]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Brazilian Portuguese translation of tt-rss. | |
2 | # Copyright (C) 2013 THE tt-rss'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the tt-rss package. | |
4 | # Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com> 2013. | |
5 | # | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: tt-rss git\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2017-02-14 11:21+0300\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2016-01-03 15:27-0200\n" | |
13 | "Last-Translator: Eduardo Kalinowski <eduardo@kalinowski.com.br>\n" | |
14 | "Language-Team: Portuguese/Brazil\n" | |
15 | "Language: pt_BR\n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
20 | ||
21 | #: backend.php:73 | |
22 | msgid "Use default" | |
23 | msgstr "Usar o padrão" | |
24 | ||
25 | #: backend.php:74 | |
26 | msgid "Never purge" | |
27 | msgstr "Nunca remover" | |
28 | ||
29 | #: backend.php:75 | |
30 | msgid "1 week old" | |
31 | msgstr "Mais de uma semana" | |
32 | ||
33 | #: backend.php:76 | |
34 | msgid "2 weeks old" | |
35 | msgstr "Mais de duas semanas" | |
36 | ||
37 | #: backend.php:77 | |
38 | msgid "1 month old" | |
39 | msgstr "Mais de um mês" | |
40 | ||
41 | #: backend.php:78 | |
42 | msgid "2 months old" | |
43 | msgstr "Mais de dois meses" | |
44 | ||
45 | #: backend.php:79 | |
46 | msgid "3 months old" | |
47 | msgstr "Mais de três meses" | |
48 | ||
49 | #: backend.php:82 | |
50 | msgid "Default interval" | |
51 | msgstr "Intervalo padrão" | |
52 | ||
53 | #: backend.php:83 | |
54 | #: backend.php:93 | |
55 | msgid "Disable updates" | |
56 | msgstr "Desabilitar atualizações" | |
57 | ||
58 | #: backend.php:84 | |
59 | #: backend.php:94 | |
60 | msgid "15 minutes" | |
61 | msgstr "Cada 15 minutos" | |
62 | ||
63 | #: backend.php:85 | |
64 | #: backend.php:95 | |
65 | msgid "30 minutes" | |
66 | msgstr "Cada 30 minutos" | |
67 | ||
68 | #: backend.php:86 | |
69 | #: backend.php:96 | |
70 | msgid "Hourly" | |
71 | msgstr "Cada hora" | |
72 | ||
73 | #: backend.php:87 | |
74 | #: backend.php:97 | |
75 | msgid "4 hours" | |
76 | msgstr "Cada 4 horas" | |
77 | ||
78 | #: backend.php:88 | |
79 | #: backend.php:98 | |
80 | msgid "12 hours" | |
81 | msgstr "Cada 12 horas" | |
82 | ||
83 | #: backend.php:89 | |
84 | #: backend.php:99 | |
85 | msgid "Daily" | |
86 | msgstr "Diariamente" | |
87 | ||
88 | #: backend.php:90 | |
89 | #: backend.php:100 | |
90 | msgid "Weekly" | |
91 | msgstr "Semanalmente" | |
92 | ||
93 | #: backend.php:103 | |
94 | #: classes/pref/users.php:42 | |
95 | #: classes/pref/system.php:51 | |
96 | msgid "User" | |
97 | msgstr "Usuário" | |
98 | ||
99 | #: backend.php:104 | |
100 | msgid "Power User" | |
101 | msgstr "Usuário avançado" | |
102 | ||
103 | #: backend.php:105 | |
104 | msgid "Administrator" | |
105 | msgstr "Administrador" | |
106 | ||
107 | #: errors.php:9 | |
108 | msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." | |
109 | msgstr "Este programa precisa que a função XmlHttpRequest funcione corretamente. Seu browser parece não suportar isso." | |
110 | ||
111 | #: errors.php:12 | |
112 | msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." | |
113 | msgstr "Este programa precisa de cookies para funcionar corretamente. Seu browser parece não suportá-los." | |
114 | ||
115 | #: errors.php:15 | |
116 | msgid "Backend sanity check failed." | |
117 | msgstr "Verificação de sanidade do backend falhou." | |
118 | ||
119 | #: errors.php:17 | |
120 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
121 | msgstr "Verificação de sanidade do frontend falhou." | |
122 | ||
123 | #: errors.php:19 | |
124 | msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." | |
125 | msgstr "Versão do esquema do banco de dados incorreta. <a href='db-updater.php'>Por favor atualize</a>." | |
126 | ||
127 | #: errors.php:21 | |
128 | msgid "Request not authorized." | |
129 | msgstr "Pedido não autorizado." | |
130 | ||
131 | #: errors.php:23 | |
132 | msgid "No operation to perform." | |
133 | msgstr "Nenhuma operação a executar." | |
134 | ||
135 | #: errors.php:25 | |
136 | msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." | |
137 | msgstr "Não foi possível mostrar o feed: consulta falhou. Verifique se a sintaxe do marcador bate com a configuração local." | |
138 | ||
139 | #: errors.php:27 | |
140 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
141 | msgstr "Negado. Seu nível de acesso é insuficiente para acessar esta página." | |
142 | ||
143 | #: errors.php:29 | |
144 | msgid "Configuration check failed" | |
145 | msgstr "A checagem da configuração falhou" | |
146 | ||
147 | #: errors.php:31 | |
148 | msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." | |
149 | msgstr "Sua versão do MySQL não é atualmente suportada. Por favor acesse o site oficial para mais informações." | |
150 | ||
151 | #: errors.php:35 | |
152 | msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" | |
153 | msgstr "Teste de conversão de escapes no SQL falhou, verifique sua configuração de banco de dados e PHP" | |
154 | ||
155 | #: errors.php:37 | |
156 | msgid "Method not found" | |
157 | msgstr "Método não encontrado" | |
158 | ||
159 | #: errors.php:39 | |
160 | msgid "Plugin not found" | |
161 | msgstr "Plugin não encontrado" | |
162 | ||
163 | #: index.php:149 | |
164 | #: index.php:165 | |
165 | #: index.php:283 | |
166 | #: prefs.php:118 | |
167 | #: classes/backend.php:5 | |
168 | #: classes/pref/labels.php:282 | |
169 | #: classes/pref/feeds.php:1402 | |
170 | #: classes/pref/filters.php:779 | |
171 | #: js/feedlist.js:164 | |
172 | #: js/functions.js:1303 | |
173 | #: js/functions.js:1437 | |
174 | #: js/functions.js:1749 | |
175 | #: js/prefs.js:658 | |
176 | #: js/prefs.js:859 | |
177 | #: js/prefs.js:1766 | |
178 | #: js/prefs.js:1782 | |
179 | #: js/prefs.js:1800 | |
180 | #: js/tt-rss.js:55 | |
181 | #: js/tt-rss.js:558 | |
182 | #: js/viewfeed.js:1298 | |
183 | #: plugins/import_export/import_export.js:17 | |
184 | #: js/feedlist.js:525 | |
185 | #: js/feedlist.js:575 | |
186 | #: js/functions.js:449 | |
187 | #: js/functions.js:772 | |
188 | #: js/prefs.js:1447 | |
189 | #: js/prefs.js:1500 | |
190 | #: js/prefs.js:1540 | |
191 | #: js/prefs.js:1557 | |
192 | #: js/prefs.js:1573 | |
193 | #: js/prefs.js:1593 | |
194 | #: js/tt-rss.js:575 | |
195 | #: js/viewfeed.js:830 | |
196 | msgid "Loading, please wait..." | |
197 | msgstr "Carregando, por favor aguarde..." | |
198 | ||
199 | #: index.php:187 | |
200 | msgid "Show articles" | |
201 | msgstr "Mostrar artigos" | |
202 | ||
203 | #: index.php:190 | |
204 | msgid "Adaptive" | |
205 | msgstr "Adaptativa" | |
206 | ||
207 | #: index.php:191 | |
208 | msgid "All Articles" | |
209 | msgstr "Todos os artigos" | |
210 | ||
211 | #: index.php:192 | |
212 | #: include/functions2.php:107 | |
213 | #: classes/feeds.php:110 | |
214 | msgid "Starred" | |
215 | msgstr "Favoritos" | |
216 | ||
217 | #: index.php:193 | |
218 | #: include/functions2.php:108 | |
219 | #: classes/feeds.php:111 | |
220 | msgid "Published" | |
221 | msgstr "Publicados" | |
222 | ||
223 | #: index.php:194 | |
224 | #: classes/feeds.php:103 | |
225 | #: classes/feeds.php:109 | |
226 | msgid "Unread" | |
227 | msgstr "Não lidos" | |
228 | ||
229 | #: index.php:195 | |
230 | msgid "With Note" | |
231 | msgstr "Com anotação" | |
232 | ||
233 | #: index.php:196 | |
234 | msgid "Ignore Scoring" | |
235 | msgstr "Ignorar pontuação" | |
236 | ||
237 | #: index.php:199 | |
238 | msgid "Sort articles" | |
239 | msgstr "Ordenar artigos" | |
240 | ||
241 | #: index.php:202 | |
242 | msgid "Default" | |
243 | msgstr "Padrão" | |
244 | ||
245 | #: index.php:203 | |
246 | msgid "Newest first" | |
247 | msgstr "Mais novos primeiro" | |
248 | ||
249 | #: index.php:204 | |
250 | msgid "Oldest first" | |
251 | msgstr "Mais antigos primeiro" | |
252 | ||
253 | #: index.php:205 | |
254 | msgid "Title" | |
255 | msgstr "Título" | |
256 | ||
257 | #: index.php:209 | |
258 | #: index.php:249 | |
259 | #: include/functions2.php:95 | |
260 | #: classes/feeds.php:115 | |
261 | #: js/FeedTree.js:138 | |
262 | #: js/FeedTree.js:166 | |
263 | msgid "Mark as read" | |
264 | msgstr "Marcar como lido" | |
265 | ||
266 | #: index.php:212 | |
267 | msgid "Older than one day" | |
268 | msgstr "Com mais de um dia" | |
269 | ||
270 | #: index.php:215 | |
271 | msgid "Older than one week" | |
272 | msgstr "Com mais de uma semana" | |
273 | ||
274 | #: index.php:218 | |
275 | msgid "Older than two weeks" | |
276 | msgstr "Com mais de duas semanas" | |
277 | ||
278 | #: index.php:234 | |
279 | msgid "Communication problem with server." | |
280 | msgstr "Problemas na comunicação com o servidor." | |
281 | ||
282 | #: index.php:239 | |
283 | msgid "Actions..." | |
284 | msgstr "Ações..." | |
285 | ||
286 | #: index.php:241 | |
287 | msgid "Preferences..." | |
288 | msgstr "Preferências..." | |
289 | ||
290 | #: index.php:242 | |
291 | msgid "Search..." | |
292 | msgstr "Pesquisar..." | |
293 | ||
294 | #: index.php:243 | |
295 | msgid "Feed actions:" | |
296 | msgstr "Ações do feed:" | |
297 | ||
298 | #: index.php:244 | |
299 | #: classes/handler/public.php:672 | |
300 | msgid "Subscribe to feed..." | |
301 | msgstr "Inscrever-se ao feed..." | |
302 | ||
303 | #: index.php:245 | |
304 | msgid "Edit this feed..." | |
305 | msgstr "Editar esta inscrição..." | |
306 | ||
307 | #: index.php:246 | |
308 | msgid "Rescore feed" | |
309 | msgstr "Reclassificar feed" | |
310 | ||
311 | #: index.php:247 | |
312 | #: classes/pref/feeds.php:785 | |
313 | #: classes/pref/feeds.php:1357 | |
314 | #: js/PrefFeedTree.js:78 | |
315 | msgid "Unsubscribe" | |
316 | msgstr "Cancelar inscrição" | |
317 | ||
318 | #: index.php:248 | |
319 | msgid "All feeds:" | |
320 | msgstr "Todos os feeds:" | |
321 | ||
322 | #: index.php:250 | |
323 | msgid "(Un)hide read feeds" | |
324 | msgstr "Mostrar/Ocultar feeds lidos" | |
325 | ||
326 | #: index.php:251 | |
327 | msgid "Other actions:" | |
328 | msgstr "Outras ações:" | |
329 | ||
330 | #: index.php:252 | |
331 | #: include/functions2.php:81 | |
332 | msgid "Toggle widescreen mode" | |
333 | msgstr "Ativa/Desativa modo tela-cheia" | |
334 | ||
335 | #: index.php:253 | |
336 | msgid "Create label..." | |
337 | msgstr "Criar marcador..." | |
338 | ||
339 | #: index.php:254 | |
340 | msgid "Create filter..." | |
341 | msgstr "Criar filtro..." | |
342 | ||
343 | #: index.php:255 | |
344 | msgid "Keyboard shortcuts help" | |
345 | msgstr "Ajuda para atalhos de teclado" | |
346 | ||
347 | #: index.php:264 | |
348 | msgid "Logout" | |
349 | msgstr "Sair" | |
350 | ||
351 | #: index.php:270 | |
352 | msgid "Updates are available from Git." | |
353 | msgstr "Atualizações estão disponíveis via Git." | |
354 | ||
355 | #: prefs.php:33 | |
356 | #: prefs.php:136 | |
357 | #: include/functions2.php:110 | |
358 | #: classes/pref/prefs.php:435 | |
359 | msgid "Preferences" | |
360 | msgstr "Preferências" | |
361 | ||
362 | #: prefs.php:127 | |
363 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
364 | msgstr "Atalhos de teclado" | |
365 | ||
366 | #: prefs.php:128 | |
367 | msgid "Exit preferences" | |
368 | msgstr "Sair das preferências" | |
369 | ||
370 | #: prefs.php:139 | |
371 | #: classes/pref/feeds.php:112 | |
372 | #: classes/pref/feeds.php:1297 | |
373 | #: classes/pref/feeds.php:1346 | |
374 | msgid "Feeds" | |
375 | msgstr "Inscrições" | |
376 | ||
377 | #: prefs.php:142 | |
378 | #: classes/pref/filters.php:248 | |
379 | msgid "Filters" | |
380 | msgstr "Filtros" | |
381 | ||
382 | #: prefs.php:145 | |
383 | #: include/functions.php:1327 | |
384 | #: include/functions.php:1979 | |
385 | #: classes/pref/labels.php:90 | |
386 | msgid "Labels" | |
387 | msgstr "Marcadores" | |
388 | ||
389 | #: prefs.php:149 | |
390 | msgid "Users" | |
391 | msgstr "Usuários" | |
392 | ||
393 | #: prefs.php:152 | |
394 | msgid "System" | |
395 | msgstr "Sistema" | |
396 | ||
397 | #: register.php:187 | |
398 | #: include/login_form.php:252 | |
399 | msgid "Create new account" | |
400 | msgstr "Criar uma nova conta" | |
401 | ||
402 | #: register.php:193 | |
403 | msgid "New user registrations are administratively disabled." | |
404 | msgstr "Registro de novos usuários foi desativado pelo administrador." | |
405 | ||
406 | #: register.php:197 | |
407 | #: register.php:242 | |
408 | #: register.php:255 | |
409 | #: register.php:270 | |
410 | #: register.php:289 | |
411 | #: register.php:337 | |
412 | #: register.php:347 | |
413 | #: register.php:359 | |
414 | #: classes/handler/public.php:742 | |
415 | #: classes/handler/public.php:813 | |
416 | #: classes/handler/public.php:911 | |
417 | #: classes/handler/public.php:990 | |
418 | #: classes/handler/public.php:1004 | |
419 | #: classes/handler/public.php:1011 | |
420 | #: classes/handler/public.php:1036 | |
421 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" | |
422 | msgstr "Retornar ao Tiny Tiny RSS" | |
423 | ||
424 | #: register.php:218 | |
425 | msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." | |
426 | msgstr "Sua senha temporária será enviada para o e-mail informado. Contas que não receberem pelo menos um acesso são apagadas automaticamente 24 horas depois do envio da senha temporária." | |
427 | ||
428 | #: register.php:224 | |
429 | msgid "Desired login:" | |
430 | msgstr "Nome de usuário:" | |
431 | ||
432 | #: register.php:227 | |
433 | msgid "Check availability" | |
434 | msgstr "Verificar disponibilidade" | |
435 | ||
436 | #: register.php:229 | |
437 | #: classes/handler/public.php:829 | |
438 | msgid "Email:" | |
439 | msgstr "E-mail:" | |
440 | ||
441 | #: register.php:232 | |
442 | #: classes/handler/public.php:834 | |
443 | msgid "How much is two plus two:" | |
444 | msgstr "Quanto é dois mais dois:" | |
445 | ||
446 | #: register.php:235 | |
447 | msgid "Submit registration" | |
448 | msgstr "Enviar o cadastro" | |
449 | ||
450 | #: register.php:253 | |
451 | msgid "Your registration information is incomplete." | |
452 | msgstr "Sua informação de cadastro está incompleta." | |
453 | ||
454 | #: register.php:268 | |
455 | msgid "Sorry, this username is already taken." | |
456 | msgstr "Desculpe, esse nome de usuário já está sendo usado." | |
457 | ||
458 | #: register.php:287 | |
459 | msgid "Registration failed." | |
460 | msgstr "Processo de registro falhou." | |
461 | ||
462 | #: register.php:334 | |
463 | msgid "Account created successfully." | |
464 | msgstr "Conta criada com sucesso." | |
465 | ||
466 | #: register.php:356 | |
467 | msgid "New user registrations are currently closed." | |
468 | msgstr "Registro de novos usuários está suspenso." | |
469 | ||
470 | #: update.php:67 | |
471 | msgid "Tiny Tiny RSS data update script." | |
472 | msgstr "Script de atualização do Tiny Tiny RSS." | |
473 | ||
474 | #: include/digest.php:109 | |
475 | #: include/functions.php:1336 | |
476 | #: include/functions.php:1880 | |
477 | #: include/functions.php:1965 | |
478 | #: include/functions.php:1987 | |
479 | #: classes/opml.php:421 | |
480 | #: classes/pref/feeds.php:228 | |
481 | msgid "Uncategorized" | |
482 | msgstr "Não categorizado" | |
483 | ||
484 | #: include/feedbrowser.php:84 | |
485 | #, php-format | |
486 | msgid "%d archived article" | |
487 | msgid_plural "%d archived articles" | |
488 | msgstr[0] "%d artigo arquivado" | |
489 | msgstr[1] "%d artigos arquivados" | |
490 | ||
491 | #: include/feedbrowser.php:108 | |
492 | msgid "No feeds found." | |
493 | msgstr "Sem feeds para exibir." | |
494 | ||
495 | #: include/functions.php:1029 | |
496 | #, php-format | |
497 | msgid "%d min" | |
498 | msgstr "%d min" | |
499 | ||
500 | #: include/functions.php:1325 | |
501 | #: include/functions.php:1977 | |
502 | msgid "Special" | |
503 | msgstr "Especial" | |
504 | ||
505 | #: include/functions.php:1828 | |
506 | #: classes/pref/filters.php:229 | |
507 | #: classes/pref/filters.php:507 | |
508 | msgid "All feeds" | |
509 | msgstr "Todos os feeds" | |
510 | ||
511 | #: include/functions.php:2032 | |
512 | msgid "Starred articles" | |
513 | msgstr "Artigos com estrela" | |
514 | ||
515 | #: include/functions.php:2034 | |
516 | msgid "Published articles" | |
517 | msgstr "Artigos publicados" | |
518 | ||
519 | #: include/functions.php:2036 | |
520 | msgid "Fresh articles" | |
521 | msgstr "Recentes" | |
522 | ||
523 | #: include/functions.php:2038 | |
524 | #: include/functions2.php:105 | |
525 | msgid "All articles" | |
526 | msgstr "Todos os artigos" | |
527 | ||
528 | #: include/functions.php:2040 | |
529 | msgid "Archived articles" | |
530 | msgstr "Artigos arquivados" | |
531 | ||
532 | #: include/functions.php:2042 | |
533 | msgid "Recently read" | |
534 | msgstr "Lidos recentemente" | |
535 | ||
536 | #: include/functions2.php:57 | |
537 | msgid "Navigation" | |
538 | msgstr "Navegação" | |
539 | ||
540 | #: include/functions2.php:58 | |
541 | msgid "Open next feed" | |
542 | msgstr "Abrir o próximo feed" | |
543 | ||
544 | #: include/functions2.php:59 | |
545 | msgid "Open previous feed" | |
546 | msgstr "Abrir o feed anterior" | |
547 | ||
548 | #: include/functions2.php:60 | |
549 | msgid "Open next article" | |
550 | msgstr "Abrir o próximo artigo" | |
551 | ||
552 | #: include/functions2.php:61 | |
553 | msgid "Open previous article" | |
554 | msgstr "Abrir o artigo anterior" | |
555 | ||
556 | #: include/functions2.php:62 | |
557 | msgid "Open next article (don't scroll long articles)" | |
558 | msgstr "Abrir o próximo artigo (não rola artigos longos)" | |
559 | ||
560 | #: include/functions2.php:63 | |
561 | msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" | |
562 | msgstr "Abrir o artigo anterior (não rola artigos longos)" | |
563 | ||
564 | #: include/functions2.php:64 | |
565 | msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" | |
566 | msgstr "Mover para o próximo artigo (não expande ou marca como lido)" | |
567 | ||
568 | #: include/functions2.php:65 | |
569 | msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" | |
570 | msgstr "Mover para o artigo anterior (não expande ou marca como lido)" | |
571 | ||
572 | #: include/functions2.php:66 | |
573 | msgid "Show search dialog" | |
574 | msgstr "Mostrar janela de pesquisa" | |
575 | ||
576 | #: include/functions2.php:67 | |
577 | msgid "Article" | |
578 | msgstr "Artigo" | |
579 | ||
580 | #: include/functions2.php:68 | |
581 | #: js/viewfeed.js:1885 | |
582 | msgid "Toggle starred" | |
583 | msgstr "Incluir/Remover estrela" | |
584 | ||
585 | #: include/functions2.php:69 | |
586 | #: js/viewfeed.js:1896 | |
587 | msgid "Toggle published" | |
588 | msgstr "Marcar/Desmarcar como publicado" | |
589 | ||
590 | #: include/functions2.php:70 | |
591 | #: js/viewfeed.js:1874 | |
592 | msgid "Toggle unread" | |
593 | msgstr "Marcar como não lido/lido" | |
594 | ||
595 | #: include/functions2.php:71 | |
596 | msgid "Edit tags" | |
597 | msgstr "Editar tags" | |
598 | ||
599 | #: include/functions2.php:72 | |
600 | msgid "Open in new window" | |
601 | msgstr "Abrir em uma nova janela" | |
602 | ||
603 | #: include/functions2.php:73 | |
604 | #: js/viewfeed.js:1915 | |
605 | msgid "Mark below as read" | |
606 | msgstr "Marcar abaixo como lido" | |
607 | ||
608 | #: include/functions2.php:74 | |
609 | #: js/viewfeed.js:1909 | |
610 | msgid "Mark above as read" | |
611 | msgstr "Marcar acima como lido" | |
612 | ||
613 | #: include/functions2.php:75 | |
