
3632#: js/viewfeed.js:117
3633msgid "Cancel search"
3634msgstr "Atcelt meklēšanu"
3635
3636#: js/viewfeed.js:1438
3637msgid "No article is selected."
3638msgstr "Nav izvēlēts raksts."
3639
3640#: js/viewfeed.js:1473
3641msgid "No articles found to mark"
3642msgstr "Nav atrasti iezīmējamie raksti"
3643
3644#: js/viewfeed.js:1475
3645#, fuzzy
3646msgid "Mark %d article as read?"
3647msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3648msgstr[0] "Iezīmēt %d rakstu kā lasītu?"
3649msgstr[1] "Iezīmēt %d rakstus kā lasītus?"
3650
3651#: js/viewfeed.js:1990
3652#, fuzzy
3653msgid "Display article URL"
3654msgstr "Parādīt URL"
3655
3656#~ msgid "Unread First"
3657#~ msgstr "Nelasītos vispirms"
3658
3659#~ msgid "Unknown option: %s"
3660#~ msgstr "Nezināma iespēja %s."
3661
3662#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3663#~ msgstr "Ir pieejama jauna Tiny Tiny RSS versija!"
3664
3665#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3666#~ msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījies lietotāja aģents)"
3667
3668#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3669#~ msgstr "Pievienot rakstu iezīmes automātiski"
3670
3671#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3672#~ msgstr "Ir pieejama jauna Tiny Tiny RSS versija (%s)."
3673
3674#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3675#~ msgstr "Jūs varat veikt atjaunojumus, izmantojot iestatījumos norādīto atjaunošanas procesu, vai arī atverot update.php lapu"
3676
3677#~ msgid "See the release notes"
3678#~ msgstr "Skatiet laidiena piezīmes"
3679
3680#~ msgid "Download"
3681#~ msgstr "Lejuplādēt"
3682
3683#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3684#~ msgstr "Jauna versija nav pieejama, vai arī radās kļūda, saņemot versijas informāciju."
3685
3686#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3687#~ msgstr "Atjaunot Tiny Tiny RSS"
3688
3689#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3690#~ msgstr "Jūsu Tiny Tiny RSS ir aktuāls."
3691
3692#~ msgid "Force update"
3693#~ msgstr "Uzspiest atjaunojumus"
3694
3695#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3696#~ msgstr "Lūdzu neaizveriet logu līdz ir pabeigta atjaunošana."
3697
3698#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3699#~ msgstr "Iesakām vispirms izveidot jūsu tt-rss mapei rezerves kopiju."
3700
3701#~ msgid "Your database will not be modified."
3702#~ msgstr "Jūsu datubāze netiks mainīta."
3703
3704#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3705#~ msgstr "Jūsu tekošā tt-rss mape netiks mainīta. Tā tiks pārsaukta un tiks atstāta vecākajā mapē. Jums būs iespēja migrēt jūsu pielāgotos failus pēc atjaunošanas beigām."
3706
3707#~ msgid "Ready to update."
3708#~ msgstr "Gatavs atjaunošanai."
3709
3710#~ msgid "Start update"
3711#~ msgstr "Sākt atjaunošanu"
3712
3713#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3714#~ msgstr "Lūdzu, pirms turpināt izveidojiet jūsu tt-rss rezerves kopiju. Ievadiet 'yes', lai turpinātu."
3715
3716#~ msgid "New version available!"
3717#~ msgstr "Ir pieejama jauna versija!"
3718
3719#~ msgid "From:"
3720#~ msgstr "No:"
3721
3722#~ msgid "Select:"
3723#~ msgstr "Iezīmēt:"
3724
3725#~ msgid "mark as read"
3726#~ msgstr "iezīmēt kā lasītu"
3727
3728#~ msgid "Change password to"
3729#~ msgstr "Nomainīt paroli uz"
3730
3731#~ msgid "E-mail: "
3732#~ msgstr "E-pasts:"
3733
3734#~ msgid "Login field cannot be blank."
3735#~ msgstr "Pieteikšanās lauks nevar būt tukšs."
3736
3737#, fuzzy
3738#~ msgid "Saving user..."
3739#~ msgstr "Pievieno lietotāju..."
