]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po
Merge pull request #332 from akapar/master
[tt-rss.git] / locale / pl_PL / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# mariom <11mariom@gmail.com>, 2011.
7# Mirosław Lach <m.trans@lach.waw.pl>, 2012.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2013-09-02 13:07+0400\n"
13"PO-Revision-Date: 2013-08-02 08:25+0100\n"
14"Last-Translator: Mirosław Lach <m.wordpress@lach.waw.pl>\n"
15"Language-Team: \n"
16"Language: pl\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22#: backend.php:73
23msgid "Use default"
24msgstr "Użyj domyślnych"
25
26#: backend.php:74
27msgid "Never purge"
28msgstr "Nigdy nie usuwaj"
29
30#: backend.php:75
31msgid "1 week old"
32msgstr "Jednotygodniowe"
33
34#: backend.php:76
35msgid "2 weeks old"
36msgstr "Dwutygodniowe"
37
38#: backend.php:77
39msgid "1 month old"
40msgstr "Miesięczne"
41
42#: backend.php:78
43msgid "2 months old"
44msgstr "Dwumiesięczne"
45
46#: backend.php:79
47msgid "3 months old"
48msgstr "Trzymiesięczne"
49
50#: backend.php:82
51msgid "Default interval"
52msgstr "Domyślna częstotliwość"
53
54#: backend.php:83
55#: backend.php:93
56msgid "Disable updates"
57msgstr "Wyłącz aktualizacje"
58
59#: backend.php:84
60#: backend.php:94
61msgid "Each 15 minutes"
62msgstr "Co 15 minut"
63
64#: backend.php:85
65#: backend.php:95
66msgid "Each 30 minutes"
67msgstr "Co 30 minut"
68
69#: backend.php:86
70#: backend.php:96
71msgid "Hourly"
72msgstr "Co godzinę"
73
74#: backend.php:87
75#: backend.php:97
76msgid "Each 4 hours"
77msgstr "Co 4 godziny"
78
79#: backend.php:88
80#: backend.php:98
81msgid "Each 12 hours"
82msgstr "Co 12 godzin"
83
84#: backend.php:89
85#: backend.php:99
86msgid "Daily"
87msgstr "Codziennie"
88
89#: backend.php:90
90#: backend.php:100
91msgid "Weekly"
92msgstr "Cotygodniowo"
93
94#: backend.php:103
95#: classes/pref/users.php:119
96#: classes/pref/system.php:51
97msgid "User"
98msgstr "Użytkownik"
99
100#: backend.php:104
101msgid "Power User"
102msgstr "Zaawansowany użytkownik"
103
104#: backend.php:105
105msgid "Administrator"
106msgstr "Administrator"
107
108#: errors.php:9
109msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
110msgstr "Ten program wymaga poprawnie działającej funkcji XmlHttpRequest. Wygląda na to, iż Twoja przeglądarka jej nie obsługuje."
111
112#: errors.php:12
113msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
114msgstr "Ten program, do prawidłowego działania, wymaga włączonej obsługi ciasteczek. Wygląda na to, iż Twoja przeglądarka ich nie obsługuje."
115
116#: errors.php:15
117msgid "Backend sanity check failed."
118msgstr "Weryfikacja poprawności mechanizmów wewnętrznych nie powiodła się."
119
120#: errors.php:17
121msgid "Frontend sanity check failed."
122msgstr "Weryfikacja poprawności interfejsu użytkownika nie powiodła się"
123
124#: errors.php:19
125msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
126msgstr "Nieprawidłowa wersja schematu bazy danych. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Przeprowadź aktualizację&lt;/a&gt;."
127
128#: errors.php:21
129msgid "Request not authorized."
130msgstr "Operacja niedozwolona."
131
132#: errors.php:23
133msgid "No operation to perform."
134msgstr "Brak czynności do wykonania."
135
136#: errors.php:25
137msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
138msgstr "Nie udało się wyświetlić zawartości kanału. Sprawdź składnię dopasowania etykiety i konfigurację lokalną.0"
139
140#: errors.php:27
141msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
142msgstr "Odmowa dostępu. Twój poziom uprawnień jest niewystarczający aby uzyskać dostęp do tej strony."
143
144#: errors.php:29
145msgid "Configuration check failed"
146msgstr "Weryfikacja poprawności konfiguracji nie powiodła się."
147
148#: errors.php:31
149msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
150msgstr "Twoja wersja serwera MySQL nie jest obecnie wspierana. Zapoznaj się z zawartością oficjalnej strony aby uzyskać więcej informacji."
151
152#: errors.php:35
153msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
154msgstr "Test escape'owania SQL nie powiódł się. Sprawdź konfigurację swojej bazy danych i PHP."
155
156#: index.php:129
157#: index.php:146
158#: index.php:268
159#: prefs.php:98
160#: classes/backend.php:5
161#: classes/pref/labels.php:296
162#: classes/pref/filters.php:683
163#: classes/pref/feeds.php:1361
164#: js/feedlist.js:126
165#: js/feedlist.js:450
166#: js/functions.js:446
167#: js/functions.js:784
168#: js/functions.js:1194
169#: js/functions.js:1330
170#: js/functions.js:1642
171#: js/prefs.js:653
172#: js/prefs.js:854
173#: js/prefs.js:1441
174#: js/prefs.js:1494
175#: js/prefs.js:1534
176#: js/prefs.js:1551
177#: js/prefs.js:1567
178#: js/prefs.js:1587
179#: js/prefs.js:1760
180#: js/prefs.js:1776
181#: js/prefs.js:1794
182#: js/tt-rss.js:510
183#: js/tt-rss.js:527
184#: js/viewfeed.js:855
185#: js/viewfeed.js:1310
186#: plugins/import_export/import_export.js:17
187#: plugins/updater/updater.js:17
188msgid "Loading, please wait..."
189msgstr "Trwa ładowanie, proszę czekać..."
190
191#: index.php:160
192msgid "Collapse feedlist"
193msgstr "Rozwiń listę kanałów"
194
195#: index.php:163
196msgid "Show articles"
197msgstr "Pokaż artykuły"
198
199#: index.php:166
200msgid "Adaptive"
201msgstr "Adaptacyjny"
202
203#: index.php:167
204msgid "All Articles"
205msgstr "Wszystkie artykuły"
206
207#: index.php:168
208#: include/functions.php:2064
209#: classes/feeds.php:101
210msgid "Starred"
211msgstr "Oznaczone gwiazdką"
212
213#: index.php:169
214#: include/functions.php:2065
215#: classes/feeds.php:102
216msgid "Published"
217msgstr "Opublikowane"
218
219#: index.php:170
220#: classes/feeds.php:88
221#: classes/feeds.php:100
222msgid "Unread"
223msgstr "Nieprzeczytane"
224
225#: index.php:171
226msgid "Unread First"
227msgstr "Najpierw nieprzeczytane"
228
229#: index.php:172
230msgid "With Note"
231msgstr "Z adnotacją"
232
233#: index.php:173
234msgid "Ignore Scoring"
235msgstr "Ignoruj punktację"
236
237#: index.php:176
238msgid "Sort articles"
239msgstr "Sortuj artykuły"
240
241#: index.php:179
242msgid "Default"
243msgstr "Domyślne"
244
245#: index.php:180
246msgid "Newest first"
247msgstr "Najpierw najnowsze"
248
249#: index.php:181
250msgid "Oldest first"
251msgstr "Najpierw najstarsze"
252
253#: index.php:182
254msgid "Title"
255msgstr "Tytuł"
256
257#: index.php:186
258#: index.php:234
259#: include/functions.php:2054
260#: classes/feeds.php:106
261#: classes/feeds.php:433
262#: js/FeedTree.js:128
263#: js/FeedTree.js:156
264msgid "Mark as read"
265msgstr "Oznacz jako przeczytane"
266
267#: index.php:189
268msgid "Older than one day"
269msgstr "Starsze niż jeden dzień"
270
271#: index.php:192
272msgid "Older than one week"
273msgstr "Starsze niż jeden tydzień"
274
275#: index.php:195
276msgid "Older than two weeks"
277msgstr "Starsze niż dwa tygodnie"
278
279#: index.php:211
280msgid "Communication problem with server."
281msgstr "Problem w komunikacji z serwerem."
282
283#: index.php:219
284msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
285msgstr "Dostępna jest nowa wersja Tiny Tiny RSS!"
286
287#: index.php:224
288msgid "Actions..."
289msgstr "Działania..."
290
291#: index.php:226
292msgid "Preferences..."
293msgstr "Ustawienia..."
294
295#: index.php:227
296msgid "Search..."
297msgstr "Szukaj..."
298
299#: index.php:228
300msgid "Feed actions:"
301msgstr "Działania dla kanałów:"
302
303#: index.php:229
304#: classes/handler/public.php:594
305msgid "Subscribe to feed..."
306msgstr "Prenumeruj kanał..."
307
308#: index.php:230
309msgid "Edit this feed..."
310msgstr "Edytuj ten kanał..."
311
312#: index.php:231
313msgid "Rescore feed"
314msgstr "Przelicz punktację kanału"
315
316#: index.php:232
317#: classes/pref/feeds.php:756
318#: classes/pref/feeds.php:1316
319#: js/PrefFeedTree.js:74
320msgid "Unsubscribe"
321msgstr "Wypisz się"
322
323#: index.php:233
324msgid "All feeds:"
325msgstr "Wszystkie kanały:"
326
327#: index.php:235
328msgid "(Un)hide read feeds"
329msgstr "Pokaż/Ukryj przeczytane kanały"
330
331#: index.php:236
332msgid "Other actions:"
333msgstr "Inne działania:"
334
335#: index.php:237
336#: include/functions.php:2040
337msgid "Toggle widescreen mode"
338msgstr "Przełącz tryb szerokoekranowy"
339
340#: index.php:238
341msgid "Select by tags..."
342msgstr "Wybierz używając tagów..."
343
344#: index.php:239
345msgid "Create label..."
346msgstr "Utwórz etykietę..."
347
348#: index.php:240
349msgid "Create filter..."
350msgstr "Utwórz filtr..."
351
352#: index.php:241
353msgid "Keyboard shortcuts help"
354msgstr "O skrótach klawiszowych"
355
356#: index.php:250
357msgid "Logout"
358msgstr "Wyloguj"
359
360#: prefs.php:33
361#: prefs.php:116
362#: include/functions.php:2067
363#: classes/pref/prefs.php:440
364msgid "Preferences"
365msgstr "Ustawienia"
366
367#: prefs.php:107
368msgid "Keyboard shortcuts"
369msgstr "Skróty klawiszowe"
370
371#: prefs.php:108
372msgid "Exit preferences"
373msgstr "Wyjdź z ustawień"
374
375#: prefs.php:119
376#: classes/pref/feeds.php:109
377#: classes/pref/feeds.php:1242
378#: classes/pref/feeds.php:1305
379msgid "Feeds"
380msgstr "Kanały"
381
382#: prefs.php:122
383#: classes/pref/filters.php:158
384msgid "Filters"
385msgstr "Filtry"
386
387#: prefs.php:125
388#: include/functions.php:1226
389#: include/functions.php:1889
390#: classes/pref/labels.php:90
391msgid "Labels"
392msgstr "Etykiety"
393
394#: prefs.php:129
395msgid "Users"
396msgstr "Użytkowników"
397
398#: prefs.php:132
399msgid "System"
400msgstr "Systemowe"
401
402#: register.php:186
403#: include/login_form.php:238
404msgid "Create new account"
405msgstr "Utwórz nowe konto"
406
407#: register.php:192
408msgid "New user registrations are administratively disabled."
409msgstr "Rejestracja nowych użytkowników został zablokowana przez administratora."
410
411#: register.php:196
412#: register.php:241
413#: register.php:254
414#: register.php:269
415#: register.php:288
416#: register.php:336
417#: register.php:346
418#: register.php:358
419#: classes/handler/public.php:664
420#: classes/handler/public.php:755
421#: classes/handler/public.php:839
422#: classes/handler/public.php:916
423#: classes/handler/public.php:930
424#: classes/handler/public.php:937
425#: classes/handler/public.php:962
426msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
427msgstr "Wróć do Tiny Tiny RSS"
428
429#: register.php:217
430msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
431msgstr "Twoje tymczasowe hasło zostanie wysłane na podany adres email. Konta, na które nikt nie zalogował się, są usuwane automatycznie 24 godziny po wysłaniu hasła tymczasowego."
432
433#: register.php:223
434msgid "Desired login:"
435msgstr "Pożądana nazwa użytkownika:"
436
437#: register.php:226
438msgid "Check availability"
439msgstr "Sprawdź dostępność"
440
441#: register.php:228
442#: classes/handler/public.php:797
443msgid "Email:"
444msgstr "Email:"
445
446#: register.php:231
447#: classes/handler/public.php:802
448msgid "How much is two plus two:"
449msgstr "Ile wynosi dwa plus dwa:"
450
451#: register.php:234
452msgid "Submit registration"
453msgstr "Zarejestruj się"
454
455#: register.php:252
456msgid "Your registration information is incomplete."
457msgstr "Wprowadzone informacje są niekompletne."
458
459#: register.php:267
460msgid "Sorry, this username is already taken."
461msgstr "Niestety, ta nazwa użytkownika jest już zajęta."
462
463#: register.php:286
464msgid "Registration failed."
465msgstr "Rejestracja nie powiodła się."
466
467#: register.php:333
468msgid "Account created successfully."
469msgstr "Konto zostało założone."
470
471#: register.php:355
472msgid "New user registrations are currently closed."
473msgstr "Możliwość rejestracji jest obecnie wyłączona."
474
475#: update.php:55
476msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
477msgstr "Skrypt aktualizacji danych Tiny Tiny RSS."
478
479#: include/digest.php:109
480#: include/functions.php:1235
481#: include/functions.php:1790
482#: include/functions.php:1875
483#: include/functions.php:1897
484#: classes/opml.php:421
485#: classes/pref/feeds.php:225
486msgid "Uncategorized"
487msgstr "Bez kategorii"
488
489#: include/feedbrowser.php:83
490#, php-format
491msgid "%d archived article"
492msgid_plural "%d archived articles"
493msgstr[0] "%d zarchiwizowany artykuł"
494msgstr[1] "%d zarchiwizowane artykuły"
495msgstr[2] "%d zarchiwizowanych artykułów"
496
497#: include/feedbrowser.php:107
498msgid "No feeds found."
499msgstr "Nie znaleziono kanałów."
