]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS. | |
2 | # Copyright (C) 2007-2009 | |
3 | # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package. | |
4 | # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2010-09-11 12:07+0400\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n" | |
12 | "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n" | |
13 | "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
18 | #: backend.php:113 | |
19 | msgid "Use default" | |
20 | msgstr "Bruk standard" | |
21 | ||
22 | #: backend.php:114 | |
23 | msgid "Never purge" | |
24 | msgstr "Slett aldri" | |
25 | ||
26 | #: backend.php:115 | |
27 | msgid "1 week old" | |
28 | msgstr "1 uke gammel" | |
29 | ||
30 | #: backend.php:116 | |
31 | msgid "2 weeks old" | |
32 | msgstr "2 uker gammel" | |
33 | ||
34 | #: backend.php:117 | |
35 | msgid "1 month old" | |
36 | msgstr "1 måned gammel" | |
37 | ||
38 | #: backend.php:118 | |
39 | msgid "2 months old" | |
40 | msgstr "2 måneder gammel" | |
41 | ||
42 | #: backend.php:119 | |
43 | msgid "3 months old" | |
44 | msgstr "3 måneder gammel" | |
45 | ||
46 | #: backend.php:122 | |
47 | msgid "Default interval" | |
48 | msgstr "Standard intervall:" | |
49 | ||
50 | #: backend.php:123 backend.php:133 | |
51 | msgid "Disable updates" | |
52 | msgstr "Slå av oppdateringer" | |
53 | ||
54 | #: backend.php:124 backend.php:134 | |
55 | msgid "Each 15 minutes" | |
56 | msgstr "Hvert 15. minutt" | |
57 | ||
58 | #: backend.php:125 backend.php:135 | |
59 | msgid "Each 30 minutes" | |
60 | msgstr "Hvert 30. minutt" | |
61 | ||
62 | #: backend.php:126 backend.php:136 | |
63 | msgid "Hourly" | |
64 | msgstr "På timen" | |
65 | ||
66 | #: backend.php:127 backend.php:137 | |
67 | msgid "Each 4 hours" | |
68 | msgstr "Hver 4. time" | |
69 | ||
70 | #: backend.php:128 backend.php:138 | |
71 | msgid "Each 12 hours" | |
72 | msgstr "Hver 12. time" | |
73 | ||
74 | #: backend.php:129 backend.php:139 | |
75 | msgid "Daily" | |
76 | msgstr "Daglig" | |
77 | ||
78 | #: backend.php:130 backend.php:140 | |
79 | msgid "Weekly" | |
80 | msgstr "Ukentlig" | |
81 | ||
82 | #: backend.php:143 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329 | |
83 | msgid "Default" | |
84 | msgstr "Standard" | |
85 | ||
86 | #: backend.php:144 | |
87 | msgid "Magpie" | |
88 | msgstr "Magpie" | |
89 | ||
90 | #: backend.php:145 | |
91 | msgid "SimplePie" | |
92 | msgstr "SimplePie" | |
93 | ||
94 | #: backend.php:154 modules/pref-users.php:126 | |
95 | msgid "User" | |
96 | msgstr "Bruker" | |
97 | ||
98 | #: backend.php:155 | |
99 | msgid "Power User" | |
100 | msgstr "Superbruker" | |
101 | ||
102 | #: backend.php:156 | |
103 | msgid "Administrator" | |
104 | msgstr "Administrator" | |
105 | ||
106 | #: backend.php:544 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61 | |
107 | #: modules/popup-dialog.php:106 | |
108 | #, fuzzy | |
109 | msgid "Default profile" | |
110 | msgstr "Standard artikkelbegrensning" | |
111 | ||
112 | #: digest.php:58 prefs.php:90 tt-rss.php:112 | |
113 | msgid "Hello," | |
114 | msgstr "Hei, " | |
115 | ||
116 | #: digest.php:62 prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60 | |
117 | #: mobile/functions.php:234 | |
118 | msgid "Logout" | |
119 | msgstr "Logg ut" | |
120 | ||
121 | #: digest.php:67 | |
122 | #, fuzzy | |
123 | msgid "Tiny Tiny RSS" | |
124 | msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS" | |
125 | ||
126 | #: digest.php:88 | |
127 | #, fuzzy | |
128 | msgid "feeds" | |
129 | msgstr "Nyhetsstrømmer" | |
130 | ||
131 | #: digest.php:94 | |
132 | #, fuzzy | |
133 | msgid "headlines" | |
134 | msgstr "Siste artikler:" | |
135 | ||
136 | #: errors.php:3 | |
137 | msgid "Unknown error" | |
138 | msgstr "Ukjent feil" | |
139 | ||
140 | #: errors.php:5 | |
141 | msgid "" | |
142 | "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " | |
143 | "doesn't seem to support it." | |
144 | msgstr "" | |
145 | "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din " | |
146 | "nettleser ser ikke ut til å støtte dette." | |
147 | ||
148 | #: errors.php:8 | |
149 | msgid "" | |
150 | "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " | |
151 | "seem to support them." | |
152 | msgstr "" | |
153 | "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser " | |
154 | "ikke ut til å støtte dette." | |
155 | ||
156 | #: errors.php:11 | |
157 | msgid "Backend sanity check failed" | |
158 | msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet" | |
159 | ||
160 | #: errors.php:13 | |
161 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
162 | msgstr "Frontprogramsjekk feilet" | |
163 | ||
164 | #: errors.php:15 | |
165 | msgid "" | |
166 | "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please " | |
167 | "update</a>." | |
168 | msgstr "" | |
169 | "Feil databaseskjemautgave. <a href='update.php'>Vennligst oppdater</" | |
170 | "a>." | |
171 | ||
172 | #: errors.php:17 | |
173 | msgid "Request not authorized." | |
174 | msgstr "Forespørsel ikke autorisert" | |
175 | ||
176 | #: errors.php:19 | |
177 | msgid "No operation to perform." | |
178 | msgstr "Ingen handling å utføre" | |
179 | ||
180 | #: errors.php:21 | |
181 | msgid "" | |
182 | "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " | |
183 | "local configuration." | |
184 | msgstr "" | |
185 | "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk " | |
186 | "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen" | |
187 | ||
188 | #: errors.php:23 | |
189 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
190 | msgstr "" | |
191 | "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden." | |
192 | ||
193 | #: errors.php:25 | |
194 | msgid "Configuration check failed" | |
195 | msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet" | |
196 | ||
197 | #: errors.php:27 | |
198 | msgid "" | |
199 | "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n" | |
200 | "\t\tofficial site for more information." | |
201 | msgstr "" | |
202 | "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n" | |
203 | "\t\toffisielle siden for mer informasjon." | |
204 | ||
205 | #: errors.php:32 | |
206 | msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" | |
207 | msgstr "" | |
208 | "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine." | |
209 | ||
210 | #: functions.php:1935 | |
211 | msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" | |
212 | msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)" | |
213 | ||
214 | #: functions.php:2005 | |
215 | msgid "Incorrect username or password" | |
216 | msgstr "Feil brukernavn og/eller passord" | |
217 | ||
218 | #: functions.php:2988 modules/popup-dialog.php:418 | |
219 | #: modules/pref-filters.php:420 | |
220 | msgid "All feeds" | |
221 | msgstr "Alle Nyhetsstrømmer" | |
222 | ||
223 | #: functions.php:3020 functions.php:3059 functions.php:4464 functions.php:4492 | |
224 | #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325 | |
225 | msgid "Uncategorized" | |
226 | msgstr "Ukategorisert" | |
227 | ||
228 | #: functions.php:3049 functions.php:3705 modules/backend-rpc.php:874 | |
229 | #: mobile/functions.php:170 | |
230 | msgid "Special" | |
231 | msgstr "Snarveier" | |
232 | ||
233 | #: functions.php:3051 functions.php:3707 prefs.php:114 | |
234 | #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197 | |
235 | msgid "Labels" | |
236 | msgstr "Merkelapper" | |
237 | ||
238 | #: functions.php:3096 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425 | |
239 | msgid "Starred articles" | |
240 | msgstr "Favorittartikler" | |
241 | ||
242 | #: functions.php:3098 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61 | |
243 | msgid "Published articles" | |
244 | msgstr "Publiserte artikler" | |
245 | ||
246 | #: functions.php:3100 help/3.php:59 | |
247 | msgid "Fresh articles" | |
248 | msgstr "Ferske artikler" | |
249 | ||
250 | #: functions.php:3102 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427 | |
251 | msgid "All articles" | |
252 | msgstr "Alle artikler" | |
253 | ||
254 | #: functions.php:3104 | |
255 | #, fuzzy | |
256 | msgid "Archived articles" | |
257 | msgstr "Lagrede artikler" | |
258 | ||
259 | #: functions.php:4217 | |
260 | msgid "Generated feed" | |
261 | msgstr "Generert nyhetsstrøm" | |
262 | ||
263 | #: functions.php:4222 functions.php:5570 modules/popup-dialog.php:82 | |
264 | #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289 | |
265 | #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183 | |
266 | #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408 | |
267 | msgid "Select:" | |
268 | msgstr "Velg:" | |
269 | ||
270 | #: functions.php:4223 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080 | |
271 | #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378 | |
272 | #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420 | |
273 | msgid "All" | |
274 | msgstr "Alle" | |
275 | ||
276 | #: functions.php:4224 functions.php:4241 tt-rss.php:218 | |
277 | msgid "Unread" | |
278 | msgstr "Ulest" | |
279 | ||
280 | #: functions.php:4225 | |
281 | msgid "Invert" | |
282 | msgstr "Motsatt" | |
283 | ||
284 | #: functions.php:4226 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081 | |
285 | #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379 | |
286 | #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421 | |
287 | msgid "None" | |
288 | msgstr "Ingen" | |
289 | ||
290 | #: functions.php:4234 tt-rss.php:178 offline.js:184 | |
291 | msgid "Actions..." | |
292 | msgstr "Handlinger..." | |
293 | ||
294 | #: functions.php:4240 | |
295 | msgid "Selection toggle:" | |
296 | msgstr "Marker utvalg:" | |
297 | ||
298 | #: functions.php:4242 tt-rss.php:217 | |
299 | msgid "Starred" | |
300 | msgstr "Favoritter" | |
301 | ||
302 | #: functions.php:4243 | |
303 | msgid "Published" | |
304 | msgstr "Publisert" | |
305 | ||
306 | #: functions.php:4244 | |
307 | msgid "Selection:" | |
308 | msgstr "Utvalg:" | |
309 | ||
310 | #: functions.php:4245 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235 | |
311 | msgid "Mark as read" | |
312 | msgstr "Marker som lest" | |
313 | ||
314 | #: functions.php:4251 | |
315 | msgid "Archive" | |
316 | msgstr "" | |
317 | ||
318 | #: functions.php:4253 | |
319 | #, fuzzy | |
320 | msgid "Move back" | |
321 | msgstr "Gå tilbake" | |
322 | ||
323 | #: functions.php:4254 | |
324 | #, fuzzy | |
325 | msgid "Delete" | |
326 | msgstr "Standard" | |
327 | ||
328 | #: functions.php:4259 | |
329 | msgid "Assign label:" | |
330 | msgstr "Tildel stikkord:" | |
331 | ||
332 | #: functions.php:4300 | |
333 | msgid "Click to collapse category" | |
334 | msgstr "Velg for å slå sammen kategorien" | |
335 | ||
336 | #: functions.php:4510 | |
337 | msgid "No feeds to display." | |
338 | msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise" | |
339 | ||
340 | #: functions.php:4527 | |
341 | msgid "Tags" | |
342 | msgstr "Stikkord" | |
343 | ||
344 | #: functions.php:4686 | |
345 | msgid "audio/mpeg" | |
346 | msgstr "Lyd/mpeg" | |
347 | ||
348 | #: functions.php:4812 | |
349 | msgid " - " | |
350 | msgstr "-" | |
351 | ||
352 | #: functions.php:4837 functions.php:5597 | |
353 | msgid "Edit tags for this article" | |
354 | msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen" | |
355 | ||
356 | #: functions.php:4843 functions.php:5580 | |
357 | msgid "Show article summary in new window" | |
358 | msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu" | |
359 | ||
360 | #: functions.php:4850 functions.php:5587 | |
361 | msgid "Publish article with a note" | |
362 | msgstr "Publiser artikelen med notat" | |
363 | ||
364 | #: functions.php:4867 functions.php:5458 | |
365 | msgid "Originally from:" | |
366 | msgstr "" | |
367 | ||
368 | #: functions.php:4880 functions.php:5471 | |
369 | #, fuzzy | |
370 | msgid "Feed URL" | |
371 | msgstr "Nyhetsstrøm" | |
372 | ||
373 | #: functions.php:4920 functions.php:5501 | |
374 | msgid "unknown type" | |
375 | msgstr "Ukjent type" | |
376 | ||
377 | #: functions.php:4960 functions.php:5544 | |
378 | msgid "Attachment:" | |
379 | msgstr "Vedlegg:" | |
380 | ||
381 | #: functions.php:4962 functions.php:5546 | |
382 | msgid "Attachments:" | |
383 | msgstr "Vedlegg:" | |
384 | ||
385 | #: functions.php:4982 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21 | |
386 | #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154 | |
387 | #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208 | |
388 | #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602 | |
389 | #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1132 | |
390 | #: modules/pref-users.php:96 | |
391 | msgid "Close this window" | |
392 | msgstr "Lukk dette vinduet" | |
393 | ||
394 | #: functions.php:5038 | |
395 | msgid "Feed not found." | |
396 | msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet" | |
397 | ||
398 | #: functions.php:5107 | |
399 | msgid "" | |
400 | "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " | |
401 | "local configuration." | |
402 | msgstr "" | |
403 | "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk " | |
404 | "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon." | |
405 | ||
406 | #: functions.php:5271 functions.php:5358 | |
407 | msgid "mark as read" | |
408 | msgstr "marker som lest" | |
409 | ||
410 | #: functions.php:5434 functions.php:5441 | |
411 | msgid "Click to expand article" | |
412 | msgstr "Trykk for å utvide artikkel" | |
413 | ||
414 | #: functions.php:5604 | |
415 | msgid "toggle unread" | |
416 | msgstr "sett som ulest" | |
417 | ||
418 | #: functions.php:5623 | |
419 | msgid "No unread articles found to display." | |
420 | msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises" | |
421 | ||
422 | #: functions.php:5626 | |
423 | msgid "No updated articles found to display." | |
424 | msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises" | |
425 | ||
426 | #: functions.php:5629 | |
427 | msgid "No starred articles found to display." | |
428 | msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises" | |
429 | ||
430 | #: functions.php:5633 | |
431 | msgid "" | |
432 | "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " | |
433 | "(see the Actions menu above) or use a filter." | |
434 | msgstr "" | |
435 | "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-" | |
436 | "menyen ovenfor) eller bruke et filter." | |
437 | ||
438 | #: functions.php:5635 offline.js:443 | |
439 | msgid "No articles found to display." | |
440 | msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises" | |
441 | ||
442 | #: functions.php:6390 tt-rss.php:198 | |
443 | msgid "Create label..." | |
444 | msgstr "Lag merkelapp..." | |
445 | ||
446 | #: functions.php:6403 | |
447 | msgid "(remove)" | |
448 | msgstr "(fjern)" | |
449 | ||
450 | #: functions.php:6455 | |
451 | msgid "no tags" | |
452 | msgstr "Ingen stikkord" | |
453 | ||
454 | #: functions.php:6484 | |
455 | msgid "edit note" | |
456 | msgstr "Rediger notat" | |
457 | ||
458 | #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408 | |
459 | #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361 | |
460 | msgid "Title" | |
461 | msgstr "Tittel" | |
462 | ||
