]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Portuguese translation of tt-rss. | |
2 | # Copyright (C) 2013 THE tt-rss'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the tt-rss package. | |
4 | # Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com> 2014. Based on work of Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com> | |
5 | # | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: tt-rss 1.2.14.2\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2015-03-11 15:49+0300\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2013-08-08 23:19-0300\n" | |
13 | "Last-Translator: Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com>\n" | |
14 | "Language-Team: Portuguese/Portugal <duartegrilo@gmail.com>\n" | |
15 | "Language: Portuguese\n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" | |
20 | "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" | |
21 | "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | |
22 | ||
23 | #: backend.php:73 | |
24 | msgid "Use default" | |
25 | msgstr "Usar o padrão" | |
26 | ||
27 | #: backend.php:74 | |
28 | msgid "Never purge" | |
29 | msgstr "Nunca remover" | |
30 | ||
31 | #: backend.php:75 | |
32 | msgid "1 week old" | |
33 | msgstr "1 semana atrás" | |
34 | ||
35 | #: backend.php:76 | |
36 | msgid "2 weeks old" | |
37 | msgstr "2 semanas atrás" | |
38 | ||
39 | #: backend.php:77 | |
40 | msgid "1 month old" | |
41 | msgstr "1 mês atrás" | |
42 | ||
43 | #: backend.php:78 | |
44 | msgid "2 months old" | |
45 | msgstr "2 meses atrás" | |
46 | ||
47 | #: backend.php:79 | |
48 | msgid "3 months old" | |
49 | msgstr "3 meses atrás" | |
50 | ||
51 | #: backend.php:82 | |
52 | msgid "Default interval" | |
53 | msgstr "Intervalo padrão" | |
54 | ||
55 | #: backend.php:83 | |
56 | #: backend.php:93 | |
57 | msgid "Disable updates" | |
58 | msgstr "Desactivar actualizações" | |
59 | ||
60 | #: backend.php:84 | |
61 | #: backend.php:94 | |
62 | msgid "Each 15 minutes" | |
63 | msgstr "A cada 15 minutos" | |
64 | ||
65 | #: backend.php:85 | |
66 | #: backend.php:95 | |
67 | msgid "Each 30 minutes" | |
68 | msgstr "A cada 30 minutos" | |
69 | ||
70 | #: backend.php:86 | |
71 | #: backend.php:96 | |
72 | msgid "Hourly" | |
73 | msgstr "Hora a hora" | |
74 | ||
75 | #: backend.php:87 | |
76 | #: backend.php:97 | |
77 | msgid "Each 4 hours" | |
78 | msgstr "A cada 4 horas" | |
79 | ||
80 | #: backend.php:88 | |
81 | #: backend.php:98 | |
82 | msgid "Each 12 hours" | |
83 | msgstr "A cada 12 horas" | |
84 | ||
85 | #: backend.php:89 | |
86 | #: backend.php:99 | |
87 | msgid "Daily" | |
88 | msgstr "Diariamente" | |
89 | ||
90 | #: backend.php:90 | |
91 | #: backend.php:100 | |
92 | msgid "Weekly" | |
93 | msgstr "Semanalmente" | |
94 | ||
95 | #: backend.php:103 | |
96 | #: classes/pref/system.php:51 | |
97 | #: classes/pref/users.php:119 | |
98 | msgid "User" | |
99 | msgstr "Utilizador" | |
100 | ||
101 | #: backend.php:104 | |
102 | msgid "Power User" | |
103 | msgstr "Utilizador avançado" | |
104 | ||
105 | #: backend.php:105 | |
106 | msgid "Administrator" | |
107 | msgstr "Administrador" | |
108 | ||
109 | #: errors.php:9 | |
110 | msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." | |
111 | msgstr "Este programa precisa que a função XmlHttpRequest funcione correctamente. O seu browser parece não suportar isso." | |
112 | ||
113 | #: errors.php:12 | |
114 | msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." | |
115 | msgstr "Este programa precisa de cookies para funcionar correctamente. O seu browser parece não suportá-los." | |
116 | ||
117 | #: errors.php:15 | |
118 | msgid "Backend sanity check failed." | |
119 | msgstr "Verificação de sanidade do backend falhou." | |
120 | ||
121 | #: errors.php:17 | |
122 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
123 | msgstr "Verificação de sanidade do frontend falhou." | |
124 | ||
125 | #: errors.php:19 | |
126 | msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." | |
127 | msgstr "A versão do schema da base de dados está incorrecto. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." | |
128 | ||
129 | #: errors.php:21 | |
130 | msgid "Request not authorized." | |
131 | msgstr "Pedido não autorizado." | |
132 | ||
133 | #: errors.php:23 | |
134 | msgid "No operation to perform." | |
135 | msgstr "Nenhuma operação a executar." | |
136 | ||
137 | #: errors.php:25 | |
138 | msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." | |
139 | msgstr "Não foi possível mostrar o feed: a consulta falhou. Verifique a sintaxe da etiqueta ou a configuração local." | |
140 | ||
141 | #: errors.php:27 | |
142 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
143 | msgstr "Negado. O seu nível de acesso é insuficiente para acessar esta página." | |
144 | ||
145 | #: errors.php:29 | |
146 | msgid "Configuration check failed" | |
147 | msgstr "A verificação da configuração falhou" | |
148 | ||
149 | #: errors.php:31 | |
150 | msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." | |
151 | msgstr "A sua versão do MySQL não é actualmente suportada. Por favor aceda ao site oficial para mais informações." | |
152 | ||
153 | #: errors.php:35 | |
154 | msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" | |
155 | msgstr "Teste de conversão de escapes no SQL falhou, verifique a configuração da sua base de dados e PHP" | |
156 | ||
157 | #: index.php:133 | |
158 | #: index.php:150 | |
159 | #: index.php:270 | |
160 | #: prefs.php:102 | |
161 | #: classes/backend.php:5 | |
162 | #: classes/pref/feeds.php:1367 | |
163 | #: classes/pref/filters.php:704 | |
164 | #: classes/pref/labels.php:296 | |
165 | #: js/feedlist.js:126 | |
166 | #: js/functions.js:1221 | |
167 | #: js/functions.js:1355 | |
168 | #: js/functions.js:1667 | |
169 | #: js/prefs.js:653 | |
170 | #: js/prefs.js:854 | |
171 | #: js/prefs.js:1760 | |
172 | #: js/prefs.js:1776 | |
173 | #: js/prefs.js:1794 | |
174 | #: js/tt-rss.js:55 | |
175 | #: js/tt-rss.js:523 | |
176 | #: js/viewfeed.js:741 | |
177 | #: js/viewfeed.js:1316 | |
178 | #: plugins/import_export/import_export.js:17 | |
179 | #: js/feedlist.js:450 | |
180 | #: js/functions.js:449 | |
181 | #: js/functions.js:787 | |
182 | #: js/prefs.js:1441 | |
183 | #: js/prefs.js:1494 | |
184 | #: js/prefs.js:1534 | |
185 | #: js/prefs.js:1551 | |
186 | #: js/prefs.js:1567 | |
187 | #: js/prefs.js:1587 | |
188 | #: js/tt-rss.js:540 | |
189 | #: js/viewfeed.js:859 | |
190 | msgid "Loading, please wait..." | |
191 | msgstr "A carregar, por favor aguarde..." | |
192 | ||
193 | #: index.php:168 | |
194 | #, fuzzy | |
195 | msgid "Collapse feedlist" | |
196 | msgstr "Fechar lista de feeds" | |
197 | ||
198 | #: index.php:171 | |
199 | msgid "Show articles" | |
200 | msgstr "Mostrar artigos" | |
201 | ||
202 | #: index.php:174 | |
203 | msgid "Adaptive" | |
204 | msgstr "Adaptativa" | |
205 | ||
206 | #: index.php:175 | |
207 | msgid "All Articles" | |
208 | msgstr "Todos os artigos" | |
209 | ||
210 | #: index.php:176 | |
211 | #: include/functions2.php:102 | |
212 | #: classes/feeds.php:102 | |
213 | msgid "Starred" | |
214 | msgstr "Favoritos" | |
215 | ||
216 | #: index.php:177 | |
217 | #: include/functions2.php:103 | |
218 | #: classes/feeds.php:103 | |
219 | msgid "Published" | |
220 | msgstr "Publicados" | |
221 | ||
222 | #: index.php:178 | |
223 | #: classes/feeds.php:89 | |
224 | #: classes/feeds.php:101 | |
225 | msgid "Unread" | |
226 | msgstr "Não Lidos" | |
227 | ||
228 | #: index.php:179 | |
229 | msgid "Unread First" | |
230 | msgstr "Não Lidos Primeiro" | |
231 | ||
232 | #: index.php:180 | |
233 | msgid "With Note" | |
234 | msgstr "Com Anotação" | |
235 | ||
236 | #: index.php:181 | |
237 | msgid "Ignore Scoring" | |
238 | msgstr "Ignorar Pontuação" | |
239 | ||
240 | #: index.php:184 | |
241 | msgid "Sort articles" | |
242 | msgstr "Ordenar artigos" | |
243 | ||
244 | #: index.php:187 | |
245 | msgid "Default" | |
246 | msgstr "Padrão" | |
247 | ||
248 | #: index.php:188 | |
249 | msgid "Newest first" | |
250 | msgstr "Mais recentes primeiro" | |
251 | ||
252 | #: index.php:189 | |
253 | msgid "Oldest first" | |
254 | msgstr "Mais antigos primeiro" | |
255 | ||
256 | #: index.php:190 | |
257 | msgid "Title" | |
258 | msgstr "Título" | |
259 | ||
260 | #: index.php:194 | |
261 | #: index.php:235 | |
262 | #: include/functions2.php:92 | |
263 | #: classes/feeds.php:107 | |
264 | #: js/FeedTree.js:132 | |
265 | #: js/FeedTree.js:160 | |
266 | msgid "Mark as read" | |
267 | msgstr "Marcar como lido" | |
268 | ||
269 | #: index.php:197 | |
270 | msgid "Older than one day" | |
271 | msgstr "Com mais de um dia" | |
272 | ||
273 | #: index.php:200 | |
274 | msgid "Older than one week" | |
275 | msgstr "Com mais de uma semana" | |
276 | ||
277 | #: index.php:203 | |
278 | msgid "Older than two weeks" | |
279 | msgstr "Com mais de duas semanas" | |
280 | ||
281 | #: index.php:219 | |
282 | msgid "Communication problem with server." | |
283 | msgstr "Problemas de comunicação com o servidor" | |
284 | ||
285 | #: index.php:225 | |
286 | msgid "Actions..." | |
287 | msgstr "Acções..." | |
288 | ||
289 | #: index.php:227 | |
290 | msgid "Preferences..." | |
291 | msgstr "Preferências" | |
292 | ||
293 | #: index.php:228 | |
294 | msgid "Search..." | |
295 | msgstr "Pesquisar" | |
296 | ||
297 | #: index.php:229 | |
298 | msgid "Feed actions:" | |
299 | msgstr "Acções do Feed:" | |
300 | ||
301 | #: index.php:230 | |
302 | #: classes/handler/public.php:628 | |
303 | msgid "Subscribe to feed..." | |
304 | msgstr "Assinar feed..." | |
305 | ||
306 | #: index.php:231 | |
307 | msgid "Edit this feed..." | |
308 | msgstr "Editar assinatura..." | |
309 | ||
310 | #: index.php:232 | |
311 | msgid "Rescore feed" | |
312 | msgstr "Reclassificar assinatura" | |
313 | ||
314 | #: index.php:233 | |
315 | #: classes/pref/feeds.php:757 | |
316 | #: classes/pref/feeds.php:1322 | |
317 | #: js/PrefFeedTree.js:74 | |
318 | msgid "Unsubscribe" | |
319 | msgstr "Cancelar assinatura" | |
320 | ||
321 | #: index.php:234 | |
322 | msgid "All feeds:" | |
323 | msgstr "Todos os Feeds:" | |
324 | ||
325 | #: index.php:236 | |
326 | msgid "(Un)hide read feeds" | |
327 | msgstr "Mostrar/Ocultar feeds lidos" | |
328 | ||
329 | #: index.php:237 | |
330 | msgid "Other actions:" | |
331 | msgstr "Outras acções:" | |
332 | ||
333 | #: index.php:238 | |
334 | #: include/functions2.php:78 | |
335 | msgid "Toggle widescreen mode" | |
336 | msgstr "Activa/Desactiva modo widescreen" | |
337 | ||
338 | #: index.php:239 | |
339 | msgid "Select by tags..." | |
340 | msgstr "Selecionar por marcadores..." | |
341 | ||
342 | #: index.php:240 | |
343 | msgid "Create label..." | |
344 | msgstr "Criar marcador..." | |
345 | ||
346 | #: index.php:241 | |
347 | msgid "Create filter..." | |
348 | msgstr "Criar filtro..." | |
349 | ||
350 | #: index.php:242 | |
351 | msgid "Keyboard shortcuts help" | |
352 | msgstr "Ajuda para atalhos de teclado" | |
353 | ||
354 | #: index.php:251 | |
355 | msgid "Logout" | |
356 | msgstr "Sair" | |
357 | ||
358 | #: index.php:257 | |
359 | msgid "Updates are available from Git." | |
360 | msgstr "" | |
361 | ||
362 | #: prefs.php:33 | |
363 | #: prefs.php:120 | |
364 | #: include/functions2.php:105 | |
365 | #: classes/pref/prefs.php:440 | |
366 | msgid "Preferences" | |
367 | msgstr "Preferências" | |
368 | ||
369 | #: prefs.php:111 | |
370 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
371 | msgstr "Atalhos de teclado" | |
372 | ||
373 | #: prefs.php:112 | |
374 | msgid "Exit preferences" | |
375 | msgstr "Sair das preferências" | |
376 | ||
377 | #: prefs.php:123 | |
378 | #: classes/pref/feeds.php:110 | |
379 | #: classes/pref/feeds.php:1243 | |
380 | #: classes/pref/feeds.php:1311 | |
381 | msgid "Feeds" | |
382 | msgstr "Assinaturas" | |
383 | ||
384 | #: prefs.php:126 | |
385 | #: classes/pref/filters.php:188 | |
386 | msgid "Filters" | |
387 | msgstr "Filtros" | |
388 | ||
389 | #: prefs.php:129 | |
390 | #: include/functions.php:1262 | |
391 | #: include/functions.php:1914 | |
392 | #: classes/pref/labels.php:90 | |
393 | msgid "Labels" | |
394 | msgstr "Marcadores" | |
395 | ||
396 | #: prefs.php:133 | |
397 | msgid "Users" | |
398 | msgstr "Utilizadores" | |
399 | ||
400 | #: prefs.php:136 | |
401 | msgid "System" | |
402 | msgstr "Sistema" | |
403 | ||
404 | #: register.php:187 | |
405 | #: include/login_form.php:245 | |
406 | msgid "Create new account" | |
407 | msgstr "Criar uma nova conta" | |
408 | ||
409 | #: register.php:193 | |
410 | msgid "New user registrations are administratively disabled." | |
411 | msgstr "O registro de novos utilizadores foi desactivado pelo administrador" | |
412 | ||
413 | #: register.php:197 | |
414 | #: register.php:242 | |
415 | #: register.php:255 | |
416 | #: register.php:270 | |
417 | #: register.php:289 | |
418 | #: register.php:337 | |
419 | #: register.php:347 | |
420 | #: register.php:359 | |
421 | #: classes/handler/public.php:698 | |
422 | #: classes/handler/public.php:769 | |
423 | #: classes/handler/public.php:867 | |
424 | #: classes/handler/public.php:946 | |
425 | #: classes/handler/public.php:960 | |
426 | #: classes/handler/public.php:967 | |
427 | #: classes/handler/public.php:992 | |
428 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" | |
429 | msgstr "Voltar ao TT-Rss" | |
430 | ||
431 | #: register.php:218 | |
432 | msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." | |
433 | msgstr "A sua palavra-pasee temporária será enviada para o e-mail especificado. Contas que não recebam, pelo menos, um acesso são apagadas automaticamente 24 horas depois do envio da palavra-passe temporária." | |
434 | ||
435 | #: register.php:224 | |
436 | msgid "Desired login:" | |
437 | msgstr "Nome de utilizador:" | |
438 | ||
439 | #: register.php:227 | |
440 | msgid "Check availability" | |
441 | msgstr "Verificar disponibilidade" | |
442 | ||
443 | #: register.php:229 | |
444 | #: classes/handler/public.php:785 | |
445 | msgid "Email:" | |
446 | msgstr "E-mail: " | |
447 | ||
448 | #: register.php:232 | |
449 | #: classes/handler/public.php:790 | |
450 | msgid "How much is two plus two:" | |
451 | msgstr "Quanto é dois mais dois:" | |
452 | ||
453 | #: register.php:235 | |
454 | msgid "Submit registration" | |
455 | msgstr "Submeter registo" | |
456 | ||
457 | #: register.php:253 | |
458 | msgid "Your registration information is incomplete." | |
459 | msgstr "A sua informação de registo está incompleta." | |
460 | ||
461 | #: register.php:268 | |
462 | msgid "Sorry, this username is already taken." | |
463 | msgstr "Desculpe, esse nome de utilizador já está em uso." | |
464 | ||
465 | #: register.php:287 | |
466 | msgid "Registration failed." | |
467 | msgstr "Processo de registo falhou." | |
468 | ||
469 | #: register.php:334 | |
470 | msgid "Account created successfully." | |
471 | msgstr "Conta criada com sucesso." | |
472 | ||
473 | #: register.php:356 | |
474 | msgid "New user registrations are currently closed." | |
475 | msgstr "O registro de novos utilizador está actualmente suspenso." | |
476 | ||
477 | #: update.php:62 | |
478 | msgid "Tiny Tiny RSS data update script." | |
479 | msgstr "Script de actualização do Tiny Tiny RSS." | |
480 | ||
481 | #: include/digest.php:109 | |
482 | #: include/functions.php:1271 | |
483 | #: include/functions.php:1815 | |
484 | #: include/functions.php:1900 | |
485 | #: include/functions.php:1922 | |
486 | #: classes/opml.php:421 | |
487 | #: classes/pref/feeds.php:226 | |
488 | msgid "Uncategorized" | |
489 | msgstr "Não Categorizado" | |
490 | ||
491 | #: include/feedbrowser.php:82 | |
492 | #, php-format | |
493 | msgid "%d archived article" | |
494 | msgid_plural "%d archived articles" | |
495 | msgstr[0] "%d artigo arquivado" | |
496 | msgstr[1] "%d artigos arquivados" | |
497 | msgstr[2] "%d artigos arquivados" | |
498 | ||
499 | #: include/feedbrowser.php:106 | |
500 | msgid "No feeds found." | |
501 | msgstr "Sem assinaturas para exibir." | |
502 | ||
503 | #: include/functions2.php:52 | |
504 | msgid "Navigation" | |
505 | msgstr "Navegação" | |
506 | ||
507 | #: include/functions2.php:53 | |
508 | msgid "Open next feed" | |
509 | msgstr "Abrir a próxima assinatura" | |
510 | ||
511 | #: include/functions2.php:54 | |
512 | msgid "Open previous feed" | |
513 | msgstr "Abrir a assinatura anterior" | |
514 | ||
515 | #: include/functions2.php:55 | |
516 | msgid "Open next article" | |
517 | msgstr "Abrir o próximo artigo" | |
518 | ||
519 | #: include/functions2.php:56 | |
520 | msgid "Open previous article" | |
521 | msgstr "Abrir o artigo anterior" | |
522 | ||
523 | #: include/functions2.php:57 | |
524 | msgid "Open next article (don't scroll long articles)" | |
525 | msgstr "Abrir o próximo artigo (não rolar artigos longos)" | |
526 | ||
527 | #: include/functions2.php:58 | |
528 | msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" | |
529 | msgstr "Abrir o artigo anterior (não rolar artigos longos)" | |
530 | ||
531 | #: include/functions2.php:59 | |
532 | msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" | |
533 | msgstr "Mover para o próximo artigo (não expandir ou marcar como lido)" | |
534 | ||
535 | #: include/functions2.php:60 | |
536 | msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" | |
537 | msgstr "Mover para o artigo anterior (não expandir ou marcar como lido)" | |
538 | ||
539 | #: include/functions2.php:61 | |
540 | msgid "Show search dialog" | |
541 | msgstr "Mostrar diálogo de pesquisa" | |
542 | ||
543 | #: include/functions2.php:62 | |
544 | msgid "Article" | |
545 | msgstr "Artigo" | |
546 | ||
547 | #: include/functions2.php:63 | |
548 | #: js/viewfeed.js:2009 | |
549 | msgid "Toggle starred" | |
550 | msgstr "Incluir/Remover estrela" | |
551 | ||
552 | #: include/functions2.php:64 | |
553 | #: js/viewfeed.js:2020 | |
554 | msgid "Toggle published" | |
555 | msgstr "Marcar/Desmarcar como publicado" | |
556 | ||
557 | #: include/functions2.php:65 | |
558 | #: js/viewfeed.js:1998 | |
559 | msgid "Toggle unread" | |
560 | msgstr "Marcar como não lido" | |
561 | ||
562 | #: include/functions2.php:66 | |
563 | msgid "Edit tags" | |
564 | msgstr "Editar Tags" | |
565 | ||
566 | #: include/functions2.php:67 | |
567 | msgid "Dismiss selected" | |
568 | msgstr "Descartar selecionados?" | |
569 | ||
570 | #: include/functions2.php:68 | |
571 | msgid "Dismiss read" | |
572 | msgstr "Descartar lidos" | |
573 | ||
574 | #: include/functions2.php:69 | |
575 | msgid "Open in new window" | |
576 | msgstr "Abrir em uma nova janela" | |
577 | ||
578 | #: include/functions2.php:70 | |
579 | #: js/viewfeed.js:2039 | |
580 | msgid "Mark below as read" | |
581 | msgstr "Marcar abaixo como lido" | |
582 | ||
583 | #: include/functions2.php:71 | |
