]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po
set error report url to https
[tt-rss.git] / locale / pl_PL / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# mariom <11mariom@gmail.com>, 2011.
7# Mirosław Lach <m.trans@lach.waw.pl>, 2012.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2016-08-19 18:16+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2013-08-02 08:25+0100\n"
14"Last-Translator: Mirosław Lach <m.wordpress@lach.waw.pl>\n"
15"Language-Team: \n"
16"Language: pl_PL\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22#: backend.php:73
23msgid "Use default"
24msgstr "Użyj domyślnych"
25
26#: backend.php:74
27msgid "Never purge"
28msgstr "Nigdy nie usuwaj"
29
30#: backend.php:75
31msgid "1 week old"
32msgstr "Jednotygodniowe"
33
34#: backend.php:76
35msgid "2 weeks old"
36msgstr "Dwutygodniowe"
37
38#: backend.php:77
39msgid "1 month old"
40msgstr "Miesięczne"
41
42#: backend.php:78
43msgid "2 months old"
44msgstr "Dwumiesięczne"
45
46#: backend.php:79
47msgid "3 months old"
48msgstr "Trzymiesięczne"
49
50#: backend.php:82
51msgid "Default interval"
52msgstr "Domyślna częstotliwość"
53
54#: backend.php:83
55#: backend.php:93
56msgid "Disable updates"
57msgstr "Wyłącz aktualizacje"
58
59#: backend.php:84
60#: backend.php:94
61#, fuzzy
62msgid "15 minutes"
63msgstr "Co 15 minut"
64
65#: backend.php:85
66#: backend.php:95
67#, fuzzy
68msgid "30 minutes"
69msgstr "Co 30 minut"
70
71#: backend.php:86
72#: backend.php:96
73msgid "Hourly"
74msgstr "Co godzinę"
75
76#: backend.php:87
77#: backend.php:97
78#, fuzzy
79msgid "4 hours"
80msgstr "Co 4 godziny"
81
82#: backend.php:88
83#: backend.php:98
84#, fuzzy
85msgid "12 hours"
86msgstr "Co 12 godzin"
87
88#: backend.php:89
89#: backend.php:99
90msgid "Daily"
91msgstr "Codziennie"
92
93#: backend.php:90
94#: backend.php:100
95msgid "Weekly"
96msgstr "Cotygodniowo"
97
98#: backend.php:103
99#: classes/pref/users.php:42
100#: classes/pref/system.php:51
101msgid "User"
102msgstr "Użytkownik"
103
104#: backend.php:104
105msgid "Power User"
106msgstr "Zaawansowany użytkownik"
107
108#: backend.php:105
109msgid "Administrator"
110msgstr "Administrator"
111
112#: errors.php:9
113msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114msgstr "Ten program wymaga poprawnie działającej funkcji XmlHttpRequest. Wygląda na to, iż Twoja przeglądarka jej nie obsługuje."
115
116#: errors.php:12
117msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118msgstr "Ten program, do prawidłowego działania, wymaga włączonej obsługi ciasteczek. Wygląda na to, iż Twoja przeglądarka ich nie obsługuje."
119
120#: errors.php:15
121msgid "Backend sanity check failed."
122msgstr "Weryfikacja poprawności mechanizmów wewnętrznych nie powiodła się."
123
124#: errors.php:17
125msgid "Frontend sanity check failed."
126msgstr "Weryfikacja poprawności interfejsu użytkownika nie powiodła się"
127
128#: errors.php:19
129msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130msgstr "Nieprawidłowa wersja schematu bazy danych. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Przeprowadź aktualizację&lt;/a&gt;."
131
132#: errors.php:21
133msgid "Request not authorized."
134msgstr "Operacja niedozwolona."
135
136#: errors.php:23
137msgid "No operation to perform."
138msgstr "Brak czynności do wykonania."
139
140#: errors.php:25
141msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142msgstr "Nie udało się wyświetlić zawartości kanału. Sprawdź składnię dopasowania etykiety i konfigurację lokalną.0"
143
144#: errors.php:27
145msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146msgstr "Odmowa dostępu. Twój poziom uprawnień jest niewystarczający aby uzyskać dostęp do tej strony."
147
148#: errors.php:29
149msgid "Configuration check failed"
150msgstr "Weryfikacja poprawności konfiguracji nie powiodła się."
151
152#: errors.php:31
153msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154msgstr "Twoja wersja serwera MySQL nie jest obecnie wspierana. Zapoznaj się z zawartością oficjalnej strony aby uzyskać więcej informacji."
155
156#: errors.php:35
157msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158msgstr "Test escape'owania SQL nie powiódł się. Sprawdź konfigurację swojej bazy danych i PHP."
159
160#: errors.php:37
161#, fuzzy
162msgid "Method not found"
163msgstr "Kanał nie został odnaleziony."
164
165#: errors.php:39
166#, fuzzy
167msgid "Plugin not found"
168msgstr "Użytkownik nie został odnaleziony"
169
170#: index.php:148
171#: index.php:164
172#: index.php:282
173#: prefs.php:117
174#: classes/backend.php:5
175#: classes/pref/labels.php:282
176#: classes/pref/feeds.php:1409
177#: classes/pref/filters.php:779
178#: js/feedlist.js:159
179#: js/functions.js:1293
180#: js/functions.js:1427
181#: js/functions.js:1739
182#: js/prefs.js:658
183#: js/prefs.js:859
184#: js/prefs.js:1765
185#: js/prefs.js:1781
186#: js/prefs.js:1799
187#: js/tt-rss.js:55
188#: js/tt-rss.js:553
189#: js/viewfeed.js:1298
190#: plugins/import_export/import_export.js:17
191#: js/feedlist.js:484
192#: js/feedlist.js:534
193#: js/functions.js:449
194#: js/functions.js:772
195#: js/prefs.js:1446
196#: js/prefs.js:1499
197#: js/prefs.js:1539
198#: js/prefs.js:1556
199#: js/prefs.js:1572
200#: js/prefs.js:1592
201#: js/tt-rss.js:570
202#: js/viewfeed.js:830
203msgid "Loading, please wait..."
204msgstr "Trwa ładowanie, proszę czekać..."
205
206#: index.php:182
207msgid "Collapse feedlist"
208msgstr "Rozwiń listę kanałów"
209
210#: index.php:185
211msgid "Show articles"
212msgstr "Pokaż artykuły"
213
214#: index.php:188
215msgid "Adaptive"
216msgstr "Adaptacyjny"
217
218#: index.php:189
219msgid "All Articles"
220msgstr "Wszystkie artykuły"
221
222#: index.php:190
223#: include/functions2.php:102
224#: classes/feeds.php:104
225msgid "Starred"
226msgstr "Oznaczone gwiazdką"
227
228#: index.php:191
229#: include/functions2.php:103
230#: classes/feeds.php:105
231msgid "Published"
232msgstr "Opublikowane"
233
234#: index.php:192
235#: classes/feeds.php:91
236#: classes/feeds.php:103
237msgid "Unread"
238msgstr "Nieprzeczytane"
239
240#: index.php:193
241msgid "With Note"
242msgstr "Z adnotacją"
243
244#: index.php:194
245msgid "Ignore Scoring"
246msgstr "Ignoruj punktację"
247
248#: index.php:197
249msgid "Sort articles"
250msgstr "Sortuj artykuły"
251
252#: index.php:200
253msgid "Default"
254msgstr "Domyślne"
255
256#: index.php:201
257msgid "Newest first"
258msgstr "Najpierw najnowsze"
259
260#: index.php:202
261msgid "Oldest first"
262msgstr "Najpierw najstarsze"
263
264#: index.php:203
265msgid "Title"
266msgstr "Tytuł"
267
268#: index.php:207
269#: index.php:248
270#: include/functions2.php:90
271#: classes/feeds.php:109
272#: js/FeedTree.js:132
273#: js/FeedTree.js:160
274msgid "Mark as read"
275msgstr "Oznacz jako przeczytane"
276
277#: index.php:210
278msgid "Older than one day"
279msgstr "Starsze niż jeden dzień"
280
281#: index.php:213
282msgid "Older than one week"
283msgstr "Starsze niż jeden tydzień"
284
285#: index.php:216
286msgid "Older than two weeks"
287msgstr "Starsze niż dwa tygodnie"
288
289#: index.php:232
290msgid "Communication problem with server."
291msgstr "Problem w komunikacji z serwerem."
292
293#: index.php:238
294msgid "Actions..."
295msgstr "Działania..."
296
297#: index.php:240
298msgid "Preferences..."
299msgstr "Ustawienia..."
300
301#: index.php:241
302msgid "Search..."
303msgstr "Szukaj..."
304
305#: index.php:242
306msgid "Feed actions:"
307msgstr "Działania dla kanałów:"
308
309#: index.php:243
310#: classes/handler/public.php:672
311msgid "Subscribe to feed..."
312msgstr "Prenumeruj kanał..."
313
314#: index.php:244
315msgid "Edit this feed..."
316msgstr "Edytuj ten kanał..."
317
318#: index.php:245
319msgid "Rescore feed"
320msgstr "Przelicz punktację kanału"
321
322#: index.php:246
323#: classes/pref/feeds.php:785
324#: classes/pref/feeds.php:1364
325#: js/PrefFeedTree.js:74
326msgid "Unsubscribe"
327msgstr "Wypisz się"
328
329#: index.php:247
330msgid "All feeds:"
331msgstr "Wszystkie kanały:"
332
333#: index.php:249
334msgid "(Un)hide read feeds"
335msgstr "Pokaż/Ukryj przeczytane kanały"
336
337#: index.php:250
338msgid "Other actions:"
339msgstr "Inne działania:"
340
341#: index.php:251
342#: include/functions2.php:76
343msgid "Toggle widescreen mode"
344msgstr "Przełącz tryb szerokoekranowy"
345
346#: index.php:252
347msgid "Create label..."
348msgstr "Utwórz etykietę..."
349
350#: index.php:253
351msgid "Create filter..."
352msgstr "Utwórz filtr..."
353
354#: index.php:254
355msgid "Keyboard shortcuts help"
356msgstr "O skrótach klawiszowych"
357
358#: index.php:263
359msgid "Logout"
360msgstr "Wyloguj"
361
362#: index.php:269
363msgid "Updates are available from Git."
364msgstr ""
365
366#: prefs.php:33
367#: prefs.php:135
368#: include/functions2.php:105
369#: classes/pref/prefs.php:435
370msgid "Preferences"
371msgstr "Ustawienia"
372
373#: prefs.php:126
374msgid "Keyboard shortcuts"
375msgstr "Skróty klawiszowe"
376
377#: prefs.php:127
378msgid "Exit preferences"
379msgstr "Wyjdź z ustawień"
380
381#: prefs.php:138
382#: classes/pref/feeds.php:112
383#: classes/pref/feeds.php:1304
384#: classes/pref/feeds.php:1353
385msgid "Feeds"
386msgstr "Kanały"
387
388#: prefs.php:141
389#: classes/pref/filters.php:248
390msgid "Filters"
391msgstr "Filtry"
392
393#: prefs.php:144
394#: include/functions.php:1287
395#: include/functions.php:1940
396#: classes/pref/labels.php:90
397msgid "Labels"
398msgstr "Etykiety"
399
400#: prefs.php:148
401msgid "Users"
402msgstr "Użytkowników"
403
404#: prefs.php:151
405msgid "System"
406msgstr "Systemowe"
407
408#: register.php:187
409#: include/login_form.php:252
410msgid "Create new account"
411msgstr "Utwórz nowe konto"
412
413#: register.php:193
414msgid "New user registrations are administratively disabled."
415msgstr "Rejestracja nowych użytkowników został zablokowana przez administratora."
416
417#: register.php:197
418#: register.php:242
419#: register.php:255
420#: register.php:270
421#: register.php:289
422#: register.php:337
423#: register.php:347
424#: register.php:359
425#: classes/handler/public.php:742
426#: classes/handler/public.php:813
427#: classes/handler/public.php:911
428#: classes/handler/public.php:990
429#: classes/handler/public.php:1004
430#: classes/handler/public.php:1011
431#: classes/handler/public.php:1036
432msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
433msgstr "Wróć do Tiny Tiny RSS"
434
435#: register.php:218
436msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
437msgstr "Twoje tymczasowe hasło zostanie wysłane na podany adres email. Konta, na które nikt nie zalogował się, są usuwane automatycznie 24 godziny po wysłaniu hasła tymczasowego."
438
439#: register.php:224
440msgid "Desired login:"
441msgstr "Pożądana nazwa użytkownika:"
442
443#: register.php:227
444msgid "Check availability"
445msgstr "Sprawdź dostępność"
446
447#: register.php:229
448#: classes/handler/public.php:829
449msgid "Email:"
450msgstr "Email:"
451
452#: register.php:232
453#: classes/handler/public.php:834
454msgid "How much is two plus two:"
455msgstr "Ile wynosi dwa plus dwa:"
456
457#: register.php:235
458msgid "Submit registration"
459msgstr "Zarejestruj się"
460
461#: register.php:253
462msgid "Your registration information is incomplete."
463msgstr "Wprowadzone informacje są niekompletne."
464
465#: register.php:268
466msgid "Sorry, this username is already taken."
467msgstr "Niestety, ta nazwa użytkownika jest już zajęta."
468
469#: register.php:287
470msgid "Registration failed."
471msgstr "Rejestracja nie powiodła się."
472
473#: register.php:334
474msgid "Account created successfully."
475msgstr "Konto zostało założone."
476
477#: register.php:356
478msgid "New user registrations are currently closed."
479msgstr "Możliwość rejestracji jest obecnie wyłączona."
480
481#: update.php:66
482msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
483msgstr "Skrypt aktualizacji danych Tiny Tiny RSS."
484
485#: include/digest.php:109
486#: include/functions.php:1296
487#: include/functions.php:1841
488#: include/functions.php:1926
489#: include/functions.php:1948
490#: classes/opml.php:421
491#: classes/pref/feeds.php:228
492msgid "Uncategorized"
493msgstr "Bez kategorii"
494
495#: include/feedbrowser.php:84
496#, php-format
497msgid "%d archived article"
498msgid_plural "%d archived articles"
499msgstr[0] "%d zarchiwizowany artykuł"
500msgstr[1] "%d zarchiwizowane artykuły"
501msgstr[2] "%d zarchiwizowanych artykułów"
502
503#: include/feedbrowser.php:108
504msgid "No feeds found."
505msgstr "Nie znaleziono kanałów."