3740
3741#, fuzzy
3742#~ msgid "Toggle marked"
3743#~ msgstr "Pārslēgt zvaigžņošanu"
3744
3745#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3746#~ msgstr "(Ne)slēpt tukšās kategorijas"
3747
3748#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3749#~ msgstr "Publicētie raksti un sagatavotās barotnes"
3750
3751#~ msgid "Articles shared by URL"
3752#~ msgstr "Raksti, kas kopīgoti ar URL"
3753
3754#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3755#~ msgstr "Šīs barotnes netika atjaunotas sekojošu kļūdu dēļ:"
3756
3757#, fuzzy
3758#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3759#~ msgstr ""
3760#~ "Jūsu pārlūkprogramma neatbalsta Javascript, kas ir nepieciešams\n"
3761#~ "\t\t\tlai šī programma strādātu pareizi. Lūdzu pārbaudiet savas\n"
3762#~ "\t\t\tpārlūkprogrammas iestatījumus."
3763
3764#~ msgid "Hello,"
3765#~ msgstr "Sveicināti,"
3766
3767#~ msgid "Regular version"
3768#~ msgstr "Regulārā versija"
3769
3770#~ msgid "Home"
3771#~ msgstr "Mājas"
3772
3773#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3774#~ msgstr "Nekas netika atrasts (klikšķiniet, lai pārlādētu barotni)."
3775
3776#~ msgid "Open regular version"
3777#~ msgstr "Atvērt parasto versiju"
3778
3779#~ msgid "Enable categories"
3780#~ msgstr "Ieslēgt kategorijas"
3781
3782#~ msgid "ON"
3783#~ msgstr "IESL."
3784
3785#~ msgid "OFF"
3786#~ msgstr "Izsl."
3787
3788#~ msgid "Browse categories like folders"
3789#~ msgstr "Pārlūkt kategorijas kā mapes."
3790
3791#~ msgid "Show images in posts"
3792#~ msgstr "Rādīt ziņās attēlus."
3793
3794#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3795#~ msgstr "Nerādīt lasītos rakstus barotnēs"
3796
3797#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3798#~ msgstr "Kārtot barotnes pēc nelasīto skaita"
3799
3800#~ msgid "Article archive"
3801#~ msgstr "Raksta arhīvs"
3802
3803#~ msgid "Example Pane"
3804#~ msgstr "Piemēra panelis"
3805
3806#~ msgid "Sample value"
3807#~ msgstr "Piemēra vērtība"
3808
3809#~ msgid "Set value"
3810#~ msgstr "Iestatīt vērtību"
3811
3812#, fuzzy
3813#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3814#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3815#~ msgstr[0] "Iezīmēt %d rakstu kā lasītu?"
3816#~ msgstr[1] "Iezīmēt %d rakstus kā lasītus?"
3817
3818#, fuzzy
3819#~ msgid "Error: unable to load article."
3820#~ msgstr "Kļūda: lūdzu augšuplādējiet OPML failu."
3821
3822#, fuzzy
3823#~ msgid "No unread feeds."
3824#~ msgstr "Saglabātās barotnes"
3825
3826#, fuzzy
3827#~ msgid "Load more..."
3828#~ msgstr "Ielādē..."
3829
3830#~ msgid "Switch to digest..."
3831#~ msgstr "Pārslēgties uz īssavilkumu..."
3832
3833#~ msgid "Show tag cloud..."
3834#~ msgstr "Radīt iezīmju mākoni..."
3835
3836#~ msgid "Click to play"
3837#~ msgstr "Klikšķiniet, lai atskaņotu"
3838
3839#~ msgid "Play"
3840#~ msgstr "Atskaņot"
3841
3842#~ msgid "Visit the website"
3843#~ msgstr "Apmeklēt vietni"
3844
3845#~ msgid "Select theme"
3846#~ msgstr "Izvēlieties tēmu"
3847
3848#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3849#~ msgstr "Esmu noskenējis šo kodu un vēlos ieslēgt vienreizlietojamo paroli"
3850
3851#~ msgid "Playing..."
3852#~ msgstr "Atskaņo..."
3853
3854#, fuzzy
3855#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3856#~ msgstr ""
3857#~ "Neizdevās augšuplādēt failu. Iespējams, jums ir jāpielāgo upload_max_filesize iestatījums\n"
3858#~ "\t\t\t\tPHP.ini failā (tekošā vērtība = %s)"
3859
3860#~ msgid "Default interval between feed updates"
3861#~ msgstr "Noklusētais barotņu atjaunošanas intervāls "
3862
3863#~ msgid "Could not update database"
3864#~ msgstr "Neizdevās atjaunot datu bāzi"
3865
3866#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3867#~ msgstr "Neizdevās atrast nepieciešamo shēmas failu, nepieciešama versija:"
3868
3869#~ msgid ", found: "
3870#~ msgstr ", atradu:"
3871
3872#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3873#~ msgstr "Tiny Tiny RSS datubāze ir aktuāla."