614 | msgid "Scroll down" | |
615 | msgstr "Rolar para baixo" | |
616 | ||
617 | #: include/functions2.php:76 | |
618 | msgid "Scroll up" | |
619 | msgstr "Rolar para cima" | |
620 | ||
621 | #: include/functions2.php:77 | |
622 | msgid "Select article under cursor" | |
623 | msgstr "Selecionar artigo sob o cursor" | |
624 | ||
625 | #: include/functions2.php:78 | |
626 | msgid "Email article" | |
627 | msgstr "Enviar artigo por e-mail" | |
628 | ||
629 | #: include/functions2.php:79 | |
630 | msgid "Close/collapse article" | |
631 | msgstr "Fechar/contrair artigo" | |
632 | ||
633 | #: include/functions2.php:80 | |
634 | msgid "Toggle article expansion (combined mode)" | |
635 | msgstr "Ativar/Desativar expansão de artigo (modo combinado)" | |
636 | ||
637 | #: include/functions2.php:82 | |
638 | #: plugins/embed_original/init.php:31 | |
639 | msgid "Toggle embed original" | |
640 | msgstr "Ativar/Desativar inclusão do original" | |
641 | ||
642 | #: include/functions2.php:83 | |
643 | msgid "Article selection" | |
644 | msgstr "Seleção de artigos" | |
645 | ||
646 | #: include/functions2.php:84 | |
647 | msgid "Select all articles" | |
648 | msgstr "Selecionar todos os artigos" | |
649 | ||
650 | #: include/functions2.php:85 | |
651 | msgid "Select unread" | |
652 | msgstr "Selecionar os não lidos" | |
653 | ||
654 | #: include/functions2.php:86 | |
655 | msgid "Select starred" | |
656 | msgstr "Selecionar artigos com estrela" | |
657 | ||
658 | #: include/functions2.php:87 | |
659 | msgid "Select published" | |
660 | msgstr "Selecionar artigos publicados" | |
661 | ||
662 | #: include/functions2.php:88 | |
663 | msgid "Invert selection" | |
664 | msgstr "Inverter seleção" | |
665 | ||
666 | #: include/functions2.php:89 | |
667 | msgid "Deselect everything" | |
668 | msgstr "Desmarcar tudo" | |
669 | ||
670 | #: include/functions2.php:90 | |
671 | #: classes/pref/feeds.php:555 | |
672 | #: classes/pref/feeds.php:823 | |
673 | msgid "Feed" | |
674 | msgstr "Feed" | |
675 | ||
676 | #: include/functions2.php:91 | |
677 | msgid "Refresh current feed" | |
678 | msgstr "Atualizar feed atual" | |
679 | ||
680 | #: include/functions2.php:92 | |
681 | msgid "Un/hide read feeds" | |
682 | msgstr "Ocultar/mostrar feeds lidos" | |
683 | ||
684 | #: include/functions2.php:93 | |
685 | #: classes/pref/feeds.php:1349 | |
686 | msgid "Subscribe to feed" | |
687 | msgstr "Inscrever-se no feed" | |
688 | ||
689 | #: include/functions2.php:94 | |
690 | #: js/FeedTree.js:145 | |
691 | #: js/PrefFeedTree.js:72 | |
692 | #: js/viewfeed.js:2065 | |
693 | msgid "Edit feed" | |
694 | msgstr "Editar inscrição" | |
695 | ||
696 | #: include/functions2.php:96 | |
697 | msgid "Reverse headlines" | |
698 | msgstr "Reverter títulos" | |
699 | ||
700 | #: include/functions2.php:97 | |
701 | msgid "Toggle headline grouping" | |
702 | msgstr "" | |
703 | ||
704 | #: include/functions2.php:98 | |
705 | msgid "Debug feed update" | |
706 | msgstr "Debugar atualização de feeds" | |
707 | ||
708 | #: include/functions2.php:99 | |
709 | msgid "Debug viewfeed()" | |
710 | msgstr "Debugar viewfeed()" | |
711 | ||
712 | #: include/functions2.php:100 | |
713 | #: js/FeedTree.js:194 | |
714 | msgid "Mark all feeds as read" | |
715 | msgstr "Marcar todos os feeds como lidos" | |
716 | ||
717 | #: include/functions2.php:101 | |
718 | msgid "Un/collapse current category" | |
719 | msgstr "Mostrar/Ocultar categoria atual" | |
720 | ||
721 | #: include/functions2.php:102 | |
722 | msgid "Toggle combined mode" | |
723 | msgstr "Ativar/Desativar modo combinado" | |
724 | ||
725 | #: include/functions2.php:103 | |
726 | msgid "Toggle auto expand in combined mode" | |
727 | msgstr "Ativar/Desativar expansão automática no modo combinado" | |
728 | ||
729 | #: include/functions2.php:104 | |
730 | msgid "Go to" | |
731 | msgstr "Ir para" | |
732 | ||
733 | #: include/functions2.php:106 | |
734 | msgid "Fresh" | |
735 | msgstr "Recentes" | |
736 | ||
737 | #: include/functions2.php:109 | |
738 | #: js/tt-rss.js:502 | |
739 | #: js/tt-rss.js:678 | |
740 | msgid "Tag cloud" | |
741 | msgstr "Núvem de tags" | |
742 | ||
743 | #: include/functions2.php:111 | |
744 | msgid "Other" | |
745 | msgstr "Outros" | |
746 | ||
747 | #: include/functions2.php:112 | |
748 | #: classes/pref/labels.php:267 | |
749 | msgid "Create label" | |
750 | msgstr "Criar marcador" | |
751 | ||
752 | #: include/functions2.php:113 | |
753 | #: classes/pref/filters.php:753 | |
754 | msgid "Create filter" | |
755 | msgstr "Criar filtro" | |
756 | ||
757 | #: include/functions2.php:114 | |
758 | msgid "Un/collapse sidebar" | |
759 | msgstr "Mostrar/Ocultar barra lateral" | |
760 | ||
761 | #: include/functions2.php:115 | |
762 | msgid "Show help dialog" | |
763 | msgstr "Mostrar janela de ajuda" | |
764 | ||
765 | #: include/functions2.php:670 | |
766 | #, php-format | |
767 | msgid "Search results: %s" | |
768 | msgstr "Resultados da pesquisa: %s" | |
769 | ||
770 | #: include/functions2.php:1338 | |
771 | #: classes/feeds.php:750 | |
772 | msgid "comment" | |
773 | msgid_plural "comments" | |
774 | msgstr[0] "comentário" | |
775 | msgstr[1] "comentários" | |
776 | ||
777 | #: include/functions2.php:1342 | |
778 | #: classes/feeds.php:754 | |
779 | msgid "comments" | |
780 | msgstr "comentários" | |
781 | ||
782 | #: include/functions2.php:1368 | |
783 | msgid " - " | |
784 | msgstr " - " | |
785 | ||
786 | #: include/functions2.php:1399 | |
787 | #: include/functions2.php:1650 | |
788 | #: classes/article.php:311 | |
789 | msgid "no tags" | |
790 | msgstr "sem tags" | |
791 | ||
792 | #: include/functions2.php:1409 | |
793 | #: classes/feeds.php:736 | |
794 | msgid "Edit tags for this article" | |
795 | msgstr "Editar tags deste artigo" | |
796 | ||
797 | #: include/functions2.php:1441 | |
798 | #: classes/feeds.php:688 | |
799 | msgid "Originally from:" | |
800 | msgstr "Originalmente de:" | |
801 | ||
802 | #: include/functions2.php:1454 | |
803 | #: classes/pref/feeds.php:574 | |
804 | #: classes/feeds.php:701 | |
805 | msgid "Feed URL" | |
806 | msgstr "URL do feed" | |
807 | ||
808 | #: include/functions2.php:1491 | |
809 | #: classes/backend.php:105 | |
810 | #: classes/dlg.php:37 | |
811 | #: classes/dlg.php:60 | |
812 | #: classes/dlg.php:93 | |
813 | #: classes/dlg.php:159 | |
814 | #: classes/dlg.php:186 | |
815 | #: classes/pref/feeds.php:1652 | |
816 | #: classes/pref/feeds.php:1718 | |
817 | #: classes/pref/filters.php:204 | |
818 | #: classes/pref/prefs.php:1107 | |
819 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102 | |
820 | #: plugins/import_export/init.php:415 | |
821 | #: plugins/import_export/init.php:461 | |
822 | #: plugins/share/init.php:121 | |
823 | msgid "Close this window" | |
824 | msgstr "Fechar esta janela" | |
825 | ||
826 | #: include/functions2.php:1688 | |
827 | msgid "(edit note)" | |
828 | msgstr "(editar nota)" | |
829 | ||
830 | #: include/functions2.php:1957 | |
831 | msgid "unknown type" | |
832 | msgstr "tipo desconhecido" | |
833 | ||
834 | #: include/functions2.php:2035 | |
835 | msgid "Attachments" | |
836 | msgstr "Anexos" | |
837 | ||
838 | #: include/functions2.php:2494 | |
839 | msgid "There is no error, the file uploaded with success" | |
840 | msgstr "" | |
841 | ||
842 | #: include/functions2.php:2495 | |
843 | msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" | |
844 | msgstr "" | |
845 | ||
846 | #: include/functions2.php:2496 | |
847 | msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form" | |
848 | msgstr "" | |
849 | ||
850 | #: include/functions2.php:2497 | |
851 | msgid "The uploaded file was only partially uploaded" | |
852 | msgstr "" | |
853 | ||
854 | #: include/functions2.php:2498 | |
855 | #, fuzzy | |
856 | msgid "No file was uploaded" | |
857 | msgstr "Nenhum arquivo enviado." | |
858 | ||
859 | #: include/functions2.php:2499 | |
860 | msgid "Missing a temporary folder" | |
861 | msgstr "" | |
862 | ||
863 | #: include/functions2.php:2500 | |
864 | msgid "Failed to write file to disk." | |
865 | msgstr "" | |
866 | ||
867 | #: include/functions2.php:2501 | |
868 | msgid "A PHP extension stopped the file upload." | |
869 | msgstr "" | |
870 | ||
871 | #: include/login_form.php:197 | |
872 | #: classes/handler/public.php:569 | |
873 | #: classes/handler/public.php:824 | |
874 | msgid "Login:" | |
875 | msgstr "Nome de usuário:" | |
876 | ||
877 | #: include/login_form.php:207 | |
878 | #: classes/handler/public.php:572 | |
879 | msgid "Password:" | |
880 | msgstr "Senha:" | |
881 | ||
882 | #: include/login_form.php:213 | |
883 | msgid "I forgot my password" | |
884 | msgstr "Esqueci minha senha" | |
885 | ||
886 | #: include/login_form.php:219 | |
887 | msgid "Profile:" | |
888 | msgstr "Perfil:" | |
889 | ||
890 | #: include/login_form.php:223 | |
891 | #: classes/handler/public.php:311 | |
892 | #: classes/pref/prefs.php:1045 | |
893 | #: classes/rpc.php:63 | |
894 | msgid "Default profile" | |
895 | msgstr "Perfil padrão" | |
896 | ||
897 | #: include/login_form.php:231 | |
898 | msgid "Use less traffic" | |
899 | msgstr "Usar menos tráfego" | |
900 | ||
901 | #: include/login_form.php:235 | |
902 | msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." | |
903 | msgstr "Não mostra imagens em artigos, reduz as atualizações automáticas" | |
904 | ||
905 | #: include/login_form.php:243 | |
906 | msgid "Remember me" | |
907 | msgstr "Continuar conectado" | |
908 | ||
909 | #: include/login_form.php:249 | |
910 | #: classes/handler/public.php:577 | |
911 | msgid "Log in" | |
912 | msgstr "Conectar" | |
913 | ||
914 | #: include/sessions.php:44 | |
915 | msgid "Session failed to validate (schema version changed)" | |
916 | msgstr "Falha ao validar a sessão (versão do banco de dados mudou)" | |
917 | ||
918 | #: include/sessions.php:56 | |
919 | msgid "Session failed to validate (user not found)" | |
920 | msgstr "Falha ao validar a sessão (usuário não encontrado)" | |
921 | ||
922 | #: include/sessions.php:65 | |
923 | msgid "Session failed to validate (password changed)" | |
924 | msgstr "Falha ao validar a sessão (senha foi alterada)" | |
925 | ||
926 | #: classes/article.php:25 | |
927 | msgid "Article not found." | |
928 | msgstr "Artigo não encontrado." | |
929 | ||
930 | #: classes/article.php:197 | |
931 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
932 | msgstr "Tags para esse artigo (separadas por vírgula):" | |
933 | ||
934 | #: classes/article.php:222 | |
935 | #: classes/pref/labels.php:79 | |
936 | #: classes/pref/users.php:98 | |
937 | #: classes/pref/feeds.php:801 | |
938 | #: classes/pref/feeds.php:943 | |
939 | #: classes/pref/filters.php:485 | |
940 | #: classes/pref/prefs.php:991 | |
941 | #: plugins/instances/init.php:245 | |
942 | #: plugins/nsfw/init.php:85 | |
943 | #: plugins/note/init.php:51 | |
944 | #: plugins/af_readability/init.php:68 | |
945 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:60 | |
946 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181 | |
947 | #: plugins/mail/init.php:64 | |
948 | #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:214 | |
949 | msgid "Save" | |
950 | msgstr "Salvar" | |
951 | ||
952 | #: classes/article.php:224 | |
953 | #: classes/handler/public.php:546 | |
954 | #: classes/handler/public.php:580 | |
955 | #: classes/pref/labels.php:81 | |
956 | #: classes/pref/users.php:100 | |
957 | #: classes/pref/feeds.php:802 | |
958 | #: classes/pref/feeds.php:946 | |
959 | #: classes/pref/feeds.php:1859 | |
960 | #: classes/pref/filters.php:488 | |
961 | #: classes/pref/filters.php:902 | |
962 | #: classes/pref/filters.php:983 | |
963 | #: classes/pref/filters.php:1076 | |
964 | #: classes/pref/prefs.php:993 | |
965 | #: classes/feeds.php:1103 | |
966 | #: classes/feeds.php:1153 | |
967 | #: classes/feeds.php:1190 | |
968 | #: plugins/instances/init.php:248 | |
969 | #: plugins/instances/init.php:436 | |
970 | #: plugins/note/init.php:53 | |
971 | #: plugins/mail/init.php:173 | |
972 | msgid "Cancel" | |
973 | msgstr "Cancelar" | |
974 | ||
975 | #: classes/opml.php:28 | |
976 | #: classes/opml.php:33 | |
977 | msgid "OPML Utility" | |
978 | msgstr "Utilitário OPML" | |
979 | ||
980 | #: classes/opml.php:37 | |
981 | msgid "Importing OPML..." | |
982 | msgstr "Importando OPML..." | |
983 | ||
984 | #: classes/opml.php:41 | |
985 | msgid "Return to preferences" | |
986 | msgstr "Retornar às preferências" | |
987 | ||
988 | #: classes/opml.php:271 | |
989 | #, php-format | |
990 | msgid "Adding feed: %s" | |
991 | msgstr "Adicionando feed: %s" | |
992 | ||
993 | #: classes/opml.php:282 | |
994 | #, php-format | |
995 | msgid "Duplicate feed: %s" | |
996 | msgstr "Feed duplicado: %s" | |
997 | ||
998 | #: classes/opml.php:296 | |
999 | #, php-format | |
1000 | msgid "Adding label %s" | |
1001 | msgstr "Adicionando marcador %s" | |
1002 | ||
1003 | #: classes/opml.php:299 | |
1004 | #, php-format | |
1005 | msgid "Duplicate label: %s" | |
1006 | msgstr "Marcador duplicado: %s" | |
1007 | ||
1008 | #: classes/opml.php:311 | |
1009 | #, php-format | |
1010 | msgid "Setting preference key %s to %s" | |
1011 | msgstr "Ajustando chave de configuração %s para %s" | |
1012 | ||
1013 | #: classes/opml.php:343 | |
1014 | msgid "Adding filter..." | |
1015 | msgstr "Adicionando filtro..." | |
1016 | ||
1017 | #: classes/opml.php:421 | |
1018 | #, php-format | |
1019 | msgid "Processing category: %s" | |
1020 | msgstr "Processando categoria: %s" | |
1021 | ||
1022 | #: classes/opml.php:470 | |
1023 | #, php-format | |
1024 | msgid "Upload failed with error code %d" | |
1025 | msgstr "Envio falhou com o código de erro %d" | |
1026 | ||
1027 | #: classes/opml.php:484 | |
1028 | #: plugins/import_export/init.php:442 | |
1029 | msgid "Unable to move uploaded file." | |
1030 | msgstr "Incapaz de mover arquivo enviado." | |
1031 | ||
1032 | #: classes/opml.php:488 | |
1033 | #: plugins/import_export/init.php:446 | |
1034 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
1035 | msgstr "Erro: por favor envie um arquivo OPML." | |
1036 | ||
1037 | #: classes/opml.php:499 | |
1038 | msgid "Error: unable to find moved OPML file." | |
1039 | msgstr "Erro: arquivo OPML movido não foi encontrado." | |
1040 | ||
1041 | #: classes/opml.php:506 | |
1042 | msgid "Error while parsing document." | |
1043 | msgstr "Erro ao processar o documento." | |
1044 | ||
1045 | #: classes/backend.php:33 | |
1046 | msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." | |
1047 | msgstr "Outras dicas de interface estão disponíveis no wiki to Tiny Tiny RSS." | |
1048 | ||
1049 | #: classes/backend.php:38 | |
1050 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
1051 | msgstr "Atalhos de teclado" | |
1052 | ||
1053 | #: classes/backend.php:61 | |
1054 | msgid "Shift" | |
1055 | msgstr "Shift" | |
1056 | ||
1057 | #: classes/backend.php:64 | |
1058 | msgid "Ctrl" | |
1059 | msgstr "Ctrl" | |
1060 | ||
1061 | #: classes/backend.php:99 | |
1062 | msgid "Help topic not found." | |
1063 | msgstr "Tópico de ajuda não encontrado." | |
1064 | ||
1065 | #: classes/dlg.php:17 | |
1066 | msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." | |
1067 | msgstr "Se você importou rótulos e/ou filtros, você talvez tenha que recarregar as preferências para ver seus novos dados." | |
1068 | ||
1069 | #: classes/dlg.php:48 | |
1070 | msgid "Your Public OPML URL is:" | |
1071 | msgstr "Sua URL OPML pública é:" | |
1072 | ||
1073 | #: classes/dlg.php:57 | |
1074 | #: classes/dlg.php:183 | |
1075 | #: plugins/share/init.php:118 | |
1076 | msgid "Generate new URL" | |
1077 | msgstr "Gerar nova URL" | |
1078 | ||
1079 | #: classes/dlg.php:71 | |
1080 | msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." | |
1081 | msgstr "Serviço de atualização está habilitado na configuração, porém o processo de atualização não está rodando. Isso impede a atualização de todos os feeds. Por favor inicie o serviço ou contacte o administrador." | |
1082 | ||
1083 | #: classes/dlg.php:75 | |
1084 | #: classes/dlg.php:84 | |
1085 | msgid "Last update:" | |
1086 | msgstr "Última atualização:" | |
1087 | ||
1088 | #: classes/dlg.php:80 | |
1089 | msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." | |
1090 | msgstr "O serviço de atualização está demorando demais para atualizar um feed. Isso pode indicar um problema. Por favor verifique o processo correspondente ou contacte o administrador." | |
1091 | ||
1092 | #: classes/dlg.php:174 | |
1093 | msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" | |
1094 | msgstr "Você pode ver esse feed como RSS usando a seguinte URL:" | |
1095 | ||
1096 | #: classes/handler/public.php:510 | |
1097 | #: plugins/bookmarklets/init.php:40 | |
1098 | msgid "Share with Tiny Tiny RSS" | |
1099 | msgstr "Compartilhar com Tiny Tiny RSS" | |
1100 | ||
1101 | #: classes/handler/public.php:518 | |
1102 | msgid "Title:" | |
1103 | msgstr "Título:" | |
1104 | ||
1105 | #: classes/handler/public.php:520 | |
1106 | #: classes/pref/feeds.php:572 | |
1107 | #: plugins/instances/init.php:212 | |
1108 | #: plugins/instances/init.php:401 | |
1109 | msgid "URL:" | |
1110 | msgstr "URL:" | |
1111 | ||
1112 | #: classes/handler/public.php:522 | |
1113 | msgid "Content:" | |
1114 | msgstr "Conteúdo:" | |
1115 | ||
1116 | #: classes/handler/public.php:524 | |
1117 | msgid "Labels:" | |
1118 | msgstr "Marcadores:" | |
1119 | ||
1120 | #: classes/handler/public.php:543 | |
1121 | msgid "Shared article will appear in the Published feed." | |
1122 | msgstr "Artigo compartilhado vai aparecer nos publicados." | |
1123 | ||
1124 | #: classes/handler/public.php:545 | |
1125 | msgid "Share" | |
1126 | msgstr "Compartilhar" | |
1127 | ||
1128 | #: classes/handler/public.php:567 | |
1129 | msgid "Not logged in" | |
1130 | msgstr "Não logado" | |
1131 | ||
1132 | #: classes/handler/public.php:626 | |
1133 | msgid "Incorrect username or password" | |
1134 | msgstr "Usuário ou senha inválidos" | |
1135 | ||
1136 | #: classes/handler/public.php:678 | |
1137 | #, php-format | |
1138 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
1139 | msgstr "Já inscrito em <b>%s</b>" | |
1140 | ||
1141 | #: classes/handler/public.php:681 | |
1142 | #, php-format | |
1143 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
1144 | msgstr "Inscrito em <b>%s</b>." | |
1145 | ||
1146 | #: classes/handler/public.php:684 | |
1147 | #, php-format | |
1148 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>." | |
1149 | msgstr "Não foi possível inscrever-se em <b>%s</b>" | |
1150 | ||
1151 | #: classes/handler/public.php:687 | |
1152 | #, php-format | |
1153 | msgid "No feeds found in <b>%s</b>." | |
1154 | msgstr "Nenhum feed encontrado em <b>%s</b>." | |
1155 | ||
1156 | #: classes/handler/public.php:690 | |
1157 | msgid "Multiple feed URLs found." | |
1158 | msgstr "Multiplas URLs de feed encontradas." | |
1159 | ||
1160 | #: classes/handler/public.php:694 | |
1161 | #, php-format | |
1162 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL." | |
1163 | msgstr "Não foi possível increver-se em <b>%s</b> não foi possível.<br>Erro ao baixar a URL do feed RSS." | |
1164 | ||
1165 | #: classes/handler/public.php:712 | |
1166 | msgid "Subscribe to selected feed" | |
1167 | msgstr "Inscrever-se no feed selecionado" | |
1168 | ||
1169 | #: classes/handler/public.php:737 | |
1170 | msgid "Edit subscription options" | |
1171 | msgstr "Editar opções de inscrição" | |
