]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po
mailto: remove unneeded space
[tt-rss.git] / locale / pl_PL / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# mariom <11mariom@gmail.com>, 2011.
7# Mirosław Lach <m.trans@lach.waw.pl>, 2012.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2014-08-14 12:07+0400\n"
13"PO-Revision-Date: 2013-08-02 08:25+0100\n"
14"Last-Translator: Mirosław Lach <m.wordpress@lach.waw.pl>\n"
15"Language-Team: \n"
16"Language: pl\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22#: backend.php:73
23msgid "Use default"
24msgstr "Użyj domyślnych"
25
26#: backend.php:74
27msgid "Never purge"
28msgstr "Nigdy nie usuwaj"
29
30#: backend.php:75
31msgid "1 week old"
32msgstr "Jednotygodniowe"
33
34#: backend.php:76
35msgid "2 weeks old"
36msgstr "Dwutygodniowe"
37
38#: backend.php:77
39msgid "1 month old"
40msgstr "Miesięczne"
41
42#: backend.php:78
43msgid "2 months old"
44msgstr "Dwumiesięczne"
45
46#: backend.php:79
47msgid "3 months old"
48msgstr "Trzymiesięczne"
49
50#: backend.php:82
51msgid "Default interval"
52msgstr "Domyślna częstotliwość"
53
54#: backend.php:83
55#: backend.php:93
56msgid "Disable updates"
57msgstr "Wyłącz aktualizacje"
58
59#: backend.php:84
60#: backend.php:94
61msgid "Each 15 minutes"
62msgstr "Co 15 minut"
63
64#: backend.php:85
65#: backend.php:95
66msgid "Each 30 minutes"
67msgstr "Co 30 minut"
68
69#: backend.php:86
70#: backend.php:96
71msgid "Hourly"
72msgstr "Co godzinę"
73
74#: backend.php:87
75#: backend.php:97
76msgid "Each 4 hours"
77msgstr "Co 4 godziny"
78
79#: backend.php:88
80#: backend.php:98
81msgid "Each 12 hours"
82msgstr "Co 12 godzin"
83
84#: backend.php:89
85#: backend.php:99
86msgid "Daily"
87msgstr "Codziennie"
88
89#: backend.php:90
90#: backend.php:100
91msgid "Weekly"
92msgstr "Cotygodniowo"
93
94#: backend.php:103
95#: classes/pref/users.php:119
96#: classes/pref/system.php:51
97msgid "User"
98msgstr "Użytkownik"
99
100#: backend.php:104
101msgid "Power User"
102msgstr "Zaawansowany użytkownik"
103
104#: backend.php:105
105msgid "Administrator"
106msgstr "Administrator"
107
108#: errors.php:9
109msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
110msgstr "Ten program wymaga poprawnie działającej funkcji XmlHttpRequest. Wygląda na to, iż Twoja przeglądarka jej nie obsługuje."
111
112#: errors.php:12
113msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
114msgstr "Ten program, do prawidłowego działania, wymaga włączonej obsługi ciasteczek. Wygląda na to, iż Twoja przeglądarka ich nie obsługuje."
115
116#: errors.php:15
117msgid "Backend sanity check failed."
118msgstr "Weryfikacja poprawności mechanizmów wewnętrznych nie powiodła się."
119
120#: errors.php:17
121msgid "Frontend sanity check failed."
122msgstr "Weryfikacja poprawności interfejsu użytkownika nie powiodła się"
123
124#: errors.php:19
125msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
126msgstr "Nieprawidłowa wersja schematu bazy danych. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Przeprowadź aktualizację&lt;/a&gt;."
127
128#: errors.php:21
129msgid "Request not authorized."
130msgstr "Operacja niedozwolona."
131
132#: errors.php:23
133msgid "No operation to perform."
134msgstr "Brak czynności do wykonania."
135
136#: errors.php:25
137msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
138msgstr "Nie udało się wyświetlić zawartości kanału. Sprawdź składnię dopasowania etykiety i konfigurację lokalną.0"
139
140#: errors.php:27
141msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
142msgstr "Odmowa dostępu. Twój poziom uprawnień jest niewystarczający aby uzyskać dostęp do tej strony."
143
144#: errors.php:29
145msgid "Configuration check failed"
146msgstr "Weryfikacja poprawności konfiguracji nie powiodła się."
147
148#: errors.php:31
149msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
150msgstr "Twoja wersja serwera MySQL nie jest obecnie wspierana. Zapoznaj się z zawartością oficjalnej strony aby uzyskać więcej informacji."
151
152#: errors.php:35
153msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
154msgstr "Test escape'owania SQL nie powiódł się. Sprawdź konfigurację swojej bazy danych i PHP."
155
156#: index.php:133
157#: index.php:150
158#: index.php:273
159#: prefs.php:102
160#: classes/backend.php:5
161#: classes/pref/labels.php:296
162#: classes/pref/filters.php:704
163#: classes/pref/feeds.php:1367
164#: js/feedlist.js:126
165#: js/feedlist.js:450
166#: js/functions.js:446
167#: js/functions.js:784
168#: js/functions.js:1218
169#: js/functions.js:1352
170#: js/functions.js:1664
171#: js/prefs.js:653
172#: js/prefs.js:854
173#: js/prefs.js:1441
174#: js/prefs.js:1494
175#: js/prefs.js:1534
176#: js/prefs.js:1551
177#: js/prefs.js:1567
178#: js/prefs.js:1587
179#: js/prefs.js:1760
180#: js/prefs.js:1776
181#: js/prefs.js:1794
182#: js/tt-rss.js:514
183#: js/tt-rss.js:531
184#: js/viewfeed.js:859
185#: js/viewfeed.js:1316
186#: plugins/import_export/import_export.js:17
187#: plugins/updater/updater.js:17
188msgid "Loading, please wait..."
189msgstr "Trwa ładowanie, proszę czekać..."
190
191#: index.php:168
192msgid "Collapse feedlist"
193msgstr "Rozwiń listę kanałów"
194
195#: index.php:171
196msgid "Show articles"
197msgstr "Pokaż artykuły"
198
199#: index.php:174
200msgid "Adaptive"
201msgstr "Adaptacyjny"
202
203#: index.php:175
204msgid "All Articles"
205msgstr "Wszystkie artykuły"
206
207#: index.php:176
208#: include/functions2.php:99
209#: classes/feeds.php:102
210msgid "Starred"
211msgstr "Oznaczone gwiazdką"
212
213#: index.php:177
214#: include/functions2.php:100
215#: classes/feeds.php:103
216msgid "Published"
217msgstr "Opublikowane"
218
219#: index.php:178
220#: classes/feeds.php:89
221#: classes/feeds.php:101
222msgid "Unread"
223msgstr "Nieprzeczytane"
224
225#: index.php:179
226msgid "Unread First"
227msgstr "Najpierw nieprzeczytane"
228
229#: index.php:180
230msgid "With Note"
231msgstr "Z adnotacją"
232
233#: index.php:181
234msgid "Ignore Scoring"
235msgstr "Ignoruj punktację"
236
237#: index.php:184
238msgid "Sort articles"
239msgstr "Sortuj artykuły"
240
241#: index.php:187
242msgid "Default"
243msgstr "Domyślne"
244
245#: index.php:188
246msgid "Newest first"
247msgstr "Najpierw najnowsze"
248
249#: index.php:189
250msgid "Oldest first"
251msgstr "Najpierw najstarsze"
252
253#: index.php:190
254msgid "Title"
255msgstr "Tytuł"
256
257#: index.php:194
258#: index.php:242
259#: include/functions2.php:89
260#: classes/feeds.php:107
261#: js/FeedTree.js:132
262#: js/FeedTree.js:160
263msgid "Mark as read"
264msgstr "Oznacz jako przeczytane"
265
266#: index.php:197
267msgid "Older than one day"
268msgstr "Starsze niż jeden dzień"
269
270#: index.php:200
271msgid "Older than one week"
272msgstr "Starsze niż jeden tydzień"
273
274#: index.php:203
275msgid "Older than two weeks"
276msgstr "Starsze niż dwa tygodnie"
277
278#: index.php:219
279msgid "Communication problem with server."
280msgstr "Problem w komunikacji z serwerem."
281
282#: index.php:227
283msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
284msgstr "Dostępna jest nowa wersja Tiny Tiny RSS!"
285
286#: index.php:232
287msgid "Actions..."
288msgstr "Działania..."
289
290#: index.php:234
291msgid "Preferences..."
292msgstr "Ustawienia..."
293
294#: index.php:235
295msgid "Search..."
296msgstr "Szukaj..."
297
298#: index.php:236
299msgid "Feed actions:"
300msgstr "Działania dla kanałów:"
301
302#: index.php:237
303#: classes/handler/public.php:629
304msgid "Subscribe to feed..."
305msgstr "Prenumeruj kanał..."
306
307#: index.php:238
308msgid "Edit this feed..."
309msgstr "Edytuj ten kanał..."
310
311#: index.php:239
312msgid "Rescore feed"
313msgstr "Przelicz punktację kanału"
314
315#: index.php:240
316#: classes/pref/feeds.php:757
317#: classes/pref/feeds.php:1322
318#: js/PrefFeedTree.js:74
319msgid "Unsubscribe"
320msgstr "Wypisz się"
321
322#: index.php:241
323msgid "All feeds:"
324msgstr "Wszystkie kanały:"
325
326#: index.php:243
327msgid "(Un)hide read feeds"
328msgstr "Pokaż/Ukryj przeczytane kanały"
329
330#: index.php:244
331msgid "Other actions:"
332msgstr "Inne działania:"
333
334#: index.php:245
335#: include/functions2.php:75
336msgid "Toggle widescreen mode"
337msgstr "Przełącz tryb szerokoekranowy"
338
339#: index.php:246
340msgid "Select by tags..."
341msgstr "Wybierz używając tagów..."
342
343#: index.php:247
344msgid "Create label..."
345msgstr "Utwórz etykietę..."
346
347#: index.php:248
348msgid "Create filter..."
349msgstr "Utwórz filtr..."
350
351#: index.php:249
352msgid "Keyboard shortcuts help"
353msgstr "O skrótach klawiszowych"
354
355#: index.php:258
356msgid "Logout"
357msgstr "Wyloguj"
358
359#: prefs.php:33
360#: prefs.php:120
361#: include/functions2.php:102
362#: classes/pref/prefs.php:441
363msgid "Preferences"
364msgstr "Ustawienia"
365
366#: prefs.php:111
367msgid "Keyboard shortcuts"
368msgstr "Skróty klawiszowe"
369
370#: prefs.php:112
371msgid "Exit preferences"
372msgstr "Wyjdź z ustawień"
373
374#: prefs.php:123
375#: classes/pref/feeds.php:110
376#: classes/pref/feeds.php:1243
377#: classes/pref/feeds.php:1311
378msgid "Feeds"
379msgstr "Kanały"
380
381#: prefs.php:126
382#: classes/pref/filters.php:188
383msgid "Filters"
384msgstr "Filtry"
385
386#: prefs.php:129
387#: include/functions.php:1263
388#: include/functions.php:1927
389#: classes/pref/labels.php:90
390msgid "Labels"
391msgstr "Etykiety"
392
393#: prefs.php:133
394msgid "Users"
395msgstr "Użytkowników"
396
397#: prefs.php:136
398msgid "System"
399msgstr "Systemowe"
400
401#: register.php:187
402#: include/login_form.php:245
403msgid "Create new account"
404msgstr "Utwórz nowe konto"
405
406#: register.php:193
407msgid "New user registrations are administratively disabled."
408msgstr "Rejestracja nowych użytkowników został zablokowana przez administratora."
409
410#: register.php:197
411#: register.php:242
412#: register.php:255
413#: register.php:270
414#: register.php:289
415#: register.php:337
416#: register.php:347
417#: register.php:359
418#: classes/handler/public.php:699
419#: classes/handler/public.php:770
420#: classes/handler/public.php:868
421#: classes/handler/public.php:947
422#: classes/handler/public.php:961
423#: classes/handler/public.php:968
424#: classes/handler/public.php:993
425msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
426msgstr "Wróć do Tiny Tiny RSS"
427
428#: register.php:218
429msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
430msgstr "Twoje tymczasowe hasło zostanie wysłane na podany adres email. Konta, na które nikt nie zalogował się, są usuwane automatycznie 24 godziny po wysłaniu hasła tymczasowego."
431
432#: register.php:224
433msgid "Desired login:"
434msgstr "Pożądana nazwa użytkownika:"
435
436#: register.php:227
437msgid "Check availability"
438msgstr "Sprawdź dostępność"
439
440#: register.php:229
441#: classes/handler/public.php:786
442msgid "Email:"
443msgstr "Email:"
444
445#: register.php:232
446#: classes/handler/public.php:791
447msgid "How much is two plus two:"
448msgstr "Ile wynosi dwa plus dwa:"
449
450#: register.php:235
451msgid "Submit registration"
452msgstr "Zarejestruj się"
453
454#: register.php:253
455msgid "Your registration information is incomplete."
456msgstr "Wprowadzone informacje są niekompletne."
457
458#: register.php:268
459msgid "Sorry, this username is already taken."
460msgstr "Niestety, ta nazwa użytkownika jest już zajęta."
461
462#: register.php:287
463msgid "Registration failed."
464msgstr "Rejestracja nie powiodła się."
465
466#: register.php:334
467msgid "Account created successfully."
468msgstr "Konto zostało założone."
469
470#: register.php:356
471msgid "New user registrations are currently closed."
472msgstr "Możliwość rejestracji jest obecnie wyłączona."
473
474#: update.php:62
475msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
476msgstr "Skrypt aktualizacji danych Tiny Tiny RSS."
477
478#: include/digest.php:109
479#: include/functions.php:1272
480#: include/functions.php:1828
481#: include/functions.php:1913
482#: include/functions.php:1935
483#: classes/opml.php:421
484#: classes/pref/feeds.php:226
485msgid "Uncategorized"
486msgstr "Bez kategorii"
487
488#: include/feedbrowser.php:82
489#, php-format
490msgid "%d archived article"
491msgid_plural "%d archived articles"
492msgstr[0] "%d zarchiwizowany artykuł"
493msgstr[1] "%d zarchiwizowane artykuły"
494msgstr[2] "%d zarchiwizowanych artykułów"
495
496#: include/feedbrowser.php:106
497msgid "No feeds found."
498msgstr "Nie znaleziono kanałów."