463 | #: localized_schema.php:10 | |
464 | msgid "Title or Content" | |
465 | msgstr "Tittel eller innhold" | |
466 | ||
467 | #: localized_schema.php:11 | |
468 | msgid "Link" | |
469 | msgstr "Lenke" | |
470 | ||
471 | #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409 | |
472 | msgid "Content" | |
473 | msgstr "Innhold" | |
474 | ||
475 | #: localized_schema.php:13 | |
476 | msgid "Article Date" | |
477 | msgstr "Artikkeldato" | |
478 | ||
479 | #: localized_schema.php:15 | |
480 | msgid "Filter article" | |
481 | msgstr "Filtrer artikkel" | |
482 | ||
483 | #: localized_schema.php:17 | |
484 | msgid "Set starred" | |
485 | msgstr "Sett som favorittartikkel" | |
486 | ||
487 | #: localized_schema.php:18 digest.js:346 digest.js:420 viewfeed.js:545 | |
488 | #: viewfeed.js:659 | |
489 | msgid "Publish article" | |
490 | msgstr "Publiser artiklen" | |
491 | ||
492 | #: localized_schema.php:19 | |
493 | msgid "Assign tags" | |
494 | msgstr "Tildel stikkord" | |
495 | ||
496 | #: localized_schema.php:20 | |
497 | msgid "Assign label" | |
498 | msgstr "Tildel stikkord" | |
499 | ||
500 | #: localized_schema.php:24 | |
501 | msgid "General" | |
502 | msgstr "Generelt" | |
503 | ||
504 | #: localized_schema.php:26 | |
505 | msgid "Allow duplicate posts" | |
506 | msgstr "Tillatt duplikate artikler" | |
507 | ||
508 | #: localized_schema.php:27 | |
509 | msgid "" | |
510 | "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators " | |
511 | "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from " | |
512 | "different feeds to appear only once." | |
513 | msgstr "" | |
514 | "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale " | |
515 | "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er " | |
516 | "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en " | |
517 | "gang." | |
518 | ||
519 | #: localized_schema.php:28 | |
520 | msgid "Default interval between feed updates (in minutes)" | |
521 | msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)" | |
522 | ||
523 | #: localized_schema.php:29 | |
524 | msgid "Enable e-mail digest" | |
525 | msgstr "Tillatt e-postsammendrag" | |
526 | ||
527 | #: localized_schema.php:30 | |
528 | msgid "" | |
529 | "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " | |
530 | "your configured e-mail address" | |
531 | msgstr "" | |
532 | "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og " | |
533 | "uleste) tittler til din e-postadresse" | |
534 | ||
535 | #: localized_schema.php:31 | |
536 | msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)" | |
537 | msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)" | |
538 | ||
539 | #: localized_schema.php:32 | |
540 | msgid "Update post on checksum change" | |
541 | msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte" | |
542 | ||
543 | #: localized_schema.php:33 | |
544 | msgid "Mark articles in e-mail digest as read" | |
545 | msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste" | |
546 | ||
547 | #: localized_schema.php:34 | |
548 | msgid "Enable offline reading" | |
549 | msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang" | |
550 | ||
551 | #: localized_schema.php:35 | |
552 | msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears." | |
553 | msgstr "" | |
554 | "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten " | |
555 | "internett-tilgang med Google Gears." | |
556 | ||
557 | #: localized_schema.php:37 | |
558 | msgid "Interface" | |
559 | msgstr "Grensesnitt" | |
560 | ||
561 | #: localized_schema.php:39 | |
562 | msgid "Combined feed display" | |
563 | msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning" | |
564 | ||
565 | #: localized_schema.php:40 | |
566 | msgid "" | |
567 | "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " | |
568 | "headlines and article content" | |
569 | msgstr "" | |
570 | "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat " | |
571 | "visning av titler og artikler." | |
572 | ||
573 | #: localized_schema.php:41 | |
574 | msgid "Default article limit" | |
575 | msgstr "Standard artikkelbegrensning" | |
576 | ||
577 | #: localized_schema.php:42 | |
578 | msgid "" | |
579 | "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - " | |
580 | "disables)." | |
581 | msgstr "" | |
582 | "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - " | |
583 | "fjerner funksjonen)." | |
584 | ||
585 | #: localized_schema.php:43 | |
586 | msgid "Enable feed categories" | |
587 | msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer" | |
588 | ||
589 | #: localized_schema.php:44 | |
590 | msgid "Enable search toolbar" | |
591 | msgstr "Vis søkelinjen" | |
592 | ||
593 | #: localized_schema.php:45 | |
594 | msgid "Hide feeds with no unread messages" | |
595 | msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger" | |
596 | ||
597 | #: localized_schema.php:46 | |
598 | msgid "Mark articles as read automatically" | |
599 | msgstr "Marker artikler som leste automatisk" | |
600 | ||
601 | #: localized_schema.php:47 | |
602 | msgid "" | |
603 | "This option enables marking articles as read automatically in combined mode " | |
604 | "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list." | |
605 | msgstr "" | |
606 | "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i " | |
607 | "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske " | |
608 | "artikler nyhetsstrømmen)." | |
609 | ||
610 | #: localized_schema.php:48 | |
611 | msgid "On catchup show next feed" | |
612 | msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm" | |
613 | ||
614 | #: localized_schema.php:49 | |
615 | msgid "" | |
616 | "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next " | |
617 | "feed with unread articles." | |
618 | msgstr "" | |
619 | "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med " | |
620 | "uleste artikler." | |
621 | ||
622 | #: localized_schema.php:50 | |
623 | msgid "Open article links in new browser window" | |
624 | msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu" | |
625 | ||
626 | #: localized_schema.php:51 | |
627 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
628 | msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)" | |
629 | ||
630 | #: localized_schema.php:52 | |
631 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
632 | msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten" | |
633 | ||
634 | #: localized_schema.php:53 | |
635 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
636 | msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler" | |
637 | ||
638 | #: localized_schema.php:54 | |
639 | msgid "User stylesheet URL" | |
640 | msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)" | |
641 | ||
642 | #: localized_schema.php:55 | |
643 | msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty." | |
644 | msgstr "" | |
645 | "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd " | |
646 | "hvis tomt felt." | |
647 | ||
648 | #: localized_schema.php:56 | |
649 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
650 | msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)" | |
651 | ||
652 | #: localized_schema.php:57 | |
653 | msgid "Hide feedlist" | |
654 | msgstr "Skjul nyhetskanalslisten" | |
655 | ||
656 | #: localized_schema.php:58 | |
657 | msgid "" | |
658 | "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful " | |
659 | "for small screens." | |
660 | msgstr "" | |
661 | "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, " | |
662 | "brukbart for små skjermer." | |
663 | ||
664 | #: localized_schema.php:59 | |
665 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
666 | msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler" | |
667 | ||
668 | #: localized_schema.php:60 | |
669 | msgid "" | |
670 | "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " | |
671 | "grouped by feeds" | |
672 | msgstr "" | |
673 | "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og " | |
674 | "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene" | |
675 | ||
676 | #: localized_schema.php:62 | |
677 | msgid "Advanced" | |
678 | msgstr "Avansert" | |
679 | ||
680 | #: localized_schema.php:64 | |
681 | msgid "Blacklisted tags" | |
682 | msgstr "Svartelistede stikkord" | |
683 | ||
684 | #: localized_schema.php:65 | |
685 | msgid "" | |
686 | "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" | |
687 | "separated list)." | |
688 | msgstr "" | |
689 | "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke " | |
690 | "bli oppdaget (komma-separert liste)" | |
691 | ||
692 | #: localized_schema.php:66 | |
693 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
694 | msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest" | |
695 | ||
696 | #: localized_schema.php:67 | |
697 | msgid "Enable feed icons" | |
698 | msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner" | |
699 | ||
700 | #: localized_schema.php:68 | |
701 | msgid "Enable labels" | |
702 | msgstr "Tillat merkelapper" | |
703 | ||
704 | #: localized_schema.php:69 | |
705 | msgid "" | |
706 | "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. " | |
707 | "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use " | |
708 | "with caution." | |
709 | msgstr "" | |
710 | "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-" | |
711 | "spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende " | |
712 | "tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet." | |
713 | ||
714 | #: localized_schema.php:70 | |
715 | msgid "Long date format" | |
716 | msgstr "Langt datoformat" | |
717 | ||
718 | #: localized_schema.php:71 | |
719 | msgid "Set articles as unread on update" | |
720 | msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering" | |
721 | ||
722 | #: localized_schema.php:72 | |
723 | msgid "Short date format" | |
724 | msgstr "Kort datoformat" | |
725 | ||
726 | #: localized_schema.php:73 | |
727 | msgid "Show additional information in feedlist" | |
728 | msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten" | |
729 | ||
730 | #: localized_schema.php:74 | |
731 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
732 | msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene" | |
733 | ||
734 | #: localized_schema.php:75 | |
735 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
736 | msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses." | |
737 | ||
738 | #: localized_schema.php:76 | |
739 | msgid "Use more accessible date/time format for headlines" | |
740 | msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene" | |
741 | ||
742 | #: localized_schema.php:77 | |
743 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
744 | msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus" | |
745 | ||
746 | #: localized_schema.php:78 | |
747 | msgid "Purge unread articles" | |
748 | msgstr "Slett uleste artikler" | |
749 | ||
750 | #: localized_schema.php:79 | |
751 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
752 | msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules" | |
753 | ||
754 | #: localized_schema.php:80 | |
755 | msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed" | |
756 | msgstr "" | |
757 | "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på " | |
758 | "brukergrensesnittet." | |
759 | ||
760 | #: localized_schema.php:81 | |
761 | msgid "Enable inline MP3 player" | |
762 | msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren" | |
763 | ||
764 | #: localized_schema.php:82 | |
765 | msgid "" | |
766 | "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures." | |
767 | msgstr "" | |
768 | "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster." | |
769 | ||
770 | #: localized_schema.php:83 | |
771 | msgid "Do not show images in articles" | |
772 | msgstr "Ikke vis bilder i artiklene" | |
773 | ||
774 | #: localized_schema.php:84 | |
775 | msgid "Enable external API" | |
776 | msgstr "" | |
777 | ||
778 | #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337 | |
779 | #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38 | |
780 | msgid "Login:" | |
781 | msgstr "Brukernavn:" | |
782 | ||
783 | #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342 | |
784 | #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43 | |
785 | msgid "Password:" | |
786 | msgstr "Passord:" | |
787 | ||
788 | #: login_form.php:129 | |
789 | msgid "Language:" | |
790 | msgstr "Språk:" | |
791 | ||
792 | #: login_form.php:139 | |
793 | #, fuzzy | |
794 | msgid "Profile:" | |
795 | msgstr "Fil:" | |
796 | ||
797 | #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28 | |
798 | msgid "Log in" | |
799 | msgstr "Logg inn" | |
800 | ||
801 | #: login_form.php:155 register.php:148 | |
802 | msgid "Create new account" | |
803 | msgstr "Lag ny konto" | |
804 | ||
805 | #: login_form.php:169 | |
806 | msgid "Limit bandwidth usage" | |
807 | msgstr "Begrens båndbreddebruken" | |
808 | ||
809 | #: opml.php:161 opml.php:166 | |
810 | msgid "OPML Utility" | |
811 | msgstr "OPML-verktøy" | |
812 | ||
813 | #: opml.php:187 | |
814 | msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." | |
815 | msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..." | |
816 | ||
817 | #: opml.php:191 | |
818 | msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." | |
819 | msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..." | |
820 | ||
821 | #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45 | |
822 | msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." | |
823 | msgstr "" | |
824 | "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5." | |
825 | ||
826 | #: opml.php:199 | |
827 | msgid "Return to preferences" | |
828 | msgstr "Returner til innstillinger" | |
829 | ||
830 | #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65 | |
831 | msgid "Loading, please wait..." | |
832 | msgstr "laster, vennligst vent" | |
833 | ||
834 | #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73 | |
835 | msgid "" | |
836 | "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" | |
837 | "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" | |
838 | "\t\tbrowser settings." | |
839 | msgstr "" | |
840 | "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n" | |
841 | "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n" | |
842 | "\t\tnettlesers instillinger." | |
843 | ||
844 | #: prefs.php:92 help/4.php:14 | |
845 | msgid "Exit preferences" | |
846 | msgstr "Forlat innstillinger" | |
847 | ||
848 | #: prefs.php:102 | |
849 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
850 | msgstr "Tastatursnarveier" | |
851 | ||
852 | #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8 | |
853 | msgid "Preferences" | |
854 | msgstr "Innstillinger" | |
855 | ||
856 | #: prefs.php:110 | |
857 | msgid "Feeds" | |
858 | msgstr "Nyhetsstrømmer" | |
859 | ||
860 | #: prefs.php:112 help/4.php:11 | |
861 | msgid "Filters" | |
862 | msgstr "Filtre" | |
863 | ||
864 | #: prefs.php:117 help/4.php:13 | |
865 | msgid "Users" | |
866 | msgstr "Brukere" | |
867 | ||
868 | #: prefs.php:140 tt-rss.php:99 | |
869 | #, fuzzy | |
870 | msgid "Fatal Exception" | |
871 | msgstr "Alvorlig feil" | |
872 | ||
873 | #: register.php:152 | |