506
507#: include/functions.php:989
508#, php-format
509msgid "%d min"
510msgstr ""
511
512#: include/functions.php:1285
513#: include/functions.php:1938
514msgid "Special"
515msgstr "Specjalne"
516
517#: include/functions.php:1789
518#: classes/pref/filters.php:229
519#: classes/pref/filters.php:507
520msgid "All feeds"
521msgstr "Wszystkie kanały"
522
523#: include/functions.php:1993
524msgid "Starred articles"
525msgstr "Artykuły oznaczone gwiazdką"
526
527#: include/functions.php:1995
528msgid "Published articles"
529msgstr "Opublikowane artykuły"
530
531#: include/functions.php:1997
532msgid "Fresh articles"
533msgstr "Świeże artykuły"
534
535#: include/functions.php:1999
536#: include/functions2.php:100
537msgid "All articles"
538msgstr "Wszystkie artykuły"
539
540#: include/functions.php:2001
541msgid "Archived articles"
542msgstr "Zarchiwizowane artykuły"
543
544#: include/functions.php:2003
545msgid "Recently read"
546msgstr "Ostatnio czytane"
547
548#: include/functions2.php:52
549msgid "Navigation"
550msgstr "Nawigacja"
551
552#: include/functions2.php:53
553msgid "Open next feed"
554msgstr "Przejdź do następnego kanału"
555
556#: include/functions2.php:54
557msgid "Open previous feed"
558msgstr "Otwórz poprzedni kanał"
559
560#: include/functions2.php:55
561msgid "Open next article"
562msgstr "Otwórz następny artykuł"
563
564#: include/functions2.php:56
565msgid "Open previous article"
566msgstr "Otwórz poprzedni artykuł"
567
568#: include/functions2.php:57
569msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
570msgstr "Otwórz następny artykuł (nie przewijaj długich artykułów)"
571
572#: include/functions2.php:58
573msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
574msgstr "Otwórz poprzeni artykuł (nie przewijaj długich artykułów)"
575
576#: include/functions2.php:59
577msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
578msgstr "Otwórz następny artykuł (nie rozszerzaj lub oznaczaj jako przeczytane)"
579
580#: include/functions2.php:60
581msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
582msgstr "Otwórz poprzeni artykuł (nie rozszerzaj lub oznaczaj jako przeczytane)"
583
584#: include/functions2.php:61
585msgid "Show search dialog"
586msgstr "Otwórz okno wyszukiwania"
587
588#: include/functions2.php:62
589msgid "Article"
590msgstr "Artykuł"
591
592#: include/functions2.php:63
593#: js/viewfeed.js:1883
594msgid "Toggle starred"
595msgstr "Przełącz oznaczenie gwiazdką"
596
597#: include/functions2.php:64
598#: js/viewfeed.js:1894
599msgid "Toggle published"
600msgstr "Przełącz flagę publikacji"
601
602#: include/functions2.php:65
603#: js/viewfeed.js:1872
604msgid "Toggle unread"
605msgstr "Przełącz flagę \"przeczytano\""
606
607#: include/functions2.php:66
608msgid "Edit tags"
609msgstr "Edytuj tagi"
610
611#: include/functions2.php:67
612msgid "Open in new window"
613msgstr "Otwórz w nowym oknie"
614
615#: include/functions2.php:68
616#: js/viewfeed.js:1913
617msgid "Mark below as read"
618msgstr "Oznacz poniższe jako przeczytane"
619
620#: include/functions2.php:69
621#: js/viewfeed.js:1907
622msgid "Mark above as read"
623msgstr "Oznacz powyższe jako przeczytane"
624
625#: include/functions2.php:70
626msgid "Scroll down"
627msgstr "Przewiń w dół"
628
629#: include/functions2.php:71
630msgid "Scroll up"
631msgstr "Przewiń do góry"
632
633#: include/functions2.php:72
634msgid "Select article under cursor"
635msgstr "Wybierz artykuł pod kursorem"
636
637#: include/functions2.php:73
638msgid "Email article"
639msgstr "Prześlij artykuł emailem"
640
641#: include/functions2.php:74
642msgid "Close/collapse article"
643msgstr "Zamknij/zwiń artykuł"
644
645#: include/functions2.php:75
646msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
647msgstr "Przełącz rozszerzanie artykułów (tryb scalony)"
648
649#: include/functions2.php:77
650#: plugins/embed_original/init.php:31
651msgid "Toggle embed original"
652msgstr "Przełącza flagę \"wbuduj oryginalny artykuł\""
653
654#: include/functions2.php:78
655msgid "Article selection"
656msgstr "Wybór artykułów"
657
658#: include/functions2.php:79
659msgid "Select all articles"
660msgstr "Wybierz wszystkie artykuły"
661
662#: include/functions2.php:80
663msgid "Select unread"
664msgstr "Wybierz nieprzeczytane"
665
666#: include/functions2.php:81
667msgid "Select starred"
668msgstr "Wybierz oznaczone gwiazdką"
669
670#: include/functions2.php:82
671msgid "Select published"
672msgstr "Wybierz opublikowane"
673
674#: include/functions2.php:83
675msgid "Invert selection"
676msgstr "Odwróć zaznaczenie"
677
678#: include/functions2.php:84
679msgid "Deselect everything"
680msgstr "Odznacz wszystko"
681
682#: include/functions2.php:85
683#: classes/pref/feeds.php:555
684#: classes/pref/feeds.php:823
685msgid "Feed"
686msgstr "Kanał"
687
688#: include/functions2.php:86
689msgid "Refresh current feed"
690msgstr "Odśwież bieżący kanał"
691
692#: include/functions2.php:87
693msgid "Un/hide read feeds"
694msgstr "Pokaż/Ukryj przeczytane kanały"
695
696#: include/functions2.php:88
697#: classes/pref/feeds.php:1356
698msgid "Subscribe to feed"
699msgstr "Prenumeruj kanał"
700
701#: include/functions2.php:89
702#: js/FeedTree.js:139
703#: js/PrefFeedTree.js:68
704#: js/viewfeed.js:2080
705msgid "Edit feed"
706msgstr "Edytuj kanał"
707
708#: include/functions2.php:91
709msgid "Reverse headlines"
710msgstr "Odwróć kolejność nagłówków"
711
712#: include/functions2.php:92
713msgid "Toggle headline grouping"
714msgstr ""
715
716#: include/functions2.php:93
717msgid "Debug feed update"
718msgstr "Testuj aktualizację kanałów"
719
720#: include/functions2.php:94
721#, fuzzy
722msgid "Debug viewfeed()"
723msgstr "Testuj aktualizację kanałów"
724
725#: include/functions2.php:95
726#: js/FeedTree.js:182
727msgid "Mark all feeds as read"
728msgstr "Oznacz wszystkie kanały jako przeczytane"
729
730#: include/functions2.php:96
731msgid "Un/collapse current category"
732msgstr "Zwiń/rozwiń bieżącą kategorię"
733
734#: include/functions2.php:97
735msgid "Toggle combined mode"
736msgstr "Przełącz tryb scalony"
737
738#: include/functions2.php:98
739msgid "Toggle auto expand in combined mode"
740msgstr "Przełącz automatyczne rozszerzanie artykułów w trybie scalonym"
741
742#: include/functions2.php:99
743msgid "Go to"
744msgstr "Idź do"
745
746#: include/functions2.php:101
747msgid "Fresh"
748msgstr "Świeży"
749
750#: include/functions2.php:104
751#: js/tt-rss.js:497
752#: js/tt-rss.js:673
753msgid "Tag cloud"
754msgstr "Chmura tagów"
755
756#: include/functions2.php:106
757msgid "Other"
758msgstr "Inne"
759
760#: include/functions2.php:107
761#: classes/pref/labels.php:267
762msgid "Create label"
763msgstr "Utwórz etykietę"
764
765#: include/functions2.php:108
766#: classes/pref/filters.php:753
767msgid "Create filter"
768msgstr "Utwórz filtr"
769
770#: include/functions2.php:109
771msgid "Un/collapse sidebar"
772msgstr "Zwin/rozwiń pasek boczny"
773
774#: include/functions2.php:110
775msgid "Show help dialog"
776msgstr "Otwórz okno pomocy"
777
778#: include/functions2.php:665
779#, php-format
780msgid "Search results: %s"
781msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s"
782
783#: include/functions2.php:1330
784#: classes/feeds.php:749
785#, fuzzy
786msgid "comment"
787msgid_plural "comments"
788msgstr[0] "Komentarze?"
789msgstr[1] "Komentarze?"
790msgstr[2] "Komentarze?"
791
792#: include/functions2.php:1334
793#: classes/feeds.php:753
794#, fuzzy
795msgid "comments"
796msgstr "Komentarze?"
797
798#: include/functions2.php:1360
799msgid " - "
800msgstr " - "
801
802#: include/functions2.php:1393
803#: include/functions2.php:1644
804#: classes/article.php:311
805msgid "no tags"
806msgstr "brak tagów"
807
808#: include/functions2.php:1403
809#: classes/feeds.php:735
810msgid "Edit tags for this article"
811msgstr "Edytuj tagi dla tego artykułu"
812
813#: include/functions2.php:1435
814#: classes/feeds.php:682
815msgid "Originally from:"
816msgstr "Oryginał pochodzi z:"
817
818#: include/functions2.php:1448
819#: classes/pref/feeds.php:574
820#: classes/feeds.php:695
821msgid "Feed URL"
822msgstr "Adres kanału"
823
824#: include/functions2.php:1485
825#: classes/backend.php:105
826#: classes/dlg.php:37
827#: classes/dlg.php:60
828#: classes/dlg.php:93
829#: classes/dlg.php:159
830#: classes/dlg.php:186
831#: classes/pref/feeds.php:1658
832#: classes/pref/feeds.php:1724
833#: classes/pref/filters.php:204
834#: classes/pref/prefs.php:1105
835#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
836#: plugins/import_export/init.php:415
837#: plugins/import_export/init.php:461
838#: plugins/share/init.php:121
839msgid "Close this window"
840msgstr "Zamknij to okno"
841
842#: include/functions2.php:1682
843msgid "(edit note)"
844msgstr "(edytuj notatkę)"
845
846#: include/functions2.php:1937
847msgid "unknown type"
848msgstr "nieznany typ"
849
850#: include/functions2.php:2014
851msgid "Attachments"
852msgstr "Załączniki"
853
854#: include/functions2.php:2456
855msgid "There is no error, the file uploaded with success"
856msgstr ""
857
858#: include/functions2.php:2457
859msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
860msgstr ""
861
862#: include/functions2.php:2458
863msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
864msgstr ""
865
866#: include/functions2.php:2459
867msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
868msgstr ""
869
870#: include/functions2.php:2460
871#, fuzzy
872msgid "No file was uploaded"
873msgstr "Nie przesłano żadnego pliku."
874
875#: include/functions2.php:2461
876msgid "Missing a temporary folder"
877msgstr ""
878
879#: include/functions2.php:2462
880msgid "Failed to write file to disk."
881msgstr ""
882
883#: include/functions2.php:2463
884msgid "A PHP extension stopped the file upload."
885msgstr ""
886
887#: include/login_form.php:197
888#: classes/handler/public.php:569
889#: classes/handler/public.php:824
890msgid "Login:"
891msgstr "Nazwa użytkownika:"
892
893#: include/login_form.php:207
894#: classes/handler/public.php:572
895msgid "Password:"
896msgstr "Hasło:"
897
898#: include/login_form.php:213
899msgid "I forgot my password"
900msgstr "Zapomniałem hasła"
901
902#: include/login_form.php:219
903msgid "Profile:"
904msgstr "Profil:"
905
906#: include/login_form.php:223
907#: classes/handler/public.php:311
908#: classes/pref/prefs.php:1043
909#: classes/rpc.php:63
910msgid "Default profile"
911msgstr "Domyślny profil"
912
913#: include/login_form.php:231
914msgid "Use less traffic"
915msgstr "Wersja lekka"
916
917#: include/login_form.php:235
918msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
919msgstr "Nie wyświetla obrazków w artykułach, zmniejsza częstotliwość odświeżania."
920
921#: include/login_form.php:243
922msgid "Remember me"
923msgstr "Pamiętaj mnie"
924
925#: include/login_form.php:249
926#: classes/handler/public.php:577
927msgid "Log in"
928msgstr "Zaloguj"
929
930#: include/sessions.php:44
931msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
932msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmieniona wersja schematu)"
933
934#: include/sessions.php:56
935msgid "Session failed to validate (user not found)"
936msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (nie znaleziono użytkownika)"
937
938#: include/sessions.php:65
939msgid "Session failed to validate (password changed)"
940msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmienione hasło)"
941
942#: classes/article.php:25
943msgid "Article not found."
944msgstr "Artykuł nie został znaleziony."
945
946#: classes/article.php:197
947msgid "Tags for this article (separated by commas):"
948msgstr "Tagi dla tego artykułu (oddzielone przecinkami):"
949
950#: classes/article.php:222
951#: classes/pref/labels.php:79
952#: classes/pref/users.php:98
953#: classes/pref/feeds.php:801
954#: classes/pref/feeds.php:943
955#: classes/pref/filters.php:485
956#: classes/pref/prefs.php:989
957#: plugins/instances/init.php:245
958#: plugins/nsfw/init.php:85
959#: plugins/note/init.php:51
960#: plugins/af_readability/init.php:71
961#: plugins/af_redditimgur/init.php:68
962#: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
963#: plugins/mail/init.php:64
964msgid "Save"
965msgstr "Zapisz"
966
967#: classes/article.php:224
968#: classes/handler/public.php:546
969#: classes/handler/public.php:580
970#: classes/pref/labels.php:81
971#: classes/pref/users.php:100
972#: classes/pref/feeds.php:802
973#: classes/pref/feeds.php:946
974#: classes/pref/feeds.php:1865
975#: classes/pref/filters.php:488
976#: classes/pref/filters.php:902
977#: classes/pref/filters.php:983
978#: classes/pref/filters.php:1076
979#: classes/pref/prefs.php:991
980#: classes/feeds.php:1100
981#: classes/feeds.php:1150
982#: classes/feeds.php:1187
983#: plugins/instances/init.php:248
984#: plugins/instances/init.php:436
985#: plugins/note/init.php:53
986#: plugins/mail/init.php:172
987msgid "Cancel"
988msgstr "Anuluj"
989
990#: classes/opml.php:28
991#: classes/opml.php:33
992msgid "OPML Utility"
993msgstr "Narzędzie OPML"
994
995#: classes/opml.php:37
996msgid "Importing OPML..."
997msgstr "Importowanie OPML..."
998
999#: classes/opml.php:41
1000msgid "Return to preferences"
1001msgstr "Wróć do ustawień"
1002
1003#: classes/opml.php:271
1004#, php-format
1005msgid "Adding feed: %s"
1006msgstr "Dodaję kanał: %s"
1007
1008#: classes/opml.php:282
1009#, php-format
1010msgid "Duplicate feed: %s"
1011msgstr "Duplikat kanału: %s"
1012
1013#: classes/opml.php:296
1014#, php-format
1015msgid "Adding label %s"
1016msgstr "Dodaję etykietę %s"
1017
1018#: classes/opml.php:299
1019#, php-format
1020msgid "Duplicate label: %s"
1021msgstr "Duplikat etykiety: %s"
1022
1023#: classes/opml.php:311
1024#, php-format
1025msgid "Setting preference key %s to %s"
1026msgstr "Ustawiam wartość parametru %s na %s"
1027
1028#: classes/opml.php:343
1029msgid "Adding filter..."
1030msgstr "Dodaję filtr..."
1031
1032#: classes/opml.php:421
1033#, php-format
1034msgid "Processing category: %s"
1035msgstr "Przetwarzam kategorię: %s"
1036
1037#: classes/opml.php:470
1038#, php-format
1039msgid "Upload failed with error code %d"
1040msgstr "Przesyłanie pliku zakończone błędem numer %d"
1041
1042#: classes/opml.php:484
1043#: plugins/import_export/init.php:442
1044msgid "Unable to move uploaded file."
1045msgstr "Nie udało się przenieść przesłanego pliku."
1046
1047#: classes/opml.php:488
1048#: plugins/import_export/init.php:446
1049msgid "Error: please upload OPML file."
1050msgstr "Błąd: proszę wgrać plik OPML."
1051
1052#: classes/opml.php:499
1053msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1054msgstr "Błąd: nie udało się przenieść pliku OPML."
1055
1056#: classes/opml.php:506
1057msgid "Error while parsing document."
1058msgstr "Błąd przetwarzania dokumentu."
1059
1060#: classes/backend.php:33
1061msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1062msgstr "Inne wskazówki dotyczące interfejsu znajdziesz na wiki Tiny Tiny RSS."
1063
1064#: classes/backend.php:38
1065msgid "Keyboard Shortcuts"
1066msgstr "Skróty klawiszowe"
1067
1068#: classes/backend.php:61
1069msgid "Shift"
1070msgstr "Shift"
1071
1072#: classes/backend.php:64
1073msgid "Ctrl"
1074msgstr "Ctrl"
1075
1076#: classes/backend.php:99
1077msgid "Help topic not found."
1078msgstr "Temat pomocy nie został znaleziony."
1079
1080#: classes/dlg.php:17
1081msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1082msgstr "Jeżeli posiadasz zaimportowane etykiety i/lub filtry, aby zobaczyć nowe dane możesz musieć przeładować ustawienia."
1083
1084#: classes/dlg.php:48
1085msgid "Your Public OPML URL is:"
1086msgstr "Twój publiczny adres OPML to:"
1087
1088#: classes/dlg.php:57
1089#: classes/dlg.php:183
1090#: plugins/share/init.php:118
1091msgid "Generate new URL"
1092msgstr "Wygeneruj nowy adres"
1093
1094#: classes/dlg.php:71
1095msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1096msgstr "W konfiguracji wybrano wykorzystywanie zewnętrznego procesu aktualizacji, jednak proces ten nie działa co powoduje iż kanały nie są aktualizowane. Proszę uruchomić zewnętrzny proces aktualizacji lub skontaktować się z właścicielem tej instalacji."
1097
1098#: classes/dlg.php:75
1099#: classes/dlg.php:84
1100msgid "Last update:"
1101msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
1102
1103#: classes/dlg.php:80
1104msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1105msgstr "Aktualizacja kanału z wykorzystaniem zewnętrznego procesu aktualizacji trwa zbyt długo. Może to wskazywać na jego awarię/unieruchomienie (crash) lub zawieszenie. Sprawdź poprawność działania zewnętrznego procesu aktualizacji lub skontaktuj się z właścicielem tej instalacji."
1106
1107#: classes/dlg.php:174
1108msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1109msgstr "Możesz obejrzeć ten kanał jako RSS korzystając z adresu:"
1110
1111#: classes/handler/public.php:510
1112#: plugins/bookmarklets/init.php:40
1113msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1114msgstr "Udostępnij za pomocą Tiny Tiny RSS"
1115
1116#: classes/handler/public.php:518
1117msgid "Title:"
1118msgstr "Tytuł:"
1119
1120#: classes/handler/public.php:520
1121#: classes/pref/feeds.php:572
1122#: plugins/instances/init.php:212
1123#: plugins/instances/init.php:401
1124msgid "URL:"
1125msgstr "Adres:"
1126
1127#: classes/handler/public.php:522
1128msgid "Content:"
1129msgstr "Treść:"
1130
1131#: classes/handler/public.php:524
1132msgid "Labels:"
1133msgstr "Etykiety:"
1134
1135#: classes/handler/public.php:543
1136msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1137msgstr "Udostępniany artykuł będzie wyświetlany w Publikowanych kanałach."
1138
1139#: classes/handler/public.php:545
1140msgid "Share"
1141msgstr "Udostępnij"
1142
1143#: classes/handler/public.php:567
1144msgid "Not logged in"
1145msgstr "Nie zalogowany"
1146
1147#: classes/handler/public.php:626
1148msgid "Incorrect username or password"
1149msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
1150
1151#: classes/handler/public.php:678
1152#, php-format
1153msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1154msgstr "Prenumerujesz już kanał <b>%s</b>."
1155
1156#: classes/handler/public.php:681
1157#, php-format
1158msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1159msgstr "Zaprenumerowano kanał <b>%s</b>."
1160
1161#: classes/handler/public.php:684
1162#, php-format
1163msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1164msgstr "Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>."
1165
1166#: classes/handler/public.php:687
1167#, php-format
1168msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1169msgstr "Nie znaleziono kanałów w <b>%s</b>."
1170
1171#: classes/handler/public.php:690
1172msgid "Multiple feed URLs found."
1173msgstr "Znaleziono wiele adresów kanałów."
1174
1175#: classes/handler/public.php:694
1176#, php-format
1177msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1178msgstr "Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>. Nie udało się pobrać adresu kanału."
1179
1180#: classes/handler/public.php:712
1181msgid "Subscribe to selected feed"
1182msgstr "Prenumeruj wybrany kanał"
1183
1184#: classes/handler/public.php:737
1185msgid "Edit subscription options"
1186msgstr "Edytuj opcje prenumeraty"
1187
1188#: classes/handler/public.php:774
1189msgid "Password recovery"
1190msgstr "Odzyskiwanie hasła"
1191
1192#: classes/handler/public.php:817
1193#, fuzzy
1194msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1195msgstr "Będziesz musiał podać prawidłową nazwę konta oraz adres email. Nowe hasło zostanie przesłane na Twój adres email."
1196
1197#: classes/handler/public.php:839
1198#: classes/pref/users.php:350
1199msgid "Reset password"
1200msgstr "Resetuj hasło"
1201
1202#: classes/handler/public.php:849
1203msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1204msgstr "Niektóre z wymaganych parametrów są nieprawidłowe lub nie zostały wprowadzone."
1205
1206#: classes/handler/public.php:853
1207#: classes/handler/public.php:919
1208msgid "Go back"
1209msgstr "Cofnij"
1210
1211#: classes/handler/public.php:890
1212#, fuzzy
1213msgid "[tt-rss] Password reset request"
1214msgstr "[tt-rss] Informacja o zmianie hasła"
1215
1216#: classes/handler/public.php:915
1217msgid "Sorry, login and email combination not found."
1218msgstr "Przykro mi, podana kombinacja nazwy użytkownika i adresu email nie została oznaleziona."
