]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po
rewrite per-feed/global strip images to strip media
[tt-rss.git] / locale / pl_PL / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# mariom <11mariom@gmail.com>, 2011.
7# Mirosław Lach <m.trans@lach.waw.pl>, 2012.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2018-04-28 17:03+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2013-08-02 08:25+0100\n"
14"Last-Translator: Mirosław Lach <m.wordpress@lach.waw.pl>\n"
15"Language-Team: \n"
16"Language: pl_PL\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22#: backend.php:73
23msgid "Use default"
24msgstr "Użyj domyślnych"
25
26#: backend.php:74
27msgid "Never purge"
28msgstr "Nigdy nie usuwaj"
29
30#: backend.php:75
31msgid "1 week old"
32msgstr "Jednotygodniowe"
33
34#: backend.php:76
35msgid "2 weeks old"
36msgstr "Dwutygodniowe"
37
38#: backend.php:77
39msgid "1 month old"
40msgstr "Miesięczne"
41
42#: backend.php:78
43msgid "2 months old"
44msgstr "Dwumiesięczne"
45
46#: backend.php:79
47msgid "3 months old"
48msgstr "Trzymiesięczne"
49
50#: backend.php:82
51msgid "Default interval"
52msgstr "Domyślna częstotliwość"
53
54#: backend.php:83
55#: backend.php:93
56msgid "Disable updates"
57msgstr "Wyłącz aktualizacje"
58
59#: backend.php:84
60#: backend.php:94
61#, fuzzy
62msgid "15 minutes"
63msgstr "Co 15 minut"
64
65#: backend.php:85
66#: backend.php:95
67#, fuzzy
68msgid "30 minutes"
69msgstr "Co 30 minut"
70
71#: backend.php:86
72#: backend.php:96
73msgid "Hourly"
74msgstr "Co godzinę"
75
76#: backend.php:87
77#: backend.php:97
78#, fuzzy
79msgid "4 hours"
80msgstr "Co 4 godziny"
81
82#: backend.php:88
83#: backend.php:98
84#, fuzzy
85msgid "12 hours"
86msgstr "Co 12 godzin"
87
88#: backend.php:89
89#: backend.php:99
90msgid "Daily"
91msgstr "Codziennie"
92
93#: backend.php:90
94#: backend.php:100
95msgid "Weekly"
96msgstr "Cotygodniowo"
97
98#: backend.php:103
99#: classes/pref/users.php:47
100#: classes/pref/system.php:51
101msgid "User"
102msgstr "Użytkownik"
103
104#: backend.php:104
105msgid "Power User"
106msgstr "Zaawansowany użytkownik"
107
108#: backend.php:105
109msgid "Administrator"
110msgstr "Administrator"
111
112#: errors.php:9
113msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114msgstr "Ten program wymaga poprawnie działającej funkcji XmlHttpRequest. Wygląda na to, iż Twoja przeglądarka jej nie obsługuje."
115
116#: errors.php:12
117msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118msgstr "Ten program, do prawidłowego działania, wymaga włączonej obsługi ciasteczek. Wygląda na to, iż Twoja przeglądarka ich nie obsługuje."
119
120#: errors.php:15
121msgid "Backend sanity check failed."
122msgstr "Weryfikacja poprawności mechanizmów wewnętrznych nie powiodła się."
123
124#: errors.php:17
125msgid "Frontend sanity check failed."
126msgstr "Weryfikacja poprawności interfejsu użytkownika nie powiodła się"
127
128#: errors.php:19
129msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130msgstr "Nieprawidłowa wersja schematu bazy danych. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Przeprowadź aktualizację&lt;/a&gt;."
131
132#: errors.php:21
133msgid "Request not authorized."
134msgstr "Operacja niedozwolona."
135
136#: errors.php:23
137msgid "No operation to perform."
138msgstr "Brak czynności do wykonania."
139
140#: errors.php:25
141msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142msgstr "Nie udało się wyświetlić zawartości kanału. Sprawdź składnię dopasowania etykiety i konfigurację lokalną.0"
143
144#: errors.php:27
145msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146msgstr "Odmowa dostępu. Twój poziom uprawnień jest niewystarczający aby uzyskać dostęp do tej strony."
147
148#: errors.php:29
149msgid "Configuration check failed"
150msgstr "Weryfikacja poprawności konfiguracji nie powiodła się."
151
152#: errors.php:31
153msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154msgstr "Twoja wersja serwera MySQL nie jest obecnie wspierana. Zapoznaj się z zawartością oficjalnej strony aby uzyskać więcej informacji."
155
156#: errors.php:35
157msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158msgstr "Test escape'owania SQL nie powiódł się. Sprawdź konfigurację swojej bazy danych i PHP."
159
160#: errors.php:37
161#, fuzzy
162msgid "Method not found"
163msgstr "Kanał nie został odnaleziony."
164
165#: errors.php:39
166#, fuzzy
167msgid "Plugin not found"
168msgstr "Użytkownik nie został odnaleziony"
169
170#: index.php:153
171#: index.php:169
172#: index.php:287
173#: prefs.php:122
174#: classes/backend.php:5
175#: classes/pref/labels.php:294
176#: classes/pref/feeds.php:1238
177#: classes/pref/filters.php:822
178#: js/feedlist.js:148
179#: js/feedlist.js:491
180#: js/feedlist.js:539
181#: js/functions.js:314
182#: js/functions.js:1336
183#: js/prefs.js:562
184#: js/prefs.js:754
185#: js/prefs.js:1484
186#: js/prefs.js:1499
187#: js/tt-rss.js:546
188#: js/viewfeed.js:1180
189#: plugins/import_export/import_export.js:17
190#: js/functions.js:565
191#: js/prefs.js:1196
192#: js/prefs.js:1249
193#: js/prefs.js:1288
194#: js/prefs.js:1301
195#: js/prefs.js:1312
196#: js/prefs.js:1327
197#: js/tt-rss.js:563
198#: js/viewfeed.js:760
199msgid "Loading, please wait..."
200msgstr "Trwa ładowanie, proszę czekać..."
201
202#: index.php:191
203msgid "Show articles"
204msgstr "Pokaż artykuły"
205
206#: index.php:194
207msgid "Adaptive"
208msgstr "Adaptacyjny"
209
210#: index.php:195
211msgid "All Articles"
212msgstr "Wszystkie artykuły"
213
214#: index.php:196
215#: include/functions.php:1198
216#: classes/feeds.php:110
217msgid "Starred"
218msgstr "Oznaczone gwiazdką"
219
220#: index.php:197
221#: include/functions.php:1199
222#: classes/feeds.php:111
223msgid "Published"
224msgstr "Opublikowane"
225
226#: index.php:198
227#: classes/feeds.php:103
228#: classes/feeds.php:109
229msgid "Unread"
230msgstr "Nieprzeczytane"
231
232#: index.php:199
233msgid "With Note"
234msgstr "Z adnotacją"
235
236#: index.php:200
237msgid "Ignore Scoring"
238msgstr "Ignoruj punktację"
239
240#: index.php:203
241msgid "Sort articles"
242msgstr "Sortuj artykuły"
243
244#: index.php:206
245msgid "Default"
246msgstr "Domyślne"
247
248#: index.php:207
249msgid "Newest first"
250msgstr "Najpierw najnowsze"
251
252#: index.php:208
253msgid "Oldest first"
254msgstr "Najpierw najstarsze"
255
256#: index.php:209
257msgid "Title"
258msgstr "Tytuł"
259
260#: index.php:213
261#: index.php:253
262#: include/functions.php:1186
263#: classes/feeds.php:115
264#: js/FeedTree.js:138
265#: js/FeedTree.js:166
266msgid "Mark as read"
267msgstr "Oznacz jako przeczytane"
268
269#: index.php:216
270msgid "Older than one day"
271msgstr "Starsze niż jeden dzień"
272
273#: index.php:219
274msgid "Older than one week"
275msgstr "Starsze niż jeden tydzień"
276
277#: index.php:222
278msgid "Older than two weeks"
279msgstr "Starsze niż dwa tygodnie"
280
281#: index.php:238
282msgid "Communication problem with server."
283msgstr "Problem w komunikacji z serwerem."
284
285#: index.php:243
286msgid "Actions..."
287msgstr "Działania..."
288
289#: index.php:245
290msgid "Preferences..."
291msgstr "Ustawienia..."
292
293#: index.php:246
294msgid "Search..."
295msgstr "Szukaj..."
296
297#: index.php:247
298msgid "Feed actions:"
299msgstr "Działania dla kanałów:"
300
301#: index.php:248
302#: classes/handler/public.php:551
303msgid "Subscribe to feed..."
304msgstr "Prenumeruj kanał..."
305
306#: index.php:249
307msgid "Edit this feed..."
308msgstr "Edytuj ten kanał..."
309
310#: index.php:250
311msgid "Rescore feed"
312msgstr "Przelicz punktację kanału"
313
314#: index.php:251
315#: classes/pref/feeds.php:778
316#: classes/pref/feeds.php:1211
317#: js/PrefFeedTree.js:80
318msgid "Unsubscribe"
319msgstr "Wypisz się"
320
321#: index.php:252
322msgid "All feeds:"
323msgstr "Wszystkie kanały:"
324
325#: index.php:254
326msgid "(Un)hide read feeds"
327msgstr "Pokaż/Ukryj przeczytane kanały"
328
329#: index.php:255
330msgid "Other actions:"
331msgstr "Inne działania:"
332
333#: index.php:256
334#: include/functions.php:1172
335msgid "Toggle widescreen mode"
336msgstr "Przełącz tryb szerokoekranowy"
337
338#: index.php:257
339msgid "Create label..."
340msgstr "Utwórz etykietę..."
341
342#: index.php:258
343msgid "Create filter..."
344msgstr "Utwórz filtr..."
345
346#: index.php:259
347msgid "Keyboard shortcuts help"
348msgstr "O skrótach klawiszowych"
349
350#: index.php:268
351msgid "Logout"
352msgstr "Wyloguj"
353
354#: index.php:274
355msgid "Updates are available from Git."
356msgstr ""
357
358#: prefs.php:33
359#: prefs.php:140
360#: include/functions.php:1201
361#: classes/pref/prefs.php:425
362msgid "Preferences"
363msgstr "Ustawienia"
364
365#: prefs.php:131
366msgid "Keyboard shortcuts"
367msgstr "Skróty klawiszowe"
368
369#: prefs.php:132
370msgid "Exit preferences"
371msgstr "Wyjdź z ustawień"
372
373#: prefs.php:143
374#: classes/pref/feeds.php:114
375#: classes/pref/feeds.php:1146
376#: classes/pref/feeds.php:1200
377msgid "Feeds"
378msgstr "Kanały"
379
380#: prefs.php:146
381#: classes/pref/filters.php:276
382msgid "Filters"
383msgstr "Filtry"
384
385#: prefs.php:149
386#: classes/pref/labels.php:94
387#: classes/feeds.php:1708
388msgid "Labels"
389msgstr "Etykiety"
390
391#: prefs.php:153
392msgid "Users"
393msgstr "Użytkowników"
394
395#: prefs.php:156
396msgid "System"
397msgstr "Systemowe"
398
399#: register.php:186
400#: include/login_form.php:162
401msgid "Create new account"
402msgstr "Utwórz nowe konto"
403
404#: register.php:192
405msgid "New user registrations are administratively disabled."
406msgstr "Rejestracja nowych użytkowników został zablokowana przez administratora."
407
408#: register.php:196
409#: register.php:241
410#: register.php:254
411#: register.php:269
412#: register.php:288
413#: register.php:336
414#: register.php:346
415#: register.php:358
416#: classes/handler/public.php:623
417#: classes/handler/public.php:697
418#: classes/handler/public.php:798
419#: classes/handler/public.php:877
420#: classes/handler/public.php:891
421#: classes/handler/public.php:898
422#: classes/handler/public.php:923
423msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
424msgstr "Wróć do Tiny Tiny RSS"
425
426#: register.php:217
427msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
428msgstr "Twoje tymczasowe hasło zostanie wysłane na podany adres email. Konta, na które nikt nie zalogował się, są usuwane automatycznie 24 godziny po wysłaniu hasła tymczasowego."
429
430#: register.php:223
431msgid "Desired login:"
432msgstr "Pożądana nazwa użytkownika:"
433
434#: register.php:226
435msgid "Check availability"
436msgstr "Sprawdź dostępność"
437
438#: register.php:228
439#: classes/handler/public.php:713
440msgid "Email:"
441msgstr "Email:"
442
443#: register.php:231
444#: classes/handler/public.php:718
445msgid "How much is two plus two:"
446msgstr "Ile wynosi dwa plus dwa:"
447
448#: register.php:234
449msgid "Submit registration"
450msgstr "Zarejestruj się"
451
452#: register.php:252
453msgid "Your registration information is incomplete."
454msgstr "Wprowadzone informacje są niekompletne."
455
456#: register.php:267
457msgid "Sorry, this username is already taken."
458msgstr "Niestety, ta nazwa użytkownika jest już zajęta."
459
460#: register.php:286
461msgid "Registration failed."
462msgstr "Rejestracja nie powiodła się."
463
464#: register.php:333
465msgid "Account created successfully."
466msgstr "Konto zostało założone."
467
468#: register.php:355
469msgid "New user registrations are currently closed."
470msgstr "Możliwość rejestracji jest obecnie wyłączona."
471
472#: update.php:67
473msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
474msgstr "Skrypt aktualizacji danych Tiny Tiny RSS."
475
476#: include/controls.php:85
477#: classes/pref/filters.php:245
478#: classes/pref/filters.php:256
479#: classes/pref/filters.php:553
480msgid "All feeds"
481msgstr "Wszystkie kanały"
482
483#: include/controls.php:138
484#: include/controls.php:230
485#: classes/opml.php:512
486#: classes/digest.php:120
487#: classes/pref/feeds.php:233
488#: classes/feeds.php:1720
489msgid "Uncategorized"
490msgstr "Bez kategorii"
491
492#: include/feedbrowser.php:84
493#, php-format
494msgid "%d archived article"
495msgid_plural "%d archived articles"
496msgstr[0] "%d zarchiwizowany artykuł"
497msgstr[1] "%d zarchiwizowane artykuły"
498msgstr[2] "%d zarchiwizowanych artykułów"
499
500#: include/feedbrowser.php:108
501msgid "No feeds found."
502msgstr "Nie znaleziono kanałów."
503
504#: include/functions.php:954
505#, php-format
506msgid "%d min"
507msgstr ""
508
509#: include/functions.php:1148
510msgid "Navigation"
511msgstr "Nawigacja"
512
513#: include/functions.php:1149
514msgid "Open next feed"
515msgstr "Przejdź do następnego kanału"
516
517#: include/functions.php:1150
518msgid "Open previous feed"
519msgstr "Otwórz poprzedni kanał"
520
521#: include/functions.php:1151
522msgid "Open next article"
523msgstr "Otwórz następny artykuł"
524
525#: include/functions.php:1152
526msgid "Open previous article"
527msgstr "Otwórz poprzedni artykuł"
528
529#: include/functions.php:1153
530msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
531msgstr "Otwórz następny artykuł (nie przewijaj długich artykułów)"
532
533#: include/functions.php:1154
534msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
535msgstr "Otwórz poprzeni artykuł (nie przewijaj długich artykułów)"
536
537#: include/functions.php:1155
538msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
539msgstr "Otwórz następny artykuł (nie rozszerzaj lub oznaczaj jako przeczytane)"
540
541#: include/functions.php:1156
542msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
543msgstr "Otwórz poprzeni artykuł (nie rozszerzaj lub oznaczaj jako przeczytane)"
544
545#: include/functions.php:1157
546msgid "Show search dialog"
547msgstr "Otwórz okno wyszukiwania"
548
549#: include/functions.php:1158
550msgid "Article"
551msgstr "Artykuł"
552
553#: include/functions.php:1159
554#: js/viewfeed.js:1695
555msgid "Toggle starred"
556msgstr "Przełącz oznaczenie gwiazdką"
557
558#: include/functions.php:1160
559#: js/viewfeed.js:1707
560msgid "Toggle published"
561msgstr "Przełącz flagę publikacji"
562
563#: include/functions.php:1161
564#: js/viewfeed.js:1682
565msgid "Toggle unread"
566msgstr "Przełącz flagę \"przeczytano\""
567
568#: include/functions.php:1162
569msgid "Edit tags"
570msgstr "Edytuj tagi"
571
572#: include/functions.php:1163
573msgid "Open in new window"
574msgstr "Otwórz w nowym oknie"
575
576#: include/functions.php:1164
577#: js/viewfeed.js:1728
578msgid "Mark below as read"
579msgstr "Oznacz poniższe jako przeczytane"
580
581#: include/functions.php:1165
582#: js/viewfeed.js:1721
583msgid "Mark above as read"
584msgstr "Oznacz powyższe jako przeczytane"
585
586#: include/functions.php:1166
587msgid "Scroll down"
588msgstr "Przewiń w dół"
589
590#: include/functions.php:1167
591msgid "Scroll up"
592msgstr "Przewiń do góry"
593
594#: include/functions.php:1168
595msgid "Select article under cursor"
596msgstr "Wybierz artykuł pod kursorem"
597
598#: include/functions.php:1169
599msgid "Email article"
600msgstr "Prześlij artykuł emailem"
601
602#: include/functions.php:1170
603msgid "Close/collapse article"
604msgstr "Zamknij/zwiń artykuł"
605
606#: include/functions.php:1171
607msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
608msgstr "Przełącz rozszerzanie artykułów (tryb scalony)"
609
610#: include/functions.php:1173
611#: plugins/embed_original/init.php:33
612msgid "Toggle embed original"
613msgstr "Przełącza flagę \"wbuduj oryginalny artykuł\""
614
615#: include/functions.php:1174
616msgid "Article selection"
617msgstr "Wybór artykułów"
618
619#: include/functions.php:1175
620msgid "Select all articles"
621msgstr "Wybierz wszystkie artykuły"
622
623#: include/functions.php:1176
624msgid "Select unread"
625msgstr "Wybierz nieprzeczytane"
626
627#: include/functions.php:1177
628msgid "Select starred"
629msgstr "Wybierz oznaczone gwiazdką"
630
631#: include/functions.php:1178
632msgid "Select published"
633msgstr "Wybierz opublikowane"
634
635#: include/functions.php:1179
636msgid "Invert selection"
637msgstr "Odwróć zaznaczenie"
638
639#: include/functions.php:1180
640msgid "Deselect everything"
641msgstr "Odznacz wszystko"
642
643#: include/functions.php:1181
644#: classes/pref/feeds.php:524
645#: classes/pref/feeds.php:802
646msgid "Feed"
647msgstr "Kanał"
648
649#: include/functions.php:1182
650msgid "Refresh current feed"
651msgstr "Odśwież bieżący kanał"
652
653#: include/functions.php:1183
654msgid "Un/hide read feeds"
655msgstr "Pokaż/Ukryj przeczytane kanały"
656
657#: include/functions.php:1184
658#: classes/pref/feeds.php:1203
659msgid "Subscribe to feed"
660msgstr "Prenumeruj kanał"
661
662#: include/functions.php:1185
663#: js/FeedTree.js:145
664#: js/PrefFeedTree.js:74
665#: js/viewfeed.js:1846
666msgid "Edit feed"
667msgstr "Edytuj kanał"
668
669#: include/functions.php:1187
670msgid "Reverse headlines"
671msgstr "Odwróć kolejność nagłówków"
672
673#: include/functions.php:1188
674msgid "Toggle headline grouping"
675msgstr ""
676
677#: include/functions.php:1189
678msgid "Debug feed update"
679msgstr "Testuj aktualizację kanałów"
680
681#: include/functions.php:1190
682#, fuzzy
683msgid "Debug viewfeed()"
684msgstr "Testuj aktualizację kanałów"
685
686#: include/functions.php:1191
687#: js/FeedTree.js:194
688msgid "Mark all feeds as read"
689msgstr "Oznacz wszystkie kanały jako przeczytane"
690
691#: include/functions.php:1192
692msgid "Un/collapse current category"
693msgstr "Zwiń/rozwiń bieżącą kategorię"
694
695#: include/functions.php:1193
696msgid "Toggle combined mode"
697msgstr "Przełącz tryb scalony"
698
699#: include/functions.php:1194
700msgid "Toggle auto expand in combined mode"
701msgstr "Przełącz automatyczne rozszerzanie artykułów w trybie scalonym"
702
703#: include/functions.php:1195
704msgid "Go to"
705msgstr "Idź do"
706
707#: include/functions.php:1196
708#: classes/feeds.php:1581
709msgid "All articles"
710msgstr "Wszystkie artykuły"
711
712#: include/functions.php:1197
713msgid "Fresh"
714msgstr "Świeży"
715
716#: include/functions.php:1200
717#: js/tt-rss.js:490
718#: js/tt-rss.js:659
719msgid "Tag cloud"
720msgstr "Chmura tagów"
721
722#: include/functions.php:1202
723msgid "Other"
724msgstr "Inne"
725
726#: include/functions.php:1203
727#: classes/pref/labels.php:279
728msgid "Create label"
729msgstr "Utwórz etykietę"
730
731#: include/functions.php:1204
732#: classes/pref/filters.php:801
733msgid "Create filter"
734msgstr "Utwórz filtr"
735
736#: include/functions.php:1205
737msgid "Un/collapse sidebar"
738msgstr "Zwin/rozwiń pasek boczny"
739
740#: include/functions.php:1206
741msgid "Show help dialog"
742msgstr "Otwórz okno pomocy"
743
744#: include/functions.php:2507
745msgid "There is no error, the file uploaded with success"
746msgstr ""
747
748#: include/functions.php:2508
749msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
750msgstr ""
751
752#: include/functions.php:2509
753msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
754msgstr ""
755
756#: include/functions.php:2510
757msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
758msgstr ""
759
760#: include/functions.php:2511
761#, fuzzy
762msgid "No file was uploaded"
763msgstr "Nie przesłano żadnego pliku."