499
500#: include/functions2.php:49
501msgid "Navigation"
502msgstr "Nawigacja"
503
504#: include/functions2.php:50
505msgid "Open next feed"
506msgstr "Przejdź do następnego kanału"
507
508#: include/functions2.php:51
509msgid "Open previous feed"
510msgstr "Otwórz poprzedni kanał"
511
512#: include/functions2.php:52
513msgid "Open next article"
514msgstr "Otwórz następny artykuł"
515
516#: include/functions2.php:53
517msgid "Open previous article"
518msgstr "Otwórz poprzedni artykuł"
519
520#: include/functions2.php:54
521msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
522msgstr "Otwórz następny artykuł (nie przewijaj długich artykułów)"
523
524#: include/functions2.php:55
525msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
526msgstr "Otwórz poprzeni artykuł (nie przewijaj długich artykułów)"
527
528#: include/functions2.php:56
529msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
530msgstr "Otwórz następny artykuł (nie rozszerzaj lub oznaczaj jako przeczytane)"
531
532#: include/functions2.php:57
533msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
534msgstr "Otwórz poprzeni artykuł (nie rozszerzaj lub oznaczaj jako przeczytane)"
535
536#: include/functions2.php:58
537msgid "Show search dialog"
538msgstr "Otwórz okno wyszukiwania"
539
540#: include/functions2.php:59
541msgid "Article"
542msgstr "Artykuł"
543
544#: include/functions2.php:60
545#: js/viewfeed.js:2009
546msgid "Toggle starred"
547msgstr "Przełącz oznaczenie gwiazdką"
548
549#: include/functions2.php:61
550#: js/viewfeed.js:2020
551msgid "Toggle published"
552msgstr "Przełącz flagę publikacji"
553
554#: include/functions2.php:62
555#: js/viewfeed.js:1998
556msgid "Toggle unread"
557msgstr "Przełącz flagę \"przeczytano\""
558
559#: include/functions2.php:63
560msgid "Edit tags"
561msgstr "Edytuj tagi"
562
563#: include/functions2.php:64
564msgid "Dismiss selected"
565msgstr "Odrzuć wybrane"
566
567#: include/functions2.php:65
568msgid "Dismiss read"
569msgstr "Odrzuć przeczytane"
570
571#: include/functions2.php:66
572msgid "Open in new window"
573msgstr "Otwórz w nowym oknie"
574
575#: include/functions2.php:67
576#: js/viewfeed.js:2039
577msgid "Mark below as read"
578msgstr "Oznacz poniższe jako przeczytane"
579
580#: include/functions2.php:68
581#: js/viewfeed.js:2033
582msgid "Mark above as read"
583msgstr "Oznacz powyższe jako przeczytane"
584
585#: include/functions2.php:69
586msgid "Scroll down"
587msgstr "Przewiń w dół"
588
589#: include/functions2.php:70
590msgid "Scroll up"
591msgstr "Przewiń do góry"
592
593#: include/functions2.php:71
594msgid "Select article under cursor"
595msgstr "Wybierz artykuł pod kursorem"
596
597#: include/functions2.php:72
598msgid "Email article"
599msgstr "Prześlij artykuł emailem"
600
601#: include/functions2.php:73
602msgid "Close/collapse article"
603msgstr "Zamknij/zwiń artykuł"
604
605#: include/functions2.php:74
606msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
607msgstr "Przełącz rozszerzanie artykułów (tryb scalony)"
608
609#: include/functions2.php:76
610#: plugins/embed_original/init.php:31
611msgid "Toggle embed original"
612msgstr "Przełącza flagę \"wbuduj oryginalny artykuł\""
613
614#: include/functions2.php:77
615msgid "Article selection"
616msgstr "Wybór artykułów"
617
618#: include/functions2.php:78
619msgid "Select all articles"
620msgstr "Wybierz wszystkie artykuły"
621
622#: include/functions2.php:79
623msgid "Select unread"
624msgstr "Wybierz nieprzeczytane"
625
626#: include/functions2.php:80
627msgid "Select starred"
628msgstr "Wybierz oznaczone gwiazdką"
629
630#: include/functions2.php:81
631msgid "Select published"
632msgstr "Wybierz opublikowane"
633
634#: include/functions2.php:82
635msgid "Invert selection"
636msgstr "Odwróć zaznaczenie"
637
638#: include/functions2.php:83
639msgid "Deselect everything"
640msgstr "Odznacz wszystko"
641
642#: include/functions2.php:84
643#: classes/pref/feeds.php:550
644#: classes/pref/feeds.php:794
645msgid "Feed"
646msgstr "Kanał"
647
648#: include/functions2.php:85
649msgid "Refresh current feed"
650msgstr "Odśwież bieżący kanał"
651
652#: include/functions2.php:86
653msgid "Un/hide read feeds"
654msgstr "Pokaż/Ukryj przeczytane kanały"
655
656#: include/functions2.php:87
657#: classes/pref/feeds.php:1314
658msgid "Subscribe to feed"
659msgstr "Prenumeruj kanał"
660
661#: include/functions2.php:88
662#: js/FeedTree.js:139
663#: js/PrefFeedTree.js:68
664msgid "Edit feed"
665msgstr "Edytuj kanał"
666
667#: include/functions2.php:90
668msgid "Reverse headlines"
669msgstr "Odwróć kolejność nagłówków"
670
671#: include/functions2.php:91
672msgid "Debug feed update"
673msgstr "Testuj aktualizację kanałów"
674
675#: include/functions2.php:92
676#: js/FeedTree.js:182
677msgid "Mark all feeds as read"
678msgstr "Oznacz wszystkie kanały jako przeczytane"
679
680#: include/functions2.php:93
681msgid "Un/collapse current category"
682msgstr "Zwiń/rozwiń bieżącą kategorię"
683
684#: include/functions2.php:94
685msgid "Toggle combined mode"
686msgstr "Przełącz tryb scalony"
687
688#: include/functions2.php:95
689msgid "Toggle auto expand in combined mode"
690msgstr "Przełącz automatyczne rozszerzanie artykułów w trybie scalonym"
691
692#: include/functions2.php:96
693msgid "Go to"
694msgstr "Idź do"
695
696#: include/functions2.php:97
697#: include/functions.php:1986
698msgid "All articles"
699msgstr "Wszystkie artykuły"
700
701#: include/functions2.php:98
702msgid "Fresh"
703msgstr "Świeży"
704
705#: include/functions2.php:101
706#: js/tt-rss.js:460
707#: js/tt-rss.js:642
708msgid "Tag cloud"
709msgstr "Chmura tagów"
710
711#: include/functions2.php:103
712msgid "Other"
713msgstr "Inne"
714
715#: include/functions2.php:104
716#: classes/pref/labels.php:281
717msgid "Create label"
718msgstr "Utwórz etykietę"
719
720#: include/functions2.php:105
721#: classes/pref/filters.php:678
722msgid "Create filter"
723msgstr "Utwórz filtr"
724
725#: include/functions2.php:106
726msgid "Un/collapse sidebar"
727msgstr "Zwin/rozwiń pasek boczny"
728
729#: include/functions2.php:107
730msgid "Show help dialog"
731msgstr "Otwórz okno pomocy"
732
733#: include/functions2.php:651
734#, php-format
735msgid "Search results: %s"
736msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s"
737
738#: include/functions2.php:1263
739#: classes/feeds.php:708
740#, fuzzy
741msgid "comment"
742msgid_plural "comments"
743msgstr[0] "Komentarze?"
744msgstr[1] "Komentarze?"
745msgstr[2] "Komentarze?"
746
747#: include/functions2.php:1267
748#: classes/feeds.php:712
749#, fuzzy
750msgid "comments"
751msgstr "Komentarze?"
752
753#: include/functions2.php:1308
754msgid " - "
755msgstr " - "
756
757#: include/functions2.php:1341
758#: include/functions2.php:1589
759#: classes/article.php:280
760msgid "no tags"
761msgstr "brak tagów"
762
763#: include/functions2.php:1351
764#: classes/feeds.php:694
765msgid "Edit tags for this article"
766msgstr "Edytuj tagi dla tego artykułu"
767
768#: include/functions2.php:1383
769#: classes/feeds.php:646
770msgid "Originally from:"
771msgstr "Oryginał pochodzi z:"
772
773#: include/functions2.php:1396
774#: classes/feeds.php:659
775#: classes/pref/feeds.php:569
776msgid "Feed URL"
777msgstr "Adres kanału"
778
779#: include/functions2.php:1430
780#: classes/dlg.php:36
781#: classes/dlg.php:59
782#: classes/dlg.php:92
783#: classes/dlg.php:158
784#: classes/dlg.php:189
785#: classes/dlg.php:216
786#: classes/dlg.php:249
787#: classes/dlg.php:261
788#: classes/backend.php:105
789#: classes/pref/users.php:95
790#: classes/pref/filters.php:145
791#: classes/pref/prefs.php:1102
792#: classes/pref/feeds.php:1611
793#: classes/pref/feeds.php:1677
794#: plugins/import_export/init.php:407
795#: plugins/import_export/init.php:452
796#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
797#: plugins/share/init.php:123
798#: plugins/updater/init.php:375
799msgid "Close this window"
800msgstr "Zamknij to okno"
801
802#: include/functions2.php:1626
803msgid "(edit note)"
804msgstr "(edytuj notatkę)"
805
806#: include/functions2.php:1874
807msgid "unknown type"
808msgstr "nieznany typ"
809
810#: include/functions2.php:1942
811msgid "Attachments"
812msgstr "Załączniki"
813
814#: include/functions2.php:2394
815#, php-format
816msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
817msgstr "Biblioteka LibXML zwróciła błąd %s w linii %d (kolumna %d): %s"
818
819#: include/functions.php:1261
820#: include/functions.php:1925
821msgid "Special"
822msgstr "Specjalne"
823
824#: include/functions.php:1776
825#: classes/feeds.php:1118
826#: classes/pref/filters.php:169
827#: classes/pref/filters.php:447
828msgid "All feeds"
829msgstr "Wszystkie kanały"
830
831#: include/functions.php:1980
832msgid "Starred articles"
833msgstr "Artykuły oznaczone gwiazdką"
834
835#: include/functions.php:1982
836msgid "Published articles"
837msgstr "Opublikowane artykuły"
838
839#: include/functions.php:1984
840msgid "Fresh articles"
841msgstr "Świeże artykuły"
842
843#: include/functions.php:1988
844msgid "Archived articles"
845msgstr "Zarchiwizowane artykuły"
846
847#: include/functions.php:1990
848msgid "Recently read"
849msgstr "Ostatnio czytane"
850
851#: include/login_form.php:190
852#: classes/handler/public.php:526
853#: classes/handler/public.php:781
854msgid "Login:"
855msgstr "Nazwa użytkownika:"
856
857#: include/login_form.php:200
858#: classes/handler/public.php:529
859msgid "Password:"
860msgstr "Hasło:"
861
862#: include/login_form.php:206
863msgid "I forgot my password"
864msgstr "Zapomniałem hasła"
865
866#: include/login_form.php:212
867msgid "Profile:"
868msgstr "Profil:"
869
870#: include/login_form.php:216
871#: classes/handler/public.php:267
872#: classes/rpc.php:63
873#: classes/pref/prefs.php:1040
874msgid "Default profile"
875msgstr "Domyślny profil"
876
877#: include/login_form.php:224
878msgid "Use less traffic"
879msgstr "Wersja lekka"
880
881#: include/login_form.php:228
882msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
883msgstr "Nie wyświetla obrazków w artykułach, zmniejsza częstotliwość odświeżania."
884
885#: include/login_form.php:236
886msgid "Remember me"
887msgstr "Pamiętaj mnie"
888
889#: include/login_form.php:242
890#: classes/handler/public.php:534
891msgid "Log in"
892msgstr "Zaloguj"
893
894#: include/sessions.php:61
895msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
896msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (nieprawidłowy adres IP)"
897
898#: include/sessions.php:67
899msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
900msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmieniona wersja schematu)"
901
902#: include/sessions.php:73
903msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
904msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmieniona przeglądarka)"
905
906#: include/sessions.php:85
907msgid "Session failed to validate (user not found)"
908msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (nie znaleziono użytkownika)"
909
910#: include/sessions.php:94
911msgid "Session failed to validate (password changed)"
912msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmienione hasło)"
913
914#: classes/article.php:25
915msgid "Article not found."
916msgstr "Artykuł nie został znaleziony."
917
918#: classes/article.php:178
919msgid "Tags for this article (separated by commas):"
920msgstr "Tagi dla tego artykułu (oddzielone przecinkami):"
921
922#: classes/article.php:203
923#: classes/pref/users.php:168
924#: classes/pref/labels.php:79
925#: classes/pref/filters.php:425
926#: classes/pref/prefs.php:986
927#: classes/pref/feeds.php:773
928#: classes/pref/feeds.php:900
929#: plugins/nsfw/init.php:85
930#: plugins/mail/init.php:64
931#: plugins/note/init.php:51
932#: plugins/instances/init.php:245
933msgid "Save"
934msgstr "Zapisz"
935
936#: classes/article.php:205
937#: classes/handler/public.php:503
938#: classes/handler/public.php:537
939#: classes/feeds.php:1047
940#: classes/feeds.php:1097
941#: classes/feeds.php:1157
942#: classes/pref/users.php:170
943#: classes/pref/labels.php:81
944#: classes/pref/filters.php:428
945#: classes/pref/filters.php:827
946#: classes/pref/filters.php:908
947#: classes/pref/filters.php:975
948#: classes/pref/prefs.php:988
949#: classes/pref/feeds.php:774
950#: classes/pref/feeds.php:903
951#: classes/pref/feeds.php:1817
952#: plugins/mail/init.php:172
953#: plugins/note/init.php:53
954#: plugins/instances/init.php:248
955#: plugins/instances/init.php:436
956msgid "Cancel"
957msgstr "Anuluj"
958
959#: classes/handler/public.php:467
960#: plugins/bookmarklets/init.php:40
961msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
962msgstr "Udostępnij za pomocą Tiny Tiny RSS"
963
964#: classes/handler/public.php:475
965msgid "Title:"
966msgstr "Tytuł:"
967
968#: classes/handler/public.php:477
969#: classes/pref/feeds.php:567
970#: plugins/instances/init.php:212
971#: plugins/instances/init.php:401
972msgid "URL:"
973msgstr "Adres:"
974
975#: classes/handler/public.php:479
976msgid "Content:"
977msgstr "Treść:"
978
979#: classes/handler/public.php:481
980msgid "Labels:"
981msgstr "Etykiety:"
982
983#: classes/handler/public.php:500
984msgid "Shared article will appear in the Published feed."
985msgstr "Udostępniany artykuł będzie wyświetlany w Publikowanych kanałach."
986
987#: classes/handler/public.php:502
988msgid "Share"
989msgstr "Udostępnij"
990
991#: classes/handler/public.php:524
992msgid "Not logged in"
993msgstr "Nie zalogowany"
994
995#: classes/handler/public.php:583
996msgid "Incorrect username or password"
997msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
998
999#: classes/handler/public.php:635
1000#, php-format
1001msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1002msgstr "Prenumerujesz już kanał <b>%s</b>."
1003
1004#: classes/handler/public.php:638
1005#, php-format
1006msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1007msgstr "Zaprenumerowano kanał <b>%s</b>."
1008
1009#: classes/handler/public.php:641
1010#, php-format
1011msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1012msgstr "Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>."
1013
1014#: classes/handler/public.php:644
1015#, php-format
1016msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1017msgstr "Nie znaleziono kanałów w <b>%s</b>."
1018
1019#: classes/handler/public.php:647
1020msgid "Multiple feed URLs found."
1021msgstr "Znaleziono wiele adresów kanałów."
1022
1023#: classes/handler/public.php:651
1024#, php-format
1025msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1026msgstr "Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>. Nie udało się pobrać adresu kanału."
1027
1028#: classes/handler/public.php:669
1029msgid "Subscribe to selected feed"
1030msgstr "Prenumeruj wybrany kanał"
1031
1032#: classes/handler/public.php:694
1033msgid "Edit subscription options"
1034msgstr "Edytuj opcje prenumeraty"
1035
1036#: classes/handler/public.php:731
1037msgid "Password recovery"
1038msgstr "Odzyskiwanie hasła"
1039
1040#: classes/handler/public.php:774
1041#, fuzzy
1042msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1043msgstr "Będziesz musiał podać prawidłową nazwę konta oraz adres email. Nowe hasło zostanie przesłane na Twój adres email."
1044
1045#: classes/handler/public.php:796
1046#: classes/pref/users.php:352
1047msgid "Reset password"
1048msgstr "Resetuj hasło"
1049
1050#: classes/handler/public.php:806
1051msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1052msgstr "Niektóre z wymaganych parametrów są nieprawidłowe lub nie zostały wprowadzone."
1053
1054#: classes/handler/public.php:810
1055#: classes/handler/public.php:876
1056msgid "Go back"
1057msgstr "Cofnij"
1058
1059#: classes/handler/public.php:847
1060#, fuzzy
1061msgid "[tt-rss] Password reset request"
1062msgstr "[tt-rss] Informacja o zmianie hasła"
1063
1064#: classes/handler/public.php:872
1065msgid "Sorry, login and email combination not found."
1066msgstr "Przykro mi, podana kombinacja nazwy użytkownika i adresu email nie została oznaleziona."
1067
1068#: classes/handler/public.php:894
1069msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1070msgstr "Twój poziom dostępu jest niewystarczający do uruchomienia tego skryptu."
1071
1072#: classes/handler/public.php:920
1073msgid "Database Updater"
1074msgstr "Aktualizator bazy danych"
1075
1076#: classes/handler/public.php:985
1077msgid "Perform updates"
1078msgstr "Przeprowadź aktualizacje"
1079
1080#: classes/dlg.php:16
1081msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1082msgstr "Jeżeli posiadasz zaimportowane etykiety i/lub filtry, aby zobaczyć nowe dane możesz musieć przeładować ustawienia."
1083
1084#: classes/dlg.php:47
1085msgid "Your Public OPML URL is:"
1086msgstr "Twój publiczny adres OPML to:"
1087
1088#: classes/dlg.php:56
1089#: classes/dlg.php:213
1090#: plugins/share/init.php:120
1091msgid "Generate new URL"
1092msgstr "Wygeneruj nowy adres"
1093
1094#: classes/dlg.php:70
1095msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1096msgstr "W konfiguracji wybrano wykorzystywanie zewnętrznego procesu aktualizacji, jednak proces ten nie działa co powoduje iż kanały nie są aktualizowane. Proszę uruchomić zewnętrzny proces aktualizacji lub skontaktować się z właścicielem tej instalacji."
1097
1098#: classes/dlg.php:74
1099#: classes/dlg.php:83
1100msgid "Last update:"
1101msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
1102
1103#: classes/dlg.php:79
1104msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1105msgstr "Aktualizacja kanału z wykorzystaniem zewnętrznego procesu aktualizacji trwa zbyt długo. Może to wskazywać na jego awarię/unieruchomienie (crash) lub zawieszenie. Sprawdź poprawność działania zewnętrznego procesu aktualizacji lub skontaktuj się z właścicielem tej instalacji."
1106
1107#: classes/dlg.php:165
1108msgid "Match:"
1109msgstr "Dopasuj:"
1110
1111#: classes/dlg.php:167
1112msgid "Any"
1113msgstr "Dowolny"
1114
1115#: classes/dlg.php:170
1116msgid "All tags."
1117msgstr "Wszystkie znaczniki"
1118
1119#: classes/dlg.php:172
1120msgid "Which Tags?"
1121msgstr "Które tagi?"
1122
1123#: classes/dlg.php:185
1124msgid "Display entries"
1125msgstr "Wyświetl wpisy"
1126
1127#: classes/dlg.php:204
1128msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1129msgstr "Możesz obejrzeć ten kanał jako RSS korzystając z adresu:"
1130
1131#: classes/dlg.php:232
1132#: plugins/updater/init.php:334
1133#, php-format
1134msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1135msgstr "Dostępna jest nowa wersja Tiny Tiny RSS (%s)."
1136
1137#: classes/dlg.php:240
1138msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1139msgstr "Możesz przeprowadzić aktualizację wykorzystując wbudowany aktualizator dostępny w Ustawieniach lub korzystając z update.php"
1140
1141#: classes/dlg.php:244
1142#: plugins/updater/init.php:338
1143msgid "See the release notes"
1144msgstr "Zobacz informacje o wydaniu"
1145
1146#: classes/dlg.php:246
1147msgid "Download"
1148msgstr "Pobierz"
1149
1150#: classes/dlg.php:254
1151msgid "Error receiving version information or no new version available."
1152msgstr "Błąd podczas odbierania informacji o wersji lub brak dostępnej nowej wersji."