1219
1220#: classes/handler/public.php:937
1221msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1222msgstr "Twój poziom dostępu jest niewystarczający do uruchomienia tego skryptu."
1223
1224#: classes/handler/public.php:963
1225msgid "Database Updater"
1226msgstr "Aktualizator bazy danych"
1227
1228#: classes/handler/public.php:1028
1229msgid "Perform updates"
1230msgstr "Przeprowadź aktualizacje"
1231
1232#: classes/pref/labels.php:22
1233#: classes/pref/filters.php:348
1234#: classes/pref/filters.php:823
1235msgid "Caption"
1236msgstr "Opis"
1237
1238#: classes/pref/labels.php:37
1239msgid "Colors"
1240msgstr "Kolory"
1241
1242#: classes/pref/labels.php:42
1243msgid "Foreground:"
1244msgstr "Pierwszoplanowy:"
1245
1246#: classes/pref/labels.php:42
1247msgid "Background:"
1248msgstr "Tło:"
1249
1250#: classes/pref/labels.php:232
1251#, php-format
1252msgid "Created label <b>%s</b>"
1253msgstr "Utworzono etykietę <b>%s</b>"
1254
1255#: classes/pref/labels.php:258
1256#: classes/pref/users.php:334
1257#: classes/pref/feeds.php:1344
1258#: classes/pref/feeds.php:1606
1259#: classes/pref/feeds.php:1670
1260#: classes/pref/filters.php:359
1261#: classes/pref/filters.php:407
1262#: classes/pref/filters.php:744
1263#: classes/pref/filters.php:832
1264#: classes/pref/filters.php:859
1265#: classes/pref/prefs.php:1000
1266#: plugins/instances/init.php:284
1267msgid "Select"
1268msgstr "Wybierz"
1269
1270#: classes/pref/labels.php:261
1271#: classes/pref/users.php:337
1272#: classes/pref/feeds.php:1347
1273#: classes/pref/feeds.php:1609
1274#: classes/pref/feeds.php:1673
1275#: classes/pref/filters.php:362
1276#: classes/pref/filters.php:410
1277#: classes/pref/filters.php:747
1278#: classes/pref/filters.php:835
1279#: classes/pref/filters.php:862
1280#: classes/pref/prefs.php:1003
1281#: classes/feeds.php:90
1282#: plugins/instances/init.php:287
1283msgid "All"
1284msgstr "Wszystko"
1285
1286#: classes/pref/labels.php:263
1287#: classes/pref/users.php:339
1288#: classes/pref/feeds.php:1349
1289#: classes/pref/feeds.php:1611
1290#: classes/pref/feeds.php:1675
1291#: classes/pref/filters.php:364
1292#: classes/pref/filters.php:412
1293#: classes/pref/filters.php:749
1294#: classes/pref/filters.php:837
1295#: classes/pref/filters.php:864
1296#: classes/pref/prefs.php:1005
1297#: classes/feeds.php:93
1298#: plugins/instances/init.php:289
1299msgid "None"
1300msgstr "Nic"
1301
1302#: classes/pref/labels.php:270
1303#: classes/pref/users.php:348
1304#: classes/pref/feeds.php:767
1305#: classes/pref/filters.php:478
1306#: classes/pref/filters.php:766
1307#: classes/feeds.php:1149
1308#: plugins/instances/init.php:294
1309msgid "Remove"
1310msgstr "Usuń"
1311
1312#: classes/pref/labels.php:273
1313msgid "Clear colors"
1314msgstr "Wyczyść kolory"
1315
1316#: classes/pref/users.php:6
1317#: classes/pref/system.php:8
1318#: plugins/instances/init.php:154
1319msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1320msgstr "Twój poziom uprawnień jest niewystarczający aby otworzyć tę zakładkę."
1321
1322#: classes/pref/users.php:24
1323#, fuzzy
1324msgid "Edit user"
1325msgstr "Edytuj regułę"
1326
1327#: classes/pref/users.php:56
1328#: classes/pref/feeds.php:637
1329#: classes/pref/feeds.php:878
1330#: classes/feeds.php:1070
1331msgid "Authentication"
1332msgstr "Uwierzytelnianie"
1333
1334#: classes/pref/users.php:59
1335msgid "Access level: "
1336msgstr "Poziom dostępu: "
1337
1338#: classes/pref/users.php:77
1339#: classes/pref/feeds.php:667
1340#: classes/pref/feeds.php:896
1341msgid "Options"
1342msgstr "Opcje"
1343
1344#: classes/pref/users.php:91
1345#: js/prefs.js:570
1346msgid "User details"
1347msgstr "Szczegóły użytkownika"
1348
1349#: classes/pref/users.php:118
1350msgid "User not found"
1351msgstr "Użytkownik nie został odnaleziony"
1352
1353#: classes/pref/users.php:132
1354#: classes/pref/users.php:400
1355msgid "Registered"
1356msgstr "Zarejestrowany"
1357
1358#: classes/pref/users.php:133
1359msgid "Last logged in"
1360msgstr "Ostatnio zalogowany"
1361
1362#: classes/pref/users.php:140
1363msgid "Subscribed feeds count"
1364msgstr "Ilość prenumerowanych kanałów"
1365
1366#: classes/pref/users.php:141
1367#, fuzzy
1368msgid "Stored articles"
1369msgstr "Artykuły oznaczone gwiazdką"
1370
1371#: classes/pref/users.php:145
1372#: classes/pref/users.php:399
1373msgid "Subscribed feeds"
1374msgstr "Prenumerowane kanały"
1375
1376#: classes/pref/users.php:232
1377#, php-format
1378msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1379msgstr "Dodano użytkownika <b>%s</b> używającego hasła <b>%s</b>"
1380
1381#: classes/pref/users.php:239
1382#, php-format
1383msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1384msgstr "Nie udało się utworzyć użytkownika <b>%s</b>"
1385
1386#: classes/pref/users.php:243
1387#, php-format
1388msgid "User <b>%s</b> already exists."
1389msgstr "Użytkownik <b>%s</b> już istnieje."
1390
1391#: classes/pref/users.php:265
1392#, php-format
1393msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1394msgstr "Zmieniono hasło użytkownika <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1395
1396#: classes/pref/users.php:267
1397#, php-format
1398msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1399msgstr "Wysyłam nowe hasło dla użytkownika <b>%s</b> na adres <b>%s</b>"
1400
1401#: classes/pref/users.php:291
1402msgid "[tt-rss] Password change notification"
1403msgstr "[tt-rss] Informacja o zmianie hasła"
1404
1405#: classes/pref/users.php:324
1406#: classes/pref/feeds.php:1340
1407#: classes/pref/filters.php:740
1408#: classes/feeds.php:1120
1409#: classes/feeds.php:1186
1410#: js/tt-rss.js:174
1411msgid "Search"
1412msgstr "Szukaj"
1413
1414#: classes/pref/users.php:342
1415msgid "Create user"
1416msgstr "Utwórz użytkownika"
1417
1418#: classes/pref/users.php:346
1419#: classes/pref/filters.php:759
1420#: plugins/instances/init.php:293
1421msgid "Edit"
1422msgstr "Edytuj"
1423
1424#: classes/pref/users.php:397
1425#: classes/pref/feeds.php:643
1426#: classes/pref/feeds.php:882
1427#: classes/pref/feeds.php:1842
1428#: classes/feeds.php:1074
1429msgid "Login"
1430msgstr "Nazwa użytkownika"
1431
1432#: classes/pref/users.php:398
1433msgid "Access Level"
1434msgstr "Poziom dostępu"
1435
1436#: classes/pref/users.php:401
1437msgid "Last login"
1438msgstr "Ostatnie logowanie"
1439
1440#: classes/pref/users.php:420
1441#: plugins/instances/init.php:334
1442msgid "Click to edit"
1443msgstr "Kliknij aby edytować"
1444
1445#: classes/pref/users.php:441
1446msgid "No users defined."
1447msgstr "Nie zdefiniowano żadnego użytkownika."
1448
1449#: classes/pref/users.php:443
1450msgid "No matching users found."
1451msgstr "Nie odnaleziono pasującego użytkownika."
1452
1453#: classes/pref/system.php:29
1454msgid "Error Log"
1455msgstr "Dziennik błędów"
1456
1457#: classes/pref/system.php:40
1458msgid "Refresh"
1459msgstr "Odśwież"
1460
1461#: classes/pref/system.php:43
1462msgid "Clear log"
1463msgstr "Wyczyść dziennik"
1464
1465#: classes/pref/system.php:48
1466msgid "Error"
1467msgstr "Błąd"
1468
1469#: classes/pref/system.php:49
1470msgid "Filename"
1471msgstr "Nazwa pliku"
1472
1473#: classes/pref/system.php:50
1474msgid "Message"
1475msgstr "Wiadomość"
1476
1477#: classes/pref/system.php:52
1478msgid "Date"
1479msgstr "Data"
1480
1481#: classes/pref/feeds.php:15
1482msgid "Check to enable field"
1483msgstr "Zaznacz aby uaktywnić pole"
1484
1485#: classes/pref/feeds.php:65
1486#: classes/pref/feeds.php:214
1487#: classes/pref/feeds.php:258
1488#: classes/pref/feeds.php:264
1489#: classes/pref/feeds.php:290
1490#, php-format
1491msgid "(%d feed)"
1492msgid_plural "(%d feeds)"
1493msgstr[0] "(%d kanał)"
1494msgstr[1] "(%d kanały)"
1495msgstr[2] "(%d kanałów)"
1496
1497#: classes/pref/feeds.php:537
1498#: classes/pref/prefs.php:18
1499msgid "General"
1500msgstr "Ogólne"
1501
1502#: classes/pref/feeds.php:561
1503msgid "Feed Title"
1504msgstr "Tytuł kanału"
1505
1506#: classes/pref/feeds.php:595
1507#: classes/pref/feeds.php:830
1508#: classes/pref/feeds.php:1828
1509#: classes/feeds.php:1050
1510msgid "Place in category:"
1511msgstr "Umieść w kategorii:"
1512
1513#: classes/pref/feeds.php:608
1514#: classes/pref/feeds.php:844
1515#, fuzzy
1516msgid "Language:"
1517msgstr "Język"
1518
1519#: classes/pref/feeds.php:615
1520#: classes/pref/feeds.php:853
1521msgid "Update"
1522msgstr "Aktualizuj"
1523
1524#: classes/pref/feeds.php:630
1525#: classes/pref/feeds.php:869
1526msgid "Article purging:"
1527msgstr "Czyszczenie artykułów:"
1528
1529#: classes/pref/feeds.php:658
1530#: classes/pref/feeds.php:890
1531#: classes/pref/feeds.php:1845
1532#: classes/pref/prefs.php:245
1533#: classes/feeds.php:1078
1534msgid "Password"
1535msgstr "Hasło"
1536
1537#: classes/pref/feeds.php:662
1538msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1539msgstr "<b>Wskazówka:</b> musisz wypełnić dane logowania jeżeli Twój kanał wymaga uwierzytelniania. Nie dotyczy to kanałów z Twittera."
1540
1541#: classes/pref/feeds.php:681
1542#: classes/pref/feeds.php:900
1543msgid "Hide from Popular feeds"
1544msgstr "Ukryj przed umieszczeniem w Popularnych kanałach"
1545
1546#: classes/pref/feeds.php:693
1547#: classes/pref/feeds.php:906
1548msgid "Include in e-mail digest"
1549msgstr "Umieść w przeglądzie emailowym"
1550
1551#: classes/pref/feeds.php:706
1552#: classes/pref/feeds.php:912
1553msgid "Always display image attachments"
1554msgstr "Zawsze wyświetlaj załączniki graficzne"
1555
1556#: classes/pref/feeds.php:719
1557#: classes/pref/feeds.php:920
1558msgid "Do not embed images"
1559msgstr "Nie osadzaj obrazków"
1560
1561#: classes/pref/feeds.php:732
1562#: classes/pref/feeds.php:928
1563msgid "Cache images locally"
1564msgstr "Przechowuj obrazki lokalnie"
1565
1566#: classes/pref/feeds.php:744
1567#: classes/pref/feeds.php:934
1568msgid "Mark updated articles as unread"
1569msgstr "Oznacz zaktualizowane artykuły jako nieprzeczytane"
1570
1571#: classes/pref/feeds.php:748
1572msgid "Icon"
1573msgstr "Ikona"
1574
1575#: classes/pref/feeds.php:765
1576msgid "Replace"
1577msgstr "Zamień"
1578
1579#: classes/pref/feeds.php:772
1580#: classes/pref/prefs.php:706
1581msgid "Plugins"
1582msgstr "Wtyczki"
1583
1584#: classes/pref/feeds.php:792
1585msgid "Resubscribe to push updates"
1586msgstr "Odnów prenumeratę aktualizacji typu PUSH"
1587
1588#: classes/pref/feeds.php:799
1589msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1590msgstr "Resetuje status prenumerat PubSubHubbub dla kanałów obsługujących PUSH."
1591
1592#: classes/pref/feeds.php:1207
1593#: classes/pref/feeds.php:1260
1594msgid "All done."
1595msgstr "Zrobione."
1596
1597#: classes/pref/feeds.php:1315
1598msgid "Feeds with errors"
1599msgstr "Kanały z błędami"
1600
1601#: classes/pref/feeds.php:1322
1602msgid "Inactive feeds"
1603msgstr "Nieaktywne kanały"
1604
1605#: classes/pref/feeds.php:1358
1606msgid "Edit selected feeds"
1607msgstr "Edytuj wybrane kanały"
1608
1609#: classes/pref/feeds.php:1360
1610#: classes/pref/feeds.php:1374
1611#: classes/pref/filters.php:762
1612msgid "Reset sort order"
1613msgstr "Zresetuj porządek sortowania"
1614
1615#: classes/pref/feeds.php:1362
1616#: js/prefs.js:1737
1617msgid "Batch subscribe"
1618msgstr "Prenumerata wsadowa"
1619
1620#: classes/pref/feeds.php:1369
1621msgid "Categories"
1622msgstr "Kategorie"
1623
1624#: classes/pref/feeds.php:1372
1625msgid "Add category"
1626msgstr "Dodaj kategorię"
1627
1628#: classes/pref/feeds.php:1376
1629msgid "Remove selected"
1630msgstr "Usuń wybrane"
1631
1632#: classes/pref/feeds.php:1387
1633msgid "More actions..."
1634msgstr "Więcej działań..."
1635
1636#: classes/pref/feeds.php:1391
1637msgid "Manual purge"
1638msgstr "Czyszczenie ręczne"
1639
1640#: classes/pref/feeds.php:1395
1641msgid "Clear feed data"
1642msgstr "Wyczyść dane kanału"
1643
1644#: classes/pref/feeds.php:1396
1645#: classes/pref/filters.php:770
1646msgid "Rescore articles"
1647msgstr "Przywróć artykuły"
1648
1649#: classes/pref/feeds.php:1448
1650msgid "OPML"
1651msgstr "OPML"
1652
1653#: classes/pref/feeds.php:1450
1654msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1655msgstr "Korzystając z OPML możesz eksportować i importować kanały, filtry, etykiety i ustawienia Tiny Tiny RSS."
1656
1657#: classes/pref/feeds.php:1451
1658msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1659msgstr "Tylko główne ustawienia profilu mogą być migrowane korzystając z OPML."
1660
1661#: classes/pref/feeds.php:1464
1662msgid "Import my OPML"
1663msgstr "Importuj mój OPML"
1664
1665#: classes/pref/feeds.php:1470
1666msgid "Filename:"
1667msgstr "Nazwa pliku:"
1668
1669#: classes/pref/feeds.php:1472
1670msgid "Include settings"
1671msgstr "Załącz ustawienia"
1672
1673#: classes/pref/feeds.php:1476
1674msgid "Export OPML"
1675msgstr "Eksportuj OPML"
1676
1677#: classes/pref/feeds.php:1480
1678msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1679msgstr "Twój OPML może zostać opublikowany i być prenumerowany przez każdego kto zna poniższy adres."
1680
1681#: classes/pref/feeds.php:1484
1682msgid "Public OPML URL"
1683msgstr "Publiczny adres OPML"
1684
1685#: classes/pref/feeds.php:1485
1686msgid "Display published OPML URL"
1687msgstr "Wyświetl opublikowany adres OPML"
1688
1689#: classes/pref/feeds.php:1494
1690msgid "Firefox integration"
1691msgstr "Integracja z Firefoxem"
1692
1693#: classes/pref/feeds.php:1496
1694msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1695msgstr "Tiny Tiny RSS może być ustawiona jako domyślny czytnik kanałów w Firefoxie poprzez kliknięcie odnośnika poniżej."
1696
1697#: classes/pref/feeds.php:1503
1698msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1699msgstr "Kliknij tutaj aby ustawić tę stronę jako czytnik kanałów."
1700
1701#: classes/pref/feeds.php:1511
1702msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1703msgstr "Opublikowane i udostępnione artykuły / Wygenerowane kanały"
1704
1705#: classes/pref/feeds.php:1513
1706msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1707msgstr "Opublikowane artykuły są eksportowane jako publiczny kanał RSS i mogą być prenumerowane przez każdego kto zna adres podany poniżej."
1708
1709#: classes/pref/feeds.php:1520
1710#: classes/feeds.php:54
1711#: classes/feeds.php:134
1712msgid "View as RSS"
1713msgstr "Wyświetl jako RSS"
1714
1715#: classes/pref/feeds.php:1521
1716msgid "Display URL"
1717msgstr "Wyświetl adres"
1718
1719#: classes/pref/feeds.php:1524
1720msgid "Clear all generated URLs"
1721msgstr "Wyczyść wszystkie wygenerowane adresy"
1722
1723#: classes/pref/feeds.php:1602
1724msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1725msgstr "Niniejsze kanały nie zostały uaktualnione przez 3 miesiące (najstarsze pierwsze):"
1726
1727#: classes/pref/feeds.php:1636
1728#: classes/pref/feeds.php:1700
1729msgid "Click to edit feed"
1730msgstr "Kliknij aby edytować kanał"
1731
1732#: classes/pref/feeds.php:1654
1733#: classes/pref/feeds.php:1720
1734msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1735msgstr "Zakończ prenumeratę wybranych kanałów:"
1736
1737#: classes/pref/feeds.php:1825
1738msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1739msgstr "Wpisz jeden prawidłowy adres kanału RSS w każdej linii (nie jest przeprowadzana automatyczna detekcja adresu kanału)"
1740
1741#: classes/pref/feeds.php:1834
1742msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1743msgstr "Kanały do prenumeraty. Każdy w osobnej linii"
1744
1745#: classes/pref/feeds.php:1857
1746msgid "Feeds require authentication."