500
501#: include/functions.php:1224
502#: include/functions.php:1887
503msgid "Special"
504msgstr "Specjalne"
505
506#: include/functions.php:1738
507#: classes/feeds.php:1116
508#: classes/pref/filters.php:429
509msgid "All feeds"
510msgstr "Wszystkie kanały"
511
512#: include/functions.php:1942
513msgid "Starred articles"
514msgstr "Artykuły oznaczone gwiazdką"
515
516#: include/functions.php:1944
517msgid "Published articles"
518msgstr "Opublikowane artykuły"
519
520#: include/functions.php:1946
521msgid "Fresh articles"
522msgstr "Świeże artykuły"
523
524#: include/functions.php:1948
525#: include/functions.php:2062
526msgid "All articles"
527msgstr "Wszystkie artykuły"
528
529#: include/functions.php:1950
530msgid "Archived articles"
531msgstr "Zarchiwizowane artykuły"
532
533#: include/functions.php:1952
534msgid "Recently read"
535msgstr "Ostatnio czytane"
536
537#: include/functions.php:2014
538msgid "Navigation"
539msgstr "Nawigacja"
540
541#: include/functions.php:2015
542msgid "Open next feed"
543msgstr "Przejdź do następnego kanału"
544
545#: include/functions.php:2016
546msgid "Open previous feed"
547msgstr "Otwórz poprzedni kanał"
548
549#: include/functions.php:2017
550msgid "Open next article"
551msgstr "Otwórz następny artykuł"
552
553#: include/functions.php:2018
554msgid "Open previous article"
555msgstr "Otwórz poprzedni artykuł"
556
557#: include/functions.php:2019
558msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
559msgstr "Otwórz następny artykuł (nie przewijaj długich artykułów)"
560
561#: include/functions.php:2020
562msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
563msgstr "Otwórz poprzeni artykuł (nie przewijaj długich artykułów)"
564
565#: include/functions.php:2021
566msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
567msgstr "Otwórz następny artykuł (nie rozszerzaj lub oznaczaj jako przeczytane)"
568
569#: include/functions.php:2022
570msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
571msgstr "Otwórz poprzeni artykuł (nie rozszerzaj lub oznaczaj jako przeczytane)"
572
573#: include/functions.php:2023
574msgid "Show search dialog"
575msgstr "Otwórz okno wyszukiwania"
576
577#: include/functions.php:2024
578msgid "Article"
579msgstr "Artykuł"
580
581#: include/functions.php:2025
582#: js/viewfeed.js:1973
583msgid "Toggle starred"
584msgstr "Przełącz oznaczenie gwiazdką"
585
586#: include/functions.php:2026
587#: js/viewfeed.js:1984
588msgid "Toggle published"
589msgstr "Przełącz flagę publikacji"
590
591#: include/functions.php:2027
592#: js/viewfeed.js:1962
593msgid "Toggle unread"
594msgstr "Przełącz flagę \"przeczytano\""
595
596#: include/functions.php:2028
597msgid "Edit tags"
598msgstr "Edytuj tagi"
599
600#: include/functions.php:2029
601msgid "Dismiss selected"
602msgstr "Odrzuć wybrane"
603
604#: include/functions.php:2030
605msgid "Dismiss read"
606msgstr "Odrzuć przeczytane"
607
608#: include/functions.php:2031
609msgid "Open in new window"
610msgstr "Otwórz w nowym oknie"
611
612#: include/functions.php:2032
613#: js/viewfeed.js:2003
614msgid "Mark below as read"
615msgstr "Oznacz poniższe jako przeczytane"
616
617#: include/functions.php:2033
618#: js/viewfeed.js:1997
619msgid "Mark above as read"
620msgstr "Oznacz powyższe jako przeczytane"
621
622#: include/functions.php:2034
623msgid "Scroll down"
624msgstr "Przewiń w dół"
625
626#: include/functions.php:2035
627msgid "Scroll up"
628msgstr "Przewiń do góry"
629
630#: include/functions.php:2036
631msgid "Select article under cursor"
632msgstr "Wybierz artykuł pod kursorem"
633
634#: include/functions.php:2037
635msgid "Email article"
636msgstr "Prześlij artykuł emailem"
637
638#: include/functions.php:2038
639msgid "Close/collapse article"
640msgstr "Zamknij/zwiń artykuł"
641
642#: include/functions.php:2039
643msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
644msgstr "Przełącz rozszerzanie artykułów (tryb scalony)"
645
646#: include/functions.php:2041
647#: plugins/embed_original/init.php:31
648msgid "Toggle embed original"
649msgstr "Przełącza flagę \"wbuduj oryginalny artykuł\""
650
651#: include/functions.php:2042
652msgid "Article selection"
653msgstr "Wybór artykułów"
654
655#: include/functions.php:2043
656msgid "Select all articles"
657msgstr "Wybierz wszystkie artykuły"
658
659#: include/functions.php:2044
660msgid "Select unread"
661msgstr "Wybierz nieprzeczytane"
662
663#: include/functions.php:2045
664msgid "Select starred"
665msgstr "Wybierz oznaczone gwiazdką"
666
667#: include/functions.php:2046
668msgid "Select published"
669msgstr "Wybierz opublikowane"
670
671#: include/functions.php:2047
672msgid "Invert selection"
673msgstr "Odwróć zaznaczenie"
674
675#: include/functions.php:2048
676msgid "Deselect everything"
677msgstr "Odznacz wszystko"
678
679#: include/functions.php:2049
680#: classes/pref/feeds.php:549
681#: classes/pref/feeds.php:793
682msgid "Feed"
683msgstr "Kanał"
684
685#: include/functions.php:2050
686msgid "Refresh current feed"
687msgstr "Odśwież bieżący kanał"
688
689#: include/functions.php:2051
690msgid "Un/hide read feeds"
691msgstr "Pokaż/Ukryj przeczytane kanały"
692
693#: include/functions.php:2052
694#: classes/pref/feeds.php:1308
695msgid "Subscribe to feed"
696msgstr "Prenumeruj kanał"
697
698#: include/functions.php:2053
699#: js/FeedTree.js:135
700#: js/PrefFeedTree.js:68
701msgid "Edit feed"
702msgstr "Edytuj kanał"
703
704#: include/functions.php:2055
705msgid "Reverse headlines"
706msgstr "Odwróć kolejność nagłówków"
707
708#: include/functions.php:2056
709msgid "Debug feed update"
710msgstr "Testuj aktualizację kanałów"
711
712#: include/functions.php:2057
713#: js/FeedTree.js:178
714msgid "Mark all feeds as read"
715msgstr "Oznacz wszystkie kanały jako przeczytane"
716
717#: include/functions.php:2058
718msgid "Un/collapse current category"
719msgstr "Zwiń/rozwiń bieżącą kategorię"
720
721#: include/functions.php:2059
722msgid "Toggle combined mode"
723msgstr "Przełącz tryb scalony"
724
725#: include/functions.php:2060
726msgid "Toggle auto expand in combined mode"
727msgstr "Przełącz automatyczne rozszerzanie artykułów w trybie scalonym"
728
729#: include/functions.php:2061
730msgid "Go to"
731msgstr "Idź do"
732
733#: include/functions.php:2063
734msgid "Fresh"
735msgstr "Świeży"
736
737#: include/functions.php:2066
738#: js/tt-rss.js:460
739#: js/tt-rss.js:649
740msgid "Tag cloud"
741msgstr "Chmura tagów"
742
743#: include/functions.php:2068
744msgid "Other"
745msgstr "Inne"
746
747#: include/functions.php:2069
748#: classes/pref/labels.php:281
749msgid "Create label"
750msgstr "Utwórz etykietę"
751
752#: include/functions.php:2070
753#: classes/pref/filters.php:657
754msgid "Create filter"
755msgstr "Utwórz filtr"
756
757#: include/functions.php:2071
758msgid "Un/collapse sidebar"
759msgstr "Zwin/rozwiń pasek boczny"
760
761#: include/functions.php:2072
762msgid "Show help dialog"
763msgstr "Otwórz okno pomocy"
764
765#: include/functions.php:2617
766#, php-format
767msgid "Search results: %s"
768msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s"
769
770#: include/functions.php:3224
771#: classes/feeds.php:706
772#, fuzzy
773msgid "comment"
774msgid_plural "comments"
775msgstr[0] "Komentarze?"
776msgstr[1] "Komentarze?"
777msgstr[2] "Komentarze?"
778
779#: include/functions.php:3228
780#: classes/feeds.php:710
781#, fuzzy
782msgid "comments"
783msgstr "Komentarze?"
784
785#: include/functions.php:3263
786msgid " - "
787msgstr " - "
788
789#: include/functions.php:3296
790#: include/functions.php:3544
791#: classes/article.php:281
792msgid "no tags"
793msgstr "brak tagów"
794
795#: include/functions.php:3306
796#: classes/feeds.php:692
797msgid "Edit tags for this article"
798msgstr "Edytuj tagi dla tego artykułu"
799
800#: include/functions.php:3338
801#: classes/feeds.php:644
802msgid "Originally from:"
803msgstr "Oryginał pochodzi z:"
804
805#: include/functions.php:3351
806#: classes/feeds.php:657
807#: classes/pref/feeds.php:568
808msgid "Feed URL"
809msgstr "Adres kanału"
810
811#: include/functions.php:3385
812#: classes/dlg.php:37
813#: classes/dlg.php:60
814#: classes/dlg.php:93
815#: classes/dlg.php:159
816#: classes/dlg.php:190
817#: classes/dlg.php:217
818#: classes/dlg.php:250
819#: classes/dlg.php:262
820#: classes/backend.php:105
821#: classes/pref/users.php:95
822#: classes/pref/filters.php:149
823#: classes/pref/prefs.php:1100
824#: classes/pref/feeds.php:1607
825#: classes/pref/feeds.php:1675
826#: plugins/import_export/init.php:407
827#: plugins/import_export/init.php:452
828#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
829#: plugins/share/init.php:123
830#: plugins/updater/init.php:370
831msgid "Close this window"
832msgstr "Zamknij to okno"
833
834#: include/functions.php:3581
835msgid "(edit note)"
836msgstr "(edytuj notatkę)"
837
838#: include/functions.php:3817
839msgid "unknown type"
840msgstr "nieznany typ"
841
842#: include/functions.php:3877
843msgid "Attachments"
844msgstr "Załączniki"
845
846#: include/functions.php:4357
847#, php-format
848msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
849msgstr "Biblioteka LibXML zwróciła błąd %s w linii %d (kolumna %d): %s"
850
851#: include/login_form.php:183
852#: classes/handler/public.php:506
853#: classes/handler/public.php:792
854msgid "Login:"
855msgstr "Nazwa użytkownika:"
856
857#: include/login_form.php:193
858#: classes/handler/public.php:509
859msgid "Password:"
860msgstr "Hasło:"
861
862#: include/login_form.php:199
863msgid "I forgot my password"
864msgstr "Zapomniałem hasła"
865
866#: include/login_form.php:205
867msgid "Profile:"
868msgstr "Profil:"
869
870#: include/login_form.php:209
871#: classes/handler/public.php:258
872#: classes/rpc.php:63
873#: classes/pref/prefs.php:1038
874msgid "Default profile"
875msgstr "Domyślny profil"
876
877#: include/login_form.php:217
878msgid "Use less traffic"
879msgstr "Wersja lekka"
880
881#: include/login_form.php:221
882msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
883msgstr "Nie wyświetla obrazków w artykułach, zmniejsza częstotliwość odświeżania."
884
885#: include/login_form.php:229
886msgid "Remember me"
887msgstr "Pamiętaj mnie"
888
889#: include/login_form.php:235
890#: classes/handler/public.php:514
891msgid "Log in"
892msgstr "Zaloguj"
893
894#: include/sessions.php:61
895msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
896msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (nieprawidłowy adres IP)"
897
898#: include/sessions.php:67
899msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
900msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmieniona wersja schematu)"
901
902#: include/sessions.php:73
903msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
904msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmieniona przeglądarka)"
905
906#: include/sessions.php:85
907msgid "Session failed to validate (user not found)"
908msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (nie znaleziono użytkownika)"
909
910#: include/sessions.php:94
911msgid "Session failed to validate (password changed)"
912msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmienione hasło)"
913
914#: classes/article.php:25
915msgid "Article not found."
916msgstr "Artykuł nie został znaleziony."
917
918#: classes/article.php:179
919msgid "Tags for this article (separated by commas):"
920msgstr "Tagi dla tego artykułu (oddzielone przecinkami):"
921
922#: classes/article.php:204
923#: classes/pref/users.php:168
924#: classes/pref/labels.php:79
925#: classes/pref/filters.php:407
926#: classes/pref/prefs.php:984
927#: classes/pref/feeds.php:772
928#: classes/pref/feeds.php:899
929#: plugins/nsfw/init.php:85
930#: plugins/note/init.php:51
931#: plugins/instances/init.php:245
932msgid "Save"
933msgstr "Zapisz"
934
935#: classes/article.php:206
936#: classes/handler/public.php:483
937#: classes/handler/public.php:517
938#: classes/feeds.php:1043
939#: classes/feeds.php:1095
940#: classes/feeds.php:1155
941#: classes/pref/users.php:170
942#: classes/pref/labels.php:81
943#: classes/pref/filters.php:410
944#: classes/pref/filters.php:806
945#: classes/pref/filters.php:882
946#: classes/pref/filters.php:949
947#: classes/pref/prefs.php:986
948#: classes/pref/feeds.php:773
949#: classes/pref/feeds.php:902
950#: classes/pref/feeds.php:1815
951#: plugins/mail/init.php:129
952#: plugins/note/init.php:53
953#: plugins/instances/init.php:248
954#: plugins/instances/init.php:436
955msgid "Cancel"
956msgstr "Anuluj"
957
958#: classes/handler/public.php:447
959#: plugins/bookmarklets/init.php:40
960msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
961msgstr "Udostępnij za pomocą Tiny Tiny RSS"
962
963#: classes/handler/public.php:455
964msgid "Title:"
965msgstr "Tytuł:"
966
967#: classes/handler/public.php:457
968#: classes/pref/feeds.php:566
969#: plugins/instances/init.php:212
970#: plugins/instances/init.php:401
971msgid "URL:"
972msgstr "Adres:"
973
974#: classes/handler/public.php:459
975msgid "Content:"
976msgstr "Treść:"
977
978#: classes/handler/public.php:461
979msgid "Labels:"
980msgstr "Etykiety:"
981
982#: classes/handler/public.php:480
983msgid "Shared article will appear in the Published feed."
984msgstr "Udostępniany artykuł będzie wyświetlany w Publikowanych kanałach."
985
986#: classes/handler/public.php:482
987msgid "Share"
988msgstr "Udostępnij"
989
990#: classes/handler/public.php:504
991msgid "Not logged in"
992msgstr "Nie zalogowany"
993
994#: classes/handler/public.php:563
995msgid "Incorrect username or password"
996msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
997
998#: classes/handler/public.php:600
999#: classes/handler/public.php:698
1000#, php-format
1001msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1002msgstr "Prenumerujesz już kanał <b>%s</b>."
1003
1004#: classes/handler/public.php:603
1005#: classes/handler/public.php:689
1006#, php-format
1007msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1008msgstr "Zaprenumerowano kanał <b>%s</b>."
1009
1010#: classes/handler/public.php:606
1011#: classes/handler/public.php:692
1012#, php-format
1013msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1014msgstr "Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>."
1015
1016#: classes/handler/public.php:609
1017#: classes/handler/public.php:695
1018#, php-format
1019msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1020msgstr "Nie znaleziono kanałów w <b>%s</b>."
1021
1022#: classes/handler/public.php:612
1023#: classes/handler/public.php:701
1024msgid "Multiple feed URLs found."
1025msgstr "Znaleziono wiele adresów kanałów."
1026
1027#: classes/handler/public.php:616
1028#: classes/handler/public.php:708
1029#, php-format
1030msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1031msgstr "Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>. Nie udało się pobrać adresu kanału."
1032
1033#: classes/handler/public.php:634
1034#: classes/handler/public.php:726
1035msgid "Subscribe to selected feed"
1036msgstr "Prenumeruj wybrany kanał"
1037
1038#: classes/handler/public.php:659
1039#: classes/handler/public.php:750
1040msgid "Edit subscription options"
1041msgstr "Edytuj opcje prenumeraty"
1042
1043#: classes/handler/public.php:779
1044msgid "Password recovery"
1045msgstr "Odzyskiwanie hasła"
1046
1047#: classes/handler/public.php:785
1048msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1049msgstr "Będziesz musiał podać prawidłową nazwę konta oraz adres email. Nowe hasło zostanie przesłane na Twój adres email."
1050
1051#: classes/handler/public.php:807
1052#: classes/pref/users.php:352
1053msgid "Reset password"
1054msgstr "Resetuj hasło"
1055
1056#: classes/handler/public.php:817
1057msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1058msgstr "Niektóre z wymaganych parametrów są nieprawidłowe lub nie zostały wprowadzone."
1059
1060#: classes/handler/public.php:821
1061#: classes/handler/public.php:847
1062msgid "Go back"
1063msgstr "Cofnij"
1064
1065#: classes/handler/public.php:843
1066msgid "Sorry, login and email combination not found."
1067msgstr "Przykro mi, podana kombinacja nazwy użytkownika i adresu email nie została oznaleziona."
1068
1069#: classes/handler/public.php:865
1070msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1071msgstr "Twój poziom dostępu jest niewystarczający do uruchomienia tego skryptu."
1072
1073#: classes/handler/public.php:889
1074msgid "Database Updater"
1075msgstr "Aktualizator bazy danych"
1076
1077#: classes/handler/public.php:954
1078msgid "Perform updates"
1079msgstr "Przeprowadź aktualizacje"
1080
1081#: classes/dlg.php:16
1082msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1083msgstr "Jeżeli posiadasz zaimportowane etykiety i/lub filtry, aby zobaczyć nowe dane możesz musieć przeładować ustawienia."
1084
1085#: classes/dlg.php:48
1086msgid "Your Public OPML URL is:"
1087msgstr "Twój publiczny adres OPML to:"
1088
1089#: classes/dlg.php:57
1090#: classes/dlg.php:214
1091#: plugins/share/init.php:120
1092msgid "Generate new URL"
1093msgstr "Wygeneruj nowy adres"
1094
1095#: classes/dlg.php:71
1096msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1097msgstr "W konfiguracji wybrano wykorzystywanie zewnętrznego procesu aktualizacji, jednak proces ten nie działa co powoduje iż kanały nie są aktualizowane. Proszę uruchomić zewnętrzny proces aktualizacji lub skontaktować się z właścicielem tej instalacji."
1098
1099#: classes/dlg.php:75
1100#: classes/dlg.php:84
1101msgid "Last update:"
1102msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
1103
1104#: classes/dlg.php:80
1105msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1106msgstr "Aktualizacja kanału z wykorzystaniem zewnętrznego procesu aktualizacji trwa zbyt długo. Może to wskazywać na jego awarię/unieruchomienie (crash) lub zawieszenie. Sprawdź poprawność działania zewnętrznego procesu aktualizacji lub skontaktuj się z właścicielem tej instalacji."
1107
1108#: classes/dlg.php:166
1109msgid "Match:"
1110msgstr "Dopasuj:"
1111
1112#: classes/dlg.php:168
1113msgid "Any"
1114msgstr "Dowolny"
1115
1116#: classes/dlg.php:171
1117msgid "All tags."
1118msgstr "Wszystkie znaczniki"
1119
1120#: classes/dlg.php:173
1121msgid "Which Tags?"
1122msgstr "Które tagi?"
1123
1124#: classes/dlg.php:186
1125msgid "Display entries"
1126msgstr "Wyświetl wpisy"
1127
1128#: classes/dlg.php:205
1129msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1130msgstr "Możesz obejrzeć ten kanał jako RSS korzystając z adresu:"
1131
1132#: classes/dlg.php:233
1133#: plugins/updater/init.php:333
1134#, php-format
1135msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1136msgstr "Dostępna jest nowa wersja Tiny Tiny RSS (%s)."
1137
1138#: classes/dlg.php:241
1139msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1140msgstr "Możesz przeprowadzić aktualizację wykorzystując wbudowany aktualizator dostępny w Ustawieniach lub korzystając z update.php"
1141
1142#: classes/dlg.php:245
1143#: plugins/updater/init.php:337
1144msgid "See the release notes"
1145msgstr "Zobacz informacje o wydaniu"
1146
1147#: classes/dlg.php:247
1148msgid "Download"
1149msgstr "Pobierz"
1150
1151#: classes/dlg.php:255
1152msgid "Error receiving version information or no new version available."