1172 | ||
1173 | #: classes/handler/public.php:774 | |
1174 | msgid "Password recovery" | |
1175 | msgstr "Recuperação de senha" | |
1176 | ||
1177 | #: classes/handler/public.php:817 | |
1178 | msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address." | |
1179 | msgstr "Você precisa informar um nome de usuário válido e endereço de e-mail. Um link para criar uma nova senha será enviada para seu endereço de e-mail." | |
1180 | ||
1181 | #: classes/handler/public.php:839 | |
1182 | #: classes/pref/users.php:350 | |
1183 | msgid "Reset password" | |
1184 | msgstr "Redefinir a senha" | |
1185 | ||
1186 | #: classes/handler/public.php:849 | |
1187 | msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." | |
1188 | msgstr "Alguns dos parâmetros necessários estão faltando ou incorretos." | |
1189 | ||
1190 | #: classes/handler/public.php:853 | |
1191 | #: classes/handler/public.php:919 | |
1192 | msgid "Go back" | |
1193 | msgstr "Voltar" | |
1194 | ||
1195 | #: classes/handler/public.php:890 | |
1196 | msgid "[tt-rss] Password reset request" | |
1197 | msgstr "[tt-rss] Requisição de troca de senha" | |
1198 | ||
1199 | #: classes/handler/public.php:915 | |
1200 | msgid "Sorry, login and email combination not found." | |
1201 | msgstr "Desculpe, nome de usuário e e-mail não encontrados." | |
1202 | ||
1203 | #: classes/handler/public.php:937 | |
1204 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
1205 | msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script." | |
1206 | ||
1207 | #: classes/handler/public.php:963 | |
1208 | msgid "Database Updater" | |
1209 | msgstr "Atualizador do banco de dados" | |
1210 | ||
1211 | #: classes/handler/public.php:1028 | |
1212 | msgid "Perform updates" | |
1213 | msgstr "Executar atualização" | |
1214 | ||
1215 | #: classes/pref/labels.php:22 | |
1216 | #: classes/pref/filters.php:348 | |
1217 | #: classes/pref/filters.php:823 | |
1218 | msgid "Caption" | |
1219 | msgstr "Título" | |
1220 | ||
1221 | #: classes/pref/labels.php:37 | |
1222 | msgid "Colors" | |
1223 | msgstr "Cores" | |
1224 | ||
1225 | #: classes/pref/labels.php:42 | |
1226 | msgid "Foreground:" | |
1227 | msgstr "Cor do texto:" | |
1228 | ||
1229 | #: classes/pref/labels.php:42 | |
1230 | msgid "Background:" | |
1231 | msgstr "Cor de fundo:" | |
1232 | ||
1233 | #: classes/pref/labels.php:232 | |
1234 | #, php-format | |
1235 | msgid "Created label <b>%s</b>" | |
1236 | msgstr "Marcador <b>%s</b> criado" | |
1237 | ||
1238 | #: classes/pref/labels.php:258 | |
1239 | #: classes/pref/users.php:334 | |
1240 | #: classes/pref/feeds.php:1337 | |
1241 | #: classes/pref/feeds.php:1600 | |
1242 | #: classes/pref/feeds.php:1664 | |
1243 | #: classes/pref/filters.php:359 | |
1244 | #: classes/pref/filters.php:407 | |
1245 | #: classes/pref/filters.php:744 | |
1246 | #: classes/pref/filters.php:832 | |
1247 | #: classes/pref/filters.php:859 | |
1248 | #: classes/pref/prefs.php:1002 | |
1249 | #: plugins/instances/init.php:284 | |
1250 | msgid "Select" | |
1251 | msgstr "Selecione" | |
1252 | ||
1253 | #: classes/pref/labels.php:261 | |
1254 | #: classes/pref/users.php:337 | |
1255 | #: classes/pref/feeds.php:1340 | |
1256 | #: classes/pref/feeds.php:1603 | |
1257 | #: classes/pref/feeds.php:1667 | |
1258 | #: classes/pref/filters.php:362 | |
1259 | #: classes/pref/filters.php:410 | |
1260 | #: classes/pref/filters.php:747 | |
1261 | #: classes/pref/filters.php:835 | |
1262 | #: classes/pref/filters.php:862 | |
1263 | #: classes/pref/prefs.php:1005 | |
1264 | #: classes/feeds.php:102 | |
1265 | #: plugins/instances/init.php:287 | |
1266 | msgid "All" | |
1267 | msgstr "Tudo" | |
1268 | ||
1269 | #: classes/pref/labels.php:263 | |
1270 | #: classes/pref/users.php:339 | |
1271 | #: classes/pref/feeds.php:1342 | |
1272 | #: classes/pref/feeds.php:1605 | |
1273 | #: classes/pref/feeds.php:1669 | |
1274 | #: classes/pref/filters.php:364 | |
1275 | #: classes/pref/filters.php:412 | |
1276 | #: classes/pref/filters.php:749 | |
1277 | #: classes/pref/filters.php:837 | |
1278 | #: classes/pref/filters.php:864 | |
1279 | #: classes/pref/prefs.php:1007 | |
1280 | #: classes/feeds.php:105 | |
1281 | #: plugins/instances/init.php:289 | |
1282 | msgid "None" | |
1283 | msgstr "Nenhum" | |
1284 | ||
1285 | #: classes/pref/labels.php:270 | |
1286 | #: classes/pref/users.php:348 | |
1287 | #: classes/pref/feeds.php:767 | |
1288 | #: classes/pref/filters.php:478 | |
1289 | #: classes/pref/filters.php:766 | |
1290 | #: classes/feeds.php:1152 | |
1291 | #: plugins/instances/init.php:294 | |
1292 | msgid "Remove" | |
1293 | msgstr "Remover" | |
1294 | ||
1295 | #: classes/pref/labels.php:273 | |
1296 | msgid "Clear colors" | |
1297 | msgstr "Limpar cores" | |
1298 | ||
1299 | #: classes/pref/users.php:6 | |
1300 | #: classes/pref/system.php:8 | |
1301 | #: plugins/instances/init.php:154 | |
1302 | msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
1303 | msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para abrir esta aba." | |
1304 | ||
1305 | #: classes/pref/users.php:24 | |
1306 | msgid "Edit user" | |
1307 | msgstr "Editar usuário" | |
1308 | ||
1309 | #: classes/pref/users.php:56 | |
1310 | #: classes/pref/feeds.php:637 | |
1311 | #: classes/pref/feeds.php:878 | |
1312 | #: classes/feeds.php:1073 | |
1313 | msgid "Authentication" | |
1314 | msgstr "Autenticação" | |
1315 | ||
1316 | #: classes/pref/users.php:59 | |
1317 | msgid "Access level: " | |
1318 | msgstr "Nível de acesso:" | |
1319 | ||
1320 | #: classes/pref/users.php:77 | |
1321 | #: classes/pref/feeds.php:667 | |
1322 | #: classes/pref/feeds.php:896 | |
1323 | msgid "Options" | |
1324 | msgstr "Opções" | |
1325 | ||
1326 | #: classes/pref/users.php:91 | |
1327 | #: js/prefs.js:570 | |
1328 | msgid "User details" | |
1329 | msgstr "Detalhes do usuário" | |
1330 | ||
1331 | #: classes/pref/users.php:118 | |
1332 | msgid "User not found" | |
1333 | msgstr "Usuário não encontrado" | |
1334 | ||
1335 | #: classes/pref/users.php:132 | |
1336 | #: classes/pref/users.php:400 | |
1337 | msgid "Registered" | |
1338 | msgstr "Registrado" | |
1339 | ||
1340 | #: classes/pref/users.php:133 | |
1341 | msgid "Last logged in" | |
1342 | msgstr "Último acesso em" | |
1343 | ||
1344 | #: classes/pref/users.php:140 | |
1345 | msgid "Subscribed feeds count" | |
1346 | msgstr "Contador de inscrições" | |
1347 | ||
1348 | #: classes/pref/users.php:141 | |
1349 | msgid "Stored articles" | |
1350 | msgstr "Artigos armazenados" | |
1351 | ||
1352 | #: classes/pref/users.php:145 | |
1353 | #: classes/pref/users.php:399 | |
1354 | msgid "Subscribed feeds" | |
1355 | msgstr "Inscrições" | |
1356 | ||
1357 | #: classes/pref/users.php:232 | |
1358 | #, php-format | |
1359 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
1360 | msgstr "Adicionado usuário <b>%s</b> com senha <b>%s</b>" | |
1361 | ||
1362 | #: classes/pref/users.php:239 | |
1363 | #, php-format | |
1364 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
1365 | msgstr "Não foi possível criar o usuário <b>%s</b>" | |
1366 | ||
1367 | #: classes/pref/users.php:243 | |
1368 | #, php-format | |
1369 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
1370 | msgstr "O usuário <b>%s</b> já existe." | |
1371 | ||
1372 | #: classes/pref/users.php:265 | |
1373 | #, php-format | |
1374 | msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1375 | msgstr "Senha do usuário <b>%s</b> alterada para <b>%s</b>" | |
1376 | ||
1377 | #: classes/pref/users.php:267 | |
1378 | #, php-format | |
1379 | msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1380 | msgstr "Enviando nova senha do usuário <b>%s</b> para <b>%s</b>" | |
1381 | ||
1382 | #: classes/pref/users.php:291 | |
1383 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
1384 | msgstr "[tt-rss] Notificação de troca de senha" | |
1385 | ||
1386 | #: classes/pref/users.php:324 | |
1387 | #: classes/pref/feeds.php:1333 | |
1388 | #: classes/pref/filters.php:740 | |
1389 | #: classes/feeds.php:1123 | |
1390 | #: classes/feeds.php:1189 | |
1391 | #: js/tt-rss.js:177 | |
1392 | msgid "Search" | |
1393 | msgstr "Pesquisar" | |
1394 | ||
1395 | #: classes/pref/users.php:342 | |
1396 | msgid "Create user" | |
1397 | msgstr "Criar um usuário" | |
1398 | ||
1399 | #: classes/pref/users.php:346 | |
1400 | #: classes/pref/filters.php:759 | |
1401 | #: plugins/instances/init.php:293 | |
1402 | msgid "Edit" | |
1403 | msgstr "Editar" | |
1404 | ||
1405 | #: classes/pref/users.php:397 | |
1406 | #: classes/pref/feeds.php:643 | |
1407 | #: classes/pref/feeds.php:882 | |
1408 | #: classes/pref/feeds.php:1836 | |
1409 | #: classes/feeds.php:1077 | |
1410 | msgid "Login" | |
1411 | msgstr "Nome de usuário" | |
1412 | ||
1413 | #: classes/pref/users.php:398 | |
1414 | msgid "Access Level" | |
1415 | msgstr "Nível de acesso" | |
1416 | ||
1417 | #: classes/pref/users.php:401 | |
1418 | msgid "Last login" | |
1419 | msgstr "Último acesso" | |
1420 | ||
1421 | #: classes/pref/users.php:420 | |
1422 | #: plugins/instances/init.php:334 | |
1423 | msgid "Click to edit" | |
1424 | msgstr "Clique para editar" | |
1425 | ||
1426 | #: classes/pref/users.php:441 | |
1427 | msgid "No users defined." | |
1428 | msgstr "Nenhum usuário definido." | |
1429 | ||
1430 | #: classes/pref/users.php:443 | |
1431 | msgid "No matching users found." | |
1432 | msgstr "Nenhum usuário encontrado." | |
1433 | ||
1434 | #: classes/pref/system.php:29 | |
1435 | msgid "Error Log" | |
1436 | msgstr "Registro de erros" | |
1437 | ||
1438 | #: classes/pref/system.php:40 | |
1439 | msgid "Refresh" | |
1440 | msgstr "Atualizar" | |
1441 | ||
1442 | #: classes/pref/system.php:43 | |
1443 | msgid "Clear log" | |
1444 | msgstr "Limpar o log" | |
1445 | ||
1446 | #: classes/pref/system.php:48 | |
1447 | msgid "Error" | |
1448 | msgstr "Erro" | |
1449 | ||
1450 | #: classes/pref/system.php:49 | |
1451 | msgid "Filename" | |
1452 | msgstr "Nome do arquivo" | |
1453 | ||
1454 | #: classes/pref/system.php:50 | |
1455 | msgid "Message" | |
1456 | msgstr "Mensagem" | |
1457 | ||
1458 | #: classes/pref/system.php:52 | |
1459 | msgid "Date" | |
1460 | msgstr "Data" | |
1461 | ||
1462 | #: classes/pref/feeds.php:15 | |
1463 | msgid "Check to enable field" | |
1464 | msgstr "Clique para habilitar o campo" | |
1465 | ||
1466 | #: classes/pref/feeds.php:65 | |
1467 | #: classes/pref/feeds.php:214 | |
1468 | #: classes/pref/feeds.php:258 | |
1469 | #: classes/pref/feeds.php:264 | |
1470 | #: classes/pref/feeds.php:290 | |
1471 | #, php-format | |
1472 | msgid "(%d feed)" | |
1473 | msgid_plural "(%d feeds)" | |
1474 | msgstr[0] "(%d feed)" | |
1475 | msgstr[1] "(%d feeds)" | |
1476 | ||
1477 | #: classes/pref/feeds.php:537 | |
1478 | #: classes/pref/prefs.php:18 | |
1479 | msgid "General" | |
1480 | msgstr "Geral" | |
1481 | ||
1482 | #: classes/pref/feeds.php:561 | |
1483 | msgid "Feed Title" | |
1484 | msgstr "Título do feed" | |
1485 | ||
1486 | #: classes/pref/feeds.php:595 | |
1487 | #: classes/pref/feeds.php:830 | |
1488 | #: classes/pref/feeds.php:1822 | |
1489 | #: classes/feeds.php:1053 | |
1490 | msgid "Place in category:" | |
1491 | msgstr "Colocar na categoria:" | |
1492 | ||
1493 | #: classes/pref/feeds.php:608 | |
1494 | #: classes/pref/feeds.php:844 | |
1495 | msgid "Language:" | |
1496 | msgstr "Língua:" | |
1497 | ||
1498 | #: classes/pref/feeds.php:615 | |
1499 | #: classes/pref/feeds.php:853 | |
1500 | msgid "Update" | |
1501 | msgstr "Atualizar" | |
1502 | ||
1503 | #: classes/pref/feeds.php:630 | |
1504 | #: classes/pref/feeds.php:869 | |
1505 | msgid "Article purging:" | |
1506 | msgstr "Remoção de artigos:" | |
1507 | ||
1508 | #: classes/pref/feeds.php:658 | |
1509 | #: classes/pref/feeds.php:890 | |
1510 | #: classes/pref/feeds.php:1839 | |
1511 | #: classes/pref/prefs.php:245 | |
1512 | #: classes/feeds.php:1081 | |
1513 | msgid "Password" | |
1514 | msgstr "Senha" | |
1515 | ||
1516 | #: classes/pref/feeds.php:662 | |
1517 | msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." | |
1518 | msgstr "<b>Hint:</b> Você precisa preencher suas informações de conexão se o feed precisa de autenticação, exceto para os feeds do Twitter." | |
1519 | ||
1520 | #: classes/pref/feeds.php:681 | |
1521 | #: classes/pref/feeds.php:900 | |
1522 | msgid "Hide from Popular feeds" | |
1523 | msgstr "Ocultar do feed populares" | |
1524 | ||
1525 | #: classes/pref/feeds.php:693 | |
1526 | #: classes/pref/feeds.php:906 | |
1527 | msgid "Include in e-mail digest" | |
1528 | msgstr "Incluir no resumo por e-mail" | |
1529 | ||
1530 | #: classes/pref/feeds.php:706 | |
1531 | #: classes/pref/feeds.php:912 | |
1532 | msgid "Always display image attachments" | |
1533 | msgstr "Sempre mostrar imagens anexas" | |
1534 | ||
1535 | #: classes/pref/feeds.php:719 | |
1536 | #: classes/pref/feeds.php:920 | |
1537 | msgid "Do not embed images" | |
1538 | msgstr "Não embutir imagens" | |
1539 | ||
1540 | #: classes/pref/feeds.php:732 | |
1541 | #: classes/pref/feeds.php:928 | |
1542 | msgid "Cache images locally" | |
1543 | msgstr "Guardar imagens no cache local" | |
1544 | ||
1545 | #: classes/pref/feeds.php:744 | |
1546 | #: classes/pref/feeds.php:934 | |
1547 | msgid "Mark updated articles as unread" | |
1548 | msgstr "Marcar artigos atualizados como não lidos" | |
1549 | ||
1550 | #: classes/pref/feeds.php:748 | |
1551 | msgid "Icon" | |
1552 | msgstr "Ícone" | |
1553 | ||
1554 | #: classes/pref/feeds.php:765 | |
1555 | msgid "Replace" | |
1556 | msgstr "Substituir" | |
1557 | ||
1558 | #: classes/pref/feeds.php:772 | |
1559 | #: classes/pref/prefs.php:708 | |
1560 | msgid "Plugins" | |
1561 | msgstr "Plugins" | |
1562 | ||
1563 | #: classes/pref/feeds.php:792 | |
1564 | msgid "Resubscribe to push updates" | |
1565 | msgstr "Reinscrever-se nas atualizações tipo push" | |
1566 | ||
1567 | #: classes/pref/feeds.php:799 | |
1568 | msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." | |
1569 | msgstr "Reinicia o status da inscrição do PubSubHubbub para feeds com push habilitado." | |
1570 | ||
1571 | #: classes/pref/feeds.php:1200 | |
1572 | #: classes/pref/feeds.php:1253 | |
1573 | msgid "All done." | |
1574 | msgstr "Completo." | |
1575 | ||
1576 | #: classes/pref/feeds.php:1308 | |
1577 | msgid "Feeds with errors" | |
1578 | msgstr "Feeds com erro" | |
1579 | ||
1580 | #: classes/pref/feeds.php:1315 | |
1581 | msgid "Inactive feeds" | |
1582 | msgstr "Feeds inativos" | |
1583 | ||
1584 | #: classes/pref/feeds.php:1351 | |
1585 | msgid "Edit selected feeds" | |
1586 | msgstr "Editar feeds selecionados" | |
1587 | ||
1588 | #: classes/pref/feeds.php:1353 | |
1589 | #: classes/pref/feeds.php:1367 | |
1590 | #: classes/pref/filters.php:762 | |
1591 | msgid "Reset sort order" | |
1592 | msgstr "Reiniciar ordenação" | |
1593 | ||
1594 | #: classes/pref/feeds.php:1355 | |
1595 | #: js/prefs.js:1738 | |
1596 | msgid "Batch subscribe" | |
1597 | msgstr "Inscrição em lote" | |
1598 | ||
1599 | #: classes/pref/feeds.php:1362 | |
1600 | msgid "Categories" | |
1601 | msgstr "Categorias" | |
1602 | ||
1603 | #: classes/pref/feeds.php:1365 | |
1604 | msgid "Add category" | |
1605 | msgstr "Adicionar categoria" | |
1606 | ||
1607 | #: classes/pref/feeds.php:1369 | |
1608 | msgid "Remove selected" | |
1609 | msgstr "Remover selecionados" | |
1610 | ||
1611 | #: classes/pref/feeds.php:1380 | |
1612 | msgid "More actions..." | |
1613 | msgstr "Mais ações..." | |
1614 | ||
1615 | #: classes/pref/feeds.php:1384 | |
1616 | msgid "Manual purge" | |
1617 | msgstr "Remover manualmente" | |
1618 | ||
1619 | #: classes/pref/feeds.php:1388 | |
1620 | msgid "Clear feed data" | |
1621 | msgstr "Limpar dados do feed" | |
1622 | ||
1623 | #: classes/pref/feeds.php:1389 | |
1624 | #: classes/pref/filters.php:770 | |
1625 | msgid "Rescore articles" | |
1626 | msgstr "Reclassificar artigos" | |
1627 | ||
1628 | #: classes/pref/feeds.php:1442 | |
1629 | msgid "OPML" | |
1630 | msgstr "OPML" | |
1631 | ||
1632 | #: classes/pref/feeds.php:1444 | |
1633 | msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." | |
1634 | msgstr "Usando OPML você pode exportar e importar suas inscrições, filtros, marcadores e configurações do Tiny Tiny RSS." | |
1635 | ||
1636 | #: classes/pref/feeds.php:1445 | |
1637 | msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." | |
1638 | msgstr "Só o perfil de configurações principal pode ser migrado via OPML." | |
1639 | ||
1640 | #: classes/pref/feeds.php:1458 | |
1641 | msgid "Import my OPML" | |
1642 | msgstr "Importar OPML" | |
1643 | ||
1644 | #: classes/pref/feeds.php:1464 | |
1645 | msgid "Filename:" | |
1646 | msgstr "Nome do arquivo:" | |
1647 | ||
1648 | #: classes/pref/feeds.php:1466 | |
1649 | msgid "Include settings" | |
1650 | msgstr "Incluir configurações" | |
1651 | ||
1652 | #: classes/pref/feeds.php:1470 | |
1653 | msgid "Export OPML" | |
1654 | msgstr "Exportar OPML" | |
1655 | ||
1656 | #: classes/pref/feeds.php:1474 | |
1657 | msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." | |
1658 | msgstr "Seu OPML pode ser inscrito por qualquer um que conheça a URL abaixo." | |
1659 | ||
1660 | #: classes/pref/feeds.php:1478 | |
1661 | msgid "Public OPML URL" | |
1662 | msgstr "URL OPML pública" | |
1663 | ||
1664 | #: classes/pref/feeds.php:1479 | |
1665 | msgid "Display published OPML URL" | |
1666 | msgstr "Mostrar a URL OPML publicada" | |
1667 | ||
1668 | #: classes/pref/feeds.php:1488 | |
1669 | msgid "Firefox integration" | |
1670 | msgstr "Integração com o Firefox" | |
1671 | ||
1672 | #: classes/pref/feeds.php:1490 | |
1673 | msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." | |
1674 | msgstr "Este Tiny Tiny RSS pode ser usado como um leitor de feeds no Firefox clicando no link abaixo." | |
1675 | ||
1676 | #: classes/pref/feeds.php:1497 | |
1677 | msgid "Click here to register this site as a feed reader." | |
1678 | msgstr "Clique aqui para registrar esse site com um leitor de feeds." | |
1679 | ||
1680 | #: classes/pref/feeds.php:1505 | |
1681 | msgid "Published & shared articles / Generated feeds" | |
1682 | msgstr "Artigos publicados e compartilhados / Feeds gerados" | |
1683 | ||
1684 | #: classes/pref/feeds.php:1507 | |
1685 | msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." | |
1686 | msgstr "Artigos publicados são exportados como um feed RSS público que pode ser inscrito por qualquer um que saiba a URL abaixo." | |
1687 | ||
1688 | #: classes/pref/feeds.php:1514 | |
1689 | #: classes/feeds.php:54 | |
1690 | #: classes/feeds.php:140 | |
1691 | msgid "View as RSS" | |
1692 | msgstr "Ver como RSS" | |
1693 | ||
1694 | #: classes/pref/feeds.php:1515 | |
1695 | msgid "Display URL" | |
1696 | msgstr "Mostrar URL" | |
1697 | ||
1698 | #: classes/pref/feeds.php:1518 | |
1699 | msgid "Clear all generated URLs" | |
1700 | msgstr "Limpar todas as URLs geradas" | |
1701 | ||
1702 | #: classes/pref/feeds.php:1596 | |
1703 | msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" | |
1704 | msgstr "Estes feeds não foram atualizados há 3 meses (mais antigo primeiro):" | |
1705 | ||
1706 | #: classes/pref/feeds.php:1630 | |
1707 | #: classes/pref/feeds.php:1694 | |
1708 | msgid "Click to edit feed" | |
1709 | msgstr "Clique para editar a inscrição" | |
1710 | ||
1711 | #: classes/pref/feeds.php:1648 | |
1712 | #: classes/pref/feeds.php:1714 | |
1713 | msgid "Unsubscribe from selected feeds" | |
1714 | msgstr "Cancelar inscrições selecionadas" | |
