]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/lv_LV/LC_MESSAGES/messages.po
rewrite per-feed/global strip images to strip media
[tt-rss.git] / locale / lv_LV / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# Tiny Tiny RSS resource file.
2# Copyright (C) 2014
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR valdis.vitolins@odo.lv, 2014.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2018-04-28 17:03+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2014-11-01 23:36+0300\n"
12"Last-Translator: Valdis Vītoliņš <valdis.vitolins@odo.lv>\n"
13"Language-Team: \n"
14"Language: lv_LV\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
21#: backend.php:73
22msgid "Use default"
23msgstr "Lietot noklusēto"
24
25#: backend.php:74
26msgid "Never purge"
27msgstr "Nekad nedzēst"
28
29#: backend.php:75
30msgid "1 week old"
31msgstr "1 nedēļu vecs"
32
33#: backend.php:76
34msgid "2 weeks old"
35msgstr "2 nedēļas vecs"
36
37#: backend.php:77
38msgid "1 month old"
39msgstr "1 mēnesi vecs"
40
41#: backend.php:78
42msgid "2 months old"
43msgstr "2 mēnešus vecs"
44
45#: backend.php:79
46msgid "3 months old"
47msgstr "3 mēnešus vecs"
48
49#: backend.php:82
50msgid "Default interval"
51msgstr "Noklusētais intervāls"
52
53#: backend.php:83
54#: backend.php:93
55msgid "Disable updates"
56msgstr "Atslēgt atjaunojumus"
57
58#: backend.php:84
59#: backend.php:94
60#, fuzzy
61msgid "15 minutes"
62msgstr "Katras 15 minūtes"
63
64#: backend.php:85
65#: backend.php:95
66#, fuzzy
67msgid "30 minutes"
68msgstr "Katras 30 minūtes"
69
70#: backend.php:86
71#: backend.php:96
72msgid "Hourly"
73msgstr "Ik stundu"
74
75#: backend.php:87
76#: backend.php:97
77#, fuzzy
78msgid "4 hours"
79msgstr "Katras 4 stundas"
80
81#: backend.php:88
82#: backend.php:98
83#, fuzzy
84msgid "12 hours"
85msgstr "Katras 12 stundas"
86
87#: backend.php:89
88#: backend.php:99
89msgid "Daily"
90msgstr "Ik dienas"
91
92#: backend.php:90
93#: backend.php:100
94msgid "Weekly"
95msgstr "Ik nedēļu"
96
97#: backend.php:103
98#: classes/pref/users.php:47
99#: classes/pref/system.php:51
100msgid "User"
101msgstr "Lietotājs"
102
103#: backend.php:104
104msgid "Power User"
105msgstr "Superlietotājs"
106
107#: backend.php:105
108msgid "Administrator"
109msgstr "Administrators"
110
111#: errors.php:9
112msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113msgstr "Lai šī programma strādātu pareizi, ir nepieciešams XmlHttpRequest atbalsts. Šķiet, ka jūsu pārlūkprogramma to neatbalsta."
114
115#: errors.php:12
116msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117msgstr "Lai šī programma strādātu pareizi, ir nepieciešams sīkfailu atbalsts. Šķiet, ka jūsu pārlūkprogramma tos neatbalsta."
118
119#: errors.php:15
120msgid "Backend sanity check failed."
121msgstr "Neizdevās aizmugures pareizības pārbaude."
122
123#: errors.php:17
124msgid "Frontend sanity check failed."
125msgstr "Neizdevās priekšpuses pareizības pārbaude."
126
127#: errors.php:19
128msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129msgstr "Nepareiza datu bāzes shēmas versija. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Lūdzu atjaunojiet&lt;/a&gt;."
130
131#: errors.php:21
132msgid "Request not authorized."
133msgstr "Neautorizēts pieprasījums."
134
135#: errors.php:23
136msgid "No operation to perform."
137msgstr "Nav veicamās darbības."
138
139#: errors.php:25
140msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141msgstr "Pieprasījums neizdevās un neizdevās parādīt barotni. Lūdzu pārbaudiet iezīmes sintaksi vai arī lokālos iestatījumus."
142
143#: errors.php:27
144msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145msgstr "Jums nav nepieciešamo tiesību šīs lapas aplūkošanai."
146
147#: errors.php:29
148msgid "Configuration check failed"
149msgstr "Neizdevās iestatījumu pārbaude."
150
151#: errors.php:31
152msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153msgstr "Jūsu izmantotā MySQL versija netiek atbalstīta. Lūdzu skatiet papildu informāciju oficiālajā vietnē."
154
155#: errors.php:35
156msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157msgstr "Neizdevās SQL izņēmumu tests, pārbaudiet jūsu datu bāzes un PHP iestatījumus"
158
159#: errors.php:37
160#, fuzzy
161msgid "Method not found"
162msgstr "Barotne netika atrasta."
163
164#: errors.php:39
165#, fuzzy
166msgid "Plugin not found"
167msgstr "Lietotājs netika atrasts"
168
169#: index.php:153
170#: index.php:169
171#: index.php:287
172#: prefs.php:122
173#: classes/backend.php:5
174#: classes/pref/labels.php:294
175#: classes/pref/feeds.php:1238
176#: classes/pref/filters.php:822
177#: js/feedlist.js:148
178#: js/feedlist.js:491
179#: js/feedlist.js:539
180#: js/functions.js:314
181#: js/functions.js:1336
182#: js/prefs.js:562
183#: js/prefs.js:754
184#: js/prefs.js:1484
185#: js/prefs.js:1499
186#: js/tt-rss.js:546
187#: js/viewfeed.js:1180
188#: plugins/import_export/import_export.js:17
189#: js/functions.js:565
190#: js/prefs.js:1196
191#: js/prefs.js:1249
192#: js/prefs.js:1288
193#: js/prefs.js:1301
194#: js/prefs.js:1312
195#: js/prefs.js:1327
196#: js/tt-rss.js:563
197#: js/viewfeed.js:760
198msgid "Loading, please wait..."
199msgstr "Ielādē, lūdzu gaidiet..."
200
201#: index.php:191
202msgid "Show articles"
203msgstr "Rādīt rakstus"
204
205#: index.php:194
206msgid "Adaptive"
207msgstr "Adaptīvs"
208
209#: index.php:195
210msgid "All Articles"
211msgstr "Visus rakstus"
212
213#: index.php:196
214#: include/functions.php:1198
215#: classes/feeds.php:110
216msgid "Starred"
217msgstr "Zvaigžņotos"
218
219#: index.php:197
220#: include/functions.php:1199
221#: classes/feeds.php:111
222msgid "Published"
223msgstr "Publicētos"
224
225#: index.php:198
226#: classes/feeds.php:103
227#: classes/feeds.php:109
228msgid "Unread"
229msgstr "Nelasītos"
230
231#: index.php:199
232msgid "With Note"
233msgstr "Ar piezīmi"
234
235#: index.php:200
236msgid "Ignore Scoring"
237msgstr "Ignorēt novērtējumu"
238
239#: index.php:203
240msgid "Sort articles"
241msgstr "Kārtot rakstus"
242
243#: index.php:206
244msgid "Default"
245msgstr "Noklusētais"
246
247#: index.php:207
248msgid "Newest first"
249msgstr "Jaunāko vispirms"
250
251#: index.php:208
252msgid "Oldest first"
253msgstr "Vecāko vispirms"
254
255#: index.php:209
256msgid "Title"
257msgstr "Virsraksts"
258
259#: index.php:213
260#: index.php:253
261#: include/functions.php:1186
262#: classes/feeds.php:115
263#: js/FeedTree.js:138
264#: js/FeedTree.js:166
265msgid "Mark as read"
266msgstr "Atzīmēt kā lasītu"
267
268#: index.php:216
269msgid "Older than one day"
270msgstr "Par dienu vecākus"
271
272#: index.php:219
273msgid "Older than one week"
274msgstr "Par nedēļu vecākus"
275
276#: index.php:222
277msgid "Older than two weeks"
278msgstr "Par divām nedēļām vecākus"
279
280#: index.php:238
281msgid "Communication problem with server."
282msgstr "Saziņas kļūda ar serveri."
283
284#: index.php:243
285msgid "Actions..."
286msgstr "Darbības..."
287
288#: index.php:245
289msgid "Preferences..."
290msgstr "Iestatījumi..."
291
292#: index.php:246
293msgid "Search..."
294msgstr "Meklēt..."
295
296#: index.php:247
297msgid "Feed actions:"
298msgstr "Barotnes darbības"
299
300#: index.php:248
301#: classes/handler/public.php:551
302msgid "Subscribe to feed..."
303msgstr "Abonēt barotni..."
304
305#: index.php:249
306msgid "Edit this feed..."
307msgstr "Mainīt šo barotni..."
308
309#: index.php:250
310msgid "Rescore feed"
311msgstr "Pārvērtēt barotni"
312
313#: index.php:251
314#: classes/pref/feeds.php:778
315#: classes/pref/feeds.php:1211
316#: js/PrefFeedTree.js:80
317msgid "Unsubscribe"
318msgstr "Dzēst"
319
320#: index.php:252
321msgid "All feeds:"
322msgstr "Visas barotnes:"
323
324#: index.php:254
325msgid "(Un)hide read feeds"
326msgstr "(Ne)rādīt lasītās barotnes"
327
328#: index.php:255
329msgid "Other actions:"
330msgstr "Citas darbības:"
331
332#: index.php:256
333#: include/functions.php:1172
334msgid "Toggle widescreen mode"
335msgstr "Pārslēgt platekrāna režīmu"
336
337#: index.php:257
338msgid "Create label..."
339msgstr "Izveido iezīmi..."
340
341#: index.php:258
342msgid "Create filter..."
343msgstr "Izveidot filtru..."
344
345#: index.php:259
346msgid "Keyboard shortcuts help"
347msgstr "Isinājumtaustiņu palīdzība"
348
349#: index.php:268
350msgid "Logout"
351msgstr "Atteikties"
352
353#: index.php:274
354msgid "Updates are available from Git."
355msgstr ""
356
357#: prefs.php:33
358#: prefs.php:140
359#: include/functions.php:1201
360#: classes/pref/prefs.php:425
361msgid "Preferences"
362msgstr "Iestatījumi"
363
364#: prefs.php:131
365msgid "Keyboard shortcuts"
366msgstr "Īsinājumtaustiņi"
367
368#: prefs.php:132
369msgid "Exit preferences"
370msgstr "Iziet no iestatījumiem"
371
372#: prefs.php:143
373#: classes/pref/feeds.php:114
374#: classes/pref/feeds.php:1146
375#: classes/pref/feeds.php:1200
376msgid "Feeds"
377msgstr "Barotnes"
378
379#: prefs.php:146
380#: classes/pref/filters.php:276
381msgid "Filters"
382msgstr "Filtri"
383
384#: prefs.php:149
385#: classes/pref/labels.php:94
386#: classes/feeds.php:1708
387msgid "Labels"
388msgstr "Iezīmes"
389
390#: prefs.php:153
391msgid "Users"
392msgstr "Lietotāji"
393
394#: prefs.php:156
395msgid "System"
396msgstr "Sistēma"
397
398#: register.php:186
399#: include/login_form.php:162
400msgid "Create new account"
401msgstr "Izveidot jaunu kontu"
402
403#: register.php:192
404msgid "New user registrations are administratively disabled."
405msgstr "Jaunu lietotāju reģistrēšana ir administratīvi atcelta."
406
407#: register.php:196
408#: register.php:241
409#: register.php:254
410#: register.php:269
411#: register.php:288
412#: register.php:336
413#: register.php:346
414#: register.php:358
415#: classes/handler/public.php:623
416#: classes/handler/public.php:697
417#: classes/handler/public.php:798
418#: classes/handler/public.php:877
419#: classes/handler/public.php:891
420#: classes/handler/public.php:898
421#: classes/handler/public.php:923
422msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
423msgstr "Atgriezties uz Tiny Tiny RSS"
424
425#: register.php:217
426msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
427msgstr "Jūsu īslaicīgā parole tiks nosūtīta uz norādīto e-pastu. Konti, kuros ne neviens nav pieteicies, tiek automātiski izdzēsti 24 stundu laikā pēc īslaicīgās paroles nosūtīšanas."
428
429#: register.php:223
430msgid "Desired login:"
431msgstr "Vēlamais pieteikšanās vārds:"
432
433#: register.php:226
434msgid "Check availability"
435msgstr "Pārbaudīt pieejamību"
436
437#: register.php:228
438#: classes/handler/public.php:713
439msgid "Email:"
440msgstr "E-pasts:"
441
442#: register.php:231
443#: classes/handler/public.php:718
444msgid "How much is two plus two:"
445msgstr "Cik ir divi un divi:"
446
447#: register.php:234
448msgid "Submit registration"
449msgstr "Iesniegt reģistrāciju"
450
451#: register.php:252
452msgid "Your registration information is incomplete."
453msgstr "Jūsu reģistrācija ir nepilnīga."
454
455#: register.php:267
456msgid "Sorry, this username is already taken."
457msgstr "Piedodiet, lietotāja vārds jau tiek izmantots."
458
459#: register.php:286
460msgid "Registration failed."
461msgstr "Reģistrācija neizdevās."
462
463#: register.php:333
464msgid "Account created successfully."
465msgstr "Konts ir veiksmīgi izveidots."
466
467#: register.php:355
468msgid "New user registrations are currently closed."
469msgstr "Jaunu lietotāju reģistrācija šobrīd ir slēgta."
470
471#: update.php:67
472msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
473msgstr "Tiny Tiny RSS datu atjaunošanas skripts."
474
475#: include/controls.php:85
476#: classes/pref/filters.php:245
477#: classes/pref/filters.php:256
478#: classes/pref/filters.php:553
479msgid "All feeds"
480msgstr "Visas barotnes"
481
482#: include/controls.php:138
483#: include/controls.php:230
484#: classes/opml.php:512
485#: classes/digest.php:120
486#: classes/pref/feeds.php:233
487#: classes/feeds.php:1720
488msgid "Uncategorized"
489msgstr "Nekategorizēts"
490
491#: include/feedbrowser.php:84
492#, php-format
493msgid "%d archived article"
494msgid_plural "%d archived articles"
495msgstr[0] "%d arhivēts raksts"
496msgstr[1] "%d arhivēti raksti"
497
498#: include/feedbrowser.php:108
499msgid "No feeds found."
500msgstr "Neatradu barotnes."