584 | #: js/viewfeed.js:2033 | |
585 | msgid "Mark above as read" | |
586 | msgstr "Marcar acima como lido" | |
587 | ||
588 | #: include/functions2.php:72 | |
589 | msgid "Scroll down" | |
590 | msgstr "Rolar para baixo" | |
591 | ||
592 | #: include/functions2.php:73 | |
593 | msgid "Scroll up" | |
594 | msgstr "Rolar para cima" | |
595 | ||
596 | #: include/functions2.php:74 | |
597 | msgid "Select article under cursor" | |
598 | msgstr "Selecionar artigo sob o cursor" | |
599 | ||
600 | #: include/functions2.php:75 | |
601 | msgid "Email article" | |
602 | msgstr "Enviar artigo por e-mail" | |
603 | ||
604 | #: include/functions2.php:76 | |
605 | msgid "Close/collapse article" | |
606 | msgstr "Fechar/Abrir artigo" | |
607 | ||
608 | #: include/functions2.php:77 | |
609 | msgid "Toggle article expansion (combined mode)" | |
610 | msgstr "Ativar/Desativar expansão de artigo (modo combinado)" | |
611 | ||
612 | #: include/functions2.php:79 | |
613 | #: plugins/embed_original/init.php:31 | |
614 | msgid "Toggle embed original" | |
615 | msgstr "Ativar/Desativar inclusão do original" | |
616 | ||
617 | #: include/functions2.php:80 | |
618 | msgid "Article selection" | |
619 | msgstr "Seleção de artigos" | |
620 | ||
621 | #: include/functions2.php:81 | |
622 | msgid "Select all articles" | |
623 | msgstr "Selecionar todos os artigos" | |
624 | ||
625 | #: include/functions2.php:82 | |
626 | msgid "Select unread" | |
627 | msgstr "Selecionar os não lidos" | |
628 | ||
629 | #: include/functions2.php:83 | |
630 | msgid "Select starred" | |
631 | msgstr "Selecionar artigos com estrela" | |
632 | ||
633 | #: include/functions2.php:84 | |
634 | msgid "Select published" | |
635 | msgstr "Selecionar artigos publicados" | |
636 | ||
637 | #: include/functions2.php:85 | |
638 | msgid "Invert selection" | |
639 | msgstr "Inverter seleção" | |
640 | ||
641 | #: include/functions2.php:86 | |
642 | msgid "Deselect everything" | |
643 | msgstr "Desmarcar tudo" | |
644 | ||
645 | #: include/functions2.php:87 | |
646 | #: classes/pref/feeds.php:550 | |
647 | #: classes/pref/feeds.php:794 | |
648 | msgid "Feed" | |
649 | msgstr "Feed" | |
650 | ||
651 | #: include/functions2.php:88 | |
652 | msgid "Refresh current feed" | |
653 | msgstr "Atualizar inscrição atual" | |
654 | ||
655 | #: include/functions2.php:89 | |
656 | msgid "Un/hide read feeds" | |
657 | msgstr "Ocultar/mostrar inscrições lidas" | |
658 | ||
659 | #: include/functions2.php:90 | |
660 | #: classes/pref/feeds.php:1314 | |
661 | msgid "Subscribe to feed" | |
662 | msgstr "Assinar" | |
663 | ||
664 | #: include/functions2.php:91 | |
665 | #: js/FeedTree.js:139 | |
666 | #: js/PrefFeedTree.js:68 | |
667 | msgid "Edit feed" | |
668 | msgstr "Editar inscrição" | |
669 | ||
670 | #: include/functions2.php:93 | |
671 | #, fuzzy | |
672 | msgid "Reverse headlines" | |
673 | msgstr "Remover as categorias selecionadas?" | |
674 | ||
675 | #: include/functions2.php:94 | |
676 | msgid "Debug feed update" | |
677 | msgstr "Debugar atualização de inscrições" | |
678 | ||
679 | #: include/functions2.php:95 | |
680 | #: js/FeedTree.js:182 | |
681 | msgid "Mark all feeds as read" | |
682 | msgstr "Marcar todas as inscrições como lidas" | |
683 | ||
684 | #: include/functions2.php:96 | |
685 | msgid "Un/collapse current category" | |
686 | msgstr "Mostrar/Ocultar categoria atual" | |
687 | ||
688 | #: include/functions2.php:97 | |
689 | msgid "Toggle combined mode" | |
690 | msgstr "Ativar/Desativar modo combinado" | |
691 | ||
692 | #: include/functions2.php:98 | |
693 | msgid "Toggle auto expand in combined mode" | |
694 | msgstr "Ativar/Desativar expansão no modo combinado" | |
695 | ||
696 | #: include/functions2.php:99 | |
697 | msgid "Go to" | |
698 | msgstr "Ir para" | |
699 | ||
700 | #: include/functions2.php:100 | |
701 | #: include/functions.php:1973 | |
702 | msgid "All articles" | |
703 | msgstr "Todas as inscrições" | |
704 | ||
705 | #: include/functions2.php:101 | |
706 | msgid "Fresh" | |
707 | msgstr "Recentes" | |
708 | ||
709 | #: include/functions2.php:104 | |
710 | #: js/tt-rss.js:467 | |
711 | #: js/tt-rss.js:651 | |
712 | msgid "Tag cloud" | |
713 | msgstr "Núvem de tags" | |
714 | ||
715 | #: include/functions2.php:106 | |
716 | msgid "Other" | |
717 | msgstr "Outros" | |
718 | ||
719 | #: include/functions2.php:107 | |
720 | #: classes/pref/labels.php:281 | |
721 | msgid "Create label" | |
722 | msgstr "Criar marcador" | |
723 | ||
724 | #: include/functions2.php:108 | |
725 | #: classes/pref/filters.php:678 | |
726 | msgid "Create filter" | |
727 | msgstr "Criar filtro" | |
728 | ||
729 | #: include/functions2.php:109 | |
730 | msgid "Un/collapse sidebar" | |
731 | msgstr "Mostrar/Ocultar barra lateral" | |
732 | ||
733 | #: include/functions2.php:110 | |
734 | msgid "Show help dialog" | |
735 | msgstr "Mostrar dialogo de ajuda" | |
736 | ||
737 | #: include/functions2.php:687 | |
738 | #, php-format | |
739 | msgid "Search results: %s" | |
740 | msgstr "Resultados da pesquisa: %s" | |
741 | ||
742 | #: include/functions2.php:1302 | |
743 | #: classes/feeds.php:714 | |
744 | #, fuzzy | |
745 | msgid "comment" | |
746 | msgid_plural "comments" | |
747 | msgstr[0] "Conteúdo" | |
748 | msgstr[1] "Conteúdo" | |
749 | msgstr[2] "Conteúdo" | |
750 | ||
751 | #: include/functions2.php:1306 | |
752 | #: classes/feeds.php:718 | |
753 | #, fuzzy | |
754 | msgid "comments" | |
755 | msgstr "Conteúdo" | |
756 | ||
757 | #: include/functions2.php:1347 | |
758 | msgid " - " | |
759 | msgstr " - " | |
760 | ||
761 | #: include/functions2.php:1380 | |
762 | #: include/functions2.php:1628 | |
763 | #: classes/article.php:280 | |
764 | msgid "no tags" | |
765 | msgstr "sem tags" | |
766 | ||
767 | #: include/functions2.php:1390 | |
768 | #: classes/feeds.php:700 | |
769 | msgid "Edit tags for this article" | |
770 | msgstr "Editar tags deste artigo" | |
771 | ||
772 | #: include/functions2.php:1422 | |
773 | #: classes/feeds.php:652 | |
774 | msgid "Originally from:" | |
775 | msgstr "Originalmente de:" | |
776 | ||
777 | #: include/functions2.php:1435 | |
778 | #: classes/feeds.php:665 | |
779 | #: classes/pref/feeds.php:569 | |
780 | msgid "Feed URL" | |
781 | msgstr "URL da inscrição" | |
782 | ||
783 | #: include/functions2.php:1469 | |
784 | #: classes/backend.php:105 | |
785 | #: classes/pref/users.php:95 | |
786 | #: classes/pref/feeds.php:1611 | |
787 | #: classes/pref/feeds.php:1677 | |
788 | #: classes/pref/filters.php:145 | |
789 | #: classes/pref/prefs.php:1102 | |
790 | #: classes/dlg.php:36 | |
791 | #: classes/dlg.php:59 | |
792 | #: classes/dlg.php:92 | |
793 | #: classes/dlg.php:158 | |
794 | #: classes/dlg.php:189 | |
795 | #: classes/dlg.php:216 | |
796 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:98 | |
797 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:194 | |
798 | #: plugins/import_export/init.php:411 | |
799 | #: plugins/import_export/init.php:456 | |
800 | #: plugins/share/init.php:123 | |
801 | msgid "Close this window" | |
802 | msgstr "Fechar esta janela" | |
803 | ||
804 | #: include/functions2.php:1665 | |
805 | msgid "(edit note)" | |
806 | msgstr "Editar nota" | |
807 | ||
808 | #: include/functions2.php:1913 | |
809 | msgid "unknown type" | |
810 | msgstr "tipo desconhecido" | |
811 | ||
812 | #: include/functions2.php:1981 | |
813 | msgid "Attachments" | |
814 | msgstr "Anexos" | |
815 | ||
816 | #: include/functions.php:1260 | |
817 | #: include/functions.php:1912 | |
818 | msgid "Special" | |
819 | msgstr "Especial" | |
820 | ||
821 | #: include/functions.php:1763 | |
822 | #: classes/feeds.php:1124 | |
823 | #: classes/pref/filters.php:169 | |
824 | #: classes/pref/filters.php:447 | |
825 | msgid "All feeds" | |
826 | msgstr "Todos os feeds" | |
827 | ||
828 | #: include/functions.php:1967 | |
829 | msgid "Starred articles" | |
830 | msgstr "Artigos com estrela" | |
831 | ||
832 | #: include/functions.php:1969 | |
833 | msgid "Published articles" | |
834 | msgstr "Artigos publicados" | |
835 | ||
836 | #: include/functions.php:1971 | |
837 | msgid "Fresh articles" | |
838 | msgstr "Últimas notícias" | |
839 | ||
840 | #: include/functions.php:1975 | |
841 | msgid "Archived articles" | |
842 | msgstr "Artigos arquivados" | |
843 | ||
844 | #: include/functions.php:1977 | |
845 | msgid "Recently read" | |
846 | msgstr "Lidos recentemente" | |
847 | ||
848 | #: include/login_form.php:190 | |
849 | #: classes/handler/public.php:525 | |
850 | #: classes/handler/public.php:780 | |
851 | msgid "Login:" | |
852 | msgstr "Nome de usuário:" | |
853 | ||
854 | #: include/login_form.php:200 | |
855 | #: classes/handler/public.php:528 | |
856 | msgid "Password:" | |
857 | msgstr "Senha:" | |
858 | ||
859 | #: include/login_form.php:206 | |
860 | msgid "I forgot my password" | |
861 | msgstr "Esqueci minha senha" | |
862 | ||
863 | #: include/login_form.php:212 | |
864 | msgid "Profile:" | |
865 | msgstr "Perfil:" | |
866 | ||
867 | #: include/login_form.php:216 | |
868 | #: classes/handler/public.php:266 | |
869 | #: classes/rpc.php:63 | |
870 | #: classes/pref/prefs.php:1040 | |
871 | msgid "Default profile" | |
872 | msgstr "Perfil padrão" | |
873 | ||
874 | #: include/login_form.php:224 | |
875 | msgid "Use less traffic" | |
876 | msgstr "Usar menos tráfego" | |
877 | ||
878 | #: include/login_form.php:228 | |
879 | msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." | |
880 | msgstr "Não mostra imagens em artigos, reduz as atualizações automáticas" | |
881 | ||
882 | #: include/login_form.php:236 | |
883 | msgid "Remember me" | |
884 | msgstr "Continuar conectado" | |
885 | ||
886 | #: include/login_form.php:242 | |
887 | #: classes/handler/public.php:533 | |
888 | msgid "Log in" | |
889 | msgstr "Login" | |
890 | ||
891 | #: include/sessions.php:61 | |
892 | msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" | |
893 | msgstr "Falha ao validar a sessão (IP incorreto)" | |
894 | ||
895 | #: include/sessions.php:67 | |
896 | msgid "Session failed to validate (schema version changed)" | |
897 | msgstr "Falha ao validar a sessão (Versão do banco de dados mudou)" | |
898 | ||
899 | #: include/sessions.php:85 | |
900 | msgid "Session failed to validate (user not found)" | |
901 | msgstr "Falha ao validar a sessão (Usuário não encontrado)" | |
902 | ||
903 | #: include/sessions.php:94 | |
904 | msgid "Session failed to validate (password changed)" | |
905 | msgstr "Falha ao validar a sessão (A senha foi alterada)" | |
906 | ||
907 | #: classes/backend.php:33 | |
908 | msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." | |
909 | msgstr "Outras dicas de interface estão disponíveis no wiki to Tiny Tiny RSS." | |
910 | ||
911 | #: classes/backend.php:38 | |
912 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
913 | msgstr "Atalhos de teclado" | |
914 | ||
915 | #: classes/backend.php:61 | |
916 | msgid "Shift" | |
917 | msgstr "" | |
918 | ||
919 | #: classes/backend.php:64 | |
920 | msgid "Ctrl" | |
921 | msgstr "" | |
922 | ||
923 | #: classes/backend.php:99 | |
924 | msgid "Help topic not found." | |
925 | msgstr "Tópico de ajuda não encontrado." | |
926 | ||
927 | #: classes/handler/public.php:466 | |
928 | #: plugins/bookmarklets/init.php:40 | |
929 | msgid "Share with Tiny Tiny RSS" | |
930 | msgstr "Compartilhar com TT-Rss" | |
931 | ||
932 | #: classes/handler/public.php:474 | |
933 | msgid "Title:" | |
934 | msgstr "Título" | |
935 | ||
936 | #: classes/handler/public.php:476 | |
937 | #: classes/pref/feeds.php:567 | |
938 | #: plugins/instances/init.php:212 | |
939 | #: plugins/instances/init.php:401 | |
940 | msgid "URL:" | |
941 | msgstr "URL:" | |
942 | ||
943 | #: classes/handler/public.php:478 | |
944 | msgid "Content:" | |
945 | msgstr "Conteúdo:" | |
946 | ||
947 | #: classes/handler/public.php:480 | |
948 | msgid "Labels:" | |
949 | msgstr "Marcadores:" | |
950 | ||
951 | #: classes/handler/public.php:499 | |
952 | msgid "Shared article will appear in the Published feed." | |
953 | msgstr "Artigo compartilhado vai aparecer nos publicados." | |
954 | ||
955 | #: classes/handler/public.php:501 | |
956 | msgid "Share" | |
957 | msgstr "Compartilhar" | |
958 | ||
959 | #: classes/handler/public.php:502 | |
960 | #: classes/handler/public.php:536 | |
961 | #: classes/feeds.php:1053 | |
962 | #: classes/feeds.php:1103 | |
963 | #: classes/feeds.php:1163 | |
964 | #: classes/article.php:205 | |
965 | #: classes/pref/users.php:170 | |
966 | #: classes/pref/feeds.php:774 | |
967 | #: classes/pref/feeds.php:903 | |
968 | #: classes/pref/feeds.php:1817 | |
969 | #: classes/pref/filters.php:428 | |
970 | #: classes/pref/filters.php:827 | |
971 | #: classes/pref/filters.php:908 | |
972 | #: classes/pref/filters.php:975 | |
973 | #: classes/pref/labels.php:81 | |
974 | #: classes/pref/prefs.php:988 | |
975 | #: plugins/note/init.php:53 | |
976 | #: plugins/mail/init.php:172 | |
977 | #: plugins/instances/init.php:248 | |
978 | #: plugins/instances/init.php:436 | |
979 | msgid "Cancel" | |
980 | msgstr "Cancelar" | |
981 | ||
982 | #: classes/handler/public.php:523 | |
983 | msgid "Not logged in" | |
984 | msgstr "Não logado" | |
985 | ||
986 | #: classes/handler/public.php:582 | |
987 | msgid "Incorrect username or password" | |
988 | msgstr "Usuário ou senha inválidos" | |
989 | ||
990 | #: classes/handler/public.php:634 | |
991 | #, php-format | |
992 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
993 | msgstr "Já inscrito em <b>%s</b>" | |
994 | ||
995 | #: classes/handler/public.php:637 | |
996 | #, php-format | |
997 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
998 | msgstr "Inscrito em <b>%s</b>." | |
999 | ||
1000 | #: classes/handler/public.php:640 | |
1001 | #, php-format | |
1002 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>." | |
1003 | msgstr "Não foi possível inscrever em <b>%s</b>" | |
1004 | ||
1005 | #: classes/handler/public.php:643 | |
1006 | #, php-format | |
1007 | msgid "No feeds found in <b>%s</b>." | |
1008 | msgstr "Nenhum feed encontrado em <b>%s</b>." | |
1009 | ||
1010 | #: classes/handler/public.php:646 | |
1011 | msgid "Multiple feed URLs found." | |
1012 | msgstr "Multiplas URLs encontradas." | |
1013 | ||
1014 | #: classes/handler/public.php:650 | |
1015 | #, php-format | |
1016 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL." | |
1017 | msgstr "A inscrição em <b>%s</b> não foi possível.<br>Incapaz de baixar a URL do feed RSS." | |
1018 | ||
1019 | #: classes/handler/public.php:668 | |
1020 | msgid "Subscribe to selected feed" | |
1021 | msgstr "Inscrever no feed selecionado" | |
1022 | ||
1023 | #: classes/handler/public.php:693 | |
1024 | msgid "Edit subscription options" | |
1025 | msgstr "Editar opções de assinatura" | |
1026 | ||
1027 | #: classes/handler/public.php:730 | |
1028 | msgid "Password recovery" | |
1029 | msgstr "Recuperação de senha" | |
1030 | ||
1031 | #: classes/handler/public.php:773 | |
1032 | #, fuzzy | |
1033 | msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address." | |
1034 | msgstr "Você precisa informar um nome de usuário válido e endereço de e-mail. Uma nova senha será enviada para seu endereço de e-mail." | |
1035 | ||
1036 | #: classes/handler/public.php:795 | |
1037 | #: classes/pref/users.php:352 | |
1038 | msgid "Reset password" | |
1039 | msgstr "Redefinir a senha" | |
1040 | ||
1041 | #: classes/handler/public.php:805 | |
1042 | msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." | |
1043 | msgstr "Alguns dos parâmetros necessários estão faltando ou incorretos." | |
1044 | ||
1045 | #: classes/handler/public.php:809 | |
1046 | #: classes/handler/public.php:875 | |
1047 | msgid "Go back" | |
1048 | msgstr "Voltar" | |
1049 | ||
1050 | #: classes/handler/public.php:846 | |
1051 | #, fuzzy | |
1052 | msgid "[tt-rss] Password reset request" | |
1053 | msgstr "[tt-rss] Notificação de troca de senh" | |
1054 | ||
1055 | #: classes/handler/public.php:871 | |
1056 | msgid "Sorry, login and email combination not found." | |
1057 | msgstr "Desculpe, Nome de usuário e e-mail não encontrados." | |
1058 | ||
1059 | #: classes/handler/public.php:893 | |
1060 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
1061 | msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script." | |
1062 | ||
1063 | #: classes/handler/public.php:919 | |
1064 | msgid "Database Updater" | |
1065 | msgstr "Atualizador do banco de dados" | |
1066 | ||
1067 | #: classes/handler/public.php:984 | |
1068 | msgid "Perform updates" | |
1069 | msgstr "Executar atualização" | |
1070 | ||
1071 | #: classes/feeds.php:51 | |
1072 | msgid "View as RSS feed" | |
1073 | msgstr "Ver como um feed rss" | |
1074 | ||
1075 | #: classes/feeds.php:52 | |
1076 | #: classes/feeds.php:132 | |
1077 | #: classes/pref/feeds.php:1473 | |
1078 | msgid "View as RSS" | |
1079 | msgstr "Ver como RSS" | |
1080 | ||
1081 | #: classes/feeds.php:60 | |
1082 | #, php-format | |
1083 | msgid "Last updated: %s" | |
1084 | msgstr "Última atualização em: %s" | |
1085 | ||
1086 | #: classes/feeds.php:88 | |
1087 | #: classes/pref/users.php:337 | |
1088 | #: classes/pref/feeds.php:1305 | |
1089 | #: classes/pref/feeds.php:1562 | |
1090 | #: classes/pref/feeds.php:1626 | |
1091 | #: classes/pref/filters.php:302 | |
1092 | #: classes/pref/filters.php:350 | |
1093 | #: classes/pref/filters.php:672 | |
1094 | #: classes/pref/filters.php:760 | |
1095 | #: classes/pref/filters.php:787 | |
1096 | #: classes/pref/labels.php:275 | |
1097 | #: classes/pref/prefs.php:1000 | |
1098 | #: plugins/instances/init.php:287 | |
1099 | msgid "All" | |
1100 | msgstr "Tudo" | |
1101 | ||
1102 | #: classes/feeds.php:90 | |
1103 | msgid "Invert" | |
1104 | msgstr "Inverter" | |
1105 | ||
1106 | #: classes/feeds.php:91 | |
1107 | #: classes/pref/users.php:339 | |
1108 | #: classes/pref/feeds.php:1307 | |
1109 | #: classes/pref/feeds.php:1564 | |
1110 | #: classes/pref/feeds.php:1628 | |
1111 | #: classes/pref/filters.php:304 | |
1112 | #: classes/pref/filters.php:352 | |
1113 | #: classes/pref/filters.php:674 | |
1114 | #: classes/pref/filters.php:762 | |
1115 | #: classes/pref/filters.php:789 | |
1116 | #: classes/pref/labels.php:277 | |
1117 | #: classes/pref/prefs.php:1002 | |
1118 | #: plugins/instances/init.php:289 | |
1119 | msgid "None" | |
1120 | msgstr "Nenhum" | |
1121 | ||
1122 | #: classes/feeds.php:97 | |
1123 | msgid "More..." | |
1124 | msgstr "Mais..." | |
1125 | ||
1126 | #: classes/feeds.php:99 | |
1127 | msgid "Selection toggle:" | |
1128 | msgstr "Inverter seleção:" | |
1129 | ||
1130 | #: classes/feeds.php:105 | |
1131 | msgid "Selection:" | |
1132 | msgstr "Seleção:" | |
1133 | ||
1134 | #: classes/feeds.php:108 | |
1135 | msgid "Set score" | |