1747msgstr "Kanały wymagają uwierzytelniania."
1748
1749#: classes/pref/feeds.php:1864
1750#: classes/feeds.php:1094
1751#: classes/feeds.php:1148
1752msgid "Subscribe"
1753msgstr "Prenumeruj"
1754
1755#: classes/pref/filters.php:151
1756#, fuzzy
1757msgid "Preview article"
1758msgstr "Świeże artykuły"
1759
1760#: classes/pref/filters.php:239
1761#: classes/pref/filters.php:518
1762msgid "(inverse)"
1763msgstr "(odwróć)"
1764
1765#: classes/pref/filters.php:235
1766#: classes/pref/filters.php:517
1767#, php-format
1768msgid "%s on %s in %s %s"
1769msgstr "%s na %s w %s %s"
1770
1771#: classes/pref/filters.php:354
1772#: classes/pref/filters.php:827
1773#: classes/pref/filters.php:942
1774msgid "Match"
1775msgstr "Dopasuj"
1776
1777#: classes/pref/filters.php:368
1778#: classes/pref/filters.php:416
1779#: classes/pref/filters.php:841
1780#: classes/pref/filters.php:868
1781msgid "Add"
1782msgstr "Dodaj"
1783
1784#: classes/pref/filters.php:371
1785#: classes/pref/filters.php:419
1786#: classes/pref/filters.php:844
1787#: classes/pref/filters.php:871
1788#: classes/feeds.php:116
1789msgid "Delete"
1790msgstr "Usuń"
1791
1792#: classes/pref/filters.php:402
1793#: classes/pref/filters.php:854
1794msgid "Apply actions"
1795msgstr "Zastosuj działania"
1796
1797#: classes/pref/filters.php:452
1798#: classes/pref/filters.php:883
1799msgid "Enabled"
1800msgstr "Włączone"
1801
1802#: classes/pref/filters.php:461
1803#: classes/pref/filters.php:886
1804msgid "Match any rule"
1805msgstr "Pasuje do dowolnej reguły"
1806
1807#: classes/pref/filters.php:470
1808#: classes/pref/filters.php:889
1809msgid "Inverse matching"
1810msgstr "Odwróć dopasowanie"
1811
1812#: classes/pref/filters.php:482
1813#: classes/pref/filters.php:896
1814msgid "Test"
1815msgstr "Testuj"
1816
1817#: classes/pref/filters.php:756
1818msgid "Combine"
1819msgstr "Połącz"
1820
1821#: classes/pref/filters.php:899
1822msgid "Create"
1823msgstr "Utwórz"
1824
1825#: classes/pref/filters.php:954
1826msgid "Inverse regular expression matching"
1827msgstr "Odwróć dopasowywanie wyrażeniami regularnymi"
1828
1829#: classes/pref/filters.php:956
1830msgid "on field"
1831msgstr "pole"
1832
1833#: classes/pref/filters.php:962
1834#: js/PrefFilterTree.js:64
1835msgid "in"
1836msgstr "w"
1837
1838#: classes/pref/filters.php:975
1839#, fuzzy
1840msgid "Wiki: Filters"
1841msgstr "Filtry"
1842
1843#: classes/pref/filters.php:980
1844msgid "Save rule"
1845msgstr "Zapisz regułę"
1846
1847#: classes/pref/filters.php:980
1848#: js/functions.js:1012
1849msgid "Add rule"
1850msgstr "Dodaj regułę"
1851
1852#: classes/pref/filters.php:1003
1853msgid "Perform Action"
1854msgstr "Wykonaj operację"
1855
1856#: classes/pref/filters.php:1054
1857#, fuzzy
1858msgid "No actions available"
1859msgstr "Dostępna jest nowa wersja!"
1860
1861#: classes/pref/filters.php:1073
1862msgid "Save action"
1863msgstr "Zapisz działanie"
1864
1865#: classes/pref/filters.php:1073
1866#: js/functions.js:1038
1867msgid "Add action"
1868msgstr "Dodaj działania"
1869
1870#: classes/pref/filters.php:1097
1871msgid "[No caption]"
1872msgstr "[Brak opisu]"
1873
1874#: classes/pref/filters.php:1099
1875#, fuzzy, php-format
1876msgid "%s (%d rule)"
1877msgid_plural "%s (%d rules)"
1878msgstr[0] "Dodaj regułę"
1879msgstr[1] "Dodaj regułę"
1880msgstr[2] "Dodaj regułę"
1881
1882#: classes/pref/filters.php:1114
1883#, fuzzy
1884msgid "matches any rule"
1885msgstr "Pasuje do dowolnej reguły"
1886
1887#: classes/pref/filters.php:1117
1888#, fuzzy, php-format
1889msgid "%s (+%d action)"
1890msgid_plural "%s (+%d actions)"
1891msgstr[0] "Dodaj działania"
1892msgstr[1] "Dodaj działania"
1893msgstr[2] "Dodaj działania"
1894
1895#: classes/pref/prefs.php:19
1896msgid "Interface"
1897msgstr "Interfejs"
1898
1899#: classes/pref/prefs.php:20
1900msgid "Advanced"
1901msgstr "Zaawansowane"
1902
1903#: classes/pref/prefs.php:21
1904msgid "Digest"
1905msgstr "Wyciąg"
1906
1907#: classes/pref/prefs.php:25
1908msgid "Allow duplicate articles"
1909msgstr "Zezwalaj na powielanie artykułów"
1910
1911#: classes/pref/prefs.php:26
1912msgid "Blacklisted tags"
1913msgstr "Czarna lista tagów"
1914
1915#: classes/pref/prefs.php:26
1916msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1917msgstr "Podczas automatycznego wykrywania tagów wymienione obok tagi nie zostaną zastosowane (kolejne tagi oddzielaj przecinkiem)."
1918
1919#: classes/pref/prefs.php:27
1920msgid "Automatically mark articles as read"
1921msgstr "Automatycznie oznacz artykuły jako przeczytane"
1922
1923#: classes/pref/prefs.php:27
1924msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1925msgstr "Opcja uruchamia automatyczne oznaczanie artykułów jako przeczytanych podczas przewijania listy artykułów,"
1926
1927#: classes/pref/prefs.php:28
1928msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1929msgstr "Automatycznie powiększ okno artykułu w trybie zintegrowanym"
1930
1931#: classes/pref/prefs.php:29
1932msgid "Combined feed display"
1933msgstr "Tryb zintegrowany widoku kanału"
1934
1935#: classes/pref/prefs.php:29
1936msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1937msgstr "Wyświetl rozwiniętą listę artykułów z kanału zamiast osobnych okien dla nagłówków i treści"
1938
1939#: classes/pref/prefs.php:30
1940msgid "Confirm marking feed as read"
1941msgstr "Potwierdź oznaczanie kanału jako przeczytanego"
1942
1943#: classes/pref/prefs.php:31
1944msgid "Amount of articles to display at once"
1945msgstr "Ilość artykułów do wyświetlenia za jednym razem"
1946
1947#: classes/pref/prefs.php:32
1948msgid "Default feed update interval"
1949msgstr "Domyślna częstotliwość aktualizacji kanałów"
1950
1951#: classes/pref/prefs.php:32
1952msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1953msgstr "Najkrótszy odstęp czasu co który kanał będzie sprawdzany w poszukiwaniu zmian, niezależnie od metody aktualizacji"
1954
1955#: classes/pref/prefs.php:33
1956msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1957msgstr "Oznacz jako przeczytane artykuły przesłane emailem jako przegląd"
1958
1959#: classes/pref/prefs.php:34
1960msgid "Enable e-mail digest"
1961msgstr "Włącz przegląd artykułów wysyłany emailem"
1962
1963#: classes/pref/prefs.php:34
1964msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1965msgstr "Opcja powoduje włączenie wysyłania na Twój adres email codziennych podsumowań zawierających nagłówki nowych (i nieprzeczytanych) artykułów."
1966
1967#: classes/pref/prefs.php:35
1968msgid "Try to send digests around specified time"
1969msgstr "Spróbuj wysłać podsumowanie w pobliżu wskazanej godziny"
1970
1971#: classes/pref/prefs.php:35
1972msgid "Uses UTC timezone"
1973msgstr "Używa strefy UTC"
1974
1975#: classes/pref/prefs.php:36
1976msgid "Enable API access"
1977msgstr "Włącz dostęp do API"
1978
1979#: classes/pref/prefs.php:36
1980msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1981msgstr "Zezwój zewnętrznym klientom/aplikacjom korzystać z tego konta przez API"
1982
1983#: classes/pref/prefs.php:37
1984msgid "Enable feed categories"
1985msgstr "Włącz kategorie kanałów"
1986
1987#: classes/pref/prefs.php:38
1988msgid "Sort feeds by unread articles count"
1989msgstr "Sortuj kanały według liczby nieprzeczytanych artykułów"
1990
1991#: classes/pref/prefs.php:39
1992msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1993msgstr "Przez ile czasu uznawać artykuł za świeży (w godzinach)"
1994
1995#: classes/pref/prefs.php:40
1996msgid "Hide feeds with no unread articles"
1997msgstr "Ukryj kanały nie zawierające nieprzeczytanych artykułów"
1998
1999#: classes/pref/prefs.php:41
2000msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2001msgstr "Pokaż kanały specjalne gdy włączone jest ukrywanie przeczytanych kanałów."
2002
2003#: classes/pref/prefs.php:42
2004msgid "Long date format"
2005msgstr "Długi format daty"
2006
2007#: classes/pref/prefs.php:42
2008msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2009msgstr "Składnia jest identyczna ze składnią PHPowej funkcji <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
2010
2011#: classes/pref/prefs.php:43
2012msgid "On catchup show next feed"
2013msgstr "Przejdź do następnego kanału po zakończeniu lektury ostatniego artykułu"
2014
2015#: classes/pref/prefs.php:43
2016msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2017msgstr "Automatycznie otwórz kolejny kanał z nieprzeczytanymi artykułami po oznaczeniu poprzedniego jako przeczytany"
2018
2019#: classes/pref/prefs.php:44
2020msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2021msgstr "Usuń artykuły po X dniach (0 - wyłącza)"
2022
2023#: classes/pref/prefs.php:45
2024msgid "Purge unread articles"
2025msgstr "Czyszczenie nieprzeczytanych artykułów"
2026
2027#: classes/pref/prefs.php:46
2028msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2029msgstr "Odwrotny porządek nagłówków (najstarsze pierwsze)"
2030
2031#: classes/pref/prefs.php:47
2032msgid "Short date format"
2033msgstr "Krótki format daty"
2034
2035#: classes/pref/prefs.php:48
2036msgid "Show content preview in headlines list"
2037msgstr "Wyświetl podgląd treści w widoku nagłówków"
2038
2039#: classes/pref/prefs.php:49
2040msgid "Sort headlines by feed date"
2041msgstr "Sortuj nagłówki według daty kanału"
2042
2043#: classes/pref/prefs.php:49
2044msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2045msgstr "Użyj do sortowania nagłówków daty artykułu z kanału zamiast lokalnej daty zaimportowania artykułu."
2046
2047#: classes/pref/prefs.php:50
2048msgid "Login with an SSL certificate"
2049msgstr "Logowanie z wykorzystaniem certyfikatu SSL"
2050
2051#: classes/pref/prefs.php:50
2052msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2053msgstr "Kliknij aby zarejestrować swój certyfikat klienta SSL w tt-rss"
2054
2055#: classes/pref/prefs.php:51
2056msgid "Do not embed images in articles"
2057msgstr "Nie osadzaj obrazków w artykułach"
2058
2059#: classes/pref/prefs.php:52
2060msgid "Strip unsafe tags from articles"
2061msgstr "Usuń niebezpieczne tagi z artykułów"
2062
2063#: classes/pref/prefs.php:52
2064msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2065msgstr "Podczas czytania artykułu usuń wszystkie poza najpopularniejszymi znaczniki HTML."
2066
2067#: classes/pref/prefs.php:53
2068#: js/prefs.js:1692
2069msgid "Customize stylesheet"
2070msgstr "Dostosuj arkusz styli"
2071
2072#: classes/pref/prefs.php:53
2073msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2074msgstr "Dostosuj arkusz styli CSS wedle swojego uznania"
2075
2076#: classes/pref/prefs.php:54
2077msgid "Time zone"
2078msgstr "Strefa czasowa"
2079
2080#: classes/pref/prefs.php:55
2081msgid "Group headlines in virtual feeds"
2082msgstr "Grupuj nagłówki w wirtualnych kanałach"
2083
2084#: classes/pref/prefs.php:55
2085msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2086msgstr "Kanały specjalne, etykiety i kategorie są grupowane według źródłowego kanału"
2087
2088#: classes/pref/prefs.php:56
2089msgid "Language"
2090msgstr "Język"
2091
2092#: classes/pref/prefs.php:57
2093msgid "Theme"
2094msgstr "Styl"
2095
2096#: classes/pref/prefs.php:57
2097msgid "Select one of the available CSS themes"
2098msgstr "Wybierz jeden z dostępnych styli CSS"
2099
2100#: classes/pref/prefs.php:126
2101msgid "The configuration was saved."
2102msgstr "Konfiguracja została zapisana."
2103
2104#: classes/pref/prefs.php:140
2105msgid "Your personal data has been saved."
2106msgstr "Dwoje dane osobiste zostały zapisane."
2107
2108#: classes/pref/prefs.php:160
2109msgid "Your preferences are now set to default values."
2110msgstr "Twoje ustawienie zostały zresetowane do wartości domyślnych."
2111
2112#: classes/pref/prefs.php:183
2113msgid "Personal data / Authentication"
2114msgstr "Dane osobiste / Uwierzytelnianie"
2115
2116#: classes/pref/prefs.php:203
2117msgid "Personal data"
2118msgstr "Informacje osobiste"
2119
2120#: classes/pref/prefs.php:213
2121msgid "Full name"
2122msgstr "Nazwa"
2123
2124#: classes/pref/prefs.php:217
2125msgid "E-mail"
2126msgstr "E-mail"
2127
2128#: classes/pref/prefs.php:223
2129msgid "Access level"
2130msgstr "Poziom dostępu"
2131
2132#: classes/pref/prefs.php:233
2133msgid "Save data"
2134msgstr "Zapisz dane"
2135
2136#: classes/pref/prefs.php:254
2137msgid "Your password is at default value, please change it."
2138msgstr "Używasz domyślnego hasła, zmień je proszę."
2139
2140#: classes/pref/prefs.php:289
2141msgid "Changing your current password will disable OTP."
2142msgstr "Zmiana Twojego bieżącego hasła spowoduje wyłączenie mechanizmu OTP."
2143
2144#: classes/pref/prefs.php:294
2145msgid "Old password"
2146msgstr "Stare hasło"
2147
2148#: classes/pref/prefs.php:297
2149msgid "New password"
2150msgstr "Nowe hasło"
2151
2152#: classes/pref/prefs.php:302
2153msgid "Confirm password"
2154msgstr "Potwierdź hasło"
2155
2156#: classes/pref/prefs.php:312
2157msgid "Change password"
2158msgstr "Zmień hasło"
2159
2160#: classes/pref/prefs.php:318
2161msgid "One time passwords / Authenticator"
2162msgstr "Hasło jednorazowe / Uwierzytelnianie"
2163
2164#: classes/pref/prefs.php:322
2165msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2166msgstr "Hasła jednorazowe są obecnie włączone. Wprowadź swoje obecne hasło aby je wyłączyć."
2167
2168#: classes/pref/prefs.php:347
2169#: classes/pref/prefs.php:398
2170msgid "Enter your password"
2171msgstr "Wprowadź hasło"
2172
2173#: classes/pref/prefs.php:358
2174msgid "Disable OTP"
2175msgstr "Wyłącz hasła jednorazowe"
2176
2177#: classes/pref/prefs.php:364
2178msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2179msgstr "Potrzebujesz właściwego modułu uwierzytelniającego aby użyć tej funkcji. Zmiana hasła spowoduje automatyczne wyłączenie OTP."
2180
2181#: classes/pref/prefs.php:366
2182msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2183msgstr "Zeskanuj poniższy kod przy użyciu aplikacji uwierzytelniającej:"
2184
2185#: classes/pref/prefs.php:403
2186msgid "Enter the generated one time password"
2187msgstr "Wprowadź wygenerowane hasło jednorazowe:"
2188
2189#: classes/pref/prefs.php:417
2190msgid "Enable OTP"
2191msgstr "Włącz hasła jednorazowe"
2192
2193#: classes/pref/prefs.php:423
2194msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2195msgstr "Funkcje dostarczane przez PHP GD są niezbędne do uruchomienia OTP."
2196
2197#: classes/pref/prefs.php:466
2198msgid "Some preferences are only available in default profile."
2199msgstr "Niektóre ustawienia dostępne są jedynie dla domyślnego profilu."
2200
2201#: classes/pref/prefs.php:564
2202msgid "Customize"
2203msgstr "Dostosuj"
2204
2205#: classes/pref/prefs.php:629
2206msgid "Register"
2207msgstr "Zarejestruj"
2208
2209#: classes/pref/prefs.php:633
2210msgid "Clear"
2211msgstr "Wyczyść"
2212
2213#: classes/pref/prefs.php:639
2214#, php-format
2215msgid "Current server time: %s (UTC)"
2216msgstr "Czas serwera to: %s (UTC)"
2217
2218#: classes/pref/prefs.php:671
2219msgid "Save configuration"
2220msgstr "Zapisz konfigurację"
2221
2222#: classes/pref/prefs.php:675
2223msgid "Save and exit preferences"
2224msgstr "Zapisz i wyjdź z ustawień"
2225
2226#: classes/pref/prefs.php:680
2227msgid "Manage profiles"
2228msgstr "Zarządzaj profilami"
2229
2230#: classes/pref/prefs.php:683
2231msgid "Reset to defaults"
2232msgstr "Przywróć domyślne"
2233
2234#: classes/pref/prefs.php:708
2235msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2236msgstr "Musisz przeładować Tiny Tiny RSS aby zastosować zmiany we wtyczkach."