501
502#: include/functions.php:954
503#, php-format
504msgid "%d min"
505msgstr ""
506
507#: include/functions.php:1148
508msgid "Navigation"
509msgstr "Navigācija"
510
511#: include/functions.php:1149
512msgid "Open next feed"
513msgstr "Atvērt nākamo barotni"
514
515#: include/functions.php:1150
516msgid "Open previous feed"
517msgstr "Atvērt iepriekšējo barotni"
518
519#: include/functions.php:1151
520msgid "Open next article"
521msgstr "Atvērt nākamo rakstu"
522
523#: include/functions.php:1152
524msgid "Open previous article"
525msgstr "Atvērt iepriekšējo rakstu"
526
527#: include/functions.php:1153
528msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
529msgstr "Atvērt nākamo rakstu (nepārtīt garus rakstus)"
530
531#: include/functions.php:1154
532msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
533msgstr "Atvērt iepriekšējo rakstu (nepārtīt garus rakstus)"
534
535#: include/functions.php:1155
536msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
537msgstr "Pāriet uz nākamo rakstu (neizvērst un neatzīmēt kā lasītu)"
538
539#: include/functions.php:1156
540msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
541msgstr "Pāriet uz iepriekšējo rakstu (neizvērst un neatzīmēt kā lasītu)"
542
543#: include/functions.php:1157
544msgid "Show search dialog"
545msgstr "Rādīt meklēšanas logu"
546
547#: include/functions.php:1158
548msgid "Article"
549msgstr "Raksts"
550
551#: include/functions.php:1159
552#: js/viewfeed.js:1695
553msgid "Toggle starred"
554msgstr "Pārslēgt zvaigžņošanu"
555
556#: include/functions.php:1160
557#: js/viewfeed.js:1707
558msgid "Toggle published"
559msgstr "Pārslēgt publicēšanu"
560
561#: include/functions.php:1161
562#: js/viewfeed.js:1682
563msgid "Toggle unread"
564msgstr "Pārslēgt nelasītu"
565
566#: include/functions.php:1162
567msgid "Edit tags"
568msgstr "Mainīt iezīmes"
569
570#: include/functions.php:1163
571msgid "Open in new window"
572msgstr "Atvērt jaunā logā"
573
574#: include/functions.php:1164
575#: js/viewfeed.js:1728
576msgid "Mark below as read"
577msgstr "Iezīmēt lejup kā lasītus"
578
579#: include/functions.php:1165
580#: js/viewfeed.js:1721
581msgid "Mark above as read"
582msgstr "Iezīmēt augšup kā lasītus"
583
584#: include/functions.php:1166
585msgid "Scroll down"
586msgstr "Pārtīt lejup"
587
588#: include/functions.php:1167
589msgid "Scroll up"
590msgstr "Pārtīt uz augšu"
591
592#: include/functions.php:1168
593msgid "Select article under cursor"
594msgstr "Izvēlēties rakstu zem kursora"
595
596#: include/functions.php:1169
597msgid "Email article"
598msgstr "Nosūtīt rakstu uz e-pastu"
599
600#: include/functions.php:1170
601msgid "Close/collapse article"
602msgstr "Aizvērt/sakļaut rakstu"
603
604#: include/functions.php:1171
605msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
606msgstr "Pārslēgt raksta izvēršanu (kombinētais režīms)"
607
608#: include/functions.php:1173
609#: plugins/embed_original/init.php:33
610msgid "Toggle embed original"
611msgstr "Pārslēgt oriģināla iegulšanu"
612
613#: include/functions.php:1174
614msgid "Article selection"
615msgstr "Raksta atzīmēšana"
616
617#: include/functions.php:1175
618msgid "Select all articles"
619msgstr "Iezīmēt visus rakstus"
620
621#: include/functions.php:1176
622msgid "Select unread"
623msgstr "Atzīmēt nelasītos"
624
625#: include/functions.php:1177
626msgid "Select starred"
627msgstr "Atzīmēt zvaigžņotos"
628
629#: include/functions.php:1178
630msgid "Select published"
631msgstr "Atzīmēt publicētos"
632
633#: include/functions.php:1179
634msgid "Invert selection"
635msgstr "Apvērst izvēli"
636
637#: include/functions.php:1180
638msgid "Deselect everything"
639msgstr "Neatzīmēt visu"
640
641#: include/functions.php:1181
642#: classes/pref/feeds.php:524
643#: classes/pref/feeds.php:802
644msgid "Feed"
645msgstr "Barotne"
646
647#: include/functions.php:1182
648msgid "Refresh current feed"
649msgstr "Atjaunot tekošo barotni"
650
651#: include/functions.php:1183
652msgid "Un/hide read feeds"
653msgstr "(Ne)rādīt lasītās barotnes"
654
655#: include/functions.php:1184
656#: classes/pref/feeds.php:1203
657msgid "Subscribe to feed"
658msgstr "Abonēt barotni"
659
660#: include/functions.php:1185
661#: js/FeedTree.js:145
662#: js/PrefFeedTree.js:74
663#: js/viewfeed.js:1846
664msgid "Edit feed"
665msgstr "Mainīt barotni"
666
667#: include/functions.php:1187
668msgid "Reverse headlines"
669msgstr "Apvērst virsrakstus"
670
671#: include/functions.php:1188
672msgid "Toggle headline grouping"
673msgstr ""
674
675#: include/functions.php:1189
676msgid "Debug feed update"
677msgstr "Atkļūdot barotņu atjaunojumus"
678
679#: include/functions.php:1190
680#, fuzzy
681msgid "Debug viewfeed()"
682msgstr "Atkļūdot barotņu atjaunojumus"
683
684#: include/functions.php:1191
685#: js/FeedTree.js:194
686msgid "Mark all feeds as read"
687msgstr "Atzīmēt visas barotnes kā lasītas"
688
689#: include/functions.php:1192
690msgid "Un/collapse current category"
691msgstr "Izvērst/sakļaut tekošo kategoriju"
692
693#: include/functions.php:1193
694msgid "Toggle combined mode"
695msgstr "Pārslēgt kombinēto režīmu"
696
697#: include/functions.php:1194
698msgid "Toggle auto expand in combined mode"
699msgstr "Pārslēgt autoizvēršanu kombinētajā režīmā"
700
701#: include/functions.php:1195
702msgid "Go to"
703msgstr "Doties uz"
704
705#: include/functions.php:1196
706#: classes/feeds.php:1581
707msgid "All articles"
708msgstr "Visi raksti"
709
710#: include/functions.php:1197
711msgid "Fresh"
712msgstr "Svaigs"
713
714#: include/functions.php:1200
715#: js/tt-rss.js:490
716#: js/tt-rss.js:659
717msgid "Tag cloud"
718msgstr "Iezīmju mākonis"
719
720#: include/functions.php:1202
721msgid "Other"
722msgstr "Citi"
723
724#: include/functions.php:1203
725#: classes/pref/labels.php:279
726msgid "Create label"
727msgstr "Izveidot etiķeti"
728
729#: include/functions.php:1204
730#: classes/pref/filters.php:801
731msgid "Create filter"
732msgstr "Izveidot filtru"
733
734#: include/functions.php:1205
735msgid "Un/collapse sidebar"
736msgstr "Izvērst/sakļaut sānjoslu"
737
738#: include/functions.php:1206
739msgid "Show help dialog"
740msgstr "Rādīt palīdzības logu"
741
742#: include/functions.php:2507
743msgid "There is no error, the file uploaded with success"
744msgstr ""
745
746#: include/functions.php:2508
747msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
748msgstr ""
749
750#: include/functions.php:2509
751msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
752msgstr ""
753
754#: include/functions.php:2510
755msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
756msgstr ""
757
758#: include/functions.php:2511
759#, fuzzy
760msgid "No file was uploaded"
761msgstr "Fails nav augšuplādēts."
762
763#: include/functions.php:2512
764msgid "Missing a temporary folder"
765msgstr ""
766
767#: include/functions.php:2513
768msgid "Failed to write file to disk."
769msgstr ""
770
771#: include/functions.php:2514
772msgid "A PHP extension stopped the file upload."
773msgstr ""
774
775#: include/login_form.php:107
776#: classes/handler/public.php:446
777#: classes/handler/public.php:708
778msgid "Login:"
779msgstr "Pieteikties:"
780
781#: include/login_form.php:117
782#: classes/handler/public.php:449
783msgid "Password:"
784msgstr "Parole:"
785
786#: include/login_form.php:123
787msgid "I forgot my password"
788msgstr "Esmu aizmirsis paroli"
789
790#: include/login_form.php:129
791msgid "Profile:"
792msgstr "Profils:"
793
794#: include/login_form.php:133
795#: classes/handler/public.php:252
796#: classes/pref/prefs.php:1043
797#: classes/rpc.php:69
798msgid "Default profile"
799msgstr "Noklusētais profils"
800
801#: include/login_form.php:141
802msgid "Use less traffic"
803msgstr "Saspiest datu plūsmu"
804
805#: include/login_form.php:145
806msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
807msgstr "Nerāda rakstu attēlus, samazina automātisko atjaunojumu izmēru."
808
809#: include/login_form.php:153
810msgid "Remember me"
811msgstr "Atcerēties mani"
812
813#: include/login_form.php:159
814#: classes/handler/public.php:454
815msgid "Log in"
816msgstr "Pieteikties"
817
818#: include/sessions.php:46
819msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
820msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies shēmas versija)"
821
822#: include/sessions.php:62
823msgid "Session failed to validate (password changed)"
824msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies parole)"
825
826#: include/sessions.php:69
827msgid "Session failed to validate (user not found)"
828msgstr "Neizdevās validēt sesiju (lietotājs nav atrasts)"
829
830#: classes/article.php:26
831msgid "Article not found."
832msgstr "Raksts netika atrasts."
833
834#: classes/article.php:211
835msgid "Tags for this article (separated by commas):"
836msgstr "Šī raksta iezīmes (atdalītas ar komatiem):"
837
838#: classes/article.php:236
839#: classes/pref/labels.php:82
840#: classes/pref/users.php:103
841#: classes/pref/feeds.php:782
842#: classes/pref/feeds.php:922
843#: classes/pref/filters.php:525
844#: classes/pref/prefs.php:988
845#: plugins/nsfw/init.php:85
846#: plugins/note/init.php:58
847#: plugins/af_readability/init.php:69
848#: plugins/af_redditimgur/init.php:62
849#: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
850#: plugins/mail/init.php:65
851#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
852msgid "Save"
853msgstr "Saglabāt"
854
855#: classes/article.php:238
856#: classes/handler/public.php:423
857#: classes/handler/public.php:457
858#: classes/pref/labels.php:84
859#: classes/pref/users.php:105
860#: classes/pref/feeds.php:783
861#: classes/pref/feeds.php:925
862#: classes/pref/feeds.php:1680
863#: classes/pref/filters.php:528
864#: classes/pref/filters.php:945
865#: classes/pref/filters.php:1022
866#: classes/pref/filters.php:1115
867#: classes/pref/prefs.php:990
868#: classes/feeds.php:1035
869#: classes/feeds.php:1087
870#: classes/feeds.php:1126
871#: plugins/note/init.php:60
872#: plugins/mail/init.php:179
873msgid "Cancel"
874msgstr "Atcelt"
875
876#: classes/article.php:337
877#: classes/article.php:682
878#: classes/article.php:837
879msgid "no tags"
880msgstr "nav iezīmju"
881
882#: classes/article.php:448
883msgid "unknown type"
884msgstr "nezināms tips"
885
886#: classes/article.php:525
887msgid "Attachments"
888msgstr "Pielikumi"
889
890#: classes/article.php:624
891#: classes/feeds.php:659
892msgid "comment"
893msgid_plural "comments"
894msgstr[0] "komentārs"
895msgstr[1] "komentāri"
896
897#: classes/article.php:628
898#: classes/feeds.php:663
899msgid "comments"
900msgstr "komentāri"
901
902#: classes/article.php:651
903msgid " - "
904msgstr "–"
905
906#: classes/article.php:692
907#: classes/feeds.php:645
908msgid "Edit tags for this article"
909msgstr "Mainīt šī raksta iezīmes"
910
911#: classes/article.php:725
912#: classes/feeds.php:600
913msgid "Originally from:"
914msgstr "Sākotnējais no:"
915
916#: classes/article.php:736
917#: classes/pref/feeds.php:541
918#: classes/feeds.php:611
919msgid "Feed URL"
920msgstr "Barotnes URL"
921
922#: classes/article.php:773
923#: classes/backend.php:103
924#: classes/dlg.php:33
925#: classes/dlg.php:56
926#: classes/dlg.php:89
927#: classes/dlg.php:154
928#: classes/dlg.php:181
929#: classes/dlg.php:197
930#: classes/pref/feeds.php:1474
931#: classes/pref/feeds.php:1541
932#: classes/pref/filters.php:208
933#: classes/pref/prefs.php:1105
934#: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
935#: plugins/import_export/init.php:425
936#: plugins/import_export/init.php:471
937#: plugins/share/init.php:128
938msgid "Close this window"
939msgstr "Aizvērt šo logu"
940
941#: classes/article.php:875
942msgid "(edit note)"
943msgstr "(mainīt piezīmi)"
944
945#: classes/opml.php:31
946#: classes/opml.php:36
947msgid "OPML Utility"
948msgstr "OPML rīks"
949
950#: classes/opml.php:40
951msgid "Importing OPML..."
952msgstr "Importē OPML..."
953
954#: classes/opml.php:45
955msgid "Return to preferences"
956msgstr "Atgriezties uz iestatījumiem"
957
958#: classes/opml.php:301
959#, php-format
960msgid "Adding feed: %s"
961msgstr "Pievieno barotni: %s"
962
963#: classes/opml.php:312
964#, php-format
965msgid "Duplicate feed: %s"
966msgstr "Dublēta barotne: %s"
967
968#: classes/opml.php:326
969#, php-format
970msgid "Adding label %s"
971msgstr "Pievieno etiķeti %s"
972
973#: classes/opml.php:329
974#, php-format
975msgid "Duplicate label: %s"
976msgstr "Dublēta etiķete: %s"
977
978#: classes/opml.php:341
979#, php-format
980msgid "Setting preference key %s to %s"
981msgstr "Saglabā iestatījumu atslēgu %s līdz %s"
982
983#: classes/opml.php:377
984msgid "Adding filter..."
985msgstr "Pievieno filtru..."
986
987#: classes/opml.php:512
988#, php-format
989msgid "Processing category: %s"
990msgstr "Apstrādā kategoriju: %s"
991
992#: classes/opml.php:558
993#, php-format
994msgid "Upload failed with error code %d"
995msgstr "Augšuplāde neizdevās ar kļūdas kodu %d"
996
997#: classes/opml.php:570
998#: plugins/import_export/init.php:452
999msgid "Unable to move uploaded file."
1000msgstr "Neizdevās pārvietot augšuplādēto failu."
1001
1002#: classes/opml.php:574
1003#: plugins/import_export/init.php:456
1004msgid "Error: please upload OPML file."
1005msgstr "Kļūda: lūdzu augšuplādējiet OPML failu."
1006
1007#: classes/opml.php:585
1008msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1009msgstr "Kļūda: neizdevās atrast pārvietoto OPML failu."
1010
1011#: classes/opml.php:594
1012msgid "Error while parsing document."
1013msgstr "Dokumenta apstrādes kļūda."
1014
1015#: classes/backend.php:31
1016msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1017msgstr "Citi saskarnes padomi ir pieejami Tiny Tiny RSS viki vietnē."
1018
1019#: classes/backend.php:36
1020msgid "Keyboard Shortcuts"
1021msgstr "Īsinājumtaustiņi"
1022
1023#: classes/backend.php:59
1024msgid "Shift"
1025msgstr "Shift"
1026
1027#: classes/backend.php:62
1028msgid "Ctrl"
1029msgstr "Ctrl"
1030
1031#: classes/backend.php:97
1032msgid "Help topic not found."
1033msgstr "Palīdzības tēma netika atrasta."
1034
1035#: classes/dlg.php:17
1036msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1037msgstr "Ja esat importējis etiķetus vai filtrus, iespējams, ka jums nepieciešams pārlādēt iestatījumus, lai redzētu jaunos datus."
1038
1039#: classes/dlg.php:44
1040msgid "Your Public OPML URL is:"
1041msgstr "Jūsu publiskais OPML URL ir:"
1042
1043#: classes/dlg.php:53
1044#: classes/dlg.php:178
1045#: plugins/share/init.php:125
1046msgid "Generate new URL"
1047msgstr "Izveidot jaunu URL"
1048
1049#: classes/dlg.php:67
1050msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1051msgstr "Atjaunošanas process iestatījumos ir ieslēgts, bet tas nedarbojas, tāpēc barotnes neatjaunojas. Lūdzu palaidiet atjaunošanas procesu vai arī sazinieties ar servera īpašnieku."
1052
1053#: classes/dlg.php:71
1054#: classes/dlg.php:80
1055msgid "Last update:"
1056msgstr "Pēdējais atjaunojums:"
1057
1058#: classes/dlg.php:76
1059msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1060msgstr "Atjaunošanas process aizņem pārāk ilgu laiku. Iespējams, ka tas ir tāpēc, ka process ir \"uzkāries\". Lūdzu pārbaudiet atjaunošanas procesu vai arī sazinieties ar servera īpašnieku."
1061
1062#: classes/dlg.php:169
1063msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1064msgstr "Jūs varat skatīt so baronti kā RSS ar sekojošu URL:"
1065
1066#: classes/dlg.php:190
1067msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1068msgstr ""
1069
1070#: classes/dlg.php:194
1071#, fuzzy
1072msgid "Open Preferences"
1073msgstr "Iestatījumi"
1074
1075#: classes/handler/public.php:387
1076#: plugins/bookmarklets/init.php:40
1077msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1078msgstr "Kopīgot ar Tiny Tiny RSS"
1079
1080#: classes/handler/public.php:395
1081msgid "Title:"
1082msgstr "Virsraksts:"
1083
1084#: classes/handler/public.php:397
1085#: classes/pref/feeds.php:539
1086msgid "URL:"
1087msgstr "URL:"
1088
1089#: classes/handler/public.php:399
1090msgid "Content:"
1091msgstr "Saturs:"
1092
1093#: classes/handler/public.php:401
1094msgid "Labels:"
1095msgstr "Etiķetes:"
1096
1097#: classes/handler/public.php:420
1098msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1099msgstr "Kopīgotais raksts parādīsies Publicēts barotnē"
1100
1101#: classes/handler/public.php:422
1102msgid "Share"
1103msgstr "Kopīgot"
1104
1105#: classes/handler/public.php:444
1106msgid "Not logged in"
1107msgstr "Nav pieteicies"
1108
1109#: classes/handler/public.php:504
1110msgid "Incorrect username or password"
1111msgstr "Nepareizs lietotāja vārds vai parole"
1112
1113#: classes/handler/public.php:557
1114#, php-format
1115msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1116msgstr "Jau ir pasūtījis <b>%s</b>."
1117
1118#: classes/handler/public.php:560
1119#, php-format
1120msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1121msgstr "Pasūtījis <b>%s</b>."
1122
1123#: classes/handler/public.php:563
1124#, php-format
1125msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1126msgstr "Neizdevās pasūtīt <b>%s</b>."
1127
1128#: classes/handler/public.php:566
1129#, php-format
1130msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1131msgstr "<b>%s</b> barotne netika atrasta."
1132
1133#: classes/handler/public.php:569
1134msgid "Multiple feed URLs found."
1135msgstr "Atradu vairākus barotņu URLus."
1136
1137#: classes/handler/public.php:573
1138#, php-format
1139msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1140msgstr "Neizdevās pasūtīt <b>%s</b>.<br>Nevarēju lejuplādēt barotnes URL."
1141
1142#: classes/handler/public.php:591
1143msgid "Subscribe to selected feed"
1144msgstr "Pasūtīt norādīto barotni"
1145
1146#: classes/handler/public.php:618
1147msgid "Edit subscription options"
1148msgstr "Mainīt barotnes iestatījumus"
1149
1150#: classes/handler/public.php:656
1151msgid "Password recovery"
1152msgstr "Parole atjaunošana"
1153
1154#: classes/handler/public.php:701
1155msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1156msgstr "Jums būs nepieciešams norādīt darbojošos e-pasta kontu. Uz jūsu norādīto adresi tiks nosūtīta paroles pārstatīšanas saite."
1157
1158#: classes/handler/public.php:723
1159#: classes/pref/users.php:372
1160msgid "Reset password"
1161msgstr "Atstatīt paroli"
1162
1163#: classes/handler/public.php:733
1164msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1165msgstr "Trūkst daži no obligātajiem parametriem, vai tie ir norādīti nepareizi."
1166
1167#: classes/handler/public.php:737
1168#: classes/handler/public.php:806
1169msgid "Go back"
1170msgstr "Doties atpakaļ"
1171
1172#: classes/handler/public.php:775
1173msgid "[tt-rss] Password reset request"
1174msgstr "[tt-rss] paroles pārstatīšanas pieprasījums"
1175
1176#: classes/handler/public.php:802
1177msgid "Sorry, login and email combination not found."