1715 | ||
1716 | #: classes/pref/feeds.php:1819 | |
1717 | msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" | |
1718 | msgstr "Inclua um feed RSS por linha (detecção de feeds não será feita)" | |
1719 | ||
1720 | #: classes/pref/feeds.php:1828 | |
1721 | msgid "Feeds to subscribe, One per line" | |
1722 | msgstr "Feeds para se inscrever, um por linha" | |
1723 | ||
1724 | #: classes/pref/feeds.php:1851 | |
1725 | msgid "Feeds require authentication." | |
1726 | msgstr "Feed requer autenticação." | |
1727 | ||
1728 | #: classes/pref/feeds.php:1858 | |
1729 | #: classes/feeds.php:1097 | |
1730 | #: classes/feeds.php:1151 | |
1731 | msgid "Subscribe" | |
1732 | msgstr "Inscrever-se" | |
1733 | ||
1734 | #: classes/pref/filters.php:151 | |
1735 | msgid "Preview article" | |
1736 | msgstr "Pré-visualizar artigo" | |
1737 | ||
1738 | #: classes/pref/filters.php:239 | |
1739 | #: classes/pref/filters.php:518 | |
1740 | msgid "(inverse)" | |
1741 | msgstr "(invertido)" | |
1742 | ||
1743 | #: classes/pref/filters.php:235 | |
1744 | #: classes/pref/filters.php:517 | |
1745 | #, php-format | |
1746 | msgid "%s on %s in %s %s" | |
1747 | msgstr "%s em %s em %s %s" | |
1748 | ||
1749 | #: classes/pref/filters.php:354 | |
1750 | #: classes/pref/filters.php:827 | |
1751 | #: classes/pref/filters.php:942 | |
1752 | msgid "Match" | |
1753 | msgstr "Critérios" | |
1754 | ||
1755 | #: classes/pref/filters.php:368 | |
1756 | #: classes/pref/filters.php:416 | |
1757 | #: classes/pref/filters.php:841 | |
1758 | #: classes/pref/filters.php:868 | |
1759 | msgid "Add" | |
1760 | msgstr "Adicionar" | |
1761 | ||
1762 | #: classes/pref/filters.php:371 | |
1763 | #: classes/pref/filters.php:419 | |
1764 | #: classes/pref/filters.php:844 | |
1765 | #: classes/pref/filters.php:871 | |
1766 | #: classes/feeds.php:122 | |
1767 | msgid "Delete" | |
1768 | msgstr "Apagar" | |
1769 | ||
1770 | #: classes/pref/filters.php:402 | |
1771 | #: classes/pref/filters.php:854 | |
1772 | msgid "Apply actions" | |
1773 | msgstr "Aplicar ações" | |
1774 | ||
1775 | #: classes/pref/filters.php:452 | |
1776 | #: classes/pref/filters.php:883 | |
1777 | msgid "Enabled" | |
1778 | msgstr "Ativado" | |
1779 | ||
1780 | #: classes/pref/filters.php:461 | |
1781 | #: classes/pref/filters.php:886 | |
1782 | msgid "Match any rule" | |
1783 | msgstr "Ativar se qualquer critério for satisfeito" | |
1784 | ||
1785 | #: classes/pref/filters.php:470 | |
1786 | #: classes/pref/filters.php:889 | |
1787 | msgid "Inverse matching" | |
1788 | msgstr "Inverter aplicação dos critérios" | |
1789 | ||
1790 | #: classes/pref/filters.php:482 | |
1791 | #: classes/pref/filters.php:896 | |
1792 | msgid "Test" | |
1793 | msgstr "Testar" | |
1794 | ||
1795 | #: classes/pref/filters.php:756 | |
1796 | msgid "Combine" | |
1797 | msgstr "Combinar" | |
1798 | ||
1799 | #: classes/pref/filters.php:899 | |
1800 | msgid "Create" | |
1801 | msgstr "Criar" | |
1802 | ||
1803 | #: classes/pref/filters.php:954 | |
1804 | msgid "Inverse regular expression matching" | |
1805 | msgstr "Inverter o teste da expressão regular" | |
1806 | ||
1807 | #: classes/pref/filters.php:956 | |
1808 | msgid "on field" | |
1809 | msgstr "no campo" | |
1810 | ||
1811 | #: classes/pref/filters.php:962 | |
1812 | #: js/PrefFilterTree.js:64 | |
1813 | msgid "in" | |
1814 | msgstr "em" | |
1815 | ||
1816 | #: classes/pref/filters.php:975 | |
1817 | msgid "Wiki: Filters" | |
1818 | msgstr "Wiki: Filtros" | |
1819 | ||
1820 | #: classes/pref/filters.php:980 | |
1821 | msgid "Save rule" | |
1822 | msgstr "Salvar regra" | |
1823 | ||
1824 | #: classes/pref/filters.php:980 | |
1825 | #: js/functions.js:1022 | |
1826 | msgid "Add rule" | |
1827 | msgstr "Adicionar regra" | |
1828 | ||
1829 | #: classes/pref/filters.php:1003 | |
1830 | msgid "Perform Action" | |
1831 | msgstr "Executar ação" | |
1832 | ||
1833 | #: classes/pref/filters.php:1054 | |
1834 | msgid "No actions available" | |
1835 | msgstr "Nenhuma ação disponível" | |
1836 | ||
1837 | #: classes/pref/filters.php:1073 | |
1838 | msgid "Save action" | |
1839 | msgstr "Salvar ação" | |
1840 | ||
1841 | #: classes/pref/filters.php:1073 | |
1842 | #: js/functions.js:1048 | |
1843 | msgid "Add action" | |
1844 | msgstr "Adicionar ação" | |
1845 | ||
1846 | #: classes/pref/filters.php:1097 | |
1847 | msgid "[No caption]" | |
1848 | msgstr "[Sem título]" | |
1849 | ||
1850 | #: classes/pref/filters.php:1099 | |
1851 | #, php-format | |
1852 | msgid "%s (%d rule)" | |
1853 | msgid_plural "%s (%d rules)" | |
1854 | msgstr[0] "%s (%d regra)" | |
1855 | msgstr[1] "%s (%d regras)" | |
1856 | ||
1857 | #: classes/pref/filters.php:1114 | |
1858 | msgid "matches any rule" | |
1859 | msgstr "qualquer critério" | |
1860 | ||
1861 | #: classes/pref/filters.php:1117 | |
1862 | #, php-format | |
1863 | msgid "%s (+%d action)" | |
1864 | msgid_plural "%s (+%d actions)" | |
1865 | msgstr[0] "%s (+%d ação)" | |
1866 | msgstr[1] "%s (+%d ações)" | |
1867 | ||
1868 | #: classes/pref/prefs.php:19 | |
1869 | msgid "Interface" | |
1870 | msgstr "Interface" | |
1871 | ||
1872 | #: classes/pref/prefs.php:20 | |
1873 | msgid "Advanced" | |
1874 | msgstr "Avançado" | |
1875 | ||
1876 | #: classes/pref/prefs.php:21 | |
1877 | msgid "Digest" | |
1878 | msgstr "Resumo" | |
1879 | ||
1880 | #: classes/pref/prefs.php:25 | |
1881 | msgid "Allow duplicate articles" | |
1882 | msgstr "Permitir artigos duplicados" | |
1883 | ||
1884 | #: classes/pref/prefs.php:26 | |
1885 | msgid "Blacklisted tags" | |
1886 | msgstr "Tags bloqueadas" | |
1887 | ||
1888 | #: classes/pref/prefs.php:26 | |
1889 | msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." | |
1890 | msgstr "Durante a detecção automática de tags essas não serão aplicadas (lista separada por vírgulas)." | |
1891 | ||
1892 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
1893 | msgid "Automatically mark articles as read" | |
1894 | msgstr "Marcar automaticamente artigos como lidos" | |
1895 | ||
1896 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
1897 | msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." | |
1898 | msgstr "Esta opção ativa a marcação automática de artigos como lidos enquanto você roda a lista." | |
1899 | ||
1900 | #: classes/pref/prefs.php:28 | |
1901 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
1902 | msgstr "Expandir artigos automaticamente no modo combinado" | |
1903 | ||
1904 | #: classes/pref/prefs.php:29 | |
1905 | msgid "Combined feed display" | |
1906 | msgstr "Mostrar no modo combinado" | |
1907 | ||
1908 | #: classes/pref/prefs.php:29 | |
1909 | msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" | |
1910 | msgstr "Mostrar a lista de artigos com título e conteúdo junto ao invés de uma caixa com os títulos e outra com o conteúdo" | |
1911 | ||
1912 | #: classes/pref/prefs.php:30 | |
1913 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
1914 | msgstr "Confirme a marcação do feed como lido" | |
1915 | ||
1916 | #: classes/pref/prefs.php:31 | |
1917 | msgid "Amount of articles to display at once" | |
1918 | msgstr "Quantidade de artigos a exibir de uma vez" | |
1919 | ||
1920 | #: classes/pref/prefs.php:32 | |
1921 | msgid "Default feed update interval" | |
1922 | msgstr "Intervalo de atualização padrão" | |
1923 | ||
1924 | #: classes/pref/prefs.php:32 | |
1925 | msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" | |
1926 | msgstr "Intervalo mais curto em que um feed será verificado para atualização, não importando o mecanismo selecionado." | |
1927 | ||
1928 | #: classes/pref/prefs.php:33 | |
1929 | msgid "Mark articles in e-mail digest as read" | |
1930 | msgstr "Marcar artigos do resumo por e-mail como lidos" | |
1931 | ||
1932 | #: classes/pref/prefs.php:34 | |
1933 | msgid "Enable e-mail digest" | |
1934 | msgstr "Habilitar resumo por e-mail" | |
1935 | ||
1936 | #: classes/pref/prefs.php:34 | |
1937 | msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" | |
1938 | msgstr "Esta opção habilita o envio diário de um resumo com os títulos dos artigos novos (e não lidos) no seu e-mail configurado" | |
1939 | ||
1940 | #: classes/pref/prefs.php:35 | |
1941 | msgid "Try to send digests around specified time" | |
1942 | msgstr "Tenta enviar resumos ao redor da hora especificada" | |
1943 | ||
1944 | #: classes/pref/prefs.php:35 | |
1945 | msgid "Uses UTC timezone" | |
1946 | msgstr "Usa horário UTC" | |
1947 | ||
1948 | #: classes/pref/prefs.php:36 | |
1949 | msgid "Enable API access" | |
1950 | msgstr "Habilitar acesso por API" | |
1951 | ||
1952 | #: classes/pref/prefs.php:36 | |
1953 | msgid "Allows external clients to access this account through the API" | |
1954 | msgstr "Permite que clientes externos acessem essa conta pela API" | |
1955 | ||
1956 | #: classes/pref/prefs.php:37 | |
1957 | msgid "Enable feed categories" | |
1958 | msgstr "Habilitar categorias para inscrições" | |
1959 | ||
1960 | #: classes/pref/prefs.php:38 | |
1961 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
1962 | msgstr "Ordenar feeds pela quantidade de artigos" | |
1963 | ||
1964 | #: classes/pref/prefs.php:39 | |
1965 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
1966 | msgstr "Tempo máximo para artigos recentes (em horas)" | |
1967 | ||
1968 | #: classes/pref/prefs.php:40 | |
1969 | msgid "Hide feeds with no unread articles" | |
1970 | msgstr "Esconder feeds sem artigos não lidos" | |
1971 | ||
1972 | #: classes/pref/prefs.php:41 | |
1973 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
1974 | msgstr "Sempre mostrar os feeds especiais" | |
1975 | ||
1976 | #: classes/pref/prefs.php:42 | |
1977 | msgid "Long date format" | |
1978 | msgstr "Formato de data longo" | |
1979 | ||
1980 | #: classes/pref/prefs.php:42 | |
1981 | msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function." | |
1982 | msgstr "O formato de data é idêntico à função <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> do PHP." | |
1983 | ||
1984 | #: classes/pref/prefs.php:43 | |
1985 | msgid "On catchup show next feed" | |
1986 | msgstr "Ao terminar de ler mostrar o próximo feed" | |
1987 | ||
1988 | #: classes/pref/prefs.php:43 | |
1989 | msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" | |
1990 | msgstr "Abrir o próximo feed com artigos não lidos automaticamente depois de marcar como lido" | |
1991 | ||
1992 | #: classes/pref/prefs.php:44 | |
1993 | msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" | |
1994 | msgstr "Remover artigos depois de quantos dias (0 = nunca)" | |
1995 | ||
1996 | #: classes/pref/prefs.php:45 | |
1997 | msgid "Purge unread articles" | |
1998 | msgstr "Remover artigos não lidos" | |
1999 | ||
2000 | #: classes/pref/prefs.php:46 | |
2001 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
2002 | msgstr "Inverter ordem dos títulos (mais antigos primeiro)" | |
2003 | ||
2004 | #: classes/pref/prefs.php:47 | |
2005 | msgid "Short date format" | |
2006 | msgstr "Formato de data curto" | |
2007 | ||
2008 | #: classes/pref/prefs.php:48 | |
2009 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
2010 | msgstr "Mostrar prévia do conteúdo na lista de títulos" | |
2011 | ||
2012 | #: classes/pref/prefs.php:49 | |
2013 | msgid "Sort headlines by feed date" | |
2014 | msgstr "Ordenar os títulos pela data no feed" | |
2015 | ||
2016 | #: classes/pref/prefs.php:49 | |
2017 | msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." | |
2018 | msgstr "Usar a data no feed para ordenar os títulos ao invés da data de importação." | |
2019 | ||
2020 | #: classes/pref/prefs.php:50 | |
2021 | msgid "Login with an SSL certificate" | |
2022 | msgstr "Conectar com um certificado SSL" | |
2023 | ||
2024 | #: classes/pref/prefs.php:50 | |
2025 | msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" | |
2026 | msgstr "Clique para registrar seu certificado SSL no tt-rss" | |
2027 | ||
2028 | #: classes/pref/prefs.php:51 | |
2029 | msgid "Do not embed images in articles" | |
2030 | msgstr "Não incluir imagens nos artigos" | |
2031 | ||
2032 | #: classes/pref/prefs.php:52 | |
2033 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
2034 | msgstr "Remover tags inseguras dos artigos" | |
2035 | ||
2036 | #: classes/pref/prefs.php:52 | |
2037 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
2038 | msgstr "Remover todas as tags HTML exceto as mais comuns ao ler artigos." | |
2039 | ||
2040 | #: classes/pref/prefs.php:53 | |
2041 | #: js/prefs.js:1693 | |
2042 | msgid "Customize stylesheet" | |
2043 | msgstr "Personalize a folha de estilo" | |
2044 | ||
2045 | #: classes/pref/prefs.php:53 | |
2046 | msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" | |
2047 | msgstr "Personalize a folha de estilo (CSS) de acordo com seu gosto" | |
2048 | ||
2049 | #: classes/pref/prefs.php:54 | |
2050 | msgid "Time zone" | |
2051 | msgstr "Fuso horário" | |
2052 | ||
2053 | #: classes/pref/prefs.php:55 | |
2054 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
2055 | msgstr "Agrupar títulos em feeds virtuais" | |
2056 | ||
2057 | #: classes/pref/prefs.php:55 | |
2058 | msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" | |
2059 | msgstr "Feeds especiais, marcadores e categorias especiais são agrupadas pelos feeds de origem" | |
2060 | ||
2061 | #: classes/pref/prefs.php:56 | |
2062 | msgid "Language" | |
2063 | msgstr "Língua" | |
2064 | ||
2065 | #: classes/pref/prefs.php:57 | |
2066 | msgid "Theme" | |
2067 | msgstr "Tema" | |
2068 | ||
2069 | #: classes/pref/prefs.php:57 | |
2070 | msgid "Select one of the available CSS themes" | |
2071 | msgstr "Selecione um dos temas CSS disponíveis" | |
2072 | ||
2073 | #: classes/pref/prefs.php:126 | |
2074 | msgid "The configuration was saved." | |
2075 | msgstr "A configuração foi salva." | |
2076 | ||
2077 | #: classes/pref/prefs.php:140 | |
2078 | msgid "Your personal data has been saved." | |
2079 | msgstr "Seus dados pessoais foram salvos." | |
2080 | ||
2081 | #: classes/pref/prefs.php:160 | |
2082 | msgid "Your preferences are now set to default values." | |
2083 | msgstr "Sua configuração foi retornada para os valores padrão." | |
2084 | ||
2085 | #: classes/pref/prefs.php:183 | |
2086 | msgid "Personal data / Authentication" | |
2087 | msgstr "Dados pessoais / Autenticação" | |
2088 | ||
2089 | #: classes/pref/prefs.php:203 | |
2090 | msgid "Personal data" | |
2091 | msgstr "Dados pessoais" | |
2092 | ||
2093 | #: classes/pref/prefs.php:213 | |
2094 | msgid "Full name" | |
2095 | msgstr "Nome completo" | |
2096 | ||
2097 | #: classes/pref/prefs.php:217 | |
2098 | msgid "E-mail" | |
2099 | msgstr "E-mail" | |
2100 | ||
2101 | #: classes/pref/prefs.php:223 | |
2102 | msgid "Access level" | |
2103 | msgstr "Nível de acesso" | |
2104 | ||
2105 | #: classes/pref/prefs.php:233 | |
2106 | msgid "Save data" | |
2107 | msgstr "Salvar" | |
2108 | ||
2109 | #: classes/pref/prefs.php:254 | |
2110 | msgid "Your password is at default value, please change it." | |
2111 | msgstr "Sua senha é a padrão, você deve mudá-la." | |
2112 | ||
2113 | #: classes/pref/prefs.php:289 | |
2114 | msgid "Changing your current password will disable OTP." | |
2115 | msgstr "Trocar sua senha atual vai desabilitar as senhas temporárias (OTP)." | |
2116 | ||
2117 | #: classes/pref/prefs.php:294 | |
2118 | msgid "Old password" | |
2119 | msgstr "Senha antiga" | |
2120 | ||
2121 | #: classes/pref/prefs.php:297 | |
2122 | msgid "New password" | |
2123 | msgstr "Senha nova" | |
2124 | ||
2125 | #: classes/pref/prefs.php:302 | |
2126 | msgid "Confirm password" | |
2127 | msgstr "Confirmar senha" | |
2128 | ||
2129 | #: classes/pref/prefs.php:312 | |
2130 | msgid "Change password" | |
2131 | msgstr "Mudar senha" | |
2132 | ||
2133 | #: classes/pref/prefs.php:318 | |
2134 | msgid "One time passwords / Authenticator" | |
2135 | msgstr "Senhas temporárias / Autenticador" | |
2136 | ||
2137 | #: classes/pref/prefs.php:322 | |
2138 | msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." | |
2139 | msgstr "Senhas temporárias (OTP) estão ativas. Entre sua senha atual para desabilitar." | |
2140 | ||
2141 | #: classes/pref/prefs.php:347 | |
2142 | #: classes/pref/prefs.php:398 | |
2143 | msgid "Enter your password" | |
2144 | msgstr "Entre sua senha" | |
2145 | ||
2146 | #: classes/pref/prefs.php:358 | |
2147 | msgid "Disable OTP" | |
2148 | msgstr "Desabilitar senhas temporárias (OTP)" | |
2149 | ||
2150 | #: classes/pref/prefs.php:364 | |
2151 | msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." | |
2152 | msgstr "Você precisa de um autenticador compatível para usar esse recurso. Trocar a sua senha principal vai desativar automaticamente o uso de senhas temporárias (OTP)." | |
2153 | ||
2154 | #: classes/pref/prefs.php:366 | |
2155 | msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" | |
2156 | msgstr "Leia o código abaixo com a aplicação autenticadora:" | |
2157 | ||
2158 | #: classes/pref/prefs.php:403 | |
2159 | msgid "Enter the generated one time password" | |
2160 | msgstr "Entre a senha temporária gerada" | |
2161 | ||
2162 | #: classes/pref/prefs.php:417 | |
2163 | msgid "Enable OTP" | |
2164 | msgstr "Habilitar senhas temporárias (OTP)" | |
2165 | ||
2166 | #: classes/pref/prefs.php:423 | |
2167 | msgid "PHP GD functions are required for OTP support." | |
2168 | msgstr "É necessário ter o PHP GD para suporte a senhas temporárias." | |
2169 | ||
2170 | #: classes/pref/prefs.php:466 | |
2171 | msgid "Some preferences are only available in default profile." | |
2172 | msgstr "Algumas opções só estão disponíveis no perfil padrão." | |
2173 | ||
2174 | #: classes/pref/prefs.php:564 | |
2175 | msgid "Customize" | |
2176 | msgstr "Personalizar" | |
2177 | ||
2178 | #: classes/pref/prefs.php:631 | |
2179 | msgid "Register" | |
2180 | msgstr "Registrar" | |
2181 | ||
2182 | #: classes/pref/prefs.php:635 | |
2183 | msgid "Clear" | |
2184 | msgstr "Limpar" | |
2185 | ||
2186 | #: classes/pref/prefs.php:641 | |
2187 | #, php-format | |
2188 | msgid "Current server time: %s (UTC)" | |
2189 | msgstr "Hora atual no servidor: %s (UTC)" | |
2190 | ||
2191 | #: classes/pref/prefs.php:673 | |
2192 | msgid "Save configuration" | |
2193 | msgstr "Salvar configuração" | |
2194 | ||
2195 | #: classes/pref/prefs.php:677 | |
2196 | msgid "Save and exit preferences" | |
2197 | msgstr "Salvar e sair das preferências" | |
2198 | ||
2199 | #: classes/pref/prefs.php:682 | |
2200 | msgid "Manage profiles" | |
2201 | msgstr "Gerenciar perfis" | |
2202 | ||
2203 | #: classes/pref/prefs.php:685 | |
2204 | msgid "Reset to defaults" | |
2205 | msgstr "Reverter para o padrão" | |
2206 | ||
2207 | #: classes/pref/prefs.php:710 | |
2208 | msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." | |
2209 | msgstr "Você precisa reiniciar o Tiny Tiny RSS para que as mudanças de plugin façam efeito." | |
2210 | ||
2211 | #: classes/pref/prefs.php:712 | |
2212 | msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>." | |
2213 | msgstr "Obtenha mais plugins no <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> ou <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> do tt-rss." | |
2214 | ||
2215 | #: classes/pref/prefs.php:742 | |
2216 | msgid "System plugins" | |
2217 | msgstr "Plugins de sistema" | |
2218 | ||
2219 | #: classes/pref/prefs.php:746 | |
2220 | #: classes/pref/prefs.php:802 | |
2221 | msgid "Plugin" | |
2222 | msgstr "Plugin" | |
2223 | ||
2224 | #: classes/pref/prefs.php:747 | |
2225 | #: classes/pref/prefs.php:803 | |
