]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE.\r | |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER\r | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.\r | |
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.\r | |
5 | # \r | |
6 | # \r | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: 1.0\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2012-06-06 12:33+0400\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n" | |
13 | "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n" | |
14 | "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n" | |
15 | "Language: \n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" | |
20 | "%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n" | |
21 | "X-Poedit-Language: Russian\n" | |
22 | "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" | |
23 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | |
24 | ||
25 | #: backend.php:82 | |
26 | msgid "Use default" | |
27 | msgstr "По умолчанию" | |
28 | ||
29 | #: backend.php:83 | |
30 | msgid "Never purge" | |
31 | msgstr "Никогда" | |
32 | ||
33 | #: backend.php:84 | |
34 | msgid "1 week old" | |
35 | msgstr "Неделя" | |
36 | ||
37 | #: backend.php:85 | |
38 | msgid "2 weeks old" | |
39 | msgstr "Две недели" | |
40 | ||
41 | #: backend.php:86 | |
42 | msgid "1 month old" | |
43 | msgstr "Один месяц" | |
44 | ||
45 | #: backend.php:87 | |
46 | msgid "2 months old" | |
47 | msgstr "Два месяца" | |
48 | ||
49 | #: backend.php:88 | |
50 | msgid "3 months old" | |
51 | msgstr "Три месяца" | |
52 | ||
53 | #: backend.php:91 | |
54 | msgid "Default interval" | |
55 | msgstr "Интервал обновления:" | |
56 | ||
57 | #: backend.php:92 backend.php:102 | |
58 | msgid "Disable updates" | |
59 | msgstr "Не обновлять" | |
60 | ||
61 | #: backend.php:93 backend.php:103 | |
62 | msgid "Each 15 minutes" | |
63 | msgstr "Каждые 15 минут" | |
64 | ||
65 | #: backend.php:94 backend.php:104 | |
66 | msgid "Each 30 minutes" | |
67 | msgstr "Каждые 30 минут" | |
68 | ||
69 | #: backend.php:95 backend.php:105 | |
70 | msgid "Hourly" | |
71 | msgstr "Каждый час" | |
72 | ||
73 | #: backend.php:96 backend.php:106 | |
74 | msgid "Each 4 hours" | |
75 | msgstr "Каждые 4 часа" | |
76 | ||
77 | #: backend.php:97 backend.php:107 | |
78 | msgid "Each 12 hours" | |
79 | msgstr "Каждые 12 часов" | |
80 | ||
81 | #: backend.php:98 backend.php:108 | |
82 | msgid "Daily" | |
83 | msgstr "Раз в день" | |
84 | ||
85 | #: backend.php:99 backend.php:109 | |
86 | msgid "Weekly" | |
87 | msgstr "Раз в неделю" | |
88 | ||
89 | #: backend.php:112 index.php:163 classes/pref_prefs.php:362 | |
90 | msgid "Default" | |
91 | msgstr "По умолчанию" | |
92 | ||
93 | #: backend.php:113 | |
94 | msgid "Magpie" | |
95 | msgstr "Magpie" | |
96 | ||
97 | #: backend.php:114 | |
98 | msgid "SimplePie" | |
99 | msgstr "SimplePie" | |
100 | ||
101 | #: backend.php:115 | |
102 | msgid "Twitter OAuth" | |
103 | msgstr "" | |
104 | ||
105 | #: backend.php:124 classes/pref_users.php:139 | |
106 | msgid "User" | |
107 | msgstr "Пользователь" | |
108 | ||
109 | #: backend.php:125 | |
110 | msgid "Power User" | |
111 | msgstr "Активный пользователь" | |
112 | ||
113 | #: backend.php:126 | |
114 | msgid "Administrator" | |
115 | msgstr "Администратор" | |
116 | ||
117 | #: db-updater.php:19 | |
118 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
119 | msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий." | |
120 | ||
121 | #: db-updater.php:44 | |
122 | msgid "Database Updater" | |
123 | msgstr "Обновление базы данных" | |
124 | ||
125 | #: db-updater.php:85 | |
126 | msgid "Could not update database" | |
127 | msgstr "Не могу обновить базу данных" | |
128 | ||
129 | #: db-updater.php:88 | |
130 | msgid "Could not find necessary schema file, need version:" | |
131 | msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:" | |
132 | ||
133 | #: db-updater.php:89 | |
134 | msgid ", found: " | |
135 | msgstr ", найдена: " | |
136 | ||
137 | #: db-updater.php:92 | |
138 | msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." | |
139 | msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена." | |
140 | ||
141 | #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194 | |
142 | #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286 | |
143 | #: register.php:371 register.php:381 register.php:393 twitter.php:111 | |
144 | #: twitter.php:123 classes/pref_feeds.php:1087 | |
145 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" | |
146 | msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS" | |
147 | ||
148 | #: db-updater.php:100 | |
149 | msgid "Please backup your database before proceeding." | |
150 | msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением." | |
151 | ||
152 | #: db-updater.php:102 | |
153 | #, php-format | |
154 | msgid "" | |
155 | "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to " | |
156 | "<b>%d</b>)." | |
157 | msgstr "" | |
158 | "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии " | |
159 | "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)." | |
160 | ||
161 | #: db-updater.php:116 | |
162 | msgid "Perform updates" | |
163 | msgstr "Применить обновления" | |
164 | ||
165 | #: db-updater.php:121 | |
166 | msgid "Performing updates..." | |
167 | msgstr "Идет обновление..." | |
168 | ||
169 | #: db-updater.php:127 | |
170 | #, php-format | |
171 | msgid "Updating to version %d..." | |
172 | msgstr "Обновляется до версии %d..." | |
173 | ||
174 | #: db-updater.php:140 | |
175 | msgid "Checking version... " | |
176 | msgstr "Проверяется версия... " | |
177 | ||
178 | #: db-updater.php:146 | |
179 | msgid "OK!" | |
180 | msgstr "OK!" | |
181 | ||
182 | #: db-updater.php:148 | |
183 | msgid "ERROR!" | |
184 | msgstr "Ошибка!" | |
185 | ||
186 | #: db-updater.php:156 | |
187 | #, php-format | |
188 | msgid "" | |
189 | "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n" | |
190 | "\t\t\tversion <b>%d</b>." | |
191 | msgstr "" | |
192 | "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных " | |
193 | "до версии <b>%d</b>." | |
194 | ||
195 | #: db-updater.php:166 | |
196 | msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." | |
197 | msgstr "" | |
198 | ||
199 | #: db-updater.php:168 | |
200 | #, php-format | |
201 | msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>." | |
202 | msgstr "" | |
203 | ||
204 | #: db-updater.php:170 | |
205 | msgid "" | |
206 | "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer " | |
207 | "version and continue." | |
208 | msgstr "" | |
209 | ||
210 | #: digest.php:58 | |
211 | msgid "" | |
212 | "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" | |
213 | "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" | |
214 | "\t\t\tbrowser settings." | |
215 | msgstr "" | |
216 | "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n" | |
217 | "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n" | |
218 | "\t\tнастройки вашего браузера." | |
219 | ||
220 | #: digest.php:64 index.php:87 index.php:129 index.php:213 prefs.php:68 | |
221 | #: classes/backend.php:6 classes/pref_feeds.php:1376 | |
222 | #: classes/pref_filters.php:612 classes/pref_labels.php:296 | |
223 | #: js/viewfeed.js:1112 js/viewfeed.js:1289 | |
224 | msgid "Loading, please wait..." | |
225 | msgstr "Идет загрузка..." | |
226 | ||
227 | #: digest.php:72 index.php:97 | |
228 | msgid "Hello," | |
229 | msgstr "Привет," | |
230 | ||
231 | #: digest.php:75 index.php:107 mobile/mobile-functions.php:69 | |
232 | #: mobile/mobile-functions.php:244 | |
233 | msgid "Logout" | |
234 | msgstr "Выход" | |
235 | ||
236 | #: errors.php:9 | |
237 | msgid "" | |
238 | "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " | |
239 | "doesn't seem to support it." | |
240 | msgstr "" | |
241 | "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не " | |
242 | "поддерживает." | |
243 | ||
244 | #: errors.php:12 | |
245 | msgid "" | |
246 | "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " | |
247 | "seem to support them." | |
248 | msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает." | |
249 | ||
250 | #: errors.php:15 | |
251 | msgid "Backend sanity check failed" | |
252 | msgstr "" | |
253 | ||
254 | #: errors.php:17 | |
255 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
256 | msgstr "" | |
257 | ||
258 | #: errors.php:19 | |
259 | msgid "" | |
260 | "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please " | |
261 | "update</a>." | |
262 | msgstr "" | |
263 | "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста " | |
264 | "обновите её</a>." | |
265 | ||
266 | #: errors.php:21 | |
267 | msgid "Request not authorized." | |
268 | msgstr "В доступе отказано." | |
269 | ||
270 | #: errors.php:23 | |
271 | msgid "No operation to perform." | |
272 | msgstr "Операция не задана." | |
273 | ||
274 | #: errors.php:25 | |
275 | msgid "" | |
276 | "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " | |
277 | "local configuration." | |
278 | msgstr "" | |
279 | "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис " | |
280 | "или локальную конфигурацию." | |
281 | ||
282 | #: errors.php:27 | |
283 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
284 | msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий." | |
285 | ||
286 | #: errors.php:29 | |
287 | msgid "Configuration check failed" | |
288 | msgstr "Тест конфигурации неудачен" | |
289 | ||
290 | #: errors.php:31 | |
291 | msgid "" | |
292 | "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n" | |
293 | "\t\tofficial site for more information." | |
294 | msgstr "" | |