1136 | msgstr "Classificar" | |
1137 | ||
1138 | #: classes/feeds.php:111 | |
1139 | msgid "Archive" | |
1140 | msgstr "Arquivar" | |
1141 | ||
1142 | #: classes/feeds.php:113 | |
1143 | msgid "Move back" | |
1144 | msgstr "Retornar" | |
1145 | ||
1146 | #: classes/feeds.php:114 | |
1147 | #: classes/pref/filters.php:311 | |
1148 | #: classes/pref/filters.php:359 | |
1149 | #: classes/pref/filters.php:769 | |
1150 | #: classes/pref/filters.php:796 | |
1151 | msgid "Delete" | |
1152 | msgstr "Apaga" | |
1153 | ||
1154 | #: classes/feeds.php:119 | |
1155 | #: classes/feeds.php:124 | |
1156 | #: plugins/mailto/init.php:25 | |
1157 | #: plugins/mail/init.php:75 | |
1158 | msgid "Forward by email" | |
1159 | msgstr "Encaminhar por e-mail" | |
1160 | ||
1161 | #: classes/feeds.php:128 | |
1162 | msgid "Feed:" | |
1163 | msgstr "Feed:" | |
1164 | ||
1165 | #: classes/feeds.php:201 | |
1166 | #: classes/feeds.php:849 | |
1167 | msgid "Feed not found." | |
1168 | msgstr "Feed não encontrado." | |
1169 | ||
1170 | #: classes/feeds.php:260 | |
1171 | msgid "Never" | |
1172 | msgstr "Nunca" | |
1173 | ||
1174 | #: classes/feeds.php:381 | |
1175 | #, php-format | |
1176 | msgid "Imported at %s" | |
1177 | msgstr "Importado em %s" | |
1178 | ||
1179 | #: classes/feeds.php:440 | |
1180 | #: classes/feeds.php:535 | |
1181 | #, fuzzy | |
1182 | msgid "mark feed as read" | |
1183 | msgstr "Marcar como lido" | |
1184 | ||
1185 | #: classes/feeds.php:592 | |
1186 | msgid "Collapse article" | |
1187 | msgstr "Fechar artigo" | |
1188 | ||
1189 | #: classes/feeds.php:752 | |
1190 | msgid "No unread articles found to display." | |
1191 | msgstr "Sem artigos não lidos para exibir." | |
1192 | ||
1193 | #: classes/feeds.php:755 | |
1194 | msgid "No updated articles found to display." | |
1195 | msgstr "Sem artigos atualizados para exibir." | |
1196 | ||
1197 | #: classes/feeds.php:758 | |
1198 | msgid "No starred articles found to display." | |
1199 | msgstr "Sem artigos com estrela para exibir." | |
1200 | ||
1201 | #: classes/feeds.php:762 | |
1202 | msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." | |
1203 | msgstr "Nenhum artigo encontrado para mostrar. Você pode associar artigos a marcadores manualmente pelo menu de contexto no título (altera todos os artigos selecionados) ou usar um filtro." | |
1204 | ||
1205 | #: classes/feeds.php:764 | |
1206 | msgid "No articles found to display." | |
1207 | msgstr "Nenhum artigo foi encontrado para exibir." | |
1208 | ||
1209 | #: classes/feeds.php:779 | |
1210 | #: classes/feeds.php:944 | |
1211 | #, php-format | |
1212 | msgid "Feeds last updated at %s" | |
1213 | msgstr "Inscrições atualizadas em %s" | |
1214 | ||
1215 | #: classes/feeds.php:789 | |
1216 | #: classes/feeds.php:954 | |
1217 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
1218 | msgstr "Alguns feeds estão com erros (clique aqui para detalhes)" | |
1219 | ||
1220 | #: classes/feeds.php:934 | |
1221 | msgid "No feed selected." | |
1222 | msgstr "Nenhum feed foi selecionado." | |
1223 | ||
1224 | #: classes/feeds.php:991 | |
1225 | #: classes/feeds.php:999 | |
1226 | msgid "Feed or site URL" | |
1227 | msgstr "URL do site ou feed" | |
1228 | ||
1229 | #: classes/feeds.php:1005 | |
1230 | #: classes/pref/feeds.php:590 | |
1231 | #: classes/pref/feeds.php:801 | |
1232 | #: classes/pref/feeds.php:1781 | |
1233 | msgid "Place in category:" | |
1234 | msgstr "Colocar na categoria:" | |
1235 | ||
1236 | #: classes/feeds.php:1013 | |
1237 | msgid "Available feeds" | |
1238 | msgstr "Feeds disponíveis" | |
1239 | ||
1240 | #: classes/feeds.php:1025 | |
1241 | #: classes/pref/users.php:133 | |
1242 | #: classes/pref/feeds.php:620 | |
1243 | #: classes/pref/feeds.php:837 | |
1244 | msgid "Authentication" | |
1245 | msgstr "Autenticação" | |
1246 | ||
1247 | #: classes/feeds.php:1029 | |
1248 | #: classes/pref/users.php:397 | |
1249 | #: classes/pref/feeds.php:626 | |
1250 | #: classes/pref/feeds.php:841 | |
1251 | #: classes/pref/feeds.php:1795 | |
1252 | msgid "Login" | |
1253 | msgstr "Login" | |
1254 | ||
1255 | #: classes/feeds.php:1032 | |
1256 | #: classes/pref/feeds.php:639 | |
1257 | #: classes/pref/feeds.php:847 | |
1258 | #: classes/pref/feeds.php:1798 | |
1259 | #: classes/pref/prefs.php:260 | |
1260 | msgid "Password" | |
1261 | msgstr "Senha" | |
1262 | ||
1263 | #: classes/feeds.php:1042 | |
1264 | msgid "This feed requires authentication." | |
1265 | msgstr "Este feed requer autenticação." | |
1266 | ||
1267 | #: classes/feeds.php:1047 | |
1268 | #: classes/feeds.php:1101 | |
1269 | #: classes/pref/feeds.php:1816 | |
1270 | msgid "Subscribe" | |
1271 | msgstr "Assinar" | |
1272 | ||
1273 | #: classes/feeds.php:1050 | |
1274 | msgid "More feeds" | |
1275 | msgstr "Mais inscrições" | |
1276 | ||
1277 | #: classes/feeds.php:1073 | |
1278 | #: classes/feeds.php:1162 | |
1279 | #: classes/pref/users.php:324 | |
1280 | #: classes/pref/feeds.php:1298 | |
1281 | #: classes/pref/filters.php:665 | |
1282 | #: js/tt-rss.js:174 | |
1283 | msgid "Search" | |
1284 | msgstr "Pesquisar" | |
1285 | ||
1286 | #: classes/feeds.php:1077 | |
1287 | msgid "Popular feeds" | |
1288 | msgstr "Inscrições populares" | |
1289 | ||
1290 | #: classes/feeds.php:1078 | |
1291 | msgid "Feed archive" | |
1292 | msgstr "Arquivo de inscrições" | |
1293 | ||
1294 | #: classes/feeds.php:1081 | |
1295 | msgid "limit:" | |
1296 | msgstr "limite:" | |
1297 | ||
1298 | #: classes/feeds.php:1102 | |
1299 | #: classes/pref/users.php:350 | |
1300 | #: classes/pref/feeds.php:744 | |
1301 | #: classes/pref/filters.php:418 | |
1302 | #: classes/pref/filters.php:691 | |
1303 | #: classes/pref/labels.php:284 | |
1304 | #: plugins/instances/init.php:294 | |
1305 | msgid "Remove" | |
1306 | msgstr "Remover" | |
1307 | ||
1308 | #: classes/feeds.php:1113 | |
1309 | msgid "Look for" | |
1310 | msgstr "Procurar por" | |
1311 | ||
1312 | #: classes/feeds.php:1121 | |
1313 | msgid "Limit search to:" | |
1314 | msgstr "Limitar pesquisa a:" | |
1315 | ||
1316 | #: classes/feeds.php:1137 | |
1317 | msgid "This feed" | |
1318 | msgstr "Esta assinatura" | |
1319 | ||
1320 | #: classes/feeds.php:1158 | |
1321 | #, fuzzy | |
1322 | msgid "Search syntax" | |
1323 | msgstr "Pesquisar" | |
1324 | ||
1325 | #: classes/article.php:25 | |
1326 | msgid "Article not found." | |
1327 | msgstr "Artigo não encontrado." | |
1328 | ||
1329 | #: classes/article.php:178 | |
1330 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
1331 | msgstr "Tags para esse artigo (separadas por vírgula):" | |
1332 | ||
1333 | #: classes/article.php:203 | |
1334 | #: classes/pref/users.php:168 | |
1335 | #: classes/pref/feeds.php:773 | |
1336 | #: classes/pref/feeds.php:900 | |
1337 | #: classes/pref/filters.php:425 | |
1338 | #: classes/pref/labels.php:79 | |
1339 | #: classes/pref/prefs.php:986 | |
1340 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:175 | |
1341 | #: plugins/note/init.php:51 | |
1342 | #: plugins/nsfw/init.php:85 | |
1343 | #: plugins/mail/init.php:64 | |
1344 | #: plugins/instances/init.php:245 | |
1345 | msgid "Save" | |
1346 | msgstr "Salvar" | |
1347 | ||
1348 | #: classes/opml.php:28 | |
1349 | #: classes/opml.php:33 | |
1350 | msgid "OPML Utility" | |
1351 | msgstr "Utilitário OPML" | |
1352 | ||
1353 | #: classes/opml.php:37 | |
1354 | msgid "Importing OPML..." | |
1355 | msgstr "Importando OPML..." | |
1356 | ||
1357 | #: classes/opml.php:41 | |
1358 | msgid "Return to preferences" | |
1359 | msgstr "Retornar às preferências" | |
1360 | ||
1361 | #: classes/opml.php:271 | |
1362 | #, php-format | |
1363 | msgid "Adding feed: %s" | |
1364 | msgstr "Adicionando feed: %s" | |
1365 | ||
1366 | #: classes/opml.php:282 | |
1367 | #, php-format | |
1368 | msgid "Duplicate feed: %s" | |
1369 | msgstr "Feed duplicado: %s" | |
1370 | ||
1371 | #: classes/opml.php:296 | |
1372 | #, php-format | |
1373 | msgid "Adding label %s" | |
1374 | msgstr "Adicionando marcador %s" | |
1375 | ||
1376 | #: classes/opml.php:299 | |
1377 | #, php-format | |
1378 | msgid "Duplicate label: %s" | |
1379 | msgstr "Marcador duplicado: %s" | |
1380 | ||
1381 | #: classes/opml.php:311 | |
1382 | #, php-format | |
1383 | msgid "Setting preference key %s to %s" | |
1384 | msgstr "Ajustando chave de configuração %s para %s" | |
1385 | ||
1386 | #: classes/opml.php:343 | |
1387 | msgid "Adding filter..." | |
1388 | msgstr "Adicionando filtro..." | |
1389 | ||
1390 | #: classes/opml.php:421 | |
1391 | #, php-format | |
1392 | msgid "Processing category: %s" | |
1393 | msgstr "Processando categoria: %s" | |
1394 | ||
1395 | #: classes/opml.php:470 | |
1396 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:66 | |
1397 | #: plugins/import_export/init.php:424 | |
1398 | #, php-format | |
1399 | msgid "Upload failed with error code %d" | |
1400 | msgstr "Enviou falhou com o código de erro %d" | |
1401 | ||
1402 | #: classes/opml.php:484 | |
1403 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:80 | |
1404 | #: plugins/import_export/init.php:438 | |
1405 | msgid "Unable to move uploaded file." | |
1406 | msgstr "Incapaz de mover arquivo enviado." | |
1407 | ||
1408 | #: classes/opml.php:488 | |
1409 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:84 | |
1410 | #: plugins/import_export/init.php:442 | |
1411 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
1412 | msgstr "Erro: Por favor envie um arquivo OPML." | |
1413 | ||
1414 | #: classes/opml.php:499 | |
1415 | msgid "Error: unable to find moved OPML file." | |
1416 | msgstr "Erro: Arquivo OPML movido não foi encontrado" | |
1417 | ||
1418 | #: classes/opml.php:506 | |
1419 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:187 | |
1420 | msgid "Error while parsing document." | |
1421 | msgstr "Erro ao processar o documento." | |
1422 | ||
1423 | #: classes/pref/system.php:8 | |
1424 | #: classes/pref/users.php:6 | |
1425 | #: plugins/instances/init.php:154 | |
1426 | msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
1427 | msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para abrir esta aba." | |
1428 | ||
1429 | #: classes/pref/system.php:29 | |
1430 | msgid "Error Log" | |
1431 | msgstr "Registro de erros" | |
1432 | ||
1433 | #: classes/pref/system.php:40 | |
1434 | msgid "Refresh" | |
1435 | msgstr "Atualizar" | |
1436 | ||
1437 | #: classes/pref/system.php:43 | |
1438 | msgid "Clear log" | |
1439 | msgstr "Limpar o log" | |
1440 | ||
1441 | #: classes/pref/system.php:48 | |
1442 | msgid "Error" | |
1443 | msgstr "Erro" | |
1444 | ||
1445 | #: classes/pref/system.php:49 | |
1446 | msgid "Filename" | |
1447 | msgstr "Nome do arquivo" | |
1448 | ||
1449 | #: classes/pref/system.php:50 | |
1450 | msgid "Message" | |
1451 | msgstr "Mensagem" | |
1452 | ||
1453 | #: classes/pref/system.php:52 | |
1454 | msgid "Date" | |
1455 | msgstr "Data" | |
1456 | ||
1457 | #: classes/pref/users.php:34 | |
1458 | msgid "User not found" | |
1459 | msgstr "Usuário não encontrado" | |
1460 | ||
1461 | #: classes/pref/users.php:53 | |
1462 | #: classes/pref/users.php:399 | |
1463 | msgid "Registered" | |
1464 | msgstr "Registrado" | |
1465 | ||
1466 | #: classes/pref/users.php:54 | |
1467 | msgid "Last logged in" | |
1468 | msgstr "Último acesso em" | |
1469 | ||
1470 | #: classes/pref/users.php:61 | |
1471 | msgid "Subscribed feeds count" | |
1472 | msgstr "Contador de inscrições" | |
1473 | ||
1474 | #: classes/pref/users.php:65 | |
1475 | msgid "Subscribed feeds" | |
1476 | msgstr "Inscrições" | |
1477 | ||
1478 | #: classes/pref/users.php:136 | |
1479 | msgid "Access level: " | |
1480 | msgstr "Nível de acesso:" | |
1481 | ||
1482 | #: classes/pref/users.php:154 | |
1483 | #: classes/pref/feeds.php:647 | |
1484 | #: classes/pref/feeds.php:853 | |
1485 | msgid "Options" | |
1486 | msgstr "Opções" | |
1487 | ||
1488 | #: classes/pref/users.php:232 | |
1489 | #, php-format | |
1490 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
1491 | msgstr "Adicionado usuário <b>%s</b> com senha <b>%s</b>" | |
1492 | ||
1493 | #: classes/pref/users.php:239 | |
1494 | #, php-format | |
1495 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
1496 | msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>" | |
1497 | ||
1498 | #: classes/pref/users.php:243 | |
1499 | #, php-format | |
1500 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
1501 | msgstr "O usuário <b>%s</b> já existe." | |
1502 | ||
1503 | #: classes/pref/users.php:265 | |
1504 | #, php-format | |
1505 | msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1506 | msgstr "Senha do usuário <b>%s</b>alterada para <b>%s</b>" | |
1507 | ||
1508 | #: classes/pref/users.php:267 | |
1509 | #, php-format | |
1510 | msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1511 | msgstr "Enviando nova senha do usuário <b>%s</b> para <b>%s</b>" | |
1512 | ||
1513 | #: classes/pref/users.php:291 | |
1514 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
1515 | msgstr "[tt-rss] Notificação de troca de senh" | |
1516 | ||
1517 | #: classes/pref/users.php:334 | |
1518 | #: classes/pref/feeds.php:1302 | |
1519 | #: classes/pref/feeds.php:1559 | |
1520 | #: classes/pref/feeds.php:1623 | |
1521 | #: classes/pref/filters.php:299 | |
1522 | #: classes/pref/filters.php:347 | |
1523 | #: classes/pref/filters.php:669 | |
1524 | #: classes/pref/filters.php:757 | |
1525 | #: classes/pref/filters.php:784 | |
1526 | #: classes/pref/labels.php:272 | |
1527 | #: classes/pref/prefs.php:997 | |
1528 | #: plugins/instances/init.php:284 | |
1529 | msgid "Select" | |
1530 | msgstr "Selecione" | |
1531 | ||
1532 | #: classes/pref/users.php:342 | |
1533 | msgid "Create user" | |
1534 | msgstr "Criar um usuário" | |
1535 | ||
1536 | #: classes/pref/users.php:346 | |
1537 | msgid "Details" | |
1538 | msgstr "Detalhes" | |
1539 | ||
1540 | #: classes/pref/users.php:348 | |
1541 | #: classes/pref/filters.php:684 | |
1542 | #: plugins/instances/init.php:293 | |
1543 | msgid "Edit" | |
1544 | msgstr "Editar" | |
1545 | ||
1546 | #: classes/pref/users.php:398 | |
1547 | msgid "Access Level" | |
1548 | msgstr "Nível de acesso" | |
1549 | ||
1550 | #: classes/pref/users.php:400 | |
1551 | msgid "Last login" | |
1552 | msgstr "Último Login" | |
1553 | ||
1554 | #: classes/pref/users.php:419 | |
1555 | #: plugins/instances/init.php:334 | |
1556 | msgid "Click to edit" | |
1557 | msgstr "Clique para editar" | |
1558 | ||
1559 | #: classes/pref/users.php:439 | |
1560 | msgid "No users defined." | |
1561 | msgstr "Nenhum usuário definido." | |
1562 | ||
1563 | #: classes/pref/users.php:441 | |
1564 | msgid "No matching users found." | |
1565 | msgstr "Nenhum usuário encontrado." | |
1566 | ||
1567 | #: classes/pref/feeds.php:13 | |
1568 | msgid "Check to enable field" | |
1569 | msgstr "Clique para habilitar campo" | |
1570 | ||
1571 | #: classes/pref/feeds.php:63 | |
1572 | #: classes/pref/feeds.php:212 | |
1573 | #: classes/pref/feeds.php:256 | |
1574 | #: classes/pref/feeds.php:262 | |
1575 | #: classes/pref/feeds.php:288 | |
1576 | #, fuzzy, php-format | |
1577 | msgid "(%d feed)" | |
1578 | msgid_plural "(%d feeds)" | |
1579 | msgstr[0] "Editar" | |
1580 | msgstr[1] "Editar" | |
1581 | ||
1582 | #: classes/pref/feeds.php:556 | |
1583 | msgid "Feed Title" | |
1584 | msgstr "Título da inscrição" | |
1585 | ||
1586 | #: classes/pref/feeds.php:598 | |
1587 | #: classes/pref/feeds.php:812 | |
1588 | msgid "Update" | |
1589 | msgstr "Atualizar" | |
1590 | ||
1591 | #: classes/pref/feeds.php:613 | |
1592 | #: classes/pref/feeds.php:828 | |
1593 | msgid "Article purging:" | |
1594 | msgstr "Apagando artigo:" | |
1595 | ||
1596 | #: classes/pref/feeds.php:643 | |
1597 | msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." | |
1598 | msgstr "<b>Hint:</b> Você precisa preencher suas informações de login se a assinatura precisa de autenticação, exceto para as assinaturas do Twitter." | |
1599 | ||
1600 | #: classes/pref/feeds.php:659 | |
1601 | #: classes/pref/feeds.php:857 | |
1602 | msgid "Hide from Popular feeds" | |
1603 | msgstr "Ocultar das inscrições populares" | |
1604 | ||
1605 | #: classes/pref/feeds.php:671 | |
1606 | #: classes/pref/feeds.php:863 | |
1607 | msgid "Include in e-mail digest" | |
1608 | msgstr "Incluir no resumo por e-mail" | |
1609 | ||
1610 | #: classes/pref/feeds.php:684 | |
1611 | #: classes/pref/feeds.php:869 | |
1612 | msgid "Always display image attachments" | |
1613 | msgstr "Sempre mostrar imagens anexas" | |
1614 | ||
1615 | #: classes/pref/feeds.php:697 | |
1616 | #: classes/pref/feeds.php:877 | |
1617 | msgid "Do not embed images" | |
1618 | msgstr "Não embutir imagens" | |
1619 | ||
1620 | #: classes/pref/feeds.php:710 | |
1621 | #: classes/pref/feeds.php:885 | |
1622 | msgid "Cache images locally" | |
1623 | msgstr "Guardar imagens no cache local" | |
1624 | ||
1625 | #: classes/pref/feeds.php:722 | |
1626 | #: classes/pref/feeds.php:891 | |
1627 | msgid "Mark updated articles as unread" | |
1628 | msgstr "Marcar artigos atualizados como não lidos" | |
1629 | ||
1630 | #: classes/pref/feeds.php:728 | |
1631 | msgid "Icon" | |
1632 | msgstr "Ícone" | |
1633 | ||
1634 | #: classes/pref/feeds.php:742 | |
1635 | msgid "Replace" | |
1636 | msgstr "Substituir" | |
1637 | ||
1638 | #: classes/pref/feeds.php:764 | |
1639 | msgid "Resubscribe to push updates" | |
1640 | msgstr "Reassine para atualizar" | |
1641 | ||
1642 | #: classes/pref/feeds.php:771 | |
1643 | msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." | |
1644 | msgstr "" | |
1645 | ||
1646 | #: classes/pref/feeds.php:1146 | |
1647 | #: classes/pref/feeds.php:1199 | |
1648 | msgid "All done." | |
1649 | msgstr "Completo." | |
1650 | ||
1651 | #: classes/pref/feeds.php:1254 | |
1652 | msgid "Feeds with errors" | |
1653 | msgstr "Inscrições com erro" | |
1654 | ||
1655 | #: classes/pref/feeds.php:1279 | |
1656 | msgid "Inactive feeds" | |
1657 | msgstr "Inscrições inativas" | |
1658 | ||
1659 | #: classes/pref/feeds.php:1316 | |
1660 | msgid "Edit selected feeds" | |
1661 | msgstr "Editar inscrições selecionadas" | |
1662 | ||
1663 | #: classes/pref/feeds.php:1318 | |
1664 | #: classes/pref/feeds.php:1332 | |
1665 | #: classes/pref/filters.php:687 | |
1666 | msgid "Reset sort order" | |
1667 | msgstr "Reiniciar ordenação" | |
1668 | ||
1669 | #: classes/pref/feeds.php:1320 | |
1670 | #: js/prefs.js:1732 | |
1671 | msgid "Batch subscribe" | |
1672 | msgstr "Assinatura em lote" | |
1673 | ||
1674 | #: classes/pref/feeds.php:1327 | |
1675 | msgid "Categories" | |
1676 | msgstr "Categorias" | |
1677 | ||
1678 | #: classes/pref/feeds.php:1330 | |
1679 | msgid "Add category" | |
1680 | msgstr "Adicionar categoria" | |
1681 | ||
1682 | #: classes/pref/feeds.php:1334 | |
1683 | msgid "Remove selected" | |