874 | msgid "New user registrations are administratively disabled." | |
875 | msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd" | |
876 | ||
877 | #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228 | |
878 | #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353 | |
879 | #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950 | |
880 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" | |
881 | msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS" | |
882 | ||
883 | #: register.php:176 | |
884 | msgid "" | |
885 | "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " | |
886 | "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " | |
887 | "password is sent." | |
888 | msgstr "" | |
889 | "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, " | |
890 | "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at " | |
891 | "passordet ble sendt." | |
892 | ||
893 | #: register.php:182 | |
894 | msgid "Desired login:" | |
895 | msgstr "Ønsket brukernavn:" | |
896 | ||
897 | #: register.php:185 | |
898 | msgid "Check availability" | |
899 | msgstr "Sjekk tilgjengeligheten" | |
900 | ||
901 | #: register.php:187 | |
902 | msgid "Email:" | |
903 | msgstr "E-post:" | |
904 | ||
905 | #: register.php:190 | |
906 | msgid "How much is two plus two:" | |
907 | msgstr "Hvor mye er to pluss to:" | |
908 | ||
909 | #: register.php:193 | |
910 | msgid "Submit registration" | |
911 | msgstr "Send registreringen" | |
912 | ||
913 | #: register.php:211 | |
914 | msgid "Your registration information is incomplete." | |
915 | msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig." | |
916 | ||
917 | #: register.php:226 | |
918 | msgid "Sorry, this username is already taken." | |
919 | msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt." | |
920 | ||
921 | #: register.php:244 | |
922 | msgid "Registration failed." | |
923 | msgstr "Registrering feilet" | |
924 | ||
925 | #: register.php:328 | |
926 | msgid "Account created successfully." | |
927 | msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess." | |
928 | ||
929 | #: register.php:350 | |
930 | msgid "New user registrations are currently closed." | |
931 | msgstr "Registrering av nye brukere er stengt." | |
932 | ||
933 | #: tt-rss.php:118 | |
934 | msgid "Comments?" | |
935 | msgstr "Kommentarer?" | |
936 | ||
937 | #: tt-rss.php:131 | |
938 | msgid "Offline reading" | |
939 | msgstr "Lesning uten internett-tilgang" | |
940 | ||
941 | #: tt-rss.php:138 | |
942 | msgid "Cancel synchronization" | |
943 | msgstr "Avbryt synkroniseringen" | |
944 | ||
945 | #: tt-rss.php:141 | |
946 | msgid "Synchronize" | |
947 | msgstr "Synkroniser" | |
948 | ||
949 | #: tt-rss.php:143 | |
950 | msgid "Remove stored data" | |
951 | msgstr "Fjern lagrede data" | |
952 | ||
953 | #: tt-rss.php:145 | |
954 | msgid "Go offline" | |
955 | msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang" | |
956 | ||
957 | #: tt-rss.php:151 | |
958 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" | |
959 | msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!" | |
960 | ||
961 | #: tt-rss.php:158 | |
962 | msgid "Go online" | |
963 | msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang" | |
964 | ||
965 | #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79 | |
966 | msgid "tag cloud" | |
967 | msgstr "Tag-sky" | |
968 | ||
969 | #: tt-rss.php:179 | |
970 | msgid "Search..." | |
971 | msgstr "Søk..." | |
972 | ||
973 | #: tt-rss.php:180 | |
974 | msgid "Feed actions:" | |
975 | msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:" | |
976 | ||
977 | #: tt-rss.php:181 | |
978 | msgid "Subscribe to feed..." | |
979 | msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..." | |
980 | ||
981 | #: tt-rss.php:182 | |
982 | msgid "Edit this feed..." | |
983 | msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..." | |
984 | ||
985 | #: tt-rss.php:183 | |
986 | msgid "Rescore feed" | |
987 | msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene" | |
988 | ||
989 | #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185 | |
990 | msgid "Unsubscribe" | |
991 | msgstr "Avabonner" | |
992 | ||
993 | #: tt-rss.php:186 | |
994 | msgid "All feeds:" | |
995 | msgstr "Alle nyhetsstrømmer:" | |
996 | ||
997 | #: tt-rss.php:188 help/3.php:44 | |
998 | msgid "(Un)hide read feeds" | |
999 | msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer" | |
1000 | ||
1001 | #: tt-rss.php:190 | |
1002 | #, fuzzy | |
1003 | msgid "Categories:" | |
1004 | msgstr "Kategori:" | |
1005 | ||
1006 | #: tt-rss.php:192 | |
1007 | #, fuzzy | |
1008 | msgid "Toggle reordering mode" | |
1009 | msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?" | |
1010 | ||
1011 | #: tt-rss.php:193 | |
1012 | #, fuzzy | |
1013 | msgid "Reset order" | |
1014 | msgstr "Nullstill passordet" | |
1015 | ||
1016 | #: tt-rss.php:196 | |
1017 | msgid "Other actions:" | |
1018 | msgstr "Andre handlinger:" | |
1019 | ||
1020 | #: tt-rss.php:199 | |
1021 | msgid "Create filter..." | |
1022 | msgstr "Lag filter..." | |
1023 | ||
1024 | #: tt-rss.php:200 | |
1025 | msgid "Reset UI layout" | |
1026 | msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene" | |
1027 | ||
1028 | #: tt-rss.php:201 | |
1029 | #, fuzzy | |
1030 | msgid "Keyboard shortcuts help" | |
1031 | msgstr "Tastatursnarveier" | |
1032 | ||
1033 | #: tt-rss.php:210 | |
1034 | msgid "Collapse feedlist" | |
1035 | msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten" | |
1036 | ||
1037 | #: tt-rss.php:213 | |
1038 | #, fuzzy | |
1039 | msgid "Show articles" | |
1040 | msgstr "Lagrede artikler" | |
1041 | ||
1042 | #: tt-rss.php:215 | |
1043 | msgid "Adaptive" | |
1044 | msgstr "Tilpasset" | |
1045 | ||
1046 | #: tt-rss.php:216 | |
1047 | msgid "All Articles" | |
1048 | msgstr "Alle artikler" | |
1049 | ||
1050 | #: tt-rss.php:219 | |
1051 | msgid "Ignore Scoring" | |
1052 | msgstr "Ignorer poenggivning" | |
1053 | ||
1054 | #: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369 | |
1055 | msgid "Updated" | |
1056 | msgstr "Oppdatert" | |
1057 | ||
1058 | #: tt-rss.php:223 | |
1059 | #, fuzzy | |
1060 | msgid "Sort articles" | |
1061 | msgstr "Lagrede artikler" | |
1062 | ||
1063 | #: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51 | |
1064 | #: modules/pref-filters.php:469 | |
1065 | msgid "Date" | |
1066 | msgstr "Dato" | |
1067 | ||
1068 | #: tt-rss.php:228 | |
1069 | msgid "Score" | |
1070 | msgstr "Poeng" | |
1071 | ||
1072 | #: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522 | |
1073 | msgid "Update" | |
1074 | msgstr "Oppdater" | |
1075 | ||
1076 | #: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257 | |
1077 | msgid "No feed selected." | |
1078 | msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm" | |
1079 | ||
1080 | #: tt-rss.php:247 | |
1081 | msgid "Drag me to resize panels" | |
1082 | msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene." | |
1083 | ||
1084 | #: update.php:19 | |
1085 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
1086 | msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet" | |
1087 | ||
1088 | #: update.php:44 | |
1089 | msgid "Database Updater" | |
1090 | msgstr "Databaseoppdaterer" | |
1091 | ||
1092 | #: update.php:85 | |
1093 | msgid "Could not update database" | |
1094 | msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen" | |
1095 | ||
1096 | #: update.php:88 | |
1097 | msgid "Could not find necessary schema file, need version:" | |
1098 | msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:" | |
1099 | ||
1100 | #: update.php:89 | |
1101 | msgid ", found: " | |
1102 | msgstr ", funnet: " | |
1103 | ||
1104 | #: update.php:92 | |
1105 | msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." | |
1106 | msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert" | |
1107 | ||
1108 | #: update.php:102 | |
1109 | msgid "Please backup your database before proceeding." | |
1110 | msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter." | |
1111 | ||
1112 | #: update.php:104 | |
1113 | #, php-format | |
1114 | msgid "" | |
1115 | "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to " | |
1116 | "<b>%d</b>)." | |
1117 | msgstr "" | |
1118 | "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> " | |
1119 | "til <b>%d</b>)." | |
1120 | ||
1121 | #: update.php:118 | |
1122 | msgid "Perform updates" | |
1123 | msgstr "Utfør oppdateringene" | |
1124 | ||
1125 | #: update.php:123 | |
1126 | msgid "Performing updates..." | |
1127 | msgstr "Utfører oppdateringer..." | |
1128 | ||
1129 | #: update.php:129 | |
1130 | #, php-format | |
1131 | msgid "Updating to version %d..." | |
1132 | msgstr "Oppdaterer til versjon %d..." | |
1133 | ||
1134 | #: update.php:142 | |
1135 | msgid "Checking version... " | |
1136 | msgstr "Sjekker utgave..." | |
1137 | ||
1138 | #: update.php:148 | |
1139 | msgid "OK!" | |
1140 | msgstr "OK!" | |
1141 | ||
1142 | #: update.php:150 | |
1143 | msgid "ERROR!" | |
1144 | msgstr "Feil!" | |
1145 | ||
1146 | #: update.php:158 | |
1147 | #, php-format | |
1148 | msgid "" | |
1149 | "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n" | |
1150 | "\t\t\tversion <b>%d</b>." | |
1151 | msgstr "" | |
1152 | "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n" | |
1153 | "\t\t\tversjon <b>%d</b>." | |
1154 | ||
1155 | #: modules/help.php:6 | |
1156 | msgid "Help" | |
1157 | msgstr "Hjelp" | |
1158 | ||
1159 | #: modules/help.php:17 | |
1160 | msgid "Help topic not found." | |
1161 | msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet" | |
1162 | ||
1163 | #: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54 | |
1164 | #, fuzzy, php-format | |
1165 | msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>" | |
1166 | msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>." | |
1167 | ||
1168 | #: modules/opml_domdoc.php:78 | |
1169 | #, php-format | |
1170 | msgid "Setting preference key %s to %s" | |
1171 | msgstr "" | |
1172 | ||
1173 | #: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103 | |
1174 | #, fuzzy | |
1175 | msgid "is already imported." | |
1176 | msgstr "Allerede importert." | |
1177 | ||
1178 | #: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122 | |
1179 | #, fuzzy | |
1180 | msgid "OK" | |
1181 | msgstr "OK!" | |
1182 | ||
1183 | #: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134 | |
1184 | msgid "Error while parsing document." | |
1185 | msgstr "Feil under behandling av dokumentet" | |
1186 | ||
1187 | #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138 | |
1188 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
1189 | msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil" | |
1190 | ||
1191 | #: modules/opml_domxml.php:131 | |
1192 | msgid "Error: can't find body element." | |
1193 | msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement." | |
1194 | ||
1195 | #: modules/popup-dialog.php:7 | |
1196 | #, fuzzy | |
1197 | msgid "OPML Import" | |
1198 | msgstr "Importer" | |
1199 | ||
1200 | #: modules/popup-dialog.php:34 | |
1201 | #, fuzzy | |
1202 | msgid "Importing using DOMXML." | |
1203 | msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..." | |
1204 | ||
1205 | #: modules/popup-dialog.php:40 | |
1206 | #, fuzzy | |
1207 | msgid "Importing using DOMDocument." | |
1208 | msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..." | |
1209 | ||
1210 | #: modules/popup-dialog.php:68 | |
1211 | msgid "Settings Profiles" | |
1212 | msgstr "" | |
1213 | ||
1214 | #: modules/popup-dialog.php:75 | |
1215 | #, fuzzy | |
1216 | msgid "Create profile" | |
1217 | msgstr "Lag filter" | |
1218 | ||
1219 | #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128 | |
1220 | #, fuzzy | |
1221 | msgid "(active)" | |
1222 | msgstr "Tilpasset" | |
1223 | ||
1224 | #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377 | |
1225 | #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1128 | |
1226 | #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321 | |
1227 | #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378 | |
1228 | msgid "Remove" | |
1229 | msgstr "Fjern" | |
1230 | ||
1231 | #: modules/popup-dialog.php:150 | |
1232 | #, fuzzy | |
1233 | msgid "Activate" | |
1234 | msgstr "Tilpasset" | |
1235 | ||
1236 | #: modules/popup-dialog.php:163 | |
1237 | msgid "Published Articles" | |
1238 | msgstr "Publiserte artikler" | |
1239 | ||
1240 | #: modules/popup-dialog.php:168 | |
1241 | #, fuzzy | |
1242 | msgid "Your Published articles feed URL is:" | |
1243 | msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler" | |
1244 | ||
1245 | #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204 | |
1246 | #, fuzzy | |
1247 | msgid "Generate new URL" | |
1248 | msgstr "Generert nyhetsstrøm" | |
1249 | ||
1250 | #: modules/popup-dialog.php:190 | |
1251 | msgid "Public OPML URL" | |
1252 | msgstr "" | |
1253 | ||
1254 | #: modules/popup-dialog.php:195 | |
1255 | #, fuzzy | |
1256 | msgid "Your Public OPML URL is:" | |
1257 | msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler" | |
1258 | ||
1259 | #: modules/popup-dialog.php:217 | |
1260 | msgid "Notice" | |
1261 | msgstr "Notis" | |
1262 | ||
1263 | #: modules/popup-dialog.php:223 | |
1264 | msgid "" | |
1265 | "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " | |
1266 | "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " | |
1267 | "process or contact instance owner." | |
1268 | msgstr "" | |
1269 | "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir " | |
1270 | "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst " | |
1271 | "start prosessen eller konakt administratoren." | |
1272 | ||
1273 | #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247 | |
1274 | msgid "Last update:" | |
1275 | msgstr "Siste oppdatering:" | |
1276 | ||
1277 | #: modules/popup-dialog.php:235 | |
1278 | msgid "" | |
1279 | "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are " | |
1280 | "seeing this dialog is probably a bug." | |
1281 | msgstr "" | |
1282 | "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er " | |
1283 | "mest sannsynlig en feil." | |
1284 | ||
1285 | #: modules/popup-dialog.php:243 | |
1286 | msgid "" | |
1287 | "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " | |
1288 | "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " | |
1289 | "contact instance owner." | |
1290 | msgstr "" | |
1291 | "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere " | |
1292 | "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst " | |
1293 | "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar " | |
1294 | "nyhetsstrømmen." | |
1295 | ||
1296 | #: modules/popup-dialog.php:266 | |
1297 | msgid "Subscribe to Feed" | |
1298 | msgstr "Abonner på nyhetsstrøm" | |
1299 | ||
1300 | #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197 | |
1301 | #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407 | |
1302 | msgid "Feed" | |
1303 | msgstr "Nyhetsstrøm" | |
1304 | ||
1305 | #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213 | |
1306 | #: modules/pref-feeds.php:500 | |
1307 | msgid "URL:" | |
1308 | msgstr "Nettadresse:" | |
1309 | ||
1310 | #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225 | |
1311 | #: modules/pref-feeds.php:512 | |