2226 | msgid "Description" | |
2227 | msgstr "Descrição" | |
2228 | ||
2229 | #: classes/pref/prefs.php:748 | |
2230 | #: classes/pref/prefs.php:804 | |
2231 | msgid "Version" | |
2232 | msgstr "Versão" | |
2233 | ||
2234 | #: classes/pref/prefs.php:749 | |
2235 | #: classes/pref/prefs.php:805 | |
2236 | msgid "Author" | |
2237 | msgstr "Autor" | |
2238 | ||
2239 | #: classes/pref/prefs.php:780 | |
2240 | #: classes/pref/prefs.php:839 | |
2241 | msgid "more info" | |
2242 | msgstr "mais informações" | |
2243 | ||
2244 | #: classes/pref/prefs.php:789 | |
2245 | #: classes/pref/prefs.php:848 | |
2246 | msgid "Clear data" | |
2247 | msgstr "Limpar dados" | |
2248 | ||
2249 | #: classes/pref/prefs.php:798 | |
2250 | msgid "User plugins" | |
2251 | msgstr "Plugins de usuário" | |
2252 | ||
2253 | #: classes/pref/prefs.php:863 | |
2254 | msgid "Enable selected plugins" | |
2255 | msgstr "Habilitar plugins selecionados" | |
2256 | ||
2257 | #: classes/pref/prefs.php:931 | |
2258 | msgid "Incorrect one time password" | |
2259 | msgstr "Senha temporária inválida" | |
2260 | ||
2261 | #: classes/pref/prefs.php:934 | |
2262 | #: classes/pref/prefs.php:951 | |
2263 | msgid "Incorrect password" | |
2264 | msgstr "Senha inválida" | |
2265 | ||
2266 | #: classes/pref/prefs.php:976 | |
2267 | #, php-format | |
2268 | msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline." | |
2269 | msgstr "Você pode alterar cores, fontes e layout do tema atual com uma folha de estilo (CSS) personalizada. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Esse arquivo</a> pode ser usado como referência." | |
2270 | ||
2271 | #: classes/pref/prefs.php:1016 | |
2272 | msgid "Create profile" | |
2273 | msgstr "Criar perfil" | |
2274 | ||
2275 | #: classes/pref/prefs.php:1039 | |
2276 | #: classes/pref/prefs.php:1067 | |
2277 | msgid "(active)" | |
2278 | msgstr "(ativo)" | |
2279 | ||
2280 | #: classes/pref/prefs.php:1101 | |
2281 | msgid "Remove selected profiles" | |
2282 | msgstr "Remover os perfis selecionados" | |
2283 | ||
2284 | #: classes/pref/prefs.php:1103 | |
2285 | msgid "Activate profile" | |
2286 | msgstr "Ativar perfil" | |
2287 | ||
2288 | #: classes/feeds.php:53 | |
2289 | msgid "View as RSS feed" | |
2290 | msgstr "Ver como um feed RSS" | |
2291 | ||
2292 | #: classes/feeds.php:62 | |
2293 | #, php-format | |
2294 | msgid "Last updated: %s" | |
2295 | msgstr "Última atualização em: %s" | |
2296 | ||
2297 | #: classes/feeds.php:100 | |
2298 | #, fuzzy | |
2299 | msgid "Select..." | |
2300 | msgstr "Selecione" | |
2301 | ||
2302 | #: classes/feeds.php:104 | |
2303 | msgid "Invert" | |
2304 | msgstr "Inverter" | |
2305 | ||
2306 | #: classes/feeds.php:107 | |
2307 | msgid "Selection toggle:" | |
2308 | msgstr "Inverter seleção:" | |
2309 | ||
2310 | #: classes/feeds.php:113 | |
2311 | msgid "Selection:" | |
2312 | msgstr "Seleção:" | |
2313 | ||
2314 | #: classes/feeds.php:116 | |
2315 | msgid "Set score" | |
2316 | msgstr "Classificar" | |
2317 | ||
2318 | #: classes/feeds.php:119 | |
2319 | msgid "Archive" | |
2320 | msgstr "Arquivar" | |
2321 | ||
2322 | #: classes/feeds.php:121 | |
2323 | msgid "Move back" | |
2324 | msgstr "Retornar" | |
2325 | ||
2326 | #: classes/feeds.php:127 | |
2327 | #: classes/feeds.php:132 | |
2328 | #: plugins/mail/init.php:75 | |
2329 | #: plugins/mailto/init.php:25 | |
2330 | msgid "Forward by email" | |
2331 | msgstr "Encaminhar por e-mail" | |
2332 | ||
2333 | #: classes/feeds.php:136 | |
2334 | msgid "Feed:" | |
2335 | msgstr "Feed:" | |
2336 | ||
2337 | #: classes/feeds.php:229 | |
2338 | #: classes/feeds.php:890 | |
2339 | msgid "Feed not found." | |
2340 | msgstr "Feed não encontrado." | |
2341 | ||
2342 | #: classes/feeds.php:300 | |
2343 | msgid "Never" | |
2344 | msgstr "Nunca" | |
2345 | ||
2346 | #: classes/feeds.php:413 | |
2347 | #, php-format | |
2348 | msgid "Imported at %s" | |
2349 | msgstr "Importado em %s" | |
2350 | ||
2351 | #: classes/feeds.php:472 | |
2352 | #: classes/feeds.php:569 | |
2353 | msgid "mark feed as read" | |
2354 | msgstr "marcar feed como lido" | |
2355 | ||
2356 | #: classes/feeds.php:628 | |
2357 | msgid "Collapse article" | |
2358 | msgstr "Fechar artigo" | |
2359 | ||
2360 | #: classes/feeds.php:789 | |
2361 | msgid "No unread articles found to display." | |
2362 | msgstr "Sem artigos não lidos para exibir." | |
2363 | ||
2364 | #: classes/feeds.php:792 | |
2365 | msgid "No updated articles found to display." | |
2366 | msgstr "Sem artigos atualizados para exibir." | |
2367 | ||
2368 | #: classes/feeds.php:795 | |
2369 | msgid "No starred articles found to display." | |
2370 | msgstr "Sem artigos com estrela para exibir." | |
2371 | ||
2372 | #: classes/feeds.php:799 | |
2373 | msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." | |
2374 | msgstr "Nenhum artigo encontrado para mostrar. Você pode associar artigos a marcadores manualmente pelo menu de contexto no título (altera todos os artigos selecionados) ou usar um filtro." | |
2375 | ||
2376 | #: classes/feeds.php:801 | |
2377 | msgid "No articles found to display." | |
2378 | msgstr "Nenhum artigo foi encontrado para exibir." | |
2379 | ||
2380 | #: classes/feeds.php:816 | |
2381 | #: classes/feeds.php:990 | |
2382 | #, php-format | |
2383 | msgid "Feeds last updated at %s" | |
2384 | msgstr "Feeds atualizados em %s" | |
2385 | ||
2386 | #: classes/feeds.php:826 | |
2387 | #: classes/feeds.php:1000 | |
2388 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
2389 | msgstr "Alguns feeds estão com erros (clique aqui para detalhes)" | |
2390 | ||
2391 | #: classes/feeds.php:980 | |
2392 | msgid "No feed selected." | |
2393 | msgstr "Nenhum feed foi selecionado." | |
2394 | ||
2395 | #: classes/feeds.php:1039 | |
2396 | #: classes/feeds.php:1047 | |
2397 | msgid "Feed or site URL" | |
2398 | msgstr "URL do site ou feed" | |
2399 | ||
2400 | #: classes/feeds.php:1061 | |
2401 | msgid "Available feeds" | |
2402 | msgstr "Feeds disponíveis" | |
2403 | ||
2404 | #: classes/feeds.php:1092 | |
2405 | msgid "This feed requires authentication." | |
2406 | msgstr "Este feed requer autenticação." | |
2407 | ||
2408 | #: classes/feeds.php:1100 | |
2409 | msgid "More feeds" | |
2410 | msgstr "Mais feeds" | |
2411 | ||
2412 | #: classes/feeds.php:1127 | |
2413 | msgid "Popular feeds" | |
2414 | msgstr "Feeds populares" | |
2415 | ||
2416 | #: classes/feeds.php:1128 | |
2417 | msgid "Feed archive" | |
2418 | msgstr "Arquivo de feeds" | |
2419 | ||
2420 | #: classes/feeds.php:1131 | |
2421 | msgid "limit:" | |
2422 | msgstr "limite:" | |
2423 | ||
2424 | #: classes/feeds.php:1163 | |
2425 | msgid "Look for" | |
2426 | msgstr "Procurar por" | |
2427 | ||
2428 | #: classes/feeds.php:1171 | |
2429 | #, php-format | |
2430 | msgid "in %s" | |
2431 | msgstr "em %s" | |
2432 | ||
2433 | #: classes/feeds.php:1176 | |
2434 | msgid "Used for word stemming" | |
2435 | msgstr "Usado para achar as raízes das palavras" | |
2436 | ||
2437 | #: classes/feeds.php:1185 | |
2438 | msgid "Search syntax" | |
2439 | msgstr "Sintaxe da pesquisa" | |
2440 | ||
2441 | #: plugins/instances/init.php:141 | |
2442 | msgid "Linked" | |
2443 | msgstr "Conectado" | |
2444 | ||
2445 | #: plugins/instances/init.php:204 | |
2446 | #: plugins/instances/init.php:395 | |
2447 | msgid "Instance" | |
2448 | msgstr "Instância" | |
2449 | ||
2450 | #: plugins/instances/init.php:215 | |
2451 | #: plugins/instances/init.php:312 | |
2452 | #: plugins/instances/init.php:404 | |
2453 | msgid "Instance URL" | |
2454 | msgstr "URL da instância" | |
2455 | ||
2456 | #: plugins/instances/init.php:226 | |
2457 | #: plugins/instances/init.php:414 | |
2458 | msgid "Access key:" | |
2459 | msgstr "Chave de acesso:" | |
2460 | ||
2461 | #: plugins/instances/init.php:229 | |
2462 | #: plugins/instances/init.php:313 | |
2463 | #: plugins/instances/init.php:417 | |
2464 | msgid "Access key" | |
2465 | msgstr "Chave de acesso" | |
2466 | ||
2467 | #: plugins/instances/init.php:233 | |
2468 | #: plugins/instances/init.php:421 | |
2469 | msgid "Use one access key for both linked instances." | |
2470 | msgstr "Use uma chave de acesso para ambas as instâncias." | |
2471 | ||
2472 | #: plugins/instances/init.php:241 | |
2473 | #: plugins/instances/init.php:429 | |
2474 | msgid "Generate new key" | |
2475 | msgstr "Gerar uma nova chave" | |
2476 | ||
2477 | #: plugins/instances/init.php:292 | |
2478 | msgid "Link instance" | |
2479 | msgstr "Conectar instância" | |
2480 | ||
2481 | #: plugins/instances/init.php:304 | |
2482 | msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" | |
2483 | msgstr "Você pode conectar outras instâncias to Tiny Tiny RSS a esta para compartilhar feeds populares. Conecte a esta instância do Tiny Tiny RSS usando esta URL:" | |
2484 | ||
2485 | #: plugins/instances/init.php:314 | |
2486 | msgid "Last connected" | |
2487 | msgstr "Última conexão" | |
2488 | ||
2489 | #: plugins/instances/init.php:315 | |
2490 | msgid "Status" | |
2491 | msgstr "Estado" | |
2492 | ||
2493 | #: plugins/instances/init.php:316 | |
2494 | msgid "Stored feeds" | |
2495 | msgstr "Feeds armazenados" | |
2496 | ||
2497 | #: plugins/instances/init.php:433 | |
2498 | msgid "Create link" | |
2499 | msgstr "Criar link" | |
2500 | ||
2501 | #: plugins/nsfw/init.php:30 | |
2502 | #: plugins/nsfw/init.php:42 | |
2503 | msgid "Not work safe (click to toggle)" | |
2504 | msgstr "Não apropriado para abrir no trabalho (clique para alternar)" | |
2505 | ||
2506 | #: plugins/nsfw/init.php:52 | |
2507 | msgid "NSFW Plugin" | |
2508 | msgstr "Plugin NSFW" | |
2509 | ||
2510 | #: plugins/nsfw/init.php:79 | |
2511 | msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" | |
2512 | msgstr "Tags para considerar NSFW (separadas por vírgula)" | |
2513 | ||
2514 | #: plugins/nsfw/init.php:100 | |
2515 | msgid "Configuration saved." | |
2516 | msgstr "Configuração salva." | |
2517 | ||
2518 | #: plugins/note/init.php:26 | |
2519 | #: plugins/note/note.js:11 | |
2520 | msgid "Edit article note" | |
2521 | msgstr "Editar anotação sobre o artigo" | |
2522 | ||
2523 | #: plugins/vf_shared/init.php:16 | |
2524 | #: plugins/vf_shared/init.php:69 | |
2525 | msgid "Shared articles" | |
2526 | msgstr "Artigos compartilhados" | |
2527 | ||
2528 | #: plugins/auth_internal/init.php:65 | |
2529 | msgid "Please enter your one time password:" | |
2530 | msgstr "Por favor, entre sua senha temporária:" | |
2531 | ||
2532 | #: plugins/auth_internal/init.php:188 | |
2533 | msgid "Password has been changed." | |
2534 | msgstr "Senha foi alterada." | |
2535 | ||
2536 | #: plugins/auth_internal/init.php:190 | |
2537 | msgid "Old password is incorrect." | |
2538 | msgstr "Senha antiga incorreta." | |
2539 | ||
2540 | #: plugins/af_readability/init.php:21 | |
2541 | #, fuzzy | |
2542 | msgid "Data saved." | |
2543 | msgstr "Dados salvos (%s, %d)" | |
2544 | ||
2545 | #: plugins/af_readability/init.php:33 | |
2546 | msgid "Inline content" | |
2547 | msgstr "Exibir conteúdo em linha" | |
2548 | ||
2549 | #: plugins/af_readability/init.php:39 | |
2550 | #, fuzzy | |
2551 | msgid "Readability settings (af_readability)" | |
2552 | msgstr "Configurações do af_readability" | |
2553 | ||
2554 | #: plugins/af_readability/init.php:66 | |
2555 | msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet." | |
2556 | msgstr "" | |
2557 | ||
2558 | #: plugins/af_readability/init.php:78 | |
2559 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191 | |
2560 | msgid "Currently enabled for (click to edit):" | |
2561 | msgstr "Atualmente habilitado para (clique para editar):" | |
2562 | ||
2563 | #: plugins/af_readability/init.php:95 | |
2564 | msgid "Readability" | |
2565 | msgstr "Readability" | |
2566 | ||
2567 | #: plugins/af_readability/init.php:106 | |
2568 | msgid "Inline article content" | |
2569 | msgstr "Exibir conteúdo do arquivo em linha" | |
2570 | ||
2571 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:25 | |
2572 | msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)" | |
2573 | msgstr "" | |
2574 | ||
2575 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:50 | |
2576 | msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>" | |
2577 | msgstr "Usar a implementação Readability (full-text-rss) de <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>" | |
2578 | ||
2579 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:54 | |
2580 | msgid "Extract missing content using Readability" | |
2581 | msgstr "Extrair conteúdo que falta usando o Readability" | |
2582 | ||
2583 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:59 | |
2584 | msgid "Enable additional duplicate checking" | |
2585 | msgstr "" | |
2586 | ||
2587 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:73 | |
2588 | #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:226 | |
2589 | msgid "Configuration saved" | |
2590 | msgstr "Configuração salva" | |
2591 | ||
2592 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28 | |
2593 | #, php-format | |
2594 | msgid "Data saved (%s, %d)" | |
2595 | msgstr "Dados salvos (%s, %d)" | |
2596 | ||
2597 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112 | |
2598 | msgid "Show related articles" | |
2599 | msgstr "Mostrar artigos relacionados" | |
2600 | ||
2601 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118 | |
2602 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220 | |
2603 | msgid "Mark similar articles as read" | |
2604 | msgstr "Marcar artigos semelhantes como lidos" | |
2605 | ||
2606 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157 | |
2607 | msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking." | |
2608 | msgstr "A extensão trigram do PostgreSQL retorna a semelhança de strings como um número entre 0 e 1. Usar um valor muito baixo pode produzir falsos positivos; e 0 desabilita a verificação." | |
2609 | ||
2610 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160 | |
2611 | msgid "Global settings" | |
2612 | msgstr "Configurações globais" | |
2613 | ||
2614 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164 | |
2615 | msgid "Minimum similarity:" | |
2616 | msgstr "Semelhança mínima:" | |
2617 | ||
2618 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169 | |
2619 | msgid "Minimum title length:" | |
2620 | msgstr "Tamanho mínimo do título:" | |
2621 | ||
2622 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174 | |
2623 | msgid "Enable for all feeds:" | |
2624 | msgstr "Habilitar para todos os feeds:" | |
2625 | ||
2626 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209 | |
2627 | msgid "Similarity (pg_trgm)" | |
2628 | msgstr "Semelhança (pg_trgm)" | |
2629 | ||
2630 | #: plugins/af_comics/init.php:40 | |
2631 | msgid "Feeds supported by af_comics" | |
2632 | msgstr "Feeds suportados pelo af_comics" | |
2633 | ||
2634 | #: plugins/af_comics/init.php:42 | |
2635 | msgid "The following comics are currently supported:" | |
2636 | msgstr "Os quadrinhos a seguir são suportados no momento:" | |
2637 | ||
2638 | #: plugins/af_comics/init.php:60 | |
2639 | msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)." | |
2640 | msgstr "" | |
2641 | ||
2642 | #: plugins/import_export/init.php:58 | |
2643 | msgid "Import and export" | |
2644 | msgstr "Importar e exportar" | |
2645 | ||
2646 | #: plugins/import_export/init.php:60 | |
2647 | msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." | |
2648 | msgstr "Você pode exportar e importar seus artigos com estrela e arquivados para ter uma cópia de segurança ou quando migrar entre instâncias do tt-rss da mesma versão." | |
2649 | ||
2650 | #: plugins/import_export/init.php:65 | |
2651 | msgid "Export my data" | |
2652 | msgstr "Exportar meus dados" | |
2653 | ||
2654 | #: plugins/import_export/init.php:81 | |
2655 | msgid "Import" | |
2656 | msgstr "Importar" | |
2657 | ||
2658 | #: plugins/import_export/init.php:225 | |
2659 | msgid "Could not import: incorrect schema version." | |
2660 | msgstr "Não foi possível importar: versão do esquema incorreta." | |
2661 | ||
2662 | #: plugins/import_export/init.php:230 | |
2663 | msgid "Could not import: unrecognized document format." | |
2664 | msgstr "Não foi possível importar: formato de documento desconhecido." | |
2665 | ||
2666 | #: plugins/import_export/init.php:391 | |
2667 | msgid "Finished: " | |
2668 | msgstr "Terminado: " | |
2669 | ||
2670 | #: plugins/import_export/init.php:392 | |
2671 | #, php-format | |
2672 | msgid "%d article processed, " | |
2673 | msgid_plural "%d articles processed, " | |
2674 | msgstr[0] "%d artigo processado," | |
2675 | msgstr[1] "%d artigos processados," | |
2676 | ||
2677 | #: plugins/import_export/init.php:393 | |
2678 | #, php-format | |
2679 | msgid "%d imported, " | |
2680 | msgid_plural "%d imported, " | |
2681 | msgstr[0] "%d importado," | |
2682 | msgstr[1] "%d importados," | |
2683 | ||
2684 | #: plugins/import_export/init.php:394 | |
2685 | #, php-format | |
2686 | msgid "%d feed created." | |
2687 | msgid_plural "%d feeds created." | |
2688 | msgstr[0] "%d feed criado." | |
2689 | msgstr[1] "%d feeds criados." | |
2690 | ||
2691 | #: plugins/import_export/init.php:399 | |
2692 | msgid "Could not load XML document." | |
2693 | msgstr "Não foi possível ler o documento XML." | |
2694 | ||
2695 | #: plugins/import_export/init.php:411 | |
2696 | msgid "Prepare data" | |
2697 | msgstr "Preparar dados" | |
2698 | ||
2699 | #: plugins/import_export/init.php:428 | |
2700 | #, fuzzy, php-format | |
2701 | msgid "Upload failed with error code %d (%s)" | |
2702 | msgstr "Envio falhou com o código de erro %d" | |
2703 | ||
2704 | #: plugins/import_export/init.php:454 | |
2705 | msgid "No file uploaded." | |
2706 | msgstr "Nenhum arquivo enviado." | |
2707 | ||
2708 | #: plugins/mail/init.php:28 | |
2709 | msgid "Mail addresses saved." | |
2710 | msgstr "Endereços de e-mail salvos." | |
2711 | ||
2712 | #: plugins/mail/init.php:34 | |
2713 | msgid "Mail plugin" | |
2714 | msgstr "Plugin de e-mail" | |
2715 | ||
2716 | #: plugins/mail/init.php:36 | |
2717 | msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" | |
2718 | msgstr "Você pode definir endereços de e-mail predefinidos aqui (lista separada por vírgulas):" | |
2719 | ||
2720 | #: plugins/mail/init.php:112 | |
2721 | #: plugins/mail/init.php:118 | |
2722 | #: plugins/mailto/init.php:49 | |
2723 | #: plugins/mailto/init.php:55 | |
2724 | msgid "[Forwarded]" | |
2725 | msgstr "[Encaminhado]" | |
2726 | ||
2727 | #: plugins/mail/init.php:112 | |
2728 | #: plugins/mailto/init.php:49 | |
2729 | msgid "Multiple articles" | |
2730 | msgstr "Múltiplos artigos" | |
2731 | ||
2732 | #: plugins/mail/init.php:140 | |
2733 | msgid "To:" | |
2734 | msgstr "Para:" | |
2735 | ||
2736 | #: plugins/mail/init.php:155 | |
2737 | msgid "Subject:" | |
2738 | msgstr "Assunto:" | |
2739 | ||
2740 | #: plugins/mail/init.php:172 | |
2741 | msgid "Send e-mail" | |
2742 | msgstr "Enviar e-mail" | |
2743 | ||
2744 | #: plugins/close_button/init.php:22 | |
2745 | msgid "Close article" | |
2746 | msgstr "Fechar artigo" | |
2747 | ||
2748 | #: plugins/bookmarklets/init.php:20 | |
2749 | msgid "Bookmarklets" | |
2750 | msgstr "Bookmarklets" | |
2751 | ||
2752 | #: plugins/bookmarklets/init.php:22 | |
2753 | msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." | |
2754 | msgstr "Arraste o link abaixo para a barra de ferramentas do seu navegador, abra o feed que você se interessar em seu navegador e clique no link para se inscrever." | |