295 | "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n" | |
296 | "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию." | |
297 | ||
298 | #: errors.php:36 | |
299 | msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" | |
300 | msgstr "" | |
301 | "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и " | |
302 | "конфигурацию PHP" | |
303 | ||
304 | #: index.php:99 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8 | |
305 | #: classes/pref_prefs.php:278 | |
306 | msgid "Preferences" | |
307 | msgstr "Настройки" | |
308 | ||
309 | #: index.php:103 | |
310 | msgid "Comments?" | |
311 | msgstr "Комментарии?" | |
312 | ||
313 | #: index.php:113 | |
314 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" | |
315 | msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!" | |
316 | ||
317 | #: index.php:136 | |
318 | msgid "News" | |
319 | msgstr "" | |
320 | ||
321 | #: index.php:145 | |
322 | msgid "Collapse feedlist" | |
323 | msgstr "Свернуть список каналов" | |
324 | ||
325 | #: index.php:148 | |
326 | msgid "Show articles" | |
327 | msgstr "Показать статьи" | |
328 | ||
329 | #: index.php:151 | |
330 | msgid "Adaptive" | |
331 | msgstr "Адаптивно" | |
332 | ||
333 | #: index.php:152 | |
334 | msgid "All Articles" | |
335 | msgstr "Все статьи" | |
336 | ||
337 | #: index.php:153 classes/feeds.php:130 | |
338 | msgid "Starred" | |
339 | msgstr "Отмеченные" | |
340 | ||
341 | #: index.php:154 classes/feeds.php:131 | |
342 | msgid "Published" | |
343 | msgstr "Опубликован" | |
344 | ||
345 | #: index.php:155 classes/feeds.php:117 classes/feeds.php:129 | |
346 | msgid "Unread" | |
347 | msgstr "Новые" | |
348 | ||
349 | #: index.php:156 | |
350 | msgid "Ignore Scoring" | |
351 | msgstr "Игнорировать Оценки" | |
352 | ||
353 | #: index.php:157 | |
354 | msgid "Updated" | |
355 | msgstr "Обновлено" | |
356 | ||
357 | #: index.php:160 | |
358 | msgid "Sort articles" | |
359 | msgstr "Сортировать статьи" | |
360 | ||
361 | #: index.php:164 classes/pref_filters.php:256 | |
362 | msgid "Date" | |
363 | msgstr "Дата" | |
364 | ||
365 | #: index.php:165 classes/dlg.php:375 include/localized_schema.php:3 | |
366 | msgid "Title" | |
367 | msgstr "Заголовок" | |
368 | ||
369 | #: index.php:166 | |
370 | msgid "Score" | |
371 | msgstr "Оценка" | |
372 | ||
373 | #: index.php:171 classes/pref_feeds.php:347 classes/pref_feeds.php:590 | |
374 | msgid "Update" | |
375 | msgstr "Обновить" | |
376 | ||
377 | #: index.php:175 index.php:190 classes/feeds.php:135 classes/feeds.php:150 | |
378 | #: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:128 | |
379 | #: js/FeedTree.js:154 | |
380 | msgid "Mark as read" | |
381 | msgstr "Как прочитанные" | |
382 | ||
383 | #: index.php:181 classes/feeds.php:125 | |
384 | msgid "Actions..." | |
385 | msgstr "Действия..." | |
386 | ||
387 | #: index.php:183 | |
388 | msgid "Search..." | |
389 | msgstr "Поиск..." | |
390 | ||
391 | #: index.php:184 | |
392 | msgid "Feed actions:" | |
393 | msgstr "Действия над каналами:" | |
394 | ||
395 | #: index.php:185 | |
396 | msgid "Subscribe to feed..." | |
397 | msgstr "Подписаться на канал..." | |
398 | ||
399 | #: index.php:186 | |
400 | msgid "Edit this feed..." | |
401 | msgstr "Редактировать канал..." | |
402 | ||
403 | #: index.php:187 | |
404 | msgid "Rescore feed" | |
405 | msgstr "Заново оценить канал" | |
406 | ||
407 | #: index.php:188 classes/pref_feeds.php:517 classes/pref_feeds.php:1349 | |
408 | msgid "Unsubscribe" | |
409 | msgstr "Отписаться" | |
410 | ||
411 | #: index.php:189 | |
412 | msgid "All feeds:" | |
413 | msgstr "Все каналы:" | |
414 | ||
415 | #: index.php:191 help/main.php:54 | |
416 | msgid "(Un)hide read feeds" | |
417 | msgstr "Показать/скрыть прочитанные" | |
418 | ||
419 | #: index.php:192 | |
420 | msgid "Other actions:" | |
421 | msgstr "Другие действия:" | |
422 | ||
423 | #: index.php:193 | |
424 | msgid "Switch to digest..." | |
425 | msgstr "Перейти в дайджест..." | |
426 | ||
427 | #: index.php:194 | |
428 | msgid "Show tag cloud..." | |
429 | msgstr "Показать облако тегов..." | |
430 | ||
431 | #: index.php:195 | |
432 | msgid "Select by tags..." | |
433 | msgstr "Выбрать по тегам..." | |
434 | ||
435 | #: index.php:196 | |
436 | msgid "Create label..." | |
437 | msgstr "Создать метку..." | |
438 | ||
439 | #: index.php:197 | |
440 | msgid "Create filter..." | |
441 | msgstr "Создать фильтр..." | |
442 | ||
443 | #: index.php:198 | |
444 | msgid "Keyboard shortcuts help" | |
445 | msgstr "Горячие клавиши" | |
446 | ||
447 | #: opml.php:81 | |
448 | #, php-format | |
449 | msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>" | |
450 | msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>" | |
451 | ||
452 | #: opml.php:103 | |
453 | #, php-format | |
454 | msgid "Setting preference key %s to %s" | |
455 | msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s" | |
456 | ||
457 | #: opml.php:123 | |
458 | #, php-format | |
459 | msgid "Adding label %s" | |
460 | msgstr "Добавляю метку %s" | |
461 | ||
462 | #: opml.php:126 | |
463 | #, php-format | |
464 | msgid "Duplicate label: %s" | |
465 | msgstr "Метка уже существует: %s" | |
466 | ||
467 | #: opml.php:180 | |
468 | #, php-format | |
469 | msgid "Adding filter %s" | |
470 | msgstr "Добавляю фильтр %s" | |
471 | ||
472 | #: opml.php:196 | |
473 | #, php-format | |
474 | msgid "Duplicate filter %s" | |
475 | msgstr "Фильтр %s уже существует" | |
476 | ||
477 | #: opml.php:241 | |
478 | msgid "is already imported." | |
479 | msgstr "уже импортирован." | |
480 | ||
481 | #: opml.php:271 | |
482 | msgid "OK" | |
483 | msgstr "OK" | |
484 | ||
485 | #: opml.php:280 | |
486 | msgid "Error while parsing document." | |
487 | msgstr "Ошибка при разборе документа." | |
488 | ||
489 | #: opml.php:284 | |
490 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
491 | msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл." | |
492 | ||
493 | #: opml.php:507 opml.php:512 | |
494 | msgid "OPML Utility" | |
495 | msgstr "Утилита OPML" | |
496 | ||
497 | #: opml.php:530 | |
498 | msgid "Importing OPML..." | |
499 | msgstr "Импортирую OPML..." | |
500 | ||
501 | #: opml.php:534 | |
502 | msgid "Return to preferences" | |
503 | msgstr "Вернуться к настройкам" | |
504 | ||
505 | #: prefs.php:81 | |
506 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
507 | msgstr "Горячие Клавиши" | |
508 | ||
509 | #: prefs.php:82 help/prefs.php:14 | |
510 | msgid "Exit preferences" | |
511 | msgstr "Закрыть настройки" | |
512 | ||
513 | #: prefs.php:93 classes/feeds.php:964 classes/pref_feeds.php:43 | |
514 | #: classes/pref_feeds.php:1256 classes/pref_feeds.php:1319 | |
515 | msgid "Feeds" | |
516 | msgstr "Каналы" | |
517 | ||
518 | #: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref_filters.php:105 | |
519 | msgid "Filters" | |
520 | msgstr "Фильтры" | |
521 | ||
522 | #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205 | |
523 | #: classes/pref_labels.php:90 include/functions.php:1477 | |
524 | #: include/functions.php:2045 | |
525 | msgid "Labels" | |
526 | msgstr "Метки" | |
527 | ||
528 | #: prefs.php:103 help/prefs.php:13 | |
529 | msgid "Users" | |
530 | msgstr "Пользователи" | |
531 | ||
532 | #: prefs.php:108 | |
533 | msgid "Linked" | |
534 | msgstr "Связанные" | |
535 | ||
536 | #: register.php:186 include/login_form.php:164 | |
537 | msgid "Create new account" | |
538 | msgstr "Создать новый аккаунт" | |
539 | ||
540 | #: register.php:190 | |
541 | msgid "New user registrations are administratively disabled." | |
542 | msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена." | |
543 | ||
544 | #: register.php:215 | |
545 | msgid "" | |
546 | "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " | |
547 | "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " | |
548 | "password is sent." | |
549 | msgstr "" | |
550 | "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет " | |
551 | "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён." | |
552 | ||
553 | #: register.php:221 | |
554 | msgid "Desired login:" | |
555 | msgstr "Желаемый логин:" | |
556 | ||
557 | #: register.php:224 | |
558 | msgid "Check availability" | |
559 | msgstr "Проверить доступность" | |
560 | ||
561 | #: register.php:226 | |
562 | msgid "Email:" | |
563 | msgstr "E-mail: " | |
564 | ||
565 | #: register.php:229 | |
566 | msgid "How much is two plus two:" | |
567 | msgstr "Сколько будет, два плюс два:" | |
568 | ||
569 | #: register.php:232 | |
570 | msgid "Submit registration" | |
571 | msgstr "Зарегистрироваться" | |
572 | ||
573 | #: register.php:250 | |
574 | msgid "Your registration information is incomplete." | |
575 | msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация." | |
576 | ||
577 | #: register.php:265 | |
578 | msgid "Sorry, this username is already taken." | |
579 | msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует." | |
580 | ||
581 | #: register.php:284 | |
582 | msgid "Registration failed." | |
583 | msgstr "Неудачная регистрация." | |
584 | ||
585 | #: register.php:368 | |
586 | msgid "Account created successfully." | |
587 | msgstr "Аккаунт успешно создан." | |
588 | ||
589 | #: register.php:390 | |
590 | msgid "New user registrations are currently closed." | |
591 | msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта." | |
592 | ||
593 | #: twitter.php:98 | |
594 | msgid "Register with Twitter" | |
595 | msgstr "" | |
596 | ||
597 | #: twitter.php:102 | |
598 | msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later." | |
599 | msgstr "" | |
600 | ||
601 | #: twitter.php:106 | |
602 | msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter." | |
