]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
when choosing enclosures to embed or rewrite (af_zz_imgproxy) only use content type...
[tt-rss.git] / locale / pt_BR / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# Brazilian Portuguese translation of tt-rss.
2# Copyright (C) 2013 THE tt-rss'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
4# Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com> 2013.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2017-02-14 11:21+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2016-01-03 15:27-0200\n"
13"Last-Translator: Eduardo Kalinowski <eduardo@kalinowski.com.br>\n"
14"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
15"Language: pt_BR\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: backend.php:73
22msgid "Use default"
23msgstr "Usar o padrão"
24
25#: backend.php:74
26msgid "Never purge"
27msgstr "Nunca remover"
28
29#: backend.php:75
30msgid "1 week old"
31msgstr "Mais de uma semana"
32
33#: backend.php:76
34msgid "2 weeks old"
35msgstr "Mais de duas semanas"
36
37#: backend.php:77
38msgid "1 month old"
39msgstr "Mais de um mês"
40
41#: backend.php:78
42msgid "2 months old"
43msgstr "Mais de dois meses"
44
45#: backend.php:79
46msgid "3 months old"
47msgstr "Mais de três meses"
48
49#: backend.php:82
50msgid "Default interval"
51msgstr "Intervalo padrão"
52
53#: backend.php:83
54#: backend.php:93
55msgid "Disable updates"
56msgstr "Desabilitar atualizações"
57
58#: backend.php:84
59#: backend.php:94
60msgid "15 minutes"
61msgstr "Cada 15 minutos"
62
63#: backend.php:85
64#: backend.php:95
65msgid "30 minutes"
66msgstr "Cada 30 minutos"
67
68#: backend.php:86
69#: backend.php:96
70msgid "Hourly"
71msgstr "Cada hora"
72
73#: backend.php:87
74#: backend.php:97
75msgid "4 hours"
76msgstr "Cada 4 horas"
77
78#: backend.php:88
79#: backend.php:98
80msgid "12 hours"
81msgstr "Cada 12 horas"
82
83#: backend.php:89
84#: backend.php:99
85msgid "Daily"
86msgstr "Diariamente"
87
88#: backend.php:90
89#: backend.php:100
90msgid "Weekly"
91msgstr "Semanalmente"
92
93#: backend.php:103
94#: classes/pref/users.php:42
95#: classes/pref/system.php:51
96msgid "User"
97msgstr "Usuário"
98
99#: backend.php:104
100msgid "Power User"
101msgstr "Usuário avançado"
102
103#: backend.php:105
104msgid "Administrator"
105msgstr "Administrador"
106
107#: errors.php:9
108msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109msgstr "Este programa precisa que a função XmlHttpRequest funcione corretamente. Seu browser parece não suportar isso."
110
111#: errors.php:12
112msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113msgstr "Este programa precisa de cookies para funcionar corretamente. Seu browser parece não suportá-los."
114
115#: errors.php:15
116msgid "Backend sanity check failed."
117msgstr "Verificação de sanidade do backend falhou."
118
119#: errors.php:17
120msgid "Frontend sanity check failed."
121msgstr "Verificação de sanidade do frontend falhou."
122
123#: errors.php:19
124msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125msgstr "Versão do esquema do banco de dados incorreta. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Por favor atualize&lt;/a&gt;."
126
127#: errors.php:21
128msgid "Request not authorized."
129msgstr "Pedido não autorizado."
130
131#: errors.php:23
132msgid "No operation to perform."
133msgstr "Nenhuma operação a executar."
134
135#: errors.php:25
136msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137msgstr "Não foi possível mostrar o feed: consulta falhou. Verifique se a sintaxe do marcador bate com a configuração local."
138
139#: errors.php:27
140msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141msgstr "Negado. Seu nível de acesso é insuficiente para acessar esta página."
142
143#: errors.php:29
144msgid "Configuration check failed"
145msgstr "A checagem da configuração falhou"
146
147#: errors.php:31
148msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149msgstr "Sua versão do MySQL não é atualmente suportada. Por favor acesse o site oficial para mais informações."
150
151#: errors.php:35
152msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
153msgstr "Teste de conversão de escapes no SQL falhou, verifique sua configuração de banco de dados e PHP"
154
155#: errors.php:37
156msgid "Method not found"
157msgstr "Método não encontrado"
158
159#: errors.php:39
160msgid "Plugin not found"
161msgstr "Plugin não encontrado"
162
163#: index.php:149
164#: index.php:165
165#: index.php:283
166#: prefs.php:118
167#: classes/backend.php:5
168#: classes/pref/labels.php:282
169#: classes/pref/feeds.php:1402
170#: classes/pref/filters.php:779
171#: js/feedlist.js:164
172#: js/functions.js:1303
173#: js/functions.js:1437
174#: js/functions.js:1749
175#: js/prefs.js:658
176#: js/prefs.js:859
177#: js/prefs.js:1766
178#: js/prefs.js:1782
179#: js/prefs.js:1800
180#: js/tt-rss.js:55
181#: js/tt-rss.js:558
182#: js/viewfeed.js:1298
183#: plugins/import_export/import_export.js:17
184#: js/feedlist.js:525
185#: js/feedlist.js:575
186#: js/functions.js:449
187#: js/functions.js:772
188#: js/prefs.js:1447
189#: js/prefs.js:1500
190#: js/prefs.js:1540
191#: js/prefs.js:1557
192#: js/prefs.js:1573
193#: js/prefs.js:1593
194#: js/tt-rss.js:575
195#: js/viewfeed.js:830
196msgid "Loading, please wait..."
197msgstr "Carregando, por favor aguarde..."
198
199#: index.php:187
200msgid "Show articles"
201msgstr "Mostrar artigos"
202
203#: index.php:190
204msgid "Adaptive"
205msgstr "Adaptativa"
206
207#: index.php:191
208msgid "All Articles"
209msgstr "Todos os artigos"
210
211#: index.php:192
212#: include/functions2.php:107
213#: classes/feeds.php:110
214msgid "Starred"
215msgstr "Favoritos"
216
217#: index.php:193
218#: include/functions2.php:108
219#: classes/feeds.php:111
220msgid "Published"
221msgstr "Publicados"
222
223#: index.php:194
224#: classes/feeds.php:103
225#: classes/feeds.php:109
226msgid "Unread"
227msgstr "Não lidos"
228
229#: index.php:195
230msgid "With Note"
231msgstr "Com anotação"
232
233#: index.php:196
234msgid "Ignore Scoring"
235msgstr "Ignorar pontuação"
236
237#: index.php:199
238msgid "Sort articles"
239msgstr "Ordenar artigos"
240
241#: index.php:202
242msgid "Default"
243msgstr "Padrão"
244
245#: index.php:203
246msgid "Newest first"
247msgstr "Mais novos primeiro"
248
249#: index.php:204
250msgid "Oldest first"
251msgstr "Mais antigos primeiro"
252
253#: index.php:205
254msgid "Title"
255msgstr "Título"
256
257#: index.php:209
258#: index.php:249
259#: include/functions2.php:95
260#: classes/feeds.php:115
261#: js/FeedTree.js:138
262#: js/FeedTree.js:166
263msgid "Mark as read"
264msgstr "Marcar como lido"
265
266#: index.php:212
267msgid "Older than one day"
268msgstr "Com mais de um dia"
269
270#: index.php:215
271msgid "Older than one week"
272msgstr "Com mais de uma semana"
273
274#: index.php:218
275msgid "Older than two weeks"
276msgstr "Com mais de duas semanas"
277
278#: index.php:234
279msgid "Communication problem with server."
280msgstr "Problemas na comunicação com o servidor."
281
282#: index.php:239
283msgid "Actions..."
284msgstr "Ações..."
285
286#: index.php:241
287msgid "Preferences..."
288msgstr "Preferências..."
289
290#: index.php:242
291msgid "Search..."
292msgstr "Pesquisar..."
293
294#: index.php:243
295msgid "Feed actions:"
296msgstr "Ações do feed:"
297
298#: index.php:244
299#: classes/handler/public.php:672
300msgid "Subscribe to feed..."
301msgstr "Inscrever-se ao feed..."
302
303#: index.php:245
304msgid "Edit this feed..."
305msgstr "Editar esta inscrição..."
306
307#: index.php:246
308msgid "Rescore feed"
309msgstr "Reclassificar feed"
310
311#: index.php:247
312#: classes/pref/feeds.php:785
313#: classes/pref/feeds.php:1357
314#: js/PrefFeedTree.js:78
315msgid "Unsubscribe"
316msgstr "Cancelar inscrição"
317
318#: index.php:248
319msgid "All feeds:"
320msgstr "Todos os feeds:"
321
322#: index.php:250
323msgid "(Un)hide read feeds"
324msgstr "Mostrar/Ocultar feeds lidos"
325
326#: index.php:251
327msgid "Other actions:"
328msgstr "Outras ações:"
329
330#: index.php:252
331#: include/functions2.php:81
332msgid "Toggle widescreen mode"
333msgstr "Ativa/Desativa modo tela-cheia"
334
335#: index.php:253
336msgid "Create label..."
337msgstr "Criar marcador..."
338
339#: index.php:254
340msgid "Create filter..."
341msgstr "Criar filtro..."
342
343#: index.php:255
344msgid "Keyboard shortcuts help"
345msgstr "Ajuda para atalhos de teclado"
346
347#: index.php:264
348msgid "Logout"
349msgstr "Sair"
350
351#: index.php:270
352msgid "Updates are available from Git."
353msgstr "Atualizações estão disponíveis via Git."
354
355#: prefs.php:33
356#: prefs.php:136
357#: include/functions2.php:110
358#: classes/pref/prefs.php:435
359msgid "Preferences"
360msgstr "Preferências"
361
362#: prefs.php:127
363msgid "Keyboard shortcuts"
364msgstr "Atalhos de teclado"
365
366#: prefs.php:128
367msgid "Exit preferences"
368msgstr "Sair das preferências"
369
370#: prefs.php:139
371#: classes/pref/feeds.php:112
372#: classes/pref/feeds.php:1297
373#: classes/pref/feeds.php:1346
374msgid "Feeds"
375msgstr "Inscrições"
376
377#: prefs.php:142
378#: classes/pref/filters.php:248
379msgid "Filters"
380msgstr "Filtros"
381
382#: prefs.php:145
383#: include/functions.php:1327
384#: include/functions.php:1979
385#: classes/pref/labels.php:90
386msgid "Labels"
387msgstr "Marcadores"
388
389#: prefs.php:149
390msgid "Users"
391msgstr "Usuários"
392
393#: prefs.php:152
394msgid "System"
395msgstr "Sistema"
396
397#: register.php:187
398#: include/login_form.php:252
399msgid "Create new account"
400msgstr "Criar uma nova conta"
401
402#: register.php:193
403msgid "New user registrations are administratively disabled."
404msgstr "Registro de novos usuários foi desativado pelo administrador."
405
406#: register.php:197
407#: register.php:242
408#: register.php:255
409#: register.php:270
410#: register.php:289
411#: register.php:337
412#: register.php:347
413#: register.php:359
414#: classes/handler/public.php:742
415#: classes/handler/public.php:813
416#: classes/handler/public.php:911
417#: classes/handler/public.php:990
418#: classes/handler/public.php:1004
419#: classes/handler/public.php:1011
420#: classes/handler/public.php:1036
421msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
422msgstr "Retornar ao Tiny Tiny RSS"
423
424#: register.php:218
425msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
426msgstr "Sua senha temporária será enviada para o e-mail informado. Contas que não receberem pelo menos um acesso são apagadas automaticamente 24 horas depois do envio da senha temporária."
427
428#: register.php:224
429msgid "Desired login:"
430msgstr "Nome de usuário:"
431
432#: register.php:227
433msgid "Check availability"
434msgstr "Verificar disponibilidade"
435
436#: register.php:229
437#: classes/handler/public.php:829
438msgid "Email:"
439msgstr "E-mail:"
440
441#: register.php:232
442#: classes/handler/public.php:834
443msgid "How much is two plus two:"
444msgstr "Quanto é dois mais dois:"
445
446#: register.php:235
447msgid "Submit registration"
448msgstr "Enviar o cadastro"
449
450#: register.php:253
451msgid "Your registration information is incomplete."
452msgstr "Sua informação de cadastro está incompleta."
453
454#: register.php:268
455msgid "Sorry, this username is already taken."
456msgstr "Desculpe, esse nome de usuário já está sendo usado."
457
458#: register.php:287
459msgid "Registration failed."
460msgstr "Processo de registro falhou."
461
462#: register.php:334
463msgid "Account created successfully."
464msgstr "Conta criada com sucesso."
465
466#: register.php:356
467msgid "New user registrations are currently closed."
468msgstr "Registro de novos usuários está suspenso."
469
470#: update.php:67
471msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
472msgstr "Script de atualização do Tiny Tiny RSS."
473
474#: include/digest.php:109
475#: include/functions.php:1336
476#: include/functions.php:1880
477#: include/functions.php:1965
478#: include/functions.php:1987
479#: classes/opml.php:421
480#: classes/pref/feeds.php:228
481msgid "Uncategorized"
482msgstr "Não categorizado"
483
484#: include/feedbrowser.php:84
485#, php-format
486msgid "%d archived article"
487msgid_plural "%d archived articles"
488msgstr[0] "%d artigo arquivado"
489msgstr[1] "%d artigos arquivados"
490
491#: include/feedbrowser.php:108
492msgid "No feeds found."
493msgstr "Sem feeds para exibir."