1312 | msgid "Place in category:" | |
1313 | msgstr "Plasser i kategori..." | |
1314 | ||
1315 | #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330 | |
1316 | #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235 | |
1317 | #: modules/pref-users.php:142 | |
1318 | msgid "Authentication" | |
1319 | msgstr "Autentifisering" | |
1320 | ||
1321 | #: modules/popup-dialog.php:310 | |
1322 | msgid "This feed requires authentication." | |
1323 | msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering" | |
1324 | ||
1325 | #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376 | |
1326 | msgid "Subscribe" | |
1327 | msgstr "Abonner" | |
1328 | ||
1329 | #: modules/popup-dialog.php:317 | |
1330 | #, fuzzy | |
1331 | msgid "More feeds" | |
1332 | msgstr "Flere nyhetsstrømmer" | |
1333 | ||
1334 | #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378 | |
1335 | #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570 | |
1336 | #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466 | |
1337 | #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160 | |
1338 | #: modules/pref-users.php:181 | |
1339 | msgid "Cancel" | |
1340 | msgstr "Avbryt" | |
1341 | ||
1342 | #: modules/popup-dialog.php:325 | |
1343 | msgid "Feed Browser" | |
1344 | msgstr "Nyhetsstrømsredigerer" | |
1345 | ||
1346 | #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386 | |
1347 | #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1169 | |
1348 | #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131 | |
1349 | #: modules/pref-users.php:361 | |
1350 | msgid "Search" | |
1351 | msgstr "Søk" | |
1352 | ||
1353 | #: modules/popup-dialog.php:348 | |
1354 | #, fuzzy | |
1355 | msgid "Popular feeds" | |
1356 | msgstr "Vis nyhetsstrømmer" | |
1357 | ||
1358 | #: modules/popup-dialog.php:349 | |
1359 | #, fuzzy | |
1360 | msgid "Feed archive" | |
1361 | msgstr "Nyhetsstrømshandlinger" | |
1362 | ||
1363 | #: modules/popup-dialog.php:352 | |
1364 | #, fuzzy | |
1365 | msgid "limit:" | |
1366 | msgstr "Antall:" | |
1367 | ||
1368 | #: modules/popup-dialog.php:398 | |
1369 | msgid "Look for" | |
1370 | msgstr "" | |
1371 | ||
1372 | #: modules/popup-dialog.php:405 | |
1373 | #, fuzzy | |
1374 | msgid "match on" | |
1375 | msgstr "Match på:" | |
1376 | ||
1377 | #: modules/popup-dialog.php:410 | |
1378 | msgid "Title or content" | |
1379 | msgstr "Tittel eller innhold" | |
1380 | ||
1381 | #: modules/popup-dialog.php:415 | |
1382 | msgid "Limit search to:" | |
1383 | msgstr "Begrens søket til:" | |
1384 | ||
1385 | #: modules/popup-dialog.php:431 | |
1386 | msgid "This feed" | |
1387 | msgstr "Denne nyhetsstrømmen" | |
1388 | ||
1389 | #: modules/popup-dialog.php:465 | |
1390 | msgid "Create Filter" | |
1391 | msgstr "Lag filter" | |
1392 | ||
1393 | #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42 | |
1394 | #: modules/pref-filters.php:406 | |
1395 | msgid "Match" | |
1396 | msgstr "Match" | |
1397 | ||
1398 | #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54 | |
1399 | #: modules/pref-filters.php:441 | |
1400 | msgid "before" | |
1401 | msgstr "før" | |
1402 | ||
1403 | #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55 | |
1404 | #: modules/pref-filters.php:442 | |
1405 | msgid "after" | |
1406 | msgstr "etter" | |
1407 | ||
1408 | #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68 | |
1409 | msgid "Check it" | |
1410 | msgstr "Sjekk det" | |
1411 | ||
1412 | #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71 | |
1413 | msgid "on field" | |
1414 | msgstr "På felt:" | |
1415 | ||
1416 | #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77 | |
1417 | msgid "in" | |
1418 | msgstr "i" | |
1419 | ||
1420 | #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82 | |
1421 | msgid "Perform Action" | |
1422 | msgstr "Utfør handlingen" | |
1423 | ||
1424 | #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102 | |
1425 | msgid "with parameters:" | |
1426 | msgstr "med parametrene:" | |
1427 | ||
1428 | #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353 | |
1429 | #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121 | |
1430 | #: modules/pref-users.php:164 | |
1431 | msgid "Options" | |
1432 | msgstr "Alternativer:" | |
1433 | ||
1434 | #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133 | |
1435 | msgid "Enabled" | |
1436 | msgstr "Tillatt" | |
1437 | ||
1438 | #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142 | |
1439 | msgid "Inverse match" | |
1440 | msgstr "Motsatt markering" | |
1441 | ||
1442 | #: modules/popup-dialog.php:568 | |
1443 | msgid "Create" | |
1444 | msgstr "Lag" | |
1445 | ||
1446 | #: modules/popup-dialog.php:582 | |
1447 | msgid "Update Errors" | |
1448 | msgstr "Oppdaterer feil" | |
1449 | ||
1450 | #: modules/popup-dialog.php:585 | |
1451 | msgid "These feeds have not been updated because of errors:" | |
1452 | msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:" | |
1453 | ||
1454 | #: modules/popup-dialog.php:611 | |
1455 | msgid "Edit Tags" | |
1456 | msgstr "Endre Stikkord" | |
1457 | ||
1458 | #: modules/popup-dialog.php:616 | |
1459 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
1460 | msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):" | |
1461 | ||
1462 | #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465 | |
1463 | #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157 | |
1464 | #: modules/pref-users.php:179 | |
1465 | msgid "Save" | |
1466 | msgstr "Lagre" | |
1467 | ||
1468 | #: modules/popup-dialog.php:647 | |
1469 | #, fuzzy | |
1470 | msgid "Tag Cloud" | |
1471 | msgstr "Tag-sky" | |
1472 | ||
1473 | #: modules/popup-dialog.php:650 | |
1474 | msgid "Showing most popular tags " | |
1475 | msgstr "Vis mest populære stikkord" | |
1476 | ||
1477 | #: modules/popup-dialog.php:651 | |
1478 | #, fuzzy | |
1479 | msgid "more tags" | |
1480 | msgstr "Ingen stikkord" | |
1481 | ||
1482 | #: modules/pref-feeds.php:4 | |
1483 | msgid "Check to enable field" | |
1484 | msgstr "Marker for å tillate felt" | |
1485 | ||
1486 | #: modules/pref-feeds.php:187 | |
1487 | msgid "Feed Editor" | |
1488 | msgstr "Nyhetsstrømsredigerer" | |
1489 | ||
1490 | #: modules/pref-feeds.php:242 | |
1491 | msgid "Link to feed:" | |
1492 | msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:" | |
1493 | ||
1494 | #: modules/pref-feeds.php:259 | |
1495 | msgid "Not linked" | |
1496 | msgstr "Ikke linket til" | |
1497 | ||
1498 | #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534 | |
1499 | msgid "using" | |
1500 | msgstr "bruker" | |
1501 | ||
1502 | #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545 | |
1503 | msgid "Article purging:" | |
1504 | msgstr "Slett artikler:" | |
1505 | ||
1506 | #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578 | |
1507 | #, fuzzy | |
1508 | msgid "Hide from Popular feeds" | |
1509 | msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten" | |
1510 | ||
1511 | #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583 | |
1512 | msgid "Right-to-left content" | |
1513 | msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre" | |
1514 | ||
1515 | #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589 | |
1516 | msgid "Include in e-mail digest" | |
1517 | msgstr "Inkluder i e-postsammendraget" | |
1518 | ||
1519 | #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595 | |
1520 | msgid "Always display image attachments" | |
1521 | msgstr "" | |
1522 | ||
1523 | #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603 | |
1524 | msgid "Cache images locally" | |
1525 | msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren" | |
1526 | ||
1527 | #: modules/pref-feeds.php:437 | |
1528 | #, fuzzy | |
1529 | msgid "Icon" | |
1530 | msgstr "Handling" | |
1531 | ||
1532 | #: modules/pref-feeds.php:451 | |
1533 | msgid "Replace" | |
1534 | msgstr "" | |
1535 | ||
1536 | #: modules/pref-feeds.php:476 | |
1537 | msgid "Multiple Feed Editor" | |
1538 | msgstr "Nyhetsstrømsredigerer" | |
1539 | ||
1540 | #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885 | |
1541 | msgid "All done." | |
1542 | msgstr "Alt ferdig." | |
1543 | ||
1544 | #: modules/pref-feeds.php:916 | |
1545 | #, php-format | |
1546 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
1547 | msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>" | |
1548 | ||
1549 | #: modules/pref-feeds.php:919 | |
1550 | #, fuzzy, php-format | |
1551 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>." | |
1552 | msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>" | |
1553 | ||
1554 | #: modules/pref-feeds.php:922 | |
1555 | #, php-format | |
1556 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
1557 | msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>" | |
1558 | ||
1559 | #: modules/pref-feeds.php:945 | |
1560 | msgid "Edit subscription options" | |
1561 | msgstr "Rediger abonnementsalternativer" | |
1562 | ||
1563 | #: modules/pref-feeds.php:1027 | |
1564 | msgid "Category editor" | |
1565 | msgstr "Kategoriredigerer" | |
1566 | ||
1567 | #: modules/pref-feeds.php:1049 | |
1568 | #, php-format | |
1569 | msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database." | |
1570 | msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen" | |
1571 | ||
1572 | #: modules/pref-feeds.php:1069 | |
1573 | msgid "Create category" | |
1574 | msgstr "Lag kategori" | |
1575 | ||
1576 | #: modules/pref-feeds.php:1122 | |
1577 | msgid "No feed categories defined." | |
1578 | msgstr "Ingen kategorier ble markert" | |
1579 | ||
1580 | #: modules/pref-feeds.php:1152 | |
1581 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
1582 | msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)" | |
1583 | ||
1584 | #: modules/pref-feeds.php:1173 help/3.php:45 help/4.php:22 | |
1585 | msgid "Subscribe to feed" | |
1586 | msgstr "Abonner på nyhetsstrøm" | |
1587 | ||
1588 | #: modules/pref-feeds.php:1176 | |
1589 | #, fuzzy | |
1590 | msgid "Edit feeds" | |
1591 | msgstr "Rediger nyhetsstrømmen" | |
1592 | ||
1593 | #: modules/pref-feeds.php:1181 | |
1594 | msgid "Edit categories" | |
1595 | msgstr "Rediger kategorier" | |
1596 | ||
1597 | #: modules/pref-feeds.php:1190 | |
1598 | #, fuzzy | |
1599 | msgid "More actions..." | |
1600 | msgstr "Handlinger..." | |
1601 | ||
1602 | #: modules/pref-feeds.php:1194 | |
1603 | msgid "Manual purge" | |
1604 | msgstr "Slett manuelt" | |
1605 | ||
1606 | #: modules/pref-feeds.php:1198 | |
1607 | msgid "Clear feed data" | |
1608 | msgstr "Slett nyhetsstrømsdata" | |
1609 | ||
1610 | #: modules/pref-feeds.php:1199 modules/pref-filters.php:324 | |
1611 | msgid "Rescore articles" | |
1612 | msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene" | |
1613 | ||
1614 | #: modules/pref-feeds.php:1288 | |
1615 | msgid "Show last article times" | |
1616 | msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel" | |
1617 | ||
1618 | #: modules/pref-feeds.php:1305 modules/pref-feeds.php:1365 | |
1619 | msgid "Last Article" | |
1620 | msgstr "Siste Artikkel" | |
1621 | ||
1622 | #: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-filters.php:487 | |
1623 | #: modules/pref-users.php:467 | |
1624 | msgid "Click to edit" | |
1625 | msgstr "Trykk for å endre" | |
1626 | ||
1627 | #: modules/pref-feeds.php:1404 | |
1628 | #, php-format | |
1629 | msgid "(linked to %s)" | |
1630 | msgstr "(koblet til %s)" | |
1631 | ||
1632 | #: modules/pref-feeds.php:1431 | |
1633 | #, fuzzy | |
1634 | msgid "You don't have any subscribed feeds." | |
1635 | msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien." | |
1636 | ||
1637 | #: modules/pref-feeds.php:1433 | |
1638 | #, fuzzy | |
1639 | msgid "No matching feeds found." | |
1640 | msgstr "Ingen filtre ble funnet." | |
1641 | ||
1642 | #: modules/pref-feeds.php:1439 | |
1643 | msgid "OPML" | |
1644 | msgstr "OPML" | |
1645 | ||
1646 | #: modules/pref-feeds.php:1451 | |
1647 | msgid "" | |
1648 | "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings." | |
1649 | msgstr "" | |
1650 | ||
1651 | #: modules/pref-feeds.php:1453 | |
1652 | msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML." | |
1653 | msgstr "" | |
1654 | ||
1655 | #: modules/pref-feeds.php:1468 | |
1656 | msgid "Import" | |
1657 | msgstr "Importer" | |
1658 | ||
1659 | #: modules/pref-feeds.php:1473 | |
1660 | msgid "Export OPML" | |
1661 | msgstr "Eksporter OPML" | |
1662 | ||
1663 | #: modules/pref-feeds.php:1479 | |
1664 | #, fuzzy | |
1665 | msgid "" | |
1666 | "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who " | |
1667 | "knows the URL below." | |
1668 | msgstr "" | |
1669 | "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og " | |
1670 | "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor." | |
1671 | ||
1672 | #: modules/pref-feeds.php:1481 | |
1673 | msgid "" | |
1674 | "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds " | |
1675 | "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." | |
1676 | msgstr "" | |
1677 | ||
1678 | #: modules/pref-feeds.php:1484 modules/pref-feeds.php:1525 | |
1679 | #, fuzzy | |
1680 | msgid "Display URL" | |
1681 | msgstr "Vis stikkord" | |
1682 | ||
1683 | #: modules/pref-feeds.php:1489 | |
1684 | msgid "Firefox Integration" | |
1685 | msgstr "Firefox integrering" | |
1686 | ||
1687 | #: modules/pref-feeds.php:1491 | |
1688 | msgid "" | |
1689 | "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " | |
1690 | "link below." | |
1691 | msgstr "" | |
1692 | "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox " | |
1693 | "ved å trykke på lenken nedenfor." | |
1694 | ||
1695 | #: modules/pref-feeds.php:1498 | |
1696 | msgid "Click here to register this site as a feed reader." | |
1697 | msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser" | |
1698 | ||
1699 | #: modules/pref-feeds.php:1504 | |
1700 | msgid "Subscribing via bookmarklet" | |
1701 | msgstr "" | |
1702 | ||
1703 | #: modules/pref-feeds.php:1506 | |
1704 | msgid "" | |
1705 | "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " | |
1706 | "in in your browser and click on the link to subscribe to it." | |
1707 | msgstr "" | |
1708 | ||
1709 | #: modules/pref-feeds.php:1510 | |
1710 | #, fuzzy, php-format | |
1711 | msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" | |
1712 | msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS" | |
1713 | ||
1714 | #: modules/pref-feeds.php:1514 | |
1715 | #, fuzzy | |
1716 | msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" | |
1717 | msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS" | |
1718 | ||
1719 | #: modules/pref-feeds.php:1522 | |
1720 | msgid "" | |
1721 | "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " | |
1722 | "by anyone who knows the URL specified below." | |
1723 | msgstr "" | |
1724 | "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og " | |
1725 | "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor." | |
1726 | ||
1727 | #: modules/pref-feeds.php:1630 | |
1728 | #, fuzzy, php-format | |
1729 | msgid "%d archived articles" | |
1730 | msgstr "Favorittartikler" | |
1731 | ||
1732 | #: modules/pref-feeds.php:1659 | |
1733 | msgid "No feeds found." | |
1734 | msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet." | |
1735 | ||
