]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/lv_LV/LC_MESSAGES/messages.po
pngcrush.sh
[tt-rss.git] / locale / lv_LV / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# Tiny Tiny RSS resource file.
2# Copyright (C) 2014
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR valdis.vitolins@odo.lv, 2014.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2018-10-10 08:24+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2014-11-01 23:36+0300\n"
12"Last-Translator: Valdis Vītoliņš <valdis.vitolins@odo.lv>\n"
13"Language-Team: \n"
14"Language: lv_LV\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
21#: backend.php:73
22msgid "Use default"
23msgstr "Lietot noklusēto"
24
25#: backend.php:74
26msgid "Never purge"
27msgstr "Nekad nedzēst"
28
29#: backend.php:75
30msgid "1 week old"
31msgstr "1 nedēļu vecs"
32
33#: backend.php:76
34msgid "2 weeks old"
35msgstr "2 nedēļas vecs"
36
37#: backend.php:77
38msgid "1 month old"
39msgstr "1 mēnesi vecs"
40
41#: backend.php:78
42msgid "2 months old"
43msgstr "2 mēnešus vecs"
44
45#: backend.php:79
46msgid "3 months old"
47msgstr "3 mēnešus vecs"
48
49#: backend.php:82
50msgid "Default interval"
51msgstr "Noklusētais intervāls"
52
53#: backend.php:83
54#: backend.php:93
55msgid "Disable updates"
56msgstr "Atslēgt atjaunojumus"
57
58#: backend.php:84
59#: backend.php:94
60#, fuzzy
61msgid "15 minutes"
62msgstr "Katras 15 minūtes"
63
64#: backend.php:85
65#: backend.php:95
66#, fuzzy
67msgid "30 minutes"
68msgstr "Katras 30 minūtes"
69
70#: backend.php:86
71#: backend.php:96
72msgid "Hourly"
73msgstr "Ik stundu"
74
75#: backend.php:87
76#: backend.php:97
77#, fuzzy
78msgid "4 hours"
79msgstr "Katras 4 stundas"
80
81#: backend.php:88
82#: backend.php:98
83#, fuzzy
84msgid "12 hours"
85msgstr "Katras 12 stundas"
86
87#: backend.php:89
88#: backend.php:99
89msgid "Daily"
90msgstr "Ik dienas"
91
92#: backend.php:90
93#: backend.php:100
94msgid "Weekly"
95msgstr "Ik nedēļu"
96
97#: backend.php:103
98#: classes/pref/users.php:47
99#: classes/pref/system.php:51
100msgid "User"
101msgstr "Lietotājs"
102
103#: backend.php:104
104msgid "Power User"
105msgstr "Superlietotājs"
106
107#: backend.php:105
108msgid "Administrator"
109msgstr "Administrators"
110
111#: errors.php:9
112msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113msgstr "Lai šī programma strādātu pareizi, ir nepieciešams XmlHttpRequest atbalsts. Šķiet, ka jūsu pārlūkprogramma to neatbalsta."
114
115#: errors.php:12
116msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117msgstr "Lai šī programma strādātu pareizi, ir nepieciešams sīkfailu atbalsts. Šķiet, ka jūsu pārlūkprogramma tos neatbalsta."
118
119#: errors.php:15
120msgid "Backend sanity check failed."
121msgstr "Neizdevās aizmugures pareizības pārbaude."
122
123#: errors.php:17
124msgid "Frontend sanity check failed."
125msgstr "Neizdevās priekšpuses pareizības pārbaude."
126
127#: errors.php:19
128msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129msgstr "Nepareiza datu bāzes shēmas versija. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Lūdzu atjaunojiet&lt;/a&gt;."
130
131#: errors.php:21
132msgid "Request not authorized."
133msgstr "Neautorizēts pieprasījums."
134
135#: errors.php:23
136msgid "No operation to perform."
137msgstr "Nav veicamās darbības."
138
139#: errors.php:25
140msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141msgstr "Pieprasījums neizdevās un neizdevās parādīt barotni. Lūdzu pārbaudiet iezīmes sintaksi vai arī lokālos iestatījumus."
142
143#: errors.php:27
144msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145msgstr "Jums nav nepieciešamo tiesību šīs lapas aplūkošanai."
146
147#: errors.php:29
148msgid "Configuration check failed"
149msgstr "Neizdevās iestatījumu pārbaude."
150
151#: errors.php:31
152msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153msgstr "Jūsu izmantotā MySQL versija netiek atbalstīta. Lūdzu skatiet papildu informāciju oficiālajā vietnē."
154
155#: errors.php:35
156msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157msgstr "Neizdevās SQL izņēmumu tests, pārbaudiet jūsu datu bāzes un PHP iestatījumus"
158
159#: errors.php:37
160#, fuzzy
161msgid "Method not found"
162msgstr "Barotne netika atrasta."
163
164#: errors.php:39
165#, fuzzy
166msgid "Plugin not found"
167msgstr "Lietotājs netika atrasts"
168
169#: index.php:151
170#: index.php:167
171#: index.php:285
172#: prefs.php:120
173#: classes/backend.php:5
174#: classes/pref/labels.php:294
175#: classes/pref/feeds.php:1230
176#: classes/pref/filters.php:822
177#: js/feedlist.js:148
178#: js/feedlist.js:491
179#: js/feedlist.js:539
180#: js/functions.js:314
181#: js/functions.js:1336
182#: js/prefs.js:562
183#: js/prefs.js:754
184#: js/prefs.js:1488
185#: js/prefs.js:1503
186#: js/tt-rss.js:547
187#: js/viewfeed.js:1180
188#: plugins/import_export/import_export.js:17
189#: js/functions.js:565
190#: js/prefs.js:1200
191#: js/prefs.js:1253
192#: js/prefs.js:1292
193#: js/prefs.js:1305
194#: js/prefs.js:1316
195#: js/prefs.js:1331
196#: js/tt-rss.js:564
197#: js/viewfeed.js:760
198msgid "Loading, please wait..."
199msgstr "Ielādē, lūdzu gaidiet..."
200
201#: index.php:189
202msgid "Show articles"
203msgstr "Rādīt rakstus"
204
205#: index.php:192
206msgid "Adaptive"
207msgstr "Adaptīvs"
208
209#: index.php:193
210msgid "All Articles"
211msgstr "Visus rakstus"
212
213#: index.php:194
214#: include/functions.php:1227
215#: classes/feeds.php:110
216msgid "Starred"
217msgstr "Zvaigžņotos"
218
219#: index.php:195
220#: include/functions.php:1228
221#: classes/feeds.php:111
222msgid "Published"
223msgstr "Publicētos"
224
225#: index.php:196
226#: classes/feeds.php:103
227#: classes/feeds.php:109
228msgid "Unread"
229msgstr "Nelasītos"
230
231#: index.php:197
232msgid "With Note"
233msgstr "Ar piezīmi"
234
235#: index.php:198
236msgid "Ignore Scoring"
237msgstr "Ignorēt novērtējumu"
238
239#: index.php:201
240msgid "Sort articles"
241msgstr "Kārtot rakstus"
242
243#: index.php:204
244msgid "Default"
245msgstr "Noklusētais"
246
247#: index.php:205
248msgid "Newest first"
249msgstr "Jaunāko vispirms"
250
251#: index.php:206
252msgid "Oldest first"
253msgstr "Vecāko vispirms"
254
255#: index.php:207
256msgid "Title"
257msgstr "Virsraksts"
258
259#: index.php:211
260#: index.php:251
261#: include/functions.php:1215
262#: classes/feeds.php:115
263#: js/FeedTree.js:41
264#: js/FeedTree.js:69
265msgid "Mark as read"
266msgstr "Atzīmēt kā lasītu"
267
268#: index.php:214
269msgid "Older than one day"
270msgstr "Par dienu vecākus"
271
272#: index.php:217
273msgid "Older than one week"
274msgstr "Par nedēļu vecākus"
275
276#: index.php:220
277msgid "Older than two weeks"
278msgstr "Par divām nedēļām vecākus"
279
280#: index.php:236
281msgid "Communication problem with server."
282msgstr "Saziņas kļūda ar serveri."
283
284#: index.php:241
285msgid "Actions..."
286msgstr "Darbības..."
287
288#: index.php:243
289msgid "Preferences..."
290msgstr "Iestatījumi..."
291
292#: index.php:244
293msgid "Search..."
294msgstr "Meklēt..."
295
296#: index.php:245
297msgid "Feed actions:"
298msgstr "Barotnes darbības"
299
300#: index.php:246
301#: classes/handler/public.php:551
302msgid "Subscribe to feed..."
303msgstr "Abonēt barotni..."
304
305#: index.php:247
306msgid "Edit this feed..."
307msgstr "Mainīt šo barotni..."
308
309#: index.php:248
310msgid "Rescore feed"
311msgstr "Pārvērtēt barotni"
312
313#: index.php:249
314#: classes/pref/feeds.php:770
315#: classes/pref/feeds.php:1203
316#: js/PrefFeedTree.js:61
317msgid "Unsubscribe"
318msgstr "Dzēst"
319
320#: index.php:250
321msgid "All feeds:"
322msgstr "Visas barotnes:"
323
324#: index.php:252
325msgid "(Un)hide read feeds"
326msgstr "(Ne)rādīt lasītās barotnes"
327
328#: index.php:253
329msgid "Other actions:"
330msgstr "Citas darbības:"
331
332#: index.php:254
333#: include/functions.php:1201
334msgid "Toggle widescreen mode"
335msgstr "Pārslēgt platekrāna režīmu"
336
337#: index.php:255
338msgid "Create label..."
339msgstr "Izveido iezīmi..."
340
341#: index.php:256
342msgid "Create filter..."
343msgstr "Izveidot filtru..."
344
345#: index.php:257
346msgid "Keyboard shortcuts help"
347msgstr "Isinājumtaustiņu palīdzība"
348
349#: index.php:266
350msgid "Logout"
351msgstr "Atteikties"
352
353#: index.php:272
354msgid "Updates are available from Git."
355msgstr ""
356
357#: prefs.php:33
358#: prefs.php:138
359#: include/functions.php:1230
360#: classes/pref/prefs.php:425
361msgid "Preferences"
362msgstr "Iestatījumi"
363
364#: prefs.php:129
365msgid "Keyboard shortcuts"
366msgstr "Īsinājumtaustiņi"
367
368#: prefs.php:130
369msgid "Exit preferences"
370msgstr "Iziet no iestatījumiem"
371
372#: prefs.php:141
373#: classes/pref/feeds.php:114
374#: classes/pref/feeds.php:1138
375#: classes/pref/feeds.php:1192
376msgid "Feeds"
377msgstr "Barotnes"
378
379#: prefs.php:144
380#: classes/pref/filters.php:276
381msgid "Filters"
382msgstr "Filtri"
383
384#: prefs.php:147
385#: classes/pref/labels.php:94
386#: classes/feeds.php:1710
387msgid "Labels"
388msgstr "Iezīmes"
389
390#: prefs.php:151
391msgid "Users"
392msgstr "Lietotāji"
393
394#: prefs.php:154
395msgid "System"
396msgstr "Sistēma"
397
398#: register.php:186
399#: include/login_form.php:162
400msgid "Create new account"
401msgstr "Izveidot jaunu kontu"
402
403#: register.php:192
404msgid "New user registrations are administratively disabled."
405msgstr "Jaunu lietotāju reģistrēšana ir administratīvi atcelta."
406
407#: register.php:196
408#: register.php:241
409#: register.php:254
410#: register.php:269
411#: register.php:288
412#: register.php:336
413#: register.php:346
414#: register.php:358
415#: classes/handler/public.php:623
416#: classes/handler/public.php:697
417#: classes/handler/public.php:798
418#: classes/handler/public.php:877
419#: classes/handler/public.php:891
420#: classes/handler/public.php:898
421#: classes/handler/public.php:923
422msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
423msgstr "Atgriezties uz Tiny Tiny RSS"
424
425#: register.php:217
426msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
427msgstr "Jūsu īslaicīgā parole tiks nosūtīta uz norādīto e-pastu. Konti, kuros ne neviens nav pieteicies, tiek automātiski izdzēsti 24 stundu laikā pēc īslaicīgās paroles nosūtīšanas."
428
429#: register.php:223
430msgid "Desired login:"
431msgstr "Vēlamais pieteikšanās vārds:"
432
433#: register.php:226
434msgid "Check availability"
435msgstr "Pārbaudīt pieejamību"
436
437#: register.php:228
438#: classes/handler/public.php:713
439msgid "Email:"
440msgstr "E-pasts:"
441
442#: register.php:231
443#: classes/handler/public.php:718
444msgid "How much is two plus two:"
445msgstr "Cik ir divi un divi:"
446
447#: register.php:234
448msgid "Submit registration"
449msgstr "Iesniegt reģistrāciju"
450
451#: register.php:252
452msgid "Your registration information is incomplete."
453msgstr "Jūsu reģistrācija ir nepilnīga."
454
455#: register.php:267
456msgid "Sorry, this username is already taken."
457msgstr "Piedodiet, lietotāja vārds jau tiek izmantots."
458
459#: register.php:286
460msgid "Registration failed."
461msgstr "Reģistrācija neizdevās."
462
463#: register.php:333
464msgid "Account created successfully."
465msgstr "Konts ir veiksmīgi izveidots."
466
467#: register.php:355
468msgid "New user registrations are currently closed."
469msgstr "Jaunu lietotāju reģistrācija šobrīd ir slēgta."
470
471#: update.php:66
472msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
473msgstr "Tiny Tiny RSS datu atjaunošanas skripts."
474
475#: include/controls.php:85
476#: classes/pref/filters.php:245
477#: classes/pref/filters.php:256
478#: classes/pref/filters.php:553
479msgid "All feeds"
480msgstr "Visas barotnes"
481
482#: include/controls.php:138
483#: include/controls.php:230
484#: classes/opml.php:512
485#: classes/digest.php:120
486#: classes/pref/feeds.php:233
487#: classes/feeds.php:1722
488msgid "Uncategorized"
489msgstr "Nekategorizēts"
490
491#: include/feedbrowser.php:84
492#, php-format
493msgid "%d archived article"
494msgid_plural "%d archived articles"
495msgstr[0] "%d arhivēts raksts"
496msgstr[1] "%d arhivēti raksti"
497
498#: include/feedbrowser.php:108
499msgid "No feeds found."
500msgstr "Neatradu barotnes."