1153msgstr "Błąd podczas odbierania informacji o wersji lub brak dostępnej nowej wersji."
1154
1155#: classes/feeds.php:58
1156#, php-format
1157msgid "Last updated: %s"
1158msgstr "Ostatnia aktualizacja: %s"
1159
1160#: classes/feeds.php:78
1161msgid "View as RSS feed"
1162msgstr "Zobacz jako kanał RSS"
1163
1164#: classes/feeds.php:79
1165#: classes/feeds.php:131
1166#: classes/pref/feeds.php:1467
1167msgid "View as RSS"
1168msgstr "Wyświetl jako RSS"
1169
1170#: classes/feeds.php:86
1171msgid "Select:"
1172msgstr "Wybierz: "
1173
1174#: classes/feeds.php:87
1175#: classes/pref/users.php:337
1176#: classes/pref/labels.php:275
1177#: classes/pref/filters.php:284
1178#: classes/pref/filters.php:332
1179#: classes/pref/filters.php:651
1180#: classes/pref/filters.php:739
1181#: classes/pref/filters.php:766
1182#: classes/pref/prefs.php:998
1183#: classes/pref/feeds.php:1299
1184#: classes/pref/feeds.php:1556
1185#: classes/pref/feeds.php:1622
1186#: plugins/instances/init.php:287
1187msgid "All"
1188msgstr "Wszystko"
1189
1190#: classes/feeds.php:89
1191msgid "Invert"
1192msgstr "Odwróć"
1193
1194#: classes/feeds.php:90
1195#: classes/pref/users.php:339
1196#: classes/pref/labels.php:277
1197#: classes/pref/filters.php:286
1198#: classes/pref/filters.php:334
1199#: classes/pref/filters.php:653
1200#: classes/pref/filters.php:741
1201#: classes/pref/filters.php:768
1202#: classes/pref/prefs.php:1000
1203#: classes/pref/feeds.php:1301
1204#: classes/pref/feeds.php:1558
1205#: classes/pref/feeds.php:1624
1206#: plugins/instances/init.php:289
1207msgid "None"
1208msgstr "Nic"
1209
1210#: classes/feeds.php:96
1211msgid "More..."
1212msgstr "Więcej..."
1213
1214#: classes/feeds.php:98
1215msgid "Selection toggle:"
1216msgstr "Przełącz zaznaczenie:"
1217
1218#: classes/feeds.php:104
1219msgid "Selection:"
1220msgstr "Zaznaczenie:"
1221
1222#: classes/feeds.php:107
1223msgid "Set score"
1224msgstr "Oceń"
1225
1226#: classes/feeds.php:110
1227msgid "Archive"
1228msgstr "Archiwizuj"
1229
1230#: classes/feeds.php:112
1231msgid "Move back"
1232msgstr "Cofnij"
1233
1234#: classes/feeds.php:113
1235#: classes/pref/filters.php:293
1236#: classes/pref/filters.php:341
1237#: classes/pref/filters.php:748
1238#: classes/pref/filters.php:775
1239msgid "Delete"
1240msgstr "Usuń"
1241
1242#: classes/feeds.php:118
1243#: classes/feeds.php:123
1244#: plugins/mailto/init.php:25
1245#: plugins/mail/init.php:26
1246msgid "Forward by email"
1247msgstr "Przekaż za pomocą emaila"
1248
1249#: classes/feeds.php:127
1250msgid "Feed:"
1251msgstr "Kanał:"
1252
1253#: classes/feeds.php:200
1254#: classes/feeds.php:843
1255msgid "Feed not found."
1256msgstr "Kanał nie został odnaleziony."
1257
1258#: classes/feeds.php:257
1259msgid "Never"
1260msgstr "Nigdy"
1261
1262#: classes/feeds.php:374
1263#, php-format
1264msgid "Imported at %s"
1265msgstr "Zaimportowane do %s"
1266
1267#: classes/feeds.php:527
1268msgid "mark as read"
1269msgstr "oznacz jako przeczytane"
1270
1271#: classes/feeds.php:584
1272msgid "Collapse article"
1273msgstr "Zwiń artykuł"
1274
1275#: classes/feeds.php:744
1276msgid "No unread articles found to display."
1277msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych artykułów."
1278
1279#: classes/feeds.php:747
1280msgid "No updated articles found to display."
1281msgstr "Nie znaleziono uaktualnionych artykułów."
1282
1283#: classes/feeds.php:750
1284msgid "No starred articles found to display."
1285msgstr "Nie znaleziono artykułów oznaczonych gwiazdką."
1286
1287#: classes/feeds.php:754
1288msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1289msgstr "Nie znaleziono artykułów do wyświetlenia. Możesz ręcznie przypisać artykuły do etykiet z menu kontekstowego artykułu (ma zastosowanie do wszystkich zaznaczonych artykułów) lub użyć filtru."
1290
1291#: classes/feeds.php:756
1292msgid "No articles found to display."
1293msgstr "Nie znaleziono artykułów."
1294
1295#: classes/feeds.php:771
1296#: classes/feeds.php:938
1297#, php-format
1298msgid "Feeds last updated at %s"
1299msgstr "Kanały ostatnio uaktualnione o %s"
1300
1301#: classes/feeds.php:781
1302#: classes/feeds.php:948
1303msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1304msgstr "Wystąpiły błędy aktualizacji niektórych kanałów (kliknij aby zobaczyć szczegóły)"
1305
1306#: classes/feeds.php:928
1307msgid "No feed selected."
1308msgstr "Nie wybrano kanału."
1309
1310#: classes/feeds.php:981
1311#: classes/feeds.php:989
1312msgid "Feed or site URL"
1313msgstr "Adres kanału lub strony"
1314
1315#: classes/feeds.php:995
1316#: classes/pref/feeds.php:589
1317#: classes/pref/feeds.php:800
1318#: classes/pref/feeds.php:1779
1319msgid "Place in category:"
1320msgstr "Umieść w kategorii:"
1321
1322#: classes/feeds.php:1003
1323msgid "Available feeds"
1324msgstr "Dostępne kanały"
1325
1326#: classes/feeds.php:1015
1327#: classes/pref/users.php:133
1328#: classes/pref/feeds.php:619
1329#: classes/pref/feeds.php:836
1330msgid "Authentication"
1331msgstr "Uwierzytelnianie"
1332
1333#: classes/feeds.php:1019
1334#: classes/pref/users.php:397
1335#: classes/pref/feeds.php:625
1336#: classes/pref/feeds.php:840
1337#: classes/pref/feeds.php:1793
1338msgid "Login"
1339msgstr "Nazwa użytkownika"
1340
1341#: classes/feeds.php:1022
1342#: classes/pref/prefs.php:260
1343#: classes/pref/feeds.php:638
1344#: classes/pref/feeds.php:846
1345#: classes/pref/feeds.php:1796
1346msgid "Password"
1347msgstr "Hasło"
1348
1349#: classes/feeds.php:1032
1350msgid "This feed requires authentication."
1351msgstr "Ten kanał wymaga uwierzytelniania."
1352
1353#: classes/feeds.php:1037
1354#: classes/feeds.php:1093
1355#: classes/pref/feeds.php:1814
1356msgid "Subscribe"
1357msgstr "Prenumeruj"
1358
1359#: classes/feeds.php:1040
1360msgid "More feeds"
1361msgstr "Więcej kanałów"
1362
1363#: classes/feeds.php:1063
1364#: classes/feeds.php:1154
1365#: classes/pref/users.php:324
1366#: classes/pref/filters.php:644
1367#: classes/pref/feeds.php:1292
1368#: js/tt-rss.js:174
1369msgid "Search"
1370msgstr "Szukaj"
1371
1372#: classes/feeds.php:1067
1373msgid "Popular feeds"
1374msgstr "Popularne kanały"
1375
1376#: classes/feeds.php:1068
1377msgid "Feed archive"
1378msgstr "Archiwum kanału"
1379
1380#: classes/feeds.php:1071
1381msgid "limit:"
1382msgstr "limit:"
1383
1384#: classes/feeds.php:1094
1385#: classes/pref/users.php:350
1386#: classes/pref/labels.php:284
1387#: classes/pref/filters.php:400
1388#: classes/pref/filters.php:670
1389#: classes/pref/feeds.php:743
1390#: plugins/instances/init.php:294
1391msgid "Remove"
1392msgstr "Usuń"
1393
1394#: classes/feeds.php:1105
1395msgid "Look for"
1396msgstr "Szukaj napisu"
1397
1398#: classes/feeds.php:1113
1399msgid "Limit search to:"
1400msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do:"
1401
1402#: classes/feeds.php:1129
1403msgid "This feed"
1404msgstr "Ten kanał"
1405
1406#: classes/backend.php:33
1407msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1408msgstr "Inne wskazówki dotyczące interfejsu znajdziesz na wiki Tiny Tiny RSS."
1409
1410#: classes/backend.php:38
1411msgid "Keyboard Shortcuts"
1412msgstr "Skróty klawiszowe"
1413
1414#: classes/backend.php:61
1415msgid "Shift"
1416msgstr "Shift"
1417
1418#: classes/backend.php:64
1419msgid "Ctrl"
1420msgstr "Ctrl"
1421
1422#: classes/backend.php:99
1423msgid "Help topic not found."
1424msgstr "Temat pomocy nie został znaleziony."
1425
1426#: classes/opml.php:28
1427#: classes/opml.php:33
1428msgid "OPML Utility"
1429msgstr "Narzędzie OPML"
1430
1431#: classes/opml.php:37
1432msgid "Importing OPML..."
1433msgstr "Importowanie OPML..."
1434
1435#: classes/opml.php:41
1436msgid "Return to preferences"
1437msgstr "Wróć do ustawień"
1438
1439#: classes/opml.php:271
1440#, php-format
1441msgid "Adding feed: %s"
1442msgstr "Dodaję kanał: %s"
1443
1444#: classes/opml.php:282
1445#, php-format
1446msgid "Duplicate feed: %s"
1447msgstr "Duplikat kanału: %s"
1448
1449#: classes/opml.php:296
1450#, php-format
1451msgid "Adding label %s"
1452msgstr "Dodaję etykietę %s"
1453
1454#: classes/opml.php:299
1455#, php-format
1456msgid "Duplicate label: %s"
1457msgstr "Duplikat etykiety: %s"
1458
1459#: classes/opml.php:311
1460#, php-format
1461msgid "Setting preference key %s to %s"
1462msgstr "Ustawiam wartość parametru %s na %s"
1463
1464#: classes/opml.php:343
1465msgid "Adding filter..."
1466msgstr "Dodaję filtr..."
1467
1468#: classes/opml.php:421
1469#, php-format
1470msgid "Processing category: %s"
1471msgstr "Przetwarzam kategorię: %s"
1472
1473#: classes/opml.php:470
1474#: plugins/import_export/init.php:420
1475#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1476#, php-format
1477msgid "Upload failed with error code %d"
1478msgstr "Przesyłanie pliku zakończone błędem numer %d"
1479
1480#: classes/opml.php:484
1481#: plugins/import_export/init.php:434
1482#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1483msgid "Unable to move uploaded file."
1484msgstr "Nie udało się przenieść przesłanego pliku."
1485
1486#: classes/opml.php:488
1487#: plugins/import_export/init.php:438
1488#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1489msgid "Error: please upload OPML file."
1490msgstr "Błąd: proszę wgrać plik OPML."
1491
1492#: classes/opml.php:497
1493msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1494msgstr "Błąd: nie udało się przenieść pliku OPML."
1495
1496#: classes/opml.php:504
1497#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1498msgid "Error while parsing document."
1499msgstr "Błąd przetwarzania dokumentu."
1500
1501#: classes/pref/users.php:6
1502#: classes/pref/system.php:8
1503#: plugins/instances/init.php:154
1504msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1505msgstr "Twój poziom uprawnień jest niewystarczający aby otworzyć tę zakładkę."
1506
1507#: classes/pref/users.php:34
1508msgid "User not found"
1509msgstr "Użytkownik nie został odnaleziony"
1510
1511#: classes/pref/users.php:53
1512#: classes/pref/users.php:399
1513msgid "Registered"
1514msgstr "Zarejestrowany"
1515
1516#: classes/pref/users.php:54
1517msgid "Last logged in"
1518msgstr "Ostatnio zalogowany"
1519
1520#: classes/pref/users.php:61
1521msgid "Subscribed feeds count"
1522msgstr "Ilość prenumerowanych kanałów"
1523
1524#: classes/pref/users.php:65
1525msgid "Subscribed feeds"
1526msgstr "Prenumerowane kanały"
1527
1528#: classes/pref/users.php:136
1529msgid "Access level: "
1530msgstr "Poziom dostępu: "
1531
1532#: classes/pref/users.php:154
1533#: classes/pref/feeds.php:646
1534#: classes/pref/feeds.php:852
1535msgid "Options"
1536msgstr "Opcje"
1537
1538#: classes/pref/users.php:232
1539#, php-format
1540msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1541msgstr "Dodano użytkownika <b>%s</b> używającego hasła <b>%s</b>"
1542
1543#: classes/pref/users.php:239
1544#, php-format
1545msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1546msgstr "Nie udało się utworzyć użytkownika <b>%s</b>"
1547
1548#: classes/pref/users.php:243
1549#, php-format
1550msgid "User <b>%s</b> already exists."
1551msgstr "Użytkownik <b>%s</b> już istnieje."
1552
1553#: classes/pref/users.php:265
1554#, php-format
1555msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1556msgstr "Zmieniono hasło użytkownika <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1557
1558#: classes/pref/users.php:267
1559#, php-format
1560msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1561msgstr "Wysyłam nowe hasło dla użytkownika <b>%s</b> na adres <b>%s</b>"
1562
1563#: classes/pref/users.php:291
1564msgid "[tt-rss] Password change notification"
1565msgstr "[tt-rss] Informacja o zmianie hasła"
1566
1567#: classes/pref/users.php:334
1568#: classes/pref/labels.php:272
1569#: classes/pref/filters.php:281
1570#: classes/pref/filters.php:329
1571#: classes/pref/filters.php:648
1572#: classes/pref/filters.php:736
1573#: classes/pref/filters.php:763
1574#: classes/pref/prefs.php:995
1575#: classes/pref/feeds.php:1296
1576#: classes/pref/feeds.php:1553
1577#: classes/pref/feeds.php:1619
1578#: plugins/instances/init.php:284
1579msgid "Select"
1580msgstr "Wybierz"
1581
1582#: classes/pref/users.php:342
1583msgid "Create user"
1584msgstr "Utwórz użytkownika"
1585
1586#: classes/pref/users.php:346
1587msgid "Details"
1588msgstr "Szczegóły"
1589
1590#: classes/pref/users.php:348
1591#: classes/pref/filters.php:663
1592#: plugins/instances/init.php:293
1593msgid "Edit"
1594msgstr "Edytuj"
1595
1596#: classes/pref/users.php:398
1597msgid "Access Level"
1598msgstr "Poziom dostępu"
1599
1600#: classes/pref/users.php:400
1601msgid "Last login"
1602msgstr "Ostatnie logowanie"
1603
1604#: classes/pref/users.php:419
1605#: plugins/instances/init.php:334
1606msgid "Click to edit"
1607msgstr "Kliknij aby edytować"
1608
1609#: classes/pref/users.php:439
1610msgid "No users defined."
1611msgstr "Nie zdefiniowano żadnego użytkownika."
1612
1613#: classes/pref/users.php:441
1614msgid "No matching users found."
1615msgstr "Nie odnaleziono pasującego użytkownika."
1616
1617#: classes/pref/labels.php:22
1618#: classes/pref/filters.php:270
1619#: classes/pref/filters.php:727
1620msgid "Caption"
1621msgstr "Opis"
1622
1623#: classes/pref/labels.php:37
1624msgid "Colors"
1625msgstr "Kolory"
1626
1627#: classes/pref/labels.php:42
1628msgid "Foreground:"
1629msgstr "Pierwszoplanowy:"
1630
1631#: classes/pref/labels.php:42
1632msgid "Background:"
1633msgstr "Tło:"
1634
1635#: classes/pref/labels.php:232
1636#, php-format
1637msgid "Created label <b>%s</b>"
1638msgstr "Utworzono etykietę <b>%s</b>"
1639
1640#: classes/pref/labels.php:287
1641msgid "Clear colors"
1642msgstr "Wyczyść kolory"
1643
1644#: classes/pref/filters.php:94
1645msgid "Articles matching this filter:"
1646msgstr "Artykuły pasujące do filtra:"
1647
1648#: classes/pref/filters.php:135
1649msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1650msgstr "Nie znaleziono żadnych ostatnich artykułów pasujących do filtra."
1651
1652#: classes/pref/filters.php:139
1653msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1654msgstr "Złozone wyrażenia mogą nie przynosić spodziewanych rezultatów podczas testów ze względu na różnice w implementacji wyrażeń regularnych na serwerze bazy danych."