1153
1154#: classes/feeds.php:51
1155msgid "View as RSS feed"
1156msgstr "Zobacz jako kanał RSS"
1157
1158#: classes/feeds.php:52
1159#: classes/feeds.php:132
1160#: classes/pref/feeds.php:1473
1161msgid "View as RSS"
1162msgstr "Wyświetl jako RSS"
1163
1164#: classes/feeds.php:60
1165#, php-format
1166msgid "Last updated: %s"
1167msgstr "Ostatnia aktualizacja: %s"
1168
1169#: classes/feeds.php:88
1170#: classes/pref/users.php:337
1171#: classes/pref/labels.php:275
1172#: classes/pref/filters.php:302
1173#: classes/pref/filters.php:350
1174#: classes/pref/filters.php:672
1175#: classes/pref/filters.php:760
1176#: classes/pref/filters.php:787
1177#: classes/pref/prefs.php:1000
1178#: classes/pref/feeds.php:1305
1179#: classes/pref/feeds.php:1562
1180#: classes/pref/feeds.php:1626
1181#: plugins/instances/init.php:287
1182msgid "All"
1183msgstr "Wszystko"
1184
1185#: classes/feeds.php:90
1186msgid "Invert"
1187msgstr "Odwróć"
1188
1189#: classes/feeds.php:91
1190#: classes/pref/users.php:339
1191#: classes/pref/labels.php:277
1192#: classes/pref/filters.php:304
1193#: classes/pref/filters.php:352
1194#: classes/pref/filters.php:674
1195#: classes/pref/filters.php:762
1196#: classes/pref/filters.php:789
1197#: classes/pref/prefs.php:1002
1198#: classes/pref/feeds.php:1307
1199#: classes/pref/feeds.php:1564
1200#: classes/pref/feeds.php:1628
1201#: plugins/instances/init.php:289
1202msgid "None"
1203msgstr "Nic"
1204
1205#: classes/feeds.php:97
1206msgid "More..."
1207msgstr "Więcej..."
1208
1209#: classes/feeds.php:99
1210msgid "Selection toggle:"
1211msgstr "Przełącz zaznaczenie:"
1212
1213#: classes/feeds.php:105
1214msgid "Selection:"
1215msgstr "Zaznaczenie:"
1216
1217#: classes/feeds.php:108
1218msgid "Set score"
1219msgstr "Oceń"
1220
1221#: classes/feeds.php:111
1222msgid "Archive"
1223msgstr "Archiwizuj"
1224
1225#: classes/feeds.php:113
1226msgid "Move back"
1227msgstr "Cofnij"
1228
1229#: classes/feeds.php:114
1230#: classes/pref/filters.php:311
1231#: classes/pref/filters.php:359
1232#: classes/pref/filters.php:769
1233#: classes/pref/filters.php:796
1234msgid "Delete"
1235msgstr "Usuń"
1236
1237#: classes/feeds.php:119
1238#: classes/feeds.php:124
1239#: plugins/mailto/init.php:25
1240#: plugins/mail/init.php:75
1241msgid "Forward by email"
1242msgstr "Przekaż za pomocą emaila"
1243
1244#: classes/feeds.php:128
1245msgid "Feed:"
1246msgstr "Kanał:"
1247
1248#: classes/feeds.php:201
1249#: classes/feeds.php:843
1250msgid "Feed not found."
1251msgstr "Kanał nie został odnaleziony."
1252
1253#: classes/feeds.php:260
1254msgid "Never"
1255msgstr "Nigdy"
1256
1257#: classes/feeds.php:375
1258#, php-format
1259msgid "Imported at %s"
1260msgstr "Zaimportowane do %s"
1261
1262#: classes/feeds.php:434
1263#: classes/feeds.php:529
1264#, fuzzy
1265msgid "mark feed as read"
1266msgstr "Oznacz kanał jako przeczytany"
1267
1268#: classes/feeds.php:586
1269msgid "Collapse article"
1270msgstr "Zwiń artykuł"
1271
1272#: classes/feeds.php:746
1273msgid "No unread articles found to display."
1274msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych artykułów."
1275
1276#: classes/feeds.php:749
1277msgid "No updated articles found to display."
1278msgstr "Nie znaleziono uaktualnionych artykułów."
1279
1280#: classes/feeds.php:752
1281msgid "No starred articles found to display."
1282msgstr "Nie znaleziono artykułów oznaczonych gwiazdką."
1283
1284#: classes/feeds.php:756
1285msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1286msgstr "Nie znaleziono artykułów do wyświetlenia. Możesz ręcznie przypisać artykuły do etykiet z menu kontekstowego artykułu (ma zastosowanie do wszystkich zaznaczonych artykułów) lub użyć filtru."
1287
1288#: classes/feeds.php:758
1289msgid "No articles found to display."
1290msgstr "Nie znaleziono artykułów."
1291
1292#: classes/feeds.php:773
1293#: classes/feeds.php:938
1294#, php-format
1295msgid "Feeds last updated at %s"
1296msgstr "Kanały ostatnio uaktualnione o %s"
1297
1298#: classes/feeds.php:783
1299#: classes/feeds.php:948
1300msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1301msgstr "Wystąpiły błędy aktualizacji niektórych kanałów (kliknij aby zobaczyć szczegóły)"
1302
1303#: classes/feeds.php:928
1304msgid "No feed selected."
1305msgstr "Nie wybrano kanału."
1306
1307#: classes/feeds.php:985
1308#: classes/feeds.php:993
1309msgid "Feed or site URL"
1310msgstr "Adres kanału lub strony"
1311
1312#: classes/feeds.php:999
1313#: classes/pref/feeds.php:590
1314#: classes/pref/feeds.php:801
1315#: classes/pref/feeds.php:1781
1316msgid "Place in category:"
1317msgstr "Umieść w kategorii:"
1318
1319#: classes/feeds.php:1007
1320msgid "Available feeds"
1321msgstr "Dostępne kanały"
1322
1323#: classes/feeds.php:1019
1324#: classes/pref/users.php:133
1325#: classes/pref/feeds.php:620
1326#: classes/pref/feeds.php:837
1327msgid "Authentication"
1328msgstr "Uwierzytelnianie"
1329
1330#: classes/feeds.php:1023
1331#: classes/pref/users.php:397
1332#: classes/pref/feeds.php:626
1333#: classes/pref/feeds.php:841
1334#: classes/pref/feeds.php:1795
1335msgid "Login"
1336msgstr "Nazwa użytkownika"
1337
1338#: classes/feeds.php:1026
1339#: classes/pref/prefs.php:261
1340#: classes/pref/feeds.php:639
1341#: classes/pref/feeds.php:847
1342#: classes/pref/feeds.php:1798
1343msgid "Password"
1344msgstr "Hasło"
1345
1346#: classes/feeds.php:1036
1347msgid "This feed requires authentication."
1348msgstr "Ten kanał wymaga uwierzytelniania."
1349
1350#: classes/feeds.php:1041
1351#: classes/feeds.php:1095
1352#: classes/pref/feeds.php:1816
1353msgid "Subscribe"
1354msgstr "Prenumeruj"
1355
1356#: classes/feeds.php:1044
1357msgid "More feeds"
1358msgstr "Więcej kanałów"
1359
1360#: classes/feeds.php:1067
1361#: classes/feeds.php:1156
1362#: classes/pref/users.php:324
1363#: classes/pref/filters.php:665
1364#: classes/pref/feeds.php:1298
1365#: js/tt-rss.js:174
1366msgid "Search"
1367msgstr "Szukaj"
1368
1369#: classes/feeds.php:1071
1370msgid "Popular feeds"
1371msgstr "Popularne kanały"
1372
1373#: classes/feeds.php:1072
1374msgid "Feed archive"
1375msgstr "Archiwum kanału"
1376
1377#: classes/feeds.php:1075
1378msgid "limit:"
1379msgstr "limit:"
1380
1381#: classes/feeds.php:1096
1382#: classes/pref/users.php:350
1383#: classes/pref/labels.php:284
1384#: classes/pref/filters.php:418
1385#: classes/pref/filters.php:691
1386#: classes/pref/feeds.php:744
1387#: plugins/instances/init.php:294
1388msgid "Remove"
1389msgstr "Usuń"
1390
1391#: classes/feeds.php:1107
1392msgid "Look for"
1393msgstr "Szukaj napisu"
1394
1395#: classes/feeds.php:1115
1396msgid "Limit search to:"
1397msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do:"
1398
1399#: classes/feeds.php:1131
1400msgid "This feed"
1401msgstr "Ten kanał"
1402
1403#: classes/feeds.php:1152
1404#, fuzzy
1405msgid "Search syntax"
1406msgstr "Szukaj"
1407
1408#: classes/backend.php:33
1409msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1410msgstr "Inne wskazówki dotyczące interfejsu znajdziesz na wiki Tiny Tiny RSS."
1411
1412#: classes/backend.php:38
1413msgid "Keyboard Shortcuts"
1414msgstr "Skróty klawiszowe"
1415
1416#: classes/backend.php:61
1417msgid "Shift"
1418msgstr "Shift"
1419
1420#: classes/backend.php:64
1421msgid "Ctrl"
1422msgstr "Ctrl"
1423
1424#: classes/backend.php:99
1425msgid "Help topic not found."
1426msgstr "Temat pomocy nie został znaleziony."
1427
1428#: classes/opml.php:28
1429#: classes/opml.php:33
1430msgid "OPML Utility"
1431msgstr "Narzędzie OPML"
1432
1433#: classes/opml.php:37
1434msgid "Importing OPML..."
1435msgstr "Importowanie OPML..."
1436
1437#: classes/opml.php:41
1438msgid "Return to preferences"
1439msgstr "Wróć do ustawień"
1440
1441#: classes/opml.php:271
1442#, php-format
1443msgid "Adding feed: %s"
1444msgstr "Dodaję kanał: %s"
1445
1446#: classes/opml.php:282
1447#, php-format
1448msgid "Duplicate feed: %s"
1449msgstr "Duplikat kanału: %s"
1450
1451#: classes/opml.php:296
1452#, php-format
1453msgid "Adding label %s"
1454msgstr "Dodaję etykietę %s"
1455
1456#: classes/opml.php:299
1457#, php-format
1458msgid "Duplicate label: %s"
1459msgstr "Duplikat etykiety: %s"
1460
1461#: classes/opml.php:311
1462#, php-format
1463msgid "Setting preference key %s to %s"
1464msgstr "Ustawiam wartość parametru %s na %s"
1465
1466#: classes/opml.php:343
1467msgid "Adding filter..."
1468msgstr "Dodaję filtr..."
1469
1470#: classes/opml.php:421
1471#, php-format
1472msgid "Processing category: %s"
1473msgstr "Przetwarzam kategorię: %s"
1474
1475#: classes/opml.php:470
1476#: plugins/import_export/init.php:420
1477#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1478#, php-format
1479msgid "Upload failed with error code %d"
1480msgstr "Przesyłanie pliku zakończone błędem numer %d"
1481
1482#: classes/opml.php:484
1483#: plugins/import_export/init.php:434
1484#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1485msgid "Unable to move uploaded file."
1486msgstr "Nie udało się przenieść przesłanego pliku."
1487
1488#: classes/opml.php:488
1489#: plugins/import_export/init.php:438
1490#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1491msgid "Error: please upload OPML file."
1492msgstr "Błąd: proszę wgrać plik OPML."
1493
1494#: classes/opml.php:497
1495msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1496msgstr "Błąd: nie udało się przenieść pliku OPML."
1497
1498#: classes/opml.php:504
1499#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1500msgid "Error while parsing document."
1501msgstr "Błąd przetwarzania dokumentu."
1502
1503#: classes/pref/users.php:6
1504#: classes/pref/system.php:8
1505#: plugins/instances/init.php:154
1506msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1507msgstr "Twój poziom uprawnień jest niewystarczający aby otworzyć tę zakładkę."
1508
1509#: classes/pref/users.php:34
1510msgid "User not found"
1511msgstr "Użytkownik nie został odnaleziony"
1512
1513#: classes/pref/users.php:53
1514#: classes/pref/users.php:399
1515msgid "Registered"
1516msgstr "Zarejestrowany"
1517
1518#: classes/pref/users.php:54
1519msgid "Last logged in"
1520msgstr "Ostatnio zalogowany"
1521
1522#: classes/pref/users.php:61
1523msgid "Subscribed feeds count"
1524msgstr "Ilość prenumerowanych kanałów"
1525
1526#: classes/pref/users.php:65
1527msgid "Subscribed feeds"
1528msgstr "Prenumerowane kanały"
1529
1530#: classes/pref/users.php:136
1531msgid "Access level: "
1532msgstr "Poziom dostępu: "
1533
1534#: classes/pref/users.php:154
1535#: classes/pref/feeds.php:647
1536#: classes/pref/feeds.php:853
1537msgid "Options"
1538msgstr "Opcje"
1539
1540#: classes/pref/users.php:232
1541#, php-format
1542msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1543msgstr "Dodano użytkownika <b>%s</b> używającego hasła <b>%s</b>"
1544
1545#: classes/pref/users.php:239
1546#, php-format
1547msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1548msgstr "Nie udało się utworzyć użytkownika <b>%s</b>"
1549
1550#: classes/pref/users.php:243
1551#, php-format
1552msgid "User <b>%s</b> already exists."
1553msgstr "Użytkownik <b>%s</b> już istnieje."
1554
1555#: classes/pref/users.php:265
1556#, php-format
1557msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1558msgstr "Zmieniono hasło użytkownika <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1559
1560#: classes/pref/users.php:267
1561#, php-format
1562msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1563msgstr "Wysyłam nowe hasło dla użytkownika <b>%s</b> na adres <b>%s</b>"
1564
1565#: classes/pref/users.php:291
1566msgid "[tt-rss] Password change notification"
1567msgstr "[tt-rss] Informacja o zmianie hasła"
1568
1569#: classes/pref/users.php:334
1570#: classes/pref/labels.php:272
1571#: classes/pref/filters.php:299
1572#: classes/pref/filters.php:347
1573#: classes/pref/filters.php:669
1574#: classes/pref/filters.php:757
1575#: classes/pref/filters.php:784
1576#: classes/pref/prefs.php:997
1577#: classes/pref/feeds.php:1302
1578#: classes/pref/feeds.php:1559
1579#: classes/pref/feeds.php:1623
1580#: plugins/instances/init.php:284
1581msgid "Select"
1582msgstr "Wybierz"
1583
1584#: classes/pref/users.php:342
1585msgid "Create user"
1586msgstr "Utwórz użytkownika"
1587
1588#: classes/pref/users.php:346
1589msgid "Details"
1590msgstr "Szczegóły"
1591
1592#: classes/pref/users.php:348
1593#: classes/pref/filters.php:684
1594#: plugins/instances/init.php:293
1595msgid "Edit"
1596msgstr "Edytuj"
1597
1598#: classes/pref/users.php:398
1599msgid "Access Level"
1600msgstr "Poziom dostępu"
1601
1602#: classes/pref/users.php:400
1603msgid "Last login"
1604msgstr "Ostatnie logowanie"
1605
1606#: classes/pref/users.php:419
1607#: plugins/instances/init.php:334
1608msgid "Click to edit"
1609msgstr "Kliknij aby edytować"
1610
1611#: classes/pref/users.php:439
1612msgid "No users defined."
1613msgstr "Nie zdefiniowano żadnego użytkownika."
1614
1615#: classes/pref/users.php:441
1616msgid "No matching users found."
1617msgstr "Nie odnaleziono pasującego użytkownika."
1618
1619#: classes/pref/labels.php:22
1620#: classes/pref/filters.php:288
1621#: classes/pref/filters.php:748
1622msgid "Caption"
1623msgstr "Opis"
1624
1625#: classes/pref/labels.php:37
1626msgid "Colors"
1627msgstr "Kolory"
1628
1629#: classes/pref/labels.php:42
1630msgid "Foreground:"
1631msgstr "Pierwszoplanowy:"
1632
1633#: classes/pref/labels.php:42
1634msgid "Background:"
1635msgstr "Tło:"
1636
1637#: classes/pref/labels.php:232
1638#, php-format
1639msgid "Created label <b>%s</b>"
1640msgstr "Utworzono etykietę <b>%s</b>"
1641
1642#: classes/pref/labels.php:287
1643msgid "Clear colors"
1644msgstr "Wyczyść kolory"
1645
1646#: classes/pref/filters.php:93
1647msgid "Articles matching this filter:"
1648msgstr "Artykuły pasujące do filtra:"
1649
1650#: classes/pref/filters.php:131
1651msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1652msgstr "Nie znaleziono żadnych ostatnich artykułów pasujących do filtra."
1653
1654#: classes/pref/filters.php:135
1655msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1656msgstr "Złozone wyrażenia mogą nie przynosić spodziewanych rezultatów podczas testów ze względu na różnice w implementacji wyrażeń regularnych na serwerze bazy danych."