494
495#: include/functions.php:1029
496#, php-format
497msgid "%d min"
498msgstr "%d min"
499
500#: include/functions.php:1325
501#: include/functions.php:1977
502msgid "Special"
503msgstr "Especial"
504
505#: include/functions.php:1828
506#: classes/pref/filters.php:229
507#: classes/pref/filters.php:507
508msgid "All feeds"
509msgstr "Todos os feeds"
510
511#: include/functions.php:2032
512msgid "Starred articles"
513msgstr "Artigos com estrela"
514
515#: include/functions.php:2034
516msgid "Published articles"
517msgstr "Artigos publicados"
518
519#: include/functions.php:2036
520msgid "Fresh articles"
521msgstr "Recentes"
522
523#: include/functions.php:2038
524#: include/functions2.php:105
525msgid "All articles"
526msgstr "Todos os artigos"
527
528#: include/functions.php:2040
529msgid "Archived articles"
530msgstr "Artigos arquivados"
531
532#: include/functions.php:2042
533msgid "Recently read"
534msgstr "Lidos recentemente"
535
536#: include/functions2.php:57
537msgid "Navigation"
538msgstr "Navegação"
539
540#: include/functions2.php:58
541msgid "Open next feed"
542msgstr "Abrir o próximo feed"
543
544#: include/functions2.php:59
545msgid "Open previous feed"
546msgstr "Abrir o feed anterior"
547
548#: include/functions2.php:60
549msgid "Open next article"
550msgstr "Abrir o próximo artigo"
551
552#: include/functions2.php:61
553msgid "Open previous article"
554msgstr "Abrir o artigo anterior"
555
556#: include/functions2.php:62
557msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
558msgstr "Abrir o próximo artigo (não rola artigos longos)"
559
560#: include/functions2.php:63
561msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
562msgstr "Abrir o artigo anterior (não rola artigos longos)"
563
564#: include/functions2.php:64
565msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
566msgstr "Mover para o próximo artigo (não expande ou marca como lido)"
567
568#: include/functions2.php:65
569msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
570msgstr "Mover para o artigo anterior (não expande ou marca como lido)"
571
572#: include/functions2.php:66
573msgid "Show search dialog"
574msgstr "Mostrar janela de pesquisa"
575
576#: include/functions2.php:67
577msgid "Article"
578msgstr "Artigo"
579
580#: include/functions2.php:68
581#: js/viewfeed.js:1885
582msgid "Toggle starred"
583msgstr "Incluir/Remover estrela"
584
585#: include/functions2.php:69
586#: js/viewfeed.js:1896
587msgid "Toggle published"
588msgstr "Marcar/Desmarcar como publicado"
589
590#: include/functions2.php:70
591#: js/viewfeed.js:1874
592msgid "Toggle unread"
593msgstr "Marcar como não lido/lido"
594
595#: include/functions2.php:71
596msgid "Edit tags"
597msgstr "Editar tags"
598
599#: include/functions2.php:72
600msgid "Open in new window"
601msgstr "Abrir em uma nova janela"
602
603#: include/functions2.php:73
604#: js/viewfeed.js:1915
605msgid "Mark below as read"
606msgstr "Marcar abaixo como lido"
607
608#: include/functions2.php:74
609#: js/viewfeed.js:1909
610msgid "Mark above as read"
611msgstr "Marcar acima como lido"
612
613#: include/functions2.php:75
614msgid "Scroll down"
615msgstr "Rolar para baixo"
616
617#: include/functions2.php:76
618msgid "Scroll up"
619msgstr "Rolar para cima"
620
621#: include/functions2.php:77
622msgid "Select article under cursor"
623msgstr "Selecionar artigo sob o cursor"
624
625#: include/functions2.php:78
626msgid "Email article"
627msgstr "Enviar artigo por e-mail"
628
629#: include/functions2.php:79
630msgid "Close/collapse article"
631msgstr "Fechar/contrair artigo"
632
633#: include/functions2.php:80
634msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
635msgstr "Ativar/Desativar expansão de artigo (modo combinado)"
636
637#: include/functions2.php:82
638#: plugins/embed_original/init.php:31
639msgid "Toggle embed original"
640msgstr "Ativar/Desativar inclusão do original"
641
642#: include/functions2.php:83
643msgid "Article selection"
644msgstr "Seleção de artigos"
645
646#: include/functions2.php:84
647msgid "Select all articles"
648msgstr "Selecionar todos os artigos"
649
650#: include/functions2.php:85
651msgid "Select unread"
652msgstr "Selecionar os não lidos"
653
654#: include/functions2.php:86
655msgid "Select starred"
656msgstr "Selecionar artigos com estrela"
657
658#: include/functions2.php:87
659msgid "Select published"
660msgstr "Selecionar artigos publicados"
661
662#: include/functions2.php:88
663msgid "Invert selection"
664msgstr "Inverter seleção"
665
666#: include/functions2.php:89
667msgid "Deselect everything"
668msgstr "Desmarcar tudo"
669
670#: include/functions2.php:90
671#: classes/pref/feeds.php:555
672#: classes/pref/feeds.php:823
673msgid "Feed"
674msgstr "Feed"
675
676#: include/functions2.php:91
677msgid "Refresh current feed"
678msgstr "Atualizar feed atual"
679
680#: include/functions2.php:92
681msgid "Un/hide read feeds"
682msgstr "Ocultar/mostrar feeds lidos"
683
684#: include/functions2.php:93
685#: classes/pref/feeds.php:1349
686msgid "Subscribe to feed"
687msgstr "Inscrever-se no feed"
688
689#: include/functions2.php:94
690#: js/FeedTree.js:145
691#: js/PrefFeedTree.js:72
692#: js/viewfeed.js:2065
693msgid "Edit feed"
694msgstr "Editar inscrição"
695
696#: include/functions2.php:96
697msgid "Reverse headlines"
698msgstr "Reverter títulos"
699
700#: include/functions2.php:97
701msgid "Toggle headline grouping"
702msgstr ""
703
704#: include/functions2.php:98
705msgid "Debug feed update"
706msgstr "Debugar atualização de feeds"
707
708#: include/functions2.php:99
709msgid "Debug viewfeed()"
710msgstr "Debugar viewfeed()"
711
712#: include/functions2.php:100
713#: js/FeedTree.js:194
714msgid "Mark all feeds as read"
715msgstr "Marcar todos os feeds como lidos"
716
717#: include/functions2.php:101
718msgid "Un/collapse current category"
719msgstr "Mostrar/Ocultar categoria atual"
720
721#: include/functions2.php:102
722msgid "Toggle combined mode"
723msgstr "Ativar/Desativar modo combinado"
724
725#: include/functions2.php:103
726msgid "Toggle auto expand in combined mode"
727msgstr "Ativar/Desativar expansão automática no modo combinado"
728
729#: include/functions2.php:104
730msgid "Go to"
731msgstr "Ir para"
732
733#: include/functions2.php:106
734msgid "Fresh"
735msgstr "Recentes"
736
737#: include/functions2.php:109
738#: js/tt-rss.js:502
739#: js/tt-rss.js:678
740msgid "Tag cloud"
741msgstr "Núvem de tags"
742
743#: include/functions2.php:111
744msgid "Other"
745msgstr "Outros"
746
747#: include/functions2.php:112
748#: classes/pref/labels.php:267
749msgid "Create label"
750msgstr "Criar marcador"
751
752#: include/functions2.php:113
753#: classes/pref/filters.php:753
754msgid "Create filter"
755msgstr "Criar filtro"
756
757#: include/functions2.php:114
758msgid "Un/collapse sidebar"
759msgstr "Mostrar/Ocultar barra lateral"
760
761#: include/functions2.php:115
762msgid "Show help dialog"
763msgstr "Mostrar janela de ajuda"
764
765#: include/functions2.php:670
766#, php-format
767msgid "Search results: %s"
768msgstr "Resultados da pesquisa: %s"
769
770#: include/functions2.php:1338
771#: classes/feeds.php:750
772msgid "comment"
773msgid_plural "comments"
774msgstr[0] "comentário"
775msgstr[1] "comentários"
776
777#: include/functions2.php:1342
778#: classes/feeds.php:754
779msgid "comments"
780msgstr "comentários"
781
782#: include/functions2.php:1368
783msgid " - "
784msgstr " - "
785
786#: include/functions2.php:1399
787#: include/functions2.php:1650
788#: classes/article.php:311
789msgid "no tags"
790msgstr "sem tags"
791
792#: include/functions2.php:1409
793#: classes/feeds.php:736
794msgid "Edit tags for this article"
795msgstr "Editar tags deste artigo"
796
797#: include/functions2.php:1441
798#: classes/feeds.php:688
799msgid "Originally from:"
800msgstr "Originalmente de:"
801
802#: include/functions2.php:1454
803#: classes/pref/feeds.php:574
804#: classes/feeds.php:701
805msgid "Feed URL"
806msgstr "URL do feed"
807
808#: include/functions2.php:1491
809#: classes/backend.php:105
810#: classes/dlg.php:37
811#: classes/dlg.php:60
812#: classes/dlg.php:93
813#: classes/dlg.php:159
814#: classes/dlg.php:186
815#: classes/pref/feeds.php:1652
816#: classes/pref/feeds.php:1718
817#: classes/pref/filters.php:204
818#: classes/pref/prefs.php:1107
819#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
820#: plugins/import_export/init.php:415
821#: plugins/import_export/init.php:461
822#: plugins/share/init.php:121
823msgid "Close this window"
824msgstr "Fechar esta janela"
825
826#: include/functions2.php:1688
827msgid "(edit note)"
828msgstr "(editar nota)"
829
830#: include/functions2.php:1957
831msgid "unknown type"
832msgstr "tipo desconhecido"
833
834#: include/functions2.php:2035
835msgid "Attachments"
836msgstr "Anexos"
837
838#: include/functions2.php:2494
839msgid "There is no error, the file uploaded with success"
840msgstr ""
841
842#: include/functions2.php:2495
843msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
844msgstr ""
845
846#: include/functions2.php:2496
847msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
848msgstr ""
849
850#: include/functions2.php:2497
851msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
852msgstr ""
853
854#: include/functions2.php:2498
855#, fuzzy
856msgid "No file was uploaded"
857msgstr "Nenhum arquivo enviado."
858
859#: include/functions2.php:2499
860msgid "Missing a temporary folder"
861msgstr ""
862
863#: include/functions2.php:2500
864msgid "Failed to write file to disk."
865msgstr ""
866
867#: include/functions2.php:2501
868msgid "A PHP extension stopped the file upload."
869msgstr ""
870
871#: include/login_form.php:197
872#: classes/handler/public.php:569
873#: classes/handler/public.php:824
874msgid "Login:"
875msgstr "Nome de usuário:"
876
877#: include/login_form.php:207
878#: classes/handler/public.php:572
879msgid "Password:"
880msgstr "Senha:"
881
882#: include/login_form.php:213
883msgid "I forgot my password"
884msgstr "Esqueci minha senha"
885
886#: include/login_form.php:219
887msgid "Profile:"
888msgstr "Perfil:"
889
890#: include/login_form.php:223
891#: classes/handler/public.php:311
892#: classes/pref/prefs.php:1045
893#: classes/rpc.php:63
894msgid "Default profile"
895msgstr "Perfil padrão"
896
897#: include/login_form.php:231
898msgid "Use less traffic"
899msgstr "Usar menos tráfego"
900
901#: include/login_form.php:235
902msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
903msgstr "Não mostra imagens em artigos, reduz as atualizações automáticas"
904
905#: include/login_form.php:243
906msgid "Remember me"
907msgstr "Continuar conectado"
908
909#: include/login_form.php:249
910#: classes/handler/public.php:577
911msgid "Log in"
912msgstr "Conectar"
913
914#: include/sessions.php:44
915msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
916msgstr "Falha ao validar a sessão (versão do banco de dados mudou)"
917
918#: include/sessions.php:56
919msgid "Session failed to validate (user not found)"
920msgstr "Falha ao validar a sessão (usuário não encontrado)"
921
922#: include/sessions.php:65
923msgid "Session failed to validate (password changed)"
924msgstr "Falha ao validar a sessão (senha foi alterada)"
925
926#: classes/article.php:25
927msgid "Article not found."
928msgstr "Artigo não encontrado."
929
930#: classes/article.php:197
931msgid "Tags for this article (separated by commas):"
932msgstr "Tags para esse artigo (separadas por vírgula):"
933
934#: classes/article.php:222
935#: classes/pref/labels.php:79
936#: classes/pref/users.php:98
937#: classes/pref/feeds.php:801
938#: classes/pref/feeds.php:943
939#: classes/pref/filters.php:485
940#: classes/pref/prefs.php:991
941#: plugins/instances/init.php:245
942#: plugins/nsfw/init.php:85
943#: plugins/note/init.php:51
944#: plugins/af_readability/init.php:68
945#: plugins/af_redditimgur/init.php:60
946#: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
947#: plugins/mail/init.php:64
948#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:214
949msgid "Save"
950msgstr "Salvar"
951
952#: classes/article.php:224
953#: classes/handler/public.php:546
954#: classes/handler/public.php:580
955#: classes/pref/labels.php:81
956#: classes/pref/users.php:100
957#: classes/pref/feeds.php:802
958#: classes/pref/feeds.php:946
959#: classes/pref/feeds.php:1859
960#: classes/pref/filters.php:488
961#: classes/pref/filters.php:902
962#: classes/pref/filters.php:983
963#: classes/pref/filters.php:1076
964#: classes/pref/prefs.php:993
965#: classes/feeds.php:1103
966#: classes/feeds.php:1153
967#: classes/feeds.php:1190
968#: plugins/instances/init.php:248
969#: plugins/instances/init.php:436
970#: plugins/note/init.php:53
971#: plugins/mail/init.php:173
972msgid "Cancel"
973msgstr "Cancelar"
974
975#: classes/opml.php:28
976#: classes/opml.php:33
977msgid "OPML Utility"
978msgstr "Utilitário OPML"
979
980#: classes/opml.php:37
981msgid "Importing OPML..."
982msgstr "Importando OPML..."
983
984#: classes/opml.php:41
985msgid "Return to preferences"
986msgstr "Retornar às preferências"
987
988#: classes/opml.php:271
989#, php-format
990msgid "Adding feed: %s"
991msgstr "Adicionando feed: %s"
992
993#: classes/opml.php:282
994#, php-format
995msgid "Duplicate feed: %s"
996msgstr "Feed duplicado: %s"
997
998#: classes/opml.php:296
999#, php-format
1000msgid "Adding label %s"
1001msgstr "Adicionando marcador %s"
1002
1003#: classes/opml.php:299
1004#, php-format
1005msgid "Duplicate label: %s"
1006msgstr "Marcador duplicado: %s"
1007
1008#: classes/opml.php:311
1009#, php-format
1010msgid "Setting preference key %s to %s"
1011msgstr "Ajustando chave de configuração %s para %s"
1012
1013#: classes/opml.php:343
1014msgid "Adding filter..."
1015msgstr "Adicionando filtro..."
1016
1017#: classes/opml.php:421
1018#, php-format
1019msgid "Processing category: %s"
1020msgstr "Processando categoria: %s"
1021
1022#: classes/opml.php:470
1023#, php-format
1024msgid "Upload failed with error code %d"
1025msgstr "Envio falhou com o código de erro %d"
1026
1027#: classes/opml.php:484
1028#: plugins/import_export/init.php:442
1029msgid "Unable to move uploaded file."
1030msgstr "Incapaz de mover arquivo enviado."
1031
1032#: classes/opml.php:488
1033#: plugins/import_export/init.php:446
1034msgid "Error: please upload OPML file."
1035msgstr "Erro: por favor envie um arquivo OPML."
1036
1037#: classes/opml.php:499
1038msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1039msgstr "Erro: arquivo OPML movido não foi encontrado."
1040
1041#: classes/opml.php:506
1042msgid "Error while parsing document."
1043msgstr "Erro ao processar o documento."
1044
1045#: classes/backend.php:33
1046msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1047msgstr "Outras dicas de interface estão disponíveis no wiki to Tiny Tiny RSS."
1048
1049#: classes/backend.php:38
1050msgid "Keyboard Shortcuts"
1051msgstr "Atalhos de teclado"
1052
1053#: classes/backend.php:61
1054msgid "Shift"
1055msgstr "Shift"
1056
1057#: classes/backend.php:64
1058msgid "Ctrl"
1059msgstr "Ctrl"
1060
1061#: classes/backend.php:99
1062msgid "Help topic not found."
1063msgstr "Tópico de ajuda não encontrado."
1064
1065#: classes/dlg.php:17
1066msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1067msgstr "Se você importou rótulos e/ou filtros, você talvez tenha que recarregar as preferências para ver seus novos dados."
1068
1069#: classes/dlg.php:48
1070msgid "Your Public OPML URL is:"
1071msgstr "Sua URL OPML pública é:"
1072
1073#: classes/dlg.php:57
1074#: classes/dlg.php:183
1075#: plugins/share/init.php:118
1076msgid "Generate new URL"
1077msgstr "Gerar nova URL"
1078
1079#: classes/dlg.php:71
1080msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1081msgstr "Serviço de atualização está habilitado na configuração, porém o processo de atualização não está rodando. Isso impede a atualização de todos os feeds. Por favor inicie o serviço ou contacte o administrador."
1082
1083#: classes/dlg.php:75
1084#: classes/dlg.php:84
1085msgid "Last update:"
1086msgstr "Última atualização:"
1087
1088#: classes/dlg.php:80
1089msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1090msgstr "O serviço de atualização está demorando demais para atualizar um feed. Isso pode indicar um problema. Por favor verifique o processo correspondente ou contacte o administrador."
1091
1092#: classes/dlg.php:174
1093msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1094msgstr "Você pode ver esse feed como RSS usando a seguinte URL:"
1095
1096#: classes/handler/public.php:510
1097#: plugins/bookmarklets/init.php:40
1098msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1099msgstr "Compartilhar com Tiny Tiny RSS"
1100
1101#: classes/handler/public.php:518
1102msgid "Title:"
1103msgstr "Título:"
1104
1105#: classes/handler/public.php:520
1106#: classes/pref/feeds.php:572
1107#: plugins/instances/init.php:212
1108#: plugins/instances/init.php:401
1109msgid "URL:"
1110msgstr "URL:"
1111
1112#: classes/handler/public.php:522
1113msgid "Content:"
1114msgstr "Conteúdo:"
1115
1116#: classes/handler/public.php:524
1117msgid "Labels:"
1118msgstr "Marcadores:"
1119
1120#: classes/handler/public.php:543
1121msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1122msgstr "Artigo compartilhado vai aparecer nos publicados."
1123
1124#: classes/handler/public.php:545
1125msgid "Share"
1126msgstr "Compartilhar"
1127
1128#: classes/handler/public.php:567
1129msgid "Not logged in"
1130msgstr "Não logado"
1131
1132#: classes/handler/public.php:626
1133msgid "Incorrect username or password"
1134msgstr "Usuário ou senha inválidos"
1135
1136#: classes/handler/public.php:678
1137#, php-format
1138msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1139msgstr "Já inscrito em <b>%s</b>"
1140
1141#: classes/handler/public.php:681
1142#, php-format
1143msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1144msgstr "Inscrito em <b>%s</b>."
1145
1146#: classes/handler/public.php:684
1147#, php-format
1148msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1149msgstr "Não foi possível inscrever-se em <b>%s</b>"
1150
1151#: classes/handler/public.php:687
1152#, php-format
1153msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1154msgstr "Nenhum feed encontrado em <b>%s</b>."
1155
1156#: classes/handler/public.php:690
1157msgid "Multiple feed URLs found."
1158msgstr "Multiplas URLs de feed encontradas."
1159
1160#: classes/handler/public.php:694
1161#, php-format
1162msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1163msgstr "Não foi possível increver-se em <b>%s</b> não foi possível.<br>Erro ao baixar a URL do feed RSS."
1164
1165#: classes/handler/public.php:712
1166msgid "Subscribe to selected feed"
1167msgstr "Inscrever-se no feed selecionado"
1168
1169#: classes/handler/public.php:737
1170msgid "Edit subscription options"
1171msgstr "Editar opções de inscrição"
1172
1173#: classes/handler/public.php:774
1174msgid "Password recovery"
1175msgstr "Recuperação de senha"
1176
1177#: classes/handler/public.php:817
1178msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1179msgstr "Você precisa informar um nome de usuário válido e endereço de e-mail. Um link para criar uma nova senha será enviada para seu endereço de e-mail."
1180
1181#: classes/handler/public.php:839
1182#: classes/pref/users.php:350
1183msgid "Reset password"
1184msgstr "Redefinir a senha"
1185
1186#: classes/handler/public.php:849
1187msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1188msgstr "Alguns dos parâmetros necessários estão faltando ou incorretos."
1189
1190#: classes/handler/public.php:853
1191#: classes/handler/public.php:919
1192msgid "Go back"
1193msgstr "Voltar"
1194
1195#: classes/handler/public.php:890
1196msgid "[tt-rss] Password reset request"
1197msgstr "[tt-rss] Requisição de troca de senha"
1198
1199#: classes/handler/public.php:915
1200msgid "Sorry, login and email combination not found."