1655
1656#: classes/pref/filters.php:276
1657#: classes/pref/filters.php:731
1658#: classes/pref/filters.php:846
1659msgid "Match"
1660msgstr "Dopasuj"
1661
1662#: classes/pref/filters.php:290
1663#: classes/pref/filters.php:338
1664#: classes/pref/filters.php:745
1665#: classes/pref/filters.php:772
1666msgid "Add"
1667msgstr "Dodaj"
1668
1669#: classes/pref/filters.php:324
1670#: classes/pref/filters.php:758
1671msgid "Apply actions"
1672msgstr "Zastosuj działania"
1673
1674#: classes/pref/filters.php:374
1675#: classes/pref/filters.php:787
1676msgid "Enabled"
1677msgstr "Włączone"
1678
1679#: classes/pref/filters.php:383
1680#: classes/pref/filters.php:790
1681msgid "Match any rule"
1682msgstr "Pasuje do dowolnej reguły"
1683
1684#: classes/pref/filters.php:392
1685#: classes/pref/filters.php:793
1686msgid "Inverse matching"
1687msgstr "Odwróć dopasowanie"
1688
1689#: classes/pref/filters.php:404
1690#: classes/pref/filters.php:800
1691msgid "Test"
1692msgstr "Testuj"
1693
1694#: classes/pref/filters.php:437
1695msgid "(inverse)"
1696msgstr "(odwróć)"
1697
1698#: classes/pref/filters.php:436
1699#, php-format
1700msgid "%s on %s in %s %s"
1701msgstr "%s na %s w %s %s"
1702
1703#: classes/pref/filters.php:660
1704msgid "Combine"
1705msgstr "Połącz"
1706
1707#: classes/pref/filters.php:666
1708#: classes/pref/feeds.php:1312
1709#: classes/pref/feeds.php:1326
1710msgid "Reset sort order"
1711msgstr "Zresetuj porządek sortowania"
1712
1713#: classes/pref/filters.php:674
1714#: classes/pref/feeds.php:1348
1715msgid "Rescore articles"
1716msgstr "Przywróć artykuły"
1717
1718#: classes/pref/filters.php:803
1719msgid "Create"
1720msgstr "Utwórz"
1721
1722#: classes/pref/filters.php:858
1723msgid "Inverse regular expression matching"
1724msgstr "Odwróć dopasowywanie wyrażeniami regularnymi"
1725
1726#: classes/pref/filters.php:860
1727msgid "on field"
1728msgstr "pole"
1729
1730#: classes/pref/filters.php:866
1731#: js/PrefFilterTree.js:53
1732msgid "in"
1733msgstr "w"
1734
1735#: classes/pref/filters.php:879
1736msgid "Save rule"
1737msgstr "Zapisz regułę"
1738
1739#: classes/pref/filters.php:879
1740#: js/functions.js:1013
1741msgid "Add rule"
1742msgstr "Dodaj regułę"
1743
1744#: classes/pref/filters.php:902
1745msgid "Perform Action"
1746msgstr "Wykonaj operację"
1747
1748#: classes/pref/filters.php:928
1749msgid "with parameters:"
1750msgstr "z parametrami:"
1751
1752#: classes/pref/filters.php:946
1753msgid "Save action"
1754msgstr "Zapisz działanie"
1755
1756#: classes/pref/filters.php:946
1757#: js/functions.js:1039
1758msgid "Add action"
1759msgstr "Dodaj działania"
1760
1761#: classes/pref/filters.php:969
1762msgid "[No caption]"
1763msgstr "[Brak opisu]"
1764
1765#: classes/pref/filters.php:971
1766#, fuzzy, php-format
1767msgid "%s (%d rule)"
1768msgid_plural "%s (%d rules)"
1769msgstr[0] "Dodaj regułę"
1770msgstr[1] "Dodaj regułę"
1771msgstr[2] "Dodaj regułę"
1772
1773#: classes/pref/filters.php:986
1774#, fuzzy, php-format
1775msgid "%s (+%d action)"
1776msgid_plural "%s (+%d actions)"
1777msgstr[0] "Dodaj działania"
1778msgstr[1] "Dodaj działania"
1779msgstr[2] "Dodaj działania"
1780
1781#: classes/pref/prefs.php:18
1782msgid "General"
1783msgstr "Ogólne"
1784
1785#: classes/pref/prefs.php:19
1786msgid "Interface"
1787msgstr "Interfejs"
1788
1789#: classes/pref/prefs.php:20
1790msgid "Advanced"
1791msgstr "Zaawansowane"
1792
1793#: classes/pref/prefs.php:21
1794msgid "Digest"
1795msgstr "Wyciąg"
1796
1797#: classes/pref/prefs.php:25
1798msgid "Allow duplicate articles"
1799msgstr "Zezwalaj na powielanie artykułów"
1800
1801#: classes/pref/prefs.php:26
1802msgid "Assign articles to labels automatically"
1803msgstr "Automatycznie przypisz etykiety do artykułów"
1804
1805#: classes/pref/prefs.php:27
1806msgid "Blacklisted tags"
1807msgstr "Czarna lista tagów"
1808
1809#: classes/pref/prefs.php:27
1810msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1811msgstr "Podczas automatycznego wykrywania tagów wymienione obok tagi nie zostaną zastosowane (kolejne tagi oddzielaj przecinkiem)."
1812
1813#: classes/pref/prefs.php:28
1814msgid "Automatically mark articles as read"
1815msgstr "Automatycznie oznacz artykuły jako przeczytane"
1816
1817#: classes/pref/prefs.php:28
1818msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1819msgstr "Opcja uruchamia automatyczne oznaczanie artykułów jako przeczytanych podczas przewijania listy artykułów,"
1820
1821#: classes/pref/prefs.php:29
1822msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1823msgstr "Automatycznie powiększ okno artykułu w trybie zintegrowanym"
1824
1825#: classes/pref/prefs.php:30
1826msgid "Combined feed display"
1827msgstr "Tryb zintegrowany widoku kanału"
1828
1829#: classes/pref/prefs.php:30
1830msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1831msgstr "Wyświetl rozwiniętą listę artykułów z kanału zamiast osobnych okien dla nagłówków i treści"
1832
1833#: classes/pref/prefs.php:31
1834msgid "Confirm marking feed as read"
1835msgstr "Potwierdź oznaczanie kanału jako przeczytanego"
1836
1837#: classes/pref/prefs.php:32
1838msgid "Amount of articles to display at once"
1839msgstr "Ilość artykułów do wyświetlenia za jednym razem"
1840
1841#: classes/pref/prefs.php:33
1842msgid "Default feed update interval"
1843msgstr "Domyślna częstotliwość aktualizacji kanałów"
1844
1845#: classes/pref/prefs.php:33
1846msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1847msgstr "Najkrótszy odstęp czasu co który kanał będzie sprawdzany w poszukiwaniu zmian, niezależnie od metody aktualizacji"
1848
1849#: classes/pref/prefs.php:34
1850msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1851msgstr "Oznacz jako przeczytane artykuły przesłane emailem jako przegląd"
1852
1853#: classes/pref/prefs.php:35
1854msgid "Enable e-mail digest"
1855msgstr "Włącz przegląd artykułów wysyłany emailem"
1856
1857#: classes/pref/prefs.php:35
1858msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1859msgstr "Opcja powoduje włączenie wysyłania na Twój adres email codziennych podsumowań zawierających nagłówki nowych (i nieprzeczytanych) artykułów."
1860
1861#: classes/pref/prefs.php:36
1862msgid "Try to send digests around specified time"
1863msgstr "Spróbuj wysłać podsumowanie w pobliżu wskazanej godziny"
1864
1865#: classes/pref/prefs.php:36
1866msgid "Uses UTC timezone"
1867msgstr "Używa strefy UTC"
1868
1869#: classes/pref/prefs.php:37
1870msgid "Enable API access"
1871msgstr "Włącz dostęp do API"
1872
1873#: classes/pref/prefs.php:37
1874msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1875msgstr "Zezwój zewnętrznym klientom/aplikacjom korzystać z tego konta przez API"
1876
1877#: classes/pref/prefs.php:38
1878msgid "Enable feed categories"
1879msgstr "Włącz kategorie kanałów"
1880
1881#: classes/pref/prefs.php:39
1882msgid "Sort feeds by unread articles count"
1883msgstr "Sortuj kanały według liczby nieprzeczytanych artykułów"
1884
1885#: classes/pref/prefs.php:40
1886msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1887msgstr "Przez ile czasu uznawać artykuł za świeży (w godzinach)"
1888
1889#: classes/pref/prefs.php:41
1890msgid "Hide feeds with no unread articles"
1891msgstr "Ukryj kanały nie zawierające nieprzeczytanych artykułów"
1892
1893#: classes/pref/prefs.php:42
1894msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1895msgstr "Pokaż kanały specjalne gdy włączone jest ukrywanie przeczytanych kanałów."
1896
1897#: classes/pref/prefs.php:43
1898msgid "Long date format"
1899msgstr "Długi format daty"
1900
1901#: classes/pref/prefs.php:43
1902msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1903msgstr "Składnia jest identyczna ze składnią PHPowej funkcji <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
1904
1905#: classes/pref/prefs.php:44
1906msgid "On catchup show next feed"
1907msgstr "Przejdź do następnego kanału po zakończeniu lektury ostatniego artykułu"
1908
1909#: classes/pref/prefs.php:44
1910msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1911msgstr "Automatycznie otwórz kolejny kanał z nieprzeczytanymi artykułami po oznaczeniu poprzedniego jako przeczytany"
1912
1913#: classes/pref/prefs.php:45
1914msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1915msgstr "Usuń artykuły po X dniach (0 - wyłącza)"
1916
1917#: classes/pref/prefs.php:46
1918msgid "Purge unread articles"
1919msgstr "Czyszczenie nieprzeczytanych artykułów"
1920
1921#: classes/pref/prefs.php:47
1922msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1923msgstr "Odwrotny porządek nagłówków (najstarsze pierwsze)"
1924
1925#: classes/pref/prefs.php:48
1926msgid "Short date format"
1927msgstr "Krótki format daty"
1928
1929#: classes/pref/prefs.php:49
1930msgid "Show content preview in headlines list"
1931msgstr "Wyświetl podgląd treści w widoku nagłówków"
1932
1933#: classes/pref/prefs.php:50
1934msgid "Sort headlines by feed date"
1935msgstr "Sortuj nagłówki według daty kanału"
1936
1937#: classes/pref/prefs.php:50
1938msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1939msgstr "Użyj do sortowania nagłówków daty artykułu z kanału zamiast lokalnej daty zaimportowania artykułu."
1940
1941#: classes/pref/prefs.php:51
1942msgid "Login with an SSL certificate"
1943msgstr "Logowanie z wykorzystaniem certyfikatu SSL"
1944
1945#: classes/pref/prefs.php:51
1946msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1947msgstr "Kliknij aby zarejestrować swój certyfikat klienta SSL w tt-rss"
1948
1949#: classes/pref/prefs.php:52
1950msgid "Do not embed images in articles"
1951msgstr "Nie osadzaj obrazków w artykułach"
1952
1953#: classes/pref/prefs.php:53
1954msgid "Strip unsafe tags from articles"
1955msgstr "Usuń niebezpieczne tagi z artykułów"
1956
1957#: classes/pref/prefs.php:53
1958msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1959msgstr "Podczas czytania artykułu usuń wszystkie poza najpopularniejszymi znaczniki HTML."
1960
1961#: classes/pref/prefs.php:54
1962#: js/prefs.js:1687
1963msgid "Customize stylesheet"
1964msgstr "Dostosuj arkusz styli"
1965
1966#: classes/pref/prefs.php:54
1967msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1968msgstr "Dostosuj arkusz styli CSS wedle swojego uznania"
1969
1970#: classes/pref/prefs.php:55
1971msgid "Time zone"
1972msgstr "Strefa czasowa"
1973
1974#: classes/pref/prefs.php:56
1975msgid "Group headlines in virtual feeds"
1976msgstr "Grupuj nagłówki w wirtualnych kanałach"
1977
1978#: classes/pref/prefs.php:56
1979msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1980msgstr "Kanały specjalne, etykiety i kategorie są grupowane według źródłowego kanału"
1981
1982#: classes/pref/prefs.php:57
1983msgid "Language"
1984msgstr "Język"
1985
1986#: classes/pref/prefs.php:58
1987msgid "Theme"
1988msgstr "Styl"
1989
1990#: classes/pref/prefs.php:58
1991msgid "Select one of the available CSS themes"
1992msgstr "Wybierz jeden z dostępnych styli CSS"
1993
1994#: classes/pref/prefs.php:69
1995msgid "Old password cannot be blank."
1996msgstr "Stare hasło nie może być puste."
1997
1998#: classes/pref/prefs.php:74
1999msgid "New password cannot be blank."
2000msgstr "Nowe hasło nie może być puste."
2001
2002#: classes/pref/prefs.php:79
2003msgid "Entered passwords do not match."
2004msgstr "Wprowadzone hasła są różne."
2005
2006#: classes/pref/prefs.php:88
2007msgid "Function not supported by authentication module."
2008msgstr "Metoda nie wspierana przez mechanizm uwierzytelniający."
2009
2010#: classes/pref/prefs.php:127
2011msgid "The configuration was saved."
2012msgstr "Konfiguracja została zapisana."
2013
2014#: classes/pref/prefs.php:142
2015#, php-format
2016msgid "Unknown option: %s"
2017msgstr "Nieznana opcja: %s"
2018
2019#: classes/pref/prefs.php:156
2020msgid "Your personal data has been saved."
2021msgstr "Dwoje dane osobiste zostały zapisane."
2022
2023#: classes/pref/prefs.php:176
2024msgid "Your preferences are now set to default values."
2025msgstr "Twoje ustawienie zostały zresetowane do wartości domyślnych."
2026
2027#: classes/pref/prefs.php:198
2028msgid "Personal data / Authentication"
2029msgstr "Dane osobiste / Uwierzytelnianie"
2030
2031#: classes/pref/prefs.php:218
2032msgid "Personal data"
2033msgstr "Informacje osobiste"
2034
2035#: classes/pref/prefs.php:228
2036msgid "Full name"
2037msgstr "Nazwa"
2038
2039#: classes/pref/prefs.php:232
2040msgid "E-mail"
2041msgstr "E-mail"
2042
2043#: classes/pref/prefs.php:238
2044msgid "Access level"
2045msgstr "Poziom dostępu"
2046
2047#: classes/pref/prefs.php:248
2048msgid "Save data"
2049msgstr "Zapisz dane"
2050
2051#: classes/pref/prefs.php:267
2052msgid "Your password is at default value, please change it."
2053msgstr "Używasz domyślnego hasła, zmień je proszę."
2054
2055#: classes/pref/prefs.php:294
2056msgid "Changing your current password will disable OTP."
2057msgstr "Zmiana Twojego bieżącego hasła spowoduje wyłączenie mechanizmu OTP."
2058
2059#: classes/pref/prefs.php:299
2060msgid "Old password"
2061msgstr "Stare hasło"
2062
2063#: classes/pref/prefs.php:302
2064msgid "New password"
2065msgstr "Nowe hasło"
2066
2067#: classes/pref/prefs.php:307
2068msgid "Confirm password"
2069msgstr "Potwierdź hasło"
2070
2071#: classes/pref/prefs.php:317
2072msgid "Change password"
2073msgstr "Zmień hasło"
2074
2075#: classes/pref/prefs.php:323
2076msgid "One time passwords / Authenticator"
2077msgstr "Hasło jednorazowe / Uwierzytelnianie"
2078
2079#: classes/pref/prefs.php:327
2080msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2081msgstr "Hasła jednorazowe są obecnie włączone. Wprowadź swoje obecne hasło aby je wyłączyć."
2082
2083#: classes/pref/prefs.php:352
2084#: classes/pref/prefs.php:403
2085msgid "Enter your password"
2086msgstr "Wprowadź hasło"
2087
2088#: classes/pref/prefs.php:363
2089msgid "Disable OTP"
2090msgstr "Wyłącz hasła jednorazowe"
2091
2092#: classes/pref/prefs.php:369
2093msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2094msgstr "Potrzebujesz właściwego modułu uwierzytelniającego aby użyć tej funkcji. Zmiana hasła spowoduje automatyczne wyłączenie OTP."
2095
2096#: classes/pref/prefs.php:371
2097msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2098msgstr "Zeskanuj poniższy kod przy użyciu aplikacji uwierzytelniającej:"
2099
2100#: classes/pref/prefs.php:408
2101msgid "Enter the generated one time password"
2102msgstr "Wprowadź wygenerowane hasło jednorazowe:"
2103
2104#: classes/pref/prefs.php:422
2105msgid "Enable OTP"
2106msgstr "Włącz hasła jednorazowe"
2107
2108#: classes/pref/prefs.php:428
2109msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2110msgstr "Funkcje dostarczane przez PHP GD są niezbędne do uruchomienia OTP."
2111
2112#: classes/pref/prefs.php:471
2113msgid "Some preferences are only available in default profile."
2114msgstr "Niektóre ustawienia dostępne są jedynie dla domyślnego profilu."
2115
2116#: classes/pref/prefs.php:569
2117msgid "Customize"
2118msgstr "Dostosuj"
2119
2120#: classes/pref/prefs.php:629
2121msgid "Register"
2122msgstr "Zarejestruj"
2123
2124#: classes/pref/prefs.php:633
2125msgid "Clear"
2126msgstr "Wyczyść"
2127
2128#: classes/pref/prefs.php:639
2129#, php-format
2130msgid "Current server time: %s (UTC)"
2131msgstr "Czas serwera to: %s (UTC)"
2132
2133#: classes/pref/prefs.php:671
2134msgid "Save configuration"
2135msgstr "Zapisz konfigurację"
2136
2137#: classes/pref/prefs.php:675
2138msgid "Save and exit preferences"
2139msgstr "Zapisz i wyjdź z ustawień"
2140
2141#: classes/pref/prefs.php:680
2142msgid "Manage profiles"
2143msgstr "Zarządzaj profilami"
2144
2145#: classes/pref/prefs.php:683
2146msgid "Reset to defaults"
2147msgstr "Przywróć domyślne"
2148
2149#: classes/pref/prefs.php:706
2150msgid "Plugins"
2151msgstr "Wtyczki"
2152
2153#: classes/pref/prefs.php:708
2154msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2155msgstr "Musisz przeładować Tiny Tiny RSS aby zastosować zmiany we wtyczkach."