603 | msgstr "" | |
604 | ||
605 | #: twitter.php:118 classes/pref_prefs.php:469 | |
606 | msgid "Register" | |
607 | msgstr "Регистрация" | |
608 | ||
609 | #: help/main.php:1 help/prefs.php:1 | |
610 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
611 | msgstr "Горячие Клавиши" | |
612 | ||
613 | #: help/main.php:5 | |
614 | msgid "Navigation" | |
615 | msgstr "Навигация" | |
616 | ||
617 | #: help/main.php:8 | |
618 | msgid "Move between feeds" | |
619 | msgstr "Перемещаться между каналами" | |
620 | ||
621 | #: help/main.php:9 | |
622 | msgid "Move between articles" | |
623 | msgstr "Перемещаться между статьями" | |
624 | ||
625 | #: help/main.php:10 | |
626 | msgid "Show search dialog" | |
627 | msgstr "Показать диалог поиска" | |
628 | ||
629 | #: help/main.php:13 | |
630 | msgid "Active article actions" | |
631 | msgstr "Действия над текущей статьёй" | |
632 | ||
633 | #: help/main.php:16 | |
634 | msgid "Toggle starred" | |
635 | msgstr "Изм. отмеченное" | |
636 | ||
637 | #: help/main.php:17 | |
638 | msgid "Toggle published" | |
639 | msgstr "Отметить / снять отметку" | |
640 | ||
641 | #: help/main.php:18 | |
642 | msgid "Toggle unread" | |
643 | msgstr "Прочитано / не прочитано" | |
644 | ||
645 | #: help/main.php:19 | |
646 | msgid "Edit tags" | |
647 | msgstr "Редактировать теги" | |
648 | ||
649 | #: help/main.php:20 | |
650 | msgid "Dismiss selected articles" | |
651 | msgstr "Скрыть выбранные статьи" | |
652 | ||
653 | #: help/main.php:21 | |
654 | msgid "Dismiss read articles" | |
655 | msgstr "Скрыть прочитанные статьи" | |
656 | ||
657 | #: help/main.php:22 | |
658 | msgid "Open article in new window" | |
659 | msgstr "Открыть статью в новом окне" | |
660 | ||
661 | #: help/main.php:23 | |
662 | msgid "Mark articles below/above active one as read" | |
663 | msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную" | |
664 | ||
665 | #: help/main.php:24 | |
666 | msgid "Scroll article content" | |
667 | msgstr "Прокрутить содержимое статьи" | |
668 | ||
669 | #: help/main.php:25 | |
670 | msgid "Email article" | |
671 | msgstr "Отправить по почте" | |
672 | ||
673 | #: help/main.php:29 help/prefs.php:30 | |
674 | msgid "Other actions" | |
675 | msgstr "Другие действия:" | |
676 | ||
677 | #: help/main.php:32 | |
678 | msgid "Select article under mouse cursor" | |
679 | msgstr "Выбрать статью под курсором мыши" | |
680 | ||
681 | #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref_labels.php:281 | |
682 | msgid "Create label" | |
683 | msgstr "Создать метку" | |
684 | ||
685 | #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref_filters.php:593 | |
686 | msgid "Create filter" | |
687 | msgstr "Создать фильтр" | |
688 | ||
689 | #: help/main.php:35 | |
690 | msgid "Collapse sidebar" | |
691 | msgstr "Развернуть боковую панель" | |
692 | ||
693 | #: help/main.php:36 help/prefs.php:34 | |
694 | msgid "Display this help dialog" | |
695 | msgstr "Показать этот диалог помощи" | |
696 | ||
697 | #: help/main.php:41 | |
698 | msgid "Multiple articles actions" | |
699 | msgstr "Действия над несколькими статьями" | |
700 | ||
701 | #: help/main.php:44 | |
702 | msgid "Select all articles" | |
703 | msgstr "Выбрать все статьи" | |
704 | ||
705 | #: help/main.php:45 | |
706 | msgid "Select unread articles" | |
707 | msgstr "Выбрать непрочитанные статьи" | |
708 | ||
709 | #: help/main.php:46 | |
710 | msgid "Invert article selection" | |
711 | msgstr "Инвертировать выделение" | |
712 | ||
713 | #: help/main.php:47 | |
714 | msgid "Deselect all articles" | |
715 | msgstr "Очистить выделение статей" | |
716 | ||
717 | #: help/main.php:50 | |
718 | msgid "Feed actions" | |
719 | msgstr "Действия над каналом" | |
720 | ||
721 | #: help/main.php:53 | |
722 | msgid "Refresh active feed" | |
723 | msgstr "Обновить активный канал" | |
724 | ||
725 | #: help/main.php:55 help/prefs.php:22 classes/pref_feeds.php:1322 | |
726 | msgid "Subscribe to feed" | |
727 | msgstr "Подписаться на канал" | |
728 | ||
729 | #: help/main.php:56 js/FeedTree.js:134 | |
730 | msgid "Edit feed" | |
731 | msgstr "Редактировать канал" | |
732 | ||
733 | #: help/main.php:57 | |
734 | msgid "Mark feed as read" | |
735 | msgstr "Отметить канал как прочитанный" | |
736 | ||
737 | #: help/main.php:58 | |
738 | msgid "Reverse headlines order" | |
739 | msgstr "Обратный порядок заголовков" | |
740 | ||
741 | #: help/main.php:59 | |
742 | msgid "Mark all feeds as read" | |
743 | msgstr "Отметить все каналы как прочитанные" | |
744 | ||
745 | #: help/main.php:60 | |
746 | msgid "If viewing category, (un)collapse it" | |
747 | msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её" | |
748 | ||
749 | #: help/main.php:63 help/prefs.php:5 | |
750 | msgid "Go to..." | |
751 | msgstr "Перейти к.." | |
752 | ||
753 | #: help/main.php:66 include/functions.php:2097 | |
754 | msgid "All articles" | |
755 | msgstr "Все статьи" | |
756 | ||
757 | #: help/main.php:67 include/functions.php:2095 | |
758 | msgid "Fresh articles" | |
759 | msgstr "Свежие" | |
760 | ||
761 | #: help/main.php:68 include/functions.php:2091 | |
762 | msgid "Starred articles" | |
763 | msgstr "Отмеченные" | |
764 | ||
765 | #: help/main.php:69 include/functions.php:2093 | |
766 | msgid "Published articles" | |
767 | msgstr "Опубликованные" | |
768 | ||
769 | #: help/main.php:70 | |
770 | msgid "Tag cloud" | |
771 | msgstr "Облако тегов" | |
772 | ||
773 | #: help/main.php:77 | |
774 | msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." | |
775 | msgstr "" | |
776 | ||
777 | #: help/main.php:79 help/prefs.php:41 | |
778 | msgid "Press any key to close this window." | |
779 | msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна" | |
780 | ||
781 | #: help/prefs.php:9 | |
782 | msgid "My Feeds" | |
783 | msgstr "Мои каналы" | |
784 | ||
785 | #: help/prefs.php:10 | |
786 | msgid "Other Feeds" | |
787 | msgstr "Другие каналы" | |
788 | ||
789 | #: help/prefs.php:19 | |
790 | msgid "Panel actions" | |
791 | msgstr "Действия над каналами" | |
792 | ||
793 | #: help/prefs.php:23 | |
794 | msgid "Top 25 feeds" | |
795 | msgstr "Лучшие 25 каналов" | |
796 | ||
797 | #: help/prefs.php:24 | |
798 | msgid "Edit feed categories" | |
799 | msgstr "Редактировать категории канала" | |
800 | ||
801 | #: help/prefs.php:27 classes/pref_users.php:385 | |
802 | msgid "Create user" | |
803 | msgstr "Добавить пользователя" | |
804 | ||
805 | #: help/prefs.php:33 | |
806 | msgid "Focus search (if present)" | |
807 | msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)" | |
808 | ||
809 | #: help/prefs.php:39 | |
810 | msgid "" | |
811 | "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS " | |
812 | "configuration and your access level." | |
813 | msgstr "" | |
814 | "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от " | |
815 | "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа." | |
816 | ||
817 | #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161 | |
818 | msgid "Log in" | |
819 | msgstr "Войти" | |
820 | ||
821 | #: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131 | |
822 | msgid "Login:" | |
823 | msgstr "Логин:" | |
824 | ||
825 | #: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135 | |
826 | msgid "Password:" | |
827 | msgstr "Пароль:" | |
828 | ||
829 | #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144 | |
830 | #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207 | |
831 | #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382 | |
832 | #: mobile/prefs.php:19 | |
833 | msgid "Home" | |
834 | msgstr "" | |
835 | ||
836 | #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1475 | |
837 | #: include/functions.php:2043 | |
838 | msgid "Special" | |
839 | msgstr "Особые" | |
840 | ||
841 | #: mobile/mobile-functions.php:418 | |
842 | msgid "Nothing found (click to reload feed)." | |
843 | msgstr "" | |
844 | ||
845 | #: mobile/prefs.php:24 | |
846 | #, fuzzy | |
847 | msgid "Enable categories" | |
848 | msgstr "Включить категории каналов" | |
849 | ||
850 | #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36 | |
851 | #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 | |
852 | msgid "ON" | |
853 | msgstr "" | |
854 | ||
855 | #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36 | |
856 | #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 | |
857 | msgid "OFF" | |
858 | msgstr "" | |
859 | ||
860 | #: mobile/prefs.php:29 | |
861 | #, fuzzy | |
862 | msgid "Browse categories like folders" | |
863 | msgstr "Сбросить порядок категорий" | |
864 | ||
865 | #: mobile/prefs.php:35 | |
866 | #, fuzzy | |
867 | msgid "Show images in posts" | |
868 | msgstr "Не показывать изображения в статьях" | |
869 | ||
870 | #: mobile/prefs.php:40 | |
871 | #, fuzzy | |
872 | msgid "Hide read articles and feeds" | |
873 | msgstr " Показать/скрыть прочитанные" | |
874 | ||
875 | #: mobile/prefs.php:45 | |
876 | #, fuzzy | |
877 | msgid "Sort feeds by unread count" | |
878 | msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей" | |
879 | ||
880 | #: classes/article.php:25 | |
881 | msgid "Article not found." | |
882 | msgstr "Статья не найдена" | |
883 | ||
884 | #: classes/backend.php:32 | |
885 | msgid "Help topic not found." | |
886 | msgstr "Раздел помощи не найден." | |
887 | ||
888 | #: classes/dlg.php:26 | |
889 | #, fuzzy | |
890 | msgid "Prepare data" | |
891 | msgstr "Сохранить" | |
892 | ||
893 | #: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:176 | |
894 | #: classes/dlg.php:199 classes/dlg.php:236 classes/dlg.php:624 | |
895 | #: classes/dlg.php:682 classes/dlg.php:781 classes/dlg.php:814 | |