1201msgstr "Desculpe, nome de usuário e e-mail não encontrados."
1202
1203#: classes/handler/public.php:937
1204msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1205msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
1206
1207#: classes/handler/public.php:963
1208msgid "Database Updater"
1209msgstr "Atualizador do banco de dados"
1210
1211#: classes/handler/public.php:1028
1212msgid "Perform updates"
1213msgstr "Executar atualização"
1214
1215#: classes/pref/labels.php:22
1216#: classes/pref/filters.php:348
1217#: classes/pref/filters.php:823
1218msgid "Caption"
1219msgstr "Título"
1220
1221#: classes/pref/labels.php:37
1222msgid "Colors"
1223msgstr "Cores"
1224
1225#: classes/pref/labels.php:42
1226msgid "Foreground:"
1227msgstr "Cor do texto:"
1228
1229#: classes/pref/labels.php:42
1230msgid "Background:"
1231msgstr "Cor de fundo:"
1232
1233#: classes/pref/labels.php:232
1234#, php-format
1235msgid "Created label <b>%s</b>"
1236msgstr "Marcador <b>%s</b> criado"
1237
1238#: classes/pref/labels.php:258
1239#: classes/pref/users.php:334
1240#: classes/pref/feeds.php:1337
1241#: classes/pref/feeds.php:1600
1242#: classes/pref/feeds.php:1664
1243#: classes/pref/filters.php:359
1244#: classes/pref/filters.php:407
1245#: classes/pref/filters.php:744
1246#: classes/pref/filters.php:832
1247#: classes/pref/filters.php:859
1248#: classes/pref/prefs.php:1002
1249#: plugins/instances/init.php:284
1250msgid "Select"
1251msgstr "Selecione"
1252
1253#: classes/pref/labels.php:261
1254#: classes/pref/users.php:337
1255#: classes/pref/feeds.php:1340
1256#: classes/pref/feeds.php:1603
1257#: classes/pref/feeds.php:1667
1258#: classes/pref/filters.php:362
1259#: classes/pref/filters.php:410
1260#: classes/pref/filters.php:747
1261#: classes/pref/filters.php:835
1262#: classes/pref/filters.php:862
1263#: classes/pref/prefs.php:1005
1264#: classes/feeds.php:102
1265#: plugins/instances/init.php:287
1266msgid "All"
1267msgstr "Tudo"
1268
1269#: classes/pref/labels.php:263
1270#: classes/pref/users.php:339
1271#: classes/pref/feeds.php:1342
1272#: classes/pref/feeds.php:1605
1273#: classes/pref/feeds.php:1669
1274#: classes/pref/filters.php:364
1275#: classes/pref/filters.php:412
1276#: classes/pref/filters.php:749
1277#: classes/pref/filters.php:837
1278#: classes/pref/filters.php:864
1279#: classes/pref/prefs.php:1007
1280#: classes/feeds.php:105
1281#: plugins/instances/init.php:289
1282msgid "None"
1283msgstr "Nenhum"
1284
1285#: classes/pref/labels.php:270
1286#: classes/pref/users.php:348
1287#: classes/pref/feeds.php:767
1288#: classes/pref/filters.php:478
1289#: classes/pref/filters.php:766
1290#: classes/feeds.php:1152
1291#: plugins/instances/init.php:294
1292msgid "Remove"
1293msgstr "Remover"
1294
1295#: classes/pref/labels.php:273
1296msgid "Clear colors"
1297msgstr "Limpar cores"
1298
1299#: classes/pref/users.php:6
1300#: classes/pref/system.php:8
1301#: plugins/instances/init.php:154
1302msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1303msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para abrir esta aba."
1304
1305#: classes/pref/users.php:24
1306msgid "Edit user"
1307msgstr "Editar usuário"
1308
1309#: classes/pref/users.php:56
1310#: classes/pref/feeds.php:637
1311#: classes/pref/feeds.php:878
1312#: classes/feeds.php:1073
1313msgid "Authentication"
1314msgstr "Autenticação"
1315
1316#: classes/pref/users.php:59
1317msgid "Access level: "
1318msgstr "Nível de acesso:"
1319
1320#: classes/pref/users.php:77
1321#: classes/pref/feeds.php:667
1322#: classes/pref/feeds.php:896
1323msgid "Options"
1324msgstr "Opções"
1325
1326#: classes/pref/users.php:91
1327#: js/prefs.js:570
1328msgid "User details"
1329msgstr "Detalhes do usuário"
1330
1331#: classes/pref/users.php:118
1332msgid "User not found"
1333msgstr "Usuário não encontrado"
1334
1335#: classes/pref/users.php:132
1336#: classes/pref/users.php:400
1337msgid "Registered"
1338msgstr "Registrado"
1339
1340#: classes/pref/users.php:133
1341msgid "Last logged in"
1342msgstr "Último acesso em"
1343
1344#: classes/pref/users.php:140
1345msgid "Subscribed feeds count"
1346msgstr "Contador de inscrições"
1347
1348#: classes/pref/users.php:141
1349msgid "Stored articles"
1350msgstr "Artigos armazenados"
1351
1352#: classes/pref/users.php:145
1353#: classes/pref/users.php:399
1354msgid "Subscribed feeds"
1355msgstr "Inscrições"
1356
1357#: classes/pref/users.php:232
1358#, php-format
1359msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1360msgstr "Adicionado usuário <b>%s</b> com senha <b>%s</b>"
1361
1362#: classes/pref/users.php:239
1363#, php-format
1364msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1365msgstr "Não foi possível criar o usuário <b>%s</b>"
1366
1367#: classes/pref/users.php:243
1368#, php-format
1369msgid "User <b>%s</b> already exists."
1370msgstr "O usuário <b>%s</b> já existe."
1371
1372#: classes/pref/users.php:265
1373#, php-format
1374msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1375msgstr "Senha do usuário <b>%s</b> alterada para <b>%s</b>"
1376
1377#: classes/pref/users.php:267
1378#, php-format
1379msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1380msgstr "Enviando nova senha do usuário <b>%s</b> para <b>%s</b>"
1381
1382#: classes/pref/users.php:291
1383msgid "[tt-rss] Password change notification"
1384msgstr "[tt-rss] Notificação de troca de senha"
1385
1386#: classes/pref/users.php:324
1387#: classes/pref/feeds.php:1333
1388#: classes/pref/filters.php:740
1389#: classes/feeds.php:1123
1390#: classes/feeds.php:1189
1391#: js/tt-rss.js:177
1392msgid "Search"
1393msgstr "Pesquisar"
1394
1395#: classes/pref/users.php:342
1396msgid "Create user"
1397msgstr "Criar um usuário"
1398
1399#: classes/pref/users.php:346
1400#: classes/pref/filters.php:759
1401#: plugins/instances/init.php:293
1402msgid "Edit"
1403msgstr "Editar"
1404
1405#: classes/pref/users.php:397
1406#: classes/pref/feeds.php:643
1407#: classes/pref/feeds.php:882
1408#: classes/pref/feeds.php:1836
1409#: classes/feeds.php:1077
1410msgid "Login"
1411msgstr "Nome de usuário"
1412
1413#: classes/pref/users.php:398
1414msgid "Access Level"
1415msgstr "Nível de acesso"
1416
1417#: classes/pref/users.php:401
1418msgid "Last login"
1419msgstr "Último acesso"
1420
1421#: classes/pref/users.php:420
1422#: plugins/instances/init.php:334
1423msgid "Click to edit"
1424msgstr "Clique para editar"
1425
1426#: classes/pref/users.php:441
1427msgid "No users defined."
1428msgstr "Nenhum usuário definido."
1429
1430#: classes/pref/users.php:443
1431msgid "No matching users found."
1432msgstr "Nenhum usuário encontrado."
1433
1434#: classes/pref/system.php:29
1435msgid "Error Log"
1436msgstr "Registro de erros"
1437
1438#: classes/pref/system.php:40
1439msgid "Refresh"
1440msgstr "Atualizar"
1441
1442#: classes/pref/system.php:43
1443msgid "Clear log"
1444msgstr "Limpar o log"
1445
1446#: classes/pref/system.php:48
1447msgid "Error"
1448msgstr "Erro"
1449
1450#: classes/pref/system.php:49
1451msgid "Filename"
1452msgstr "Nome do arquivo"
1453
1454#: classes/pref/system.php:50
1455msgid "Message"
1456msgstr "Mensagem"
1457
1458#: classes/pref/system.php:52
1459msgid "Date"
1460msgstr "Data"
1461
1462#: classes/pref/feeds.php:15
1463msgid "Check to enable field"
1464msgstr "Clique para habilitar o campo"
1465
1466#: classes/pref/feeds.php:65
1467#: classes/pref/feeds.php:214
1468#: classes/pref/feeds.php:258
1469#: classes/pref/feeds.php:264
1470#: classes/pref/feeds.php:290
1471#, php-format
1472msgid "(%d feed)"
1473msgid_plural "(%d feeds)"
1474msgstr[0] "(%d feed)"
1475msgstr[1] "(%d feeds)"
1476
1477#: classes/pref/feeds.php:537
1478#: classes/pref/prefs.php:18
1479msgid "General"
1480msgstr "Geral"
1481
1482#: classes/pref/feeds.php:561
1483msgid "Feed Title"
1484msgstr "Título do feed"
1485
1486#: classes/pref/feeds.php:595
1487#: classes/pref/feeds.php:830
1488#: classes/pref/feeds.php:1822
1489#: classes/feeds.php:1053
1490msgid "Place in category:"
1491msgstr "Colocar na categoria:"
1492
1493#: classes/pref/feeds.php:608
1494#: classes/pref/feeds.php:844
1495msgid "Language:"
1496msgstr "Língua:"
1497
1498#: classes/pref/feeds.php:615
1499#: classes/pref/feeds.php:853
1500msgid "Update"
1501msgstr "Atualizar"
1502
1503#: classes/pref/feeds.php:630
1504#: classes/pref/feeds.php:869
1505msgid "Article purging:"
1506msgstr "Remoção de artigos:"
1507
1508#: classes/pref/feeds.php:658
1509#: classes/pref/feeds.php:890
1510#: classes/pref/feeds.php:1839
1511#: classes/pref/prefs.php:245
1512#: classes/feeds.php:1081
1513msgid "Password"
1514msgstr "Senha"
1515
1516#: classes/pref/feeds.php:662
1517msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1518msgstr "<b>Hint:</b> Você precisa preencher suas informações de conexão se o feed precisa de autenticação, exceto para os feeds do Twitter."
1519
1520#: classes/pref/feeds.php:681
1521#: classes/pref/feeds.php:900
1522msgid "Hide from Popular feeds"
1523msgstr "Ocultar do feed populares"
1524
1525#: classes/pref/feeds.php:693
1526#: classes/pref/feeds.php:906
1527msgid "Include in e-mail digest"
1528msgstr "Incluir no resumo por e-mail"
1529
1530#: classes/pref/feeds.php:706
1531#: classes/pref/feeds.php:912
1532msgid "Always display image attachments"
1533msgstr "Sempre mostrar imagens anexas"
1534
1535#: classes/pref/feeds.php:719
1536#: classes/pref/feeds.php:920
1537msgid "Do not embed images"
1538msgstr "Não embutir imagens"
1539
1540#: classes/pref/feeds.php:732
1541#: classes/pref/feeds.php:928
1542msgid "Cache images locally"
1543msgstr "Guardar imagens no cache local"
1544
1545#: classes/pref/feeds.php:744
1546#: classes/pref/feeds.php:934
1547msgid "Mark updated articles as unread"
1548msgstr "Marcar artigos atualizados como não lidos"
1549
1550#: classes/pref/feeds.php:748
1551msgid "Icon"
1552msgstr "Ícone"
1553
1554#: classes/pref/feeds.php:765
1555msgid "Replace"
1556msgstr "Substituir"
1557
1558#: classes/pref/feeds.php:772
1559#: classes/pref/prefs.php:708
1560msgid "Plugins"
1561msgstr "Plugins"
1562
1563#: classes/pref/feeds.php:792
1564msgid "Resubscribe to push updates"
1565msgstr "Reinscrever-se nas atualizações tipo push"
1566
1567#: classes/pref/feeds.php:799
1568msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1569msgstr "Reinicia o status da inscrição do PubSubHubbub para feeds com push habilitado."
1570
1571#: classes/pref/feeds.php:1200
1572#: classes/pref/feeds.php:1253
1573msgid "All done."
1574msgstr "Completo."
1575
1576#: classes/pref/feeds.php:1308
1577msgid "Feeds with errors"
1578msgstr "Feeds com erro"
1579
1580#: classes/pref/feeds.php:1315
1581msgid "Inactive feeds"
1582msgstr "Feeds inativos"
1583
1584#: classes/pref/feeds.php:1351
1585msgid "Edit selected feeds"
1586msgstr "Editar feeds selecionados"
1587
1588#: classes/pref/feeds.php:1353
1589#: classes/pref/feeds.php:1367
1590#: classes/pref/filters.php:762
1591msgid "Reset sort order"
1592msgstr "Reiniciar ordenação"
1593
1594#: classes/pref/feeds.php:1355
1595#: js/prefs.js:1738
1596msgid "Batch subscribe"
1597msgstr "Inscrição em lote"
1598
1599#: classes/pref/feeds.php:1362
1600msgid "Categories"
1601msgstr "Categorias"
1602
1603#: classes/pref/feeds.php:1365
1604msgid "Add category"
1605msgstr "Adicionar categoria"
1606
1607#: classes/pref/feeds.php:1369
1608msgid "Remove selected"
1609msgstr "Remover selecionados"
1610
1611#: classes/pref/feeds.php:1380
1612msgid "More actions..."
1613msgstr "Mais ações..."
1614
1615#: classes/pref/feeds.php:1384
1616msgid "Manual purge"
1617msgstr "Remover manualmente"
1618
1619#: classes/pref/feeds.php:1388
1620msgid "Clear feed data"
1621msgstr "Limpar dados do feed"
1622
1623#: classes/pref/feeds.php:1389
1624#: classes/pref/filters.php:770
1625msgid "Rescore articles"
1626msgstr "Reclassificar artigos"
1627
1628#: classes/pref/feeds.php:1442
1629msgid "OPML"
1630msgstr "OPML"
1631
1632#: classes/pref/feeds.php:1444
1633msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1634msgstr "Usando OPML você pode exportar e importar suas inscrições, filtros, marcadores e configurações do Tiny Tiny RSS."
1635
1636#: classes/pref/feeds.php:1445
1637msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1638msgstr "Só o perfil de configurações principal pode ser migrado via OPML."
1639
1640#: classes/pref/feeds.php:1458
1641msgid "Import my OPML"
1642msgstr "Importar OPML"
1643
1644#: classes/pref/feeds.php:1464
1645msgid "Filename:"
1646msgstr "Nome do arquivo:"
1647
1648#: classes/pref/feeds.php:1466
1649msgid "Include settings"
1650msgstr "Incluir configurações"
1651
1652#: classes/pref/feeds.php:1470
1653msgid "Export OPML"
1654msgstr "Exportar OPML"
1655
1656#: classes/pref/feeds.php:1474
1657msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1658msgstr "Seu OPML pode ser inscrito por qualquer um que conheça a URL abaixo."
1659
1660#: classes/pref/feeds.php:1478
1661msgid "Public OPML URL"
1662msgstr "URL OPML pública"
1663
1664#: classes/pref/feeds.php:1479
1665msgid "Display published OPML URL"
1666msgstr "Mostrar a URL OPML publicada"
1667
1668#: classes/pref/feeds.php:1488
1669msgid "Firefox integration"
1670msgstr "Integração com o Firefox"
1671
1672#: classes/pref/feeds.php:1490
1673msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1674msgstr "Este Tiny Tiny RSS pode ser usado como um leitor de feeds no Firefox clicando no link abaixo."
1675
1676#: classes/pref/feeds.php:1497
1677msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1678msgstr "Clique aqui para registrar esse site com um leitor de feeds."
1679
1680#: classes/pref/feeds.php:1505
1681msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1682msgstr "Artigos publicados e compartilhados / Feeds gerados"
1683
1684#: classes/pref/feeds.php:1507
1685msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1686msgstr "Artigos publicados são exportados como um feed RSS público que pode ser inscrito por qualquer um que saiba a URL abaixo."
1687
1688#: classes/pref/feeds.php:1514
1689#: classes/feeds.php:54
1690#: classes/feeds.php:140
1691msgid "View as RSS"
1692msgstr "Ver como RSS"
1693
1694#: classes/pref/feeds.php:1515
1695msgid "Display URL"
1696msgstr "Mostrar URL"
1697
1698#: classes/pref/feeds.php:1518
1699msgid "Clear all generated URLs"
1700msgstr "Limpar todas as URLs geradas"
1701
1702#: classes/pref/feeds.php:1596
1703msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1704msgstr "Estes feeds não foram atualizados há 3 meses (mais antigo primeiro):"
1705
1706#: classes/pref/feeds.php:1630
1707#: classes/pref/feeds.php:1694
1708msgid "Click to edit feed"
1709msgstr "Clique para editar a inscrição"
1710
1711#: classes/pref/feeds.php:1648
1712#: classes/pref/feeds.php:1714
1713msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1714msgstr "Cancelar inscrições selecionadas"
1715
1716#: classes/pref/feeds.php:1819
1717msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1718msgstr "Inclua um feed RSS por linha (detecção de feeds não será feita)"
1719
1720#: classes/pref/feeds.php:1828
1721msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1722msgstr "Feeds para se inscrever, um por linha"
1723
1724#: classes/pref/feeds.php:1851
1725msgid "Feeds require authentication."