2755 | ||
2756 | #: plugins/bookmarklets/init.php:26 | |
2757 | #, php-format | |
2758 | msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" | |
2759 | msgstr "Inscrever-se ao %s com o Tiny Tiny RSS?" | |
2760 | ||
2761 | #: plugins/bookmarklets/init.php:31 | |
2762 | msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" | |
2763 | msgstr "Inscrever-se com Tiny Tiny RSS" | |
2764 | ||
2765 | #: plugins/bookmarklets/init.php:34 | |
2766 | msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" | |
2767 | msgstr "Use este bookmarklet para publicar qualquer página usando o Tiny Tiny RSS" | |
2768 | ||
2769 | #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23 | |
2770 | msgid "Collapse feedlist" | |
2771 | msgstr "Contrair lista de feeds" | |
2772 | ||
2773 | #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:187 | |
2774 | msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)" | |
2775 | msgstr "" | |
2776 | ||
2777 | #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:212 | |
2778 | #, fuzzy | |
2779 | msgid "Enable proxy for all remote images." | |
2780 | msgstr "Habilitar para todos os feeds:" | |
2781 | ||
2782 | #: plugins/mailto/init.php:71 | |
2783 | msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" | |
2784 | msgstr "Clique no link seguinte para ativar seu cliente de e-mail:" | |
2785 | ||
2786 | #: plugins/mailto/init.php:75 | |
2787 | msgid "Forward selected article(s) by email." | |
2788 | msgstr "Encaminhar artigo(s) selecionado(s) por e-mail." | |
2789 | ||
2790 | #: plugins/mailto/init.php:78 | |
2791 | msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." | |
2792 | msgstr "Você poderá editar a mensagem antes de enviar em seu cliente de e-mail." | |
2793 | ||
2794 | #: plugins/mailto/init.php:83 | |
2795 | msgid "Close this dialog" | |
2796 | msgstr "Fechar esta janela" | |
2797 | ||
2798 | #: plugins/share/init.php:39 | |
2799 | msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." | |
2800 | msgstr "Você pode desabilitar todos os artigos compartilhados por URLs únicas aqui." | |
2801 | ||
2802 | #: plugins/share/init.php:42 | |
2803 | msgid "Unshare all articles" | |
2804 | msgstr "Cancelar compartilhamento de todos os artigos" | |
2805 | ||
2806 | #: plugins/share/init.php:75 | |
2807 | msgid "Share by URL" | |
2808 | msgstr "Compartilhar pela URL" | |
2809 | ||
2810 | #: plugins/share/init.php:97 | |
2811 | msgid "You can share this article by the following unique URL:" | |
2812 | msgstr "Você pode compartilhar esse artigo pela seguinte URL:" | |
2813 | ||
2814 | #: plugins/share/init.php:115 | |
2815 | msgid "Unshare article" | |
2816 | msgstr "Remover compartilhamento" | |
2817 | ||
2818 | #: js/FeedTree.js:172 | |
2819 | #, fuzzy | |
2820 | msgid "(Un)collapse" | |
2821 | msgstr "Mostrar/Ocultar barra lateral" | |
2822 | ||
2823 | #: js/PrefFeedTree.js:52 | |
2824 | msgid "Edit category" | |
2825 | msgstr "Editar categoria" | |
2826 | ||
2827 | #: js/PrefFeedTree.js:59 | |
2828 | msgid "Remove category" | |
2829 | msgstr "Remover categoria" | |
2830 | ||
2831 | #: js/PrefFilterTree.js:67 | |
2832 | msgid "Inverse" | |
2833 | msgstr "Invertido" | |
2834 | ||
2835 | #: js/functions.js:62 | |
2836 | msgid "The error will be reported to the configured log destination." | |
2837 | msgstr "O erro será enviado para o arquivo de log configurado." | |
2838 | ||
2839 | #: js/functions.js:90 | |
2840 | msgid "Report to tt-rss.org" | |
2841 | msgstr "Reportar para tt-rss.org" | |
2842 | ||
2843 | #: js/functions.js:93 | |
2844 | msgid "Close" | |
2845 | msgstr "Fechar" | |
2846 | ||
2847 | #: js/functions.js:104 | |
2848 | msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database." | |
2849 | msgstr "Tem certeza de que deseja enviar esta excessão para o site tt-rss.org? O relatório vai incluir informações sobre o seu navegador. Seu endereço IP será salvo no banco de dados." | |
2850 | ||
2851 | #: js/functions.js:224 | |
2852 | msgid "Click to close" | |
2853 | msgstr "Clique para fechar" | |
2854 | ||
2855 | #: js/functions.js:1048 | |
2856 | msgid "Edit action" | |
2857 | msgstr "Editar ação" | |
2858 | ||
2859 | #: js/functions.js:1093 | |
2860 | #, perl-format | |
2861 | msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." | |
2862 | msgstr "Procurando por artigos (%d processados, %f encontrados)..." | |
2863 | ||
2864 | #: js/functions.js:1123 | |
2865 | #, perl-format | |
2866 | msgid "Found %d articles matching this filter:" | |
2867 | msgstr "Encontrados %d artigos de acordo com este filtro:" | |
2868 | ||
2869 | #: js/functions.js:1179 | |
2870 | msgid "Create Filter" | |
2871 | msgstr "Criar um filtro" | |
2872 | ||
2873 | #: js/functions.js:1300 | |
2874 | msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." | |
2875 | msgstr "Reiniciar a inscrição? Tiny Tiny RSS vai tentar reinscrever-se no hub de notificações na próxima atualização." | |
2876 | ||
2877 | #: js/functions.js:1311 | |
2878 | msgid "Subscription reset." | |
2879 | msgstr "Inscrição reiniciada." | |
2880 | ||
2881 | #: js/functions.js:1321 | |
2882 | #: js/tt-rss.js:710 | |
2883 | #, perl-format | |
2884 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
2885 | msgstr "Cancelar inscrição de %s?" | |
2886 | ||
2887 | #: js/functions.js:1324 | |
2888 | msgid "Removing feed..." | |
2889 | msgstr "Removendo a inscrição..." | |
2890 | ||
2891 | #: js/functions.js:1431 | |
2892 | msgid "Please enter category title:" | |
2893 | msgstr "Por favor entre o título da categoria:" | |
2894 | ||
2895 | #: js/functions.js:1462 | |
2896 | msgid "Generate new syndication address for this feed?" | |
2897 | msgstr "Gerar novo endereço para este feed?" | |
2898 | ||
2899 | #: js/functions.js:1466 | |
2900 | #: js/prefs.js:1224 | |
2901 | msgid "Trying to change address..." | |
2902 | msgstr "Tentando alterar endereço ..." | |
2903 | ||
2904 | #: js/functions.js:1767 | |
2905 | #: js/functions.js:1877 | |
2906 | #: js/prefs.js:419 | |
2907 | #: js/prefs.js:449 | |
2908 | #: js/prefs.js:481 | |
2909 | #: js/prefs.js:634 | |
2910 | #: js/prefs.js:654 | |
2911 | #: js/prefs.js:1200 | |
2912 | #: js/prefs.js:1345 | |
2913 | msgid "No feeds are selected." | |
2914 | msgstr "Nenhum feed foi selecionado." | |
2915 | ||
2916 | #: js/functions.js:1809 | |
2917 | msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." | |
2918 | msgstr "Remover os feeds selecionados do arquivo? Feeds com artigos armazenados não serão removidos." | |
2919 | ||
2920 | #: js/functions.js:1848 | |
2921 | msgid "Feeds with update errors" | |
2922 | msgstr "Feeds com erro na atualização" | |
2923 | ||
2924 | #: js/functions.js:1859 | |
2925 | #: js/prefs.js:1182 | |
2926 | msgid "Remove selected feeds?" | |
2927 | msgstr "Remover feeds selecionados?" | |
2928 | ||
2929 | #: js/functions.js:1862 | |
2930 | #: js/prefs.js:1185 | |
2931 | msgid "Removing selected feeds..." | |
2932 | msgstr "Removendo feeds selecionados..." | |
2933 | ||
2934 | #: js/prefs.js:69 | |
2935 | msgid "Please enter login:" | |
2936 | msgstr "Por favor entre o nome de usuário:" | |
2937 | ||
2938 | #: js/prefs.js:76 | |
2939 | msgid "Can't create user: no login specified." | |
2940 | msgstr "Não foi possível criar o usuário: nome de usuário não informado." | |
2941 | ||
2942 | #: js/prefs.js:80 | |
2943 | msgid "Adding user..." | |
2944 | msgstr "Adicionando o usuário..." | |
2945 | ||
2946 | #: js/prefs.js:108 | |
2947 | msgid "User Editor" | |
2948 | msgstr "Editor de usuários" | |
2949 | ||
2950 | #: js/prefs.js:112 | |
2951 | #: js/prefs.js:216 | |
2952 | #: js/prefs.js:741 | |
2953 | #: plugins/instances/instances.js:26 | |
2954 | #: plugins/instances/instances.js:89 | |
2955 | #: js/functions.js:1674 | |
2956 | msgid "Saving data..." | |
2957 | msgstr "Salvando dados..." | |
2958 | ||
2959 | #: js/prefs.js:147 | |
2960 | msgid "Edit Filter" | |
2961 | msgstr "Editar filtro" | |
2962 | ||
2963 | #: js/prefs.js:186 | |
2964 | msgid "Remove filter?" | |
2965 | msgstr "Remover filtro?" | |
2966 | ||
2967 | #: js/prefs.js:191 | |
2968 | msgid "Removing filter..." | |
2969 | msgstr "Removendo filtro..." | |
2970 | ||
2971 | #: js/prefs.js:301 | |
2972 | msgid "Remove selected labels?" | |
2973 | msgstr "Remover marcadores selecionados?" | |
2974 | ||
2975 | #: js/prefs.js:304 | |
2976 | msgid "Removing selected labels..." | |
2977 | msgstr "Removendo marcadores selecionados..." | |
2978 | ||
2979 | #: js/prefs.js:317 | |
2980 | #: js/prefs.js:1386 | |
2981 | msgid "No labels are selected." | |
2982 | msgstr "Nenhum marcador está selecionado." | |
2983 | ||
2984 | #: js/prefs.js:331 | |
2985 | msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." | |
2986 | msgstr "Remover usuários selecionados? A sua conta e a do administrador não serão removidas." | |
2987 | ||
2988 | #: js/prefs.js:334 | |
2989 | msgid "Removing selected users..." | |
2990 | msgstr "Removendo usuários selecionados..." | |
2991 | ||
2992 | #: js/prefs.js:348 | |
2993 | #: js/prefs.js:492 | |
2994 | #: js/prefs.js:513 | |
2995 | #: js/prefs.js:552 | |
2996 | msgid "No users are selected." | |
2997 | msgstr "Nenhum usuário foi selecionado." | |
2998 | ||
2999 | #: js/prefs.js:366 | |
3000 | msgid "Remove selected filters?" | |
3001 | msgstr "Remover os filtros selecionados?" | |
3002 | ||
3003 | #: js/prefs.js:369 | |
3004 | msgid "Removing selected filters..." | |
3005 | msgstr "Removendo filtros selecionados..." | |
3006 | ||
3007 | #: js/prefs.js:381 | |
3008 | #: js/prefs.js:589 | |
3009 | #: js/prefs.js:608 | |
3010 | msgid "No filters are selected." | |
3011 | msgstr "Nenhum filtro foi selecionado." | |
3012 | ||
3013 | #: js/prefs.js:400 | |
3014 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" | |
3015 | msgstr "Cancelar inscrição dos feeds selecionados?" | |
3016 | ||
3017 | #: js/prefs.js:404 | |
3018 | msgid "Unsubscribing from selected feeds..." | |
3019 | msgstr "Cancelando inscrição dos feeds selecionados..." | |
3020 | ||
3021 | #: js/prefs.js:434 | |
3022 | msgid "Please select only one feed." | |
3023 | msgstr "Por favor selecione somente um feed." | |
3024 | ||
3025 | #: js/prefs.js:440 | |
3026 | msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" | |
3027 | msgstr "Apagar todos os arquivos sem estrela do feed selecionado?" | |
3028 | ||
3029 | #: js/prefs.js:443 | |
3030 | msgid "Clearing selected feed..." | |
3031 | msgstr "Limpando feed selecionado..." | |
3032 | ||
3033 | #: js/prefs.js:462 | |
3034 | msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" | |
3035 | msgstr "Manter os artigos por quantos dias (0 para usar o padrão)?" | |
3036 | ||
3037 | #: js/prefs.js:465 | |
3038 | msgid "Purging selected feed..." | |
3039 | msgstr "Limpando feed selecionado..." | |
3040 | ||
3041 | #: js/prefs.js:497 | |
3042 | #: js/prefs.js:518 | |
3043 | #: js/prefs.js:557 | |
3044 | msgid "Please select only one user." | |
3045 | msgstr "Por favor selecione somente um usuário." | |
3046 | ||
3047 | #: js/prefs.js:522 | |
3048 | msgid "Reset password of selected user?" | |
3049 | msgstr "Reiniciar a senha do usuário selecionado?" | |
3050 | ||
3051 | #: js/prefs.js:525 | |
3052 | msgid "Resetting password for selected user..." | |
3053 | msgstr "Reiniciando a senha do usuário selecionado..." | |
3054 | ||
3055 | #: js/prefs.js:594 | |
3056 | msgid "Please select only one filter." | |
3057 | msgstr "Por favor selecione somente um filtro." | |
3058 | ||
3059 | #: js/prefs.js:612 | |
3060 | msgid "Combine selected filters?" | |
3061 | msgstr "Combinar os filtros selecionados?" | |
3062 | ||
3063 | #: js/prefs.js:615 | |
3064 | msgid "Joining filters..." | |
3065 | msgstr "Combinando filtros..." | |
3066 | ||
3067 | #: js/prefs.js:676 | |
3068 | msgid "Edit Multiple Feeds" | |
3069 | msgstr "Editar múltiplos feeds" | |
3070 | ||
3071 | #: js/prefs.js:700 | |
3072 | msgid "Save changes to selected feeds?" | |
3073 | msgstr "Salvar alterações nas inscrições selecionadas?" | |
3074 | ||
3075 | #: js/prefs.js:777 | |
3076 | msgid "OPML Import" | |
3077 | msgstr "Importar OPML" | |
3078 | ||
3079 | #: js/prefs.js:804 | |
3080 | msgid "Please choose an OPML file first." | |
3081 | msgstr "Por favor selecione um arquivo OPML." | |
3082 | ||
3083 | #: js/prefs.js:807 | |
3084 | #: plugins/import_export/import_export.js:115 | |
3085 | msgid "Importing, please wait..." | |
3086 | msgstr "Importando, por favor aguarde..." | |
3087 | ||
3088 | #: js/prefs.js:975 | |
3089 | msgid "Reset to defaults?" | |
3090 | msgstr "Usar o padrão?" | |
3091 | ||
3092 | #: js/prefs.js:1744 | |
3093 | msgid "Subscribing to feeds..." | |
3094 | msgstr "Inscrevendo-se aos feeds..." | |
3095 | ||
3096 | #: js/prefs.js:1781 | |
3097 | msgid "Clear stored data for this plugin?" | |
3098 | msgstr "Limpar dados armazenados para este plugin?" | |
3099 | ||
3100 | #: js/prefs.js:1798 | |
3101 | msgid "Clear all messages in the error log?" | |
3102 | msgstr "Limpar todas as mensagems do registro de erro?" | |
3103 | ||
3104 | #: js/tt-rss.js:130 | |
3105 | msgid "Mark all articles as read?" | |
3106 | msgstr "Marcar todos os artigos como lidos?" | |
3107 | ||
3108 | #: js/tt-rss.js:136 | |
3109 | msgid "Marking all feeds as read..." | |
3110 | msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..." | |
3111 | ||
3112 | #: js/tt-rss.js:409 | |
3113 | msgid "Please enable mail plugin first." | |
3114 | msgstr "Por favor habilite o plugin de e-mail." | |
3115 | ||
3116 | #: js/tt-rss.js:457 | |
3117 | #: js/functions.js:1653 | |
3118 | #: js/tt-rss.js:691 | |
3119 | msgid "You can't edit this kind of feed." | |
3120 | msgstr "Você não pode editar esse tipo de feed." | |
3121 | ||
3122 | #: js/tt-rss.js:538 | |
3123 | msgid "Please enable embed_original plugin first." | |
3124 | msgstr "Por favor, habilite o plugin \"embed_original\"." | |
3125 | ||
3126 | #: js/tt-rss.js:551 | |
3127 | #: js/tt-rss.js:741 | |
3128 | msgid "Widescreen is not available in combined mode." | |
3129 | msgstr "Tela-cheia não suportado no modo combinado." | |
3130 | ||
3131 | #: js/tt-rss.js:852 | |
3132 | msgid "You can't rescore this kind of feed." | |
3133 | msgstr "Você não pode classificar esse tipo de feed." | |
3134 | ||
3135 | #: js/tt-rss.js:857 | |
3136 | #: js/tt-rss.js:704 | |
3137 | msgid "Please select some feed first." | |
3138 | msgstr "Por favor selecione algum feed." | |
3139 | ||
3140 | #: js/tt-rss.js:862 | |
3141 | #, perl-format | |
3142 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
3143 | msgstr "Reclassificar artigos em %s?" | |
3144 | ||
3145 | #: js/tt-rss.js:865 | |
3146 | msgid "Rescoring articles..." | |
3147 | msgstr "Reclassificando artigos..." | |
3148 | ||
3149 | #: js/viewfeed.js:1011 | |
3150 | #: js/viewfeed.js:1054 | |
3151 | #: js/viewfeed.js:1107 | |
3152 | #: js/viewfeed.js:2151 | |
3153 | #: plugins/mail/mail.js:7 | |
3154 | #: plugins/mailto/init.js:7 | |
3155 | #: js/viewfeed.js:733 | |
3156 | #: js/viewfeed.js:761 | |
3157 | #: js/viewfeed.js:788 | |
3158 | #: js/viewfeed.js:853 | |
3159 | #: js/viewfeed.js:887 | |
3160 | msgid "No articles are selected." | |
3161 | msgstr "Nenhum artigo foi selecionado." | |
3162 | ||
3163 | #: js/viewfeed.js:1019 | |
3164 | #, perl-format | |
3165 | msgid "Delete %d selected article in %s?" | |
3166 | msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" | |
3167 | msgstr[0] "Apagar %d artigo selecionado em %s?" | |
3168 | msgstr[1] "Apagar %d artigos selecionados em %s?" | |
3169 | ||
3170 | #: js/viewfeed.js:1021 | |
3171 | #, perl-format | |
3172 | msgid "Delete %d selected article?" | |
3173 | msgid_plural "Delete %d selected articles?" | |
3174 | msgstr[0] "Apagar %d artigo selecionado?" | |
3175 | msgstr[1] "Apagar %d artigos selecionados?" | |
3176 | ||
3177 | #: js/viewfeed.js:1063 | |
3178 | #, perl-format | |
3179 | msgid "Archive %d selected article in %s?" | |
3180 | msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" | |
3181 | msgstr[0] "Arquivar %d artigo em %s?" | |
3182 | msgstr[1] "Arquivar %d artigos em %s?" | |
3183 | ||
3184 | #: js/viewfeed.js:1066 | |
3185 | #, perl-format | |
3186 | msgid "Move %d archived article back?" | |
3187 | msgid_plural "Move %d archived articles back?" | |
3188 | msgstr[0] "Mover %d artigo de volta?" | |
3189 | msgstr[1] "Mover %d artigos de volta?" | |
3190 | ||
3191 | #: js/viewfeed.js:1068 | |
3192 | msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." | |
3193 | msgstr "Por favor note que artigos sem estrela podem ser removidos na próxima atualização." | |
3194 | ||
3195 | #: js/viewfeed.js:1113 | |
3196 | #, perl-format | |
3197 | msgid "Mark %d selected article in %s as read?" | |
3198 | msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
3199 | msgstr[0] "Marcar %d artigo selecionado em %s como lido?" | |
3200 | msgstr[1] "Marcar %d artigos selecionados em %s como lidos?" | |
3201 | ||
3202 | #: js/viewfeed.js:1137 | |
3203 | msgid "Edit article Tags" | |
3204 | msgstr "Editar tags do artigo" | |
3205 | ||
3206 | #: js/viewfeed.js:1143 | |
3207 | msgid "Saving article tags..." | |
3208 | msgstr "Salvando tags..." | |
3209 | ||
3210 | #: js/viewfeed.js:1860 | |
3211 | msgid "Open original article" | |
3212 | msgstr "Abrir o artigo original" | |
3213 | ||
3214 | #: js/viewfeed.js:1866 | |
3215 | msgid "Display article URL" | |
3216 | msgstr "Mostrar URL do artigo" | |
3217 | ||
3218 | #: js/viewfeed.js:1966 | |
3219 | msgid "Assign label" | |
3220 | msgstr "Incluir marcador" | |
3221 | ||
3222 | #: js/viewfeed.js:1971 | |
3223 | msgid "Remove label" | |
3224 | msgstr "Remover marcador" | |
3225 | ||
3226 | #: js/viewfeed.js:2036 | |
3227 | msgid "Select articles in group" | |
3228 | msgstr "Selecionar artigos no grupo" | |
3229 | ||
3230 | #: js/viewfeed.js:2046 | |
3231 | msgid "Mark group as read" | |
3232 | msgstr "Marcar grupo como lido" | |
3233 | ||
3234 | #: js/viewfeed.js:2058 | |
3235 | msgid "Mark feed as read" | |
3236 | msgstr "Marcar feed como lido" | |
3237 | ||
3238 | #: js/viewfeed.js:2120 | |
3239 | msgid "Please enter new score for selected articles:" | |
3240 | msgstr "Por favor entre uma nova classificação para os artigos selecionados:" | |
3241 | ||
3242 | #: js/viewfeed.js:2190 | |
3243 | msgid "Please enter new score for this article:" | |
3244 | msgstr "Por favor entre uma nova classificação para esse artigo:" | |
3245 | ||
3246 | #: js/viewfeed.js:2224 | |
3247 | msgid "Article URL:" | |
3248 | msgstr "URL do artigo:" | |
3249 | ||
3250 | #: plugins/instances/instances.js:10 | |
3251 | msgid "Link Instance" | |
3252 | msgstr "Conectar instância" | |
3253 | ||
3254 | #: plugins/instances/instances.js:73 | |
3255 | msgid "Edit Instance" | |
3256 | msgstr "Editar instância" | |
3257 | ||
3258 | #: plugins/instances/instances.js:122 | |
3259 | msgid "Remove selected instances?" | |
3260 | msgstr "Remover as instâncias selecionadas?" | |
3261 | ||
3262 | #: plugins/instances/instances.js:125 | |
3263 | msgid "Removing selected instances..." | |
3264 | msgstr "Removendo instâncias selecionadas..." | |
3265 | ||
3266 | #: plugins/instances/instances.js:139 | |
3267 | #: plugins/instances/instances.js:151 | |
3268 | msgid "No instances are selected." | |
3269 | msgstr "Nenhuma instância foi selecionada." | |
3270 | ||
3271 | #: plugins/instances/instances.js:156 | |
3272 | msgid "Please select only one instance." | |
3273 | msgstr "Por favor selecione apenas uma instância" | |