764
765#: include/functions.php:2512
766msgid "Missing a temporary folder"
767msgstr ""
768
769#: include/functions.php:2513
770msgid "Failed to write file to disk."
771msgstr ""
772
773#: include/functions.php:2514
774msgid "A PHP extension stopped the file upload."
775msgstr ""
776
777#: include/login_form.php:107
778#: classes/handler/public.php:446
779#: classes/handler/public.php:708
780msgid "Login:"
781msgstr "Nazwa użytkownika:"
782
783#: include/login_form.php:117
784#: classes/handler/public.php:449
785msgid "Password:"
786msgstr "Hasło:"
787
788#: include/login_form.php:123
789msgid "I forgot my password"
790msgstr "Zapomniałem hasła"
791
792#: include/login_form.php:129
793msgid "Profile:"
794msgstr "Profil:"
795
796#: include/login_form.php:133
797#: classes/handler/public.php:252
798#: classes/pref/prefs.php:1043
799#: classes/rpc.php:69
800msgid "Default profile"
801msgstr "Domyślny profil"
802
803#: include/login_form.php:141
804msgid "Use less traffic"
805msgstr "Wersja lekka"
806
807#: include/login_form.php:145
808msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
809msgstr "Nie wyświetla obrazków w artykułach, zmniejsza częstotliwość odświeżania."
810
811#: include/login_form.php:153
812msgid "Remember me"
813msgstr "Pamiętaj mnie"
814
815#: include/login_form.php:159
816#: classes/handler/public.php:454
817msgid "Log in"
818msgstr "Zaloguj"
819
820#: include/sessions.php:46
821msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
822msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmieniona wersja schematu)"
823
824#: include/sessions.php:62
825msgid "Session failed to validate (password changed)"
826msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmienione hasło)"
827
828#: include/sessions.php:69
829msgid "Session failed to validate (user not found)"
830msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (nie znaleziono użytkownika)"
831
832#: classes/article.php:26
833msgid "Article not found."
834msgstr "Artykuł nie został znaleziony."
835
836#: classes/article.php:211
837msgid "Tags for this article (separated by commas):"
838msgstr "Tagi dla tego artykułu (oddzielone przecinkami):"
839
840#: classes/article.php:236
841#: classes/pref/labels.php:82
842#: classes/pref/users.php:103
843#: classes/pref/feeds.php:782
844#: classes/pref/feeds.php:922
845#: classes/pref/filters.php:525
846#: classes/pref/prefs.php:988
847#: plugins/nsfw/init.php:85
848#: plugins/note/init.php:58
849#: plugins/af_readability/init.php:69
850#: plugins/af_redditimgur/init.php:62
851#: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
852#: plugins/mail/init.php:65
853#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
854msgid "Save"
855msgstr "Zapisz"
856
857#: classes/article.php:238
858#: classes/handler/public.php:423
859#: classes/handler/public.php:457
860#: classes/pref/labels.php:84
861#: classes/pref/users.php:105
862#: classes/pref/feeds.php:783
863#: classes/pref/feeds.php:925
864#: classes/pref/feeds.php:1680
865#: classes/pref/filters.php:528
866#: classes/pref/filters.php:945
867#: classes/pref/filters.php:1022
868#: classes/pref/filters.php:1115
869#: classes/pref/prefs.php:990
870#: classes/feeds.php:1035
871#: classes/feeds.php:1087
872#: classes/feeds.php:1126
873#: plugins/note/init.php:60
874#: plugins/mail/init.php:179
875msgid "Cancel"
876msgstr "Anuluj"
877
878#: classes/article.php:337
879#: classes/article.php:682
880#: classes/article.php:837
881msgid "no tags"
882msgstr "brak tagów"
883
884#: classes/article.php:448
885msgid "unknown type"
886msgstr "nieznany typ"
887
888#: classes/article.php:525
889msgid "Attachments"
890msgstr "Załączniki"
891
892#: classes/article.php:624
893#: classes/feeds.php:659
894#, fuzzy
895msgid "comment"
896msgid_plural "comments"
897msgstr[0] "Komentarze?"
898msgstr[1] "Komentarze?"
899msgstr[2] "Komentarze?"
900
901#: classes/article.php:628
902#: classes/feeds.php:663
903#, fuzzy
904msgid "comments"
905msgstr "Komentarze?"
906
907#: classes/article.php:651
908msgid " - "
909msgstr " - "
910
911#: classes/article.php:692
912#: classes/feeds.php:645
913msgid "Edit tags for this article"
914msgstr "Edytuj tagi dla tego artykułu"
915
916#: classes/article.php:725
917#: classes/feeds.php:600
918msgid "Originally from:"
919msgstr "Oryginał pochodzi z:"
920
921#: classes/article.php:736
922#: classes/pref/feeds.php:541
923#: classes/feeds.php:611
924msgid "Feed URL"
925msgstr "Adres kanału"
926
927#: classes/article.php:773
928#: classes/backend.php:103
929#: classes/dlg.php:33
930#: classes/dlg.php:56
931#: classes/dlg.php:89
932#: classes/dlg.php:154
933#: classes/dlg.php:181
934#: classes/dlg.php:197
935#: classes/pref/feeds.php:1474
936#: classes/pref/feeds.php:1541
937#: classes/pref/filters.php:208
938#: classes/pref/prefs.php:1105
939#: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
940#: plugins/import_export/init.php:425
941#: plugins/import_export/init.php:471
942#: plugins/share/init.php:128
943msgid "Close this window"
944msgstr "Zamknij to okno"
945
946#: classes/article.php:875
947msgid "(edit note)"
948msgstr "(edytuj notatkę)"
949
950#: classes/opml.php:31
951#: classes/opml.php:36
952msgid "OPML Utility"
953msgstr "Narzędzie OPML"
954
955#: classes/opml.php:40
956msgid "Importing OPML..."
957msgstr "Importowanie OPML..."
958
959#: classes/opml.php:45
960msgid "Return to preferences"
961msgstr "Wróć do ustawień"
962
963#: classes/opml.php:301
964#, php-format
965msgid "Adding feed: %s"
966msgstr "Dodaję kanał: %s"
967
968#: classes/opml.php:312
969#, php-format
970msgid "Duplicate feed: %s"
971msgstr "Duplikat kanału: %s"
972
973#: classes/opml.php:326
974#, php-format
975msgid "Adding label %s"
976msgstr "Dodaję etykietę %s"
977
978#: classes/opml.php:329
979#, php-format
980msgid "Duplicate label: %s"
981msgstr "Duplikat etykiety: %s"
982
983#: classes/opml.php:341
984#, php-format
985msgid "Setting preference key %s to %s"
986msgstr "Ustawiam wartość parametru %s na %s"
987
988#: classes/opml.php:377
989msgid "Adding filter..."
990msgstr "Dodaję filtr..."
991
992#: classes/opml.php:512
993#, php-format
994msgid "Processing category: %s"
995msgstr "Przetwarzam kategorię: %s"
996
997#: classes/opml.php:558
998#, php-format
999msgid "Upload failed with error code %d"
1000msgstr "Przesyłanie pliku zakończone błędem numer %d"
1001
1002#: classes/opml.php:570
1003#: plugins/import_export/init.php:452
1004msgid "Unable to move uploaded file."
1005msgstr "Nie udało się przenieść przesłanego pliku."
1006
1007#: classes/opml.php:574
1008#: plugins/import_export/init.php:456
1009msgid "Error: please upload OPML file."
1010msgstr "Błąd: proszę wgrać plik OPML."
1011
1012#: classes/opml.php:585
1013msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1014msgstr "Błąd: nie udało się przenieść pliku OPML."
1015
1016#: classes/opml.php:594
1017msgid "Error while parsing document."
1018msgstr "Błąd przetwarzania dokumentu."
1019
1020#: classes/backend.php:31
1021msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1022msgstr "Inne wskazówki dotyczące interfejsu znajdziesz na wiki Tiny Tiny RSS."
1023
1024#: classes/backend.php:36
1025msgid "Keyboard Shortcuts"
1026msgstr "Skróty klawiszowe"
1027
1028#: classes/backend.php:59
1029msgid "Shift"
1030msgstr "Shift"
1031
1032#: classes/backend.php:62
1033msgid "Ctrl"
1034msgstr "Ctrl"
1035
1036#: classes/backend.php:97
1037msgid "Help topic not found."
1038msgstr "Temat pomocy nie został znaleziony."
1039
1040#: classes/dlg.php:17
1041msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1042msgstr "Jeżeli posiadasz zaimportowane etykiety i/lub filtry, aby zobaczyć nowe dane możesz musieć przeładować ustawienia."
1043
1044#: classes/dlg.php:44
1045msgid "Your Public OPML URL is:"
1046msgstr "Twój publiczny adres OPML to:"
1047
1048#: classes/dlg.php:53
1049#: classes/dlg.php:178
1050#: plugins/share/init.php:125
1051msgid "Generate new URL"
1052msgstr "Wygeneruj nowy adres"
1053
1054#: classes/dlg.php:67
1055msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1056msgstr "W konfiguracji wybrano wykorzystywanie zewnętrznego procesu aktualizacji, jednak proces ten nie działa co powoduje iż kanały nie są aktualizowane. Proszę uruchomić zewnętrzny proces aktualizacji lub skontaktować się z właścicielem tej instalacji."
1057
1058#: classes/dlg.php:71
1059#: classes/dlg.php:80
1060msgid "Last update:"
1061msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
1062
1063#: classes/dlg.php:76
1064msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1065msgstr "Aktualizacja kanału z wykorzystaniem zewnętrznego procesu aktualizacji trwa zbyt długo. Może to wskazywać na jego awarię/unieruchomienie (crash) lub zawieszenie. Sprawdź poprawność działania zewnętrznego procesu aktualizacji lub skontaktuj się z właścicielem tej instalacji."
1066
1067#: classes/dlg.php:169
1068msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1069msgstr "Możesz obejrzeć ten kanał jako RSS korzystając z adresu:"
1070
1071#: classes/dlg.php:190
1072msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1073msgstr ""
1074
1075#: classes/dlg.php:194
1076#, fuzzy
1077msgid "Open Preferences"
1078msgstr "Ustawienia"
1079
1080#: classes/handler/public.php:387
1081#: plugins/bookmarklets/init.php:40
1082msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1083msgstr "Udostępnij za pomocą Tiny Tiny RSS"
1084
1085#: classes/handler/public.php:395
1086msgid "Title:"
1087msgstr "Tytuł:"
1088
1089#: classes/handler/public.php:397
1090#: classes/pref/feeds.php:539
1091msgid "URL:"
1092msgstr "Adres:"
1093
1094#: classes/handler/public.php:399
1095msgid "Content:"
1096msgstr "Treść:"
1097
1098#: classes/handler/public.php:401
1099msgid "Labels:"
1100msgstr "Etykiety:"
1101
1102#: classes/handler/public.php:420
1103msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1104msgstr "Udostępniany artykuł będzie wyświetlany w Publikowanych kanałach."
1105
1106#: classes/handler/public.php:422
1107msgid "Share"
1108msgstr "Udostępnij"
1109
1110#: classes/handler/public.php:444
1111msgid "Not logged in"
1112msgstr "Nie zalogowany"
1113
1114#: classes/handler/public.php:504
1115msgid "Incorrect username or password"
1116msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
1117
1118#: classes/handler/public.php:557
1119#, php-format
1120msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1121msgstr "Prenumerujesz już kanał <b>%s</b>."
1122
1123#: classes/handler/public.php:560
1124#, php-format
1125msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1126msgstr "Zaprenumerowano kanał <b>%s</b>."
1127
1128#: classes/handler/public.php:563
1129#, php-format
1130msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1131msgstr "Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>."
1132
1133#: classes/handler/public.php:566
1134#, php-format
1135msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1136msgstr "Nie znaleziono kanałów w <b>%s</b>."
1137
1138#: classes/handler/public.php:569
1139msgid "Multiple feed URLs found."
1140msgstr "Znaleziono wiele adresów kanałów."
1141
1142#: classes/handler/public.php:573
1143#, php-format
1144msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1145msgstr "Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>. Nie udało się pobrać adresu kanału."
1146
1147#: classes/handler/public.php:591
1148msgid "Subscribe to selected feed"
1149msgstr "Prenumeruj wybrany kanał"
1150
1151#: classes/handler/public.php:618
1152msgid "Edit subscription options"
1153msgstr "Edytuj opcje prenumeraty"
1154
1155#: classes/handler/public.php:656
1156msgid "Password recovery"
1157msgstr "Odzyskiwanie hasła"
1158
1159#: classes/handler/public.php:701
1160#, fuzzy
1161msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1162msgstr "Będziesz musiał podać prawidłową nazwę konta oraz adres email. Nowe hasło zostanie przesłane na Twój adres email."
1163
1164#: classes/handler/public.php:723
1165#: classes/pref/users.php:372
1166msgid "Reset password"
1167msgstr "Resetuj hasło"
1168
1169#: classes/handler/public.php:733
1170msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1171msgstr "Niektóre z wymaganych parametrów są nieprawidłowe lub nie zostały wprowadzone."
1172
1173#: classes/handler/public.php:737
1174#: classes/handler/public.php:806
1175msgid "Go back"
1176msgstr "Cofnij"
1177
1178#: classes/handler/public.php:775
1179#, fuzzy
1180msgid "[tt-rss] Password reset request"
1181msgstr "[tt-rss] Informacja o zmianie hasła"
1182
1183#: classes/handler/public.php:802
1184msgid "Sorry, login and email combination not found."
1185msgstr "Przykro mi, podana kombinacja nazwy użytkownika i adresu email nie została oznaleziona."
1186
1187#: classes/handler/public.php:824
1188msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1189msgstr "Twój poziom dostępu jest niewystarczający do uruchomienia tego skryptu."