2156
2157#: classes/pref/prefs.php:710
2158msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2159msgstr "Pobierz więcej wtyczek z <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> lub <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2160
2161#: classes/pref/prefs.php:736
2162msgid "System plugins"
2163msgstr "Wtyczki systemowe"
2164
2165#: classes/pref/prefs.php:740
2166#: classes/pref/prefs.php:796
2167msgid "Plugin"
2168msgstr "Wtyczka"
2169
2170#: classes/pref/prefs.php:741
2171#: classes/pref/prefs.php:797
2172msgid "Description"
2173msgstr "Opis"
2174
2175#: classes/pref/prefs.php:742
2176#: classes/pref/prefs.php:798
2177msgid "Version"
2178msgstr "Wersja"
2179
2180#: classes/pref/prefs.php:743
2181#: classes/pref/prefs.php:799
2182msgid "Author"
2183msgstr "Autor"
2184
2185#: classes/pref/prefs.php:774
2186#: classes/pref/prefs.php:833
2187msgid "more info"
2188msgstr "więcej informacji"
2189
2190#: classes/pref/prefs.php:783
2191#: classes/pref/prefs.php:842
2192msgid "Clear data"
2193msgstr "Wyczyść dane"
2194
2195#: classes/pref/prefs.php:792
2196msgid "User plugins"
2197msgstr "Wtyczki użytkowników"
2198
2199#: classes/pref/prefs.php:857
2200msgid "Enable selected plugins"
2201msgstr "Włącz wybrane wtyczki"
2202
2203#: classes/pref/prefs.php:924
2204msgid "Incorrect one time password"
2205msgstr "Nieprawidłowe hasło jednorazowe"
2206
2207#: classes/pref/prefs.php:927
2208#: classes/pref/prefs.php:944
2209msgid "Incorrect password"
2210msgstr "Nieprawidłowe hasło"
2211
2212#: classes/pref/prefs.php:969
2213#, php-format
2214msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2215msgstr "Możesz nadpisać ustawienia kolorów, czcionek i układu wybranego stylu przy użyciu własnych deklaracji CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ten plik</a> może posłużyć jako przykład."
2216
2217#: classes/pref/prefs.php:1009
2218msgid "Create profile"
2219msgstr "Utwórz profil"
2220
2221#: classes/pref/prefs.php:1032
2222#: classes/pref/prefs.php:1060
2223msgid "(active)"
2224msgstr "(aktywny)"
2225
2226#: classes/pref/prefs.php:1094
2227msgid "Remove selected profiles"
2228msgstr "Usuń wybrane profile"
2229
2230#: classes/pref/prefs.php:1096
2231msgid "Activate profile"
2232msgstr "Aktywuj profil"
2233
2234#: classes/pref/feeds.php:13
2235msgid "Check to enable field"
2236msgstr "Zaznacz aby uaktywnić pole"
2237
2238#: classes/pref/feeds.php:62
2239#: classes/pref/feeds.php:211
2240#: classes/pref/feeds.php:255
2241#: classes/pref/feeds.php:261
2242#: classes/pref/feeds.php:287
2243#, php-format
2244msgid "(%d feed)"
2245msgid_plural "(%d feeds)"
2246msgstr[0] "(%d kanał)"
2247msgstr[1] "(%d kanały)"
2248msgstr[2] "(%d kanałów)"
2249
2250#: classes/pref/feeds.php:555
2251msgid "Feed Title"
2252msgstr "Tytuł kanału"
2253
2254#: classes/pref/feeds.php:597
2255#: classes/pref/feeds.php:811
2256msgid "Update"
2257msgstr "Aktualizuj"
2258
2259#: classes/pref/feeds.php:612
2260#: classes/pref/feeds.php:827
2261msgid "Article purging:"
2262msgstr "Czyszczenie artykułów:"
2263
2264#: classes/pref/feeds.php:642
2265msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2266msgstr "<b>Wskazówka:</b> musisz wypełnić dane logowania jeżeli Twój kanał wymaga uwierzytelniania. Nie dotyczy to kanałów z Twittera."
2267
2268#: classes/pref/feeds.php:658
2269#: classes/pref/feeds.php:856
2270msgid "Hide from Popular feeds"
2271msgstr "Ukryj przed umieszczeniem w Popularnych kanałach"
2272
2273#: classes/pref/feeds.php:670
2274#: classes/pref/feeds.php:862
2275msgid "Include in e-mail digest"
2276msgstr "Umieść w przeglądzie emailowym"
2277
2278#: classes/pref/feeds.php:683
2279#: classes/pref/feeds.php:868
2280msgid "Always display image attachments"
2281msgstr "Zawsze wyświetlaj załączniki graficzne"
2282
2283#: classes/pref/feeds.php:696
2284#: classes/pref/feeds.php:876
2285msgid "Do not embed images"
2286msgstr "Nie osadzaj obrazków"
2287
2288#: classes/pref/feeds.php:709
2289#: classes/pref/feeds.php:884
2290msgid "Cache images locally"
2291msgstr "Przechowuj obrazki lokalnie"
2292
2293#: classes/pref/feeds.php:721
2294#: classes/pref/feeds.php:890
2295msgid "Mark updated articles as unread"
2296msgstr "Oznacz zaktualizowane artykuły jako nieprzeczytane"
2297
2298#: classes/pref/feeds.php:727
2299msgid "Icon"
2300msgstr "Ikona"
2301
2302#: classes/pref/feeds.php:741
2303msgid "Replace"
2304msgstr "Zamień"
2305
2306#: classes/pref/feeds.php:763
2307msgid "Resubscribe to push updates"
2308msgstr "Odnów prenumeratę aktualizacji typu PUSH"
2309
2310#: classes/pref/feeds.php:770
2311msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2312msgstr "Resetuje status prenumerat PubSubHubbub dla kanałów obsługujących PUSH."
2313
2314#: classes/pref/feeds.php:1145
2315#: classes/pref/feeds.php:1198
2316msgid "All done."
2317msgstr "Zrobione."
2318
2319#: classes/pref/feeds.php:1253
2320msgid "Feeds with errors"
2321msgstr "Kanały z błędami"
2322
2323#: classes/pref/feeds.php:1273
2324msgid "Inactive feeds"
2325msgstr "Nieaktywne kanały"
2326
2327#: classes/pref/feeds.php:1310
2328msgid "Edit selected feeds"
2329msgstr "Edytuj wybrane kanały"
2330
2331#: classes/pref/feeds.php:1314
2332#: js/prefs.js:1732
2333msgid "Batch subscribe"
2334msgstr "Prenumerata wsadowa"
2335
2336#: classes/pref/feeds.php:1321
2337msgid "Categories"
2338msgstr "Kategorie"
2339
2340#: classes/pref/feeds.php:1324
2341msgid "Add category"
2342msgstr "Dodaj kategorię"
2343
2344#: classes/pref/feeds.php:1328
2345msgid "Remove selected"
2346msgstr "Usuń wybrane"
2347
2348#: classes/pref/feeds.php:1339
2349msgid "More actions..."
2350msgstr "Więcej działań..."
2351
2352#: classes/pref/feeds.php:1343
2353msgid "Manual purge"
2354msgstr "Czyszczenie ręczne"
2355
2356#: classes/pref/feeds.php:1347
2357msgid "Clear feed data"
2358msgstr "Wyczyść dane kanału"
2359
2360#: classes/pref/feeds.php:1398
2361msgid "OPML"
2362msgstr "OPML"
2363
2364#: classes/pref/feeds.php:1400
2365msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2366msgstr "Korzystając z OPML możesz eksportować i importować kanały, filtry, etykiety i ustawienia Tiny Tiny RSS."
2367
2368#: classes/pref/feeds.php:1400
2369msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2370msgstr "Tylko główne ustawienia profilu mogą być migrowane korzystając z OPML."
2371
2372#: classes/pref/feeds.php:1413
2373msgid "Import my OPML"
2374msgstr "Importuj mój OPML"
2375
2376#: classes/pref/feeds.php:1417
2377msgid "Filename:"
2378msgstr "Nazwa pliku:"
2379
2380#: classes/pref/feeds.php:1419
2381msgid "Include settings"
2382msgstr "Załącz ustawienia"
2383
2384#: classes/pref/feeds.php:1423
2385msgid "Export OPML"
2386msgstr "Eksportuj OPML"
2387
2388#: classes/pref/feeds.php:1427
2389msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2390msgstr "Twój OPML może zostać opublikowany i być prenumerowany przez każdego kto zna poniższy adres."
2391
2392#: classes/pref/feeds.php:1429
2393msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2394msgstr "Opublikowany OPML nie zawiera ustawień Twojego Tiny Tiny RSS, kanałów wymagających uwierzytelniania i kanałów ukrytych przed umieszczeniem w Popularnych kanałach."
2395
2396#: classes/pref/feeds.php:1431
2397msgid "Public OPML URL"
2398msgstr "Publiczny adres OPML"
2399
2400#: classes/pref/feeds.php:1432
2401msgid "Display published OPML URL"
2402msgstr "Wyświetl opublikowany adres OPML"
2403
2404#: classes/pref/feeds.php:1441
2405msgid "Firefox integration"
2406msgstr "Integracja z Firefoxem"
2407
2408#: classes/pref/feeds.php:1443
2409msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2410msgstr "Tiny Tiny RSS może być ustawiona jako domyślny czytnik kanałów w Firefoxie poprzez kliknięcie odnośnika poniżej."
2411
2412#: classes/pref/feeds.php:1450
2413msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2414msgstr "Kliknij tutaj aby ustawić tę stronę jako czytnik kanałów."
2415
2416#: classes/pref/feeds.php:1458
2417msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2418msgstr "Opublikowane i udostępnione artykuły / Wygenerowane kanały"
2419
2420#: classes/pref/feeds.php:1460
2421msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2422msgstr "Opublikowane artykuły są eksportowane jako publiczny kanał RSS i mogą być prenumerowane przez każdego kto zna adres podany poniżej."
2423
2424#: classes/pref/feeds.php:1468
2425msgid "Display URL"
2426msgstr "Wyświetl adres"
2427
2428#: classes/pref/feeds.php:1471
2429msgid "Clear all generated URLs"
2430msgstr "Wyczyść wszystkie wygenerowane adresy"
2431
2432#: classes/pref/feeds.php:1549
2433msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2434msgstr "Niniejsze kanały nie zostały uaktualnione przez 3 miesiące (najstarsze pierwsze):"
2435
2436#: classes/pref/feeds.php:1585
2437#: classes/pref/feeds.php:1651
2438msgid "Click to edit feed"
2439msgstr "Kliknij aby edytować kanał"
2440
2441#: classes/pref/feeds.php:1603
2442#: classes/pref/feeds.php:1671
2443msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2444msgstr "Zakończ prenumeratę wybranych kanałów:"
2445
2446#: classes/pref/feeds.php:1776
2447msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2448msgstr "Wpisz jeden prawidłowy adres kanału RSS w każdej linii (nie jest przeprowadzana automatyczna detekcja adresu kanału)"
2449
2450#: classes/pref/feeds.php:1785
2451msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2452msgstr "Kanały do prenumeraty. Każdy w osobnej linii"
2453
2454#: classes/pref/feeds.php:1807
2455msgid "Feeds require authentication."
2456msgstr "Kanały wymagają uwierzytelniania."
2457
2458#: classes/pref/system.php:29
2459msgid "Error Log"
2460msgstr "Dziennik błędów"
2461
2462#: classes/pref/system.php:40
2463msgid "Refresh"
2464msgstr "Odśwież"
2465
2466#: classes/pref/system.php:43
2467msgid "Clear log"
2468msgstr "Wyczyść dziennik"
2469
2470#: classes/pref/system.php:48
2471msgid "Error"
2472msgstr "Błąd"
2473
2474#: classes/pref/system.php:49
2475msgid "Filename"
2476msgstr "Nazwa pliku"
2477
2478#: classes/pref/system.php:50
2479msgid "Message"
2480msgstr "Wiadomość"
2481
2482#: classes/pref/system.php:52
2483msgid "Date"
2484msgstr "Data"
2485
2486#: plugins/close_button/init.php:22
2487msgid "Close article"
2488msgstr "Zamknij artykuł"
2489
2490#: plugins/nsfw/init.php:30
2491#: plugins/nsfw/init.php:42
2492msgid "Not work safe (click to toggle)"
2493msgstr "Niewłaściwe w pracy (wciśnij aby przełączyć)"
2494
2495#: plugins/nsfw/init.php:52
2496msgid "NSFW Plugin"
2497msgstr "Wtyczka \"Niewłaściwe w pracy\""
2498
2499#: plugins/nsfw/init.php:79
2500msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2501msgstr "Znaczniki uznawane za niewłaściwe w pracy (oddzielone przecinkami)"
2502
2503#: plugins/nsfw/init.php:100
2504msgid "Configuration saved."
2505msgstr "Konfiguracja została zapisana."
2506
2507#: plugins/auth_internal/init.php:62
2508msgid "Please enter your one time password:"
2509msgstr "Wprowadź hasło jednorazowe:"
2510
2511#: plugins/auth_internal/init.php:185
2512msgid "Password has been changed."
2513msgstr "Hasło zostało zmienione."
2514
2515#: plugins/auth_internal/init.php:187
2516msgid "Old password is incorrect."
2517msgstr "Nieprawidłowe stare hasło."
2518
2519#: plugins/mailto/init.php:49
2520#: plugins/mailto/init.php:55
2521#: plugins/mail/init.php:64
2522#: plugins/mail/init.php:70
2523msgid "[Forwarded]"
2524msgstr "[Przekazane]"
2525
2526#: plugins/mailto/init.php:49
2527#: plugins/mail/init.php:64
2528msgid "Multiple articles"
2529msgstr "Wiele artykułów"
2530
2531#: plugins/mailto/init.php:71
2532msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2533msgstr "Kliknij odnośnik aby uruchomić Twój program pocztowy:"
2534
2535#: plugins/mailto/init.php:75
2536msgid "Forward selected article(s) by email."
2537msgstr "Prześlij artykuł emailem."
2538
2539#: plugins/mailto/init.php:78
2540msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2541msgstr "Powinieneś mieć jeszcze możliwość edycji wiamości przed wysłaniem w poziomu programu pocztowego."
2542
2543#: plugins/mailto/init.php:83
2544msgid "Close this dialog"
2545msgstr "Zamknij to okno"
2546
2547#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2548msgid "Bookmarklets"
2549msgstr "Skryptozakładki"
2550
2551#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2552msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2553msgstr "Przeciągnij poniższy odnośnik na pasek zakładek Twojej przeglądarki, otwórz kanał który Cie interesuje w przeglądarce i kliknij na utworzonym odnośniku aby zaprenumerować kanał."
2554
2555#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2556#, php-format
2557msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2558msgstr "Prenumerować %s w Tiny Tiny RSS?"
2559
2560#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2561msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2562msgstr "Prenumeruj w Tiny Tiny RSS"
2563
2564#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2565msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2566msgstr "Użyj tej Skryptozakładki aby publikować dowolne strony używając Tiny Tiny RSS"
2567
2568#: plugins/import_export/init.php:58
2569msgid "Import and export"
2570msgstr "Import i eksport"
2571
2572#: plugins/import_export/init.php:60
2573msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2574msgstr "Możesz eksportować i importować artykuły oznaczone gwiazdką oraz zarchiwizowane dla zachowania lub na czas migracji pomiędzy instalacjami tej samej wersji tt-rss."
2575
2576#: plugins/import_export/init.php:65
2577msgid "Export my data"
2578msgstr "Eksportuj moje dane"
2579
2580#: plugins/import_export/init.php:81
2581msgid "Import"
2582msgstr "Importuj"
2583
2584#: plugins/import_export/init.php:219
2585msgid "Could not import: incorrect schema version."
2586msgstr "Nieudany import: nieprawidłowa wersja schematu."
2587
2588#: plugins/import_export/init.php:224
2589msgid "Could not import: unrecognized document format."
2590msgstr "Nieudany import: nierozpoznany typ dokumentu."
2591
2592#: plugins/import_export/init.php:383
2593msgid "Finished: "
2594msgstr "Zakończono: "
2595
2596#: plugins/import_export/init.php:384
2597#, php-format
2598msgid "%d article processed, "
2599msgid_plural "%d articles processed, "
2600msgstr[0] "%d artykuł przetworzony."
2601msgstr[1] "%d artykuły przetworzone."
2602msgstr[2] "%d artykułów przetworzonych."
2603
2604#: plugins/import_export/init.php:385
2605#, php-format
2606msgid "%d imported, "
2607msgid_plural "%d imported, "
2608msgstr[0] "%d zaimportowany."
2609msgstr[1] "%d zaimportowane."
2610msgstr[2] "%d zaimportowanych."
2611
2612#: plugins/import_export/init.php:386
2613#, php-format
2614msgid "%d feed created."
2615msgid_plural "%d feeds created."
2616msgstr[0] "%d kanał utworzony."