896 | #: classes/dlg.php:845 classes/dlg.php:876 classes/dlg.php:975 | |
897 | #: classes/pref_feeds.php:1247 classes/pref_filters.php:463 | |
898 | #: classes/pref_filters.php:546 classes/pref_users.php:106 | |
899 | #: classes/share_button.php:47 include/functions.php:3493 | |
900 | msgid "Close this window" | |
901 | msgstr "Закрыть это окно" | |
902 | ||
903 | #: classes/dlg.php:40 | |
904 | msgid "" | |
905 | "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload " | |
906 | "preferences to see your new data." | |
907 | msgstr "" | |
908 | "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить " | |
909 | "настройки чтобы увидеть новые данные." | |
910 | ||
911 | #: classes/dlg.php:87 | |
912 | msgid "Create profile" | |
913 | msgstr "Создать профиль" | |
914 | ||
915 | #: classes/dlg.php:107 classes/dlg.php:136 | |
916 | #, fuzzy | |
917 | msgid "(active)" | |
918 | msgstr "Адаптивно" | |
919 | ||
920 | #: classes/dlg.php:113 classes/public_handler.php:139 classes/rpc.php:147 | |
921 | #: include/login_form.php:151 | |
922 | msgid "Default profile" | |
923 | msgstr "Профиль по умолчанию" | |
924 | ||
925 | #: classes/dlg.php:170 | |
926 | msgid "Remove selected profiles" | |
927 | msgstr "Удалить выбранные профили?" | |
928 | ||
929 | #: classes/dlg.php:172 | |
930 | msgid "Activate profile" | |
931 | msgstr "Активировать профиль" | |
932 | ||
933 | #: classes/dlg.php:182 | |
934 | msgid "Public OPML URL" | |
935 | msgstr "Публичная ссылка на OPML" | |
936 | ||
937 | #: classes/dlg.php:187 | |
938 | msgid "Your Public OPML URL is:" | |
939 | msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:" | |
940 | ||
941 | #: classes/dlg.php:196 classes/dlg.php:842 | |
942 | msgid "Generate new URL" | |
943 | msgstr "Создать новую ссылку" | |
944 | ||
945 | #: classes/dlg.php:208 | |
946 | msgid "Notice" | |
947 | msgstr "Сообщение" | |
948 | ||
949 | #: classes/dlg.php:214 | |
950 | msgid "" | |
951 | "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " | |
952 | "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " | |
953 | "process or contact instance owner." | |
954 | msgstr "" | |
955 | "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не " | |
956 | "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n" | |
957 | "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору." | |
958 | ||
959 | #: classes/dlg.php:218 classes/dlg.php:227 | |
960 | msgid "Last update:" | |
961 | msgstr "Последнее обновление:" | |
962 | ||
963 | #: classes/dlg.php:223 | |
964 | msgid "" | |
965 | "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " | |
966 | "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " | |
967 | "contact instance owner." | |
968 | msgstr "" | |
969 | "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n" | |
970 | "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n" | |
971 | "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору." | |
972 | ||
973 | #: classes/dlg.php:248 classes/pref_feeds.php:300 classes/pref_feeds.php:551 | |
974 | msgid "Feed" | |
975 | msgstr "Канал" | |
976 | ||
977 | #: classes/dlg.php:252 classes/feeds.php:621 classes/pref_feeds.php:319 | |
978 | #: include/functions.php:3454 | |
979 | #, fuzzy | |
980 | msgid "Feed URL" | |
981 | msgstr "Канал" | |
982 | ||
983 | #: classes/dlg.php:258 classes/dlg.php:989 classes/pref_feeds.php:339 | |
984 | #: classes/pref_feeds.php:579 | |
985 | msgid "Place in category:" | |
986 | msgstr "Поместить в категорию:" | |
987 | ||
988 | #: classes/dlg.php:266 | |
989 | msgid "Available feeds" | |
990 | msgstr "Доступные каналы" | |
991 | ||
992 | #: classes/dlg.php:278 classes/pref_feeds.php:379 classes/pref_feeds.php:622 | |
993 | #: classes/pref_users.php:155 | |
994 | msgid "Authentication" | |
995 | msgstr "Авторизация" | |
996 | ||
997 | #: classes/dlg.php:282 classes/dlg.php:1003 classes/pref_feeds.php:385 | |
998 | #: classes/pref_feeds.php:626 classes/pref_users.php:437 | |
999 | msgid "Login" | |
1000 | msgstr "Пользователь:" | |
1001 | ||
1002 | #: classes/dlg.php:285 classes/dlg.php:1006 classes/pref_feeds.php:391 | |
1003 | #: classes/pref_feeds.php:632 | |
1004 | msgid "Password" | |
1005 | msgstr "Пароль" | |
1006 | ||
1007 | #: classes/dlg.php:288 classes/dlg.php:1009 | |
1008 | msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds." | |
1009 | msgstr "" | |
1010 | ||
1011 | #: classes/dlg.php:296 | |
1012 | msgid "This feed requires authentication." | |
1013 | msgstr "Этот канал требует авторизации." | |
1014 | ||
1015 | #: classes/dlg.php:301 classes/dlg.php:350 classes/dlg.php:1025 | |
1016 | msgid "Subscribe" | |
1017 | msgstr "Подписаться" | |
1018 | ||
1019 | #: classes/dlg.php:302 | |
1020 | msgid "More feeds" | |
1021 | msgstr "Другие каналы" | |
1022 | ||
1023 | #: classes/dlg.php:303 classes/dlg.php:352 classes/dlg.php:430 | |
1024 | #: classes/dlg.php:553 classes/dlg.php:714 classes/dlg.php:903 | |
1025 | #: classes/dlg.php:953 classes/dlg.php:1026 classes/mail_button.php:112 | |
1026 | #: classes/note_button.php:35 classes/pref_feeds.php:534 | |
1027 | #: classes/pref_feeds.php:691 classes/pref_filters.php:390 | |
1028 | #: classes/pref_instances.php:103 classes/pref_labels.php:81 | |
1029 | #: classes/pref_users.php:194 | |
1030 | msgid "Cancel" | |
1031 | msgstr "Отмена" | |
1032 | ||
1033 | #: classes/dlg.php:322 classes/dlg.php:429 classes/pref_feeds.php:1306 | |
1034 | #: classes/pref_users.php:367 js/tt-rss.js:232 | |
1035 | msgid "Search" | |
1036 | msgstr "Поиск" | |
1037 | ||
1038 | #: classes/dlg.php:326 | |
1039 | #, fuzzy | |
1040 | msgid "Popular feeds" | |
1041 | msgstr "показать каналы" | |
1042 | ||
1043 | #: classes/dlg.php:327 | |
1044 | #, fuzzy | |
1045 | msgid "Feed archive" | |
1046 | msgstr "Действия над каналом:" | |
1047 | ||
1048 | #: classes/dlg.php:330 | |
1049 | #, fuzzy | |
1050 | msgid "limit:" | |
1051 | msgstr "Сколько:" | |
1052 | ||
1053 | #: classes/dlg.php:351 classes/pref_feeds.php:507 classes/pref_filters.php:380 | |
1054 | #: classes/pref_filters.php:599 classes/pref_instances.php:149 | |
1055 | #: classes/pref_labels.php:284 classes/pref_users.php:393 | |
1056 | msgid "Remove" | |
1057 | msgstr "Удалить" | |
1058 | ||
1059 | #: classes/dlg.php:362 | |
1060 | msgid "Look for" | |
1061 | msgstr "" | |
1062 | ||
1063 | #: classes/dlg.php:372 | |
1064 | #, fuzzy | |
1065 | msgid "match on" | |
1066 | msgstr "соответствие:" | |
1067 | ||
1068 | #: classes/dlg.php:376 include/localized_schema.php:6 | |
1069 | msgid "Content" | |
1070 | msgstr "Содержимое" | |
1071 | ||
1072 | #: classes/dlg.php:377 | |
1073 | msgid "Title or content" | |
1074 | msgstr "Заголовок или содержимое" | |
1075 | ||
1076 | #: classes/dlg.php:388 | |
1077 | msgid "Limit search to:" | |
1078 | msgstr "Ограничить поиск:" | |
1079 | ||
1080 | #: classes/dlg.php:391 include/functions.php:1978 | |
1081 | msgid "All feeds" | |
1082 | msgstr "Все каналы" | |
1083 | ||
1084 | #: classes/dlg.php:404 | |
1085 | msgid "This feed" | |
1086 | msgstr "Этот канал" | |
1087 | ||
1088 | #: classes/dlg.php:452 classes/pref_filters.php:247 | |
1089 | msgid "Match" | |
1090 | msgstr "Искать" | |
1091 | ||
1092 | #: classes/dlg.php:459 classes/pref_filters.php:259 | |
1093 | msgid "before" | |
1094 | msgstr "перед" | |
1095 | ||
1096 | #: classes/dlg.php:460 classes/pref_filters.php:260 | |
1097 | msgid "after" | |
1098 | msgstr "после" | |
1099 | ||
1100 | #: classes/dlg.php:475 classes/pref_filters.php:273 | |
1101 | msgid "Check it" | |
1102 | msgstr "Проверить" | |
1103 | ||
1104 | #: classes/dlg.php:478 classes/pref_filters.php:276 | |
1105 | msgid "on field" | |
1106 | msgstr "по полю:" | |
1107 | ||
1108 | #: classes/dlg.php:484 classes/pref_filters.php:282 js/digest.js:239 | |
1109 | #: js/PrefFilterTree.js:29 | |
1110 | msgid "in" | |
1111 | msgstr "в" | |
1112 | ||
1113 | #: classes/dlg.php:498 classes/pref_filters.php:301 | |
1114 | msgid "Perform Action" | |
1115 | msgstr "Выполнить действия" | |
1116 | ||
1117 | #: classes/dlg.php:515 classes/pref_filters.php:321 | |
1118 | msgid "with parameters:" | |
1119 | msgstr "с параметрами:" | |
1120 | ||
1121 | #: classes/dlg.php:529 classes/pref_feeds.php:399 classes/pref_feeds.php:638 | |
1122 | #: classes/pref_filters.php:341 classes/pref_users.php:177 | |
1123 | msgid "Options" | |
1124 | msgstr "Опции:" | |
1125 | ||
1126 | #: classes/dlg.php:533 classes/pref_filters.php:353 | |
1127 | msgid "Enabled" | |
1128 | msgstr "Включен" | |
1129 | ||
1130 | #: classes/dlg.php:536 classes/pref_filters.php:362 | |
1131 | msgid "Inverse match" | |
1132 | msgstr "Инвертировать фильтр" | |
1133 | ||
1134 | #: classes/dlg.php:539 classes/pref_filters.php:371 | |
1135 | msgid "Apply to category" | |
1136 | msgstr "Применить к категории" | |
1137 | ||
1138 | #: classes/dlg.php:547 classes/pref_filters.php:384 | |
1139 | msgid "Test" | |
1140 | msgstr "Проверить" | |
1141 | ||
1142 | #: classes/dlg.php:550 | |
1143 | msgid "Create" | |
1144 | msgstr "Создать" | |
1145 | ||
1146 | #: classes/dlg.php:578 | |
1147 | msgid "" | |
1148 | "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest " | |
1149 | "first):" | |
1150 | msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:" | |
1151 | ||
1152 | #: classes/dlg.php:602 classes/dlg.php:658 | |
1153 | msgid "Click to edit feed" | |
1154 | msgstr "Щёлкните для редактирования" | |
1155 | ||
1156 | #: classes/dlg.php:620 classes/dlg.php:678 | |
1157 | msgid "Unsubscribe from selected feeds" | |
1158 | msgstr "Отписаться от выбранных каналов?" | |
1159 | ||
1160 | #: classes/dlg.php:631 | |