1190
1191#: classes/handler/public.php:850
1192msgid "Database Updater"
1193msgstr "Aktualizator bazy danych"
1194
1195#: classes/handler/public.php:915
1196msgid "Perform updates"
1197msgstr "Przeprowadź aktualizacje"
1198
1199#: classes/pref/labels.php:25
1200#: classes/pref/filters.php:377
1201#: classes/pref/filters.php:866
1202msgid "Caption"
1203msgstr "Opis"
1204
1205#: classes/pref/labels.php:40
1206msgid "Colors"
1207msgstr "Kolory"
1208
1209#: classes/pref/labels.php:45
1210msgid "Foreground:"
1211msgstr "Pierwszoplanowy:"
1212
1213#: classes/pref/labels.php:45
1214msgid "Background:"
1215msgstr "Tło:"
1216
1217#: classes/pref/labels.php:244
1218#, php-format
1219msgid "Created label <b>%s</b>"
1220msgstr "Utworzono etykietę <b>%s</b>"
1221
1222#: classes/pref/labels.php:270
1223#: classes/pref/users.php:356
1224#: classes/pref/feeds.php:1191
1225#: classes/pref/feeds.php:1422
1226#: classes/pref/feeds.php:1487
1227#: classes/pref/filters.php:388
1228#: classes/pref/filters.php:446
1229#: classes/pref/filters.php:792
1230#: classes/pref/filters.php:875
1231#: classes/pref/filters.php:902
1232#: classes/pref/prefs.php:999
1233msgid "Select"
1234msgstr "Wybierz"
1235
1236#: classes/pref/labels.php:273
1237#: classes/pref/users.php:359
1238#: classes/pref/feeds.php:1194
1239#: classes/pref/feeds.php:1425
1240#: classes/pref/feeds.php:1490
1241#: classes/pref/filters.php:391
1242#: classes/pref/filters.php:449
1243#: classes/pref/filters.php:795
1244#: classes/pref/filters.php:878
1245#: classes/pref/filters.php:905
1246#: classes/pref/prefs.php:1002
1247#: classes/feeds.php:102
1248msgid "All"
1249msgstr "Wszystko"
1250
1251#: classes/pref/labels.php:275
1252#: classes/pref/users.php:361
1253#: classes/pref/feeds.php:1196
1254#: classes/pref/feeds.php:1427
1255#: classes/pref/feeds.php:1492
1256#: classes/pref/filters.php:393
1257#: classes/pref/filters.php:451
1258#: classes/pref/filters.php:797
1259#: classes/pref/filters.php:880
1260#: classes/pref/filters.php:907
1261#: classes/pref/prefs.php:1004
1262#: classes/feeds.php:105
1263msgid "None"
1264msgstr "Nic"
1265
1266#: classes/pref/labels.php:282
1267#: classes/pref/users.php:370
1268#: classes/pref/feeds.php:760
1269#: classes/pref/filters.php:518
1270#: classes/pref/filters.php:814
1271#: classes/feeds.php:1086
1272msgid "Remove"
1273msgstr "Usuń"
1274
1275#: classes/pref/labels.php:285
1276msgid "Clear colors"
1277msgstr "Wyczyść kolory"
1278
1279#: classes/pref/users.php:6
1280#: classes/pref/system.php:8
1281msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1282msgstr "Twój poziom uprawnień jest niewystarczający aby otworzyć tę zakładkę."
1283
1284#: classes/pref/users.php:26
1285#, fuzzy
1286msgid "Edit user"
1287msgstr "Edytuj regułę"
1288
1289#: classes/pref/users.php:61
1290#: classes/pref/feeds.php:630
1291#: classes/pref/feeds.php:857
1292#: classes/feeds.php:1007
1293msgid "Authentication"
1294msgstr "Uwierzytelnianie"
1295
1296#: classes/pref/users.php:64
1297msgid "Access level: "
1298msgstr "Poziom dostępu: "
1299
1300#: classes/pref/users.php:82
1301#: classes/pref/feeds.php:656
1302#: classes/pref/feeds.php:875
1303msgid "Options"
1304msgstr "Opcje"
1305
1306#: classes/pref/users.php:96
1307#: js/prefs.js:479
1308msgid "User details"
1309msgstr "Szczegóły użytkownika"
1310
1311#: classes/pref/users.php:136
1312#: classes/pref/users.php:407
1313msgid "Registered"
1314msgstr "Zarejestrowany"
1315
1316#: classes/pref/users.php:137
1317msgid "Last logged in"
1318msgstr "Ostatnio zalogowany"
1319
1320#: classes/pref/users.php:145
1321msgid "Subscribed feeds count"
1322msgstr "Ilość prenumerowanych kanałów"
1323
1324#: classes/pref/users.php:146
1325#, fuzzy
1326msgid "Stored articles"
1327msgstr "Artykuły oznaczone gwiazdką"
1328
1329#: classes/pref/users.php:150
1330#: classes/pref/users.php:406
1331msgid "Subscribed feeds"
1332msgstr "Prenumerowane kanały"
1333
1334#: classes/pref/users.php:176
1335msgid "User not found"
1336msgstr "Użytkownik nie został odnaleziony"
1337
1338#: classes/pref/users.php:246
1339#, php-format
1340msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1341msgstr "Dodano użytkownika <b>%s</b> używającego hasła <b>%s</b>"
1342
1343#: classes/pref/users.php:253
1344#, php-format
1345msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1346msgstr "Nie udało się utworzyć użytkownika <b>%s</b>"
1347
1348#: classes/pref/users.php:257
1349#, php-format
1350msgid "User <b>%s</b> already exists."
1351msgstr "Użytkownik <b>%s</b> już istnieje."
1352
1353#: classes/pref/users.php:285
1354#, php-format
1355msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1356msgstr "Zmieniono hasło użytkownika <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1357
1358#: classes/pref/users.php:287
1359#, php-format
1360msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1361msgstr "Wysyłam nowe hasło dla użytkownika <b>%s</b> na adres <b>%s</b>"
1362
1363#: classes/pref/users.php:311
1364msgid "[tt-rss] Password change notification"
1365msgstr "[tt-rss] Informacja o zmianie hasła"
1366
1367#: classes/pref/users.php:346
1368#: classes/pref/feeds.php:1187
1369#: classes/pref/filters.php:788
1370#: classes/feeds.php:1057
1371#: classes/feeds.php:1125
1372#: js/tt-rss.js:165
1373msgid "Search"
1374msgstr "Szukaj"
1375
1376#: classes/pref/users.php:364
1377msgid "Create user"
1378msgstr "Utwórz użytkownika"
1379
1380#: classes/pref/users.php:368
1381#: classes/pref/filters.php:807
1382msgid "Edit"
1383msgstr "Edytuj"
1384
1385#: classes/pref/users.php:404
1386#: classes/pref/feeds.php:634
1387#: classes/pref/feeds.php:861
1388#: classes/pref/feeds.php:1657
1389#: classes/feeds.php:1011
1390msgid "Login"
1391msgstr "Nazwa użytkownika"
1392
1393#: classes/pref/users.php:405
1394msgid "Access Level"
1395msgstr "Poziom dostępu"
1396
1397#: classes/pref/users.php:408
1398msgid "Last login"
1399msgstr "Ostatnie logowanie"
1400
1401#: classes/pref/users.php:427
1402msgid "Click to edit"
1403msgstr "Kliknij aby edytować"
1404
1405#: classes/pref/users.php:447
1406msgid "No users defined."
1407msgstr "Nie zdefiniowano żadnego użytkownika."
1408
1409#: classes/pref/users.php:449
1410msgid "No matching users found."
1411msgstr "Nie odnaleziono pasującego użytkownika."
1412
1413#: classes/pref/system.php:29
1414msgid "Error Log"
1415msgstr "Dziennik błędów"
1416
1417#: classes/pref/system.php:40
1418msgid "Refresh"
1419msgstr "Odśwież"
1420
1421#: classes/pref/system.php:43
1422msgid "Clear log"
1423msgstr "Wyczyść dziennik"
1424
1425#: classes/pref/system.php:48
1426msgid "Error"
1427msgstr "Błąd"
1428
1429#: classes/pref/system.php:49
1430msgid "Filename"
1431msgstr "Nazwa pliku"
1432
1433#: classes/pref/system.php:50
1434msgid "Message"
1435msgstr "Wiadomość"
1436
1437#: classes/pref/system.php:52
1438msgid "Date"
1439msgstr "Data"
1440
1441#: classes/pref/feeds.php:15
1442msgid "Check to enable field"
1443msgstr "Zaznacz aby uaktywnić pole"
1444
1445#: classes/pref/feeds.php:64
1446#: classes/pref/feeds.php:219
1447#: classes/pref/feeds.php:267
1448#: classes/pref/feeds.php:273
1449#: classes/pref/feeds.php:302
1450#, php-format
1451msgid "(%d feed)"
1452msgid_plural "(%d feeds)"
1453msgstr[0] "(%d kanał)"
1454msgstr[1] "(%d kanały)"
1455msgstr[2] "(%d kanałów)"
1456
1457#: classes/pref/feeds.php:514
1458#: classes/pref/prefs.php:18
1459msgid "General"
1460msgstr "Ogólne"
1461
1462#: classes/pref/feeds.php:530
1463msgid "Feed Title"
1464msgstr "Tytuł kanału"
1465
1466#: classes/pref/feeds.php:562
1467#: classes/pref/feeds.php:809
1468#: classes/pref/feeds.php:1643
1469#: classes/feeds.php:987
1470msgid "Place in category:"
1471msgstr "Umieść w kategorii:"
1472
1473#: classes/pref/feeds.php:574
1474#, fuzzy
1475msgid "Site URL:"
1476msgstr "Adres artykułu:"
1477
1478#: classes/pref/feeds.php:576
1479#, fuzzy
1480msgid "Site URL"
1481msgstr "Adres kanału"
1482
1483#: classes/pref/feeds.php:587
1484#: classes/pref/feeds.php:823
1485#, fuzzy
1486msgid "Language:"
1487msgstr "Język"
1488
1489#: classes/pref/feeds.php:594
1490#: classes/pref/feeds.php:832
1491msgid "Update"
1492msgstr "Aktualizuj"
1493
1494#: classes/pref/feeds.php:609
1495#: classes/pref/feeds.php:848
1496msgid "Article purging:"
1497msgstr "Czyszczenie artykułów:"
1498
1499#: classes/pref/feeds.php:640
1500#: classes/pref/feeds.php:869
1501#: classes/pref/feeds.php:1660
1502#: classes/pref/prefs.php:243
1503#: classes/feeds.php:1015
1504msgid "Password"
1505msgstr "Hasło"
1506
1507#: classes/pref/feeds.php:644
1508msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1509msgstr "<b>Wskazówka:</b> musisz wypełnić dane logowania jeżeli Twój kanał wymaga uwierzytelniania. Nie dotyczy to kanałów z Twittera."
1510
1511#: classes/pref/feeds.php:654
1512#: classes/feeds.php:1026
1513msgid "This feed requires authentication."
1514msgstr "Ten kanał wymaga uwierzytelniania."
1515
1516#: classes/pref/feeds.php:670
1517#: classes/pref/feeds.php:879
1518msgid "Hide from Popular feeds"
1519msgstr "Ukryj przed umieszczeniem w Popularnych kanałach"
1520
1521#: classes/pref/feeds.php:682
1522#: classes/pref/feeds.php:885
1523msgid "Include in e-mail digest"
1524msgstr "Umieść w przeglądzie emailowym"
1525
1526#: classes/pref/feeds.php:695
1527#: classes/pref/feeds.php:891
1528msgid "Always display image attachments"
1529msgstr "Zawsze wyświetlaj załączniki graficzne"
1530
1531#: classes/pref/feeds.php:708
1532#: classes/pref/feeds.php:899
1533msgid "Do not embed images"
1534msgstr "Nie osadzaj obrazków"
1535
1536#: classes/pref/feeds.php:721
1537#: classes/pref/feeds.php:907
1538msgid "Cache media"
1539msgstr ""
1540
1541#: classes/pref/feeds.php:733
1542#: classes/pref/feeds.php:913
1543msgid "Mark updated articles as unread"
1544msgstr "Oznacz zaktualizowane artykuły jako nieprzeczytane"
1545
1546#: classes/pref/feeds.php:737
1547msgid "Icon"
1548msgstr "Ikona"
1549
1550#: classes/pref/feeds.php:751
1551#: classes/pref/feeds.php:1292
1552#, fuzzy
1553msgid "Choose file..."
1554msgstr "Utwórz filtr..."
1555
1556#: classes/pref/feeds.php:758
1557msgid "Replace"
1558msgstr "Zamień"
1559
1560#: classes/pref/feeds.php:765
1561#: classes/pref/prefs.php:679
1562msgid "Plugins"
1563msgstr "Wtyczki"
1564
1565#: classes/pref/feeds.php:1162
1566msgid "Feeds with errors"
1567msgstr "Kanały z błędami"
1568
1569#: classes/pref/feeds.php:1169
1570msgid "Inactive feeds"
1571msgstr "Nieaktywne kanały"
1572
1573#: classes/pref/feeds.php:1205
1574msgid "Edit selected feeds"
1575msgstr "Edytuj wybrane kanały"
1576
1577#: classes/pref/feeds.php:1207
1578#: classes/pref/feeds.php:1221
1579#: classes/pref/filters.php:810
1580msgid "Reset sort order"
1581msgstr "Zresetuj porządek sortowania"
1582
1583#: classes/pref/feeds.php:1209
1584#: js/prefs.js:1458
1585msgid "Batch subscribe"
1586msgstr "Prenumerata wsadowa"
1587
1588#: classes/pref/feeds.php:1216
1589msgid "Categories"
1590msgstr "Kategorie"
1591
1592#: classes/pref/feeds.php:1219
1593msgid "Add category"
1594msgstr "Dodaj kategorię"
1595
1596#: classes/pref/feeds.php:1223
1597msgid "Remove selected"
1598msgstr "Usuń wybrane"
1599
1600#: classes/pref/feeds.php:1280
1601msgid "OPML"
1602msgstr "OPML"
1603
1604#: classes/pref/feeds.php:1282
1605msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1606msgstr "Korzystając z OPML możesz eksportować i importować kanały, filtry, etykiety i ustawienia Tiny Tiny RSS."
1607
1608#: classes/pref/feeds.php:1283
1609msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1610msgstr "Tylko główne ustawienia profilu mogą być migrowane korzystając z OPML."
1611
1612#: classes/pref/feeds.php:1298
1613msgid "Import my OPML"
1614msgstr "Importuj mój OPML"
1615
1616#: classes/pref/feeds.php:1304
1617msgid "Filename:"
1618msgstr "Nazwa pliku:"
1619
1620#: classes/pref/feeds.php:1306
1621msgid "Include settings"
1622msgstr "Załącz ustawienia"
1623
1624#: classes/pref/feeds.php:1310
1625msgid "Export OPML"
1626msgstr "Eksportuj OPML"
1627
1628#: classes/pref/feeds.php:1314
1629msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1630msgstr "Twój OPML może zostać opublikowany i być prenumerowany przez każdego kto zna poniższy adres."
1631
1632#: classes/pref/feeds.php:1318
1633msgid "Public OPML URL"
1634msgstr "Publiczny adres OPML"
1635
1636#: classes/pref/feeds.php:1319
1637msgid "Display published OPML URL"
1638msgstr "Wyświetl opublikowany adres OPML"
1639
1640#: classes/pref/feeds.php:1326
1641msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1642msgstr "Opublikowane i udostępnione artykuły / Wygenerowane kanały"
1643
1644#: classes/pref/feeds.php:1328
1645msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1646msgstr "Opublikowane artykuły są eksportowane jako publiczny kanał RSS i mogą być prenumerowane przez każdego kto zna adres podany poniżej."
1647
1648#: classes/pref/feeds.php:1335
1649#: classes/feeds.php:54
1650#: classes/feeds.php:140
1651msgid "View as RSS"
1652msgstr "Wyświetl jako RSS"
1653
1654#: classes/pref/feeds.php:1336
1655msgid "Display URL"
1656msgstr "Wyświetl adres"
1657
1658#: classes/pref/feeds.php:1339
1659msgid "Clear all generated URLs"
1660msgstr "Wyczyść wszystkie wygenerowane adresy"
1661
1662#: classes/pref/feeds.php:1418
1663msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1664msgstr "Niniejsze kanały nie zostały uaktualnione przez 3 miesiące (najstarsze pierwsze):"
1665
1666#: classes/pref/feeds.php:1452
1667#: classes/pref/feeds.php:1517
1668msgid "Click to edit feed"
1669msgstr "Kliknij aby edytować kanał"
1670
1671#: classes/pref/feeds.php:1470
1672#: classes/pref/feeds.php:1537
1673msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1674msgstr "Zakończ prenumeratę wybranych kanałów:"
1675
1676#: classes/pref/feeds.php:1640
1677msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1678msgstr "Wpisz jeden prawidłowy adres kanału RSS w każdej linii (nie jest przeprowadzana automatyczna detekcja adresu kanału)"
1679
1680#: classes/pref/feeds.php:1649
1681msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1682msgstr "Kanały do prenumeraty. Każdy w osobnej linii"
1683
1684#: classes/pref/feeds.php:1672
1685msgid "Feeds require authentication."
1686msgstr "Kanały wymagają uwierzytelniania."