501
502#: include/functions.php:983
503#, php-format
504msgid "%d min"
505msgstr ""
506
507#: include/functions.php:1177
508msgid "Navigation"
509msgstr "Navigācija"
510
511#: include/functions.php:1178
512msgid "Open next feed"
513msgstr "Atvērt nākamo barotni"
514
515#: include/functions.php:1179
516msgid "Open previous feed"
517msgstr "Atvērt iepriekšējo barotni"
518
519#: include/functions.php:1180
520msgid "Open next article"
521msgstr "Atvērt nākamo rakstu"
522
523#: include/functions.php:1181
524msgid "Open previous article"
525msgstr "Atvērt iepriekšējo rakstu"
526
527#: include/functions.php:1182
528msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
529msgstr "Atvērt nākamo rakstu (nepārtīt garus rakstus)"
530
531#: include/functions.php:1183
532msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
533msgstr "Atvērt iepriekšējo rakstu (nepārtīt garus rakstus)"
534
535#: include/functions.php:1184
536msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
537msgstr "Pāriet uz nākamo rakstu (neizvērst un neatzīmēt kā lasītu)"
538
539#: include/functions.php:1185
540msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
541msgstr "Pāriet uz iepriekšējo rakstu (neizvērst un neatzīmēt kā lasītu)"
542
543#: include/functions.php:1186
544msgid "Show search dialog"
545msgstr "Rādīt meklēšanas logu"
546
547#: include/functions.php:1187
548msgid "Article"
549msgstr "Raksts"
550
551#: include/functions.php:1188
552#: js/viewfeed.js:1695
553msgid "Toggle starred"
554msgstr "Pārslēgt zvaigžņošanu"
555
556#: include/functions.php:1189
557#: js/viewfeed.js:1707
558msgid "Toggle published"
559msgstr "Pārslēgt publicēšanu"
560
561#: include/functions.php:1190
562#: js/viewfeed.js:1682
563msgid "Toggle unread"
564msgstr "Pārslēgt nelasītu"
565
566#: include/functions.php:1191
567msgid "Edit tags"
568msgstr "Mainīt iezīmes"
569
570#: include/functions.php:1192
571msgid "Open in new window"
572msgstr "Atvērt jaunā logā"
573
574#: include/functions.php:1193
575#: js/viewfeed.js:1728
576msgid "Mark below as read"
577msgstr "Iezīmēt lejup kā lasītus"
578
579#: include/functions.php:1194
580#: js/viewfeed.js:1721
581msgid "Mark above as read"
582msgstr "Iezīmēt augšup kā lasītus"
583
584#: include/functions.php:1195
585msgid "Scroll down"
586msgstr "Pārtīt lejup"
587
588#: include/functions.php:1196
589msgid "Scroll up"
590msgstr "Pārtīt uz augšu"
591
592#: include/functions.php:1197
593msgid "Select article under cursor"
594msgstr "Izvēlēties rakstu zem kursora"
595
596#: include/functions.php:1198
597msgid "Email article"
598msgstr "Nosūtīt rakstu uz e-pastu"
599
600#: include/functions.php:1199
601msgid "Close/collapse article"
602msgstr "Aizvērt/sakļaut rakstu"
603
604#: include/functions.php:1200
605msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
606msgstr "Pārslēgt raksta izvēršanu (kombinētais režīms)"
607
608#: include/functions.php:1202
609#: plugins/embed_original/init.php:33
610msgid "Toggle embed original"
611msgstr "Pārslēgt oriģināla iegulšanu"
612
613#: include/functions.php:1203
614msgid "Article selection"
615msgstr "Raksta atzīmēšana"
616
617#: include/functions.php:1204
618msgid "Select all articles"
619msgstr "Iezīmēt visus rakstus"
620
621#: include/functions.php:1205
622msgid "Select unread"
623msgstr "Atzīmēt nelasītos"
624
625#: include/functions.php:1206
626msgid "Select starred"
627msgstr "Atzīmēt zvaigžņotos"
628
629#: include/functions.php:1207
630msgid "Select published"
631msgstr "Atzīmēt publicētos"
632
633#: include/functions.php:1208
634msgid "Invert selection"
635msgstr "Apvērst izvēli"
636
637#: include/functions.php:1209
638msgid "Deselect everything"
639msgstr "Neatzīmēt visu"
640
641#: include/functions.php:1210
642#: classes/pref/feeds.php:522
643#: classes/pref/feeds.php:794
644msgid "Feed"
645msgstr "Barotne"
646
647#: include/functions.php:1211
648msgid "Refresh current feed"
649msgstr "Atjaunot tekošo barotni"
650
651#: include/functions.php:1212
652msgid "Un/hide read feeds"
653msgstr "(Ne)rādīt lasītās barotnes"
654
655#: include/functions.php:1213
656#: classes/pref/feeds.php:1195
657msgid "Subscribe to feed"
658msgstr "Abonēt barotni"
659
660#: include/functions.php:1214
661#: js/FeedTree.js:48
662#: js/PrefFeedTree.js:55
663#: js/viewfeed.js:1846
664msgid "Edit feed"
665msgstr "Mainīt barotni"
666
667#: include/functions.php:1216
668msgid "Reverse headlines"
669msgstr "Apvērst virsrakstus"
670
671#: include/functions.php:1217
672msgid "Toggle headline grouping"
673msgstr ""
674
675#: include/functions.php:1218
676msgid "Debug feed update"
677msgstr "Atkļūdot barotņu atjaunojumus"
678
679#: include/functions.php:1219
680#, fuzzy
681msgid "Debug viewfeed()"
682msgstr "Atkļūdot barotņu atjaunojumus"
683
684#: include/functions.php:1220
685#: js/FeedTree.js:97
686msgid "Mark all feeds as read"
687msgstr "Atzīmēt visas barotnes kā lasītas"
688
689#: include/functions.php:1221
690msgid "Un/collapse current category"
691msgstr "Izvērst/sakļaut tekošo kategoriju"
692
693#: include/functions.php:1222
694msgid "Toggle combined mode"
695msgstr "Pārslēgt kombinēto režīmu"
696
697#: include/functions.php:1223
698msgid "Toggle auto expand in combined mode"
699msgstr "Pārslēgt autoizvēršanu kombinētajā režīmā"
700
701#: include/functions.php:1224
702msgid "Go to"
703msgstr "Doties uz"
704
705#: include/functions.php:1225
706#: classes/feeds.php:1583
707msgid "All articles"
708msgstr "Visi raksti"
709
710#: include/functions.php:1226
711msgid "Fresh"
712msgstr "Svaigs"
713
714#: include/functions.php:1229
715#: js/tt-rss.js:491
716#: js/tt-rss.js:660
717msgid "Tag cloud"
718msgstr "Iezīmju mākonis"
719
720#: include/functions.php:1231
721msgid "Other"
722msgstr "Citi"
723
724#: include/functions.php:1232
725#: classes/pref/labels.php:279
726msgid "Create label"
727msgstr "Izveidot etiķeti"
728
729#: include/functions.php:1233
730#: classes/pref/filters.php:801
731msgid "Create filter"
732msgstr "Izveidot filtru"
733
734#: include/functions.php:1234
735msgid "Un/collapse sidebar"
736msgstr "Izvērst/sakļaut sānjoslu"
737
738#: include/functions.php:1235
739msgid "Show help dialog"
740msgstr "Rādīt palīdzības logu"
741
742#: include/functions.php:2582
743msgid "There is no error, the file uploaded with success"
744msgstr ""
745
746#: include/functions.php:2583
747msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
748msgstr ""
749
750#: include/functions.php:2584
751msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
752msgstr ""
753
754#: include/functions.php:2585
755msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
756msgstr ""
757
758#: include/functions.php:2586
759#, fuzzy
760msgid "No file was uploaded"
761msgstr "Fails nav augšuplādēts."
762
763#: include/functions.php:2587
764msgid "Missing a temporary folder"
765msgstr ""
766
767#: include/functions.php:2588
768msgid "Failed to write file to disk."
769msgstr ""
770
771#: include/functions.php:2589
772msgid "A PHP extension stopped the file upload."
773msgstr ""
774
775#: include/login_form.php:107
776#: classes/handler/public.php:446
777#: classes/handler/public.php:708
778msgid "Login:"
779msgstr "Pieteikties:"
780
781#: include/login_form.php:117
782#: classes/handler/public.php:449
783msgid "Password:"
784msgstr "Parole:"
785
786#: include/login_form.php:123
787msgid "I forgot my password"
788msgstr "Esmu aizmirsis paroli"
789
790#: include/login_form.php:129
791msgid "Profile:"
792msgstr "Profils:"
793
794#: include/login_form.php:133
795#: classes/handler/public.php:252
796#: classes/pref/prefs.php:1037
797#: classes/rpc.php:69
798msgid "Default profile"
799msgstr "Noklusētais profils"
800
801#: include/login_form.php:141
802msgid "Use less traffic"
803msgstr "Saspiest datu plūsmu"
804
805#: include/login_form.php:145
806msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
807msgstr "Nerāda rakstu attēlus, samazina automātisko atjaunojumu izmēru."
808
809#: include/login_form.php:153
810msgid "Remember me"
811msgstr "Atcerēties mani"
812
813#: include/login_form.php:159
814#: classes/handler/public.php:454
815msgid "Log in"
816msgstr "Pieteikties"
817
818#: include/sessions.php:46
819msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
820msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies shēmas versija)"
821
822#: include/sessions.php:62
823msgid "Session failed to validate (password changed)"
824msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies parole)"
825
826#: include/sessions.php:69
827msgid "Session failed to validate (user not found)"
828msgstr "Neizdevās validēt sesiju (lietotājs nav atrasts)"
829
830#: classes/article.php:26
831msgid "Article not found."
832msgstr "Raksts netika atrasts."
833
834#: classes/article.php:211
835msgid "Tags for this article (separated by commas):"
836msgstr "Šī raksta iezīmes (atdalītas ar komatiem):"
837
838#: classes/article.php:236
839#: classes/pref/labels.php:82
840#: classes/pref/users.php:103
841#: classes/pref/feeds.php:774
842#: classes/pref/feeds.php:914
843#: classes/pref/filters.php:525
844#: classes/pref/prefs.php:982
845#: plugins/nsfw/init.php:85
846#: plugins/note/init.php:58
847#: plugins/af_readability/init.php:80
848#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
849#: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
850#: plugins/mail/init.php:65
851#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
852msgid "Save"
853msgstr "Saglabāt"
854
855#: classes/article.php:238
856#: classes/handler/public.php:423
857#: classes/handler/public.php:457
858#: classes/pref/labels.php:84
859#: classes/pref/users.php:105
860#: classes/pref/feeds.php:775
861#: classes/pref/feeds.php:917
862#: classes/pref/feeds.php:1672
863#: classes/pref/filters.php:528
864#: classes/pref/filters.php:945
865#: classes/pref/filters.php:1022
866#: classes/pref/filters.php:1115
867#: classes/pref/prefs.php:984
868#: classes/feeds.php:1037
869#: classes/feeds.php:1089
870#: classes/feeds.php:1128
871#: plugins/note/init.php:60
872#: plugins/mail/init.php:179
873msgid "Cancel"
874msgstr "Atcelt"
875
876#: classes/article.php:337
877#: classes/article.php:720
878#: classes/article.php:875
879msgid "no tags"
880msgstr "nav iezīmju"
881
882#: classes/article.php:448
883msgid "unknown type"
884msgstr "nezināms tips"
885
886#: classes/article.php:525
887msgid "Attachments"
888msgstr "Pielikumi"
889
890#: classes/article.php:626
891#: classes/feeds.php:661
892msgid "comment"
893msgid_plural "comments"
894msgstr[0] "komentārs"
895msgstr[1] "komentāri"
896
897#: classes/article.php:630
898#: classes/feeds.php:665
899msgid "comments"
900msgstr "komentāri"
901
902#: classes/article.php:689
903msgid " - "
904msgstr "–"
905
906#: classes/article.php:730
907#: classes/feeds.php:647
908msgid "Edit tags for this article"
909msgstr "Mainīt šī raksta iezīmes"
910
911#: classes/article.php:763
912#: classes/feeds.php:602
913msgid "Originally from:"
914msgstr "Sākotnējais no:"
915
916#: classes/article.php:774
917#: classes/pref/feeds.php:539
918#: classes/feeds.php:613
919msgid "Feed URL"
920msgstr "Barotnes URL"
921
922#: classes/article.php:811
923#: classes/backend.php:103
924#: classes/dlg.php:33
925#: classes/dlg.php:56
926#: classes/dlg.php:89
927#: classes/dlg.php:154
928#: classes/dlg.php:181
929#: classes/dlg.php:197
930#: classes/pref/feeds.php:1466
931#: classes/pref/feeds.php:1533
932#: classes/pref/filters.php:208
933#: classes/pref/prefs.php:1099
934#: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
935#: plugins/import_export/init.php:446
936#: plugins/import_export/init.php:490
937#: plugins/share/init.php:128
938msgid "Close this window"
939msgstr "Aizvērt šo logu"
940
941#: classes/article.php:913
942msgid "(edit note)"
943msgstr "(mainīt piezīmi)"
944
945#: classes/opml.php:31
946#: classes/opml.php:36
947msgid "OPML Utility"
948msgstr "OPML rīks"
949
950#: classes/opml.php:40
951msgid "Importing OPML..."
952msgstr "Importē OPML..."
953
954#: classes/opml.php:45
955msgid "Return to preferences"
956msgstr "Atgriezties uz iestatījumiem"
957
958#: classes/opml.php:301
959#, php-format
960msgid "Adding feed: %s"
961msgstr "Pievieno barotni: %s"
962
963#: classes/opml.php:312
964#, php-format
965msgid "Duplicate feed: %s"
966msgstr "Dublēta barotne: %s"
967
968#: classes/opml.php:326
969#, php-format
970msgid "Adding label %s"
971msgstr "Pievieno etiķeti %s"
972
973#: classes/opml.php:329
974#, php-format
975msgid "Duplicate label: %s"
976msgstr "Dublēta etiķete: %s"
977
978#: classes/opml.php:341
979#, php-format
980msgid "Setting preference key %s to %s"
981msgstr "Saglabā iestatījumu atslēgu %s līdz %s"
982
983#: classes/opml.php:377
984msgid "Adding filter..."
985msgstr "Pievieno filtru..."
986
987#: classes/opml.php:512
988#, php-format
989msgid "Processing category: %s"
990msgstr "Apstrādā kategoriju: %s"
991
992#: classes/opml.php:558
993#, php-format
994msgid "Upload failed with error code %d"
995msgstr "Augšuplāde neizdevās ar kļūdas kodu %d"
996
997#: classes/opml.php:570
998#: plugins/import_export/init.php:471
999msgid "Unable to move uploaded file."
1000msgstr "Neizdevās pārvietot augšuplādēto failu."
1001
1002#: classes/opml.php:574
1003#: plugins/import_export/init.php:475
1004msgid "Error: please upload OPML file."
1005msgstr "Kļūda: lūdzu augšuplādējiet OPML failu."
1006
1007#: classes/opml.php:585
1008msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1009msgstr "Kļūda: neizdevās atrast pārvietoto OPML failu."
1010
1011#: classes/opml.php:594
1012msgid "Error while parsing document."
1013msgstr "Dokumenta apstrādes kļūda."
1014
1015#: classes/backend.php:31
1016msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1017msgstr "Citi saskarnes padomi ir pieejami Tiny Tiny RSS viki vietnē."
1018
1019#: classes/backend.php:36
1020msgid "Keyboard Shortcuts"
1021msgstr "Īsinājumtaustiņi"
1022
1023#: classes/backend.php:59
1024msgid "Shift"
1025msgstr "Shift"
1026
1027#: classes/backend.php:62
1028msgid "Ctrl"
1029msgstr "Ctrl"
1030
1031#: classes/backend.php:97
1032msgid "Help topic not found."
1033msgstr "Palīdzības tēma netika atrasta."
1034
1035#: classes/dlg.php:17
1036msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1037msgstr "Ja esat importējis etiķetus vai filtrus, iespējams, ka jums nepieciešams pārlādēt iestatījumus, lai redzētu jaunos datus."
1038
1039#: classes/dlg.php:44
1040msgid "Your Public OPML URL is:"
1041msgstr "Jūsu publiskais OPML URL ir:"
1042
1043#: classes/dlg.php:53
1044#: classes/dlg.php:178
1045#: plugins/share/init.php:125
1046msgid "Generate new URL"
1047msgstr "Izveidot jaunu URL"
1048
1049#: classes/dlg.php:67
1050msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1051msgstr "Atjaunošanas process iestatījumos ir ieslēgts, bet tas nedarbojas, tāpēc barotnes neatjaunojas. Lūdzu palaidiet atjaunošanas procesu vai arī sazinieties ar servera īpašnieku."
1052
1053#: classes/dlg.php:71
1054#: classes/dlg.php:80
1055msgid "Last update:"
1056msgstr "Pēdējais atjaunojums:"
1057
1058#: classes/dlg.php:76
1059msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1060msgstr "Atjaunošanas process aizņem pārāk ilgu laiku. Iespējams, ka tas ir tāpēc, ka process ir \"uzkāries\". Lūdzu pārbaudiet atjaunošanas procesu vai arī sazinieties ar servera īpašnieku."
1061
1062#: classes/dlg.php:169
1063msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1064msgstr "Jūs varat skatīt so baronti kā RSS ar sekojošu URL:"
1065
1066#: classes/dlg.php:190
1067msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1068msgstr ""
1069
1070#: classes/dlg.php:194
1071#, fuzzy
1072msgid "Open Preferences"
1073msgstr "Iestatījumi"
1074
1075#: classes/handler/public.php:387
1076#: plugins/bookmarklets/init.php:40
1077msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1078msgstr "Kopīgot ar Tiny Tiny RSS"
1079
1080#: classes/handler/public.php:395
1081msgid "Title:"
1082msgstr "Virsraksts:"
1083
1084#: classes/handler/public.php:397
1085#: classes/pref/feeds.php:537
1086msgid "URL:"
1087msgstr "URL:"
1088
1089#: classes/handler/public.php:399
1090msgid "Content:"
1091msgstr "Saturs:"
1092
1093#: classes/handler/public.php:401
1094msgid "Labels:"
1095msgstr "Etiķetes:"
1096
1097#: classes/handler/public.php:420
1098msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1099msgstr "Kopīgotais raksts parādīsies Publicēts barotnē"
1100
1101#: classes/handler/public.php:422
1102msgid "Share"
1103msgstr "Kopīgot"
1104
1105#: classes/handler/public.php:444
1106msgid "Not logged in"
1107msgstr "Nav pieteicies"
1108
1109#: classes/handler/public.php:504
1110msgid "Incorrect username or password"
1111msgstr "Nepareizs lietotāja vārds vai parole"
1112
1113#: classes/handler/public.php:557
1114#, php-format
1115msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1116msgstr "Jau ir pasūtījis <b>%s</b>."
1117
1118#: classes/handler/public.php:560
1119#, php-format
1120msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1121msgstr "Pasūtījis <b>%s</b>."
1122
1123#: classes/handler/public.php:563
1124#, php-format
1125msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1126msgstr "Neizdevās pasūtīt <b>%s</b>."
1127
1128#: classes/handler/public.php:566
1129#, php-format
1130msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1131msgstr "<b>%s</b> barotne netika atrasta."
1132
1133#: classes/handler/public.php:569
1134msgid "Multiple feed URLs found."
1135msgstr "Atradu vairākus barotņu URLus."
1136
1137#: classes/handler/public.php:573
1138#, php-format
1139msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1140msgstr "Neizdevās pasūtīt <b>%s</b>.<br>Nevarēju lejuplādēt barotnes URL."
1141
1142#: classes/handler/public.php:591
1143msgid "Subscribe to selected feed"
1144msgstr "Pasūtīt norādīto barotni"
1145
1146#: classes/handler/public.php:618
1147msgid "Edit subscription options"
1148msgstr "Mainīt barotnes iestatījumus"
1149
1150#: classes/handler/public.php:656
1151msgid "Password recovery"
1152msgstr "Parole atjaunošana"
1153
1154#: classes/handler/public.php:701
1155msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1156msgstr "Jums būs nepieciešams norādīt darbojošos e-pasta kontu. Uz jūsu norādīto adresi tiks nosūtīta paroles pārstatīšanas saite."
1157
1158#: classes/handler/public.php:723
1159#: classes/pref/users.php:372
1160msgid "Reset password"
1161msgstr "Atstatīt paroli"
1162
1163#: classes/handler/public.php:733
1164msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1165msgstr "Trūkst daži no obligātajiem parametriem, vai tie ir norādīti nepareizi."
1166
1167#: classes/handler/public.php:737
1168#: classes/handler/public.php:806
1169msgid "Go back"
1170msgstr "Doties atpakaļ"
1171
1172#: classes/handler/public.php:775
1173msgid "[tt-rss] Password reset request"
1174msgstr "[tt-rss] paroles pārstatīšanas pieprasījums"
1175
1176#: classes/handler/public.php:802
1177msgid "Sorry, login and email combination not found."
