]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/lv_LV/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / lv_LV / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# Tiny Tiny RSS resource file.
2# Copyright (C) 2014
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR valdis.vitolins@odo.lv, 2014.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2017-12-11 19:06+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2014-11-01 23:36+0300\n"
12"Last-Translator: Valdis Vītoliņš <valdis.vitolins@odo.lv>\n"
13"Language-Team: \n"
14"Language: lv_LV\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
21#: backend.php:73
22msgid "Use default"
23msgstr "Lietot noklusēto"
24
25#: backend.php:74
26msgid "Never purge"
27msgstr "Nekad nedzēst"
28
29#: backend.php:75
30msgid "1 week old"
31msgstr "1 nedēļu vecs"
32
33#: backend.php:76
34msgid "2 weeks old"
35msgstr "2 nedēļas vecs"
36
37#: backend.php:77
38msgid "1 month old"
39msgstr "1 mēnesi vecs"
40
41#: backend.php:78
42msgid "2 months old"
43msgstr "2 mēnešus vecs"
44
45#: backend.php:79
46msgid "3 months old"
47msgstr "3 mēnešus vecs"
48
49#: backend.php:82
50msgid "Default interval"
51msgstr "Noklusētais intervāls"
52
53#: backend.php:83
54#: backend.php:93
55msgid "Disable updates"
56msgstr "Atslēgt atjaunojumus"
57
58#: backend.php:84
59#: backend.php:94
60#, fuzzy
61msgid "15 minutes"
62msgstr "Katras 15 minūtes"
63
64#: backend.php:85
65#: backend.php:95
66#, fuzzy
67msgid "30 minutes"
68msgstr "Katras 30 minūtes"
69
70#: backend.php:86
71#: backend.php:96
72msgid "Hourly"
73msgstr "Ik stundu"
74
75#: backend.php:87
76#: backend.php:97
77#, fuzzy
78msgid "4 hours"
79msgstr "Katras 4 stundas"
80
81#: backend.php:88
82#: backend.php:98
83#, fuzzy
84msgid "12 hours"
85msgstr "Katras 12 stundas"
86
87#: backend.php:89
88#: backend.php:99
89msgid "Daily"
90msgstr "Ik dienas"
91
92#: backend.php:90
93#: backend.php:100
94msgid "Weekly"
95msgstr "Ik nedēļu"
96
97#: backend.php:103
98#: classes/pref/users.php:47
99#: classes/pref/system.php:51
100msgid "User"
101msgstr "Lietotājs"
102
103#: backend.php:104
104msgid "Power User"
105msgstr "Superlietotājs"
106
107#: backend.php:105
108msgid "Administrator"
109msgstr "Administrators"
110
111#: errors.php:9
112msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113msgstr "Lai šī programma strādātu pareizi, ir nepieciešams XmlHttpRequest atbalsts. Šķiet, ka jūsu pārlūkprogramma to neatbalsta."
114
115#: errors.php:12
116msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117msgstr "Lai šī programma strādātu pareizi, ir nepieciešams sīkfailu atbalsts. Šķiet, ka jūsu pārlūkprogramma tos neatbalsta."
118
119#: errors.php:15
120msgid "Backend sanity check failed."
121msgstr "Neizdevās aizmugures pareizības pārbaude."
122
123#: errors.php:17
124msgid "Frontend sanity check failed."
125msgstr "Neizdevās priekšpuses pareizības pārbaude."
126
127#: errors.php:19
128msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129msgstr "Nepareiza datu bāzes shēmas versija. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Lūdzu atjaunojiet&lt;/a&gt;."
130
131#: errors.php:21
132msgid "Request not authorized."
133msgstr "Neautorizēts pieprasījums."
134
135#: errors.php:23
136msgid "No operation to perform."
137msgstr "Nav veicamās darbības."
138
139#: errors.php:25
140msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141msgstr "Pieprasījums neizdevās un neizdevās parādīt barotni. Lūdzu pārbaudiet iezīmes sintaksi vai arī lokālos iestatījumus."
142
143#: errors.php:27
144msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145msgstr "Jums nav nepieciešamo tiesību šīs lapas aplūkošanai."
146
147#: errors.php:29
148msgid "Configuration check failed"
149msgstr "Neizdevās iestatījumu pārbaude."
150
151#: errors.php:31
152msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153msgstr "Jūsu izmantotā MySQL versija netiek atbalstīta. Lūdzu skatiet papildu informāciju oficiālajā vietnē."
154
155#: errors.php:35
156msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157msgstr "Neizdevās SQL izņēmumu tests, pārbaudiet jūsu datu bāzes un PHP iestatījumus"
158
159#: errors.php:37
160#, fuzzy
161msgid "Method not found"
162msgstr "Barotne netika atrasta."
163
164#: errors.php:39
165#, fuzzy
166msgid "Plugin not found"
167msgstr "Lietotājs netika atrasts"
168
169#: index.php:149
170#: index.php:165
171#: index.php:283
172#: prefs.php:118
173#: classes/backend.php:5
174#: classes/pref/labels.php:294
175#: classes/pref/feeds.php:1222
176#: classes/pref/filters.php:822
177#: js/feedlist.js:149
178#: js/feedlist.js:492
179#: js/feedlist.js:540
180#: js/functions.js:314
181#: js/functions.js:1338
182#: js/prefs.js:562
183#: js/prefs.js:754
184#: js/prefs.js:1484
185#: js/prefs.js:1499
186#: js/tt-rss.js:546
187#: js/viewfeed.js:1180
188#: plugins/import_export/import_export.js:17
189#: js/functions.js:565
190#: js/prefs.js:1196
191#: js/prefs.js:1249
192#: js/prefs.js:1288
193#: js/prefs.js:1301
194#: js/prefs.js:1312
195#: js/prefs.js:1327
196#: js/tt-rss.js:563
197#: js/viewfeed.js:760
198msgid "Loading, please wait..."
199msgstr "Ielādē, lūdzu gaidiet..."
200
201#: index.php:187
202msgid "Show articles"
203msgstr "Rādīt rakstus"
204
205#: index.php:190
206msgid "Adaptive"
207msgstr "Adaptīvs"
208
209#: index.php:191
210msgid "All Articles"
211msgstr "Visus rakstus"
212
213#: index.php:192
214#: include/functions.php:1186
215#: classes/feeds.php:110
216msgid "Starred"
217msgstr "Zvaigžņotos"
218
219#: index.php:193
220#: include/functions.php:1187
221#: classes/feeds.php:111
222msgid "Published"
223msgstr "Publicētos"
224
225#: index.php:194
226#: classes/feeds.php:103
227#: classes/feeds.php:109
228msgid "Unread"
229msgstr "Nelasītos"
230
231#: index.php:195
232msgid "With Note"
233msgstr "Ar piezīmi"
234
235#: index.php:196
236msgid "Ignore Scoring"
237msgstr "Ignorēt novērtējumu"
238
239#: index.php:199
240msgid "Sort articles"
241msgstr "Kārtot rakstus"
242
243#: index.php:202
244msgid "Default"
245msgstr "Noklusētais"
246
247#: index.php:203
248msgid "Newest first"
249msgstr "Jaunāko vispirms"
250
251#: index.php:204
252msgid "Oldest first"
253msgstr "Vecāko vispirms"
254
255#: index.php:205
256msgid "Title"
257msgstr "Virsraksts"
258
259#: index.php:209
260#: index.php:249
261#: include/functions.php:1174
262#: classes/feeds.php:115
263#: js/FeedTree.js:138
264#: js/FeedTree.js:166
265msgid "Mark as read"
266msgstr "Atzīmēt kā lasītu"
267
268#: index.php:212
269msgid "Older than one day"
270msgstr "Par dienu vecākus"
271
272#: index.php:215
273msgid "Older than one week"
274msgstr "Par nedēļu vecākus"
275
276#: index.php:218
277msgid "Older than two weeks"
278msgstr "Par divām nedēļām vecākus"
279
280#: index.php:234
281msgid "Communication problem with server."
282msgstr "Saziņas kļūda ar serveri."
283
284#: index.php:239
285msgid "Actions..."
286msgstr "Darbības..."
287
288#: index.php:241
289msgid "Preferences..."
290msgstr "Iestatījumi..."
291
292#: index.php:242
293msgid "Search..."
294msgstr "Meklēt..."
295
296#: index.php:243
297msgid "Feed actions:"
298msgstr "Barotnes darbības"
299
300#: index.php:244
301#: classes/handler/public.php:551
302msgid "Subscribe to feed..."
303msgstr "Abonēt barotni..."
304
305#: index.php:245
306msgid "Edit this feed..."
307msgstr "Mainīt šo barotni..."
308
309#: index.php:246
310msgid "Rescore feed"
311msgstr "Pārvērtēt barotni"
312
313#: index.php:247
314#: classes/pref/feeds.php:764
315#: classes/pref/feeds.php:1195
316#: js/PrefFeedTree.js:80
317msgid "Unsubscribe"
318msgstr "Dzēst"
319
320#: index.php:248
321msgid "All feeds:"
322msgstr "Visas barotnes:"
323
324#: index.php:250
325msgid "(Un)hide read feeds"
326msgstr "(Ne)rādīt lasītās barotnes"
327
328#: index.php:251
329msgid "Other actions:"
330msgstr "Citas darbības:"
331
332#: index.php:252
333#: include/functions.php:1160
334msgid "Toggle widescreen mode"
335msgstr "Pārslēgt platekrāna režīmu"
336
337#: index.php:253
338msgid "Create label..."
339msgstr "Izveido iezīmi..."
340
341#: index.php:254
342msgid "Create filter..."
343msgstr "Izveidot filtru..."
344
345#: index.php:255
346msgid "Keyboard shortcuts help"
347msgstr "Isinājumtaustiņu palīdzība"
348
349#: index.php:264
350msgid "Logout"
351msgstr "Atteikties"
352
353#: index.php:270
354msgid "Updates are available from Git."
355msgstr ""
356
357#: prefs.php:33
358#: prefs.php:136
359#: include/functions.php:1189
360#: classes/pref/prefs.php:425
361msgid "Preferences"
362msgstr "Iestatījumi"
363
364#: prefs.php:127
365msgid "Keyboard shortcuts"
366msgstr "Īsinājumtaustiņi"
367
368#: prefs.php:128
369msgid "Exit preferences"
370msgstr "Iziet no iestatījumiem"
371
372#: prefs.php:139
373#: classes/pref/feeds.php:113
374#: classes/pref/feeds.php:1130
375#: classes/pref/feeds.php:1184
376msgid "Feeds"
377msgstr "Barotnes"
378
379#: prefs.php:142
380#: classes/pref/filters.php:276
381msgid "Filters"
382msgstr "Filtri"
383
384#: prefs.php:145
385#: classes/pref/labels.php:94
386#: classes/feeds.php:1748
387msgid "Labels"
388msgstr "Iezīmes"
389
390#: prefs.php:149
391msgid "Users"
392msgstr "Lietotāji"
393
394#: prefs.php:152
395msgid "System"
396msgstr "Sistēma"
397
398#: register.php:186
399#: include/login_form.php:162
400msgid "Create new account"
401msgstr "Izveidot jaunu kontu"
402
403#: register.php:192
404msgid "New user registrations are administratively disabled."
405msgstr "Jaunu lietotāju reģistrēšana ir administratīvi atcelta."
406
407#: register.php:196
408#: register.php:241
409#: register.php:254
410#: register.php:269
411#: register.php:288
412#: register.php:336
413#: register.php:346
414#: register.php:358
415#: classes/handler/public.php:623
416#: classes/handler/public.php:697
417#: classes/handler/public.php:798
418#: classes/handler/public.php:877
419#: classes/handler/public.php:891
420#: classes/handler/public.php:898
421#: classes/handler/public.php:923
422msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
423msgstr "Atgriezties uz Tiny Tiny RSS"
424
425#: register.php:217
426msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
427msgstr "Jūsu īslaicīgā parole tiks nosūtīta uz norādīto e-pastu. Konti, kuros ne neviens nav pieteicies, tiek automātiski izdzēsti 24 stundu laikā pēc īslaicīgās paroles nosūtīšanas."
428
429#: register.php:223
430msgid "Desired login:"
431msgstr "Vēlamais pieteikšanās vārds:"
432
433#: register.php:226
434msgid "Check availability"
435msgstr "Pārbaudīt pieejamību"
436
437#: register.php:228
438#: classes/handler/public.php:713
439msgid "Email:"
440msgstr "E-pasts:"
441
442#: register.php:231
443#: classes/handler/public.php:718
444msgid "How much is two plus two:"
445msgstr "Cik ir divi un divi:"
446
447#: register.php:234
448msgid "Submit registration"
449msgstr "Iesniegt reģistrāciju"
450
451#: register.php:252
452msgid "Your registration information is incomplete."
453msgstr "Jūsu reģistrācija ir nepilnīga."
454
455#: register.php:267
456msgid "Sorry, this username is already taken."
457msgstr "Piedodiet, lietotāja vārds jau tiek izmantots."
458
459#: register.php:286
460msgid "Registration failed."
461msgstr "Reģistrācija neizdevās."
462
463#: register.php:333
464msgid "Account created successfully."
465msgstr "Konts ir veiksmīgi izveidots."
466
467#: register.php:355
468msgid "New user registrations are currently closed."
469msgstr "Jaunu lietotāju reģistrācija šobrīd ir slēgta."
470
471#: update.php:67
472msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
473msgstr "Tiny Tiny RSS datu atjaunošanas skripts."
474
475#: include/controls.php:85
476#: classes/pref/filters.php:245
477#: classes/pref/filters.php:256
478#: classes/pref/filters.php:553
479msgid "All feeds"
480msgstr "Visas barotnes"
481
482#: include/controls.php:138
483#: include/controls.php:230
484#: classes/opml.php:510
485#: classes/digest.php:120
486#: classes/pref/feeds.php:232
487#: classes/feeds.php:1760
488msgid "Uncategorized"
489msgstr "Nekategorizēts"
490
491#: include/feedbrowser.php:84
492#, php-format
493msgid "%d archived article"
494msgid_plural "%d archived articles"
495msgstr[0] "%d arhivēts raksts"
496msgstr[1] "%d arhivēti raksti"
497
498#: include/feedbrowser.php:108
499msgid "No feeds found."
500msgstr "Neatradu barotnes."