2617msgstr[1] "%d kanały utworzone."
2618msgstr[2] "%d kanałów utworzonych."
2619
2620#: plugins/import_export/init.php:391
2621msgid "Could not load XML document."
2622msgstr "Nie udało się wczytać dokumentu XML."
2623
2624#: plugins/import_export/init.php:403
2625msgid "Prepare data"
2626msgstr "Przygotuj dane"
2627
2628#: plugins/import_export/init.php:446
2629#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2630msgid "No file uploaded."
2631msgstr "Nie przesłano żadnego pliku."
2632
2633#: plugins/mail/init.php:90
2634msgid "From:"
2635msgstr "Od:"
2636
2637#: plugins/mail/init.php:99
2638msgid "To:"
2639msgstr "Do:"
2640
2641#: plugins/mail/init.php:112
2642msgid "Subject:"
2643msgstr "Temat:"
2644
2645#: plugins/mail/init.php:128
2646msgid "Send e-mail"
2647msgstr "Wyślij email"
2648
2649#: plugins/note/init.php:26
2650#: plugins/note/note.js:11
2651msgid "Edit article note"
2652msgstr "Edytuj notatkę do artykułu"
2653
2654#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2655#, php-format
2656msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2657msgstr "Zakończone. Zaimportowano %d z %d artykułów."
2658
2659#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2660msgid "The document has incorrect format."
2661msgstr "Dokument ma nieprawidłowy format."
2662
2663#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2664msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2665msgstr "Zaimportuj oznaczone gwiazdką lub udostępnione elementy z Google Reader"
2666
2667#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2668msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2669msgstr "Wklej swój plik starred.json lub shared.json do poniższego formularza."
2670
2671#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2672msgid "Import my Starred items"
2673msgstr "Importuj elementy Oznaczone gwiazdką"
2674
2675#: plugins/vf_shared/init.php:16
2676#: plugins/vf_shared/init.php:54
2677msgid "Shared articles"
2678msgstr "Udostępnione artykuły"
2679
2680#: plugins/instances/init.php:141
2681msgid "Linked"
2682msgstr "Połączone instancje"
2683
2684#: plugins/instances/init.php:204
2685#: plugins/instances/init.php:395
2686msgid "Instance"
2687msgstr "Instancja"
2688
2689#: plugins/instances/init.php:215
2690#: plugins/instances/init.php:312
2691#: plugins/instances/init.php:404
2692msgid "Instance URL"
2693msgstr "Adres instancji:"
2694
2695#: plugins/instances/init.php:226
2696#: plugins/instances/init.php:414
2697msgid "Access key:"
2698msgstr "Klucz dostępu:"
2699
2700#: plugins/instances/init.php:229
2701#: plugins/instances/init.php:313
2702#: plugins/instances/init.php:417
2703msgid "Access key"
2704msgstr "Klucz dostępu"
2705
2706#: plugins/instances/init.php:233
2707#: plugins/instances/init.php:421
2708msgid "Use one access key for both linked instances."
2709msgstr "Użyj jednego klucza dostępu dla obydwóch połączonych instancji."
2710
2711#: plugins/instances/init.php:241
2712#: plugins/instances/init.php:429
2713msgid "Generate new key"
2714msgstr "Wygeneruj nowy klucz"
2715
2716#: plugins/instances/init.php:292
2717msgid "Link instance"
2718msgstr "Połącz instalację"
2719
2720#: plugins/instances/init.php:304
2721msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2722msgstr "Możesz podłączyć inne instalacje Tiny Tiny RSS do bieżącej aby współdzielić informacje o Popularnych kanałach. Połącz z tą instancją Tiny Tiny RSS używając tego adresu:"
2723
2724#: plugins/instances/init.php:314
2725msgid "Last connected"
2726msgstr "Ostatnio połączony"
2727
2728#: plugins/instances/init.php:315
2729msgid "Status"
2730msgstr "Status"
2731
2732#: plugins/instances/init.php:316
2733msgid "Stored feeds"
2734msgstr "Zapisane kanały"
2735
2736#: plugins/instances/init.php:433
2737msgid "Create link"
2738msgstr "Utwórz łącze"
2739
2740#: plugins/share/init.php:39
2741msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2742msgstr "Możesz wyłączyć wszystkie unikalne adresy prowadzące do udostępnionych artykułów."
2743
2744#: plugins/share/init.php:44
2745msgid "Unshare all articles"
2746msgstr "Zakończ udostępnianie wszystkich artykułów"
2747
2748#: plugins/share/init.php:77
2749msgid "Share by URL"
2750msgstr "Udostępnij adres"
2751
2752#: plugins/share/init.php:99
2753msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2754msgstr "Możesz udostępnić ten artykuł korzystając z tego unikalnego adresu:"
2755
2756#: plugins/share/init.php:117
2757msgid "Unshare article"
2758msgstr "Zakończ udostępnianie artykułu"
2759
2760#: plugins/updater/init.php:323
2761#: plugins/updater/init.php:340
2762#: plugins/updater/updater.js:10
2763msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2764msgstr "Aktualizuj Tiny Tiny RSS"
2765
2766#: plugins/updater/init.php:343
2767msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2768msgstr "Twoja instalacja Tiny Tiny RSS jest aktualna."
2769
2770#: plugins/updater/init.php:351
2771msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2772msgstr "Nie zamykaj tego okna dopóki aktualizacja nia zakończy się."
2773
2774#: plugins/updater/init.php:360
2775msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2776msgstr "Sugerujemy wykonać wcześniej kopię zapasową katalogu tt-rss."
2777
2778#: plugins/updater/init.php:361
2779msgid "Your database will not be modified."
2780msgstr "Baza danych nie zostanie zmodyfikowana."
2781
2782#: plugins/updater/init.php:362
2783msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2784msgstr "Twój obecny katalog tt-rss nie zostanie zmodyfikowany. Jego nazwa zostanie zmieniona i pozostawiona w katalogu poziom wyżej. Będziesz mógł przemigrować dostosowane przez siebie pliki po zakończeniu aktualizacji."
2785
2786#: plugins/updater/init.php:363
2787msgid "Ready to update."
2788msgstr "Gotowy do aktualizacji."
2789
2790#: plugins/updater/init.php:368
2791msgid "Start update"
2792msgstr "Rozpocznik aktualizację"
2793
2794#: js/feedlist.js:406
2795#: js/feedlist.js:434
2796msgid "Mark all articles in %s as read?"
2797msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
2798
2799#: js/feedlist.js:425
2800msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2801msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak 1 dzień jako przeczytane?"
2802
2803#: js/feedlist.js:428
2804msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2805msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak tydzień jako przeczytane?"
2806
2807#: js/feedlist.js:431
2808msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2809msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak 2 tygodnie jako przeczytane?"
2810
2811#: js/functions.js:65
2812msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2813msgstr "Błąd zostanie zapisany we wskazanym dzienniku systemu."
2814
2815#: js/functions.js:107
2816msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2817msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zgłosić ten wyjątek do tt-rss.org? Zgłoszenie będzie zawierało informacje o Twojej przeglądarce. Twój adres IP zostanie zapisany w naszej bazie danych."
2818
2819#: js/functions.js:236
2820msgid "Click to close"
2821msgstr "Kliknij aby zamknąć"
2822
2823#: js/functions.js:612
2824msgid "Error explained"
2825msgstr "Wyjaśnienie błędu"
2826
2827#: js/functions.js:694
2828msgid "Upload complete."
2829msgstr "Przesyłanie ukończone."
2830
2831#: js/functions.js:718
2832msgid "Remove stored feed icon?"
2833msgstr "Usuń zapisaną ikonę kanału."
2834
2835#: js/functions.js:723
2836msgid "Removing feed icon..."
2837msgstr "Usuwanie ikony kanału..."
2838
2839#: js/functions.js:728
2840msgid "Feed icon removed."
2841msgstr "Ikona kanału usunięta."
2842
2843#: js/functions.js:750
2844msgid "Please select an image file to upload."
2845msgstr "Wybierz obrazek do wysłania."
2846
2847#: js/functions.js:752
2848msgid "Upload new icon for this feed?"
2849msgstr "Wgrać nową ikonę dla tego kanału?"
2850
2851#: js/functions.js:753
2852msgid "Uploading, please wait..."
2853msgstr "Trwa ładowanie, proszę czekać..."
2854
2855#: js/functions.js:769
2856msgid "Please enter label caption:"
2857msgstr "Proszę wprowadzić opis etykiety:"
2858
2859#: js/functions.js:774
2860msgid "Can't create label: missing caption."
2861msgstr "Nie udało się utworzyć etykiety: brak opisu."
2862
2863#: js/functions.js:817
2864msgid "Subscribe to Feed"
2865msgstr "Prenumeruj kanał"
2866
2867#: js/functions.js:844
2868msgid "Subscribed to %s"
2869msgstr "Zaprenumerowano kanał %s"
2870
2871#: js/functions.js:849
2872msgid "Specified URL seems to be invalid."
2873msgstr "Wprowadzony adres jest niepoprawny."
2874
2875#: js/functions.js:852
2876msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2877msgstr "Wprowadzony adres nie zawiera żadnych kanałów."
2878
2879#: js/functions.js:862
2880msgid "Expand to select feed"
2881msgstr "Rozwiń aby wybrać kanał"
2882
2883#: js/functions.js:874
2884msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2885msgstr "Nie udało się pobrać wprowadzonego adresu: %s"
2886
2887#: js/functions.js:878
2888msgid "XML validation failed: %s"
2889msgstr "Weryfikacja XML niepowiodła się: %s"
2890
2891#: js/functions.js:883
2892msgid "You are already subscribed to this feed."
2893msgstr "Prenumerujesz już ten kanał."
2894
2895#: js/functions.js:1013
2896msgid "Edit rule"
2897msgstr "Edytuj regułę"
2898
2899#: js/functions.js:1039
2900msgid "Edit action"
2901msgstr "Edytuj działanie"
2902
2903#: js/functions.js:1076
2904msgid "Create Filter"
2905msgstr "Utwórz filtr"
2906
2907#: js/functions.js:1191
2908msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2909msgstr "Zresetować prenumeraty? Tiny Tiny RSS spróbuje zaprenumerować powiadomienia przy następnej aktualizacji."
2910
2911#: js/functions.js:1202
2912msgid "Subscription reset."
2913msgstr "Zresetowano prenumerate."
2914
2915#: js/functions.js:1212
2916#: js/tt-rss.js:684
2917msgid "Unsubscribe from %s?"
2918msgstr "Zakończyć prenumeratę %s?"
2919
2920#: js/functions.js:1215
2921msgid "Removing feed..."
2922msgstr "Usuwanie kanału..."
2923
2924#: js/functions.js:1324
2925msgid "Please enter category title:"
2926msgstr "Wprowadź tytuł kategorii:"
2927
2928#: js/functions.js:1355
2929msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2930msgstr "Wygenerowań nowy adres do dzielenia się tym kanałem?"
2931
2932#: js/functions.js:1359
2933#: js/prefs.js:1218
2934msgid "Trying to change address..."
2935msgstr "Próbuje zmienić adres..."
2936
2937#: js/functions.js:1546
2938#: js/tt-rss.js:425
2939#: js/tt-rss.js:665
2940msgid "You can't edit this kind of feed."
2941msgstr "Nie możesz edytować kanału tego typu."
2942
2943#: js/functions.js:1561
2944msgid "Edit Feed"
2945msgstr "Edytuj kanał"
2946
2947#: js/functions.js:1567
2948#: js/prefs.js:99
2949#: js/prefs.js:211
2950#: js/prefs.js:736
2951msgid "Saving data..."
2952msgstr "Zapisywanie danych..."
2953
2954#: js/functions.js:1599
2955msgid "More Feeds"
2956msgstr "Więcej kanałów"
2957
2958#: js/functions.js:1660
2959#: js/functions.js:1770
2960#: js/prefs.js:414
2961#: js/prefs.js:444
2962#: js/prefs.js:476
2963#: js/prefs.js:629
2964#: js/prefs.js:649
2965#: js/prefs.js:1194
2966#: js/prefs.js:1339
2967msgid "No feeds are selected."
2968msgstr "Nie wybrano żadnego kanału."
2969
2970#: js/functions.js:1702
2971msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2972msgstr "Usunąć wybrane kanały z archiwum? Kanały z zachowanymi artykułami nie zostaną usunięte."
2973
2974#: js/functions.js:1741
2975msgid "Feeds with update errors"
2976msgstr "Kanały z błędami aktualizacji"
2977
2978#: js/functions.js:1752
2979#: js/prefs.js:1176
2980msgid "Remove selected feeds?"
2981msgstr "Usunąć wybrane kanały?"
2982
2983#: js/functions.js:1755
2984#: js/prefs.js:1179
2985msgid "Removing selected feeds..."
2986msgstr "Usuwanie wybranych kanałów..."
2987
2988#: js/functions.js:1853
2989msgid "Help"
2990msgstr "Pomoc"
2991
2992#: js/PrefFeedTree.js:48
2993msgid "Edit category"
2994msgstr "Edytuj kategorię"
2995
2996#: js/PrefFeedTree.js:55
2997msgid "Remove category"
2998msgstr "Usuń kategorię"
2999
3000#: js/PrefFilterTree.js:56
3001msgid "Inverse"
3002msgstr "Odwróć"
3003
3004#: js/prefs.js:55
3005msgid "Please enter login:"
3006msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika:"
3007
3008#: js/prefs.js:62
3009msgid "Can't create user: no login specified."
3010msgstr "Nie stworzono użytkownika: nie wprowadzono nazwy użytkownika."
3011
3012#: js/prefs.js:66
3013msgid "Adding user..."
3014msgstr "Dodawanie użytkownika..."
3015
3016#: js/prefs.js:94
3017msgid "User Editor"
3018msgstr "Edytor użytkowników"
3019
3020#: js/prefs.js:134
3021msgid "Edit Filter"
3022msgstr "Edytuj filtr"
3023
3024#: js/prefs.js:181
3025msgid "Remove filter?"
3026msgstr "Usunąć filtr?"
3027
3028#: js/prefs.js:186
3029msgid "Removing filter..."
3030msgstr "Usuwanie filtra..."
3031
3032#: js/prefs.js:296
3033msgid "Remove selected labels?"
3034msgstr "Usunąć wybrane etykiety?"
3035
3036#: js/prefs.js:299
3037msgid "Removing selected labels..."
3038msgstr "Usuwanie wybranych etykiet..."
3039
3040#: js/prefs.js:312
3041#: js/prefs.js:1380
3042msgid "No labels are selected."
3043msgstr "Nie wybrano żadnych etykiet."
3044
3045#: js/prefs.js:326
3046msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3047msgstr "Usunąć wybranych użytkowników? Domyślny administrator ani Twoje konto nie zostaną skasowane."
3048
3049#: js/prefs.js:329
3050msgid "Removing selected users..."
3051msgstr "Usuwanie wybranych użytkowników..."
3052
3053#: js/prefs.js:343
3054#: js/prefs.js:487
3055#: js/prefs.js:508
3056#: js/prefs.js:547
3057msgid "No users are selected."
3058msgstr "Nie wybrano użytkowników."
3059
3060#: js/prefs.js:361
3061msgid "Remove selected filters?"
3062msgstr "Usunąć wybrane filtry?"
3063
3064#: js/prefs.js:364
3065msgid "Removing selected filters..."
3066msgstr "Usuwanie wybranych filtrów..."
3067
3068#: js/prefs.js:376
3069#: js/prefs.js:584
3070#: js/prefs.js:603
3071msgid "No filters are selected."
3072msgstr "Żadne filtry nie zostały wybrane."
3073
3074#: js/prefs.js:395
3075msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3076msgstr "Zakończyć prenumeratę wybranych kanałów?"
3077
3078#: js/prefs.js:399
3079msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3080msgstr "Kończenie prenumeraty wybranych kanałów..."
3081
3082#: js/prefs.js:429
3083msgid "Please select only one feed."
3084msgstr "Wybierz tylko jeden kanał."
3085
3086#: js/prefs.js:435
3087msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3088msgstr "Usunąć z tego kanału wszystkie artykuły, które nie zostały oznaczone gwiazdką?"
3089
3090#: js/prefs.js:438
3091msgid "Clearing selected feed..."
3092msgstr "Czyszczenie wybranych kanałów..."
3093
3094#: js/prefs.js:457
3095msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3096msgstr "Ile dni przechowywać artykuły (0 - użyj wartości domyślnej)?"
3097
3098#: js/prefs.js:460
3099msgid "Purging selected feed..."
3100msgstr "Opróżnianie wybranych kanałów..."
3101
3102#: js/prefs.js:492
3103#: js/prefs.js:513
3104#: js/prefs.js:552
3105msgid "Please select only one user."
3106msgstr "Wybierz tylko jednego użytkownika."
3107
3108#: js/prefs.js:517
3109msgid "Reset password of selected user?"
3110msgstr "Zresetować hasło wybranego użytkownika?"
3111
3112#: js/prefs.js:520
3113msgid "Resetting password for selected user..."
3114msgstr "Resetowanie hasła wybranego użytkownika..."
3115
3116#: js/prefs.js:565
3117msgid "User details"
3118msgstr "Szczegóły użytkownika"
3119
3120#: js/prefs.js:589
3121msgid "Please select only one filter."
3122msgstr "Wybierz tylko jeden filtr."
3123
3124#: js/prefs.js:607
3125msgid "Combine selected filters?"