3874
3875#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3876#~ msgstr "Lūdzu pirms turpināšanas atjaunojiet datu bāzi."
3877
3878#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3879#~ msgstr "Jūsu Tiny Tiny RSS datubāzi ir nepieciešams atjaunot uz jaunāko versiju (no <b>%d</b> uz <b>%d</b>)."
3880
3881#~ msgid "Performing updates..."
3882#~ msgstr "Izpildu atjaunojumus..."
3883
3884#~ msgid "Updating to version %d..."
3885#~ msgstr "Atjaunoju uz versiju %d..."
3886
3887#~ msgid "Checking version... "
3888#~ msgstr "Pārbaudu versiju..."
3889
3890#~ msgid "OK!"
3891#~ msgstr "Kārtībā!"
3892
3893#~ msgid "ERROR!"
3894#~ msgstr "Kļūda!"
3895
3896#, fuzzy
3897#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3898#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3899#~ msgstr[0] ""
3900#~ "Pabeigts. Izpildīju <b>%d</b> shēmas atjaunojumu(s)\n"
3901#~ "\t\t\tversija <b>%d</b>."
3902#~ msgstr[1] ""
3903#~ "Pabeigts. Izpildīju <b>%d</b> shēmas atjaunojumu(s)\n"
3904#~ "\t\t\tversija <b>%d</b>."
3905
3906#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3907#~ msgstr "Jūsu datu bāzes shēma ir no jaunākas Tiny Tiny RSS versijas."
3908
3909#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3910#~ msgstr "Atradu shēmu ar versiju: <b>%d</b>, nepieciešama: <b>%d</b>."
3911
3912#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3913#~ msgstr "Nav iespējams veikt shēmas atjaunošanu. Lūdzu, pirms turpiniet, atjaunojiet Tiny Tiny RSS failus uz jaunāku versiju."
3914
3915#~ msgid "Enable external API"
3916#~ msgstr "Ieslēgt ārēju API"
3917
3918#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3919#~ msgstr "Ja šī iespēja ir ieslēgta, īpašo barotņu un iezīmju virsraksti tiek grupēti pēc barotnēm"
3920
3921#~ msgid "Title or Content"
3922#~ msgstr "Virsraksts vai saturs"
3923
3924#~ msgid "Link"
3925#~ msgstr "Saite"
3926
3927#~ msgid "Content"
3928#~ msgstr "Saturs"
3929
3930#~ msgid "Article Date"
3931#~ msgstr "Raksta datums"
3932
3933#~ msgid "Set starred"
3934#~ msgstr "Uzlikt zvaigzni"
3935
3936#~ msgid "Assign tags"
3937#~ msgstr "Pievienot iezīmi"
3938
3939#~ msgid "Modify score"
3940#~ msgstr "Mainīt novērtējumu"
3941
3942#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3943#~ msgstr "Šī ir vērtīga iespēja, ja izmantojat planētas tipa agregatorus ar parklājošiem datiem. Kad tas ir atslēgts, tas no visām līdzīgām barotnēm parāda tikai vienu unikālu rakstu."
3944
3945#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3946#~ msgstr "Datuma sintakse ir pareiza:"
3947
3948#~ msgid "Date syntax is incorrect."
3949#~ msgstr "Datuma sintakse ir nepareiza."
3950
3951#~ msgid "Notice"
3952#~ msgstr "Piezīme"
3953
3954#~ msgid "Tag Cloud"
3955#~ msgstr "Iezīmju mākonis"
3956
3957#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3958#~ msgstr "Vai atzīmēt redzamos rakstus %s kā lasītus?"
3959
3960#~ msgid "Score"
3961#~ msgstr "Novērtējums"
3962
3963#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3964#~ msgstr "Ieslēdziet iespējas, iezīmējot izvēles rūtiņas labajā pusē:"
3965
3966#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3967#~ msgstr "Šajā barotnē pieejami jauni raksti (klikšķiniet, lai parādītu)"
3968
3969#~ msgid "Pocket"
3970#~ msgstr "Kabata"
3971
3972#~ msgid "Pinterest"
3973#~ msgstr "Pinterest"
3974
3975#~ msgid "Share on identi.ca"
3976#~ msgstr "Kopīgot identi.ca"
3977
3978#, fuzzy
3979#~ msgid "Flattr this article."