501
502#: include/functions.php:942
503#, php-format
504msgid "%d min"
505msgstr ""
506
507#: include/functions.php:1136
508msgid "Navigation"
509msgstr "Navigācija"
510
511#: include/functions.php:1137
512msgid "Open next feed"
513msgstr "Atvērt nākamo barotni"
514
515#: include/functions.php:1138
516msgid "Open previous feed"
517msgstr "Atvērt iepriekšējo barotni"
518
519#: include/functions.php:1139
520msgid "Open next article"
521msgstr "Atvērt nākamo rakstu"
522
523#: include/functions.php:1140
524msgid "Open previous article"
525msgstr "Atvērt iepriekšējo rakstu"
526
527#: include/functions.php:1141
528msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
529msgstr "Atvērt nākamo rakstu (nepārtīt garus rakstus)"
530
531#: include/functions.php:1142
532msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
533msgstr "Atvērt iepriekšējo rakstu (nepārtīt garus rakstus)"
534
535#: include/functions.php:1143
536msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
537msgstr "Pāriet uz nākamo rakstu (neizvērst un neatzīmēt kā lasītu)"
538
539#: include/functions.php:1144
540msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
541msgstr "Pāriet uz iepriekšējo rakstu (neizvērst un neatzīmēt kā lasītu)"
542
543#: include/functions.php:1145
544msgid "Show search dialog"
545msgstr "Rādīt meklēšanas logu"
546
547#: include/functions.php:1146
548msgid "Article"
549msgstr "Raksts"
550
551#: include/functions.php:1147
552#: js/viewfeed.js:1697
553msgid "Toggle starred"
554msgstr "Pārslēgt zvaigžņošanu"
555
556#: include/functions.php:1148
557#: js/viewfeed.js:1709
558msgid "Toggle published"
559msgstr "Pārslēgt publicēšanu"
560
561#: include/functions.php:1149
562#: js/viewfeed.js:1684
563msgid "Toggle unread"
564msgstr "Pārslēgt nelasītu"
565
566#: include/functions.php:1150
567msgid "Edit tags"
568msgstr "Mainīt iezīmes"
569
570#: include/functions.php:1151
571msgid "Open in new window"
572msgstr "Atvērt jaunā logā"
573
574#: include/functions.php:1152
575#: js/viewfeed.js:1730
576msgid "Mark below as read"
577msgstr "Iezīmēt lejup kā lasītus"
578
579#: include/functions.php:1153
580#: js/viewfeed.js:1723
581msgid "Mark above as read"
582msgstr "Iezīmēt augšup kā lasītus"
583
584#: include/functions.php:1154
585msgid "Scroll down"
586msgstr "Pārtīt lejup"
587
588#: include/functions.php:1155
589msgid "Scroll up"
590msgstr "Pārtīt uz augšu"
591
592#: include/functions.php:1156
593msgid "Select article under cursor"
594msgstr "Izvēlēties rakstu zem kursora"
595
596#: include/functions.php:1157
597msgid "Email article"
598msgstr "Nosūtīt rakstu uz e-pastu"
599
600#: include/functions.php:1158
601msgid "Close/collapse article"
602msgstr "Aizvērt/sakļaut rakstu"
603
604#: include/functions.php:1159
605msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
606msgstr "Pārslēgt raksta izvēršanu (kombinētais režīms)"
607
608#: include/functions.php:1161
609#: plugins/embed_original/init.php:33
610msgid "Toggle embed original"
611msgstr "Pārslēgt oriģināla iegulšanu"
612
613#: include/functions.php:1162
614msgid "Article selection"
615msgstr "Raksta atzīmēšana"
616
617#: include/functions.php:1163
618msgid "Select all articles"
619msgstr "Iezīmēt visus rakstus"
620
621#: include/functions.php:1164
622msgid "Select unread"
623msgstr "Atzīmēt nelasītos"
624
625#: include/functions.php:1165
626msgid "Select starred"
627msgstr "Atzīmēt zvaigžņotos"
628
629#: include/functions.php:1166
630msgid "Select published"
631msgstr "Atzīmēt publicētos"
632
633#: include/functions.php:1167
634msgid "Invert selection"
635msgstr "Apvērst izvēli"
636
637#: include/functions.php:1168
638msgid "Deselect everything"
639msgstr "Neatzīmēt visu"
640
641#: include/functions.php:1169
642#: classes/pref/feeds.php:521
643#: classes/pref/feeds.php:788
644msgid "Feed"
645msgstr "Barotne"
646
647#: include/functions.php:1170
648msgid "Refresh current feed"
649msgstr "Atjaunot tekošo barotni"
650
651#: include/functions.php:1171
652msgid "Un/hide read feeds"
653msgstr "(Ne)rādīt lasītās barotnes"
654
655#: include/functions.php:1172
656#: classes/pref/feeds.php:1187
657msgid "Subscribe to feed"
658msgstr "Abonēt barotni"
659
660#: include/functions.php:1173
661#: js/FeedTree.js:145
662#: js/PrefFeedTree.js:74
663#: js/viewfeed.js:1848
664msgid "Edit feed"
665msgstr "Mainīt barotni"
666
667#: include/functions.php:1175
668msgid "Reverse headlines"
669msgstr "Apvērst virsrakstus"
670
671#: include/functions.php:1176
672msgid "Toggle headline grouping"
673msgstr ""
674
675#: include/functions.php:1177
676msgid "Debug feed update"
677msgstr "Atkļūdot barotņu atjaunojumus"
678
679#: include/functions.php:1178
680#, fuzzy
681msgid "Debug viewfeed()"
682msgstr "Atkļūdot barotņu atjaunojumus"
683
684#: include/functions.php:1179
685#: js/FeedTree.js:194
686msgid "Mark all feeds as read"
687msgstr "Atzīmēt visas barotnes kā lasītas"
688
689#: include/functions.php:1180
690msgid "Un/collapse current category"
691msgstr "Izvērst/sakļaut tekošo kategoriju"
692
693#: include/functions.php:1181
694msgid "Toggle combined mode"
695msgstr "Pārslēgt kombinēto režīmu"
696
697#: include/functions.php:1182
698msgid "Toggle auto expand in combined mode"
699msgstr "Pārslēgt autoizvēršanu kombinētajā režīmā"
700
701#: include/functions.php:1183
702msgid "Go to"
703msgstr "Doties uz"
704
705#: include/functions.php:1184
706#: classes/feeds.php:1621
707msgid "All articles"
708msgstr "Visi raksti"
709
710#: include/functions.php:1185
711msgid "Fresh"
712msgstr "Svaigs"
713
714#: include/functions.php:1188
715#: js/tt-rss.js:490
716#: js/tt-rss.js:659
717msgid "Tag cloud"
718msgstr "Iezīmju mākonis"
719
720#: include/functions.php:1190
721msgid "Other"
722msgstr "Citi"
723
724#: include/functions.php:1191
725#: classes/pref/labels.php:279
726msgid "Create label"
727msgstr "Izveidot etiķeti"
728
729#: include/functions.php:1192
730#: classes/pref/filters.php:801
731msgid "Create filter"
732msgstr "Izveidot filtru"
733
734#: include/functions.php:1193
735msgid "Un/collapse sidebar"
736msgstr "Izvērst/sakļaut sānjoslu"
737
738#: include/functions.php:1194
739msgid "Show help dialog"
740msgstr "Rādīt palīdzības logu"
741
742#: include/functions.php:2493
743msgid "There is no error, the file uploaded with success"
744msgstr ""
745
746#: include/functions.php:2494
747msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
748msgstr ""
749
750#: include/functions.php:2495
751msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
752msgstr ""
753
754#: include/functions.php:2496
755msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
756msgstr ""
757
758#: include/functions.php:2497
759#, fuzzy
760msgid "No file was uploaded"
761msgstr "Fails nav augšuplādēts."
762
763#: include/functions.php:2498
764msgid "Missing a temporary folder"
765msgstr ""
766
767#: include/functions.php:2499
768msgid "Failed to write file to disk."
769msgstr ""
770
771#: include/functions.php:2500
772msgid "A PHP extension stopped the file upload."
773msgstr ""
774
775#: include/login_form.php:107
776#: classes/handler/public.php:446
777#: classes/handler/public.php:708
778msgid "Login:"
779msgstr "Pieteikties:"
780
781#: include/login_form.php:117
782#: classes/handler/public.php:449
783msgid "Password:"
784msgstr "Parole:"
785
786#: include/login_form.php:123
787msgid "I forgot my password"
788msgstr "Esmu aizmirsis paroli"
789
790#: include/login_form.php:129
791msgid "Profile:"
792msgstr "Profils:"
793
794#: include/login_form.php:133
795#: classes/handler/public.php:252
796#: classes/pref/prefs.php:1040
797#: classes/rpc.php:69
798msgid "Default profile"
799msgstr "Noklusētais profils"
800
801#: include/login_form.php:141
802msgid "Use less traffic"
803msgstr "Saspiest datu plūsmu"
804
805#: include/login_form.php:145
806msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
807msgstr "Nerāda rakstu attēlus, samazina automātisko atjaunojumu izmēru."
808
809#: include/login_form.php:153
810msgid "Remember me"
811msgstr "Atcerēties mani"
812
813#: include/login_form.php:159
814#: classes/handler/public.php:454
815msgid "Log in"
816msgstr "Pieteikties"
817
818#: include/sessions.php:46
819msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
820msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies shēmas versija)"
821
822#: include/sessions.php:62
823msgid "Session failed to validate (password changed)"
824msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies parole)"
825
826#: include/sessions.php:69
827msgid "Session failed to validate (user not found)"
828msgstr "Neizdevās validēt sesiju (lietotājs nav atrasts)"
829
830#: classes/article.php:26
831msgid "Article not found."
832msgstr "Raksts netika atrasts."
833
834#: classes/article.php:211
835msgid "Tags for this article (separated by commas):"
836msgstr "Šī raksta iezīmes (atdalītas ar komatiem):"
837
838#: classes/article.php:236
839#: classes/pref/labels.php:82
840#: classes/pref/users.php:103
841#: classes/pref/feeds.php:768
842#: classes/pref/feeds.php:908
843#: classes/pref/filters.php:525
844#: classes/pref/prefs.php:985
845#: plugins/nsfw/init.php:85
846#: plugins/note/init.php:58
847#: plugins/af_readability/init.php:69
848#: plugins/af_redditimgur/init.php:62
849#: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
850#: plugins/mail/init.php:65
851#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
852msgid "Save"
853msgstr "Saglabāt"
854
855#: classes/article.php:238
856#: classes/handler/public.php:423
857#: classes/handler/public.php:457
858#: classes/pref/labels.php:84
859#: classes/pref/users.php:105
860#: classes/pref/feeds.php:769
861#: classes/pref/feeds.php:911
862#: classes/pref/feeds.php:1681
863#: classes/pref/filters.php:528
864#: classes/pref/filters.php:945
865#: classes/pref/filters.php:1018
866#: classes/pref/filters.php:1111
867#: classes/pref/prefs.php:987
868#: classes/feeds.php:1076
869#: classes/feeds.php:1128
870#: classes/feeds.php:1167
871#: plugins/note/init.php:60
872#: plugins/mail/init.php:179
873msgid "Cancel"
874msgstr "Atcelt"
875
876#: classes/article.php:337
877#: classes/article.php:682
878#: classes/article.php:837
879msgid "no tags"
880msgstr "nav iezīmju"
881
882#: classes/article.php:448
883msgid "unknown type"
884msgstr "nezināms tips"
885
886#: classes/article.php:525
887msgid "Attachments"
888msgstr "Pielikumi"
889
890#: classes/article.php:624
891#: classes/feeds.php:700
892msgid "comment"
893msgid_plural "comments"
894msgstr[0] "komentārs"
895msgstr[1] "komentāri"
896
897#: classes/article.php:628
898#: classes/feeds.php:704
899msgid "comments"
900msgstr "komentāri"
901
902#: classes/article.php:651
903msgid " - "
904msgstr "–"
905
906#: classes/article.php:692
907#: classes/feeds.php:686
908msgid "Edit tags for this article"
909msgstr "Mainīt šī raksta iezīmes"
910
911#: classes/article.php:725
912#: classes/feeds.php:641
913msgid "Originally from:"
914msgstr "Sākotnējais no:"
915
916#: classes/article.php:736
917#: classes/pref/feeds.php:538
918#: classes/feeds.php:652
919msgid "Feed URL"
920msgstr "Barotnes URL"
921
922#: classes/article.php:773
923#: classes/backend.php:103
924#: classes/dlg.php:33
925#: classes/dlg.php:56
926#: classes/dlg.php:89
927#: classes/dlg.php:154
928#: classes/dlg.php:181
929#: classes/dlg.php:197
930#: classes/pref/feeds.php:1475
931#: classes/pref/feeds.php:1542
932#: classes/pref/filters.php:208
933#: classes/pref/prefs.php:1102
934#: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
935#: plugins/import_export/init.php:421
936#: plugins/import_export/init.php:467
937#: plugins/share/init.php:128
938msgid "Close this window"
939msgstr "Aizvērt šo logu"
940
941#: classes/article.php:875
942msgid "(edit note)"
943msgstr "(mainīt piezīmi)"
944
945#: classes/opml.php:31
946#: classes/opml.php:36
947msgid "OPML Utility"
948msgstr "OPML rīks"
949
950#: classes/opml.php:40
951msgid "Importing OPML..."
952msgstr "Importē OPML..."
953
954#: classes/opml.php:45
955msgid "Return to preferences"
956msgstr "Atgriezties uz iestatījumiem"
957
958#: classes/opml.php:299
959#, php-format
960msgid "Adding feed: %s"
961msgstr "Pievieno barotni: %s"
962
963#: classes/opml.php:310
964#, php-format
965msgid "Duplicate feed: %s"
966msgstr "Dublēta barotne: %s"
967
968#: classes/opml.php:324
969#, php-format
970msgid "Adding label %s"
971msgstr "Pievieno etiķeti %s"
972
973#: classes/opml.php:327
974#, php-format
975msgid "Duplicate label: %s"
976msgstr "Dublēta etiķete: %s"
977
978#: classes/opml.php:339
979#, php-format
980msgid "Setting preference key %s to %s"
981msgstr "Saglabā iestatījumu atslēgu %s līdz %s"
982
983#: classes/opml.php:375
984msgid "Adding filter..."
985msgstr "Pievieno filtru..."
986
987#: classes/opml.php:510
988#, php-format
989msgid "Processing category: %s"
990msgstr "Apstrādā kategoriju: %s"
991
992#: classes/opml.php:556
993#, php-format
994msgid "Upload failed with error code %d"
995msgstr "Augšuplāde neizdevās ar kļūdas kodu %d"
996
997#: classes/opml.php:568
998#: plugins/import_export/init.php:448
999msgid "Unable to move uploaded file."
1000msgstr "Neizdevās pārvietot augšuplādēto failu."
1001
1002#: classes/opml.php:572
1003#: plugins/import_export/init.php:452
1004msgid "Error: please upload OPML file."
1005msgstr "Kļūda: lūdzu augšuplādējiet OPML failu."
1006
1007#: classes/opml.php:583
1008msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1009msgstr "Kļūda: neizdevās atrast pārvietoto OPML failu."
1010
1011#: classes/opml.php:592
1012msgid "Error while parsing document."
1013msgstr "Dokumenta apstrādes kļūda."
1014
1015#: classes/backend.php:31
1016msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1017msgstr "Citi saskarnes padomi ir pieejami Tiny Tiny RSS viki vietnē."
1018
1019#: classes/backend.php:36
1020msgid "Keyboard Shortcuts"
1021msgstr "Īsinājumtaustiņi"
1022
1023#: classes/backend.php:59
1024msgid "Shift"
1025msgstr "Shift"
1026
1027#: classes/backend.php:62
1028msgid "Ctrl"
1029msgstr "Ctrl"
1030
1031#: classes/backend.php:97
1032msgid "Help topic not found."
1033msgstr "Palīdzības tēma netika atrasta."
1034
1035#: classes/dlg.php:17
1036msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1037msgstr "Ja esat importējis etiķetus vai filtrus, iespējams, ka jums nepieciešams pārlādēt iestatījumus, lai redzētu jaunos datus."
1038
1039#: classes/dlg.php:44
1040msgid "Your Public OPML URL is:"
1041msgstr "Jūsu publiskais OPML URL ir:"
1042
1043#: classes/dlg.php:53
1044#: classes/dlg.php:178
1045#: plugins/share/init.php:125
1046msgid "Generate new URL"
1047msgstr "Izveidot jaunu URL"
1048
1049#: classes/dlg.php:67
1050msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1051msgstr "Atjaunošanas process iestatījumos ir ieslēgts, bet tas nedarbojas, tāpēc barotnes neatjaunojas. Lūdzu palaidiet atjaunošanas procesu vai arī sazinieties ar servera īpašnieku."
1052
1053#: classes/dlg.php:71
1054#: classes/dlg.php:80
1055msgid "Last update:"
1056msgstr "Pēdējais atjaunojums:"
1057
1058#: classes/dlg.php:76
1059msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1060msgstr "Atjaunošanas process aizņem pārāk ilgu laiku. Iespējams, ka tas ir tāpēc, ka process ir \"uzkāries\". Lūdzu pārbaudiet atjaunošanas procesu vai arī sazinieties ar servera īpašnieku."
1061
1062#: classes/dlg.php:169
1063msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1064msgstr "Jūs varat skatīt so baronti kā RSS ar sekojošu URL:"
1065
1066#: classes/dlg.php:190
1067msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1068msgstr ""
1069
1070#: classes/dlg.php:194
1071#, fuzzy
1072msgid "Open Preferences"
1073msgstr "Iestatījumi"
1074
1075#: classes/handler/public.php:387
1076#: plugins/bookmarklets/init.php:40
1077msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1078msgstr "Kopīgot ar Tiny Tiny RSS"
1079
1080#: classes/handler/public.php:395
1081msgid "Title:"
1082msgstr "Virsraksts:"
1083
1084#: classes/handler/public.php:397
1085#: classes/pref/feeds.php:536
1086msgid "URL:"
1087msgstr "URL:"
1088
1089#: classes/handler/public.php:399
1090msgid "Content:"
1091msgstr "Saturs:"
1092
1093#: classes/handler/public.php:401
1094msgid "Labels:"
1095msgstr "Etiķetes:"
1096
1097#: classes/handler/public.php:420
1098msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1099msgstr "Kopīgotais raksts parādīsies Publicēts barotnē"
1100
1101#: classes/handler/public.php:422
1102msgid "Share"
1103msgstr "Kopīgot"
1104
1105#: classes/handler/public.php:444
1106msgid "Not logged in"
1107msgstr "Nav pieteicies"
1108
1109#: classes/handler/public.php:504
1110msgid "Incorrect username or password"
1111msgstr "Nepareizs lietotāja vārds vai parole"
1112
1113#: classes/handler/public.php:557
1114#, php-format
1115msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1116msgstr "Jau ir pasūtījis <b>%s</b>."
1117
1118#: classes/handler/public.php:560
1119#, php-format
1120msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1121msgstr "Pasūtījis <b>%s</b>."
1122
1123#: classes/handler/public.php:563
1124#, php-format
1125msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1126msgstr "Neizdevās pasūtīt <b>%s</b>."
1127
1128#: classes/handler/public.php:566
1129#, php-format
1130msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1131msgstr "<b>%s</b> barotne netika atrasta."
1132
1133#: classes/handler/public.php:569
1134msgid "Multiple feed URLs found."
1135msgstr "Atradu vairākus barotņu URLus."
1136
1137#: classes/handler/public.php:573
1138#, php-format
1139msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1140msgstr "Neizdevās pasūtīt <b>%s</b>.<br>Nevarēju lejuplādēt barotnes URL."
1141
1142#: classes/handler/public.php:591
1143msgid "Subscribe to selected feed"
1144msgstr "Pasūtīt norādīto barotni"
1145
1146#: classes/handler/public.php:618
1147msgid "Edit subscription options"
1148msgstr "Mainīt barotnes iestatījumus"
1149
1150#: classes/handler/public.php:656
1151msgid "Password recovery"
1152msgstr "Parole atjaunošana"
1153
1154#: classes/handler/public.php:701
1155msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1156msgstr "Jums būs nepieciešams norādīt darbojošos e-pasta kontu. Uz jūsu norādīto adresi tiks nosūtīta paroles pārstatīšanas saite."
1157
1158#: classes/handler/public.php:723
1159#: classes/pref/users.php:372
1160msgid "Reset password"
1161msgstr "Atstatīt paroli"
1162
1163#: classes/handler/public.php:733
1164msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1165msgstr "Trūkst daži no obligātajiem parametriem, vai tie ir norādīti nepareizi."
1166
1167#: classes/handler/public.php:737
1168#: classes/handler/public.php:806
1169msgid "Go back"
1170msgstr "Doties atpakaļ"
1171
1172#: classes/handler/public.php:775
1173msgid "[tt-rss] Password reset request"
1174msgstr "[tt-rss] paroles pārstatīšanas pieprasījums"
1175
1176#: classes/handler/public.php:802
1177msgid "Sorry, login and email combination not found."