1726msgstr "Feed requer autenticação."
1727
1728#: classes/pref/feeds.php:1858
1729#: classes/feeds.php:1097
1730#: classes/feeds.php:1151
1731msgid "Subscribe"
1732msgstr "Inscrever-se"
1733
1734#: classes/pref/filters.php:151
1735msgid "Preview article"
1736msgstr "Pré-visualizar artigo"
1737
1738#: classes/pref/filters.php:239
1739#: classes/pref/filters.php:518
1740msgid "(inverse)"
1741msgstr "(invertido)"
1742
1743#: classes/pref/filters.php:235
1744#: classes/pref/filters.php:517
1745#, php-format
1746msgid "%s on %s in %s %s"
1747msgstr "%s em %s em %s %s"
1748
1749#: classes/pref/filters.php:354
1750#: classes/pref/filters.php:827
1751#: classes/pref/filters.php:942
1752msgid "Match"
1753msgstr "Critérios"
1754
1755#: classes/pref/filters.php:368
1756#: classes/pref/filters.php:416
1757#: classes/pref/filters.php:841
1758#: classes/pref/filters.php:868
1759msgid "Add"
1760msgstr "Adicionar"
1761
1762#: classes/pref/filters.php:371
1763#: classes/pref/filters.php:419
1764#: classes/pref/filters.php:844
1765#: classes/pref/filters.php:871
1766#: classes/feeds.php:122
1767msgid "Delete"
1768msgstr "Apagar"
1769
1770#: classes/pref/filters.php:402
1771#: classes/pref/filters.php:854
1772msgid "Apply actions"
1773msgstr "Aplicar ações"
1774
1775#: classes/pref/filters.php:452
1776#: classes/pref/filters.php:883
1777msgid "Enabled"
1778msgstr "Ativado"
1779
1780#: classes/pref/filters.php:461
1781#: classes/pref/filters.php:886
1782msgid "Match any rule"
1783msgstr "Ativar se qualquer critério for satisfeito"
1784
1785#: classes/pref/filters.php:470
1786#: classes/pref/filters.php:889
1787msgid "Inverse matching"
1788msgstr "Inverter aplicação dos critérios"
1789
1790#: classes/pref/filters.php:482
1791#: classes/pref/filters.php:896
1792msgid "Test"
1793msgstr "Testar"
1794
1795#: classes/pref/filters.php:756
1796msgid "Combine"
1797msgstr "Combinar"
1798
1799#: classes/pref/filters.php:899
1800msgid "Create"
1801msgstr "Criar"
1802
1803#: classes/pref/filters.php:954
1804msgid "Inverse regular expression matching"
1805msgstr "Inverter o teste da expressão regular"
1806
1807#: classes/pref/filters.php:956
1808msgid "on field"
1809msgstr "no campo"
1810
1811#: classes/pref/filters.php:962
1812#: js/PrefFilterTree.js:64
1813msgid "in"
1814msgstr "em"
1815
1816#: classes/pref/filters.php:975
1817msgid "Wiki: Filters"
1818msgstr "Wiki: Filtros"
1819
1820#: classes/pref/filters.php:980
1821msgid "Save rule"
1822msgstr "Salvar regra"
1823
1824#: classes/pref/filters.php:980
1825#: js/functions.js:1022
1826msgid "Add rule"
1827msgstr "Adicionar regra"
1828
1829#: classes/pref/filters.php:1003
1830msgid "Perform Action"
1831msgstr "Executar ação"
1832
1833#: classes/pref/filters.php:1054
1834msgid "No actions available"
1835msgstr "Nenhuma ação disponível"
1836
1837#: classes/pref/filters.php:1073
1838msgid "Save action"
1839msgstr "Salvar ação"
1840
1841#: classes/pref/filters.php:1073
1842#: js/functions.js:1048
1843msgid "Add action"
1844msgstr "Adicionar ação"
1845
1846#: classes/pref/filters.php:1097
1847msgid "[No caption]"
1848msgstr "[Sem título]"
1849
1850#: classes/pref/filters.php:1099
1851#, php-format
1852msgid "%s (%d rule)"
1853msgid_plural "%s (%d rules)"
1854msgstr[0] "%s (%d regra)"
1855msgstr[1] "%s (%d regras)"
1856
1857#: classes/pref/filters.php:1114
1858msgid "matches any rule"
1859msgstr "qualquer critério"
1860
1861#: classes/pref/filters.php:1117
1862#, php-format
1863msgid "%s (+%d action)"
1864msgid_plural "%s (+%d actions)"
1865msgstr[0] "%s (+%d ação)"
1866msgstr[1] "%s (+%d ações)"
1867
1868#: classes/pref/prefs.php:19
1869msgid "Interface"
1870msgstr "Interface"
1871
1872#: classes/pref/prefs.php:20
1873msgid "Advanced"
1874msgstr "Avançado"
1875
1876#: classes/pref/prefs.php:21
1877msgid "Digest"
1878msgstr "Resumo"
1879
1880#: classes/pref/prefs.php:25
1881msgid "Allow duplicate articles"
1882msgstr "Permitir artigos duplicados"
1883
1884#: classes/pref/prefs.php:26
1885msgid "Blacklisted tags"
1886msgstr "Tags bloqueadas"
1887
1888#: classes/pref/prefs.php:26
1889msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1890msgstr "Durante a detecção automática de tags essas não serão aplicadas (lista separada por vírgulas)."
1891
1892#: classes/pref/prefs.php:27
1893msgid "Automatically mark articles as read"
1894msgstr "Marcar automaticamente artigos como lidos"
1895
1896#: classes/pref/prefs.php:27
1897msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1898msgstr "Esta opção ativa a marcação automática de artigos como lidos enquanto você roda a lista."
1899
1900#: classes/pref/prefs.php:28
1901msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1902msgstr "Expandir artigos automaticamente no modo combinado"
1903
1904#: classes/pref/prefs.php:29
1905msgid "Combined feed display"
1906msgstr "Mostrar no modo combinado"
1907
1908#: classes/pref/prefs.php:29
1909msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1910msgstr "Mostrar a lista de artigos com título e conteúdo junto ao invés de uma caixa com os títulos e outra com o conteúdo"
1911
1912#: classes/pref/prefs.php:30
1913msgid "Confirm marking feed as read"
1914msgstr "Confirme a marcação do feed como lido"
1915
1916#: classes/pref/prefs.php:31
1917msgid "Amount of articles to display at once"
1918msgstr "Quantidade de artigos a exibir de uma vez"
1919
1920#: classes/pref/prefs.php:32
1921msgid "Default feed update interval"
1922msgstr "Intervalo de atualização padrão"
1923
1924#: classes/pref/prefs.php:32
1925msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1926msgstr "Intervalo mais curto em que um feed será verificado para atualização, não importando o mecanismo selecionado."
1927
1928#: classes/pref/prefs.php:33
1929msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1930msgstr "Marcar artigos do resumo por e-mail como lidos"
1931
1932#: classes/pref/prefs.php:34
1933msgid "Enable e-mail digest"
1934msgstr "Habilitar resumo por e-mail"
1935
1936#: classes/pref/prefs.php:34
1937msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1938msgstr "Esta opção habilita o envio diário de um resumo com os títulos dos artigos novos (e não lidos) no seu e-mail configurado"
1939
1940#: classes/pref/prefs.php:35
1941msgid "Try to send digests around specified time"
1942msgstr "Tenta enviar resumos ao redor da hora especificada"
1943
1944#: classes/pref/prefs.php:35
1945msgid "Uses UTC timezone"
1946msgstr "Usa horário UTC"
1947
1948#: classes/pref/prefs.php:36
1949msgid "Enable API access"
1950msgstr "Habilitar acesso por API"
1951
1952#: classes/pref/prefs.php:36
1953msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1954msgstr "Permite que clientes externos acessem essa conta pela API"
1955
1956#: classes/pref/prefs.php:37
1957msgid "Enable feed categories"
1958msgstr "Habilitar categorias para inscrições"
1959
1960#: classes/pref/prefs.php:38
1961msgid "Sort feeds by unread articles count"
1962msgstr "Ordenar feeds pela quantidade de artigos"
1963
1964#: classes/pref/prefs.php:39
1965msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1966msgstr "Tempo máximo para artigos recentes (em horas)"
1967
1968#: classes/pref/prefs.php:40
1969msgid "Hide feeds with no unread articles"
1970msgstr "Esconder feeds sem artigos não lidos"
1971
1972#: classes/pref/prefs.php:41
1973msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1974msgstr "Sempre mostrar os feeds especiais"
1975
1976#: classes/pref/prefs.php:42
1977msgid "Long date format"
1978msgstr "Formato de data longo"
1979
1980#: classes/pref/prefs.php:42
1981msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1982msgstr "O formato de data é idêntico à função <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> do PHP."
1983
1984#: classes/pref/prefs.php:43
1985msgid "On catchup show next feed"
1986msgstr "Ao terminar de ler mostrar o próximo feed"
1987
1988#: classes/pref/prefs.php:43
1989msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1990msgstr "Abrir o próximo feed com artigos não lidos automaticamente depois de marcar como lido"
1991
1992#: classes/pref/prefs.php:44
1993msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1994msgstr "Remover artigos depois de quantos dias (0 = nunca)"
1995
1996#: classes/pref/prefs.php:45
1997msgid "Purge unread articles"
1998msgstr "Remover artigos não lidos"
1999
2000#: classes/pref/prefs.php:46
2001msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2002msgstr "Inverter ordem dos títulos (mais antigos primeiro)"
2003
2004#: classes/pref/prefs.php:47
2005msgid "Short date format"
2006msgstr "Formato de data curto"
2007
2008#: classes/pref/prefs.php:48
2009msgid "Show content preview in headlines list"
2010msgstr "Mostrar prévia do conteúdo na lista de títulos"
2011
2012#: classes/pref/prefs.php:49
2013msgid "Sort headlines by feed date"
2014msgstr "Ordenar os títulos pela data no feed"
2015
2016#: classes/pref/prefs.php:49
2017msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2018msgstr "Usar a data no feed para ordenar os títulos ao invés da data de importação."
2019
2020#: classes/pref/prefs.php:50
2021msgid "Login with an SSL certificate"
2022msgstr "Conectar com um certificado SSL"
2023
2024#: classes/pref/prefs.php:50
2025msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2026msgstr "Clique para registrar seu certificado SSL no tt-rss"
2027
2028#: classes/pref/prefs.php:51
2029msgid "Do not embed images in articles"
2030msgstr "Não incluir imagens nos artigos"
2031
2032#: classes/pref/prefs.php:52
2033msgid "Strip unsafe tags from articles"
2034msgstr "Remover tags inseguras dos artigos"
2035
2036#: classes/pref/prefs.php:52
2037msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2038msgstr "Remover todas as tags HTML exceto as mais comuns ao ler artigos."
2039
2040#: classes/pref/prefs.php:53
2041#: js/prefs.js:1693
2042msgid "Customize stylesheet"
2043msgstr "Personalize a folha de estilo"
2044
2045#: classes/pref/prefs.php:53
2046msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2047msgstr "Personalize a folha de estilo (CSS) de acordo com seu gosto"
2048
2049#: classes/pref/prefs.php:54
2050msgid "Time zone"
2051msgstr "Fuso horário"
2052
2053#: classes/pref/prefs.php:55
2054msgid "Group headlines in virtual feeds"
2055msgstr "Agrupar títulos em feeds virtuais"
2056
2057#: classes/pref/prefs.php:55
2058msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2059msgstr "Feeds especiais, marcadores e categorias especiais são agrupadas pelos feeds de origem"
2060
2061#: classes/pref/prefs.php:56
2062msgid "Language"
2063msgstr "Língua"
2064
2065#: classes/pref/prefs.php:57
2066msgid "Theme"
2067msgstr "Tema"
2068
2069#: classes/pref/prefs.php:57
2070msgid "Select one of the available CSS themes"
2071msgstr "Selecione um dos temas CSS disponíveis"
2072
2073#: classes/pref/prefs.php:126
2074msgid "The configuration was saved."
2075msgstr "A configuração foi salva."
2076
2077#: classes/pref/prefs.php:140
2078msgid "Your personal data has been saved."
2079msgstr "Seus dados pessoais foram salvos."
2080
2081#: classes/pref/prefs.php:160
2082msgid "Your preferences are now set to default values."
2083msgstr "Sua configuração foi retornada para os valores padrão."
2084
2085#: classes/pref/prefs.php:183
2086msgid "Personal data / Authentication"
2087msgstr "Dados pessoais / Autenticação"
2088
2089#: classes/pref/prefs.php:203
2090msgid "Personal data"
2091msgstr "Dados pessoais"
2092
2093#: classes/pref/prefs.php:213
2094msgid "Full name"
2095msgstr "Nome completo"
2096
2097#: classes/pref/prefs.php:217
2098msgid "E-mail"
2099msgstr "E-mail"
2100
2101#: classes/pref/prefs.php:223
2102msgid "Access level"
2103msgstr "Nível de acesso"
2104
2105#: classes/pref/prefs.php:233
2106msgid "Save data"
2107msgstr "Salvar"
2108
2109#: classes/pref/prefs.php:254
2110msgid "Your password is at default value, please change it."
2111msgstr "Sua senha é a padrão, você deve mudá-la."
2112
2113#: classes/pref/prefs.php:289
2114msgid "Changing your current password will disable OTP."
2115msgstr "Trocar sua senha atual vai desabilitar as senhas temporárias (OTP)."
2116
2117#: classes/pref/prefs.php:294
2118msgid "Old password"
2119msgstr "Senha antiga"
2120
2121#: classes/pref/prefs.php:297
2122msgid "New password"
2123msgstr "Senha nova"
2124
2125#: classes/pref/prefs.php:302
2126msgid "Confirm password"
2127msgstr "Confirmar senha"
2128
2129#: classes/pref/prefs.php:312
2130msgid "Change password"
2131msgstr "Mudar senha"
2132
2133#: classes/pref/prefs.php:318
2134msgid "One time passwords / Authenticator"
2135msgstr "Senhas temporárias / Autenticador"
2136
2137#: classes/pref/prefs.php:322
2138msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2139msgstr "Senhas temporárias (OTP) estão ativas. Entre sua senha atual para desabilitar."
2140
2141#: classes/pref/prefs.php:347
2142#: classes/pref/prefs.php:398
2143msgid "Enter your password"
2144msgstr "Entre sua senha"
2145
2146#: classes/pref/prefs.php:358
2147msgid "Disable OTP"
2148msgstr "Desabilitar senhas temporárias (OTP)"
2149
2150#: classes/pref/prefs.php:364
2151msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2152msgstr "Você precisa de um autenticador compatível para usar esse recurso. Trocar a sua senha principal vai desativar automaticamente o uso de senhas temporárias (OTP)."
2153
2154#: classes/pref/prefs.php:366
2155msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2156msgstr "Leia o código abaixo com a aplicação autenticadora:"
2157
2158#: classes/pref/prefs.php:403
2159msgid "Enter the generated one time password"
2160msgstr "Entre a senha temporária gerada"
2161
2162#: classes/pref/prefs.php:417
2163msgid "Enable OTP"
2164msgstr "Habilitar senhas temporárias (OTP)"
2165
2166#: classes/pref/prefs.php:423
2167msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2168msgstr "É necessário ter o PHP GD para suporte a senhas temporárias."
2169
2170#: classes/pref/prefs.php:466
2171msgid "Some preferences are only available in default profile."
2172msgstr "Algumas opções só estão disponíveis no perfil padrão."
2173
2174#: classes/pref/prefs.php:564
2175msgid "Customize"
2176msgstr "Personalizar"
2177
2178#: classes/pref/prefs.php:631
2179msgid "Register"
2180msgstr "Registrar"
2181
2182#: classes/pref/prefs.php:635
2183msgid "Clear"
2184msgstr "Limpar"
2185
2186#: classes/pref/prefs.php:641
2187#, php-format
2188msgid "Current server time: %s (UTC)"
2189msgstr "Hora atual no servidor: %s (UTC)"
2190
2191#: classes/pref/prefs.php:673
2192msgid "Save configuration"
2193msgstr "Salvar configuração"
2194
2195#: classes/pref/prefs.php:677
2196msgid "Save and exit preferences"
2197msgstr "Salvar e sair das preferências"
2198
2199#: classes/pref/prefs.php:682
2200msgid "Manage profiles"
2201msgstr "Gerenciar perfis"
2202
2203#: classes/pref/prefs.php:685
2204msgid "Reset to defaults"
2205msgstr "Reverter para o padrão"
2206
2207#: classes/pref/prefs.php:710
2208msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2209msgstr "Você precisa reiniciar o Tiny Tiny RSS para que as mudanças de plugin façam efeito."