1178msgstr "Piedodiet, norādītā e-pasta un pieteikšanās kombinācija netika atrasta."
1179
1180#: classes/handler/public.php:824
1181msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1182msgstr "Jums nav nepieciešamo skripta palaišanas tiesību. "
1183
1184#: classes/handler/public.php:850
1185msgid "Database Updater"
1186msgstr "Datu bāzes atjaunotājs"
1187
1188#: classes/handler/public.php:915
1189msgid "Perform updates"
1190msgstr "Izpildīt atjaunojumus"
1191
1192#: classes/pref/labels.php:25
1193#: classes/pref/filters.php:377
1194#: classes/pref/filters.php:866
1195msgid "Caption"
1196msgstr "Uzraksts"
1197
1198#: classes/pref/labels.php:40
1199msgid "Colors"
1200msgstr "Krāsas"
1201
1202#: classes/pref/labels.php:45
1203msgid "Foreground:"
1204msgstr "Pamats:"
1205
1206#: classes/pref/labels.php:45
1207msgid "Background:"
1208msgstr "Virspuse:"
1209
1210#: classes/pref/labels.php:244
1211#, php-format
1212msgid "Created label <b>%s</b>"
1213msgstr "Izveidoju etiķeti <b>%s</b>"
1214
1215#: classes/pref/labels.php:270
1216#: classes/pref/users.php:356
1217#: classes/pref/feeds.php:1183
1218#: classes/pref/feeds.php:1414
1219#: classes/pref/feeds.php:1479
1220#: classes/pref/filters.php:388
1221#: classes/pref/filters.php:446
1222#: classes/pref/filters.php:792
1223#: classes/pref/filters.php:875
1224#: classes/pref/filters.php:902
1225#: classes/pref/prefs.php:993
1226msgid "Select"
1227msgstr "Iezīmēt"
1228
1229#: classes/pref/labels.php:273
1230#: classes/pref/users.php:359
1231#: classes/pref/feeds.php:1186
1232#: classes/pref/feeds.php:1417
1233#: classes/pref/feeds.php:1482
1234#: classes/pref/filters.php:391
1235#: classes/pref/filters.php:449
1236#: classes/pref/filters.php:795
1237#: classes/pref/filters.php:878
1238#: classes/pref/filters.php:905
1239#: classes/pref/prefs.php:996
1240#: classes/feeds.php:102
1241msgid "All"
1242msgstr "Visus"
1243
1244#: classes/pref/labels.php:275
1245#: classes/pref/users.php:361
1246#: classes/pref/feeds.php:1188
1247#: classes/pref/feeds.php:1419
1248#: classes/pref/feeds.php:1484
1249#: classes/pref/filters.php:393
1250#: classes/pref/filters.php:451
1251#: classes/pref/filters.php:797
1252#: classes/pref/filters.php:880
1253#: classes/pref/filters.php:907
1254#: classes/pref/prefs.php:998
1255#: classes/feeds.php:105
1256msgid "None"
1257msgstr "Nevienu"
1258
1259#: classes/pref/labels.php:282
1260#: classes/pref/users.php:370
1261#: classes/pref/feeds.php:752
1262#: classes/pref/filters.php:518
1263#: classes/pref/filters.php:814
1264#: classes/feeds.php:1088
1265msgid "Remove"
1266msgstr "Dzēst"
1267
1268#: classes/pref/labels.php:285
1269msgid "Clear colors"
1270msgstr "Attīrīt krāsas"
1271
1272#: classes/pref/users.php:6
1273#: classes/pref/system.php:8
1274msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1275msgstr "Jums nav pietiekamas pieejas tiesības, lai atvērtu šo cilni."
1276
1277#: classes/pref/users.php:26
1278#, fuzzy
1279msgid "Edit user"
1280msgstr "Mainīt likumu"
1281
1282#: classes/pref/users.php:61
1283#: classes/pref/feeds.php:622
1284#: classes/pref/feeds.php:849
1285#: classes/feeds.php:1009
1286msgid "Authentication"
1287msgstr "Autentifikācija"
1288
1289#: classes/pref/users.php:64
1290msgid "Access level: "
1291msgstr "Pieejas līmenis:"
1292
1293#: classes/pref/users.php:82
1294#: classes/pref/feeds.php:648
1295#: classes/pref/feeds.php:867
1296msgid "Options"
1297msgstr "Iespējas"
1298
1299#: classes/pref/users.php:96
1300#: js/prefs.js:479
1301msgid "User details"
1302msgstr "Lietotāja detaļas"
1303
1304#: classes/pref/users.php:136
1305#: classes/pref/users.php:407
1306msgid "Registered"
1307msgstr "Reģistrēts"
1308
1309#: classes/pref/users.php:137
1310msgid "Last logged in"
1311msgstr "Pēdējo reizi pieteicies"
1312
1313#: classes/pref/users.php:145
1314msgid "Subscribed feeds count"
1315msgstr "Pasūtīto barotņu skaits"
1316
1317#: classes/pref/users.php:146
1318#, fuzzy
1319msgid "Stored articles"
1320msgstr "Zvaigžņotie raksti"
1321
1322#: classes/pref/users.php:150
1323#: classes/pref/users.php:406
1324msgid "Subscribed feeds"
1325msgstr "Pasūtītās barotnes"
1326
1327#: classes/pref/users.php:176
1328msgid "User not found"
1329msgstr "Lietotājs netika atrasts"
1330
1331#: classes/pref/users.php:246
1332#, php-format
1333msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1334msgstr "Pievienoja lietotāju <b>%s</b> ar paroli <b>%s</b>"
1335
1336#: classes/pref/users.php:253
1337#, php-format
1338msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1339msgstr "Neizdevās izveidot lietotāju <b>%s</b>"
1340
1341#: classes/pref/users.php:257
1342#, php-format
1343msgid "User <b>%s</b> already exists."
1344msgstr "Lietotājs <b>%s</b> jau pastāv."
1345
1346#: classes/pref/users.php:285
1347#, php-format
1348msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1349msgstr "Izmainīta parole lietotājam no <b>%s</b> uz <b>%s</b>"
1350
1351#: classes/pref/users.php:287
1352#, php-format
1353msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1354msgstr "Sūta jauno paroli lietotājam <b>%s</b> uz <b>%s</b>"
1355
1356#: classes/pref/users.php:311
1357msgid "[tt-rss] Password change notification"
1358msgstr "[tt-rss] paroles maiņas paziņojums"
1359
1360#: classes/pref/users.php:346
1361#: classes/pref/feeds.php:1179
1362#: classes/pref/filters.php:788
1363#: classes/feeds.php:1059
1364#: classes/feeds.php:1127
1365#: js/tt-rss.js:165
1366msgid "Search"
1367msgstr "Meklēt"
1368
1369#: classes/pref/users.php:364
1370msgid "Create user"
1371msgstr "Izveidot lietotāju"
1372
1373#: classes/pref/users.php:368
1374#: classes/pref/filters.php:807
1375msgid "Edit"
1376msgstr "Mainīt"
1377
1378#: classes/pref/users.php:404
1379#: classes/pref/feeds.php:626
1380#: classes/pref/feeds.php:853
1381#: classes/pref/feeds.php:1649
1382#: classes/feeds.php:1013
1383msgid "Login"
1384msgstr "Pieteikšanās"
1385
1386#: classes/pref/users.php:405
1387msgid "Access Level"
1388msgstr "Pieejas līmenis"
1389
1390#: classes/pref/users.php:408
1391msgid "Last login"
1392msgstr "Pēdējā pieteikšanās"
1393
1394#: classes/pref/users.php:427
1395msgid "Click to edit"
1396msgstr "Klikšķiniet, lai mainītu"
1397
1398#: classes/pref/users.php:447
1399msgid "No users defined."
1400msgstr "Nav definēti lietotāji."
1401
1402#: classes/pref/users.php:449
1403msgid "No matching users found."
1404msgstr "Neatradu atbilstošus lietotājus."
1405
1406#: classes/pref/system.php:29
1407msgid "Error Log"
1408msgstr "Kļūdu žurnāls"
1409
1410#: classes/pref/system.php:40
1411msgid "Refresh"
1412msgstr "Atjaunot"
1413
1414#: classes/pref/system.php:43
1415msgid "Clear log"
1416msgstr "Attīrīt žurnālu"
1417
1418#: classes/pref/system.php:48
1419msgid "Error"
1420msgstr "Kļūda"
1421
1422#: classes/pref/system.php:49
1423msgid "Filename"
1424msgstr "Faila nosaukums"
1425
1426#: classes/pref/system.php:50
1427msgid "Message"
1428msgstr "Ziņojums"
1429
1430#: classes/pref/system.php:52
1431msgid "Date"
1432msgstr "Datums"
1433
1434#: classes/pref/feeds.php:15
1435msgid "Check to enable field"
1436msgstr "Iezīmējiet, lai ieslēgtu"
1437
1438#: classes/pref/feeds.php:64
1439#: classes/pref/feeds.php:219
1440#: classes/pref/feeds.php:267
1441#: classes/pref/feeds.php:273
1442#: classes/pref/feeds.php:302
1443#, php-format
1444msgid "(%d feed)"
1445msgid_plural "(%d feeds)"
1446msgstr[0] "(%d barotne)"
1447msgstr[1] "(%d barotnes)"
1448
1449#: classes/pref/feeds.php:514
1450#: classes/pref/prefs.php:18
1451msgid "General"
1452msgstr "Vispārīgi"
1453
1454#: classes/pref/feeds.php:528
1455msgid "Feed Title"
1456msgstr "Barotnes virsraksts"
1457
1458#: classes/pref/feeds.php:560
1459#: classes/pref/feeds.php:801
1460#: classes/pref/feeds.php:1635
1461#: classes/feeds.php:989
1462msgid "Place in category:"
1463msgstr "Ievietot kategorijā:"
1464
1465#: classes/pref/feeds.php:572
1466#, fuzzy
1467msgid "Site URL:"
1468msgstr "Raksta vietrādis:"
1469
1470#: classes/pref/feeds.php:574
1471#, fuzzy
1472msgid "Site URL"
1473msgstr "Barotnes URL"
1474
1475#: classes/pref/feeds.php:585
1476#: classes/pref/feeds.php:815
1477#, fuzzy
1478msgid "Language:"
1479msgstr "Valoda"
1480
1481#: classes/pref/feeds.php:592
1482#: classes/pref/feeds.php:824
1483msgid "Update"
1484msgstr "Atjaunot"
1485
1486#: classes/pref/feeds.php:607
1487#: classes/pref/feeds.php:840
1488msgid "Article purging:"
1489msgstr "Dzēšu rakstu:"
1490
1491#: classes/pref/feeds.php:632
1492#: classes/pref/feeds.php:861
1493#: classes/pref/feeds.php:1652
1494#: classes/pref/prefs.php:243
1495#: classes/feeds.php:1017
1496msgid "Password"
1497msgstr "Parole"
1498
1499#: classes/pref/feeds.php:636
1500msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1501msgstr "<b>Ieteikums:</b> ja jūsu barotnei ir nepieciešama autentifikācija, jums ir jāievada pieteikšanās informācija. Vienīgais izņēmums ir Twitter barotnes."
1502
1503#: classes/pref/feeds.php:646
1504#: classes/feeds.php:1028
1505msgid "This feed requires authentication."
1506msgstr "Šim laukam ir nepieciešams autentificēties."
1507
1508#: classes/pref/feeds.php:662
1509#: classes/pref/feeds.php:871
1510msgid "Hide from Popular feeds"
1511msgstr "Nerādīt populārajās barotnēs"
1512
1513#: classes/pref/feeds.php:674
1514#: classes/pref/feeds.php:877
1515msgid "Include in e-mail digest"
1516msgstr "Iekļaut e-pasta īssavilkumu"
1517
1518#: classes/pref/feeds.php:687
1519#: classes/pref/feeds.php:883
1520msgid "Always display image attachments"
1521msgstr "Vienmēr rādīt attēlu pielikumus"
1522
1523#: classes/pref/feeds.php:700
1524#: classes/pref/feeds.php:891
1525#, fuzzy
1526msgid "Do not embed media"
1527msgstr "Neiegult attēlus"
1528
1529#: classes/pref/feeds.php:713
1530#: classes/pref/feeds.php:899
1531msgid "Cache media"
1532msgstr ""
1533
1534#: classes/pref/feeds.php:725
1535#: classes/pref/feeds.php:905
1536msgid "Mark updated articles as unread"
1537msgstr "Atzīmēt atjaunotos rakstus kā nelasītus"
1538
1539#: classes/pref/feeds.php:729
1540msgid "Icon"
1541msgstr "Ikona"
1542
1543#: classes/pref/feeds.php:743
1544#: classes/pref/feeds.php:1284
1545#: plugins/import_export/init.php:71
1546#, fuzzy
1547msgid "Choose file..."
1548msgstr "Izveidot filtru..."
1549
1550#: classes/pref/feeds.php:750
1551msgid "Replace"
1552msgstr "Aizvietot"
1553
1554#: classes/pref/feeds.php:757
1555#: classes/pref/prefs.php:679
1556msgid "Plugins"
1557msgstr "Spraudņi"
1558
1559#: classes/pref/feeds.php:1154
1560msgid "Feeds with errors"
1561msgstr "Barotnes ar kļūdām"
1562
1563#: classes/pref/feeds.php:1161
1564msgid "Inactive feeds"
1565msgstr "Neaktīvās barotnes"
1566
1567#: classes/pref/feeds.php:1197
1568msgid "Edit selected feeds"
1569msgstr "Mainīt izvēlētās barotnes"
1570
1571#: classes/pref/feeds.php:1199
1572#: classes/pref/feeds.php:1213
1573#: classes/pref/filters.php:810
1574msgid "Reset sort order"
1575msgstr "Atstatīt kārtošanas secību"
1576
1577#: classes/pref/feeds.php:1201
1578#: js/prefs.js:1462
1579msgid "Batch subscribe"
1580msgstr "Pasūtījuma pakotne"
1581
1582#: classes/pref/feeds.php:1208
1583msgid "Categories"
1584msgstr "Kategorijas"
1585
1586#: classes/pref/feeds.php:1211
1587msgid "Add category"
1588msgstr "Pievienot kategoriju"
1589
1590#: classes/pref/feeds.php:1215
1591msgid "Remove selected"
1592msgstr "Dzēst izvēlētās"
1593
1594#: classes/pref/feeds.php:1272
1595msgid "OPML"
1596msgstr "OPML"
1597
1598#: classes/pref/feeds.php:1274
1599msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1600msgstr "Izmantojot OPML jūs varat eksportēt un importēt savas barotnes, filtrus, etiķetes un Tiny Tiny RSS iestatījumus."
1601
1602#: classes/pref/feeds.php:1275
1603msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1604msgstr "Izmantojot OPML var migrēt tikai galvenos iestatījumus."
1605
1606#: classes/pref/feeds.php:1290
1607msgid "Import my OPML"
1608msgstr "Importēt manu OPML"
1609
1610#: classes/pref/feeds.php:1296
1611msgid "Filename:"
1612msgstr "Faila nosaukums:"
1613
1614#: classes/pref/feeds.php:1298
1615msgid "Include settings"
1616msgstr "Iekļaut iestatījumus"
1617
1618#: classes/pref/feeds.php:1302
1619msgid "Export OPML"
1620msgstr "Eksportēt OPML"
1621
1622#: classes/pref/feeds.php:1306
1623msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1624msgstr "Jūsu OPML var publicēt un to var abonēt katrs, kas zin zemāk minēto saiti."
1625
1626#: classes/pref/feeds.php:1310
1627msgid "Public OPML URL"
1628msgstr "Publiskā OPML URL (adrese)"
1629
1630#: classes/pref/feeds.php:1311
1631msgid "Display published OPML URL"
1632msgstr "Parādīt publicētā OPML URL"
1633
1634#: classes/pref/feeds.php:1318
1635msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1636msgstr "Publicētie un kopīgotie raksti / sagatavotās barotnes"
1637
1638#: classes/pref/feeds.php:1320
1639msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1640msgstr "Publicētie raksti tiek eksportēti kā publiskas RSS barotnes un tās var izmantot katrs, kas zina zemāk minēto saiti."
1641
1642#: classes/pref/feeds.php:1327
1643#: classes/feeds.php:54
1644#: classes/feeds.php:140
1645msgid "View as RSS"
1646msgstr "Skatīt kā RSS"
1647
1648#: classes/pref/feeds.php:1328
1649msgid "Display URL"
1650msgstr "Parādīt URL"
1651
1652#: classes/pref/feeds.php:1331
1653msgid "Clear all generated URLs"
1654msgstr "Attīrīt visus ģenerētos URL"
1655
1656#: classes/pref/feeds.php:1410
1657msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1658msgstr "Šajās barotnēs nav bijis jauns saturs vairāk kā 3 mēnešus (sākot ar vecākajām):"
1659
1660#: classes/pref/feeds.php:1444
1661#: classes/pref/feeds.php:1509
1662msgid "Click to edit feed"
1663msgstr "Klikšķiniet, lai mainītu"
1664
1665#: classes/pref/feeds.php:1462
1666#: classes/pref/feeds.php:1529
1667msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1668msgstr "Atcelt izvēlēto barotņu pasūtīšanu"
1669
1670#: classes/pref/feeds.php:1632
1671msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1672msgstr "Pievienojiet vienu derīgu RSS barotni vienā rindā (barotnes netiek pārbaudītas)"
1673
1674#: classes/pref/feeds.php:1641
1675msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1676msgstr "Pasūtāmās barotnes, pa vienai katrā rindā"
1677
1678#: classes/pref/feeds.php:1664
1679msgid "Feeds require authentication."