1178msgstr "Piedodiet, norādītā e-pasta un pieteikšanās kombinācija netika atrasta."
1179
1180#: classes/handler/public.php:824
1181msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1182msgstr "Jums nav nepieciešamo skripta palaišanas tiesību. "
1183
1184#: classes/handler/public.php:850
1185msgid "Database Updater"
1186msgstr "Datu bāzes atjaunotājs"
1187
1188#: classes/handler/public.php:915
1189msgid "Perform updates"
1190msgstr "Izpildīt atjaunojumus"
1191
1192#: classes/pref/labels.php:25
1193#: classes/pref/filters.php:377
1194#: classes/pref/filters.php:866
1195msgid "Caption"
1196msgstr "Uzraksts"
1197
1198#: classes/pref/labels.php:40
1199msgid "Colors"
1200msgstr "Krāsas"
1201
1202#: classes/pref/labels.php:45
1203msgid "Foreground:"
1204msgstr "Pamats:"
1205
1206#: classes/pref/labels.php:45
1207msgid "Background:"
1208msgstr "Virspuse:"
1209
1210#: classes/pref/labels.php:244
1211#, php-format
1212msgid "Created label <b>%s</b>"
1213msgstr "Izveidoju etiķeti <b>%s</b>"
1214
1215#: classes/pref/labels.php:270
1216#: classes/pref/users.php:356
1217#: classes/pref/feeds.php:1191
1218#: classes/pref/feeds.php:1422
1219#: classes/pref/feeds.php:1487
1220#: classes/pref/filters.php:388
1221#: classes/pref/filters.php:446
1222#: classes/pref/filters.php:792
1223#: classes/pref/filters.php:875
1224#: classes/pref/filters.php:902
1225#: classes/pref/prefs.php:999
1226msgid "Select"
1227msgstr "Iezīmēt"
1228
1229#: classes/pref/labels.php:273
1230#: classes/pref/users.php:359
1231#: classes/pref/feeds.php:1194
1232#: classes/pref/feeds.php:1425
1233#: classes/pref/feeds.php:1490
1234#: classes/pref/filters.php:391
1235#: classes/pref/filters.php:449
1236#: classes/pref/filters.php:795
1237#: classes/pref/filters.php:878
1238#: classes/pref/filters.php:905
1239#: classes/pref/prefs.php:1002
1240#: classes/feeds.php:102
1241msgid "All"
1242msgstr "Visus"
1243
1244#: classes/pref/labels.php:275
1245#: classes/pref/users.php:361
1246#: classes/pref/feeds.php:1196
1247#: classes/pref/feeds.php:1427
1248#: classes/pref/feeds.php:1492
1249#: classes/pref/filters.php:393
1250#: classes/pref/filters.php:451
1251#: classes/pref/filters.php:797
1252#: classes/pref/filters.php:880
1253#: classes/pref/filters.php:907
1254#: classes/pref/prefs.php:1004
1255#: classes/feeds.php:105
1256msgid "None"
1257msgstr "Nevienu"
1258
1259#: classes/pref/labels.php:282
1260#: classes/pref/users.php:370
1261#: classes/pref/feeds.php:760
1262#: classes/pref/filters.php:518
1263#: classes/pref/filters.php:814
1264#: classes/feeds.php:1086
1265msgid "Remove"
1266msgstr "Dzēst"
1267
1268#: classes/pref/labels.php:285
1269msgid "Clear colors"
1270msgstr "Attīrīt krāsas"
1271
1272#: classes/pref/users.php:6
1273#: classes/pref/system.php:8
1274msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1275msgstr "Jums nav pietiekamas pieejas tiesības, lai atvērtu šo cilni."
1276
1277#: classes/pref/users.php:26
1278#, fuzzy
1279msgid "Edit user"
1280msgstr "Mainīt likumu"
1281
1282#: classes/pref/users.php:61
1283#: classes/pref/feeds.php:630
1284#: classes/pref/feeds.php:857
1285#: classes/feeds.php:1007
1286msgid "Authentication"
1287msgstr "Autentifikācija"
1288
1289#: classes/pref/users.php:64
1290msgid "Access level: "
1291msgstr "Pieejas līmenis:"
1292
1293#: classes/pref/users.php:82
1294#: classes/pref/feeds.php:656
1295#: classes/pref/feeds.php:875
1296msgid "Options"
1297msgstr "Iespējas"
1298
1299#: classes/pref/users.php:96
1300#: js/prefs.js:479
1301msgid "User details"
1302msgstr "Lietotāja detaļas"
1303
1304#: classes/pref/users.php:136
1305#: classes/pref/users.php:407
1306msgid "Registered"
1307msgstr "Reģistrēts"
1308
1309#: classes/pref/users.php:137
1310msgid "Last logged in"
1311msgstr "Pēdējo reizi pieteicies"
1312
1313#: classes/pref/users.php:145
1314msgid "Subscribed feeds count"
1315msgstr "Pasūtīto barotņu skaits"
1316
1317#: classes/pref/users.php:146
1318#, fuzzy
1319msgid "Stored articles"
1320msgstr "Zvaigžņotie raksti"
1321
1322#: classes/pref/users.php:150
1323#: classes/pref/users.php:406
1324msgid "Subscribed feeds"
1325msgstr "Pasūtītās barotnes"
1326
1327#: classes/pref/users.php:176
1328msgid "User not found"
1329msgstr "Lietotājs netika atrasts"
1330
1331#: classes/pref/users.php:246
1332#, php-format
1333msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1334msgstr "Pievienoja lietotāju <b>%s</b> ar paroli <b>%s</b>"
1335
1336#: classes/pref/users.php:253
1337#, php-format
1338msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1339msgstr "Neizdevās izveidot lietotāju <b>%s</b>"
1340
1341#: classes/pref/users.php:257
1342#, php-format
1343msgid "User <b>%s</b> already exists."
1344msgstr "Lietotājs <b>%s</b> jau pastāv."
1345
1346#: classes/pref/users.php:285
1347#, php-format
1348msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1349msgstr "Izmainīta parole lietotājam no <b>%s</b> uz <b>%s</b>"
1350
1351#: classes/pref/users.php:287
1352#, php-format
1353msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1354msgstr "Sūta jauno paroli lietotājam <b>%s</b> uz <b>%s</b>"
1355
1356#: classes/pref/users.php:311
1357msgid "[tt-rss] Password change notification"
1358msgstr "[tt-rss] paroles maiņas paziņojums"
1359
1360#: classes/pref/users.php:346
1361#: classes/pref/feeds.php:1187
1362#: classes/pref/filters.php:788
1363#: classes/feeds.php:1057
1364#: classes/feeds.php:1125
1365#: js/tt-rss.js:165
1366msgid "Search"
1367msgstr "Meklēt"
1368
1369#: classes/pref/users.php:364
1370msgid "Create user"
1371msgstr "Izveidot lietotāju"
1372
1373#: classes/pref/users.php:368
1374#: classes/pref/filters.php:807
1375msgid "Edit"
1376msgstr "Mainīt"
1377
1378#: classes/pref/users.php:404
1379#: classes/pref/feeds.php:634
1380#: classes/pref/feeds.php:861
1381#: classes/pref/feeds.php:1657
1382#: classes/feeds.php:1011
1383msgid "Login"
1384msgstr "Pieteikšanās"
1385
1386#: classes/pref/users.php:405
1387msgid "Access Level"
1388msgstr "Pieejas līmenis"
1389
1390#: classes/pref/users.php:408
1391msgid "Last login"
1392msgstr "Pēdējā pieteikšanās"
1393
1394#: classes/pref/users.php:427
1395msgid "Click to edit"
1396msgstr "Klikšķiniet, lai mainītu"
1397
1398#: classes/pref/users.php:447
1399msgid "No users defined."
1400msgstr "Nav definēti lietotāji."
1401
1402#: classes/pref/users.php:449
1403msgid "No matching users found."
1404msgstr "Neatradu atbilstošus lietotājus."
1405
1406#: classes/pref/system.php:29
1407msgid "Error Log"
1408msgstr "Kļūdu žurnāls"
1409
1410#: classes/pref/system.php:40
1411msgid "Refresh"
1412msgstr "Atjaunot"
1413
1414#: classes/pref/system.php:43
1415msgid "Clear log"
1416msgstr "Attīrīt žurnālu"
1417
1418#: classes/pref/system.php:48
1419msgid "Error"
1420msgstr "Kļūda"
1421
1422#: classes/pref/system.php:49
1423msgid "Filename"
1424msgstr "Faila nosaukums"
1425
1426#: classes/pref/system.php:50
1427msgid "Message"
1428msgstr "Ziņojums"
1429
1430#: classes/pref/system.php:52
1431msgid "Date"
1432msgstr "Datums"
1433
1434#: classes/pref/feeds.php:15
1435msgid "Check to enable field"
1436msgstr "Iezīmējiet, lai ieslēgtu"
1437
1438#: classes/pref/feeds.php:64
1439#: classes/pref/feeds.php:219
1440#: classes/pref/feeds.php:267
1441#: classes/pref/feeds.php:273
1442#: classes/pref/feeds.php:302
1443#, php-format
1444msgid "(%d feed)"
1445msgid_plural "(%d feeds)"
1446msgstr[0] "(%d barotne)"
1447msgstr[1] "(%d barotnes)"
1448
1449#: classes/pref/feeds.php:514
1450#: classes/pref/prefs.php:18
1451msgid "General"
1452msgstr "Vispārīgi"
1453
1454#: classes/pref/feeds.php:530
1455msgid "Feed Title"
1456msgstr "Barotnes virsraksts"
1457
1458#: classes/pref/feeds.php:562
1459#: classes/pref/feeds.php:809
1460#: classes/pref/feeds.php:1643
1461#: classes/feeds.php:987
1462msgid "Place in category:"
1463msgstr "Ievietot kategorijā:"
1464
1465#: classes/pref/feeds.php:574
1466#, fuzzy
1467msgid "Site URL:"
1468msgstr "Raksta vietrādis:"
1469
1470#: classes/pref/feeds.php:576
1471#, fuzzy
1472msgid "Site URL"
1473msgstr "Barotnes URL"
1474
1475#: classes/pref/feeds.php:587
1476#: classes/pref/feeds.php:823
1477#, fuzzy
1478msgid "Language:"
1479msgstr "Valoda"
1480
1481#: classes/pref/feeds.php:594
1482#: classes/pref/feeds.php:832
1483msgid "Update"
1484msgstr "Atjaunot"
1485
1486#: classes/pref/feeds.php:609
1487#: classes/pref/feeds.php:848
1488msgid "Article purging:"
1489msgstr "Dzēšu rakstu:"
1490
1491#: classes/pref/feeds.php:640
1492#: classes/pref/feeds.php:869
1493#: classes/pref/feeds.php:1660
1494#: classes/pref/prefs.php:243
1495#: classes/feeds.php:1015
1496msgid "Password"
1497msgstr "Parole"
1498
1499#: classes/pref/feeds.php:644
1500msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1501msgstr "<b>Ieteikums:</b> ja jūsu barotnei ir nepieciešama autentifikācija, jums ir jāievada pieteikšanās informācija. Vienīgais izņēmums ir Twitter barotnes."
1502
1503#: classes/pref/feeds.php:654
1504#: classes/feeds.php:1026
1505msgid "This feed requires authentication."
1506msgstr "Šim laukam ir nepieciešams autentificēties."
1507
1508#: classes/pref/feeds.php:670
1509#: classes/pref/feeds.php:879
1510msgid "Hide from Popular feeds"
1511msgstr "Nerādīt populārajās barotnēs"
1512
1513#: classes/pref/feeds.php:682
1514#: classes/pref/feeds.php:885
1515msgid "Include in e-mail digest"
1516msgstr "Iekļaut e-pasta īssavilkumu"
1517
1518#: classes/pref/feeds.php:695
1519#: classes/pref/feeds.php:891
1520msgid "Always display image attachments"
1521msgstr "Vienmēr rādīt attēlu pielikumus"
1522
1523#: classes/pref/feeds.php:708
1524#: classes/pref/feeds.php:899
1525msgid "Do not embed images"
1526msgstr "Neiegult attēlus"
1527
1528#: classes/pref/feeds.php:721
1529#: classes/pref/feeds.php:907
1530msgid "Cache media"
1531msgstr ""
1532
1533#: classes/pref/feeds.php:733
1534#: classes/pref/feeds.php:913
1535msgid "Mark updated articles as unread"
1536msgstr "Atzīmēt atjaunotos rakstus kā nelasītus"
1537
1538#: classes/pref/feeds.php:737
1539msgid "Icon"
1540msgstr "Ikona"
1541
1542#: classes/pref/feeds.php:751
1543#: classes/pref/feeds.php:1292
1544#, fuzzy
1545msgid "Choose file..."
1546msgstr "Izveidot filtru..."
1547
1548#: classes/pref/feeds.php:758
1549msgid "Replace"
1550msgstr "Aizvietot"
1551
1552#: classes/pref/feeds.php:765
1553#: classes/pref/prefs.php:679
1554msgid "Plugins"
1555msgstr "Spraudņi"
1556
1557#: classes/pref/feeds.php:1162
1558msgid "Feeds with errors"
1559msgstr "Barotnes ar kļūdām"
1560
1561#: classes/pref/feeds.php:1169
1562msgid "Inactive feeds"
1563msgstr "Neaktīvās barotnes"
1564
1565#: classes/pref/feeds.php:1205
1566msgid "Edit selected feeds"
1567msgstr "Mainīt izvēlētās barotnes"
1568
1569#: classes/pref/feeds.php:1207
1570#: classes/pref/feeds.php:1221
1571#: classes/pref/filters.php:810
1572msgid "Reset sort order"
1573msgstr "Atstatīt kārtošanas secību"
1574
1575#: classes/pref/feeds.php:1209
1576#: js/prefs.js:1458
1577msgid "Batch subscribe"
1578msgstr "Pasūtījuma pakotne"
1579
1580#: classes/pref/feeds.php:1216
1581msgid "Categories"
1582msgstr "Kategorijas"
1583
1584#: classes/pref/feeds.php:1219
1585msgid "Add category"
1586msgstr "Pievienot kategoriju"
1587
1588#: classes/pref/feeds.php:1223
1589msgid "Remove selected"
1590msgstr "Dzēst izvēlētās"
1591
1592#: classes/pref/feeds.php:1280
1593msgid "OPML"
1594msgstr "OPML"
1595
1596#: classes/pref/feeds.php:1282
1597msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1598msgstr "Izmantojot OPML jūs varat eksportēt un importēt savas barotnes, filtrus, etiķetes un Tiny Tiny RSS iestatījumus."
1599
1600#: classes/pref/feeds.php:1283
1601msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1602msgstr "Izmantojot OPML var migrēt tikai galvenos iestatījumus."
1603
1604#: classes/pref/feeds.php:1298
1605msgid "Import my OPML"
1606msgstr "Importēt manu OPML"
1607
1608#: classes/pref/feeds.php:1304
1609msgid "Filename:"
1610msgstr "Faila nosaukums:"
1611
1612#: classes/pref/feeds.php:1306
1613msgid "Include settings"
1614msgstr "Iekļaut iestatījumus"
1615
1616#: classes/pref/feeds.php:1310
1617msgid "Export OPML"
1618msgstr "Eksportēt OPML"
1619
1620#: classes/pref/feeds.php:1314
1621msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1622msgstr "Jūsu OPML var publicēt un to var abonēt katrs, kas zin zemāk minēto saiti."
1623
1624#: classes/pref/feeds.php:1318
1625msgid "Public OPML URL"
1626msgstr "Publiskā OPML URL (adrese)"
1627
1628#: classes/pref/feeds.php:1319
1629msgid "Display published OPML URL"
1630msgstr "Parādīt publicētā OPML URL"
1631
1632#: classes/pref/feeds.php:1326
1633msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1634msgstr "Publicētie un kopīgotie raksti / sagatavotās barotnes"
1635
1636#: classes/pref/feeds.php:1328
1637msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1638msgstr "Publicētie raksti tiek eksportēti kā publiskas RSS barotnes un tās var izmantot katrs, kas zina zemāk minēto saiti."
1639
1640#: classes/pref/feeds.php:1335
1641#: classes/feeds.php:54
1642#: classes/feeds.php:140
1643msgid "View as RSS"
1644msgstr "Skatīt kā RSS"
1645
1646#: classes/pref/feeds.php:1336
1647msgid "Display URL"
1648msgstr "Parādīt URL"
1649
1650#: classes/pref/feeds.php:1339
1651msgid "Clear all generated URLs"
1652msgstr "Attīrīt visus ģenerētos URL"
1653
1654#: classes/pref/feeds.php:1418
1655msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1656msgstr "Šajās barotnēs nav bijis jauns saturs vairāk kā 3 mēnešus (sākot ar vecākajām):"
1657
1658#: classes/pref/feeds.php:1452
1659#: classes/pref/feeds.php:1517
1660msgid "Click to edit feed"
1661msgstr "Klikšķiniet, lai mainītu"
1662
1663#: classes/pref/feeds.php:1470
1664#: classes/pref/feeds.php:1537
1665msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1666msgstr "Atcelt izvēlēto barotņu pasūtīšanu"
1667
1668#: classes/pref/feeds.php:1640
1669msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1670msgstr "Pievienojiet vienu derīgu RSS barotni vienā rindā (barotnes netiek pārbaudītas)"
1671
1672#: classes/pref/feeds.php:1649
1673msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1674msgstr "Pasūtāmās barotnes, pa vienai katrā rindā"
1675
1676#: classes/pref/feeds.php:1672
1677msgid "Feeds require authentication."