2210
2211#: classes/pref/prefs.php:712
2212msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2213msgstr "Obtenha mais plugins no <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> ou <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> do tt-rss."
2214
2215#: classes/pref/prefs.php:742
2216msgid "System plugins"
2217msgstr "Plugins de sistema"
2218
2219#: classes/pref/prefs.php:746
2220#: classes/pref/prefs.php:802
2221msgid "Plugin"
2222msgstr "Plugin"
2223
2224#: classes/pref/prefs.php:747
2225#: classes/pref/prefs.php:803
2226msgid "Description"
2227msgstr "Descrição"
2228
2229#: classes/pref/prefs.php:748
2230#: classes/pref/prefs.php:804
2231msgid "Version"
2232msgstr "Versão"
2233
2234#: classes/pref/prefs.php:749
2235#: classes/pref/prefs.php:805
2236msgid "Author"
2237msgstr "Autor"
2238
2239#: classes/pref/prefs.php:780
2240#: classes/pref/prefs.php:839
2241msgid "more info"
2242msgstr "mais informações"
2243
2244#: classes/pref/prefs.php:789
2245#: classes/pref/prefs.php:848
2246msgid "Clear data"
2247msgstr "Limpar dados"
2248
2249#: classes/pref/prefs.php:798
2250msgid "User plugins"
2251msgstr "Plugins de usuário"
2252
2253#: classes/pref/prefs.php:863
2254msgid "Enable selected plugins"
2255msgstr "Habilitar plugins selecionados"
2256
2257#: classes/pref/prefs.php:931
2258msgid "Incorrect one time password"
2259msgstr "Senha temporária inválida"
2260
2261#: classes/pref/prefs.php:934
2262#: classes/pref/prefs.php:951
2263msgid "Incorrect password"
2264msgstr "Senha inválida"
2265
2266#: classes/pref/prefs.php:976
2267#, php-format
2268msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2269msgstr "Você pode alterar cores, fontes e layout do tema atual com uma folha de estilo (CSS) personalizada. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Esse arquivo</a> pode ser usado como referência."
2270
2271#: classes/pref/prefs.php:1016
2272msgid "Create profile"
2273msgstr "Criar perfil"
2274
2275#: classes/pref/prefs.php:1039
2276#: classes/pref/prefs.php:1067
2277msgid "(active)"
2278msgstr "(ativo)"
2279
2280#: classes/pref/prefs.php:1101
2281msgid "Remove selected profiles"
2282msgstr "Remover os perfis selecionados"
2283
2284#: classes/pref/prefs.php:1103
2285msgid "Activate profile"
2286msgstr "Ativar perfil"
2287
2288#: classes/feeds.php:53
2289msgid "View as RSS feed"
2290msgstr "Ver como um feed RSS"
2291
2292#: classes/feeds.php:62
2293#, php-format
2294msgid "Last updated: %s"
2295msgstr "Última atualização em: %s"
2296
2297#: classes/feeds.php:100
2298#, fuzzy
2299msgid "Select..."
2300msgstr "Selecione"
2301
2302#: classes/feeds.php:104
2303msgid "Invert"
2304msgstr "Inverter"
2305
2306#: classes/feeds.php:107
2307msgid "Selection toggle:"
2308msgstr "Inverter seleção:"
2309
2310#: classes/feeds.php:113
2311msgid "Selection:"
2312msgstr "Seleção:"
2313
2314#: classes/feeds.php:116
2315msgid "Set score"
2316msgstr "Classificar"
2317
2318#: classes/feeds.php:119
2319msgid "Archive"
2320msgstr "Arquivar"
2321
2322#: classes/feeds.php:121
2323msgid "Move back"
2324msgstr "Retornar"
2325
2326#: classes/feeds.php:127
2327#: classes/feeds.php:132
2328#: plugins/mail/init.php:75
2329#: plugins/mailto/init.php:25
2330msgid "Forward by email"
2331msgstr "Encaminhar por e-mail"
2332
2333#: classes/feeds.php:136
2334msgid "Feed:"
2335msgstr "Feed:"
2336
2337#: classes/feeds.php:229
2338#: classes/feeds.php:890
2339msgid "Feed not found."
2340msgstr "Feed não encontrado."
2341
2342#: classes/feeds.php:300
2343msgid "Never"
2344msgstr "Nunca"
2345
2346#: classes/feeds.php:413
2347#, php-format
2348msgid "Imported at %s"
2349msgstr "Importado em %s"
2350
2351#: classes/feeds.php:472
2352#: classes/feeds.php:569
2353msgid "mark feed as read"
2354msgstr "marcar feed como lido"
2355
2356#: classes/feeds.php:628
2357msgid "Collapse article"
2358msgstr "Fechar artigo"
2359
2360#: classes/feeds.php:789
2361msgid "No unread articles found to display."
2362msgstr "Sem artigos não lidos para exibir."
2363
2364#: classes/feeds.php:792
2365msgid "No updated articles found to display."
2366msgstr "Sem artigos atualizados para exibir."
2367
2368#: classes/feeds.php:795
2369msgid "No starred articles found to display."
2370msgstr "Sem artigos com estrela para exibir."
2371
2372#: classes/feeds.php:799
2373msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2374msgstr "Nenhum artigo encontrado para mostrar. Você pode associar artigos a marcadores manualmente pelo menu de contexto no título (altera todos os artigos selecionados) ou usar um filtro."
2375
2376#: classes/feeds.php:801
2377msgid "No articles found to display."
2378msgstr "Nenhum artigo foi encontrado para exibir."
2379
2380#: classes/feeds.php:816
2381#: classes/feeds.php:990
2382#, php-format
2383msgid "Feeds last updated at %s"
2384msgstr "Feeds atualizados em %s"
2385
2386#: classes/feeds.php:826
2387#: classes/feeds.php:1000
2388msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2389msgstr "Alguns feeds estão com erros (clique aqui para detalhes)"
2390
2391#: classes/feeds.php:980
2392msgid "No feed selected."
2393msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
2394
2395#: classes/feeds.php:1039
2396#: classes/feeds.php:1047
2397msgid "Feed or site URL"
2398msgstr "URL do site ou feed"
2399
2400#: classes/feeds.php:1061
2401msgid "Available feeds"
2402msgstr "Feeds disponíveis"
2403
2404#: classes/feeds.php:1092
2405msgid "This feed requires authentication."
2406msgstr "Este feed requer autenticação."
2407
2408#: classes/feeds.php:1100
2409msgid "More feeds"
2410msgstr "Mais feeds"
2411
2412#: classes/feeds.php:1127
2413msgid "Popular feeds"
2414msgstr "Feeds populares"
2415
2416#: classes/feeds.php:1128
2417msgid "Feed archive"
2418msgstr "Arquivo de feeds"
2419
2420#: classes/feeds.php:1131
2421msgid "limit:"
2422msgstr "limite:"
2423
2424#: classes/feeds.php:1163
2425msgid "Look for"
2426msgstr "Procurar por"
2427
2428#: classes/feeds.php:1171
2429#, php-format
2430msgid "in %s"
2431msgstr "em %s"
2432
2433#: classes/feeds.php:1176
2434msgid "Used for word stemming"
2435msgstr "Usado para achar as raízes das palavras"
2436
2437#: classes/feeds.php:1185
2438msgid "Search syntax"
2439msgstr "Sintaxe da pesquisa"
2440
2441#: plugins/instances/init.php:141
2442msgid "Linked"
2443msgstr "Conectado"
2444
2445#: plugins/instances/init.php:204
2446#: plugins/instances/init.php:395
2447msgid "Instance"
2448msgstr "Instância"
2449
2450#: plugins/instances/init.php:215
2451#: plugins/instances/init.php:312
2452#: plugins/instances/init.php:404
2453msgid "Instance URL"
2454msgstr "URL da instância"
2455
2456#: plugins/instances/init.php:226
2457#: plugins/instances/init.php:414
2458msgid "Access key:"
2459msgstr "Chave de acesso:"
2460
2461#: plugins/instances/init.php:229
2462#: plugins/instances/init.php:313
2463#: plugins/instances/init.php:417
2464msgid "Access key"
2465msgstr "Chave de acesso"
2466
2467#: plugins/instances/init.php:233
2468#: plugins/instances/init.php:421
2469msgid "Use one access key for both linked instances."
2470msgstr "Use uma chave de acesso para ambas as instâncias."
2471
2472#: plugins/instances/init.php:241
2473#: plugins/instances/init.php:429
2474msgid "Generate new key"
2475msgstr "Gerar uma nova chave"
2476
2477#: plugins/instances/init.php:292
2478msgid "Link instance"
2479msgstr "Conectar instância"
2480
2481#: plugins/instances/init.php:304
2482msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2483msgstr "Você pode conectar outras instâncias to Tiny Tiny RSS a esta para compartilhar feeds populares. Conecte a esta instância do Tiny Tiny RSS usando esta URL:"
2484
2485#: plugins/instances/init.php:314
2486msgid "Last connected"
2487msgstr "Última conexão"
2488
2489#: plugins/instances/init.php:315
2490msgid "Status"
2491msgstr "Estado"
2492
2493#: plugins/instances/init.php:316
2494msgid "Stored feeds"
2495msgstr "Feeds armazenados"
2496
2497#: plugins/instances/init.php:433
2498msgid "Create link"
2499msgstr "Criar link"
2500
2501#: plugins/nsfw/init.php:30
2502#: plugins/nsfw/init.php:42
2503msgid "Not work safe (click to toggle)"
2504msgstr "Não apropriado para abrir no trabalho (clique para alternar)"
2505
2506#: plugins/nsfw/init.php:52
2507msgid "NSFW Plugin"
2508msgstr "Plugin NSFW"
2509
2510#: plugins/nsfw/init.php:79
2511msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2512msgstr "Tags para considerar NSFW (separadas por vírgula)"
2513
2514#: plugins/nsfw/init.php:100
2515msgid "Configuration saved."
2516msgstr "Configuração salva."
2517
2518#: plugins/note/init.php:26
2519#: plugins/note/note.js:11
2520msgid "Edit article note"
2521msgstr "Editar anotação sobre o artigo"
2522
2523#: plugins/vf_shared/init.php:16
2524#: plugins/vf_shared/init.php:69
2525msgid "Shared articles"
2526msgstr "Artigos compartilhados"
2527
2528#: plugins/auth_internal/init.php:65
2529msgid "Please enter your one time password:"
2530msgstr "Por favor, entre sua senha temporária:"
2531
2532#: plugins/auth_internal/init.php:188
2533msgid "Password has been changed."
2534msgstr "Senha foi alterada."
2535
2536#: plugins/auth_internal/init.php:190
2537msgid "Old password is incorrect."
2538msgstr "Senha antiga incorreta."
2539
2540#: plugins/af_readability/init.php:21
2541#, fuzzy
2542msgid "Data saved."
2543msgstr "Dados salvos (%s, %d)"
2544
2545#: plugins/af_readability/init.php:33
2546msgid "Inline content"
2547msgstr "Exibir conteúdo em linha"
2548
2549#: plugins/af_readability/init.php:39
2550#, fuzzy
2551msgid "Readability settings (af_readability)"
2552msgstr "Configurações do af_readability"
2553
2554#: plugins/af_readability/init.php:66
2555msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2556msgstr ""
2557
2558#: plugins/af_readability/init.php:78
2559#: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2560msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2561msgstr "Atualmente habilitado para (clique para editar):"
2562
2563#: plugins/af_readability/init.php:95
2564msgid "Readability"
2565msgstr "Readability"
2566
2567#: plugins/af_readability/init.php:106
2568msgid "Inline article content"
2569msgstr "Exibir conteúdo do arquivo em linha"
2570
2571#: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2572msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2573msgstr ""
2574
2575#: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2576msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2577msgstr "Usar a implementação Readability (full-text-rss) de <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2578
2579#: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2580msgid "Extract missing content using Readability"
2581msgstr "Extrair conteúdo que falta usando o Readability"
2582
2583#: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2584msgid "Enable additional duplicate checking"
2585msgstr ""
2586
2587#: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2588#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:226
2589msgid "Configuration saved"
2590msgstr "Configuração salva"
2591
2592#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2593#, php-format
2594msgid "Data saved (%s, %d)"
2595msgstr "Dados salvos (%s, %d)"
2596
2597#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2598msgid "Show related articles"
2599msgstr "Mostrar artigos relacionados"
2600
2601#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2602#: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2603msgid "Mark similar articles as read"
2604msgstr "Marcar artigos semelhantes como lidos"
2605
2606#: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2607msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2608msgstr "A extensão trigram do PostgreSQL retorna a semelhança de strings como um número entre 0 e 1. Usar um valor muito baixo pode produzir falsos positivos; e 0 desabilita a verificação."
2609
2610#: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2611msgid "Global settings"
2612msgstr "Configurações globais"
2613
2614#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2615msgid "Minimum similarity:"
2616msgstr "Semelhança mínima:"
2617
2618#: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2619msgid "Minimum title length:"
2620msgstr "Tamanho mínimo do título:"
2621
2622#: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2623msgid "Enable for all feeds:"
2624msgstr "Habilitar para todos os feeds:"
2625
2626#: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2627msgid "Similarity (pg_trgm)"
2628msgstr "Semelhança (pg_trgm)"
2629
2630#: plugins/af_comics/init.php:40
2631msgid "Feeds supported by af_comics"
2632msgstr "Feeds suportados pelo af_comics"
2633
2634#: plugins/af_comics/init.php:42
2635msgid "The following comics are currently supported:"
2636msgstr "Os quadrinhos a seguir são suportados no momento:"
2637
2638#: plugins/af_comics/init.php:60
2639msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2640msgstr ""
2641
2642#: plugins/import_export/init.php:58
2643msgid "Import and export"
2644msgstr "Importar e exportar"
2645
2646#: plugins/import_export/init.php:60
2647msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2648msgstr "Você pode exportar e importar seus artigos com estrela e arquivados para ter uma cópia de segurança ou quando migrar entre instâncias do tt-rss da mesma versão."
2649
2650#: plugins/import_export/init.php:65
2651msgid "Export my data"
2652msgstr "Exportar meus dados"
2653
2654#: plugins/import_export/init.php:81
2655msgid "Import"
2656msgstr "Importar"
2657
2658#: plugins/import_export/init.php:225
2659msgid "Could not import: incorrect schema version."
2660msgstr "Não foi possível importar: versão do esquema incorreta."
2661
2662#: plugins/import_export/init.php:230
2663msgid "Could not import: unrecognized document format."
2664msgstr "Não foi possível importar: formato de documento desconhecido."
2665
2666#: plugins/import_export/init.php:391
2667msgid "Finished: "
2668msgstr "Terminado: "
2669
2670#: plugins/import_export/init.php:392
2671#, php-format
2672msgid "%d article processed, "
2673msgid_plural "%d articles processed, "
2674msgstr[0] "%d artigo processado,"
2675msgstr[1] "%d artigos processados,"
2676
2677#: plugins/import_export/init.php:393
2678#, php-format
2679msgid "%d imported, "
2680msgid_plural "%d imported, "
2681msgstr[0] "%d importado,"
2682msgstr[1] "%d importados,"
2683
2684#: plugins/import_export/init.php:394
2685#, php-format
2686msgid "%d feed created."
2687msgid_plural "%d feeds created."
2688msgstr[0] "%d feed criado."
2689msgstr[1] "%d feeds criados."
2690
2691#: plugins/import_export/init.php:399
2692msgid "Could not load XML document."
2693msgstr "Não foi possível ler o documento XML."
2694
2695#: plugins/import_export/init.php:411
2696msgid "Prepare data"
2697msgstr "Preparar dados"
2698
2699#: plugins/import_export/init.php:428
2700#, fuzzy, php-format
2701msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2702msgstr "Envio falhou com o código de erro %d"
2703
2704#: plugins/import_export/init.php:454
2705msgid "No file uploaded."
2706msgstr "Nenhum arquivo enviado."
2707
2708#: plugins/mail/init.php:28
2709msgid "Mail addresses saved."
2710msgstr "Endereços de e-mail salvos."
2711
2712#: plugins/mail/init.php:34
2713msgid "Mail plugin"
2714msgstr "Plugin de e-mail"
2715
2716#: plugins/mail/init.php:36
2717msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2718msgstr "Você pode definir endereços de e-mail predefinidos aqui (lista separada por vírgulas):"
2719
2720#: plugins/mail/init.php:112
2721#: plugins/mail/init.php:118
2722#: plugins/mailto/init.php:49
2723#: plugins/mailto/init.php:55
2724msgid "[Forwarded]"
2725msgstr "[Encaminhado]"
2726
2727#: plugins/mail/init.php:112
2728#: plugins/mailto/init.php:49
2729msgid "Multiple articles"
2730msgstr "Múltiplos artigos"
2731
2732#: plugins/mail/init.php:140
2733msgid "To:"
2734msgstr "Para:"
2735
2736#: plugins/mail/init.php:155
2737msgid "Subject:"
2738msgstr "Assunto:"
2739
2740#: plugins/mail/init.php:172
2741msgid "Send e-mail"
2742msgstr "Enviar e-mail"
2743
2744#: plugins/close_button/init.php:22
2745msgid "Close article"
2746msgstr "Fechar artigo"
2747
2748#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2749msgid "Bookmarklets"
2750msgstr "Bookmarklets"
2751
2752#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2753msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2754msgstr "Arraste o link abaixo para a barra de ferramentas do seu navegador, abra o feed que você se interessar em seu navegador e clique no link para se inscrever."