3274 | ||
3275 | #: plugins/note/note.js:17 | |
3276 | msgid "Saving article note..." | |
3277 | msgstr "Salvando anotação..." | |
3278 | ||
3279 | #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11 | |
3280 | msgid "Related articles" | |
3281 | msgstr "Artigos relacionados" | |
3282 | ||
3283 | #: plugins/import_export/import_export.js:13 | |
3284 | msgid "Export Data" | |
3285 | msgstr "Exportar dados" | |
3286 | ||
3287 | #: plugins/import_export/import_export.js:40 | |
3288 | #, perl-format | |
3289 | msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3290 | msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3291 | msgstr[0] "Exportação de %d artigo terminada. Você pode baixar os dados <a class='visibleLink' href='%u'>aqui</a>." | |
3292 | msgstr[1] "Exportação de %d artigos terminada. Você pode baixar os dados <a class='visibleLink' href='%u'>aqui</a>." | |
3293 | ||
3294 | #: plugins/import_export/import_export.js:93 | |
3295 | msgid "Data Import" | |
3296 | msgstr "Importar dados" | |
3297 | ||
3298 | #: plugins/import_export/import_export.js:112 | |
3299 | msgid "Please choose the file first." | |
3300 | msgstr "Por favor selecione primeiro o arquivo." | |
3301 | ||
3302 | #: plugins/mail/mail.js:21 | |
3303 | #: plugins/mailto/init.js:21 | |
3304 | msgid "Forward article by email" | |
3305 | msgstr "Encaminhar artigo por e-mail" | |
3306 | ||
3307 | #: plugins/mail/mail.js:36 | |
3308 | msgid "Error sending email:" | |
3309 | msgstr "Erro ao enviar e-mail:" | |
3310 | ||
3311 | #: plugins/mail/mail.js:38 | |
3312 | msgid "Your message has been sent." | |
3313 | msgstr "Sua mensagem foi enviada." | |
3314 | ||
3315 | #: plugins/embed_original/init.js:6 | |
3316 | msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." | |
3317 | msgstr "Desculpe, seu navegador não suporta sandboxed iframes." | |
3318 | ||
3319 | #: plugins/shorten_expanded/init.js:39 | |
3320 | msgid "Click to expand article" | |
3321 | msgstr "Clique para expandir o artigo" | |
3322 | ||
3323 | #: plugins/share/share.js:10 | |
3324 | msgid "Share article by URL" | |
3325 | msgstr "Compartilhar artigo pela URL" | |
3326 | ||
3327 | #: plugins/share/share.js:14 | |
3328 | msgid "Generate new share URL for this article?" | |
3329 | msgstr "Gerar uma nova URL de compartilhamento para esse artigo?" | |
3330 | ||
3331 | #: plugins/share/share.js:18 | |
3332 | msgid "Trying to change URL..." | |
3333 | msgstr "Tentando mudar a URL..." | |
3334 | ||
3335 | #: plugins/share/share.js:55 | |
3336 | msgid "Remove sharing for this article?" | |
3337 | msgstr "Remover compartilhamento deste artigo?" | |
3338 | ||
3339 | #: plugins/share/share.js:59 | |
3340 | msgid "Trying to unshare..." | |
3341 | msgstr "Tentando remover compartilhamento ..." | |
3342 | ||
3343 | #: plugins/share/share_prefs.js:3 | |
3344 | msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" | |
3345 | msgstr "Isso irá invalidar todos os URLs de artigos compartilhados anteriormente. Continuar?" | |
3346 | ||
3347 | #: plugins/share/share_prefs.js:6 | |
3348 | #: js/prefs.js:1524 | |
3349 | msgid "Clearing URLs..." | |
3350 | msgstr "Apagando URLs..." | |
3351 | ||
3352 | #: plugins/share/share_prefs.js:13 | |
3353 | msgid "Shared URLs cleared." | |
3354 | msgstr "URLs compartilhados apagados." | |
3355 | ||
3356 | #: js/feedlist.js:487 | |
3357 | #: js/feedlist.js:559 | |
3358 | msgid "Mark all articles in %s as read?" | |
3359 | msgstr "Marcar todos os artigos em %s como lidos?" | |
3360 | ||
3361 | #: js/feedlist.js:550 | |
3362 | msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" | |
3363 | msgstr "Marcar todos os artigos em %s com mais de um dia como lidos?" | |
3364 | ||
3365 | #: js/feedlist.js:553 | |
3366 | msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" | |
3367 | msgstr "Marcar todos os artigos em %s com mais de uma semana como lidos?" | |
3368 | ||
3369 | #: js/feedlist.js:556 | |
3370 | msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" | |
3371 | msgstr "Marcar todos os artigos em %s com mais de duas semanas como lidos?" | |
3372 | ||
3373 | #: js/functions.js:600 | |
3374 | msgid "Error explained" | |
3375 | msgstr "Detalhamento do erro" | |
3376 | ||
3377 | #: js/functions.js:682 | |
3378 | msgid "Upload complete." | |
3379 | msgstr "Upload completo." | |
3380 | ||
3381 | #: js/functions.js:706 | |
3382 | msgid "Remove stored feed icon?" | |
3383 | msgstr "Remover o ícone armazenado para esse feed?" | |
3384 | ||
3385 | #: js/functions.js:711 | |
3386 | msgid "Removing feed icon..." | |
3387 | msgstr "Removendo icone do feed..." | |
3388 | ||
3389 | #: js/functions.js:716 | |
3390 | msgid "Feed icon removed." | |
3391 | msgstr "Ícone do feed foi removido." | |
3392 | ||
3393 | #: js/functions.js:738 | |
3394 | msgid "Please select an image file to upload." | |
3395 | msgstr "Por favor selecione um arquivo de imagem para enviar." | |
3396 | ||
3397 | #: js/functions.js:740 | |
3398 | msgid "Upload new icon for this feed?" | |
3399 | msgstr "Enviar novo icone para este feed?" | |
3400 | ||
3401 | #: js/functions.js:741 | |
3402 | msgid "Uploading, please wait..." | |
3403 | msgstr "Enviando, por favor aguarde..." | |
3404 | ||
3405 | #: js/functions.js:757 | |
3406 | msgid "Please enter label caption:" | |
3407 | msgstr "Por favor entre o título do marcador:" | |
3408 | ||
3409 | #: js/functions.js:762 | |
3410 | msgid "Can't create label: missing caption." | |
3411 | msgstr "Não foi posso criar o marcador: falta o título." | |
3412 | ||
3413 | #: js/functions.js:805 | |
3414 | msgid "Subscribe to Feed" | |
3415 | msgstr "Inscrever-se ao feed" | |
3416 | ||
3417 | #: js/functions.js:834 | |
3418 | msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." | |
3419 | msgstr "Falha ao processar saída. Isso pode indicar um estouro do tempo de resposta e/ou problemas na rede. A saída do backend foi registrada no console do navegador." | |
3420 | ||
3421 | #: js/functions.js:849 | |
3422 | msgid "Subscribed to %s" | |
3423 | msgstr "Inscrito em %s" | |
3424 | ||
3425 | #: js/functions.js:854 | |
3426 | msgid "Specified URL seems to be invalid." | |
3427 | msgstr "URL informada parece ser inválida." | |
3428 | ||
3429 | #: js/functions.js:857 | |
3430 | msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." | |
3431 | msgstr "A URL informada não parece conter nenhum feed." | |
3432 | ||
3433 | #: js/functions.js:869 | |
3434 | msgid "Expand to select feed" | |
3435 | msgstr "Expandir para selecionar feed" | |
3436 | ||
3437 | #: js/functions.js:881 | |
3438 | msgid "Couldn't download the specified URL: %s" | |
3439 | msgstr "Não foi possível baixar a URL informada: %s" | |
3440 | ||
3441 | #: js/functions.js:885 | |
3442 | msgid "XML validation failed: %s" | |
3443 | msgstr "Erro na validação do XML: %s" | |
3444 | ||
3445 | #: js/functions.js:890 | |
3446 | msgid "You are already subscribed to this feed." | |
3447 | msgstr "Você já está inscrito neste feed." | |
3448 | ||
3449 | #: js/functions.js:1022 | |
3450 | msgid "Edit rule" | |
3451 | msgstr "Editar regra" | |
3452 | ||
3453 | #: js/functions.js:1668 | |
3454 | msgid "Edit Feed" | |
3455 | msgstr "Editar inscrição" | |
3456 | ||
3457 | #: js/functions.js:1706 | |
3458 | msgid "More Feeds" | |
3459 | msgstr "Mais feeds" | |
3460 | ||
3461 | #: js/functions.js:1960 | |
3462 | msgid "Help" | |
3463 | msgstr "Ajuda" | |
3464 | ||
3465 | #: js/prefs.js:1089 | |
3466 | msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." | |
3467 | msgstr "Remover a categoria %s? As inscrições associadas serão colocadas em \"Não categorizadas\"." | |
3468 | ||
3469 | #: js/prefs.js:1095 | |
3470 | msgid "Removing category..." | |
3471 | msgstr "Removendo categoria..." | |
3472 | ||
3473 | #: js/prefs.js:1116 | |
3474 | msgid "Remove selected categories?" | |
3475 | msgstr "Remover as categorias selecionadas?" | |
3476 | ||
3477 | #: js/prefs.js:1119 | |
3478 | msgid "Removing selected categories..." | |
3479 | msgstr "Removendo categorias selecionadas..." | |
3480 | ||
3481 | #: js/prefs.js:1132 | |
3482 | msgid "No categories are selected." | |
3483 | msgstr "Nenhuma categoria foi selecionada." | |
3484 | ||
3485 | #: js/prefs.js:1140 | |
3486 | msgid "Category title:" | |
3487 | msgstr "Título da categoria:" | |
3488 | ||
3489 | #: js/prefs.js:1144 | |
3490 | msgid "Creating category..." | |
3491 | msgstr "Criando categoria..." | |
3492 | ||
3493 | #: js/prefs.js:1171 | |
3494 | msgid "Feeds without recent updates" | |
3495 | msgstr "Feeds sem atualização recente" | |
3496 | ||
3497 | #: js/prefs.js:1220 | |
3498 | msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" | |
3499 | msgstr "Substituir o endereço de publicação OPML por um novo?" | |
3500 | ||
3501 | #: js/prefs.js:1309 | |
3502 | msgid "Clearing feed..." | |
3503 | msgstr "Limpando feed..." | |
3504 | ||
3505 | #: js/prefs.js:1329 | |
3506 | msgid "Rescore articles in selected feeds?" | |
3507 | msgstr "Reclassificar artigos nos feeds selecionados?" | |
3508 | ||
3509 | #: js/prefs.js:1332 | |
3510 | msgid "Rescoring selected feeds..." | |
3511 | msgstr "Removendo inscrições selecionadas..." | |
3512 | ||
3513 | #: js/prefs.js:1352 | |
3514 | msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." | |
3515 | msgstr "Reclassificar todos os artigos? Esta operação pode demorar um bom tempo." | |
3516 | ||
3517 | #: js/prefs.js:1355 | |
3518 | msgid "Rescoring feeds..." | |
3519 | msgstr "Reclassificando feeds..." | |
3520 | ||
3521 | #: js/prefs.js:1372 | |
3522 | msgid "Reset selected labels to default colors?" | |
3523 | msgstr "Reiniciar marcadores selecionados para a cor padrão?" | |
3524 | ||
3525 | #: js/prefs.js:1409 | |
3526 | msgid "Settings Profiles" | |
3527 | msgstr "Perfis de configurações" | |
3528 | ||
3529 | #: js/prefs.js:1418 | |
3530 | msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." | |
3531 | msgstr "Remover os perfis selecionados? O perfil ativo e os perfis padrão não serão removidos." | |
3532 | ||
3533 | #: js/prefs.js:1421 | |
3534 | msgid "Removing selected profiles..." | |
3535 | msgstr "Removendo perfis selecionados..." | |
3536 | ||
3537 | #: js/prefs.js:1436 | |
3538 | msgid "No profiles are selected." | |
3539 | msgstr "Nenhum perfil está selecionado." | |
3540 | ||
3541 | #: js/prefs.js:1444 | |
3542 | #: js/prefs.js:1497 | |
3543 | msgid "Activate selected profile?" | |
3544 | msgstr "Ativar o perfil selecionado?" | |
3545 | ||
3546 | #: js/prefs.js:1460 | |
3547 | #: js/prefs.js:1513 | |
3548 | msgid "Please choose a profile to activate." | |
3549 | msgstr "Por favor, selecione um perfil para ativar." | |
3550 | ||
3551 | #: js/prefs.js:1465 | |
3552 | msgid "Creating profile..." | |
3553 | msgstr "Criando perfil..." | |
3554 | ||
3555 | #: js/prefs.js:1521 | |
3556 | msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" | |
3557 | msgstr "Isso irá invalidar todos os URLs gerados para feeds. Continuar?" | |
3558 | ||
3559 | #: js/prefs.js:1531 | |
3560 | msgid "Generated URLs cleared." | |
3561 | msgstr "URLs geradas apagadas." | |
3562 | ||
3563 | #: js/prefs.js:1622 | |
3564 | msgid "Label Editor" | |
3565 | msgstr "Editor de marcador" | |
3566 | ||
3567 | #: js/tt-rss.js:699 | |
3568 | msgid "You can't unsubscribe from the category." | |
3569 | msgstr "Você não pode cancelar a inscrição dessa categoria." | |
3570 | ||
3571 | #: js/viewfeed.js:128 | |
3572 | #: js/viewfeed.js:178 | |
3573 | #: js/viewfeed.js:195 | |
3574 | msgid "Click to open next unread feed." | |
3575 | msgstr "Clique para abrir o próximo feed não lido." | |
3576 | ||
3577 | #: js/viewfeed.js:132 | |
3578 | msgid "Cancel search" | |
3579 | msgstr "Cancelar pesquisa" | |
3580 | ||
3581 | #: js/viewfeed.js:192 | |
3582 | msgid "New articles found, reload feed to continue." | |
3583 | msgstr "Novos artigos encontrados, recarregue o feed para continuar." | |
3584 | ||
3585 | #: js/viewfeed.js:451 | |
3586 | msgid "Unstar article" | |
3587 | msgstr "Remover estrela" | |
3588 | ||
3589 | #: js/viewfeed.js:455 | |
3590 | msgid "Star article" | |
3591 | msgstr "Incluir estrela" | |
3592 | ||
3593 | #: js/viewfeed.js:509 | |
3594 | msgid "Unpublish article" | |
3595 | msgstr "Cancelar publicação" | |
3596 | ||
3597 | #: js/viewfeed.js:513 | |
3598 | msgid "Publish article" | |
3599 | msgstr "Publicar artigo" | |
3600 | ||
3601 | #: js/viewfeed.js:667 | |
3602 | msgid "%d article selected" | |
3603 | msgid_plural "%d articles selected" | |
3604 | msgstr[0] "%d artigo selecionado" | |
3605 | msgstr[1] "%d artigos selecionados" | |
3606 | ||
3607 | #: js/viewfeed.js:1412 | |
3608 | msgid "No article is selected." | |
3609 | msgstr "Nenhum artigo foi selecionado." | |
3610 | ||
3611 | #: js/viewfeed.js:1447 | |
3612 | msgid "No articles found to mark" | |
3613 | msgstr "Nenhum artigo foi encontrado para marcar" | |
3614 | ||
3615 | #: js/viewfeed.js:1449 | |
3616 | msgid "Mark %d article as read?" | |
3617 | msgid_plural "Mark %d articles as read?" | |
3618 | msgstr[0] "Marcar %d artigo como lido?" | |
3619 | msgstr[1] "Marcar %d artigos como lidos?" | |
3620 | ||
3621 | #~ msgid "More..." | |
3622 | #~ msgstr "Mais..." | |
3623 | ||
3624 | #~ msgid "af_redditimgur settings" | |
3625 | #~ msgstr "Configurações do af_redditimgur" | |
3626 | ||
3627 | #~ msgid "Dismiss selected" | |
3628 | #~ msgstr "Descartar selecionados" | |
3629 | ||
3630 | #~ msgid "Dismiss read" | |
3631 | #~ msgstr "Descartar lidos" | |
3632 | ||
3633 | #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" | |
3634 | #~ msgstr "Falha ao validar a sessão (IP incorreto)" | |
3635 | ||
3636 | #~ msgid "Details" | |
3637 | #~ msgstr "Detalhes" | |
3638 | ||
3639 | #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found." | |
3640 | #~ msgstr "Nenhum artigo recente que atenda este filtro foi encontrado." | |
3641 | ||
3642 | #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported." | |
3643 | #~ msgstr "Feito. %d de %d artigos importados." | |
3644 | ||
3645 | #~ msgid "The document has incorrect format." | |
3646 | #~ msgstr "O documento está no formato errado." | |
3647 | ||
3648 | #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader" | |
3649 | #~ msgstr "Importar ítens com estrela do Google Reader" | |
3650 | ||
3651 | #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." | |
3652 | #~ msgstr "Cole o arquivo starred.json ou shared.json no formulário abaixo." | |
3653 | ||
3654 | #~ msgid "Import my Starred items" | |
3655 | #~ msgstr "Importar meus ítens com estrela" | |
3656 | ||
3657 | #, fuzzy | |
3658 | #~ msgid "Last matched articles" | |
3659 | #~ msgstr "Artigos com estrela" | |
3660 | ||
3661 | #, fuzzy | |
3662 | #~ msgid "Clear database" | |
3663 | #~ msgstr "Limpar dados" | |
3664 | ||
3665 | #, fuzzy | |
3666 | #~ msgid "Currently stored as: %s" | |
3667 | #~ msgstr "Hora atual no servidor: %s (UTC)" | |
3668 | ||
3669 | #~ msgid "Google Reader Import" | |
3670 | #~ msgstr "Importar do Google Reader" | |
3671 | ||
3672 | #~ msgid "Please choose a file first." | |
3673 | #~ msgstr "Por favor selecione primeiro um arquivo." | |
3674 | ||
3675 | #, fuzzy | |
3676 | #~ msgid "Clear classifier database?" | |
3677 | #~ msgstr "Limpar dados da inscrição" | |
3678 | ||
3679 | #, fuzzy | |
3680 | #~ msgid "Classifier information" | |
3681 | #~ msgstr "Ação" | |
3682 | ||
3683 | #~ msgid "with parameters:" | |
3684 | #~ msgstr "Com os parâmetros:" | |
3685 | ||
3686 | #~ msgid "Select by tags..." | |
3687 | #~ msgstr "Selecionar por marcadores..." | |
3688 | ||
3689 | #~ msgid "Limit search to:" | |
3690 | #~ msgstr "Limitar pesquisa a:" | |
3691 | ||
3692 | #~ msgid "This feed" | |
3693 | #~ msgstr "Esta assinatura" | |
3694 | ||
3695 | #~ msgid "Old password cannot be blank." | |
3696 | #~ msgstr "A senha antiga não pode ser vazia." | |
3697 | ||
3698 | #~ msgid "New password cannot be blank." | |
3699 | #~ msgstr "A nova senha não pode ser vazia." | |
3700 | ||
3701 | #~ msgid "Entered passwords do not match." | |
3702 | #~ msgstr "As senhas informadas não conferem." | |
3703 | ||
3704 | #~ msgid "Function not supported by authentication module." | |
3705 | #~ msgstr "Função não suportada pelo módulo de autenticação." | |
3706 | ||
3707 | #~ msgid "All tags." | |
3708 | #~ msgstr "Todas as tags" | |
3709 | ||
3710 | #~ msgid "Which Tags?" | |
3711 | #~ msgstr "Quais tags?" | |
3712 | ||
3713 | #~ msgid "Select item(s) by tags" | |
3714 | #~ msgstr "Selecionar item(s) pelas tags" | |
3715 | ||
3716 | #~ msgid "Unread First" | |
3717 | #~ msgstr "Não Lidos primeiro" | |
3718 | ||
3719 | #~ msgid "Unknown option: %s" | |
3720 | #~ msgstr "Opção desconhecida: %s" | |
3721 | ||
3722 | #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" | |
3723 | #~ msgstr "Uma nova versão do TT-Rss está disponível!" | |
3724 | ||
3725 | #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)" | |
3726 | #~ msgstr "Falha ao validar a sessão (Mudança de navegador)" | |
3727 | ||
3728 | #~ msgid "Assign articles to labels automatically" | |
3729 | #~ msgstr "Incluir marcadores nos artigos automaticamente" | |
3730 | ||
3731 | #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." | |
3732 | #~ msgstr "Uma nova versão do Tiny Tiny RSS está disponível (%s)" | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" | |
3735 | #~ msgstr "Você pode atualizar usando o atualizador interno nas preferências ou usando update.php" | |
3736 | ||
3737 | #~ msgid "See the release notes" | |
3738 | #~ msgstr "Veja as notas de lançamento" | |
3739 | ||
3740 | #~ msgid "Download" | |
3741 | #~ msgstr "Baixar" | |
3742 | ||
3743 | #~ msgid "Error receiving version information or no new version available." | |
3744 | #~ msgstr "Erro ao receber informação de versão ou nenhuma atualização disponível." | |
3745 | ||
3746 | #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS" | |
3747 | #~ msgstr "Atualizar TT-RSS" | |
3748 | ||
3749 | #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." | |
3750 | #~ msgstr "Sua instalação do TT-Rss está atualizada." | |
3751 | ||
3752 | #, fuzzy | |
3753 | #~ msgid "Force update" | |
3754 | #~ msgstr "Executar atualização" | |
3755 | ||
3756 | #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished." | |
3757 | #~ msgstr "Não feche esta janela até que a atualização esteja terminada." | |
3758 | ||
3759 | #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." | |
3760 | #~ msgstr "É recomendado fazer um backup do diretório do tt-rss antes." | |
3761 | ||
3762 | #~ msgid "Your database will not be modified." | |
3763 | #~ msgstr "Seu banco de dados não será modificado." | |
3764 | ||
3765 | #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes." | |
3766 | #~ msgstr "Seu diretório atual da instalação do tt-rss não será modificado. Ele será apenas renomeado. Você poderá migrar seus arquivos personalizados após o término da atualização." | |
3767 | ||
3768 | #~ msgid "Ready to update." | |
3769 | #~ msgstr "Pronto para atualizar." | |
3770 | ||
3771 | #~ msgid "Start update" | |
3772 | #~ msgstr "Iniciar atualização" | |
3773 | ||
3774 | #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." | |
3775 | #~ msgstr "Salve uma cópia do seu diretório do tt-rss antes de continuar. Por favor, digite 'yes' para continuar." | |
3776 | ||
3777 | #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" | |
3778 | #~ msgstr "Erro LibXML %s na linha %d (coluna %d): %s" | |