1178msgstr "Piedodiet, norādītā e-pasta un pieteikšanās kombinācija netika atrasta."
1179
1180#: classes/handler/public.php:824
1181msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1182msgstr "Jums nav nepieciešamo skripta palaišanas tiesību. "
1183
1184#: classes/handler/public.php:850
1185msgid "Database Updater"
1186msgstr "Datu bāzes atjaunotājs"
1187
1188#: classes/handler/public.php:915
1189msgid "Perform updates"
1190msgstr "Izpildīt atjaunojumus"
1191
1192#: classes/pref/labels.php:25
1193#: classes/pref/filters.php:377
1194#: classes/pref/filters.php:866
1195msgid "Caption"
1196msgstr "Uzraksts"
1197
1198#: classes/pref/labels.php:40
1199msgid "Colors"
1200msgstr "Krāsas"
1201
1202#: classes/pref/labels.php:45
1203msgid "Foreground:"
1204msgstr "Pamats:"
1205
1206#: classes/pref/labels.php:45
1207msgid "Background:"
1208msgstr "Virspuse:"
1209
1210#: classes/pref/labels.php:244
1211#, php-format
1212msgid "Created label <b>%s</b>"
1213msgstr "Izveidoju etiķeti <b>%s</b>"
1214
1215#: classes/pref/labels.php:270
1216#: classes/pref/users.php:356
1217#: classes/pref/feeds.php:1175
1218#: classes/pref/feeds.php:1423
1219#: classes/pref/feeds.php:1488
1220#: classes/pref/filters.php:388
1221#: classes/pref/filters.php:446
1222#: classes/pref/filters.php:792
1223#: classes/pref/filters.php:875
1224#: classes/pref/filters.php:902
1225#: classes/pref/prefs.php:996
1226msgid "Select"
1227msgstr "Iezīmēt"
1228
1229#: classes/pref/labels.php:273
1230#: classes/pref/users.php:359
1231#: classes/pref/feeds.php:1178
1232#: classes/pref/feeds.php:1426
1233#: classes/pref/feeds.php:1491
1234#: classes/pref/filters.php:391
1235#: classes/pref/filters.php:449
1236#: classes/pref/filters.php:795
1237#: classes/pref/filters.php:878
1238#: classes/pref/filters.php:905
1239#: classes/pref/prefs.php:999
1240#: classes/feeds.php:102
1241msgid "All"
1242msgstr "Visus"
1243
1244#: classes/pref/labels.php:275
1245#: classes/pref/users.php:361
1246#: classes/pref/feeds.php:1180
1247#: classes/pref/feeds.php:1428
1248#: classes/pref/feeds.php:1493
1249#: classes/pref/filters.php:393
1250#: classes/pref/filters.php:451
1251#: classes/pref/filters.php:797
1252#: classes/pref/filters.php:880
1253#: classes/pref/filters.php:907
1254#: classes/pref/prefs.php:1001
1255#: classes/feeds.php:105
1256msgid "None"
1257msgstr "Nevienu"
1258
1259#: classes/pref/labels.php:282
1260#: classes/pref/users.php:370
1261#: classes/pref/feeds.php:746
1262#: classes/pref/filters.php:518
1263#: classes/pref/filters.php:814
1264#: classes/feeds.php:1127
1265msgid "Remove"
1266msgstr "Dzēst"
1267
1268#: classes/pref/labels.php:285
1269msgid "Clear colors"
1270msgstr "Attīrīt krāsas"
1271
1272#: classes/pref/users.php:6
1273#: classes/pref/system.php:8
1274msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1275msgstr "Jums nav pietiekamas pieejas tiesības, lai atvērtu šo cilni."
1276
1277#: classes/pref/users.php:26
1278#, fuzzy
1279msgid "Edit user"
1280msgstr "Mainīt likumu"
1281
1282#: classes/pref/users.php:61
1283#: classes/pref/feeds.php:615
1284#: classes/pref/feeds.php:843
1285#: classes/feeds.php:1048
1286msgid "Authentication"
1287msgstr "Autentifikācija"
1288
1289#: classes/pref/users.php:64
1290msgid "Access level: "
1291msgstr "Pieejas līmenis:"
1292
1293#: classes/pref/users.php:82
1294#: classes/pref/feeds.php:642
1295#: classes/pref/feeds.php:861
1296msgid "Options"
1297msgstr "Iespējas"
1298
1299#: classes/pref/users.php:96
1300#: js/prefs.js:479
1301msgid "User details"
1302msgstr "Lietotāja detaļas"
1303
1304#: classes/pref/users.php:136
1305#: classes/pref/users.php:407
1306msgid "Registered"
1307msgstr "Reģistrēts"
1308
1309#: classes/pref/users.php:137
1310msgid "Last logged in"
1311msgstr "Pēdējo reizi pieteicies"
1312
1313#: classes/pref/users.php:145
1314msgid "Subscribed feeds count"
1315msgstr "Pasūtīto barotņu skaits"
1316
1317#: classes/pref/users.php:146
1318#, fuzzy
1319msgid "Stored articles"
1320msgstr "Zvaigžņotie raksti"
1321
1322#: classes/pref/users.php:150
1323#: classes/pref/users.php:406
1324msgid "Subscribed feeds"
1325msgstr "Pasūtītās barotnes"
1326
1327#: classes/pref/users.php:176
1328msgid "User not found"
1329msgstr "Lietotājs netika atrasts"
1330
1331#: classes/pref/users.php:246
1332#, php-format
1333msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1334msgstr "Pievienoja lietotāju <b>%s</b> ar paroli <b>%s</b>"
1335
1336#: classes/pref/users.php:253
1337#, php-format
1338msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1339msgstr "Neizdevās izveidot lietotāju <b>%s</b>"
1340
1341#: classes/pref/users.php:257
1342#, php-format
1343msgid "User <b>%s</b> already exists."
1344msgstr "Lietotājs <b>%s</b> jau pastāv."
1345
1346#: classes/pref/users.php:285
1347#, php-format
1348msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1349msgstr "Izmainīta parole lietotājam no <b>%s</b> uz <b>%s</b>"
1350
1351#: classes/pref/users.php:287
1352#, php-format
1353msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1354msgstr "Sūta jauno paroli lietotājam <b>%s</b> uz <b>%s</b>"
1355
1356#: classes/pref/users.php:311
1357msgid "[tt-rss] Password change notification"
1358msgstr "[tt-rss] paroles maiņas paziņojums"
1359
1360#: classes/pref/users.php:346
1361#: classes/pref/feeds.php:1171
1362#: classes/pref/filters.php:788
1363#: classes/feeds.php:1098
1364#: classes/feeds.php:1166
1365#: js/tt-rss.js:165
1366msgid "Search"
1367msgstr "Meklēt"
1368
1369#: classes/pref/users.php:364
1370msgid "Create user"
1371msgstr "Izveidot lietotāju"
1372
1373#: classes/pref/users.php:368
1374#: classes/pref/filters.php:807
1375msgid "Edit"
1376msgstr "Mainīt"
1377
1378#: classes/pref/users.php:404
1379#: classes/pref/feeds.php:619
1380#: classes/pref/feeds.php:847
1381#: classes/pref/feeds.php:1658
1382#: classes/feeds.php:1052
1383msgid "Login"
1384msgstr "Pieteikšanās"
1385
1386#: classes/pref/users.php:405
1387msgid "Access Level"
1388msgstr "Pieejas līmenis"
1389
1390#: classes/pref/users.php:408
1391msgid "Last login"
1392msgstr "Pēdējā pieteikšanās"
1393
1394#: classes/pref/users.php:427
1395msgid "Click to edit"
1396msgstr "Klikšķiniet, lai mainītu"
1397
1398#: classes/pref/users.php:447
1399msgid "No users defined."
1400msgstr "Nav definēti lietotāji."
1401
1402#: classes/pref/users.php:449
1403msgid "No matching users found."
1404msgstr "Neatradu atbilstošus lietotājus."
1405
1406#: classes/pref/system.php:29
1407msgid "Error Log"
1408msgstr "Kļūdu žurnāls"
1409
1410#: classes/pref/system.php:40
1411msgid "Refresh"
1412msgstr "Atjaunot"
1413
1414#: classes/pref/system.php:43
1415msgid "Clear log"
1416msgstr "Attīrīt žurnālu"
1417
1418#: classes/pref/system.php:48
1419msgid "Error"
1420msgstr "Kļūda"
1421
1422#: classes/pref/system.php:49
1423msgid "Filename"
1424msgstr "Faila nosaukums"
1425
1426#: classes/pref/system.php:50
1427msgid "Message"
1428msgstr "Ziņojums"
1429
1430#: classes/pref/system.php:52
1431msgid "Date"
1432msgstr "Datums"
1433
1434#: classes/pref/feeds.php:15
1435msgid "Check to enable field"
1436msgstr "Iezīmējiet, lai ieslēgtu"
1437
1438#: classes/pref/feeds.php:64
1439#: classes/pref/feeds.php:218
1440#: classes/pref/feeds.php:265
1441#: classes/pref/feeds.php:271
1442#: classes/pref/feeds.php:299
1443#, php-format
1444msgid "(%d feed)"
1445msgid_plural "(%d feeds)"
1446msgstr[0] "(%d barotne)"
1447msgstr[1] "(%d barotnes)"
1448
1449#: classes/pref/feeds.php:511
1450#: classes/pref/prefs.php:18
1451msgid "General"
1452msgstr "Vispārīgi"
1453
1454#: classes/pref/feeds.php:527
1455msgid "Feed Title"
1456msgstr "Barotnes virsraksts"
1457
1458#: classes/pref/feeds.php:559
1459#: classes/pref/feeds.php:795
1460#: classes/pref/feeds.php:1644
1461#: classes/feeds.php:1028
1462msgid "Place in category:"
1463msgstr "Ievietot kategorijā:"
1464
1465#: classes/pref/feeds.php:572
1466#: classes/pref/feeds.php:809
1467#, fuzzy
1468msgid "Language:"
1469msgstr "Valoda"
1470
1471#: classes/pref/feeds.php:579
1472#: classes/pref/feeds.php:818
1473msgid "Update"
1474msgstr "Atjaunot"
1475
1476#: classes/pref/feeds.php:594
1477#: classes/pref/feeds.php:834
1478msgid "Article purging:"
1479msgstr "Dzēšu rakstu:"
1480
1481#: classes/pref/feeds.php:626
1482#: classes/pref/feeds.php:855
1483#: classes/pref/feeds.php:1661
1484#: classes/pref/prefs.php:243
1485#: classes/feeds.php:1056
1486msgid "Password"
1487msgstr "Parole"
1488
1489#: classes/pref/feeds.php:630
1490msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1491msgstr "<b>Ieteikums:</b> ja jūsu barotnei ir nepieciešama autentifikācija, jums ir jāievada pieteikšanās informācija. Vienīgais izņēmums ir Twitter barotnes."
1492
1493#: classes/pref/feeds.php:640
1494#: classes/feeds.php:1067
1495msgid "This feed requires authentication."
1496msgstr "Šim laukam ir nepieciešams autentificēties."
1497
1498#: classes/pref/feeds.php:656
1499#: classes/pref/feeds.php:865
1500msgid "Hide from Popular feeds"
1501msgstr "Nerādīt populārajās barotnēs"
1502
1503#: classes/pref/feeds.php:668
1504#: classes/pref/feeds.php:871
1505msgid "Include in e-mail digest"
1506msgstr "Iekļaut e-pasta īssavilkumu"
1507
1508#: classes/pref/feeds.php:681
1509#: classes/pref/feeds.php:877
1510msgid "Always display image attachments"
1511msgstr "Vienmēr rādīt attēlu pielikumus"
1512
1513#: classes/pref/feeds.php:694
1514#: classes/pref/feeds.php:885
1515msgid "Do not embed images"
1516msgstr "Neiegult attēlus"
1517
1518#: classes/pref/feeds.php:707
1519#: classes/pref/feeds.php:893
1520msgid "Cache media"
1521msgstr ""
1522
1523#: classes/pref/feeds.php:719
1524#: classes/pref/feeds.php:899
1525msgid "Mark updated articles as unread"
1526msgstr "Atzīmēt atjaunotos rakstus kā nelasītus"
1527
1528#: classes/pref/feeds.php:723
1529msgid "Icon"
1530msgstr "Ikona"
1531
1532#: classes/pref/feeds.php:737
1533#: classes/pref/feeds.php:1274
1534#, fuzzy
1535msgid "Choose file..."
1536msgstr "Izveidot filtru..."
1537
1538#: classes/pref/feeds.php:744
1539msgid "Replace"
1540msgstr "Aizvietot"
1541
1542#: classes/pref/feeds.php:751
1543#: classes/pref/prefs.php:679
1544msgid "Plugins"
1545msgstr "Spraudņi"
1546
1547#: classes/pref/feeds.php:1146
1548msgid "Feeds with errors"
1549msgstr "Barotnes ar kļūdām"
1550
1551#: classes/pref/feeds.php:1153
1552msgid "Inactive feeds"
1553msgstr "Neaktīvās barotnes"
1554
1555#: classes/pref/feeds.php:1189
1556msgid "Edit selected feeds"
1557msgstr "Mainīt izvēlētās barotnes"
1558
1559#: classes/pref/feeds.php:1191
1560#: classes/pref/feeds.php:1205
1561#: classes/pref/filters.php:810
1562msgid "Reset sort order"
1563msgstr "Atstatīt kārtošanas secību"
1564
1565#: classes/pref/feeds.php:1193
1566#: js/prefs.js:1458
1567msgid "Batch subscribe"
1568msgstr "Pasūtījuma pakotne"
1569
1570#: classes/pref/feeds.php:1200
1571msgid "Categories"
1572msgstr "Kategorijas"
1573
1574#: classes/pref/feeds.php:1203
1575msgid "Add category"
1576msgstr "Pievienot kategoriju"
1577
1578#: classes/pref/feeds.php:1207
1579msgid "Remove selected"
1580msgstr "Dzēst izvēlētās"
1581
1582#: classes/pref/feeds.php:1262
1583msgid "OPML"
1584msgstr "OPML"
1585
1586#: classes/pref/feeds.php:1264
1587msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1588msgstr "Izmantojot OPML jūs varat eksportēt un importēt savas barotnes, filtrus, etiķetes un Tiny Tiny RSS iestatījumus."
1589
1590#: classes/pref/feeds.php:1265
1591msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1592msgstr "Izmantojot OPML var migrēt tikai galvenos iestatījumus."
1593
1594#: classes/pref/feeds.php:1280
1595msgid "Import my OPML"
1596msgstr "Importēt manu OPML"
1597
1598#: classes/pref/feeds.php:1286
1599msgid "Filename:"
1600msgstr "Faila nosaukums:"
1601
1602#: classes/pref/feeds.php:1288
1603msgid "Include settings"
1604msgstr "Iekļaut iestatījumus"
1605
1606#: classes/pref/feeds.php:1292
1607msgid "Export OPML"
1608msgstr "Eksportēt OPML"
1609
1610#: classes/pref/feeds.php:1296
1611msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1612msgstr "Jūsu OPML var publicēt un to var abonēt katrs, kas zin zemāk minēto saiti."
1613
1614#: classes/pref/feeds.php:1300
1615msgid "Public OPML URL"
1616msgstr "Publiskā OPML URL (adrese)"
1617
1618#: classes/pref/feeds.php:1301
1619msgid "Display published OPML URL"
1620msgstr "Parādīt publicētā OPML URL"
1621
1622#: classes/pref/feeds.php:1310
1623msgid "Firefox integration"
1624msgstr "Firefox integrācija"
1625
1626#: classes/pref/feeds.php:1312
1627msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1628msgstr "Šo Tiny Tiny RSS vietni var izmantot kā Firefox Feed Reader, klikšķinot uz zemākās saites."
1629
1630#: classes/pref/feeds.php:1319
1631msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1632msgstr "Klikšķiniet šeit, lai reģistrētu šo vietni kā barotņu avotu."
1633
1634#: classes/pref/feeds.php:1327
1635msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1636msgstr "Publicētie un kopīgotie raksti / sagatavotās barotnes"
1637
1638#: classes/pref/feeds.php:1329
1639msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1640msgstr "Publicētie raksti tiek eksportēti kā publiskas RSS barotnes un tās var izmantot katrs, kas zina zemāk minēto saiti."
1641
1642#: classes/pref/feeds.php:1336
1643#: classes/feeds.php:54
1644#: classes/feeds.php:140
1645msgid "View as RSS"
1646msgstr "Skatīt kā RSS"
1647
1648#: classes/pref/feeds.php:1337
1649msgid "Display URL"
1650msgstr "Parādīt URL"
1651
1652#: classes/pref/feeds.php:1340
1653msgid "Clear all generated URLs"
1654msgstr "Attīrīt visus ģenerētos URL"
1655
1656#: classes/pref/feeds.php:1419
1657msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1658msgstr "Šajās barotnēs nav bijis jauns saturs vairāk kā 3 mēnešus (sākot ar vecākajām):"
1659
1660#: classes/pref/feeds.php:1453
1661#: classes/pref/feeds.php:1518
1662msgid "Click to edit feed"
1663msgstr "Klikšķiniet, lai mainītu"
1664
1665#: classes/pref/feeds.php:1471
1666#: classes/pref/feeds.php:1538
1667msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1668msgstr "Atcelt izvēlēto barotņu pasūtīšanu"
1669
1670#: classes/pref/feeds.php:1641
1671msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1672msgstr "Pievienojiet vienu derīgu RSS barotni vienā rindā (barotnes netiek pārbaudītas)"
1673
1674#: classes/pref/feeds.php:1650
1675msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1676msgstr "Pasūtāmās barotnes, pa vienai katrā rindā"
1677
1678#: classes/pref/feeds.php:1673
1679msgid "Feeds require authentication."