1684 | msgstr "Remover selecionados" | |
1685 | ||
1686 | #: classes/pref/feeds.php:1345 | |
1687 | msgid "More actions..." | |
1688 | msgstr "Mais ações..." | |
1689 | ||
1690 | #: classes/pref/feeds.php:1349 | |
1691 | msgid "Manual purge" | |
1692 | msgstr "Apagar manualmente" | |
1693 | ||
1694 | #: classes/pref/feeds.php:1353 | |
1695 | msgid "Clear feed data" | |
1696 | msgstr "Limpar dados da inscrição" | |
1697 | ||
1698 | #: classes/pref/feeds.php:1354 | |
1699 | #: classes/pref/filters.php:695 | |
1700 | msgid "Rescore articles" | |
1701 | msgstr "Reclassificar artigos" | |
1702 | ||
1703 | #: classes/pref/feeds.php:1404 | |
1704 | msgid "OPML" | |
1705 | msgstr "OPML" | |
1706 | ||
1707 | #: classes/pref/feeds.php:1406 | |
1708 | msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." | |
1709 | msgstr "Usando OPML você pode exportar e importar suas assinaturas, filtros, marcadores e configurações do Tiny Tin RSS." | |
1710 | ||
1711 | #: classes/pref/feeds.php:1406 | |
1712 | msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." | |
1713 | msgstr "" | |
1714 | ||
1715 | #: classes/pref/feeds.php:1419 | |
1716 | msgid "Import my OPML" | |
1717 | msgstr "Importar OPML" | |
1718 | ||
1719 | #: classes/pref/feeds.php:1423 | |
1720 | msgid "Filename:" | |
1721 | msgstr "Nome do arquivo:" | |
1722 | ||
1723 | #: classes/pref/feeds.php:1425 | |
1724 | msgid "Include settings" | |
1725 | msgstr "Incluir configurações" | |
1726 | ||
1727 | #: classes/pref/feeds.php:1429 | |
1728 | msgid "Export OPML" | |
1729 | msgstr "Exportar OPML" | |
1730 | ||
1731 | #: classes/pref/feeds.php:1433 | |
1732 | msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." | |
1733 | msgstr "Seu OPML pode ser publicado e assinado por qualquer um que conheça a URL abaixo." | |
1734 | ||
1735 | #: classes/pref/feeds.php:1435 | |
1736 | msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." | |
1737 | msgstr "" | |
1738 | ||
1739 | #: classes/pref/feeds.php:1437 | |
1740 | msgid "Public OPML URL" | |
1741 | msgstr "URL OPML pública" | |
1742 | ||
1743 | #: classes/pref/feeds.php:1438 | |
1744 | msgid "Display published OPML URL" | |
1745 | msgstr "Mostrar a URL OPML publicada" | |
1746 | ||
1747 | #: classes/pref/feeds.php:1447 | |
1748 | msgid "Firefox integration" | |
1749 | msgstr "Integração com o firefox" | |
1750 | ||
1751 | #: classes/pref/feeds.php:1449 | |
1752 | msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." | |
1753 | msgstr "Este Tiny Tiny RSS pode ser usado como um leitor de feeds no firefox clicando no link abaixo." | |
1754 | ||
1755 | #: classes/pref/feeds.php:1456 | |
1756 | msgid "Click here to register this site as a feed reader." | |
1757 | msgstr "Clique aqui para registrar esse site com um leitor de feeds." | |
1758 | ||
1759 | #: classes/pref/feeds.php:1464 | |
1760 | msgid "Published & shared articles / Generated feeds" | |
1761 | msgstr "Artigos publicados & compartilhados / Feeds gerados" | |
1762 | ||
1763 | #: classes/pref/feeds.php:1466 | |
1764 | msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." | |
1765 | msgstr "" | |
1766 | ||
1767 | #: classes/pref/feeds.php:1474 | |
1768 | msgid "Display URL" | |
1769 | msgstr "Mostrar URL" | |
1770 | ||
1771 | #: classes/pref/feeds.php:1477 | |
1772 | msgid "Clear all generated URLs" | |
1773 | msgstr "Limpar todas as URLs geradas" | |
1774 | ||
1775 | #: classes/pref/feeds.php:1555 | |
1776 | msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" | |
1777 | msgstr "Estas assinaturas não foram atualizadas a 3 meses (mais antiga primeiro):" | |
1778 | ||
1779 | #: classes/pref/feeds.php:1589 | |
1780 | #: classes/pref/feeds.php:1653 | |
1781 | msgid "Click to edit feed" | |
1782 | msgstr "Clique para editar inscrição" | |
1783 | ||
1784 | #: classes/pref/feeds.php:1607 | |
1785 | #: classes/pref/feeds.php:1673 | |
1786 | msgid "Unsubscribe from selected feeds" | |
1787 | msgstr "Cancelar inscrições selecionadas" | |
1788 | ||
1789 | #: classes/pref/feeds.php:1778 | |
1790 | msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" | |
1791 | msgstr "Inclua uma assinatura RSS por linha (detecção de feeds não será feita)" | |
1792 | ||
1793 | #: classes/pref/feeds.php:1787 | |
1794 | msgid "Feeds to subscribe, One per line" | |
1795 | msgstr "Feeds para assinar, um por linha" | |
1796 | ||
1797 | #: classes/pref/feeds.php:1809 | |
1798 | msgid "Feeds require authentication." | |
1799 | msgstr "Inscrição requer autenticação." | |
1800 | ||
1801 | #: classes/pref/filters.php:93 | |
1802 | msgid "Articles matching this filter:" | |
1803 | msgstr "Artigos de acordo com este filtro:" | |
1804 | ||
1805 | #: classes/pref/filters.php:131 | |
1806 | msgid "No recent articles matching this filter have been found." | |
1807 | msgstr "Nenhum artigo recente que atenda este filtro foi encontrado." | |
1808 | ||
1809 | #: classes/pref/filters.php:135 | |
1810 | msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." | |
1811 | msgstr "" | |
1812 | ||
1813 | #: classes/pref/filters.php:179 | |
1814 | #: classes/pref/filters.php:458 | |
1815 | msgid "(inverse)" | |
1816 | msgstr "(invertido)" | |
1817 | ||
1818 | #: classes/pref/filters.php:175 | |
1819 | #: classes/pref/filters.php:457 | |
1820 | #, php-format | |
1821 | msgid "%s on %s in %s %s" | |
1822 | msgstr "" | |
1823 | ||
1824 | #: classes/pref/filters.php:288 | |
1825 | #: classes/pref/filters.php:748 | |
1826 | #: classes/pref/labels.php:22 | |
1827 | msgid "Caption" | |
1828 | msgstr "Título" | |
1829 | ||
1830 | #: classes/pref/filters.php:294 | |
1831 | #: classes/pref/filters.php:752 | |
1832 | #: classes/pref/filters.php:867 | |
1833 | msgid "Match" | |
1834 | msgstr "" | |
1835 | ||
1836 | #: classes/pref/filters.php:308 | |
1837 | #: classes/pref/filters.php:356 | |
1838 | #: classes/pref/filters.php:766 | |
1839 | #: classes/pref/filters.php:793 | |
1840 | msgid "Add" | |
1841 | msgstr "" | |
1842 | ||
1843 | #: classes/pref/filters.php:342 | |
1844 | #: classes/pref/filters.php:779 | |
1845 | msgid "Apply actions" | |
1846 | msgstr "Aplicar ações" | |
1847 | ||
1848 | #: classes/pref/filters.php:392 | |
1849 | #: classes/pref/filters.php:808 | |
1850 | msgid "Enabled" | |
1851 | msgstr "Ativado" | |
1852 | ||
1853 | #: classes/pref/filters.php:401 | |
1854 | #: classes/pref/filters.php:811 | |
1855 | #, fuzzy | |
1856 | msgid "Match any rule" | |
1857 | msgstr "Favoritos" | |
1858 | ||
1859 | #: classes/pref/filters.php:410 | |
1860 | #: classes/pref/filters.php:814 | |
1861 | #, fuzzy | |
1862 | msgid "Inverse matching" | |
1863 | msgstr "Favoritos" | |
1864 | ||
1865 | #: classes/pref/filters.php:422 | |
1866 | #: classes/pref/filters.php:821 | |
1867 | msgid "Test" | |
1868 | msgstr "Teste" | |
1869 | ||
1870 | #: classes/pref/filters.php:681 | |
1871 | msgid "Combine" | |
1872 | msgstr "" | |
1873 | ||
1874 | #: classes/pref/filters.php:824 | |
1875 | msgid "Create" | |
1876 | msgstr "Criar" | |
1877 | ||
1878 | #: classes/pref/filters.php:879 | |
1879 | msgid "Inverse regular expression matching" | |
1880 | msgstr "Inverter o teste da expressão regular" | |
1881 | ||
1882 | #: classes/pref/filters.php:881 | |
1883 | msgid "on field" | |
1884 | msgstr "no campo" | |
1885 | ||
1886 | #: classes/pref/filters.php:887 | |
1887 | #: js/PrefFilterTree.js:61 | |
1888 | msgid "in" | |
1889 | msgstr "em" | |
1890 | ||
1891 | #: classes/pref/filters.php:900 | |
1892 | #, fuzzy | |
1893 | msgid "Wiki: Filters" | |
1894 | msgstr "Filtros" | |
1895 | ||
1896 | #: classes/pref/filters.php:905 | |
1897 | msgid "Save rule" | |
1898 | msgstr "Salvar regra" | |
1899 | ||
1900 | #: classes/pref/filters.php:905 | |
1901 | #: js/functions.js:1025 | |
1902 | msgid "Add rule" | |
1903 | msgstr "Adicionar regra" | |
1904 | ||
1905 | #: classes/pref/filters.php:928 | |
1906 | msgid "Perform Action" | |
1907 | msgstr "Executar ação" | |
1908 | ||
1909 | #: classes/pref/filters.php:954 | |
1910 | msgid "with parameters:" | |
1911 | msgstr "Com os parâmetros:" | |
1912 | ||
1913 | #: classes/pref/filters.php:972 | |
1914 | msgid "Save action" | |
1915 | msgstr "Salvar ação" | |
1916 | ||
1917 | #: classes/pref/filters.php:972 | |
1918 | #: js/functions.js:1051 | |
1919 | msgid "Add action" | |
1920 | msgstr "Adicionar ação" | |
1921 | ||
1922 | #: classes/pref/filters.php:995 | |
1923 | msgid "[No caption]" | |
1924 | msgstr "[Sem título]" | |
1925 | ||
1926 | #: classes/pref/filters.php:997 | |
1927 | #, fuzzy, php-format | |
1928 | msgid "%s (%d rule)" | |
1929 | msgid_plural "%s (%d rules)" | |
1930 | msgstr[0] "Adicionar regra" | |
1931 | msgstr[1] "Adicionar regra" | |
1932 | msgstr[2] "Adicionar regra" | |
1933 | ||
1934 | #: classes/pref/filters.php:1012 | |
1935 | #, fuzzy, php-format | |
1936 | msgid "%s (+%d action)" | |
1937 | msgid_plural "%s (+%d actions)" | |
1938 | msgstr[0] "Adicionar ação" | |
1939 | msgstr[1] "Adicionar ação" | |
1940 | msgstr[2] "Adicionar ação" | |
1941 | ||
1942 | #: classes/pref/labels.php:37 | |
1943 | msgid "Colors" | |
1944 | msgstr "Cores" | |
1945 | ||
1946 | #: classes/pref/labels.php:42 | |
1947 | msgid "Foreground:" | |
1948 | msgstr "Cor do texto:" | |
1949 | ||
1950 | #: classes/pref/labels.php:42 | |
1951 | msgid "Background:" | |
1952 | msgstr "Cor de fundo:" | |
1953 | ||
1954 | #: classes/pref/labels.php:232 | |
1955 | #, php-format | |
1956 | msgid "Created label <b>%s</b>" | |
1957 | msgstr "Marcador <b>%s</b> criado" | |
1958 | ||
1959 | #: classes/pref/labels.php:287 | |
1960 | msgid "Clear colors" | |
1961 | msgstr "Limpar cores" | |
1962 | ||
1963 | #: classes/pref/prefs.php:18 | |
1964 | msgid "General" | |
1965 | msgstr "Geral" | |
1966 | ||
1967 | #: classes/pref/prefs.php:19 | |
1968 | msgid "Interface" | |
1969 | msgstr "Interface" | |
1970 | ||
1971 | #: classes/pref/prefs.php:20 | |
1972 | msgid "Advanced" | |
1973 | msgstr "Avançado" | |
1974 | ||
1975 | #: classes/pref/prefs.php:21 | |
1976 | msgid "Digest" | |
1977 | msgstr "Resumo" | |
1978 | ||
1979 | #: classes/pref/prefs.php:25 | |
1980 | msgid "Allow duplicate articles" | |
1981 | msgstr "Permitir artigos duplicados" | |
1982 | ||
1983 | #: classes/pref/prefs.php:26 | |
1984 | msgid "Blacklisted tags" | |
1985 | msgstr "Tags bloqueadas" | |
1986 | ||
1987 | #: classes/pref/prefs.php:26 | |
1988 | msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." | |
1989 | msgstr "Durante a detecção automática de tags essas não serão aplicadas (lista separada por vírgulas)." | |
1990 | ||
1991 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
1992 | msgid "Automatically mark articles as read" | |
1993 | msgstr "Marcar artigos como lidos automaticamente" | |
1994 | ||
1995 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
1996 | msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." | |
1997 | msgstr "Esta opção ativa a marcação de artigos como lidos automaticamente enquanto você roda a lista." | |
1998 | ||
1999 | #: classes/pref/prefs.php:28 | |
2000 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
2001 | msgstr "Expandir artigos automaticamente no modo combinado" | |
2002 | ||
2003 | #: classes/pref/prefs.php:29 | |
2004 | msgid "Combined feed display" | |
2005 | msgstr "Mostrar no modo combinado" | |
2006 | ||
2007 | #: classes/pref/prefs.php:29 | |
2008 | msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" | |
2009 | msgstr "Mostrar a lista de assinaturas com título e conteúdo junto ao invés de uma caixa com os títulos e outra com o conteúdo" | |
2010 | ||
2011 | #: classes/pref/prefs.php:30 | |
2012 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
2013 | msgstr "Confirme marcando o Feed como lido" | |
2014 | ||
2015 | #: classes/pref/prefs.php:31 | |
2016 | msgid "Amount of articles to display at once" | |
2017 | msgstr "Quantidade de artigos a exibir de uma vez" | |
2018 | ||
2019 | #: classes/pref/prefs.php:32 | |
2020 | msgid "Default feed update interval" | |
2021 | msgstr "Intervalo de atualização padrão" | |
2022 | ||
2023 | #: classes/pref/prefs.php:32 | |
2024 | msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" | |
2025 | msgstr "Intervalo mais curto em que um feed será verificado por update, não importando o mecanismo selecionado." | |
2026 | ||
2027 | #: classes/pref/prefs.php:33 | |
2028 | msgid "Mark articles in e-mail digest as read" | |
2029 | msgstr "Marcar artigos do resumo por e-mail como lidos" | |
2030 | ||
2031 | #: classes/pref/prefs.php:34 | |
2032 | msgid "Enable e-mail digest" | |
2033 | msgstr "Habilitar resumo por e-mail" | |
2034 | ||
2035 | #: classes/pref/prefs.php:34 | |
2036 | msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" | |
2037 | msgstr "Esta opção habilita o envio diário de um resumo com os títulos dos artigos novos (e não lidos) no seu e-mail configurado" | |
2038 | ||
2039 | #: classes/pref/prefs.php:35 | |
2040 | msgid "Try to send digests around specified time" | |
2041 | msgstr "Tenta enviar resumos ao redor da hora especificada" | |
2042 | ||
2043 | #: classes/pref/prefs.php:35 | |
2044 | msgid "Uses UTC timezone" | |
2045 | msgstr "Usa horário UTC" | |
2046 | ||
2047 | #: classes/pref/prefs.php:36 | |
2048 | msgid "Enable API access" | |
2049 | msgstr "Habilitar acesso por API" | |
2050 | ||
2051 | #: classes/pref/prefs.php:36 | |
2052 | msgid "Allows external clients to access this account through the API" | |
2053 | msgstr "Permite que clientes externos acessem essa conta pela API" | |
2054 | ||
2055 | #: classes/pref/prefs.php:37 | |
2056 | msgid "Enable feed categories" | |
2057 | msgstr "Habilitar categorias de inscrição." | |
2058 | ||
2059 | #: classes/pref/prefs.php:38 | |
2060 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
2061 | msgstr "Ordenar assinaturas pela quantidade de artigos" | |
2062 | ||
2063 | #: classes/pref/prefs.php:39 | |
2064 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
2065 | msgstr "Tempo máximo para artigos recentes (em horas)" | |
2066 | ||
2067 | #: classes/pref/prefs.php:40 | |
2068 | msgid "Hide feeds with no unread articles" | |
2069 | msgstr "Esconder assinaturas sem artigos não lidos" | |
2070 | ||
2071 | #: classes/pref/prefs.php:41 | |
2072 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
2073 | msgstr "Sempre mostrar as assinaturas especiais" | |
2074 | ||
2075 | #: classes/pref/prefs.php:42 | |
2076 | msgid "Long date format" | |
2077 | msgstr "Formato de data longo" | |
2078 | ||
2079 | #: classes/pref/prefs.php:42 | |
2080 | msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function." | |
2081 | msgstr "O formato de data é idêntico à função <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> do PHP." | |
2082 | ||
2083 | #: classes/pref/prefs.php:43 | |
2084 | msgid "On catchup show next feed" | |
2085 | msgstr "" | |
2086 | ||
2087 | #: classes/pref/prefs.php:43 | |
2088 | msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" | |
2089 | msgstr "Abrir a próxima assinatura com artigos não lidos automaticamente depois de marcar como lido" | |
2090 | ||
2091 | #: classes/pref/prefs.php:44 | |
2092 | msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" | |
2093 | msgstr "Apagar artigos depois de quantos dias (0 = nunca)" | |
2094 | ||
2095 | #: classes/pref/prefs.php:45 | |
2096 | msgid "Purge unread articles" | |
2097 | msgstr "Apagar artigos não lidos" | |
2098 | ||
2099 | #: classes/pref/prefs.php:46 | |
2100 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
2101 | msgstr "Inverter ordem dos cabeçalhos (mais antigos primeiro)" | |
2102 | ||
2103 | #: classes/pref/prefs.php:47 | |
2104 | msgid "Short date format" | |
2105 | msgstr "Formato de data curto" | |
2106 | ||
2107 | #: classes/pref/prefs.php:48 | |
2108 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
2109 | msgstr "Mostrar prévia do conteúdo na lista de cabeçalhos" | |
2110 | ||
2111 | #: classes/pref/prefs.php:49 | |
2112 | msgid "Sort headlines by feed date" | |
2113 | msgstr "Ordenar os títulos pela data na assinatura" | |
2114 | ||
2115 | #: classes/pref/prefs.php:49 | |
2116 | msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." | |
2117 | msgstr "" | |
2118 | ||
2119 | #: classes/pref/prefs.php:50 | |
2120 | msgid "Login with an SSL certificate" | |
2121 | msgstr "Login com um certificado SSL" | |
2122 | ||
2123 | #: classes/pref/prefs.php:50 | |
2124 | msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" | |
2125 | msgstr "Clique para registrar seu certificado SSL no tt-rss" | |
2126 | ||
2127 | #: classes/pref/prefs.php:51 | |
2128 | msgid "Do not embed images in articles" | |
2129 | msgstr "Não incluir imagens nos artigos" | |
2130 | ||
2131 | #: classes/pref/prefs.php:52 | |
2132 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
2133 | msgstr "Remover tags inseguras dos artigos" | |
2134 | ||
2135 | #: classes/pref/prefs.php:52 | |
2136 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
2137 | msgstr "Remover todas as tags HTML exceto as mais comuns ao ler artigos." | |
2138 | ||
2139 | #: classes/pref/prefs.php:53 | |
2140 | #: js/prefs.js:1687 | |
2141 | msgid "Customize stylesheet" | |
2142 | msgstr "Personalize a folha de estilo" | |
2143 | ||
2144 | #: classes/pref/prefs.php:53 | |
2145 | msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" | |
2146 | msgstr "Personalize a folha de estilo de acordo com seu gosto" | |
2147 | ||
2148 | #: classes/pref/prefs.php:54 | |
2149 | msgid "Time zone" | |
2150 | msgstr "Fuso horário" | |
2151 | ||
2152 | #: classes/pref/prefs.php:55 | |
2153 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
2154 | msgstr "Agrupar títulos em assinaturas virtuais" | |
2155 | ||
2156 | #: classes/pref/prefs.php:55 | |
2157 | msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" | |
2158 | msgstr "Assinaturas, marcadores e categorias especiais são agrupadas pelos feeds de origem" | |
2159 | ||
2160 | #: classes/pref/prefs.php:56 | |
2161 | msgid "Language" | |
2162 | msgstr "Língua" | |
2163 | ||
2164 | #: classes/pref/prefs.php:57 | |
2165 | msgid "Theme" | |
2166 | msgstr "Tema" | |
2167 | ||
2168 | #: classes/pref/prefs.php:57 | |
2169 | msgid "Select one of the available CSS themes" | |
2170 | msgstr "Selecione um dos temas CSS disponíveis" | |
2171 | ||
2172 | #: classes/pref/prefs.php:68 | |
2173 | msgid "Old password cannot be blank." | |
2174 | msgstr "A senha antiga não pode ser vazia." | |
2175 | ||
2176 | #: classes/pref/prefs.php:73 | |
2177 | msgid "New password cannot be blank." | |
2178 | msgstr "A nova senha não pode ser vazia." | |
2179 | ||
2180 | #: classes/pref/prefs.php:78 | |
2181 | msgid "Entered passwords do not match." | |
2182 | msgstr "As senhas informadas não conferem." | |
2183 | ||
2184 | #: classes/pref/prefs.php:87 | |
2185 | msgid "Function not supported by authentication module." | |