2755
2756#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2757#, php-format
2758msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2759msgstr "Inscrever-se ao %s com o Tiny Tiny RSS?"
2760
2761#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2762msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2763msgstr "Inscrever-se com Tiny Tiny RSS"
2764
2765#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2766msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2767msgstr "Use este bookmarklet para publicar qualquer página usando o Tiny Tiny RSS"
2768
2769#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2770msgid "Collapse feedlist"
2771msgstr "Contrair lista de feeds"
2772
2773#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:187
2774msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2775msgstr ""
2776
2777#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:212
2778#, fuzzy
2779msgid "Enable proxy for all remote images."
2780msgstr "Habilitar para todos os feeds:"
2781
2782#: plugins/mailto/init.php:71
2783msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2784msgstr "Clique no link seguinte para ativar seu cliente de e-mail:"
2785
2786#: plugins/mailto/init.php:75
2787msgid "Forward selected article(s) by email."
2788msgstr "Encaminhar artigo(s) selecionado(s) por e-mail."
2789
2790#: plugins/mailto/init.php:78
2791msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2792msgstr "Você poderá editar a mensagem antes de enviar em seu cliente de e-mail."
2793
2794#: plugins/mailto/init.php:83
2795msgid "Close this dialog"
2796msgstr "Fechar esta janela"
2797
2798#: plugins/share/init.php:39
2799msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2800msgstr "Você pode desabilitar todos os artigos compartilhados por URLs únicas aqui."
2801
2802#: plugins/share/init.php:42
2803msgid "Unshare all articles"
2804msgstr "Cancelar compartilhamento de todos os artigos"
2805
2806#: plugins/share/init.php:75
2807msgid "Share by URL"
2808msgstr "Compartilhar pela URL"
2809
2810#: plugins/share/init.php:97
2811msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2812msgstr "Você pode compartilhar esse artigo pela seguinte URL:"
2813
2814#: plugins/share/init.php:115
2815msgid "Unshare article"
2816msgstr "Remover compartilhamento"
2817
2818#: js/FeedTree.js:172
2819#, fuzzy
2820msgid "(Un)collapse"
2821msgstr "Mostrar/Ocultar barra lateral"
2822
2823#: js/PrefFeedTree.js:52
2824msgid "Edit category"
2825msgstr "Editar categoria"
2826
2827#: js/PrefFeedTree.js:59
2828msgid "Remove category"
2829msgstr "Remover categoria"
2830
2831#: js/PrefFilterTree.js:67
2832msgid "Inverse"
2833msgstr "Invertido"
2834
2835#: js/functions.js:62
2836msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2837msgstr "O erro será enviado para o arquivo de log configurado."
2838
2839#: js/functions.js:90
2840msgid "Report to tt-rss.org"
2841msgstr "Reportar para tt-rss.org"
2842
2843#: js/functions.js:93
2844msgid "Close"
2845msgstr "Fechar"
2846
2847#: js/functions.js:104
2848msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2849msgstr "Tem certeza de que deseja enviar esta excessão para o site tt-rss.org? O relatório vai incluir informações sobre o seu navegador. Seu endereço IP será salvo no banco de dados."
2850
2851#: js/functions.js:224
2852msgid "Click to close"
2853msgstr "Clique para fechar"
2854
2855#: js/functions.js:1048
2856msgid "Edit action"
2857msgstr "Editar ação"
2858
2859#: js/functions.js:1093
2860#, perl-format
2861msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2862msgstr "Procurando por artigos (%d processados, %f encontrados)..."
2863
2864#: js/functions.js:1123
2865#, perl-format
2866msgid "Found %d articles matching this filter:"
2867msgstr "Encontrados %d artigos de acordo com este filtro:"
2868
2869#: js/functions.js:1179
2870msgid "Create Filter"
2871msgstr "Criar um filtro"
2872
2873#: js/functions.js:1300
2874msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2875msgstr "Reiniciar a inscrição? Tiny Tiny RSS vai tentar reinscrever-se no hub de notificações na próxima atualização."
2876
2877#: js/functions.js:1311
2878msgid "Subscription reset."
2879msgstr "Inscrição reiniciada."
2880
2881#: js/functions.js:1321
2882#: js/tt-rss.js:710
2883#, perl-format
2884msgid "Unsubscribe from %s?"
2885msgstr "Cancelar inscrição de %s?"
2886
2887#: js/functions.js:1324
2888msgid "Removing feed..."
2889msgstr "Removendo a inscrição..."
2890
2891#: js/functions.js:1431
2892msgid "Please enter category title:"
2893msgstr "Por favor entre o título da categoria:"
2894
2895#: js/functions.js:1462
2896msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2897msgstr "Gerar novo endereço para este feed?"
2898
2899#: js/functions.js:1466
2900#: js/prefs.js:1224
2901msgid "Trying to change address..."
2902msgstr "Tentando alterar endereço ..."
2903
2904#: js/functions.js:1767
2905#: js/functions.js:1877
2906#: js/prefs.js:419
2907#: js/prefs.js:449
2908#: js/prefs.js:481
2909#: js/prefs.js:634
2910#: js/prefs.js:654
2911#: js/prefs.js:1200
2912#: js/prefs.js:1345
2913msgid "No feeds are selected."
2914msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
2915
2916#: js/functions.js:1809
2917msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2918msgstr "Remover os feeds selecionados do arquivo? Feeds com artigos armazenados não serão removidos."
2919
2920#: js/functions.js:1848
2921msgid "Feeds with update errors"
2922msgstr "Feeds com erro na atualização"
2923
2924#: js/functions.js:1859
2925#: js/prefs.js:1182
2926msgid "Remove selected feeds?"
2927msgstr "Remover feeds selecionados?"
2928
2929#: js/functions.js:1862
2930#: js/prefs.js:1185
2931msgid "Removing selected feeds..."
2932msgstr "Removendo feeds selecionados..."
2933
2934#: js/prefs.js:69
2935msgid "Please enter login:"
2936msgstr "Por favor entre o nome de usuário:"
2937
2938#: js/prefs.js:76
2939msgid "Can't create user: no login specified."
2940msgstr "Não foi possível criar o usuário: nome de usuário não informado."
2941
2942#: js/prefs.js:80
2943msgid "Adding user..."
2944msgstr "Adicionando o usuário..."
2945
2946#: js/prefs.js:108
2947msgid "User Editor"
2948msgstr "Editor de usuários"
2949
2950#: js/prefs.js:112
2951#: js/prefs.js:216
2952#: js/prefs.js:741
2953#: plugins/instances/instances.js:26
2954#: plugins/instances/instances.js:89
2955#: js/functions.js:1674
2956msgid "Saving data..."
2957msgstr "Salvando dados..."
2958
2959#: js/prefs.js:147
2960msgid "Edit Filter"
2961msgstr "Editar filtro"
2962
2963#: js/prefs.js:186
2964msgid "Remove filter?"
2965msgstr "Remover filtro?"
2966
2967#: js/prefs.js:191
2968msgid "Removing filter..."
2969msgstr "Removendo filtro..."
2970
2971#: js/prefs.js:301
2972msgid "Remove selected labels?"
2973msgstr "Remover marcadores selecionados?"
2974
2975#: js/prefs.js:304
2976msgid "Removing selected labels..."
2977msgstr "Removendo marcadores selecionados..."
2978
2979#: js/prefs.js:317
2980#: js/prefs.js:1386
2981msgid "No labels are selected."
2982msgstr "Nenhum marcador está selecionado."
2983
2984#: js/prefs.js:331
2985msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2986msgstr "Remover usuários selecionados? A sua conta e a do administrador não serão removidas."
2987
2988#: js/prefs.js:334
2989msgid "Removing selected users..."
2990msgstr "Removendo usuários selecionados..."
2991
2992#: js/prefs.js:348
2993#: js/prefs.js:492
2994#: js/prefs.js:513
2995#: js/prefs.js:552
2996msgid "No users are selected."
2997msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
2998
2999#: js/prefs.js:366
3000msgid "Remove selected filters?"
3001msgstr "Remover os filtros selecionados?"
3002
3003#: js/prefs.js:369
3004msgid "Removing selected filters..."
3005msgstr "Removendo filtros selecionados..."
3006
3007#: js/prefs.js:381
3008#: js/prefs.js:589
3009#: js/prefs.js:608
3010msgid "No filters are selected."
3011msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
3012
3013#: js/prefs.js:400
3014msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3015msgstr "Cancelar inscrição dos feeds selecionados?"
3016
3017#: js/prefs.js:404
3018msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3019msgstr "Cancelando inscrição dos feeds selecionados..."
3020
3021#: js/prefs.js:434
3022msgid "Please select only one feed."
3023msgstr "Por favor selecione somente um feed."
3024
3025#: js/prefs.js:440
3026msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3027msgstr "Apagar todos os arquivos sem estrela do feed selecionado?"
3028
3029#: js/prefs.js:443
3030msgid "Clearing selected feed..."
3031msgstr "Limpando feed selecionado..."
3032
3033#: js/prefs.js:462
3034msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3035msgstr "Manter os artigos por quantos dias (0 para usar o padrão)?"
3036
3037#: js/prefs.js:465
3038msgid "Purging selected feed..."
3039msgstr "Limpando feed selecionado..."
3040
3041#: js/prefs.js:497
3042#: js/prefs.js:518
3043#: js/prefs.js:557
3044msgid "Please select only one user."
3045msgstr "Por favor selecione somente um usuário."
3046
3047#: js/prefs.js:522
3048msgid "Reset password of selected user?"
3049msgstr "Reiniciar a senha do usuário selecionado?"
3050
3051#: js/prefs.js:525
3052msgid "Resetting password for selected user..."
3053msgstr "Reiniciando a senha do usuário selecionado..."
3054
3055#: js/prefs.js:594
3056msgid "Please select only one filter."
3057msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
3058
3059#: js/prefs.js:612
3060msgid "Combine selected filters?"
3061msgstr "Combinar os filtros selecionados?"
3062
3063#: js/prefs.js:615
3064msgid "Joining filters..."
3065msgstr "Combinando filtros..."
3066
3067#: js/prefs.js:676
3068msgid "Edit Multiple Feeds"
3069msgstr "Editar múltiplos feeds"
3070
3071#: js/prefs.js:700
3072msgid "Save changes to selected feeds?"
3073msgstr "Salvar alterações nas inscrições selecionadas?"
3074
3075#: js/prefs.js:777
3076msgid "OPML Import"
3077msgstr "Importar OPML"
3078
3079#: js/prefs.js:804
3080msgid "Please choose an OPML file first."
3081msgstr "Por favor selecione um arquivo OPML."
3082
3083#: js/prefs.js:807
3084#: plugins/import_export/import_export.js:115
3085msgid "Importing, please wait..."
3086msgstr "Importando, por favor aguarde..."
3087
3088#: js/prefs.js:975
3089msgid "Reset to defaults?"
3090msgstr "Usar o padrão?"
3091
3092#: js/prefs.js:1744
3093msgid "Subscribing to feeds..."
3094msgstr "Inscrevendo-se aos feeds..."
3095
3096#: js/prefs.js:1781
3097msgid "Clear stored data for this plugin?"
3098msgstr "Limpar dados armazenados para este plugin?"
3099
3100#: js/prefs.js:1798
3101msgid "Clear all messages in the error log?"
3102msgstr "Limpar todas as mensagems do registro de erro?"
3103
3104#: js/tt-rss.js:130
3105msgid "Mark all articles as read?"
3106msgstr "Marcar todos os artigos como lidos?"
3107
3108#: js/tt-rss.js:136
3109msgid "Marking all feeds as read..."
3110msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
3111
3112#: js/tt-rss.js:409
3113msgid "Please enable mail plugin first."
3114msgstr "Por favor habilite o plugin de e-mail."
3115
3116#: js/tt-rss.js:457
3117#: js/functions.js:1653
3118#: js/tt-rss.js:691
3119msgid "You can't edit this kind of feed."
3120msgstr "Você não pode editar esse tipo de feed."
3121
3122#: js/tt-rss.js:538
3123msgid "Please enable embed_original plugin first."
3124msgstr "Por favor, habilite o plugin \"embed_original\"."
3125
3126#: js/tt-rss.js:551
3127#: js/tt-rss.js:741
3128msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3129msgstr "Tela-cheia não suportado no modo combinado."
3130
3131#: js/tt-rss.js:852
3132msgid "You can't rescore this kind of feed."
3133msgstr "Você não pode classificar esse tipo de feed."
3134
3135#: js/tt-rss.js:857
3136#: js/tt-rss.js:704
3137msgid "Please select some feed first."
3138msgstr "Por favor selecione algum feed."
3139
3140#: js/tt-rss.js:862
3141#, perl-format
3142msgid "Rescore articles in %s?"
3143msgstr "Reclassificar artigos em %s?"
3144
3145#: js/tt-rss.js:865
3146msgid "Rescoring articles..."
3147msgstr "Reclassificando artigos..."
3148
3149#: js/viewfeed.js:1011
3150#: js/viewfeed.js:1054
3151#: js/viewfeed.js:1107
3152#: js/viewfeed.js:2151
3153#: plugins/mail/mail.js:7
3154#: plugins/mailto/init.js:7
3155#: js/viewfeed.js:733
3156#: js/viewfeed.js:761
3157#: js/viewfeed.js:788
3158#: js/viewfeed.js:853
3159#: js/viewfeed.js:887
3160msgid "No articles are selected."
3161msgstr "Nenhum artigo foi selecionado."
3162
3163#: js/viewfeed.js:1019
3164#, perl-format
3165msgid "Delete %d selected article in %s?"
3166msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3167msgstr[0] "Apagar %d artigo selecionado em %s?"
3168msgstr[1] "Apagar %d artigos selecionados em %s?"
3169
3170#: js/viewfeed.js:1021
3171#, perl-format
3172msgid "Delete %d selected article?"
3173msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3174msgstr[0] "Apagar %d artigo selecionado?"
3175msgstr[1] "Apagar %d artigos selecionados?"
3176
3177#: js/viewfeed.js:1063
3178#, perl-format
3179msgid "Archive %d selected article in %s?"
3180msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3181msgstr[0] "Arquivar %d artigo em %s?"
3182msgstr[1] "Arquivar %d artigos em %s?"
3183
3184#: js/viewfeed.js:1066
3185#, perl-format
3186msgid "Move %d archived article back?"
3187msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3188msgstr[0] "Mover %d artigo de volta?"
3189msgstr[1] "Mover %d artigos de volta?"
3190
3191#: js/viewfeed.js:1068
3192msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3193msgstr "Por favor note que artigos sem estrela podem ser removidos na próxima atualização."
3194
3195#: js/viewfeed.js:1113
3196#, perl-format
3197msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3198msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3199msgstr[0] "Marcar %d artigo selecionado em %s como lido?"
3200msgstr[1] "Marcar %d artigos selecionados em %s como lidos?"
3201
3202#: js/viewfeed.js:1137
3203msgid "Edit article Tags"
3204msgstr "Editar tags do artigo"
3205
3206#: js/viewfeed.js:1143
3207msgid "Saving article tags..."
3208msgstr "Salvando tags..."
3209
3210#: js/viewfeed.js:1860
3211msgid "Open original article"
3212msgstr "Abrir o artigo original"
3213
3214#: js/viewfeed.js:1866
3215msgid "Display article URL"
3216msgstr "Mostrar URL do artigo"
3217
3218#: js/viewfeed.js:1966
3219msgid "Assign label"
3220msgstr "Incluir marcador"
3221
3222#: js/viewfeed.js:1971
3223msgid "Remove label"
3224msgstr "Remover marcador"
3225
3226#: js/viewfeed.js:2036
3227msgid "Select articles in group"
3228msgstr "Selecionar artigos no grupo"
3229
3230#: js/viewfeed.js:2046
3231msgid "Mark group as read"
3232msgstr "Marcar grupo como lido"
3233
3234#: js/viewfeed.js:2058
3235msgid "Mark feed as read"
3236msgstr "Marcar feed como lido"
3237
3238#: js/viewfeed.js:2120
3239msgid "Please enter new score for selected articles:"
3240msgstr "Por favor entre uma nova classificação para os artigos selecionados:"
3241
3242#: js/viewfeed.js:2190
3243msgid "Please enter new score for this article:"
3244msgstr "Por favor entre uma nova classificação para esse artigo:"
3245
3246#: js/viewfeed.js:2224
3247msgid "Article URL:"
3248msgstr "URL do artigo:"
3249
3250#: plugins/instances/instances.js:10
3251msgid "Link Instance"
3252msgstr "Conectar instância"
3253
3254#: plugins/instances/instances.js:73
3255msgid "Edit Instance"
3256msgstr "Editar instância"
3257
3258#: plugins/instances/instances.js:122
3259msgid "Remove selected instances?"
3260msgstr "Remover as instâncias selecionadas?"
3261
3262#: plugins/instances/instances.js:125
3263msgid "Removing selected instances..."
3264msgstr "Removendo instâncias selecionadas..."