1680msgstr "Barotnēm nepieciešama autentifikācija"
1681
1682#: classes/pref/feeds.php:1680
1683#: classes/feeds.php:1070
1684#: classes/feeds.php:1126
1685msgid "Subscribe"
1686msgstr "Pasūtīt"
1687
1688#: classes/pref/filters.php:155
1689#, fuzzy
1690msgid "Preview article"
1691msgstr "Jaunākie raksti"
1692
1693#: classes/pref/filters.php:267
1694#: classes/pref/filters.php:573
1695msgid "(inverse)"
1696msgstr "(apvērst)"
1697
1698#: classes/pref/filters.php:263
1699#: classes/pref/filters.php:572
1700#, php-format
1701msgid "%s on %s in %s %s"
1702msgstr "%s uz %s iekš %s %s"
1703
1704#: classes/pref/filters.php:383
1705#: classes/pref/filters.php:870
1706#: classes/pref/filters.php:977
1707msgid "Match"
1708msgstr "Atbilstība"
1709
1710#: classes/pref/filters.php:397
1711#: classes/pref/filters.php:455
1712#: classes/pref/filters.php:884
1713#: classes/pref/filters.php:911
1714msgid "Add"
1715msgstr "Pievienot"
1716
1717#: classes/pref/filters.php:400
1718#: classes/pref/filters.php:458
1719#: classes/pref/filters.php:887
1720#: classes/pref/filters.php:914
1721#: classes/feeds.php:122
1722msgid "Delete"
1723msgstr "Dzēst"
1724
1725#: classes/pref/filters.php:441
1726#: classes/pref/filters.php:897
1727msgid "Apply actions"
1728msgstr "Pielietot darbības"
1729
1730#: classes/pref/filters.php:492
1731#: classes/pref/filters.php:926
1732msgid "Enabled"
1733msgstr "Ieslēgts"
1734
1735#: classes/pref/filters.php:501
1736#: classes/pref/filters.php:929
1737msgid "Match any rule"
1738msgstr "Atbilst jebkuram likumam"
1739
1740#: classes/pref/filters.php:510
1741#: classes/pref/filters.php:932
1742msgid "Inverse matching"
1743msgstr "Ačgārnā atbilstība"
1744
1745#: classes/pref/filters.php:522
1746#: classes/pref/filters.php:939
1747msgid "Test"
1748msgstr "Pārbaudīt"
1749
1750#: classes/pref/filters.php:804
1751msgid "Combine"
1752msgstr "Apvienot"
1753
1754#: classes/pref/filters.php:942
1755msgid "Create"
1756msgstr "Izveidot"
1757
1758#: classes/pref/filters.php:989
1759msgid "Inverse regular expression matching"
1760msgstr "Ačgārna regulāro izteiksmju atbilstība"
1761
1762#: classes/pref/filters.php:991
1763msgid "on field"
1764msgstr "laukā"
1765
1766#: classes/pref/filters.php:997
1767#: js/PrefFilterTree.js:64
1768msgid "in"
1769msgstr "kur"
1770
1771#: classes/pref/filters.php:1010
1772msgid "Wiki: Filters"
1773msgstr "Wiki: Filtri"
1774
1775#: classes/pref/filters.php:1015
1776msgid "Save rule"
1777msgstr "Saglabāt likumu"
1778
1779#: classes/pref/filters.php:1015
1780#: js/functions.js:799
1781msgid "Add rule"
1782msgstr "Pievienot likumu"
1783
1784#: classes/pref/filters.php:1038
1785msgid "Perform Action"
1786msgstr "Pielietot darbību"
1787
1788#: classes/pref/filters.php:1089
1789#, fuzzy
1790msgid "No actions available"
1791msgstr "Ir pieejama jauna versija!"
1792
1793#: classes/pref/filters.php:1108
1794msgid "Save action"
1795msgstr "Saglabāt darbību"
1796
1797#: classes/pref/filters.php:1108
1798#: js/functions.js:821
1799msgid "Add action"
1800msgstr "Pievienot darbību"
1801
1802#: classes/pref/filters.php:1135
1803msgid "[No caption]"
1804msgstr "[nav paraksta]"
1805
1806#: classes/pref/filters.php:1137
1807#, php-format
1808msgid "%s (%d rule)"
1809msgid_plural "%s (%d rules)"
1810msgstr[0] "%s (%d likums)"
1811msgstr[1] "%s (%d likumi)"
1812
1813#: classes/pref/filters.php:1151
1814#, fuzzy
1815msgid "matches any rule"
1816msgstr "Atbilst jebkuram likumam"
1817
1818#: classes/pref/filters.php:1154
1819#, php-format
1820msgid "%s (+%d action)"
1821msgid_plural "%s (+%d actions)"
1822msgstr[0] "%s (+%d darbība)"
1823msgstr[1] "%s (+%d darbības)"
1824
1825#: classes/pref/prefs.php:19
1826msgid "Interface"
1827msgstr "Saskarne"
1828
1829#: classes/pref/prefs.php:20
1830msgid "Advanced"
1831msgstr "Paplašināti"
1832
1833#: classes/pref/prefs.php:21
1834msgid "Digest"
1835msgstr "Īssavilkums"
1836
1837#: classes/pref/prefs.php:25
1838msgid "Allow duplicate articles"
1839msgstr "Atļaut dublētus rakstus"
1840
1841#: classes/pref/prefs.php:26
1842msgid "Blacklisted tags"
1843msgstr "Tagu melnais saraksts"
1844
1845#: classes/pref/prefs.php:26
1846msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1847msgstr "Automātiski nosakot rakstu tagus, šie tagi netiks lietoti (ar komatu atdalīts saraksts)."
1848
1849#: classes/pref/prefs.php:27
1850msgid "Automatically mark articles as read"
1851msgstr "Automātiski atzīmēt rakstus kā izlasītus"
1852
1853#: classes/pref/prefs.php:27
1854msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1855msgstr "Šī iespēja ļauj automātiski atzīmēt rakstu kā lasītu, jums pārtinot tā saturu."
1856
1857#: classes/pref/prefs.php:28
1858msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1859msgstr "Automātiski rādīt rakstus kombinētajā režīmā"
1860
1861#: classes/pref/prefs.php:29
1862msgid "Combined feed display"
1863msgstr "Kombinēts barotņu skatījums"
1864
1865#: classes/pref/prefs.php:29
1866msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1867msgstr "Atsevišķa virsraksta un satura vietā parāda paplašinātu barotnes rakstu sarakstu"
1868
1869#: classes/pref/prefs.php:30
1870msgid "Confirm marking feed as read"
1871msgstr "Apstiprināt barotnes atzīmēšanu kā izlasītu"
1872
1873#: classes/pref/prefs.php:31
1874msgid "Amount of articles to display at once"
1875msgstr "Vienlaicīgi parādīto rakstu skaits"
1876
1877#: classes/pref/prefs.php:32
1878msgid "Default feed update interval"
1879msgstr "Noklusētais barotnes atjaunošanas intervāls"
1880
1881#: classes/pref/prefs.php:32
1882msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1883msgstr "Īsākais periods, pēc kura barotno tiks pārbaudīti jaunumi, neatkarīgi no atjaunošanas veida"
1884
1885#: classes/pref/prefs.php:33
1886msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1887msgstr "Atzīmēt īssavilkuma rakstus e-pastā kā lasītus"
1888
1889#: classes/pref/prefs.php:34
1890msgid "Enable e-mail digest"
1891msgstr "Ieslēgt īssavilkuma sūtīšanu pa e-pastu"
1892
1893#: classes/pref/prefs.php:34
1894msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1895msgstr "Šī iespēja ļauj nosūtīt ikdienas jauno (vai nelasīto) rakstu īssavilkumu uz norādīto e-pasta adresi"
1896
1897#: classes/pref/prefs.php:35
1898msgid "Try to send digests around specified time"
1899msgstr "Censties nosūtīt īssavilkumus ap norādīto laiku"
1900
1901#: classes/pref/prefs.php:35
1902msgid "Uses UTC timezone"
1903msgstr "Izmanto UTC laika zonu"
1904
1905#: classes/pref/prefs.php:36
1906msgid "Enable API access"
1907msgstr "Ieslēgt API pieeju"
1908
1909#: classes/pref/prefs.php:36
1910msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1911msgstr "Ļauj ārējiem klientiem piekļūt šim kontam, izmantojot API"
1912
1913#: classes/pref/prefs.php:37
1914msgid "Enable feed categories"
1915msgstr "Ieslēgt barotņu kategorijas"
1916
1917#: classes/pref/prefs.php:38
1918msgid "Sort feeds by unread articles count"
1919msgstr "Kārtot barotnes pēc nelasīto ziņu skaita"
1920
1921#: classes/pref/prefs.php:39
1922msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1923msgstr "Maksimālais svaigo rakstu laiks (stundās)"
1924
1925#: classes/pref/prefs.php:40
1926msgid "Hide feeds with no unread articles"
1927msgstr "Slēpt barotnes ar izlasītiem rakstiem"
1928
1929#: classes/pref/prefs.php:41
1930msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1931msgstr "Slēpjot izlasītās, rādīt īpašās barotnes"
1932
1933#: classes/pref/prefs.php:42
1934msgid "Long date format"
1935msgstr "Garais datumu formāts"
1936
1937#: classes/pref/prefs.php:42
1938msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1939msgstr "Izmantotā sintakse ir identiska PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> funkcijai."
1940
1941#: classes/pref/prefs.php:43
1942msgid "On catchup show next feed"
1943msgstr "Pēc noķeršanas rādīt nākamo barotni"
1944
1945#: classes/pref/prefs.php:43
1946msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1947msgstr "Automātiski atver nākamo barotni, kad vienā visi raksti ir atzīmēti kā lasīti"
1948
1949#: classes/pref/prefs.php:44
1950msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1951msgstr "Dzēst rakstus pēc norādītā dienu skaita (0 – atceļ)"
1952
1953#: classes/pref/prefs.php:45
1954msgid "Purge unread articles"
1955msgstr "Dzēst nelasītos rakstus"
1956
1957#: classes/pref/prefs.php:46
1958msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1959msgstr "Apgriezt virsrakstu secību (vecākos vispirms)"
1960
1961#: classes/pref/prefs.php:47
1962msgid "Short date format"
1963msgstr "Īsais datumu formāts"
1964
1965#: classes/pref/prefs.php:48
1966msgid "Show content preview in headlines list"
1967msgstr "Rādīt virsrakstu sarakstā satura priekšskatījumu"
1968
1969#: classes/pref/prefs.php:49
1970msgid "Sort headlines by feed date"
1971msgstr "Kārtot virsrakstus pēc barotnes laika"
1972
1973#: classes/pref/prefs.php:49
1974msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1975msgstr "Kārtošanai izmantot barotnē norādīto raksta laiku nevis tā importēšanas laiku"
1976
1977#: classes/pref/prefs.php:50
1978msgid "Login with an SSL certificate"
1979msgstr "Pieteikties ar SSL sertifikātu"
1980
1981#: classes/pref/prefs.php:50
1982msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1983msgstr "Klikšķiniet, lai reģistrētu jūsu klienta SSL sertifikātu tt-rss"
1984
1985#: classes/pref/prefs.php:51
1986msgid "Do not embed images in articles"
1987msgstr "Nerādīt rakstos attēlus"
1988
1989#: classes/pref/prefs.php:52
1990msgid "Strip unsafe tags from articles"
1991msgstr "Izdzrest nedrošos tagus no rakstiem"
1992
1993#: classes/pref/prefs.php:52
1994msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1995msgstr "Lasot rakstus, atmest visus, izņemot pašus svarīgākos HTML tagus."
1996
1997#: classes/pref/prefs.php:53
1998#: js/prefs.js:1420
1999msgid "Customize stylesheet"
2000msgstr "Pielāgot stilu lapu"
2001
2002#: classes/pref/prefs.php:53
2003msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2004msgstr "Pielāgot CSS stilu lapu"
2005
2006#: classes/pref/prefs.php:54
2007msgid "Time zone"
2008msgstr "Laika zona"
2009
2010#: classes/pref/prefs.php:55
2011msgid "Group headlines in virtual feeds"
2012msgstr "Apvienot virsrakstus virtuālās barotnēs"
2013
2014#: classes/pref/prefs.php:55
2015msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2016msgstr "Īpašās barotnes, iezīmes un kategorijas tiek grupētas pēc izcelsmes barotnēm"
2017
2018#: classes/pref/prefs.php:56
2019msgid "Language"
2020msgstr "Valoda"
2021
2022#: classes/pref/prefs.php:57
2023msgid "Theme"
2024msgstr "Tēma"
2025
2026#: classes/pref/prefs.php:57
2027msgid "Select one of the available CSS themes"
2028msgstr "Izvēlieties vienu no pieejamām CSS tēmām"
2029
2030#: classes/pref/prefs.php:126
2031msgid "The configuration was saved."
2032msgstr "Iestatījumi ir saglabāti."
2033
2034#: classes/pref/prefs.php:140
2035msgid "Your personal data has been saved."
2036msgstr "Jūsu personīgie dati ir saglabāti."
2037
2038#: classes/pref/prefs.php:156
2039msgid "Your preferences are now set to default values."
2040msgstr "Jūsu izvēles tagad ir iestatītas uz noklusētajām vērtībām."
2041
2042#: classes/pref/prefs.php:179
2043msgid "Personal data / Authentication"
2044msgstr "Personīgie dati/autentifikācija"
2045
2046#: classes/pref/prefs.php:199
2047msgid "Personal data"
2048msgstr "Personīgie dati"
2049
2050#: classes/pref/prefs.php:211
2051msgid "Full name"
2052msgstr "Vārds un uzvārds"
2053
2054#: classes/pref/prefs.php:215
2055msgid "E-mail"
2056msgstr "E-pasts"
2057
2058#: classes/pref/prefs.php:221
2059msgid "Access level"
2060msgstr "Pieejas līmenis"
2061
2062#: classes/pref/prefs.php:231
2063msgid "Save data"
2064msgstr "Saglabāt datus"
2065
2066#: classes/pref/prefs.php:279
2067msgid "Changing your current password will disable OTP."
2068msgstr "Jūsu tekošās paroles maiņa izslēgs VLP."
2069
2070#: classes/pref/prefs.php:284
2071msgid "Old password"
2072msgstr "Vecā parole"
2073
2074#: classes/pref/prefs.php:287
2075msgid "New password"
2076msgstr "Jaunā parole"
2077
2078#: classes/pref/prefs.php:292
2079msgid "Confirm password"
2080msgstr "Apstipriniet paroli"
2081
2082#: classes/pref/prefs.php:302
2083msgid "Change password"
2084msgstr "Nomainīt paroli"
2085
2086#: classes/pref/prefs.php:308
2087msgid "One time passwords / Authenticator"
2088msgstr "Vienreizlietojamā parole/autentifikācija"
2089
2090#: classes/pref/prefs.php:312
2091msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2092msgstr "Vienreiz lietojamās paroles (VLP) šobrīd ir ieslēgtas. Lai izslēgtu, ievadiet jūsu pašreizējo paroli."
2093
2094#: classes/pref/prefs.php:337
2095#: classes/pref/prefs.php:388
2096msgid "Enter your password"
2097msgstr "Ievadiet savu paroli"
2098
2099#: classes/pref/prefs.php:348
2100msgid "Disable OTP"
2101msgstr "Atslēgt vienreizlietojamo paroli"
2102
2103#: classes/pref/prefs.php:354
2104msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2105msgstr "Lai to lietotu, jums būs nepieciešams savietojams autentifikators. Jūsu paroles maiņa automātiski atslēgs vienreizlietojamo paroli."
2106
2107#: classes/pref/prefs.php:356
2108msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2109msgstr "Ar autentifikācijas moduli noskenējiet sekojošo kodu:"
2110
2111#: classes/pref/prefs.php:393
2112msgid "Enter the generated one time password"
2113msgstr "Ievadiet vienreiz lietojamo paroli:"
2114
2115#: classes/pref/prefs.php:407
2116msgid "Enable OTP"
2117msgstr "Ieslēgt vienreizlietojamo paroli"
2118
2119#: classes/pref/prefs.php:413
2120msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2121msgstr "Lai ieslēgtu VLP, ir nepieciešams PHP GD atbalsts."
2122
2123#: classes/pref/prefs.php:456
2124msgid "Some preferences are only available in default profile."
2125msgstr "Dažas izvēles ir pieejamas tikai noklusētajā profilā."
2126
2127#: classes/pref/prefs.php:545
2128msgid "Customize"
2129msgstr "Pielāgot"
2130
2131#: classes/pref/prefs.php:612
2132msgid "Register"
2133msgstr "Reģistrēt"
2134
2135#: classes/pref/prefs.php:616
2136msgid "Clear"
2137msgstr "Attīrīt"
2138
2139#: classes/pref/prefs.php:622
2140#, php-format
2141msgid "Current server time: %s (UTC)"
2142msgstr "Tekošā laika zona ir: %s (UTC)"
2143
2144#: classes/pref/prefs.php:654
2145msgid "Save configuration"
2146msgstr "Saglabāt iestatījumus"
2147
2148#: classes/pref/prefs.php:658
2149msgid "Save and exit preferences"
2150msgstr "Saglabāt un iziet no iestatījumiem"
2151
2152#: classes/pref/prefs.php:663
2153msgid "Manage profiles"
2154msgstr "Pārvaldīt profilus"
2155
2156#: classes/pref/prefs.php:666
2157msgid "Reset to defaults"
2158msgstr "Atstatīt uz noklusētajiem"
2159
2160#: classes/pref/prefs.php:681
2161msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2162msgstr "Lai tas sāktu strādāt, jums būs nepieciešams pārlādēt Tiny Tiny RSS spraudni."