1680msgstr "Barotnēm nepieciešama autentifikācija"
1681
1682#: classes/pref/feeds.php:1671
1683#: classes/feeds.php:1031
1684#: classes/feeds.php:1087
1685msgid "Subscribe"
1686msgstr "Pasūtīt"
1687
1688#: classes/pref/filters.php:155
1689#, fuzzy
1690msgid "Preview article"
1691msgstr "Jaunākie raksti"
1692
1693#: classes/pref/filters.php:267
1694#: classes/pref/filters.php:573
1695msgid "(inverse)"
1696msgstr "(apvērst)"
1697
1698#: classes/pref/filters.php:263
1699#: classes/pref/filters.php:572
1700#, php-format
1701msgid "%s on %s in %s %s"
1702msgstr "%s uz %s iekš %s %s"
1703
1704#: classes/pref/filters.php:383
1705#: classes/pref/filters.php:870
1706#: classes/pref/filters.php:977
1707msgid "Match"
1708msgstr "Atbilstība"
1709
1710#: classes/pref/filters.php:397
1711#: classes/pref/filters.php:455
1712#: classes/pref/filters.php:884
1713#: classes/pref/filters.php:911
1714msgid "Add"
1715msgstr "Pievienot"
1716
1717#: classes/pref/filters.php:400
1718#: classes/pref/filters.php:458
1719#: classes/pref/filters.php:887
1720#: classes/pref/filters.php:914
1721#: classes/feeds.php:122
1722msgid "Delete"
1723msgstr "Dzēst"
1724
1725#: classes/pref/filters.php:441
1726#: classes/pref/filters.php:897
1727msgid "Apply actions"
1728msgstr "Pielietot darbības"
1729
1730#: classes/pref/filters.php:492
1731#: classes/pref/filters.php:926
1732msgid "Enabled"
1733msgstr "Ieslēgts"
1734
1735#: classes/pref/filters.php:501
1736#: classes/pref/filters.php:929
1737msgid "Match any rule"
1738msgstr "Atbilst jebkuram likumam"
1739
1740#: classes/pref/filters.php:510
1741#: classes/pref/filters.php:932
1742msgid "Inverse matching"
1743msgstr "Ačgārnā atbilstība"
1744
1745#: classes/pref/filters.php:522
1746#: classes/pref/filters.php:939
1747msgid "Test"
1748msgstr "Pārbaudīt"
1749
1750#: classes/pref/filters.php:804
1751msgid "Combine"
1752msgstr "Apvienot"
1753
1754#: classes/pref/filters.php:942
1755msgid "Create"
1756msgstr "Izveidot"
1757
1758#: classes/pref/filters.php:987
1759msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
1760msgstr ""
1761
1762#: classes/pref/filters.php:993
1763msgid "Inverse regular expression matching"
1764msgstr "Ačgārna regulāro izteiksmju atbilstība"
1765
1766#: classes/pref/filters.php:995
1767msgid "on field"
1768msgstr "laukā"
1769
1770#: classes/pref/filters.php:1001
1771#: js/PrefFilterTree.js:43
1772msgid "in"
1773msgstr "kur"
1774
1775#: classes/pref/filters.php:1014
1776msgid "Wiki: Filters"
1777msgstr "Wiki: Filtri"
1778
1779#: classes/pref/filters.php:1019
1780msgid "Save rule"
1781msgstr "Saglabāt likumu"
1782
1783#: classes/pref/filters.php:1019
1784#: js/functions.js:797
1785msgid "Add rule"
1786msgstr "Pievienot likumu"
1787
1788#: classes/pref/filters.php:1042
1789msgid "Perform Action"
1790msgstr "Pielietot darbību"
1791
1792#: classes/pref/filters.php:1093
1793#, fuzzy
1794msgid "No actions available"
1795msgstr "Ir pieejama jauna versija!"
1796
1797#: classes/pref/filters.php:1112
1798msgid "Save action"
1799msgstr "Saglabāt darbību"
1800
1801#: classes/pref/filters.php:1112
1802#: js/functions.js:819
1803msgid "Add action"
1804msgstr "Pievienot darbību"
1805
1806#: classes/pref/filters.php:1139
1807msgid "[No caption]"
1808msgstr "[nav paraksta]"
1809
1810#: classes/pref/filters.php:1141
1811#, php-format
1812msgid "%s (%d rule)"
1813msgid_plural "%s (%d rules)"
1814msgstr[0] "%s (%d likums)"
1815msgstr[1] "%s (%d likumi)"
1816
1817#: classes/pref/filters.php:1155
1818#, fuzzy
1819msgid "matches any rule"
1820msgstr "Atbilst jebkuram likumam"
1821
1822#: classes/pref/filters.php:1158
1823#, php-format
1824msgid "%s (+%d action)"
1825msgid_plural "%s (+%d actions)"
1826msgstr[0] "%s (+%d darbība)"
1827msgstr[1] "%s (+%d darbības)"
1828
1829#: classes/pref/prefs.php:19
1830msgid "Interface"
1831msgstr "Saskarne"
1832
1833#: classes/pref/prefs.php:20
1834msgid "Advanced"
1835msgstr "Paplašināti"
1836
1837#: classes/pref/prefs.php:21
1838msgid "Digest"
1839msgstr "Īssavilkums"
1840
1841#: classes/pref/prefs.php:25
1842msgid "Allow duplicate articles"
1843msgstr "Atļaut dublētus rakstus"
1844
1845#: classes/pref/prefs.php:26
1846msgid "Blacklisted tags"
1847msgstr "Tagu melnais saraksts"
1848
1849#: classes/pref/prefs.php:26
1850msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1851msgstr "Automātiski nosakot rakstu tagus, šie tagi netiks lietoti (ar komatu atdalīts saraksts)."
1852
1853#: classes/pref/prefs.php:27
1854msgid "Automatically mark articles as read"
1855msgstr "Automātiski atzīmēt rakstus kā izlasītus"
1856
1857#: classes/pref/prefs.php:27
1858msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1859msgstr "Šī iespēja ļauj automātiski atzīmēt rakstu kā lasītu, jums pārtinot tā saturu."
1860
1861#: classes/pref/prefs.php:28
1862msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1863msgstr "Automātiski rādīt rakstus kombinētajā režīmā"
1864
1865#: classes/pref/prefs.php:29
1866msgid "Combined feed display"
1867msgstr "Kombinēts barotņu skatījums"
1868
1869#: classes/pref/prefs.php:29
1870msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1871msgstr "Atsevišķa virsraksta un satura vietā parāda paplašinātu barotnes rakstu sarakstu"
1872
1873#: classes/pref/prefs.php:30
1874msgid "Confirm marking feed as read"
1875msgstr "Apstiprināt barotnes atzīmēšanu kā izlasītu"
1876
1877#: classes/pref/prefs.php:31
1878msgid "Amount of articles to display at once"
1879msgstr "Vienlaicīgi parādīto rakstu skaits"
1880
1881#: classes/pref/prefs.php:32
1882msgid "Default feed update interval"
1883msgstr "Noklusētais barotnes atjaunošanas intervāls"
1884
1885#: classes/pref/prefs.php:32
1886msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1887msgstr "Īsākais periods, pēc kura barotno tiks pārbaudīti jaunumi, neatkarīgi no atjaunošanas veida"
1888
1889#: classes/pref/prefs.php:33
1890msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1891msgstr "Atzīmēt īssavilkuma rakstus e-pastā kā lasītus"
1892
1893#: classes/pref/prefs.php:34
1894msgid "Enable e-mail digest"
1895msgstr "Ieslēgt īssavilkuma sūtīšanu pa e-pastu"
1896
1897#: classes/pref/prefs.php:34
1898msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1899msgstr "Šī iespēja ļauj nosūtīt ikdienas jauno (vai nelasīto) rakstu īssavilkumu uz norādīto e-pasta adresi"
1900
1901#: classes/pref/prefs.php:35
1902msgid "Try to send digests around specified time"
1903msgstr "Censties nosūtīt īssavilkumus ap norādīto laiku"
1904
1905#: classes/pref/prefs.php:35
1906msgid "Uses UTC timezone"
1907msgstr "Izmanto UTC laika zonu"
1908
1909#: classes/pref/prefs.php:36
1910msgid "Enable API access"
1911msgstr "Ieslēgt API pieeju"
1912
1913#: classes/pref/prefs.php:36
1914msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1915msgstr "Ļauj ārējiem klientiem piekļūt šim kontam, izmantojot API"
1916
1917#: classes/pref/prefs.php:37
1918msgid "Enable feed categories"
1919msgstr "Ieslēgt barotņu kategorijas"
1920
1921#: classes/pref/prefs.php:38
1922msgid "Sort feeds by unread articles count"
1923msgstr "Kārtot barotnes pēc nelasīto ziņu skaita"
1924
1925#: classes/pref/prefs.php:39
1926msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1927msgstr "Maksimālais svaigo rakstu laiks (stundās)"
1928
1929#: classes/pref/prefs.php:40
1930msgid "Hide feeds with no unread articles"
1931msgstr "Slēpt barotnes ar izlasītiem rakstiem"
1932
1933#: classes/pref/prefs.php:41
1934msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1935msgstr "Slēpjot izlasītās, rādīt īpašās barotnes"
1936
1937#: classes/pref/prefs.php:42
1938msgid "Long date format"
1939msgstr "Garais datumu formāts"
1940
1941#: classes/pref/prefs.php:42
1942msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1943msgstr "Izmantotā sintakse ir identiska PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> funkcijai."
1944
1945#: classes/pref/prefs.php:43
1946msgid "On catchup show next feed"
1947msgstr "Pēc noķeršanas rādīt nākamo barotni"
1948
1949#: classes/pref/prefs.php:43
1950msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1951msgstr "Automātiski atver nākamo barotni, kad vienā visi raksti ir atzīmēti kā lasīti"
1952
1953#: classes/pref/prefs.php:44
1954msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1955msgstr "Dzēst rakstus pēc norādītā dienu skaita (0 – atceļ)"
1956
1957#: classes/pref/prefs.php:45
1958msgid "Purge unread articles"
1959msgstr "Dzēst nelasītos rakstus"
1960
1961#: classes/pref/prefs.php:46
1962msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1963msgstr "Apgriezt virsrakstu secību (vecākos vispirms)"
1964
1965#: classes/pref/prefs.php:47
1966msgid "Short date format"
1967msgstr "Īsais datumu formāts"
1968
1969#: classes/pref/prefs.php:48
1970msgid "Show content preview in headlines list"
1971msgstr "Rādīt virsrakstu sarakstā satura priekšskatījumu"
1972
1973#: classes/pref/prefs.php:49
1974msgid "Sort headlines by feed date"
1975msgstr "Kārtot virsrakstus pēc barotnes laika"
1976
1977#: classes/pref/prefs.php:49
1978msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1979msgstr "Kārtošanai izmantot barotnē norādīto raksta laiku nevis tā importēšanas laiku"
1980
1981#: classes/pref/prefs.php:50
1982msgid "Login with an SSL certificate"
1983msgstr "Pieteikties ar SSL sertifikātu"
1984
1985#: classes/pref/prefs.php:50
1986msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1987msgstr "Klikšķiniet, lai reģistrētu jūsu klienta SSL sertifikātu tt-rss"
1988
1989#: classes/pref/prefs.php:51
1990#, fuzzy
1991msgid "Do not embed media in articles"
1992msgstr "Nerādīt rakstos attēlus"
1993
1994#: classes/pref/prefs.php:52
1995msgid "Strip unsafe tags from articles"
1996msgstr "Izdzrest nedrošos tagus no rakstiem"
1997
1998#: classes/pref/prefs.php:52
1999msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2000msgstr "Lasot rakstus, atmest visus, izņemot pašus svarīgākos HTML tagus."
2001
2002#: classes/pref/prefs.php:53
2003#: js/prefs.js:1424
2004msgid "Customize stylesheet"
2005msgstr "Pielāgot stilu lapu"
2006
2007#: classes/pref/prefs.php:53
2008msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2009msgstr "Pielāgot CSS stilu lapu"
2010
2011#: classes/pref/prefs.php:54
2012msgid "Time zone"
2013msgstr "Laika zona"
2014
2015#: classes/pref/prefs.php:55
2016msgid "Group headlines in virtual feeds"
2017msgstr "Apvienot virsrakstus virtuālās barotnēs"
2018
2019#: classes/pref/prefs.php:55
2020msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2021msgstr "Īpašās barotnes, iezīmes un kategorijas tiek grupētas pēc izcelsmes barotnēm"
2022
2023#: classes/pref/prefs.php:56
2024msgid "Language"
2025msgstr "Valoda"
2026
2027#: classes/pref/prefs.php:57
2028msgid "Theme"
2029msgstr "Tēma"
2030
2031#: classes/pref/prefs.php:57
2032msgid "Select one of the available CSS themes"
2033msgstr "Izvēlieties vienu no pieejamām CSS tēmām"
2034
2035#: classes/pref/prefs.php:126
2036msgid "The configuration was saved."
2037msgstr "Iestatījumi ir saglabāti."
2038
2039#: classes/pref/prefs.php:140
2040msgid "Your personal data has been saved."
2041msgstr "Jūsu personīgie dati ir saglabāti."
2042
2043#: classes/pref/prefs.php:156
2044msgid "Your preferences are now set to default values."
2045msgstr "Jūsu izvēles tagad ir iestatītas uz noklusētajām vērtībām."
2046
2047#: classes/pref/prefs.php:179
2048msgid "Personal data / Authentication"
2049msgstr "Personīgie dati/autentifikācija"
2050
2051#: classes/pref/prefs.php:199
2052msgid "Personal data"
2053msgstr "Personīgie dati"
2054
2055#: classes/pref/prefs.php:211
2056msgid "Full name"
2057msgstr "Vārds un uzvārds"
2058
2059#: classes/pref/prefs.php:215
2060msgid "E-mail"
2061msgstr "E-pasts"
2062
2063#: classes/pref/prefs.php:221
2064msgid "Access level"
2065msgstr "Pieejas līmenis"
2066
2067#: classes/pref/prefs.php:231
2068msgid "Save data"
2069msgstr "Saglabāt datus"
2070
2071#: classes/pref/prefs.php:279
2072msgid "Changing your current password will disable OTP."
2073msgstr "Jūsu tekošās paroles maiņa izslēgs VLP."
2074
2075#: classes/pref/prefs.php:284
2076msgid "Old password"
2077msgstr "Vecā parole"
2078
2079#: classes/pref/prefs.php:287
2080msgid "New password"
2081msgstr "Jaunā parole"
2082
2083#: classes/pref/prefs.php:292
2084msgid "Confirm password"
2085msgstr "Apstipriniet paroli"
2086
2087#: classes/pref/prefs.php:302
2088msgid "Change password"
2089msgstr "Nomainīt paroli"
2090
2091#: classes/pref/prefs.php:308
2092msgid "One time passwords / Authenticator"
2093msgstr "Vienreizlietojamā parole/autentifikācija"
2094
2095#: classes/pref/prefs.php:312
2096msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2097msgstr "Vienreiz lietojamās paroles (VLP) šobrīd ir ieslēgtas. Lai izslēgtu, ievadiet jūsu pašreizējo paroli."
2098
2099#: classes/pref/prefs.php:337
2100#: classes/pref/prefs.php:388
2101msgid "Enter your password"
2102msgstr "Ievadiet savu paroli"
2103
2104#: classes/pref/prefs.php:348
2105msgid "Disable OTP"
2106msgstr "Atslēgt vienreizlietojamo paroli"
2107
2108#: classes/pref/prefs.php:354
2109msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2110msgstr "Lai to lietotu, jums būs nepieciešams savietojams autentifikators. Jūsu paroles maiņa automātiski atslēgs vienreizlietojamo paroli."
2111
2112#: classes/pref/prefs.php:356
2113msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2114msgstr "Ar autentifikācijas moduli noskenējiet sekojošo kodu:"
2115
2116#: classes/pref/prefs.php:393
2117msgid "Enter the generated one time password"
2118msgstr "Ievadiet vienreiz lietojamo paroli:"
2119
2120#: classes/pref/prefs.php:407
2121msgid "Enable OTP"
2122msgstr "Ieslēgt vienreizlietojamo paroli"
2123
2124#: classes/pref/prefs.php:413
2125msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2126msgstr "Lai ieslēgtu VLP, ir nepieciešams PHP GD atbalsts."
2127
2128#: classes/pref/prefs.php:456
2129msgid "Some preferences are only available in default profile."
2130msgstr "Dažas izvēles ir pieejamas tikai noklusētajā profilā."
2131
2132#: classes/pref/prefs.php:545
2133msgid "Customize"
2134msgstr "Pielāgot"
2135
2136#: classes/pref/prefs.php:612
2137msgid "Register"
2138msgstr "Reģistrēt"
2139
2140#: classes/pref/prefs.php:616
2141msgid "Clear"
2142msgstr "Attīrīt"
2143
2144#: classes/pref/prefs.php:622
2145#, php-format
2146msgid "Current server time: %s (UTC)"
2147msgstr "Tekošā laika zona ir: %s (UTC)"
2148
2149#: classes/pref/prefs.php:654
2150msgid "Save configuration"
2151msgstr "Saglabāt iestatījumus"
2152
2153#: classes/pref/prefs.php:658
2154msgid "Save and exit preferences"
2155msgstr "Saglabāt un iziet no iestatījumiem"
2156
2157#: classes/pref/prefs.php:663
2158msgid "Manage profiles"
2159msgstr "Pārvaldīt profilus"
2160
2161#: classes/pref/prefs.php:666
2162msgid "Reset to defaults"
2163msgstr "Atstatīt uz noklusētajiem"
2164
2165#: classes/pref/prefs.php:681
2166msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2167msgstr "Lai tas sāktu strādāt, jums būs nepieciešams pārlādēt Tiny Tiny RSS spraudni."