1657
1658#: classes/pref/filters.php:179
1659#: classes/pref/filters.php:458
1660msgid "(inverse)"
1661msgstr "(odwróć)"
1662
1663#: classes/pref/filters.php:175
1664#: classes/pref/filters.php:457
1665#, php-format
1666msgid "%s on %s in %s %s"
1667msgstr "%s na %s w %s %s"
1668
1669#: classes/pref/filters.php:294
1670#: classes/pref/filters.php:752
1671#: classes/pref/filters.php:867
1672msgid "Match"
1673msgstr "Dopasuj"
1674
1675#: classes/pref/filters.php:308
1676#: classes/pref/filters.php:356
1677#: classes/pref/filters.php:766
1678#: classes/pref/filters.php:793
1679msgid "Add"
1680msgstr "Dodaj"
1681
1682#: classes/pref/filters.php:342
1683#: classes/pref/filters.php:779
1684msgid "Apply actions"
1685msgstr "Zastosuj działania"
1686
1687#: classes/pref/filters.php:392
1688#: classes/pref/filters.php:808
1689msgid "Enabled"
1690msgstr "Włączone"
1691
1692#: classes/pref/filters.php:401
1693#: classes/pref/filters.php:811
1694msgid "Match any rule"
1695msgstr "Pasuje do dowolnej reguły"
1696
1697#: classes/pref/filters.php:410
1698#: classes/pref/filters.php:814
1699msgid "Inverse matching"
1700msgstr "Odwróć dopasowanie"
1701
1702#: classes/pref/filters.php:422
1703#: classes/pref/filters.php:821
1704msgid "Test"
1705msgstr "Testuj"
1706
1707#: classes/pref/filters.php:681
1708msgid "Combine"
1709msgstr "Połącz"
1710
1711#: classes/pref/filters.php:687
1712#: classes/pref/feeds.php:1318
1713#: classes/pref/feeds.php:1332
1714msgid "Reset sort order"
1715msgstr "Zresetuj porządek sortowania"
1716
1717#: classes/pref/filters.php:695
1718#: classes/pref/feeds.php:1354
1719msgid "Rescore articles"
1720msgstr "Przywróć artykuły"
1721
1722#: classes/pref/filters.php:824
1723msgid "Create"
1724msgstr "Utwórz"
1725
1726#: classes/pref/filters.php:879
1727msgid "Inverse regular expression matching"
1728msgstr "Odwróć dopasowywanie wyrażeniami regularnymi"
1729
1730#: classes/pref/filters.php:881
1731msgid "on field"
1732msgstr "pole"
1733
1734#: classes/pref/filters.php:887
1735#: js/PrefFilterTree.js:61
1736msgid "in"
1737msgstr "w"
1738
1739#: classes/pref/filters.php:900
1740#, fuzzy
1741msgid "Wiki: Filters"
1742msgstr "Filtry"
1743
1744#: classes/pref/filters.php:905
1745msgid "Save rule"
1746msgstr "Zapisz regułę"
1747
1748#: classes/pref/filters.php:905
1749#: js/functions.js:1022
1750msgid "Add rule"
1751msgstr "Dodaj regułę"
1752
1753#: classes/pref/filters.php:928
1754msgid "Perform Action"
1755msgstr "Wykonaj operację"
1756
1757#: classes/pref/filters.php:954
1758msgid "with parameters:"
1759msgstr "z parametrami:"
1760
1761#: classes/pref/filters.php:972
1762msgid "Save action"
1763msgstr "Zapisz działanie"
1764
1765#: classes/pref/filters.php:972
1766#: js/functions.js:1048
1767msgid "Add action"
1768msgstr "Dodaj działania"
1769
1770#: classes/pref/filters.php:995
1771msgid "[No caption]"
1772msgstr "[Brak opisu]"
1773
1774#: classes/pref/filters.php:997
1775#, fuzzy, php-format
1776msgid "%s (%d rule)"
1777msgid_plural "%s (%d rules)"
1778msgstr[0] "Dodaj regułę"
1779msgstr[1] "Dodaj regułę"
1780msgstr[2] "Dodaj regułę"
1781
1782#: classes/pref/filters.php:1012
1783#, fuzzy, php-format
1784msgid "%s (+%d action)"
1785msgid_plural "%s (+%d actions)"
1786msgstr[0] "Dodaj działania"
1787msgstr[1] "Dodaj działania"
1788msgstr[2] "Dodaj działania"
1789
1790#: classes/pref/prefs.php:18
1791msgid "General"
1792msgstr "Ogólne"
1793
1794#: classes/pref/prefs.php:19
1795msgid "Interface"
1796msgstr "Interfejs"
1797
1798#: classes/pref/prefs.php:20
1799msgid "Advanced"
1800msgstr "Zaawansowane"
1801
1802#: classes/pref/prefs.php:21
1803msgid "Digest"
1804msgstr "Wyciąg"
1805
1806#: classes/pref/prefs.php:25
1807msgid "Allow duplicate articles"
1808msgstr "Zezwalaj na powielanie artykułów"
1809
1810#: classes/pref/prefs.php:26
1811msgid "Assign articles to labels automatically"
1812msgstr "Automatycznie przypisz etykiety do artykułów"
1813
1814#: classes/pref/prefs.php:27
1815msgid "Blacklisted tags"
1816msgstr "Czarna lista tagów"
1817
1818#: classes/pref/prefs.php:27
1819msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1820msgstr "Podczas automatycznego wykrywania tagów wymienione obok tagi nie zostaną zastosowane (kolejne tagi oddzielaj przecinkiem)."
1821
1822#: classes/pref/prefs.php:28
1823msgid "Automatically mark articles as read"
1824msgstr "Automatycznie oznacz artykuły jako przeczytane"
1825
1826#: classes/pref/prefs.php:28
1827msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1828msgstr "Opcja uruchamia automatyczne oznaczanie artykułów jako przeczytanych podczas przewijania listy artykułów,"
1829
1830#: classes/pref/prefs.php:29
1831msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1832msgstr "Automatycznie powiększ okno artykułu w trybie zintegrowanym"
1833
1834#: classes/pref/prefs.php:30
1835msgid "Combined feed display"
1836msgstr "Tryb zintegrowany widoku kanału"
1837
1838#: classes/pref/prefs.php:30
1839msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1840msgstr "Wyświetl rozwiniętą listę artykułów z kanału zamiast osobnych okien dla nagłówków i treści"
1841
1842#: classes/pref/prefs.php:31
1843msgid "Confirm marking feed as read"
1844msgstr "Potwierdź oznaczanie kanału jako przeczytanego"
1845
1846#: classes/pref/prefs.php:32
1847msgid "Amount of articles to display at once"
1848msgstr "Ilość artykułów do wyświetlenia za jednym razem"
1849
1850#: classes/pref/prefs.php:33
1851msgid "Default feed update interval"
1852msgstr "Domyślna częstotliwość aktualizacji kanałów"
1853
1854#: classes/pref/prefs.php:33
1855msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1856msgstr "Najkrótszy odstęp czasu co który kanał będzie sprawdzany w poszukiwaniu zmian, niezależnie od metody aktualizacji"
1857
1858#: classes/pref/prefs.php:34
1859msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1860msgstr "Oznacz jako przeczytane artykuły przesłane emailem jako przegląd"
1861
1862#: classes/pref/prefs.php:35
1863msgid "Enable e-mail digest"
1864msgstr "Włącz przegląd artykułów wysyłany emailem"
1865
1866#: classes/pref/prefs.php:35
1867msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1868msgstr "Opcja powoduje włączenie wysyłania na Twój adres email codziennych podsumowań zawierających nagłówki nowych (i nieprzeczytanych) artykułów."
1869
1870#: classes/pref/prefs.php:36
1871msgid "Try to send digests around specified time"
1872msgstr "Spróbuj wysłać podsumowanie w pobliżu wskazanej godziny"
1873
1874#: classes/pref/prefs.php:36
1875msgid "Uses UTC timezone"
1876msgstr "Używa strefy UTC"
1877
1878#: classes/pref/prefs.php:37
1879msgid "Enable API access"
1880msgstr "Włącz dostęp do API"
1881
1882#: classes/pref/prefs.php:37
1883msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1884msgstr "Zezwój zewnętrznym klientom/aplikacjom korzystać z tego konta przez API"
1885
1886#: classes/pref/prefs.php:38
1887msgid "Enable feed categories"
1888msgstr "Włącz kategorie kanałów"
1889
1890#: classes/pref/prefs.php:39
1891msgid "Sort feeds by unread articles count"
1892msgstr "Sortuj kanały według liczby nieprzeczytanych artykułów"
1893
1894#: classes/pref/prefs.php:40
1895msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1896msgstr "Przez ile czasu uznawać artykuł za świeży (w godzinach)"
1897
1898#: classes/pref/prefs.php:41
1899msgid "Hide feeds with no unread articles"
1900msgstr "Ukryj kanały nie zawierające nieprzeczytanych artykułów"
1901
1902#: classes/pref/prefs.php:42
1903msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1904msgstr "Pokaż kanały specjalne gdy włączone jest ukrywanie przeczytanych kanałów."
1905
1906#: classes/pref/prefs.php:43
1907msgid "Long date format"
1908msgstr "Długi format daty"
1909
1910#: classes/pref/prefs.php:43
1911msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1912msgstr "Składnia jest identyczna ze składnią PHPowej funkcji <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
1913
1914#: classes/pref/prefs.php:44
1915msgid "On catchup show next feed"
1916msgstr "Przejdź do następnego kanału po zakończeniu lektury ostatniego artykułu"
1917
1918#: classes/pref/prefs.php:44
1919msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1920msgstr "Automatycznie otwórz kolejny kanał z nieprzeczytanymi artykułami po oznaczeniu poprzedniego jako przeczytany"
1921
1922#: classes/pref/prefs.php:45
1923msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1924msgstr "Usuń artykuły po X dniach (0 - wyłącza)"
1925
1926#: classes/pref/prefs.php:46
1927msgid "Purge unread articles"
1928msgstr "Czyszczenie nieprzeczytanych artykułów"
1929
1930#: classes/pref/prefs.php:47
1931msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1932msgstr "Odwrotny porządek nagłówków (najstarsze pierwsze)"
1933
1934#: classes/pref/prefs.php:48
1935msgid "Short date format"
1936msgstr "Krótki format daty"
1937
1938#: classes/pref/prefs.php:49
1939msgid "Show content preview in headlines list"
1940msgstr "Wyświetl podgląd treści w widoku nagłówków"
1941
1942#: classes/pref/prefs.php:50
1943msgid "Sort headlines by feed date"
1944msgstr "Sortuj nagłówki według daty kanału"
1945
1946#: classes/pref/prefs.php:50
1947msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1948msgstr "Użyj do sortowania nagłówków daty artykułu z kanału zamiast lokalnej daty zaimportowania artykułu."
1949
1950#: classes/pref/prefs.php:51
1951msgid "Login with an SSL certificate"
1952msgstr "Logowanie z wykorzystaniem certyfikatu SSL"
1953
1954#: classes/pref/prefs.php:51
1955msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1956msgstr "Kliknij aby zarejestrować swój certyfikat klienta SSL w tt-rss"
1957
1958#: classes/pref/prefs.php:52
1959msgid "Do not embed images in articles"
1960msgstr "Nie osadzaj obrazków w artykułach"
1961
1962#: classes/pref/prefs.php:53
1963msgid "Strip unsafe tags from articles"
1964msgstr "Usuń niebezpieczne tagi z artykułów"
1965
1966#: classes/pref/prefs.php:53
1967msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1968msgstr "Podczas czytania artykułu usuń wszystkie poza najpopularniejszymi znaczniki HTML."
1969
1970#: classes/pref/prefs.php:54
1971#: js/prefs.js:1687
1972msgid "Customize stylesheet"
1973msgstr "Dostosuj arkusz styli"
1974
1975#: classes/pref/prefs.php:54
1976msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1977msgstr "Dostosuj arkusz styli CSS wedle swojego uznania"
1978
1979#: classes/pref/prefs.php:55
1980msgid "Time zone"
1981msgstr "Strefa czasowa"
1982
1983#: classes/pref/prefs.php:56
1984msgid "Group headlines in virtual feeds"
1985msgstr "Grupuj nagłówki w wirtualnych kanałach"
1986
1987#: classes/pref/prefs.php:56
1988msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1989msgstr "Kanały specjalne, etykiety i kategorie są grupowane według źródłowego kanału"
1990
1991#: classes/pref/prefs.php:57
1992msgid "Language"
1993msgstr "Język"
1994
1995#: classes/pref/prefs.php:58
1996msgid "Theme"
1997msgstr "Styl"
1998
1999#: classes/pref/prefs.php:58
2000msgid "Select one of the available CSS themes"
2001msgstr "Wybierz jeden z dostępnych styli CSS"
2002
2003#: classes/pref/prefs.php:69
2004msgid "Old password cannot be blank."
2005msgstr "Stare hasło nie może być puste."
2006
2007#: classes/pref/prefs.php:74
2008msgid "New password cannot be blank."
2009msgstr "Nowe hasło nie może być puste."
2010
2011#: classes/pref/prefs.php:79
2012msgid "Entered passwords do not match."
2013msgstr "Wprowadzone hasła są różne."
2014
2015#: classes/pref/prefs.php:88
2016msgid "Function not supported by authentication module."
2017msgstr "Metoda nie wspierana przez mechanizm uwierzytelniający."
2018
2019#: classes/pref/prefs.php:127
2020msgid "The configuration was saved."
2021msgstr "Konfiguracja została zapisana."
2022
2023#: classes/pref/prefs.php:142
2024#, php-format
2025msgid "Unknown option: %s"
2026msgstr "Nieznana opcja: %s"
2027
2028#: classes/pref/prefs.php:156
2029msgid "Your personal data has been saved."
2030msgstr "Dwoje dane osobiste zostały zapisane."
2031
2032#: classes/pref/prefs.php:176
2033msgid "Your preferences are now set to default values."
2034msgstr "Twoje ustawienie zostały zresetowane do wartości domyślnych."
2035
2036#: classes/pref/prefs.php:199
2037msgid "Personal data / Authentication"
2038msgstr "Dane osobiste / Uwierzytelnianie"
2039
2040#: classes/pref/prefs.php:219
2041msgid "Personal data"
2042msgstr "Informacje osobiste"
2043
2044#: classes/pref/prefs.php:229
2045msgid "Full name"
2046msgstr "Nazwa"
2047
2048#: classes/pref/prefs.php:233
2049msgid "E-mail"
2050msgstr "E-mail"
2051
2052#: classes/pref/prefs.php:239
2053msgid "Access level"
2054msgstr "Poziom dostępu"
2055
2056#: classes/pref/prefs.php:249
2057msgid "Save data"
2058msgstr "Zapisz dane"
2059
2060#: classes/pref/prefs.php:268
2061msgid "Your password is at default value, please change it."
2062msgstr "Używasz domyślnego hasła, zmień je proszę."
2063
2064#: classes/pref/prefs.php:295
2065msgid "Changing your current password will disable OTP."
2066msgstr "Zmiana Twojego bieżącego hasła spowoduje wyłączenie mechanizmu OTP."
2067
2068#: classes/pref/prefs.php:300
2069msgid "Old password"
2070msgstr "Stare hasło"
2071
2072#: classes/pref/prefs.php:303
2073msgid "New password"
2074msgstr "Nowe hasło"
2075
2076#: classes/pref/prefs.php:308
2077msgid "Confirm password"
2078msgstr "Potwierdź hasło"
2079
2080#: classes/pref/prefs.php:318
2081msgid "Change password"
2082msgstr "Zmień hasło"
2083
2084#: classes/pref/prefs.php:324
2085msgid "One time passwords / Authenticator"
2086msgstr "Hasło jednorazowe / Uwierzytelnianie"
2087
2088#: classes/pref/prefs.php:328
2089msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2090msgstr "Hasła jednorazowe są obecnie włączone. Wprowadź swoje obecne hasło aby je wyłączyć."
2091
2092#: classes/pref/prefs.php:353
2093#: classes/pref/prefs.php:404
2094msgid "Enter your password"
2095msgstr "Wprowadź hasło"
2096
2097#: classes/pref/prefs.php:364
2098msgid "Disable OTP"
2099msgstr "Wyłącz hasła jednorazowe"
2100
2101#: classes/pref/prefs.php:370
2102msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2103msgstr "Potrzebujesz właściwego modułu uwierzytelniającego aby użyć tej funkcji. Zmiana hasła spowoduje automatyczne wyłączenie OTP."
2104
2105#: classes/pref/prefs.php:372
2106msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2107msgstr "Zeskanuj poniższy kod przy użyciu aplikacji uwierzytelniającej:"
2108
2109#: classes/pref/prefs.php:409
2110msgid "Enter the generated one time password"
2111msgstr "Wprowadź wygenerowane hasło jednorazowe:"
2112
2113#: classes/pref/prefs.php:423
2114msgid "Enable OTP"
2115msgstr "Włącz hasła jednorazowe"
2116
2117#: classes/pref/prefs.php:429
2118msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2119msgstr "Funkcje dostarczane przez PHP GD są niezbędne do uruchomienia OTP."
2120
2121#: classes/pref/prefs.php:472
2122msgid "Some preferences are only available in default profile."
2123msgstr "Niektóre ustawienia dostępne są jedynie dla domyślnego profilu."
2124
2125#: classes/pref/prefs.php:570
2126msgid "Customize"
2127msgstr "Dostosuj"
2128
2129#: classes/pref/prefs.php:630
2130msgid "Register"
2131msgstr "Zarejestruj"
2132
2133#: classes/pref/prefs.php:634
2134msgid "Clear"
2135msgstr "Wyczyść"
2136
2137#: classes/pref/prefs.php:640
2138#, php-format
2139msgid "Current server time: %s (UTC)"
2140msgstr "Czas serwera to: %s (UTC)"
2141
2142#: classes/pref/prefs.php:672
2143msgid "Save configuration"
2144msgstr "Zapisz konfigurację"
2145
2146#: classes/pref/prefs.php:676
2147msgid "Save and exit preferences"
2148msgstr "Zapisz i wyjdź z ustawień"
2149
2150#: classes/pref/prefs.php:681
2151msgid "Manage profiles"
2152msgstr "Zarządzaj profilami"
2153
2154#: classes/pref/prefs.php:684
2155msgid "Reset to defaults"
2156msgstr "Przywróć domyślne"
2157
2158#: classes/pref/prefs.php:707
2159msgid "Plugins"
2160msgstr "Wtyczki"
2161
2162#: classes/pref/prefs.php:709
2163msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2164msgstr "Musisz przeładować Tiny Tiny RSS aby zastosować zmiany we wtyczkach."