1687
1688#: classes/pref/feeds.php:1679
1689#: classes/feeds.php:1029
1690#: classes/feeds.php:1085
1691msgid "Subscribe"
1692msgstr "Prenumeruj"
1693
1694#: classes/pref/filters.php:155
1695#, fuzzy
1696msgid "Preview article"
1697msgstr "Świeże artykuły"
1698
1699#: classes/pref/filters.php:267
1700#: classes/pref/filters.php:573
1701msgid "(inverse)"
1702msgstr "(odwróć)"
1703
1704#: classes/pref/filters.php:263
1705#: classes/pref/filters.php:572
1706#, php-format
1707msgid "%s on %s in %s %s"
1708msgstr "%s na %s w %s %s"
1709
1710#: classes/pref/filters.php:383
1711#: classes/pref/filters.php:870
1712#: classes/pref/filters.php:977
1713msgid "Match"
1714msgstr "Dopasuj"
1715
1716#: classes/pref/filters.php:397
1717#: classes/pref/filters.php:455
1718#: classes/pref/filters.php:884
1719#: classes/pref/filters.php:911
1720msgid "Add"
1721msgstr "Dodaj"
1722
1723#: classes/pref/filters.php:400
1724#: classes/pref/filters.php:458
1725#: classes/pref/filters.php:887
1726#: classes/pref/filters.php:914
1727#: classes/feeds.php:122
1728msgid "Delete"
1729msgstr "Usuń"
1730
1731#: classes/pref/filters.php:441
1732#: classes/pref/filters.php:897
1733msgid "Apply actions"
1734msgstr "Zastosuj działania"
1735
1736#: classes/pref/filters.php:492
1737#: classes/pref/filters.php:926
1738msgid "Enabled"
1739msgstr "Włączone"
1740
1741#: classes/pref/filters.php:501
1742#: classes/pref/filters.php:929
1743msgid "Match any rule"
1744msgstr "Pasuje do dowolnej reguły"
1745
1746#: classes/pref/filters.php:510
1747#: classes/pref/filters.php:932
1748msgid "Inverse matching"
1749msgstr "Odwróć dopasowanie"
1750
1751#: classes/pref/filters.php:522
1752#: classes/pref/filters.php:939
1753msgid "Test"
1754msgstr "Testuj"
1755
1756#: classes/pref/filters.php:804
1757msgid "Combine"
1758msgstr "Połącz"
1759
1760#: classes/pref/filters.php:942
1761msgid "Create"
1762msgstr "Utwórz"
1763
1764#: classes/pref/filters.php:987
1765msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
1766msgstr ""
1767
1768#: classes/pref/filters.php:993
1769msgid "Inverse regular expression matching"
1770msgstr "Odwróć dopasowywanie wyrażeniami regularnymi"
1771
1772#: classes/pref/filters.php:995
1773msgid "on field"
1774msgstr "pole"
1775
1776#: classes/pref/filters.php:1001
1777#: js/PrefFilterTree.js:64
1778msgid "in"
1779msgstr "w"
1780
1781#: classes/pref/filters.php:1014
1782#, fuzzy
1783msgid "Wiki: Filters"
1784msgstr "Filtry"
1785
1786#: classes/pref/filters.php:1019
1787msgid "Save rule"
1788msgstr "Zapisz regułę"
1789
1790#: classes/pref/filters.php:1019
1791#: js/functions.js:797
1792msgid "Add rule"
1793msgstr "Dodaj regułę"
1794
1795#: classes/pref/filters.php:1042
1796msgid "Perform Action"
1797msgstr "Wykonaj operację"
1798
1799#: classes/pref/filters.php:1093
1800#, fuzzy
1801msgid "No actions available"
1802msgstr "Dostępna jest nowa wersja!"
1803
1804#: classes/pref/filters.php:1112
1805msgid "Save action"
1806msgstr "Zapisz działanie"
1807
1808#: classes/pref/filters.php:1112
1809#: js/functions.js:819
1810msgid "Add action"
1811msgstr "Dodaj działania"
1812
1813#: classes/pref/filters.php:1139
1814msgid "[No caption]"
1815msgstr "[Brak opisu]"
1816
1817#: classes/pref/filters.php:1141
1818#, fuzzy, php-format
1819msgid "%s (%d rule)"
1820msgid_plural "%s (%d rules)"
1821msgstr[0] "Dodaj regułę"
1822msgstr[1] "Dodaj regułę"
1823msgstr[2] "Dodaj regułę"
1824
1825#: classes/pref/filters.php:1155
1826#, fuzzy
1827msgid "matches any rule"
1828msgstr "Pasuje do dowolnej reguły"
1829
1830#: classes/pref/filters.php:1158
1831#, fuzzy, php-format
1832msgid "%s (+%d action)"
1833msgid_plural "%s (+%d actions)"
1834msgstr[0] "Dodaj działania"
1835msgstr[1] "Dodaj działania"
1836msgstr[2] "Dodaj działania"
1837
1838#: classes/pref/prefs.php:19
1839msgid "Interface"
1840msgstr "Interfejs"
1841
1842#: classes/pref/prefs.php:20
1843msgid "Advanced"
1844msgstr "Zaawansowane"
1845
1846#: classes/pref/prefs.php:21
1847msgid "Digest"
1848msgstr "Wyciąg"
1849
1850#: classes/pref/prefs.php:25
1851msgid "Allow duplicate articles"
1852msgstr "Zezwalaj na powielanie artykułów"
1853
1854#: classes/pref/prefs.php:26
1855msgid "Blacklisted tags"
1856msgstr "Czarna lista tagów"
1857
1858#: classes/pref/prefs.php:26
1859msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1860msgstr "Podczas automatycznego wykrywania tagów wymienione obok tagi nie zostaną zastosowane (kolejne tagi oddzielaj przecinkiem)."
1861
1862#: classes/pref/prefs.php:27
1863msgid "Automatically mark articles as read"
1864msgstr "Automatycznie oznacz artykuły jako przeczytane"
1865
1866#: classes/pref/prefs.php:27
1867msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1868msgstr "Opcja uruchamia automatyczne oznaczanie artykułów jako przeczytanych podczas przewijania listy artykułów,"
1869
1870#: classes/pref/prefs.php:28
1871msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1872msgstr "Automatycznie powiększ okno artykułu w trybie zintegrowanym"
1873
1874#: classes/pref/prefs.php:29
1875msgid "Combined feed display"
1876msgstr "Tryb zintegrowany widoku kanału"
1877
1878#: classes/pref/prefs.php:29
1879msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1880msgstr "Wyświetl rozwiniętą listę artykułów z kanału zamiast osobnych okien dla nagłówków i treści"
1881
1882#: classes/pref/prefs.php:30
1883msgid "Confirm marking feed as read"
1884msgstr "Potwierdź oznaczanie kanału jako przeczytanego"
1885
1886#: classes/pref/prefs.php:31
1887msgid "Amount of articles to display at once"
1888msgstr "Ilość artykułów do wyświetlenia za jednym razem"
1889
1890#: classes/pref/prefs.php:32
1891msgid "Default feed update interval"
1892msgstr "Domyślna częstotliwość aktualizacji kanałów"
1893
1894#: classes/pref/prefs.php:32
1895msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1896msgstr "Najkrótszy odstęp czasu co który kanał będzie sprawdzany w poszukiwaniu zmian, niezależnie od metody aktualizacji"
1897
1898#: classes/pref/prefs.php:33
1899msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1900msgstr "Oznacz jako przeczytane artykuły przesłane emailem jako przegląd"
1901
1902#: classes/pref/prefs.php:34
1903msgid "Enable e-mail digest"
1904msgstr "Włącz przegląd artykułów wysyłany emailem"
1905
1906#: classes/pref/prefs.php:34
1907msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1908msgstr "Opcja powoduje włączenie wysyłania na Twój adres email codziennych podsumowań zawierających nagłówki nowych (i nieprzeczytanych) artykułów."
1909
1910#: classes/pref/prefs.php:35
1911msgid "Try to send digests around specified time"
1912msgstr "Spróbuj wysłać podsumowanie w pobliżu wskazanej godziny"
1913
1914#: classes/pref/prefs.php:35
1915msgid "Uses UTC timezone"
1916msgstr "Używa strefy UTC"
1917
1918#: classes/pref/prefs.php:36
1919msgid "Enable API access"
1920msgstr "Włącz dostęp do API"
1921
1922#: classes/pref/prefs.php:36
1923msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1924msgstr "Zezwój zewnętrznym klientom/aplikacjom korzystać z tego konta przez API"
1925
1926#: classes/pref/prefs.php:37
1927msgid "Enable feed categories"
1928msgstr "Włącz kategorie kanałów"
1929
1930#: classes/pref/prefs.php:38
1931msgid "Sort feeds by unread articles count"
1932msgstr "Sortuj kanały według liczby nieprzeczytanych artykułów"
1933
1934#: classes/pref/prefs.php:39
1935msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1936msgstr "Przez ile czasu uznawać artykuł za świeży (w godzinach)"
1937
1938#: classes/pref/prefs.php:40
1939msgid "Hide feeds with no unread articles"
1940msgstr "Ukryj kanały nie zawierające nieprzeczytanych artykułów"
1941
1942#: classes/pref/prefs.php:41
1943msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1944msgstr "Pokaż kanały specjalne gdy włączone jest ukrywanie przeczytanych kanałów."
1945
1946#: classes/pref/prefs.php:42
1947msgid "Long date format"
1948msgstr "Długi format daty"
1949
1950#: classes/pref/prefs.php:42
1951msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1952msgstr "Składnia jest identyczna ze składnią PHPowej funkcji <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
1953
1954#: classes/pref/prefs.php:43
1955msgid "On catchup show next feed"
1956msgstr "Przejdź do następnego kanału po zakończeniu lektury ostatniego artykułu"
1957
1958#: classes/pref/prefs.php:43
1959msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1960msgstr "Automatycznie otwórz kolejny kanał z nieprzeczytanymi artykułami po oznaczeniu poprzedniego jako przeczytany"
1961
1962#: classes/pref/prefs.php:44
1963msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1964msgstr "Usuń artykuły po X dniach (0 - wyłącza)"
1965
1966#: classes/pref/prefs.php:45
1967msgid "Purge unread articles"
1968msgstr "Czyszczenie nieprzeczytanych artykułów"
1969
1970#: classes/pref/prefs.php:46
1971msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1972msgstr "Odwrotny porządek nagłówków (najstarsze pierwsze)"
1973
1974#: classes/pref/prefs.php:47
1975msgid "Short date format"
1976msgstr "Krótki format daty"
1977
1978#: classes/pref/prefs.php:48
1979msgid "Show content preview in headlines list"
1980msgstr "Wyświetl podgląd treści w widoku nagłówków"
1981
1982#: classes/pref/prefs.php:49
1983msgid "Sort headlines by feed date"
1984msgstr "Sortuj nagłówki według daty kanału"
1985
1986#: classes/pref/prefs.php:49
1987msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1988msgstr "Użyj do sortowania nagłówków daty artykułu z kanału zamiast lokalnej daty zaimportowania artykułu."
1989
1990#: classes/pref/prefs.php:50
1991msgid "Login with an SSL certificate"
1992msgstr "Logowanie z wykorzystaniem certyfikatu SSL"
1993
1994#: classes/pref/prefs.php:50
1995msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1996msgstr "Kliknij aby zarejestrować swój certyfikat klienta SSL w tt-rss"
1997
1998#: classes/pref/prefs.php:51
1999msgid "Do not embed images in articles"
2000msgstr "Nie osadzaj obrazków w artykułach"
2001
2002#: classes/pref/prefs.php:52
2003msgid "Strip unsafe tags from articles"
2004msgstr "Usuń niebezpieczne tagi z artykułów"
2005
2006#: classes/pref/prefs.php:52
2007msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2008msgstr "Podczas czytania artykułu usuń wszystkie poza najpopularniejszymi znaczniki HTML."
2009
2010#: classes/pref/prefs.php:53
2011#: js/prefs.js:1420
2012msgid "Customize stylesheet"
2013msgstr "Dostosuj arkusz styli"
2014
2015#: classes/pref/prefs.php:53
2016msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2017msgstr "Dostosuj arkusz styli CSS wedle swojego uznania"
2018
2019#: classes/pref/prefs.php:54
2020msgid "Time zone"
2021msgstr "Strefa czasowa"
2022
2023#: classes/pref/prefs.php:55
2024msgid "Group headlines in virtual feeds"
2025msgstr "Grupuj nagłówki w wirtualnych kanałach"
2026
2027#: classes/pref/prefs.php:55
2028msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2029msgstr "Kanały specjalne, etykiety i kategorie są grupowane według źródłowego kanału"
2030
2031#: classes/pref/prefs.php:56
2032msgid "Language"
2033msgstr "Język"
2034
2035#: classes/pref/prefs.php:57
2036msgid "Theme"
2037msgstr "Styl"
2038
2039#: classes/pref/prefs.php:57
2040msgid "Select one of the available CSS themes"
2041msgstr "Wybierz jeden z dostępnych styli CSS"
2042
2043#: classes/pref/prefs.php:126
2044msgid "The configuration was saved."
2045msgstr "Konfiguracja została zapisana."
2046
2047#: classes/pref/prefs.php:140
2048msgid "Your personal data has been saved."
2049msgstr "Dwoje dane osobiste zostały zapisane."
2050
2051#: classes/pref/prefs.php:156
2052msgid "Your preferences are now set to default values."
2053msgstr "Twoje ustawienie zostały zresetowane do wartości domyślnych."
2054
2055#: classes/pref/prefs.php:179
2056msgid "Personal data / Authentication"
2057msgstr "Dane osobiste / Uwierzytelnianie"
2058
2059#: classes/pref/prefs.php:199
2060msgid "Personal data"
2061msgstr "Informacje osobiste"
2062
2063#: classes/pref/prefs.php:211
2064msgid "Full name"
2065msgstr "Nazwa"
2066
2067#: classes/pref/prefs.php:215
2068msgid "E-mail"
2069msgstr "E-mail"
2070
2071#: classes/pref/prefs.php:221
2072msgid "Access level"
2073msgstr "Poziom dostępu"
2074
2075#: classes/pref/prefs.php:231
2076msgid "Save data"
2077msgstr "Zapisz dane"
2078
2079#: classes/pref/prefs.php:279
2080msgid "Changing your current password will disable OTP."
2081msgstr "Zmiana Twojego bieżącego hasła spowoduje wyłączenie mechanizmu OTP."
2082
2083#: classes/pref/prefs.php:284
2084msgid "Old password"
2085msgstr "Stare hasło"
2086
2087#: classes/pref/prefs.php:287
2088msgid "New password"
2089msgstr "Nowe hasło"
2090
2091#: classes/pref/prefs.php:292
2092msgid "Confirm password"
2093msgstr "Potwierdź hasło"
2094
2095#: classes/pref/prefs.php:302
2096msgid "Change password"
2097msgstr "Zmień hasło"
2098
2099#: classes/pref/prefs.php:308
2100msgid "One time passwords / Authenticator"
2101msgstr "Hasło jednorazowe / Uwierzytelnianie"
2102
2103#: classes/pref/prefs.php:312
2104msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2105msgstr "Hasła jednorazowe są obecnie włączone. Wprowadź swoje obecne hasło aby je wyłączyć."
2106
2107#: classes/pref/prefs.php:337
2108#: classes/pref/prefs.php:388
2109msgid "Enter your password"
2110msgstr "Wprowadź hasło"
2111
2112#: classes/pref/prefs.php:348
2113msgid "Disable OTP"
2114msgstr "Wyłącz hasła jednorazowe"
2115
2116#: classes/pref/prefs.php:354
2117msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2118msgstr "Potrzebujesz właściwego modułu uwierzytelniającego aby użyć tej funkcji. Zmiana hasła spowoduje automatyczne wyłączenie OTP."
2119
2120#: classes/pref/prefs.php:356
2121msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2122msgstr "Zeskanuj poniższy kod przy użyciu aplikacji uwierzytelniającej:"
2123
2124#: classes/pref/prefs.php:393
2125msgid "Enter the generated one time password"
2126msgstr "Wprowadź wygenerowane hasło jednorazowe:"
2127
2128#: classes/pref/prefs.php:407
2129msgid "Enable OTP"
2130msgstr "Włącz hasła jednorazowe"
2131
2132#: classes/pref/prefs.php:413
2133msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2134msgstr "Funkcje dostarczane przez PHP GD są niezbędne do uruchomienia OTP."
2135
2136#: classes/pref/prefs.php:456
2137msgid "Some preferences are only available in default profile."
2138msgstr "Niektóre ustawienia dostępne są jedynie dla domyślnego profilu."
2139
2140#: classes/pref/prefs.php:545
2141msgid "Customize"
2142msgstr "Dostosuj"
2143
2144#: classes/pref/prefs.php:612
2145msgid "Register"
2146msgstr "Zarejestruj"
2147
2148#: classes/pref/prefs.php:616
2149msgid "Clear"
2150msgstr "Wyczyść"
2151
2152#: classes/pref/prefs.php:622
2153#, php-format
2154msgid "Current server time: %s (UTC)"
2155msgstr "Czas serwera to: %s (UTC)"
2156
2157#: classes/pref/prefs.php:654
2158msgid "Save configuration"
2159msgstr "Zapisz konfigurację"
2160
2161#: classes/pref/prefs.php:658
2162msgid "Save and exit preferences"
2163msgstr "Zapisz i wyjdź z ustawień"
2164
2165#: classes/pref/prefs.php:663
2166msgid "Manage profiles"
2167msgstr "Zarządzaj profilami"
2168
2169#: classes/pref/prefs.php:666
2170msgid "Reset to defaults"
2171msgstr "Przywróć domyślne"
2172
2173#: classes/pref/prefs.php:681
2174msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2175msgstr "Musisz przeładować Tiny Tiny RSS aby zastosować zmiany we wtyczkach."
2176
2177#: classes/pref/prefs.php:711
2178msgid "System plugins"
2179msgstr "Wtyczki systemowe"
2180
2181#: classes/pref/prefs.php:712
2182msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2183msgstr ""
2184
2185#: classes/pref/prefs.php:717
2186#: classes/pref/prefs.php:773
2187msgid "Plugin"
2188msgstr "Wtyczka"
2189
2190#: classes/pref/prefs.php:718
2191#: classes/pref/prefs.php:774
2192msgid "Description"
2193msgstr "Opis"
2194
2195#: classes/pref/prefs.php:719
2196#: classes/pref/prefs.php:775
2197msgid "Version"
2198msgstr "Wersja"
2199
2200#: classes/pref/prefs.php:720
2201#: classes/pref/prefs.php:776
2202msgid "Author"
2203msgstr "Autor"
2204
2205#: classes/pref/prefs.php:751
2206#: classes/pref/prefs.php:810
2207msgid "more info"
2208msgstr "więcej informacji"
2209
2210#: classes/pref/prefs.php:760
2211#: classes/pref/prefs.php:819
2212msgid "Clear data"
2213msgstr "Wyczyść dane"
2214
2215#: classes/pref/prefs.php:769
2216msgid "User plugins"
2217msgstr "Wtyczki użytkowników"
2218
2219#: classes/pref/prefs.php:834
2220msgid "Enable selected plugins"
2221msgstr "Włącz wybrane wtyczki"
2222
2223#: classes/pref/prefs.php:912
2224msgid "Incorrect one time password"
2225msgstr "Nieprawidłowe hasło jednorazowe"
2226
2227#: classes/pref/prefs.php:917
2228#: classes/pref/prefs.php:948
2229msgid "Incorrect password"
2230msgstr "Nieprawidłowe hasło"
2231
2232#: classes/pref/prefs.php:973
2233#, php-format
2234msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2235msgstr "Możesz nadpisać ustawienia kolorów, czcionek i układu wybranego stylu przy użyciu własnych deklaracji CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ten plik</a> może posłużyć jako przykład."