2168
2169#: classes/pref/prefs.php:711
2170msgid "System plugins"
2171msgstr "Sistēmas spraudņi"
2172
2173#: classes/pref/prefs.php:712
2174msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2175msgstr ""
2176
2177#: classes/pref/prefs.php:717
2178#: classes/pref/prefs.php:773
2179msgid "Plugin"
2180msgstr "Spraudnis"
2181
2182#: classes/pref/prefs.php:718
2183#: classes/pref/prefs.php:774
2184msgid "Description"
2185msgstr "Apraksts"
2186
2187#: classes/pref/prefs.php:719
2188#: classes/pref/prefs.php:775
2189msgid "Version"
2190msgstr "Versija"
2191
2192#: classes/pref/prefs.php:720
2193#: classes/pref/prefs.php:776
2194msgid "Author"
2195msgstr "Autors"
2196
2197#: classes/pref/prefs.php:751
2198#: classes/pref/prefs.php:810
2199msgid "more info"
2200msgstr "papildu info"
2201
2202#: classes/pref/prefs.php:760
2203#: classes/pref/prefs.php:819
2204msgid "Clear data"
2205msgstr "Dzēst datus"
2206
2207#: classes/pref/prefs.php:769
2208msgid "User plugins"
2209msgstr "Lietotāja spraudņi"
2210
2211#: classes/pref/prefs.php:834
2212msgid "Enable selected plugins"
2213msgstr "Ieslēgt izvēlētos spraudņus"
2214
2215#: classes/pref/prefs.php:906
2216msgid "Incorrect one time password"
2217msgstr "Nepareiza vienreiz lietojamā parole"
2218
2219#: classes/pref/prefs.php:911
2220#: classes/pref/prefs.php:942
2221msgid "Incorrect password"
2222msgstr "Nepareiza parole"
2223
2224#: classes/pref/prefs.php:967
2225#, php-format
2226msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2227msgstr "Jūs varat aizstāt krāsas, fontus un izklājumu, šobrīd izmantotā CSS vietā izmantojot savus pielāgojumus. Paraugu varat ņemt no <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">šī faila</a>."
2228
2229#: classes/pref/prefs.php:1007
2230msgid "Create profile"
2231msgstr "Izveidot profilu"
2232
2233#: classes/pref/prefs.php:1031
2234#: classes/pref/prefs.php:1059
2235msgid "(active)"
2236msgstr "(aktīvs)"
2237
2238#: classes/pref/prefs.php:1093
2239msgid "Remove selected profiles"
2240msgstr "Dzēst iezīmētos profilus"
2241
2242#: classes/pref/prefs.php:1095
2243msgid "Activate profile"
2244msgstr "Aktivizēt profilu"
2245
2246#: classes/feeds.php:53
2247msgid "View as RSS feed"
2248msgstr "Skatīt RSS barotni"
2249
2250#: classes/feeds.php:62
2251#, php-format
2252msgid "Last updated: %s"
2253msgstr "Nesenākais atjaunojums: %s"
2254
2255#: classes/feeds.php:100
2256#, fuzzy
2257msgid "Select..."
2258msgstr "Iezīmēt"
2259
2260#: classes/feeds.php:104
2261msgid "Invert"
2262msgstr "Apgriezt"
2263
2264#: classes/feeds.php:107
2265msgid "Selection toggle:"
2266msgstr "Izvēles pārslēgšana:"
2267
2268#: classes/feeds.php:113
2269msgid "Selection:"
2270msgstr "Izvēle:"
2271
2272#: classes/feeds.php:116
2273msgid "Set score"
2274msgstr "Iestatīr vērtējumu"
2275
2276#: classes/feeds.php:119
2277msgid "Archive"
2278msgstr "Arhivēt"
2279
2280#: classes/feeds.php:121
2281msgid "Move back"
2282msgstr "Pārvietot atpakaļ"
2283
2284#: classes/feeds.php:127
2285#: classes/feeds.php:132
2286#: plugins/mail/init.php:76
2287#: plugins/mailto/init.php:25
2288msgid "Forward by email"
2289msgstr "Pārsūtīt e-pastā"
2290
2291#: classes/feeds.php:136
2292msgid "Feed:"
2293msgstr "Barotne:"
2294
2295#: classes/feeds.php:193
2296#: classes/feeds.php:819
2297msgid "Feed not found."
2298msgstr "Barotne netika atrasta."
2299
2300#: classes/feeds.php:255
2301msgid "Never"
2302msgstr "Nekad"
2303
2304#: classes/feeds.php:342
2305#, php-format
2306msgid "Imported at %s"
2307msgstr "Importēts %s"
2308
2309#: classes/feeds.php:394
2310#: classes/feeds.php:487
2311msgid "mark feed as read"
2312msgstr "atzīmēt barotni kā lasītu"
2313
2314#: classes/feeds.php:542
2315msgid "Collapse article"
2316msgstr "Sakļaut rakstu"
2317
2318#: classes/feeds.php:703
2319msgid "No unread articles found to display."
2320msgstr "Nav neizlasītu rakstu, ko rādīt."
2321
2322#: classes/feeds.php:706
2323msgid "No updated articles found to display."
2324msgstr "Nav atjaunotu rakstu, ko rādīt."
2325
2326#: classes/feeds.php:709
2327msgid "No starred articles found to display."
2328msgstr "Nav zvaigžņotu rakstu, ko rādīt."
2329
2330#: classes/feeds.php:713
2331msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2332msgstr "Netika atrasti parādāmi raksti. Jūs varat pievienot rakstus etiķetēm manuāli (ir spēkā visiem atlasītajiem rakstiem), vai arī ar filtru."
2333
2334#: classes/feeds.php:715
2335msgid "No articles found to display."
2336msgstr "Netika atrasti raksti, ko rādīt."
2337
2338#: classes/feeds.php:731
2339#: classes/feeds.php:922
2340#, php-format
2341msgid "Feeds last updated at %s"
2342msgstr "Barotnes pēdējo reizi atjaunotas %s."
2343
2344#: classes/feeds.php:743
2345#: classes/feeds.php:934
2346msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2347msgstr "Dažas barotnes ir atjaunotas ar kļūdām (klikšķiniet lai skatītu vairāk)"
2348
2349#: classes/feeds.php:911
2350msgid "No feed selected."
2351msgstr "Nav izvēlēta barotne."
2352
2353#: classes/feeds.php:975
2354#: classes/feeds.php:983
2355msgid "Feed or site URL"
2356msgstr "Barotnes vai vietnes URL"
2357
2358#: classes/feeds.php:997
2359msgid "Available feeds"
2360msgstr "Pieejamās barotnes"
2361
2362#: classes/feeds.php:1034
2363msgid "More feeds"
2364msgstr "Vairāk barotnes"
2365
2366#: classes/feeds.php:1063
2367msgid "Popular feeds"
2368msgstr "Populārās barotnes"
2369
2370#: classes/feeds.php:1064
2371msgid "Feed archive"
2372msgstr "Barotņu arhīvs"
2373
2374#: classes/feeds.php:1067
2375msgid "limit:"
2376msgstr "ierobežojumi:"
2377
2378#: classes/feeds.php:1101
2379msgid "Look for"
2380msgstr "Meklēt"
2381
2382#: classes/feeds.php:1109
2383#, php-format
2384msgid "in %s"
2385msgstr ""
2386
2387#: classes/feeds.php:1114
2388msgid "Used for word stemming"
2389msgstr ""
2390
2391#: classes/feeds.php:1123
2392msgid "Search syntax"
2393msgstr "Meklēšanas sintakse"
2394
2395#: classes/feeds.php:1577
2396msgid "Starred articles"
2397msgstr "Zvaigžņotie raksti"
2398
2399#: classes/feeds.php:1579
2400msgid "Published articles"
2401msgstr "Publicētie raksti"
2402
2403#: classes/feeds.php:1581
2404msgid "Fresh articles"
2405msgstr "Jaunākie raksti"
2406
2407#: classes/feeds.php:1585
2408msgid "Archived articles"
2409msgstr "Arhivētie raksti"
2410
2411#: classes/feeds.php:1587
2412msgid "Recently read"
2413msgstr "Nesen lasītie raksti"
2414
2415#: classes/feeds.php:1708
2416msgid "Special"
2417msgstr "Īpaši"
2418
2419#: classes/feeds.php:1965
2420#, php-format
2421msgid "Search results: %s"
2422msgstr "Meklēšanas rezultāti: %s"
2423
2424#: plugins/nsfw/init.php:30
2425#: plugins/nsfw/init.php:42
2426msgid "Not work safe (click to toggle)"
2427msgstr "Nav drošs darbam (klikšķiniet, lai pārslēgtu)"
2428
2429#: plugins/nsfw/init.php:52
2430msgid "NSFW Plugin"
2431msgstr "NSFW spraudnis"
2432
2433#: plugins/nsfw/init.php:79
2434msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2435msgstr "Tagi, kurus izmantot NSFW (atdalīti ar komatu)"
2436
2437#: plugins/nsfw/init.php:100
2438msgid "Configuration saved."
2439msgstr "Iestatījumi ir saglabāti."
2440
2441#: plugins/note/init.php:28
2442#: plugins/note/note.js:11
2443msgid "Edit article note"
2444msgstr "Mainīt raksta piezīmes"
2445
2446#: plugins/vf_shared/init.php:17
2447#: plugins/vf_shared/init.php:73
2448msgid "Shared articles"
2449msgstr "Kopīgoti raksti"
2450
2451#: plugins/auth_internal/init.php:67
2452msgid "Please enter your one time password:"
2453msgstr "Lūdzu ievadiet vienreizlietojamo paroli:"
2454
2455#: plugins/auth_internal/init.php:208
2456msgid "Password has been changed."
2457msgstr "Parole ir nomainīta."
2458
2459#: plugins/auth_internal/init.php:210
2460msgid "Old password is incorrect."
2461msgstr "Vecā parole nav pareiza."
2462
2463#: plugins/af_readability/init.php:25
2464msgid "Data saved."
2465msgstr ""
2466
2467#: plugins/af_readability/init.php:41
2468#, fuzzy
2469msgid "Inline content"
2470msgstr "Pārtīt raksta saturu"
2471
2472#: plugins/af_readability/init.php:47
2473msgid "Readability settings (af_readability)"
2474msgstr ""
2475
2476#: plugins/af_readability/init.php:78
2477msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2478msgstr ""
2479
2480#: plugins/af_readability/init.php:90
2481#: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2482msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2483msgstr ""
2484
2485#: plugins/af_readability/init.php:107
2486#, fuzzy
2487msgid "Readability"
2488msgstr "Pārbaudīt pieejamību"
2489
2490#: plugins/af_readability/init.php:118
2491#, fuzzy
2492msgid "Inline article content"
2493msgstr "Pārtīt raksta saturu"
2494
2495#: plugins/af_redditimgur/init.php:30
2496msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2497msgstr ""
2498
2499#: plugins/af_redditimgur/init.php:60
2500msgid "Extract missing content using Readability"
2501msgstr ""
2502
2503#: plugins/af_redditimgur/init.php:65
2504msgid "Enable additional duplicate checking"
2505msgstr ""
2506
2507#: plugins/af_redditimgur/init.php:79
2508#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2509#, fuzzy
2510msgid "Configuration saved"
2511msgstr "Iestatījumi ir saglabāti."
2512
2513#: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2514#, php-format
2515msgid "Data saved (%s, %d)"
2516msgstr ""
2517
2518#: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2519#, fuzzy
2520msgid "Show related articles"
2521msgstr "Kopīgoti raksti"
2522
2523#: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2524#: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2525#, fuzzy
2526msgid "Mark similar articles as read"
2527msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus kā lasītus?"
2528
2529#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2530msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2531msgstr ""
2532
2533#: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2534#, fuzzy
2535msgid "Global settings"
2536msgstr "Iekļaut iestatījumus"
2537
2538#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2539msgid "Minimum similarity:"
2540msgstr ""
2541
2542#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2543msgid "Minimum title length:"
2544msgstr ""
2545
2546#: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2547#, fuzzy
2548msgid "Enable for all feeds:"
2549msgstr "Ieslēgt barotņu kategorijas"
2550
2551#: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2552msgid "Similarity (pg_trgm)"
2553msgstr ""
2554
2555#: plugins/af_comics/init.php:49
2556msgid "Feeds supported by af_comics"
2557msgstr "Ar af_comics atbalstītās barotnes"
2558
2559#: plugins/af_comics/init.php:51
2560msgid "The following comics are currently supported:"
2561msgstr "Šobrīd tiek atbalstīti sekojoši komiksi:"
2562
2563#: plugins/af_comics/init.php:69
2564msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2565msgstr ""
2566
2567#: plugins/af_comics/init.php:71
2568msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2569msgstr ""
2570
2571#: plugins/import_export/init.php:53
2572msgid "Import and export"
2573msgstr "Imports un eksports"
2574
2575#: plugins/import_export/init.php:55
2576msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2577msgstr "Jūs varat eksportēt un importēt jūsu zvaigžņotos un arhivētos rakstus, lai saglabātu tos, migrējot tt-rss versiju vai pārejot uz citu tt-rss instanci."
2578
2579#: plugins/import_export/init.php:60
2580msgid "Export my data"
2581msgstr "Eksportēt manus datus"
2582
2583#: plugins/import_export/init.php:78
2584msgid "Import"
2585msgstr "Imports"
2586
2587#: plugins/import_export/init.php:242
2588msgid "Could not import: incorrect schema version."
2589msgstr "Neizdevās importēt: nepareiza shēmas versija."
2590
2591#: plugins/import_export/init.php:247
2592msgid "Could not import: unrecognized document format."
2593msgstr "Neizdevās importēt: neatpazīts dokumenta formāts."
2594
2595#: plugins/import_export/init.php:422
2596msgid "Finished: "
2597msgstr "Pabeigts:"
2598
2599#: plugins/import_export/init.php:423
2600#, php-format
2601msgid "%d article processed, "
2602msgid_plural "%d articles processed, "
2603msgstr[0] "apstrādāts %d raksts,"
2604msgstr[1] "apstrādāti %d raksti, "
2605
2606#: plugins/import_export/init.php:424
2607#, php-format
2608msgid "%d imported, "
2609msgid_plural "%d imported, "
2610msgstr[0] "%d importēts, "
2611msgstr[1] "%d importēti, "
2612
2613#: plugins/import_export/init.php:425
2614#, php-format
2615msgid "%d feed created."
2616msgid_plural "%d feeds created."
2617msgstr[0] "%d izveidota barotne."
2618msgstr[1] "izveidotas %d barotnes."
2619
2620#: plugins/import_export/init.php:430
2621msgid "Could not load XML document."
2622msgstr "Neizdevās ielādēt XML dokumentu."
2623
2624#: plugins/import_export/init.php:442
2625msgid "Prepare data"
2626msgstr "Sagatavo datus"
2627
2628#: plugins/import_export/init.php:459
2629#, fuzzy, php-format
2630msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2631msgstr "Augšuplāde neizdevās ar kļūdas kodu %d"
2632
2633#: plugins/import_export/init.php:483
2634msgid "No file uploaded."
2635msgstr "Fails nav augšuplādēts."
2636
2637#: plugins/mail/init.php:29
2638msgid "Mail addresses saved."
2639msgstr "E-pasta adrese saglabāta."
2640
2641#: plugins/mail/init.php:35
2642msgid "Mail plugin"
2643msgstr "E-pasta spraudnis"
2644
2645#: plugins/mail/init.php:37
2646msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2647msgstr "Jūs varat šeit iestatīt iepriekšnoteiktas adreses (ar komatu atdalīts saraksts):"
2648
2649#: plugins/mail/init.php:118
2650#: plugins/mail/init.php:124
2651#: plugins/mailto/init.php:50
2652#: plugins/mailto/init.php:58
2653msgid "[Forwarded]"
2654msgstr "[Pārsūtīts]"
2655
2656#: plugins/mail/init.php:118
2657#: plugins/mailto/init.php:50
2658msgid "Multiple articles"
2659msgstr "Vairāki raksti"
2660
2661#: plugins/mail/init.php:146
2662msgid "To:"
2663msgstr "Uz:"
2664
2665#: plugins/mail/init.php:161
2666msgid "Subject:"
2667msgstr "Temats:"
2668
2669#: plugins/mail/init.php:178
2670msgid "Send e-mail"
2671msgstr "Nosūtīt e-pastu"
2672
2673#: plugins/close_button/init.php:25
2674msgid "Close article"
2675msgstr "Aizvērt rakstu"
2676
2677#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2678msgid "Bookmarklets"
2679msgstr "Grāmatzīmes"
2680
2681#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2682msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2683msgstr "Velciet zemāk minēto saiti uz jūsu pārlūkprogrammas rīku joslu, tad atveriet jūs interesējošo saiti un klikšķiniet uz tās, lai pasūtītu tās jaunumus"
2684
2685#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2686#, php-format
2687msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2688msgstr "Pasūtīt %s Tiny Tiny RSS?"
2689
2690#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2691msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2692msgstr "Pasūtīt Tiny Tiny RSS"
2693
2694#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2695msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2696msgstr "Izmantojiet grāmatzīmes lai publicētu izvēlētās lapas Tiny Tiny RSS"
2697
2698#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2699msgid "Collapse feedlist"
2700msgstr "Sakļaut barotņu sarakstu"
2701
2702#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2703msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2704msgstr ""
2705
2706#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2707#, fuzzy
2708msgid "Enable proxy for all remote images."
2709msgstr "Ieslēgt barotņu kategorijas"
2710
2711#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2712#, fuzzy
2713msgid "Don't cache files locally."