1678msgstr "Barotnēm nepieciešama autentifikācija"
1679
1680#: classes/pref/feeds.php:1679
1681#: classes/feeds.php:1029
1682#: classes/feeds.php:1085
1683msgid "Subscribe"
1684msgstr "Pasūtīt"
1685
1686#: classes/pref/filters.php:155
1687#, fuzzy
1688msgid "Preview article"
1689msgstr "Jaunākie raksti"
1690
1691#: classes/pref/filters.php:267
1692#: classes/pref/filters.php:573
1693msgid "(inverse)"
1694msgstr "(apvērst)"
1695
1696#: classes/pref/filters.php:263
1697#: classes/pref/filters.php:572
1698#, php-format
1699msgid "%s on %s in %s %s"
1700msgstr "%s uz %s iekš %s %s"
1701
1702#: classes/pref/filters.php:383
1703#: classes/pref/filters.php:870
1704#: classes/pref/filters.php:977
1705msgid "Match"
1706msgstr "Atbilstība"
1707
1708#: classes/pref/filters.php:397
1709#: classes/pref/filters.php:455
1710#: classes/pref/filters.php:884
1711#: classes/pref/filters.php:911
1712msgid "Add"
1713msgstr "Pievienot"
1714
1715#: classes/pref/filters.php:400
1716#: classes/pref/filters.php:458
1717#: classes/pref/filters.php:887
1718#: classes/pref/filters.php:914
1719#: classes/feeds.php:122
1720msgid "Delete"
1721msgstr "Dzēst"
1722
1723#: classes/pref/filters.php:441
1724#: classes/pref/filters.php:897
1725msgid "Apply actions"
1726msgstr "Pielietot darbības"
1727
1728#: classes/pref/filters.php:492
1729#: classes/pref/filters.php:926
1730msgid "Enabled"
1731msgstr "Ieslēgts"
1732
1733#: classes/pref/filters.php:501
1734#: classes/pref/filters.php:929
1735msgid "Match any rule"
1736msgstr "Atbilst jebkuram likumam"
1737
1738#: classes/pref/filters.php:510
1739#: classes/pref/filters.php:932
1740msgid "Inverse matching"
1741msgstr "Ačgārnā atbilstība"
1742
1743#: classes/pref/filters.php:522
1744#: classes/pref/filters.php:939
1745msgid "Test"
1746msgstr "Pārbaudīt"
1747
1748#: classes/pref/filters.php:804
1749msgid "Combine"
1750msgstr "Apvienot"
1751
1752#: classes/pref/filters.php:942
1753msgid "Create"
1754msgstr "Izveidot"
1755
1756#: classes/pref/filters.php:987
1757msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
1758msgstr ""
1759
1760#: classes/pref/filters.php:993
1761msgid "Inverse regular expression matching"
1762msgstr "Ačgārna regulāro izteiksmju atbilstība"
1763
1764#: classes/pref/filters.php:995
1765msgid "on field"
1766msgstr "laukā"
1767
1768#: classes/pref/filters.php:1001
1769#: js/PrefFilterTree.js:64
1770msgid "in"
1771msgstr "kur"
1772
1773#: classes/pref/filters.php:1014
1774msgid "Wiki: Filters"
1775msgstr "Wiki: Filtri"
1776
1777#: classes/pref/filters.php:1019
1778msgid "Save rule"
1779msgstr "Saglabāt likumu"
1780
1781#: classes/pref/filters.php:1019
1782#: js/functions.js:797
1783msgid "Add rule"
1784msgstr "Pievienot likumu"
1785
1786#: classes/pref/filters.php:1042
1787msgid "Perform Action"
1788msgstr "Pielietot darbību"
1789
1790#: classes/pref/filters.php:1093
1791#, fuzzy
1792msgid "No actions available"
1793msgstr "Ir pieejama jauna versija!"
1794
1795#: classes/pref/filters.php:1112
1796msgid "Save action"
1797msgstr "Saglabāt darbību"
1798
1799#: classes/pref/filters.php:1112
1800#: js/functions.js:819
1801msgid "Add action"
1802msgstr "Pievienot darbību"
1803
1804#: classes/pref/filters.php:1139
1805msgid "[No caption]"
1806msgstr "[nav paraksta]"
1807
1808#: classes/pref/filters.php:1141
1809#, php-format
1810msgid "%s (%d rule)"
1811msgid_plural "%s (%d rules)"
1812msgstr[0] "%s (%d likums)"
1813msgstr[1] "%s (%d likumi)"
1814
1815#: classes/pref/filters.php:1155
1816#, fuzzy
1817msgid "matches any rule"
1818msgstr "Atbilst jebkuram likumam"
1819
1820#: classes/pref/filters.php:1158
1821#, php-format
1822msgid "%s (+%d action)"
1823msgid_plural "%s (+%d actions)"
1824msgstr[0] "%s (+%d darbība)"
1825msgstr[1] "%s (+%d darbības)"
1826
1827#: classes/pref/prefs.php:19
1828msgid "Interface"
1829msgstr "Saskarne"
1830
1831#: classes/pref/prefs.php:20
1832msgid "Advanced"
1833msgstr "Paplašināti"
1834
1835#: classes/pref/prefs.php:21
1836msgid "Digest"
1837msgstr "Īssavilkums"
1838
1839#: classes/pref/prefs.php:25
1840msgid "Allow duplicate articles"
1841msgstr "Atļaut dublētus rakstus"
1842
1843#: classes/pref/prefs.php:26
1844msgid "Blacklisted tags"
1845msgstr "Tagu melnais saraksts"
1846
1847#: classes/pref/prefs.php:26
1848msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1849msgstr "Automātiski nosakot rakstu tagus, šie tagi netiks lietoti (ar komatu atdalīts saraksts)."
1850
1851#: classes/pref/prefs.php:27
1852msgid "Automatically mark articles as read"
1853msgstr "Automātiski atzīmēt rakstus kā izlasītus"
1854
1855#: classes/pref/prefs.php:27
1856msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1857msgstr "Šī iespēja ļauj automātiski atzīmēt rakstu kā lasītu, jums pārtinot tā saturu."
1858
1859#: classes/pref/prefs.php:28
1860msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1861msgstr "Automātiski rādīt rakstus kombinētajā režīmā"
1862
1863#: classes/pref/prefs.php:29
1864msgid "Combined feed display"
1865msgstr "Kombinēts barotņu skatījums"
1866
1867#: classes/pref/prefs.php:29
1868msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1869msgstr "Atsevišķa virsraksta un satura vietā parāda paplašinātu barotnes rakstu sarakstu"
1870
1871#: classes/pref/prefs.php:30
1872msgid "Confirm marking feed as read"
1873msgstr "Apstiprināt barotnes atzīmēšanu kā izlasītu"
1874
1875#: classes/pref/prefs.php:31
1876msgid "Amount of articles to display at once"
1877msgstr "Vienlaicīgi parādīto rakstu skaits"
1878
1879#: classes/pref/prefs.php:32
1880msgid "Default feed update interval"
1881msgstr "Noklusētais barotnes atjaunošanas intervāls"
1882
1883#: classes/pref/prefs.php:32
1884msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1885msgstr "Īsākais periods, pēc kura barotno tiks pārbaudīti jaunumi, neatkarīgi no atjaunošanas veida"
1886
1887#: classes/pref/prefs.php:33
1888msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1889msgstr "Atzīmēt īssavilkuma rakstus e-pastā kā lasītus"
1890
1891#: classes/pref/prefs.php:34
1892msgid "Enable e-mail digest"
1893msgstr "Ieslēgt īssavilkuma sūtīšanu pa e-pastu"
1894
1895#: classes/pref/prefs.php:34
1896msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1897msgstr "Šī iespēja ļauj nosūtīt ikdienas jauno (vai nelasīto) rakstu īssavilkumu uz norādīto e-pasta adresi"
1898
1899#: classes/pref/prefs.php:35
1900msgid "Try to send digests around specified time"
1901msgstr "Censties nosūtīt īssavilkumus ap norādīto laiku"
1902
1903#: classes/pref/prefs.php:35
1904msgid "Uses UTC timezone"
1905msgstr "Izmanto UTC laika zonu"
1906
1907#: classes/pref/prefs.php:36
1908msgid "Enable API access"
1909msgstr "Ieslēgt API pieeju"
1910
1911#: classes/pref/prefs.php:36
1912msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1913msgstr "Ļauj ārējiem klientiem piekļūt šim kontam, izmantojot API"
1914
1915#: classes/pref/prefs.php:37
1916msgid "Enable feed categories"
1917msgstr "Ieslēgt barotņu kategorijas"
1918
1919#: classes/pref/prefs.php:38
1920msgid "Sort feeds by unread articles count"
1921msgstr "Kārtot barotnes pēc nelasīto ziņu skaita"
1922
1923#: classes/pref/prefs.php:39
1924msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1925msgstr "Maksimālais svaigo rakstu laiks (stundās)"
1926
1927#: classes/pref/prefs.php:40
1928msgid "Hide feeds with no unread articles"
1929msgstr "Slēpt barotnes ar izlasītiem rakstiem"
1930
1931#: classes/pref/prefs.php:41
1932msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1933msgstr "Slēpjot izlasītās, rādīt īpašās barotnes"
1934
1935#: classes/pref/prefs.php:42
1936msgid "Long date format"
1937msgstr "Garais datumu formāts"
1938
1939#: classes/pref/prefs.php:42
1940msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1941msgstr "Izmantotā sintakse ir identiska PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> funkcijai."
1942
1943#: classes/pref/prefs.php:43
1944msgid "On catchup show next feed"
1945msgstr "Pēc noķeršanas rādīt nākamo barotni"
1946
1947#: classes/pref/prefs.php:43
1948msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1949msgstr "Automātiski atver nākamo barotni, kad vienā visi raksti ir atzīmēti kā lasīti"
1950
1951#: classes/pref/prefs.php:44
1952msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1953msgstr "Dzēst rakstus pēc norādītā dienu skaita (0 – atceļ)"
1954
1955#: classes/pref/prefs.php:45
1956msgid "Purge unread articles"
1957msgstr "Dzēst nelasītos rakstus"
1958
1959#: classes/pref/prefs.php:46
1960msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1961msgstr "Apgriezt virsrakstu secību (vecākos vispirms)"
1962
1963#: classes/pref/prefs.php:47
1964msgid "Short date format"
1965msgstr "Īsais datumu formāts"
1966
1967#: classes/pref/prefs.php:48
1968msgid "Show content preview in headlines list"
1969msgstr "Rādīt virsrakstu sarakstā satura priekšskatījumu"
1970
1971#: classes/pref/prefs.php:49
1972msgid "Sort headlines by feed date"
1973msgstr "Kārtot virsrakstus pēc barotnes laika"
1974
1975#: classes/pref/prefs.php:49
1976msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1977msgstr "Kārtošanai izmantot barotnē norādīto raksta laiku nevis tā importēšanas laiku"
1978
1979#: classes/pref/prefs.php:50
1980msgid "Login with an SSL certificate"
1981msgstr "Pieteikties ar SSL sertifikātu"
1982
1983#: classes/pref/prefs.php:50
1984msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1985msgstr "Klikšķiniet, lai reģistrētu jūsu klienta SSL sertifikātu tt-rss"
1986
1987#: classes/pref/prefs.php:51
1988msgid "Do not embed images in articles"
1989msgstr "Nerādīt rakstos attēlus"
1990
1991#: classes/pref/prefs.php:52
1992msgid "Strip unsafe tags from articles"
1993msgstr "Izdzrest nedrošos tagus no rakstiem"
1994
1995#: classes/pref/prefs.php:52
1996msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1997msgstr "Lasot rakstus, atmest visus, izņemot pašus svarīgākos HTML tagus."
1998
1999#: classes/pref/prefs.php:53
2000#: js/prefs.js:1420
2001msgid "Customize stylesheet"
2002msgstr "Pielāgot stilu lapu"
2003
2004#: classes/pref/prefs.php:53
2005msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2006msgstr "Pielāgot CSS stilu lapu"
2007
2008#: classes/pref/prefs.php:54
2009msgid "Time zone"
2010msgstr "Laika zona"
2011
2012#: classes/pref/prefs.php:55
2013msgid "Group headlines in virtual feeds"
2014msgstr "Apvienot virsrakstus virtuālās barotnēs"
2015
2016#: classes/pref/prefs.php:55
2017msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2018msgstr "Īpašās barotnes, iezīmes un kategorijas tiek grupētas pēc izcelsmes barotnēm"
2019
2020#: classes/pref/prefs.php:56
2021msgid "Language"
2022msgstr "Valoda"
2023
2024#: classes/pref/prefs.php:57
2025msgid "Theme"
2026msgstr "Tēma"
2027
2028#: classes/pref/prefs.php:57
2029msgid "Select one of the available CSS themes"
2030msgstr "Izvēlieties vienu no pieejamām CSS tēmām"
2031
2032#: classes/pref/prefs.php:126
2033msgid "The configuration was saved."
2034msgstr "Iestatījumi ir saglabāti."
2035
2036#: classes/pref/prefs.php:140
2037msgid "Your personal data has been saved."
2038msgstr "Jūsu personīgie dati ir saglabāti."
2039
2040#: classes/pref/prefs.php:156
2041msgid "Your preferences are now set to default values."
2042msgstr "Jūsu izvēles tagad ir iestatītas uz noklusētajām vērtībām."
2043
2044#: classes/pref/prefs.php:179
2045msgid "Personal data / Authentication"
2046msgstr "Personīgie dati/autentifikācija"
2047
2048#: classes/pref/prefs.php:199
2049msgid "Personal data"
2050msgstr "Personīgie dati"
2051
2052#: classes/pref/prefs.php:211
2053msgid "Full name"
2054msgstr "Vārds un uzvārds"
2055
2056#: classes/pref/prefs.php:215
2057msgid "E-mail"
2058msgstr "E-pasts"
2059
2060#: classes/pref/prefs.php:221
2061msgid "Access level"
2062msgstr "Pieejas līmenis"
2063
2064#: classes/pref/prefs.php:231
2065msgid "Save data"
2066msgstr "Saglabāt datus"
2067
2068#: classes/pref/prefs.php:279
2069msgid "Changing your current password will disable OTP."
2070msgstr "Jūsu tekošās paroles maiņa izslēgs VLP."
2071
2072#: classes/pref/prefs.php:284
2073msgid "Old password"
2074msgstr "Vecā parole"
2075
2076#: classes/pref/prefs.php:287
2077msgid "New password"
2078msgstr "Jaunā parole"
2079
2080#: classes/pref/prefs.php:292
2081msgid "Confirm password"
2082msgstr "Apstipriniet paroli"
2083
2084#: classes/pref/prefs.php:302
2085msgid "Change password"
2086msgstr "Nomainīt paroli"
2087
2088#: classes/pref/prefs.php:308
2089msgid "One time passwords / Authenticator"
2090msgstr "Vienreizlietojamā parole/autentifikācija"
2091
2092#: classes/pref/prefs.php:312
2093msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2094msgstr "Vienreiz lietojamās paroles (VLP) šobrīd ir ieslēgtas. Lai izslēgtu, ievadiet jūsu pašreizējo paroli."
2095
2096#: classes/pref/prefs.php:337
2097#: classes/pref/prefs.php:388
2098msgid "Enter your password"
2099msgstr "Ievadiet savu paroli"
2100
2101#: classes/pref/prefs.php:348
2102msgid "Disable OTP"
2103msgstr "Atslēgt vienreizlietojamo paroli"
2104
2105#: classes/pref/prefs.php:354
2106msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2107msgstr "Lai to lietotu, jums būs nepieciešams savietojams autentifikators. Jūsu paroles maiņa automātiski atslēgs vienreizlietojamo paroli."
2108
2109#: classes/pref/prefs.php:356
2110msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2111msgstr "Ar autentifikācijas moduli noskenējiet sekojošo kodu:"
2112
2113#: classes/pref/prefs.php:393
2114msgid "Enter the generated one time password"
2115msgstr "Ievadiet vienreiz lietojamo paroli:"
2116
2117#: classes/pref/prefs.php:407
2118msgid "Enable OTP"
2119msgstr "Ieslēgt vienreizlietojamo paroli"
2120
2121#: classes/pref/prefs.php:413
2122msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2123msgstr "Lai ieslēgtu VLP, ir nepieciešams PHP GD atbalsts."
2124
2125#: classes/pref/prefs.php:456
2126msgid "Some preferences are only available in default profile."
2127msgstr "Dažas izvēles ir pieejamas tikai noklusētajā profilā."
2128
2129#: classes/pref/prefs.php:545
2130msgid "Customize"
2131msgstr "Pielāgot"
2132
2133#: classes/pref/prefs.php:612
2134msgid "Register"
2135msgstr "Reģistrēt"
2136
2137#: classes/pref/prefs.php:616
2138msgid "Clear"
2139msgstr "Attīrīt"
2140
2141#: classes/pref/prefs.php:622
2142#, php-format
2143msgid "Current server time: %s (UTC)"
2144msgstr "Tekošā laika zona ir: %s (UTC)"
2145
2146#: classes/pref/prefs.php:654
2147msgid "Save configuration"
2148msgstr "Saglabāt iestatījumus"
2149
2150#: classes/pref/prefs.php:658
2151msgid "Save and exit preferences"
2152msgstr "Saglabāt un iziet no iestatījumiem"
2153
2154#: classes/pref/prefs.php:663
2155msgid "Manage profiles"
2156msgstr "Pārvaldīt profilus"
2157
2158#: classes/pref/prefs.php:666
2159msgid "Reset to defaults"
2160msgstr "Atstatīt uz noklusētajiem"
2161
2162#: classes/pref/prefs.php:681
2163msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2164msgstr "Lai tas sāktu strādāt, jums būs nepieciešams pārlādēt Tiny Tiny RSS spraudni."