1736 | #: modules/pref-filters.php:23 | |
1737 | msgid "Filter Editor" | |
1738 | msgstr "Filteradministrering" | |
1739 | ||
1740 | #: modules/pref-filters.php:212 | |
1741 | #, php-format | |
1742 | msgid "Saved filter <b>%s</b>" | |
1743 | msgstr "Lagret filter <b>%s</b>" | |
1744 | ||
1745 | #: modules/pref-filters.php:266 | |
1746 | #, php-format | |
1747 | msgid "Created filter <b>%s</b>" | |
1748 | msgstr "Laget filter <b>%s</b>" | |
1749 | ||
1750 | #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25 | |
1751 | msgid "Create filter" | |
1752 | msgstr "Lag filter" | |
1753 | ||
1754 | #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376 | |
1755 | msgid "Edit" | |
1756 | msgstr "Rediger" | |
1757 | ||
1758 | #: modules/pref-filters.php:408 | |
1759 | msgid "Field" | |
1760 | msgstr "Felt" | |
1761 | ||
1762 | #: modules/pref-filters.php:409 | |
1763 | msgid "Params" | |
1764 | msgstr "Parametre" | |
1765 | ||
1766 | #: modules/pref-filters.php:476 | |
1767 | msgid "(Disabled)" | |
1768 | msgstr "(Avskrudd)" | |
1769 | ||
1770 | #: modules/pref-filters.php:492 | |
1771 | msgid "(Inverse)" | |
1772 | msgstr "(Motsatt)" | |
1773 | ||
1774 | #: modules/pref-filters.php:512 | |
1775 | msgid "No filters defined." | |
1776 | msgstr "Ingen filtre er valgt" | |
1777 | ||
1778 | #: modules/pref-filters.php:514 | |
1779 | msgid "No matching filters found." | |
1780 | msgstr "Ingen filtre ble funnet." | |
1781 | ||
1782 | #: modules/pref-labels.php:102 | |
1783 | #, php-format | |
1784 | msgid "Created label <b>%s</b>" | |
1785 | msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>" | |
1786 | ||
1787 | #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26 | |
1788 | msgid "Create label" | |
1789 | msgstr "Lag merkelapp" | |
1790 | ||
1791 | #: modules/pref-labels.php:143 | |
1792 | msgid "Clear colors" | |
1793 | msgstr "Fjern farger" | |
1794 | ||
1795 | #: modules/pref-labels.php:223 | |
1796 | msgid "Click to change color" | |
1797 | msgstr "Trykk for å endre farge" | |
1798 | ||
1799 | #: modules/pref-labels.php:246 | |
1800 | msgid "No labels defined." | |
1801 | msgstr "Ingen merkelapper er valgt" | |
1802 | ||
1803 | #: modules/pref-labels.php:248 | |
1804 | msgid "No matching labels found." | |
1805 | msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet." | |
1806 | ||
1807 | #: modules/pref-labels.php:306 | |
1808 | msgid "custom color:" | |
1809 | msgstr "valgfri farge:" | |
1810 | ||
1811 | #: modules/pref-labels.php:307 | |
1812 | msgid "foreground" | |
1813 | msgstr "Forgrunn" | |
1814 | ||
1815 | #: modules/pref-labels.php:308 | |
1816 | msgid "background" | |
1817 | msgstr "bakgrunn" | |
1818 | ||
1819 | #: modules/pref-prefs.php:37 | |
1820 | msgid "Old password cannot be blank." | |
1821 | msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt." | |
1822 | ||
1823 | #: modules/pref-prefs.php:42 | |
1824 | msgid "New password cannot be blank." | |
1825 | msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt." | |
1826 | ||
1827 | #: modules/pref-prefs.php:47 | |
1828 | msgid "Entered passwords do not match." | |
1829 | msgstr "Innskrivne passord matcher ikke." | |
1830 | ||
1831 | #: modules/pref-prefs.php:74 | |
1832 | msgid "Password has been changed." | |
1833 | msgstr "Passord har blitt endret." | |
1834 | ||
1835 | #: modules/pref-prefs.php:76 | |
1836 | msgid "Old password is incorrect." | |
1837 | msgstr "Gammelt passord er feil" | |
1838 | ||
1839 | #: modules/pref-prefs.php:104 | |
1840 | msgid "The configuration was saved." | |
1841 | msgstr "Konfigurasjonen er lagret." | |
1842 | ||
1843 | #: modules/pref-prefs.php:120 | |
1844 | #, php-format | |
1845 | msgid "Unknown option: %s" | |
1846 | msgstr "Ukjent valg: %s" | |
1847 | ||
1848 | #: modules/pref-prefs.php:131 | |
1849 | msgid "E-mail has been changed." | |
1850 | msgstr "E-post har blitt endret." | |
1851 | ||
1852 | #: modules/pref-prefs.php:171 | |
1853 | msgid "" | |
1854 | "Your password is at default value, \n" | |
1855 | "\t\t\t\t\t\tplease change it." | |
1856 | msgstr "" | |
1857 | "Passordet ditt er et standardpassord, \n" | |
1858 | "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt." | |
1859 | ||
1860 | #: modules/pref-prefs.php:198 | |
1861 | msgid "Personal data" | |
1862 | msgstr "Personlig informasjon" | |
1863 | ||
1864 | #: modules/pref-prefs.php:205 | |
1865 | msgid "E-mail" | |
1866 | msgstr "E-post" | |
1867 | ||
1868 | #: modules/pref-prefs.php:216 | |
1869 | msgid "Access level" | |
1870 | msgstr "Tilgangsnivå" | |
1871 | ||
1872 | #: modules/pref-prefs.php:229 | |
1873 | msgid "Change e-mail" | |
1874 | msgstr "Skift e-post" | |
1875 | ||
1876 | #: modules/pref-prefs.php:237 | |
1877 | msgid "Old password" | |
1878 | msgstr "Gammelt passord" | |
1879 | ||
1880 | #: modules/pref-prefs.php:244 | |
1881 | msgid "New password" | |
1882 | msgstr "Nytt passord" | |
1883 | ||
1884 | #: modules/pref-prefs.php:252 | |
1885 | msgid "Confirm password" | |
1886 | msgstr "Bekreft passord" | |
1887 | ||
1888 | #: modules/pref-prefs.php:268 | |
1889 | msgid "Change password" | |
1890 | msgstr "Endre passord" | |
1891 | ||
1892 | #: modules/pref-prefs.php:323 | |
1893 | msgid "Select theme" | |
1894 | msgstr "Velg utseende" | |
1895 | ||
1896 | #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388 | |
1897 | msgid "Yes" | |
1898 | msgstr "Ja" | |
1899 | ||
1900 | #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388 | |
1901 | msgid "No" | |
1902 | msgstr "Nei" | |
1903 | ||
1904 | #: modules/pref-prefs.php:409 | |
1905 | msgid "Save configuration" | |
1906 | msgstr "Lagre konfigurasjonen" | |
1907 | ||
1908 | #: modules/pref-prefs.php:412 | |
1909 | msgid "Manage profiles" | |
1910 | msgstr "" | |
1911 | ||
1912 | #: modules/pref-prefs.php:415 | |
1913 | msgid "Reset to defaults" | |
1914 | msgstr "Tilbake til standard" | |
1915 | ||
1916 | #: modules/pref-users.php:7 | |
1917 | msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
1918 | msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden." | |
1919 | ||
1920 | #: modules/pref-users.php:17 | |
1921 | msgid "User details" | |
1922 | msgstr "Brukerdetaljer" | |
1923 | ||
1924 | #: modules/pref-users.php:31 | |
1925 | msgid "User not found" | |
1926 | msgstr "Brukeren ble ikke funnet" | |
1927 | ||
1928 | #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428 | |
1929 | msgid "Registered" | |
1930 | msgstr "Registrert" | |
1931 | ||
1932 | #: modules/pref-users.php:51 | |
1933 | msgid "Last logged in" | |
1934 | msgstr "Sist innlogget" | |
1935 | ||
1936 | #: modules/pref-users.php:58 | |
1937 | msgid "Subscribed feeds count" | |
1938 | msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på" | |
1939 | ||
1940 | #: modules/pref-users.php:62 | |
1941 | msgid "Subscribed feeds" | |
1942 | msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på" | |
1943 | ||
1944 | #: modules/pref-users.php:108 | |
1945 | msgid "User Editor" | |
1946 | msgstr "Brukeradministrering" | |
1947 | ||
1948 | #: modules/pref-users.php:145 | |
1949 | msgid "Access level: " | |
1950 | msgstr "Tilgangsnivå:" | |
1951 | ||
1952 | #: modules/pref-users.php:158 | |
1953 | msgid "Change password to" | |
1954 | msgstr "Endre passordet til" | |
1955 | ||
1956 | #: modules/pref-users.php:167 | |
1957 | msgid "E-mail: " | |
1958 | msgstr "E-post: " | |
1959 | ||
1960 | #: modules/pref-users.php:201 | |
1961 | #, php-format | |
1962 | msgid "Changed password of user <b>%s</b>." | |
1963 | msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>." | |
1964 | ||
1965 | #: modules/pref-users.php:249 | |
1966 | #, php-format | |
1967 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
1968 | msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>" | |
1969 | ||
1970 | #: modules/pref-users.php:256 | |
1971 | #, php-format | |
1972 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
1973 | msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>" | |
1974 | ||
1975 | #: modules/pref-users.php:260 | |
1976 | #, php-format | |
1977 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
1978 | msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede." | |
1979 | ||
1980 | #: modules/pref-users.php:280 | |
1981 | #, php-format | |
1982 | msgid "" | |
1983 | "Changed password of user <b>%s</b>\n" | |
1984 | "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>" | |
1985 | msgstr "" | |
1986 | "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n" | |
1987 | "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>" | |
1988 | ||
1989 | #: modules/pref-users.php:284 | |
1990 | #, php-format | |
1991 | msgid "Notifying <b>%s</b>." | |
1992 | msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>" | |
1993 | ||
1994 | #: modules/pref-users.php:321 | |
1995 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
1996 | msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord" | |
1997 | ||
1998 | #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27 | |
1999 | msgid "Create user" | |
2000 | msgstr "Lag bruker" | |
2001 | ||
2002 | #: modules/pref-users.php:374 | |
2003 | #, fuzzy | |
2004 | msgid "Details" | |
2005 | msgstr "Daglig" | |
2006 | ||
2007 | #: modules/pref-users.php:380 | |
2008 | msgid "Reset password" | |
2009 | msgstr "Nullstill passordet" | |
2010 | ||
2011 | #: modules/pref-users.php:426 | |
2012 | msgid "Login" | |
2013 | msgstr "Logg inn" | |
2014 | ||
2015 | #: modules/pref-users.php:427 | |
2016 | msgid "Access Level" | |
2017 | msgstr "Tilgangsnivå" | |
2018 | ||
2019 | #: modules/pref-users.php:429 | |
2020 | msgid "Last login" | |
2021 | msgstr "Siste innlogging" | |
2022 | ||
2023 | #: modules/pref-users.php:487 | |
2024 | msgid "No users defined." | |
2025 | msgstr "Ingen brukere er valgt" | |
2026 | ||
2027 | #: modules/pref-users.php:489 | |
2028 | msgid "No matching users found." | |
2029 | msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet" | |
2030 | ||
2031 | #: help/2.php:1 | |
2032 | msgid "Content filtering" | |
2033 | msgstr "Innholdsfiltering" | |
2034 | ||
2035 | #: help/2.php:3 | |
2036 | msgid "" | |
2037 | "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering " | |
2038 | "is done once, when new article is imported to the database from the " | |
2039 | "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some " | |
2040 | "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive." | |
2041 | msgstr "" | |
2042 | "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. " | |
2043 | "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til " | |
2044 | "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære " | |
2045 | "uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med " | |
2046 | "regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver." | |
2047 | ||
2048 | #: help/2.php:5 | |
2049 | msgid "" | |
2050 | "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, " | |
2051 | "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally " | |
2052 | "and for some specific feed." | |
2053 | msgstr "" | |
2054 | "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere " | |
2055 | "artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. " | |
2056 | "Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm." | |
2057 | ||
2058 | #: help/2.php:7 | |
2059 | msgid "" | |
2060 | "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are " | |
2061 | "considered when article is being imported and all actions executed in " | |
2062 | "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching " | |
2063 | "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those " | |
2064 | "containing string XYZZY in title." | |
2065 | msgstr "" | |
2066 | "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. " | |
2067 | "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger " | |
2068 | "blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende " | |
2069 | "resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i " | |
2070 | "tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke " | |
2071 | "inneholder XYZZY i tittelen." | |
2072 | ||
2073 | #: help/2.php:9 | |
2074 | msgid "See also:" | |
2075 | msgstr "Se også:" | |
2076 | ||
2077 | #: help/3.php:1 help/4.php:1 | |
2078 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
2079 | msgstr "Tastatursnarveier" | |
2080 | ||
2081 | #: help/3.php:5 | |
2082 | msgid "Navigation" | |
2083 | msgstr "Navigasjon" | |
2084 | ||
2085 | #: help/3.php:8 | |
2086 | msgid "Move between feeds" | |
2087 | msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene" | |
2088 | ||
2089 | #: help/3.php:9 | |
2090 | msgid "Move between articles" | |
2091 | msgstr "Beveg deg mellom artikler" | |
2092 | ||
2093 | #: help/3.php:10 | |
2094 | msgid "Show search dialog" | |
2095 | msgstr "Vis søkevinduet" | |
2096 | ||
2097 | #: help/3.php:13 | |
2098 | msgid "Active article actions" | |
2099 | msgstr "Handlinger for aktive artikler" | |
2100 | ||
2101 | #: help/3.php:16 | |
2102 | msgid "Toggle starred" | |
2103 | msgstr "Sett som favoritt" | |
2104 | ||
2105 | #: help/3.php:17 | |
2106 | msgid "Toggle published" | |
2107 | msgstr "Sett som publisert" | |
2108 | ||
2109 | #: help/3.php:18 | |
2110 | msgid "Toggle unread" | |
2111 | msgstr "Sett som ulest" | |
2112 | ||
2113 | #: help/3.php:19 | |
2114 | msgid "Edit tags" | |
2115 | msgstr "Endre stikkord" | |
2116 | ||
2117 | #: help/3.php:20 | |
2118 | msgid "Open article in new window" | |
2119 | msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu" | |
2120 | ||
2121 | #: help/3.php:21 | |
2122 | msgid "Mark articles below/above active one as read" | |
2123 | msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest" | |
2124 | ||
2125 | #: help/3.php:22 | |
2126 | msgid "Scroll article content" | |
2127 | msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold" | |
2128 | ||
2129 | #: help/3.php:26 help/4.php:30 | |
2130 | msgid "Other actions" | |
2131 | msgstr "Andre handlinger" | |
2132 | ||
2133 | #: help/3.php:29 | |
2134 | msgid "Select article under mouse cursor" | |
2135 | msgstr "Velg artikkelen under musepekeren" | |
2136 | ||
2137 | #: help/3.php:32 | |
2138 | msgid "Collapse sidebar" | |
2139 | msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten" | |
2140 | ||
2141 | #: help/3.php:33 | |
2142 | msgid "Toggle category reordering mode" | |
2143 | msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?" | |
2144 | ||
2145 | #: help/3.php:34 help/4.php:34 | |
2146 | msgid "Display this help dialog" | |
2147 | msgstr "Vis denne hjelpdialogen" | |
2148 | ||
2149 | #: help/3.php:39 | |
2150 | msgid "Feed actions" | |
2151 | msgstr "Nyhetsstrømshandlinger" | |
2152 | ||
2153 | #: help/3.php:42 | |
2154 | msgid "Update active feed" | |
2155 | msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer" | |
2156 | ||
2157 | #: help/3.php:43 | |
2158 | msgid "Update all feeds" | |
2159 | msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer" | |
2160 | ||
2161 | #: help/3.php:46 | |
2162 | msgid "Edit feed" | |
2163 | msgstr "Rediger nyhetsstrømmen" | |
2164 | ||
2165 | #: help/3.php:47 | |
2166 | msgid "Sort by name or unread count" | |
2167 | msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler" | |