2714msgstr "Kešot attēlus lokāli"
2715
2716#: plugins/mailto/init.php:74
2717msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2718msgstr "Klikšķiniet uz šīs saites, lai uzlūgtu jūsu e-pasta klientu:"
2719
2720#: plugins/mailto/init.php:78
2721msgid "Forward selected article(s) by email."
2722msgstr "Pārsūtīt izvēlētos rakstus pa e-pastu."
2723
2724#: plugins/mailto/init.php:81
2725msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2726msgstr "Jums vajadzētu spēt mainīt ziņu pirms nosūtīšanas jūsu e-pasta klientam."
2727
2728#: plugins/mailto/init.php:86
2729msgid "Close this dialog"
2730msgstr "Aizvērt šo logu"
2731
2732#: plugins/share/init.php:41
2733msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2734msgstr "Jūs varat atcelt ar šo URL kopīgotos rakstus šeit."
2735
2736#: plugins/share/init.php:44
2737msgid "Unshare all articles"
2738msgstr "Atcelt visu rakstu kopīgošanu"
2739
2740#: plugins/share/init.php:78
2741msgid "Share by URL"
2742msgstr "Kopīgot ar URL"
2743
2744#: plugins/share/init.php:100
2745msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2746msgstr "Jūs varat kopīgot šo rakstu ar sekojošu unikālu URL:"
2747
2748#: plugins/share/init.php:122
2749msgid "Unshare article"
2750msgstr "Nekopīgot rakstu"
2751
2752#: js/FeedTree.js:75
2753#, fuzzy
2754msgid "(Un)collapse"
2755msgstr "Izvērst/sakļaut sānjoslu"
2756
2757#: js/PrefFeedTree.js:35
2758msgid "Edit category"
2759msgstr "Mainīt kategoriju"
2760
2761#: js/PrefFeedTree.js:42
2762msgid "Remove category"
2763msgstr "Dzēst kategoriju"
2764
2765#: js/PrefFilterTree.js:46
2766msgid "Inverse"
2767msgstr "Apgriezt"
2768
2769#: js/feedlist.js:511
2770#, fuzzy
2771msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2772msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
2773
2774#: js/feedlist.js:514
2775#, fuzzy
2776msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2777msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
2778
2779#: js/feedlist.js:517
2780#, fuzzy
2781msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2782msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
2783
2784#: js/feedlist.js:520
2785#, fuzzy
2786msgid "Mark %w in %s as read?"
2787msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
2788
2789#: js/feedlist.js:523
2790#, fuzzy
2791msgid "search results"
2792msgstr "Meklēšanas rezultāti: %s"
2793
2794#: js/feedlist.js:523
2795#, fuzzy
2796msgid "all articles"
2797msgstr "Visi raksti"
2798
2799#: js/functions.js:74
2800msgid "Close"
2801msgstr "Aizvērt"
2802
2803#: js/functions.js:141
2804msgid "Click to close"
2805msgstr "Klikšķiniet, lai aizvērtu"
2806
2807#: js/functions.js:448
2808msgid "Error explained"
2809msgstr ""
2810
2811#: js/functions.js:592
2812msgid "Subscribe to Feed"
2813msgstr "Pasūtīt barotni"
2814
2815#: js/functions.js:621
2816msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2817msgstr ""
2818
2819#: js/functions.js:636
2820#, perl-format
2821msgid "Subscribed to %s"
2822msgstr "Pasūtīta barotne %s"
2823
2824#: js/functions.js:641
2825msgid "Specified URL seems to be invalid."
2826msgstr "Norādītais URL ir nepareizs."
2827
2828#: js/functions.js:644
2829msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2830msgstr "Norādītajā URL nav nevienas barotnes."
2831
2832#: js/functions.js:656
2833#, fuzzy
2834msgid "Expand to select feed"
2835msgstr "Mainīt izvēlētās barotnes"
2836
2837#: js/functions.js:668
2838#, perl-format
2839msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2840msgstr "Neizdevās lejuplādēt norādīto URL: %s"
2841
2842#: js/functions.js:672
2843#, perl-format
2844msgid "XML validation failed: %s"
2845msgstr ""
2846
2847#: js/functions.js:676
2848msgid "You are already subscribed to this feed."
2849msgstr "Jūs jau esat pasūtījis šo barotni."
2850
2851#: js/functions.js:1136
2852msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2853msgstr "Izveidot jaunu šīs barotnes sindikācijas adresi?"
2854
2855#: js/functions.js:1140
2856#: js/prefs.js:1095
2857msgid "Trying to change address..."
2858msgstr "Mēģina izmainīt adresi..."
2859
2860#: js/functions.js:1245
2861#: js/tt-rss.js:446
2862#: js/tt-rss.js:673
2863msgid "You can't edit this kind of feed."
2864msgstr "Jūs nevarat mainīt šāda veida barotni."
2865
2866#: js/functions.js:1260
2867msgid "Edit Feed"
2868msgstr "Mainīt barotni"
2869
2870#: js/functions.js:1266
2871#: js/prefs.js:100
2872#: js/prefs.js:209
2873#: js/prefs.js:647
2874msgid "Saving data..."
2875msgstr "Saglabā datus..."
2876
2877#: js/functions.js:1293
2878msgid "More Feeds"
2879msgstr "Vairāk barotnes"
2880
2881#: js/functions.js:1355
2882#: js/functions.js:1464
2883#: js/prefs.js:398
2884#: js/prefs.js:540
2885#: js/prefs.js:558
2886#: js/prefs.js:1077
2887msgid "No feeds are selected."
2888msgstr "Nav izvēlēta barotne"
2889
2890#: js/functions.js:1398
2891msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2892msgstr "Dzēst izvēlētās barotnes no arhīva? Barotnes, kurās ir raksti, netiks dzēstas."
2893
2894#: js/functions.js:1435
2895msgid "Feeds with update errors"
2896msgstr "Barotnes ar atjaunošanas kļūdām"
2897
2898#: js/functions.js:1446
2899#: js/prefs.js:1058
2900msgid "Remove selected feeds?"
2901msgstr "Dzēst izvēlētās barotnes?"
2902
2903#: js/functions.js:1449
2904#: js/prefs.js:1061
2905msgid "Removing selected feeds..."
2906msgstr "Dzēš izvēlētās barotnes..."
2907
2908#: js/prefs.js:60
2909msgid "Please enter login:"
2910msgstr "Lūdzu ievadiet pieteikšanās vārdu:"
2911
2912#: js/prefs.js:67
2913msgid "Can't create user: no login specified."
2914msgstr "Neizdevās izveidot lietotāju: netika norādīts pieteikšanās vārds."
2915
2916#: js/prefs.js:71
2917msgid "Adding user..."
2918msgstr "Pievieno lietotāju..."
2919
2920#: js/prefs.js:96
2921msgid "User Editor"
2922msgstr "Lietotāja redaktors"
2923
2924#: js/prefs.js:131
2925msgid "Edit Filter"
2926msgstr "Mainīt filtru"
2927
2928#: js/prefs.js:170
2929msgid "Remove filter?"
2930msgstr "Dzēst filtru?"
2931
2932#: js/prefs.js:175
2933msgid "Removing filter..."
2934msgstr "Dzēš filtru..."
2935
2936#: js/prefs.js:292
2937msgid "Remove selected labels?"
2938msgstr "Dzēst izvēlētās etiķetes?"
2939
2940#: js/prefs.js:295
2941msgid "Removing selected labels..."
2942msgstr "Dzēš izvēlētās etiķetes..."
2943
2944#: js/prefs.js:308
2945#: js/prefs.js:1144
2946msgid "No labels are selected."
2947msgstr "Nav izvēlēta etiķete."
2948
2949#: js/prefs.js:320
2950msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2951msgstr "Dzēst izvēlētos lietotājus? Netiks dzēsts ne jūsu konts, ne arī noklusētais administratora konts."
2952
2953#: js/prefs.js:323
2954msgid "Removing selected users..."
2955msgstr "Dzēš izvēlētos lietotājus..."
2956
2957#: js/prefs.js:338
2958#: js/prefs.js:408
2959#: js/prefs.js:427
2960#: js/prefs.js:461
2961msgid "No users are selected."
2962msgstr "Nav izvēlēts lietotājs."
2963
2964#: js/prefs.js:350
2965msgid "Remove selected filters?"
2966msgstr "Dzēst izvēlētos filtrus?"
2967
2968#: js/prefs.js:353
2969msgid "Removing selected filters..."
2970msgstr "Dzēš izvēlētos filtrus..."
2971
2972#: js/prefs.js:366
2973#: js/prefs.js:495
2974#: js/prefs.js:514
2975msgid "No filters are selected."
2976msgstr "Nav izvēlēts filtrs."
2977
2978#: js/prefs.js:378
2979msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2980msgstr "Dzēst izvēlēto barotni?"
2981
2982#: js/prefs.js:382
2983msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2984msgstr "Atrakstās no izvēlētajām barotnēm..."
2985
2986#: js/prefs.js:413
2987#: js/prefs.js:432
2988#: js/prefs.js:466
2989msgid "Please select only one user."
2990msgstr "Lūdzu izvēlieties tikai vienu lietotāju."
2991
2992#: js/prefs.js:436
2993msgid "Reset password of selected user?"
2994msgstr "Atstatīt izvēlētā lietotāja paroli?"
2995
2996#: js/prefs.js:439
2997msgid "Resetting password for selected user..."
2998msgstr "Atstata izvēlētā lietotāja paroli..."
2999
3000#: js/prefs.js:500
3001msgid "Please select only one filter."
3002msgstr "Lūdzu izvēlieties tikai vienu filtru."
3003
3004#: js/prefs.js:518
3005msgid "Combine selected filters?"
3006msgstr "Apvienot izvēlētos filtrus?"
3007
3008#: js/prefs.js:521
3009msgid "Joining filters..."
3010msgstr "Apvieno filtrus..."
3011
3012#: js/prefs.js:580
3013msgid "Edit Multiple Feeds"
3014msgstr "Mainīt vairākus filtrus"
3015
3016#: js/prefs.js:604
3017msgid "Save changes to selected feeds?"
3018msgstr "Saglabāt izvēlēto barotņu izmaiņas?"
3019
3020#: js/prefs.js:681
3021msgid "OPML Import"
3022msgstr "OPML imports"
3023
3024#: js/prefs.js:700
3025msgid "Please choose an OPML file first."
3026msgstr "Lūdzu vispirms norādiet OPML failu."
3027
3028#: js/prefs.js:703
3029#: plugins/import_export/import_export.js:115
3030msgid "Importing, please wait..."
3031msgstr "Importē, lūdzu gaidiet..."
3032
3033#: js/prefs.js:869
3034msgid "Reset to defaults?"
3035msgstr "Atsatīt uz noklusēto?"
3036
3037#: js/prefs.js:1468
3038msgid "Subscribing to feeds..."
3039msgstr "Barotņu pasūtīšana"
3040
3041#: js/prefs.js:1487
3042msgid "Clear stored data for this plugin?"
3043msgstr "Attīrīt šī spraudņa saglabātos datus?"
3044
3045#: js/prefs.js:1501
3046msgid "Clear all messages in the error log?"
3047msgstr "Izdzēst visus ziņojumus kļūdu žurnālā?"
3048
3049#: js/tt-rss.js:118
3050msgid "Mark all articles as read?"
3051msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus kā lasītus?"
3052
3053#: js/tt-rss.js:124
3054msgid "Marking all feeds as read..."
3055msgstr "Atzīmē visas barotnes kā lasītas..."
3056
3057#: js/tt-rss.js:398
3058msgid "Please enable mail plugin first."
3059msgstr "Lūdzu, vispirmi ieslēdziet e-pasta spraudni."
3060
3061#: js/tt-rss.js:527
3062msgid "Please enable embed_original plugin first."
3063msgstr "Lūdzu, vispirms ieslēdziet embeded_original spraudni."
3064
3065#: js/tt-rss.js:540
3066#: js/tt-rss.js:723
3067msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3068msgstr ""
3069
3070#: js/tt-rss.js:821
3071msgid "You can't rescore this kind of feed."
3072msgstr "Jūs nevarat pārvērtēt šī veida barotni."
3073
3074#: js/tt-rss.js:826
3075#: js/tt-rss.js:686
3076msgid "Please select some feed first."
3077msgstr "Lūdzu, vispirms norādiet barotni."
3078
3079#: js/tt-rss.js:831
3080#, perl-format
3081msgid "Rescore articles in %s?"
3082msgstr "Pārvērtēt rakstus %s?"
3083
3084#: js/tt-rss.js:834
3085msgid "Rescoring articles..."
3086msgstr "Pārvērtē rakstus..."
3087
3088#: js/viewfeed.js:917
3089#: js/viewfeed.js:955
3090#: js/viewfeed.js:1003
3091#: js/viewfeed.js:1924
3092#: plugins/mail/mail.js:7
3093#: plugins/mailto/init.js:7
3094#: js/viewfeed.js:675
3095#: js/viewfeed.js:697
3096#: js/viewfeed.js:718
3097#: js/viewfeed.js:777
3098#: js/viewfeed.js:805
3099msgid "No articles are selected."
3100msgstr "Nav norādīts raksts."
3101
3102#: js/viewfeed.js:925
3103#, perl-format
3104msgid "Delete %d selected article in %s?"
3105msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3106msgstr[0] "Dzēst %d izvēlēto rakstu %s?"
3107msgstr[1] "Dzēst %d izvēlētos rakstus %s?"
3108
3109#: js/viewfeed.js:927
3110#, perl-format
3111msgid "Delete %d selected article?"
3112msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3113msgstr[0] "Dzēst %d izvēlēto rakstu?"
3114msgstr[1] "Dzēst %d izvēlētos rakstus?"
3115
3116#: js/viewfeed.js:964
3117#, perl-format
3118msgid "Archive %d selected article in %s?"
3119msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3120msgstr[0] "Arhivēt %d izvēlēto rakstu %s?"
3121msgstr[1] "Arhivēt %d izvēlētos rakstus %s?"
3122
3123#: js/viewfeed.js:967
3124#, perl-format
3125msgid "Move %d archived article back?"
3126msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3127msgstr[0] "Pārvietot %d arhivēto rakstu atpakaļ?"
3128msgstr[1] "Pārvietot %d arhivētos rakstus atpakaļ?"
3129
3130#: js/viewfeed.js:969
3131msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3132msgstr "Lūdzu ņemiet vērā, ka nezvaigžņotie raksti pēc nākamā atjaunojuma var tikt dzēsti."
3133
3134#: js/viewfeed.js:1009
3135#, perl-format
3136msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3137msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3138msgstr[0] "Atzīmēt %d izvēlēto rakstu %s kā lasītu?"
3139msgstr[1] "Atzīmēt %d izvēlētos rakstus %s kā lasītus?"
3140
3141#: js/viewfeed.js:1029
3142msgid "Edit article Tags"
3143msgstr "Mainīt rakstu iezīmes"
3144
3145#: js/viewfeed.js:1035
3146msgid "Saving article tags..."
3147msgstr "Saglabā rakstu iezīmes..."
3148
3149#: js/viewfeed.js:1666
3150msgid "Open original article"
3151msgstr "Atvērt sākotnējo rakstu"
3152
3153#: js/viewfeed.js:1673
3154#, fuzzy
3155msgid "Display article URL"
3156msgstr "Parādīt URL"
3157
3158#: js/viewfeed.js:1780
3159msgid "Assign label"
3160msgstr "Pievienot etiķeti"
3161
3162#: js/viewfeed.js:1785
3163msgid "Remove label"
3164msgstr "Dzēst etiķeti"
3165
3166#: js/viewfeed.js:1817
3167msgid "Select articles in group"
3168msgstr "Izvēlēties grupas rakstus"
3169
3170#: js/viewfeed.js:1827
3171msgid "Mark group as read"
3172msgstr "Atzīmēt grupu kā lasītu"
3173
3174#: js/viewfeed.js:1839
3175msgid "Mark feed as read"
3176msgstr "Atzīmēt barotni kā lasītu"
3177
3178#: js/viewfeed.js:1892
3179msgid "Please enter new score for selected articles:"
3180msgstr "Ievadiet jauno vērtējumu izvēlētajiem rakstiem:"
3181
3182#: js/viewfeed.js:1955
3183msgid "Please enter new score for this article:"
3184msgstr "Ievadiet jaunu vērtējumu šim rakstam:"
3185
3186#: js/viewfeed.js:1986
3187msgid "Article URL:"
3188msgstr "Raksta vietrādis:"
3189
3190#: plugins/note/note.js:17
3191msgid "Saving article note..."
3192msgstr "Saglabā raksta piezīmes..."
3193
3194#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3195#, fuzzy
3196msgid "Related articles"
3197msgstr "Dzēst rakstu"
3198
3199#: plugins/import_export/import_export.js:13
3200msgid "Export Data"
3201msgstr "Eksportēt datus"
3202
3203#: plugins/import_export/import_export.js:40
3204#, perl-format
3205msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3206msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3207msgstr[0] "Pabeigts. Eksportēts %d raksts. Jūs varat lejuplādēt datus <a class='visibleLink' href='%u'>šeit</a>."
3208msgstr[1] "Pabeigts. Eksportēti %d raksti. Jūs varat lejuplādēt datus <a class='visibleLink' href='%u'>šeit</a>."
3209
3210#: plugins/import_export/import_export.js:93
3211msgid "Data Import"
3212msgstr "Datu imports"
3213
3214#: plugins/import_export/import_export.js:112
3215msgid "Please choose the file first."
3216msgstr "Lūdzu vispirms norādiet failu."