2186 | msgstr "Função não suportada pelo módulo de autenticação." | |
2187 | ||
2188 | #: classes/pref/prefs.php:126 | |
2189 | msgid "The configuration was saved." | |
2190 | msgstr "A configuração foi salva" | |
2191 | ||
2192 | #: classes/pref/prefs.php:141 | |
2193 | #, php-format | |
2194 | msgid "Unknown option: %s" | |
2195 | msgstr "Opção desconhecida: %s" | |
2196 | ||
2197 | #: classes/pref/prefs.php:155 | |
2198 | msgid "Your personal data has been saved." | |
2199 | msgstr "Seus dados pessoais foram salvos." | |
2200 | ||
2201 | #: classes/pref/prefs.php:175 | |
2202 | msgid "Your preferences are now set to default values." | |
2203 | msgstr "Sua configuração foi ajustada para os valores padrão." | |
2204 | ||
2205 | #: classes/pref/prefs.php:198 | |
2206 | msgid "Personal data / Authentication" | |
2207 | msgstr "Dados pessoais / Autenticação" | |
2208 | ||
2209 | #: classes/pref/prefs.php:218 | |
2210 | msgid "Personal data" | |
2211 | msgstr "Dados pessoais" | |
2212 | ||
2213 | #: classes/pref/prefs.php:228 | |
2214 | msgid "Full name" | |
2215 | msgstr "Nome completo" | |
2216 | ||
2217 | #: classes/pref/prefs.php:232 | |
2218 | msgid "E-mail" | |
2219 | msgstr "E-mail" | |
2220 | ||
2221 | #: classes/pref/prefs.php:238 | |
2222 | msgid "Access level" | |
2223 | msgstr "Nível de acesso" | |
2224 | ||
2225 | #: classes/pref/prefs.php:248 | |
2226 | msgid "Save data" | |
2227 | msgstr "Salvar" | |
2228 | ||
2229 | #: classes/pref/prefs.php:267 | |
2230 | msgid "Your password is at default value, please change it." | |
2231 | msgstr "Sua senha é a padrão, você deve mudá-la." | |
2232 | ||
2233 | #: classes/pref/prefs.php:294 | |
2234 | msgid "Changing your current password will disable OTP." | |
2235 | msgstr "Trocar sua senha atual vai desabilitar a senha descartável." | |
2236 | ||
2237 | #: classes/pref/prefs.php:299 | |
2238 | msgid "Old password" | |
2239 | msgstr "Senha antiga" | |
2240 | ||
2241 | #: classes/pref/prefs.php:302 | |
2242 | msgid "New password" | |
2243 | msgstr "Senha nova" | |
2244 | ||
2245 | #: classes/pref/prefs.php:307 | |
2246 | msgid "Confirm password" | |
2247 | msgstr "Confirmar senha" | |
2248 | ||
2249 | #: classes/pref/prefs.php:317 | |
2250 | msgid "Change password" | |
2251 | msgstr "Mudar senha" | |
2252 | ||
2253 | #: classes/pref/prefs.php:323 | |
2254 | msgid "One time passwords / Authenticator" | |
2255 | msgstr "Senhas descartáveis / Autenticador" | |
2256 | ||
2257 | #: classes/pref/prefs.php:327 | |
2258 | msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." | |
2259 | msgstr "Senhas descartáveis estão ativas. Entre sua senha atual para desabilitar." | |
2260 | ||
2261 | #: classes/pref/prefs.php:352 | |
2262 | #: classes/pref/prefs.php:403 | |
2263 | msgid "Enter your password" | |
2264 | msgstr "Entre sua senha" | |
2265 | ||
2266 | #: classes/pref/prefs.php:363 | |
2267 | msgid "Disable OTP" | |
2268 | msgstr "Desabilitar OTP" | |
2269 | ||
2270 | #: classes/pref/prefs.php:369 | |
2271 | msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." | |
2272 | msgstr "Você precisa de um autenticador compatível para usar esse recurso. Trocar a sua senha principal vai desativar automaticamente o uso de senhas descartáveis." | |
2273 | ||
2274 | #: classes/pref/prefs.php:371 | |
2275 | msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" | |
2276 | msgstr "Leia o código abaixo com a aplicação autenticadora." | |
2277 | ||
2278 | #: classes/pref/prefs.php:408 | |
2279 | msgid "Enter the generated one time password" | |
2280 | msgstr "Entre a senha provisória gerada" | |
2281 | ||
2282 | #: classes/pref/prefs.php:422 | |
2283 | msgid "Enable OTP" | |
2284 | msgstr "Habilitar OTP" | |
2285 | ||
2286 | #: classes/pref/prefs.php:428 | |
2287 | msgid "PHP GD functions are required for OTP support." | |
2288 | msgstr "É necessário ter o PHP GD para suporte OTP." | |
2289 | ||
2290 | #: classes/pref/prefs.php:471 | |
2291 | msgid "Some preferences are only available in default profile." | |
2292 | msgstr "Algumas opções só estão disponíveis no perfil padrão." | |
2293 | ||
2294 | #: classes/pref/prefs.php:569 | |
2295 | msgid "Customize" | |
2296 | msgstr "Personalizar" | |
2297 | ||
2298 | #: classes/pref/prefs.php:630 | |
2299 | msgid "Register" | |
2300 | msgstr "Registrar" | |
2301 | ||
2302 | #: classes/pref/prefs.php:634 | |
2303 | msgid "Clear" | |
2304 | msgstr "Limpar" | |
2305 | ||
2306 | #: classes/pref/prefs.php:640 | |
2307 | #, php-format | |
2308 | msgid "Current server time: %s (UTC)" | |
2309 | msgstr "Hora atual no servidor: %s (UTC)" | |
2310 | ||
2311 | #: classes/pref/prefs.php:672 | |
2312 | msgid "Save configuration" | |
2313 | msgstr "Salvar configuração" | |
2314 | ||
2315 | #: classes/pref/prefs.php:676 | |
2316 | msgid "Save and exit preferences" | |
2317 | msgstr "Salvar e sair das preferências" | |
2318 | ||
2319 | #: classes/pref/prefs.php:681 | |
2320 | msgid "Manage profiles" | |
2321 | msgstr "Gerenciar perfis" | |
2322 | ||
2323 | #: classes/pref/prefs.php:684 | |
2324 | msgid "Reset to defaults" | |
2325 | msgstr "Reiniciar para o padrão" | |
2326 | ||
2327 | #: classes/pref/prefs.php:707 | |
2328 | msgid "Plugins" | |
2329 | msgstr "" | |
2330 | ||
2331 | #: classes/pref/prefs.php:709 | |
2332 | msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." | |
2333 | msgstr "Você precisa reiniciar o TT-RSS para que as mudanças de plugin façam efeito." | |
2334 | ||
2335 | #: classes/pref/prefs.php:711 | |
2336 | msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>." | |
2337 | msgstr "Obtenha mais plugins no <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> ou <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> do tt-rss." | |
2338 | ||
2339 | #: classes/pref/prefs.php:737 | |
2340 | msgid "System plugins" | |
2341 | msgstr "Plugins de sistema" | |
2342 | ||
2343 | #: classes/pref/prefs.php:741 | |
2344 | #: classes/pref/prefs.php:797 | |
2345 | msgid "Plugin" | |
2346 | msgstr "Plugin" | |
2347 | ||
2348 | #: classes/pref/prefs.php:742 | |
2349 | #: classes/pref/prefs.php:798 | |
2350 | msgid "Description" | |
2351 | msgstr "Descrição" | |
2352 | ||
2353 | #: classes/pref/prefs.php:743 | |
2354 | #: classes/pref/prefs.php:799 | |
2355 | msgid "Version" | |
2356 | msgstr "Versão" | |
2357 | ||
2358 | #: classes/pref/prefs.php:744 | |
2359 | #: classes/pref/prefs.php:800 | |
2360 | msgid "Author" | |
2361 | msgstr "Autor" | |
2362 | ||
2363 | #: classes/pref/prefs.php:775 | |
2364 | #: classes/pref/prefs.php:834 | |
2365 | msgid "more info" | |
2366 | msgstr "Mais informações" | |
2367 | ||
2368 | #: classes/pref/prefs.php:784 | |
2369 | #: classes/pref/prefs.php:843 | |
2370 | msgid "Clear data" | |
2371 | msgstr "Limpar dados" | |
2372 | ||
2373 | #: classes/pref/prefs.php:793 | |
2374 | msgid "User plugins" | |
2375 | msgstr "Plugins de usuário" | |
2376 | ||
2377 | #: classes/pref/prefs.php:858 | |
2378 | msgid "Enable selected plugins" | |
2379 | msgstr "Habilitar plugins selecionados" | |
2380 | ||
2381 | #: classes/pref/prefs.php:926 | |
2382 | msgid "Incorrect one time password" | |
2383 | msgstr "Senha provisória é inválida" | |
2384 | ||
2385 | #: classes/pref/prefs.php:929 | |
2386 | #: classes/pref/prefs.php:946 | |
2387 | msgid "Incorrect password" | |
2388 | msgstr "Senha inválida" | |
2389 | ||
2390 | #: classes/pref/prefs.php:971 | |
2391 | #, php-format | |
2392 | msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline." | |
2393 | msgstr "Você pode alterar cores, fontes e layout do tema atual com um CSS personalizado. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Esse arquivo</a> pode ser usado como referência." | |
2394 | ||
2395 | #: classes/pref/prefs.php:1011 | |
2396 | msgid "Create profile" | |
2397 | msgstr "Criar perfil" | |
2398 | ||
2399 | #: classes/pref/prefs.php:1034 | |
2400 | #: classes/pref/prefs.php:1062 | |
2401 | msgid "(active)" | |
2402 | msgstr "(ativo)" | |
2403 | ||
2404 | #: classes/pref/prefs.php:1096 | |
2405 | msgid "Remove selected profiles" | |
2406 | msgstr "Remover os perfis selecionados?" | |
2407 | ||
2408 | #: classes/pref/prefs.php:1098 | |
2409 | msgid "Activate profile" | |
2410 | msgstr "Ativar perfil" | |
2411 | ||
2412 | #: classes/dlg.php:16 | |
2413 | msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." | |
2414 | msgstr "" | |
2415 | ||
2416 | #: classes/dlg.php:47 | |
2417 | msgid "Your Public OPML URL is:" | |
2418 | msgstr "Sua URL OPML pública é:" | |
2419 | ||
2420 | #: classes/dlg.php:56 | |
2421 | #: classes/dlg.php:213 | |
2422 | #: plugins/share/init.php:120 | |
2423 | msgid "Generate new URL" | |
2424 | msgstr "Gerar nova URL" | |
2425 | ||
2426 | #: classes/dlg.php:70 | |
2427 | msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." | |
2428 | msgstr "Serviço de atualização está habilitado na configuração, porém, o processo de atualização não está rodando. Isso impede a atualização de todas as assinaturas. Por favor inicie o serviço ou contacte o administrador." | |
2429 | ||
2430 | #: classes/dlg.php:74 | |
2431 | #: classes/dlg.php:83 | |
2432 | msgid "Last update:" | |
2433 | msgstr "Última atualização:" | |
2434 | ||
2435 | #: classes/dlg.php:79 | |
2436 | msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." | |
2437 | msgstr "O serviço de atualização está demorando demais para atualizar um feed. Isso pode indicar um problema. Por favor verifique o processo correspondente ou contacte o administrador." | |
2438 | ||
2439 | #: classes/dlg.php:165 | |
2440 | msgid "Match:" | |
2441 | msgstr "" | |
2442 | ||
2443 | #: classes/dlg.php:167 | |
2444 | msgid "Any" | |
2445 | msgstr "" | |
2446 | ||
2447 | #: classes/dlg.php:170 | |
2448 | msgid "All tags." | |
2449 | msgstr "Todas as tags" | |
2450 | ||
2451 | #: classes/dlg.php:172 | |
2452 | msgid "Which Tags?" | |
2453 | msgstr "Quais tags?" | |
2454 | ||
2455 | #: classes/dlg.php:185 | |
2456 | msgid "Display entries" | |
2457 | msgstr "" | |
2458 | ||
2459 | #: classes/dlg.php:204 | |
2460 | msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" | |
2461 | msgstr "Você pode ver essa assinatura como RSS usando a seguinte URL:" | |
2462 | ||
2463 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:26 | |
2464 | #, php-format | |
2465 | msgid "Data saved (%s)" | |
2466 | msgstr "" | |
2467 | ||
2468 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:108 | |
2469 | #, fuzzy | |
2470 | msgid "Show related articles" | |
2471 | msgstr "Artigos compartilhados" | |
2472 | ||
2473 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:114 | |
2474 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:211 | |
2475 | #, fuzzy | |
2476 | msgid "Mark similar articles as read" | |
2477 | msgstr "Marcar todos os artigos como lidos?" | |
2478 | ||
2479 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157 | |
2480 | #, fuzzy | |
2481 | msgid "Global settings" | |
2482 | msgstr "Incluir configurações" | |
2483 | ||
2484 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:161 | |
2485 | msgid "Minimum similarity:" | |
2486 | msgstr "" | |
2487 | ||
2488 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166 | |
2489 | msgid "Minimum title length:" | |
2490 | msgstr "" | |
2491 | ||
2492 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:183 | |
2493 | msgid "Currently enabled for (click to edit):" | |
2494 | msgstr "" | |
2495 | ||
2496 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:200 | |
2497 | msgid "Similarity (pg_trgm)" | |
2498 | msgstr "" | |
2499 | ||
2500 | #: plugins/af_comics/init.php:39 | |
2501 | msgid "Feeds supported by af_comics" | |
2502 | msgstr "" | |
2503 | ||
2504 | #: plugins/af_comics/init.php:41 | |
2505 | msgid "The following comics are currently supported:" | |
2506 | msgstr "" | |
2507 | ||
2508 | #: plugins/note/init.php:26 | |
2509 | #: plugins/note/note.js:11 | |
2510 | msgid "Edit article note" | |
2511 | msgstr "Editar anotação sobre o artigo" | |
2512 | ||
2513 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:92 | |
2514 | #: plugins/import_export/init.php:450 | |
2515 | msgid "No file uploaded." | |
2516 | msgstr "Nenhum arquivo enviado." | |
2517 | ||
2518 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:179 | |
2519 | #, php-format | |
2520 | msgid "All done. %d out of %d articles imported." | |
2521 | msgstr "Feito. %d de %d artigos importados." | |
2522 | ||
2523 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:183 | |
2524 | msgid "The document has incorrect format." | |
2525 | msgstr "O documento está no formato errado." | |
2526 | ||
2527 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:354 | |
2528 | msgid "Import starred or shared items from Google Reader" | |
2529 | msgstr "Importar ítens com estrela do Google Reader" | |
2530 | ||
2531 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:358 | |
2532 | msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." | |
2533 | msgstr "Cole o arquivo starred.json ou shared.json no formulário abaixo." | |
2534 | ||
2535 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:372 | |
2536 | msgid "Import my Starred items" | |
2537 | msgstr "Importar meus ítens com estrela" | |
2538 | ||
2539 | #: plugins/mailto/init.php:49 | |
2540 | #: plugins/mailto/init.php:55 | |
2541 | #: plugins/mail/init.php:112 | |
2542 | #: plugins/mail/init.php:118 | |
2543 | msgid "[Forwarded]" | |
2544 | msgstr "[Encaminhado]" | |
2545 | ||
2546 | #: plugins/mailto/init.php:49 | |
2547 | #: plugins/mail/init.php:112 | |
2548 | msgid "Multiple articles" | |
2549 | msgstr "Múltiplos artigos" | |
2550 | ||
2551 | #: plugins/mailto/init.php:71 | |
2552 | msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" | |
2553 | msgstr "Clique no link seguinte para ativar seu cliente de e-mail:" | |
2554 | ||
2555 | #: plugins/mailto/init.php:75 | |
2556 | msgid "Forward selected article(s) by email." | |
2557 | msgstr "Encaminhar artigo(s) selecionados por e-mail." | |
2558 | ||
2559 | #: plugins/mailto/init.php:78 | |
2560 | msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." | |
2561 | msgstr "Você deve poder editar a mensagem antes de enviar em seu cliente de e-mail." | |
2562 | ||
2563 | #: plugins/mailto/init.php:83 | |
2564 | msgid "Close this dialog" | |
2565 | msgstr "Fechar esta janela" | |
2566 | ||
2567 | #: plugins/import_export/init.php:58 | |
2568 | msgid "Import and export" | |
2569 | msgstr "Importar e exportar" | |
2570 | ||
2571 | #: plugins/import_export/init.php:60 | |
2572 | msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." | |
2573 | msgstr "" | |
2574 | ||
2575 | #: plugins/import_export/init.php:65 | |
2576 | msgid "Export my data" | |
2577 | msgstr "Exportar meus dados" | |
2578 | ||
2579 | #: plugins/import_export/init.php:81 | |
2580 | msgid "Import" | |
2581 | msgstr "Importar" | |
2582 | ||
2583 | #: plugins/import_export/init.php:223 | |
2584 | msgid "Could not import: incorrect schema version." | |
2585 | msgstr "" | |
2586 | ||
2587 | #: plugins/import_export/init.php:228 | |
2588 | msgid "Could not import: unrecognized document format." | |
2589 | msgstr "Não foi possível importar: Formato de documento desconhecido." | |
2590 | ||
2591 | #: plugins/import_export/init.php:387 | |
2592 | msgid "Finished: " | |
2593 | msgstr "Terminado:" | |
2594 | ||
2595 | #: plugins/import_export/init.php:388 | |
2596 | #, php-format | |
2597 | msgid "%d article processed, " | |
2598 | msgid_plural "%d articles processed, " | |
2599 | msgstr[0] "%d artigo processado," | |
2600 | msgstr[1] "%d artigos processados," | |
2601 | msgstr[2] "%d artigos processados," | |
2602 | ||
2603 | #: plugins/import_export/init.php:389 | |
2604 | #, php-format | |
2605 | msgid "%d imported, " | |
2606 | msgid_plural "%d imported, " | |
2607 | msgstr[0] "%d importado," | |
2608 | msgstr[1] "%d importados," | |
2609 | msgstr[2] "%d importados," | |
2610 | ||
2611 | #: plugins/import_export/init.php:390 | |
2612 | #, php-format | |
2613 | msgid "%d feed created." | |
2614 | msgid_plural "%d feeds created." | |
2615 | msgstr[0] "%d feed criado." | |
2616 | msgstr[1] "%d feeds criados." | |
2617 | msgstr[2] "%d feeds criados." | |
2618 | ||
2619 | #: plugins/import_export/init.php:395 | |
2620 | msgid "Could not load XML document." | |
2621 | msgstr "Não foi possível ler o documento XML." | |
2622 | ||
2623 | #: plugins/import_export/init.php:407 | |
2624 | msgid "Prepare data" | |
2625 | msgstr "Preparar dados" | |
2626 | ||
2627 | #: plugins/nsfw/init.php:30 | |
2628 | #: plugins/nsfw/init.php:42 | |
2629 | msgid "Not work safe (click to toggle)" | |
2630 | msgstr "" | |
2631 | ||
2632 | #: plugins/nsfw/init.php:52 | |
2633 | msgid "NSFW Plugin" | |
2634 | msgstr "" | |
2635 | ||
2636 | #: plugins/nsfw/init.php:79 | |
2637 | msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" | |
2638 | msgstr "Tags para considerar NSFW (separadas por vírgula)" | |
2639 | ||
2640 | #: plugins/nsfw/init.php:100 | |
2641 | msgid "Configuration saved." | |
2642 | msgstr "Configuração salva." | |
2643 | ||
2644 | #: plugins/auth_internal/init.php:65 | |
2645 | msgid "Please enter your one time password:" | |
2646 | msgstr "Por favor, entre sua senha temporária" | |
2647 | ||
2648 | #: plugins/auth_internal/init.php:188 | |
2649 | msgid "Password has been changed." | |
2650 | msgstr "Senha foi alterada." | |
2651 | ||
2652 | #: plugins/auth_internal/init.php:190 | |
2653 | msgid "Old password is incorrect." | |
2654 | msgstr "Senha antiga incorreta" | |
2655 | ||
2656 | #: plugins/close_button/init.php:22 | |
2657 | msgid "Close article" | |
2658 | msgstr "Fechar artigo" | |
2659 | ||
2660 | #: plugins/mail/init.php:28 | |
2661 | msgid "Mail addresses saved." | |
2662 | msgstr "" | |
2663 | ||
2664 | #: plugins/mail/init.php:34 | |
2665 | #, fuzzy | |
2666 | msgid "Mail plugin" | |
2667 | msgstr "Plugins de usuário" | |
2668 | ||
2669 | #: plugins/mail/init.php:36 | |
2670 | msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" | |
2671 | msgstr "" | |
2672 | ||
2673 | #: plugins/mail/init.php:140 | |
2674 | msgid "To:" | |
2675 | msgstr "Para:" | |
2676 | ||
2677 | #: plugins/mail/init.php:155 | |
2678 | msgid "Subject:" | |
2679 | msgstr "Assunto:" | |
2680 | ||
2681 | #: plugins/mail/init.php:171 | |
2682 | msgid "Send e-mail" | |
2683 | msgstr "Enviar e-mail" | |
2684 | ||
2685 | #: plugins/instances/init.php:141 | |
2686 | #, fuzzy | |
2687 | msgid "Linked" | |
2688 | msgstr "Link" | |
2689 | ||
2690 | #: plugins/instances/init.php:204 | |
2691 | #: plugins/instances/init.php:395 | |
2692 | msgid "Instance" | |
2693 | msgstr "Instância" | |
2694 | ||
2695 | #: plugins/instances/init.php:215 | |
2696 | #: plugins/instances/init.php:312 | |
2697 | #: plugins/instances/init.php:404 | |