2165
2166#: classes/pref/prefs.php:711
2167msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2168msgstr "Pobierz więcej wtyczek z <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> lub <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2169
2170#: classes/pref/prefs.php:737
2171msgid "System plugins"
2172msgstr "Wtyczki systemowe"
2173
2174#: classes/pref/prefs.php:741
2175#: classes/pref/prefs.php:797
2176msgid "Plugin"
2177msgstr "Wtyczka"
2178
2179#: classes/pref/prefs.php:742
2180#: classes/pref/prefs.php:798
2181msgid "Description"
2182msgstr "Opis"
2183
2184#: classes/pref/prefs.php:743
2185#: classes/pref/prefs.php:799
2186msgid "Version"
2187msgstr "Wersja"
2188
2189#: classes/pref/prefs.php:744
2190#: classes/pref/prefs.php:800
2191msgid "Author"
2192msgstr "Autor"
2193
2194#: classes/pref/prefs.php:775
2195#: classes/pref/prefs.php:834
2196msgid "more info"
2197msgstr "więcej informacji"
2198
2199#: classes/pref/prefs.php:784
2200#: classes/pref/prefs.php:843
2201msgid "Clear data"
2202msgstr "Wyczyść dane"
2203
2204#: classes/pref/prefs.php:793
2205msgid "User plugins"
2206msgstr "Wtyczki użytkowników"
2207
2208#: classes/pref/prefs.php:858
2209msgid "Enable selected plugins"
2210msgstr "Włącz wybrane wtyczki"
2211
2212#: classes/pref/prefs.php:926
2213msgid "Incorrect one time password"
2214msgstr "Nieprawidłowe hasło jednorazowe"
2215
2216#: classes/pref/prefs.php:929
2217#: classes/pref/prefs.php:946
2218msgid "Incorrect password"
2219msgstr "Nieprawidłowe hasło"
2220
2221#: classes/pref/prefs.php:971
2222#, php-format
2223msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2224msgstr "Możesz nadpisać ustawienia kolorów, czcionek i układu wybranego stylu przy użyciu własnych deklaracji CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ten plik</a> może posłużyć jako przykład."
2225
2226#: classes/pref/prefs.php:1011
2227msgid "Create profile"
2228msgstr "Utwórz profil"
2229
2230#: classes/pref/prefs.php:1034
2231#: classes/pref/prefs.php:1062
2232msgid "(active)"
2233msgstr "(aktywny)"
2234
2235#: classes/pref/prefs.php:1096
2236msgid "Remove selected profiles"
2237msgstr "Usuń wybrane profile"
2238
2239#: classes/pref/prefs.php:1098
2240msgid "Activate profile"
2241msgstr "Aktywuj profil"
2242
2243#: classes/pref/feeds.php:13
2244msgid "Check to enable field"
2245msgstr "Zaznacz aby uaktywnić pole"
2246
2247#: classes/pref/feeds.php:63
2248#: classes/pref/feeds.php:212
2249#: classes/pref/feeds.php:256
2250#: classes/pref/feeds.php:262
2251#: classes/pref/feeds.php:288
2252#, php-format
2253msgid "(%d feed)"
2254msgid_plural "(%d feeds)"
2255msgstr[0] "(%d kanał)"
2256msgstr[1] "(%d kanały)"
2257msgstr[2] "(%d kanałów)"
2258
2259#: classes/pref/feeds.php:556
2260msgid "Feed Title"
2261msgstr "Tytuł kanału"
2262
2263#: classes/pref/feeds.php:598
2264#: classes/pref/feeds.php:812
2265msgid "Update"
2266msgstr "Aktualizuj"
2267
2268#: classes/pref/feeds.php:613
2269#: classes/pref/feeds.php:828
2270msgid "Article purging:"
2271msgstr "Czyszczenie artykułów:"
2272
2273#: classes/pref/feeds.php:643
2274msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2275msgstr "<b>Wskazówka:</b> musisz wypełnić dane logowania jeżeli Twój kanał wymaga uwierzytelniania. Nie dotyczy to kanałów z Twittera."
2276
2277#: classes/pref/feeds.php:659
2278#: classes/pref/feeds.php:857
2279msgid "Hide from Popular feeds"
2280msgstr "Ukryj przed umieszczeniem w Popularnych kanałach"
2281
2282#: classes/pref/feeds.php:671
2283#: classes/pref/feeds.php:863
2284msgid "Include in e-mail digest"
2285msgstr "Umieść w przeglądzie emailowym"
2286
2287#: classes/pref/feeds.php:684
2288#: classes/pref/feeds.php:869
2289msgid "Always display image attachments"
2290msgstr "Zawsze wyświetlaj załączniki graficzne"
2291
2292#: classes/pref/feeds.php:697
2293#: classes/pref/feeds.php:877
2294msgid "Do not embed images"
2295msgstr "Nie osadzaj obrazków"
2296
2297#: classes/pref/feeds.php:710
2298#: classes/pref/feeds.php:885
2299msgid "Cache images locally"
2300msgstr "Przechowuj obrazki lokalnie"
2301
2302#: classes/pref/feeds.php:722
2303#: classes/pref/feeds.php:891
2304msgid "Mark updated articles as unread"
2305msgstr "Oznacz zaktualizowane artykuły jako nieprzeczytane"
2306
2307#: classes/pref/feeds.php:728
2308msgid "Icon"
2309msgstr "Ikona"
2310
2311#: classes/pref/feeds.php:742
2312msgid "Replace"
2313msgstr "Zamień"
2314
2315#: classes/pref/feeds.php:764
2316msgid "Resubscribe to push updates"
2317msgstr "Odnów prenumeratę aktualizacji typu PUSH"
2318
2319#: classes/pref/feeds.php:771
2320msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2321msgstr "Resetuje status prenumerat PubSubHubbub dla kanałów obsługujących PUSH."
2322
2323#: classes/pref/feeds.php:1146
2324#: classes/pref/feeds.php:1199
2325msgid "All done."
2326msgstr "Zrobione."
2327
2328#: classes/pref/feeds.php:1254
2329msgid "Feeds with errors"
2330msgstr "Kanały z błędami"
2331
2332#: classes/pref/feeds.php:1279
2333msgid "Inactive feeds"
2334msgstr "Nieaktywne kanały"
2335
2336#: classes/pref/feeds.php:1316
2337msgid "Edit selected feeds"
2338msgstr "Edytuj wybrane kanały"
2339
2340#: classes/pref/feeds.php:1320
2341#: js/prefs.js:1732
2342msgid "Batch subscribe"
2343msgstr "Prenumerata wsadowa"
2344
2345#: classes/pref/feeds.php:1327
2346msgid "Categories"
2347msgstr "Kategorie"
2348
2349#: classes/pref/feeds.php:1330
2350msgid "Add category"
2351msgstr "Dodaj kategorię"
2352
2353#: classes/pref/feeds.php:1334
2354msgid "Remove selected"
2355msgstr "Usuń wybrane"
2356
2357#: classes/pref/feeds.php:1345
2358msgid "More actions..."
2359msgstr "Więcej działań..."
2360
2361#: classes/pref/feeds.php:1349
2362msgid "Manual purge"
2363msgstr "Czyszczenie ręczne"
2364
2365#: classes/pref/feeds.php:1353
2366msgid "Clear feed data"
2367msgstr "Wyczyść dane kanału"
2368
2369#: classes/pref/feeds.php:1404
2370msgid "OPML"
2371msgstr "OPML"
2372
2373#: classes/pref/feeds.php:1406
2374msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2375msgstr "Korzystając z OPML możesz eksportować i importować kanały, filtry, etykiety i ustawienia Tiny Tiny RSS."
2376
2377#: classes/pref/feeds.php:1406
2378msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2379msgstr "Tylko główne ustawienia profilu mogą być migrowane korzystając z OPML."
2380
2381#: classes/pref/feeds.php:1419
2382msgid "Import my OPML"
2383msgstr "Importuj mój OPML"
2384
2385#: classes/pref/feeds.php:1423
2386msgid "Filename:"
2387msgstr "Nazwa pliku:"
2388
2389#: classes/pref/feeds.php:1425
2390msgid "Include settings"
2391msgstr "Załącz ustawienia"
2392
2393#: classes/pref/feeds.php:1429
2394msgid "Export OPML"
2395msgstr "Eksportuj OPML"
2396
2397#: classes/pref/feeds.php:1433
2398msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2399msgstr "Twój OPML może zostać opublikowany i być prenumerowany przez każdego kto zna poniższy adres."
2400
2401#: classes/pref/feeds.php:1435
2402msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2403msgstr "Opublikowany OPML nie zawiera ustawień Twojego Tiny Tiny RSS, kanałów wymagających uwierzytelniania i kanałów ukrytych przed umieszczeniem w Popularnych kanałach."
2404
2405#: classes/pref/feeds.php:1437
2406msgid "Public OPML URL"
2407msgstr "Publiczny adres OPML"
2408
2409#: classes/pref/feeds.php:1438
2410msgid "Display published OPML URL"
2411msgstr "Wyświetl opublikowany adres OPML"
2412
2413#: classes/pref/feeds.php:1447
2414msgid "Firefox integration"
2415msgstr "Integracja z Firefoxem"
2416
2417#: classes/pref/feeds.php:1449
2418msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2419msgstr "Tiny Tiny RSS może być ustawiona jako domyślny czytnik kanałów w Firefoxie poprzez kliknięcie odnośnika poniżej."
2420
2421#: classes/pref/feeds.php:1456
2422msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2423msgstr "Kliknij tutaj aby ustawić tę stronę jako czytnik kanałów."
2424
2425#: classes/pref/feeds.php:1464
2426msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2427msgstr "Opublikowane i udostępnione artykuły / Wygenerowane kanały"
2428
2429#: classes/pref/feeds.php:1466
2430msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2431msgstr "Opublikowane artykuły są eksportowane jako publiczny kanał RSS i mogą być prenumerowane przez każdego kto zna adres podany poniżej."
2432
2433#: classes/pref/feeds.php:1474
2434msgid "Display URL"
2435msgstr "Wyświetl adres"
2436
2437#: classes/pref/feeds.php:1477
2438msgid "Clear all generated URLs"
2439msgstr "Wyczyść wszystkie wygenerowane adresy"
2440
2441#: classes/pref/feeds.php:1555
2442msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2443msgstr "Niniejsze kanały nie zostały uaktualnione przez 3 miesiące (najstarsze pierwsze):"
2444
2445#: classes/pref/feeds.php:1589
2446#: classes/pref/feeds.php:1653
2447msgid "Click to edit feed"
2448msgstr "Kliknij aby edytować kanał"
2449
2450#: classes/pref/feeds.php:1607
2451#: classes/pref/feeds.php:1673
2452msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2453msgstr "Zakończ prenumeratę wybranych kanałów:"
2454
2455#: classes/pref/feeds.php:1778
2456msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2457msgstr "Wpisz jeden prawidłowy adres kanału RSS w każdej linii (nie jest przeprowadzana automatyczna detekcja adresu kanału)"
2458
2459#: classes/pref/feeds.php:1787
2460msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2461msgstr "Kanały do prenumeraty. Każdy w osobnej linii"
2462
2463#: classes/pref/feeds.php:1809
2464msgid "Feeds require authentication."
2465msgstr "Kanały wymagają uwierzytelniania."
2466
2467#: classes/pref/system.php:29
2468msgid "Error Log"
2469msgstr "Dziennik błędów"
2470
2471#: classes/pref/system.php:40
2472msgid "Refresh"
2473msgstr "Odśwież"
2474
2475#: classes/pref/system.php:43
2476msgid "Clear log"
2477msgstr "Wyczyść dziennik"
2478
2479#: classes/pref/system.php:48
2480msgid "Error"
2481msgstr "Błąd"
2482
2483#: classes/pref/system.php:49
2484msgid "Filename"
2485msgstr "Nazwa pliku"
2486
2487#: classes/pref/system.php:50
2488msgid "Message"
2489msgstr "Wiadomość"
2490
2491#: classes/pref/system.php:52
2492msgid "Date"
2493msgstr "Data"
2494
2495#: plugins/close_button/init.php:22
2496msgid "Close article"
2497msgstr "Zamknij artykuł"
2498
2499#: plugins/nsfw/init.php:30
2500#: plugins/nsfw/init.php:42
2501msgid "Not work safe (click to toggle)"
2502msgstr "Niewłaściwe w pracy (wciśnij aby przełączyć)"
2503
2504#: plugins/nsfw/init.php:52
2505msgid "NSFW Plugin"
2506msgstr "Wtyczka \"Niewłaściwe w pracy\""
2507
2508#: plugins/nsfw/init.php:79
2509msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2510msgstr "Znaczniki uznawane za niewłaściwe w pracy (oddzielone przecinkami)"
2511
2512#: plugins/nsfw/init.php:100
2513msgid "Configuration saved."
2514msgstr "Konfiguracja została zapisana."
2515
2516#: plugins/auth_internal/init.php:65
2517msgid "Please enter your one time password:"
2518msgstr "Wprowadź hasło jednorazowe:"
2519
2520#: plugins/auth_internal/init.php:188
2521msgid "Password has been changed."
2522msgstr "Hasło zostało zmienione."
2523
2524#: plugins/auth_internal/init.php:190
2525msgid "Old password is incorrect."
2526msgstr "Nieprawidłowe stare hasło."
2527
2528#: plugins/mailto/init.php:49
2529#: plugins/mailto/init.php:55
2530#: plugins/mail/init.php:112
2531#: plugins/mail/init.php:118
2532msgid "[Forwarded]"
2533msgstr "[Przekazane]"
2534
2535#: plugins/mailto/init.php:49
2536#: plugins/mail/init.php:112
2537msgid "Multiple articles"
2538msgstr "Wiele artykułów"
2539
2540#: plugins/mailto/init.php:71
2541msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2542msgstr "Kliknij odnośnik aby uruchomić Twój program pocztowy:"
2543
2544#: plugins/mailto/init.php:75
2545msgid "Forward selected article(s) by email."
2546msgstr "Prześlij artykuł emailem."
2547
2548#: plugins/mailto/init.php:78
2549msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2550msgstr "Powinieneś mieć jeszcze możliwość edycji wiamości przed wysłaniem w poziomu programu pocztowego."
2551
2552#: plugins/mailto/init.php:83
2553msgid "Close this dialog"
2554msgstr "Zamknij to okno"
2555
2556#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2557msgid "Bookmarklets"
2558msgstr "Skryptozakładki"
2559
2560#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2561msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2562msgstr "Przeciągnij poniższy odnośnik na pasek zakładek Twojej przeglądarki, otwórz kanał który Cie interesuje w przeglądarce i kliknij na utworzonym odnośniku aby zaprenumerować kanał."
2563
2564#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2565#, php-format
2566msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2567msgstr "Prenumerować %s w Tiny Tiny RSS?"
2568
2569#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2570msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2571msgstr "Prenumeruj w Tiny Tiny RSS"
2572
2573#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2574msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2575msgstr "Użyj tej Skryptozakładki aby publikować dowolne strony używając Tiny Tiny RSS"
2576
2577#: plugins/import_export/init.php:58
2578msgid "Import and export"
2579msgstr "Import i eksport"
2580
2581#: plugins/import_export/init.php:60
2582msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2583msgstr "Możesz eksportować i importować artykuły oznaczone gwiazdką oraz zarchiwizowane dla zachowania lub na czas migracji pomiędzy instalacjami tej samej wersji tt-rss."
2584
2585#: plugins/import_export/init.php:65
2586msgid "Export my data"
2587msgstr "Eksportuj moje dane"
2588
2589#: plugins/import_export/init.php:81
2590msgid "Import"
2591msgstr "Importuj"
2592
2593#: plugins/import_export/init.php:219
2594msgid "Could not import: incorrect schema version."
2595msgstr "Nieudany import: nieprawidłowa wersja schematu."
2596
2597#: plugins/import_export/init.php:224
2598msgid "Could not import: unrecognized document format."
2599msgstr "Nieudany import: nierozpoznany typ dokumentu."
2600
2601#: plugins/import_export/init.php:383
2602msgid "Finished: "
2603msgstr "Zakończono: "
2604
2605#: plugins/import_export/init.php:384
2606#, php-format
2607msgid "%d article processed, "
2608msgid_plural "%d articles processed, "
2609msgstr[0] "%d artykuł przetworzony."
2610msgstr[1] "%d artykuły przetworzone."
2611msgstr[2] "%d artykułów przetworzonych."
2612
2613#: plugins/import_export/init.php:385
2614#, php-format
2615msgid "%d imported, "
2616msgid_plural "%d imported, "
2617msgstr[0] "%d zaimportowany."
2618msgstr[1] "%d zaimportowane."
2619msgstr[2] "%d zaimportowanych."
2620
2621#: plugins/import_export/init.php:386
2622#, php-format
2623msgid "%d feed created."
2624msgid_plural "%d feeds created."
2625msgstr[0] "%d kanał utworzony."
2626msgstr[1] "%d kanały utworzone."
2627msgstr[2] "%d kanałów utworzonych."
2628
2629#: plugins/import_export/init.php:391
2630msgid "Could not load XML document."
2631msgstr "Nie udało się wczytać dokumentu XML."
2632
2633#: plugins/import_export/init.php:403
2634msgid "Prepare data"
2635msgstr "Przygotuj dane"
2636
2637#: plugins/import_export/init.php:446
2638#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2639msgid "No file uploaded."
2640msgstr "Nie przesłano żadnego pliku."
2641
2642#: plugins/mail/init.php:28
2643msgid "Mail addresses saved."