2165
2166#: classes/pref/prefs.php:711
2167msgid "System plugins"
2168msgstr "Sistēmas spraudņi"
2169
2170#: classes/pref/prefs.php:712
2171msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2172msgstr ""
2173
2174#: classes/pref/prefs.php:717
2175#: classes/pref/prefs.php:773
2176msgid "Plugin"
2177msgstr "Spraudnis"
2178
2179#: classes/pref/prefs.php:718
2180#: classes/pref/prefs.php:774
2181msgid "Description"
2182msgstr "Apraksts"
2183
2184#: classes/pref/prefs.php:719
2185#: classes/pref/prefs.php:775
2186msgid "Version"
2187msgstr "Versija"
2188
2189#: classes/pref/prefs.php:720
2190#: classes/pref/prefs.php:776
2191msgid "Author"
2192msgstr "Autors"
2193
2194#: classes/pref/prefs.php:751
2195#: classes/pref/prefs.php:810
2196msgid "more info"
2197msgstr "papildu info"
2198
2199#: classes/pref/prefs.php:760
2200#: classes/pref/prefs.php:819
2201msgid "Clear data"
2202msgstr "Dzēst datus"
2203
2204#: classes/pref/prefs.php:769
2205msgid "User plugins"
2206msgstr "Lietotāja spraudņi"
2207
2208#: classes/pref/prefs.php:834
2209msgid "Enable selected plugins"
2210msgstr "Ieslēgt izvēlētos spraudņus"
2211
2212#: classes/pref/prefs.php:912
2213msgid "Incorrect one time password"
2214msgstr "Nepareiza vienreiz lietojamā parole"
2215
2216#: classes/pref/prefs.php:917
2217#: classes/pref/prefs.php:948
2218msgid "Incorrect password"
2219msgstr "Nepareiza parole"
2220
2221#: classes/pref/prefs.php:973
2222#, php-format
2223msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2224msgstr "Jūs varat aizstāt krāsas, fontus un izklājumu, šobrīd izmantotā CSS vietā izmantojot savus pielāgojumus. Paraugu varat ņemt no <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">šī faila</a>."
2225
2226#: classes/pref/prefs.php:1013
2227msgid "Create profile"
2228msgstr "Izveidot profilu"
2229
2230#: classes/pref/prefs.php:1037
2231#: classes/pref/prefs.php:1065
2232msgid "(active)"
2233msgstr "(aktīvs)"
2234
2235#: classes/pref/prefs.php:1099
2236msgid "Remove selected profiles"
2237msgstr "Dzēst iezīmētos profilus"
2238
2239#: classes/pref/prefs.php:1101
2240msgid "Activate profile"
2241msgstr "Aktivizēt profilu"
2242
2243#: classes/feeds.php:53
2244msgid "View as RSS feed"
2245msgstr "Skatīt RSS barotni"
2246
2247#: classes/feeds.php:62
2248#, php-format
2249msgid "Last updated: %s"
2250msgstr "Nesenākais atjaunojums: %s"
2251
2252#: classes/feeds.php:100
2253#, fuzzy
2254msgid "Select..."
2255msgstr "Iezīmēt"
2256
2257#: classes/feeds.php:104
2258msgid "Invert"
2259msgstr "Apgriezt"
2260
2261#: classes/feeds.php:107
2262msgid "Selection toggle:"
2263msgstr "Izvēles pārslēgšana:"
2264
2265#: classes/feeds.php:113
2266msgid "Selection:"
2267msgstr "Izvēle:"
2268
2269#: classes/feeds.php:116
2270msgid "Set score"
2271msgstr "Iestatīr vērtējumu"
2272
2273#: classes/feeds.php:119
2274msgid "Archive"
2275msgstr "Arhivēt"
2276
2277#: classes/feeds.php:121
2278msgid "Move back"
2279msgstr "Pārvietot atpakaļ"
2280
2281#: classes/feeds.php:127
2282#: classes/feeds.php:132
2283#: plugins/mail/init.php:76
2284#: plugins/mailto/init.php:25
2285msgid "Forward by email"
2286msgstr "Pārsūtīt e-pastā"
2287
2288#: classes/feeds.php:136
2289msgid "Feed:"
2290msgstr "Barotne:"
2291
2292#: classes/feeds.php:193
2293#: classes/feeds.php:817
2294msgid "Feed not found."
2295msgstr "Barotne netika atrasta."
2296
2297#: classes/feeds.php:255
2298msgid "Never"
2299msgstr "Nekad"
2300
2301#: classes/feeds.php:342
2302#, php-format
2303msgid "Imported at %s"
2304msgstr "Importēts %s"
2305
2306#: classes/feeds.php:394
2307#: classes/feeds.php:485
2308msgid "mark feed as read"
2309msgstr "atzīmēt barotni kā lasītu"
2310
2311#: classes/feeds.php:540
2312msgid "Collapse article"
2313msgstr "Sakļaut rakstu"
2314
2315#: classes/feeds.php:701
2316msgid "No unread articles found to display."
2317msgstr "Nav neizlasītu rakstu, ko rādīt."
2318
2319#: classes/feeds.php:704
2320msgid "No updated articles found to display."
2321msgstr "Nav atjaunotu rakstu, ko rādīt."
2322
2323#: classes/feeds.php:707
2324msgid "No starred articles found to display."
2325msgstr "Nav zvaigžņotu rakstu, ko rādīt."
2326
2327#: classes/feeds.php:711
2328msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2329msgstr "Netika atrasti parādāmi raksti. Jūs varat pievienot rakstus etiķetēm manuāli (ir spēkā visiem atlasītajiem rakstiem), vai arī ar filtru."
2330
2331#: classes/feeds.php:713
2332msgid "No articles found to display."
2333msgstr "Netika atrasti raksti, ko rādīt."
2334
2335#: classes/feeds.php:729
2336#: classes/feeds.php:920
2337#, php-format
2338msgid "Feeds last updated at %s"
2339msgstr "Barotnes pēdējo reizi atjaunotas %s."
2340
2341#: classes/feeds.php:741
2342#: classes/feeds.php:932
2343msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2344msgstr "Dažas barotnes ir atjaunotas ar kļūdām (klikšķiniet lai skatītu vairāk)"
2345
2346#: classes/feeds.php:909
2347msgid "No feed selected."
2348msgstr "Nav izvēlēta barotne."
2349
2350#: classes/feeds.php:973
2351#: classes/feeds.php:981
2352msgid "Feed or site URL"
2353msgstr "Barotnes vai vietnes URL"
2354
2355#: classes/feeds.php:995
2356msgid "Available feeds"
2357msgstr "Pieejamās barotnes"
2358
2359#: classes/feeds.php:1032
2360msgid "More feeds"
2361msgstr "Vairāk barotnes"
2362
2363#: classes/feeds.php:1061
2364msgid "Popular feeds"
2365msgstr "Populārās barotnes"
2366
2367#: classes/feeds.php:1062
2368msgid "Feed archive"
2369msgstr "Barotņu arhīvs"
2370
2371#: classes/feeds.php:1065
2372msgid "limit:"
2373msgstr "ierobežojumi:"
2374
2375#: classes/feeds.php:1099
2376msgid "Look for"
2377msgstr "Meklēt"
2378
2379#: classes/feeds.php:1107
2380#, php-format
2381msgid "in %s"
2382msgstr ""
2383
2384#: classes/feeds.php:1112
2385msgid "Used for word stemming"
2386msgstr ""
2387
2388#: classes/feeds.php:1121
2389msgid "Search syntax"
2390msgstr "Meklēšanas sintakse"
2391
2392#: classes/feeds.php:1575
2393msgid "Starred articles"
2394msgstr "Zvaigžņotie raksti"
2395
2396#: classes/feeds.php:1577
2397msgid "Published articles"
2398msgstr "Publicētie raksti"
2399
2400#: classes/feeds.php:1579
2401msgid "Fresh articles"
2402msgstr "Jaunākie raksti"
2403
2404#: classes/feeds.php:1583
2405msgid "Archived articles"
2406msgstr "Arhivētie raksti"
2407
2408#: classes/feeds.php:1585
2409msgid "Recently read"
2410msgstr "Nesen lasītie raksti"
2411
2412#: classes/feeds.php:1706
2413msgid "Special"
2414msgstr "Īpaši"
2415
2416#: classes/feeds.php:1963
2417#, php-format
2418msgid "Search results: %s"
2419msgstr "Meklēšanas rezultāti: %s"
2420
2421#: plugins/nsfw/init.php:30
2422#: plugins/nsfw/init.php:42
2423msgid "Not work safe (click to toggle)"
2424msgstr "Nav drošs darbam (klikšķiniet, lai pārslēgtu)"
2425
2426#: plugins/nsfw/init.php:52
2427msgid "NSFW Plugin"
2428msgstr "NSFW spraudnis"
2429
2430#: plugins/nsfw/init.php:79
2431msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2432msgstr "Tagi, kurus izmantot NSFW (atdalīti ar komatu)"
2433
2434#: plugins/nsfw/init.php:100
2435msgid "Configuration saved."
2436msgstr "Iestatījumi ir saglabāti."
2437
2438#: plugins/note/init.php:28
2439#: plugins/note/note.js:11
2440msgid "Edit article note"
2441msgstr "Mainīt raksta piezīmes"
2442
2443#: plugins/vf_shared/init.php:17
2444#: plugins/vf_shared/init.php:73
2445msgid "Shared articles"
2446msgstr "Kopīgoti raksti"
2447
2448#: plugins/auth_internal/init.php:71
2449msgid "Please enter your one time password:"
2450msgstr "Lūdzu ievadiet vienreizlietojamo paroli:"
2451
2452#: plugins/auth_internal/init.php:212
2453msgid "Password has been changed."
2454msgstr "Parole ir nomainīta."
2455
2456#: plugins/auth_internal/init.php:214
2457msgid "Old password is incorrect."
2458msgstr "Vecā parole nav pareiza."
2459
2460#: plugins/af_readability/init.php:22
2461msgid "Data saved."
2462msgstr ""
2463
2464#: plugins/af_readability/init.php:34
2465#, fuzzy
2466msgid "Inline content"
2467msgstr "Pārtīt raksta saturu"
2468
2469#: plugins/af_readability/init.php:40
2470msgid "Readability settings (af_readability)"
2471msgstr ""
2472
2473#: plugins/af_readability/init.php:67
2474msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2475msgstr ""
2476
2477#: plugins/af_readability/init.php:79
2478#: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2479msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2480msgstr ""
2481
2482#: plugins/af_readability/init.php:96
2483#, fuzzy
2484msgid "Readability"
2485msgstr "Pārbaudīt pieejamību"
2486
2487#: plugins/af_readability/init.php:107
2488#, fuzzy
2489msgid "Inline article content"
2490msgstr "Pārtīt raksta saturu"
2491
2492#: plugins/af_redditimgur/init.php:27
2493msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2494msgstr ""
2495
2496#: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2497msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2498msgstr ""
2499
2500#: plugins/af_redditimgur/init.php:56
2501msgid "Extract missing content using Readability"
2502msgstr ""
2503
2504#: plugins/af_redditimgur/init.php:61
2505msgid "Enable additional duplicate checking"
2506msgstr ""
2507
2508#: plugins/af_redditimgur/init.php:75
2509#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2510#, fuzzy
2511msgid "Configuration saved"
2512msgstr "Iestatījumi ir saglabāti."
2513
2514#: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2515#, php-format
2516msgid "Data saved (%s, %d)"
2517msgstr ""
2518
2519#: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2520#, fuzzy
2521msgid "Show related articles"
2522msgstr "Kopīgoti raksti"
2523
2524#: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2525#: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2526#, fuzzy
2527msgid "Mark similar articles as read"
2528msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus kā lasītus?"
2529
2530#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2531msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2532msgstr ""
2533
2534#: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2535#, fuzzy
2536msgid "Global settings"
2537msgstr "Iekļaut iestatījumus"
2538
2539#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2540msgid "Minimum similarity:"
2541msgstr ""
2542
2543#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2544msgid "Minimum title length:"
2545msgstr ""
2546
2547#: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2548#, fuzzy
2549msgid "Enable for all feeds:"
2550msgstr "Ieslēgt barotņu kategorijas"
2551
2552#: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2553msgid "Similarity (pg_trgm)"
2554msgstr ""
2555
2556#: plugins/af_comics/init.php:49
2557msgid "Feeds supported by af_comics"
2558msgstr "Ar af_comics atbalstītās barotnes"
2559
2560#: plugins/af_comics/init.php:51
2561msgid "The following comics are currently supported:"
2562msgstr "Šobrīd tiek atbalstīti sekojoši komiksi:"
2563
2564#: plugins/af_comics/init.php:69
2565msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2566msgstr ""
2567
2568#: plugins/af_comics/init.php:71
2569msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2570msgstr ""
2571
2572#: plugins/import_export/init.php:62
2573msgid "Import and export"
2574msgstr "Imports un eksports"
2575
2576#: plugins/import_export/init.php:64
2577msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2578msgstr "Jūs varat eksportēt un importēt jūsu zvaigžņotos un arhivētos rakstus, lai saglabātu tos, migrējot tt-rss versiju vai pārejot uz citu tt-rss instanci."
2579
2580#: plugins/import_export/init.php:69
2581msgid "Export my data"
2582msgstr "Eksportēt manus datus"
2583
2584#: plugins/import_export/init.php:85
2585msgid "Import"
2586msgstr "Imports"
2587
2588#: plugins/import_export/init.php:235
2589msgid "Could not import: incorrect schema version."
2590msgstr "Neizdevās importēt: nepareiza shēmas versija."
2591
2592#: plugins/import_export/init.php:240
2593msgid "Could not import: unrecognized document format."
2594msgstr "Neizdevās importēt: neatpazīts dokumenta formāts."
2595
2596#: plugins/import_export/init.php:401
2597msgid "Finished: "
2598msgstr "Pabeigts:"
2599
2600#: plugins/import_export/init.php:402
2601#, php-format
2602msgid "%d article processed, "
2603msgid_plural "%d articles processed, "
2604msgstr[0] "apstrādāts %d raksts,"
2605msgstr[1] "apstrādāti %d raksti, "
2606
2607#: plugins/import_export/init.php:403
2608#, php-format
2609msgid "%d imported, "
2610msgid_plural "%d imported, "
2611msgstr[0] "%d importēts, "
2612msgstr[1] "%d importēti, "
2613
2614#: plugins/import_export/init.php:404
2615#, php-format
2616msgid "%d feed created."
2617msgid_plural "%d feeds created."
2618msgstr[0] "%d izveidota barotne."
2619msgstr[1] "izveidotas %d barotnes."
2620
2621#: plugins/import_export/init.php:409
2622msgid "Could not load XML document."
2623msgstr "Neizdevās ielādēt XML dokumentu."
2624
2625#: plugins/import_export/init.php:421
2626msgid "Prepare data"
2627msgstr "Sagatavo datus"
2628
2629#: plugins/import_export/init.php:438
2630#, fuzzy, php-format
2631msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2632msgstr "Augšuplāde neizdevās ar kļūdas kodu %d"
2633
2634#: plugins/import_export/init.php:464
2635msgid "No file uploaded."
2636msgstr "Fails nav augšuplādēts."
2637
2638#: plugins/mail/init.php:29
2639msgid "Mail addresses saved."
2640msgstr "E-pasta adrese saglabāta."
2641
2642#: plugins/mail/init.php:35
2643msgid "Mail plugin"
2644msgstr "E-pasta spraudnis"
2645
2646#: plugins/mail/init.php:37
2647msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2648msgstr "Jūs varat šeit iestatīt iepriekšnoteiktas adreses (ar komatu atdalīts saraksts):"
2649
2650#: plugins/mail/init.php:118
2651#: plugins/mail/init.php:124
2652#: plugins/mailto/init.php:50
2653#: plugins/mailto/init.php:58
2654msgid "[Forwarded]"
2655msgstr "[Pārsūtīts]"
2656
2657#: plugins/mail/init.php:118
2658#: plugins/mailto/init.php:50
2659msgid "Multiple articles"
2660msgstr "Vairāki raksti"
2661
2662#: plugins/mail/init.php:146
2663msgid "To:"
2664msgstr "Uz:"
2665
2666#: plugins/mail/init.php:161
2667msgid "Subject:"
2668msgstr "Temats:"
2669
2670#: plugins/mail/init.php:178
2671msgid "Send e-mail"
2672msgstr "Nosūtīt e-pastu"
2673
2674#: plugins/close_button/init.php:25
2675msgid "Close article"
2676msgstr "Aizvērt rakstu"
2677
2678#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2679msgid "Bookmarklets"
2680msgstr "Grāmatzīmes"
2681
2682#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2683msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2684msgstr "Velciet zemāk minēto saiti uz jūsu pārlūkprogrammas rīku joslu, tad atveriet jūs interesējošo saiti un klikšķiniet uz tās, lai pasūtītu tās jaunumus"
2685
2686#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2687#, php-format
2688msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2689msgstr "Pasūtīt %s Tiny Tiny RSS?"
2690
2691#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2692msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2693msgstr "Pasūtīt Tiny Tiny RSS"
2694
2695#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2696msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2697msgstr "Izmantojiet grāmatzīmes lai publicētu izvēlētās lapas Tiny Tiny RSS"
2698
2699#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2700msgid "Collapse feedlist"
2701msgstr "Sakļaut barotņu sarakstu"
2702
2703#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2704msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2705msgstr ""
2706
2707#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2708#, fuzzy
2709msgid "Enable proxy for all remote images."