1161 | msgid "These feeds have not been updated because of errors:" | |
1162 | msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:" | |
1163 | ||
1164 | #: classes/dlg.php:689 | |
1165 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
1166 | msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):" | |
1167 | ||
1168 | #: classes/dlg.php:712 classes/dlg.php:901 classes/note_button.php:33 | |
1169 | #: classes/pref_feeds.php:533 classes/pref_feeds.php:688 | |
1170 | #: classes/pref_filters.php:387 classes/pref_instances.php:100 | |
1171 | #: classes/pref_labels.php:79 classes/pref_users.php:192 | |
1172 | msgid "Save" | |
1173 | msgstr "Сохранить" | |
1174 | ||
1175 | #: classes/dlg.php:720 | |
1176 | #, fuzzy | |
1177 | msgid "Tag Cloud" | |
1178 | msgstr "Облако тегов" | |
1179 | ||
1180 | #: classes/dlg.php:789 | |
1181 | msgid "Select item(s) by tags" | |
1182 | msgstr "" | |
1183 | ||
1184 | #: classes/dlg.php:792 | |
1185 | msgid "Match:" | |
1186 | msgstr "Поиск:" | |
1187 | ||
1188 | #: classes/dlg.php:797 | |
1189 | msgid "Which Tags?" | |
1190 | msgstr "" | |
1191 | ||
1192 | #: classes/dlg.php:810 | |
1193 | #, fuzzy | |
1194 | msgid "Display entries" | |
1195 | msgstr "показать каналы" | |
1196 | ||
1197 | #: classes/dlg.php:822 classes/feeds.php:152 | |
1198 | msgid "View as RSS" | |
1199 | msgstr "Показать в формате RSS" | |
1200 | ||
1201 | #: classes/dlg.php:833 | |
1202 | msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" | |
1203 | msgstr "" | |
1204 | ||
1205 | #: classes/dlg.php:861 | |
1206 | #, php-format | |
1207 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." | |
1208 | msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)." | |
1209 | ||
1210 | #: classes/dlg.php:871 classes/pref_users.php:389 | |
1211 | msgid "Details" | |
1212 | msgstr "Подробнее" | |
1213 | ||
1214 | #: classes/dlg.php:873 | |
1215 | msgid "Download" | |
1216 | msgstr "Скачать" | |
1217 | ||
1218 | #: classes/dlg.php:886 | |
1219 | #, php-format | |
1220 | msgid "" | |
1221 | "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme " | |
1222 | "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink" | |
1223 | "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline." | |
1224 | msgstr "" | |
1225 | ||
1226 | #: classes/dlg.php:912 classes/pref_instances.php:59 | |
1227 | msgid "Instance" | |
1228 | msgstr "Инсталляция" | |
1229 | ||
1230 | #: classes/dlg.php:918 classes/pref_feeds.php:317 classes/pref_feeds.php:566 | |
1231 | #: classes/pref_instances.php:67 | |
1232 | msgid "URL:" | |
1233 | msgstr "URL:" | |
1234 | ||
1235 | #: classes/dlg.php:921 classes/pref_instances.php:70 | |
1236 | #: classes/pref_instances.php:167 | |
1237 | msgid "Instance URL" | |
1238 | msgstr "URL инсталляции" | |
1239 | ||
1240 | #: classes/dlg.php:931 classes/pref_instances.php:81 | |
1241 | #, fuzzy | |
1242 | msgid "Access key:" | |
1243 | msgstr "Уровень доступа:" | |
1244 | ||
1245 | #: classes/dlg.php:934 classes/pref_instances.php:84 | |
1246 | #: classes/pref_instances.php:168 | |
1247 | #, fuzzy | |
1248 | msgid "Access key" | |
1249 | msgstr "Уровень доступа:" | |
1250 | ||
1251 | #: classes/dlg.php:938 classes/pref_instances.php:88 | |
1252 | msgid "Use one access key for both linked instances." | |
1253 | msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций" | |
1254 | ||
1255 | #: classes/dlg.php:946 classes/pref_instances.php:96 | |
1256 | #, fuzzy | |
1257 | msgid "Generate new key" | |
1258 | msgstr "Генерировать канал" | |
1259 | ||
1260 | #: classes/dlg.php:950 | |
1261 | msgid "Create link" | |
1262 | msgstr "Создать ссылку" | |
1263 | ||
1264 | #: classes/dlg.php:968 | |
1265 | #, php-format | |
1266 | msgid "" | |
1267 | "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n" | |
1268 | "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)" | |
1269 | msgstr "" | |
1270 | ||
1271 | #: classes/dlg.php:986 | |
1272 | msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" | |
1273 | msgstr "" | |
1274 | ||
1275 | #: classes/dlg.php:995 | |
1276 | msgid "Feeds to subscribe, One per line" | |
1277 | msgstr "" | |
1278 | ||
1279 | #: classes/dlg.php:1018 | |
1280 | #, fuzzy | |
1281 | msgid "Feeds require authentication." | |
1282 | msgstr "Этот канал требует авторизации." | |
1283 | ||
1284 | #: classes/feeds.php:94 include/functions.php:3469 | |
1285 | msgid "Visit the website" | |
1286 | msgstr "Посетить официальный сайт" | |
1287 | ||
1288 | #: classes/feeds.php:107 | |
1289 | msgid "View as RSS feed" | |
1290 | msgstr "Показать в формате RSS" | |
1291 | ||
1292 | #: classes/feeds.php:115 | |
1293 | msgid "Select:" | |
1294 | msgstr "Выбрать:" | |
1295 | ||
1296 | #: classes/feeds.php:116 classes/pref_feeds.php:1313 | |
1297 | #: classes/pref_filters.php:587 classes/pref_instances.php:142 | |
1298 | #: classes/pref_labels.php:275 classes/pref_users.php:380 | |
1299 | msgid "All" | |
1300 | msgstr "Все" | |
1301 | ||
1302 | #: classes/feeds.php:118 | |
1303 | msgid "Invert" | |
1304 | msgstr "Инвертировать" | |
1305 | ||
1306 | #: classes/feeds.php:119 classes/pref_feeds.php:1315 | |
1307 | #: classes/pref_filters.php:589 classes/pref_instances.php:144 | |
1308 | #: classes/pref_labels.php:277 classes/pref_users.php:382 | |
1309 | msgid "None" | |
1310 | msgstr "Ничего" | |
1311 | ||
1312 | #: classes/feeds.php:127 | |
1313 | msgid "Selection toggle:" | |
1314 | msgstr "Переключить выбранное:" | |
1315 | ||
1316 | #: classes/feeds.php:133 | |
1317 | msgid "Selection:" | |
1318 | msgstr "Выбрано:" | |
1319 | ||
1320 | #: classes/feeds.php:138 | |
1321 | msgid "Archive" | |
1322 | msgstr "Архивировать" | |
1323 | ||
1324 | #: classes/feeds.php:140 | |
1325 | msgid "Move back" | |
1326 | msgstr "Переместить назад" | |
1327 | ||
1328 | #: classes/feeds.php:141 | |
1329 | msgid "Delete" | |
1330 | msgstr "Удалить" | |
1331 | ||
1332 | #: classes/feeds.php:145 classes/mail_button.php:7 | |
1333 | msgid "Forward by email" | |
1334 | msgstr "Отправить по почте" | |
1335 | ||
1336 | #: classes/feeds.php:148 | |
1337 | msgid "Feed:" | |
1338 | msgstr "Канал:" | |
1339 | ||
1340 | #: classes/feeds.php:196 classes/feeds.php:1020 | |
1341 | msgid "Feed not found." | |
1342 | msgstr "Канал не найден." | |
1343 | ||
1344 | #: classes/feeds.php:429 classes/feeds.php:511 | |
1345 | msgid "mark as read" | |
1346 | msgstr "Отметить как прочитанные" | |
1347 | ||
1348 | #: classes/feeds.php:608 include/functions.php:3441 | |
1349 | msgid "Originally from:" | |
1350 | msgstr "Оригинал:" | |
1351 | ||
1352 | #: classes/feeds.php:668 include/functions.php:3398 | |
1353 | msgid "Edit tags for this article" | |
1354 | msgstr "Редактировать теги статьи" | |
1355 | ||
1356 | #: classes/feeds.php:695 include/functions.php:3408 | |
1357 | msgid "Open article in new tab" | |
1358 | msgstr "Открыть статью в новом табе" | |
1359 | ||
1360 | #: classes/feeds.php:706 include/functions.php:3424 | |
1361 | msgid "Close article" | |
1362 | msgstr "Закрыть статью" | |
1363 | ||
1364 | #: classes/feeds.php:727 | |
1365 | msgid "No unread articles found to display." | |
1366 | msgstr "Не найдено не прочитанных статей" | |
1367 | ||
1368 | #: classes/feeds.php:730 | |
1369 | msgid "No updated articles found to display." | |
1370 | msgstr "Не найдено не прочитанных статей." | |
1371 | ||
1372 | #: classes/feeds.php:733 | |
1373 | msgid "No starred articles found to display." | |
1374 | msgstr "Не найдено отмеченных статей" | |
1375 | ||
1376 | #: classes/feeds.php:737 | |
1377 | msgid "" | |
1378 | "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " | |
1379 | "(see the Actions menu above) or use a filter." | |
1380 | msgstr "" | |
1381 | "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню " | |
1382 | "Действия) или используйте фильтр." | |
1383 | ||
1384 | #: classes/feeds.php:739 | |
1385 | msgid "No articles found to display." | |
1386 | msgstr "Статей не найдено." | |
1387 | ||
1388 | #: classes/feeds.php:754 include/functions.php:4601 | |
1389 | #, php-format | |
1390 | msgid "Feeds last updated at %s" | |
1391 | msgstr "Последнее обновление в %s" | |
1392 | ||
1393 | #: classes/feeds.php:764 include/functions.php:4611 | |
1394 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
1395 | msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)" | |
1396 | ||
1397 | #: classes/feeds.php:905 classes/feeds.php:914 classes/pref_feeds.php:95 | |
1398 | #: classes/pref_filters.php:191 include/functions.php:2010 | |
1399 | #: include/functions.php:2053 include/functions.php:2900 | |
1400 | msgid "Uncategorized" | |
1401 | msgstr "Нет категории" | |
1402 | ||
1403 | #: classes/mail_button.php:52 classes/mail_button.php:58 | |
1404 | msgid "[Forwarded]" | |
1405 | msgstr "" | |
1406 | ||
1407 | #: classes/mail_button.php:52 | |
1408 | msgid "Multiple articles" | |
1409 | msgstr "Все статьи" | |
1410 | ||
1411 | #: classes/mail_button.php:73 | |
1412 | msgid "From:" | |
1413 | msgstr "От:" | |
1414 | ||
1415 | #: classes/mail_button.php:82 | |
1416 | msgid "To:" | |
1417 | msgstr "Кому:" | |
1418 | ||
1419 | #: classes/mail_button.php:95 | |
1420 | msgid "Subject:" | |
1421 | msgstr "Заголовок:" | |
1422 | ||
1423 | #: classes/mail_button.php:111 | |
1424 | msgid "Send e-mail" | |
1425 | msgstr "Отправить письмо" | |
1426 | ||
1427 | #: classes/note_button.php:7 js/note_button.js:11 | |
1428 | msgid "Edit article note" | |
1429 | msgstr "Редактировать заметку" | |
1430 | ||
1431 | #: classes/pref_feeds.php:12 | |
1432 | msgid "Check to enable field" | |
1433 | msgstr "Проверить доступность поля" | |
1434 | ||
1435 | #: classes/pref_feeds.php:82 classes/pref_feeds.php:120 | |