2644msgstr ""
2645
2646#: plugins/mail/init.php:34
2647#, fuzzy
2648msgid "Mail plugin"
2649msgstr "Wtyczki użytkowników"
2650
2651#: plugins/mail/init.php:36
2652msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2653msgstr ""
2654
2655#: plugins/mail/init.php:140
2656msgid "To:"
2657msgstr "Do:"
2658
2659#: plugins/mail/init.php:155
2660msgid "Subject:"
2661msgstr "Temat:"
2662
2663#: plugins/mail/init.php:171
2664msgid "Send e-mail"
2665msgstr "Wyślij email"
2666
2667#: plugins/note/init.php:26
2668#: plugins/note/note.js:11
2669msgid "Edit article note"
2670msgstr "Edytuj notatkę do artykułu"
2671
2672#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2673#, php-format
2674msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2675msgstr "Zakończone. Zaimportowano %d z %d artykułów."
2676
2677#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2678msgid "The document has incorrect format."
2679msgstr "Dokument ma nieprawidłowy format."
2680
2681#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2682msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2683msgstr "Zaimportuj oznaczone gwiazdką lub udostępnione elementy z Google Reader"
2684
2685#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2686msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2687msgstr "Wklej swój plik starred.json lub shared.json do poniższego formularza."
2688
2689#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2690msgid "Import my Starred items"
2691msgstr "Importuj elementy Oznaczone gwiazdką"
2692
2693#: plugins/af_comics/init.php:39
2694msgid "Feeds supported by af_comics"
2695msgstr ""
2696
2697#: plugins/af_comics/init.php:41
2698msgid "The following comics are currently supported:"
2699msgstr ""
2700
2701#: plugins/vf_shared/init.php:16
2702#: plugins/vf_shared/init.php:54
2703msgid "Shared articles"
2704msgstr "Udostępnione artykuły"
2705
2706#: plugins/instances/init.php:141
2707msgid "Linked"
2708msgstr "Połączone instancje"
2709
2710#: plugins/instances/init.php:204
2711#: plugins/instances/init.php:395
2712msgid "Instance"
2713msgstr "Instancja"
2714
2715#: plugins/instances/init.php:215
2716#: plugins/instances/init.php:312
2717#: plugins/instances/init.php:404
2718msgid "Instance URL"
2719msgstr "Adres instancji:"
2720
2721#: plugins/instances/init.php:226
2722#: plugins/instances/init.php:414
2723msgid "Access key:"
2724msgstr "Klucz dostępu:"
2725
2726#: plugins/instances/init.php:229
2727#: plugins/instances/init.php:313
2728#: plugins/instances/init.php:417
2729msgid "Access key"
2730msgstr "Klucz dostępu"
2731
2732#: plugins/instances/init.php:233
2733#: plugins/instances/init.php:421
2734msgid "Use one access key for both linked instances."
2735msgstr "Użyj jednego klucza dostępu dla obydwóch połączonych instancji."
2736
2737#: plugins/instances/init.php:241
2738#: plugins/instances/init.php:429
2739msgid "Generate new key"
2740msgstr "Wygeneruj nowy klucz"
2741
2742#: plugins/instances/init.php:292
2743msgid "Link instance"
2744msgstr "Połącz instalację"
2745
2746#: plugins/instances/init.php:304
2747msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2748msgstr "Możesz podłączyć inne instalacje Tiny Tiny RSS do bieżącej aby współdzielić informacje o Popularnych kanałach. Połącz z tą instancją Tiny Tiny RSS używając tego adresu:"
2749
2750#: plugins/instances/init.php:314
2751msgid "Last connected"
2752msgstr "Ostatnio połączony"
2753
2754#: plugins/instances/init.php:315
2755msgid "Status"
2756msgstr "Status"
2757
2758#: plugins/instances/init.php:316
2759msgid "Stored feeds"
2760msgstr "Zapisane kanały"
2761
2762#: plugins/instances/init.php:433
2763msgid "Create link"
2764msgstr "Utwórz łącze"
2765
2766#: plugins/share/init.php:39
2767msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2768msgstr "Możesz wyłączyć wszystkie unikalne adresy prowadzące do udostępnionych artykułów."
2769
2770#: plugins/share/init.php:44
2771msgid "Unshare all articles"
2772msgstr "Zakończ udostępnianie wszystkich artykułów"
2773
2774#: plugins/share/init.php:77
2775msgid "Share by URL"
2776msgstr "Udostępnij adres"
2777
2778#: plugins/share/init.php:99
2779msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2780msgstr "Możesz udostępnić ten artykuł korzystając z tego unikalnego adresu:"
2781
2782#: plugins/share/init.php:117
2783msgid "Unshare article"
2784msgstr "Zakończ udostępnianie artykułu"
2785
2786#: plugins/updater/init.php:324
2787#: plugins/updater/init.php:341
2788#: plugins/updater/updater.js:10
2789msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2790msgstr "Aktualizuj Tiny Tiny RSS"
2791
2792#: plugins/updater/init.php:344
2793msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2794msgstr "Twoja instalacja Tiny Tiny RSS jest aktualna."
2795
2796#: plugins/updater/init.php:347
2797#, fuzzy
2798msgid "Force update"
2799msgstr "Przeprowadź aktualizacje"
2800
2801#: plugins/updater/init.php:356
2802msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2803msgstr "Nie zamykaj tego okna dopóki aktualizacja nia zakończy się."
2804
2805#: plugins/updater/init.php:365
2806msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2807msgstr "Sugerujemy wykonać wcześniej kopię zapasową katalogu tt-rss."
2808
2809#: plugins/updater/init.php:366
2810msgid "Your database will not be modified."
2811msgstr "Baza danych nie zostanie zmodyfikowana."
2812
2813#: plugins/updater/init.php:367
2814msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2815msgstr "Twój obecny katalog tt-rss nie zostanie zmodyfikowany. Jego nazwa zostanie zmieniona i pozostawiona w katalogu poziom wyżej. Będziesz mógł przemigrować dostosowane przez siebie pliki po zakończeniu aktualizacji."
2816
2817#: plugins/updater/init.php:368
2818msgid "Ready to update."
2819msgstr "Gotowy do aktualizacji."
2820
2821#: plugins/updater/init.php:373
2822msgid "Start update"
2823msgstr "Rozpocznik aktualizację"
2824
2825#: js/feedlist.js:406
2826#: js/feedlist.js:434
2827msgid "Mark all articles in %s as read?"
2828msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
2829
2830#: js/feedlist.js:425
2831msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2832msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak 1 dzień jako przeczytane?"
2833
2834#: js/feedlist.js:428
2835msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2836msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak tydzień jako przeczytane?"
2837
2838#: js/feedlist.js:431
2839msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2840msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak 2 tygodnie jako przeczytane?"
2841
2842#: js/functions.js:62
2843msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2844msgstr "Błąd zostanie zapisany we wskazanym dzienniku systemu."
2845
2846#: js/functions.js:104
2847#, fuzzy
2848msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2849msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zgłosić ten wyjątek do tt-rss.org? Zgłoszenie będzie zawierało informacje o Twojej przeglądarce. Twój adres IP zostanie zapisany w naszej bazie danych."
2850
2851#: js/functions.js:236
2852msgid "Click to close"
2853msgstr "Kliknij aby zamknąć"
2854
2855#: js/functions.js:612
2856msgid "Error explained"
2857msgstr "Wyjaśnienie błędu"
2858
2859#: js/functions.js:694
2860msgid "Upload complete."
2861msgstr "Przesyłanie ukończone."
2862
2863#: js/functions.js:718
2864msgid "Remove stored feed icon?"
2865msgstr "Usuń zapisaną ikonę kanału."
2866
2867#: js/functions.js:723
2868msgid "Removing feed icon..."
2869msgstr "Usuwanie ikony kanału..."
2870
2871#: js/functions.js:728
2872msgid "Feed icon removed."
2873msgstr "Ikona kanału usunięta."
2874
2875#: js/functions.js:750
2876msgid "Please select an image file to upload."
2877msgstr "Wybierz obrazek do wysłania."
2878
2879#: js/functions.js:752
2880msgid "Upload new icon for this feed?"
2881msgstr "Wgrać nową ikonę dla tego kanału?"
2882
2883#: js/functions.js:753
2884msgid "Uploading, please wait..."
2885msgstr "Trwa ładowanie, proszę czekać..."
2886
2887#: js/functions.js:769
2888msgid "Please enter label caption:"
2889msgstr "Proszę wprowadzić opis etykiety:"
2890
2891#: js/functions.js:774
2892msgid "Can't create label: missing caption."
2893msgstr "Nie udało się utworzyć etykiety: brak opisu."
2894
2895#: js/functions.js:817
2896msgid "Subscribe to Feed"
2897msgstr "Prenumeruj kanał"
2898
2899#: js/functions.js:836
2900msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2901msgstr ""
2902
2903#: js/functions.js:851
2904msgid "Subscribed to %s"
2905msgstr "Zaprenumerowano kanał %s"
2906
2907#: js/functions.js:856
2908msgid "Specified URL seems to be invalid."
2909msgstr "Wprowadzony adres jest niepoprawny."
2910
2911#: js/functions.js:859
2912msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2913msgstr "Wprowadzony adres nie zawiera żadnych kanałów."
2914
2915#: js/functions.js:871
2916msgid "Expand to select feed"
2917msgstr "Rozwiń aby wybrać kanał"
2918
2919#: js/functions.js:883
2920msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2921msgstr "Nie udało się pobrać wprowadzonego adresu: %s"
2922
2923#: js/functions.js:887
2924msgid "XML validation failed: %s"
2925msgstr "Weryfikacja XML niepowiodła się: %s"
2926
2927#: js/functions.js:892
2928msgid "You are already subscribed to this feed."
2929msgstr "Prenumerujesz już ten kanał."
2930
2931#: js/functions.js:1022
2932msgid "Edit rule"
2933msgstr "Edytuj regułę"
2934
2935#: js/functions.js:1048
2936msgid "Edit action"
2937msgstr "Edytuj działanie"
2938
2939#: js/functions.js:1085
2940msgid "Create Filter"
2941msgstr "Utwórz filtr"
2942
2943#: js/functions.js:1215
2944msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2945msgstr "Zresetować prenumeraty? Tiny Tiny RSS spróbuje zaprenumerować powiadomienia przy następnej aktualizacji."
2946
2947#: js/functions.js:1226
2948msgid "Subscription reset."
2949msgstr "Zresetowano prenumerate."
2950
2951#: js/functions.js:1236
2952#: js/tt-rss.js:677
2953msgid "Unsubscribe from %s?"
2954msgstr "Zakończyć prenumeratę %s?"
2955
2956#: js/functions.js:1239
2957msgid "Removing feed..."
2958msgstr "Usuwanie kanału..."
2959
2960#: js/functions.js:1346
2961msgid "Please enter category title:"
2962msgstr "Wprowadź tytuł kategorii:"
2963
2964#: js/functions.js:1377
2965msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2966msgstr "Wygenerowań nowy adres do dzielenia się tym kanałem?"
2967
2968#: js/functions.js:1381
2969#: js/prefs.js:1218
2970msgid "Trying to change address..."
2971msgstr "Próbuje zmienić adres..."
2972
2973#: js/functions.js:1568
2974#: js/tt-rss.js:425
2975#: js/tt-rss.js:658
2976msgid "You can't edit this kind of feed."
2977msgstr "Nie możesz edytować kanału tego typu."
2978
2979#: js/functions.js:1583
2980msgid "Edit Feed"
2981msgstr "Edytuj kanał"
2982
2983#: js/functions.js:1589
2984#: js/prefs.js:99
2985#: js/prefs.js:211
2986#: js/prefs.js:736
2987msgid "Saving data..."
2988msgstr "Zapisywanie danych..."
2989
2990#: js/functions.js:1621
2991msgid "More Feeds"
2992msgstr "Więcej kanałów"
2993
2994#: js/functions.js:1682
2995#: js/functions.js:1792
2996#: js/prefs.js:414
2997#: js/prefs.js:444
2998#: js/prefs.js:476
2999#: js/prefs.js:629
3000#: js/prefs.js:649
3001#: js/prefs.js:1194
3002#: js/prefs.js:1339
3003msgid "No feeds are selected."
3004msgstr "Nie wybrano żadnego kanału."
3005
3006#: js/functions.js:1724
3007msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3008msgstr "Usunąć wybrane kanały z archiwum? Kanały z zachowanymi artykułami nie zostaną usunięte."
3009
3010#: js/functions.js:1763
3011msgid "Feeds with update errors"
3012msgstr "Kanały z błędami aktualizacji"
3013
3014#: js/functions.js:1774
3015#: js/prefs.js:1176
3016msgid "Remove selected feeds?"
3017msgstr "Usunąć wybrane kanały?"
3018
3019#: js/functions.js:1777
3020#: js/prefs.js:1179
3021msgid "Removing selected feeds..."
3022msgstr "Usuwanie wybranych kanałów..."
3023
3024#: js/functions.js:1875
3025msgid "Help"
3026msgstr "Pomoc"
3027
3028#: js/PrefFeedTree.js:48
3029msgid "Edit category"
3030msgstr "Edytuj kategorię"
3031
3032#: js/PrefFeedTree.js:55
3033msgid "Remove category"
3034msgstr "Usuń kategorię"
3035
3036#: js/PrefFilterTree.js:64
3037msgid "Inverse"
3038msgstr "Odwróć"
3039
3040#: js/prefs.js:55
3041msgid "Please enter login:"
3042msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika:"
3043
3044#: js/prefs.js:62
3045msgid "Can't create user: no login specified."
3046msgstr "Nie stworzono użytkownika: nie wprowadzono nazwy użytkownika."
3047
3048#: js/prefs.js:66
3049msgid "Adding user..."
3050msgstr "Dodawanie użytkownika..."
3051
3052#: js/prefs.js:94
3053msgid "User Editor"
3054msgstr "Edytor użytkowników"
3055
3056#: js/prefs.js:134
3057msgid "Edit Filter"
3058msgstr "Edytuj filtr"
3059
3060#: js/prefs.js:181
3061msgid "Remove filter?"
3062msgstr "Usunąć filtr?"
3063
3064#: js/prefs.js:186
3065msgid "Removing filter..."
3066msgstr "Usuwanie filtra..."
3067
3068#: js/prefs.js:296
3069msgid "Remove selected labels?"
3070msgstr "Usunąć wybrane etykiety?"
3071
3072#: js/prefs.js:299
3073msgid "Removing selected labels..."
3074msgstr "Usuwanie wybranych etykiet..."
3075
3076#: js/prefs.js:312
3077#: js/prefs.js:1380
3078msgid "No labels are selected."
3079msgstr "Nie wybrano żadnych etykiet."
3080
3081#: js/prefs.js:326
3082msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3083msgstr "Usunąć wybranych użytkowników? Domyślny administrator ani Twoje konto nie zostaną skasowane."
3084
3085#: js/prefs.js:329
3086msgid "Removing selected users..."
3087msgstr "Usuwanie wybranych użytkowników..."
3088
3089#: js/prefs.js:343
3090#: js/prefs.js:487
3091#: js/prefs.js:508
3092#: js/prefs.js:547
3093msgid "No users are selected."
3094msgstr "Nie wybrano użytkowników."
3095
3096#: js/prefs.js:361
3097msgid "Remove selected filters?"
3098msgstr "Usunąć wybrane filtry?"
3099
3100#: js/prefs.js:364
3101msgid "Removing selected filters..."
3102msgstr "Usuwanie wybranych filtrów..."
3103
3104#: js/prefs.js:376
3105#: js/prefs.js:584
3106#: js/prefs.js:603
3107msgid "No filters are selected."
3108msgstr "Żadne filtry nie zostały wybrane."
3109
3110#: js/prefs.js:395
3111msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3112msgstr "Zakończyć prenumeratę wybranych kanałów?"
3113
3114#: js/prefs.js:399
3115msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3116msgstr "Kończenie prenumeraty wybranych kanałów..."
3117
3118#: js/prefs.js:429
3119msgid "Please select only one feed."
3120msgstr "Wybierz tylko jeden kanał."
3121
3122#: js/prefs.js:435
3123msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3124msgstr "Usunąć z tego kanału wszystkie artykuły, które nie zostały oznaczone gwiazdką?"
3125
3126#: js/prefs.js:438
3127msgid "Clearing selected feed..."
3128msgstr "Czyszczenie wybranych kanałów..."
3129
3130#: js/prefs.js:457
3131msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3132msgstr "Ile dni przechowywać artykuły (0 - użyj wartości domyślnej)?"
3133
3134#: js/prefs.js:460
3135msgid "Purging selected feed..."
3136msgstr "Opróżnianie wybranych kanałów..."
3137
3138#: js/prefs.js:492
3139#: js/prefs.js:513
3140#: js/prefs.js:552
3141msgid "Please select only one user."
3142msgstr "Wybierz tylko jednego użytkownika."
3143
3144#: js/prefs.js:517
3145msgid "Reset password of selected user?"
3146msgstr "Zresetować hasło wybranego użytkownika?"
3147
3148#: js/prefs.js:520
3149msgid "Resetting password for selected user..."
3150msgstr "Resetowanie hasła wybranego użytkownika..."
3151
3152#: js/prefs.js:565
3153msgid "User details"
3154msgstr "Szczegóły użytkownika"
3155
3156#: js/prefs.js:589
3157msgid "Please select only one filter."
3158msgstr "Wybierz tylko jeden filtr."
3159
3160#: js/prefs.js:607
3161msgid "Combine selected filters?"
3162msgstr "Połączyć wybrane filtry?"
3163
3164#: js/prefs.js:610
3165msgid "Joining filters..."
3166msgstr "Scalanie filtrów..."
3167
3168#: js/prefs.js:671
3169msgid "Edit Multiple Feeds"
3170msgstr "Edytuj wiele kanałów"
3171
3172#: js/prefs.js:695
3173msgid "Save changes to selected feeds?"