2710msgstr "Ieslēgt barotņu kategorijas"
2711
2712#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2713#, fuzzy
2714msgid "Don't cache files locally."
2715msgstr "Kešot attēlus lokāli"
2716
2717#: plugins/mailto/init.php:74
2718msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2719msgstr "Klikšķiniet uz šīs saites, lai uzlūgtu jūsu e-pasta klientu:"
2720
2721#: plugins/mailto/init.php:78
2722msgid "Forward selected article(s) by email."
2723msgstr "Pārsūtīt izvēlētos rakstus pa e-pastu."
2724
2725#: plugins/mailto/init.php:81
2726msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2727msgstr "Jums vajadzētu spēt mainīt ziņu pirms nosūtīšanas jūsu e-pasta klientam."
2728
2729#: plugins/mailto/init.php:86
2730msgid "Close this dialog"
2731msgstr "Aizvērt šo logu"
2732
2733#: plugins/share/init.php:41
2734msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2735msgstr "Jūs varat atcelt ar šo URL kopīgotos rakstus šeit."
2736
2737#: plugins/share/init.php:44
2738msgid "Unshare all articles"
2739msgstr "Atcelt visu rakstu kopīgošanu"
2740
2741#: plugins/share/init.php:78
2742msgid "Share by URL"
2743msgstr "Kopīgot ar URL"
2744
2745#: plugins/share/init.php:100
2746msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2747msgstr "Jūs varat kopīgot šo rakstu ar sekojošu unikālu URL:"
2748
2749#: plugins/share/init.php:122
2750msgid "Unshare article"
2751msgstr "Nekopīgot rakstu"
2752
2753#: js/FeedTree.js:172
2754#, fuzzy
2755msgid "(Un)collapse"
2756msgstr "Izvērst/sakļaut sānjoslu"
2757
2758#: js/PrefFeedTree.js:54
2759msgid "Edit category"
2760msgstr "Mainīt kategoriju"
2761
2762#: js/PrefFeedTree.js:61
2763msgid "Remove category"
2764msgstr "Dzēst kategoriju"
2765
2766#: js/PrefFilterTree.js:67
2767msgid "Inverse"
2768msgstr "Apgriezt"
2769
2770#: js/feedlist.js:511
2771#, fuzzy
2772msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2773msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
2774
2775#: js/feedlist.js:514
2776#, fuzzy
2777msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2778msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
2779
2780#: js/feedlist.js:517
2781#, fuzzy
2782msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2783msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
2784
2785#: js/feedlist.js:520
2786#, fuzzy
2787msgid "Mark %w in %s as read?"
2788msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
2789
2790#: js/feedlist.js:523
2791#, fuzzy
2792msgid "search results"
2793msgstr "Meklēšanas rezultāti: %s"
2794
2795#: js/feedlist.js:523
2796#, fuzzy
2797msgid "all articles"
2798msgstr "Visi raksti"
2799
2800#: js/functions.js:74
2801msgid "Close"
2802msgstr "Aizvērt"
2803
2804#: js/functions.js:141
2805msgid "Click to close"
2806msgstr "Klikšķiniet, lai aizvērtu"
2807
2808#: js/functions.js:448
2809msgid "Error explained"
2810msgstr ""
2811
2812#: js/functions.js:592
2813msgid "Subscribe to Feed"
2814msgstr "Pasūtīt barotni"
2815
2816#: js/functions.js:621
2817msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2818msgstr ""
2819
2820#: js/functions.js:636
2821#, perl-format
2822msgid "Subscribed to %s"
2823msgstr "Pasūtīta barotne %s"
2824
2825#: js/functions.js:641
2826msgid "Specified URL seems to be invalid."
2827msgstr "Norādītais URL ir nepareizs."
2828
2829#: js/functions.js:644
2830msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2831msgstr "Norādītajā URL nav nevienas barotnes."
2832
2833#: js/functions.js:656
2834#, fuzzy
2835msgid "Expand to select feed"
2836msgstr "Mainīt izvēlētās barotnes"
2837
2838#: js/functions.js:668
2839#, perl-format
2840msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2841msgstr "Neizdevās lejuplādēt norādīto URL: %s"
2842
2843#: js/functions.js:672
2844#, perl-format
2845msgid "XML validation failed: %s"
2846msgstr ""
2847
2848#: js/functions.js:676
2849msgid "You are already subscribed to this feed."
2850msgstr "Jūs jau esat pasūtījis šo barotni."
2851
2852#: js/functions.js:1136
2853msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2854msgstr "Izveidot jaunu šīs barotnes sindikācijas adresi?"
2855
2856#: js/functions.js:1140
2857#: js/prefs.js:1091
2858msgid "Trying to change address..."
2859msgstr "Mēģina izmainīt adresi..."
2860
2861#: js/functions.js:1245
2862#: js/tt-rss.js:445
2863#: js/tt-rss.js:672
2864msgid "You can't edit this kind of feed."
2865msgstr "Jūs nevarat mainīt šāda veida barotni."
2866
2867#: js/functions.js:1260
2868msgid "Edit Feed"
2869msgstr "Mainīt barotni"
2870
2871#: js/functions.js:1266
2872#: js/prefs.js:100
2873#: js/prefs.js:209
2874#: js/prefs.js:647
2875msgid "Saving data..."
2876msgstr "Saglabā datus..."
2877
2878#: js/functions.js:1293
2879msgid "More Feeds"
2880msgstr "Vairāk barotnes"
2881
2882#: js/functions.js:1355
2883#: js/functions.js:1464
2884#: js/prefs.js:398
2885#: js/prefs.js:540
2886#: js/prefs.js:558
2887#: js/prefs.js:1073
2888msgid "No feeds are selected."
2889msgstr "Nav izvēlēta barotne"
2890
2891#: js/functions.js:1398
2892msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2893msgstr "Dzēst izvēlētās barotnes no arhīva? Barotnes, kurās ir raksti, netiks dzēstas."
2894
2895#: js/functions.js:1435
2896msgid "Feeds with update errors"
2897msgstr "Barotnes ar atjaunošanas kļūdām"
2898
2899#: js/functions.js:1446
2900#: js/prefs.js:1054
2901msgid "Remove selected feeds?"
2902msgstr "Dzēst izvēlētās barotnes?"
2903
2904#: js/functions.js:1449
2905#: js/prefs.js:1057
2906msgid "Removing selected feeds..."
2907msgstr "Dzēš izvēlētās barotnes..."
2908
2909#: js/prefs.js:60
2910msgid "Please enter login:"
2911msgstr "Lūdzu ievadiet pieteikšanās vārdu:"
2912
2913#: js/prefs.js:67
2914msgid "Can't create user: no login specified."
2915msgstr "Neizdevās izveidot lietotāju: netika norādīts pieteikšanās vārds."
2916
2917#: js/prefs.js:71
2918msgid "Adding user..."
2919msgstr "Pievieno lietotāju..."
2920
2921#: js/prefs.js:96
2922msgid "User Editor"
2923msgstr "Lietotāja redaktors"
2924
2925#: js/prefs.js:131
2926msgid "Edit Filter"
2927msgstr "Mainīt filtru"
2928
2929#: js/prefs.js:170
2930msgid "Remove filter?"
2931msgstr "Dzēst filtru?"
2932
2933#: js/prefs.js:175
2934msgid "Removing filter..."
2935msgstr "Dzēš filtru..."
2936
2937#: js/prefs.js:292
2938msgid "Remove selected labels?"
2939msgstr "Dzēst izvēlētās etiķetes?"
2940
2941#: js/prefs.js:295
2942msgid "Removing selected labels..."
2943msgstr "Dzēš izvēlētās etiķetes..."
2944
2945#: js/prefs.js:308
2946#: js/prefs.js:1140
2947msgid "No labels are selected."
2948msgstr "Nav izvēlēta etiķete."
2949
2950#: js/prefs.js:320
2951msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2952msgstr "Dzēst izvēlētos lietotājus? Netiks dzēsts ne jūsu konts, ne arī noklusētais administratora konts."
2953
2954#: js/prefs.js:323
2955msgid "Removing selected users..."
2956msgstr "Dzēš izvēlētos lietotājus..."
2957
2958#: js/prefs.js:338
2959#: js/prefs.js:408
2960#: js/prefs.js:427
2961#: js/prefs.js:461
2962msgid "No users are selected."
2963msgstr "Nav izvēlēts lietotājs."
2964
2965#: js/prefs.js:350
2966msgid "Remove selected filters?"
2967msgstr "Dzēst izvēlētos filtrus?"
2968
2969#: js/prefs.js:353
2970msgid "Removing selected filters..."
2971msgstr "Dzēš izvēlētos filtrus..."
2972
2973#: js/prefs.js:366
2974#: js/prefs.js:495
2975#: js/prefs.js:514
2976msgid "No filters are selected."
2977msgstr "Nav izvēlēts filtrs."
2978
2979#: js/prefs.js:378
2980msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2981msgstr "Dzēst izvēlēto barotni?"
2982
2983#: js/prefs.js:382
2984msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2985msgstr "Atrakstās no izvēlētajām barotnēm..."
2986
2987#: js/prefs.js:413
2988#: js/prefs.js:432
2989#: js/prefs.js:466
2990msgid "Please select only one user."
2991msgstr "Lūdzu izvēlieties tikai vienu lietotāju."
2992
2993#: js/prefs.js:436
2994msgid "Reset password of selected user?"
2995msgstr "Atstatīt izvēlētā lietotāja paroli?"
2996
2997#: js/prefs.js:439
2998msgid "Resetting password for selected user..."
2999msgstr "Atstata izvēlētā lietotāja paroli..."
3000
3001#: js/prefs.js:500
3002msgid "Please select only one filter."
3003msgstr "Lūdzu izvēlieties tikai vienu filtru."
3004
3005#: js/prefs.js:518
3006msgid "Combine selected filters?"
3007msgstr "Apvienot izvēlētos filtrus?"
3008
3009#: js/prefs.js:521
3010msgid "Joining filters..."
3011msgstr "Apvieno filtrus..."
3012
3013#: js/prefs.js:580
3014msgid "Edit Multiple Feeds"
3015msgstr "Mainīt vairākus filtrus"
3016
3017#: js/prefs.js:604
3018msgid "Save changes to selected feeds?"
3019msgstr "Saglabāt izvēlēto barotņu izmaiņas?"
3020
3021#: js/prefs.js:681
3022msgid "OPML Import"
3023msgstr "OPML imports"
3024
3025#: js/prefs.js:700
3026msgid "Please choose an OPML file first."
3027msgstr "Lūdzu vispirms norādiet OPML failu."
3028
3029#: js/prefs.js:703
3030#: plugins/import_export/import_export.js:115
3031msgid "Importing, please wait..."
3032msgstr "Importē, lūdzu gaidiet..."
3033
3034#: js/prefs.js:865
3035msgid "Reset to defaults?"
3036msgstr "Atsatīt uz noklusēto?"
3037
3038#: js/prefs.js:1464
3039msgid "Subscribing to feeds..."
3040msgstr "Barotņu pasūtīšana"
3041
3042#: js/prefs.js:1483
3043msgid "Clear stored data for this plugin?"
3044msgstr "Attīrīt šī spraudņa saglabātos datus?"
3045
3046#: js/prefs.js:1497
3047msgid "Clear all messages in the error log?"
3048msgstr "Izdzēst visus ziņojumus kļūdu žurnālā?"
3049
3050#: js/tt-rss.js:118
3051msgid "Mark all articles as read?"
3052msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus kā lasītus?"
3053
3054#: js/tt-rss.js:124
3055msgid "Marking all feeds as read..."
3056msgstr "Atzīmē visas barotnes kā lasītas..."
3057
3058#: js/tt-rss.js:397
3059msgid "Please enable mail plugin first."
3060msgstr "Lūdzu, vispirmi ieslēdziet e-pasta spraudni."
3061
3062#: js/tt-rss.js:526
3063msgid "Please enable embed_original plugin first."
3064msgstr "Lūdzu, vispirms ieslēdziet embeded_original spraudni."
3065
3066#: js/tt-rss.js:539
3067#: js/tt-rss.js:722
3068msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3069msgstr ""
3070
3071#: js/tt-rss.js:820
3072msgid "You can't rescore this kind of feed."
3073msgstr "Jūs nevarat pārvērtēt šī veida barotni."
3074
3075#: js/tt-rss.js:825
3076#: js/tt-rss.js:685
3077msgid "Please select some feed first."
3078msgstr "Lūdzu, vispirms norādiet barotni."
3079
3080#: js/tt-rss.js:830
3081#, perl-format
3082msgid "Rescore articles in %s?"
3083msgstr "Pārvērtēt rakstus %s?"
3084
3085#: js/tt-rss.js:833
3086msgid "Rescoring articles..."
3087msgstr "Pārvērtē rakstus..."
3088
3089#: js/viewfeed.js:917
3090#: js/viewfeed.js:955
3091#: js/viewfeed.js:1003
3092#: js/viewfeed.js:1924
3093#: plugins/mail/mail.js:7
3094#: plugins/mailto/init.js:7
3095#: js/viewfeed.js:675
3096#: js/viewfeed.js:697
3097#: js/viewfeed.js:718
3098#: js/viewfeed.js:777
3099#: js/viewfeed.js:805
3100msgid "No articles are selected."
3101msgstr "Nav norādīts raksts."
3102
3103#: js/viewfeed.js:925
3104#, perl-format
3105msgid "Delete %d selected article in %s?"
3106msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3107msgstr[0] "Dzēst %d izvēlēto rakstu %s?"
3108msgstr[1] "Dzēst %d izvēlētos rakstus %s?"
3109
3110#: js/viewfeed.js:927
3111#, perl-format
3112msgid "Delete %d selected article?"
3113msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3114msgstr[0] "Dzēst %d izvēlēto rakstu?"
3115msgstr[1] "Dzēst %d izvēlētos rakstus?"
3116
3117#: js/viewfeed.js:964
3118#, perl-format
3119msgid "Archive %d selected article in %s?"
3120msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3121msgstr[0] "Arhivēt %d izvēlēto rakstu %s?"
3122msgstr[1] "Arhivēt %d izvēlētos rakstus %s?"
3123
3124#: js/viewfeed.js:967
3125#, perl-format
3126msgid "Move %d archived article back?"
3127msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3128msgstr[0] "Pārvietot %d arhivēto rakstu atpakaļ?"
3129msgstr[1] "Pārvietot %d arhivētos rakstus atpakaļ?"
3130
3131#: js/viewfeed.js:969
3132msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3133msgstr "Lūdzu ņemiet vērā, ka nezvaigžņotie raksti pēc nākamā atjaunojuma var tikt dzēsti."
3134
3135#: js/viewfeed.js:1009
3136#, perl-format
3137msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3138msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3139msgstr[0] "Atzīmēt %d izvēlēto rakstu %s kā lasītu?"
3140msgstr[1] "Atzīmēt %d izvēlētos rakstus %s kā lasītus?"
3141
3142#: js/viewfeed.js:1029
3143msgid "Edit article Tags"
3144msgstr "Mainīt rakstu iezīmes"
3145
3146#: js/viewfeed.js:1035
3147msgid "Saving article tags..."
3148msgstr "Saglabā rakstu iezīmes..."
3149
3150#: js/viewfeed.js:1666
3151msgid "Open original article"
3152msgstr "Atvērt sākotnējo rakstu"
3153
3154#: js/viewfeed.js:1673
3155#, fuzzy
3156msgid "Display article URL"
3157msgstr "Parādīt URL"
3158
3159#: js/viewfeed.js:1780
3160msgid "Assign label"
3161msgstr "Pievienot etiķeti"
3162
3163#: js/viewfeed.js:1785
3164msgid "Remove label"
3165msgstr "Dzēst etiķeti"
3166
3167#: js/viewfeed.js:1817
3168msgid "Select articles in group"
3169msgstr "Izvēlēties grupas rakstus"
3170
3171#: js/viewfeed.js:1827
3172msgid "Mark group as read"
3173msgstr "Atzīmēt grupu kā lasītu"
3174
3175#: js/viewfeed.js:1839
3176msgid "Mark feed as read"
3177msgstr "Atzīmēt barotni kā lasītu"
3178
3179#: js/viewfeed.js:1892
3180msgid "Please enter new score for selected articles:"
3181msgstr "Ievadiet jauno vērtējumu izvēlētajiem rakstiem:"
3182
3183#: js/viewfeed.js:1955
3184msgid "Please enter new score for this article:"
3185msgstr "Ievadiet jaunu vērtējumu šim rakstam:"
3186
3187#: js/viewfeed.js:1986
3188msgid "Article URL:"
3189msgstr "Raksta vietrādis:"
3190
3191#: plugins/note/note.js:17
3192msgid "Saving article note..."
3193msgstr "Saglabā raksta piezīmes..."
3194
3195#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3196#, fuzzy
3197msgid "Related articles"
3198msgstr "Dzēst rakstu"
3199
3200#: plugins/import_export/import_export.js:13
3201msgid "Export Data"
3202msgstr "Eksportēt datus"
3203
3204#: plugins/import_export/import_export.js:40
3205#, perl-format
3206msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3207msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3208msgstr[0] "Pabeigts. Eksportēts %d raksts. Jūs varat lejuplādēt datus <a class='visibleLink' href='%u'>šeit</a>."
3209msgstr[1] "Pabeigts. Eksportēti %d raksti. Jūs varat lejuplādēt datus <a class='visibleLink' href='%u'>šeit</a>."
3210
3211#: plugins/import_export/import_export.js:93
3212msgid "Data Import"
3213msgstr "Datu imports"
3214
3215#: plugins/import_export/import_export.js:112
3216msgid "Please choose the file first."
3217msgstr "Lūdzu vispirms norādiet failu."