1436 | #: classes/pref_feeds.php:126 classes/pref_feeds.php:149 | |
1437 | #, php-format | |
1438 | msgid "(%d feeds)" | |
1439 | msgstr "(%d каналов)" | |
1440 | ||
1441 | #: classes/pref_feeds.php:306 | |
1442 | msgid "Feed Title" | |
1443 | msgstr "Заголовок" | |
1444 | ||
1445 | #: classes/pref_feeds.php:362 classes/pref_feeds.php:602 | |
1446 | msgid "using" | |
1447 | msgstr "использование" | |
1448 | ||
1449 | #: classes/pref_feeds.php:372 classes/pref_feeds.php:613 | |
1450 | msgid "Article purging:" | |
1451 | msgstr "Удаление сообщений:" | |
1452 | ||
1453 | #: classes/pref_feeds.php:395 | |
1454 | msgid "" | |
1455 | "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed " | |
1456 | "requires authentication, except for Twitter feeds." | |
1457 | msgstr "" | |
1458 | ||
1459 | #: classes/pref_feeds.php:411 classes/pref_feeds.php:642 | |
1460 | msgid "Hide from Popular feeds" | |
1461 | msgstr "Спрятать из списка популярных каналов" | |
1462 | ||
1463 | #: classes/pref_feeds.php:422 classes/pref_feeds.php:647 | |
1464 | msgid "Right-to-left content" | |
1465 | msgstr "Язык канала пишется справа налево" | |
1466 | ||
1467 | #: classes/pref_feeds.php:434 classes/pref_feeds.php:653 | |
1468 | msgid "Include in e-mail digest" | |
1469 | msgstr "Включить в e-mail дайджест" | |
1470 | ||
1471 | #: classes/pref_feeds.php:447 classes/pref_feeds.php:659 | |
1472 | msgid "Always display image attachments" | |
1473 | msgstr "Всегда показывать вложенные изображения" | |
1474 | ||
1475 | #: classes/pref_feeds.php:461 classes/pref_feeds.php:667 | |
1476 | msgid "Cache images locally" | |
1477 | msgstr "Кэшировать изображения локально" | |
1478 | ||
1479 | #: classes/pref_feeds.php:473 classes/pref_feeds.php:673 | |
1480 | msgid "Mark updated articles as unread" | |
1481 | msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?" | |
1482 | ||
1483 | #: classes/pref_feeds.php:485 classes/pref_feeds.php:679 | |
1484 | msgid "Mark posts as updated on content change" | |
1485 | msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную" | |
1486 | ||
1487 | #: classes/pref_feeds.php:491 | |
1488 | msgid "Icon" | |
1489 | msgstr "Иконка" | |
1490 | ||
1491 | #: classes/pref_feeds.php:505 | |
1492 | msgid "Replace" | |
1493 | msgstr "Заменить" | |
1494 | ||
1495 | #: classes/pref_feeds.php:524 | |
1496 | msgid "Resubscribe to push updates" | |
1497 | msgstr "Переподписаться на PUSH обновления" | |
1498 | ||
1499 | #: classes/pref_feeds.php:531 | |
1500 | msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." | |
1501 | msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub" | |
1502 | ||
1503 | #: classes/pref_feeds.php:933 classes/pref_feeds.php:986 | |
1504 | msgid "All done." | |
1505 | msgstr "Всё выполнено." | |
1506 | ||
1507 | #: classes/pref_feeds.php:1018 | |
1508 | #, php-format | |
1509 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
1510 | msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>." | |
1511 | ||
1512 | #: classes/pref_feeds.php:1021 | |
1513 | #, fuzzy, php-format | |
1514 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>." | |
1515 | msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан." | |
1516 | ||
1517 | #: classes/pref_feeds.php:1024 | |
1518 | #, fuzzy, php-format | |
1519 | msgid "No feeds found in <b>%s</b>." | |
1520 | msgstr "Каналы не найдены." | |
1521 | ||
1522 | #: classes/pref_feeds.php:1027 | |
1523 | #, php-format | |
1524 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
1525 | msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан." | |
1526 | ||
1527 | #: classes/pref_feeds.php:1030 | |
1528 | #, fuzzy | |
1529 | msgid "Multiple feed URLs found." | |
1530 | msgstr "Опубликованный URL канала изменён." | |
1531 | ||
1532 | #: classes/pref_feeds.php:1035 | |
1533 | #, fuzzy, php-format | |
1534 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL." | |
1535 | msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан." | |
1536 | ||
1537 | #: classes/pref_feeds.php:1057 | |
1538 | #, fuzzy | |
1539 | msgid "Subscribe to selected feed" | |
1540 | msgstr "Отписаться от выбранных каналов?" | |
1541 | ||
1542 | #: classes/pref_feeds.php:1082 | |
1543 | msgid "Edit subscription options" | |
1544 | msgstr "Редактировать опции подписки" | |
1545 | ||
1546 | #: classes/pref_feeds.php:1161 | |
1547 | #, php-format | |
1548 | msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database." | |
1549 | msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует." | |
1550 | ||
1551 | #: classes/pref_feeds.php:1177 | |
1552 | msgid "Create category" | |
1553 | msgstr "Создать категорию" | |
1554 | ||
1555 | #: classes/pref_feeds.php:1237 | |
1556 | msgid "No feed categories defined." | |
1557 | msgstr "Категории отсутствуют." | |
1558 | ||
1559 | #: classes/pref_feeds.php:1243 | |
1560 | #, fuzzy | |
1561 | msgid "Remove selected categories" | |
1562 | msgstr "Удалить выбранные категории?" | |
1563 | ||
1564 | #: classes/pref_feeds.php:1267 | |
1565 | msgid "Feeds with errors" | |
1566 | msgstr "Каналы с ошибками" | |
1567 | ||
1568 | #: classes/pref_feeds.php:1287 | |
1569 | msgid "Inactive feeds" | |
1570 | msgstr "Неактивные каналы" | |
1571 | ||
1572 | #: classes/pref_feeds.php:1310 classes/pref_filters.php:584 | |
1573 | #: classes/pref_instances.php:139 classes/pref_labels.php:272 | |
1574 | #: classes/pref_users.php:377 | |
1575 | msgid "Select" | |
1576 | msgstr "Выбрать" | |
1577 | ||
1578 | #: classes/pref_feeds.php:1324 | |
1579 | msgid "Edit selected feeds" | |
1580 | msgstr "Редактировать выбранные каналы" | |
1581 | ||
1582 | #: classes/pref_feeds.php:1326 classes/pref_feeds.php:1340 | |
1583 | msgid "Reset sort order" | |
1584 | msgstr "Сбросить сортировку" | |
1585 | ||
1586 | #: classes/pref_feeds.php:1328 js/prefs.js:2100 | |
1587 | #, fuzzy | |
1588 | msgid "Batch subscribe" | |
1589 | msgstr "Отписаться" | |
1590 | ||
1591 | #: classes/pref_feeds.php:1333 | |
1592 | msgid "Categories" | |
1593 | msgstr "Категории" | |
1594 | ||
1595 | #: classes/pref_feeds.php:1336 | |
1596 | msgid "Edit categories" | |
1597 | msgstr "Редактировать категории" | |
1598 | ||
1599 | #: classes/pref_feeds.php:1338 | |
1600 | #, fuzzy | |
1601 | msgid "(Un)hide empty categories" | |
1602 | msgstr "Редактировать категории" | |
1603 | ||
1604 | #: classes/pref_feeds.php:1354 | |
1605 | msgid "More actions..." | |
1606 | msgstr "Действия..." | |
1607 | ||
1608 | #: classes/pref_feeds.php:1358 | |
1609 | msgid "Manual purge" | |
1610 | msgstr "Ручная очистка" | |
1611 | ||
1612 | #: classes/pref_feeds.php:1362 | |
1613 | msgid "Clear feed data" | |
1614 | msgstr "Очистить данные канала." | |
1615 | ||
1616 | #: classes/pref_feeds.php:1363 classes/pref_filters.php:603 | |
1617 | msgid "Rescore articles" | |
1618 | msgstr "Заново оценить статьи" | |
1619 | ||
1620 | #: classes/pref_feeds.php:1405 | |
1621 | msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around." | |
1622 | msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами" | |
1623 | ||
1624 | #: classes/pref_feeds.php:1413 | |
1625 | msgid "Import and export" | |
1626 | msgstr "" | |
1627 | ||
1628 | #: classes/pref_feeds.php:1415 | |
1629 | msgid "OPML" | |
1630 | msgstr "OPML" | |
1631 | ||
1632 | #: classes/pref_feeds.php:1417 | |
1633 | msgid "" | |
1634 | "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny " | |
1635 | "Tiny RSS settings." | |
1636 | msgstr "" | |
1637 | ||
1638 | #: classes/pref_feeds.php:1419 | |
1639 | msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." | |
1640 | msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML." | |
1641 | ||
1642 | #: classes/pref_feeds.php:1432 | |
1643 | #, fuzzy | |
1644 | msgid "Import my OPML" | |
1645 | msgstr "Импортирую OPML..." | |
1646 | ||
1647 | #: classes/pref_feeds.php:1436 | |
1648 | msgid "Filename:" | |
1649 | msgstr "" | |
1650 | ||
1651 | #: classes/pref_feeds.php:1438 | |
1652 | #, fuzzy | |
1653 | msgid "Include settings" | |
1654 | msgstr "Включить в e-mail дайджест" | |
1655 | ||
1656 | #: classes/pref_feeds.php:1442 | |
1657 | #, fuzzy | |
1658 | msgid "Export OPML" | |
1659 | msgstr "Экспортировать OPML" | |
1660 | ||
1661 | #: classes/pref_feeds.php:1446 | |
1662 | #, fuzzy | |
1663 | msgid "" | |
1664 | "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who " | |
1665 | "knows the URL below." | |
1666 | msgstr "" | |
1667 | "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут " | |
1668 | "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже." | |
1669 | ||
1670 | #: classes/pref_feeds.php:1448 | |
1671 | msgid "" | |
1672 | "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that " | |
1673 | "require authentication or feeds hidden from Popular feeds." | |
1674 | msgstr "" | |
1675 | ||
1676 | #: classes/pref_feeds.php:1451 | |
1677 | msgid "Display published OPML URL" | |
1678 | msgstr "" | |
1679 | ||
1680 | #: classes/pref_feeds.php:1454 | |
1681 | msgid "Article archive" | |
1682 | msgstr "Архив статей" | |
1683 | ||
1684 | #: classes/pref_feeds.php:1456 | |
1685 | msgid "" | |
1686 | "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping " | |
1687 | "or when migrating between tt-rss instances." | |
1688 | msgstr "" | |
1689 | ||
1690 | #: classes/pref_feeds.php:1459 | |
1691 | #, fuzzy | |
1692 | msgid "Export my data" | |
1693 | msgstr "Экспортировать данные" | |
1694 | ||
1695 | #: classes/pref_feeds.php:1474 | |
1696 | msgid "Import" | |
1697 | msgstr "Импортировать" | |
1698 | ||
1699 | #: classes/pref_feeds.php:1481 | |
1700 | #, fuzzy | |
1701 | msgid "Firefox integration" | |