2163
2164#: classes/pref/prefs.php:711
2165msgid "System plugins"
2166msgstr "Sistēmas spraudņi"
2167
2168#: classes/pref/prefs.php:712
2169msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2170msgstr ""
2171
2172#: classes/pref/prefs.php:717
2173#: classes/pref/prefs.php:773
2174msgid "Plugin"
2175msgstr "Spraudnis"
2176
2177#: classes/pref/prefs.php:718
2178#: classes/pref/prefs.php:774
2179msgid "Description"
2180msgstr "Apraksts"
2181
2182#: classes/pref/prefs.php:719
2183#: classes/pref/prefs.php:775
2184msgid "Version"
2185msgstr "Versija"
2186
2187#: classes/pref/prefs.php:720
2188#: classes/pref/prefs.php:776
2189msgid "Author"
2190msgstr "Autors"
2191
2192#: classes/pref/prefs.php:751
2193#: classes/pref/prefs.php:810
2194msgid "more info"
2195msgstr "papildu info"
2196
2197#: classes/pref/prefs.php:760
2198#: classes/pref/prefs.php:819
2199msgid "Clear data"
2200msgstr "Dzēst datus"
2201
2202#: classes/pref/prefs.php:769
2203msgid "User plugins"
2204msgstr "Lietotāja spraudņi"
2205
2206#: classes/pref/prefs.php:834
2207msgid "Enable selected plugins"
2208msgstr "Ieslēgt izvēlētos spraudņus"
2209
2210#: classes/pref/prefs.php:912
2211msgid "Incorrect one time password"
2212msgstr "Nepareiza vienreiz lietojamā parole"
2213
2214#: classes/pref/prefs.php:917
2215#: classes/pref/prefs.php:945
2216msgid "Incorrect password"
2217msgstr "Nepareiza parole"
2218
2219#: classes/pref/prefs.php:970
2220#, php-format
2221msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2222msgstr "Jūs varat aizstāt krāsas, fontus un izklājumu, šobrīd izmantotā CSS vietā izmantojot savus pielāgojumus. Paraugu varat ņemt no <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">šī faila</a>."
2223
2224#: classes/pref/prefs.php:1010
2225msgid "Create profile"
2226msgstr "Izveidot profilu"
2227
2228#: classes/pref/prefs.php:1034
2229#: classes/pref/prefs.php:1062
2230msgid "(active)"
2231msgstr "(aktīvs)"
2232
2233#: classes/pref/prefs.php:1096
2234msgid "Remove selected profiles"
2235msgstr "Dzēst iezīmētos profilus"
2236
2237#: classes/pref/prefs.php:1098
2238msgid "Activate profile"
2239msgstr "Aktivizēt profilu"
2240
2241#: classes/feeds.php:53
2242msgid "View as RSS feed"
2243msgstr "Skatīt RSS barotni"
2244
2245#: classes/feeds.php:62
2246#, php-format
2247msgid "Last updated: %s"
2248msgstr "Nesenākais atjaunojums: %s"
2249
2250#: classes/feeds.php:100
2251#, fuzzy
2252msgid "Select..."
2253msgstr "Iezīmēt"
2254
2255#: classes/feeds.php:104
2256msgid "Invert"
2257msgstr "Apgriezt"
2258
2259#: classes/feeds.php:107
2260msgid "Selection toggle:"
2261msgstr "Izvēles pārslēgšana:"
2262
2263#: classes/feeds.php:113
2264msgid "Selection:"
2265msgstr "Izvēle:"
2266
2267#: classes/feeds.php:116
2268msgid "Set score"
2269msgstr "Iestatīr vērtējumu"
2270
2271#: classes/feeds.php:119
2272msgid "Archive"
2273msgstr "Arhivēt"
2274
2275#: classes/feeds.php:121
2276msgid "Move back"
2277msgstr "Pārvietot atpakaļ"
2278
2279#: classes/feeds.php:127
2280#: classes/feeds.php:132
2281#: plugins/mail/init.php:76
2282#: plugins/mailto/init.php:25
2283msgid "Forward by email"
2284msgstr "Pārsūtīt e-pastā"
2285
2286#: classes/feeds.php:136
2287msgid "Feed:"
2288msgstr "Barotne:"
2289
2290#: classes/feeds.php:236
2291#: classes/feeds.php:858
2292msgid "Feed not found."
2293msgstr "Barotne netika atrasta."
2294
2295#: classes/feeds.php:298
2296msgid "Never"
2297msgstr "Nekad"
2298
2299#: classes/feeds.php:385
2300#, php-format
2301msgid "Imported at %s"
2302msgstr "Importēts %s"
2303
2304#: classes/feeds.php:437
2305#: classes/feeds.php:528
2306msgid "mark feed as read"
2307msgstr "atzīmēt barotni kā lasītu"
2308
2309#: classes/feeds.php:581
2310msgid "Collapse article"
2311msgstr "Sakļaut rakstu"
2312
2313#: classes/feeds.php:742
2314msgid "No unread articles found to display."
2315msgstr "Nav neizlasītu rakstu, ko rādīt."
2316
2317#: classes/feeds.php:745
2318msgid "No updated articles found to display."
2319msgstr "Nav atjaunotu rakstu, ko rādīt."
2320
2321#: classes/feeds.php:748
2322msgid "No starred articles found to display."
2323msgstr "Nav zvaigžņotu rakstu, ko rādīt."
2324
2325#: classes/feeds.php:752
2326msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2327msgstr "Netika atrasti parādāmi raksti. Jūs varat pievienot rakstus etiķetēm manuāli (ir spēkā visiem atlasītajiem rakstiem), vai arī ar filtru."
2328
2329#: classes/feeds.php:754
2330msgid "No articles found to display."
2331msgstr "Netika atrasti raksti, ko rādīt."
2332
2333#: classes/feeds.php:770
2334#: classes/feeds.php:961
2335#, php-format
2336msgid "Feeds last updated at %s"
2337msgstr "Barotnes pēdējo reizi atjaunotas %s."
2338
2339#: classes/feeds.php:782
2340#: classes/feeds.php:973
2341msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2342msgstr "Dažas barotnes ir atjaunotas ar kļūdām (klikšķiniet lai skatītu vairāk)"
2343
2344#: classes/feeds.php:950
2345msgid "No feed selected."
2346msgstr "Nav izvēlēta barotne."
2347
2348#: classes/feeds.php:1014
2349#: classes/feeds.php:1022
2350msgid "Feed or site URL"
2351msgstr "Barotnes vai vietnes URL"
2352
2353#: classes/feeds.php:1036
2354msgid "Available feeds"
2355msgstr "Pieejamās barotnes"
2356
2357#: classes/feeds.php:1073
2358msgid "More feeds"
2359msgstr "Vairāk barotnes"
2360
2361#: classes/feeds.php:1102
2362msgid "Popular feeds"
2363msgstr "Populārās barotnes"
2364
2365#: classes/feeds.php:1103
2366msgid "Feed archive"
2367msgstr "Barotņu arhīvs"
2368
2369#: classes/feeds.php:1106
2370msgid "limit:"
2371msgstr "ierobežojumi:"
2372
2373#: classes/feeds.php:1140
2374msgid "Look for"
2375msgstr "Meklēt"
2376
2377#: classes/feeds.php:1148
2378#, php-format
2379msgid "in %s"
2380msgstr ""
2381
2382#: classes/feeds.php:1153
2383msgid "Used for word stemming"
2384msgstr ""
2385
2386#: classes/feeds.php:1162
2387msgid "Search syntax"
2388msgstr "Meklēšanas sintakse"
2389
2390#: classes/feeds.php:1615
2391msgid "Starred articles"
2392msgstr "Zvaigžņotie raksti"
2393
2394#: classes/feeds.php:1617
2395msgid "Published articles"
2396msgstr "Publicētie raksti"
2397
2398#: classes/feeds.php:1619
2399msgid "Fresh articles"
2400msgstr "Jaunākie raksti"
2401
2402#: classes/feeds.php:1623
2403msgid "Archived articles"
2404msgstr "Arhivētie raksti"
2405
2406#: classes/feeds.php:1625
2407msgid "Recently read"
2408msgstr "Nesen lasītie raksti"
2409
2410#: classes/feeds.php:1746
2411msgid "Special"
2412msgstr "Īpaši"
2413
2414#: classes/feeds.php:2002
2415#, php-format
2416msgid "Search results: %s"
2417msgstr "Meklēšanas rezultāti: %s"
2418
2419#: plugins/nsfw/init.php:30
2420#: plugins/nsfw/init.php:42
2421msgid "Not work safe (click to toggle)"
2422msgstr "Nav drošs darbam (klikšķiniet, lai pārslēgtu)"
2423
2424#: plugins/nsfw/init.php:52
2425msgid "NSFW Plugin"
2426msgstr "NSFW spraudnis"
2427
2428#: plugins/nsfw/init.php:79
2429msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2430msgstr "Tagi, kurus izmantot NSFW (atdalīti ar komatu)"
2431
2432#: plugins/nsfw/init.php:100
2433msgid "Configuration saved."
2434msgstr "Iestatījumi ir saglabāti."
2435
2436#: plugins/note/init.php:28
2437#: plugins/note/note.js:11
2438msgid "Edit article note"
2439msgstr "Mainīt raksta piezīmes"
2440
2441#: plugins/vf_shared/init.php:17
2442#: plugins/vf_shared/init.php:73
2443msgid "Shared articles"
2444msgstr "Kopīgoti raksti"
2445
2446#: plugins/auth_internal/init.php:71
2447msgid "Please enter your one time password:"
2448msgstr "Lūdzu ievadiet vienreizlietojamo paroli:"
2449
2450#: plugins/auth_internal/init.php:212
2451msgid "Password has been changed."
2452msgstr "Parole ir nomainīta."
2453
2454#: plugins/auth_internal/init.php:214
2455msgid "Old password is incorrect."
2456msgstr "Vecā parole nav pareiza."
2457
2458#: plugins/af_readability/init.php:22
2459msgid "Data saved."
2460msgstr ""
2461
2462#: plugins/af_readability/init.php:34
2463#, fuzzy
2464msgid "Inline content"
2465msgstr "Pārtīt raksta saturu"
2466
2467#: plugins/af_readability/init.php:40
2468msgid "Readability settings (af_readability)"
2469msgstr ""
2470
2471#: plugins/af_readability/init.php:67
2472msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2473msgstr ""
2474
2475#: plugins/af_readability/init.php:79
2476#: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2477msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2478msgstr ""
2479
2480#: plugins/af_readability/init.php:96
2481#, fuzzy
2482msgid "Readability"
2483msgstr "Pārbaudīt pieejamību"
2484
2485#: plugins/af_readability/init.php:107
2486#, fuzzy
2487msgid "Inline article content"
2488msgstr "Pārtīt raksta saturu"
2489
2490#: plugins/af_redditimgur/init.php:27
2491msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2492msgstr ""
2493
2494#: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2495msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2496msgstr ""
2497
2498#: plugins/af_redditimgur/init.php:56
2499msgid "Extract missing content using Readability"
2500msgstr ""
2501
2502#: plugins/af_redditimgur/init.php:61
2503msgid "Enable additional duplicate checking"
2504msgstr ""
2505
2506#: plugins/af_redditimgur/init.php:75
2507#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2508#, fuzzy
2509msgid "Configuration saved"
2510msgstr "Iestatījumi ir saglabāti."
2511
2512#: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2513#, php-format
2514msgid "Data saved (%s, %d)"
2515msgstr ""
2516
2517#: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2518#, fuzzy
2519msgid "Show related articles"
2520msgstr "Kopīgoti raksti"
2521
2522#: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2523#: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2524#, fuzzy
2525msgid "Mark similar articles as read"
2526msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus kā lasītus?"
2527
2528#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2529msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2530msgstr ""
2531
2532#: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2533#, fuzzy
2534msgid "Global settings"
2535msgstr "Iekļaut iestatījumus"
2536
2537#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2538msgid "Minimum similarity:"
2539msgstr ""
2540
2541#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2542msgid "Minimum title length:"
2543msgstr ""
2544
2545#: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2546#, fuzzy
2547msgid "Enable for all feeds:"
2548msgstr "Ieslēgt barotņu kategorijas"
2549
2550#: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2551msgid "Similarity (pg_trgm)"
2552msgstr ""
2553
2554#: plugins/af_comics/init.php:48
2555msgid "Feeds supported by af_comics"
2556msgstr "Ar af_comics atbalstītās barotnes"
2557
2558#: plugins/af_comics/init.php:50
2559msgid "The following comics are currently supported:"
2560msgstr "Šobrīd tiek atbalstīti sekojoši komiksi:"
2561
2562#: plugins/af_comics/init.php:68
2563msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2564msgstr ""
2565
2566#: plugins/af_comics/init.php:70
2567msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2568msgstr ""
2569
2570#: plugins/import_export/init.php:58
2571msgid "Import and export"
2572msgstr "Imports un eksports"
2573
2574#: plugins/import_export/init.php:60
2575msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2576msgstr "Jūs varat eksportēt un importēt jūsu zvaigžņotos un arhivētos rakstus, lai saglabātu tos, migrējot tt-rss versiju vai pārejot uz citu tt-rss instanci."
2577
2578#: plugins/import_export/init.php:65
2579msgid "Export my data"
2580msgstr "Eksportēt manus datus"
2581
2582#: plugins/import_export/init.php:81
2583msgid "Import"
2584msgstr "Imports"
2585
2586#: plugins/import_export/init.php:231
2587msgid "Could not import: incorrect schema version."
2588msgstr "Neizdevās importēt: nepareiza shēmas versija."
2589
2590#: plugins/import_export/init.php:236
2591msgid "Could not import: unrecognized document format."
2592msgstr "Neizdevās importēt: neatpazīts dokumenta formāts."
2593
2594#: plugins/import_export/init.php:397
2595msgid "Finished: "
2596msgstr "Pabeigts:"
2597
2598#: plugins/import_export/init.php:398
2599#, php-format
2600msgid "%d article processed, "
2601msgid_plural "%d articles processed, "
2602msgstr[0] "apstrādāts %d raksts,"
2603msgstr[1] "apstrādāti %d raksti, "
2604
2605#: plugins/import_export/init.php:399
2606#, php-format
2607msgid "%d imported, "
2608msgid_plural "%d imported, "
2609msgstr[0] "%d importēts, "
2610msgstr[1] "%d importēti, "
2611
2612#: plugins/import_export/init.php:400
2613#, php-format
2614msgid "%d feed created."
2615msgid_plural "%d feeds created."
2616msgstr[0] "%d izveidota barotne."
2617msgstr[1] "izveidotas %d barotnes."
2618
2619#: plugins/import_export/init.php:405
2620msgid "Could not load XML document."
2621msgstr "Neizdevās ielādēt XML dokumentu."
2622
2623#: plugins/import_export/init.php:417
2624msgid "Prepare data"
2625msgstr "Sagatavo datus"
2626
2627#: plugins/import_export/init.php:434
2628#, fuzzy, php-format
2629msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2630msgstr "Augšuplāde neizdevās ar kļūdas kodu %d"
2631
2632#: plugins/import_export/init.php:460
2633msgid "No file uploaded."
2634msgstr "Fails nav augšuplādēts."
2635
2636#: plugins/mail/init.php:29
2637msgid "Mail addresses saved."
2638msgstr "E-pasta adrese saglabāta."
2639
2640#: plugins/mail/init.php:35
2641msgid "Mail plugin"
2642msgstr "E-pasta spraudnis"
2643
2644#: plugins/mail/init.php:37
2645msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2646msgstr "Jūs varat šeit iestatīt iepriekšnoteiktas adreses (ar komatu atdalīts saraksts):"
2647
2648#: plugins/mail/init.php:118
2649#: plugins/mail/init.php:124
2650#: plugins/mailto/init.php:50
2651#: plugins/mailto/init.php:58
2652msgid "[Forwarded]"
2653msgstr "[Pārsūtīts]"
2654
2655#: plugins/mail/init.php:118
2656#: plugins/mailto/init.php:50
2657msgid "Multiple articles"
2658msgstr "Vairāki raksti"
2659
2660#: plugins/mail/init.php:146
2661msgid "To:"
2662msgstr "Uz:"
2663
2664#: plugins/mail/init.php:161
2665msgid "Subject:"
2666msgstr "Temats:"
2667
2668#: plugins/mail/init.php:178
2669msgid "Send e-mail"
2670msgstr "Nosūtīt e-pastu"
2671
2672#: plugins/close_button/init.php:25
2673msgid "Close article"
2674msgstr "Aizvērt rakstu"
2675
2676#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2677msgid "Bookmarklets"
2678msgstr "Grāmatzīmes"
2679
2680#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2681msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2682msgstr "Velciet zemāk minēto saiti uz jūsu pārlūkprogrammas rīku joslu, tad atveriet jūs interesējošo saiti un klikšķiniet uz tās, lai pasūtītu tās jaunumus"
2683
2684#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2685#, php-format
2686msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2687msgstr "Pasūtīt %s Tiny Tiny RSS?"
2688
2689#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2690msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2691msgstr "Pasūtīt Tiny Tiny RSS"
2692
2693#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2694msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2695msgstr "Izmantojiet grāmatzīmes lai publicētu izvēlētās lapas Tiny Tiny RSS"
2696
2697#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2698msgid "Collapse feedlist"
2699msgstr "Sakļaut barotņu sarakstu"
2700
2701#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2702msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2703msgstr ""
2704
2705#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2706#, fuzzy
2707msgid "Enable proxy for all remote images."