3217
3218#: plugins/mail/mail.js:21
3219#: plugins/mailto/init.js:21
3220msgid "Forward article by email"
3221msgstr "Pārsūtīt rakstu pa e-pastu"
3222
3223#: plugins/mail/mail.js:36
3224msgid "Error sending email:"
3225msgstr "Kļūda sūtot e-pastu:"
3226
3227#: plugins/mail/mail.js:38
3228msgid "Your message has been sent."
3229msgstr "Jūsu ziņojums ir nosūtīts."
3230
3231#: plugins/embed_original/init.js:6
3232msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3233msgstr "Piedodiet, jūsu pārlūkprogramma neatbalsta iegultos rāmjus (iframe) smilšu kastē."
3234
3235#: plugins/shorten_expanded/init.js:45
3236msgid "Click to expand article"
3237msgstr "Klikšķiniet, lai izvērstu rakstu"
3238
3239#: plugins/share/share.js:10
3240msgid "Share article by URL"
3241msgstr "Kopīgot rakstu ar vietrādi"
3242
3243#: plugins/share/share.js:14
3244msgid "Generate new share URL for this article?"
3245msgstr "Izveidot šim rakstam jaunu vietrādi?"
3246
3247#: plugins/share/share.js:18
3248msgid "Trying to change URL..."
3249msgstr "Mēģinu mainīt vietrādi..."
3250
3251#: plugins/share/share.js:55
3252msgid "Remove sharing for this article?"
3253msgstr "Dzēst šī raksta kopīgojumu?"
3254
3255#: plugins/share/share.js:59
3256msgid "Trying to unshare..."
3257msgstr "Mēģinu atkopīgot..."
3258
3259#: plugins/share/share_prefs.js:3
3260msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3261msgstr "Tas padarīs nederīgus visu iepriekš izveidoto kopīgoto rakstu URLus. Turpināt?"
3262
3263#: plugins/share/share_prefs.js:6
3264#: js/prefs.js:1277
3265msgid "Clearing URLs..."
3266msgstr "Attīra vietrāžus..."
3267
3268#: plugins/share/share_prefs.js:13
3269msgid "Shared URLs cleared."
3270msgstr "Kopīgotie vietrāži attīrīti."
3271
3272#: js/feedlist.js:204
3273#, fuzzy
3274msgid "Your password is at default value"
3275msgstr "Jums ir norādīta noklusētā parole, lūdzu nomainiet to."
3276
3277#: js/feedlist.js:453
3278msgid "Mark all articles in %s as read?"
3279msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
3280
3281#: js/functions.js:494
3282msgid "Upload complete."
3283msgstr ""
3284
3285#: js/functions.js:511
3286msgid "Remove stored feed icon?"
3287msgstr "Dzēst saglabāto barotnes ikonu?"
3288
3289#: js/functions.js:516
3290#, fuzzy
3291msgid "Removing feed icon..."
3292msgstr "Dzēst saglabāto barotnes ikonu?"
3293
3294#: js/functions.js:521
3295#, fuzzy
3296msgid "Feed icon removed."
3297msgstr "Barotne netika atrasta."
3298
3299#: js/functions.js:537
3300msgid "Please select an image file to upload."
3301msgstr "Lūdzu norādiet augšuplādējamo attēla failu."
3302
3303#: js/functions.js:539
3304msgid "Upload new icon for this feed?"
3305msgstr "Augšuplādēt šai barotnei jaunu ikonu?"
3306
3307#: js/functions.js:540
3308#, fuzzy
3309msgid "Uploading, please wait..."
3310msgstr "Ielādē, lūdzu gaidiet..."
3311
3312#: js/functions.js:550
3313msgid "Please enter label caption:"
3314msgstr "Lūdzu ievadiet etiķetes uzrakstu:"
3315
3316#: js/functions.js:555
3317msgid "Can't create label: missing caption."
3318msgstr "Neizdevās izveidot etiķeti: nav uzraksta."
3319
3320#: js/functions.js:797
3321msgid "Edit rule"
3322msgstr "Mainīt likumu"
3323
3324#: js/functions.js:819
3325msgid "Edit action"
3326msgstr "Mainīt darbību"
3327
3328#: js/functions.js:860
3329msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3330msgstr ""
3331
3332#: js/functions.js:890
3333#, fuzzy
3334msgid "Found %d articles matching this filter:"
3335msgstr "Raksti, kas atbilst šim filtram:"
3336
3337#: js/functions.js:942
3338msgid "Create Filter"
3339msgstr "Izveidot filtru"
3340
3341#: js/functions.js:1060
3342#: js/tt-rss.js:692
3343msgid "Unsubscribe from %s?"
3344msgstr "Atteikt pasūtījumu %s?"
3345
3346#: js/functions.js:1063
3347msgid "Removing feed..."
3348msgstr "Pārsauc barotni..."
3349
3350#: js/functions.js:1489
3351msgid "Help"
3352msgstr "Palīdzība"
3353
3354#: js/prefs.js:973
3355msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3356msgstr "Dzēst kategoriju %s? Visas iekļautās barotnes tiks pārvietotas uz Nekategorizēts kategoriju."
3357
3358#: js/prefs.js:979
3359#, fuzzy
3360msgid "Removing category..."
3361msgstr "Dzēst kategoriju..."
3362
3363#: js/prefs.js:997
3364msgid "Remove selected categories?"
3365msgstr "Dzēst izvēlētās kategorijas?"
3366
3367#: js/prefs.js:1000
3368#, fuzzy
3369msgid "Removing selected categories..."
3370msgstr "Dzēš izvēlētās kategorijas..."
3371
3372#: js/prefs.js:1013
3373msgid "No categories are selected."
3374msgstr "Nav izvēlēta kategorija."
3375
3376#: js/prefs.js:1020
3377msgid "Category title:"
3378msgstr "Kategorijas virsraksts:"
3379
3380#: js/prefs.js:1024
3381#, fuzzy
3382msgid "Creating category..."
3383msgstr "Izveidot filtru..."
3384
3385#: js/prefs.js:1047
3386msgid "Feeds without recent updates"
3387msgstr "Barotnes bez neseniem jaunumiem"
3388
3389#: js/prefs.js:1091
3390msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3391msgstr "Aizvietot esošo OPML publicēto adresi ar jauno vērtību?"
3392
3393#: js/prefs.js:1129
3394msgid "Reset selected labels to default colors?"
3395msgstr "Atstatīt iezīmētās etiķetes uz noklusētajām krāsām?"
3396
3397#: js/prefs.js:1161
3398msgid "Settings Profiles"
3399msgstr "Profilu iestatījumi"
3400
3401#: js/prefs.js:1170
3402msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3403msgstr "Dzēst izvēlētos profilus? Aktīvie un noklusētie profili netiks dzēsti."
3404
3405#: js/prefs.js:1173
3406#, fuzzy
3407msgid "Removing selected profiles..."
3408msgstr "Dzēš iezīmētos profilus..."
3409
3410#: js/prefs.js:1189
3411msgid "No profiles are selected."
3412msgstr "Nav izvēlēts profils."
3413
3414#: js/prefs.js:1197
3415#: js/prefs.js:1250
3416msgid "Activate selected profile?"
3417msgstr "Aktivizēt izvēlēto profilu?"
3418
3419#: js/prefs.js:1214
3420#: js/prefs.js:1266
3421msgid "Please choose a profile to activate."
3422msgstr "Lūdzu norādiet aktivizējamo profilu."
3423
3424#: js/prefs.js:1219
3425#, fuzzy
3426msgid "Creating profile..."
3427msgstr "Izveido profilu..."
3428
3429#: js/prefs.js:1274
3430msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3431msgstr "Tas padarīs nederīgus visu iepriekš izveidoto barotņu URLus. Turpināt?"
3432
3433#: js/prefs.js:1284
3434#, fuzzy
3435msgid "Generated URLs cleared."
3436msgstr "Izveidot jaunu URL"
3437
3438#: js/prefs.js:1356
3439msgid "Label Editor"
3440msgstr "Etiķešu redaktors"
3441
3442#: js/tt-rss.js:681
3443msgid "You can't unsubscribe from the category."
3444msgstr "Jūs nevarat atteikties no kategorijas."
3445
3446#: js/viewfeed.js:127
3447#: js/viewfeed.js:177
3448#: js/viewfeed.js:194
3449msgid "Click to open next unread feed."
3450msgstr "Klikšķiniet, lai atvērtu nākamo nelasīto barotni."
3451
3452#: js/viewfeed.js:131
3453msgid "Cancel search"
3454msgstr "Atcelt meklēšanu"
3455
3456#: js/viewfeed.js:191
3457#, fuzzy
3458msgid "New articles found, reload feed to continue."
3459msgstr "Netika atrasti raksti, ko rādīt."
3460
3461#: js/viewfeed.js:620
3462msgid "%d article selected"
3463msgid_plural "%d articles selected"
3464msgstr[0] "izvēlēts %d raksts"
3465msgstr[1] "izvēlēti %d raksti"
3466
3467#: js/viewfeed.js:1284
3468msgid "No article is selected."
3469msgstr "Nav izvēlēts raksts."
3470
3471#: js/viewfeed.js:1319
3472msgid "No articles found to mark"
3473msgstr "Nav atrasti iezīmējamie raksti"
3474
3475#: js/viewfeed.js:1321
3476#, fuzzy
3477msgid "Mark %d article as read?"
3478msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3479msgstr[0] "Iezīmēt %d rakstu kā lasītu?"
3480msgstr[1] "Iezīmēt %d rakstus kā lasītus?"
3481
3482#~ msgid "Firefox integration"
3483#~ msgstr "Firefox integrācija"
3484
3485#~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
3486#~ msgstr "Šo Tiny Tiny RSS vietni var izmantot kā Firefox Feed Reader, klikšķinot uz zemākās saites."
3487
3488#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
3489#~ msgstr "Klikšķiniet šeit, lai reģistrētu šo vietni kā barotņu avotu."
3490
3491#~ msgid "Rescore articles"
3492#~ msgstr "Pārvērtēt rakstus"
3493
3494#~ msgid "All done."
3495#~ msgstr "Viss izdarīts."
3496
3497#~ msgid "More actions..."
3498#~ msgstr "Papildu iespējas..."
3499
3500#~ msgid "Manual purge"
3501#~ msgstr "Manuāla dzēšana"
3502
3503#~ msgid "Clear feed data"
3504#~ msgstr "Dzēst barotņu datus"
3505
3506#~ msgid "Please enter category title:"
3507#~ msgstr "Lūdzu ievadiet kategorijas virsrakstu:"
3508
3509#~ msgid "Please select only one feed."
3510#~ msgstr "Lūdzu norādiet tikai vienu barotni."
3511
3512#~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3513#~ msgstr "Dzēst visus nezvaigžņotos rakstus norādītajā barotnē?"
3514
3515#~ msgid "Clearing selected feed..."
3516#~ msgstr "Attīra izvēlēto barotni..."
3517
3518#~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3519#~ msgstr "Cik dienas saglabāt rakstus (0 – noklusētais laiks)?"
3520
3521#~ msgid "Purging selected feed..."
3522#~ msgstr "Dzēš izvēlēto barotni..."
3523
3524#, fuzzy
3525#~ msgid "Clearing feed..."
3526#~ msgstr "Dzēš barotņu datus..."
3527
3528#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3529#~ msgstr "Atjaunot rakstus izvēlētajās barotnēs?"
3530
3531#, fuzzy
3532#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3533#~ msgstr "Atjauno rakstus izvēlētajās barotnēs..."
3534
3535#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3536#~ msgstr "Pārvērtēt visus rakstus? Tas var prasīt ilgu laiku."
3537
3538#, fuzzy
3539#~ msgid "Rescoring feeds..."
3540#~ msgstr "Pārvērtē barotni..."
3541
3542#~ msgid "Unstar article"
3543#~ msgstr "Atzvaigžņot rakstu"
3544
3545#~ msgid "Star article"
3546#~ msgstr "Zvaigžņot rakstu"
3547
3548#~ msgid "Unpublish article"
3549#~ msgstr "Atpublicēt rakstu"
3550
3551#~ msgid "Publish article"
3552#~ msgstr "Publicēt rakstu"
3553
3554#~ msgid "Resubscribe to push updates"
3555#~ msgstr "Pārpasūtīt atjaunojumu grūšanu"
3556
3557#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3558#~ msgstr "Atstata PubSubHubbub pasūtījumu statusu barotnēm ar ieslēgtu atjaunojumu grūšanu."
3559
3560#~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3561#~ msgstr "Lejuplādējiet citus spraudņus no tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forumiem</a> vai <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">viki</a>."
3562
3563#~ msgid "Linked"
3564#~ msgstr "Saistīts"
3565
3566#~ msgid "Instance"
3567#~ msgstr "Instance"
3568
3569#~ msgid "Instance URL"
3570#~ msgstr "Instances URL"
3571
3572#~ msgid "Access key:"
3573#~ msgstr "Pieejas atslēga:"
3574
3575#~ msgid "Access key"
3576#~ msgstr "Pieejas aslēga"
3577
3578#~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3579#~ msgstr "Izmantot to pašu pieejas aslēgu abām saistītajām instancēm."
3580
3581#~ msgid "Generate new key"
3582#~ msgstr "Ģenerēt jaunu atslēgu"
3583
3584#~ msgid "Link instance"
3585#~ msgstr "Saites instance"
3586
3587#~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3588#~ msgstr "Jūs varat pievienot kopīgot populārās barotnes un pieslēgt tai citas Tiny Tiny RSS instances. Pievienoties šai Tiny Tiny RSS instancei var, izmantojot šo saiti:"
3589
3590#~ msgid "Last connected"
3591#~ msgstr "Pēdējo reizi pieteicies"
3592
3593#~ msgid "Status"
3594#~ msgstr "Statuss"
3595
3596#~ msgid "Stored feeds"
3597#~ msgstr "Saglabātās barotnes"
3598
3599#~ msgid "Create link"
3600#~ msgstr "Izveidot saiti"
3601
3602#~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3603#~ msgstr "Atstatīt pasūtīšanu? Tiny Tiny RSS mēģinās savākt informāciju no šīs barotnes kārtējā atjaunojuma laikā."
3604
3605#~ msgid "Subscription reset."
3606#~ msgstr "Barotnes pārstatīšana."
3607
3608#~ msgid "Link Instance"
3609#~ msgstr "Saistīt instanci"
3610
3611#~ msgid "Edit Instance"
3612#~ msgstr "Mainīt instanci"
3613
3614#~ msgid "Remove selected instances?"
3615#~ msgstr "Dzēst izvēlētās instances?"
3616
3617#~ msgid "Removing selected instances..."
3618#~ msgstr "Dzēš izvēlētās instances..."
3619
3620#~ msgid "No instances are selected."
3621#~ msgstr "Nav izvēlēta neviena instance."
3622
3623#~ msgid "Please select only one instance."
3624#~ msgstr "Lūdzu, izvēlieties tikai vienu instanci."
3625
3626#~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3627#~ msgstr "Kļūda tiks reģistrēta iestatījumos norādītajā žurnālā."
3628
3629#~ msgid "Report to tt-rss.org"
3630#~ msgstr "Ziņot tt-rss.org"
3631
3632#~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3633#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties ziņot par šo izņēmumu tt-rss.org? Ziņojumā tiks iekļauta informācija par jūsu pārlūkprogrammu, un jūsu IP adrese tiks saglabāta datu bāzē."
3634
3635#~ msgid "More..."
3636#~ msgstr "Vairāk..."
3637
3638#~ msgid "Dismiss selected"
3639#~ msgstr "Atmest atlasītos"
3640
3641#~ msgid "Dismiss read"
3642#~ msgstr "Atmest lasītos"
3643
3644#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3645#~ msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies IP adrese)"
3646
3647#~ msgid "Details"
3648#~ msgstr "Detaļas"
3649
3650#~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3651#~ msgstr "Publicētajā OPML nav iekļauti: jūsu Tiny Tiny RSS iestatījumi, barotnes, kurās nepieciešams autentificēties un arī barotnes, kas ir paslēptas no populārajām barotnēm."
3652
3653#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3654#~ msgstr "Neseni raksti ar šādiem atlases nosacījumiem netika atrasti"
3655
3656#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3657#~ msgstr "Viss paveikts. Importēti %d no %d rakstiem."
3658
3659#~ msgid "The document has incorrect format."
3660#~ msgstr "Dokumentam ir nepareizs formāts."
3661
3662#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3663#~ msgstr "Importēt zvaigžņotos vai kopīgotos rakstus no Google Reader"
3664
3665#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3666#~ msgstr "Ievietojiet jūsu starred.json vai shared.json zemāk parādītajā formā."
3667
3668#~ msgid "Import my Starred items"
3669#~ msgstr "Importēt manus zvaigžņotos rakstus"
3670
3671#, fuzzy
3672#~ msgid "Statistics"
3673#~ msgstr "Statuss"
3674
3675#, fuzzy
3676#~ msgid "Last matched articles"
3677#~ msgstr "Zvaigžņotie raksti"
3678
3679#, fuzzy
3680#~ msgid "Clear database"
3681#~ msgstr "Dzēst datus"
3682
3683#, fuzzy
3684#~ msgid "Currently stored as: %s"
3685#~ msgstr "Tekošā laika zona ir: %s (UTC)"
3686
3687#~ msgid "Google Reader Import"
3688#~ msgstr "Google Reader Imports"
3689
3690#~ msgid "Please choose a file first."
3691#~ msgstr "Lūdzu, vispirms norādiet failu."
3692
3693#, fuzzy
3694#~ msgid "Clear classifier database?"
3695#~ msgstr "Dzēst barotņu datus"
3696
3697#~ msgid "with parameters:"
3698#~ msgstr "ar parametriem:"
3699
3700#~ msgid "Select by tags..."