2236
2237#: classes/pref/prefs.php:1013
2238msgid "Create profile"
2239msgstr "Utwórz profil"
2240
2241#: classes/pref/prefs.php:1037
2242#: classes/pref/prefs.php:1065
2243msgid "(active)"
2244msgstr "(aktywny)"
2245
2246#: classes/pref/prefs.php:1099
2247msgid "Remove selected profiles"
2248msgstr "Usuń wybrane profile"
2249
2250#: classes/pref/prefs.php:1101
2251msgid "Activate profile"
2252msgstr "Aktywuj profil"
2253
2254#: classes/feeds.php:53
2255msgid "View as RSS feed"
2256msgstr "Zobacz jako kanał RSS"
2257
2258#: classes/feeds.php:62
2259#, php-format
2260msgid "Last updated: %s"
2261msgstr "Ostatnia aktualizacja: %s"
2262
2263#: classes/feeds.php:100
2264#, fuzzy
2265msgid "Select..."
2266msgstr "Wybierz"
2267
2268#: classes/feeds.php:104
2269msgid "Invert"
2270msgstr "Odwróć"
2271
2272#: classes/feeds.php:107
2273msgid "Selection toggle:"
2274msgstr "Przełącz zaznaczenie:"
2275
2276#: classes/feeds.php:113
2277msgid "Selection:"
2278msgstr "Zaznaczenie:"
2279
2280#: classes/feeds.php:116
2281msgid "Set score"
2282msgstr "Oceń"
2283
2284#: classes/feeds.php:119
2285msgid "Archive"
2286msgstr "Archiwizuj"
2287
2288#: classes/feeds.php:121
2289msgid "Move back"
2290msgstr "Cofnij"
2291
2292#: classes/feeds.php:127
2293#: classes/feeds.php:132
2294#: plugins/mail/init.php:76
2295#: plugins/mailto/init.php:25
2296msgid "Forward by email"
2297msgstr "Przekaż za pomocą emaila"
2298
2299#: classes/feeds.php:136
2300msgid "Feed:"
2301msgstr "Kanał:"
2302
2303#: classes/feeds.php:193
2304#: classes/feeds.php:817
2305msgid "Feed not found."
2306msgstr "Kanał nie został odnaleziony."
2307
2308#: classes/feeds.php:255
2309msgid "Never"
2310msgstr "Nigdy"
2311
2312#: classes/feeds.php:342
2313#, php-format
2314msgid "Imported at %s"
2315msgstr "Zaimportowane do %s"
2316
2317#: classes/feeds.php:394
2318#: classes/feeds.php:485
2319#, fuzzy
2320msgid "mark feed as read"
2321msgstr "Oznacz kanał jako przeczytany"
2322
2323#: classes/feeds.php:540
2324msgid "Collapse article"
2325msgstr "Zwiń artykuł"
2326
2327#: classes/feeds.php:701
2328msgid "No unread articles found to display."
2329msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych artykułów."
2330
2331#: classes/feeds.php:704
2332msgid "No updated articles found to display."
2333msgstr "Nie znaleziono uaktualnionych artykułów."
2334
2335#: classes/feeds.php:707
2336msgid "No starred articles found to display."
2337msgstr "Nie znaleziono artykułów oznaczonych gwiazdką."
2338
2339#: classes/feeds.php:711
2340msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2341msgstr "Nie znaleziono artykułów do wyświetlenia. Możesz ręcznie przypisać artykuły do etykiet z menu kontekstowego artykułu (ma zastosowanie do wszystkich zaznaczonych artykułów) lub użyć filtru."
2342
2343#: classes/feeds.php:713
2344msgid "No articles found to display."
2345msgstr "Nie znaleziono artykułów."
2346
2347#: classes/feeds.php:729
2348#: classes/feeds.php:920
2349#, php-format
2350msgid "Feeds last updated at %s"
2351msgstr "Kanały ostatnio uaktualnione o %s"
2352
2353#: classes/feeds.php:741
2354#: classes/feeds.php:932
2355msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2356msgstr "Wystąpiły błędy aktualizacji niektórych kanałów (kliknij aby zobaczyć szczegóły)"
2357
2358#: classes/feeds.php:909
2359msgid "No feed selected."
2360msgstr "Nie wybrano kanału."
2361
2362#: classes/feeds.php:973
2363#: classes/feeds.php:981
2364msgid "Feed or site URL"
2365msgstr "Adres kanału lub strony"
2366
2367#: classes/feeds.php:995
2368msgid "Available feeds"
2369msgstr "Dostępne kanały"
2370
2371#: classes/feeds.php:1032
2372msgid "More feeds"
2373msgstr "Więcej kanałów"
2374
2375#: classes/feeds.php:1061
2376msgid "Popular feeds"
2377msgstr "Popularne kanały"
2378
2379#: classes/feeds.php:1062
2380msgid "Feed archive"
2381msgstr "Archiwum kanału"
2382
2383#: classes/feeds.php:1065
2384msgid "limit:"
2385msgstr "limit:"
2386
2387#: classes/feeds.php:1099
2388msgid "Look for"
2389msgstr "Szukaj napisu"
2390
2391#: classes/feeds.php:1107
2392#, php-format
2393msgid "in %s"
2394msgstr ""
2395
2396#: classes/feeds.php:1112
2397msgid "Used for word stemming"
2398msgstr ""
2399
2400#: classes/feeds.php:1121
2401#, fuzzy
2402msgid "Search syntax"
2403msgstr "Szukaj"
2404
2405#: classes/feeds.php:1575
2406msgid "Starred articles"
2407msgstr "Artykuły oznaczone gwiazdką"
2408
2409#: classes/feeds.php:1577
2410msgid "Published articles"
2411msgstr "Opublikowane artykuły"
2412
2413#: classes/feeds.php:1579
2414msgid "Fresh articles"
2415msgstr "Świeże artykuły"
2416
2417#: classes/feeds.php:1583
2418msgid "Archived articles"
2419msgstr "Zarchiwizowane artykuły"
2420
2421#: classes/feeds.php:1585
2422msgid "Recently read"
2423msgstr "Ostatnio czytane"
2424
2425#: classes/feeds.php:1706
2426msgid "Special"
2427msgstr "Specjalne"
2428
2429#: classes/feeds.php:1963
2430#, php-format
2431msgid "Search results: %s"
2432msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s"
2433
2434#: plugins/nsfw/init.php:30
2435#: plugins/nsfw/init.php:42
2436msgid "Not work safe (click to toggle)"
2437msgstr "Niewłaściwe w pracy (wciśnij aby przełączyć)"
2438
2439#: plugins/nsfw/init.php:52
2440msgid "NSFW Plugin"
2441msgstr "Wtyczka \"Niewłaściwe w pracy\""
2442
2443#: plugins/nsfw/init.php:79
2444msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2445msgstr "Znaczniki uznawane za niewłaściwe w pracy (oddzielone przecinkami)"
2446
2447#: plugins/nsfw/init.php:100
2448msgid "Configuration saved."
2449msgstr "Konfiguracja została zapisana."
2450
2451#: plugins/note/init.php:28
2452#: plugins/note/note.js:11
2453msgid "Edit article note"
2454msgstr "Edytuj notatkę do artykułu"
2455
2456#: plugins/vf_shared/init.php:17
2457#: plugins/vf_shared/init.php:73
2458msgid "Shared articles"
2459msgstr "Udostępnione artykuły"
2460
2461#: plugins/auth_internal/init.php:71
2462msgid "Please enter your one time password:"
2463msgstr "Wprowadź hasło jednorazowe:"
2464
2465#: plugins/auth_internal/init.php:212
2466msgid "Password has been changed."
2467msgstr "Hasło zostało zmienione."
2468
2469#: plugins/auth_internal/init.php:214
2470msgid "Old password is incorrect."
2471msgstr "Nieprawidłowe stare hasło."
2472
2473#: plugins/af_readability/init.php:22
2474msgid "Data saved."
2475msgstr ""
2476
2477#: plugins/af_readability/init.php:34
2478#, fuzzy
2479msgid "Inline content"
2480msgstr "Przewijanie treści artykułu"
2481
2482#: plugins/af_readability/init.php:40
2483msgid "Readability settings (af_readability)"
2484msgstr ""
2485
2486#: plugins/af_readability/init.php:67
2487msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2488msgstr ""
2489
2490#: plugins/af_readability/init.php:79
2491#: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2492msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2493msgstr ""
2494
2495#: plugins/af_readability/init.php:96
2496#, fuzzy
2497msgid "Readability"
2498msgstr "Sprawdź dostępność"
2499
2500#: plugins/af_readability/init.php:107
2501#, fuzzy
2502msgid "Inline article content"
2503msgstr "Przewijanie treści artykułu"
2504
2505#: plugins/af_redditimgur/init.php:27
2506msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2507msgstr ""
2508
2509#: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2510msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2511msgstr ""
2512
2513#: plugins/af_redditimgur/init.php:56
2514msgid "Extract missing content using Readability"
2515msgstr ""
2516
2517#: plugins/af_redditimgur/init.php:61
2518msgid "Enable additional duplicate checking"
2519msgstr ""
2520
2521#: plugins/af_redditimgur/init.php:75
2522#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2523#, fuzzy
2524msgid "Configuration saved"
2525msgstr "Konfiguracja została zapisana."
2526
2527#: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2528#, php-format
2529msgid "Data saved (%s, %d)"
2530msgstr ""
2531
2532#: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2533#, fuzzy
2534msgid "Show related articles"
2535msgstr "Udostępnione artykuły"
2536
2537#: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2538#: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2539#, fuzzy
2540msgid "Mark similar articles as read"
2541msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły jako przeczytane?"
2542
2543#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2544msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2545msgstr ""
2546
2547#: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2548#, fuzzy
2549msgid "Global settings"
2550msgstr "Załącz ustawienia"
2551
2552#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2553msgid "Minimum similarity:"
2554msgstr ""
2555
2556#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2557msgid "Minimum title length:"
2558msgstr ""
2559
2560#: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2561#, fuzzy
2562msgid "Enable for all feeds:"
2563msgstr "Włącz kategorie kanałów"
2564
2565#: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2566msgid "Similarity (pg_trgm)"
2567msgstr ""
2568
2569#: plugins/af_comics/init.php:49
2570msgid "Feeds supported by af_comics"
2571msgstr ""
2572
2573#: plugins/af_comics/init.php:51
2574msgid "The following comics are currently supported:"
2575msgstr ""
2576
2577#: plugins/af_comics/init.php:69
2578msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2579msgstr ""
2580
2581#: plugins/af_comics/init.php:71
2582msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2583msgstr ""
2584
2585#: plugins/import_export/init.php:62
2586msgid "Import and export"
2587msgstr "Import i eksport"
2588
2589#: plugins/import_export/init.php:64
2590msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2591msgstr "Możesz eksportować i importować artykuły oznaczone gwiazdką oraz zarchiwizowane dla zachowania lub na czas migracji pomiędzy instalacjami tej samej wersji tt-rss."
2592
2593#: plugins/import_export/init.php:69
2594msgid "Export my data"
2595msgstr "Eksportuj moje dane"
2596
2597#: plugins/import_export/init.php:85
2598msgid "Import"
2599msgstr "Importuj"
2600
2601#: plugins/import_export/init.php:235
2602msgid "Could not import: incorrect schema version."
2603msgstr "Nieudany import: nieprawidłowa wersja schematu."
2604
2605#: plugins/import_export/init.php:240
2606msgid "Could not import: unrecognized document format."
2607msgstr "Nieudany import: nierozpoznany typ dokumentu."
2608
2609#: plugins/import_export/init.php:401
2610msgid "Finished: "
2611msgstr "Zakończono: "
2612
2613#: plugins/import_export/init.php:402
2614#, php-format
2615msgid "%d article processed, "
2616msgid_plural "%d articles processed, "
2617msgstr[0] "%d artykuł przetworzony."
2618msgstr[1] "%d artykuły przetworzone."
2619msgstr[2] "%d artykułów przetworzonych."
2620
2621#: plugins/import_export/init.php:403
2622#, php-format
2623msgid "%d imported, "
2624msgid_plural "%d imported, "
2625msgstr[0] "%d zaimportowany."
2626msgstr[1] "%d zaimportowane."
2627msgstr[2] "%d zaimportowanych."
2628
2629#: plugins/import_export/init.php:404
2630#, php-format
2631msgid "%d feed created."
2632msgid_plural "%d feeds created."
2633msgstr[0] "%d kanał utworzony."
2634msgstr[1] "%d kanały utworzone."
2635msgstr[2] "%d kanałów utworzonych."
2636
2637#: plugins/import_export/init.php:409
2638msgid "Could not load XML document."
2639msgstr "Nie udało się wczytać dokumentu XML."
2640
2641#: plugins/import_export/init.php:421
2642msgid "Prepare data"
2643msgstr "Przygotuj dane"
2644
2645#: plugins/import_export/init.php:438
2646#, fuzzy, php-format
2647msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2648msgstr "Przesyłanie pliku zakończone błędem numer %d"
2649
2650#: plugins/import_export/init.php:464
2651msgid "No file uploaded."
2652msgstr "Nie przesłano żadnego pliku."
2653
2654#: plugins/mail/init.php:29
2655msgid "Mail addresses saved."
2656msgstr ""
2657
2658#: plugins/mail/init.php:35
2659#, fuzzy
2660msgid "Mail plugin"
2661msgstr "Wtyczki użytkowników"
2662
2663#: plugins/mail/init.php:37
2664msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2665msgstr ""
2666
2667#: plugins/mail/init.php:118
2668#: plugins/mail/init.php:124
2669#: plugins/mailto/init.php:50
2670#: plugins/mailto/init.php:58
2671msgid "[Forwarded]"
2672msgstr "[Przekazane]"
2673
2674#: plugins/mail/init.php:118
2675#: plugins/mailto/init.php:50
2676msgid "Multiple articles"
2677msgstr "Wiele artykułów"
2678
2679#: plugins/mail/init.php:146
2680msgid "To:"
2681msgstr "Do:"
2682
2683#: plugins/mail/init.php:161
2684msgid "Subject:"
2685msgstr "Temat:"
2686
2687#: plugins/mail/init.php:178
2688msgid "Send e-mail"
2689msgstr "Wyślij email"
2690
2691#: plugins/close_button/init.php:25
2692msgid "Close article"
2693msgstr "Zamknij artykuł"
2694
2695#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2696msgid "Bookmarklets"
2697msgstr "Skryptozakładki"
2698
2699#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2700msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2701msgstr "Przeciągnij poniższy odnośnik na pasek zakładek Twojej przeglądarki, otwórz kanał który Cie interesuje w przeglądarce i kliknij na utworzonym odnośniku aby zaprenumerować kanał."
2702
2703#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2704#, php-format
2705msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2706msgstr "Prenumerować %s w Tiny Tiny RSS?"
2707
2708#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2709msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2710msgstr "Prenumeruj w Tiny Tiny RSS"
2711
2712#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2713msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2714msgstr "Użyj tej Skryptozakładki aby publikować dowolne strony używając Tiny Tiny RSS"
2715
2716#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2717msgid "Collapse feedlist"
2718msgstr "Rozwiń listę kanałów"
2719
2720#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2721msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2722msgstr ""
2723
2724#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2725#, fuzzy
2726msgid "Enable proxy for all remote images."
2727msgstr "Włącz kategorie kanałów"
2728
2729#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2730#, fuzzy
2731msgid "Don't cache files locally."
2732msgstr "Przechowuj obrazki lokalnie"
2733
2734#: plugins/mailto/init.php:74
2735msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2736msgstr "Kliknij odnośnik aby uruchomić Twój program pocztowy:"
2737
2738#: plugins/mailto/init.php:78
2739msgid "Forward selected article(s) by email."
2740msgstr "Prześlij artykuł emailem."
2741
2742#: plugins/mailto/init.php:81
2743msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2744msgstr "Powinieneś mieć jeszcze możliwość edycji wiamości przed wysłaniem w poziomu programu pocztowego."
2745
2746#: plugins/mailto/init.php:86
2747msgid "Close this dialog"
2748msgstr "Zamknij to okno"
2749
2750#: plugins/share/init.php:41
2751msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2752msgstr "Możesz wyłączyć wszystkie unikalne adresy prowadzące do udostępnionych artykułów."
2753
2754#: plugins/share/init.php:44
2755msgid "Unshare all articles"
2756msgstr "Zakończ udostępnianie wszystkich artykułów"
2757
2758#: plugins/share/init.php:78
2759msgid "Share by URL"
2760msgstr "Udostępnij adres"
2761
2762#: plugins/share/init.php:100
2763msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2764msgstr "Możesz udostępnić ten artykuł korzystając z tego unikalnego adresu:"
2765
2766#: plugins/share/init.php:122
2767msgid "Unshare article"
2768msgstr "Zakończ udostępnianie artykułu"
2769
2770#: js/FeedTree.js:172
2771#, fuzzy
2772msgid "(Un)collapse"
2773msgstr "Zwin/rozwiń pasek boczny"
2774
2775#: js/PrefFeedTree.js:54
2776msgid "Edit category"
2777msgstr "Edytuj kategorię"
2778
2779#: js/PrefFeedTree.js:61
2780msgid "Remove category"
2781msgstr "Usuń kategorię"
2782
2783#: js/PrefFilterTree.js:67
2784msgid "Inverse"
2785msgstr "Odwróć"
2786
2787#: js/feedlist.js:511
2788#, fuzzy
2789msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2790msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak 1 dzień jako przeczytane?"
2791
2792#: js/feedlist.js:514
2793#, fuzzy
2794msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2795msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak tydzień jako przeczytane?"
2796
2797#: js/feedlist.js:517
2798#, fuzzy
2799msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2800msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak 2 tygodnie jako przeczytane?"
2801
2802#: js/feedlist.js:520
2803#, fuzzy
2804msgid "Mark %w in %s as read?"