2698 | msgid "Instance URL" | |
2699 | msgstr "URL da instância" | |
2700 | ||
2701 | #: plugins/instances/init.php:226 | |
2702 | #: plugins/instances/init.php:414 | |
2703 | msgid "Access key:" | |
2704 | msgstr "Chave de acesso:" | |
2705 | ||
2706 | #: plugins/instances/init.php:229 | |
2707 | #: plugins/instances/init.php:313 | |
2708 | #: plugins/instances/init.php:417 | |
2709 | msgid "Access key" | |
2710 | msgstr "Chave de acesso" | |
2711 | ||
2712 | #: plugins/instances/init.php:233 | |
2713 | #: plugins/instances/init.php:421 | |
2714 | msgid "Use one access key for both linked instances." | |
2715 | msgstr "Use uma chave de acesso para ambas as instâncias." | |
2716 | ||
2717 | #: plugins/instances/init.php:241 | |
2718 | #: plugins/instances/init.php:429 | |
2719 | msgid "Generate new key" | |
2720 | msgstr "Gerar uma nova chave" | |
2721 | ||
2722 | #: plugins/instances/init.php:292 | |
2723 | msgid "Link instance" | |
2724 | msgstr "Conectar instância" | |
2725 | ||
2726 | #: plugins/instances/init.php:304 | |
2727 | msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" | |
2728 | msgstr "Você pode conectar outras instâncias to Tiny Tiny RSS a esta para compartilhar assinaturas populares. Conecte a esta instância do Tiny Tiny RSS usando esta URL:" | |
2729 | ||
2730 | #: plugins/instances/init.php:314 | |
2731 | msgid "Last connected" | |
2732 | msgstr "Última conexão" | |
2733 | ||
2734 | #: plugins/instances/init.php:315 | |
2735 | msgid "Status" | |
2736 | msgstr "" | |
2737 | ||
2738 | #: plugins/instances/init.php:316 | |
2739 | msgid "Stored feeds" | |
2740 | msgstr "Inscrições armazenadas" | |
2741 | ||
2742 | #: plugins/instances/init.php:433 | |
2743 | msgid "Create link" | |
2744 | msgstr "Criar link" | |
2745 | ||
2746 | #: plugins/vf_shared/init.php:16 | |
2747 | #: plugins/vf_shared/init.php:54 | |
2748 | msgid "Shared articles" | |
2749 | msgstr "Artigos compartilhados" | |
2750 | ||
2751 | #: plugins/bookmarklets/init.php:20 | |
2752 | msgid "Bookmarklets" | |
2753 | msgstr "" | |
2754 | ||
2755 | #: plugins/bookmarklets/init.php:22 | |
2756 | msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." | |
2757 | msgstr "Arraste o link abaixo para a barra de ferramentas do seu navegador, abra o feed que você se interessar em seu navegador e clique no link para assinar." | |
2758 | ||
2759 | #: plugins/bookmarklets/init.php:26 | |
2760 | #, php-format | |
2761 | msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" | |
2762 | msgstr "Assinar %s em TT-Rss?" | |
2763 | ||
2764 | #: plugins/bookmarklets/init.php:31 | |
2765 | msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" | |
2766 | msgstr "Assinar em TT-Rss" | |
2767 | ||
2768 | #: plugins/bookmarklets/init.php:34 | |
2769 | msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" | |
2770 | msgstr "" | |
2771 | ||
2772 | #: plugins/share/init.php:39 | |
2773 | msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." | |
2774 | msgstr "Você pode desabilitar todos os artigos compartilhados por URLs únicas aqui." | |
2775 | ||
2776 | #: plugins/share/init.php:44 | |
2777 | msgid "Unshare all articles" | |
2778 | msgstr "Cancelar compartilhamento de todos os artigos" | |
2779 | ||
2780 | #: plugins/share/init.php:77 | |
2781 | msgid "Share by URL" | |
2782 | msgstr "Compartilhar pela URL" | |
2783 | ||
2784 | #: plugins/share/init.php:99 | |
2785 | msgid "You can share this article by the following unique URL:" | |
2786 | msgstr "Você pode compartilhar esse artigo pela seguinte URL:" | |
2787 | ||
2788 | #: plugins/share/init.php:117 | |
2789 | msgid "Unshare article" | |
2790 | msgstr "Remover compartilhamento" | |
2791 | ||
2792 | #: js/functions.js:62 | |
2793 | msgid "The error will be reported to the configured log destination." | |
2794 | msgstr "O erro será enviado para o arquivo de log configurado." | |
2795 | ||
2796 | #: js/functions.js:90 | |
2797 | msgid "Report to tt-rss.org" | |
2798 | msgstr "" | |
2799 | ||
2800 | #: js/functions.js:93 | |
2801 | msgid "Close" | |
2802 | msgstr "" | |
2803 | ||
2804 | #: js/functions.js:104 | |
2805 | #, fuzzy | |
2806 | msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database." | |
2807 | msgstr "Tem certeza de que deseja enviar esta excessão para o site tt-rss.org? O relatório vai incluir informações sobre o seu navegador. Seu endereço IP será salvo no banco de dados." | |
2808 | ||
2809 | #: js/functions.js:224 | |
2810 | msgid "Click to close" | |
2811 | msgstr "Clique para fechar" | |
2812 | ||
2813 | #: js/functions.js:1051 | |
2814 | msgid "Edit action" | |
2815 | msgstr "Editar ação" | |
2816 | ||
2817 | #: js/functions.js:1088 | |
2818 | msgid "Create Filter" | |
2819 | msgstr "Criar um filtro" | |
2820 | ||
2821 | #: js/functions.js:1218 | |
2822 | msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." | |
2823 | msgstr "Reiniciar a assinatura? Tiny Tiny RSS vai tentar reassinar no hub de notificações na próxima atualização." | |
2824 | ||
2825 | #: js/functions.js:1229 | |
2826 | msgid "Subscription reset." | |
2827 | msgstr "Reiniciar assinatura." | |
2828 | ||
2829 | #: js/functions.js:1239 | |
2830 | #: js/tt-rss.js:686 | |
2831 | #, perl-format | |
2832 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
2833 | msgstr "Cancelar inscrição de %s?" | |
2834 | ||
2835 | #: js/functions.js:1242 | |
2836 | msgid "Removing feed..." | |
2837 | msgstr "Removendo o Feed..." | |
2838 | ||
2839 | #: js/functions.js:1349 | |
2840 | msgid "Please enter category title:" | |
2841 | msgstr "Por favor entre o título da categoria:" | |
2842 | ||
2843 | #: js/functions.js:1380 | |
2844 | msgid "Generate new syndication address for this feed?" | |
2845 | msgstr "" | |
2846 | ||
2847 | #: js/functions.js:1384 | |
2848 | #: js/prefs.js:1218 | |
2849 | msgid "Trying to change address..." | |
2850 | msgstr "Tentando alterar endereço ..." | |
2851 | ||
2852 | #: js/functions.js:1685 | |
2853 | #: js/functions.js:1795 | |
2854 | #: js/prefs.js:414 | |
2855 | #: js/prefs.js:444 | |
2856 | #: js/prefs.js:476 | |
2857 | #: js/prefs.js:629 | |
2858 | #: js/prefs.js:649 | |
2859 | #: js/prefs.js:1194 | |
2860 | #: js/prefs.js:1339 | |
2861 | msgid "No feeds are selected." | |
2862 | msgstr "Nenhum feed foi selecionado." | |
2863 | ||
2864 | #: js/functions.js:1727 | |
2865 | msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." | |
2866 | msgstr "Remover as assinaturas selecionadas do arquivo? Assinaturas com artigos armazenados não serão removidas." | |
2867 | ||
2868 | #: js/functions.js:1766 | |
2869 | msgid "Feeds with update errors" | |
2870 | msgstr "Inscrições com erro na atualização" | |
2871 | ||
2872 | #: js/functions.js:1777 | |
2873 | #: js/prefs.js:1176 | |
2874 | msgid "Remove selected feeds?" | |
2875 | msgstr "Remover inscrições selecionadas?" | |
2876 | ||
2877 | #: js/functions.js:1780 | |
2878 | #: js/prefs.js:1179 | |
2879 | msgid "Removing selected feeds..." | |
2880 | msgstr "Removendo inscrições selecionadas…" | |
2881 | ||
2882 | #: js/PrefFeedTree.js:48 | |
2883 | msgid "Edit category" | |
2884 | msgstr "Editar categoria" | |
2885 | ||
2886 | #: js/PrefFeedTree.js:55 | |
2887 | msgid "Remove category" | |
2888 | msgstr "Remover categoria" | |
2889 | ||
2890 | #: js/PrefFilterTree.js:64 | |
2891 | msgid "Inverse" | |
2892 | msgstr "Invertido" | |
2893 | ||
2894 | #: js/prefs.js:55 | |
2895 | msgid "Please enter login:" | |
2896 | msgstr "Por favor entre login:" | |
2897 | ||
2898 | #: js/prefs.js:62 | |
2899 | msgid "Can't create user: no login specified." | |
2900 | msgstr "Não foi possível criar o usuário: Nenhum nome foi especificado." | |
2901 | ||
2902 | #: js/prefs.js:66 | |
2903 | msgid "Adding user..." | |
2904 | msgstr "Adicionando o usuário…" | |
2905 | ||
2906 | #: js/prefs.js:94 | |
2907 | msgid "User Editor" | |
2908 | msgstr "Editor de usuários" | |
2909 | ||
2910 | #: js/prefs.js:99 | |
2911 | #: js/prefs.js:211 | |
2912 | #: js/prefs.js:736 | |
2913 | #: plugins/instances/instances.js:26 | |
2914 | #: plugins/instances/instances.js:89 | |
2915 | #: js/functions.js:1592 | |
2916 | msgid "Saving data..." | |
2917 | msgstr "Salvando dados..." | |
2918 | ||
2919 | #: js/prefs.js:134 | |
2920 | msgid "Edit Filter" | |
2921 | msgstr "Editar filtros" | |
2922 | ||
2923 | #: js/prefs.js:181 | |
2924 | msgid "Remove filter?" | |
2925 | msgstr "Remover filtro?" | |
2926 | ||
2927 | #: js/prefs.js:186 | |
2928 | msgid "Removing filter..." | |
2929 | msgstr "Removendo filtro..." | |
2930 | ||
2931 | #: js/prefs.js:296 | |
2932 | msgid "Remove selected labels?" | |
2933 | msgstr "Remover marcadores selecionados?" | |
2934 | ||
2935 | #: js/prefs.js:299 | |
2936 | msgid "Removing selected labels..." | |
2937 | msgstr "Removendo marcadores selecionados..." | |
2938 | ||
2939 | #: js/prefs.js:312 | |
2940 | #: js/prefs.js:1380 | |
2941 | msgid "No labels are selected." | |
2942 | msgstr "Nenhum marcador está selecionado." | |
2943 | ||
2944 | #: js/prefs.js:326 | |
2945 | msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." | |
2946 | msgstr "Remover usuários selecionados? A sua conta e a do administrador não serão removidas." | |
2947 | ||
2948 | #: js/prefs.js:329 | |
2949 | msgid "Removing selected users..." | |
2950 | msgstr "Removendo usuários selecionados…" | |
2951 | ||
2952 | #: js/prefs.js:343 | |
2953 | #: js/prefs.js:487 | |
2954 | #: js/prefs.js:508 | |
2955 | #: js/prefs.js:547 | |
2956 | msgid "No users are selected." | |
2957 | msgstr "Nenhum usuário foi selecionado." | |
2958 | ||
2959 | #: js/prefs.js:361 | |
2960 | msgid "Remove selected filters?" | |
2961 | msgstr "Remover os filtros selecionados?" | |
2962 | ||
2963 | #: js/prefs.js:364 | |
2964 | msgid "Removing selected filters..." | |
2965 | msgstr "Removendo filtros selecionados…" | |
2966 | ||
2967 | #: js/prefs.js:376 | |
2968 | #: js/prefs.js:584 | |
2969 | #: js/prefs.js:603 | |
2970 | msgid "No filters are selected." | |
2971 | msgstr "Nenhum filtro foi selecionado." | |
2972 | ||
2973 | #: js/prefs.js:395 | |
2974 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" | |
2975 | msgstr "Cancelar inscrição dos feeds selecionados?" | |
2976 | ||
2977 | #: js/prefs.js:399 | |
2978 | msgid "Unsubscribing from selected feeds..." | |
2979 | msgstr "Cancelando inscrição dos feeds selecionados..." | |
2980 | ||
2981 | #: js/prefs.js:429 | |
2982 | msgid "Please select only one feed." | |
2983 | msgstr "Por favor selecione somente um feed" | |
2984 | ||
2985 | #: js/prefs.js:435 | |
2986 | msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" | |
2987 | msgstr "Apagar todos os arquivos sem estrela na inscrição selecionada?" | |
2988 | ||
2989 | #: js/prefs.js:438 | |
2990 | msgid "Clearing selected feed..." | |
2991 | msgstr "Limpando inscrição selecionada..." | |
2992 | ||
2993 | #: js/prefs.js:457 | |
2994 | msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" | |
2995 | msgstr "Manter os artigos por quantos dias (0 para usar o padrão)?" | |
2996 | ||
2997 | #: js/prefs.js:460 | |
2998 | msgid "Purging selected feed..." | |
2999 | msgstr "Apagando assinatura selecionada..." | |
3000 | ||
3001 | #: js/prefs.js:492 | |
3002 | #: js/prefs.js:513 | |
3003 | #: js/prefs.js:552 | |
3004 | msgid "Please select only one user." | |
3005 | msgstr "Por favor selecione somente um usuário." | |
3006 | ||
3007 | #: js/prefs.js:517 | |
3008 | msgid "Reset password of selected user?" | |
3009 | msgstr "Reiniciar a senha do usuário selecionado?" | |
3010 | ||
3011 | #: js/prefs.js:520 | |
3012 | msgid "Resetting password for selected user..." | |
3013 | msgstr "Reiniciando a senha do usuário selecionado..." | |
3014 | ||
3015 | #: js/prefs.js:565 | |
3016 | msgid "User details" | |
3017 | msgstr "Detalhes do usuário" | |
3018 | ||
3019 | #: js/prefs.js:589 | |
3020 | msgid "Please select only one filter." | |
3021 | msgstr "Por favor selecione somente um filtro." | |
3022 | ||
3023 | #: js/prefs.js:607 | |
3024 | msgid "Combine selected filters?" | |
3025 | msgstr "Combinar os filtros selecionados?" | |
3026 | ||
3027 | #: js/prefs.js:610 | |
3028 | msgid "Joining filters..." | |
3029 | msgstr "Combinando filtros..." | |
3030 | ||
3031 | #: js/prefs.js:671 | |
3032 | msgid "Edit Multiple Feeds" | |
3033 | msgstr "Editar múltiplas assinaturas" | |
3034 | ||
3035 | #: js/prefs.js:695 | |
3036 | msgid "Save changes to selected feeds?" | |
3037 | msgstr "Salvar alterações nas inscrições selecionadas?" | |
3038 | ||
3039 | #: js/prefs.js:772 | |
3040 | msgid "OPML Import" | |
3041 | msgstr "Importar OPML" | |
3042 | ||
3043 | #: js/prefs.js:799 | |
3044 | msgid "Please choose an OPML file first." | |
3045 | msgstr "Por favor selecione um arquivo OPML." | |
3046 | ||
3047 | #: js/prefs.js:802 | |
3048 | #: plugins/googlereaderimport/init.js:45 | |
3049 | #: plugins/import_export/import_export.js:115 | |
3050 | msgid "Importing, please wait..." | |
3051 | msgstr "Importando, por favor aguarde..." | |
3052 | ||
3053 | #: js/prefs.js:969 | |
3054 | msgid "Reset to defaults?" | |
3055 | msgstr "Usar o padrão?" | |
3056 | ||
3057 | #: js/prefs.js:1738 | |
3058 | msgid "Subscribing to feeds..." | |
3059 | msgstr "Adicionando inscrições..." | |
3060 | ||
3061 | #: js/prefs.js:1775 | |
3062 | msgid "Clear stored data for this plugin?" | |
3063 | msgstr "Limpar dados armazenados para este plugin?" | |
3064 | ||
3065 | #: js/prefs.js:1792 | |
3066 | msgid "Clear all messages in the error log?" | |
3067 | msgstr "Limpar todas as mensagems no registro de erro?" | |
3068 | ||
3069 | #: js/tt-rss.js:127 | |
3070 | msgid "Mark all articles as read?" | |
3071 | msgstr "Marcar todos os artigos como lidos?" | |
3072 | ||
3073 | #: js/tt-rss.js:133 | |
3074 | msgid "Marking all feeds as read..." | |
3075 | msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..." | |
3076 | ||
3077 | #: js/tt-rss.js:391 | |
3078 | msgid "Please enable mail plugin first." | |
3079 | msgstr "Por favor habilite o plugin de e-mail." | |
3080 | ||
3081 | #: js/tt-rss.js:432 | |
3082 | #: js/tt-rss.js:667 | |
3083 | #: js/functions.js:1571 | |
3084 | msgid "You can't edit this kind of feed." | |
3085 | msgstr "Você não pode editar esse tipo de feed." | |
3086 | ||
3087 | #: js/tt-rss.js:503 | |
3088 | msgid "Please enable embed_original plugin first." | |
3089 | msgstr "Por favor, habilite o plugin \"embed_original\"." | |
3090 | ||
3091 | #: js/tt-rss.js:516 | |
3092 | #: js/tt-rss.js:717 | |
3093 | msgid "Widescreen is not available in combined mode." | |
3094 | msgstr "" | |
3095 | ||
3096 | #: js/tt-rss.js:675 | |
3097 | msgid "You can't unsubscribe from the category." | |
3098 | msgstr "Você não pode cancelar a inscrição dessa categoria." | |
3099 | ||
3100 | #: js/tt-rss.js:680 | |
3101 | #: js/tt-rss.js:836 | |
3102 | msgid "Please select some feed first." | |
3103 | msgstr "Por favor selecione alguma inscrição." | |
3104 | ||
3105 | #: js/tt-rss.js:831 | |
3106 | msgid "You can't rescore this kind of feed." | |
3107 | msgstr "Você não pode classificar esse tipo de assinatura." | |
3108 | ||
3109 | #: js/tt-rss.js:841 | |
3110 | #, perl-format | |
3111 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
3112 | msgstr "Reclassificar artigos em %s?" | |
3113 | ||
3114 | #: js/tt-rss.js:844 | |
3115 | msgid "Rescoring articles..." | |
3116 | msgstr "Reclassificando artigos..." | |
3117 | ||
3118 | #: js/viewfeed.js:476 | |
3119 | msgid "Unstar article" | |
3120 | msgstr "Remover estrela" | |
3121 | ||
3122 | #: js/viewfeed.js:480 | |
3123 | msgid "Star article" | |
3124 | msgstr "Incluir estrela" | |
3125 | ||
3126 | #: js/viewfeed.js:534 | |
3127 | msgid "Unpublish article" | |
3128 | msgstr "Cancelar publicação" | |
3129 | ||
3130 | #: js/viewfeed.js:538 | |
3131 | msgid "Publish article" | |
3132 | msgstr "Publicar artigo" | |
3133 | ||
3134 | #: js/viewfeed.js:690 | |
3135 | #, perl-format | |
3136 | msgid "%d article selected" | |
3137 | msgid_plural "%d articles selected" | |
3138 | msgstr[0] "%d artigo selecionado" | |
3139 | msgstr[1] "%d artigos selecionados" | |
3140 | msgstr[2] "%d artigos selecionados" | |
3141 | ||
3142 | #: js/viewfeed.js:762 | |
3143 | #: js/viewfeed.js:790 | |
3144 | #: js/viewfeed.js:1038 | |
3145 | #: js/viewfeed.js:1081 | |
3146 | #: js/viewfeed.js:1134 | |
3147 | #: js/viewfeed.js:2289 | |
3148 | #: plugins/mailto/init.js:7 | |
3149 | #: plugins/mail/mail.js:7 | |
3150 | #: js/viewfeed.js:817 | |
3151 | #: js/viewfeed.js:882 | |
3152 | #: js/viewfeed.js:916 | |
3153 | msgid "No articles are selected." | |
3154 | msgstr "Nenhum artigo foi selecionado." | |
3155 | ||
3156 | #: js/viewfeed.js:1046 | |
3157 | #, perl-format | |
3158 | msgid "Delete %d selected article in %s?" | |
3159 | msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" | |
3160 | msgstr[0] "Apagar %d artigo selecionado em %s?" | |
3161 | msgstr[1] "Apagar %d artigos selecionados em %s?" | |
3162 | msgstr[2] "Apagar %d artigos selecionados em %s?" | |
3163 | ||
3164 | #: js/viewfeed.js:1048 | |
3165 | #, perl-format | |
3166 | msgid "Delete %d selected article?" | |
3167 | msgid_plural "Delete %d selected articles?" | |
3168 | msgstr[0] "Apagar %d artigo selecionado?" | |
3169 | msgstr[1] "Apagar %d artigos selecionados?" | |
3170 | msgstr[2] "Apagar %d artigos selecionados?" | |
3171 | ||
3172 | #: js/viewfeed.js:1090 | |
3173 | #, perl-format | |
3174 | msgid "Archive %d selected article in %s?" | |
3175 | msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" | |
3176 | msgstr[0] "Arquivar %d artigo em %s?" | |
3177 | msgstr[1] "Arquivar %d artigos em %s?" | |
3178 | msgstr[2] "Arquivar %d artigos em %s?" | |
3179 | ||
3180 | #: js/viewfeed.js:1093 | |
3181 | #, perl-format | |
3182 | msgid "Move %d archived article back?" | |
3183 | msgid_plural "Move %d archived articles back?" | |
3184 | msgstr[0] "Mover %d artigo de volta?" | |
3185 | msgstr[1] "Mover %d artigos de volta?" | |
3186 | msgstr[2] "Mover %d artigos de volta?" | |
3187 | ||
3188 | #: js/viewfeed.js:1095 | |
3189 | msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." | |
3190 | msgstr "Por favor note que artigos sem estrela podem ser removidos na próxima atualização." | |
3191 | ||
3192 | #: js/viewfeed.js:1140 | |
3193 | #, perl-format | |
3194 | msgid "Mark %d selected article in %s as read?" | |
3195 | msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
3196 | msgstr[0] "Marcar %d artigo selecionado em %s como lido?" | |
3197 | msgstr[1] "Marcar %d artigos selecionados em %s como lidos?" | |
3198 | msgstr[2] "Marcar %d artigos selecionados em %s como lidos?" | |
3199 | ||
3200 | #: js/viewfeed.js:1164 | |
3201 | msgid "Edit article Tags" | |
3202 | msgstr "Editar Tags do artigo" | |
3203 | ||