3701#~ msgstr "Atlasīt pēc iezīmēm..."
3702
3703#~ msgid "Limit search to:"
3704#~ msgstr "Ierobežot meklēšanu:"
3705
3706#~ msgid "This feed"
3707#~ msgstr "Šajā barotnē"
3708
3709#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3710#~ msgstr "Sarežģītas izteiksmes testējot var neatgriezt rezultātu sakarā ar datu bāzes vai servera regulāro izteiksmju implementāciju."
3711
3712#~ msgid "Old password cannot be blank."
3713#~ msgstr "Vecā parole nedrīkst būt tukša"
3714
3715#~ msgid "New password cannot be blank."
3716#~ msgstr "Jaunā parole nedrīkst būt tukša"
3717
3718#~ msgid "Entered passwords do not match."
3719#~ msgstr "Ievadītās paroles nav vienādas."
3720
3721#~ msgid "Function not supported by authentication module."
3722#~ msgstr "Funkiju neatbalsta autentifikācijas modulis."
3723
3724#~ msgid "Match:"
3725#~ msgstr "Atbilstība:"
3726
3727#~ msgid "Any"
3728#~ msgstr "Jebkurš"
3729
3730#~ msgid "All tags."
3731#~ msgstr "Visas iezīmes."
3732
3733#~ msgid "Which Tags?"
3734#~ msgstr "Kuras iezīmes?"
3735
3736#~ msgid "Display entries"
3737#~ msgstr "Rādīt ierakstus"
3738
3739#~ msgid "Select item(s) by tags"
3740#~ msgstr "Atlasīt vienumus pēc iezīmēm"
3741
3742#~ msgid "Unread First"
3743#~ msgstr "Nelasītos vispirms"
3744
3745#~ msgid "Unknown option: %s"
3746#~ msgstr "Nezināma iespēja %s."
3747
3748#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3749#~ msgstr "Ir pieejama jauna Tiny Tiny RSS versija!"
3750
3751#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3752#~ msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījies lietotāja aģents)"
3753
3754#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3755#~ msgstr "Pievienot rakstu iezīmes automātiski"
3756
3757#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3758#~ msgstr "Ir pieejama jauna Tiny Tiny RSS versija (%s)."
3759
3760#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3761#~ msgstr "Jūs varat veikt atjaunojumus, izmantojot iestatījumos norādīto atjaunošanas procesu, vai arī atverot update.php lapu"
3762
3763#~ msgid "See the release notes"
3764#~ msgstr "Skatiet laidiena piezīmes"
3765
3766#~ msgid "Download"
3767#~ msgstr "Lejuplādēt"
3768
3769#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3770#~ msgstr "Jauna versija nav pieejama, vai arī radās kļūda, saņemot versijas informāciju."
3771
3772#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3773#~ msgstr "Atjaunot Tiny Tiny RSS"
3774
3775#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3776#~ msgstr "Jūsu Tiny Tiny RSS ir aktuāls."
3777
3778#~ msgid "Force update"
3779#~ msgstr "Uzspiest atjaunojumus"
3780
3781#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3782#~ msgstr "Lūdzu neaizveriet logu līdz ir pabeigta atjaunošana."
3783
3784#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3785#~ msgstr "Iesakām vispirms izveidot jūsu tt-rss mapei rezerves kopiju."
3786
3787#~ msgid "Your database will not be modified."
3788#~ msgstr "Jūsu datubāze netiks mainīta."
3789
3790#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3791#~ msgstr "Jūsu tekošā tt-rss mape netiks mainīta. Tā tiks pārsaukta un tiks atstāta vecākajā mapē. Jums būs iespēja migrēt jūsu pielāgotos failus pēc atjaunošanas beigām."
3792
3793#~ msgid "Ready to update."
3794#~ msgstr "Gatavs atjaunošanai."
3795
3796#~ msgid "Start update"
3797#~ msgstr "Sākt atjaunošanu"
3798
3799#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3800#~ msgstr "Lūdzu, pirms turpināt izveidojiet jūsu tt-rss rezerves kopiju. Ievadiet 'yes', lai turpinātu."
3801
3802#~ msgid "From:"
3803#~ msgstr "No:"
3804
3805#~ msgid "Select:"
3806#~ msgstr "Iezīmēt:"
3807
3808#~ msgid "mark as read"
3809#~ msgstr "iezīmēt kā lasītu"
3810
3811#~ msgid "Change password to"
3812#~ msgstr "Nomainīt paroli uz"
3813
3814#~ msgid "E-mail: "
3815#~ msgstr "E-pasts:"
3816
3817#~ msgid "Login field cannot be blank."
3818#~ msgstr "Pieteikšanās lauks nevar būt tukšs."
3819
3820#, fuzzy
3821#~ msgid "Saving user..."
3822#~ msgstr "Pievieno lietotāju..."
3823
3824#, fuzzy
3825#~ msgid "Toggle marked"
3826#~ msgstr "Pārslēgt zvaigžņošanu"
3827
3828#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3829#~ msgstr "(Ne)slēpt tukšās kategorijas"
3830
3831#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3832#~ msgstr "Publicētie raksti un sagatavotās barotnes"
3833
3834#~ msgid "Articles shared by URL"
3835#~ msgstr "Raksti, kas kopīgoti ar URL"
3836
3837#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3838#~ msgstr "Šīs barotnes netika atjaunotas sekojošu kļūdu dēļ:"
3839
3840#, fuzzy
3841#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3842#~ msgstr ""
3843#~ "Jūsu pārlūkprogramma neatbalsta Javascript, kas ir nepieciešams\n"
3844#~ "\t\t\tlai šī programma strādātu pareizi. Lūdzu pārbaudiet savas\n"
3845#~ "\t\t\tpārlūkprogrammas iestatījumus."
3846
3847#~ msgid "Hello,"
3848#~ msgstr "Sveicināti,"
3849
3850#~ msgid "Regular version"
3851#~ msgstr "Regulārā versija"
3852
3853#~ msgid "Home"
3854#~ msgstr "Mājas"
3855
3856#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3857#~ msgstr "Nekas netika atrasts (klikšķiniet, lai pārlādētu barotni)."
3858
3859#~ msgid "Open regular version"
3860#~ msgstr "Atvērt parasto versiju"
3861
3862#~ msgid "Enable categories"
3863#~ msgstr "Ieslēgt kategorijas"
3864
3865#~ msgid "ON"
3866#~ msgstr "IESL."
3867
3868#~ msgid "OFF"
3869#~ msgstr "Izsl."
3870
3871#~ msgid "Browse categories like folders"
3872#~ msgstr "Pārlūkt kategorijas kā mapes."
3873
3874#~ msgid "Show images in posts"
3875#~ msgstr "Rādīt ziņās attēlus."
3876
3877#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3878#~ msgstr "Nerādīt lasītos rakstus barotnēs"
3879
3880#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3881#~ msgstr "Kārtot barotnes pēc nelasīto skaita"
3882
3883#~ msgid "Article archive"
3884#~ msgstr "Raksta arhīvs"
3885
3886#~ msgid "Example Pane"
3887#~ msgstr "Piemēra panelis"
3888
3889#~ msgid "Sample value"
3890#~ msgstr "Piemēra vērtība"
3891
3892#~ msgid "Set value"
3893#~ msgstr "Iestatīt vērtību"
3894
3895#, fuzzy
3896#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3897#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3898#~ msgstr[0] "Iezīmēt %d rakstu kā lasītu?"
3899#~ msgstr[1] "Iezīmēt %d rakstus kā lasītus?"
3900
3901#, fuzzy
3902#~ msgid "Error: unable to load article."
3903#~ msgstr "Kļūda: lūdzu augšuplādējiet OPML failu."
3904
3905#, fuzzy
3906#~ msgid "No unread feeds."
3907#~ msgstr "Saglabātās barotnes"
3908
3909#, fuzzy
3910#~ msgid "Load more..."
3911#~ msgstr "Ielādē..."
3912
3913#~ msgid "Switch to digest..."
3914#~ msgstr "Pārslēgties uz īssavilkumu..."
3915
3916#~ msgid "Show tag cloud..."
3917#~ msgstr "Radīt iezīmju mākoni..."
3918
3919#~ msgid "Click to play"
3920#~ msgstr "Klikšķiniet, lai atskaņotu"
3921
3922#~ msgid "Play"
3923#~ msgstr "Atskaņot"
3924
3925#~ msgid "Visit the website"
3926#~ msgstr "Apmeklēt vietni"
3927
3928#~ msgid "Select theme"
3929#~ msgstr "Izvēlieties tēmu"
3930
3931#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3932#~ msgstr "Esmu noskenējis šo kodu un vēlos ieslēgt vienreizlietojamo paroli"
3933
3934#~ msgid "Playing..."
3935#~ msgstr "Atskaņo..."
3936
3937#, fuzzy
3938#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3939#~ msgstr ""
3940#~ "Neizdevās augšuplādēt failu. Iespējams, jums ir jāpielāgo upload_max_filesize iestatījums\n"
3941#~ "\t\t\t\tPHP.ini failā (tekošā vērtība = %s)"
3942
3943#~ msgid "Default interval between feed updates"
3944#~ msgstr "Noklusētais barotņu atjaunošanas intervāls "
3945
3946#~ msgid "Could not update database"
3947#~ msgstr "Neizdevās atjaunot datu bāzi"
3948
3949#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3950#~ msgstr "Neizdevās atrast nepieciešamo shēmas failu, nepieciešama versija:"
3951
3952#~ msgid ", found: "
3953#~ msgstr ", atradu:"
3954
3955#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3956#~ msgstr "Tiny Tiny RSS datubāze ir aktuāla."
3957
3958#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3959#~ msgstr "Lūdzu pirms turpināšanas atjaunojiet datu bāzi."
3960
3961#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3962#~ msgstr "Jūsu Tiny Tiny RSS datubāzi ir nepieciešams atjaunot uz jaunāko versiju (no <b>%d</b> uz <b>%d</b>)."
3963
3964#~ msgid "Performing updates..."
3965#~ msgstr "Izpildu atjaunojumus..."
3966
3967#~ msgid "Updating to version %d..."
3968#~ msgstr "Atjaunoju uz versiju %d..."
3969
3970#~ msgid "Checking version... "
3971#~ msgstr "Pārbaudu versiju..."
3972
3973#~ msgid "OK!"
3974#~ msgstr "Kārtībā!"
3975
3976#~ msgid "ERROR!"
3977#~ msgstr "Kļūda!"
3978
3979#, fuzzy
3980#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3981#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3982#~ msgstr[0] ""
3983#~ "Pabeigts. Izpildīju <b>%d</b> shēmas atjaunojumu(s)\n"
3984#~ "\t\t\tversija <b>%d</b>."
3985#~ msgstr[1] ""
3986#~ "Pabeigts. Izpildīju <b>%d</b> shēmas atjaunojumu(s)\n"
3987#~ "\t\t\tversija <b>%d</b>."
3988
3989#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3990#~ msgstr "Jūsu datu bāzes shēma ir no jaunākas Tiny Tiny RSS versijas."
3991
3992#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3993#~ msgstr "Atradu shēmu ar versiju: <b>%d</b>, nepieciešama: <b>%d</b>."
3994
3995#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3996#~ msgstr "Nav iespējams veikt shēmas atjaunošanu. Lūdzu, pirms turpiniet, atjaunojiet Tiny Tiny RSS failus uz jaunāku versiju."
3997
3998#~ msgid "Enable external API"
3999#~ msgstr "Ieslēgt ārēju API"
4000
4001#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4002#~ msgstr "Ja šī iespēja ir ieslēgta, īpašo barotņu un iezīmju virsraksti tiek grupēti pēc barotnēm"
4003
4004#~ msgid "Title or Content"
4005#~ msgstr "Virsraksts vai saturs"
4006
4007#~ msgid "Link"
4008#~ msgstr "Saite"
4009
4010#~ msgid "Content"
4011#~ msgstr "Saturs"
4012
4013#~ msgid "Article Date"
4014#~ msgstr "Raksta datums"
4015
4016#~ msgid "Set starred"
4017#~ msgstr "Uzlikt zvaigzni"
4018
4019#~ msgid "Assign tags"
4020#~ msgstr "Pievienot iezīmi"
4021
4022#~ msgid "Modify score"
4023#~ msgstr "Mainīt novērtējumu"
4024
4025#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4026#~ msgstr "Šī ir vērtīga iespēja, ja izmantojat planētas tipa agregatorus ar parklājošiem datiem. Kad tas ir atslēgts, tas no visām līdzīgām barotnēm parāda tikai vienu unikālu rakstu."
4027
4028#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4029#~ msgstr "Datuma sintakse ir pareiza:"
4030
4031#~ msgid "Date syntax is incorrect."
4032#~ msgstr "Datuma sintakse ir nepareiza."
4033
4034#~ msgid "Notice"
4035#~ msgstr "Piezīme"
4036
4037#~ msgid "Tag Cloud"
4038#~ msgstr "Iezīmju mākonis"
4039
4040#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4041#~ msgstr "Vai atzīmēt redzamos rakstus %s kā lasītus?"
4042
4043#~ msgid "Score"
4044#~ msgstr "Novērtējums"
4045
4046#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4047#~ msgstr "Ieslēdziet iespējas, iezīmējot izvēles rūtiņas labajā pusē:"
4048
4049#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4050#~ msgstr "Šajā barotnē pieejami jauni raksti (klikšķiniet, lai parādītu)"
4051
4052#~ msgid "Pocket"
4053#~ msgstr "Kabata"
4054
4055#~ msgid "Pinterest"
4056#~ msgstr "Pinterest"
4057
4058#~ msgid "Share on identi.ca"
4059#~ msgstr "Kopīgot identi.ca"
4060
4061#, fuzzy
4062#~ msgid "Flattr this article."
4063#~ msgstr "Flattr raksts"
4064
4065#~ msgid "Share on Google+"
4066#~ msgstr "Kopīgot Google+"
4067
4068#, fuzzy
4069#~ msgid "Share on Twitter"
4070#~ msgstr "Kopīgot identi.ca"
4071
4072#~ msgid "Show additional preferences"
4073#~ msgstr "Rādīt papildu iestatījumus"
4074
4075#~ msgid "Back to feeds"
4076#~ msgstr "Atpakaļ uz barotnēm"
4077
4078#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4079#~ msgstr "Tas izdēsīs jūsu Twitter autentifikācijas informāciju. Turpināt?"
4080
4081#~ msgid "Updated"
4082#~ msgstr "Atjaunotos"
4083
4084#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4085#~ msgstr "Pabeigts: %d apstrādāti raksti, %d importēti, %d izveidotas barotnes."
4086
4087#~ msgid "Related"
4088#~ msgstr "Saistīts"
4089
4090#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4091#~ msgstr "Ziņoju <b>%s</b>."
4092
4093#~ msgid "Yes"
4094#~ msgstr "Jā"
4095
4096#~ msgid "No"
4097#~ msgstr "Nē"
4098
4099#~ msgid "News"
4100#~ msgstr "Jaunumi"
4101
4102#~ msgid "Move between feeds"
4103#~ msgstr "Pārvietoties starp barotnēm"
4104
4105#~ msgid "Move between articles"
4106#~ msgstr "Pārvietoties starp rakstiem"
4107
4108#~ msgid "Active article actions"
4109#~ msgstr "Aktīvā raksta darbības"
4110
4111#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4112#~ msgstr "Atzīmēt rakstus virs/zem aktīvā kā lasītus"
4113
4114#~ msgid "Other actions"
4115#~ msgstr "Citas darbības"
4116
4117#~ msgid "Display this help dialog"
4118#~ msgstr "Parādīt palīdzības logu"
4119
4120#~ msgid "Multiple articles actions"
4121#~ msgstr "Vairāku rakstu darbības"
4122
4123#~ msgid "Select starred articles"
4124#~ msgstr "Iezīmēt zvaigžņotos rakstus"
4125
4126#~ msgid "Feed actions"
4127#~ msgstr "Barotnes darbības"
4128
4129#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4130#~ msgstr "Skatot kategoriju (at/sa)kļaut to"
4131
4132#~ msgid "Press any key to close this window."
4133#~ msgstr "Spiediet jebkuru taustiņu, lai aizvērtu logu"
4134
4135#~ msgid "My Feeds"
4136#~ msgstr "Manas barotnes"
4137
4138#~ msgid "Panel actions"
4139#~ msgstr "Paneļa darbības"
4140
4141#~ msgid "Top 25 feeds"
4142#~ msgstr "25 barotņu tops"
4143
4144#~ msgid "Edit feed categories"
4145#~ msgstr "Mainīt barotņu kategorijas"
4146
4147#~ msgid "Focus search (if present)"
4148#~ msgstr "Fokusēt meklēšanu (ja ir)"
4149
4150#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4151#~ msgstr "<b>Piezīme:</b> iespējams, ka visas darbības nav pieejamas, atkarībā no Tiny Tiny RSS iestatījumiem un jūsu pieejas tiesībām."
4152
4153#~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
4154#~ msgstr "Fatāla kļūda: netika atrasts autentifikācijas modulis %s."
4155
4156#~ msgid "Open article in new tab"
4157#~ msgstr "Atvērt jaunā cilnē"
4158
4159#~ msgid "Right-to-left content"
4160#~ msgstr "Saturs no labās uz kreiso pusi"
4161
4162#~ msgid "Cache content locally"
4163#~ msgstr "Kešot attēlus lokāli"
4164
4165#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4166#~ msgstr "Atzīmēt rakstus ar mainītu saturu kā nelasītus"
4167
4168#~ msgid "Loading..."
4169#~ msgstr "Ielādē..."
4170
4171#~ msgid "View in a tt-rss tab"
4172#~ msgstr "Skatīt tt-rss cilnē"