2805msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
2806
2807#: js/feedlist.js:523
2808#, fuzzy
2809msgid "search results"
2810msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s"
2811
2812#: js/feedlist.js:523
2813#, fuzzy
2814msgid "all articles"
2815msgstr "Wszystkie artykuły"
2816
2817#: js/functions.js:74
2818#, fuzzy
2819msgid "Close"
2820msgstr "zamknij"
2821
2822#: js/functions.js:141
2823msgid "Click to close"
2824msgstr "Kliknij aby zamknąć"
2825
2826#: js/functions.js:448
2827msgid "Error explained"
2828msgstr "Wyjaśnienie błędu"
2829
2830#: js/functions.js:592
2831msgid "Subscribe to Feed"
2832msgstr "Prenumeruj kanał"
2833
2834#: js/functions.js:621
2835msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2836msgstr ""
2837
2838#: js/functions.js:636
2839#, perl-format
2840msgid "Subscribed to %s"
2841msgstr "Zaprenumerowano kanał %s"
2842
2843#: js/functions.js:641
2844msgid "Specified URL seems to be invalid."
2845msgstr "Wprowadzony adres jest niepoprawny."
2846
2847#: js/functions.js:644
2848msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2849msgstr "Wprowadzony adres nie zawiera żadnych kanałów."
2850
2851#: js/functions.js:656
2852msgid "Expand to select feed"
2853msgstr "Rozwiń aby wybrać kanał"
2854
2855#: js/functions.js:668
2856#, perl-format
2857msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2858msgstr "Nie udało się pobrać wprowadzonego adresu: %s"
2859
2860#: js/functions.js:672
2861#, perl-format
2862msgid "XML validation failed: %s"
2863msgstr "Weryfikacja XML niepowiodła się: %s"
2864
2865#: js/functions.js:676
2866msgid "You are already subscribed to this feed."
2867msgstr "Prenumerujesz już ten kanał."
2868
2869#: js/functions.js:1136
2870msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2871msgstr "Wygenerowań nowy adres do dzielenia się tym kanałem?"
2872
2873#: js/functions.js:1140
2874#: js/prefs.js:1091
2875msgid "Trying to change address..."
2876msgstr "Próbuje zmienić adres..."
2877
2878#: js/functions.js:1245
2879#: js/tt-rss.js:445
2880#: js/tt-rss.js:672
2881msgid "You can't edit this kind of feed."
2882msgstr "Nie możesz edytować kanału tego typu."
2883
2884#: js/functions.js:1260
2885msgid "Edit Feed"
2886msgstr "Edytuj kanał"
2887
2888#: js/functions.js:1266
2889#: js/prefs.js:100
2890#: js/prefs.js:209
2891#: js/prefs.js:647
2892msgid "Saving data..."
2893msgstr "Zapisywanie danych..."
2894
2895#: js/functions.js:1293
2896msgid "More Feeds"
2897msgstr "Więcej kanałów"
2898
2899#: js/functions.js:1355
2900#: js/functions.js:1464
2901#: js/prefs.js:398
2902#: js/prefs.js:540
2903#: js/prefs.js:558
2904#: js/prefs.js:1073
2905msgid "No feeds are selected."
2906msgstr "Nie wybrano żadnego kanału."
2907
2908#: js/functions.js:1398
2909msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2910msgstr "Usunąć wybrane kanały z archiwum? Kanały z zachowanymi artykułami nie zostaną usunięte."
2911
2912#: js/functions.js:1435
2913msgid "Feeds with update errors"
2914msgstr "Kanały z błędami aktualizacji"
2915
2916#: js/functions.js:1446
2917#: js/prefs.js:1054
2918msgid "Remove selected feeds?"
2919msgstr "Usunąć wybrane kanały?"
2920
2921#: js/functions.js:1449
2922#: js/prefs.js:1057
2923msgid "Removing selected feeds..."
2924msgstr "Usuwanie wybranych kanałów..."
2925
2926#: js/prefs.js:60
2927msgid "Please enter login:"
2928msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika:"
2929
2930#: js/prefs.js:67
2931msgid "Can't create user: no login specified."
2932msgstr "Nie stworzono użytkownika: nie wprowadzono nazwy użytkownika."
2933
2934#: js/prefs.js:71
2935msgid "Adding user..."
2936msgstr "Dodawanie użytkownika..."
2937
2938#: js/prefs.js:96
2939msgid "User Editor"
2940msgstr "Edytor użytkowników"
2941
2942#: js/prefs.js:131
2943msgid "Edit Filter"
2944msgstr "Edytuj filtr"
2945
2946#: js/prefs.js:170
2947msgid "Remove filter?"
2948msgstr "Usunąć filtr?"
2949
2950#: js/prefs.js:175
2951msgid "Removing filter..."
2952msgstr "Usuwanie filtra..."
2953
2954#: js/prefs.js:292
2955msgid "Remove selected labels?"
2956msgstr "Usunąć wybrane etykiety?"
2957
2958#: js/prefs.js:295
2959msgid "Removing selected labels..."
2960msgstr "Usuwanie wybranych etykiet..."
2961
2962#: js/prefs.js:308
2963#: js/prefs.js:1140
2964msgid "No labels are selected."
2965msgstr "Nie wybrano żadnych etykiet."
2966
2967#: js/prefs.js:320
2968msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2969msgstr "Usunąć wybranych użytkowników? Domyślny administrator ani Twoje konto nie zostaną skasowane."
2970
2971#: js/prefs.js:323
2972msgid "Removing selected users..."
2973msgstr "Usuwanie wybranych użytkowników..."
2974
2975#: js/prefs.js:338
2976#: js/prefs.js:408
2977#: js/prefs.js:427
2978#: js/prefs.js:461
2979msgid "No users are selected."
2980msgstr "Nie wybrano użytkowników."
2981
2982#: js/prefs.js:350
2983msgid "Remove selected filters?"
2984msgstr "Usunąć wybrane filtry?"
2985
2986#: js/prefs.js:353
2987msgid "Removing selected filters..."
2988msgstr "Usuwanie wybranych filtrów..."
2989
2990#: js/prefs.js:366
2991#: js/prefs.js:495
2992#: js/prefs.js:514
2993msgid "No filters are selected."
2994msgstr "Żadne filtry nie zostały wybrane."
2995
2996#: js/prefs.js:378
2997msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2998msgstr "Zakończyć prenumeratę wybranych kanałów?"
2999
3000#: js/prefs.js:382
3001msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3002msgstr "Kończenie prenumeraty wybranych kanałów..."
3003
3004#: js/prefs.js:413
3005#: js/prefs.js:432
3006#: js/prefs.js:466
3007msgid "Please select only one user."
3008msgstr "Wybierz tylko jednego użytkownika."
3009
3010#: js/prefs.js:436
3011msgid "Reset password of selected user?"
3012msgstr "Zresetować hasło wybranego użytkownika?"
3013
3014#: js/prefs.js:439
3015msgid "Resetting password for selected user..."
3016msgstr "Resetowanie hasła wybranego użytkownika..."
3017
3018#: js/prefs.js:500
3019msgid "Please select only one filter."
3020msgstr "Wybierz tylko jeden filtr."
3021
3022#: js/prefs.js:518
3023msgid "Combine selected filters?"
3024msgstr "Połączyć wybrane filtry?"
3025
3026#: js/prefs.js:521
3027msgid "Joining filters..."
3028msgstr "Scalanie filtrów..."
3029
3030#: js/prefs.js:580
3031msgid "Edit Multiple Feeds"
3032msgstr "Edytuj wiele kanałów"
3033
3034#: js/prefs.js:604
3035msgid "Save changes to selected feeds?"
3036msgstr "Zapisać zmiany w wybranych kanałach?"
3037
3038#: js/prefs.js:681
3039msgid "OPML Import"
3040msgstr "Import OPML"
3041
3042#: js/prefs.js:700
3043msgid "Please choose an OPML file first."
3044msgstr "Najpierw wybierz plik OPML."
3045
3046#: js/prefs.js:703
3047#: plugins/import_export/import_export.js:115
3048msgid "Importing, please wait..."
3049msgstr "Trwa import, proszę czekać..."
3050
3051#: js/prefs.js:865
3052msgid "Reset to defaults?"
3053msgstr "Przywrócić ustawienia domyślne?"
3054
3055#: js/prefs.js:1464
3056msgid "Subscribing to feeds..."
3057msgstr "Prenumerowanie kanałów..."
3058
3059#: js/prefs.js:1483
3060msgid "Clear stored data for this plugin?"
3061msgstr "Wyczyścić zapamiętane dane tej wtyczki?"
3062
3063#: js/prefs.js:1497
3064msgid "Clear all messages in the error log?"
3065msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z dziennika błędów?"
3066
3067#: js/tt-rss.js:118
3068msgid "Mark all articles as read?"
3069msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły jako przeczytane?"
3070
3071#: js/tt-rss.js:124
3072msgid "Marking all feeds as read..."
3073msgstr "Oznaczam wszystkie kanały jako przeczytane..."
3074
3075#: js/tt-rss.js:397
3076msgid "Please enable mail plugin first."
3077msgstr "Włącz najpierw wtyczkę obsługi poczty (mail)."
3078
3079#: js/tt-rss.js:526
3080msgid "Please enable embed_original plugin first."
3081msgstr "Włącz najpierw wtyczkę osadzania oryginalnej wiadomości (embed_original)."
3082
3083#: js/tt-rss.js:539
3084#: js/tt-rss.js:722
3085msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3086msgstr ""
3087
3088#: js/tt-rss.js:820
3089msgid "You can't rescore this kind of feed."
3090msgstr "Nie możesz przeliczyć punktacji kanału tego rodzaju."
3091
3092#: js/tt-rss.js:825
3093#: js/tt-rss.js:685
3094msgid "Please select some feed first."
3095msgstr "Wybierz najpierw jakiś kanał."
3096
3097#: js/tt-rss.js:830
3098#, perl-format
3099msgid "Rescore articles in %s?"
3100msgstr "Przeliczyć punktację artykułów w %s?"
3101
3102#: js/tt-rss.js:833
3103msgid "Rescoring articles..."
3104msgstr "Przeliczanie punktacji kanałów..."
3105
3106#: js/viewfeed.js:917
3107#: js/viewfeed.js:955
3108#: js/viewfeed.js:1003
3109#: js/viewfeed.js:1924
3110#: plugins/mail/mail.js:7
3111#: plugins/mailto/init.js:7
3112#: js/viewfeed.js:675
3113#: js/viewfeed.js:697
3114#: js/viewfeed.js:718
3115#: js/viewfeed.js:777
3116#: js/viewfeed.js:805
3117msgid "No articles are selected."
3118msgstr "Nie wybrano żadnych artykułów"
3119
3120#: js/viewfeed.js:925
3121#, perl-format
3122msgid "Delete %d selected article in %s?"
3123msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3124msgstr[0] "Usunąć %d zaznaczony artykuł z %s?"
3125msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczone artykuły z %s?"
3126msgstr[2] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów z %s?"
3127
3128#: js/viewfeed.js:927
3129#, perl-format
3130msgid "Delete %d selected article?"
3131msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3132msgstr[0] "Usunąć %d zaznaczony artykuł?"
3133msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczone artykuły?"
3134msgstr[2] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów?"
3135
3136#: js/viewfeed.js:964
3137#, perl-format
3138msgid "Archive %d selected article in %s?"
3139msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3140msgstr[0] "Zarchiwizować %d zaznaczony artykuł z %s?"
3141msgstr[1] "Zarchiwizować %d zaznaczone artykuły z %s?"
3142msgstr[2] "Zarchiwizować %d zaznaczonych artykułów z %s?"
3143
3144#: js/viewfeed.js:967
3145#, perl-format
3146msgid "Move %d archived article back?"
3147msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3148msgstr[0] "Przywrócić %d zarchiwizowany artykuł?"
3149msgstr[1] "Przywrócić %d zarchiwizowane artykuły?"
3150msgstr[2] "Przywrócić %d zarchiwizowanych artykułów?"
3151
3152#: js/viewfeed.js:969
3153msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3154msgstr "Pamiętaj, iż artykuły nie oznaczone gwiazdką mogą zostać usunięte podczas następnej aktualizacji."
3155
3156#: js/viewfeed.js:1009
3157#, perl-format
3158msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3159msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3160msgstr[0] "Oznaczyć %d wybrany artykuł z %s jako przeczytany?"
3161msgstr[1] "Oznaczyć %d wybrane artykuły z %s jako przeczytane?"
3162msgstr[2] "Oznaczyć %d wybranych artykułów z %s jako przeczytane?"
3163
3164#: js/viewfeed.js:1029
3165msgid "Edit article Tags"
3166msgstr "Edytuj tagi artykułu"
3167
3168#: js/viewfeed.js:1035
3169msgid "Saving article tags..."
3170msgstr "Zapisuję tagi artykułu..."
3171
3172#: js/viewfeed.js:1666
3173msgid "Open original article"
3174msgstr "Otwórz oryginalny artykuł"
3175
3176#: js/viewfeed.js:1673
3177msgid "Display article URL"
3178msgstr "Wyświetl adres artykułu"
3179
3180#: js/viewfeed.js:1780
3181msgid "Assign label"
3182msgstr "Przypisz etykietę"
3183
3184#: js/viewfeed.js:1785
3185msgid "Remove label"
3186msgstr "Usuń etykietę"
3187
3188#: js/viewfeed.js:1817
3189#, fuzzy
3190msgid "Select articles in group"
3191msgstr "Wybierz artykuł pod kursorem"
3192
3193#: js/viewfeed.js:1827
3194#, fuzzy
3195msgid "Mark group as read"
3196msgstr "Oznacz jako przeczytane"
3197
3198#: js/viewfeed.js:1839
3199msgid "Mark feed as read"
3200msgstr "Oznacz kanał jako przeczytany"
3201
3202#: js/viewfeed.js:1892
3203msgid "Please enter new score for selected articles:"
3204msgstr "Wprowadź nową punktację dla wybranych artykułów:"
3205
3206#: js/viewfeed.js:1955
3207msgid "Please enter new score for this article:"
3208msgstr "Wprowadź nową punktację dla tego artykułu:"
3209
3210#: js/viewfeed.js:1986
3211msgid "Article URL:"
3212msgstr "Adres artykułu:"
3213
3214#: plugins/note/note.js:17
3215msgid "Saving article note..."
3216msgstr "Zapisuję notatkę do artykułu..."
3217
3218#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3219#, fuzzy
3220msgid "Related articles"
3221msgstr "Usuń artykuł"
3222
3223#: plugins/import_export/import_export.js:13
3224msgid "Export Data"
3225msgstr "Eksportuj dane"
3226
3227#: plugins/import_export/import_export.js:40
3228#, perl-format
3229msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3230msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3231msgstr[0] "Zakończono, wyeksportowano %d artykuł. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
3232msgstr[1] "Zakończono, wyeksportowano %d artykuły. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
3233msgstr[2] "Zakończono, wyeksportowano %d artykułów. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
3234
3235#: plugins/import_export/import_export.js:93
3236msgid "Data Import"
3237msgstr "Importuj dane"
3238
3239#: plugins/import_export/import_export.js:112
3240msgid "Please choose the file first."
3241msgstr "Najpierw wybierz plik."
3242
3243#: plugins/mail/mail.js:21
3244#: plugins/mailto/init.js:21
3245msgid "Forward article by email"
3246msgstr "Prześlij artykuł emailem"
3247
3248#: plugins/mail/mail.js:36
3249msgid "Error sending email:"
3250msgstr ""
3251
3252#: plugins/mail/mail.js:38
3253#, fuzzy
3254msgid "Your message has been sent."
3255msgstr "Dwoje dane osobiste zostały zapisane."
3256
3257#: plugins/embed_original/init.js:6
3258msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3259msgstr "Przykro mi, Twoja przeglądarka nie wspiera izolowanych obiektów iframe."
3260
3261#: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3262#, fuzzy
3263msgid "Click to expand article"
3264msgstr "Kliknij aby powiększyć artykuł."
3265
3266#: plugins/share/share.js:10
3267msgid "Share article by URL"
3268msgstr "Udostępnij artykuł"
3269
3270#: plugins/share/share.js:14
3271msgid "Generate new share URL for this article?"
3272msgstr "Wygenerować nowy URL dla udostępnianego artukułu?"
3273
3274#: plugins/share/share.js:18
3275msgid "Trying to change URL..."
3276msgstr "Próbuję zmienić adres..."
3277
3278#: plugins/share/share.js:55
3279msgid "Remove sharing for this article?"
3280msgstr "Wyłączyć udostępnianie tego artykułu?"
3281
3282#: plugins/share/share.js:59
3283msgid "Trying to unshare..."
3284msgstr "Próbuje zakończyć udostępnianie..."
3285
3286#: plugins/share/share_prefs.js:3
3287msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3288msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostępnionych artykułów. Kontynuować?"
3289
3290#: plugins/share/share_prefs.js:6
3291#: js/prefs.js:1273
3292msgid "Clearing URLs..."
3293msgstr "Czyszczę URLe..."
3294
3295#: plugins/share/share_prefs.js:13
3296msgid "Shared URLs cleared."
3297msgstr "Udostępniane adresy zostały wyczyszczone."
3298
3299#: js/feedlist.js:204
3300#, fuzzy
3301msgid "Your password is at default value"
3302msgstr "Używasz domyślnego hasła, zmień je proszę."
3303
3304#: js/feedlist.js:453
3305msgid "Mark all articles in %s as read?"
3306msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
3307
3308#: js/functions.js:494
3309msgid "Upload complete."
3310msgstr "Przesyłanie ukończone."
3311
3312#: js/functions.js:511
3313msgid "Remove stored feed icon?"
3314msgstr "Usuń zapisaną ikonę kanału."
3315
3316#: js/functions.js:516
3317msgid "Removing feed icon..."
3318msgstr "Usuwanie ikony kanału..."
3319
3320#: js/functions.js:521
3321msgid "Feed icon removed."
3322msgstr "Ikona kanału usunięta."
3323
3324#: js/functions.js:537
3325msgid "Please select an image file to upload."
3326msgstr "Wybierz obrazek do wysłania."
3327
3328#: js/functions.js:539
3329msgid "Upload new icon for this feed?"
3330msgstr "Wgrać nową ikonę dla tego kanału?"
3331
3332#: js/functions.js:540
3333msgid "Uploading, please wait..."
3334msgstr "Trwa ładowanie, proszę czekać..."
3335
3336#: js/functions.js:550
3337msgid "Please enter label caption:"
3338msgstr "Proszę wprowadzić opis etykiety:"
3339
3340#: js/functions.js:555
3341msgid "Can't create label: missing caption."
3342msgstr "Nie udało się utworzyć etykiety: brak opisu."