2168 | ||
2169 | #: help/3.php:48 | |
2170 | msgid "Hide visible read articles" | |
2171 | msgstr "Skjul synlige leste artikler" | |
2172 | ||
2173 | #: help/3.php:49 | |
2174 | msgid "Mark feed as read" | |
2175 | msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest" | |
2176 | ||
2177 | #: help/3.php:50 | |
2178 | #, fuzzy | |
2179 | msgid "Reverse headlines order" | |
2180 | msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)" | |
2181 | ||
2182 | #: help/3.php:51 | |
2183 | msgid "Mark all feeds as read" | |
2184 | msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest" | |
2185 | ||
2186 | #: help/3.php:52 | |
2187 | msgid "If viewing category, (un)collapse it" | |
2188 | msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen." | |
2189 | ||
2190 | #: help/3.php:55 help/4.php:5 | |
2191 | msgid "Go to..." | |
2192 | msgstr "Gå til..." | |
2193 | ||
2194 | #: help/3.php:62 | |
2195 | msgid "Tag cloud" | |
2196 | msgstr "Tag-sky" | |
2197 | ||
2198 | #: help/3.php:69 help/4.php:41 | |
2199 | msgid "Press any key to close this window." | |
2200 | msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet" | |
2201 | ||
2202 | #: help/4.php:9 | |
2203 | msgid "My Feeds" | |
2204 | msgstr "Mine nyhetsstrømmer" | |
2205 | ||
2206 | #: help/4.php:10 | |
2207 | msgid "Other Feeds" | |
2208 | msgstr "Andres nyhetsstrømmer" | |
2209 | ||
2210 | #: help/4.php:19 | |
2211 | msgid "Panel actions" | |
2212 | msgstr "Panelhandlinger" | |
2213 | ||
2214 | #: help/4.php:23 | |
2215 | msgid "Top 25 feeds" | |
2216 | msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer" | |
2217 | ||
2218 | #: help/4.php:24 | |
2219 | msgid "Edit feed categories" | |
2220 | msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier" | |
2221 | ||
2222 | #: help/4.php:33 | |
2223 | msgid "Focus search (if present)" | |
2224 | msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)" | |
2225 | ||
2226 | #: help/4.php:39 | |
2227 | msgid "" | |
2228 | "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS " | |
2229 | "configuration and your access level." | |
2230 | msgstr "" | |
2231 | "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det " | |
2232 | "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå." | |
2233 | ||
2234 | #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172 | |
2235 | #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356 | |
2236 | #: mobile/prefs.php:25 | |
2237 | msgid "Home" | |
2238 | msgstr "" | |
2239 | ||
2240 | #: mobile/functions.php:392 | |
2241 | msgid "Nothing found (click to reload feed)." | |
2242 | msgstr "" | |
2243 | ||
2244 | #: mobile/prefs.php:30 | |
2245 | #, fuzzy | |
2246 | msgid "Enable categories" | |
2247 | msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer" | |
2248 | ||
2249 | #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41 | |
2250 | #: mobile/prefs.php:46 | |
2251 | msgid "ON" | |
2252 | msgstr "" | |
2253 | ||
2254 | #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41 | |
2255 | #: mobile/prefs.php:46 | |
2256 | msgid "OFF" | |
2257 | msgstr "" | |
2258 | ||
2259 | #: mobile/prefs.php:35 | |
2260 | #, fuzzy | |
2261 | msgid "Show images in posts" | |
2262 | msgstr "Ikke vis bilder i artiklene" | |
2263 | ||
2264 | #: mobile/prefs.php:40 | |
2265 | #, fuzzy | |
2266 | msgid "Hide read feeds" | |
2267 | msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer" | |
2268 | ||
2269 | #: mobile/prefs.php:45 | |
2270 | #, fuzzy | |
2271 | msgid "Sort feeds by unread count" | |
2272 | msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler" | |
2273 | ||
2274 | #: digest.js:295 | |
2275 | #, fuzzy | |
2276 | msgid "More articles..." | |
2277 | msgstr "Handlinger..." | |
2278 | ||
2279 | #: digest.js:329 digest.js:378 viewfeed.js:528 viewfeed.js:592 | |
2280 | msgid "Star article" | |
2281 | msgstr "Marker artikkel som favoritt" | |
2282 | ||
2283 | #: digest.js:371 viewfeed.js:577 | |
2284 | msgid "Unstar article" | |
2285 | msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen" | |
2286 | ||
2287 | #: digest.js:374 digest.js:416 viewfeed.js:585 viewfeed.js:652 | |
2288 | msgid "Please wait..." | |
2289 | msgstr "Vennligst vent..." | |
2290 | ||
2291 | #: digest.js:412 viewfeed.js:648 | |
2292 | msgid "Unpublish article" | |
2293 | msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen." | |
2294 | ||
2295 | #: functions.js:1332 | |
2296 | msgid "Can't add filter: nothing to match on." | |
2297 | msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene" | |
2298 | ||
2299 | #: functions.js:1367 | |
2300 | msgid "Can't subscribe: no feed URL given." | |
2301 | msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt" | |
2302 | ||
2303 | #: functions.js:1371 | |
2304 | msgid "Subscribing to feed..." | |
2305 | msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..." | |
2306 | ||
2307 | #: functions.js:1394 | |
2308 | #, fuzzy | |
2309 | msgid "Subscribed to %s" | |
2310 | msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:" | |
2311 | ||
2312 | #: functions.js:1403 | |
2313 | #, fuzzy | |
2314 | msgid "Can't subscribe to the specified URL." | |
2315 | msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt" | |
2316 | ||
2317 | #: functions.js:1406 | |
2318 | #, fuzzy | |
2319 | msgid "You are already subscribed to this feed." | |
2320 | msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien." | |
2321 | ||
2322 | #: functions.js:1967 | |
2323 | msgid "New articles available in this feed (click to show)" | |
2324 | msgstr "" | |
2325 | ||
2326 | #: functions.js:2004 | |
2327 | #, fuzzy | |
2328 | msgid "Subscribed to %d feed(s)." | |
2329 | msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:" | |
2330 | ||
2331 | #: functions.js:2014 functions.js:2045 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619 | |
2332 | #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831 | |
2333 | msgid "No feeds are selected." | |
2334 | msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt" | |
2335 | ||
2336 | #: functions.js:2029 | |
2337 | msgid "" | |
2338 | "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " | |
2339 | "be removed." | |
2340 | msgstr "" | |
2341 | ||
2342 | #: functions.js:2081 | |
2343 | #, fuzzy | |
2344 | msgid "Remove stored feed icon?" | |
2345 | msgstr "Fjern lagrede data" | |
2346 | ||
2347 | #: functions.js:2113 | |
2348 | #, fuzzy | |
2349 | msgid "Please select an image file to upload." | |
2350 | msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm" | |
2351 | ||
2352 | #: functions.js:2115 | |
2353 | msgid "Upload new icon for this feed?" | |
2354 | msgstr "" | |
2355 | ||
2356 | #: functions.js:2132 | |
2357 | msgid "Please enter label caption:" | |
2358 | msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:" | |
2359 | ||
2360 | #: functions.js:2137 | |
2361 | msgid "Can't create label: missing caption." | |
2362 | msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift." | |
2363 | ||
2364 | #: functions.js:2177 tt-rss.js:568 | |
2365 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
2366 | msgstr "Fjerne abonnement på %s?" | |
2367 | ||
2368 | #: offline.js:636 | |
2369 | msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet." | |
2370 | msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda." | |
2371 | ||
2372 | #: offline.js:677 | |
2373 | msgid "Synchronizing feeds..." | |
2374 | msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..." | |
2375 | ||
2376 | #: offline.js:696 | |
2377 | msgid "Synchronizing categories..." | |
2378 | msgstr "Synkroniserer kategorier..." | |
2379 | ||
2380 | #: offline.js:714 | |
2381 | msgid "Synchronizing labels..." | |
2382 | msgstr "Synkroniser merkelapper..." | |
2383 | ||
2384 | #: offline.js:733 | |
2385 | msgid "Synchronizing articles..." | |
2386 | msgstr "Synkroniserer artiklene..." | |
2387 | ||
2388 | #: offline.js:778 | |
2389 | msgid "Synchronizing articles (%d)..." | |
2390 | msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..." | |
2391 | ||
2392 | #: offline.js:806 | |
2393 | msgid "Last sync: %s" | |
2394 | msgstr "Siste synkronisering: %s" | |
2395 | ||
2396 | #: offline.js:835 | |
2397 | msgid "Last sync: Error receiving data." | |
2398 | msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta." | |
2399 | ||
2400 | #: offline.js:888 | |
2401 | msgid "Synchronizing..." | |
2402 | msgstr "Synkroniserer..." | |
2403 | ||
2404 | #: offline.js:1195 | |
2405 | msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?" | |
2406 | msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?" | |
2407 | ||
2408 | #: offline.js:1223 | |
2409 | msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?" | |
2410 | msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?" | |
2411 | ||
2412 | #: offline.js:1655 | |
2413 | msgid "Last sync: Cancelled." | |
2414 | msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt." | |
2415 | ||
2416 | #: offline.js:1672 | |
2417 | msgid "" | |
2418 | "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. " | |
2419 | "Continue?" | |
2420 | msgstr "" | |
2421 | "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten " | |
2422 | "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?" | |
2423 | ||
2424 | #: offline.js:1743 | |
2425 | msgid "" | |
2426 | "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?" | |
2427 | msgstr "" | |
2428 | "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte " | |
2429 | "muligheten til å lese uten internett-tilgang?" | |
2430 | ||
2431 | #: prefs.js:233 | |
2432 | msgid "Error: No feed URL given." | |
2433 | msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt." | |
2434 | ||
2435 | #: prefs.js:235 | |
2436 | msgid "Error: Invalid feed URL." | |
2437 | msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse." | |
2438 | ||
2439 | #: prefs.js:263 | |
2440 | #, fuzzy | |
2441 | msgid "Can't add profile: no name specified." | |
2442 | msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn" | |
2443 | ||
2444 | #: prefs.js:285 | |
2445 | msgid "Can't add category: no name specified." | |
2446 | msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn" | |
2447 | ||
2448 | #: prefs.js:307 | |
2449 | msgid "Please enter login:" | |
2450 | msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:" | |
2451 | ||
2452 | #: prefs.js:314 | |
2453 | msgid "Can't create user: no login specified." | |
2454 | msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler." | |
2455 | ||
2456 | #: prefs.js:438 | |
2457 | msgid "Remove selected labels?" | |
2458 | msgstr "Fjerne merkede merkelapper?" | |
2459 | ||
2460 | #: prefs.js:454 | |
2461 | msgid "No labels are selected." | |
2462 | msgstr "Ingen merkelapper er markert" | |
2463 | ||
2464 | #: prefs.js:468 | |
2465 | msgid "" | |
2466 | "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " | |
2467 | "removed." | |
2468 | msgstr "" | |
2469 | ||
2470 | #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858 | |
2471 | msgid "No users are selected." | |
2472 | msgstr "Ingen bruker er markert" | |
2473 | ||
2474 | #: prefs.js:503 | |
2475 | msgid "Remove selected filters?" | |
2476 | msgstr "Fjerne valgte filtre?" | |
2477 | ||
2478 | #: prefs.js:519 prefs.js:888 | |
2479 | msgid "No filters are selected." | |
2480 | msgstr "Ingen filtre er valgt" | |
2481 | ||
2482 | #: prefs.js:538 | |
2483 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" | |
2484 | msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer" | |
2485 | ||
2486 | #: prefs.js:572 | |
2487 | msgid "Please select only one feed." | |
2488 | msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm" | |
2489 | ||
2490 | #: prefs.js:578 | |
2491 | msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" | |
2492 | msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?" | |
2493 | ||
2494 | #: prefs.js:600 | |
2495 | msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" | |
2496 | msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?" | |
2497 | ||
2498 | #: prefs.js:632 | |
2499 | msgid "" | |
2500 | "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." | |
2501 | msgstr "" | |
2502 | ||
2503 | #: prefs.js:648 | |
2504 | #, fuzzy | |
2505 | msgid "No profiles selected." | |
2506 | msgstr "Ingen artikkel er valgt." | |
2507 | ||
2508 | #: prefs.js:660 | |
2509 | msgid "Remove selected categories?" | |
2510 | msgstr "Fjerne valgte kategorier?" | |
2511 | ||
2512 | #: prefs.js:678 | |
2513 | msgid "No categories are selected." | |
2514 | msgstr "Ingen kategorier er valgt." | |
2515 | ||
2516 | #: prefs.js:745 | |
2517 | msgid "Login field cannot be blank." | |
2518 | msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt" | |
2519 | ||
2520 | #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863 | |
2521 | msgid "Please select only one user." | |
2522 | msgstr "Vennligst velg kun en bruker" | |
2523 | ||
2524 | #: prefs.js:828 | |
2525 | msgid "Reset password of selected user?" | |
2526 | msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?" | |
2527 | ||
2528 | #: prefs.js:893 | |
2529 | msgid "Please select only one filter." | |
2530 | msgstr "Vennligst velg kun et filter" | |
2531 | ||
2532 | #: prefs.js:969 | |
2533 | msgid "No OPML file to upload." | |
2534 | msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp." | |
2535 | ||
2536 | #: prefs.js:1229 | |
2537 | msgid "Reset to defaults?" | |
2538 | msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene" | |
2539 | ||
2540 | #: prefs.js:1641 | |
2541 | msgid "Replace current publishing address with a new one?" | |
2542 | msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?" | |
2543 | ||
2544 | #: prefs.js:1678 | |
2545 | #, fuzzy | |
2546 | msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" | |
2547 | msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?" | |
2548 | ||
2549 | #: prefs.js:1714 | |
2550 | msgid "Save current configuration?" | |
2551 | msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?" | |
2552 | ||
2553 | #: prefs.js:1815 | |
2554 | msgid "Rescore articles in selected feeds?" | |
2555 | msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?" | |
2556 | ||
2557 | #: prefs.js:1838 | |
2558 | msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." | |
2559 | msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid." | |
2560 | ||
2561 | #: prefs.js:1857 | |
2562 | msgid "Remove filter %s?" | |
2563 | msgstr "Fjerne %s filteret?" | |
2564 | ||
2565 | #: prefs.js:1918 | |
2566 | msgid "Save changes to selected feeds?" | |
2567 | msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?" | |
2568 | ||
2569 | #: prefs.js:1998 | |
2570 | msgid "Reset label colors to default?" | |
2571 | msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?" | |
2572 | ||
2573 | #: prefs.js:2023 | |
2574 | msgid "Please enter new label foreground color:" | |
2575 | msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:" | |
2576 | ||
2577 | #: prefs.js:2025 | |
2578 | msgid "Please enter new label background color:" | |
2579 | msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:" | |
2580 | ||
2581 | #: prefs.js:2157 | |
2582 | #, fuzzy | |
2583 | msgid "Activate selected profile?" | |