3265
3266#: plugins/instances/instances.js:139
3267#: plugins/instances/instances.js:151
3268msgid "No instances are selected."
3269msgstr "Nenhuma instância foi selecionada."
3270
3271#: plugins/instances/instances.js:156
3272msgid "Please select only one instance."
3273msgstr "Por favor selecione apenas uma instância"
3274
3275#: plugins/note/note.js:17
3276msgid "Saving article note..."
3277msgstr "Salvando anotação..."
3278
3279#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3280msgid "Related articles"
3281msgstr "Artigos relacionados"
3282
3283#: plugins/import_export/import_export.js:13
3284msgid "Export Data"
3285msgstr "Exportar dados"
3286
3287#: plugins/import_export/import_export.js:40
3288#, perl-format
3289msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3290msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3291msgstr[0] "Exportação de %d artigo terminada. Você pode baixar os dados <a class='visibleLink' href='%u'>aqui</a>."
3292msgstr[1] "Exportação de %d artigos terminada. Você pode baixar os dados <a class='visibleLink' href='%u'>aqui</a>."
3293
3294#: plugins/import_export/import_export.js:93
3295msgid "Data Import"
3296msgstr "Importar dados"
3297
3298#: plugins/import_export/import_export.js:112
3299msgid "Please choose the file first."
3300msgstr "Por favor selecione primeiro o arquivo."
3301
3302#: plugins/mail/mail.js:21
3303#: plugins/mailto/init.js:21
3304msgid "Forward article by email"
3305msgstr "Encaminhar artigo por e-mail"
3306
3307#: plugins/mail/mail.js:36
3308msgid "Error sending email:"
3309msgstr "Erro ao enviar e-mail:"
3310
3311#: plugins/mail/mail.js:38
3312msgid "Your message has been sent."
3313msgstr "Sua mensagem foi enviada."
3314
3315#: plugins/embed_original/init.js:6
3316msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3317msgstr "Desculpe, seu navegador não suporta sandboxed iframes."
3318
3319#: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3320msgid "Click to expand article"
3321msgstr "Clique para expandir o artigo"
3322
3323#: plugins/share/share.js:10
3324msgid "Share article by URL"
3325msgstr "Compartilhar artigo pela URL"
3326
3327#: plugins/share/share.js:14
3328msgid "Generate new share URL for this article?"
3329msgstr "Gerar uma nova URL de compartilhamento para esse artigo?"
3330
3331#: plugins/share/share.js:18
3332msgid "Trying to change URL..."
3333msgstr "Tentando mudar a URL..."
3334
3335#: plugins/share/share.js:55
3336msgid "Remove sharing for this article?"
3337msgstr "Remover compartilhamento deste artigo?"
3338
3339#: plugins/share/share.js:59
3340msgid "Trying to unshare..."
3341msgstr "Tentando remover compartilhamento ..."
3342
3343#: plugins/share/share_prefs.js:3
3344msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3345msgstr "Isso irá invalidar todos os URLs de artigos compartilhados anteriormente. Continuar?"
3346
3347#: plugins/share/share_prefs.js:6
3348#: js/prefs.js:1524
3349msgid "Clearing URLs..."
3350msgstr "Apagando URLs..."
3351
3352#: plugins/share/share_prefs.js:13
3353msgid "Shared URLs cleared."
3354msgstr "URLs compartilhados apagados."
3355
3356#: js/feedlist.js:487
3357#: js/feedlist.js:559
3358msgid "Mark all articles in %s as read?"
3359msgstr "Marcar todos os artigos em %s como lidos?"
3360
3361#: js/feedlist.js:550
3362msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3363msgstr "Marcar todos os artigos em %s com mais de um dia como lidos?"
3364
3365#: js/feedlist.js:553
3366msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3367msgstr "Marcar todos os artigos em %s com mais de uma semana como lidos?"
3368
3369#: js/feedlist.js:556
3370msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3371msgstr "Marcar todos os artigos em %s com mais de duas semanas como lidos?"
3372
3373#: js/functions.js:600
3374msgid "Error explained"
3375msgstr "Detalhamento do erro"
3376
3377#: js/functions.js:682
3378msgid "Upload complete."
3379msgstr "Upload completo."
3380
3381#: js/functions.js:706
3382msgid "Remove stored feed icon?"
3383msgstr "Remover o ícone armazenado para esse feed?"
3384
3385#: js/functions.js:711
3386msgid "Removing feed icon..."
3387msgstr "Removendo icone do feed..."
3388
3389#: js/functions.js:716
3390msgid "Feed icon removed."
3391msgstr "Ícone do feed foi removido."
3392
3393#: js/functions.js:738
3394msgid "Please select an image file to upload."
3395msgstr "Por favor selecione um arquivo de imagem para enviar."
3396
3397#: js/functions.js:740
3398msgid "Upload new icon for this feed?"
3399msgstr "Enviar novo icone para este feed?"
3400
3401#: js/functions.js:741
3402msgid "Uploading, please wait..."
3403msgstr "Enviando, por favor aguarde..."
3404
3405#: js/functions.js:757
3406msgid "Please enter label caption:"
3407msgstr "Por favor entre o título do marcador:"
3408
3409#: js/functions.js:762
3410msgid "Can't create label: missing caption."
3411msgstr "Não foi posso criar o marcador: falta o título."
3412
3413#: js/functions.js:805
3414msgid "Subscribe to Feed"
3415msgstr "Inscrever-se ao feed"
3416
3417#: js/functions.js:834
3418msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3419msgstr "Falha ao processar saída. Isso pode indicar um estouro do tempo de resposta e/ou problemas na rede. A saída do backend foi registrada no console do navegador."
3420
3421#: js/functions.js:849
3422msgid "Subscribed to %s"
3423msgstr "Inscrito em %s"
3424
3425#: js/functions.js:854
3426msgid "Specified URL seems to be invalid."
3427msgstr "URL informada parece ser inválida."
3428
3429#: js/functions.js:857
3430msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3431msgstr "A URL informada não parece conter nenhum feed."
3432
3433#: js/functions.js:869
3434msgid "Expand to select feed"
3435msgstr "Expandir para selecionar feed"
3436
3437#: js/functions.js:881
3438msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3439msgstr "Não foi possível baixar a URL informada: %s"
3440
3441#: js/functions.js:885
3442msgid "XML validation failed: %s"
3443msgstr "Erro na validação do XML: %s"
3444
3445#: js/functions.js:890
3446msgid "You are already subscribed to this feed."
3447msgstr "Você já está inscrito neste feed."
3448
3449#: js/functions.js:1022
3450msgid "Edit rule"
3451msgstr "Editar regra"
3452
3453#: js/functions.js:1668
3454msgid "Edit Feed"
3455msgstr "Editar inscrição"
3456
3457#: js/functions.js:1706
3458msgid "More Feeds"
3459msgstr "Mais feeds"
3460
3461#: js/functions.js:1960
3462msgid "Help"
3463msgstr "Ajuda"
3464
3465#: js/prefs.js:1089
3466msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3467msgstr "Remover a categoria %s? As inscrições associadas serão colocadas em \"Não categorizadas\"."
3468
3469#: js/prefs.js:1095
3470msgid "Removing category..."
3471msgstr "Removendo categoria..."
3472
3473#: js/prefs.js:1116
3474msgid "Remove selected categories?"
3475msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3476
3477#: js/prefs.js:1119
3478msgid "Removing selected categories..."
3479msgstr "Removendo categorias selecionadas..."
3480
3481#: js/prefs.js:1132
3482msgid "No categories are selected."
3483msgstr "Nenhuma categoria foi selecionada."
3484
3485#: js/prefs.js:1140
3486msgid "Category title:"
3487msgstr "Título da categoria:"
3488
3489#: js/prefs.js:1144
3490msgid "Creating category..."
3491msgstr "Criando categoria..."
3492
3493#: js/prefs.js:1171
3494msgid "Feeds without recent updates"
3495msgstr "Feeds sem atualização recente"
3496
3497#: js/prefs.js:1220
3498msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3499msgstr "Substituir o endereço de publicação OPML por um novo?"
3500
3501#: js/prefs.js:1309
3502msgid "Clearing feed..."
3503msgstr "Limpando feed..."
3504
3505#: js/prefs.js:1329
3506msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3507msgstr "Reclassificar artigos nos feeds selecionados?"
3508
3509#: js/prefs.js:1332
3510msgid "Rescoring selected feeds..."
3511msgstr "Removendo inscrições selecionadas..."
3512
3513#: js/prefs.js:1352
3514msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3515msgstr "Reclassificar todos os artigos? Esta operação pode demorar um bom tempo."
3516
3517#: js/prefs.js:1355
3518msgid "Rescoring feeds..."
3519msgstr "Reclassificando feeds..."
3520
3521#: js/prefs.js:1372
3522msgid "Reset selected labels to default colors?"
3523msgstr "Reiniciar marcadores selecionados para a cor padrão?"
3524
3525#: js/prefs.js:1409
3526msgid "Settings Profiles"
3527msgstr "Perfis de configurações"
3528
3529#: js/prefs.js:1418
3530msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3531msgstr "Remover os perfis selecionados? O perfil ativo e os perfis padrão não serão removidos."
3532
3533#: js/prefs.js:1421
3534msgid "Removing selected profiles..."
3535msgstr "Removendo perfis selecionados..."
3536
3537#: js/prefs.js:1436
3538msgid "No profiles are selected."
3539msgstr "Nenhum perfil está selecionado."
3540
3541#: js/prefs.js:1444
3542#: js/prefs.js:1497
3543msgid "Activate selected profile?"
3544msgstr "Ativar o perfil selecionado?"
3545
3546#: js/prefs.js:1460
3547#: js/prefs.js:1513
3548msgid "Please choose a profile to activate."
3549msgstr "Por favor, selecione um perfil para ativar."
3550
3551#: js/prefs.js:1465
3552msgid "Creating profile..."
3553msgstr "Criando perfil..."
3554
3555#: js/prefs.js:1521
3556msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3557msgstr "Isso irá invalidar todos os URLs gerados para feeds. Continuar?"
3558
3559#: js/prefs.js:1531
3560msgid "Generated URLs cleared."
3561msgstr "URLs geradas apagadas."
3562
3563#: js/prefs.js:1622
3564msgid "Label Editor"
3565msgstr "Editor de marcador"
3566
3567#: js/tt-rss.js:699
3568msgid "You can't unsubscribe from the category."
3569msgstr "Você não pode cancelar a inscrição dessa categoria."
3570
3571#: js/viewfeed.js:128
3572#: js/viewfeed.js:178
3573#: js/viewfeed.js:195
3574msgid "Click to open next unread feed."
3575msgstr "Clique para abrir o próximo feed não lido."
3576
3577#: js/viewfeed.js:132
3578msgid "Cancel search"
3579msgstr "Cancelar pesquisa"
3580
3581#: js/viewfeed.js:192
3582msgid "New articles found, reload feed to continue."
3583msgstr "Novos artigos encontrados, recarregue o feed para continuar."
3584
3585#: js/viewfeed.js:451
3586msgid "Unstar article"
3587msgstr "Remover estrela"
3588
3589#: js/viewfeed.js:455
3590msgid "Star article"
3591msgstr "Incluir estrela"
3592
3593#: js/viewfeed.js:509
3594msgid "Unpublish article"
3595msgstr "Cancelar publicação"
3596
3597#: js/viewfeed.js:513
3598msgid "Publish article"
3599msgstr "Publicar artigo"
3600
3601#: js/viewfeed.js:667
3602msgid "%d article selected"
3603msgid_plural "%d articles selected"
3604msgstr[0] "%d artigo selecionado"
3605msgstr[1] "%d artigos selecionados"
3606
3607#: js/viewfeed.js:1412
3608msgid "No article is selected."
3609msgstr "Nenhum artigo foi selecionado."
3610
3611#: js/viewfeed.js:1447
3612msgid "No articles found to mark"
3613msgstr "Nenhum artigo foi encontrado para marcar"
3614
3615#: js/viewfeed.js:1449
3616msgid "Mark %d article as read?"
3617msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3618msgstr[0] "Marcar %d artigo como lido?"
3619msgstr[1] "Marcar %d artigos como lidos?"
3620
3621#~ msgid "More..."
3622#~ msgstr "Mais..."
3623
3624#~ msgid "af_redditimgur settings"
3625#~ msgstr "Configurações do af_redditimgur"
3626
3627#~ msgid "Dismiss selected"
3628#~ msgstr "Descartar selecionados"
3629
3630#~ msgid "Dismiss read"
3631#~ msgstr "Descartar lidos"
3632
3633#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3634#~ msgstr "Falha ao validar a sessão (IP incorreto)"
3635
3636#~ msgid "Details"
3637#~ msgstr "Detalhes"
3638
3639#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3640#~ msgstr "Nenhum artigo recente que atenda este filtro foi encontrado."
3641
3642#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3643#~ msgstr "Feito. %d de %d artigos importados."
3644
3645#~ msgid "The document has incorrect format."
3646#~ msgstr "O documento está no formato errado."
3647
3648#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3649#~ msgstr "Importar ítens com estrela do Google Reader"
3650
3651#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3652#~ msgstr "Cole o arquivo starred.json ou shared.json no formulário abaixo."
3653
3654#~ msgid "Import my Starred items"
3655#~ msgstr "Importar meus ítens com estrela"
3656
3657#, fuzzy
3658#~ msgid "Last matched articles"
3659#~ msgstr "Artigos com estrela"
3660
3661#, fuzzy
3662#~ msgid "Clear database"
3663#~ msgstr "Limpar dados"
3664
3665#, fuzzy
3666#~ msgid "Currently stored as: %s"
3667#~ msgstr "Hora atual no servidor: %s (UTC)"
3668
3669#~ msgid "Google Reader Import"
3670#~ msgstr "Importar do Google Reader"
3671
3672#~ msgid "Please choose a file first."
3673#~ msgstr "Por favor selecione primeiro um arquivo."
3674
3675#, fuzzy
3676#~ msgid "Clear classifier database?"
3677#~ msgstr "Limpar dados da inscrição"
3678
3679#, fuzzy
3680#~ msgid "Classifier information"
3681#~ msgstr "Ação"
3682
3683#~ msgid "with parameters:"
3684#~ msgstr "Com os parâmetros:"
3685
3686#~ msgid "Select by tags..."
3687#~ msgstr "Selecionar por marcadores..."
3688
3689#~ msgid "Limit search to:"
3690#~ msgstr "Limitar pesquisa a:"
3691
3692#~ msgid "This feed"
3693#~ msgstr "Esta assinatura"
3694
3695#~ msgid "Old password cannot be blank."
3696#~ msgstr "A senha antiga não pode ser vazia."
3697
3698#~ msgid "New password cannot be blank."
3699#~ msgstr "A nova senha não pode ser vazia."
3700
3701#~ msgid "Entered passwords do not match."
3702#~ msgstr "As senhas informadas não conferem."
3703
3704#~ msgid "Function not supported by authentication module."
3705#~ msgstr "Função não suportada pelo módulo de autenticação."
3706
3707#~ msgid "All tags."
3708#~ msgstr "Todas as tags"
3709
3710#~ msgid "Which Tags?"
3711#~ msgstr "Quais tags?"
3712
3713#~ msgid "Select item(s) by tags"
3714#~ msgstr "Selecionar item(s) pelas tags"
3715
3716#~ msgid "Unread First"
3717#~ msgstr "Não Lidos primeiro"
3718
3719#~ msgid "Unknown option: %s"
3720#~ msgstr "Opção desconhecida: %s"
3721
3722#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3723#~ msgstr "Uma nova versão do TT-Rss está disponível!"
3724
3725#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3726#~ msgstr "Falha ao validar a sessão (Mudança de navegador)"
3727
3728#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3729#~ msgstr "Incluir marcadores nos artigos automaticamente"
3730
3731#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3732#~ msgstr "Uma nova versão do Tiny Tiny RSS está disponível (%s)"
3733
3734#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3735#~ msgstr "Você pode atualizar usando o atualizador interno nas preferências ou usando update.php"
3736
3737#~ msgid "See the release notes"
3738#~ msgstr "Veja as notas de lançamento"
3739
3740#~ msgid "Download"
3741#~ msgstr "Baixar"
3742
3743#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3744#~ msgstr "Erro ao receber informação de versão ou nenhuma atualização disponível."
3745
3746#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3747#~ msgstr "Atualizar TT-RSS"
3748
3749#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3750#~ msgstr "Sua instalação do TT-Rss está atualizada."
3751
3752#, fuzzy
3753#~ msgid "Force update"
3754#~ msgstr "Executar atualização"
3755
3756#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3757#~ msgstr "Não feche esta janela até que a atualização esteja terminada."
3758
3759#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3760#~ msgstr "É recomendado fazer um backup do diretório do tt-rss antes."
3761
3762#~ msgid "Your database will not be modified."
3763#~ msgstr "Seu banco de dados não será modificado."
3764
3765#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3766#~ msgstr "Seu diretório atual da instalação do tt-rss não será modificado. Ele será apenas renomeado. Você poderá migrar seus arquivos personalizados após o término da atualização."
3767
3768#~ msgid "Ready to update."
3769#~ msgstr "Pronto para atualizar."