3343
3344#: js/functions.js:797
3345msgid "Edit rule"
3346msgstr "Edytuj regułę"
3347
3348#: js/functions.js:819
3349msgid "Edit action"
3350msgstr "Edytuj działanie"
3351
3352#: js/functions.js:860
3353msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3354msgstr ""
3355
3356#: js/functions.js:890
3357#, fuzzy
3358msgid "Found %d articles matching this filter:"
3359msgstr "Artykuły pasujące do filtra:"
3360
3361#: js/functions.js:942
3362msgid "Create Filter"
3363msgstr "Utwórz filtr"
3364
3365#: js/functions.js:1060
3366#: js/tt-rss.js:691
3367msgid "Unsubscribe from %s?"
3368msgstr "Zakończyć prenumeratę %s?"
3369
3370#: js/functions.js:1063
3371msgid "Removing feed..."
3372msgstr "Usuwanie kanału..."
3373
3374#: js/functions.js:1489
3375msgid "Help"
3376msgstr "Pomoc"
3377
3378#: js/prefs.js:969
3379msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3380msgstr "Usunąć kategorię %s? Wszystkie zagnieżdżone kanały zostaną umieszczone w Bez kategorii."
3381
3382#: js/prefs.js:975
3383msgid "Removing category..."
3384msgstr "Usuwanie kategorii..."
3385
3386#: js/prefs.js:993
3387msgid "Remove selected categories?"
3388msgstr "Usunąć wybrane kategorię?"
3389
3390#: js/prefs.js:996
3391msgid "Removing selected categories..."
3392msgstr "Usuwanie wybranych kategorii..."
3393
3394#: js/prefs.js:1009
3395msgid "No categories are selected."
3396msgstr "Nie wybrano żadnej kategorii."
3397
3398#: js/prefs.js:1016
3399msgid "Category title:"
3400msgstr "Tytuł kategorii:"
3401
3402#: js/prefs.js:1020
3403msgid "Creating category..."
3404msgstr "Tworzenie kategorii..."
3405
3406#: js/prefs.js:1043
3407msgid "Feeds without recent updates"
3408msgstr "Kanały nieaktualizowane ostatnio"
3409
3410#: js/prefs.js:1087
3411msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3412msgstr "Zastąpić obecny adres publikacji OPML nowym adresem?"
3413
3414#: js/prefs.js:1125
3415msgid "Reset selected labels to default colors?"
3416msgstr "Przywrócić domyślne kolory wybranym etykietom?"
3417
3418#: js/prefs.js:1157
3419msgid "Settings Profiles"
3420msgstr "Profile ustawień"
3421
3422#: js/prefs.js:1166
3423msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3424msgstr "Usunąć wybrane profile? Aktywne i domyślne profile nie zostaną usunięte."
3425
3426#: js/prefs.js:1169
3427msgid "Removing selected profiles..."
3428msgstr "Usuwanie wybranych profili..."
3429
3430#: js/prefs.js:1185
3431msgid "No profiles are selected."
3432msgstr "Nie wybrano żadnych profili."
3433
3434#: js/prefs.js:1193
3435#: js/prefs.js:1246
3436msgid "Activate selected profile?"
3437msgstr "Uaktywnić wybrany profil?"
3438
3439#: js/prefs.js:1210
3440#: js/prefs.js:1262
3441msgid "Please choose a profile to activate."
3442msgstr "Wybierz profil do uaktywnienia."
3443
3444#: js/prefs.js:1215
3445msgid "Creating profile..."
3446msgstr "Tworzenie profili...."
3447
3448#: js/prefs.js:1270
3449msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3450msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie wszystkich poprzednio wygenerowanych adresów kanałów. Kontynuować?"
3451
3452#: js/prefs.js:1280
3453msgid "Generated URLs cleared."
3454msgstr "Wyczyszczono wygenerowane adresy URL."
3455
3456#: js/prefs.js:1352
3457msgid "Label Editor"
3458msgstr "Edytor etykiet"
3459
3460#: js/tt-rss.js:680
3461msgid "You can't unsubscribe from the category."
3462msgstr "Nie możesz zrezygnować z prenumeraty tej kategorii."
3463
3464#: js/viewfeed.js:127
3465#: js/viewfeed.js:177
3466#: js/viewfeed.js:194
3467#, fuzzy
3468msgid "Click to open next unread feed."
3469msgstr "Kliknij aby edytować kanał"
3470
3471#: js/viewfeed.js:131
3472msgid "Cancel search"
3473msgstr "Anuluj wyszukiwanie"
3474
3475#: js/viewfeed.js:191
3476#, fuzzy
3477msgid "New articles found, reload feed to continue."
3478msgstr "Nie znaleziono artykułów."
3479
3480#: js/viewfeed.js:620
3481msgid "%d article selected"
3482msgid_plural "%d articles selected"
3483msgstr[0] "Wybrano artykuł."
3484msgstr[1] "Wybrano %d artykuły."
3485msgstr[2] "Wybrano %d artykułów."
3486
3487#: js/viewfeed.js:1284
3488msgid "No article is selected."
3489msgstr "Nie wybrano żadnego artykułu."
3490
3491#: js/viewfeed.js:1319
3492msgid "No articles found to mark"
3493msgstr "Nie znaleziono artykułów do oznaczenia"
3494
3495#: js/viewfeed.js:1321
3496msgid "Mark %d article as read?"
3497msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3498msgstr[0] "Oznaczyć %d artykuł jako przeczytany?"
3499msgstr[1] "Oznaczyć %d artykuły jako przeczytane?"
3500msgstr[2] "Oznaczyć %d artykułów jako przeczytane?"
3501
3502#~ msgid "Firefox integration"
3503#~ msgstr "Integracja z Firefoxem"
3504
3505#~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
3506#~ msgstr "Tiny Tiny RSS może być ustawiona jako domyślny czytnik kanałów w Firefoxie poprzez kliknięcie odnośnika poniżej."
3507
3508#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
3509#~ msgstr "Kliknij tutaj aby ustawić tę stronę jako czytnik kanałów."
3510
3511#~ msgid "Rescore articles"
3512#~ msgstr "Przywróć artykuły"
3513
3514#~ msgid "All done."
3515#~ msgstr "Zrobione."
3516
3517#~ msgid "More actions..."
3518#~ msgstr "Więcej działań..."
3519
3520#~ msgid "Manual purge"
3521#~ msgstr "Czyszczenie ręczne"
3522
3523#~ msgid "Clear feed data"
3524#~ msgstr "Wyczyść dane kanału"
3525
3526#~ msgid "Please enter category title:"
3527#~ msgstr "Wprowadź tytuł kategorii:"
3528
3529#~ msgid "Please select only one feed."
3530#~ msgstr "Wybierz tylko jeden kanał."
3531
3532#~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3533#~ msgstr "Usunąć z tego kanału wszystkie artykuły, które nie zostały oznaczone gwiazdką?"
3534
3535#~ msgid "Clearing selected feed..."
3536#~ msgstr "Czyszczenie wybranych kanałów..."
3537
3538#~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3539#~ msgstr "Ile dni przechowywać artykuły (0 - użyj wartości domyślnej)?"
3540
3541#~ msgid "Purging selected feed..."
3542#~ msgstr "Opróżnianie wybranych kanałów..."
3543
3544#~ msgid "Clearing feed..."
3545#~ msgstr "Czyszczenie kanału..."
3546
3547#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3548#~ msgstr "Przeliczyć punktację w wybranych kanałach?"
3549
3550#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3551#~ msgstr "Przeliczanie punktacji wybranych kanałów..."
3552
3553#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3554#~ msgstr "Przeliczyć punktację wszystkich artykułów? Ta czynność może zająć dużo czasu."
3555
3556#~ msgid "Rescoring feeds..."
3557#~ msgstr "Przeliczanie punktacji kanałów..."
3558
3559#~ msgid "Unstar article"
3560#~ msgstr "Usuń oznaczenie gwiazdką"
3561
3562#~ msgid "Star article"
3563#~ msgstr "Oznacz artykuł gwiazdką"
3564
3565#~ msgid "Unpublish article"
3566#~ msgstr "Anuluj publikacje artykułu"
3567
3568#~ msgid "Publish article"
3569#~ msgstr "Opublikuj"
3570
3571#~ msgid "Resubscribe to push updates"
3572#~ msgstr "Odnów prenumeratę aktualizacji typu PUSH"
3573
3574#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3575#~ msgstr "Resetuje status prenumerat PubSubHubbub dla kanałów obsługujących PUSH."
3576
3577#~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3578#~ msgstr "Pobierz więcej wtyczek z <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> lub <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
3579
3580#~ msgid "Linked"
3581#~ msgstr "Połączone instancje"
3582
3583#~ msgid "Instance"
3584#~ msgstr "Instancja"
3585
3586#~ msgid "Instance URL"
3587#~ msgstr "Adres instancji:"
3588
3589#~ msgid "Access key:"
3590#~ msgstr "Klucz dostępu:"
3591
3592#~ msgid "Access key"
3593#~ msgstr "Klucz dostępu"
3594
3595#~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3596#~ msgstr "Użyj jednego klucza dostępu dla obydwóch połączonych instancji."
3597
3598#~ msgid "Generate new key"
3599#~ msgstr "Wygeneruj nowy klucz"
3600
3601#~ msgid "Link instance"
3602#~ msgstr "Połącz instalację"
3603
3604#~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3605#~ msgstr "Możesz podłączyć inne instalacje Tiny Tiny RSS do bieżącej aby współdzielić informacje o Popularnych kanałach. Połącz z tą instancją Tiny Tiny RSS używając tego adresu:"
3606
3607#~ msgid "Last connected"
3608#~ msgstr "Ostatnio połączony"
3609
3610#~ msgid "Status"
3611#~ msgstr "Status"
3612
3613#~ msgid "Stored feeds"
3614#~ msgstr "Zapisane kanały"
3615
3616#~ msgid "Create link"
3617#~ msgstr "Utwórz łącze"
3618
3619#~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3620#~ msgstr "Zresetować prenumeraty? Tiny Tiny RSS spróbuje zaprenumerować powiadomienia przy następnej aktualizacji."
3621
3622#~ msgid "Subscription reset."
3623#~ msgstr "Zresetowano prenumerate."
3624
3625#~ msgid "Link Instance"
3626#~ msgstr "Połącz instancję"
3627
3628#~ msgid "Edit Instance"
3629#~ msgstr "Edytuj instancję"
3630
3631#~ msgid "Remove selected instances?"
3632#~ msgstr "Usunąć wybrane instancje?"
3633
3634#~ msgid "Removing selected instances..."
3635#~ msgstr "Usuwanie wybranych instancji..."
3636
3637#~ msgid "No instances are selected."
3638#~ msgstr "Nie wybrano żadnych instancji."
3639
3640#~ msgid "Please select only one instance."
3641#~ msgstr "Wybierz tylko jedną instancję."
3642
3643#~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3644#~ msgstr "Błąd zostanie zapisany we wskazanym dzienniku systemu."
3645
3646#, fuzzy
3647#~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3648#~ msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zgłosić ten wyjątek do tt-rss.org? Zgłoszenie będzie zawierało informacje o Twojej przeglądarce. Twój adres IP zostanie zapisany w naszej bazie danych."
3649
3650#~ msgid "More..."
3651#~ msgstr "Więcej..."
3652
3653#~ msgid "Dismiss selected"
3654#~ msgstr "Odrzuć wybrane"
3655
3656#~ msgid "Dismiss read"
3657#~ msgstr "Odrzuć przeczytane"
3658
3659#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3660#~ msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (nieprawidłowy adres IP)"
3661
3662#~ msgid "Details"
3663#~ msgstr "Szczegóły"
3664
3665#~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3666#~ msgstr "Opublikowany OPML nie zawiera ustawień Twojego Tiny Tiny RSS, kanałów wymagających uwierzytelniania i kanałów ukrytych przed umieszczeniem w Popularnych kanałach."
3667
3668#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3669#~ msgstr "Nie znaleziono żadnych ostatnich artykułów pasujących do filtra."
3670
3671#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3672#~ msgstr "Zakończone. Zaimportowano %d z %d artykułów."
3673
3674#~ msgid "The document has incorrect format."
3675#~ msgstr "Dokument ma nieprawidłowy format."
3676
3677#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3678#~ msgstr "Zaimportuj oznaczone gwiazdką lub udostępnione elementy z Google Reader"
3679
3680#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3681#~ msgstr "Wklej swój plik starred.json lub shared.json do poniższego formularza."
3682
3683#~ msgid "Import my Starred items"
3684#~ msgstr "Importuj elementy Oznaczone gwiazdką"
3685
3686#, fuzzy
3687#~ msgid "Statistics"
3688#~ msgstr "Status"
3689
3690#, fuzzy
3691#~ msgid "Last matched articles"
3692#~ msgstr "Artykuły oznaczone gwiazdką"
3693
3694#, fuzzy
3695#~ msgid "Clear database"
3696#~ msgstr "Wyczyść dane"
3697
3698#, fuzzy
3699#~ msgid "Currently stored as: %s"
3700#~ msgstr "Czas serwera to: %s (UTC)"
3701
3702#~ msgid "Google Reader Import"
3703#~ msgstr "Import z Google Reader"
3704
3705#~ msgid "Please choose a file first."
3706#~ msgstr "Najpierw wybierz plik."
3707
3708#, fuzzy
3709#~ msgid "Clear classifier database?"
3710#~ msgstr "Wyczyść dane kanału"
3711
3712#~ msgid "with parameters:"
3713#~ msgstr "z parametrami:"
3714
3715#~ msgid "Select by tags..."
3716#~ msgstr "Wybierz używając tagów..."
3717
3718#~ msgid "Limit search to:"
3719#~ msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do:"
3720
3721#~ msgid "This feed"
3722#~ msgstr "Ten kanał"
3723
3724#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3725#~ msgstr "Złozone wyrażenia mogą nie przynosić spodziewanych rezultatów podczas testów ze względu na różnice w implementacji wyrażeń regularnych na serwerze bazy danych."
3726
3727#~ msgid "Old password cannot be blank."
3728#~ msgstr "Stare hasło nie może być puste."
3729
3730#~ msgid "New password cannot be blank."
3731#~ msgstr "Nowe hasło nie może być puste."
3732
3733#~ msgid "Entered passwords do not match."
3734#~ msgstr "Wprowadzone hasła są różne."
3735
3736#~ msgid "Function not supported by authentication module."
3737#~ msgstr "Metoda nie wspierana przez mechanizm uwierzytelniający."
3738
3739#~ msgid "Match:"
3740#~ msgstr "Dopasuj:"
3741
3742#~ msgid "Any"
3743#~ msgstr "Dowolny"
3744
3745#~ msgid "All tags."
3746#~ msgstr "Wszystkie znaczniki"
3747
3748#~ msgid "Which Tags?"
3749#~ msgstr "Które tagi?"
3750
3751#~ msgid "Display entries"
3752#~ msgstr "Wyświetl wpisy"
3753
3754#~ msgid "Select item(s) by tags"
3755#~ msgstr "Wybierz element(y) przy użyciu tagów"
3756
3757#~ msgid "Unread First"
3758#~ msgstr "Najpierw nieprzeczytane"
3759
3760#~ msgid "Unknown option: %s"
3761#~ msgstr "Nieznana opcja: %s"
3762
3763#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3764#~ msgstr "Dostępna jest nowa wersja Tiny Tiny RSS!"
3765
3766#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3767#~ msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmieniona przeglądarka)"
3768
3769#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3770#~ msgstr "Automatycznie przypisz etykiety do artykułów"
3771
3772#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3773#~ msgstr "Dostępna jest nowa wersja Tiny Tiny RSS (%s)."
3774
3775#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3776#~ msgstr "Możesz przeprowadzić aktualizację wykorzystując wbudowany aktualizator dostępny w Ustawieniach lub korzystając z update.php"
3777
3778#~ msgid "See the release notes"
3779#~ msgstr "Zobacz informacje o wydaniu"
3780
3781#~ msgid "Download"
3782#~ msgstr "Pobierz"
3783
3784#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3785#~ msgstr "Błąd podczas odbierania informacji o wersji lub brak dostępnej nowej wersji."
3786
3787#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3788#~ msgstr "Aktualizuj Tiny Tiny RSS"
3789
3790#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3791#~ msgstr "Twoja instalacja Tiny Tiny RSS jest aktualna."
3792
3793#, fuzzy
3794#~ msgid "Force update"
3795#~ msgstr "Przeprowadź aktualizacje"
3796
3797#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3798#~ msgstr "Nie zamykaj tego okna dopóki aktualizacja nia zakończy się."
3799
3800#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3801#~ msgstr "Sugerujemy wykonać wcześniej kopię zapasową katalogu tt-rss."
3802
3803#~ msgid "Your database will not be modified."
3804#~ msgstr "Baza danych nie zostanie zmodyfikowana."
3805
3806#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3807#~ msgstr "Twój obecny katalog tt-rss nie zostanie zmodyfikowany. Jego nazwa zostanie zmieniona i pozostawiona w katalogu poziom wyżej. Będziesz mógł przemigrować dostosowane przez siebie pliki po zakończeniu aktualizacji."
3808
3809#~ msgid "Ready to update."
3810#~ msgstr "Gotowy do aktualizacji."
3811
3812#~ msgid "Start update"
3813#~ msgstr "Rozpocznik aktualizację"
3814
3815#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3816#~ msgstr "Wykonaj kopię swojego katalogu tt-rss przed kontynuowaniem. Wpisz 'yes' aby kontynuować."
3817
3818#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3819#~ msgstr "Biblioteka LibXML zwróciła błąd %s w linii %d (kolumna %d): %s"
3820
3821#~ msgid "From:"
3822#~ msgstr "Od:"
3823
3824#~ msgid "Select:"
3825#~ msgstr "Wybierz: "
3826
3827#~ msgid "mark as read"
3828#~ msgstr "oznacz jako przeczytane"
3829
3830#~ msgid "Change password to"
3831#~ msgstr "Zmień hasło na"
3832
3833#~ msgid "E-mail: "
3834#~ msgstr "E-mail: "
3835
3836#~ msgid "Login field cannot be blank."
3837#~ msgstr "Pole nazwa użytkownika nie może być puste."
3838
3839#~ msgid "Saving user..."