3174msgstr "Zapisać zmiany w wybranych kanałach?"
3175
3176#: js/prefs.js:772
3177msgid "OPML Import"
3178msgstr "Import OPML"
3179
3180#: js/prefs.js:799
3181msgid "Please choose an OPML file first."
3182msgstr "Najpierw wybierz plik OPML."
3183
3184#: js/prefs.js:802
3185#: plugins/import_export/import_export.js:115
3186#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3187msgid "Importing, please wait..."
3188msgstr "Trwa import, proszę czekać..."
3189
3190#: js/prefs.js:969
3191msgid "Reset to defaults?"
3192msgstr "Przywrócić ustawienia domyślne?"
3193
3194#: js/prefs.js:1083
3195msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3196msgstr "Usunąć kategorię %s? Wszystkie zagnieżdżone kanały zostaną umieszczone w Bez kategorii."
3197
3198#: js/prefs.js:1089
3199msgid "Removing category..."
3200msgstr "Usuwanie kategorii..."
3201
3202#: js/prefs.js:1110
3203msgid "Remove selected categories?"
3204msgstr "Usunąć wybrane kategorię?"
3205
3206#: js/prefs.js:1113
3207msgid "Removing selected categories..."
3208msgstr "Usuwanie wybranych kategorii..."
3209
3210#: js/prefs.js:1126
3211msgid "No categories are selected."
3212msgstr "Nie wybrano żadnej kategorii."
3213
3214#: js/prefs.js:1134
3215msgid "Category title:"
3216msgstr "Tytuł kategorii:"
3217
3218#: js/prefs.js:1138
3219msgid "Creating category..."
3220msgstr "Tworzenie kategorii..."
3221
3222#: js/prefs.js:1165
3223msgid "Feeds without recent updates"
3224msgstr "Kanały nieaktualizowane ostatnio"
3225
3226#: js/prefs.js:1214
3227msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3228msgstr "Zastąpić obecny adres publikacji OPML nowym adresem?"
3229
3230#: js/prefs.js:1303
3231msgid "Clearing feed..."
3232msgstr "Czyszczenie kanału..."
3233
3234#: js/prefs.js:1323
3235msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3236msgstr "Przeliczyć punktację w wybranych kanałach?"
3237
3238#: js/prefs.js:1326
3239msgid "Rescoring selected feeds..."
3240msgstr "Przeliczanie punktacji wybranych kanałów..."
3241
3242#: js/prefs.js:1346
3243msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3244msgstr "Przeliczyć punktację wszystkich artykułów? Ta czynność może zająć dużo czasu."
3245
3246#: js/prefs.js:1349
3247msgid "Rescoring feeds..."
3248msgstr "Przeliczanie punktacji kanałów..."
3249
3250#: js/prefs.js:1366
3251msgid "Reset selected labels to default colors?"
3252msgstr "Przywrócić domyślne kolory wybranym etykietom?"
3253
3254#: js/prefs.js:1403
3255msgid "Settings Profiles"
3256msgstr "Profile ustawień"
3257
3258#: js/prefs.js:1412
3259msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3260msgstr "Usunąć wybrane profile? Aktywne i domyślne profile nie zostaną usunięte."
3261
3262#: js/prefs.js:1415
3263msgid "Removing selected profiles..."
3264msgstr "Usuwanie wybranych profili..."
3265
3266#: js/prefs.js:1430
3267msgid "No profiles are selected."
3268msgstr "Nie wybrano żadnych profili."
3269
3270#: js/prefs.js:1438
3271#: js/prefs.js:1491
3272msgid "Activate selected profile?"
3273msgstr "Uaktywnić wybrany profil?"
3274
3275#: js/prefs.js:1454
3276#: js/prefs.js:1507
3277msgid "Please choose a profile to activate."
3278msgstr "Wybierz profil do uaktywnienia."
3279
3280#: js/prefs.js:1459
3281msgid "Creating profile..."
3282msgstr "Tworzenie profili...."
3283
3284#: js/prefs.js:1515
3285msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3286msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie wszystkich poprzednio wygenerowanych adresów kanałów. Kontynuować?"
3287
3288#: js/prefs.js:1518
3289#: plugins/share/share_prefs.js:6
3290msgid "Clearing URLs..."
3291msgstr "Czyszczę URLe..."
3292
3293#: js/prefs.js:1525
3294msgid "Generated URLs cleared."
3295msgstr "Wyczyszczono wygenerowane adresy URL."
3296
3297#: js/prefs.js:1616
3298msgid "Label Editor"
3299msgstr "Edytor etykiet"
3300
3301#: js/prefs.js:1738
3302msgid "Subscribing to feeds..."
3303msgstr "Prenumerowanie kanałów..."
3304
3305#: js/prefs.js:1775
3306msgid "Clear stored data for this plugin?"
3307msgstr "Wyczyścić zapamiętane dane tej wtyczki?"
3308
3309#: js/prefs.js:1792
3310msgid "Clear all messages in the error log?"
3311msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z dziennika błędów?"
3312
3313#: js/tt-rss.js:127
3314msgid "Mark all articles as read?"
3315msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły jako przeczytane?"
3316
3317#: js/tt-rss.js:133
3318msgid "Marking all feeds as read..."
3319msgstr "Oznaczam wszystkie kanały jako przeczytane..."
3320
3321#: js/tt-rss.js:384
3322msgid "Please enable mail plugin first."
3323msgstr "Włącz najpierw wtyczkę obsługi poczty (mail)."
3324
3325#: js/tt-rss.js:496
3326msgid "Please enable embed_original plugin first."
3327msgstr "Włącz najpierw wtyczkę osadzania oryginalnej wiadomości (embed_original)."
3328
3329#: js/tt-rss.js:645
3330msgid "Select item(s) by tags"
3331msgstr "Wybierz element(y) przy użyciu tagów"
3332
3333#: js/tt-rss.js:666
3334msgid "You can't unsubscribe from the category."
3335msgstr "Nie możesz zrezygnować z prenumeraty tej kategorii."
3336
3337#: js/tt-rss.js:671
3338#: js/tt-rss.js:824
3339msgid "Please select some feed first."
3340msgstr "Wybierz najpierw jakiś kanał."
3341
3342#: js/tt-rss.js:819
3343msgid "You can't rescore this kind of feed."
3344msgstr "Nie możesz przeliczyć punktacji kanału tego rodzaju."
3345
3346#: js/tt-rss.js:829
3347msgid "Rescore articles in %s?"
3348msgstr "Przeliczyć punktację artykułów w %s?"
3349
3350#: js/tt-rss.js:832
3351msgid "Rescoring articles..."
3352msgstr "Przeliczanie punktacji kanałów..."
3353
3354#: js/tt-rss.js:973
3355msgid "New version available!"
3356msgstr "Dostępna jest nowa wersja!"
3357
3358#: js/viewfeed.js:113
3359#: js/viewfeed.js:184
3360#: js/viewfeed.js:1326
3361#, fuzzy
3362msgid "Click to open next unread feed."
3363msgstr "Kliknij aby edytować kanał"
3364
3365#: js/viewfeed.js:117
3366msgid "Cancel search"
3367msgstr "Anuluj wyszukiwanie"
3368
3369#: js/viewfeed.js:476
3370msgid "Unstar article"
3371msgstr "Usuń oznaczenie gwiazdką"
3372
3373#: js/viewfeed.js:480
3374msgid "Star article"
3375msgstr "Oznacz artykuł gwiazdką"
3376
3377#: js/viewfeed.js:534
3378msgid "Unpublish article"
3379msgstr "Anuluj publikacje artykułu"
3380
3381#: js/viewfeed.js:538
3382msgid "Publish article"
3383msgstr "Opublikuj"
3384
3385#: js/viewfeed.js:690
3386msgid "%d article selected"
3387msgid_plural "%d articles selected"
3388msgstr[0] "Wybrano artykuł."
3389msgstr[1] "Wybrano %d artykuły."
3390msgstr[2] "Wybrano %d artykułów."
3391
3392#: js/viewfeed.js:762
3393#: js/viewfeed.js:790
3394#: js/viewfeed.js:817
3395#: js/viewfeed.js:882
3396#: js/viewfeed.js:916
3397#: js/viewfeed.js:1038
3398#: js/viewfeed.js:1081
3399#: js/viewfeed.js:1134
3400#: js/viewfeed.js:2289
3401#: plugins/mailto/init.js:7
3402#: plugins/mail/mail.js:7
3403msgid "No articles are selected."
3404msgstr "Nie wybrano żadnych artykułów"
3405
3406#: js/viewfeed.js:1046
3407msgid "Delete %d selected article in %s?"
3408msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3409msgstr[0] "Usunąć %d zaznaczony artykuł z %s?"
3410msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczone artykuły z %s?"
3411msgstr[2] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów z %s?"
3412
3413#: js/viewfeed.js:1048
3414msgid "Delete %d selected article?"
3415msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3416msgstr[0] "Usunąć %d zaznaczony artykuł?"
3417msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczone artykuły?"
3418msgstr[2] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów?"
3419
3420#: js/viewfeed.js:1090
3421msgid "Archive %d selected article in %s?"
3422msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3423msgstr[0] "Zarchiwizować %d zaznaczony artykuł z %s?"
3424msgstr[1] "Zarchiwizować %d zaznaczone artykuły z %s?"
3425msgstr[2] "Zarchiwizować %d zaznaczonych artykułów z %s?"
3426
3427#: js/viewfeed.js:1093
3428msgid "Move %d archived article back?"
3429msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3430msgstr[0] "Przywrócić %d zarchiwizowany artykuł?"
3431msgstr[1] "Przywrócić %d zarchiwizowane artykuły?"
3432msgstr[2] "Przywrócić %d zarchiwizowanych artykułów?"
3433
3434#: js/viewfeed.js:1095
3435msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3436msgstr "Pamiętaj, iż artykuły nie oznaczone gwiazdką mogą zostać usunięte podczas następnej aktualizacji."
3437
3438#: js/viewfeed.js:1140
3439msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3440msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3441msgstr[0] "Oznaczyć %d wybrany artykuł z %s jako przeczytany?"
3442msgstr[1] "Oznaczyć %d wybrane artykuły z %s jako przeczytane?"
3443msgstr[2] "Oznaczyć %d wybranych artykułów z %s jako przeczytane?"
3444
3445#: js/viewfeed.js:1164
3446msgid "Edit article Tags"
3447msgstr "Edytuj tagi artykułu"
3448
3449#: js/viewfeed.js:1170
3450msgid "Saving article tags..."
3451msgstr "Zapisuję tagi artykułu..."
3452
3453#: js/viewfeed.js:1438
3454msgid "No article is selected."
3455msgstr "Nie wybrano żadnego artykułu."
3456
3457#: js/viewfeed.js:1473
3458msgid "No articles found to mark"
3459msgstr "Nie znaleziono artykułów do oznaczenia"
3460
3461#: js/viewfeed.js:1475
3462msgid "Mark %d article as read?"
3463msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3464msgstr[0] "Oznaczyć %d artykuł jako przeczytany?"
3465msgstr[1] "Oznaczyć %d artykuły jako przeczytane?"
3466msgstr[2] "Oznaczyć %d artykułów jako przeczytane?"
3467
3468#: js/viewfeed.js:1984
3469msgid "Open original article"
3470msgstr "Otwórz oryginalny artykuł"
3471
3472#: js/viewfeed.js:1990
3473msgid "Display article URL"
3474msgstr "Wyświetl adres artykułu"
3475
3476#: js/viewfeed.js:2090
3477msgid "Assign label"
3478msgstr "Przypisz etykietę"
3479
3480#: js/viewfeed.js:2095
3481msgid "Remove label"
3482msgstr "Usuń etykietę"
3483
3484#: js/viewfeed.js:2182
3485#, fuzzy
3486msgid "Select articles in group"
3487msgstr "Wybierz artykuł pod kursorem"
3488
3489#: js/viewfeed.js:2191
3490#, fuzzy
3491msgid "Mark group as read"
3492msgstr "Oznacz jako przeczytane"
3493
3494#: js/viewfeed.js:2203
3495msgid "Mark feed as read"
3496msgstr "Oznacz kanał jako przeczytany"
3497
3498#: js/viewfeed.js:2258
3499msgid "Please enter new score for selected articles:"
3500msgstr "Wprowadź nową punktację dla wybranych artykułów:"
3501
3502#: js/viewfeed.js:2300
3503msgid "Please enter new score for this article:"
3504msgstr "Wprowadź nową punktację dla tego artykułu:"
3505
3506#: js/viewfeed.js:2333
3507msgid "Article URL:"
3508msgstr "Adres artykułu:"
3509
3510#: plugins/embed_original/init.js:6
3511msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3512msgstr "Przykro mi, Twoja przeglądarka nie wspiera izolowanych obiektów iframe."
3513
3514#: plugins/mailto/init.js:21
3515#: plugins/mail/mail.js:21
3516msgid "Forward article by email"
3517msgstr "Prześlij artykuł emailem"
3518
3519#: plugins/import_export/import_export.js:13
3520msgid "Export Data"
3521msgstr "Eksportuj dane"
3522
3523#: plugins/import_export/import_export.js:40
3524msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3525msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3526msgstr[0] "Zakończono, wyeksportowano %d artykuł. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
3527msgstr[1] "Zakończono, wyeksportowano %d artykuły. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
3528msgstr[2] "Zakończono, wyeksportowano %d artykułów. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
3529
3530#: plugins/import_export/import_export.js:93
3531msgid "Data Import"
3532msgstr "Importuj dane"
3533
3534#: plugins/import_export/import_export.js:112
3535msgid "Please choose the file first."
3536msgstr "Najpierw wybierz plik."
3537
3538#: plugins/note/note.js:17
3539msgid "Saving article note..."
3540msgstr "Zapisuję notatkę do artykułu..."
3541
3542#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3543#, fuzzy
3544msgid "Click to expand article"
3545msgstr "Kliknij aby powiększyć artykuł."
3546
3547#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3548msgid "Google Reader Import"
3549msgstr "Import z Google Reader"
3550
3551#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3552msgid "Please choose a file first."
3553msgstr "Najpierw wybierz plik."
3554
3555#: plugins/instances/instances.js:10
3556msgid "Link Instance"
3557msgstr "Połącz instancję"
3558
3559#: plugins/instances/instances.js:73
3560msgid "Edit Instance"
3561msgstr "Edytuj instancję"
3562
3563#: plugins/instances/instances.js:122
3564msgid "Remove selected instances?"
3565msgstr "Usunąć wybrane instancje?"
3566
3567#: plugins/instances/instances.js:125
3568msgid "Removing selected instances..."
3569msgstr "Usuwanie wybranych instancji..."
3570
3571#: plugins/instances/instances.js:139
3572#: plugins/instances/instances.js:151
3573msgid "No instances are selected."
3574msgstr "Nie wybrano żadnych instancji."
3575
3576#: plugins/instances/instances.js:156
3577msgid "Please select only one instance."
3578msgstr "Wybierz tylko jedną instancję."
3579
3580#: plugins/share/share_prefs.js:3
3581msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3582msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostępnionych artykułów. Kontynuować?"
3583
3584#: plugins/share/share_prefs.js:13
3585msgid "Shared URLs cleared."
3586msgstr "Udostępniane adresy zostały wyczyszczone."
3587
3588#: plugins/share/share.js:10
3589msgid "Share article by URL"
3590msgstr "Udostępnij artykuł"
3591
3592#: plugins/share/share.js:14
3593msgid "Generate new share URL for this article?"
3594msgstr "Wygenerować nowy URL dla udostępnianego artukułu?"
3595
3596#: plugins/share/share.js:18
3597msgid "Trying to change URL..."
3598msgstr "Próbuję zmienić adres..."
3599
3600#: plugins/share/share.js:55
3601msgid "Remove sharing for this article?"
3602msgstr "Wyłączyć udostępnianie tego artykułu?"
3603
3604#: plugins/share/share.js:59
3605msgid "Trying to unshare..."
3606msgstr "Próbuje zakończyć udostępnianie..."
3607
3608#: plugins/updater/updater.js:58
3609msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3610msgstr "Wykonaj kopię swojego katalogu tt-rss przed kontynuowaniem. Wpisz 'yes' aby kontynuować."
3611
3612#~ msgid "From:"
3613#~ msgstr "Od:"
3614
3615#~ msgid "Select:"
3616#~ msgstr "Wybierz: "
3617
3618#~ msgid "mark as read"
3619#~ msgstr "oznacz jako przeczytane"
3620
3621#~ msgid "Change password to"
3622#~ msgstr "Zmień hasło na"
3623
3624#~ msgid "E-mail: "
3625#~ msgstr "E-mail: "
3626
3627#~ msgid "Login field cannot be blank."
3628#~ msgstr "Pole nazwa użytkownika nie może być puste."
3629
3630#~ msgid "Saving user..."
3631#~ msgstr "Zapisywanie użytkownika..."
3632
3633#~ msgid "Toggle marked"
3634#~ msgstr "Przełącz oznaczenie gwiazdką"
3635
3636#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3637#~ msgstr "Pokaż/Ukryj puste kategorie"
3638
3639#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3640#~ msgstr "Opublikowane artykuły i wygenerowane kanały"
3641
3642#~ msgid "Articles shared by URL"
3643#~ msgstr "Wszystkie artykuły udostępnione przez adresy"
3644
3645#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3646#~ msgstr "Te kanały nie zostały uaktualnione ponieważ wystąpiły błędy:"
3647
3648#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3649#~ msgstr "Twoja przeglądarka nie obsługuje Javascript, który jest wymagany aby aplikacja działała poprawnie. Proszę sprawdź ustawienia swojej przeglądarki."