2708msgstr "Ieslēgt barotņu kategorijas"
2709
2710#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2711#, fuzzy
2712msgid "Don't cache files locally."
2713msgstr "Kešot attēlus lokāli"
2714
2715#: plugins/mailto/init.php:74
2716msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2717msgstr "Klikšķiniet uz šīs saites, lai uzlūgtu jūsu e-pasta klientu:"
2718
2719#: plugins/mailto/init.php:78
2720msgid "Forward selected article(s) by email."
2721msgstr "Pārsūtīt izvēlētos rakstus pa e-pastu."
2722
2723#: plugins/mailto/init.php:81
2724msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2725msgstr "Jums vajadzētu spēt mainīt ziņu pirms nosūtīšanas jūsu e-pasta klientam."
2726
2727#: plugins/mailto/init.php:86
2728msgid "Close this dialog"
2729msgstr "Aizvērt šo logu"
2730
2731#: plugins/share/init.php:41
2732msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2733msgstr "Jūs varat atcelt ar šo URL kopīgotos rakstus šeit."
2734
2735#: plugins/share/init.php:44
2736msgid "Unshare all articles"
2737msgstr "Atcelt visu rakstu kopīgošanu"
2738
2739#: plugins/share/init.php:78
2740msgid "Share by URL"
2741msgstr "Kopīgot ar URL"
2742
2743#: plugins/share/init.php:100
2744msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2745msgstr "Jūs varat kopīgot šo rakstu ar sekojošu unikālu URL:"
2746
2747#: plugins/share/init.php:122
2748msgid "Unshare article"
2749msgstr "Nekopīgot rakstu"
2750
2751#: js/FeedTree.js:172
2752#, fuzzy
2753msgid "(Un)collapse"
2754msgstr "Izvērst/sakļaut sānjoslu"
2755
2756#: js/PrefFeedTree.js:54
2757msgid "Edit category"
2758msgstr "Mainīt kategoriju"
2759
2760#: js/PrefFeedTree.js:61
2761msgid "Remove category"
2762msgstr "Dzēst kategoriju"
2763
2764#: js/PrefFilterTree.js:67
2765msgid "Inverse"
2766msgstr "Apgriezt"
2767
2768#: js/feedlist.js:512
2769#, fuzzy
2770msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2771msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
2772
2773#: js/feedlist.js:515
2774#, fuzzy
2775msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2776msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
2777
2778#: js/feedlist.js:518
2779#, fuzzy
2780msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2781msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
2782
2783#: js/feedlist.js:521
2784#, fuzzy
2785msgid "Mark %w in %s as read?"
2786msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
2787
2788#: js/feedlist.js:524
2789#, fuzzy
2790msgid "search results"
2791msgstr "Meklēšanas rezultāti: %s"
2792
2793#: js/feedlist.js:524
2794#, fuzzy
2795msgid "all articles"
2796msgstr "Visi raksti"
2797
2798#: js/functions.js:74
2799msgid "Close"
2800msgstr "Aizvērt"
2801
2802#: js/functions.js:141
2803msgid "Click to close"
2804msgstr "Klikšķiniet, lai aizvērtu"
2805
2806#: js/functions.js:448
2807msgid "Error explained"
2808msgstr ""
2809
2810#: js/functions.js:594
2811msgid "Subscribe to Feed"
2812msgstr "Pasūtīt barotni"
2813
2814#: js/functions.js:623
2815msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2816msgstr ""
2817
2818#: js/functions.js:638
2819#, perl-format
2820msgid "Subscribed to %s"
2821msgstr "Pasūtīta barotne %s"
2822
2823#: js/functions.js:643
2824msgid "Specified URL seems to be invalid."
2825msgstr "Norādītais URL ir nepareizs."
2826
2827#: js/functions.js:646
2828msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2829msgstr "Norādītajā URL nav nevienas barotnes."
2830
2831#: js/functions.js:658
2832#, fuzzy
2833msgid "Expand to select feed"
2834msgstr "Mainīt izvēlētās barotnes"
2835
2836#: js/functions.js:670
2837#, perl-format
2838msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2839msgstr "Neizdevās lejuplādēt norādīto URL: %s"
2840
2841#: js/functions.js:674
2842#, perl-format
2843msgid "XML validation failed: %s"
2844msgstr ""
2845
2846#: js/functions.js:678
2847msgid "You are already subscribed to this feed."
2848msgstr "Jūs jau esat pasūtījis šo barotni."
2849
2850#: js/functions.js:1138
2851msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2852msgstr "Izveidot jaunu šīs barotnes sindikācijas adresi?"
2853
2854#: js/functions.js:1142
2855#: js/prefs.js:1091
2856msgid "Trying to change address..."
2857msgstr "Mēģina izmainīt adresi..."
2858
2859#: js/functions.js:1247
2860#: js/tt-rss.js:445
2861#: js/tt-rss.js:672
2862msgid "You can't edit this kind of feed."
2863msgstr "Jūs nevarat mainīt šāda veida barotni."
2864
2865#: js/functions.js:1262
2866msgid "Edit Feed"
2867msgstr "Mainīt barotni"
2868
2869#: js/functions.js:1268
2870#: js/prefs.js:100
2871#: js/prefs.js:209
2872#: js/prefs.js:647
2873msgid "Saving data..."
2874msgstr "Saglabā datus..."
2875
2876#: js/functions.js:1295
2877msgid "More Feeds"
2878msgstr "Vairāk barotnes"
2879
2880#: js/functions.js:1357
2881#: js/functions.js:1466
2882#: js/prefs.js:398
2883#: js/prefs.js:540
2884#: js/prefs.js:558
2885#: js/prefs.js:1073
2886msgid "No feeds are selected."
2887msgstr "Nav izvēlēta barotne"
2888
2889#: js/functions.js:1400
2890msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2891msgstr "Dzēst izvēlētās barotnes no arhīva? Barotnes, kurās ir raksti, netiks dzēstas."
2892
2893#: js/functions.js:1437
2894msgid "Feeds with update errors"
2895msgstr "Barotnes ar atjaunošanas kļūdām"
2896
2897#: js/functions.js:1448
2898#: js/prefs.js:1054
2899msgid "Remove selected feeds?"
2900msgstr "Dzēst izvēlētās barotnes?"
2901
2902#: js/functions.js:1451
2903#: js/prefs.js:1057
2904msgid "Removing selected feeds..."
2905msgstr "Dzēš izvēlētās barotnes..."
2906
2907#: js/prefs.js:60
2908msgid "Please enter login:"
2909msgstr "Lūdzu ievadiet pieteikšanās vārdu:"
2910
2911#: js/prefs.js:67
2912msgid "Can't create user: no login specified."
2913msgstr "Neizdevās izveidot lietotāju: netika norādīts pieteikšanās vārds."
2914
2915#: js/prefs.js:71
2916msgid "Adding user..."
2917msgstr "Pievieno lietotāju..."
2918
2919#: js/prefs.js:96
2920msgid "User Editor"
2921msgstr "Lietotāja redaktors"
2922
2923#: js/prefs.js:131
2924msgid "Edit Filter"
2925msgstr "Mainīt filtru"
2926
2927#: js/prefs.js:170
2928msgid "Remove filter?"
2929msgstr "Dzēst filtru?"
2930
2931#: js/prefs.js:175
2932msgid "Removing filter..."
2933msgstr "Dzēš filtru..."
2934
2935#: js/prefs.js:292
2936msgid "Remove selected labels?"
2937msgstr "Dzēst izvēlētās etiķetes?"
2938
2939#: js/prefs.js:295
2940msgid "Removing selected labels..."
2941msgstr "Dzēš izvēlētās etiķetes..."
2942
2943#: js/prefs.js:308
2944#: js/prefs.js:1140
2945msgid "No labels are selected."
2946msgstr "Nav izvēlēta etiķete."
2947
2948#: js/prefs.js:320
2949msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2950msgstr "Dzēst izvēlētos lietotājus? Netiks dzēsts ne jūsu konts, ne arī noklusētais administratora konts."
2951
2952#: js/prefs.js:323
2953msgid "Removing selected users..."
2954msgstr "Dzēš izvēlētos lietotājus..."
2955
2956#: js/prefs.js:338
2957#: js/prefs.js:408
2958#: js/prefs.js:427
2959#: js/prefs.js:461
2960msgid "No users are selected."
2961msgstr "Nav izvēlēts lietotājs."
2962
2963#: js/prefs.js:350
2964msgid "Remove selected filters?"
2965msgstr "Dzēst izvēlētos filtrus?"
2966
2967#: js/prefs.js:353
2968msgid "Removing selected filters..."
2969msgstr "Dzēš izvēlētos filtrus..."
2970
2971#: js/prefs.js:366
2972#: js/prefs.js:495
2973#: js/prefs.js:514
2974msgid "No filters are selected."
2975msgstr "Nav izvēlēts filtrs."
2976
2977#: js/prefs.js:378
2978msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2979msgstr "Dzēst izvēlēto barotni?"
2980
2981#: js/prefs.js:382
2982msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2983msgstr "Atrakstās no izvēlētajām barotnēm..."
2984
2985#: js/prefs.js:413
2986#: js/prefs.js:432
2987#: js/prefs.js:466
2988msgid "Please select only one user."
2989msgstr "Lūdzu izvēlieties tikai vienu lietotāju."
2990
2991#: js/prefs.js:436
2992msgid "Reset password of selected user?"
2993msgstr "Atstatīt izvēlētā lietotāja paroli?"
2994
2995#: js/prefs.js:439
2996msgid "Resetting password for selected user..."
2997msgstr "Atstata izvēlētā lietotāja paroli..."
2998
2999#: js/prefs.js:500
3000msgid "Please select only one filter."
3001msgstr "Lūdzu izvēlieties tikai vienu filtru."
3002
3003#: js/prefs.js:518
3004msgid "Combine selected filters?"
3005msgstr "Apvienot izvēlētos filtrus?"
3006
3007#: js/prefs.js:521
3008msgid "Joining filters..."
3009msgstr "Apvieno filtrus..."
3010
3011#: js/prefs.js:580
3012msgid "Edit Multiple Feeds"
3013msgstr "Mainīt vairākus filtrus"
3014
3015#: js/prefs.js:604
3016msgid "Save changes to selected feeds?"
3017msgstr "Saglabāt izvēlēto barotņu izmaiņas?"
3018
3019#: js/prefs.js:681
3020msgid "OPML Import"
3021msgstr "OPML imports"
3022
3023#: js/prefs.js:700
3024msgid "Please choose an OPML file first."
3025msgstr "Lūdzu vispirms norādiet OPML failu."
3026
3027#: js/prefs.js:703
3028#: plugins/import_export/import_export.js:115
3029msgid "Importing, please wait..."
3030msgstr "Importē, lūdzu gaidiet..."
3031
3032#: js/prefs.js:865
3033msgid "Reset to defaults?"
3034msgstr "Atsatīt uz noklusēto?"
3035
3036#: js/prefs.js:1464
3037msgid "Subscribing to feeds..."
3038msgstr "Barotņu pasūtīšana"
3039
3040#: js/prefs.js:1483
3041msgid "Clear stored data for this plugin?"
3042msgstr "Attīrīt šī spraudņa saglabātos datus?"
3043
3044#: js/prefs.js:1497
3045msgid "Clear all messages in the error log?"
3046msgstr "Izdzēst visus ziņojumus kļūdu žurnālā?"
3047
3048#: js/tt-rss.js:118
3049msgid "Mark all articles as read?"
3050msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus kā lasītus?"
3051
3052#: js/tt-rss.js:124
3053msgid "Marking all feeds as read..."
3054msgstr "Atzīmē visas barotnes kā lasītas..."
3055
3056#: js/tt-rss.js:397
3057msgid "Please enable mail plugin first."
3058msgstr "Lūdzu, vispirmi ieslēdziet e-pasta spraudni."
3059
3060#: js/tt-rss.js:526
3061msgid "Please enable embed_original plugin first."
3062msgstr "Lūdzu, vispirms ieslēdziet embeded_original spraudni."
3063
3064#: js/tt-rss.js:539
3065#: js/tt-rss.js:722
3066msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3067msgstr ""
3068
3069#: js/tt-rss.js:820
3070msgid "You can't rescore this kind of feed."
3071msgstr "Jūs nevarat pārvērtēt šī veida barotni."
3072
3073#: js/tt-rss.js:825
3074#: js/tt-rss.js:685
3075msgid "Please select some feed first."
3076msgstr "Lūdzu, vispirms norādiet barotni."
3077
3078#: js/tt-rss.js:830
3079#, perl-format
3080msgid "Rescore articles in %s?"
3081msgstr "Pārvērtēt rakstus %s?"
3082
3083#: js/tt-rss.js:833
3084msgid "Rescoring articles..."
3085msgstr "Pārvērtē rakstus..."
3086
3087#: js/viewfeed.js:917
3088#: js/viewfeed.js:955
3089#: js/viewfeed.js:1003
3090#: js/viewfeed.js:1926
3091#: plugins/mail/mail.js:7
3092#: plugins/mailto/init.js:7
3093#: js/viewfeed.js:675
3094#: js/viewfeed.js:697
3095#: js/viewfeed.js:718
3096#: js/viewfeed.js:777
3097#: js/viewfeed.js:805
3098msgid "No articles are selected."
3099msgstr "Nav norādīts raksts."
3100
3101#: js/viewfeed.js:925
3102#, perl-format
3103msgid "Delete %d selected article in %s?"
3104msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3105msgstr[0] "Dzēst %d izvēlēto rakstu %s?"
3106msgstr[1] "Dzēst %d izvēlētos rakstus %s?"
3107
3108#: js/viewfeed.js:927
3109#, perl-format
3110msgid "Delete %d selected article?"
3111msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3112msgstr[0] "Dzēst %d izvēlēto rakstu?"
3113msgstr[1] "Dzēst %d izvēlētos rakstus?"
3114
3115#: js/viewfeed.js:964
3116#, perl-format
3117msgid "Archive %d selected article in %s?"
3118msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3119msgstr[0] "Arhivēt %d izvēlēto rakstu %s?"
3120msgstr[1] "Arhivēt %d izvēlētos rakstus %s?"
3121
3122#: js/viewfeed.js:967
3123#, perl-format
3124msgid "Move %d archived article back?"
3125msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3126msgstr[0] "Pārvietot %d arhivēto rakstu atpakaļ?"
3127msgstr[1] "Pārvietot %d arhivētos rakstus atpakaļ?"
3128
3129#: js/viewfeed.js:969
3130msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3131msgstr "Lūdzu ņemiet vērā, ka nezvaigžņotie raksti pēc nākamā atjaunojuma var tikt dzēsti."
3132
3133#: js/viewfeed.js:1009
3134#, perl-format
3135msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3136msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3137msgstr[0] "Atzīmēt %d izvēlēto rakstu %s kā lasītu?"
3138msgstr[1] "Atzīmēt %d izvēlētos rakstus %s kā lasītus?"
3139
3140#: js/viewfeed.js:1029
3141msgid "Edit article Tags"
3142msgstr "Mainīt rakstu iezīmes"
3143
3144#: js/viewfeed.js:1035
3145msgid "Saving article tags..."
3146msgstr "Saglabā rakstu iezīmes..."
3147
3148#: js/viewfeed.js:1668
3149msgid "Open original article"
3150msgstr "Atvērt sākotnējo rakstu"
3151
3152#: js/viewfeed.js:1675
3153#, fuzzy
3154msgid "Display article URL"
3155msgstr "Parādīt URL"
3156
3157#: js/viewfeed.js:1782
3158msgid "Assign label"
3159msgstr "Pievienot etiķeti"
3160
3161#: js/viewfeed.js:1787
3162msgid "Remove label"
3163msgstr "Dzēst etiķeti"
3164
3165#: js/viewfeed.js:1819
3166msgid "Select articles in group"
3167msgstr "Izvēlēties grupas rakstus"
3168
3169#: js/viewfeed.js:1829
3170msgid "Mark group as read"
3171msgstr "Atzīmēt grupu kā lasītu"
3172
3173#: js/viewfeed.js:1841
3174msgid "Mark feed as read"
3175msgstr "Atzīmēt barotni kā lasītu"
3176
3177#: js/viewfeed.js:1894
3178msgid "Please enter new score for selected articles:"
3179msgstr "Ievadiet jauno vērtējumu izvēlētajiem rakstiem:"
3180
3181#: js/viewfeed.js:1957
3182msgid "Please enter new score for this article:"
3183msgstr "Ievadiet jaunu vērtējumu šim rakstam:"
3184
3185#: js/viewfeed.js:1988
3186msgid "Article URL:"
3187msgstr "Raksta vietrādis:"
3188
3189#: plugins/note/note.js:17
3190msgid "Saving article note..."
3191msgstr "Saglabā raksta piezīmes..."
3192
3193#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3194#, fuzzy
3195msgid "Related articles"
3196msgstr "Dzēst rakstu"
3197
3198#: plugins/import_export/import_export.js:13
3199msgid "Export Data"
3200msgstr "Eksportēt datus"
3201
3202#: plugins/import_export/import_export.js:40
3203#, perl-format
3204msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3205msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3206msgstr[0] "Pabeigts. Eksportēts %d raksts. Jūs varat lejuplādēt datus <a class='visibleLink' href='%u'>šeit</a>."
3207msgstr[1] "Pabeigts. Eksportēti %d raksti. Jūs varat lejuplādēt datus <a class='visibleLink' href='%u'>šeit</a>."