3840#~ msgstr "Zapisywanie użytkownika..."
3841
3842#~ msgid "Toggle marked"
3843#~ msgstr "Przełącz oznaczenie gwiazdką"
3844
3845#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3846#~ msgstr "Pokaż/Ukryj puste kategorie"
3847
3848#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3849#~ msgstr "Opublikowane artykuły i wygenerowane kanały"
3850
3851#~ msgid "Articles shared by URL"
3852#~ msgstr "Wszystkie artykuły udostępnione przez adresy"
3853
3854#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3855#~ msgstr "Te kanały nie zostały uaktualnione ponieważ wystąpiły błędy:"
3856
3857#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3858#~ msgstr "Twoja przeglądarka nie obsługuje Javascript, który jest wymagany aby aplikacja działała poprawnie. Proszę sprawdź ustawienia swojej przeglądarki."
3859
3860#~ msgid "Hello,"
3861#~ msgstr "Cześć,"
3862
3863#~ msgid "Regular version"
3864#~ msgstr "Wersja standardowa"
3865
3866#~ msgid "Home"
3867#~ msgstr "Stron główna"
3868
3869#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3870#~ msgstr "Nic nie znaleziono (kliknij aby odświeżyć kanał)."
3871
3872#~ msgid "Open regular version"
3873#~ msgstr "Otwórz standardową wersję"
3874
3875#~ msgid "Enable categories"
3876#~ msgstr "Włącz kategorie"
3877
3878#~ msgid "ON"
3879#~ msgstr "WŁĄCZONE"
3880
3881#~ msgid "OFF"
3882#~ msgstr "WYŁĄCZONE"
3883
3884#~ msgid "Browse categories like folders"
3885#~ msgstr "Przeglądaj kategorie jak katalogi"
3886
3887#~ msgid "Show images in posts"
3888#~ msgstr "Wyświetlaj obrazki w artykułach"
3889
3890#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3891#~ msgstr "Ukryj przeczytane artykuły i kanały"
3892
3893#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3894#~ msgstr "Sortuj kanały według liczby nieprzeczytanych"
3895
3896#~ msgid "Article archive"
3897#~ msgstr "Archiwum artykułów"
3898
3899#~ msgid "Example Pane"
3900#~ msgstr "Przykładowe onko"
3901
3902#~ msgid "Sample value"
3903#~ msgstr "Przykładowa wartość"
3904
3905#~ msgid "Set value"
3906#~ msgstr "Ustaw wartość"
3907
3908#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3909#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3910#~ msgstr[0] "Oznaczyć %d wyświetlony artykuł jako przeczytany?"
3911#~ msgstr[1] "Oznaczyć %d wyświetlone artykuły jako przeczytane?"
3912#~ msgstr[2] "Oznaczyć %d wyświetlonych artykułów jako przeczytane?"
3913
3914#~ msgid "Error: unable to load article."
3915#~ msgstr "Błąd: nie udało się wczytać artykułu."
3916
3917#~ msgid "%d more..."
3918#~ msgid_plural "%d more..."
3919#~ msgstr[0] "%d więcej..."
3920#~ msgstr[1] "%d więcej..."
3921#~ msgstr[2] "%d więcej..."
3922
3923#~ msgid "No unread feeds."
3924#~ msgstr "Brak nieprzeczytanych kanałów."
3925
3926#~ msgid "Load more..."
3927#~ msgstr "Wczytaj więcej..."
3928
3929#~ msgid "Switch to digest..."
3930#~ msgstr "Przełącz na przegląd..."
3931
3932#~ msgid "Show tag cloud..."
3933#~ msgstr "Pokaż chmurę tagów..."
3934
3935#~ msgid "Click to play"
3936#~ msgstr "Wciśnij aby odtworzyć"
3937
3938#~ msgid "Play"
3939#~ msgstr "Odtwórz"
3940
3941#~ msgid "Visit the website"
3942#~ msgstr "Odwiedź stronę internetową"
3943
3944#~ msgid "Select theme"
3945#~ msgstr "Wybierz styl"
3946
3947#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3948#~ msgstr "Zeskanowałem kod i chciałbym włączyć OTP."
3949
3950#~ msgid "Playing..."
3951#~ msgstr "Odtwarzam..."
3952
3953#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3954#~ msgstr "Nie udało się wgrać pliku. Możliwe, że będziesz musiał dostosować wartość parametru upload_max_filesize (maksymalny rozmiar przesyłanego pliku) w PHP.ini (obecna wartość = %s)"
3955
3956#~ msgid "Default interval between feed updates"
3957#~ msgstr "Domyślny czas pomiędzy aktualizacjami kanału"
3958
3959#~ msgid "Could not update database"
3960#~ msgstr "Nie można zaktualizować bazy danych"
3961
3962#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3963#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć niezbędnych plików schematu, potrzebna wersja: "
3964
3965#~ msgid ", found: "
3966#~ msgstr ", odnaleziono: "
3967
3968#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3969#~ msgstr "Schemat bazy danych Tiny Tiny RSS jest aktualny."
3970
3971#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3972#~ msgstr "Wykonaj kopię bazy przed rozpoczęciem procesu."
3973
3974#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3975#~ msgstr "Baza Tiny Tiny RSS musi być zaktualizowana do aktualnej wersji (<b>%d</b> do <b>%d</b>)."
3976
3977#~ msgid "Performing updates..."
3978#~ msgstr "Trwa aktualizacja..."
3979
3980#~ msgid "Updating to version %d..."
3981#~ msgstr "Aktualizacja do wersji %d..."
3982
3983#~ msgid "Checking version... "
3984#~ msgstr "Sprawdzanie wersji... "
3985
3986#~ msgid "OK!"
3987#~ msgstr "OK!"
3988
3989#~ msgid "ERROR!"
3990#~ msgstr "BŁĄD!"
3991
3992#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3993#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3994#~ msgstr[0] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizację do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
3995#~ msgstr[1] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
3996#~ msgstr[2] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
3997
3998#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3999#~ msgstr "Wersja schematu Twojej bazy danych jest nowsza niż wersja Tiny Tiny RSS."
4000
4001#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
4002#~ msgstr "Wykryta wersja bazy: <b>%d</b>, wymagana <b>%d</b>."
4003
4004#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
4005#~ msgstr "Aktualizacja schematu bazy niemożliwa do wykonania. Uaktualnij pliki Tiny Tiny RSS do nowszej wersji i ponów próbę."
4006
4007#~ msgid "Enable external API"
4008#~ msgstr "Włącz zewnętrzne API"
4009
4010#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4011#~ msgstr "Gdy ta opcja jest zaznaczona, nagłówki w kanałach specjalnych i widoku etykiet grupowane są według kanałów."
4012
4013#~ msgid "Title or Content"
4014#~ msgstr "Tytuł lub Treść"
4015
4016#~ msgid "Link"
4017#~ msgstr "Łącze"
4018
4019#~ msgid "Content"
4020#~ msgstr "Treść"
4021
4022#~ msgid "Article Date"
4023#~ msgstr "Dane artykułu"
4024
4025#~ msgid "Set starred"
4026#~ msgstr "Oznacz gwiazdką"
4027
4028#~ msgid "Assign tags"
4029#~ msgstr "Przypisz tagi"
4030
4031#~ msgid "Modify score"
4032#~ msgstr "Zmień punktację"
4033
4034#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4035#~ msgstr "Opcja ta jest przydatna gdy czytasz kilka globalnych, grupujących artykuły z różnych źródeł, kanałów RSS mających częściowo pokrywającą się grupę użytkowników. Gdy wyłączona, powoduje iż ten sam artykuł pochodzący z różnych kanałów będzie wyświetlony tylko raz."
4036
4037#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4038#~ msgstr "Format daty wygląda na poprawną:"
4039
4040#~ msgid "Date syntax is incorrect."
4041#~ msgstr "Format daty jest niepoprawny."
4042
4043#~ msgid "Notice"
4044#~ msgstr "Uwaga"
4045
4046#~ msgid "Tag Cloud"
4047#~ msgstr "Chmura tagów"
4048
4049#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4050#~ msgstr "Oznaczyć wszystkie widoczne artykuły z %s jako przeczytane?"
4051
4052#~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
4053#~ msgstr "Nieprawidłowa wartość poufnego klucza. Włącz ciasteczka i spróbuj ponownie."
4054
4055#~ msgid "Score"
4056#~ msgstr "Punktacja"
4057
4058#~ msgid "Completed."
4059#~ msgstr "Zakończono."
4060
4061#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4062#~ msgstr "Korzystają z pól po prawej, zanacz opcje które chcesz zastosować:"
4063
4064#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4065#~ msgstr "Nowe artykuły dostępne na tym kanale (kliknij aby wyświetlić)"
4066
4067#~ msgid "Pocket"
4068#~ msgstr "Kieszeń"
4069
4070#~ msgid "Pinterest"
4071#~ msgstr "Pinterest"
4072
4073#~ msgid "Share on identi.ca"
4074#~ msgstr "Udostępnij na identi.ca"
4075
4076#~ msgid "Owncloud"
4077#~ msgstr "Owncloud"
4078
4079#~ msgid "Owncloud url"
4080#~ msgstr "Adres Owncloud"
4081
4082#~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
4083#~ msgstr "Dodaj zakładkę w Owncloud"
4084
4085#~ msgid "Flattr this article."
4086#~ msgstr "Pochwal ten artykuł (Flattr)."
4087
4088#~ msgid "Share on Google+"
4089#~ msgstr "Udostępnij na Google+"
4090
4091#~ msgid "Share on Twitter"
4092#~ msgstr "Udostępnij na Twitterze"
4093
4094#~ msgid "Show additional preferences"
4095#~ msgstr "Pokaż dodatkowe ustawienia"
4096
4097#~ msgid "Back to feeds"
4098#~ msgstr "Wróć do kanałów"
4099
4100#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4101#~ msgstr "Operacja spowoduje usunięcie zapisanych danych uwierzytelniania w usłudze Twitter. Kontynuować?"
4102
4103#~ msgid "Clearing credentials..."
4104#~ msgstr "Czyszczenie zapisanych dany uwierzytelniania..."
4105
4106#~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
4107#~ msgstr "Dane uwierzytelniania usługi Twitter zostały wyczyszczone."
4108
4109#~ msgid "Updated"
4110#~ msgstr "Zaktualizowany"
4111
4112#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4113#~ msgstr "Zakończono: %d przetworzonych artykułów, %d zaimportowanych, %d kanałów utworzonych."
4114
4115#~ msgid "Related"
4116#~ msgstr "Pokrewne"
4117
4118#~ msgid "Yes"
4119#~ msgstr "Tak"
4120
4121#~ msgid "No"
4122#~ msgstr "Nie"
4123
4124#~ msgid "News"
4125#~ msgstr "Nowości"
4126
4127#~ msgid "Move between feeds"
4128#~ msgstr "Przechodzenie pomiędzy kanałami"
4129
4130#~ msgid "Move between articles"
4131#~ msgstr "Przechodzenie pomiędzy artykułami"
4132
4133#~ msgid "Active article actions"
4134#~ msgstr "Działania dla bieżącego artykułu"
4135
4136#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4137#~ msgstr "Oznacz artykuły poniżej/powyżej bieżącego jako przeczytane"
4138
4139#~ msgid "Other actions"
4140#~ msgstr "Inne działania"
4141
4142#~ msgid "Display this help dialog"
4143#~ msgstr "Wyświetl to okno pomocy"
4144
4145#~ msgid "Multiple articles actions"
4146#~ msgstr "Działania na wielu artykułach"
4147
4148#, fuzzy
4149#~ msgid "Select starred articles"
4150#~ msgstr "Wybierz nieprzeczytane artykuły"
4151
4152#~ msgid "Feed actions"
4153#~ msgstr "Działania na kanałach"
4154
4155#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4156#~ msgstr "W trybie kategorii, rozwiń/zwiń"
4157
4158#~ msgid "Press any key to close this window."
4159#~ msgstr "Wciśnij dowolny klawisz aby zamknąć to okno."
4160
4161#~ msgid "My Feeds"
4162#~ msgstr "Moje kanały"
4163
4164#~ msgid "Panel actions"
4165#~ msgstr "Działania na panelach"
4166
4167#~ msgid "Top 25 feeds"
4168#~ msgstr "Top 25 kanałów"
4169
4170#~ msgid "Edit feed categories"
4171#~ msgstr "Edytuj kategorie kanału"
4172
4173#~ msgid "Focus search (if present)"
4174#~ msgstr "Aktywuj pole wyszukiwarki (jeżeli jest)"
4175
4176#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4177#~ msgstr "<b>Uwaga:</b> nie wszystkie działania mogą być dostępne, zależnie od konfiguracji Tiny Tiny RSS i Twojego poziomu uprawnień."
4178
4179#~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
4180#~ msgstr "Błąd fatalny: moduł uwierzytelniania %s nie został odnaleziony."
4181
4182#~ msgid "Open article in new tab"
4183#~ msgstr "Otwórz artykuł w nowej zakładce"
4184
4185#~ msgid "Right-to-left content"
4186#~ msgstr "Treść czytana od prawej do lewej"
4187
4188#, fuzzy
4189#~ msgid "Cache content locally"
4190#~ msgstr "Przechowuj obrazki lokalnie"
4191
4192#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4193#~ msgstr "Oznacz artykuły jako zaktualizowane gdy zmieni się ich treść"
4194
4195#~ msgid "Loading..."
4196#~ msgstr "Wczytywanie..."
4197
4198#~ msgid "View in a tt-rss tab"
4199#~ msgstr "Otwórz w zakładce tt-rss"
4200
4201#~ msgid "Magpie"
4202#~ msgstr "Magpie"
4203
4204#~ msgid "SimplePie"
4205#~ msgstr "SimplePie"
4206
4207#~ msgid "using"
4208#~ msgstr "używając"
4209
4210#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4211#~ msgstr "Dla kanałów z Twittera automatycznie zostanie użyty OAuth."
4212
4213#~ msgid "match on"
4214#~ msgstr "w"
4215
4216#~ msgid "Title or content"
4217#~ msgstr "Tytuł lub treść"
4218
4219#~ msgid "Your request could not be completed."
4220#~ msgstr "Twoje żądanie nie mogło zostać zrealizowane."
4221
4222#~ msgid "Feed update has been scheduled."
4223#~ msgstr "Aktualizacja kanału została zaplanowana."
4224
4225#~ msgid "Category update has been scheduled."
4226#~ msgstr "Aktualizacja kategorii została zaplanowana."
4227
4228#~ msgid "Can't update this kind of feed."
4229#~ msgstr "Nie można aktualizować kanału tego rodzaju."
4230
4231#~ msgid "Original article"
4232#~ msgstr "Artykuł oryginalny"
4233
4234#~ msgid "Update feed"
4235#~ msgstr "Uaktualnij kanał"
4236
4237#~ msgid "With subcategories"
4238#~ msgstr "Z podkategoriami"
4239
4240#~ msgid "Twitter OAuth"
4241#~ msgstr "Twitter OAuth"
4242
4243#~ msgid "before"
4244#~ msgstr "przed"
4245
4246#~ msgid "after"
4247#~ msgstr "po"
4248
4249#~ msgid "Check it"
4250#~ msgstr "Sprawdź"
4251
4252#~ msgid "Apply to category"
4253#~ msgstr "Zastosuj dla kategorii"
4254
4255#~ msgid "No feed categories defined."
4256#~ msgstr "Nie zdefiniowano żadnych kategorii kanału."
4257
4258#~ msgid "Edit categories"
4259#~ msgstr "Edytuj kategorie"
4260
4261#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4262#~ msgstr "<b>Wskazówka:</b> możesz swobodnie przeciągać kanały i kategorie."
4263
4264#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4265#~ msgstr "Prenumerowanie z wykorzystaniem komponentu zakładek"
4266
4267#~ msgid "Twitter"
4268#~ msgstr "Twitter"
4269
4270#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4271#~ msgstr "Zanim będziesz mógł uaktualniać swoje kanały Twittera, musisz zarejestrować tę instalację Tiny Tiny RSS na Twitterze."
4272
4273#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4274#~ msgstr "Zakończyłeś proces rejestracji na Twitter.com i powinieneś móc dostać się do swoich kanałów z Twittera."
4275
4276#~ msgid "Register with Twitter.com"
4277#~ msgstr "Zarejestruj na Twitter.com"
4278
4279#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4280#~ msgstr "<li>Dodawanie kategorii <b>%s</b>.</li>"
4281
4282#~ msgid "Adding filter %s"
4283#~ msgstr "Dodawanie filtra %s"
4284
4285#~ msgid "Duplicate filter %s"
4286#~ msgstr "Kopiowanie filtra %s"
4287
4288#~ msgid "OK"
4289#~ msgstr "OK"
4290
4291#~ msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
4292#~ msgstr "Wyczyść stare artykuły po X dniach (0 - wyłącza)"
4293
4294#~ msgid "Attachment:"
4295#~ msgstr "Załącznik:"
4296
4297#~ msgid "Attachments:"
4298#~ msgstr "Załączniki:"
4299
4300#~ msgid "Register with Twitter"
4301#~ msgstr "Zarejestrowano na Twitterze"
4302
4303#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4304#~ msgstr "Nie udało się połączyć z Twitterem. Odśwież stronę lub spróbuj ponownie."
4305
4306#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4307#~ msgstr "Gratulacje! Rejestracja konta Twittera zakończyła się powodzeniem."
4308
4309#~ msgid "MySQL Charset Updater"
4310#~ msgstr "Aktualizator kodowania bazy MySQL"
4311
4312#~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4313#~ msgstr "Ten skrypt służy do instalacji Tiny Tiny RSS tylko na bazie MySQL."
4314
4315#~ msgid ""
4316#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4317#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4318#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4319#~ msgstr ""
4320#~ "Ten skrypt przeprowadzi konwersję Twojej bazy Tiny Tiny RSS do kodowania UTF-8. \n"
4321#~ "\t\t\tZależnie od bieżącego kodowania bazy danych możesz doświadczyć uszkodzenia danych (zgubione znaki narodowe, akcenty itp). \n"
4322#~ "\t\t\tPo aktualizacji będziesz musiał ustawić opcję <b>MYSQL_CHARSET</b> w pliku config.php na 'utf8'."
4323
4324#~ msgid "Converting database..."
4325#~ msgstr "Konwersja bazy danych..."