2237
2238#: classes/pref/prefs.php:710
2239msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2240msgstr "Pobierz więcej wtyczek z <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> lub <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2241
2242#: classes/pref/prefs.php:740
2243msgid "System plugins"
2244msgstr "Wtyczki systemowe"
2245
2246#: classes/pref/prefs.php:744
2247#: classes/pref/prefs.php:800
2248msgid "Plugin"
2249msgstr "Wtyczka"
2250
2251#: classes/pref/prefs.php:745
2252#: classes/pref/prefs.php:801
2253msgid "Description"
2254msgstr "Opis"
2255
2256#: classes/pref/prefs.php:746
2257#: classes/pref/prefs.php:802
2258msgid "Version"
2259msgstr "Wersja"
2260
2261#: classes/pref/prefs.php:747
2262#: classes/pref/prefs.php:803
2263msgid "Author"
2264msgstr "Autor"
2265
2266#: classes/pref/prefs.php:778
2267#: classes/pref/prefs.php:837
2268msgid "more info"
2269msgstr "więcej informacji"
2270
2271#: classes/pref/prefs.php:787
2272#: classes/pref/prefs.php:846
2273msgid "Clear data"
2274msgstr "Wyczyść dane"
2275
2276#: classes/pref/prefs.php:796
2277msgid "User plugins"
2278msgstr "Wtyczki użytkowników"
2279
2280#: classes/pref/prefs.php:861
2281msgid "Enable selected plugins"
2282msgstr "Włącz wybrane wtyczki"
2283
2284#: classes/pref/prefs.php:929
2285msgid "Incorrect one time password"
2286msgstr "Nieprawidłowe hasło jednorazowe"
2287
2288#: classes/pref/prefs.php:932
2289#: classes/pref/prefs.php:949
2290msgid "Incorrect password"
2291msgstr "Nieprawidłowe hasło"
2292
2293#: classes/pref/prefs.php:974
2294#, php-format
2295msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2296msgstr "Możesz nadpisać ustawienia kolorów, czcionek i układu wybranego stylu przy użyciu własnych deklaracji CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ten plik</a> może posłużyć jako przykład."
2297
2298#: classes/pref/prefs.php:1014
2299msgid "Create profile"
2300msgstr "Utwórz profil"
2301
2302#: classes/pref/prefs.php:1037
2303#: classes/pref/prefs.php:1065
2304msgid "(active)"
2305msgstr "(aktywny)"
2306
2307#: classes/pref/prefs.php:1099
2308msgid "Remove selected profiles"
2309msgstr "Usuń wybrane profile"
2310
2311#: classes/pref/prefs.php:1101
2312msgid "Activate profile"
2313msgstr "Aktywuj profil"
2314
2315#: classes/feeds.php:53
2316msgid "View as RSS feed"
2317msgstr "Zobacz jako kanał RSS"
2318
2319#: classes/feeds.php:62
2320#, php-format
2321msgid "Last updated: %s"
2322msgstr "Ostatnia aktualizacja: %s"
2323
2324#: classes/feeds.php:92
2325msgid "Invert"
2326msgstr "Odwróć"
2327
2328#: classes/feeds.php:99
2329msgid "More..."
2330msgstr "Więcej..."
2331
2332#: classes/feeds.php:101
2333msgid "Selection toggle:"
2334msgstr "Przełącz zaznaczenie:"
2335
2336#: classes/feeds.php:107
2337msgid "Selection:"
2338msgstr "Zaznaczenie:"
2339
2340#: classes/feeds.php:110
2341msgid "Set score"
2342msgstr "Oceń"
2343
2344#: classes/feeds.php:113
2345msgid "Archive"
2346msgstr "Archiwizuj"
2347
2348#: classes/feeds.php:115
2349msgid "Move back"
2350msgstr "Cofnij"
2351
2352#: classes/feeds.php:121
2353#: classes/feeds.php:126
2354#: plugins/mail/init.php:75
2355#: plugins/mailto/init.php:25
2356msgid "Forward by email"
2357msgstr "Przekaż za pomocą emaila"
2358
2359#: classes/feeds.php:130
2360msgid "Feed:"
2361msgstr "Kanał:"
2362
2363#: classes/feeds.php:223
2364#: classes/feeds.php:889
2365msgid "Feed not found."
2366msgstr "Kanał nie został odnaleziony."
2367
2368#: classes/feeds.php:294
2369msgid "Never"
2370msgstr "Nigdy"
2371
2372#: classes/feeds.php:407
2373#, php-format
2374msgid "Imported at %s"
2375msgstr "Zaimportowane do %s"
2376
2377#: classes/feeds.php:466
2378#: classes/feeds.php:563
2379#, fuzzy
2380msgid "mark feed as read"
2381msgstr "Oznacz kanał jako przeczytany"
2382
2383#: classes/feeds.php:622
2384msgid "Collapse article"
2385msgstr "Zwiń artykuł"
2386
2387#: classes/feeds.php:788
2388msgid "No unread articles found to display."
2389msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych artykułów."
2390
2391#: classes/feeds.php:791
2392msgid "No updated articles found to display."
2393msgstr "Nie znaleziono uaktualnionych artykułów."
2394
2395#: classes/feeds.php:794
2396msgid "No starred articles found to display."
2397msgstr "Nie znaleziono artykułów oznaczonych gwiazdką."
2398
2399#: classes/feeds.php:798
2400msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2401msgstr "Nie znaleziono artykułów do wyświetlenia. Możesz ręcznie przypisać artykuły do etykiet z menu kontekstowego artykułu (ma zastosowanie do wszystkich zaznaczonych artykułów) lub użyć filtru."
2402
2403#: classes/feeds.php:800
2404msgid "No articles found to display."
2405msgstr "Nie znaleziono artykułów."
2406
2407#: classes/feeds.php:815
2408#: classes/feeds.php:989
2409#, php-format
2410msgid "Feeds last updated at %s"
2411msgstr "Kanały ostatnio uaktualnione o %s"
2412
2413#: classes/feeds.php:825
2414#: classes/feeds.php:999
2415msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2416msgstr "Wystąpiły błędy aktualizacji niektórych kanałów (kliknij aby zobaczyć szczegóły)"
2417
2418#: classes/feeds.php:979
2419msgid "No feed selected."
2420msgstr "Nie wybrano kanału."
2421
2422#: classes/feeds.php:1036
2423#: classes/feeds.php:1044
2424msgid "Feed or site URL"
2425msgstr "Adres kanału lub strony"
2426
2427#: classes/feeds.php:1058
2428msgid "Available feeds"
2429msgstr "Dostępne kanały"
2430
2431#: classes/feeds.php:1089
2432msgid "This feed requires authentication."
2433msgstr "Ten kanał wymaga uwierzytelniania."
2434
2435#: classes/feeds.php:1097
2436msgid "More feeds"
2437msgstr "Więcej kanałów"
2438
2439#: classes/feeds.php:1124
2440msgid "Popular feeds"
2441msgstr "Popularne kanały"
2442
2443#: classes/feeds.php:1125
2444msgid "Feed archive"
2445msgstr "Archiwum kanału"
2446
2447#: classes/feeds.php:1128
2448msgid "limit:"
2449msgstr "limit:"
2450
2451#: classes/feeds.php:1160
2452msgid "Look for"
2453msgstr "Szukaj napisu"
2454
2455#: classes/feeds.php:1168
2456#, php-format
2457msgid "in %s"
2458msgstr ""
2459
2460#: classes/feeds.php:1173
2461msgid "Used for word stemming"
2462msgstr ""
2463
2464#: classes/feeds.php:1182
2465#, fuzzy
2466msgid "Search syntax"
2467msgstr "Szukaj"
2468
2469#: plugins/instances/init.php:141
2470msgid "Linked"
2471msgstr "Połączone instancje"
2472
2473#: plugins/instances/init.php:204
2474#: plugins/instances/init.php:395
2475msgid "Instance"
2476msgstr "Instancja"
2477
2478#: plugins/instances/init.php:215
2479#: plugins/instances/init.php:312
2480#: plugins/instances/init.php:404
2481msgid "Instance URL"
2482msgstr "Adres instancji:"
2483
2484#: plugins/instances/init.php:226
2485#: plugins/instances/init.php:414
2486msgid "Access key:"
2487msgstr "Klucz dostępu:"
2488
2489#: plugins/instances/init.php:229
2490#: plugins/instances/init.php:313
2491#: plugins/instances/init.php:417
2492msgid "Access key"
2493msgstr "Klucz dostępu"
2494
2495#: plugins/instances/init.php:233
2496#: plugins/instances/init.php:421
2497msgid "Use one access key for both linked instances."
2498msgstr "Użyj jednego klucza dostępu dla obydwóch połączonych instancji."
2499
2500#: plugins/instances/init.php:241
2501#: plugins/instances/init.php:429
2502msgid "Generate new key"
2503msgstr "Wygeneruj nowy klucz"
2504
2505#: plugins/instances/init.php:292
2506msgid "Link instance"
2507msgstr "Połącz instalację"
2508
2509#: plugins/instances/init.php:304
2510msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2511msgstr "Możesz podłączyć inne instalacje Tiny Tiny RSS do bieżącej aby współdzielić informacje o Popularnych kanałach. Połącz z tą instancją Tiny Tiny RSS używając tego adresu:"
2512
2513#: plugins/instances/init.php:314
2514msgid "Last connected"
2515msgstr "Ostatnio połączony"
2516
2517#: plugins/instances/init.php:315
2518msgid "Status"
2519msgstr "Status"
2520
2521#: plugins/instances/init.php:316
2522msgid "Stored feeds"
2523msgstr "Zapisane kanały"
2524
2525#: plugins/instances/init.php:433
2526msgid "Create link"
2527msgstr "Utwórz łącze"
2528
2529#: plugins/nsfw/init.php:30
2530#: plugins/nsfw/init.php:42
2531msgid "Not work safe (click to toggle)"
2532msgstr "Niewłaściwe w pracy (wciśnij aby przełączyć)"
2533
2534#: plugins/nsfw/init.php:52
2535msgid "NSFW Plugin"
2536msgstr "Wtyczka \"Niewłaściwe w pracy\""
2537
2538#: plugins/nsfw/init.php:79
2539msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2540msgstr "Znaczniki uznawane za niewłaściwe w pracy (oddzielone przecinkami)"
2541
2542#: plugins/nsfw/init.php:100
2543msgid "Configuration saved."
2544msgstr "Konfiguracja została zapisana."
2545
2546#: plugins/note/init.php:26
2547#: plugins/note/note.js:11
2548msgid "Edit article note"
2549msgstr "Edytuj notatkę do artykułu"
2550
2551#: plugins/vf_shared/init.php:16
2552#: plugins/vf_shared/init.php:69
2553msgid "Shared articles"
2554msgstr "Udostępnione artykuły"
2555
2556#: plugins/auth_internal/init.php:65
2557msgid "Please enter your one time password:"
2558msgstr "Wprowadź hasło jednorazowe:"
2559
2560#: plugins/auth_internal/init.php:188
2561msgid "Password has been changed."
2562msgstr "Hasło zostało zmienione."
2563
2564#: plugins/auth_internal/init.php:190
2565msgid "Old password is incorrect."
2566msgstr "Nieprawidłowe stare hasło."
2567
2568#: plugins/af_readability/init.php:21
2569msgid "Data saved."
2570msgstr ""
2571
2572#: plugins/af_readability/init.php:33
2573#, fuzzy
2574msgid "Inline content"
2575msgstr "Przewijanie treści artykułu"
2576
2577#: plugins/af_readability/init.php:39
2578msgid "af_readability settings"
2579msgstr ""
2580
2581#: plugins/af_readability/init.php:68
2582msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2583msgstr ""
2584
2585#: plugins/af_readability/init.php:82
2586#: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2587msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2588msgstr ""
2589
2590#: plugins/af_readability/init.php:99
2591#, fuzzy
2592msgid "Readability"
2593msgstr "Sprawdź dostępność"
2594
2595#: plugins/af_readability/init.php:110
2596#, fuzzy
2597msgid "Inline article content"
2598msgstr "Przewijanie treści artykułu"
2599
2600#: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2601msgid "af_redditimgur settings"
2602msgstr ""
2603
2604#: plugins/af_redditimgur/init.php:53
2605msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2606msgstr ""
2607
2608#: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2609msgid "Extract missing content using Readability"
2610msgstr ""
2611
2612#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
2613msgid "Enable additional duplicate checking"
2614msgstr ""
2615
2616#: plugins/af_redditimgur/init.php:82
2617#, fuzzy
2618msgid "Configuration saved"
2619msgstr "Konfiguracja została zapisana."
2620
2621#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2622#, php-format
2623msgid "Data saved (%s, %d)"
2624msgstr ""
2625
2626#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2627#, fuzzy
2628msgid "Show related articles"
2629msgstr "Udostępnione artykuły"
2630
2631#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2632#: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2633#, fuzzy
2634msgid "Mark similar articles as read"
2635msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły jako przeczytane?"
2636
2637#: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2638msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2639msgstr ""
2640
2641#: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2642#, fuzzy
2643msgid "Global settings"
2644msgstr "Załącz ustawienia"
2645
2646#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2647msgid "Minimum similarity:"
2648msgstr ""
2649
2650#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2651msgid "Minimum title length:"
2652msgstr ""
2653
2654#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2655#, fuzzy
2656msgid "Enable for all feeds:"
2657msgstr "Włącz kategorie kanałów"
2658
2659#: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2660msgid "Similarity (pg_trgm)"
2661msgstr ""
2662
2663#: plugins/af_comics/init.php:39
2664msgid "Feeds supported by af_comics"
2665msgstr ""
2666
2667#: plugins/af_comics/init.php:41
2668msgid "The following comics are currently supported:"
2669msgstr ""
2670
2671#: plugins/import_export/init.php:58
2672msgid "Import and export"
2673msgstr "Import i eksport"
2674
2675#: plugins/import_export/init.php:60
2676msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2677msgstr "Możesz eksportować i importować artykuły oznaczone gwiazdką oraz zarchiwizowane dla zachowania lub na czas migracji pomiędzy instalacjami tej samej wersji tt-rss."
2678
2679#: plugins/import_export/init.php:65
2680msgid "Export my data"
2681msgstr "Eksportuj moje dane"
2682
2683#: plugins/import_export/init.php:81
2684msgid "Import"
2685msgstr "Importuj"
2686
2687#: plugins/import_export/init.php:225
2688msgid "Could not import: incorrect schema version."
2689msgstr "Nieudany import: nieprawidłowa wersja schematu."
2690
2691#: plugins/import_export/init.php:230
2692msgid "Could not import: unrecognized document format."
2693msgstr "Nieudany import: nierozpoznany typ dokumentu."
2694
2695#: plugins/import_export/init.php:391
2696msgid "Finished: "
2697msgstr "Zakończono: "
2698
2699#: plugins/import_export/init.php:392
2700#, php-format
2701msgid "%d article processed, "
2702msgid_plural "%d articles processed, "
2703msgstr[0] "%d artykuł przetworzony."
2704msgstr[1] "%d artykuły przetworzone."
2705msgstr[2] "%d artykułów przetworzonych."
2706
2707#: plugins/import_export/init.php:393
2708#, php-format
2709msgid "%d imported, "
2710msgid_plural "%d imported, "
2711msgstr[0] "%d zaimportowany."
2712msgstr[1] "%d zaimportowane."
2713msgstr[2] "%d zaimportowanych."
2714
2715#: plugins/import_export/init.php:394
2716#, php-format
2717msgid "%d feed created."
2718msgid_plural "%d feeds created."
2719msgstr[0] "%d kanał utworzony."
2720msgstr[1] "%d kanały utworzone."
2721msgstr[2] "%d kanałów utworzonych."
2722
2723#: plugins/import_export/init.php:399
2724msgid "Could not load XML document."
2725msgstr "Nie udało się wczytać dokumentu XML."
2726
2727#: plugins/import_export/init.php:411
2728msgid "Prepare data"
2729msgstr "Przygotuj dane"
2730
2731#: plugins/import_export/init.php:428
2732#, fuzzy, php-format
2733msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2734msgstr "Przesyłanie pliku zakończone błędem numer %d"
2735
2736#: plugins/import_export/init.php:454
2737msgid "No file uploaded."
2738msgstr "Nie przesłano żadnego pliku."
2739
2740#: plugins/mail/init.php:28
2741msgid "Mail addresses saved."
2742msgstr ""
2743
2744#: plugins/mail/init.php:34
2745#, fuzzy
2746msgid "Mail plugin"
2747msgstr "Wtyczki użytkowników"
2748
2749#: plugins/mail/init.php:36
2750msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2751msgstr ""
2752
2753#: plugins/mail/init.php:112
2754#: plugins/mail/init.php:118
2755#: plugins/mailto/init.php:49
2756#: plugins/mailto/init.php:55
2757msgid "[Forwarded]"
2758msgstr "[Przekazane]"
2759
2760#: plugins/mail/init.php:112
2761#: plugins/mailto/init.php:49
2762msgid "Multiple articles"
2763msgstr "Wiele artykułów"
2764
2765#: plugins/mail/init.php:140
2766msgid "To:"
2767msgstr "Do:"
2768
2769#: plugins/mail/init.php:155
2770msgid "Subject:"
2771msgstr "Temat:"
2772
2773#: plugins/mail/init.php:171
2774msgid "Send e-mail"
2775msgstr "Wyślij email"
2776
2777#: plugins/close_button/init.php:22
2778msgid "Close article"
2779msgstr "Zamknij artykuł"
2780
2781#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2782msgid "Bookmarklets"
2783msgstr "Skryptozakładki"
2784
2785#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2786msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2787msgstr "Przeciągnij poniższy odnośnik na pasek zakładek Twojej przeglądarki, otwórz kanał który Cie interesuje w przeglądarce i kliknij na utworzonym odnośniku aby zaprenumerować kanał."
2788
2789#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2790#, php-format
2791msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2792msgstr "Prenumerować %s w Tiny Tiny RSS?"
2793
2794#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2795msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2796msgstr "Prenumeruj w Tiny Tiny RSS"
2797
2798#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2799msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2800msgstr "Użyj tej Skryptozakładki aby publikować dowolne strony używając Tiny Tiny RSS"
2801
2802#: plugins/mailto/init.php:71
2803msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2804msgstr "Kliknij odnośnik aby uruchomić Twój program pocztowy:"
2805
2806#: plugins/mailto/init.php:75
2807msgid "Forward selected article(s) by email."