1702 | msgstr "Интеграция в Firefox" | |
1703 | ||
1704 | #: classes/pref_feeds.php:1483 | |
1705 | msgid "" | |
1706 | "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " | |
1707 | "link below." | |
1708 | msgstr "" | |
1709 | "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. " | |
1710 | "Для этого щёлкните по ссылке ниже." | |
1711 | ||
1712 | #: classes/pref_feeds.php:1490 | |
1713 | msgid "Click here to register this site as a feed reader." | |
1714 | msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора" | |
1715 | ||
1716 | #: classes/pref_feeds.php:1498 | |
1717 | msgid "Subscribing using bookmarklet" | |
1718 | msgstr "" | |
1719 | ||
1720 | #: classes/pref_feeds.php:1500 | |
1721 | msgid "" | |
1722 | "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " | |
1723 | "in in your browser and click on the link to subscribe to it." | |
1724 | msgstr "" | |
1725 | ||
1726 | #: classes/pref_feeds.php:1504 | |
1727 | #, fuzzy, php-format | |
1728 | msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" | |
1729 | msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS" | |
1730 | ||
1731 | #: classes/pref_feeds.php:1508 | |
1732 | #, fuzzy | |
1733 | msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" | |
1734 | msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS" | |
1735 | ||
1736 | #: classes/pref_feeds.php:1512 | |
1737 | #, fuzzy | |
1738 | msgid "Published & shared articles / Generated feeds" | |
1739 | msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?" | |
1740 | ||
1741 | #: classes/pref_feeds.php:1514 | |
1742 | #, fuzzy | |
1743 | msgid "Published articles and generated feeds" | |
1744 | msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?" | |
1745 | ||
1746 | #: classes/pref_feeds.php:1516 | |
1747 | msgid "" | |
1748 | "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " | |
1749 | "by anyone who knows the URL specified below." | |
1750 | msgstr "" | |
1751 | "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут " | |
1752 | "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже." | |
1753 | ||
1754 | #: classes/pref_feeds.php:1522 | |
1755 | #, fuzzy | |
1756 | msgid "Display URL" | |
1757 | msgstr "показать теги" | |
1758 | ||
1759 | #: classes/pref_feeds.php:1525 | |
1760 | msgid "Clear all generated URLs" | |
1761 | msgstr "" | |
1762 | ||
1763 | #: classes/pref_feeds.php:1527 | |
1764 | msgid "Articles shared by URL" | |
1765 | msgstr "" | |
1766 | ||
1767 | #: classes/pref_feeds.php:1529 | |
1768 | msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." | |
1769 | msgstr "" | |
1770 | ||
1771 | #: classes/pref_feeds.php:1532 | |
1772 | #, fuzzy | |
1773 | msgid "Unshare all articles" | |
1774 | msgstr "Отмеченные" | |
1775 | ||
1776 | #: classes/pref_feeds.php:1538 | |
1777 | #, fuzzy | |
1778 | msgid "Twitter" | |
1779 | msgstr "Заголовок" | |
1780 | ||
1781 | #: classes/pref_feeds.php:1547 | |
1782 | msgid "" | |
1783 | "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of " | |
1784 | "Tiny Tiny RSS with Twitter.com." | |
1785 | msgstr "" | |
1786 | ||
1787 | #: classes/pref_feeds.php:1549 | |
1788 | msgid "" | |
1789 | "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to " | |
1790 | "access your Twitter feeds." | |
1791 | msgstr "" | |
1792 | ||
1793 | #: classes/pref_feeds.php:1553 | |
1794 | msgid "Register with Twitter.com" | |
1795 | msgstr "" | |
1796 | ||
1797 | #: classes/pref_feeds.php:1559 | |
1798 | #, fuzzy | |
1799 | msgid "Clear stored credentials" | |
1800 | msgstr "Очистить данные канала." | |
1801 | ||
1802 | #: classes/pref_filters.php:39 | |
1803 | msgid "Articles matching this filter:" | |
1804 | msgstr "" | |
1805 | ||
1806 | #: classes/pref_filters.php:89 | |
1807 | #, fuzzy | |
1808 | msgid "No articles matching this filter has been found." | |
1809 | msgstr "Не найдено совпадений с фильтром." | |
1810 | ||
1811 | #: classes/pref_filters.php:93 | |
1812 | msgid "Invalid regular expression." | |
1813 | msgstr "" | |
1814 | ||
1815 | #: classes/pref_filters.php:533 | |
1816 | #, php-format | |
1817 | msgid "Created filter <b>%s</b>" | |
1818 | msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>" | |
1819 | ||
1820 | #: classes/pref_filters.php:596 classes/pref_instances.php:148 | |
1821 | #: classes/pref_users.php:391 | |
1822 | msgid "Edit" | |
1823 | msgstr "Редактировать" | |
1824 | ||
1825 | #: classes/pref_instances.php:13 classes/pref_users.php:6 | |
1826 | msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
1827 | msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки." | |
1828 | ||
1829 | #: classes/pref_instances.php:147 | |
1830 | msgid "Link instance" | |
1831 | msgstr "" | |
1832 | ||
1833 | #: classes/pref_instances.php:159 | |
1834 | msgid "" | |
1835 | "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share " | |
1836 | "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" | |
1837 | msgstr "" | |
1838 | ||
1839 | #: classes/pref_instances.php:169 | |
1840 | msgid "Last connected" | |
1841 | msgstr "" | |
1842 | ||
1843 | #: classes/pref_instances.php:170 | |
1844 | #, fuzzy | |
1845 | msgid "Stored feeds" | |
1846 | msgstr "Больше каналов" | |
1847 | ||
1848 | #: classes/pref_instances.php:188 classes/pref_users.php:460 | |
1849 | msgid "Click to edit" | |
1850 | msgstr "Щёлкните для редактирования" | |
1851 | ||
1852 | #: classes/pref_labels.php:22 | |
1853 | msgid "Caption" | |
1854 | msgstr "Заголовок" | |
1855 | ||
1856 | #: classes/pref_labels.php:37 | |
1857 | msgid "Colors" | |
1858 | msgstr "Цвета" | |
1859 | ||
1860 | #: classes/pref_labels.php:42 | |
1861 | msgid "Foreground:" | |
1862 | msgstr "Передний план:" | |
1863 | ||
1864 | #: classes/pref_labels.php:42 | |
1865 | msgid "Background:" | |
1866 | msgstr "Фон:" | |
1867 | ||
1868 | #: classes/pref_labels.php:232 | |
1869 | #, php-format | |
1870 | msgid "Created label <b>%s</b>" | |
1871 | msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>" | |
1872 | ||
1873 | #: classes/pref_labels.php:287 | |
1874 | msgid "Clear colors" | |
1875 | msgstr "Очистить цвета" | |
1876 | ||
1877 | #: classes/pref_prefs.php:17 | |
1878 | msgid "Old password cannot be blank." | |
1879 | msgstr "Старый пароль не может быть пустым." | |
1880 | ||
1881 | #: classes/pref_prefs.php:22 | |
1882 | msgid "New password cannot be blank." | |
1883 | msgstr "Новый пароль не может быть пустым." | |
1884 | ||
1885 | #: classes/pref_prefs.php:27 | |
1886 | msgid "Entered passwords do not match." | |
1887 | msgstr "Пароли не совпадают." | |
1888 | ||
1889 | #: classes/pref_prefs.php:64 | |
1890 | msgid "Password has been changed." | |
1891 | msgstr "Пароль был изменен." | |
1892 | ||
1893 | #: classes/pref_prefs.php:66 | |
1894 | msgid "Old password is incorrect." | |
1895 | msgstr "Старый пароль неправилен." | |
1896 | ||
1897 | #: classes/pref_prefs.php:97 | |
1898 | msgid "The configuration was saved." | |
1899 | msgstr "Конфигурация сохранена." | |
1900 | ||
1901 | #: classes/pref_prefs.php:112 | |
1902 | #, php-format | |
1903 | msgid "Unknown option: %s" | |
1904 | msgstr "Неизвестная опция: %s" | |
1905 | ||
1906 | #: classes/pref_prefs.php:126 | |
1907 | msgid "Your personal data has been saved." | |
1908 | msgstr "" | |
1909 | ||
1910 | #: classes/pref_prefs.php:166 | |
1911 | #, fuzzy | |
1912 | msgid "Personal data / Authentication" | |
1913 | msgstr "Авторизация" | |
1914 | ||
1915 | #: classes/pref_prefs.php:193 | |
1916 | msgid "Full name" | |
1917 | msgstr "Полное имя" | |
1918 | ||
1919 | #: classes/pref_prefs.php:197 | |
1920 | msgid "E-mail" | |
1921 | msgstr "E-mail" | |
1922 | ||
1923 | #: classes/pref_prefs.php:203 | |
1924 | msgid "Access level" | |
1925 | msgstr "Уровень доступа:" | |
1926 | ||
1927 | #: classes/pref_prefs.php:213 | |
1928 | msgid "Save data" | |
1929 | msgstr "Сохранить" | |
1930 | ||
1931 | #: classes/pref_prefs.php:224 | |
1932 | msgid "Your password is at default value, please change it." | |
1933 | msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его." | |
1934 | ||
1935 | #: classes/pref_prefs.php:252 | |
1936 | msgid "Old password" | |
1937 | msgstr "Старый пароль" | |
1938 | ||
1939 | #: classes/pref_prefs.php:255 | |
1940 | msgid "New password" | |
1941 | msgstr "Новый пароль" | |
1942 | ||
1943 | #: classes/pref_prefs.php:260 | |
1944 | msgid "Confirm password" | |
1945 | msgstr "Подтверждение пароля" | |
1946 | ||
1947 | #: classes/pref_prefs.php:270 | |
1948 | msgid "Change password" | |
1949 | msgstr "Изменить пароль" | |
1950 | ||
1951 | #: classes/pref_prefs.php:356 | |
1952 | msgid "Select theme" | |
1953 | msgstr "Выбор темы" | |
1954 | ||
1955 | #: classes/pref_prefs.php:408 | |
1956 | msgid "Customize" | |
1957 | msgstr "" | |
1958 | ||
1959 | #: classes/pref_prefs.php:427 classes/pref_prefs.php:434 | |
1960 | #: classes/pref_prefs.php:439 | |
1961 | msgid "Yes" | |
1962 | msgstr "Да" | |
1963 | ||
1964 | #: classes/pref_prefs.php:429 classes/pref_prefs.php:439 | |
1965 | msgid "No" | |
1966 | msgstr "Нет" | |
1967 | ||
1968 | #: classes/pref_prefs.php:473 | |
1969 | msgid "Clear" | |
1970 | msgstr "" | |
1971 | ||
1972 | #: classes/pref_prefs.php:479 | |
1973 | #, php-format | |
1974 | msgid "Current server time: %s (UTC)" | |
1975 | msgstr "" | |
1976 | ||
1977 | #: classes/pref_prefs.php:504 | |
1978 | msgid "Save configuration" | |
1979 | msgstr "Сохранить конфигурацию" | |
1980 | ||
1981 | #: classes/pref_prefs.php:507 | |
1982 | msgid "Manage profiles" | |
1983 | msgstr "Управление профилями" | |
1984 | ||
1985 | #: classes/pref_prefs.php:510 | |
1986 | msgid "Reset to defaults" | |