3204 | #: js/viewfeed.js:1170 | |
3205 | msgid "Saving article tags..." | |
3206 | msgstr "Salvando tags..." | |
3207 | ||
3208 | #: js/viewfeed.js:1326 | |
3209 | #: js/viewfeed.js:113 | |
3210 | #: js/viewfeed.js:184 | |
3211 | #, fuzzy | |
3212 | msgid "Click to open next unread feed." | |
3213 | msgstr "Clique para editar inscrição" | |
3214 | ||
3215 | #: js/viewfeed.js:1984 | |
3216 | msgid "Open original article" | |
3217 | msgstr "Abrir o artigo original" | |
3218 | ||
3219 | #: js/viewfeed.js:2090 | |
3220 | msgid "Assign label" | |
3221 | msgstr "Incluir marcador" | |
3222 | ||
3223 | #: js/viewfeed.js:2095 | |
3224 | msgid "Remove label" | |
3225 | msgstr "Remover marcador" | |
3226 | ||
3227 | #: js/viewfeed.js:2182 | |
3228 | #, fuzzy | |
3229 | msgid "Select articles in group" | |
3230 | msgstr "Selecionar artigo sob o cursor" | |
3231 | ||
3232 | #: js/viewfeed.js:2191 | |
3233 | #, fuzzy | |
3234 | msgid "Mark group as read" | |
3235 | msgstr "Marcar como lido" | |
3236 | ||
3237 | #: js/viewfeed.js:2203 | |
3238 | #, fuzzy | |
3239 | msgid "Mark feed as read" | |
3240 | msgstr "Marcar como lido" | |
3241 | ||
3242 | #: js/viewfeed.js:2258 | |
3243 | msgid "Please enter new score for selected articles:" | |
3244 | msgstr "Por favor entre uma nova classificação para os artigos selecionados:" | |
3245 | ||
3246 | #: js/viewfeed.js:2300 | |
3247 | msgid "Please enter new score for this article:" | |
3248 | msgstr "Por favor entre uma nova classificação para esse artigo:" | |
3249 | ||
3250 | #: js/viewfeed.js:2333 | |
3251 | msgid "Article URL:" | |
3252 | msgstr "URL do artigo:" | |
3253 | ||
3254 | #: plugins/embed_original/init.js:6 | |
3255 | msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." | |
3256 | msgstr "" | |
3257 | ||
3258 | #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11 | |
3259 | #, fuzzy | |
3260 | msgid "Related articles" | |
3261 | msgstr "Favoritos" | |
3262 | ||
3263 | #: plugins/note/note.js:17 | |
3264 | msgid "Saving article note..." | |
3265 | msgstr "Salvando anotação..." | |
3266 | ||
3267 | #: plugins/googlereaderimport/init.js:18 | |
3268 | msgid "Google Reader Import" | |
3269 | msgstr "Importar do Google Reader" | |
3270 | ||
3271 | #: plugins/googlereaderimport/init.js:42 | |
3272 | msgid "Please choose a file first." | |
3273 | msgstr "Por favor selecione primeiro um arquivo." | |
3274 | ||
3275 | #: plugins/mailto/init.js:21 | |
3276 | #: plugins/mail/mail.js:21 | |
3277 | msgid "Forward article by email" | |
3278 | msgstr "Encaminhar artigo por email" | |
3279 | ||
3280 | #: plugins/import_export/import_export.js:13 | |
3281 | msgid "Export Data" | |
3282 | msgstr "Exportar dados" | |
3283 | ||
3284 | #: plugins/import_export/import_export.js:40 | |
3285 | #, perl-format | |
3286 | msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3287 | msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3288 | msgstr[0] "Exportação de %d artigo terminada. Você pode baixar os dados <a class='visibleLink' href='%u'>aqui</a>." | |
3289 | msgstr[1] "Exportação de %d artigos terminada. Você pode baixar os dados <a class='visibleLink' href='%u'>aqui</a>." | |
3290 | msgstr[2] "Exportação de %d artigos terminada. Você pode baixar os dados <a class='visibleLink' href='%u'>aqui</a>." | |
3291 | ||
3292 | #: plugins/import_export/import_export.js:93 | |
3293 | msgid "Data Import" | |
3294 | msgstr "Importar dados" | |
3295 | ||
3296 | #: plugins/import_export/import_export.js:112 | |
3297 | msgid "Please choose the file first." | |
3298 | msgstr "Por favor selecione primeiro o arquivo." | |
3299 | ||
3300 | #: plugins/shorten_expanded/init.js:37 | |
3301 | #, fuzzy | |
3302 | msgid "Click to expand article" | |
3303 | msgstr "Favoritos" | |
3304 | ||
3305 | #: plugins/mail/mail.js:36 | |
3306 | msgid "Error sending email:" | |
3307 | msgstr "" | |
3308 | ||
3309 | #: plugins/mail/mail.js:38 | |
3310 | #, fuzzy | |
3311 | msgid "Your message has been sent." | |
3312 | msgstr "Seus dados pessoais foram salvos." | |
3313 | ||
3314 | #: plugins/instances/instances.js:10 | |
3315 | msgid "Link Instance" | |
3316 | msgstr "Conectar instância" | |
3317 | ||
3318 | #: plugins/instances/instances.js:73 | |
3319 | msgid "Edit Instance" | |
3320 | msgstr "Editar instância" | |
3321 | ||
3322 | #: plugins/instances/instances.js:122 | |
3323 | msgid "Remove selected instances?" | |
3324 | msgstr "Remover as instâncias selecionadas?" | |
3325 | ||
3326 | #: plugins/instances/instances.js:125 | |
3327 | msgid "Removing selected instances..." | |
3328 | msgstr "Removendo instâncias selecionadas..." | |
3329 | ||
3330 | #: plugins/instances/instances.js:139 | |
3331 | #: plugins/instances/instances.js:151 | |
3332 | msgid "No instances are selected." | |
3333 | msgstr "Nenhuma instância foi selecionada." | |
3334 | ||
3335 | #: plugins/instances/instances.js:156 | |
3336 | msgid "Please select only one instance." | |
3337 | msgstr "Por favor selecione apenas uma instância" | |
3338 | ||
3339 | #: plugins/share/share.js:10 | |
3340 | msgid "Share article by URL" | |
3341 | msgstr "Compartilhar artigo pela URL" | |
3342 | ||
3343 | #: plugins/share/share.js:14 | |
3344 | msgid "Generate new share URL for this article?" | |
3345 | msgstr "Gerar uma nova URL de compartilhamento para esse artigo?" | |
3346 | ||
3347 | #: plugins/share/share.js:18 | |
3348 | msgid "Trying to change URL..." | |
3349 | msgstr "Tentando mudar a URL..." | |
3350 | ||
3351 | #: plugins/share/share.js:55 | |
3352 | msgid "Remove sharing for this article?" | |
3353 | msgstr "Remover compartilhamento deste artigo?" | |
3354 | ||
3355 | #: plugins/share/share.js:59 | |
3356 | msgid "Trying to unshare..." | |
3357 | msgstr "Tentando remover compartilhamento ..." | |
3358 | ||
3359 | #: plugins/share/share_prefs.js:3 | |
3360 | msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" | |
3361 | msgstr "" | |
3362 | ||
3363 | #: plugins/share/share_prefs.js:6 | |
3364 | #: js/prefs.js:1518 | |
3365 | msgid "Clearing URLs..." | |
3366 | msgstr "Limpando URLs..." | |
3367 | ||
3368 | #: plugins/share/share_prefs.js:13 | |
3369 | msgid "Shared URLs cleared." | |
3370 | msgstr "" | |
3371 | ||
3372 | #: js/feedlist.js:406 | |
3373 | #: js/feedlist.js:434 | |
3374 | msgid "Mark all articles in %s as read?" | |
3375 | msgstr "Marcar todos os artigos em %s como lidos?" | |
3376 | ||
3377 | #: js/feedlist.js:425 | |
3378 | msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" | |
3379 | msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 1 dia como lidos?" | |
3380 | ||
3381 | #: js/feedlist.js:428 | |
3382 | msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" | |
3383 | msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 1 semana como lidos?" | |
3384 | ||
3385 | #: js/feedlist.js:431 | |
3386 | msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" | |
3387 | msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 2 semanas como lidos?" | |
3388 | ||
3389 | #: js/functions.js:615 | |
3390 | msgid "Error explained" | |
3391 | msgstr "Detalhamento do erro" | |
3392 | ||
3393 | #: js/functions.js:697 | |
3394 | msgid "Upload complete." | |
3395 | msgstr "Upload completo." | |
3396 | ||
3397 | #: js/functions.js:721 | |
3398 | msgid "Remove stored feed icon?" | |
3399 | msgstr "Remover o ícone armazenado para essa assinatura?" | |
3400 | ||
3401 | #: js/functions.js:726 | |
3402 | msgid "Removing feed icon..." | |
3403 | msgstr "Removendo icone da assinatura..." | |
3404 | ||
3405 | #: js/functions.js:731 | |
3406 | msgid "Feed icon removed." | |
3407 | msgstr "Ícone da inscrição foi removido." | |
3408 | ||
3409 | #: js/functions.js:753 | |
3410 | msgid "Please select an image file to upload." | |
3411 | msgstr "Por favor selecione um arquivo de imagem para enviar." | |
3412 | ||
3413 | #: js/functions.js:755 | |
3414 | msgid "Upload new icon for this feed?" | |
3415 | msgstr "Enviar novo icone para essa inscrição?" | |
3416 | ||
3417 | #: js/functions.js:756 | |
3418 | msgid "Uploading, please wait..." | |
3419 | msgstr "Enviando, por favor aguarde..." | |
3420 | ||
3421 | #: js/functions.js:772 | |
3422 | msgid "Please enter label caption:" | |
3423 | msgstr "Por favor entre o título do marcador:" | |
3424 | ||
3425 | #: js/functions.js:777 | |
3426 | msgid "Can't create label: missing caption." | |
3427 | msgstr "Não foi posso criar o marcador: Falta o título" | |
3428 | ||
3429 | #: js/functions.js:820 | |
3430 | msgid "Subscribe to Feed" | |
3431 | msgstr "Assinar inscrição" | |
3432 | ||
3433 | #: js/functions.js:839 | |
3434 | msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." | |
3435 | msgstr "" | |
3436 | ||
3437 | #: js/functions.js:854 | |
3438 | msgid "Subscribed to %s" | |
3439 | msgstr "%s assinado" | |
3440 | ||
3441 | #: js/functions.js:859 | |
3442 | msgid "Specified URL seems to be invalid." | |
3443 | msgstr "URL informada parece ser inválida." | |
3444 | ||
3445 | #: js/functions.js:862 | |
3446 | msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." | |
3447 | msgstr "A URL informada não parece conter nenhum feed." | |
3448 | ||
3449 | #: js/functions.js:874 | |
3450 | msgid "Expand to select feed" | |
3451 | msgstr "Expandir inscrição selecionada" | |
3452 | ||
3453 | #: js/functions.js:886 | |
3454 | msgid "Couldn't download the specified URL: %s" | |
3455 | msgstr "Não foi possível baixar a URL informada: %s" | |
3456 | ||
3457 | #: js/functions.js:890 | |
3458 | msgid "XML validation failed: %s" | |
3459 | msgstr "Erro na validação do XML: %s" | |
3460 | ||
3461 | #: js/functions.js:895 | |
3462 | msgid "You are already subscribed to this feed." | |
3463 | msgstr "Você já assinou este feed." | |
3464 | ||
3465 | #: js/functions.js:1025 | |
3466 | msgid "Edit rule" | |
3467 | msgstr "Editar regra" | |
3468 | ||
3469 | #: js/functions.js:1586 | |
3470 | msgid "Edit Feed" | |
3471 | msgstr "Editar inscrição" | |
3472 | ||
3473 | #: js/functions.js:1624 | |
3474 | msgid "More Feeds" | |
3475 | msgstr "Mais inscrições" | |
3476 | ||
3477 | #: js/functions.js:1878 | |
3478 | msgid "Help" | |
3479 | msgstr "Ajuda," | |
3480 | ||
3481 | #: js/prefs.js:1083 | |
3482 | msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." | |
3483 | msgstr "Remover a categoria %s? As assinaturas associadas serão colocadas em \"Não categorizadas\"." | |
3484 | ||
3485 | #: js/prefs.js:1089 | |
3486 | msgid "Removing category..." | |
3487 | msgstr "Removendo categoria..." | |
3488 | ||
3489 | #: js/prefs.js:1110 | |
3490 | msgid "Remove selected categories?" | |
3491 | msgstr "Remover as categorias selecionadas?" | |
3492 | ||
3493 | #: js/prefs.js:1113 | |
3494 | msgid "Removing selected categories..." | |
3495 | msgstr "Removendo categorias selecionadas…" | |
3496 | ||
3497 | #: js/prefs.js:1126 | |
3498 | msgid "No categories are selected." | |
3499 | msgstr "Nenhuma categoria foi selecionada." | |
3500 | ||
3501 | #: js/prefs.js:1134 | |
3502 | msgid "Category title:" | |
3503 | msgstr "Título da categoria..." | |
3504 | ||
3505 | #: js/prefs.js:1138 | |
3506 | msgid "Creating category..." | |
3507 | msgstr "Criando categoria..." | |
3508 | ||
3509 | #: js/prefs.js:1165 | |
3510 | msgid "Feeds without recent updates" | |
3511 | msgstr "Inscrições sem atualização recente" | |
3512 | ||
3513 | #: js/prefs.js:1214 | |
3514 | msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" | |
3515 | msgstr "Substituir o endereço de publicação OPML por um novo?" | |
3516 | ||
3517 | #: js/prefs.js:1303 | |
3518 | msgid "Clearing feed..." | |
3519 | msgstr "Limpando inscrição..." | |
3520 | ||
3521 | #: js/prefs.js:1323 | |
3522 | msgid "Rescore articles in selected feeds?" | |
3523 | msgstr "Reclassificar artigos nas inscrições selecionadas?" | |
3524 | ||
3525 | #: js/prefs.js:1326 | |
3526 | msgid "Rescoring selected feeds..." | |
3527 | msgstr "Removendo inscrições selecionadas…" | |
3528 | ||
3529 | #: js/prefs.js:1346 | |
3530 | msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." | |
3531 | msgstr "Reclassificar todos os artigos? Esta operação pode demorar um bom tempo." | |
3532 | ||
3533 | #: js/prefs.js:1349 | |
3534 | msgid "Rescoring feeds..." | |
3535 | msgstr "Reclassificando assinaturas..." | |
3536 | ||
3537 | #: js/prefs.js:1366 | |
3538 | msgid "Reset selected labels to default colors?" | |
3539 | msgstr "Reiniciar marcadores selecionados para a cor padrão?" | |
3540 | ||
3541 | #: js/prefs.js:1403 | |
3542 | #, fuzzy | |
3543 | msgid "Settings Profiles" | |
3544 | msgstr "Criando perfil..." | |
3545 | ||
3546 | #: js/prefs.js:1412 | |
3547 | msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." | |
3548 | msgstr "Remover os perfis selecionados? O perfil ativo e os perfis padrão não serão removidos." | |
3549 | ||
3550 | #: js/prefs.js:1415 | |
3551 | msgid "Removing selected profiles..." | |
3552 | msgstr "Removendo perfis selecionados…" | |
3553 | ||
3554 | #: js/prefs.js:1430 | |
3555 | msgid "No profiles are selected." | |
3556 | msgstr "Nenhum perfil está selecionado." | |
3557 | ||
3558 | #: js/prefs.js:1438 | |
3559 | #: js/prefs.js:1491 | |
3560 | msgid "Activate selected profile?" | |
3561 | msgstr "Ativar o perfil selecionado?" | |
3562 | ||
3563 | #: js/prefs.js:1454 | |
3564 | #: js/prefs.js:1507 | |
3565 | msgid "Please choose a profile to activate." | |
3566 | msgstr "Por favor, selecione um perfil para ativar." | |
3567 | ||
3568 | #: js/prefs.js:1459 | |
3569 | msgid "Creating profile..." | |
3570 | msgstr "Criando perfil..." | |
3571 | ||
3572 | #: js/prefs.js:1515 | |
3573 | msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" | |
3574 | msgstr "" | |
3575 | ||
3576 | #: js/prefs.js:1525 | |
3577 | msgid "Generated URLs cleared." | |
3578 | msgstr "URLs automaticas limpas." | |
3579 | ||
3580 | #: js/prefs.js:1616 | |
3581 | msgid "Label Editor" | |
3582 | msgstr "Editor de marcador" | |
3583 | ||
3584 | #: js/tt-rss.js:654 | |
3585 | msgid "Select item(s) by tags" | |
3586 | msgstr "Selecionar item(s) pelas tags" | |
3587 | ||
3588 | #: js/viewfeed.js:117 | |
3589 | msgid "Cancel search" | |
3590 | msgstr "Cancelar pesquisa" | |
3591 | ||
3592 | #: js/viewfeed.js:1438 | |
3593 | msgid "No article is selected." | |
3594 | msgstr "Nenhum artigo foi selecionado." | |
3595 | ||
3596 | #: js/viewfeed.js:1473 | |
3597 | msgid "No articles found to mark" | |
3598 | msgstr "Nenhum artigo foi encontrado para marcar" | |
3599 | ||
3600 | #: js/viewfeed.js:1475 | |
3601 | msgid "Mark %d article as read?" | |
3602 | msgid_plural "Mark %d articles as read?" | |
3603 | msgstr[0] "Marcar %d artigo como lido?" | |
3604 | msgstr[1] "Marcar %d artigos como lidos?" | |
3605 | msgstr[2] "Marcar %d artigos como lidos?" | |
3606 | ||
3607 | #: js/viewfeed.js:1990 | |
3608 | msgid "Display article URL" | |
3609 | msgstr "Mostrar URL do artigo" | |
3610 | ||
3611 | #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" | |
3612 | #~ msgstr "Uma nova versão do TT-Rss está disponível!" | |
3613 | ||
3614 | #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)" | |
3615 | #~ msgstr "Falha ao validar a sessão (Mudança de navegador)" | |
3616 | ||
3617 | #~ msgid "Assign articles to labels automatically" | |
3618 | #~ msgstr "Incluir marcadores nos artigos automaticamente" | |
3619 | ||
3620 | #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." | |
3621 | #~ msgstr "Uma nova versão do Tiny Tiny RSS está disponível (%s)" | |
3622 | ||
3623 | #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" | |
3624 | #~ msgstr "Você pode atualizar usando o atualizador interno nas preferências ou usando update.php" | |
3625 | ||
3626 | #~ msgid "See the release notes" | |
3627 | #~ msgstr "Veja as notas de lançamento" | |
3628 | ||
3629 | #~ msgid "Download" | |
3630 | #~ msgstr "Baixar" | |
3631 | ||
3632 | #~ msgid "Error receiving version information or no new version available." | |
3633 | #~ msgstr "Erro ao receber informação de versão ou nenhuma atualização disponível." | |
3634 | ||
3635 | #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS" | |
3636 | #~ msgstr "Atualizar TT-RSS" | |
3637 | ||
3638 | #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." | |
3639 | #~ msgstr "Sua instalação do TT-Rss está atualizada." | |
3640 | ||
3641 | #, fuzzy | |
3642 | #~ msgid "Force update" | |
3643 | #~ msgstr "Executar atualização" | |
3644 | ||
3645 | #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished." | |
3646 | #~ msgstr "Não feche esta janela até que a atualização esteja terminada." | |
3647 | ||
3648 | #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." | |
3649 | #~ msgstr "É recomendado fazer um backup do diretório do tt-rss antes." | |
3650 | ||
3651 | #~ msgid "Your database will not be modified." | |
3652 | #~ msgstr "Seu banco de dados não será modificado." | |
3653 | ||
3654 | #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes." | |
3655 | #~ msgstr "Seu diretório atual da instalação do tt-rss não será modificado. Ele será apenas renomeado. Você poderá migrar seus arquivos personalizados após o término da atualização." | |
3656 | ||
3657 | #~ msgid "Ready to update." | |
3658 | #~ msgstr "Pronto para atualizar." | |
3659 | ||
3660 | #~ msgid "Start update" | |
3661 | #~ msgstr "Iniciar atualização" | |
3662 | ||
3663 | #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." | |
3664 | #~ msgstr "Salve uma cópia do seu diretório do tt-rss antes de continuar. Por favor, digite 'yes' para continuar." | |
3665 | ||
3666 | #~ msgid "New version available!" | |
3667 | #~ msgstr "Nova versão disponível!" | |
3668 | ||
3669 | #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" | |
3670 | #~ msgstr "Erro LibXML %s na linha %d (coluna %d): %s" | |
3671 | ||
3672 | #~ msgid "From:" | |
3673 | #~ msgstr "De:" | |
3674 | ||
3675 | #~ msgid "Select:" | |
3676 | #~ msgstr "Selecione:" | |
3677 | ||
3678 | #~ msgid "mark as read" | |
3679 | #~ msgstr "marcar como lido" | |
3680 | ||
3681 | #~ msgid "Change password to" | |
3682 | #~ msgstr "Mudar senha para" | |
3683 | ||
3684 | #~ msgid "E-mail: " | |
3685 | #~ msgstr "E-mail:" | |
3686 | ||
3687 | #~ msgid "Login field cannot be blank." | |
3688 | #~ msgstr "O campo de Login não pode ser vazio." | |
3689 | ||
3690 | #~ msgid "Saving user..." | |
3691 | #~ msgstr "Salvando usuário" | |
3692 | ||
3693 | #~ msgid "Toggle marked" | |
3694 | #~ msgstr "Marcar/Desmarcar" | |
3695 | ||
3696 | #, fuzzy | |
3697 | #~ msgid "(Un)hide empty categories" | |
3698 | #~ msgstr "Editar categorias" | |
3699 | ||
3700 | #, fuzzy | |
3701 | #~ msgid "Published articles and generated feeds" | |
3702 | #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?" | |
3703 | ||
3704 | #, fuzzy | |
3705 | #~ msgid "Articles shared by URL" | |