3770
3771#~ msgid "Start update"
3772#~ msgstr "Iniciar atualização"
3773
3774#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3775#~ msgstr "Salve uma cópia do seu diretório do tt-rss antes de continuar. Por favor, digite 'yes' para continuar."
3776
3777#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3778#~ msgstr "Erro LibXML %s na linha %d (coluna %d): %s"
3779
3780#~ msgid "From:"
3781#~ msgstr "De:"
3782
3783#~ msgid "Select:"
3784#~ msgstr "Selecione:"
3785
3786#~ msgid "mark as read"
3787#~ msgstr "marcar como lido"
3788
3789#~ msgid "Change password to"
3790#~ msgstr "Mudar senha para"
3791
3792#~ msgid "E-mail: "
3793#~ msgstr "E-mail:"
3794
3795#~ msgid "Login field cannot be blank."
3796#~ msgstr "O campo de Login não pode ser vazio."
3797
3798#~ msgid "Saving user..."
3799#~ msgstr "Salvando usuário"
3800
3801#~ msgid "Toggle marked"
3802#~ msgstr "Marcar/Desmarcar"
3803
3804#, fuzzy
3805#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3806#~ msgstr "Editar categorias"
3807
3808#, fuzzy
3809#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3810#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
3811
3812#, fuzzy
3813#~ msgid "Articles shared by URL"
3814#~ msgstr "Favoritos"
3815
3816#~ msgid "Hello,"
3817#~ msgstr "Olá,"
3818
3819#, fuzzy
3820#~ msgid "Enable categories"
3821#~ msgstr "Editar categorias"
3822
3823#, fuzzy
3824#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3825#~ msgstr "Favoritos"
3826
3827#, fuzzy
3828#~ msgid "Article archive"
3829#~ msgstr "Feed não encontrado."
3830
3831#, fuzzy
3832#~ msgid "Set value"
3833#~ msgstr "Marcar como favorito"
3834
3835#, fuzzy
3836#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3837#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3838#~ msgstr[0] "Marcando todos os feeds como lidos..."
3839#~ msgstr[1] "Marcando todos os feeds como lidos..."
3840
3841#, fuzzy
3842#~ msgid "Error: unable to load article."
3843#~ msgstr "Favoritos"
3844
3845#, fuzzy
3846#~ msgid "Click to expand article."
3847#~ msgstr "Favoritos"
3848
3849#, fuzzy
3850#~ msgid "%d more..."
3851#~ msgid_plural "%d more..."
3852#~ msgstr[0] "Salvando o Feed..."
3853#~ msgstr[1] "Salvando o Feed..."
3854
3855#, fuzzy
3856#~ msgid "No unread feeds."
3857#~ msgstr "Favoritos"
3858
3859#, fuzzy
3860#~ msgid "Load more..."
3861#~ msgstr "Salvando o Feed..."
3862
3863#, fuzzy
3864#~ msgid "Show tag cloud..."
3865#~ msgstr "núvem de tags"
3866
3867#, fuzzy
3868#~ msgid "Click to play"
3869#~ msgstr "Favoritos"
3870
3871#~ msgid "Select theme"
3872#~ msgstr "Selecionar o tema"
3873
3874#, fuzzy
3875#~ msgid "Playing..."
3876#~ msgstr "Salvando o Feed..."
3877
3878#, fuzzy
3879#~ msgid "Default interval between feed updates"
3880#~ msgstr "Padrão"
3881
3882#~ msgid ", found: "
3883#~ msgstr ", encontrou:"
3884
3885#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3886#~ msgstr "Faça uma cópia-de-segurança de seus dados antes de prosseguir."
3887
3888#~ msgid "Updating to version %d..."
3889#~ msgstr "Atualizando para a versão %d..."
3890
3891#~ msgid "Checking version... "
3892#~ msgstr "Verificando a versão…"
3893
3894#~ msgid "OK!"
3895#~ msgstr "OK!"
3896
3897#~ msgid "ERROR!"
3898#~ msgstr "ERRO!"
3899
3900#~ msgid "Title or Content"
3901#~ msgstr "Título ou Conteúdo"
3902
3903#~ msgid "Link"
3904#~ msgstr "Link"
3905
3906#~ msgid "Content"
3907#~ msgstr "Conteúdo"
3908
3909#, fuzzy
3910#~ msgid "Article Date"
3911#~ msgstr "Feed não encontrado."
3912
3913#~ msgid "Set starred"
3914#~ msgstr "Marcar como favorito"
3915
3916#, fuzzy
3917#~ msgid "Assign tags"
3918#~ msgstr "sem tags"
3919
3920#, fuzzy
3921#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3922#~ msgstr "Senha antiga incorreta"
3923
3924#, fuzzy
3925#~ msgid "Date syntax is incorrect."
3926#~ msgstr "Senha antiga incorreta"
3927
3928#, fuzzy
3929#~ msgid "Tag Cloud"
3930#~ msgstr "Núvem de tags"
3931
3932#, fuzzy
3933#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3934#~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
3935
3936#, fuzzy
3937#~ msgid "Share on identi.ca"
3938#~ msgstr "Título"
3939
3940#, fuzzy
3941#~ msgid "Flattr this article."
3942#~ msgstr "Favoritos"
3943
3944#, fuzzy
3945#~ msgid "Share on Google+"
3946#~ msgstr "Título"
3947
3948#, fuzzy
3949#~ msgid "Share on Twitter"
3950#~ msgstr "Título"
3951
3952#, fuzzy
3953#~ msgid "Show additional preferences"
3954#~ msgstr "Sair das preferências"
3955
3956#, fuzzy
3957#~ msgid "Back to feeds"
3958#~ msgstr "Todos os feeds"
3959
3960#, fuzzy
3961#~ msgid "Clearing credentials..."
3962#~ msgstr "Salvando o Feed..."
3963
3964#~ msgid "Updated"
3965#~ msgstr "Atualizado"
3966
3967#, fuzzy
3968#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3969#~ msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
3970
3971#~ msgid "Yes"
3972#~ msgstr "Sim"
3973
3974#~ msgid "No"
3975#~ msgstr "Não"
3976
3977#, fuzzy
3978#~ msgid "Move between articles"
3979#~ msgstr "Favoritos"
3980
3981#, fuzzy
3982#~ msgid "Active article actions"
3983#~ msgstr "Favoritos"
3984
3985#, fuzzy
3986#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3987#~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
3988
3989#, fuzzy
3990#~ msgid "Other actions"
3991#~ msgstr "Outras ações:"
3992
3993#, fuzzy
3994#~ msgid "Multiple articles actions"
3995#~ msgstr "Favoritos"
3996
3997#, fuzzy
3998#~ msgid "Select starred articles"
3999#~ msgstr "Favoritos"
4000
4001#, fuzzy
4002#~ msgid "Feed actions"
4003#~ msgstr "Ações do Feed:"
4004
4005#, fuzzy
4006#~ msgid "Press any key to close this window."
4007#~ msgstr "Fechar esta janela"
4008
4009#~ msgid "My Feeds"
4010#~ msgstr "Meus Feeds"
4011
4012#~ msgid "Other Feeds"
4013#~ msgstr "Outros Feeds"
4014
4015#, fuzzy
4016#~ msgid "Panel actions"
4017#~ msgstr "Ações do Feed:"
4018
4019#, fuzzy
4020#~ msgid "Edit feed categories"
4021#~ msgstr "Editar categorias"
4022
4023#, fuzzy
4024#~ msgid "Right-to-left content"
4025#~ msgstr "Título ou conteúdo"
4026
4027#, fuzzy
4028#~ msgid "Loading..."
4029#~ msgstr "Salvando o Feed..."
4030
4031#, fuzzy
4032#~ msgid "Magpie"
4033#~ msgstr "Página"
4034
4035#, fuzzy
4036#~ msgid "Original article"
4037#~ msgstr "Favoritos"
4038
4039#, fuzzy
4040#~ msgid "Update feed"
4041#~ msgstr "Favoritos"
4042
4043#, fuzzy
4044#~ msgid "With subcategories"
4045#~ msgstr "Editar categorias"
4046
4047#, fuzzy
4048#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4049#~ msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
4050
4051#, fuzzy
4052#~ msgid "OK"
4053#~ msgstr "OK!"
4054
4055#, fuzzy
4056#~ msgid "after"
4057#~ msgstr "Atualizar"
4058
4059#, fuzzy
4060#~ msgid "Apply to category"
4061#~ msgstr "Salvando categoria..."
4062
4063#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4064#~ msgstr "A categoria <b>$%s</b> já existe na base de dados."
4065
4066#, fuzzy
4067#~ msgid "Remove selected categories"
4068#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
4069
4070#, fuzzy
4071#~ msgid "Twitter"
4072#~ msgstr "Título"
4073
4074#, fuzzy
4075#~ msgid "Subscribing to feed..."
4076#~ msgstr "Removendo o Feed..."
4077
4078#, fuzzy
4079#~ msgid "Feed Categories"
4080#~ msgstr "Categoria:"
4081
4082#, fuzzy
4083#~ msgid "Importing using DOMXML."
4084#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
4085
4086#, fuzzy
4087#~ msgid "Importing using DOMDocument."
4088#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
4089
4090#~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4091#~ msgstr "A extensão DOMXML não foi encontrada. Ela é exigida para versões do PHP menores que 5."
4092
4093#, fuzzy
4094#~ msgid "Publish"
4095#~ msgstr "Publicado"
4096
4097#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4098#~ msgstr "Alterada a senha do usuário <b>%s</b>."
4099
4100#, fuzzy
4101#~ msgid "Content filtering"
4102#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
4103
4104#~ msgid "short_desc"
4105#~ msgstr "short_desc"
4106
4107#, fuzzy
4108#~ msgid "Remove:"
4109#~ msgstr "Remover"
4110
4111#, fuzzy
4112#~ msgid "Toggle category reordering mode"
4113#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
4114
4115#, fuzzy
4116#~ msgid "feeds"
4117#~ msgstr "Feed"
4118
4119#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4120#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
4121
4122#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4123#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
4124
4125#~ msgid "Unknown error"
4126#~ msgstr "Erro desconhecido"
4127
4128#, fuzzy
4129#~ msgid "Fatal Exception"
4130#~ msgstr "Erro Fatal"
4131
4132#, fuzzy
4133#~ msgid "Feed Browser"
4134#~ msgstr "Editor de Feed"
4135
4136#, fuzzy
4137#~ msgid "Filter Editor"
4138#~ msgstr "Editor de Feed"
4139
4140#, fuzzy
4141#~ msgid "Click to change color"
4142#~ msgstr "Favoritos"
4143
4144#~ msgid "Save current configuration?"
4145#~ msgstr "Salvar a configuração atual?"
4146
4147#~ msgid "Tags"
4148#~ msgstr "Tags"
4149
4150#, fuzzy
4151#~ msgid "toggle unread"
4152#~ msgstr "Marcar como favorito"
4153
4154#, fuzzy
4155#~ msgid "(remove)"
4156#~ msgstr "Remover"
4157
4158#, fuzzy
4159#~ msgid "Cancel synchronization"
4160#~ msgstr "Salvar configuração"
4161
4162#, fuzzy
4163#~ msgid "Remove stored data"
4164#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
4165
4166#, fuzzy
4167#~ msgid "Reset UI layout"
4168#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
4169
4170#~ msgid "Showing most popular tags "
4171#~ msgstr "Exibir as Tags mais populares."
4172
4173#, fuzzy
4174#~ msgid "more tags"
4175#~ msgstr "sem tags"
4176
4177#~ msgid "Change e-mail"
4178#~ msgstr "Mudar E-mail"
4179
4180#, fuzzy
4181#~ msgid "Synchronizing feeds..."
4182#~ msgstr "Salvando o Feed..."
4183
4184#, fuzzy
4185#~ msgid "Synchronizing categories..."
4186#~ msgstr "Salvando categoria..."
4187
4188#, fuzzy
4189#~ msgid "Synchronizing articles..."
4190#~ msgstr "Favoritos"
4191
4192#, fuzzy
4193#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4194#~ msgstr "Favoritos"
4195
4196#, fuzzy
4197#~ msgid "Reset category order?"
4198#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
4199
4200#~ msgid "No feeds to display."
4201#~ msgstr "Sem Feeds para exibir."
4202
4203#~ msgid "Remove selected users?"
4204#~ msgstr "Remover os usuários selecionados?"
4205
4206#~ msgid "Adding feed..."
4207#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
4208
4209#, fuzzy
4210#~ msgid "Assign score to article:"
4211#~ msgstr "Favoritos"
4212
4213#, fuzzy
4214#~ msgid "Category reordering disabled"
4215#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
4216
4217#, fuzzy
4218#~ msgid "Category reordering enabled"
4219#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
4220
4221#, fuzzy
4222#~ msgid "Changing password..."
4223#~ msgstr "Mudar senha"
4224
4225#~ msgid "Mark as read:"
4226#~ msgstr "Marcar como lido:"
4227
4228#, fuzzy
4229#~ msgid "Remove selected articles from label?"
4230#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
4231
4232#, fuzzy
4233#~ msgid "Removing offline data..."
4234#~ msgstr "Removendo o Feed..."
4235
4236#, fuzzy
4237#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4238#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
4239
4240#, fuzzy
4241#~ msgid "Saving feeds..."
4242#~ msgstr "Salvando o Feed..."
4243
4244#~ msgid "Saving filter..."
4245#~ msgstr "Salvando o filtro..."
4246
4247#~ msgid "Selection"
4248#~ msgstr "Seleção"
4249
4250#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4251#~ msgstr "Alterando a categoria dos feeds selecionados…"
4252
4253#~ msgid "Trying to change password..."
4254#~ msgstr "Tentando alterar senha ..."
4255
4256#~ msgid "Done."
4257#~ msgstr "Feito."
4258
4259#~ msgid "Change theme"
4260#~ msgstr "Mudar Tema"
4261
4262#, fuzzy
4263#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4264#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
4265
4266#, fuzzy
4267#~ msgid "More feeds..."
4268#~ msgstr "Removendo o Feed..."
4269
4270#, fuzzy
4271#~ msgid "Order:"
4272#~ msgstr "Onde:"
4273
4274#, fuzzy
4275#~ msgid "View:"
4276#~ msgstr "Título"
4277
4278#~ msgid "Page"
4279#~ msgstr "Página"
4280
4281#, fuzzy
4282#~ msgid "Tags:"
4283#~ msgstr "Tags"
4284
4285#, fuzzy
4286#~ msgid "Mark as unread"
4287#~ msgstr "Marcar como lido"
4288
4289#~ msgid "Where:"
4290#~ msgstr "Onde:"
4291
4292#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4293#~ msgstr "Este programa requer XmlHttpRequest"
4294
4295#~ msgid "This program requires cookies "
4296#~ msgstr "Este programa requer cookies "
4297
4298#, fuzzy
4299#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4300#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
4301
4302#~ msgid "filter_type_descr"
4303#~ msgstr "filter_type_descr"
4304
4305#~ msgid "action_description"
4306#~ msgstr "action_description"
4307
4308#~ msgid "Please select only one category."
4309#~ msgstr "Por favor selecione somente uma categoria."
4310
4311#~ msgid "Address changed."
4312#~ msgstr "Endereço alterado."
4313
4314#~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4315#~ msgstr "config: a versão do seu arquivo de configuração é incorreta. Veja em config.php-dist.\n"
4316
4317#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4318#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME não definida"
4319
4320#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4321#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME é muito baixo (menor que 60)"
4322
4323#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4324#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME deveria ser maior ou igual"
4325
4326#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4327#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS é incompatível com SINGLE_USER_MODE"
4328
4329#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4330#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS esta atualmente quebrado com MySQL"
4331
4332#~ msgid "Unknown Error"
4333#~ msgstr "Erro desconhecido"
4334
4335#, fuzzy
4336#~ msgid "Site:"
4337#~ msgstr "Título"
4338
4339#~ msgid "Content Filtering"
4340#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
4341
4342#~ msgid "User Manager"
4343#~ msgstr "Gerência de usuário"
4344
4345#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4346#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
4347
4348#, fuzzy
4349#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4350#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
4351
4352#, fuzzy
4353#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4354#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
4355
4356#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4357#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marcar como lido"
4358
4359#, fuzzy
4360#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4361#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
4362
4363#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4364#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
4365
4366#, fuzzy
4367#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4368#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
4369
4370#, fuzzy
4371#~ msgid "Title contains"
4372#~ msgstr "Título ou conteúdo"
4373
4374#, fuzzy
4375#~ msgid "Content contains"
4376#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
4377
4378#~ msgid "SQL Expression"
4379#~ msgstr "Expressão SQL"
4380
4381#, fuzzy
4382#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4383#~ msgstr "Expressão SQL"
4384
4385#~ msgid "SQL Expression:"
4386#~ msgstr "Expressão SQL:"
4387
4388#~ msgid "Action:"
4389#~ msgstr "Ação:"
4390
4391#, fuzzy
4392#~ msgid "Update using:"
4393#~ msgstr "Atualizar"
4394
4395#~ msgid "Change password:"
4396#~ msgstr "Mudar senha:"
4397
4398#~ msgid "Next page"
4399#~ msgstr "Próxima página"
4400
4401#~ msgid "Previous page"
4402#~ msgstr "Página anterior"
4403
4404#~ msgid "First page"
4405#~ msgstr "Primeira página"
4406
4407#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
4408#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Atualizar"