2584 | msgstr "Fjerne valgte filtre?" | |
2585 | ||
2586 | #: prefs.js:2173 | |
2587 | msgid "Please choose a profile to activate." | |
2588 | msgstr "" | |
2589 | ||
2590 | #: tt-rss.js:74 | |
2591 | msgid "display feeds" | |
2592 | msgstr "Vis nyhetsstrømmer" | |
2593 | ||
2594 | #: tt-rss.js:251 | |
2595 | msgid "Mark all articles as read?" | |
2596 | msgstr "Marker alle artikler som leste?" | |
2597 | ||
2598 | #: tt-rss.js:557 | |
2599 | msgid "You can't unsubscribe from the category." | |
2600 | msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien." | |
2601 | ||
2602 | #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942 | |
2603 | msgid "Please select some feed first." | |
2604 | msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først" | |
2605 | ||
2606 | #: tt-rss.js:630 | |
2607 | msgid "Reset category order?" | |
2608 | msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?" | |
2609 | ||
2610 | #: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752 | |
2611 | msgid "Mark all articles in %s as read?" | |
2612 | msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?" | |
2613 | ||
2614 | #: tt-rss.js:772 | |
2615 | msgid "You can't edit this kind of feed." | |
2616 | msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm" | |
2617 | ||
2618 | #: tt-rss.js:937 | |
2619 | msgid "You can't rescore this kind of feed." | |
2620 | msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal" | |
2621 | ||
2622 | #: tt-rss.js:947 | |
2623 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
2624 | msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?" | |
2625 | ||
2626 | #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097 | |
2627 | #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394 | |
2628 | msgid "No articles are selected." | |
2629 | msgstr "Ingen artikler er valgt." | |
2630 | ||
2631 | #: viewfeed.js:1256 | |
2632 | msgid "Mark all visible articles in %s as read?" | |
2633 | msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?" | |
2634 | ||
2635 | #: viewfeed.js:1298 | |
2636 | #, fuzzy | |
2637 | msgid "Delete %d selected articles in %s?" | |
2638 | msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?" | |
2639 | ||
2640 | #: viewfeed.js:1300 | |
2641 | #, fuzzy | |
2642 | msgid "Delete %d selected articles?" | |
2643 | msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?" | |
2644 | ||
2645 | #: viewfeed.js:1348 | |
2646 | #, fuzzy | |
2647 | msgid "Archive %d selected articles in %s?" | |
2648 | msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?" | |
2649 | ||
2650 | #: viewfeed.js:1351 | |
2651 | msgid "Move %d archived articles back?" | |
2652 | msgstr "" | |
2653 | ||
2654 | #: viewfeed.js:1401 | |
2655 | msgid "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
2656 | msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?" | |
2657 | ||
2658 | #: viewfeed.js:1977 | |
2659 | msgid "No article is selected." | |
2660 | msgstr "Ingen artikkel er valgt." | |
2661 | ||
2662 | #: viewfeed.js:2018 | |
2663 | msgid "No articles found to mark" | |
2664 | msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres" | |
2665 | ||
2666 | #: viewfeed.js:2020 | |
2667 | msgid "Mark %d article(s) as read?" | |
2668 | msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?" | |
2669 | ||
2670 | #: viewfeed.js:2255 | |
2671 | msgid "Please enter a note for this article:" | |
2672 | msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:" | |
2673 | ||
2674 | #~ msgid "Reset category order" | |
2675 | #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen" | |
2676 | ||
2677 | #~ msgid "Remove selected users?" | |
2678 | #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?" | |
2679 | ||
2680 | #~ msgid "Adding feed..." | |
2681 | #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..." | |
2682 | ||
2683 | #~ msgid "Adding feed category..." | |
2684 | #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer" | |
2685 | ||
2686 | #, fuzzy | |
2687 | #~ msgid "Adding profile..." | |
2688 | #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..." | |
2689 | ||
2690 | #~ msgid "Adding user..." | |
2691 | #~ msgstr "Legger til bruker.." | |
2692 | ||
2693 | #~ msgid "Assign score to article:" | |
2694 | #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:" | |
2695 | ||
2696 | #~ msgid "Assign selected articles to label?" | |
2697 | #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?" | |
2698 | ||
2699 | #~ msgid "Can't open article: received invalid article link" | |
2700 | #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke" | |
2701 | ||
2702 | #~ msgid "Category reordering disabled" | |
2703 | #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt" | |
2704 | ||
2705 | #~ msgid "Category reordering enabled" | |
2706 | #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt" | |
2707 | ||
2708 | #, fuzzy | |
2709 | #~ msgid "Changing password..." | |
2710 | #~ msgstr "Endre passord" | |
2711 | ||
2712 | #~ msgid "Clearing feed..." | |
2713 | #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..." | |
2714 | ||
2715 | #~ msgid "Clearing selected feed..." | |
2716 | #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..." | |
2717 | ||
2718 | #~ msgid "comments" | |
2719 | #~ msgstr "Kommentarer" | |
2720 | ||
2721 | #~ msgid "Could not change feed URL." | |
2722 | #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres" | |
2723 | ||
2724 | #~ msgid "Could not display article (missing XML object)" | |
2725 | #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)." | |
2726 | ||
2727 | #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)" | |
2728 | #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)." | |
2729 | ||
2730 | #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)" | |
2731 | #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)." | |
2732 | ||
2733 | #~ msgid "Entire feed" | |
2734 | #~ msgstr "Hele nyhetsstrømmen" | |
2735 | ||
2736 | #~ msgid "Error while trying to load more headlines" | |
2737 | #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter" | |
2738 | ||
2739 | #~ msgid "Failed to load article in new window" | |
2740 | #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu." | |
2741 | ||
2742 | #~ msgid "Failed to open window for the article" | |
2743 | #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen" | |
2744 | ||
2745 | #, fuzzy | |
2746 | #~ msgid "Feed icon removed." | |
2747 | #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet" | |
2748 | ||
2749 | #~ msgid "Loading feed list..." | |
2750 | #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..." | |
2751 | ||
2752 | #~ msgid "Local data removed." | |
2753 | #~ msgstr "Lokal data fjernet." | |
2754 | ||
2755 | #~ msgid "Mark as read:" | |
2756 | #~ msgstr "Marker som lest:" | |
2757 | ||
2758 | #~ msgid "Marking all feeds as read..." | |
2759 | #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest" | |
2760 | ||
2761 | #~ msgid "Please wait until operation finishes." | |
2762 | #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes." | |
2763 | ||
2764 | #~ msgid "Purging selected feed..." | |
2765 | #~ msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..." | |
2766 | ||
2767 | #~ msgid "Remove selected articles from label?" | |
2768 | #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?" | |
2769 | ||
2770 | #~ msgid "Removing feed..." | |
2771 | #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..." | |
2772 | ||
2773 | #~ msgid "Removing filter..." | |
2774 | #~ msgstr "Fjerner filter..." | |
2775 | ||
2776 | #~ msgid "Removing offline data..." | |
2777 | #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..." | |
2778 | ||
2779 | #~ msgid "Removing selected categories..." | |
2780 | #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..." | |
2781 | ||
2782 | #~ msgid "Removing selected filters..." | |
2783 | #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..." | |
2784 | ||
2785 | #~ msgid "Removing selected labels..." | |
2786 | #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..." | |
2787 | ||
2788 | #, fuzzy | |
2789 | #~ msgid "Removing selected profiles..." | |
2790 | #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..." | |
2791 | ||
2792 | #~ msgid "Removing selected users..." | |
2793 | #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..." | |
2794 | ||
2795 | #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?" | |
2796 | #~ msgstr "" | |
2797 | #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?" | |
2798 | ||
2799 | #~ msgid "Rescoring articles..." | |
2800 | #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..." | |
2801 | ||
2802 | #~ msgid "Resetting password for selected user..." | |
2803 | #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..." | |
2804 | ||
2805 | #~ msgid "Saving article tags..." | |
2806 | #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..." | |
2807 | ||
2808 | #~ msgid "Saving feed..." | |
2809 | #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm" | |
2810 | ||
2811 | #~ msgid "Saving feeds..." | |
2812 | #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..." | |
2813 | ||
2814 | #~ msgid "Saving filter..." | |
2815 | #~ msgstr "Lagrer filter..." | |
2816 | ||
2817 | #~ msgid "Saving user..." | |
2818 | #~ msgstr "Lagrer bruker..." | |
2819 | ||
2820 | #~ msgid "Selection" | |
2821 | #~ msgstr "Utvalg" | |
2822 | ||
2823 | #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode." | |
2824 | #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang." | |
2825 | ||
2826 | #~ msgid "Trying to change e-mail..." | |
2827 | #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..." | |
2828 | ||
2829 | #, fuzzy | |
2830 | #~ msgid "Upload failed." | |
2831 | #~ msgstr "Oppdaterte artikler" | |
2832 | ||
2833 | #~ msgid "" | |
2834 | #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode." | |
2835 | #~ msgstr "" | |
2836 | #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese " | |
2837 | #~ "uten internett-tilgang." | |
2838 | ||
2839 | #~ msgid "" | |
2840 | #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you " | |
2841 | #~ "switch it into offline mode again. Go online?" | |
2842 | #~ msgstr "" | |
2843 | #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du " | |
2844 | #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?" | |
2845 | ||
2846 | #~ msgid "Display original article content" | |
2847 | #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold" | |
2848 | ||
2849 | #~ msgid "All feeds updated." | |
2850 | #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert" | |
2851 | ||
2852 | #~ msgid "Can't open article: received invalid XML" | |
2853 | #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML" | |
2854 | ||
2855 | #~ msgid "Changing category of selected feeds..." | |
2856 | #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer" | |
2857 | ||
2858 | #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?" | |
2859 | #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?" | |
2860 | ||
2861 | #~ msgid "Published feed URL changed." | |
2862 | #~ msgstr "" | |
2863 | #~ "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg." | |
2864 | ||
2865 | #~ msgid "Trying to change address..." | |
2866 | #~ msgstr "Prøver å endre adressen..." | |
2867 | ||
2868 | #~ msgid "Trying to change password..." | |
2869 | #~ msgstr "Prøver å endre passordet..." | |
2870 | ||
2871 | #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..." | |
2872 | #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..." | |
2873 | ||
2874 | #~ msgid "You can't clear this type of feed." | |
2875 | #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm" | |
2876 | ||
2877 | #~ msgid "Clear articles" | |
2878 | #~ msgstr "Fjern artikler" | |
2879 | ||
2880 | #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>" | |
2881 | #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>" | |
2882 | ||
2883 | #~ msgid "Done." | |
2884 | #~ msgstr "Ferdig." | |
2885 | ||
2886 | #~ msgid "Visit official site" | |
2887 | #~ msgstr "Besøk den offisielle siden" | |
2888 | ||
2889 | #~ msgid "Close" | |
2890 | #~ msgstr "Steng" | |
2891 | ||
2892 | #~ msgid "The configuration was reset to defaults." | |
2893 | #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard" | |
2894 | ||
2895 | #~ msgid "Themes" | |
2896 | #~ msgstr "Utseender" | |
2897 | ||
2898 | #~ msgid "Change theme" | |
2899 | #~ msgstr "Endre utseende" | |
2900 | ||
2901 | #, fuzzy | |
2902 | #~ msgid "Hide read items" | |
2903 | #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer" | |
2904 | ||
2905 | #, fuzzy | |
2906 | #~ msgid "Remove selected feeds from archive?" | |
2907 | #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?" | |
2908 | ||
2909 | #~ msgid "Search results" | |
2910 | #~ msgstr "Søkeresultat" | |
2911 | ||
2912 | #~ msgid "Searched for" | |
2913 | #~ msgstr "Søkte etter" | |
2914 | ||
2915 | #~ msgid "More feeds..." | |
2916 | #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..." | |
2917 | ||
2918 | #~ msgid "Toggle Feedlist" | |
2919 | #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten" | |
2920 | ||
2921 | #~ msgid "Search:" | |
2922 | #~ msgstr "Søk:" | |
2923 | ||
2924 | #~ msgid "Order:" | |
2925 | #~ msgstr "Rekkefølge:" | |
2926 | ||
2927 | #~ msgid "browse more" | |
2928 | #~ msgstr "utforsk videre" | |
2929 | ||
2930 | #~ msgid "Feed browser is administratively disabled." | |
2931 | #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd" | |
2932 | ||
2933 | #~ msgid "Top" | |
2934 | #~ msgstr "Topp" | |
2935 | ||
2936 | #~ msgid "Show" | |
2937 | #~ msgstr "Vis" | |
2938 | ||
2939 | #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\"" | |
2940 | #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\"" | |
2941 | ||
2942 | #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories." | |
2943 | #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom" | |
2944 | ||
2945 | #~ msgid "(Hidden)" | |
2946 | #~ msgstr "(Skjult)" | |
2947 | ||
2948 | #~ msgid "Recategorize" | |
2949 | #~ msgstr "Rekategoriser" | |
2950 | ||
2951 | #~ msgid "Other:" | |
2952 | #~ msgstr "Andre:" | |
2953 | ||
2954 | #~ msgid "Generate another link" | |
2955 | #~ msgstr "Genererer en ny adresse" | |
2956 | ||
2957 | #~ msgid "View feeds" | |
2958 | #~ msgstr "Se nyhetsstrømmene" | |
2959 | ||
2960 | #~ msgid "View tags" | |
2961 | #~ msgstr "Se stikkord" | |
2962 | ||
2963 | #~ msgid "Back" | |
2964 | #~ msgstr "Tilbake" | |
2965 | ||
2966 | #~ msgid "View:" | |
2967 | #~ msgstr "Vis:" | |
2968 | ||
2969 | #~ msgid "Refresh" | |
2970 | #~ msgstr "Oppdater" | |
2971 | ||
2972 | #~ msgid "Page" | |
2973 | #~ msgstr "Side" | |
2974 | ||
2975 | #, fuzzy | |
2976 | #~ msgid "Back to feedlist" | |
2977 | #~ msgstr "Trykk for å endre" | |
2978 | ||
2979 | #~ msgid "Tags:" | |
2980 | #~ msgstr "Stikkord:" | |
2981 | ||
2982 | #~ msgid "Mark as unread" | |
2983 | #~ msgstr "Sett som ulest" | |
2984 | ||
2985 | #~ msgid "Where:" | |
2986 | #~ msgstr "Hvor:" | |
2987 | ||
2988 | #~ msgid "Match on:" | |
2989 | #~ msgstr "Match på:" | |
2990 | ||