3218
3219#: plugins/mail/mail.js:21
3220#: plugins/mailto/init.js:21
3221msgid "Forward article by email"
3222msgstr "Pārsūtīt rakstu pa e-pastu"
3223
3224#: plugins/mail/mail.js:36
3225msgid "Error sending email:"
3226msgstr "Kļūda sūtot e-pastu:"
3227
3228#: plugins/mail/mail.js:38
3229msgid "Your message has been sent."
3230msgstr "Jūsu ziņojums ir nosūtīts."
3231
3232#: plugins/embed_original/init.js:6
3233msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3234msgstr "Piedodiet, jūsu pārlūkprogramma neatbalsta iegultos rāmjus (iframe) smilšu kastē."
3235
3236#: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3237msgid "Click to expand article"
3238msgstr "Klikšķiniet, lai izvērstu rakstu"
3239
3240#: plugins/share/share.js:10
3241msgid "Share article by URL"
3242msgstr "Kopīgot rakstu ar vietrādi"
3243
3244#: plugins/share/share.js:14
3245msgid "Generate new share URL for this article?"
3246msgstr "Izveidot šim rakstam jaunu vietrādi?"
3247
3248#: plugins/share/share.js:18
3249msgid "Trying to change URL..."
3250msgstr "Mēģinu mainīt vietrādi..."
3251
3252#: plugins/share/share.js:55
3253msgid "Remove sharing for this article?"
3254msgstr "Dzēst šī raksta kopīgojumu?"
3255
3256#: plugins/share/share.js:59
3257msgid "Trying to unshare..."
3258msgstr "Mēģinu atkopīgot..."
3259
3260#: plugins/share/share_prefs.js:3
3261msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3262msgstr "Tas padarīs nederīgus visu iepriekš izveidoto kopīgoto rakstu URLus. Turpināt?"
3263
3264#: plugins/share/share_prefs.js:6
3265#: js/prefs.js:1273
3266msgid "Clearing URLs..."
3267msgstr "Attīra vietrāžus..."
3268
3269#: plugins/share/share_prefs.js:13
3270msgid "Shared URLs cleared."
3271msgstr "Kopīgotie vietrāži attīrīti."
3272
3273#: js/feedlist.js:204
3274#, fuzzy
3275msgid "Your password is at default value"
3276msgstr "Jums ir norādīta noklusētā parole, lūdzu nomainiet to."
3277
3278#: js/feedlist.js:453
3279msgid "Mark all articles in %s as read?"
3280msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
3281
3282#: js/functions.js:494
3283msgid "Upload complete."
3284msgstr ""
3285
3286#: js/functions.js:511
3287msgid "Remove stored feed icon?"
3288msgstr "Dzēst saglabāto barotnes ikonu?"
3289
3290#: js/functions.js:516
3291#, fuzzy
3292msgid "Removing feed icon..."
3293msgstr "Dzēst saglabāto barotnes ikonu?"
3294
3295#: js/functions.js:521
3296#, fuzzy
3297msgid "Feed icon removed."
3298msgstr "Barotne netika atrasta."
3299
3300#: js/functions.js:537
3301msgid "Please select an image file to upload."
3302msgstr "Lūdzu norādiet augšuplādējamo attēla failu."
3303
3304#: js/functions.js:539
3305msgid "Upload new icon for this feed?"
3306msgstr "Augšuplādēt šai barotnei jaunu ikonu?"
3307
3308#: js/functions.js:540
3309#, fuzzy
3310msgid "Uploading, please wait..."
3311msgstr "Ielādē, lūdzu gaidiet..."
3312
3313#: js/functions.js:550
3314msgid "Please enter label caption:"
3315msgstr "Lūdzu ievadiet etiķetes uzrakstu:"
3316
3317#: js/functions.js:555
3318msgid "Can't create label: missing caption."
3319msgstr "Neizdevās izveidot etiķeti: nav uzraksta."
3320
3321#: js/functions.js:797
3322msgid "Edit rule"
3323msgstr "Mainīt likumu"
3324
3325#: js/functions.js:819
3326msgid "Edit action"
3327msgstr "Mainīt darbību"
3328
3329#: js/functions.js:860
3330msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3331msgstr ""
3332
3333#: js/functions.js:890
3334#, fuzzy
3335msgid "Found %d articles matching this filter:"
3336msgstr "Raksti, kas atbilst šim filtram:"
3337
3338#: js/functions.js:942
3339msgid "Create Filter"
3340msgstr "Izveidot filtru"
3341
3342#: js/functions.js:1060
3343#: js/tt-rss.js:691
3344msgid "Unsubscribe from %s?"
3345msgstr "Atteikt pasūtījumu %s?"
3346
3347#: js/functions.js:1063
3348msgid "Removing feed..."
3349msgstr "Pārsauc barotni..."
3350
3351#: js/functions.js:1489
3352msgid "Help"
3353msgstr "Palīdzība"
3354
3355#: js/prefs.js:969
3356msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3357msgstr "Dzēst kategoriju %s? Visas iekļautās barotnes tiks pārvietotas uz Nekategorizēts kategoriju."
3358
3359#: js/prefs.js:975
3360#, fuzzy
3361msgid "Removing category..."
3362msgstr "Dzēst kategoriju..."
3363
3364#: js/prefs.js:993
3365msgid "Remove selected categories?"
3366msgstr "Dzēst izvēlētās kategorijas?"
3367
3368#: js/prefs.js:996
3369#, fuzzy
3370msgid "Removing selected categories..."
3371msgstr "Dzēš izvēlētās kategorijas..."
3372
3373#: js/prefs.js:1009
3374msgid "No categories are selected."
3375msgstr "Nav izvēlēta kategorija."
3376
3377#: js/prefs.js:1016
3378msgid "Category title:"
3379msgstr "Kategorijas virsraksts:"
3380
3381#: js/prefs.js:1020
3382#, fuzzy
3383msgid "Creating category..."
3384msgstr "Izveidot filtru..."
3385
3386#: js/prefs.js:1043
3387msgid "Feeds without recent updates"
3388msgstr "Barotnes bez neseniem jaunumiem"
3389
3390#: js/prefs.js:1087
3391msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3392msgstr "Aizvietot esošo OPML publicēto adresi ar jauno vērtību?"
3393
3394#: js/prefs.js:1125
3395msgid "Reset selected labels to default colors?"
3396msgstr "Atstatīt iezīmētās etiķetes uz noklusētajām krāsām?"
3397
3398#: js/prefs.js:1157
3399msgid "Settings Profiles"
3400msgstr "Profilu iestatījumi"
3401
3402#: js/prefs.js:1166
3403msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3404msgstr "Dzēst izvēlētos profilus? Aktīvie un noklusētie profili netiks dzēsti."
3405
3406#: js/prefs.js:1169
3407#, fuzzy
3408msgid "Removing selected profiles..."
3409msgstr "Dzēš iezīmētos profilus..."
3410
3411#: js/prefs.js:1185
3412msgid "No profiles are selected."
3413msgstr "Nav izvēlēts profils."
3414
3415#: js/prefs.js:1193
3416#: js/prefs.js:1246
3417msgid "Activate selected profile?"
3418msgstr "Aktivizēt izvēlēto profilu?"
3419
3420#: js/prefs.js:1210
3421#: js/prefs.js:1262
3422msgid "Please choose a profile to activate."
3423msgstr "Lūdzu norādiet aktivizējamo profilu."
3424
3425#: js/prefs.js:1215
3426#, fuzzy
3427msgid "Creating profile..."
3428msgstr "Izveido profilu..."
3429
3430#: js/prefs.js:1270
3431msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3432msgstr "Tas padarīs nederīgus visu iepriekš izveidoto barotņu URLus. Turpināt?"
3433
3434#: js/prefs.js:1280
3435#, fuzzy
3436msgid "Generated URLs cleared."
3437msgstr "Izveidot jaunu URL"
3438
3439#: js/prefs.js:1352
3440msgid "Label Editor"
3441msgstr "Etiķešu redaktors"
3442
3443#: js/tt-rss.js:680
3444msgid "You can't unsubscribe from the category."
3445msgstr "Jūs nevarat atteikties no kategorijas."
3446
3447#: js/viewfeed.js:127
3448#: js/viewfeed.js:177
3449#: js/viewfeed.js:194
3450msgid "Click to open next unread feed."
3451msgstr "Klikšķiniet, lai atvērtu nākamo nelasīto barotni."
3452
3453#: js/viewfeed.js:131
3454msgid "Cancel search"
3455msgstr "Atcelt meklēšanu"
3456
3457#: js/viewfeed.js:191
3458#, fuzzy
3459msgid "New articles found, reload feed to continue."
3460msgstr "Netika atrasti raksti, ko rādīt."
3461
3462#: js/viewfeed.js:620
3463msgid "%d article selected"
3464msgid_plural "%d articles selected"
3465msgstr[0] "izvēlēts %d raksts"
3466msgstr[1] "izvēlēti %d raksti"
3467
3468#: js/viewfeed.js:1284
3469msgid "No article is selected."
3470msgstr "Nav izvēlēts raksts."
3471
3472#: js/viewfeed.js:1319
3473msgid "No articles found to mark"
3474msgstr "Nav atrasti iezīmējamie raksti"
3475
3476#: js/viewfeed.js:1321
3477#, fuzzy
3478msgid "Mark %d article as read?"
3479msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3480msgstr[0] "Iezīmēt %d rakstu kā lasītu?"
3481msgstr[1] "Iezīmēt %d rakstus kā lasītus?"
3482
3483#~ msgid "Firefox integration"
3484#~ msgstr "Firefox integrācija"
3485
3486#~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
3487#~ msgstr "Šo Tiny Tiny RSS vietni var izmantot kā Firefox Feed Reader, klikšķinot uz zemākās saites."
3488
3489#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
3490#~ msgstr "Klikšķiniet šeit, lai reģistrētu šo vietni kā barotņu avotu."
3491
3492#~ msgid "Rescore articles"
3493#~ msgstr "Pārvērtēt rakstus"
3494
3495#~ msgid "All done."
3496#~ msgstr "Viss izdarīts."
3497
3498#~ msgid "More actions..."
3499#~ msgstr "Papildu iespējas..."
3500
3501#~ msgid "Manual purge"
3502#~ msgstr "Manuāla dzēšana"
3503
3504#~ msgid "Clear feed data"
3505#~ msgstr "Dzēst barotņu datus"
3506
3507#~ msgid "Please enter category title:"
3508#~ msgstr "Lūdzu ievadiet kategorijas virsrakstu:"
3509
3510#~ msgid "Please select only one feed."
3511#~ msgstr "Lūdzu norādiet tikai vienu barotni."
3512
3513#~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3514#~ msgstr "Dzēst visus nezvaigžņotos rakstus norādītajā barotnē?"
3515
3516#~ msgid "Clearing selected feed..."
3517#~ msgstr "Attīra izvēlēto barotni..."
3518
3519#~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3520#~ msgstr "Cik dienas saglabāt rakstus (0 – noklusētais laiks)?"
3521
3522#~ msgid "Purging selected feed..."
3523#~ msgstr "Dzēš izvēlēto barotni..."
3524
3525#, fuzzy
3526#~ msgid "Clearing feed..."
3527#~ msgstr "Dzēš barotņu datus..."
3528
3529#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3530#~ msgstr "Atjaunot rakstus izvēlētajās barotnēs?"
3531
3532#, fuzzy
3533#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3534#~ msgstr "Atjauno rakstus izvēlētajās barotnēs..."
3535
3536#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3537#~ msgstr "Pārvērtēt visus rakstus? Tas var prasīt ilgu laiku."
3538
3539#, fuzzy
3540#~ msgid "Rescoring feeds..."
3541#~ msgstr "Pārvērtē barotni..."
3542
3543#~ msgid "Unstar article"
3544#~ msgstr "Atzvaigžņot rakstu"
3545
3546#~ msgid "Star article"
3547#~ msgstr "Zvaigžņot rakstu"
3548
3549#~ msgid "Unpublish article"
3550#~ msgstr "Atpublicēt rakstu"
3551
3552#~ msgid "Publish article"
3553#~ msgstr "Publicēt rakstu"
3554
3555#~ msgid "Resubscribe to push updates"
3556#~ msgstr "Pārpasūtīt atjaunojumu grūšanu"
3557
3558#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3559#~ msgstr "Atstata PubSubHubbub pasūtījumu statusu barotnēm ar ieslēgtu atjaunojumu grūšanu."
3560
3561#~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3562#~ msgstr "Lejuplādējiet citus spraudņus no tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forumiem</a> vai <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">viki</a>."
3563
3564#~ msgid "Linked"
3565#~ msgstr "Saistīts"
3566
3567#~ msgid "Instance"
3568#~ msgstr "Instance"
3569
3570#~ msgid "Instance URL"
3571#~ msgstr "Instances URL"
3572
3573#~ msgid "Access key:"
3574#~ msgstr "Pieejas atslēga:"
3575
3576#~ msgid "Access key"
3577#~ msgstr "Pieejas aslēga"
3578
3579#~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3580#~ msgstr "Izmantot to pašu pieejas aslēgu abām saistītajām instancēm."
3581
3582#~ msgid "Generate new key"
3583#~ msgstr "Ģenerēt jaunu atslēgu"
3584
3585#~ msgid "Link instance"
3586#~ msgstr "Saites instance"
3587
3588#~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3589#~ msgstr "Jūs varat pievienot kopīgot populārās barotnes un pieslēgt tai citas Tiny Tiny RSS instances. Pievienoties šai Tiny Tiny RSS instancei var, izmantojot šo saiti:"
3590
3591#~ msgid "Last connected"
3592#~ msgstr "Pēdējo reizi pieteicies"
3593
3594#~ msgid "Status"
3595#~ msgstr "Statuss"
3596
3597#~ msgid "Stored feeds"
3598#~ msgstr "Saglabātās barotnes"
3599
3600#~ msgid "Create link"
3601#~ msgstr "Izveidot saiti"
3602
3603#~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3604#~ msgstr "Atstatīt pasūtīšanu? Tiny Tiny RSS mēģinās savākt informāciju no šīs barotnes kārtējā atjaunojuma laikā."
3605
3606#~ msgid "Subscription reset."
3607#~ msgstr "Barotnes pārstatīšana."
3608
3609#~ msgid "Link Instance"
3610#~ msgstr "Saistīt instanci"
3611
3612#~ msgid "Edit Instance"
3613#~ msgstr "Mainīt instanci"
3614
3615#~ msgid "Remove selected instances?"
3616#~ msgstr "Dzēst izvēlētās instances?"
3617
3618#~ msgid "Removing selected instances..."
3619#~ msgstr "Dzēš izvēlētās instances..."
3620
3621#~ msgid "No instances are selected."
3622#~ msgstr "Nav izvēlēta neviena instance."
3623
3624#~ msgid "Please select only one instance."
3625#~ msgstr "Lūdzu, izvēlieties tikai vienu instanci."
3626
3627#~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3628#~ msgstr "Kļūda tiks reģistrēta iestatījumos norādītajā žurnālā."
3629
3630#~ msgid "Report to tt-rss.org"
3631#~ msgstr "Ziņot tt-rss.org"
3632
3633#~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3634#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties ziņot par šo izņēmumu tt-rss.org? Ziņojumā tiks iekļauta informācija par jūsu pārlūkprogrammu, un jūsu IP adrese tiks saglabāta datu bāzē."
3635
3636#~ msgid "More..."
3637#~ msgstr "Vairāk..."
3638
3639#~ msgid "Dismiss selected"
3640#~ msgstr "Atmest atlasītos"
3641
3642#~ msgid "Dismiss read"
3643#~ msgstr "Atmest lasītos"
3644
3645#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3646#~ msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies IP adrese)"
3647
3648#~ msgid "Details"
3649#~ msgstr "Detaļas"
3650
3651#~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3652#~ msgstr "Publicētajā OPML nav iekļauti: jūsu Tiny Tiny RSS iestatījumi, barotnes, kurās nepieciešams autentificēties un arī barotnes, kas ir paslēptas no populārajām barotnēm."
3653
3654#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3655#~ msgstr "Neseni raksti ar šādiem atlases nosacījumiem netika atrasti"
3656
3657#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3658#~ msgstr "Viss paveikts. Importēti %d no %d rakstiem."
3659
3660#~ msgid "The document has incorrect format."
3661#~ msgstr "Dokumentam ir nepareizs formāts."
3662
3663#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3664#~ msgstr "Importēt zvaigžņotos vai kopīgotos rakstus no Google Reader"
3665
3666#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3667#~ msgstr "Ievietojiet jūsu starred.json vai shared.json zemāk parādītajā formā."
3668
3669#~ msgid "Import my Starred items"
3670#~ msgstr "Importēt manus zvaigžņotos rakstus"
3671
3672#, fuzzy
3673#~ msgid "Statistics"
3674#~ msgstr "Statuss"
3675
3676#, fuzzy
3677#~ msgid "Last matched articles"
3678#~ msgstr "Zvaigžņotie raksti"
3679
3680#, fuzzy
3681#~ msgid "Clear database"
3682#~ msgstr "Dzēst datus"
3683
3684#, fuzzy
3685#~ msgid "Currently stored as: %s"
3686#~ msgstr "Tekošā laika zona ir: %s (UTC)"
3687
3688#~ msgid "Google Reader Import"
3689#~ msgstr "Google Reader Imports"
3690
3691#~ msgid "Please choose a file first."
3692#~ msgstr "Lūdzu, vispirms norādiet failu."
3693
3694#, fuzzy
3695#~ msgid "Clear classifier database?"
3696#~ msgstr "Dzēst barotņu datus"
3697
3698#~ msgid "with parameters:"
3699#~ msgstr "ar parametriem:"
3700
3701#~ msgid "Select by tags..."