3779 | ||
3780 | #~ msgid "From:" | |
3781 | #~ msgstr "De:" | |
3782 | ||
3783 | #~ msgid "Select:" | |
3784 | #~ msgstr "Selecione:" | |
3785 | ||
3786 | #~ msgid "mark as read" | |
3787 | #~ msgstr "marcar como lido" | |
3788 | ||
3789 | #~ msgid "Change password to" | |
3790 | #~ msgstr "Mudar senha para" | |
3791 | ||
3792 | #~ msgid "E-mail: " | |
3793 | #~ msgstr "E-mail:" | |
3794 | ||
3795 | #~ msgid "Login field cannot be blank." | |
3796 | #~ msgstr "O campo de Login não pode ser vazio." | |
3797 | ||
3798 | #~ msgid "Saving user..." | |
3799 | #~ msgstr "Salvando usuário" | |
3800 | ||
3801 | #~ msgid "Toggle marked" | |
3802 | #~ msgstr "Marcar/Desmarcar" | |
3803 | ||
3804 | #, fuzzy | |
3805 | #~ msgid "(Un)hide empty categories" | |
3806 | #~ msgstr "Editar categorias" | |
3807 | ||
3808 | #, fuzzy | |
3809 | #~ msgid "Published articles and generated feeds" | |
3810 | #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?" | |
3811 | ||
3812 | #, fuzzy | |
3813 | #~ msgid "Articles shared by URL" | |
3814 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3815 | ||
3816 | #~ msgid "Hello," | |
3817 | #~ msgstr "Olá," | |
3818 | ||
3819 | #, fuzzy | |
3820 | #~ msgid "Enable categories" | |
3821 | #~ msgstr "Editar categorias" | |
3822 | ||
3823 | #, fuzzy | |
3824 | #~ msgid "Hide read articles and feeds" | |
3825 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3826 | ||
3827 | #, fuzzy | |
3828 | #~ msgid "Article archive" | |
3829 | #~ msgstr "Feed não encontrado." | |
3830 | ||
3831 | #, fuzzy | |
3832 | #~ msgid "Set value" | |
3833 | #~ msgstr "Marcar como favorito" | |
3834 | ||
3835 | #, fuzzy | |
3836 | #~ msgid "Mark %d displayed article as read?" | |
3837 | #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?" | |
3838 | #~ msgstr[0] "Marcando todos os feeds como lidos..." | |
3839 | #~ msgstr[1] "Marcando todos os feeds como lidos..." | |
3840 | ||
3841 | #, fuzzy | |
3842 | #~ msgid "Error: unable to load article." | |
3843 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3844 | ||
3845 | #, fuzzy | |
3846 | #~ msgid "Click to expand article." | |
3847 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3848 | ||
3849 | #, fuzzy | |
3850 | #~ msgid "%d more..." | |
3851 | #~ msgid_plural "%d more..." | |
3852 | #~ msgstr[0] "Salvando o Feed..." | |
3853 | #~ msgstr[1] "Salvando o Feed..." | |
3854 | ||
3855 | #, fuzzy | |
3856 | #~ msgid "No unread feeds." | |
3857 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3858 | ||
3859 | #, fuzzy | |
3860 | #~ msgid "Load more..." | |
3861 | #~ msgstr "Salvando o Feed..." | |
3862 | ||
3863 | #, fuzzy | |
3864 | #~ msgid "Show tag cloud..." | |
3865 | #~ msgstr "núvem de tags" | |
3866 | ||
3867 | #, fuzzy | |
3868 | #~ msgid "Click to play" | |
3869 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3870 | ||
3871 | #~ msgid "Select theme" | |
3872 | #~ msgstr "Selecionar o tema" | |
3873 | ||
3874 | #, fuzzy | |
3875 | #~ msgid "Playing..." | |
3876 | #~ msgstr "Salvando o Feed..." | |
3877 | ||
3878 | #, fuzzy | |
3879 | #~ msgid "Default interval between feed updates" | |
3880 | #~ msgstr "Padrão" | |
3881 | ||
3882 | #~ msgid ", found: " | |
3883 | #~ msgstr ", encontrou:" | |
3884 | ||
3885 | #~ msgid "Please backup your database before proceeding." | |
3886 | #~ msgstr "Faça uma cópia-de-segurança de seus dados antes de prosseguir." | |
3887 | ||
3888 | #~ msgid "Updating to version %d..." | |
3889 | #~ msgstr "Atualizando para a versão %d..." | |
3890 | ||
3891 | #~ msgid "Checking version... " | |
3892 | #~ msgstr "Verificando a versão…" | |
3893 | ||
3894 | #~ msgid "OK!" | |
3895 | #~ msgstr "OK!" | |
3896 | ||
3897 | #~ msgid "ERROR!" | |
3898 | #~ msgstr "ERRO!" | |
3899 | ||
3900 | #~ msgid "Title or Content" | |
3901 | #~ msgstr "Título ou Conteúdo" | |
3902 | ||
3903 | #~ msgid "Link" | |
3904 | #~ msgstr "Link" | |
3905 | ||
3906 | #~ msgid "Content" | |
3907 | #~ msgstr "Conteúdo" | |
3908 | ||
3909 | #, fuzzy | |
3910 | #~ msgid "Article Date" | |
3911 | #~ msgstr "Feed não encontrado." | |
3912 | ||
3913 | #~ msgid "Set starred" | |
3914 | #~ msgstr "Marcar como favorito" | |
3915 | ||
3916 | #, fuzzy | |
3917 | #~ msgid "Assign tags" | |
3918 | #~ msgstr "sem tags" | |
3919 | ||
3920 | #, fuzzy | |
3921 | #~ msgid "Date syntax appears to be correct:" | |
3922 | #~ msgstr "Senha antiga incorreta" | |
3923 | ||
3924 | #, fuzzy | |
3925 | #~ msgid "Date syntax is incorrect." | |
3926 | #~ msgstr "Senha antiga incorreta" | |
3927 | ||
3928 | #, fuzzy | |
3929 | #~ msgid "Tag Cloud" | |
3930 | #~ msgstr "Núvem de tags" | |
3931 | ||
3932 | #, fuzzy | |
3933 | #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?" | |
3934 | #~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..." | |
3935 | ||
3936 | #, fuzzy | |
3937 | #~ msgid "Share on identi.ca" | |
3938 | #~ msgstr "Título" | |
3939 | ||
3940 | #, fuzzy | |
3941 | #~ msgid "Flattr this article." | |
3942 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3943 | ||
3944 | #, fuzzy | |
3945 | #~ msgid "Share on Google+" | |
3946 | #~ msgstr "Título" | |
3947 | ||
3948 | #, fuzzy | |
3949 | #~ msgid "Share on Twitter" | |
3950 | #~ msgstr "Título" | |
3951 | ||
3952 | #, fuzzy | |
3953 | #~ msgid "Show additional preferences" | |
3954 | #~ msgstr "Sair das preferências" | |
3955 | ||
3956 | #, fuzzy | |
3957 | #~ msgid "Back to feeds" | |
3958 | #~ msgstr "Todos os feeds" | |
3959 | ||
3960 | #, fuzzy | |
3961 | #~ msgid "Clearing credentials..." | |
3962 | #~ msgstr "Salvando o Feed..." | |
3963 | ||
3964 | #~ msgid "Updated" | |
3965 | #~ msgstr "Atualizado" | |
3966 | ||
3967 | #, fuzzy | |
3968 | #~ msgid "Notifying <b>%s</b>." | |
3969 | #~ msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>." | |
3970 | ||
3971 | #~ msgid "Yes" | |
3972 | #~ msgstr "Sim" | |
3973 | ||
3974 | #~ msgid "No" | |
3975 | #~ msgstr "Não" | |
3976 | ||
3977 | #, fuzzy | |
3978 | #~ msgid "Move between articles" | |
3979 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3980 | ||
3981 | #, fuzzy | |
3982 | #~ msgid "Active article actions" | |
3983 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3984 | ||
3985 | #, fuzzy | |
3986 | #~ msgid "Mark articles below/above active one as read" | |
3987 | #~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..." | |
3988 | ||
3989 | #, fuzzy | |
3990 | #~ msgid "Other actions" | |
3991 | #~ msgstr "Outras ações:" | |
3992 | ||
3993 | #, fuzzy | |
3994 | #~ msgid "Multiple articles actions" | |
3995 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3996 | ||
3997 | #, fuzzy | |
3998 | #~ msgid "Select starred articles" | |
3999 | #~ msgstr "Favoritos" | |
4000 | ||
4001 | #, fuzzy | |
4002 | #~ msgid "Feed actions" | |
4003 | #~ msgstr "Ações do Feed:" | |
4004 | ||
4005 | #, fuzzy | |
4006 | #~ msgid "Press any key to close this window." | |
4007 | #~ msgstr "Fechar esta janela" | |
4008 | ||
4009 | #~ msgid "My Feeds" | |
4010 | #~ msgstr "Meus Feeds" | |
4011 | ||
4012 | #~ msgid "Other Feeds" | |
4013 | #~ msgstr "Outros Feeds" | |
4014 | ||
4015 | #, fuzzy | |
4016 | #~ msgid "Panel actions" | |
4017 | #~ msgstr "Ações do Feed:" | |
4018 | ||
4019 | #, fuzzy | |
4020 | #~ msgid "Edit feed categories" | |
4021 | #~ msgstr "Editar categorias" | |
4022 | ||
4023 | #, fuzzy | |
4024 | #~ msgid "Right-to-left content" | |
4025 | #~ msgstr "Título ou conteúdo" | |
4026 | ||
4027 | #, fuzzy | |
4028 | #~ msgid "Loading..." | |
4029 | #~ msgstr "Salvando o Feed..." | |
4030 | ||
4031 | #, fuzzy | |
4032 | #~ msgid "Magpie" | |
4033 | #~ msgstr "Página" | |
4034 | ||
4035 | #, fuzzy | |
4036 | #~ msgid "Original article" | |
4037 | #~ msgstr "Favoritos" | |
4038 | ||
4039 | #, fuzzy | |
4040 | #~ msgid "Update feed" | |
4041 | #~ msgstr "Favoritos" | |
4042 | ||
4043 | #, fuzzy | |
4044 | #~ msgid "With subcategories" | |
4045 | #~ msgstr "Editar categorias" | |
4046 | ||
4047 | #, fuzzy | |
4048 | #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>" | |
4049 | #~ msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>." | |
4050 | ||
4051 | #, fuzzy | |
4052 | #~ msgid "OK" | |
4053 | #~ msgstr "OK!" | |
4054 | ||
4055 | #, fuzzy | |
4056 | #~ msgid "after" | |
4057 | #~ msgstr "Atualizar" | |
4058 | ||
4059 | #, fuzzy | |
4060 | #~ msgid "Apply to category" | |
4061 | #~ msgstr "Salvando categoria..." | |
4062 | ||
4063 | #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database." | |
4064 | #~ msgstr "A categoria <b>$%s</b> já existe na base de dados." | |
4065 | ||
4066 | #, fuzzy | |
4067 | #~ msgid "Remove selected categories" | |
4068 | #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?" | |
4069 | ||
4070 | #, fuzzy | |
4071 | #~ msgid "Twitter" | |
4072 | #~ msgstr "Título" | |
4073 | ||
4074 | #, fuzzy | |
4075 | #~ msgid "Subscribing to feed..." | |
4076 | #~ msgstr "Removendo o Feed..." | |
4077 | ||
4078 | #, fuzzy | |
4079 | #~ msgid "Feed Categories" | |
4080 | #~ msgstr "Categoria:" | |
4081 | ||
4082 | #, fuzzy | |
4083 | #~ msgid "Importing using DOMXML." | |
4084 | #~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..." | |
4085 | ||
4086 | #, fuzzy | |
4087 | #~ msgid "Importing using DOMDocument." | |
4088 | #~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…" | |
4089 | ||
4090 | #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." | |
4091 | #~ msgstr "A extensão DOMXML não foi encontrada. Ela é exigida para versões do PHP menores que 5." | |
4092 | ||
4093 | #, fuzzy | |
4094 | #~ msgid "Publish" | |
4095 | #~ msgstr "Publicado" | |
4096 | ||
4097 | #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>." | |
4098 | #~ msgstr "Alterada a senha do usuário <b>%s</b>." | |
4099 | ||
4100 | #, fuzzy | |
4101 | #~ msgid "Content filtering" | |
4102 | #~ msgstr "Filtrando o conteúdo" | |
4103 | ||
4104 | #~ msgid "short_desc" | |
4105 | #~ msgstr "short_desc" | |
4106 | ||
4107 | #, fuzzy | |
4108 | #~ msgid "Remove:" | |
4109 | #~ msgstr "Remover" | |
4110 | ||
4111 | #, fuzzy | |
4112 | #~ msgid "Toggle category reordering mode" | |
4113 | #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?" | |
4114 | ||
4115 | #, fuzzy | |
4116 | #~ msgid "feeds" | |
4117 | #~ msgstr "Feed" | |
4118 | ||
4119 | #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." | |
4120 | #~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..." | |
4121 | ||
4122 | #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." | |
4123 | #~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…" | |
4124 | ||
4125 | #~ msgid "Unknown error" | |
4126 | #~ msgstr "Erro desconhecido" | |
4127 | ||
4128 | #, fuzzy | |
4129 | #~ msgid "Fatal Exception" | |
4130 | #~ msgstr "Erro Fatal" | |
4131 | ||
4132 | #, fuzzy | |
4133 | #~ msgid "Feed Browser" | |
4134 | #~ msgstr "Editor de Feed" | |
4135 | ||
4136 | #, fuzzy | |
4137 | #~ msgid "Filter Editor" | |
4138 | #~ msgstr "Editor de Feed" | |
4139 | ||
4140 | #, fuzzy | |
4141 | #~ msgid "Click to change color" | |
4142 | #~ msgstr "Favoritos" | |
4143 | ||
4144 | #~ msgid "Save current configuration?" | |
4145 | #~ msgstr "Salvar a configuração atual?" | |
4146 | ||
4147 | #~ msgid "Tags" | |
4148 | #~ msgstr "Tags" | |
4149 | ||
4150 | #, fuzzy | |
4151 | #~ msgid "toggle unread" | |
4152 | #~ msgstr "Marcar como favorito" | |
4153 | ||
4154 | #, fuzzy | |
4155 | #~ msgid "(remove)" | |
4156 | #~ msgstr "Remover" | |
4157 | ||
4158 | #, fuzzy | |
4159 | #~ msgid "Cancel synchronization" | |
4160 | #~ msgstr "Salvar configuração" | |
4161 | ||
4162 | #, fuzzy | |
4163 | #~ msgid "Remove stored data" | |
4164 | #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?" | |
4165 | ||
4166 | #, fuzzy | |
4167 | #~ msgid "Reset UI layout" | |
4168 | #~ msgstr " Editar esse Feed" | |
4169 | ||
4170 | #~ msgid "Showing most popular tags " | |
4171 | #~ msgstr "Exibir as Tags mais populares." | |
4172 | ||
4173 | #, fuzzy | |
4174 | #~ msgid "more tags" | |
4175 | #~ msgstr "sem tags" | |
4176 | ||
4177 | #~ msgid "Change e-mail" | |
4178 | #~ msgstr "Mudar E-mail" | |
4179 | ||
4180 | #, fuzzy | |
4181 | #~ msgid "Synchronizing feeds..." | |
4182 | #~ msgstr "Salvando o Feed..." | |
4183 | ||
4184 | #, fuzzy | |
4185 | #~ msgid "Synchronizing categories..." | |
4186 | #~ msgstr "Salvando categoria..." | |
4187 | ||
4188 | #, fuzzy | |
4189 | #~ msgid "Synchronizing articles..." | |
4190 | #~ msgstr "Favoritos" | |
4191 | ||
4192 | #, fuzzy | |
4193 | #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..." | |
4194 | #~ msgstr "Favoritos" | |
4195 | ||
4196 | #, fuzzy | |
4197 | #~ msgid "Reset category order?" | |
4198 | #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?" | |
4199 | ||
4200 | #~ msgid "No feeds to display." | |
4201 | #~ msgstr "Sem Feeds para exibir." | |
4202 | ||
4203 | #~ msgid "Remove selected users?" | |
4204 | #~ msgstr "Remover os usuários selecionados?" | |
4205 | ||
4206 | #~ msgid "Adding feed..." | |
4207 | #~ msgstr "Adicionando o Feed..." | |
4208 | ||
4209 | #, fuzzy | |
4210 | #~ msgid "Assign score to article:" | |
4211 | #~ msgstr "Favoritos" | |
4212 | ||
4213 | #, fuzzy | |
4214 | #~ msgid "Category reordering disabled" | |
4215 | #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?" | |
4216 | ||
4217 | #, fuzzy | |
4218 | #~ msgid "Category reordering enabled" | |
4219 | #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?" | |
4220 | ||
4221 | #, fuzzy | |
4222 | #~ msgid "Changing password..." | |
4223 | #~ msgstr "Mudar senha" | |
4224 | ||
4225 | #~ msgid "Mark as read:" | |
4226 | #~ msgstr "Marcar como lido:" | |
4227 | ||
4228 | #, fuzzy | |
4229 | #~ msgid "Remove selected articles from label?" | |
4230 | #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?" | |
4231 | ||
4232 | #, fuzzy | |
4233 | #~ msgid "Removing offline data..." | |
4234 | #~ msgstr "Removendo o Feed..." | |
4235 | ||
4236 | #, fuzzy | |
4237 | #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?" | |
4238 | #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?" | |
4239 | ||
4240 | #, fuzzy | |
4241 | #~ msgid "Saving feeds..." | |
4242 | #~ msgstr "Salvando o Feed..." | |
4243 | ||
4244 | #~ msgid "Saving filter..." | |
4245 | #~ msgstr "Salvando o filtro..." | |
4246 | ||
4247 | #~ msgid "Selection" | |
4248 | #~ msgstr "Seleção" | |
4249 | ||
4250 | #~ msgid "Changing category of selected feeds..." | |
4251 | #~ msgstr "Alterando a categoria dos feeds selecionados…" | |
4252 | ||
4253 | #~ msgid "Trying to change password..." | |
4254 | #~ msgstr "Tentando alterar senha ..." | |
4255 | ||
4256 | #~ msgid "Done." | |
4257 | #~ msgstr "Feito." | |
4258 | ||
4259 | #~ msgid "Change theme" | |
4260 | #~ msgstr "Mudar Tema" | |
4261 | ||
4262 | #, fuzzy | |
4263 | #~ msgid "Remove selected feeds from archive?" | |
4264 | #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?" | |
4265 | ||
4266 | #, fuzzy | |
4267 | #~ msgid "More feeds..." | |
4268 | #~ msgstr "Removendo o Feed..." | |
4269 | ||
4270 | #, fuzzy | |
4271 | #~ msgid "Order:" | |
4272 | #~ msgstr "Onde:" | |
4273 | ||
4274 | #, fuzzy | |
4275 | #~ msgid "View:" | |
4276 | #~ msgstr "Título" | |
4277 | ||
4278 | #~ msgid "Page" | |
4279 | #~ msgstr "Página" | |
4280 | ||
4281 | #, fuzzy | |
4282 | #~ msgid "Tags:" | |
4283 | #~ msgstr "Tags" | |
4284 | ||
4285 | #, fuzzy | |
4286 | #~ msgid "Mark as unread" | |
4287 | #~ msgstr "Marcar como lido" | |
4288 | ||
4289 | #~ msgid "Where:" | |
4290 | #~ msgstr "Onde:" | |
4291 | ||
4292 | #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest " | |
4293 | #~ msgstr "Este programa requer XmlHttpRequest" | |
4294 | ||
4295 | #~ msgid "This program requires cookies " | |
4296 | #~ msgstr "Este programa requer cookies " | |
4297 | ||
4298 | #, fuzzy | |
4299 | #~ msgid " Keyboard shortcuts" | |
4300 | #~ msgstr " Criar filtro" | |
4301 | ||
4302 | #~ msgid "filter_type_descr" | |
4303 | #~ msgstr "filter_type_descr" | |
4304 | ||
4305 | #~ msgid "action_description" | |
4306 | #~ msgstr "action_description" | |
4307 | ||
4308 | #~ msgid "Please select only one category." | |
4309 | #~ msgstr "Por favor selecione somente uma categoria." | |
4310 | ||
4311 | #~ msgid "Address changed." | |
4312 | #~ msgstr "Endereço alterado." | |
4313 | ||
4314 | #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n" | |
4315 | #~ msgstr "config: a versão do seu arquivo de configuração é incorreta. Veja em config.php-dist.\n" | |
4316 | ||
4317 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined" | |
4318 | #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME não definida" | |
4319 | ||
4320 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)" | |
4321 | #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME é muito baixo (menor que 60)" | |
4322 | ||
4323 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to" | |
4324 | #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME deveria ser maior ou igual" | |
4325 | ||
4326 | #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE" | |
4327 | #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS é incompatível com SINGLE_USER_MODE" | |
4328 | ||
4329 | #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL" | |
4330 | #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS esta atualmente quebrado com MySQL" | |
4331 | ||
4332 | #~ msgid "Unknown Error" | |
4333 | #~ msgstr "Erro desconhecido" | |
4334 | ||
4335 | #, fuzzy | |
4336 | #~ msgid "Site:" | |
4337 | #~ msgstr "Título" | |
4338 | ||
4339 | #~ msgid "Content Filtering" | |
4340 | #~ msgstr "Filtrando o conteúdo" | |
4341 | ||
4342 | #~ msgid "User Manager" | |
4343 | #~ msgstr "Gerência de usuário" | |
4344 | ||
4345 | #~ msgid " Edit this feed" | |
4346 | #~ msgstr " Editar esse Feed" | |
4347 | ||
4348 | #, fuzzy | |
4349 | #~ msgid " Clear articles" | |
4350 | #~ msgstr " Criar filtro" | |
4351 | ||
4352 | #, fuzzy | |
4353 | #~ msgid " Rescore feed" | |
4354 | #~ msgstr " Editar esse Feed" | |
4355 | ||
4356 | #~ msgid " Mark as read" | |
4357 | #~ msgstr " Marcar como lido" | |
4358 | ||
4359 | #, fuzzy | |
4360 | #~ msgid " Create label" | |
4361 | #~ msgstr " Criar filtro" | |
4362 | ||
4363 | #~ msgid " Create filter" | |
4364 | #~ msgstr " Criar filtro" | |
4365 | ||
4366 | #, fuzzy | |
4367 | #~ msgid " Reset category order" | |
4368 | #~ msgstr " Editar esse Feed" | |
4369 | ||
4370 | #, fuzzy | |
4371 | #~ msgid "Title contains" | |
4372 | #~ msgstr "Título ou conteúdo" | |
4373 | ||
4374 | #, fuzzy | |
4375 | #~ msgid "Content contains" | |
4376 | #~ msgstr "Filtrando o conteúdo" | |
4377 | ||
4378 | #~ msgid "SQL Expression" | |
4379 | #~ msgstr "Expressão SQL" | |
4380 | ||
4381 | #, fuzzy | |
4382 | #~ msgid "Labels and SQL Expressions" | |
4383 | #~ msgstr "Expressão SQL" | |
4384 | ||
4385 | #~ msgid "SQL Expression:" | |
4386 | #~ msgstr "Expressão SQL:" | |
4387 | ||
4388 | #~ msgid "Action:" | |
4389 | #~ msgstr "Ação:" | |
4390 | ||
4391 | #, fuzzy | |
4392 | #~ msgid "Update using:" | |
4393 | #~ msgstr "Atualizar" | |
4394 | ||
4395 | #~ msgid "Change password:" | |
4396 | #~ msgstr "Mudar senha:" | |
4397 | ||
4398 | #~ msgid "Next page" | |
4399 | #~ msgstr "Próxima página" | |
4400 | ||
4401 | #~ msgid "Previous page" | |
4402 | #~ msgstr "Página anterior" | |
4403 | ||
4404 | #~ msgid "First page" | |
4405 | #~ msgstr "Primeira página" | |
4406 | ||
4407 | #~ msgid " Update" | |
4408 | #~ msgstr " Atualizar" |