3980#~ msgstr "Flattr raksts"
3981
3982#~ msgid "Share on Google+"
3983#~ msgstr "Kopīgot Google+"
3984
3985#, fuzzy
3986#~ msgid "Share on Twitter"
3987#~ msgstr "Kopīgot identi.ca"
3988
3989#~ msgid "Show additional preferences"
3990#~ msgstr "Rādīt papildu iestatījumus"
3991
3992#~ msgid "Back to feeds"
3993#~ msgstr "Atpakaļ uz barotnēm"
3994
3995#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3996#~ msgstr "Tas izdēsīs jūsu Twitter autentifikācijas informāciju. Turpināt?"
3997
3998#~ msgid "Updated"
3999#~ msgstr "Atjaunotos"
4000
4001#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4002#~ msgstr "Pabeigts: %d apstrādāti raksti, %d importēti, %d izveidotas barotnes."
4003
4004#~ msgid "Related"
4005#~ msgstr "Saistīts"
4006
4007#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4008#~ msgstr "Ziņoju <b>%s</b>."
4009
4010#~ msgid "Yes"
4011#~ msgstr "Jā"
4012
4013#~ msgid "No"
4014#~ msgstr "Nē"
4015
4016#~ msgid "News"
4017#~ msgstr "Jaunumi"
4018
4019#~ msgid "Move between feeds"
4020#~ msgstr "Pārvietoties starp barotnēm"
4021
4022#~ msgid "Move between articles"
4023#~ msgstr "Pārvietoties starp rakstiem"
4024
4025#~ msgid "Active article actions"
4026#~ msgstr "Aktīvā raksta darbības"
4027
4028#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4029#~ msgstr "Atzīmēt rakstus virs/zem aktīvā kā lasītus"
4030
4031#~ msgid "Scroll article content"
4032#~ msgstr "Pārtīt raksta saturu"
4033
4034#~ msgid "Other actions"
4035#~ msgstr "Citas darbības"
4036
4037#~ msgid "Display this help dialog"
4038#~ msgstr "Parādīt palīdzības logu"
4039
4040#~ msgid "Multiple articles actions"
4041#~ msgstr "Vairāku rakstu darbības"
4042
4043#~ msgid "Select starred articles"
4044#~ msgstr "Iezīmēt zvaigžņotos rakstus"
4045
4046#~ msgid "Feed actions"
4047#~ msgstr "Barotnes darbības"
4048
4049#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4050#~ msgstr "Skatot kategoriju (at/sa)kļaut to"
4051
4052#~ msgid "Press any key to close this window."
4053#~ msgstr "Spiediet jebkuru taustiņu, lai aizvērtu logu"
4054
4055#~ msgid "My Feeds"
4056#~ msgstr "Manas barotnes"
4057
4058#~ msgid "Panel actions"
4059#~ msgstr "Paneļa darbības"
4060
4061#~ msgid "Top 25 feeds"
4062#~ msgstr "25 barotņu tops"
4063
4064#~ msgid "Edit feed categories"
4065#~ msgstr "Mainīt barotņu kategorijas"
4066
4067#~ msgid "Focus search (if present)"
4068#~ msgstr "Fokusēt meklēšanu (ja ir)"
4069
4070#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4071#~ msgstr "<b>Piezīme:</b> iespējams, ka visas darbības nav pieejamas, atkarībā no Tiny Tiny RSS iestatījumiem un jūsu pieejas tiesībām."
4072
4073#~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
4074#~ msgstr "Fatāla kļūda: netika atrasts autentifikācijas modulis %s."
4075
4076#~ msgid "Open article in new tab"
4077#~ msgstr "Atvērt jaunā cilnē"
4078
4079#~ msgid "Right-to-left content"
4080#~ msgstr "Saturs no labās uz kreiso pusi"
4081
4082#~ msgid "Cache content locally"
4083#~ msgstr "Kešot attēlus lokāli"
4084
4085#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4086#~ msgstr "Atzīmēt rakstus ar mainītu saturu kā nelasītus"
4087
4088#~ msgid "Loading..."
4089#~ msgstr "Ielādē..."
4090
4091#~ msgid "View in a tt-rss tab"
4092#~ msgstr "Skatīt tt-rss cilnē"