2808msgstr "Prześlij artykuł emailem."
2809
2810#: plugins/mailto/init.php:78
2811msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2812msgstr "Powinieneś mieć jeszcze możliwość edycji wiamości przed wysłaniem w poziomu programu pocztowego."
2813
2814#: plugins/mailto/init.php:83
2815msgid "Close this dialog"
2816msgstr "Zamknij to okno"
2817
2818#: plugins/share/init.php:39
2819msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2820msgstr "Możesz wyłączyć wszystkie unikalne adresy prowadzące do udostępnionych artykułów."
2821
2822#: plugins/share/init.php:42
2823msgid "Unshare all articles"
2824msgstr "Zakończ udostępnianie wszystkich artykułów"
2825
2826#: plugins/share/init.php:75
2827msgid "Share by URL"
2828msgstr "Udostępnij adres"
2829
2830#: plugins/share/init.php:97
2831msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2832msgstr "Możesz udostępnić ten artykuł korzystając z tego unikalnego adresu:"
2833
2834#: plugins/share/init.php:115
2835msgid "Unshare article"
2836msgstr "Zakończ udostępnianie artykułu"
2837
2838#: js/PrefFeedTree.js:48
2839msgid "Edit category"
2840msgstr "Edytuj kategorię"
2841
2842#: js/PrefFeedTree.js:55
2843msgid "Remove category"
2844msgstr "Usuń kategorię"
2845
2846#: js/PrefFilterTree.js:67
2847msgid "Inverse"
2848msgstr "Odwróć"
2849
2850#: js/functions.js:62
2851msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2852msgstr "Błąd zostanie zapisany we wskazanym dzienniku systemu."
2853
2854#: js/functions.js:90
2855msgid "Report to tt-rss.org"
2856msgstr ""
2857
2858#: js/functions.js:93
2859#, fuzzy
2860msgid "Close"
2861msgstr "zamknij"
2862
2863#: js/functions.js:104
2864#, fuzzy
2865msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2866msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zgłosić ten wyjątek do tt-rss.org? Zgłoszenie będzie zawierało informacje o Twojej przeglądarce. Twój adres IP zostanie zapisany w naszej bazie danych."
2867
2868#: js/functions.js:224
2869msgid "Click to close"
2870msgstr "Kliknij aby zamknąć"
2871
2872#: js/functions.js:1038
2873msgid "Edit action"
2874msgstr "Edytuj działanie"
2875
2876#: js/functions.js:1083
2877#, perl-format
2878msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2879msgstr ""
2880
2881#: js/functions.js:1113
2882#, fuzzy, perl-format
2883msgid "Found %d articles matching this filter:"
2884msgstr "Artykuły pasujące do filtra:"
2885
2886#: js/functions.js:1169
2887msgid "Create Filter"
2888msgstr "Utwórz filtr"
2889
2890#: js/functions.js:1290
2891msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2892msgstr "Zresetować prenumeraty? Tiny Tiny RSS spróbuje zaprenumerować powiadomienia przy następnej aktualizacji."
2893
2894#: js/functions.js:1301
2895msgid "Subscription reset."
2896msgstr "Zresetowano prenumerate."
2897
2898#: js/functions.js:1311
2899#: js/tt-rss.js:705
2900#, perl-format
2901msgid "Unsubscribe from %s?"
2902msgstr "Zakończyć prenumeratę %s?"
2903
2904#: js/functions.js:1314
2905msgid "Removing feed..."
2906msgstr "Usuwanie kanału..."
2907
2908#: js/functions.js:1421
2909msgid "Please enter category title:"
2910msgstr "Wprowadź tytuł kategorii:"
2911
2912#: js/functions.js:1452
2913msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2914msgstr "Wygenerowań nowy adres do dzielenia się tym kanałem?"
2915
2916#: js/functions.js:1456
2917#: js/prefs.js:1223
2918msgid "Trying to change address..."
2919msgstr "Próbuje zmienić adres..."
2920
2921#: js/functions.js:1757
2922#: js/functions.js:1867
2923#: js/prefs.js:419
2924#: js/prefs.js:449
2925#: js/prefs.js:481
2926#: js/prefs.js:634
2927#: js/prefs.js:654
2928#: js/prefs.js:1199
2929#: js/prefs.js:1344
2930msgid "No feeds are selected."
2931msgstr "Nie wybrano żadnego kanału."
2932
2933#: js/functions.js:1799
2934msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2935msgstr "Usunąć wybrane kanały z archiwum? Kanały z zachowanymi artykułami nie zostaną usunięte."
2936
2937#: js/functions.js:1838
2938msgid "Feeds with update errors"
2939msgstr "Kanały z błędami aktualizacji"
2940
2941#: js/functions.js:1849
2942#: js/prefs.js:1181
2943msgid "Remove selected feeds?"
2944msgstr "Usunąć wybrane kanały?"
2945
2946#: js/functions.js:1852
2947#: js/prefs.js:1184
2948msgid "Removing selected feeds..."
2949msgstr "Usuwanie wybranych kanałów..."
2950
2951#: js/prefs.js:69
2952msgid "Please enter login:"
2953msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika:"
2954
2955#: js/prefs.js:76
2956msgid "Can't create user: no login specified."
2957msgstr "Nie stworzono użytkownika: nie wprowadzono nazwy użytkownika."
2958
2959#: js/prefs.js:80
2960msgid "Adding user..."
2961msgstr "Dodawanie użytkownika..."
2962
2963#: js/prefs.js:108
2964msgid "User Editor"
2965msgstr "Edytor użytkowników"
2966
2967#: js/prefs.js:112
2968#: js/prefs.js:216
2969#: js/prefs.js:741
2970#: plugins/instances/instances.js:26
2971#: plugins/instances/instances.js:89
2972#: js/functions.js:1664
2973msgid "Saving data..."
2974msgstr "Zapisywanie danych..."
2975
2976#: js/prefs.js:147
2977msgid "Edit Filter"
2978msgstr "Edytuj filtr"
2979
2980#: js/prefs.js:186
2981msgid "Remove filter?"
2982msgstr "Usunąć filtr?"
2983
2984#: js/prefs.js:191
2985msgid "Removing filter..."
2986msgstr "Usuwanie filtra..."
2987
2988#: js/prefs.js:301
2989msgid "Remove selected labels?"
2990msgstr "Usunąć wybrane etykiety?"
2991
2992#: js/prefs.js:304
2993msgid "Removing selected labels..."
2994msgstr "Usuwanie wybranych etykiet..."
2995
2996#: js/prefs.js:317
2997#: js/prefs.js:1385
2998msgid "No labels are selected."
2999msgstr "Nie wybrano żadnych etykiet."
3000
3001#: js/prefs.js:331
3002msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3003msgstr "Usunąć wybranych użytkowników? Domyślny administrator ani Twoje konto nie zostaną skasowane."
3004
3005#: js/prefs.js:334
3006msgid "Removing selected users..."
3007msgstr "Usuwanie wybranych użytkowników..."
3008
3009#: js/prefs.js:348
3010#: js/prefs.js:492
3011#: js/prefs.js:513
3012#: js/prefs.js:552
3013msgid "No users are selected."
3014msgstr "Nie wybrano użytkowników."
3015
3016#: js/prefs.js:366
3017msgid "Remove selected filters?"
3018msgstr "Usunąć wybrane filtry?"
3019
3020#: js/prefs.js:369
3021msgid "Removing selected filters..."
3022msgstr "Usuwanie wybranych filtrów..."
3023
3024#: js/prefs.js:381
3025#: js/prefs.js:589
3026#: js/prefs.js:608
3027msgid "No filters are selected."
3028msgstr "Żadne filtry nie zostały wybrane."
3029
3030#: js/prefs.js:400
3031msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3032msgstr "Zakończyć prenumeratę wybranych kanałów?"
3033
3034#: js/prefs.js:404
3035msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3036msgstr "Kończenie prenumeraty wybranych kanałów..."
3037
3038#: js/prefs.js:434
3039msgid "Please select only one feed."
3040msgstr "Wybierz tylko jeden kanał."
3041
3042#: js/prefs.js:440
3043msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3044msgstr "Usunąć z tego kanału wszystkie artykuły, które nie zostały oznaczone gwiazdką?"
3045
3046#: js/prefs.js:443
3047msgid "Clearing selected feed..."
3048msgstr "Czyszczenie wybranych kanałów..."
3049
3050#: js/prefs.js:462
3051msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3052msgstr "Ile dni przechowywać artykuły (0 - użyj wartości domyślnej)?"
3053
3054#: js/prefs.js:465
3055msgid "Purging selected feed..."
3056msgstr "Opróżnianie wybranych kanałów..."
3057
3058#: js/prefs.js:497
3059#: js/prefs.js:518
3060#: js/prefs.js:557
3061msgid "Please select only one user."
3062msgstr "Wybierz tylko jednego użytkownika."
3063
3064#: js/prefs.js:522
3065msgid "Reset password of selected user?"
3066msgstr "Zresetować hasło wybranego użytkownika?"
3067
3068#: js/prefs.js:525
3069msgid "Resetting password for selected user..."
3070msgstr "Resetowanie hasła wybranego użytkownika..."
3071
3072#: js/prefs.js:594
3073msgid "Please select only one filter."
3074msgstr "Wybierz tylko jeden filtr."
3075
3076#: js/prefs.js:612
3077msgid "Combine selected filters?"
3078msgstr "Połączyć wybrane filtry?"
3079
3080#: js/prefs.js:615
3081msgid "Joining filters..."
3082msgstr "Scalanie filtrów..."
3083
3084#: js/prefs.js:676
3085msgid "Edit Multiple Feeds"
3086msgstr "Edytuj wiele kanałów"
3087
3088#: js/prefs.js:700
3089msgid "Save changes to selected feeds?"
3090msgstr "Zapisać zmiany w wybranych kanałach?"
3091
3092#: js/prefs.js:777
3093msgid "OPML Import"
3094msgstr "Import OPML"
3095
3096#: js/prefs.js:804
3097msgid "Please choose an OPML file first."
3098msgstr "Najpierw wybierz plik OPML."
3099
3100#: js/prefs.js:807
3101#: plugins/import_export/import_export.js:115
3102msgid "Importing, please wait..."
3103msgstr "Trwa import, proszę czekać..."
3104
3105#: js/prefs.js:974
3106msgid "Reset to defaults?"
3107msgstr "Przywrócić ustawienia domyślne?"
3108
3109#: js/prefs.js:1743
3110msgid "Subscribing to feeds..."
3111msgstr "Prenumerowanie kanałów..."
3112
3113#: js/prefs.js:1780
3114msgid "Clear stored data for this plugin?"
3115msgstr "Wyczyścić zapamiętane dane tej wtyczki?"
3116
3117#: js/prefs.js:1797
3118msgid "Clear all messages in the error log?"
3119msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z dziennika błędów?"
3120
3121#: js/tt-rss.js:127
3122msgid "Mark all articles as read?"
3123msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły jako przeczytane?"
3124
3125#: js/tt-rss.js:133
3126msgid "Marking all feeds as read..."
3127msgstr "Oznaczam wszystkie kanały jako przeczytane..."
3128
3129#: js/tt-rss.js:404
3130msgid "Please enable mail plugin first."
3131msgstr "Włącz najpierw wtyczkę obsługi poczty (mail)."
3132
3133#: js/tt-rss.js:452
3134#: js/functions.js:1643
3135#: js/tt-rss.js:686
3136msgid "You can't edit this kind of feed."
3137msgstr "Nie możesz edytować kanału tego typu."
3138
3139#: js/tt-rss.js:533
3140msgid "Please enable embed_original plugin first."
3141msgstr "Włącz najpierw wtyczkę osadzania oryginalnej wiadomości (embed_original)."
3142
3143#: js/tt-rss.js:546
3144#: js/tt-rss.js:736
3145msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3146msgstr ""
3147
3148#: js/tt-rss.js:850
3149msgid "You can't rescore this kind of feed."
3150msgstr "Nie możesz przeliczyć punktacji kanału tego rodzaju."
3151
3152#: js/tt-rss.js:855
3153#: js/tt-rss.js:699
3154msgid "Please select some feed first."
3155msgstr "Wybierz najpierw jakiś kanał."
3156
3157#: js/tt-rss.js:860
3158#, perl-format
3159msgid "Rescore articles in %s?"
3160msgstr "Przeliczyć punktację artykułów w %s?"
3161
3162#: js/tt-rss.js:863
3163msgid "Rescoring articles..."
3164msgstr "Przeliczanie punktacji kanałów..."
3165
3166#: js/viewfeed.js:1011
3167#: js/viewfeed.js:1054
3168#: js/viewfeed.js:1107
3169#: js/viewfeed.js:2166
3170#: plugins/mail/mail.js:7
3171#: plugins/mailto/init.js:7
3172#: js/viewfeed.js:733
3173#: js/viewfeed.js:761
3174#: js/viewfeed.js:788
3175#: js/viewfeed.js:853
3176#: js/viewfeed.js:887
3177msgid "No articles are selected."
3178msgstr "Nie wybrano żadnych artykułów"
3179
3180#: js/viewfeed.js:1019
3181#, perl-format
3182msgid "Delete %d selected article in %s?"
3183msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3184msgstr[0] "Usunąć %d zaznaczony artykuł z %s?"
3185msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczone artykuły z %s?"
3186msgstr[2] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów z %s?"
3187
3188#: js/viewfeed.js:1021
3189#, perl-format
3190msgid "Delete %d selected article?"
3191msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3192msgstr[0] "Usunąć %d zaznaczony artykuł?"
3193msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczone artykuły?"
3194msgstr[2] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów?"
3195
3196#: js/viewfeed.js:1063
3197#, perl-format
3198msgid "Archive %d selected article in %s?"
3199msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3200msgstr[0] "Zarchiwizować %d zaznaczony artykuł z %s?"
3201msgstr[1] "Zarchiwizować %d zaznaczone artykuły z %s?"
3202msgstr[2] "Zarchiwizować %d zaznaczonych artykułów z %s?"
3203
3204#: js/viewfeed.js:1066
3205#, perl-format
3206msgid "Move %d archived article back?"
3207msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3208msgstr[0] "Przywrócić %d zarchiwizowany artykuł?"
3209msgstr[1] "Przywrócić %d zarchiwizowane artykuły?"
3210msgstr[2] "Przywrócić %d zarchiwizowanych artykułów?"
3211
3212#: js/viewfeed.js:1068
3213msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3214msgstr "Pamiętaj, iż artykuły nie oznaczone gwiazdką mogą zostać usunięte podczas następnej aktualizacji."
3215
3216#: js/viewfeed.js:1113
3217#, perl-format
3218msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3219msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3220msgstr[0] "Oznaczyć %d wybrany artykuł z %s jako przeczytany?"
3221msgstr[1] "Oznaczyć %d wybrane artykuły z %s jako przeczytane?"
3222msgstr[2] "Oznaczyć %d wybranych artykułów z %s jako przeczytane?"
3223
3224#: js/viewfeed.js:1137
3225msgid "Edit article Tags"
3226msgstr "Edytuj tagi artykułu"
3227
3228#: js/viewfeed.js:1143
3229msgid "Saving article tags..."
3230msgstr "Zapisuję tagi artykułu..."
3231
3232#: js/viewfeed.js:1858
3233msgid "Open original article"
3234msgstr "Otwórz oryginalny artykuł"
3235
3236#: js/viewfeed.js:1864
3237msgid "Display article URL"
3238msgstr "Wyświetl adres artykułu"
3239
3240#: js/viewfeed.js:1964
3241msgid "Assign label"
3242msgstr "Przypisz etykietę"
3243
3244#: js/viewfeed.js:1969
3245msgid "Remove label"
3246msgstr "Usuń etykietę"
3247
3248#: js/viewfeed.js:2053
3249#, fuzzy
3250msgid "Select articles in group"
3251msgstr "Wybierz artykuł pod kursorem"
3252
3253#: js/viewfeed.js:2062
3254#, fuzzy
3255msgid "Mark group as read"
3256msgstr "Oznacz jako przeczytane"
3257
3258#: js/viewfeed.js:2074
3259msgid "Mark feed as read"
3260msgstr "Oznacz kanał jako przeczytany"
3261
3262#: js/viewfeed.js:2135
3263msgid "Please enter new score for selected articles:"
3264msgstr "Wprowadź nową punktację dla wybranych artykułów:"
3265
3266#: js/viewfeed.js:2205
3267msgid "Please enter new score for this article:"
3268msgstr "Wprowadź nową punktację dla tego artykułu:"
3269
3270#: js/viewfeed.js:2239
3271msgid "Article URL:"
3272msgstr "Adres artykułu:"
3273
3274#: plugins/instances/instances.js:10
3275msgid "Link Instance"
3276msgstr "Połącz instancję"
3277
3278#: plugins/instances/instances.js:73
3279msgid "Edit Instance"
3280msgstr "Edytuj instancję"
3281
3282#: plugins/instances/instances.js:122
3283msgid "Remove selected instances?"
3284msgstr "Usunąć wybrane instancje?"
3285
3286#: plugins/instances/instances.js:125
3287msgid "Removing selected instances..."
3288msgstr "Usuwanie wybranych instancji..."
3289
3290#: plugins/instances/instances.js:139
3291#: plugins/instances/instances.js:151
3292msgid "No instances are selected."
3293msgstr "Nie wybrano żadnych instancji."
3294
3295#: plugins/instances/instances.js:156
3296msgid "Please select only one instance."
3297msgstr "Wybierz tylko jedną instancję."
3298
3299#: plugins/note/note.js:17
3300msgid "Saving article note..."
3301msgstr "Zapisuję notatkę do artykułu..."
3302
3303#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3304#, fuzzy
3305msgid "Related articles"
3306msgstr "Usuń artykuł"
3307
3308#: plugins/import_export/import_export.js:13
3309msgid "Export Data"
3310msgstr "Eksportuj dane"
3311
3312#: plugins/import_export/import_export.js:40
3313#, perl-format
3314msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3315msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3316msgstr[0] "Zakończono, wyeksportowano %d artykuł. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
3317msgstr[1] "Zakończono, wyeksportowano %d artykuły. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
3318msgstr[2] "Zakończono, wyeksportowano %d artykułów. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
3319
3320#: plugins/import_export/import_export.js:93
3321msgid "Data Import"
3322msgstr "Importuj dane"
3323
3324#: plugins/import_export/import_export.js:112
3325msgid "Please choose the file first."