3208
3209#: plugins/import_export/import_export.js:93
3210msgid "Data Import"
3211msgstr "Datu imports"
3212
3213#: plugins/import_export/import_export.js:112
3214msgid "Please choose the file first."
3215msgstr "Lūdzu vispirms norādiet failu."
3216
3217#: plugins/mail/mail.js:21
3218#: plugins/mailto/init.js:21
3219msgid "Forward article by email"
3220msgstr "Pārsūtīt rakstu pa e-pastu"
3221
3222#: plugins/mail/mail.js:36
3223msgid "Error sending email:"
3224msgstr "Kļūda sūtot e-pastu:"
3225
3226#: plugins/mail/mail.js:38
3227msgid "Your message has been sent."
3228msgstr "Jūsu ziņojums ir nosūtīts."
3229
3230#: plugins/embed_original/init.js:6
3231msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3232msgstr "Piedodiet, jūsu pārlūkprogramma neatbalsta iegultos rāmjus (iframe) smilšu kastē."
3233
3234#: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3235msgid "Click to expand article"
3236msgstr "Klikšķiniet, lai izvērstu rakstu"
3237
3238#: plugins/share/share.js:10
3239msgid "Share article by URL"
3240msgstr "Kopīgot rakstu ar vietrādi"
3241
3242#: plugins/share/share.js:14
3243msgid "Generate new share URL for this article?"
3244msgstr "Izveidot šim rakstam jaunu vietrādi?"
3245
3246#: plugins/share/share.js:18
3247msgid "Trying to change URL..."
3248msgstr "Mēģinu mainīt vietrādi..."
3249
3250#: plugins/share/share.js:55
3251msgid "Remove sharing for this article?"
3252msgstr "Dzēst šī raksta kopīgojumu?"
3253
3254#: plugins/share/share.js:59
3255msgid "Trying to unshare..."
3256msgstr "Mēģinu atkopīgot..."
3257
3258#: plugins/share/share_prefs.js:3
3259msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3260msgstr "Tas padarīs nederīgus visu iepriekš izveidoto kopīgoto rakstu URLus. Turpināt?"
3261
3262#: plugins/share/share_prefs.js:6
3263#: js/prefs.js:1273
3264msgid "Clearing URLs..."
3265msgstr "Attīra vietrāžus..."
3266
3267#: plugins/share/share_prefs.js:13
3268msgid "Shared URLs cleared."
3269msgstr "Kopīgotie vietrāži attīrīti."
3270
3271#: js/feedlist.js:205
3272#, fuzzy
3273msgid "Your password is at default value"
3274msgstr "Jums ir norādīta noklusētā parole, lūdzu nomainiet to."
3275
3276#: js/feedlist.js:454
3277msgid "Mark all articles in %s as read?"
3278msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
3279
3280#: js/functions.js:494
3281msgid "Upload complete."
3282msgstr ""
3283
3284#: js/functions.js:511
3285msgid "Remove stored feed icon?"
3286msgstr "Dzēst saglabāto barotnes ikonu?"
3287
3288#: js/functions.js:516
3289#, fuzzy
3290msgid "Removing feed icon..."
3291msgstr "Dzēst saglabāto barotnes ikonu?"
3292
3293#: js/functions.js:521
3294#, fuzzy
3295msgid "Feed icon removed."
3296msgstr "Barotne netika atrasta."
3297
3298#: js/functions.js:537
3299msgid "Please select an image file to upload."
3300msgstr "Lūdzu norādiet augšuplādējamo attēla failu."
3301
3302#: js/functions.js:539
3303msgid "Upload new icon for this feed?"
3304msgstr "Augšuplādēt šai barotnei jaunu ikonu?"
3305
3306#: js/functions.js:540
3307#, fuzzy
3308msgid "Uploading, please wait..."
3309msgstr "Ielādē, lūdzu gaidiet..."
3310
3311#: js/functions.js:550
3312msgid "Please enter label caption:"
3313msgstr "Lūdzu ievadiet etiķetes uzrakstu:"
3314
3315#: js/functions.js:555
3316msgid "Can't create label: missing caption."
3317msgstr "Neizdevās izveidot etiķeti: nav uzraksta."
3318
3319#: js/functions.js:799
3320msgid "Edit rule"
3321msgstr "Mainīt likumu"
3322
3323#: js/functions.js:821
3324msgid "Edit action"
3325msgstr "Mainīt darbību"
3326
3327#: js/functions.js:862
3328msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3329msgstr ""
3330
3331#: js/functions.js:892
3332#, fuzzy
3333msgid "Found %d articles matching this filter:"
3334msgstr "Raksti, kas atbilst šim filtram:"
3335
3336#: js/functions.js:944
3337msgid "Create Filter"
3338msgstr "Izveidot filtru"
3339
3340#: js/functions.js:1062
3341#: js/tt-rss.js:691
3342msgid "Unsubscribe from %s?"
3343msgstr "Atteikt pasūtījumu %s?"
3344
3345#: js/functions.js:1065
3346msgid "Removing feed..."
3347msgstr "Pārsauc barotni..."
3348
3349#: js/functions.js:1491
3350msgid "Help"
3351msgstr "Palīdzība"
3352
3353#: js/prefs.js:969
3354msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3355msgstr "Dzēst kategoriju %s? Visas iekļautās barotnes tiks pārvietotas uz Nekategorizēts kategoriju."
3356
3357#: js/prefs.js:975
3358#, fuzzy
3359msgid "Removing category..."
3360msgstr "Dzēst kategoriju..."
3361
3362#: js/prefs.js:993
3363msgid "Remove selected categories?"
3364msgstr "Dzēst izvēlētās kategorijas?"
3365
3366#: js/prefs.js:996
3367#, fuzzy
3368msgid "Removing selected categories..."
3369msgstr "Dzēš izvēlētās kategorijas..."
3370
3371#: js/prefs.js:1009
3372msgid "No categories are selected."
3373msgstr "Nav izvēlēta kategorija."
3374
3375#: js/prefs.js:1016
3376msgid "Category title:"
3377msgstr "Kategorijas virsraksts:"
3378
3379#: js/prefs.js:1020
3380#, fuzzy
3381msgid "Creating category..."
3382msgstr "Izveidot filtru..."
3383
3384#: js/prefs.js:1043
3385msgid "Feeds without recent updates"
3386msgstr "Barotnes bez neseniem jaunumiem"
3387
3388#: js/prefs.js:1087
3389msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3390msgstr "Aizvietot esošo OPML publicēto adresi ar jauno vērtību?"
3391
3392#: js/prefs.js:1125
3393msgid "Reset selected labels to default colors?"
3394msgstr "Atstatīt iezīmētās etiķetes uz noklusētajām krāsām?"
3395
3396#: js/prefs.js:1157
3397msgid "Settings Profiles"
3398msgstr "Profilu iestatījumi"
3399
3400#: js/prefs.js:1166
3401msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3402msgstr "Dzēst izvēlētos profilus? Aktīvie un noklusētie profili netiks dzēsti."
3403
3404#: js/prefs.js:1169
3405#, fuzzy
3406msgid "Removing selected profiles..."
3407msgstr "Dzēš iezīmētos profilus..."
3408
3409#: js/prefs.js:1185
3410msgid "No profiles are selected."
3411msgstr "Nav izvēlēts profils."
3412
3413#: js/prefs.js:1193
3414#: js/prefs.js:1246
3415msgid "Activate selected profile?"
3416msgstr "Aktivizēt izvēlēto profilu?"
3417
3418#: js/prefs.js:1210
3419#: js/prefs.js:1262
3420msgid "Please choose a profile to activate."
3421msgstr "Lūdzu norādiet aktivizējamo profilu."
3422
3423#: js/prefs.js:1215
3424#, fuzzy
3425msgid "Creating profile..."
3426msgstr "Izveido profilu..."
3427
3428#: js/prefs.js:1270
3429msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3430msgstr "Tas padarīs nederīgus visu iepriekš izveidoto barotņu URLus. Turpināt?"
3431
3432#: js/prefs.js:1280
3433#, fuzzy
3434msgid "Generated URLs cleared."
3435msgstr "Izveidot jaunu URL"
3436
3437#: js/prefs.js:1352
3438msgid "Label Editor"
3439msgstr "Etiķešu redaktors"
3440
3441#: js/tt-rss.js:680
3442msgid "You can't unsubscribe from the category."
3443msgstr "Jūs nevarat atteikties no kategorijas."
3444
3445#: js/viewfeed.js:127
3446#: js/viewfeed.js:177
3447#: js/viewfeed.js:194
3448msgid "Click to open next unread feed."
3449msgstr "Klikšķiniet, lai atvērtu nākamo nelasīto barotni."
3450
3451#: js/viewfeed.js:131
3452msgid "Cancel search"
3453msgstr "Atcelt meklēšanu"
3454
3455#: js/viewfeed.js:191
3456#, fuzzy
3457msgid "New articles found, reload feed to continue."
3458msgstr "Netika atrasti raksti, ko rādīt."
3459
3460#: js/viewfeed.js:620
3461msgid "%d article selected"
3462msgid_plural "%d articles selected"
3463msgstr[0] "izvēlēts %d raksts"
3464msgstr[1] "izvēlēti %d raksti"
3465
3466#: js/viewfeed.js:1284
3467msgid "No article is selected."
3468msgstr "Nav izvēlēts raksts."
3469
3470#: js/viewfeed.js:1319
3471msgid "No articles found to mark"
3472msgstr "Nav atrasti iezīmējamie raksti"
3473
3474#: js/viewfeed.js:1321
3475#, fuzzy
3476msgid "Mark %d article as read?"
3477msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3478msgstr[0] "Iezīmēt %d rakstu kā lasītu?"
3479msgstr[1] "Iezīmēt %d rakstus kā lasītus?"
3480
3481#~ msgid "Rescore articles"
3482#~ msgstr "Pārvērtēt rakstus"
3483
3484#~ msgid "All done."
3485#~ msgstr "Viss izdarīts."
3486
3487#~ msgid "More actions..."
3488#~ msgstr "Papildu iespējas..."
3489
3490#~ msgid "Manual purge"
3491#~ msgstr "Manuāla dzēšana"
3492
3493#~ msgid "Clear feed data"
3494#~ msgstr "Dzēst barotņu datus"
3495
3496#~ msgid "Please enter category title:"
3497#~ msgstr "Lūdzu ievadiet kategorijas virsrakstu:"
3498
3499#~ msgid "Please select only one feed."
3500#~ msgstr "Lūdzu norādiet tikai vienu barotni."
3501
3502#~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3503#~ msgstr "Dzēst visus nezvaigžņotos rakstus norādītajā barotnē?"
3504
3505#~ msgid "Clearing selected feed..."
3506#~ msgstr "Attīra izvēlēto barotni..."
3507
3508#~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3509#~ msgstr "Cik dienas saglabāt rakstus (0 – noklusētais laiks)?"
3510
3511#~ msgid "Purging selected feed..."
3512#~ msgstr "Dzēš izvēlēto barotni..."
3513
3514#, fuzzy
3515#~ msgid "Clearing feed..."
3516#~ msgstr "Dzēš barotņu datus..."
3517
3518#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3519#~ msgstr "Atjaunot rakstus izvēlētajās barotnēs?"
3520
3521#, fuzzy
3522#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3523#~ msgstr "Atjauno rakstus izvēlētajās barotnēs..."
3524
3525#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3526#~ msgstr "Pārvērtēt visus rakstus? Tas var prasīt ilgu laiku."
3527
3528#, fuzzy
3529#~ msgid "Rescoring feeds..."
3530#~ msgstr "Pārvērtē barotni..."
3531
3532#~ msgid "Unstar article"
3533#~ msgstr "Atzvaigžņot rakstu"
3534
3535#~ msgid "Star article"
3536#~ msgstr "Zvaigžņot rakstu"
3537
3538#~ msgid "Unpublish article"
3539#~ msgstr "Atpublicēt rakstu"
3540
3541#~ msgid "Publish article"
3542#~ msgstr "Publicēt rakstu"
3543
3544#~ msgid "Resubscribe to push updates"
3545#~ msgstr "Pārpasūtīt atjaunojumu grūšanu"
3546
3547#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3548#~ msgstr "Atstata PubSubHubbub pasūtījumu statusu barotnēm ar ieslēgtu atjaunojumu grūšanu."
3549
3550#~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3551#~ msgstr "Lejuplādējiet citus spraudņus no tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forumiem</a> vai <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">viki</a>."
3552
3553#~ msgid "Linked"
3554#~ msgstr "Saistīts"
3555
3556#~ msgid "Instance"
3557#~ msgstr "Instance"
3558
3559#~ msgid "Instance URL"
3560#~ msgstr "Instances URL"
3561
3562#~ msgid "Access key:"
3563#~ msgstr "Pieejas atslēga:"
3564
3565#~ msgid "Access key"
3566#~ msgstr "Pieejas aslēga"
3567
3568#~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3569#~ msgstr "Izmantot to pašu pieejas aslēgu abām saistītajām instancēm."
3570
3571#~ msgid "Generate new key"
3572#~ msgstr "Ģenerēt jaunu atslēgu"
3573
3574#~ msgid "Link instance"
3575#~ msgstr "Saites instance"
3576
3577#~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3578#~ msgstr "Jūs varat pievienot kopīgot populārās barotnes un pieslēgt tai citas Tiny Tiny RSS instances. Pievienoties šai Tiny Tiny RSS instancei var, izmantojot šo saiti:"
3579
3580#~ msgid "Last connected"
3581#~ msgstr "Pēdējo reizi pieteicies"
3582
3583#~ msgid "Status"
3584#~ msgstr "Statuss"
3585
3586#~ msgid "Stored feeds"
3587#~ msgstr "Saglabātās barotnes"
3588
3589#~ msgid "Create link"
3590#~ msgstr "Izveidot saiti"
3591
3592#~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3593#~ msgstr "Atstatīt pasūtīšanu? Tiny Tiny RSS mēģinās savākt informāciju no šīs barotnes kārtējā atjaunojuma laikā."
3594
3595#~ msgid "Subscription reset."
3596#~ msgstr "Barotnes pārstatīšana."
3597
3598#~ msgid "Link Instance"
3599#~ msgstr "Saistīt instanci"
3600
3601#~ msgid "Edit Instance"
3602#~ msgstr "Mainīt instanci"
3603
3604#~ msgid "Remove selected instances?"
3605#~ msgstr "Dzēst izvēlētās instances?"
3606
3607#~ msgid "Removing selected instances..."
3608#~ msgstr "Dzēš izvēlētās instances..."
3609
3610#~ msgid "No instances are selected."
3611#~ msgstr "Nav izvēlēta neviena instance."
3612
3613#~ msgid "Please select only one instance."
3614#~ msgstr "Lūdzu, izvēlieties tikai vienu instanci."
3615
3616#~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3617#~ msgstr "Kļūda tiks reģistrēta iestatījumos norādītajā žurnālā."
3618
3619#~ msgid "Report to tt-rss.org"
3620#~ msgstr "Ziņot tt-rss.org"
3621
3622#~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3623#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties ziņot par šo izņēmumu tt-rss.org? Ziņojumā tiks iekļauta informācija par jūsu pārlūkprogrammu, un jūsu IP adrese tiks saglabāta datu bāzē."
3624
3625#~ msgid "More..."
3626#~ msgstr "Vairāk..."
3627
3628#~ msgid "Dismiss selected"
3629#~ msgstr "Atmest atlasītos"
3630
3631#~ msgid "Dismiss read"
3632#~ msgstr "Atmest lasītos"
3633
3634#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3635#~ msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies IP adrese)"
3636
3637#~ msgid "Details"
3638#~ msgstr "Detaļas"
3639
3640#~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3641#~ msgstr "Publicētajā OPML nav iekļauti: jūsu Tiny Tiny RSS iestatījumi, barotnes, kurās nepieciešams autentificēties un arī barotnes, kas ir paslēptas no populārajām barotnēm."
3642
3643#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3644#~ msgstr "Neseni raksti ar šādiem atlases nosacījumiem netika atrasti"
3645
3646#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3647#~ msgstr "Viss paveikts. Importēti %d no %d rakstiem."
3648
3649#~ msgid "The document has incorrect format."
3650#~ msgstr "Dokumentam ir nepareizs formāts."
3651
3652#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3653#~ msgstr "Importēt zvaigžņotos vai kopīgotos rakstus no Google Reader"
3654
3655#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3656#~ msgstr "Ievietojiet jūsu starred.json vai shared.json zemāk parādītajā formā."
3657
3658#~ msgid "Import my Starred items"
3659#~ msgstr "Importēt manus zvaigžņotos rakstus"
3660
3661#, fuzzy
3662#~ msgid "Statistics"
3663#~ msgstr "Statuss"
3664
3665#, fuzzy
3666#~ msgid "Last matched articles"
3667#~ msgstr "Zvaigžņotie raksti"
3668
3669#, fuzzy
3670#~ msgid "Clear database"
3671#~ msgstr "Dzēst datus"
3672
3673#, fuzzy
3674#~ msgid "Currently stored as: %s"
3675#~ msgstr "Tekošā laika zona ir: %s (UTC)"
3676
3677#~ msgid "Google Reader Import"
3678#~ msgstr "Google Reader Imports"
3679
3680#~ msgid "Please choose a file first."
3681#~ msgstr "Lūdzu, vispirms norādiet failu."
3682
3683#, fuzzy
3684#~ msgid "Clear classifier database?"
3685#~ msgstr "Dzēst barotņu datus"
3686
3687#~ msgid "with parameters:"
3688#~ msgstr "ar parametriem:"
3689
3690#~ msgid "Select by tags..."