3650
3651#~ msgid "Hello,"
3652#~ msgstr "Cześć,"
3653
3654#~ msgid "Regular version"
3655#~ msgstr "Wersja standardowa"
3656
3657#~ msgid "Home"
3658#~ msgstr "Stron główna"
3659
3660#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3661#~ msgstr "Nic nie znaleziono (kliknij aby odświeżyć kanał)."
3662
3663#~ msgid "Open regular version"
3664#~ msgstr "Otwórz standardową wersję"
3665
3666#~ msgid "Enable categories"
3667#~ msgstr "Włącz kategorie"
3668
3669#~ msgid "ON"
3670#~ msgstr "WŁĄCZONE"
3671
3672#~ msgid "OFF"
3673#~ msgstr "WYŁĄCZONE"
3674
3675#~ msgid "Browse categories like folders"
3676#~ msgstr "Przeglądaj kategorie jak katalogi"
3677
3678#~ msgid "Show images in posts"
3679#~ msgstr "Wyświetlaj obrazki w artykułach"
3680
3681#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3682#~ msgstr "Ukryj przeczytane artykuły i kanały"
3683
3684#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3685#~ msgstr "Sortuj kanały według liczby nieprzeczytanych"
3686
3687#~ msgid "Article archive"
3688#~ msgstr "Archiwum artykułów"
3689
3690#~ msgid "Example Pane"
3691#~ msgstr "Przykładowe onko"
3692
3693#~ msgid "Sample value"
3694#~ msgstr "Przykładowa wartość"
3695
3696#~ msgid "Set value"
3697#~ msgstr "Ustaw wartość"
3698
3699#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3700#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3701#~ msgstr[0] "Oznaczyć %d wyświetlony artykuł jako przeczytany?"
3702#~ msgstr[1] "Oznaczyć %d wyświetlone artykuły jako przeczytane?"
3703#~ msgstr[2] "Oznaczyć %d wyświetlonych artykułów jako przeczytane?"
3704
3705#~ msgid "Error: unable to load article."
3706#~ msgstr "Błąd: nie udało się wczytać artykułu."
3707
3708#~ msgid "%d more..."
3709#~ msgid_plural "%d more..."
3710#~ msgstr[0] "%d więcej..."
3711#~ msgstr[1] "%d więcej..."
3712#~ msgstr[2] "%d więcej..."
3713
3714#~ msgid "No unread feeds."
3715#~ msgstr "Brak nieprzeczytanych kanałów."
3716
3717#~ msgid "Load more..."
3718#~ msgstr "Wczytaj więcej..."
3719
3720#~ msgid "Switch to digest..."
3721#~ msgstr "Przełącz na przegląd..."
3722
3723#~ msgid "Show tag cloud..."
3724#~ msgstr "Pokaż chmurę tagów..."
3725
3726#~ msgid "Click to play"
3727#~ msgstr "Wciśnij aby odtworzyć"
3728
3729#~ msgid "Play"
3730#~ msgstr "Odtwórz"
3731
3732#~ msgid "Visit the website"
3733#~ msgstr "Odwiedź stronę internetową"
3734
3735#~ msgid "Select theme"
3736#~ msgstr "Wybierz styl"
3737
3738#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3739#~ msgstr "Zeskanowałem kod i chciałbym włączyć OTP."
3740
3741#~ msgid "close"
3742#~ msgstr "zamknij"
3743
3744#~ msgid "Playing..."
3745#~ msgstr "Odtwarzam..."
3746
3747#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3748#~ msgstr "Nie udało się wgrać pliku. Możliwe, że będziesz musiał dostosować wartość parametru upload_max_filesize (maksymalny rozmiar przesyłanego pliku) w PHP.ini (obecna wartość = %s)"
3749
3750#~ msgid "Default interval between feed updates"
3751#~ msgstr "Domyślny czas pomiędzy aktualizacjami kanału"
3752
3753#~ msgid "Could not update database"
3754#~ msgstr "Nie można zaktualizować bazy danych"
3755
3756#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3757#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć niezbędnych plików schematu, potrzebna wersja: "
3758
3759#~ msgid ", found: "
3760#~ msgstr ", odnaleziono: "
3761
3762#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3763#~ msgstr "Schemat bazy danych Tiny Tiny RSS jest aktualny."
3764
3765#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3766#~ msgstr "Wykonaj kopię bazy przed rozpoczęciem procesu."
3767
3768#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3769#~ msgstr "Baza Tiny Tiny RSS musi być zaktualizowana do aktualnej wersji (<b>%d</b> do <b>%d</b>)."
3770
3771#~ msgid "Performing updates..."
3772#~ msgstr "Trwa aktualizacja..."
3773
3774#~ msgid "Updating to version %d..."
3775#~ msgstr "Aktualizacja do wersji %d..."
3776
3777#~ msgid "Checking version... "
3778#~ msgstr "Sprawdzanie wersji... "
3779
3780#~ msgid "OK!"
3781#~ msgstr "OK!"
3782
3783#~ msgid "ERROR!"
3784#~ msgstr "BŁĄD!"
3785
3786#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3787#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3788#~ msgstr[0] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizację do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
3789#~ msgstr[1] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
3790#~ msgstr[2] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
3791
3792#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3793#~ msgstr "Wersja schematu Twojej bazy danych jest nowsza niż wersja Tiny Tiny RSS."
3794
3795#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3796#~ msgstr "Wykryta wersja bazy: <b>%d</b>, wymagana <b>%d</b>."
3797
3798#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3799#~ msgstr "Aktualizacja schematu bazy niemożliwa do wykonania. Uaktualnij pliki Tiny Tiny RSS do nowszej wersji i ponów próbę."
3800
3801#~ msgid "Enable external API"
3802#~ msgstr "Włącz zewnętrzne API"
3803
3804#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3805#~ msgstr "Gdy ta opcja jest zaznaczona, nagłówki w kanałach specjalnych i widoku etykiet grupowane są według kanałów."
3806
3807#~ msgid "Title or Content"
3808#~ msgstr "Tytuł lub Treść"
3809
3810#~ msgid "Link"
3811#~ msgstr "Łącze"
3812
3813#~ msgid "Content"
3814#~ msgstr "Treść"
3815
3816#~ msgid "Article Date"
3817#~ msgstr "Dane artykułu"
3818
3819#~ msgid "Delete article"
3820#~ msgstr "Usuń artykuł"
3821
3822#~ msgid "Set starred"
3823#~ msgstr "Oznacz gwiazdką"
3824
3825#~ msgid "Assign tags"
3826#~ msgstr "Przypisz tagi"
3827
3828#~ msgid "Modify score"
3829#~ msgstr "Zmień punktację"
3830
3831#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3832#~ msgstr "Opcja ta jest przydatna gdy czytasz kilka globalnych, grupujących artykuły z różnych źródeł, kanałów RSS mających częściowo pokrywającą się grupę użytkowników. Gdy wyłączona, powoduje iż ten sam artykuł pochodzący z różnych kanałów będzie wyświetlony tylko raz."
3833
3834#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3835#~ msgstr "Format daty wygląda na poprawną:"
3836
3837#~ msgid "Date syntax is incorrect."
3838#~ msgstr "Format daty jest niepoprawny."
3839
3840#~ msgid "Notice"
3841#~ msgstr "Uwaga"
3842
3843#~ msgid "Tag Cloud"
3844#~ msgstr "Chmura tagów"
3845
3846#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3847#~ msgstr "Oznaczyć wszystkie widoczne artykuły z %s jako przeczytane?"
3848
3849#~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3850#~ msgstr "Nieprawidłowa wartość poufnego klucza. Włącz ciasteczka i spróbuj ponownie."
3851
3852#~ msgid "Score"
3853#~ msgstr "Punktacja"
3854
3855#~ msgid "Completed."
3856#~ msgstr "Zakończono."
3857
3858#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3859#~ msgstr "Korzystają z pól po prawej, zanacz opcje które chcesz zastosować:"
3860
3861#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3862#~ msgstr "Nowe artykuły dostępne na tym kanale (kliknij aby wyświetlić)"
3863
3864#~ msgid "Pocket"
3865#~ msgstr "Kieszeń"
3866
3867#~ msgid "Pinterest"
3868#~ msgstr "Pinterest"
3869
3870#~ msgid "Share on identi.ca"
3871#~ msgstr "Udostępnij na identi.ca"
3872
3873#~ msgid "Owncloud"
3874#~ msgstr "Owncloud"
3875
3876#~ msgid "Owncloud url"
3877#~ msgstr "Adres Owncloud"
3878
3879#~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3880#~ msgstr "Dodaj zakładkę w Owncloud"
3881
3882#~ msgid "Flattr this article."
3883#~ msgstr "Pochwal ten artykuł (Flattr)."
3884
3885#~ msgid "Share on Google+"
3886#~ msgstr "Udostępnij na Google+"
3887
3888#~ msgid "Share on Twitter"
3889#~ msgstr "Udostępnij na Twitterze"
3890
3891#~ msgid "Show additional preferences"
3892#~ msgstr "Pokaż dodatkowe ustawienia"
3893
3894#~ msgid "Back to feeds"
3895#~ msgstr "Wróć do kanałów"
3896
3897#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3898#~ msgstr "Operacja spowoduje usunięcie zapisanych danych uwierzytelniania w usłudze Twitter. Kontynuować?"
3899
3900#~ msgid "Clearing credentials..."
3901#~ msgstr "Czyszczenie zapisanych dany uwierzytelniania..."
3902
3903#~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3904#~ msgstr "Dane uwierzytelniania usługi Twitter zostały wyczyszczone."
3905
3906#~ msgid "Updated"
3907#~ msgstr "Zaktualizowany"
3908
3909#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3910#~ msgstr "Zakończono: %d przetworzonych artykułów, %d zaimportowanych, %d kanałów utworzonych."
3911
3912#~ msgid "Related"
3913#~ msgstr "Pokrewne"
3914
3915#~ msgid "Yes"
3916#~ msgstr "Tak"
3917
3918#~ msgid "No"
3919#~ msgstr "Nie"
3920
3921#~ msgid "News"
3922#~ msgstr "Nowości"
3923
3924#~ msgid "Move between feeds"
3925#~ msgstr "Przechodzenie pomiędzy kanałami"
3926
3927#~ msgid "Move between articles"
3928#~ msgstr "Przechodzenie pomiędzy artykułami"
3929
3930#~ msgid "Active article actions"
3931#~ msgstr "Działania dla bieżącego artykułu"
3932
3933#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3934#~ msgstr "Oznacz artykuły poniżej/powyżej bieżącego jako przeczytane"
3935
3936#~ msgid "Scroll article content"
3937#~ msgstr "Przewijanie treści artykułu"
3938
3939#~ msgid "Other actions"
3940#~ msgstr "Inne działania"
3941
3942#~ msgid "Display this help dialog"
3943#~ msgstr "Wyświetl to okno pomocy"
3944
3945#~ msgid "Multiple articles actions"
3946#~ msgstr "Działania na wielu artykułach"
3947
3948#, fuzzy
3949#~ msgid "Select starred articles"
3950#~ msgstr "Wybierz nieprzeczytane artykuły"
3951
3952#~ msgid "Feed actions"
3953#~ msgstr "Działania na kanałach"
3954
3955#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3956#~ msgstr "W trybie kategorii, rozwiń/zwiń"
3957
3958#~ msgid "Press any key to close this window."
3959#~ msgstr "Wciśnij dowolny klawisz aby zamknąć to okno."
3960
3961#~ msgid "My Feeds"
3962#~ msgstr "Moje kanały"
3963
3964#~ msgid "Panel actions"
3965#~ msgstr "Działania na panelach"
3966
3967#~ msgid "Top 25 feeds"
3968#~ msgstr "Top 25 kanałów"
3969
3970#~ msgid "Edit feed categories"
3971#~ msgstr "Edytuj kategorie kanału"
3972
3973#~ msgid "Focus search (if present)"
3974#~ msgstr "Aktywuj pole wyszukiwarki (jeżeli jest)"
3975
3976#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3977#~ msgstr "<b>Uwaga:</b> nie wszystkie działania mogą być dostępne, zależnie od konfiguracji Tiny Tiny RSS i Twojego poziomu uprawnień."
3978
3979#~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
3980#~ msgstr "Błąd fatalny: moduł uwierzytelniania %s nie został odnaleziony."
3981
3982#~ msgid "Open article in new tab"
3983#~ msgstr "Otwórz artykuł w nowej zakładce"
3984
3985#~ msgid "Right-to-left content"
3986#~ msgstr "Treść czytana od prawej do lewej"
3987
3988#, fuzzy
3989#~ msgid "Cache content locally"
3990#~ msgstr "Przechowuj obrazki lokalnie"
3991
3992#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3993#~ msgstr "Oznacz artykuły jako zaktualizowane gdy zmieni się ich treść"
3994
3995#~ msgid "Loading..."
3996#~ msgstr "Wczytywanie..."
3997
3998#~ msgid "View in a tt-rss tab"
3999#~ msgstr "Otwórz w zakładce tt-rss"
4000
4001#~ msgid "Magpie"
4002#~ msgstr "Magpie"
4003
4004#~ msgid "SimplePie"
4005#~ msgstr "SimplePie"
4006
4007#~ msgid "using"
4008#~ msgstr "używając"
4009
4010#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4011#~ msgstr "Dla kanałów z Twittera automatycznie zostanie użyty OAuth."
4012
4013#~ msgid "match on"
4014#~ msgstr "w"
4015
4016#~ msgid "Title or content"
4017#~ msgstr "Tytuł lub treść"
4018
4019#~ msgid "Your request could not be completed."
4020#~ msgstr "Twoje żądanie nie mogło zostać zrealizowane."
4021
4022#~ msgid "Feed update has been scheduled."
4023#~ msgstr "Aktualizacja kanału została zaplanowana."
4024
4025#~ msgid "Category update has been scheduled."
4026#~ msgstr "Aktualizacja kategorii została zaplanowana."
4027
4028#~ msgid "Can't update this kind of feed."
4029#~ msgstr "Nie można aktualizować kanału tego rodzaju."
4030
4031#~ msgid "Original article"
4032#~ msgstr "Artykuł oryginalny"
4033
4034#~ msgid "Update feed"
4035#~ msgstr "Uaktualnij kanał"
4036
4037#~ msgid "With subcategories"
4038#~ msgstr "Z podkategoriami"
4039
4040#~ msgid "Twitter OAuth"
4041#~ msgstr "Twitter OAuth"
4042
4043#~ msgid "before"
4044#~ msgstr "przed"
4045
4046#~ msgid "after"
4047#~ msgstr "po"
4048
4049#~ msgid "Check it"
4050#~ msgstr "Sprawdź"
4051
4052#~ msgid "Apply to category"
4053#~ msgstr "Zastosuj dla kategorii"
4054
4055#~ msgid "No feed categories defined."
4056#~ msgstr "Nie zdefiniowano żadnych kategorii kanału."
4057
4058#~ msgid "Edit categories"
4059#~ msgstr "Edytuj kategorie"
4060
4061#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4062#~ msgstr "<b>Wskazówka:</b> możesz swobodnie przeciągać kanały i kategorie."
4063
4064#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4065#~ msgstr "Prenumerowanie z wykorzystaniem komponentu zakładek"
4066
4067#~ msgid "Twitter"
4068#~ msgstr "Twitter"
4069
4070#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4071#~ msgstr "Zanim będziesz mógł uaktualniać swoje kanały Twittera, musisz zarejestrować tę instalację Tiny Tiny RSS na Twitterze."
4072
4073#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4074#~ msgstr "Zakończyłeś proces rejestracji na Twitter.com i powinieneś móc dostać się do swoich kanałów z Twittera."
4075
4076#~ msgid "Register with Twitter.com"
4077#~ msgstr "Zarejestruj na Twitter.com"
4078
4079#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4080#~ msgstr "<li>Dodawanie kategorii <b>%s</b>.</li>"
4081
4082#~ msgid "Adding filter %s"
4083#~ msgstr "Dodawanie filtra %s"
4084
4085#~ msgid "Duplicate filter %s"
4086#~ msgstr "Kopiowanie filtra %s"
4087
4088#~ msgid "OK"
4089#~ msgstr "OK"
4090
4091#~ msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
4092#~ msgstr "Wyczyść stare artykuły po X dniach (0 - wyłącza)"
4093
4094#~ msgid "Attachment:"
4095#~ msgstr "Załącznik:"
4096
4097#~ msgid "Attachments:"
4098#~ msgstr "Załączniki:"
4099
4100#~ msgid "Register with Twitter"
4101#~ msgstr "Zarejestrowano na Twitterze"
4102
4103#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4104#~ msgstr "Nie udało się połączyć z Twitterem. Odśwież stronę lub spróbuj ponownie."
4105
4106#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4107#~ msgstr "Gratulacje! Rejestracja konta Twittera zakończyła się powodzeniem."
4108
4109#~ msgid "MySQL Charset Updater"
4110#~ msgstr "Aktualizator kodowania bazy MySQL"
4111
4112#~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4113#~ msgstr "Ten skrypt służy do instalacji Tiny Tiny RSS tylko na bazie MySQL."
4114
4115#~ msgid ""
4116#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4117#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4118#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4119#~ msgstr ""
4120#~ "Ten skrypt przeprowadzi konwersję Twojej bazy Tiny Tiny RSS do kodowania UTF-8. \n"
4121#~ "\t\t\tZależnie od bieżącego kodowania bazy danych możesz doświadczyć uszkodzenia danych (zgubione znaki narodowe, akcenty itp). \n"
4122#~ "\t\t\tPo aktualizacji będziesz musiał ustawić opcję <b>MYSQL_CHARSET</b> w pliku config.php na 'utf8'."
4123
4124#~ msgid "Converting database..."
4125#~ msgstr "Konwersja bazy danych..."