3126msgstr "Połączyć wybrane filtry?"
3127
3128#: js/prefs.js:610
3129msgid "Joining filters..."
3130msgstr "Scalanie filtrów..."
3131
3132#: js/prefs.js:671
3133msgid "Edit Multiple Feeds"
3134msgstr "Edytuj wiele kanałów"
3135
3136#: js/prefs.js:695
3137msgid "Save changes to selected feeds?"
3138msgstr "Zapisać zmiany w wybranych kanałach?"
3139
3140#: js/prefs.js:772
3141msgid "OPML Import"
3142msgstr "Import OPML"
3143
3144#: js/prefs.js:799
3145msgid "Please choose an OPML file first."
3146msgstr "Najpierw wybierz plik OPML."
3147
3148#: js/prefs.js:802
3149#: plugins/import_export/import_export.js:115
3150#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3151msgid "Importing, please wait..."
3152msgstr "Trwa import, proszę czekać..."
3153
3154#: js/prefs.js:969
3155msgid "Reset to defaults?"
3156msgstr "Przywrócić ustawienia domyślne?"
3157
3158#: js/prefs.js:1083
3159msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3160msgstr "Usunąć kategorię %s? Wszystkie zagnieżdżone kanały zostaną umieszczone w Bez kategorii."
3161
3162#: js/prefs.js:1089
3163msgid "Removing category..."
3164msgstr "Usuwanie kategorii..."
3165
3166#: js/prefs.js:1110
3167msgid "Remove selected categories?"
3168msgstr "Usunąć wybrane kategorię?"
3169
3170#: js/prefs.js:1113
3171msgid "Removing selected categories..."
3172msgstr "Usuwanie wybranych kategorii..."
3173
3174#: js/prefs.js:1126
3175msgid "No categories are selected."
3176msgstr "Nie wybrano żadnej kategorii."
3177
3178#: js/prefs.js:1134
3179msgid "Category title:"
3180msgstr "Tytuł kategorii:"
3181
3182#: js/prefs.js:1138
3183msgid "Creating category..."
3184msgstr "Tworzenie kategorii..."
3185
3186#: js/prefs.js:1165
3187msgid "Feeds without recent updates"
3188msgstr "Kanały nieaktualizowane ostatnio"
3189
3190#: js/prefs.js:1214
3191msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3192msgstr "Zastąpić obecny adres publikacji OPML nowym adresem?"
3193
3194#: js/prefs.js:1303
3195msgid "Clearing feed..."
3196msgstr "Czyszczenie kanału..."
3197
3198#: js/prefs.js:1323
3199msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3200msgstr "Przeliczyć punktację w wybranych kanałach?"
3201
3202#: js/prefs.js:1326
3203msgid "Rescoring selected feeds..."
3204msgstr "Przeliczanie punktacji wybranych kanałów..."
3205
3206#: js/prefs.js:1346
3207msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3208msgstr "Przeliczyć punktację wszystkich artykułów? Ta czynność może zająć dużo czasu."
3209
3210#: js/prefs.js:1349
3211msgid "Rescoring feeds..."
3212msgstr "Przeliczanie punktacji kanałów..."
3213
3214#: js/prefs.js:1366
3215msgid "Reset selected labels to default colors?"
3216msgstr "Przywrócić domyślne kolory wybranym etykietom?"
3217
3218#: js/prefs.js:1403
3219msgid "Settings Profiles"
3220msgstr "Profile ustawień"
3221
3222#: js/prefs.js:1412
3223msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3224msgstr "Usunąć wybrane profile? Aktywne i domyślne profile nie zostaną usunięte."
3225
3226#: js/prefs.js:1415
3227msgid "Removing selected profiles..."
3228msgstr "Usuwanie wybranych profili..."
3229
3230#: js/prefs.js:1430
3231msgid "No profiles are selected."
3232msgstr "Nie wybrano żadnych profili."
3233
3234#: js/prefs.js:1438
3235#: js/prefs.js:1491
3236msgid "Activate selected profile?"
3237msgstr "Uaktywnić wybrany profil?"
3238
3239#: js/prefs.js:1454
3240#: js/prefs.js:1507
3241msgid "Please choose a profile to activate."
3242msgstr "Wybierz profil do uaktywnienia."
3243
3244#: js/prefs.js:1459
3245msgid "Creating profile..."
3246msgstr "Tworzenie profili...."
3247
3248#: js/prefs.js:1515
3249msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3250msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie wszystkich poprzednio wygenerowanych adresów kanałów. Kontynuować?"
3251
3252#: js/prefs.js:1518
3253#: plugins/share/share_prefs.js:6
3254msgid "Clearing URLs..."
3255msgstr "Czyszczę URLe..."
3256
3257#: js/prefs.js:1525
3258msgid "Generated URLs cleared."
3259msgstr "Wyczyszczono wygenerowane adresy URL."
3260
3261#: js/prefs.js:1616
3262msgid "Label Editor"
3263msgstr "Edytor etykiet"
3264
3265#: js/prefs.js:1738
3266msgid "Subscribing to feeds..."
3267msgstr "Prenumerowanie kanałów..."
3268
3269#: js/prefs.js:1775
3270msgid "Clear stored data for this plugin?"
3271msgstr "Wyczyścić zapamiętane dane tej wtyczki?"
3272
3273#: js/prefs.js:1792
3274msgid "Clear all messages in the error log?"
3275msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z dziennika błędów?"
3276
3277#: js/tt-rss.js:127
3278msgid "Mark all articles as read?"
3279msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły jako przeczytane?"
3280
3281#: js/tt-rss.js:133
3282msgid "Marking all feeds as read..."
3283msgstr "Oznaczam wszystkie kanały jako przeczytane..."
3284
3285#: js/tt-rss.js:384
3286msgid "Please enable mail plugin first."
3287msgstr "Włącz najpierw wtyczkę obsługi poczty (mail)."
3288
3289#: js/tt-rss.js:496
3290msgid "Please enable embed_original plugin first."
3291msgstr "Włącz najpierw wtyczkę osadzania oryginalnej wiadomości (embed_original)."
3292
3293#: js/tt-rss.js:652
3294msgid "Select item(s) by tags"
3295msgstr "Wybierz element(y) przy użyciu tagów"
3296
3297#: js/tt-rss.js:673
3298msgid "You can't unsubscribe from the category."
3299msgstr "Nie możesz zrezygnować z prenumeraty tej kategorii."
3300
3301#: js/tt-rss.js:678
3302#: js/tt-rss.js:827
3303msgid "Please select some feed first."
3304msgstr "Wybierz najpierw jakiś kanał."
3305
3306#: js/tt-rss.js:822
3307msgid "You can't rescore this kind of feed."
3308msgstr "Nie możesz przeliczyć punktacji kanału tego rodzaju."
3309
3310#: js/tt-rss.js:832
3311msgid "Rescore articles in %s?"
3312msgstr "Przeliczyć punktację artykułów w %s?"
3313
3314#: js/tt-rss.js:835
3315msgid "Rescoring articles..."
3316msgstr "Przeliczanie punktacji kanałów..."
3317
3318#: js/tt-rss.js:976
3319msgid "New version available!"
3320msgstr "Dostępna jest nowa wersja!"
3321
3322#: js/viewfeed.js:109
3323msgid "Cancel search"
3324msgstr "Anuluj wyszukiwanie"
3325
3326#: js/viewfeed.js:472
3327msgid "Unstar article"
3328msgstr "Usuń oznaczenie gwiazdką"
3329
3330#: js/viewfeed.js:476
3331msgid "Star article"
3332msgstr "Oznacz artykuł gwiazdką"
3333
3334#: js/viewfeed.js:530
3335msgid "Unpublish article"
3336msgstr "Anuluj publikacje artykułu"
3337
3338#: js/viewfeed.js:534
3339msgid "Publish article"
3340msgstr "Opublikuj"
3341
3342#: js/viewfeed.js:686
3343msgid "%d article selected"
3344msgid_plural "%d articles selected"
3345msgstr[0] "Wybrano artykuł."
3346msgstr[1] "Wybrano %d artykuły."
3347msgstr[2] "Wybrano %d artykułów."
3348
3349#: js/viewfeed.js:758
3350#: js/viewfeed.js:786
3351#: js/viewfeed.js:813
3352#: js/viewfeed.js:878
3353#: js/viewfeed.js:912
3354#: js/viewfeed.js:1032
3355#: js/viewfeed.js:1075
3356#: js/viewfeed.js:1128
3357#: js/viewfeed.js:2187
3358#: plugins/mailto/init.js:7
3359#: plugins/mail/mail.js:7
3360msgid "No articles are selected."
3361msgstr "Nie wybrano żadnych artykułów"
3362
3363#: js/viewfeed.js:1040
3364msgid "Delete %d selected article in %s?"
3365msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3366msgstr[0] "Usunąć %d zaznaczony artykuł z %s?"
3367msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczone artykuły z %s?"
3368msgstr[2] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów z %s?"
3369
3370#: js/viewfeed.js:1042
3371msgid "Delete %d selected article?"
3372msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3373msgstr[0] "Usunąć %d zaznaczony artykuł?"
3374msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczone artykuły?"
3375msgstr[2] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów?"
3376
3377#: js/viewfeed.js:1084
3378msgid "Archive %d selected article in %s?"
3379msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3380msgstr[0] "Zarchiwizować %d zaznaczony artykuł z %s?"
3381msgstr[1] "Zarchiwizować %d zaznaczone artykuły z %s?"
3382msgstr[2] "Zarchiwizować %d zaznaczonych artykułów z %s?"
3383
3384#: js/viewfeed.js:1087
3385msgid "Move %d archived article back?"
3386msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3387msgstr[0] "Przywrócić %d zarchiwizowany artykuł?"
3388msgstr[1] "Przywrócić %d zarchiwizowane artykuły?"
3389msgstr[2] "Przywrócić %d zarchiwizowanych artykułów?"
3390
3391#: js/viewfeed.js:1089
3392msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3393msgstr "Pamiętaj, iż artykuły nie oznaczone gwiazdką mogą zostać usunięte podczas następnej aktualizacji."
3394
3395#: js/viewfeed.js:1134
3396msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3397msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3398msgstr[0] "Oznaczyć %d wybrany artykuł z %s jako przeczytany?"
3399msgstr[1] "Oznaczyć %d wybrane artykuły z %s jako przeczytane?"
3400msgstr[2] "Oznaczyć %d wybranych artykułów z %s jako przeczytane?"
3401
3402#: js/viewfeed.js:1158
3403msgid "Edit article Tags"
3404msgstr "Edytuj tagi artykułu"
3405
3406#: js/viewfeed.js:1164
3407msgid "Saving article tags..."
3408msgstr "Zapisuję tagi artykułu..."
3409
3410#: js/viewfeed.js:1403
3411msgid "No article is selected."
3412msgstr "Nie wybrano żadnego artykułu."
3413
3414#: js/viewfeed.js:1438
3415msgid "No articles found to mark"
3416msgstr "Nie znaleziono artykułów do oznaczenia"
3417
3418#: js/viewfeed.js:1440
3419msgid "Mark %d article as read?"
3420msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3421msgstr[0] "Oznaczyć %d artykuł jako przeczytany?"
3422msgstr[1] "Oznaczyć %d artykuły jako przeczytane?"
3423msgstr[2] "Oznaczyć %d artykułów jako przeczytane?"
3424
3425#: js/viewfeed.js:1948
3426msgid "Open original article"
3427msgstr "Otwórz oryginalny artykuł"
3428
3429#: js/viewfeed.js:1954
3430msgid "Display article URL"
3431msgstr "Wyświetl adres artykułu"
3432
3433#: js/viewfeed.js:2054
3434msgid "Assign label"
3435msgstr "Przypisz etykietę"
3436
3437#: js/viewfeed.js:2059
3438msgid "Remove label"
3439msgstr "Usuń etykietę"
3440
3441#: js/viewfeed.js:2156
3442msgid "Please enter new score for selected articles:"
3443msgstr "Wprowadź nową punktację dla wybranych artykułów:"
3444
3445#: js/viewfeed.js:2198
3446msgid "Please enter new score for this article:"
3447msgstr "Wprowadź nową punktację dla tego artykułu:"
3448
3449#: js/viewfeed.js:2231
3450msgid "Article URL:"
3451msgstr "Adres artykułu:"
3452
3453#: plugins/embed_original/init.js:6
3454msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3455msgstr "Przykro mi, Twoja przeglądarka nie wspiera izolowanych obiektów iframe."
3456
3457#: plugins/mailto/init.js:21
3458#: plugins/mail/mail.js:21
3459msgid "Forward article by email"
3460msgstr "Prześlij artykuł emailem"
3461
3462#: plugins/import_export/import_export.js:13
3463msgid "Export Data"
3464msgstr "Eksportuj dane"
3465
3466#: plugins/import_export/import_export.js:40
3467msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3468msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3469msgstr[0] "Zakończono, wyeksportowano %d artykuł. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
3470msgstr[1] "Zakończono, wyeksportowano %d artykuły. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
3471msgstr[2] "Zakończono, wyeksportowano %d artykułów. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
3472
3473#: plugins/import_export/import_export.js:93
3474msgid "Data Import"
3475msgstr "Importuj dane"
3476
3477#: plugins/import_export/import_export.js:112
3478msgid "Please choose the file first."
3479msgstr "Najpierw wybierz plik."
3480
3481#: plugins/note/note.js:17
3482msgid "Saving article note..."
3483msgstr "Zapisuję notatkę do artykułu..."
3484
3485#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3486#, fuzzy
3487msgid "Click to expand article"
3488msgstr "Kliknij aby powiększyć artykuł."
3489
3490#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3491msgid "Google Reader Import"
3492msgstr "Import z Google Reader"
3493
3494#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3495msgid "Please choose a file first."
3496msgstr "Najpierw wybierz plik."
3497
3498#: plugins/instances/instances.js:10
3499msgid "Link Instance"
3500msgstr "Połącz instancję"
3501
3502#: plugins/instances/instances.js:73
3503msgid "Edit Instance"
3504msgstr "Edytuj instancję"
3505
3506#: plugins/instances/instances.js:122
3507msgid "Remove selected instances?"
3508msgstr "Usunąć wybrane instancje?"
3509
3510#: plugins/instances/instances.js:125
3511msgid "Removing selected instances..."
3512msgstr "Usuwanie wybranych instancji..."
3513
3514#: plugins/instances/instances.js:139
3515#: plugins/instances/instances.js:151
3516msgid "No instances are selected."
3517msgstr "Nie wybrano żadnych instancji."
3518
3519#: plugins/instances/instances.js:156
3520msgid "Please select only one instance."
3521msgstr "Wybierz tylko jedną instancję."
3522
3523#: plugins/share/share_prefs.js:3
3524msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3525msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostępnionych artykułów. Kontynuować?"
3526
3527#: plugins/share/share_prefs.js:13
3528msgid "Shared URLs cleared."
3529msgstr "Udostępniane adresy zostały wyczyszczone."
3530
3531#: plugins/share/share.js:10
3532msgid "Share article by URL"
3533msgstr "Udostępnij artykuł"
3534
3535#: plugins/share/share.js:14
3536msgid "Generate new share URL for this article?"
3537msgstr "Wygenerować nowy URL dla udostępnianego artukułu?"
3538
3539#: plugins/share/share.js:18
3540msgid "Trying to change URL..."
3541msgstr "Próbuję zmienić adres..."
3542
3543#: plugins/share/share.js:55
3544msgid "Remove sharing for this article?"
3545msgstr "Wyłączyć udostępnianie tego artykułu?"
3546
3547#: plugins/share/share.js:59
3548msgid "Trying to unshare..."
3549msgstr "Próbuje zakończyć udostępnianie..."
3550
3551#: plugins/updater/updater.js:58
3552msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3553msgstr "Wykonaj kopię swojego katalogu tt-rss przed kontynuowaniem. Wpisz 'yes' aby kontynuować."
3554
3555#~ msgid "Change password to"
3556#~ msgstr "Zmień hasło na"
3557
3558#~ msgid "E-mail: "
3559#~ msgstr "E-mail: "
3560
3561#~ msgid "Login field cannot be blank."
3562#~ msgstr "Pole nazwa użytkownika nie może być puste."
3563
3564#~ msgid "Saving user..."
3565#~ msgstr "Zapisywanie użytkownika..."
3566
3567#~ msgid "Toggle marked"
3568#~ msgstr "Przełącz oznaczenie gwiazdką"
3569
3570#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3571#~ msgstr "Pokaż/Ukryj puste kategorie"
3572
3573#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3574#~ msgstr "Opublikowane artykuły i wygenerowane kanały"
3575
3576#~ msgid "Articles shared by URL"
3577#~ msgstr "Wszystkie artykuły udostępnione przez adresy"
3578
3579#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3580#~ msgstr "Te kanały nie zostały uaktualnione ponieważ wystąpiły błędy:"
3581
3582#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3583#~ msgstr "Twoja przeglądarka nie obsługuje Javascript, który jest wymagany aby aplikacja działała poprawnie. Proszę sprawdź ustawienia swojej przeglądarki."
3584
3585#~ msgid "Hello,"
3586#~ msgstr "Cześć,"
3587
3588#~ msgid "Regular version"
3589#~ msgstr "Wersja standardowa"
3590
3591#~ msgid "Home"
3592#~ msgstr "Stron główna"
3593
3594#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3595#~ msgstr "Nic nie znaleziono (kliknij aby odświeżyć kanał)."