3326msgstr "Najpierw wybierz plik."
3327
3328#: plugins/mail/mail.js:21
3329#: plugins/mailto/init.js:21
3330msgid "Forward article by email"
3331msgstr "Prześlij artykuł emailem"
3332
3333#: plugins/mail/mail.js:36
3334msgid "Error sending email:"
3335msgstr ""
3336
3337#: plugins/mail/mail.js:38
3338#, fuzzy
3339msgid "Your message has been sent."
3340msgstr "Dwoje dane osobiste zostały zapisane."
3341
3342#: plugins/embed_original/init.js:6
3343msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3344msgstr "Przykro mi, Twoja przeglądarka nie wspiera izolowanych obiektów iframe."
3345
3346#: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3347#, fuzzy
3348msgid "Click to expand article"
3349msgstr "Kliknij aby powiększyć artykuł."
3350
3351#: plugins/share/share.js:10
3352msgid "Share article by URL"
3353msgstr "Udostępnij artykuł"
3354
3355#: plugins/share/share.js:14
3356msgid "Generate new share URL for this article?"
3357msgstr "Wygenerować nowy URL dla udostępnianego artukułu?"
3358
3359#: plugins/share/share.js:18
3360msgid "Trying to change URL..."
3361msgstr "Próbuję zmienić adres..."
3362
3363#: plugins/share/share.js:55
3364msgid "Remove sharing for this article?"
3365msgstr "Wyłączyć udostępnianie tego artykułu?"
3366
3367#: plugins/share/share.js:59
3368msgid "Trying to unshare..."
3369msgstr "Próbuje zakończyć udostępnianie..."
3370
3371#: plugins/share/share_prefs.js:3
3372msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3373msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostępnionych artykułów. Kontynuować?"
3374
3375#: plugins/share/share_prefs.js:6
3376#: js/prefs.js:1523
3377msgid "Clearing URLs..."
3378msgstr "Czyszczę URLe..."
3379
3380#: plugins/share/share_prefs.js:13
3381msgid "Shared URLs cleared."
3382msgstr "Udostępniane adresy zostały wyczyszczone."
3383
3384#: js/feedlist.js:446
3385#: js/feedlist.js:518
3386msgid "Mark all articles in %s as read?"
3387msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
3388
3389#: js/feedlist.js:509
3390msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3391msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak 1 dzień jako przeczytane?"
3392
3393#: js/feedlist.js:512
3394msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3395msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak tydzień jako przeczytane?"
3396
3397#: js/feedlist.js:515
3398msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3399msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak 2 tygodnie jako przeczytane?"
3400
3401#: js/functions.js:600
3402msgid "Error explained"
3403msgstr "Wyjaśnienie błędu"
3404
3405#: js/functions.js:682
3406msgid "Upload complete."
3407msgstr "Przesyłanie ukończone."
3408
3409#: js/functions.js:706
3410msgid "Remove stored feed icon?"
3411msgstr "Usuń zapisaną ikonę kanału."
3412
3413#: js/functions.js:711
3414msgid "Removing feed icon..."
3415msgstr "Usuwanie ikony kanału..."
3416
3417#: js/functions.js:716
3418msgid "Feed icon removed."
3419msgstr "Ikona kanału usunięta."
3420
3421#: js/functions.js:738
3422msgid "Please select an image file to upload."
3423msgstr "Wybierz obrazek do wysłania."
3424
3425#: js/functions.js:740
3426msgid "Upload new icon for this feed?"
3427msgstr "Wgrać nową ikonę dla tego kanału?"
3428
3429#: js/functions.js:741
3430msgid "Uploading, please wait..."
3431msgstr "Trwa ładowanie, proszę czekać..."
3432
3433#: js/functions.js:757
3434msgid "Please enter label caption:"
3435msgstr "Proszę wprowadzić opis etykiety:"
3436
3437#: js/functions.js:762
3438msgid "Can't create label: missing caption."
3439msgstr "Nie udało się utworzyć etykiety: brak opisu."
3440
3441#: js/functions.js:805
3442msgid "Subscribe to Feed"
3443msgstr "Prenumeruj kanał"
3444
3445#: js/functions.js:824
3446msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3447msgstr ""
3448
3449#: js/functions.js:839
3450msgid "Subscribed to %s"
3451msgstr "Zaprenumerowano kanał %s"
3452
3453#: js/functions.js:844
3454msgid "Specified URL seems to be invalid."
3455msgstr "Wprowadzony adres jest niepoprawny."
3456
3457#: js/functions.js:847
3458msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3459msgstr "Wprowadzony adres nie zawiera żadnych kanałów."
3460
3461#: js/functions.js:859
3462msgid "Expand to select feed"
3463msgstr "Rozwiń aby wybrać kanał"
3464
3465#: js/functions.js:871
3466msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3467msgstr "Nie udało się pobrać wprowadzonego adresu: %s"
3468
3469#: js/functions.js:875
3470msgid "XML validation failed: %s"
3471msgstr "Weryfikacja XML niepowiodła się: %s"
3472
3473#: js/functions.js:880
3474msgid "You are already subscribed to this feed."
3475msgstr "Prenumerujesz już ten kanał."
3476
3477#: js/functions.js:1012
3478msgid "Edit rule"
3479msgstr "Edytuj regułę"
3480
3481#: js/functions.js:1658
3482msgid "Edit Feed"
3483msgstr "Edytuj kanał"
3484
3485#: js/functions.js:1696
3486msgid "More Feeds"
3487msgstr "Więcej kanałów"
3488
3489#: js/functions.js:1950
3490msgid "Help"
3491msgstr "Pomoc"
3492
3493#: js/prefs.js:1088
3494msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3495msgstr "Usunąć kategorię %s? Wszystkie zagnieżdżone kanały zostaną umieszczone w Bez kategorii."
3496
3497#: js/prefs.js:1094
3498msgid "Removing category..."
3499msgstr "Usuwanie kategorii..."
3500
3501#: js/prefs.js:1115
3502msgid "Remove selected categories?"
3503msgstr "Usunąć wybrane kategorię?"
3504
3505#: js/prefs.js:1118
3506msgid "Removing selected categories..."
3507msgstr "Usuwanie wybranych kategorii..."
3508
3509#: js/prefs.js:1131
3510msgid "No categories are selected."
3511msgstr "Nie wybrano żadnej kategorii."
3512
3513#: js/prefs.js:1139
3514msgid "Category title:"
3515msgstr "Tytuł kategorii:"
3516
3517#: js/prefs.js:1143
3518msgid "Creating category..."
3519msgstr "Tworzenie kategorii..."
3520
3521#: js/prefs.js:1170
3522msgid "Feeds without recent updates"
3523msgstr "Kanały nieaktualizowane ostatnio"
3524
3525#: js/prefs.js:1219
3526msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3527msgstr "Zastąpić obecny adres publikacji OPML nowym adresem?"
3528
3529#: js/prefs.js:1308
3530msgid "Clearing feed..."
3531msgstr "Czyszczenie kanału..."
3532
3533#: js/prefs.js:1328
3534msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3535msgstr "Przeliczyć punktację w wybranych kanałach?"
3536
3537#: js/prefs.js:1331
3538msgid "Rescoring selected feeds..."
3539msgstr "Przeliczanie punktacji wybranych kanałów..."
3540
3541#: js/prefs.js:1351
3542msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3543msgstr "Przeliczyć punktację wszystkich artykułów? Ta czynność może zająć dużo czasu."
3544
3545#: js/prefs.js:1354
3546msgid "Rescoring feeds..."
3547msgstr "Przeliczanie punktacji kanałów..."
3548
3549#: js/prefs.js:1371
3550msgid "Reset selected labels to default colors?"
3551msgstr "Przywrócić domyślne kolory wybranym etykietom?"
3552
3553#: js/prefs.js:1408
3554msgid "Settings Profiles"
3555msgstr "Profile ustawień"
3556
3557#: js/prefs.js:1417
3558msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3559msgstr "Usunąć wybrane profile? Aktywne i domyślne profile nie zostaną usunięte."
3560
3561#: js/prefs.js:1420
3562msgid "Removing selected profiles..."
3563msgstr "Usuwanie wybranych profili..."
3564
3565#: js/prefs.js:1435
3566msgid "No profiles are selected."
3567msgstr "Nie wybrano żadnych profili."
3568
3569#: js/prefs.js:1443
3570#: js/prefs.js:1496
3571msgid "Activate selected profile?"
3572msgstr "Uaktywnić wybrany profil?"
3573
3574#: js/prefs.js:1459
3575#: js/prefs.js:1512
3576msgid "Please choose a profile to activate."
3577msgstr "Wybierz profil do uaktywnienia."
3578
3579#: js/prefs.js:1464
3580msgid "Creating profile..."
3581msgstr "Tworzenie profili...."
3582
3583#: js/prefs.js:1520
3584msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3585msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie wszystkich poprzednio wygenerowanych adresów kanałów. Kontynuować?"
3586
3587#: js/prefs.js:1530
3588msgid "Generated URLs cleared."
3589msgstr "Wyczyszczono wygenerowane adresy URL."
3590
3591#: js/prefs.js:1621
3592msgid "Label Editor"
3593msgstr "Edytor etykiet"
3594
3595#: js/tt-rss.js:694
3596msgid "You can't unsubscribe from the category."
3597msgstr "Nie możesz zrezygnować z prenumeraty tej kategorii."
3598
3599#: js/viewfeed.js:128
3600#: js/viewfeed.js:178
3601#: js/viewfeed.js:195
3602#, fuzzy
3603msgid "Click to open next unread feed."
3604msgstr "Kliknij aby edytować kanał"
3605
3606#: js/viewfeed.js:132
3607msgid "Cancel search"
3608msgstr "Anuluj wyszukiwanie"
3609
3610#: js/viewfeed.js:192
3611#, fuzzy
3612msgid "New articles found, reload feed to continue."
3613msgstr "Nie znaleziono artykułów."
3614
3615#: js/viewfeed.js:451
3616msgid "Unstar article"
3617msgstr "Usuń oznaczenie gwiazdką"
3618
3619#: js/viewfeed.js:455
3620msgid "Star article"
3621msgstr "Oznacz artykuł gwiazdką"
3622
3623#: js/viewfeed.js:509
3624msgid "Unpublish article"
3625msgstr "Anuluj publikacje artykułu"
3626
3627#: js/viewfeed.js:513
3628msgid "Publish article"
3629msgstr "Opublikuj"
3630
3631#: js/viewfeed.js:667
3632msgid "%d article selected"
3633msgid_plural "%d articles selected"
3634msgstr[0] "Wybrano artykuł."
3635msgstr[1] "Wybrano %d artykuły."
3636msgstr[2] "Wybrano %d artykułów."
3637
3638#: js/viewfeed.js:1412
3639msgid "No article is selected."
3640msgstr "Nie wybrano żadnego artykułu."
3641
3642#: js/viewfeed.js:1447
3643msgid "No articles found to mark"
3644msgstr "Nie znaleziono artykułów do oznaczenia"
3645
3646#: js/viewfeed.js:1449
3647msgid "Mark %d article as read?"
3648msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3649msgstr[0] "Oznaczyć %d artykuł jako przeczytany?"
3650msgstr[1] "Oznaczyć %d artykuły jako przeczytane?"
3651msgstr[2] "Oznaczyć %d artykułów jako przeczytane?"
3652
3653#~ msgid "Dismiss selected"
3654#~ msgstr "Odrzuć wybrane"
3655
3656#~ msgid "Dismiss read"
3657#~ msgstr "Odrzuć przeczytane"
3658
3659#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3660#~ msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (nieprawidłowy adres IP)"
3661
3662#~ msgid "Details"
3663#~ msgstr "Szczegóły"
3664
3665#~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3666#~ msgstr "Opublikowany OPML nie zawiera ustawień Twojego Tiny Tiny RSS, kanałów wymagających uwierzytelniania i kanałów ukrytych przed umieszczeniem w Popularnych kanałach."
3667
3668#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3669#~ msgstr "Nie znaleziono żadnych ostatnich artykułów pasujących do filtra."
3670
3671#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3672#~ msgstr "Zakończone. Zaimportowano %d z %d artykułów."
3673
3674#~ msgid "The document has incorrect format."
3675#~ msgstr "Dokument ma nieprawidłowy format."
3676
3677#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3678#~ msgstr "Zaimportuj oznaczone gwiazdką lub udostępnione elementy z Google Reader"
3679
3680#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3681#~ msgstr "Wklej swój plik starred.json lub shared.json do poniższego formularza."
3682
3683#~ msgid "Import my Starred items"
3684#~ msgstr "Importuj elementy Oznaczone gwiazdką"
3685
3686#, fuzzy
3687#~ msgid "Statistics"
3688#~ msgstr "Status"
3689
3690#, fuzzy
3691#~ msgid "Last matched articles"
3692#~ msgstr "Artykuły oznaczone gwiazdką"
3693
3694#, fuzzy
3695#~ msgid "Clear database"
3696#~ msgstr "Wyczyść dane"
3697
3698#, fuzzy
3699#~ msgid "Currently stored as: %s"
3700#~ msgstr "Czas serwera to: %s (UTC)"
3701
3702#~ msgid "Google Reader Import"
3703#~ msgstr "Import z Google Reader"
3704
3705#~ msgid "Please choose a file first."
3706#~ msgstr "Najpierw wybierz plik."
3707
3708#, fuzzy
3709#~ msgid "Clear classifier database?"
3710#~ msgstr "Wyczyść dane kanału"
3711
3712#~ msgid "with parameters:"
3713#~ msgstr "z parametrami:"
3714
3715#~ msgid "Select by tags..."
3716#~ msgstr "Wybierz używając tagów..."
3717
3718#~ msgid "Limit search to:"
3719#~ msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do:"
3720
3721#~ msgid "This feed"
3722#~ msgstr "Ten kanał"
3723
3724#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3725#~ msgstr "Złozone wyrażenia mogą nie przynosić spodziewanych rezultatów podczas testów ze względu na różnice w implementacji wyrażeń regularnych na serwerze bazy danych."
3726
3727#~ msgid "Old password cannot be blank."
3728#~ msgstr "Stare hasło nie może być puste."
3729
3730#~ msgid "New password cannot be blank."
3731#~ msgstr "Nowe hasło nie może być puste."
3732
3733#~ msgid "Entered passwords do not match."
3734#~ msgstr "Wprowadzone hasła są różne."
3735
3736#~ msgid "Function not supported by authentication module."
3737#~ msgstr "Metoda nie wspierana przez mechanizm uwierzytelniający."
3738
3739#~ msgid "Match:"
3740#~ msgstr "Dopasuj:"
3741
3742#~ msgid "Any"
3743#~ msgstr "Dowolny"
3744
3745#~ msgid "All tags."
3746#~ msgstr "Wszystkie znaczniki"
3747
3748#~ msgid "Which Tags?"
3749#~ msgstr "Które tagi?"
3750
3751#~ msgid "Display entries"
3752#~ msgstr "Wyświetl wpisy"
3753
3754#~ msgid "Select item(s) by tags"
3755#~ msgstr "Wybierz element(y) przy użyciu tagów"
3756
3757#~ msgid "Unread First"
3758#~ msgstr "Najpierw nieprzeczytane"
3759
3760#~ msgid "Unknown option: %s"
3761#~ msgstr "Nieznana opcja: %s"
3762
3763#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3764#~ msgstr "Dostępna jest nowa wersja Tiny Tiny RSS!"
3765
3766#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3767#~ msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmieniona przeglądarka)"
3768
3769#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3770#~ msgstr "Automatycznie przypisz etykiety do artykułów"
3771
3772#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3773#~ msgstr "Dostępna jest nowa wersja Tiny Tiny RSS (%s)."
3774
3775#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3776#~ msgstr "Możesz przeprowadzić aktualizację wykorzystując wbudowany aktualizator dostępny w Ustawieniach lub korzystając z update.php"
3777
3778#~ msgid "See the release notes"
3779#~ msgstr "Zobacz informacje o wydaniu"
3780
3781#~ msgid "Download"
3782#~ msgstr "Pobierz"
3783
3784#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3785#~ msgstr "Błąd podczas odbierania informacji o wersji lub brak dostępnej nowej wersji."
3786
3787#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3788#~ msgstr "Aktualizuj Tiny Tiny RSS"
3789
3790#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3791#~ msgstr "Twoja instalacja Tiny Tiny RSS jest aktualna."
3792
3793#, fuzzy
3794#~ msgid "Force update"
3795#~ msgstr "Przeprowadź aktualizacje"
3796
3797#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3798#~ msgstr "Nie zamykaj tego okna dopóki aktualizacja nia zakończy się."
3799
3800#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3801#~ msgstr "Sugerujemy wykonać wcześniej kopię zapasową katalogu tt-rss."
3802
3803#~ msgid "Your database will not be modified."
3804#~ msgstr "Baza danych nie zostanie zmodyfikowana."
3805
3806#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3807#~ msgstr "Twój obecny katalog tt-rss nie zostanie zmodyfikowany. Jego nazwa zostanie zmieniona i pozostawiona w katalogu poziom wyżej. Będziesz mógł przemigrować dostosowane przez siebie pliki po zakończeniu aktualizacji."
3808
3809#~ msgid "Ready to update."
3810#~ msgstr "Gotowy do aktualizacji."
3811
3812#~ msgid "Start update"
3813#~ msgstr "Rozpocznik aktualizację"
3814
3815#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3816#~ msgstr "Wykonaj kopię swojego katalogu tt-rss przed kontynuowaniem. Wpisz 'yes' aby kontynuować."
3817
3818#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3819#~ msgstr "Biblioteka LibXML zwróciła błąd %s w linii %d (kolumna %d): %s"
3820
3821#~ msgid "From:"
3822#~ msgstr "Od:"
3823
3824#~ msgid "Select:"
3825#~ msgstr "Wybierz: "
3826
3827#~ msgid "mark as read"
3828#~ msgstr "oznacz jako przeczytane"
3829
3830#~ msgid "Change password to"
3831#~ msgstr "Zmień hasło na"
3832
3833#~ msgid "E-mail: "
3834#~ msgstr "E-mail: "
3835
3836#~ msgid "Login field cannot be blank."
3837#~ msgstr "Pole nazwa użytkownika nie może być puste."