2991 | #~ msgid "Internal error: Function not implemented" | |
2992 | #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert" | |
2993 | ||
2994 | #, fuzzy | |
2995 | #~ msgid "Click to view" | |
2996 | #~ msgstr "Trykk for å endre" | |
2997 | ||
2998 | #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest " | |
2999 | #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest " | |
3000 | ||
3001 | #~ msgid "This program requires cookies " | |
3002 | #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått" | |
3003 | ||
3004 | #~ msgid " Keyboard shortcuts" | |
3005 | #~ msgstr " Tastatursnarveier" | |
3006 | ||
3007 | #~ msgid "description" | |
3008 | #~ msgstr "beskrivelse" | |
3009 | ||
3010 | #~ msgid "filter_type_descr" | |
3011 | #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype" | |
3012 | ||
3013 | #~ msgid "action_description" | |
3014 | #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse" | |
3015 | ||
3016 | #~ msgid "short_desc" | |
3017 | #~ msgstr "kort beskrivelse" | |
3018 | ||
3019 | #~ msgid "Can't add user: no login specified." | |
3020 | #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler." | |
3021 | ||
3022 | #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression." | |
3023 | #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler" | |
3024 | ||
3025 | #~ msgid "Loading help..." | |
3026 | #~ msgstr "Laster hjelp..." | |
3027 | ||
3028 | #~ msgid "Saving label..." | |
3029 | #~ msgstr "Lagrer merkelapp..." | |
3030 | ||
3031 | #~ msgid "Please select only one label." | |
3032 | #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp" | |
3033 | ||
3034 | #~ msgid "Please select only one category." | |
3035 | #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori" | |
3036 | ||
3037 | #~ msgid "Address changed." | |
3038 | #~ msgstr "Adresse er endret" | |
3039 | ||
3040 | #~ msgid "" | |
3041 | #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time." | |
3042 | #~ msgstr "" | |
3043 | #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid." | |
3044 | ||
3045 | #~ msgid "Rescoring feeds..." | |
3046 | #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..." | |
3047 | ||
3048 | #, fuzzy | |
3049 | #~ msgid "Restart in offline mode" | |
3050 | #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet" | |
3051 | ||
3052 | #~ msgid "MySQL Charset Updater" | |
3053 | #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer" | |
3054 | ||
3055 | #~ msgid "" | |
3056 | #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only." | |
3057 | #~ msgstr "" | |
3058 | #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen" | |
3059 | ||
3060 | #~ msgid "" | |
3061 | #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n" | |
3062 | #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data " | |
3063 | #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n" | |
3064 | #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in " | |
3065 | #~ "config.php to 'utf8'." | |
3066 | #~ msgstr "" | |
3067 | #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n" | |
3068 | #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt " | |
3069 | #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n" | |
3070 | #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i " | |
3071 | #~ "config.php til 'utf8'." | |
3072 | ||
3073 | #~ msgid "Converting database..." | |
3074 | #~ msgstr "Konverterer database..." | |
3075 | ||
3076 | #~ msgid "" | |
3077 | #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n" | |
3078 | #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n" | |
3079 | #~ msgstr "" | |
3080 | #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n" | |
3081 | #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n" | |
3082 | ||
3083 | #~ msgid "" | |
3084 | #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n" | |
3085 | #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n" | |
3086 | ||
3087 | #~ msgid "" | |
3088 | #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n" | |
3089 | #~ "\t\t\toption from config.php\n" | |
3090 | #~ msgstr "" | |
3091 | #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette " | |
3092 | #~ "valget fra config.php\n" | |
3093 | ||
3094 | #~ msgid "" | |
3095 | #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n" | |
3096 | #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove " | |
3097 | #~ "them \n" | |
3098 | #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n" | |
3099 | #~ msgstr "" | |
3100 | #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</" | |
3101 | #~ "b>\n" | |
3102 | #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst " | |
3103 | #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n" | |
3104 | ||
3105 | #~ msgid "" | |
3106 | #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n" | |
3107 | #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n" | |
3108 | #~ msgstr "" | |
3109 | #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n" | |
3110 | #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n" | |
3111 | ||
3112 | #~ msgid "" | |
3113 | #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n" | |
3114 | #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions." | |
3115 | #~ msgstr "" | |
3116 | #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave " | |
3117 | #~ "av PHP \n" | |
3118 | #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL." | |
3119 | ||
3120 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined" | |
3121 | #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert." | |
3122 | ||
3123 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)" | |
3124 | #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)" | |
3125 | ||
3126 | #, fuzzy | |
3127 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to" | |
3128 | #~ msgstr "" | |
3129 | #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik " | |
3130 | #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME" | |
3131 | ||
3132 | #~ msgid "" | |
3133 | #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE" | |
3134 | #~ msgstr "" | |
3135 | #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE" | |
3136 | ||
3137 | #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL" | |
3138 | #~ msgstr "" | |
3139 | #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold " | |
3140 | #~ "til MySQL" | |
3141 | ||
3142 | #~ msgid "" | |
3143 | #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and " | |
3144 | #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS" | |
3145 | #~ msgstr "" | |
3146 | #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og " | |
3147 | #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS" | |
3148 | ||
3149 | #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined" | |
3150 | #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert" | |
3151 | ||
3152 | #~ msgid "" | |
3153 | #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option " | |
3154 | #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss." | |
3155 | #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>." | |
3156 | #~ msgstr "" | |
3157 | #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette " | |
3158 | #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://" | |
3159 | #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>." | |
3160 | ||
3161 | #~ msgid "Unknown Error" | |
3162 | #~ msgstr "Ukjent feil" | |
3163 | ||
3164 | #~ msgid "Feed information:" | |
3165 | #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:" | |
3166 | ||
3167 | #~ msgid "Site:" | |
3168 | #~ msgstr "Side:" | |
3169 | ||
3170 | #~ msgid "Last updated:" | |
3171 | #~ msgstr "Siste oppdatering:" | |
3172 | ||
3173 | #~ msgid "Other feeds: Top 25" | |
3174 | #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25" | |
3175 | ||
3176 | #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:" | |
3177 | #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:" | |
3178 | ||
3179 | #~ msgid "Top 25" | |
3180 | #~ msgstr "Topp 25" | |
3181 | ||
3182 | #~ msgid "Content Filtering" | |
3183 | #~ msgstr "Innholdsfilter" | |
3184 | ||
3185 | #~ msgid "Label Editor" | |
3186 | #~ msgstr "Merkelappredigerer" | |
3187 | ||
3188 | #~ msgid "User Manager" | |
3189 | #~ msgstr "Brukeradministrering" | |
3190 | ||
3191 | #~ msgid "Toggle:" | |
3192 | #~ msgstr "Vis:" | |
3193 | ||
3194 | #~ msgid " Subscribe to feed" | |
3195 | #~ msgstr " Abonner på nyhetsstrømmen" | |
3196 | ||
3197 | #~ msgid " Edit this feed" | |
3198 | #~ msgstr " Endre på nyhetsstrømmen" | |
3199 | ||
3200 | #~ msgid " Clear articles" | |
3201 | #~ msgstr " Slett artikler" | |
3202 | ||
3203 | #~ msgid " Rescore feed" | |
3204 | #~ msgstr " Endre poengsummen for nyhetskanalen" | |
3205 | ||
3206 | #~ msgid " Unsubscribe" | |
3207 | #~ msgstr " Fjern abonnement" | |
3208 | ||
3209 | #~ msgid " Mark as read" | |
3210 | #~ msgstr " Marker som lest" | |
3211 | ||
3212 | #~ msgid " (Un)hide read feeds" | |
3213 | #~ msgstr " Skjul/vis leste nyhetsstrømmer" | |
3214 | ||
3215 | #, fuzzy | |
3216 | #~ msgid " Create label" | |
3217 | #~ msgstr " Lag filter" | |
3218 | ||
3219 | #~ msgid " Create filter" | |
3220 | #~ msgstr " Lag filter" | |
3221 | ||
3222 | #~ msgid " Reset category order" | |
3223 | #~ msgstr " Endre rekkefølgen på kategoriene" | |
3224 | ||
3225 | #~ msgid "" | |
3226 | #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in " | |
3227 | #~ "case you are interested in them too." | |
3228 | #~ msgstr "" | |
3229 | #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer " | |
3230 | #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også." | |
3231 | ||
3232 | #~ msgid "Match " | |
3233 | #~ msgstr "Match" | |
3234 | ||
3235 | #~ msgid "Unread articles" | |
3236 | #~ msgstr "Uleste artikler" | |
3237 | ||
3238 | #~ msgid "Title contains" | |
3239 | #~ msgstr "Tittel inneholder" | |
3240 | ||
3241 | #~ msgid "Content contains" | |
3242 | #~ msgstr "Innholdet inneholder" | |
3243 | ||
3244 | #~ msgid "Score equals" | |
3245 | #~ msgstr "Poeng er lik" | |
3246 | ||
3247 | #~ msgid "Score is greater than" | |
3248 | #~ msgstr "Fler poeng enn" | |
3249 | ||
3250 | #~ msgid "Score is less than" | |
3251 | #~ msgstr "Færre poeng enn" | |
3252 | ||
3253 | #~ msgid "Articles newer than X hours" | |
3254 | #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer" | |
3255 | ||
3256 | #~ msgid "Articles newer than X days" | |
3257 | #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager" | |
3258 | ||
3259 | #~ msgid "Add" | |
3260 | #~ msgstr "Legg til" | |
3261 | ||
3262 | #~ msgid "" | |
3263 | #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. " | |
3264 | #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this " | |
3265 | #~ "functionality." | |
3266 | #~ msgstr "" | |
3267 | #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne " | |
3268 | #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger " | |
3269 | #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten." | |
3270 | ||
3271 | #~ msgid "Caption" | |
3272 | #~ msgstr "Overskrift" | |
3273 | ||
3274 | #~ msgid "Match SQL" | |
3275 | #~ msgstr "Match SQL" | |
3276 | ||
3277 | #~ msgid "Error: SQL expression is blank." | |
3278 | #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt." | |
3279 | ||
3280 | #~ msgid "Saved label <b>%s</b>" | |
3281 | #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>" | |
3282 | ||
3283 | #~ msgid "SQL Expression" | |
3284 | #~ msgstr "SQL-uttrykk" | |
3285 | ||
3286 | #~ msgid "[No caption]" | |
3287 | #~ msgstr "Ingen bildetekst" | |
3288 | ||
3289 | #~ msgid "Labels and SQL Expressions" | |
3290 | #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk" | |
3291 | ||
3292 | #~ msgid "" | |
3293 | #~ "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL " | |
3294 | #~ "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can " | |
3295 | #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query " | |
3296 | #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced " | |
3297 | #~ "and requires some understanding of SQL." | |
3298 | #~ msgstr "" | |
3299 | #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. «SQL-uttrykket» " | |
3300 | #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan " | |
3301 | #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke " | |
3302 | #~ "«subselect» for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne " | |
3303 | #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap " | |
3304 | #~ "til SQL." | |
3305 | ||
3306 | #~ msgid "Examples" | |
3307 | #~ msgstr "Eksempler" | |
3308 | ||
3309 | #~ msgid "Match all unread articles:" | |
3310 | #~ msgstr "Match alle uleste artikler:" | |
3311 | ||
3312 | #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:" | |
3313 | #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:" | |
3314 | ||
3315 | #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):" | |
3316 | #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):" | |
3317 | ||
3318 | #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:" | |
3319 | #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:" | |
3320 | ||
3321 | #~ msgid "Search to label" | |
3322 | #~ msgstr "Søk etter merkelapp" | |
3323 | ||
3324 | #~ msgid "Convert to label" | |
3325 | #~ msgstr "Konverter til merkelapp" | |
3326 | ||
3327 | #~ msgid "Dashboard" | |
3328 | #~ msgstr "Skrivebord" | |
3329 | ||
3330 | #~ msgid "Create Label" | |
3331 | #~ msgstr "Lag merkelapp" | |
3332 | ||
3333 | #~ msgid "Test" | |
3334 | #~ msgstr "Test" | |
3335 | ||
3336 | #, fuzzy | |
3337 | #~ msgid "Perform action" | |
3338 | #~ msgstr "Utfør handlingen" | |
3339 | ||
3340 | #~ msgid "Filter expression" | |
3341 | #~ msgstr "Filteruttrykk" | |
3342 | ||
3343 | #~ msgid "Enable icons in feedlist" | |
3344 | #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten" | |
3345 | ||
3346 | #~ msgid "Caption:" | |
3347 | #~ msgstr "Overskrift:" | |
3348 | ||
3349 | #~ msgid "SQL Expression:" | |
3350 | #~ msgstr "SQL-uttrykk:" | |
3351 | ||
3352 | #~ msgid "Match:" | |
3353 | #~ msgstr "Matcher:" | |
3354 | ||
3355 | #~ msgid "Feed:" | |
3356 | #~ msgstr "Nyhetsstrøm:" | |
3357 | ||
3358 | #~ msgid "Action:" | |
3359 | #~ msgstr "Handling:" | |
3360 | ||
3361 | #~ msgid "Params:" | |
3362 | #~ msgstr "Parametre:" | |
3363 | ||
3364 | #~ msgid "Title:" | |
3365 | #~ msgstr "Tittel:" | |
3366 | ||
3367 | #~ msgid "Update using:" | |
3368 | #~ msgstr "Oppdater med:" | |
3369 | ||
3370 | #~ msgid "Change password:" | |
3371 | #~ msgstr "Bytt passord:" | |
3372 | ||
3373 | #~ msgid "Placeholder" | |
3374 | #~ msgstr "Navneholder" | |
3375 | ||
3376 | #~ msgid "Update errors" | |
3377 | #~ msgstr "Oppdateringsfeil" | |
3378 | ||
3379 | #~ msgid "Toggle" | |
3380 | #~ msgstr "Vis" | |
3381 | ||
3382 | #~ msgid "This page" | |
3383 | #~ msgstr "Denne siden" | |
3384 | ||
3385 | #~ msgid "Below active article" | |
3386 | #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel" | |
3387 | ||
3388 | #~ msgid "Next page" | |
3389 | #~ msgstr "Neste side" | |
3390 | ||
3391 | #~ msgid "Previous page" | |
3392 | #~ msgstr "Forrige side" | |
3393 | ||
3394 | #~ msgid "First page" | |
3395 | #~ msgstr "Første side" |