3596
3597#~ msgid "Open regular version"
3598#~ msgstr "Otwórz standardową wersję"
3599
3600#~ msgid "Enable categories"
3601#~ msgstr "Włącz kategorie"
3602
3603#~ msgid "ON"
3604#~ msgstr "WŁĄCZONE"
3605
3606#~ msgid "OFF"
3607#~ msgstr "WYŁĄCZONE"
3608
3609#~ msgid "Browse categories like folders"
3610#~ msgstr "Przeglądaj kategorie jak katalogi"
3611
3612#~ msgid "Show images in posts"
3613#~ msgstr "Wyświetlaj obrazki w artykułach"
3614
3615#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3616#~ msgstr "Ukryj przeczytane artykuły i kanały"
3617
3618#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3619#~ msgstr "Sortuj kanały według liczby nieprzeczytanych"
3620
3621#~ msgid "Article archive"
3622#~ msgstr "Archiwum artykułów"
3623
3624#~ msgid "Example Pane"
3625#~ msgstr "Przykładowe onko"
3626
3627#~ msgid "Sample value"
3628#~ msgstr "Przykładowa wartość"
3629
3630#~ msgid "Set value"
3631#~ msgstr "Ustaw wartość"
3632
3633#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3634#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3635#~ msgstr[0] "Oznaczyć %d wyświetlony artykuł jako przeczytany?"
3636#~ msgstr[1] "Oznaczyć %d wyświetlone artykuły jako przeczytane?"
3637#~ msgstr[2] "Oznaczyć %d wyświetlonych artykułów jako przeczytane?"
3638
3639#~ msgid "Error: unable to load article."
3640#~ msgstr "Błąd: nie udało się wczytać artykułu."
3641
3642#~ msgid "%d more..."
3643#~ msgid_plural "%d more..."
3644#~ msgstr[0] "%d więcej..."
3645#~ msgstr[1] "%d więcej..."
3646#~ msgstr[2] "%d więcej..."
3647
3648#~ msgid "No unread feeds."
3649#~ msgstr "Brak nieprzeczytanych kanałów."
3650
3651#~ msgid "Load more..."
3652#~ msgstr "Wczytaj więcej..."
3653
3654#~ msgid "Switch to digest..."
3655#~ msgstr "Przełącz na przegląd..."
3656
3657#~ msgid "Show tag cloud..."
3658#~ msgstr "Pokaż chmurę tagów..."
3659
3660#~ msgid "Click to play"
3661#~ msgstr "Wciśnij aby odtworzyć"
3662
3663#~ msgid "Play"
3664#~ msgstr "Odtwórz"
3665
3666#~ msgid "Visit the website"
3667#~ msgstr "Odwiedź stronę internetową"
3668
3669#~ msgid "Select theme"
3670#~ msgstr "Wybierz styl"
3671
3672#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3673#~ msgstr "Zeskanowałem kod i chciałbym włączyć OTP."
3674
3675#~ msgid "close"
3676#~ msgstr "zamknij"
3677
3678#~ msgid "Playing..."
3679#~ msgstr "Odtwarzam..."
3680
3681#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3682#~ msgstr "Nie udało się wgrać pliku. Możliwe, że będziesz musiał dostosować wartość parametru upload_max_filesize (maksymalny rozmiar przesyłanego pliku) w PHP.ini (obecna wartość = %s)"
3683
3684#~ msgid "Default interval between feed updates"
3685#~ msgstr "Domyślny czas pomiędzy aktualizacjami kanału"
3686
3687#~ msgid "Could not update database"
3688#~ msgstr "Nie można zaktualizować bazy danych"
3689
3690#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3691#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć niezbędnych plików schematu, potrzebna wersja: "
3692
3693#~ msgid ", found: "
3694#~ msgstr ", odnaleziono: "
3695
3696#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3697#~ msgstr "Schemat bazy danych Tiny Tiny RSS jest aktualny."
3698
3699#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3700#~ msgstr "Wykonaj kopię bazy przed rozpoczęciem procesu."
3701
3702#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3703#~ msgstr "Baza Tiny Tiny RSS musi być zaktualizowana do aktualnej wersji (<b>%d</b> do <b>%d</b>)."
3704
3705#~ msgid "Performing updates..."
3706#~ msgstr "Trwa aktualizacja..."
3707
3708#~ msgid "Updating to version %d..."
3709#~ msgstr "Aktualizacja do wersji %d..."
3710
3711#~ msgid "Checking version... "
3712#~ msgstr "Sprawdzanie wersji... "
3713
3714#~ msgid "OK!"
3715#~ msgstr "OK!"
3716
3717#~ msgid "ERROR!"
3718#~ msgstr "BŁĄD!"
3719
3720#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3721#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3722#~ msgstr[0] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizację do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
3723#~ msgstr[1] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
3724#~ msgstr[2] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
3725
3726#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3727#~ msgstr "Wersja schematu Twojej bazy danych jest nowsza niż wersja Tiny Tiny RSS."
3728
3729#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3730#~ msgstr "Wykryta wersja bazy: <b>%d</b>, wymagana <b>%d</b>."
3731
3732#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3733#~ msgstr "Aktualizacja schematu bazy niemożliwa do wykonania. Uaktualnij pliki Tiny Tiny RSS do nowszej wersji i ponów próbę."
3734
3735#~ msgid "Mark feed as read"
3736#~ msgstr "Oznacz kanał jako przeczytany"
3737
3738#~ msgid "Enable external API"
3739#~ msgstr "Włącz zewnętrzne API"
3740
3741#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3742#~ msgstr "Gdy ta opcja jest zaznaczona, nagłówki w kanałach specjalnych i widoku etykiet grupowane są według kanałów."
3743
3744#~ msgid "Title or Content"
3745#~ msgstr "Tytuł lub Treść"
3746
3747#~ msgid "Link"
3748#~ msgstr "Łącze"
3749
3750#~ msgid "Content"
3751#~ msgstr "Treść"
3752
3753#~ msgid "Article Date"
3754#~ msgstr "Dane artykułu"
3755
3756#~ msgid "Delete article"
3757#~ msgstr "Usuń artykuł"
3758
3759#~ msgid "Set starred"
3760#~ msgstr "Oznacz gwiazdką"
3761
3762#~ msgid "Assign tags"
3763#~ msgstr "Przypisz tagi"
3764
3765#~ msgid "Modify score"
3766#~ msgstr "Zmień punktację"
3767
3768#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3769#~ msgstr "Opcja ta jest przydatna gdy czytasz kilka globalnych, grupujących artykuły z różnych źródeł, kanałów RSS mających częściowo pokrywającą się grupę użytkowników. Gdy wyłączona, powoduje iż ten sam artykuł pochodzący z różnych kanałów będzie wyświetlony tylko raz."
3770
3771#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3772#~ msgstr "Format daty wygląda na poprawną:"
3773
3774#~ msgid "Date syntax is incorrect."
3775#~ msgstr "Format daty jest niepoprawny."
3776
3777#~ msgid "Notice"
3778#~ msgstr "Uwaga"
3779
3780#~ msgid "Tag Cloud"
3781#~ msgstr "Chmura tagów"
3782
3783#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3784#~ msgstr "Oznaczyć wszystkie widoczne artykuły z %s jako przeczytane?"
3785
3786#~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3787#~ msgstr "Nieprawidłowa wartość poufnego klucza. Włącz ciasteczka i spróbuj ponownie."
3788
3789#~ msgid "Score"
3790#~ msgstr "Punktacja"
3791
3792#~ msgid "Completed."
3793#~ msgstr "Zakończono."
3794
3795#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3796#~ msgstr "Korzystają z pól po prawej, zanacz opcje które chcesz zastosować:"
3797
3798#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3799#~ msgstr "Nowe artykuły dostępne na tym kanale (kliknij aby wyświetlić)"
3800
3801#~ msgid "Pocket"
3802#~ msgstr "Kieszeń"
3803
3804#~ msgid "Pinterest"
3805#~ msgstr "Pinterest"
3806
3807#~ msgid "Share on identi.ca"
3808#~ msgstr "Udostępnij na identi.ca"
3809
3810#~ msgid "Owncloud"
3811#~ msgstr "Owncloud"
3812
3813#~ msgid "Owncloud url"
3814#~ msgstr "Adres Owncloud"
3815
3816#~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3817#~ msgstr "Dodaj zakładkę w Owncloud"
3818
3819#~ msgid "Flattr this article."
3820#~ msgstr "Pochwal ten artykuł (Flattr)."
3821
3822#~ msgid "Share on Google+"
3823#~ msgstr "Udostępnij na Google+"
3824
3825#~ msgid "Share on Twitter"
3826#~ msgstr "Udostępnij na Twitterze"
3827
3828#~ msgid "Show additional preferences"
3829#~ msgstr "Pokaż dodatkowe ustawienia"
3830
3831#~ msgid "Back to feeds"
3832#~ msgstr "Wróć do kanałów"
3833
3834#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3835#~ msgstr "Operacja spowoduje usunięcie zapisanych danych uwierzytelniania w usłudze Twitter. Kontynuować?"
3836
3837#~ msgid "Clearing credentials..."
3838#~ msgstr "Czyszczenie zapisanych dany uwierzytelniania..."
3839
3840#~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3841#~ msgstr "Dane uwierzytelniania usługi Twitter zostały wyczyszczone."
3842
3843#~ msgid "Updated"
3844#~ msgstr "Zaktualizowany"
3845
3846#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3847#~ msgstr "Zakończono: %d przetworzonych artykułów, %d zaimportowanych, %d kanałów utworzonych."
3848
3849#~ msgid "Related"
3850#~ msgstr "Pokrewne"
3851
3852#~ msgid "Yes"
3853#~ msgstr "Tak"
3854
3855#~ msgid "No"
3856#~ msgstr "Nie"
3857
3858#~ msgid "News"
3859#~ msgstr "Nowości"
3860
3861#~ msgid "Move between feeds"
3862#~ msgstr "Przechodzenie pomiędzy kanałami"
3863
3864#~ msgid "Move between articles"
3865#~ msgstr "Przechodzenie pomiędzy artykułami"
3866
3867#~ msgid "Active article actions"
3868#~ msgstr "Działania dla bieżącego artykułu"
3869
3870#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3871#~ msgstr "Oznacz artykuły poniżej/powyżej bieżącego jako przeczytane"
3872
3873#~ msgid "Scroll article content"
3874#~ msgstr "Przewijanie treści artykułu"
3875
3876#~ msgid "Other actions"
3877#~ msgstr "Inne działania"
3878
3879#~ msgid "Display this help dialog"
3880#~ msgstr "Wyświetl to okno pomocy"
3881
3882#~ msgid "Multiple articles actions"
3883#~ msgstr "Działania na wielu artykułach"
3884
3885#, fuzzy
3886#~ msgid "Select starred articles"
3887#~ msgstr "Wybierz nieprzeczytane artykuły"
3888
3889#~ msgid "Feed actions"
3890#~ msgstr "Działania na kanałach"
3891
3892#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3893#~ msgstr "W trybie kategorii, rozwiń/zwiń"
3894
3895#~ msgid "Press any key to close this window."
3896#~ msgstr "Wciśnij dowolny klawisz aby zamknąć to okno."
3897
3898#~ msgid "My Feeds"
3899#~ msgstr "Moje kanały"
3900
3901#~ msgid "Panel actions"
3902#~ msgstr "Działania na panelach"
3903
3904#~ msgid "Top 25 feeds"
3905#~ msgstr "Top 25 kanałów"
3906
3907#~ msgid "Edit feed categories"
3908#~ msgstr "Edytuj kategorie kanału"
3909
3910#~ msgid "Focus search (if present)"
3911#~ msgstr "Aktywuj pole wyszukiwarki (jeżeli jest)"
3912
3913#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3914#~ msgstr "<b>Uwaga:</b> nie wszystkie działania mogą być dostępne, zależnie od konfiguracji Tiny Tiny RSS i Twojego poziomu uprawnień."
3915
3916#~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
3917#~ msgstr "Błąd fatalny: moduł uwierzytelniania %s nie został odnaleziony."
3918
3919#~ msgid "Open article in new tab"
3920#~ msgstr "Otwórz artykuł w nowej zakładce"
3921
3922#~ msgid "Right-to-left content"
3923#~ msgstr "Treść czytana od prawej do lewej"
3924
3925#, fuzzy
3926#~ msgid "Cache content locally"
3927#~ msgstr "Przechowuj obrazki lokalnie"
3928
3929#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3930#~ msgstr "Oznacz artykuły jako zaktualizowane gdy zmieni się ich treść"
3931
3932#~ msgid "Loading..."
3933#~ msgstr "Wczytywanie..."
3934
3935#~ msgid "View in a tt-rss tab"
3936#~ msgstr "Otwórz w zakładce tt-rss"
3937
3938#~ msgid "Magpie"
3939#~ msgstr "Magpie"
3940
3941#~ msgid "SimplePie"
3942#~ msgstr "SimplePie"
3943
3944#~ msgid "using"
3945#~ msgstr "używając"
3946
3947#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3948#~ msgstr "Dla kanałów z Twittera automatycznie zostanie użyty OAuth."
3949
3950#~ msgid "match on"
3951#~ msgstr "w"
3952
3953#~ msgid "Title or content"
3954#~ msgstr "Tytuł lub treść"
3955
3956#~ msgid "Your request could not be completed."
3957#~ msgstr "Twoje żądanie nie mogło zostać zrealizowane."
3958
3959#~ msgid "Feed update has been scheduled."
3960#~ msgstr "Aktualizacja kanału została zaplanowana."
3961
3962#~ msgid "Category update has been scheduled."
3963#~ msgstr "Aktualizacja kategorii została zaplanowana."
3964
3965#~ msgid "Can't update this kind of feed."
3966#~ msgstr "Nie można aktualizować kanału tego rodzaju."
3967
3968#~ msgid "Original article"
3969#~ msgstr "Artykuł oryginalny"
3970
3971#~ msgid "Update feed"
3972#~ msgstr "Uaktualnij kanał"
3973
3974#~ msgid "With subcategories"
3975#~ msgstr "Z podkategoriami"
3976
3977#~ msgid "Twitter OAuth"
3978#~ msgstr "Twitter OAuth"
3979
3980#~ msgid "before"
3981#~ msgstr "przed"
3982
3983#~ msgid "after"
3984#~ msgstr "po"
3985
3986#~ msgid "Check it"
3987#~ msgstr "Sprawdź"
3988
3989#~ msgid "Apply to category"
3990#~ msgstr "Zastosuj dla kategorii"
3991
3992#~ msgid "No feed categories defined."
3993#~ msgstr "Nie zdefiniowano żadnych kategorii kanału."
3994
3995#~ msgid "Edit categories"
3996#~ msgstr "Edytuj kategorie"
3997
3998#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3999#~ msgstr "<b>Wskazówka:</b> możesz swobodnie przeciągać kanały i kategorie."
4000
4001#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4002#~ msgstr "Prenumerowanie z wykorzystaniem komponentu zakładek"
4003
4004#~ msgid "Twitter"
4005#~ msgstr "Twitter"
4006
4007#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4008#~ msgstr "Zanim będziesz mógł uaktualniać swoje kanały Twittera, musisz zarejestrować tę instalację Tiny Tiny RSS na Twitterze."
4009
4010#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4011#~ msgstr "Zakończyłeś proces rejestracji na Twitter.com i powinieneś móc dostać się do swoich kanałów z Twittera."
4012
4013#~ msgid "Register with Twitter.com"
4014#~ msgstr "Zarejestruj na Twitter.com"
4015
4016#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4017#~ msgstr "<li>Dodawanie kategorii <b>%s</b>.</li>"
4018
4019#~ msgid "Adding filter %s"
4020#~ msgstr "Dodawanie filtra %s"
4021
4022#~ msgid "Duplicate filter %s"
4023#~ msgstr "Kopiowanie filtra %s"
4024
4025#~ msgid "OK"
4026#~ msgstr "OK"
4027
4028#~ msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
4029#~ msgstr "Wyczyść stare artykuły po X dniach (0 - wyłącza)"
4030
4031#~ msgid "Attachment:"
4032#~ msgstr "Załącznik:"
4033
4034#~ msgid "Attachments:"
4035#~ msgstr "Załączniki:"
4036
4037#~ msgid "Register with Twitter"
4038#~ msgstr "Zarejestrowano na Twitterze"
4039
4040#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4041#~ msgstr "Nie udało się połączyć z Twitterem. Odśwież stronę lub spróbuj ponownie."
4042
4043#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4044#~ msgstr "Gratulacje! Rejestracja konta Twittera zakończyła się powodzeniem."
4045
4046#~ msgid "MySQL Charset Updater"
4047#~ msgstr "Aktualizator kodowania bazy MySQL"
4048
4049#~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4050#~ msgstr "Ten skrypt służy do instalacji Tiny Tiny RSS tylko na bazie MySQL."
4051
4052#~ msgid ""
4053#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4054#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4055#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4056#~ msgstr ""
4057#~ "Ten skrypt przeprowadzi konwersję Twojej bazy Tiny Tiny RSS do kodowania UTF-8. \n"
4058#~ "\t\t\tZależnie od bieżącego kodowania bazy danych możesz doświadczyć uszkodzenia danych (zgubione znaki narodowe, akcenty itp). \n"
4059#~ "\t\t\tPo aktualizacji będziesz musiał ustawić opcję <b>MYSQL_CHARSET</b> w pliku config.php na 'utf8'."
4060
4061#~ msgid "Converting database..."
4062#~ msgstr "Konwersja bazy danych..."