3838
3839#~ msgid "Saving user..."
3840#~ msgstr "Zapisywanie użytkownika..."
3841
3842#~ msgid "Toggle marked"
3843#~ msgstr "Przełącz oznaczenie gwiazdką"
3844
3845#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3846#~ msgstr "Pokaż/Ukryj puste kategorie"
3847
3848#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3849#~ msgstr "Opublikowane artykuły i wygenerowane kanały"
3850
3851#~ msgid "Articles shared by URL"
3852#~ msgstr "Wszystkie artykuły udostępnione przez adresy"
3853
3854#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3855#~ msgstr "Te kanały nie zostały uaktualnione ponieważ wystąpiły błędy:"
3856
3857#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3858#~ msgstr "Twoja przeglądarka nie obsługuje Javascript, który jest wymagany aby aplikacja działała poprawnie. Proszę sprawdź ustawienia swojej przeglądarki."
3859
3860#~ msgid "Hello,"
3861#~ msgstr "Cześć,"
3862
3863#~ msgid "Regular version"
3864#~ msgstr "Wersja standardowa"
3865
3866#~ msgid "Home"
3867#~ msgstr "Stron główna"
3868
3869#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3870#~ msgstr "Nic nie znaleziono (kliknij aby odświeżyć kanał)."
3871
3872#~ msgid "Open regular version"
3873#~ msgstr "Otwórz standardową wersję"
3874
3875#~ msgid "Enable categories"
3876#~ msgstr "Włącz kategorie"
3877
3878#~ msgid "ON"
3879#~ msgstr "WŁĄCZONE"
3880
3881#~ msgid "OFF"
3882#~ msgstr "WYŁĄCZONE"
3883
3884#~ msgid "Browse categories like folders"
3885#~ msgstr "Przeglądaj kategorie jak katalogi"
3886
3887#~ msgid "Show images in posts"
3888#~ msgstr "Wyświetlaj obrazki w artykułach"
3889
3890#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3891#~ msgstr "Ukryj przeczytane artykuły i kanały"
3892
3893#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3894#~ msgstr "Sortuj kanały według liczby nieprzeczytanych"
3895
3896#~ msgid "Article archive"
3897#~ msgstr "Archiwum artykułów"
3898
3899#~ msgid "Example Pane"
3900#~ msgstr "Przykładowe onko"
3901
3902#~ msgid "Sample value"
3903#~ msgstr "Przykładowa wartość"
3904
3905#~ msgid "Set value"
3906#~ msgstr "Ustaw wartość"
3907
3908#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3909#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3910#~ msgstr[0] "Oznaczyć %d wyświetlony artykuł jako przeczytany?"
3911#~ msgstr[1] "Oznaczyć %d wyświetlone artykuły jako przeczytane?"
3912#~ msgstr[2] "Oznaczyć %d wyświetlonych artykułów jako przeczytane?"
3913
3914#~ msgid "Error: unable to load article."
3915#~ msgstr "Błąd: nie udało się wczytać artykułu."
3916
3917#~ msgid "%d more..."
3918#~ msgid_plural "%d more..."
3919#~ msgstr[0] "%d więcej..."
3920#~ msgstr[1] "%d więcej..."
3921#~ msgstr[2] "%d więcej..."
3922
3923#~ msgid "No unread feeds."
3924#~ msgstr "Brak nieprzeczytanych kanałów."
3925
3926#~ msgid "Load more..."
3927#~ msgstr "Wczytaj więcej..."
3928
3929#~ msgid "Switch to digest..."
3930#~ msgstr "Przełącz na przegląd..."
3931
3932#~ msgid "Show tag cloud..."
3933#~ msgstr "Pokaż chmurę tagów..."
3934
3935#~ msgid "Click to play"
3936#~ msgstr "Wciśnij aby odtworzyć"
3937
3938#~ msgid "Play"
3939#~ msgstr "Odtwórz"
3940
3941#~ msgid "Visit the website"
3942#~ msgstr "Odwiedź stronę internetową"
3943
3944#~ msgid "Select theme"
3945#~ msgstr "Wybierz styl"
3946
3947#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3948#~ msgstr "Zeskanowałem kod i chciałbym włączyć OTP."
3949
3950#~ msgid "Playing..."
3951#~ msgstr "Odtwarzam..."
3952
3953#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3954#~ msgstr "Nie udało się wgrać pliku. Możliwe, że będziesz musiał dostosować wartość parametru upload_max_filesize (maksymalny rozmiar przesyłanego pliku) w PHP.ini (obecna wartość = %s)"
3955
3956#~ msgid "Default interval between feed updates"
3957#~ msgstr "Domyślny czas pomiędzy aktualizacjami kanału"
3958
3959#~ msgid "Could not update database"
3960#~ msgstr "Nie można zaktualizować bazy danych"
3961
3962#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3963#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć niezbędnych plików schematu, potrzebna wersja: "
3964
3965#~ msgid ", found: "
3966#~ msgstr ", odnaleziono: "
3967
3968#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3969#~ msgstr "Schemat bazy danych Tiny Tiny RSS jest aktualny."
3970
3971#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3972#~ msgstr "Wykonaj kopię bazy przed rozpoczęciem procesu."
3973
3974#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3975#~ msgstr "Baza Tiny Tiny RSS musi być zaktualizowana do aktualnej wersji (<b>%d</b> do <b>%d</b>)."
3976
3977#~ msgid "Performing updates..."
3978#~ msgstr "Trwa aktualizacja..."
3979
3980#~ msgid "Updating to version %d..."
3981#~ msgstr "Aktualizacja do wersji %d..."
3982
3983#~ msgid "Checking version... "
3984#~ msgstr "Sprawdzanie wersji... "
3985
3986#~ msgid "OK!"
3987#~ msgstr "OK!"
3988
3989#~ msgid "ERROR!"
3990#~ msgstr "BŁĄD!"
3991
3992#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3993#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3994#~ msgstr[0] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizację do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
3995#~ msgstr[1] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
3996#~ msgstr[2] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
3997
3998#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3999#~ msgstr "Wersja schematu Twojej bazy danych jest nowsza niż wersja Tiny Tiny RSS."
4000
4001#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
4002#~ msgstr "Wykryta wersja bazy: <b>%d</b>, wymagana <b>%d</b>."
4003
4004#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
4005#~ msgstr "Aktualizacja schematu bazy niemożliwa do wykonania. Uaktualnij pliki Tiny Tiny RSS do nowszej wersji i ponów próbę."
4006
4007#~ msgid "Enable external API"
4008#~ msgstr "Włącz zewnętrzne API"
4009
4010#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4011#~ msgstr "Gdy ta opcja jest zaznaczona, nagłówki w kanałach specjalnych i widoku etykiet grupowane są według kanałów."
4012
4013#~ msgid "Title or Content"
4014#~ msgstr "Tytuł lub Treść"
4015
4016#~ msgid "Link"
4017#~ msgstr "Łącze"
4018
4019#~ msgid "Content"
4020#~ msgstr "Treść"
4021
4022#~ msgid "Article Date"
4023#~ msgstr "Dane artykułu"
4024
4025#~ msgid "Set starred"
4026#~ msgstr "Oznacz gwiazdką"
4027
4028#~ msgid "Assign tags"
4029#~ msgstr "Przypisz tagi"
4030
4031#~ msgid "Modify score"
4032#~ msgstr "Zmień punktację"
4033
4034#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4035#~ msgstr "Opcja ta jest przydatna gdy czytasz kilka globalnych, grupujących artykuły z różnych źródeł, kanałów RSS mających częściowo pokrywającą się grupę użytkowników. Gdy wyłączona, powoduje iż ten sam artykuł pochodzący z różnych kanałów będzie wyświetlony tylko raz."
4036
4037#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4038#~ msgstr "Format daty wygląda na poprawną:"
4039
4040#~ msgid "Date syntax is incorrect."
4041#~ msgstr "Format daty jest niepoprawny."
4042
4043#~ msgid "Notice"
4044#~ msgstr "Uwaga"
4045
4046#~ msgid "Tag Cloud"
4047#~ msgstr "Chmura tagów"
4048
4049#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4050#~ msgstr "Oznaczyć wszystkie widoczne artykuły z %s jako przeczytane?"
4051
4052#~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
4053#~ msgstr "Nieprawidłowa wartość poufnego klucza. Włącz ciasteczka i spróbuj ponownie."
4054
4055#~ msgid "Score"
4056#~ msgstr "Punktacja"
4057
4058#~ msgid "Completed."
4059#~ msgstr "Zakończono."
4060
4061#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4062#~ msgstr "Korzystają z pól po prawej, zanacz opcje które chcesz zastosować:"
4063
4064#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4065#~ msgstr "Nowe artykuły dostępne na tym kanale (kliknij aby wyświetlić)"
4066
4067#~ msgid "Pocket"
4068#~ msgstr "Kieszeń"
4069
4070#~ msgid "Pinterest"
4071#~ msgstr "Pinterest"
4072
4073#~ msgid "Share on identi.ca"
4074#~ msgstr "Udostępnij na identi.ca"
4075
4076#~ msgid "Owncloud"
4077#~ msgstr "Owncloud"
4078
4079#~ msgid "Owncloud url"
4080#~ msgstr "Adres Owncloud"
4081
4082#~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
4083#~ msgstr "Dodaj zakładkę w Owncloud"
4084
4085#~ msgid "Flattr this article."
4086#~ msgstr "Pochwal ten artykuł (Flattr)."
4087
4088#~ msgid "Share on Google+"
4089#~ msgstr "Udostępnij na Google+"
4090
4091#~ msgid "Share on Twitter"
4092#~ msgstr "Udostępnij na Twitterze"
4093
4094#~ msgid "Show additional preferences"
4095#~ msgstr "Pokaż dodatkowe ustawienia"
4096
4097#~ msgid "Back to feeds"
4098#~ msgstr "Wróć do kanałów"
4099
4100#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4101#~ msgstr "Operacja spowoduje usunięcie zapisanych danych uwierzytelniania w usłudze Twitter. Kontynuować?"
4102
4103#~ msgid "Clearing credentials..."
4104#~ msgstr "Czyszczenie zapisanych dany uwierzytelniania..."
4105
4106#~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
4107#~ msgstr "Dane uwierzytelniania usługi Twitter zostały wyczyszczone."
4108
4109#~ msgid "Updated"
4110#~ msgstr "Zaktualizowany"
4111
4112#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4113#~ msgstr "Zakończono: %d przetworzonych artykułów, %d zaimportowanych, %d kanałów utworzonych."
4114
4115#~ msgid "Related"
4116#~ msgstr "Pokrewne"
4117
4118#~ msgid "Yes"
4119#~ msgstr "Tak"
4120
4121#~ msgid "No"
4122#~ msgstr "Nie"
4123
4124#~ msgid "News"
4125#~ msgstr "Nowości"
4126
4127#~ msgid "Move between feeds"
4128#~ msgstr "Przechodzenie pomiędzy kanałami"
4129
4130#~ msgid "Move between articles"
4131#~ msgstr "Przechodzenie pomiędzy artykułami"
4132
4133#~ msgid "Active article actions"
4134#~ msgstr "Działania dla bieżącego artykułu"
4135
4136#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4137#~ msgstr "Oznacz artykuły poniżej/powyżej bieżącego jako przeczytane"
4138
4139#~ msgid "Other actions"
4140#~ msgstr "Inne działania"
4141
4142#~ msgid "Display this help dialog"
4143#~ msgstr "Wyświetl to okno pomocy"
4144
4145#~ msgid "Multiple articles actions"
4146#~ msgstr "Działania na wielu artykułach"
4147
4148#, fuzzy
4149#~ msgid "Select starred articles"
4150#~ msgstr "Wybierz nieprzeczytane artykuły"
4151
4152#~ msgid "Feed actions"
4153#~ msgstr "Działania na kanałach"
4154
4155#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4156#~ msgstr "W trybie kategorii, rozwiń/zwiń"
4157
4158#~ msgid "Press any key to close this window."
4159#~ msgstr "Wciśnij dowolny klawisz aby zamknąć to okno."
4160
4161#~ msgid "My Feeds"
4162#~ msgstr "Moje kanały"
4163
4164#~ msgid "Panel actions"
4165#~ msgstr "Działania na panelach"
4166
4167#~ msgid "Top 25 feeds"
4168#~ msgstr "Top 25 kanałów"
4169
4170#~ msgid "Edit feed categories"
4171#~ msgstr "Edytuj kategorie kanału"
4172
4173#~ msgid "Focus search (if present)"
4174#~ msgstr "Aktywuj pole wyszukiwarki (jeżeli jest)"
4175
4176#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4177#~ msgstr "<b>Uwaga:</b> nie wszystkie działania mogą być dostępne, zależnie od konfiguracji Tiny Tiny RSS i Twojego poziomu uprawnień."
4178
4179#~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
4180#~ msgstr "Błąd fatalny: moduł uwierzytelniania %s nie został odnaleziony."
4181
4182#~ msgid "Open article in new tab"
4183#~ msgstr "Otwórz artykuł w nowej zakładce"
4184
4185#~ msgid "Right-to-left content"
4186#~ msgstr "Treść czytana od prawej do lewej"
4187
4188#, fuzzy
4189#~ msgid "Cache content locally"
4190#~ msgstr "Przechowuj obrazki lokalnie"
4191
4192#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4193#~ msgstr "Oznacz artykuły jako zaktualizowane gdy zmieni się ich treść"
4194
4195#~ msgid "Loading..."
4196#~ msgstr "Wczytywanie..."
4197
4198#~ msgid "View in a tt-rss tab"
4199#~ msgstr "Otwórz w zakładce tt-rss"
4200
4201#~ msgid "Magpie"
4202#~ msgstr "Magpie"
4203
4204#~ msgid "SimplePie"
4205#~ msgstr "SimplePie"
4206
4207#~ msgid "using"
4208#~ msgstr "używając"
4209
4210#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4211#~ msgstr "Dla kanałów z Twittera automatycznie zostanie użyty OAuth."
4212
4213#~ msgid "match on"
4214#~ msgstr "w"
4215
4216#~ msgid "Title or content"
4217#~ msgstr "Tytuł lub treść"
4218
4219#~ msgid "Your request could not be completed."
4220#~ msgstr "Twoje żądanie nie mogło zostać zrealizowane."
4221
4222#~ msgid "Feed update has been scheduled."
4223#~ msgstr "Aktualizacja kanału została zaplanowana."
4224
4225#~ msgid "Category update has been scheduled."
4226#~ msgstr "Aktualizacja kategorii została zaplanowana."
4227
4228#~ msgid "Can't update this kind of feed."
4229#~ msgstr "Nie można aktualizować kanału tego rodzaju."
4230
4231#~ msgid "Original article"
4232#~ msgstr "Artykuł oryginalny"
4233
4234#~ msgid "Update feed"
4235#~ msgstr "Uaktualnij kanał"
4236
4237#~ msgid "With subcategories"
4238#~ msgstr "Z podkategoriami"
4239
4240#~ msgid "Twitter OAuth"
4241#~ msgstr "Twitter OAuth"
4242
4243#~ msgid "before"
4244#~ msgstr "przed"
4245
4246#~ msgid "after"
4247#~ msgstr "po"
4248
4249#~ msgid "Check it"
4250#~ msgstr "Sprawdź"
4251
4252#~ msgid "Apply to category"
4253#~ msgstr "Zastosuj dla kategorii"
4254
4255#~ msgid "No feed categories defined."
4256#~ msgstr "Nie zdefiniowano żadnych kategorii kanału."
4257
4258#~ msgid "Edit categories"
4259#~ msgstr "Edytuj kategorie"
4260
4261#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4262#~ msgstr "<b>Wskazówka:</b> możesz swobodnie przeciągać kanały i kategorie."
4263
4264#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4265#~ msgstr "Prenumerowanie z wykorzystaniem komponentu zakładek"
4266
4267#~ msgid "Twitter"
4268#~ msgstr "Twitter"
4269
4270#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4271#~ msgstr "Zanim będziesz mógł uaktualniać swoje kanały Twittera, musisz zarejestrować tę instalację Tiny Tiny RSS na Twitterze."
4272
4273#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4274#~ msgstr "Zakończyłeś proces rejestracji na Twitter.com i powinieneś móc dostać się do swoich kanałów z Twittera."
4275
4276#~ msgid "Register with Twitter.com"
4277#~ msgstr "Zarejestruj na Twitter.com"
4278
4279#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4280#~ msgstr "<li>Dodawanie kategorii <b>%s</b>.</li>"
4281
4282#~ msgid "Adding filter %s"
4283#~ msgstr "Dodawanie filtra %s"
4284
4285#~ msgid "Duplicate filter %s"
4286#~ msgstr "Kopiowanie filtra %s"
4287
4288#~ msgid "OK"
4289#~ msgstr "OK"
4290
4291#~ msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
4292#~ msgstr "Wyczyść stare artykuły po X dniach (0 - wyłącza)"
4293
4294#~ msgid "Attachment:"
4295#~ msgstr "Załącznik:"
4296
4297#~ msgid "Attachments:"
4298#~ msgstr "Załączniki:"
4299
4300#~ msgid "Register with Twitter"
4301#~ msgstr "Zarejestrowano na Twitterze"
4302
4303#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4304#~ msgstr "Nie udało się połączyć z Twitterem. Odśwież stronę lub spróbuj ponownie."
4305
4306#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4307#~ msgstr "Gratulacje! Rejestracja konta Twittera zakończyła się powodzeniem."
4308
4309#~ msgid "MySQL Charset Updater"
4310#~ msgstr "Aktualizator kodowania bazy MySQL"
4311
4312#~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4313#~ msgstr "Ten skrypt służy do instalacji Tiny Tiny RSS tylko na bazie MySQL."
4314
4315#~ msgid ""
4316#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4317#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4318#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4319#~ msgstr ""
4320#~ "Ten skrypt przeprowadzi konwersję Twojej bazy Tiny Tiny RSS do kodowania UTF-8. \n"
4321#~ "\t\t\tZależnie od bieżącego kodowania bazy danych możesz doświadczyć uszkodzenia danych (zgubione znaki narodowe, akcenty itp). \n"
4322#~ "\t\t\tPo aktualizacji będziesz musiał ustawić opcję <b>MYSQL_CHARSET</b> w pliku config.php na 'utf8'."
4323
4324#~ msgid "Converting database..."
4325#~ msgstr "Konwersja bazy danych..."