3691#~ msgstr "Atlasīt pēc iezīmēm..."
3692
3693#~ msgid "Limit search to:"
3694#~ msgstr "Ierobežot meklēšanu:"
3695
3696#~ msgid "This feed"
3697#~ msgstr "Šajā barotnē"
3698
3699#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3700#~ msgstr "Sarežģītas izteiksmes testējot var neatgriezt rezultātu sakarā ar datu bāzes vai servera regulāro izteiksmju implementāciju."
3701
3702#~ msgid "Old password cannot be blank."
3703#~ msgstr "Vecā parole nedrīkst būt tukša"
3704
3705#~ msgid "New password cannot be blank."
3706#~ msgstr "Jaunā parole nedrīkst būt tukša"
3707
3708#~ msgid "Entered passwords do not match."
3709#~ msgstr "Ievadītās paroles nav vienādas."
3710
3711#~ msgid "Function not supported by authentication module."
3712#~ msgstr "Funkiju neatbalsta autentifikācijas modulis."
3713
3714#~ msgid "Match:"
3715#~ msgstr "Atbilstība:"
3716
3717#~ msgid "Any"
3718#~ msgstr "Jebkurš"
3719
3720#~ msgid "All tags."
3721#~ msgstr "Visas iezīmes."
3722
3723#~ msgid "Which Tags?"
3724#~ msgstr "Kuras iezīmes?"
3725
3726#~ msgid "Display entries"
3727#~ msgstr "Rādīt ierakstus"
3728
3729#~ msgid "Select item(s) by tags"
3730#~ msgstr "Atlasīt vienumus pēc iezīmēm"
3731
3732#~ msgid "Unread First"
3733#~ msgstr "Nelasītos vispirms"
3734
3735#~ msgid "Unknown option: %s"
3736#~ msgstr "Nezināma iespēja %s."
3737
3738#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3739#~ msgstr "Ir pieejama jauna Tiny Tiny RSS versija!"
3740
3741#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3742#~ msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījies lietotāja aģents)"
3743
3744#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3745#~ msgstr "Pievienot rakstu iezīmes automātiski"
3746
3747#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3748#~ msgstr "Ir pieejama jauna Tiny Tiny RSS versija (%s)."
3749
3750#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3751#~ msgstr "Jūs varat veikt atjaunojumus, izmantojot iestatījumos norādīto atjaunošanas procesu, vai arī atverot update.php lapu"
3752
3753#~ msgid "See the release notes"
3754#~ msgstr "Skatiet laidiena piezīmes"
3755
3756#~ msgid "Download"
3757#~ msgstr "Lejuplādēt"
3758
3759#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3760#~ msgstr "Jauna versija nav pieejama, vai arī radās kļūda, saņemot versijas informāciju."
3761
3762#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3763#~ msgstr "Atjaunot Tiny Tiny RSS"
3764
3765#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3766#~ msgstr "Jūsu Tiny Tiny RSS ir aktuāls."
3767
3768#~ msgid "Force update"
3769#~ msgstr "Uzspiest atjaunojumus"
3770
3771#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3772#~ msgstr "Lūdzu neaizveriet logu līdz ir pabeigta atjaunošana."
3773
3774#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3775#~ msgstr "Iesakām vispirms izveidot jūsu tt-rss mapei rezerves kopiju."
3776
3777#~ msgid "Your database will not be modified."
3778#~ msgstr "Jūsu datubāze netiks mainīta."
3779
3780#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3781#~ msgstr "Jūsu tekošā tt-rss mape netiks mainīta. Tā tiks pārsaukta un tiks atstāta vecākajā mapē. Jums būs iespēja migrēt jūsu pielāgotos failus pēc atjaunošanas beigām."
3782
3783#~ msgid "Ready to update."
3784#~ msgstr "Gatavs atjaunošanai."
3785
3786#~ msgid "Start update"
3787#~ msgstr "Sākt atjaunošanu"
3788
3789#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3790#~ msgstr "Lūdzu, pirms turpināt izveidojiet jūsu tt-rss rezerves kopiju. Ievadiet 'yes', lai turpinātu."
3791
3792#~ msgid "From:"
3793#~ msgstr "No:"
3794
3795#~ msgid "Select:"
3796#~ msgstr "Iezīmēt:"
3797
3798#~ msgid "mark as read"
3799#~ msgstr "iezīmēt kā lasītu"
3800
3801#~ msgid "Change password to"
3802#~ msgstr "Nomainīt paroli uz"
3803
3804#~ msgid "E-mail: "
3805#~ msgstr "E-pasts:"
3806
3807#~ msgid "Login field cannot be blank."
3808#~ msgstr "Pieteikšanās lauks nevar būt tukšs."
3809
3810#, fuzzy
3811#~ msgid "Saving user..."
3812#~ msgstr "Pievieno lietotāju..."
3813
3814#, fuzzy
3815#~ msgid "Toggle marked"
3816#~ msgstr "Pārslēgt zvaigžņošanu"
3817
3818#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3819#~ msgstr "(Ne)slēpt tukšās kategorijas"
3820
3821#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3822#~ msgstr "Publicētie raksti un sagatavotās barotnes"
3823
3824#~ msgid "Articles shared by URL"
3825#~ msgstr "Raksti, kas kopīgoti ar URL"
3826
3827#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3828#~ msgstr "Šīs barotnes netika atjaunotas sekojošu kļūdu dēļ:"
3829
3830#, fuzzy
3831#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3832#~ msgstr ""
3833#~ "Jūsu pārlūkprogramma neatbalsta Javascript, kas ir nepieciešams\n"
3834#~ "\t\t\tlai šī programma strādātu pareizi. Lūdzu pārbaudiet savas\n"
3835#~ "\t\t\tpārlūkprogrammas iestatījumus."
3836
3837#~ msgid "Hello,"
3838#~ msgstr "Sveicināti,"
3839
3840#~ msgid "Regular version"
3841#~ msgstr "Regulārā versija"
3842
3843#~ msgid "Home"
3844#~ msgstr "Mājas"
3845
3846#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3847#~ msgstr "Nekas netika atrasts (klikšķiniet, lai pārlādētu barotni)."
3848
3849#~ msgid "Open regular version"
3850#~ msgstr "Atvērt parasto versiju"
3851
3852#~ msgid "Enable categories"
3853#~ msgstr "Ieslēgt kategorijas"
3854
3855#~ msgid "ON"
3856#~ msgstr "IESL."
3857
3858#~ msgid "OFF"
3859#~ msgstr "Izsl."
3860
3861#~ msgid "Browse categories like folders"
3862#~ msgstr "Pārlūkt kategorijas kā mapes."
3863
3864#~ msgid "Show images in posts"
3865#~ msgstr "Rādīt ziņās attēlus."
3866
3867#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3868#~ msgstr "Nerādīt lasītos rakstus barotnēs"
3869
3870#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3871#~ msgstr "Kārtot barotnes pēc nelasīto skaita"
3872
3873#~ msgid "Article archive"
3874#~ msgstr "Raksta arhīvs"
3875
3876#~ msgid "Example Pane"
3877#~ msgstr "Piemēra panelis"
3878
3879#~ msgid "Sample value"
3880#~ msgstr "Piemēra vērtība"
3881
3882#~ msgid "Set value"
3883#~ msgstr "Iestatīt vērtību"
3884
3885#, fuzzy
3886#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3887#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3888#~ msgstr[0] "Iezīmēt %d rakstu kā lasītu?"
3889#~ msgstr[1] "Iezīmēt %d rakstus kā lasītus?"
3890
3891#, fuzzy
3892#~ msgid "Error: unable to load article."
3893#~ msgstr "Kļūda: lūdzu augšuplādējiet OPML failu."
3894
3895#, fuzzy
3896#~ msgid "No unread feeds."
3897#~ msgstr "Saglabātās barotnes"
3898
3899#, fuzzy
3900#~ msgid "Load more..."
3901#~ msgstr "Ielādē..."
3902
3903#~ msgid "Switch to digest..."
3904#~ msgstr "Pārslēgties uz īssavilkumu..."
3905
3906#~ msgid "Show tag cloud..."
3907#~ msgstr "Radīt iezīmju mākoni..."
3908
3909#~ msgid "Click to play"
3910#~ msgstr "Klikšķiniet, lai atskaņotu"
3911
3912#~ msgid "Play"
3913#~ msgstr "Atskaņot"
3914
3915#~ msgid "Visit the website"
3916#~ msgstr "Apmeklēt vietni"
3917
3918#~ msgid "Select theme"
3919#~ msgstr "Izvēlieties tēmu"
3920
3921#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3922#~ msgstr "Esmu noskenējis šo kodu un vēlos ieslēgt vienreizlietojamo paroli"
3923
3924#~ msgid "Playing..."
3925#~ msgstr "Atskaņo..."
3926
3927#, fuzzy
3928#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3929#~ msgstr ""
3930#~ "Neizdevās augšuplādēt failu. Iespējams, jums ir jāpielāgo upload_max_filesize iestatījums\n"
3931#~ "\t\t\t\tPHP.ini failā (tekošā vērtība = %s)"
3932
3933#~ msgid "Default interval between feed updates"
3934#~ msgstr "Noklusētais barotņu atjaunošanas intervāls "
3935
3936#~ msgid "Could not update database"
3937#~ msgstr "Neizdevās atjaunot datu bāzi"
3938
3939#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3940#~ msgstr "Neizdevās atrast nepieciešamo shēmas failu, nepieciešama versija:"
3941
3942#~ msgid ", found: "
3943#~ msgstr ", atradu:"
3944
3945#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3946#~ msgstr "Tiny Tiny RSS datubāze ir aktuāla."
3947
3948#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3949#~ msgstr "Lūdzu pirms turpināšanas atjaunojiet datu bāzi."
3950
3951#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3952#~ msgstr "Jūsu Tiny Tiny RSS datubāzi ir nepieciešams atjaunot uz jaunāko versiju (no <b>%d</b> uz <b>%d</b>)."
3953
3954#~ msgid "Performing updates..."
3955#~ msgstr "Izpildu atjaunojumus..."
3956
3957#~ msgid "Updating to version %d..."
3958#~ msgstr "Atjaunoju uz versiju %d..."
3959
3960#~ msgid "Checking version... "
3961#~ msgstr "Pārbaudu versiju..."
3962
3963#~ msgid "OK!"
3964#~ msgstr "Kārtībā!"
3965
3966#~ msgid "ERROR!"
3967#~ msgstr "Kļūda!"
3968
3969#, fuzzy
3970#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3971#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3972#~ msgstr[0] ""
3973#~ "Pabeigts. Izpildīju <b>%d</b> shēmas atjaunojumu(s)\n"
3974#~ "\t\t\tversija <b>%d</b>."
3975#~ msgstr[1] ""
3976#~ "Pabeigts. Izpildīju <b>%d</b> shēmas atjaunojumu(s)\n"
3977#~ "\t\t\tversija <b>%d</b>."
3978
3979#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3980#~ msgstr "Jūsu datu bāzes shēma ir no jaunākas Tiny Tiny RSS versijas."
3981
3982#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3983#~ msgstr "Atradu shēmu ar versiju: <b>%d</b>, nepieciešama: <b>%d</b>."
3984
3985#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3986#~ msgstr "Nav iespējams veikt shēmas atjaunošanu. Lūdzu, pirms turpiniet, atjaunojiet Tiny Tiny RSS failus uz jaunāku versiju."
3987
3988#~ msgid "Enable external API"
3989#~ msgstr "Ieslēgt ārēju API"
3990
3991#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3992#~ msgstr "Ja šī iespēja ir ieslēgta, īpašo barotņu un iezīmju virsraksti tiek grupēti pēc barotnēm"
3993
3994#~ msgid "Title or Content"
3995#~ msgstr "Virsraksts vai saturs"
3996
3997#~ msgid "Link"
3998#~ msgstr "Saite"
3999
4000#~ msgid "Content"
4001#~ msgstr "Saturs"
4002
4003#~ msgid "Article Date"
4004#~ msgstr "Raksta datums"
4005
4006#~ msgid "Set starred"
4007#~ msgstr "Uzlikt zvaigzni"
4008
4009#~ msgid "Assign tags"
4010#~ msgstr "Pievienot iezīmi"
4011
4012#~ msgid "Modify score"
4013#~ msgstr "Mainīt novērtējumu"
4014
4015#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4016#~ msgstr "Šī ir vērtīga iespēja, ja izmantojat planētas tipa agregatorus ar parklājošiem datiem. Kad tas ir atslēgts, tas no visām līdzīgām barotnēm parāda tikai vienu unikālu rakstu."
4017
4018#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4019#~ msgstr "Datuma sintakse ir pareiza:"
4020
4021#~ msgid "Date syntax is incorrect."
4022#~ msgstr "Datuma sintakse ir nepareiza."
4023
4024#~ msgid "Notice"
4025#~ msgstr "Piezīme"
4026
4027#~ msgid "Tag Cloud"
4028#~ msgstr "Iezīmju mākonis"
4029
4030#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4031#~ msgstr "Vai atzīmēt redzamos rakstus %s kā lasītus?"
4032
4033#~ msgid "Score"
4034#~ msgstr "Novērtējums"
4035
4036#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4037#~ msgstr "Ieslēdziet iespējas, iezīmējot izvēles rūtiņas labajā pusē:"
4038
4039#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4040#~ msgstr "Šajā barotnē pieejami jauni raksti (klikšķiniet, lai parādītu)"
4041
4042#~ msgid "Pocket"
4043#~ msgstr "Kabata"
4044
4045#~ msgid "Pinterest"
4046#~ msgstr "Pinterest"
4047
4048#~ msgid "Share on identi.ca"
4049#~ msgstr "Kopīgot identi.ca"
4050
4051#, fuzzy
4052#~ msgid "Flattr this article."
4053#~ msgstr "Flattr raksts"
4054
4055#~ msgid "Share on Google+"
4056#~ msgstr "Kopīgot Google+"
4057
4058#, fuzzy
4059#~ msgid "Share on Twitter"
4060#~ msgstr "Kopīgot identi.ca"
4061
4062#~ msgid "Show additional preferences"
4063#~ msgstr "Rādīt papildu iestatījumus"
4064
4065#~ msgid "Back to feeds"
4066#~ msgstr "Atpakaļ uz barotnēm"
4067
4068#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4069#~ msgstr "Tas izdēsīs jūsu Twitter autentifikācijas informāciju. Turpināt?"
4070
4071#~ msgid "Updated"
4072#~ msgstr "Atjaunotos"
4073
4074#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4075#~ msgstr "Pabeigts: %d apstrādāti raksti, %d importēti, %d izveidotas barotnes."
4076
4077#~ msgid "Related"
4078#~ msgstr "Saistīts"
4079
4080#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4081#~ msgstr "Ziņoju <b>%s</b>."
4082
4083#~ msgid "Yes"
4084#~ msgstr "Jā"
4085
4086#~ msgid "No"
4087#~ msgstr "Nē"
4088
4089#~ msgid "News"
4090#~ msgstr "Jaunumi"
4091
4092#~ msgid "Move between feeds"
4093#~ msgstr "Pārvietoties starp barotnēm"
4094
4095#~ msgid "Move between articles"
4096#~ msgstr "Pārvietoties starp rakstiem"
4097
4098#~ msgid "Active article actions"
4099#~ msgstr "Aktīvā raksta darbības"
4100
4101#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4102#~ msgstr "Atzīmēt rakstus virs/zem aktīvā kā lasītus"
4103
4104#~ msgid "Other actions"
4105#~ msgstr "Citas darbības"
4106
4107#~ msgid "Display this help dialog"
4108#~ msgstr "Parādīt palīdzības logu"
4109
4110#~ msgid "Multiple articles actions"
4111#~ msgstr "Vairāku rakstu darbības"
4112
4113#~ msgid "Select starred articles"
4114#~ msgstr "Iezīmēt zvaigžņotos rakstus"
4115
4116#~ msgid "Feed actions"
4117#~ msgstr "Barotnes darbības"
4118
4119#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4120#~ msgstr "Skatot kategoriju (at/sa)kļaut to"
4121
4122#~ msgid "Press any key to close this window."
4123#~ msgstr "Spiediet jebkuru taustiņu, lai aizvērtu logu"
4124
4125#~ msgid "My Feeds"
4126#~ msgstr "Manas barotnes"
4127
4128#~ msgid "Panel actions"
4129#~ msgstr "Paneļa darbības"
4130
4131#~ msgid "Top 25 feeds"
4132#~ msgstr "25 barotņu tops"
4133
4134#~ msgid "Edit feed categories"
4135#~ msgstr "Mainīt barotņu kategorijas"
4136
4137#~ msgid "Focus search (if present)"
4138#~ msgstr "Fokusēt meklēšanu (ja ir)"
4139
4140#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4141#~ msgstr "<b>Piezīme:</b> iespējams, ka visas darbības nav pieejamas, atkarībā no Tiny Tiny RSS iestatījumiem un jūsu pieejas tiesībām."
4142
4143#~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
4144#~ msgstr "Fatāla kļūda: netika atrasts autentifikācijas modulis %s."
4145
4146#~ msgid "Open article in new tab"
4147#~ msgstr "Atvērt jaunā cilnē"
4148
4149#~ msgid "Right-to-left content"
4150#~ msgstr "Saturs no labās uz kreiso pusi"
4151
4152#~ msgid "Cache content locally"
4153#~ msgstr "Kešot attēlus lokāli"
4154
4155#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4156#~ msgstr "Atzīmēt rakstus ar mainītu saturu kā nelasītus"
4157
4158#~ msgid "Loading..."
4159#~ msgstr "Ielādē..."
4160
4161#~ msgid "View in a tt-rss tab"
4162#~ msgstr "Skatīt tt-rss cilnē"