3702#~ msgstr "Atlasīt pēc iezīmēm..."
3703
3704#~ msgid "Limit search to:"
3705#~ msgstr "Ierobežot meklēšanu:"
3706
3707#~ msgid "This feed"
3708#~ msgstr "Šajā barotnē"
3709
3710#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3711#~ msgstr "Sarežģītas izteiksmes testējot var neatgriezt rezultātu sakarā ar datu bāzes vai servera regulāro izteiksmju implementāciju."
3712
3713#~ msgid "Old password cannot be blank."
3714#~ msgstr "Vecā parole nedrīkst būt tukša"
3715
3716#~ msgid "New password cannot be blank."
3717#~ msgstr "Jaunā parole nedrīkst būt tukša"
3718
3719#~ msgid "Entered passwords do not match."
3720#~ msgstr "Ievadītās paroles nav vienādas."
3721
3722#~ msgid "Function not supported by authentication module."
3723#~ msgstr "Funkiju neatbalsta autentifikācijas modulis."
3724
3725#~ msgid "Match:"
3726#~ msgstr "Atbilstība:"
3727
3728#~ msgid "Any"
3729#~ msgstr "Jebkurš"
3730
3731#~ msgid "All tags."
3732#~ msgstr "Visas iezīmes."
3733
3734#~ msgid "Which Tags?"
3735#~ msgstr "Kuras iezīmes?"
3736
3737#~ msgid "Display entries"
3738#~ msgstr "Rādīt ierakstus"
3739
3740#~ msgid "Select item(s) by tags"
3741#~ msgstr "Atlasīt vienumus pēc iezīmēm"
3742
3743#~ msgid "Unread First"
3744#~ msgstr "Nelasītos vispirms"
3745
3746#~ msgid "Unknown option: %s"
3747#~ msgstr "Nezināma iespēja %s."
3748
3749#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3750#~ msgstr "Ir pieejama jauna Tiny Tiny RSS versija!"
3751
3752#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3753#~ msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījies lietotāja aģents)"
3754
3755#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3756#~ msgstr "Pievienot rakstu iezīmes automātiski"
3757
3758#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3759#~ msgstr "Ir pieejama jauna Tiny Tiny RSS versija (%s)."
3760
3761#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3762#~ msgstr "Jūs varat veikt atjaunojumus, izmantojot iestatījumos norādīto atjaunošanas procesu, vai arī atverot update.php lapu"
3763
3764#~ msgid "See the release notes"
3765#~ msgstr "Skatiet laidiena piezīmes"
3766
3767#~ msgid "Download"
3768#~ msgstr "Lejuplādēt"
3769
3770#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3771#~ msgstr "Jauna versija nav pieejama, vai arī radās kļūda, saņemot versijas informāciju."
3772
3773#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3774#~ msgstr "Atjaunot Tiny Tiny RSS"
3775
3776#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3777#~ msgstr "Jūsu Tiny Tiny RSS ir aktuāls."
3778
3779#~ msgid "Force update"
3780#~ msgstr "Uzspiest atjaunojumus"
3781
3782#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3783#~ msgstr "Lūdzu neaizveriet logu līdz ir pabeigta atjaunošana."
3784
3785#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3786#~ msgstr "Iesakām vispirms izveidot jūsu tt-rss mapei rezerves kopiju."
3787
3788#~ msgid "Your database will not be modified."
3789#~ msgstr "Jūsu datubāze netiks mainīta."
3790
3791#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3792#~ msgstr "Jūsu tekošā tt-rss mape netiks mainīta. Tā tiks pārsaukta un tiks atstāta vecākajā mapē. Jums būs iespēja migrēt jūsu pielāgotos failus pēc atjaunošanas beigām."
3793
3794#~ msgid "Ready to update."
3795#~ msgstr "Gatavs atjaunošanai."
3796
3797#~ msgid "Start update"
3798#~ msgstr "Sākt atjaunošanu"
3799
3800#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3801#~ msgstr "Lūdzu, pirms turpināt izveidojiet jūsu tt-rss rezerves kopiju. Ievadiet 'yes', lai turpinātu."
3802
3803#~ msgid "From:"
3804#~ msgstr "No:"
3805
3806#~ msgid "Select:"
3807#~ msgstr "Iezīmēt:"
3808
3809#~ msgid "mark as read"
3810#~ msgstr "iezīmēt kā lasītu"
3811
3812#~ msgid "Change password to"
3813#~ msgstr "Nomainīt paroli uz"
3814
3815#~ msgid "E-mail: "
3816#~ msgstr "E-pasts:"
3817
3818#~ msgid "Login field cannot be blank."
3819#~ msgstr "Pieteikšanās lauks nevar būt tukšs."
3820
3821#, fuzzy
3822#~ msgid "Saving user..."
3823#~ msgstr "Pievieno lietotāju..."
3824
3825#, fuzzy
3826#~ msgid "Toggle marked"
3827#~ msgstr "Pārslēgt zvaigžņošanu"
3828
3829#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3830#~ msgstr "(Ne)slēpt tukšās kategorijas"
3831
3832#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3833#~ msgstr "Publicētie raksti un sagatavotās barotnes"
3834
3835#~ msgid "Articles shared by URL"
3836#~ msgstr "Raksti, kas kopīgoti ar URL"
3837
3838#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3839#~ msgstr "Šīs barotnes netika atjaunotas sekojošu kļūdu dēļ:"
3840
3841#, fuzzy
3842#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3843#~ msgstr ""
3844#~ "Jūsu pārlūkprogramma neatbalsta Javascript, kas ir nepieciešams\n"
3845#~ "\t\t\tlai šī programma strādātu pareizi. Lūdzu pārbaudiet savas\n"
3846#~ "\t\t\tpārlūkprogrammas iestatījumus."
3847
3848#~ msgid "Hello,"
3849#~ msgstr "Sveicināti,"
3850
3851#~ msgid "Regular version"
3852#~ msgstr "Regulārā versija"
3853
3854#~ msgid "Home"
3855#~ msgstr "Mājas"
3856
3857#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3858#~ msgstr "Nekas netika atrasts (klikšķiniet, lai pārlādētu barotni)."
3859
3860#~ msgid "Open regular version"
3861#~ msgstr "Atvērt parasto versiju"
3862
3863#~ msgid "Enable categories"
3864#~ msgstr "Ieslēgt kategorijas"
3865
3866#~ msgid "ON"
3867#~ msgstr "IESL."
3868
3869#~ msgid "OFF"
3870#~ msgstr "Izsl."
3871
3872#~ msgid "Browse categories like folders"
3873#~ msgstr "Pārlūkt kategorijas kā mapes."
3874
3875#~ msgid "Show images in posts"
3876#~ msgstr "Rādīt ziņās attēlus."
3877
3878#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3879#~ msgstr "Nerādīt lasītos rakstus barotnēs"
3880
3881#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3882#~ msgstr "Kārtot barotnes pēc nelasīto skaita"
3883
3884#~ msgid "Article archive"
3885#~ msgstr "Raksta arhīvs"
3886
3887#~ msgid "Example Pane"
3888#~ msgstr "Piemēra panelis"
3889
3890#~ msgid "Sample value"
3891#~ msgstr "Piemēra vērtība"
3892
3893#~ msgid "Set value"
3894#~ msgstr "Iestatīt vērtību"
3895
3896#, fuzzy
3897#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3898#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3899#~ msgstr[0] "Iezīmēt %d rakstu kā lasītu?"
3900#~ msgstr[1] "Iezīmēt %d rakstus kā lasītus?"
3901
3902#, fuzzy
3903#~ msgid "Error: unable to load article."
3904#~ msgstr "Kļūda: lūdzu augšuplādējiet OPML failu."
3905
3906#, fuzzy
3907#~ msgid "No unread feeds."
3908#~ msgstr "Saglabātās barotnes"
3909
3910#, fuzzy
3911#~ msgid "Load more..."
3912#~ msgstr "Ielādē..."
3913
3914#~ msgid "Switch to digest..."
3915#~ msgstr "Pārslēgties uz īssavilkumu..."
3916
3917#~ msgid "Show tag cloud..."
3918#~ msgstr "Radīt iezīmju mākoni..."
3919
3920#~ msgid "Click to play"
3921#~ msgstr "Klikšķiniet, lai atskaņotu"
3922
3923#~ msgid "Play"
3924#~ msgstr "Atskaņot"
3925
3926#~ msgid "Visit the website"
3927#~ msgstr "Apmeklēt vietni"
3928
3929#~ msgid "Select theme"
3930#~ msgstr "Izvēlieties tēmu"
3931
3932#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3933#~ msgstr "Esmu noskenējis šo kodu un vēlos ieslēgt vienreizlietojamo paroli"
3934
3935#~ msgid "Playing..."
3936#~ msgstr "Atskaņo..."
3937
3938#, fuzzy
3939#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3940#~ msgstr ""
3941#~ "Neizdevās augšuplādēt failu. Iespējams, jums ir jāpielāgo upload_max_filesize iestatījums\n"
3942#~ "\t\t\t\tPHP.ini failā (tekošā vērtība = %s)"
3943
3944#~ msgid "Default interval between feed updates"
3945#~ msgstr "Noklusētais barotņu atjaunošanas intervāls "
3946
3947#~ msgid "Could not update database"
3948#~ msgstr "Neizdevās atjaunot datu bāzi"
3949
3950#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3951#~ msgstr "Neizdevās atrast nepieciešamo shēmas failu, nepieciešama versija:"
3952
3953#~ msgid ", found: "
3954#~ msgstr ", atradu:"
3955
3956#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3957#~ msgstr "Tiny Tiny RSS datubāze ir aktuāla."
3958
3959#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3960#~ msgstr "Lūdzu pirms turpināšanas atjaunojiet datu bāzi."
3961
3962#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3963#~ msgstr "Jūsu Tiny Tiny RSS datubāzi ir nepieciešams atjaunot uz jaunāko versiju (no <b>%d</b> uz <b>%d</b>)."
3964
3965#~ msgid "Performing updates..."
3966#~ msgstr "Izpildu atjaunojumus..."
3967
3968#~ msgid "Updating to version %d..."
3969#~ msgstr "Atjaunoju uz versiju %d..."
3970
3971#~ msgid "Checking version... "
3972#~ msgstr "Pārbaudu versiju..."
3973
3974#~ msgid "OK!"
3975#~ msgstr "Kārtībā!"
3976
3977#~ msgid "ERROR!"
3978#~ msgstr "Kļūda!"
3979
3980#, fuzzy
3981#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3982#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3983#~ msgstr[0] ""
3984#~ "Pabeigts. Izpildīju <b>%d</b> shēmas atjaunojumu(s)\n"
3985#~ "\t\t\tversija <b>%d</b>."
3986#~ msgstr[1] ""
3987#~ "Pabeigts. Izpildīju <b>%d</b> shēmas atjaunojumu(s)\n"
3988#~ "\t\t\tversija <b>%d</b>."
3989
3990#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3991#~ msgstr "Jūsu datu bāzes shēma ir no jaunākas Tiny Tiny RSS versijas."
3992
3993#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3994#~ msgstr "Atradu shēmu ar versiju: <b>%d</b>, nepieciešama: <b>%d</b>."
3995
3996#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3997#~ msgstr "Nav iespējams veikt shēmas atjaunošanu. Lūdzu, pirms turpiniet, atjaunojiet Tiny Tiny RSS failus uz jaunāku versiju."
3998
3999#~ msgid "Enable external API"
4000#~ msgstr "Ieslēgt ārēju API"
4001
4002#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4003#~ msgstr "Ja šī iespēja ir ieslēgta, īpašo barotņu un iezīmju virsraksti tiek grupēti pēc barotnēm"
4004
4005#~ msgid "Title or Content"
4006#~ msgstr "Virsraksts vai saturs"
4007
4008#~ msgid "Link"
4009#~ msgstr "Saite"
4010
4011#~ msgid "Content"
4012#~ msgstr "Saturs"
4013
4014#~ msgid "Article Date"
4015#~ msgstr "Raksta datums"
4016
4017#~ msgid "Set starred"
4018#~ msgstr "Uzlikt zvaigzni"
4019
4020#~ msgid "Assign tags"
4021#~ msgstr "Pievienot iezīmi"
4022
4023#~ msgid "Modify score"
4024#~ msgstr "Mainīt novērtējumu"
4025
4026#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4027#~ msgstr "Šī ir vērtīga iespēja, ja izmantojat planētas tipa agregatorus ar parklājošiem datiem. Kad tas ir atslēgts, tas no visām līdzīgām barotnēm parāda tikai vienu unikālu rakstu."
4028
4029#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4030#~ msgstr "Datuma sintakse ir pareiza:"
4031
4032#~ msgid "Date syntax is incorrect."
4033#~ msgstr "Datuma sintakse ir nepareiza."
4034
4035#~ msgid "Notice"
4036#~ msgstr "Piezīme"
4037
4038#~ msgid "Tag Cloud"
4039#~ msgstr "Iezīmju mākonis"
4040
4041#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4042#~ msgstr "Vai atzīmēt redzamos rakstus %s kā lasītus?"
4043
4044#~ msgid "Score"
4045#~ msgstr "Novērtējums"
4046
4047#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4048#~ msgstr "Ieslēdziet iespējas, iezīmējot izvēles rūtiņas labajā pusē:"
4049
4050#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4051#~ msgstr "Šajā barotnē pieejami jauni raksti (klikšķiniet, lai parādītu)"
4052
4053#~ msgid "Pocket"
4054#~ msgstr "Kabata"
4055
4056#~ msgid "Pinterest"
4057#~ msgstr "Pinterest"
4058
4059#~ msgid "Share on identi.ca"
4060#~ msgstr "Kopīgot identi.ca"
4061
4062#, fuzzy
4063#~ msgid "Flattr this article."
4064#~ msgstr "Flattr raksts"
4065
4066#~ msgid "Share on Google+"
4067#~ msgstr "Kopīgot Google+"
4068
4069#, fuzzy
4070#~ msgid "Share on Twitter"
4071#~ msgstr "Kopīgot identi.ca"
4072
4073#~ msgid "Show additional preferences"
4074#~ msgstr "Rādīt papildu iestatījumus"
4075
4076#~ msgid "Back to feeds"
4077#~ msgstr "Atpakaļ uz barotnēm"
4078
4079#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4080#~ msgstr "Tas izdēsīs jūsu Twitter autentifikācijas informāciju. Turpināt?"
4081
4082#~ msgid "Updated"
4083#~ msgstr "Atjaunotos"
4084
4085#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4086#~ msgstr "Pabeigts: %d apstrādāti raksti, %d importēti, %d izveidotas barotnes."
4087
4088#~ msgid "Related"
4089#~ msgstr "Saistīts"
4090
4091#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4092#~ msgstr "Ziņoju <b>%s</b>."
4093
4094#~ msgid "Yes"
4095#~ msgstr "Jā"
4096
4097#~ msgid "No"
4098#~ msgstr "Nē"
4099
4100#~ msgid "News"
4101#~ msgstr "Jaunumi"
4102
4103#~ msgid "Move between feeds"
4104#~ msgstr "Pārvietoties starp barotnēm"
4105
4106#~ msgid "Move between articles"
4107#~ msgstr "Pārvietoties starp rakstiem"
4108
4109#~ msgid "Active article actions"
4110#~ msgstr "Aktīvā raksta darbības"
4111
4112#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4113#~ msgstr "Atzīmēt rakstus virs/zem aktīvā kā lasītus"
4114
4115#~ msgid "Other actions"
4116#~ msgstr "Citas darbības"
4117
4118#~ msgid "Display this help dialog"
4119#~ msgstr "Parādīt palīdzības logu"
4120
4121#~ msgid "Multiple articles actions"
4122#~ msgstr "Vairāku rakstu darbības"
4123
4124#~ msgid "Select starred articles"
4125#~ msgstr "Iezīmēt zvaigžņotos rakstus"
4126
4127#~ msgid "Feed actions"
4128#~ msgstr "Barotnes darbības"
4129
4130#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4131#~ msgstr "Skatot kategoriju (at/sa)kļaut to"
4132
4133#~ msgid "Press any key to close this window."
4134#~ msgstr "Spiediet jebkuru taustiņu, lai aizvērtu logu"
4135
4136#~ msgid "My Feeds"
4137#~ msgstr "Manas barotnes"
4138
4139#~ msgid "Panel actions"
4140#~ msgstr "Paneļa darbības"
4141
4142#~ msgid "Top 25 feeds"
4143#~ msgstr "25 barotņu tops"
4144
4145#~ msgid "Edit feed categories"
4146#~ msgstr "Mainīt barotņu kategorijas"
4147
4148#~ msgid "Focus search (if present)"
4149#~ msgstr "Fokusēt meklēšanu (ja ir)"
4150
4151#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4152#~ msgstr "<b>Piezīme:</b> iespējams, ka visas darbības nav pieejamas, atkarībā no Tiny Tiny RSS iestatījumiem un jūsu pieejas tiesībām."
4153
4154#~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
4155#~ msgstr "Fatāla kļūda: netika atrasts autentifikācijas modulis %s."
4156
4157#~ msgid "Open article in new tab"
4158#~ msgstr "Atvērt jaunā cilnē"
4159
4160#~ msgid "Right-to-left content"
4161#~ msgstr "Saturs no labās uz kreiso pusi"
4162
4163#~ msgid "Cache content locally"
4164#~ msgstr "Kešot attēlus lokāli"
4165
4166#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4167#~ msgstr "Atzīmēt rakstus ar mainītu saturu kā nelasītus"
4168
4169#~ msgid "Loading..."
4170#~ msgstr "Ielādē..."
4171
4172#~ msgid "View in a tt-rss tab"
4173#~ msgstr "Skatīt tt-rss cilnē"