3706 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3707 | ||
3708 | #~ msgid "Hello," | |
3709 | #~ msgstr "Olá," | |
3710 | ||
3711 | #, fuzzy | |
3712 | #~ msgid "Enable categories" | |
3713 | #~ msgstr "Editar categorias" | |
3714 | ||
3715 | #, fuzzy | |
3716 | #~ msgid "Hide read articles and feeds" | |
3717 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3718 | ||
3719 | #, fuzzy | |
3720 | #~ msgid "Article archive" | |
3721 | #~ msgstr "Feed não encontrado." | |
3722 | ||
3723 | #, fuzzy | |
3724 | #~ msgid "Set value" | |
3725 | #~ msgstr "Marcar como favorito" | |
3726 | ||
3727 | #, fuzzy | |
3728 | #~ msgid "Mark %d displayed article as read?" | |
3729 | #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?" | |
3730 | #~ msgstr[0] "Marcando todos os feeds como lidos..." | |
3731 | #~ msgstr[1] "Marcando todos os feeds como lidos..." | |
3732 | ||
3733 | #, fuzzy | |
3734 | #~ msgid "Error: unable to load article." | |
3735 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3736 | ||
3737 | #, fuzzy | |
3738 | #~ msgid "Click to expand article." | |
3739 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3740 | ||
3741 | #, fuzzy | |
3742 | #~ msgid "%d more..." | |
3743 | #~ msgid_plural "%d more..." | |
3744 | #~ msgstr[0] "Salvando o Feed..." | |
3745 | #~ msgstr[1] "Salvando o Feed..." | |
3746 | ||
3747 | #, fuzzy | |
3748 | #~ msgid "No unread feeds." | |
3749 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3750 | ||
3751 | #, fuzzy | |
3752 | #~ msgid "Load more..." | |
3753 | #~ msgstr "Salvando o Feed..." | |
3754 | ||
3755 | #, fuzzy | |
3756 | #~ msgid "Show tag cloud..." | |
3757 | #~ msgstr "núvem de tags" | |
3758 | ||
3759 | #, fuzzy | |
3760 | #~ msgid "Click to play" | |
3761 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3762 | ||
3763 | #~ msgid "Select theme" | |
3764 | #~ msgstr "Selecionar o tema" | |
3765 | ||
3766 | #, fuzzy | |
3767 | #~ msgid "Playing..." | |
3768 | #~ msgstr "Salvando o Feed..." | |
3769 | ||
3770 | #, fuzzy | |
3771 | #~ msgid "Default interval between feed updates" | |
3772 | #~ msgstr "Padrão" | |
3773 | ||
3774 | #~ msgid ", found: " | |
3775 | #~ msgstr ", encontrou:" | |
3776 | ||
3777 | #~ msgid "Please backup your database before proceeding." | |
3778 | #~ msgstr "Faça uma cópia-de-segurança de seus dados antes de prosseguir." | |
3779 | ||
3780 | #~ msgid "Updating to version %d..." | |
3781 | #~ msgstr "Atualizando para a versão %d..." | |
3782 | ||
3783 | #~ msgid "Checking version... " | |
3784 | #~ msgstr "Verificando a versão…" | |
3785 | ||
3786 | #~ msgid "OK!" | |
3787 | #~ msgstr "OK!" | |
3788 | ||
3789 | #~ msgid "ERROR!" | |
3790 | #~ msgstr "ERRO!" | |
3791 | ||
3792 | #~ msgid "Title or Content" | |
3793 | #~ msgstr "Título ou Conteúdo" | |
3794 | ||
3795 | #~ msgid "Link" | |
3796 | #~ msgstr "Link" | |
3797 | ||
3798 | #~ msgid "Content" | |
3799 | #~ msgstr "Conteúdo" | |
3800 | ||
3801 | #, fuzzy | |
3802 | #~ msgid "Article Date" | |
3803 | #~ msgstr "Feed não encontrado." | |
3804 | ||
3805 | #~ msgid "Set starred" | |
3806 | #~ msgstr "Marcar como favorito" | |
3807 | ||
3808 | #, fuzzy | |
3809 | #~ msgid "Assign tags" | |
3810 | #~ msgstr "sem tags" | |
3811 | ||
3812 | #, fuzzy | |
3813 | #~ msgid "Date syntax appears to be correct:" | |
3814 | #~ msgstr "Senha antiga incorreta" | |
3815 | ||
3816 | #, fuzzy | |
3817 | #~ msgid "Date syntax is incorrect." | |
3818 | #~ msgstr "Senha antiga incorreta" | |
3819 | ||
3820 | #, fuzzy | |
3821 | #~ msgid "Tag Cloud" | |
3822 | #~ msgstr "Núvem de tags" | |
3823 | ||
3824 | #, fuzzy | |
3825 | #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?" | |
3826 | #~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..." | |
3827 | ||
3828 | #, fuzzy | |
3829 | #~ msgid "Share on identi.ca" | |
3830 | #~ msgstr "Título" | |
3831 | ||
3832 | #, fuzzy | |
3833 | #~ msgid "Flattr this article." | |
3834 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3835 | ||
3836 | #, fuzzy | |
3837 | #~ msgid "Share on Google+" | |
3838 | #~ msgstr "Título" | |
3839 | ||
3840 | #, fuzzy | |
3841 | #~ msgid "Share on Twitter" | |
3842 | #~ msgstr "Título" | |
3843 | ||
3844 | #, fuzzy | |
3845 | #~ msgid "Show additional preferences" | |
3846 | #~ msgstr "Sair das preferências" | |
3847 | ||
3848 | #, fuzzy | |
3849 | #~ msgid "Back to feeds" | |
3850 | #~ msgstr "Todos os feeds" | |
3851 | ||
3852 | #, fuzzy | |
3853 | #~ msgid "Clearing credentials..." | |
3854 | #~ msgstr "Salvando o Feed..." | |
3855 | ||
3856 | #~ msgid "Updated" | |
3857 | #~ msgstr "Atualizado" | |
3858 | ||
3859 | #, fuzzy | |
3860 | #~ msgid "Notifying <b>%s</b>." | |
3861 | #~ msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>." | |
3862 | ||
3863 | #~ msgid "Yes" | |
3864 | #~ msgstr "Sim" | |
3865 | ||
3866 | #~ msgid "No" | |
3867 | #~ msgstr "Não" | |
3868 | ||
3869 | #, fuzzy | |
3870 | #~ msgid "Move between articles" | |
3871 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3872 | ||
3873 | #, fuzzy | |
3874 | #~ msgid "Active article actions" | |
3875 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3876 | ||
3877 | #, fuzzy | |
3878 | #~ msgid "Mark articles below/above active one as read" | |
3879 | #~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..." | |
3880 | ||
3881 | #, fuzzy | |
3882 | #~ msgid "Other actions" | |
3883 | #~ msgstr "Outras ações:" | |
3884 | ||
3885 | #, fuzzy | |
3886 | #~ msgid "Multiple articles actions" | |
3887 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3888 | ||
3889 | #, fuzzy | |
3890 | #~ msgid "Select starred articles" | |
3891 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3892 | ||
3893 | #, fuzzy | |
3894 | #~ msgid "Feed actions" | |
3895 | #~ msgstr "Ações do Feed:" | |
3896 | ||
3897 | #, fuzzy | |
3898 | #~ msgid "Press any key to close this window." | |
3899 | #~ msgstr "Fechar esta janela" | |
3900 | ||
3901 | #~ msgid "My Feeds" | |
3902 | #~ msgstr "Meus Feeds" | |
3903 | ||
3904 | #~ msgid "Other Feeds" | |
3905 | #~ msgstr "Outros Feeds" | |
3906 | ||
3907 | #, fuzzy | |
3908 | #~ msgid "Panel actions" | |
3909 | #~ msgstr "Ações do Feed:" | |
3910 | ||
3911 | #, fuzzy | |
3912 | #~ msgid "Edit feed categories" | |
3913 | #~ msgstr "Editar categorias" | |
3914 | ||
3915 | #, fuzzy | |
3916 | #~ msgid "Right-to-left content" | |
3917 | #~ msgstr "Título ou conteúdo" | |
3918 | ||
3919 | #, fuzzy | |
3920 | #~ msgid "Loading..." | |
3921 | #~ msgstr "Salvando o Feed..." | |
3922 | ||
3923 | #, fuzzy | |
3924 | #~ msgid "Magpie" | |
3925 | #~ msgstr "Página" | |
3926 | ||
3927 | #, fuzzy | |
3928 | #~ msgid "Original article" | |
3929 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3930 | ||
3931 | #, fuzzy | |
3932 | #~ msgid "Update feed" | |
3933 | #~ msgstr "Favoritos" | |
3934 | ||
3935 | #, fuzzy | |
3936 | #~ msgid "With subcategories" | |
3937 | #~ msgstr "Editar categorias" | |
3938 | ||
3939 | #, fuzzy | |
3940 | #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>" | |
3941 | #~ msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>." | |
3942 | ||
3943 | #, fuzzy | |
3944 | #~ msgid "OK" | |
3945 | #~ msgstr "OK!" | |
3946 | ||
3947 | #, fuzzy | |
3948 | #~ msgid "after" | |
3949 | #~ msgstr "Atualizar" | |
3950 | ||
3951 | #, fuzzy | |
3952 | #~ msgid "Apply to category" | |
3953 | #~ msgstr "Salvando categoria..." | |
3954 | ||
3955 | #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database." | |
3956 | #~ msgstr "A categoria <b>$%s</b> já existe na base de dados." | |
3957 | ||
3958 | #, fuzzy | |
3959 | #~ msgid "Remove selected categories" | |
3960 | #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?" | |
3961 | ||
3962 | #, fuzzy | |
3963 | #~ msgid "Twitter" | |
3964 | #~ msgstr "Título" | |
3965 | ||
3966 | #, fuzzy | |
3967 | #~ msgid "Subscribing to feed..." | |
3968 | #~ msgstr "Removendo o Feed..." | |
3969 | ||
3970 | #, fuzzy | |
3971 | #~ msgid "Feed Categories" | |
3972 | #~ msgstr "Categoria:" | |
3973 | ||
3974 | #, fuzzy | |
3975 | #~ msgid "Importing using DOMXML." | |
3976 | #~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..." | |
3977 | ||
3978 | #, fuzzy | |
3979 | #~ msgid "Importing using DOMDocument." | |
3980 | #~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…" | |
3981 | ||
3982 | #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." | |
3983 | #~ msgstr "A extensão DOMXML não foi encontrada. Ela é exigida para versões do PHP menores que 5." | |
3984 | ||
3985 | #, fuzzy | |
3986 | #~ msgid "Publish" | |
3987 | #~ msgstr "Publicado" | |
3988 | ||
3989 | #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>." | |
3990 | #~ msgstr "Alterada a senha do usuário <b>%s</b>." | |
3991 | ||
3992 | #, fuzzy | |
3993 | #~ msgid "Content filtering" | |
3994 | #~ msgstr "Filtrando o conteúdo" | |
3995 | ||
3996 | #~ msgid "short_desc" | |
3997 | #~ msgstr "short_desc" | |
3998 | ||
3999 | #, fuzzy | |
4000 | #~ msgid "Remove:" | |
4001 | #~ msgstr "Remover" | |
4002 | ||
4003 | #, fuzzy | |
4004 | #~ msgid "Toggle category reordering mode" | |
4005 | #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?" | |
4006 | ||
4007 | #, fuzzy | |
4008 | #~ msgid "Update all feeds" | |
4009 | #~ msgstr "Favoritos" | |
4010 | ||
4011 | #, fuzzy | |
4012 | #~ msgid "feeds" | |
4013 | #~ msgstr "Feed" | |
4014 | ||
4015 | #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." | |
4016 | #~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..." | |
4017 | ||
4018 | #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." | |
4019 | #~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…" | |
4020 | ||
4021 | #~ msgid "Unknown error" | |
4022 | #~ msgstr "Erro desconhecido" | |
4023 | ||
4024 | #, fuzzy | |
4025 | #~ msgid "View article" | |
4026 | #~ msgstr "Favoritos" | |
4027 | ||
4028 | #, fuzzy | |
4029 | #~ msgid "Fatal Exception" | |
4030 | #~ msgstr "Erro Fatal" | |
4031 | ||
4032 | #, fuzzy | |
4033 | #~ msgid "Feed Browser" | |
4034 | #~ msgstr "Editor de Feed" | |
4035 | ||
4036 | #, fuzzy | |
4037 | #~ msgid "Filter Editor" | |
4038 | #~ msgstr "Editor de Feed" | |
4039 | ||
4040 | #, fuzzy | |
4041 | #~ msgid "Click to change color" | |
4042 | #~ msgstr "Favoritos" | |
4043 | ||
4044 | #~ msgid "Save current configuration?" | |
4045 | #~ msgstr "Salvar a configuração atual?" | |
4046 | ||
4047 | #~ msgid "Tags" | |
4048 | #~ msgstr "Tags" | |
4049 | ||
4050 | #, fuzzy | |
4051 | #~ msgid "toggle unread" | |
4052 | #~ msgstr "Marcar como favorito" | |
4053 | ||
4054 | #, fuzzy | |
4055 | #~ msgid "(remove)" | |
4056 | #~ msgstr "Remover" | |
4057 | ||
4058 | #, fuzzy | |
4059 | #~ msgid "Cancel synchronization" | |
4060 | #~ msgstr "Salvar configuração" | |
4061 | ||
4062 | #, fuzzy | |
4063 | #~ msgid "Remove stored data" | |
4064 | #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?" | |
4065 | ||
4066 | #, fuzzy | |
4067 | #~ msgid "Reset UI layout" | |
4068 | #~ msgstr " Editar esse Feed" | |
4069 | ||
4070 | #~ msgid "Showing most popular tags " | |
4071 | #~ msgstr "Exibir as Tags mais populares." | |
4072 | ||
4073 | #, fuzzy | |
4074 | #~ msgid "more tags" | |
4075 | #~ msgstr "sem tags" | |
4076 | ||
4077 | #~ msgid "Change e-mail" | |
4078 | #~ msgstr "Mudar E-mail" | |
4079 | ||
4080 | #, fuzzy | |
4081 | #~ msgid "Synchronizing feeds..." | |
4082 | #~ msgstr "Salvando o Feed..." | |
4083 | ||
4084 | #, fuzzy | |
4085 | #~ msgid "Synchronizing categories..." | |
4086 | #~ msgstr "Salvando categoria..." | |
4087 | ||
4088 | #, fuzzy | |
4089 | #~ msgid "Synchronizing articles..." | |
4090 | #~ msgstr "Favoritos" | |
4091 | ||
4092 | #, fuzzy | |
4093 | #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..." | |
4094 | #~ msgstr "Favoritos" | |
4095 | ||
4096 | #, fuzzy | |
4097 | #~ msgid "Reset category order?" | |
4098 | #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?" | |
4099 | ||
4100 | #~ msgid "No feeds to display." | |
4101 | #~ msgstr "Sem Feeds para exibir." | |
4102 | ||
4103 | #~ msgid "Remove selected users?" | |
4104 | #~ msgstr "Remover os usuários selecionados?" | |
4105 | ||
4106 | #~ msgid "Adding feed..." | |
4107 | #~ msgstr "Adicionando o Feed..." | |
4108 | ||
4109 | #, fuzzy | |
4110 | #~ msgid "Assign score to article:" | |
4111 | #~ msgstr "Favoritos" | |
4112 | ||
4113 | #, fuzzy | |
4114 | #~ msgid "Category reordering disabled" | |
4115 | #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?" | |
4116 | ||
4117 | #, fuzzy | |
4118 | #~ msgid "Category reordering enabled" | |
4119 | #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?" | |
4120 | ||
4121 | #, fuzzy | |
4122 | #~ msgid "Changing password..." | |
4123 | #~ msgstr "Mudar senha" | |
4124 | ||
4125 | #~ msgid "Mark as read:" | |
4126 | #~ msgstr "Marcar como lido:" | |
4127 | ||
4128 | #, fuzzy | |
4129 | #~ msgid "Remove selected articles from label?" | |
4130 | #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?" | |
4131 | ||
4132 | #, fuzzy | |
4133 | #~ msgid "Removing offline data..." | |
4134 | #~ msgstr "Removendo o Feed..." | |
4135 | ||
4136 | #, fuzzy | |
4137 | #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?" | |
4138 | #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?" | |
4139 | ||
4140 | #, fuzzy | |
4141 | #~ msgid "Saving feeds..." | |
4142 | #~ msgstr "Salvando o Feed..." | |
4143 | ||
4144 | #~ msgid "Saving filter..." | |
4145 | #~ msgstr "Salvando o filtro..." | |
4146 | ||
4147 | #~ msgid "Selection" | |
4148 | #~ msgstr "Seleção" | |
4149 | ||
4150 | #~ msgid "Changing category of selected feeds..." | |
4151 | #~ msgstr "Alterando a categoria dos feeds selecionados…" | |
4152 | ||
4153 | #~ msgid "Trying to change password..." | |
4154 | #~ msgstr "Tentando alterar senha ..." | |
4155 | ||
4156 | #~ msgid "Done." | |
4157 | #~ msgstr "Feito." | |
4158 | ||
4159 | #~ msgid "Change theme" | |
4160 | #~ msgstr "Mudar Tema" | |
4161 | ||
4162 | #, fuzzy | |
4163 | #~ msgid "Remove selected feeds from archive?" | |
4164 | #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?" | |
4165 | ||
4166 | #, fuzzy | |
4167 | #~ msgid "More feeds..." | |
4168 | #~ msgstr "Removendo o Feed..." | |
4169 | ||
4170 | #, fuzzy | |
4171 | #~ msgid "Order:" | |
4172 | #~ msgstr "Onde:" | |
4173 | ||
4174 | #, fuzzy | |
4175 | #~ msgid "View:" | |
4176 | #~ msgstr "Título" | |
4177 | ||
4178 | #~ msgid "Page" | |
4179 | #~ msgstr "Página" | |
4180 | ||
4181 | #, fuzzy | |
4182 | #~ msgid "Tags:" | |
4183 | #~ msgstr "Tags" | |
4184 | ||
4185 | #, fuzzy | |
4186 | #~ msgid "Mark as unread" | |
4187 | #~ msgstr "Marcar como lido" | |
4188 | ||
4189 | #~ msgid "Where:" | |
4190 | #~ msgstr "Onde:" | |
4191 | ||
4192 | #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest " | |
4193 | #~ msgstr "Este programa requer XmlHttpRequest" | |
4194 | ||
4195 | #~ msgid "This program requires cookies " | |
4196 | #~ msgstr "Este programa requer cookies " | |
4197 | ||
4198 | #, fuzzy | |
4199 | #~ msgid " Keyboard shortcuts" | |
4200 | #~ msgstr " Criar filtro" | |
4201 | ||
4202 | #~ msgid "filter_type_descr" | |
4203 | #~ msgstr "filter_type_descr" | |
4204 | ||
4205 | #~ msgid "action_description" | |
4206 | #~ msgstr "action_description" | |
4207 | ||
4208 | #~ msgid "Please select only one category." | |
4209 | #~ msgstr "Por favor selecione somente uma categoria." | |
4210 | ||
4211 | #~ msgid "Address changed." | |
4212 | #~ msgstr "Endereço alterado." | |
4213 | ||
4214 | #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n" | |
4215 | #~ msgstr "config: a versão do seu arquivo de configuração é incorrecta. Veja em config.php-dist.\n" | |
4216 | ||
4217 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined" | |
4218 | #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME não definida" | |
4219 | ||
4220 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)" | |
4221 | #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME é muito baixo (menor que 60)" | |
4222 | ||
4223 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to" | |
4224 | #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME deveria ser maior ou igual" | |
4225 | ||
4226 | #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE" | |
4227 | #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS é incompatível com SINGLE_USER_MODE" | |
4228 | ||
4229 | #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL" | |
4230 | #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS esta atualmente quebrado com MySQL" | |
4231 | ||
4232 | #~ msgid "Unknown Error" | |
4233 | #~ msgstr "Erro desconhecido" | |
4234 | ||
4235 | #, fuzzy | |
4236 | #~ msgid "Site:" | |
4237 | #~ msgstr "Título" | |
4238 | ||
4239 | #~ msgid "Content Filtering" | |
4240 | #~ msgstr "Filtrando o conteúdo" | |
4241 | ||
4242 | #~ msgid "User Manager" | |
4243 | #~ msgstr "Gestão de utilizador" | |
4244 | ||
4245 | #~ msgid " Edit this feed" | |
4246 | #~ msgstr " Editar esse Feed" | |
4247 | ||
4248 | #, fuzzy | |
4249 | #~ msgid " Clear articles" | |
4250 | #~ msgstr " Criar filtro" | |
4251 | ||
4252 | #, fuzzy | |
4253 | #~ msgid " Rescore feed" | |
4254 | #~ msgstr " Editar esse Feed" | |
4255 | ||
4256 | #~ msgid " Mark as read" | |
4257 | #~ msgstr " Marcar como lido" | |
4258 | ||
4259 | #, fuzzy | |
4260 | #~ msgid " Create label" | |
4261 | #~ msgstr " Criar etiqueta" | |
4262 | ||
4263 | #~ msgid " Create filter" | |
4264 | #~ msgstr " Criar filtro" | |
4265 | ||
4266 | #, fuzzy | |
4267 | #~ msgid " Reset category order" | |
4268 | #~ msgstr " Editar esse Feed" | |
4269 | ||
4270 | #, fuzzy | |
4271 | #~ msgid "Title contains" | |
4272 | #~ msgstr "Título contêm" | |
4273 | ||
4274 | #, fuzzy | |
4275 | #~ msgid "Content contains" | |
4276 | #~ msgstr "Filtrando o conteúdo" | |
4277 | ||
4278 | #~ msgid "SQL Expression" | |
4279 | #~ msgstr "Expressão SQL" | |
4280 | ||
4281 | #, fuzzy | |
4282 | #~ msgid "Labels and SQL Expressions" | |
4283 | #~ msgstr "Expressão SQL" | |
4284 | ||
4285 | #, fuzzy | |
4286 | #~ msgid "Perform action" | |
4287 | #~ msgstr "Acção" | |
4288 | ||
4289 | #~ msgid "SQL Expression:" | |
4290 | #~ msgstr "Expressão SQL:" | |
4291 | ||
4292 | #~ msgid "Action:" | |
4293 | #~ msgstr "Acção:" | |
4294 | ||
4295 | #, fuzzy | |
4296 | #~ msgid "Update using:" | |
4297 | #~ msgstr "Actualizar" | |
4298 | ||
4299 | #~ msgid "Change password:" | |
4300 | #~ msgstr "Mudar senha:" | |
4301 | ||
4302 | #~ msgid "Next page" | |
4303 | #~ msgstr "Próxima página" | |
4304 | ||
4305 | #~ msgid "Previous page" | |
4306 | #~ msgstr "Página anterior" | |
4307 | ||
4308 | #~ msgid "First page" | |
4309 | #~ msgstr "Primeira página" | |
4310 | ||
4311 | #~ msgid " Update" | |
4312 | #~ msgstr " Atualizar" |