1987 | msgstr "Сбросить настройки" | |
1988 | ||
1989 | #: classes/pref_users.php:27 | |
1990 | msgid "User details" | |
1991 | msgstr "Подробнее..." | |
1992 | ||
1993 | #: classes/pref_users.php:41 | |
1994 | msgid "User not found" | |
1995 | msgstr "Пользователь не найден" | |
1996 | ||
1997 | #: classes/pref_users.php:60 classes/pref_users.php:439 | |
1998 | msgid "Registered" | |
1999 | msgstr "Зарегистрирован" | |
2000 | ||
2001 | #: classes/pref_users.php:61 | |
2002 | msgid "Last logged in" | |
2003 | msgstr "Последний вход" | |
2004 | ||
2005 | #: classes/pref_users.php:68 | |
2006 | msgid "Subscribed feeds count" | |
2007 | msgstr "Количество подписанных каналов" | |
2008 | ||
2009 | #: classes/pref_users.php:72 | |
2010 | msgid "Subscribed feeds" | |
2011 | msgstr "Подписан на каналы" | |
2012 | ||
2013 | #: classes/pref_users.php:122 | |
2014 | msgid "User Editor" | |
2015 | msgstr "Редактор пользователей" | |
2016 | ||
2017 | #: classes/pref_users.php:158 | |
2018 | msgid "Access level: " | |
2019 | msgstr "Уровень доступа:" | |
2020 | ||
2021 | #: classes/pref_users.php:171 | |
2022 | msgid "Change password to" | |
2023 | msgstr "Изменить пароль на" | |
2024 | ||
2025 | #: classes/pref_users.php:180 | |
2026 | msgid "E-mail: " | |
2027 | msgstr "E-mail: " | |
2028 | ||
2029 | #: classes/pref_users.php:257 | |
2030 | #, php-format | |
2031 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
2032 | msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>" | |
2033 | ||
2034 | #: classes/pref_users.php:264 | |
2035 | #, php-format | |
2036 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
2037 | msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>" | |
2038 | ||
2039 | #: classes/pref_users.php:268 | |
2040 | #, php-format | |
2041 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
2042 | msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует." | |
2043 | ||
2044 | #: classes/pref_users.php:291 | |
2045 | #, fuzzy, php-format | |
2046 | msgid "" | |
2047 | "Changed password of user <b>%s</b>\n" | |
2048 | "\t\t\t\t to <b>%s</b>" | |
2049 | msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>" | |
2050 | ||
2051 | #: classes/pref_users.php:298 | |
2052 | #, php-format | |
2053 | msgid "Notifying <b>%s</b>." | |
2054 | msgstr "Уведомление <b>%s</b>." | |
2055 | ||
2056 | #: classes/pref_users.php:335 | |
2057 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
2058 | msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля" | |
2059 | ||
2060 | #: classes/pref_users.php:395 | |
2061 | msgid "Reset password" | |
2062 | msgstr "Сбросить пароль" | |
2063 | ||
2064 | #: classes/pref_users.php:438 | |
2065 | msgid "Access Level" | |
2066 | msgstr "Уровень доступа:" | |
2067 | ||
2068 | #: classes/pref_users.php:440 | |
2069 | msgid "Last login" | |
2070 | msgstr "Последний вход" | |
2071 | ||
2072 | #: classes/pref_users.php:480 | |
2073 | msgid "No users defined." | |
2074 | msgstr "Пользователи не определены." | |
2075 | ||
2076 | #: classes/pref_users.php:482 | |
2077 | msgid "No matching users found." | |
2078 | msgstr "Подходящих пользователей не найдено." | |
2079 | ||
2080 | #: classes/rpc.php:426 include/functions.php:3388 include/functions.php:4153 | |
2081 | msgid "no tags" | |
2082 | msgstr "нет тегов" | |
2083 | ||
2084 | #: classes/rpc.php:742 | |
2085 | #, fuzzy | |
2086 | msgid "Your request could not be completed." | |
2087 | msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация." | |
2088 | ||
2089 | #: classes/rpc.php:746 | |
2090 | msgid "Feed update has been scheduled." | |
2091 | msgstr "Обновление канала запланировано" | |
2092 | ||
2093 | #: classes/rpc.php:754 | |
2094 | #, fuzzy | |
2095 | msgid "Category update has been scheduled." | |
2096 | msgstr "Пароль был изменен." | |
2097 | ||
2098 | #: classes/rpc.php:767 | |
2099 | msgid "Can't update this kind of feed." | |
2100 | msgstr "Вы не можете обновить этот канал." | |
2101 | ||
2102 | #: classes/share_button.php:7 | |
2103 | #, fuzzy | |
2104 | msgid "Share by URL" | |
2105 | msgstr "Расшарить статью по ссылке" | |
2106 | ||
2107 | #: classes/share_button.php:29 | |
2108 | msgid "You can share this article by the following unique URL:" | |
2109 | msgstr "" | |
2110 | ||
2111 | #: classes/tweet_button.php:7 | |
2112 | #, fuzzy | |
2113 | msgid "Share on Twitter" | |
2114 | msgstr "Заголовок" | |
2115 | ||
2116 | #: include/functions.php:919 | |
2117 | msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" | |
2118 | msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)" | |
2119 | ||
2120 | #: include/functions.php:993 | |
2121 | msgid "Incorrect username or password" | |
2122 | msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль" | |
2123 | ||
2124 | #: include/functions.php:2099 | |
2125 | msgid "Archived articles" | |
2126 | msgstr "Архив статей" | |
2127 | ||
2128 | #: include/functions.php:3232 js/viewfeed.js:1971 | |
2129 | msgid "Click to play" | |
2130 | msgstr "Щёлкните для проигрывания" | |
2131 | ||
2132 | #: include/functions.php:3233 js/viewfeed.js:1970 | |
2133 | msgid "Play" | |
2134 | msgstr "Играть" | |
2135 | ||
2136 | #: include/functions.php:3359 | |
2137 | msgid " - " | |
2138 | msgstr " - " | |
2139 | ||
2140 | #: include/functions.php:4178 | |
2141 | #, fuzzy | |
2142 | msgid "(edit note)" | |
2143 | msgstr "править заметку" | |
2144 | ||
2145 | #: include/functions.php:4591 | |
2146 | msgid "No feed selected." | |
2147 | msgstr "Канал не выбран." | |
2148 | ||
2149 | #: include/functions.php:4775 | |
2150 | msgid "unknown type" | |
2151 | msgstr "неизвестный тип" | |
2152 | ||
2153 | #: include/functions.php:4815 | |
2154 | msgid "Attachment:" | |
2155 | msgstr "Вложение:" | |
2156 | ||
2157 | #: include/functions.php:4817 | |
2158 | msgid "Attachments:" | |
2159 | msgstr "Вложения:" | |
2160 | ||
2161 | #: include/functions.php:5261 | |
2162 | #, fuzzy, php-format | |
2163 | msgid "%d archived articles" | |
2164 | msgstr "Отмеченные" | |
2165 | ||
2166 | #: include/functions.php:5285 | |
2167 | msgid "No feeds found." | |
2168 | msgstr "Каналы не найдены." | |
2169 | ||
2170 | #: include/functions.php:5331 | |
2171 | msgid "Could not import: incorrect schema version." | |
2172 | msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы." | |
2173 | ||
2174 | #: include/functions.php:5336 | |
2175 | msgid "Could not import: unrecognized document format." | |
2176 | msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных." | |
2177 | ||
2178 | #: include/functions.php:5495 | |
2179 | #, php-format | |
2180 | msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created." | |
2181 | msgstr "" | |
2182 | ||
2183 | #: include/functions.php:5501 | |
2184 | msgid "Could not load XML document." | |
2185 | msgstr "Не могу загрузить XML документ." | |
2186 | ||
2187 | #: include/localized_schema.php:4 | |
2188 | msgid "Title or Content" | |
2189 | msgstr "Заголовок или содержимое" | |
2190 | ||
2191 | #: include/localized_schema.php:5 | |
2192 | msgid "Link" | |
2193 | msgstr "Ссылка" | |
2194 | ||
2195 | #: include/localized_schema.php:7 | |
2196 | msgid "Article Date" | |
2197 | msgstr "Дата Статьи" | |
2198 | ||
2199 | #: include/localized_schema.php:9 | |
2200 | msgid "Delete article" | |
2201 | msgstr "Удалить статью" | |
2202 | ||
2203 | #: include/localized_schema.php:11 | |
2204 | msgid "Set starred" | |
2205 | msgstr "Отметить" | |
2206 | ||
2207 | #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730 | |
2208 | #: js/viewfeed.js:466 | |
2209 | msgid "Publish article" | |
2210 | msgstr "Опубликовать" | |
2211 | ||
2212 | #: include/localized_schema.php:13 | |
2213 | msgid "Assign tags" | |
2214 | msgstr "Применить теги" | |
2215 | ||
2216 | #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1935 | |
2217 | msgid "Assign label" | |
2218 | msgstr "Применить метку" | |
2219 | ||
2220 | #: include/localized_schema.php:15 | |
2221 | msgid "Modify score" | |
2222 | msgstr "Изменить оценку" | |
2223 | ||
2224 | #: include/localized_schema.php:17 | |
2225 | msgid "General" | |
2226 | msgstr "Общие" | |
2227 | ||
2228 | #: include/localized_schema.php:18 | |
2229 | msgid "Interface" | |
2230 | msgstr "Интерфейс" | |
2231 | ||
2232 | #: include/localized_schema.php:19 | |
2233 | msgid "Advanced" | |
2234 | msgstr "Расширенные" | |
2235 | ||
2236 | #: include/localized_schema.php:21 | |
2237 | msgid "" | |
2238 | "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators " | |
2239 | "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from " | |
2240 | "different feeds to appear only once." | |
2241 | msgstr "" | |
2242 | "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с " | |
2243 | "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз." | |
2244 | ||
2245 | #: include/localized_schema.php:22 | |
2246 | msgid "" | |
2247 | "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " | |
2248 | "headlines and article content" | |
2249 | msgstr "" | |
2250 | "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки " | |
2251 | "и содержимое статей" | |
2252 | ||
2253 | #: include/localized_schema.php:23 | |
2254 | msgid "" | |
2255 | "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" | |
2256 | msgstr "" | |
2257 | ||
2258 | #: include/localized_schema.php:24 | |
2259 | msgid "" | |
2260 | "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " | |
2261 | "your configured e-mail address" | |
2262 | msgstr "" | |
2263 | "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) " | |
2264 | "заголовков на ваш адрес электронной почты" | |
2265 | ||
2266 | #: include/localized_schema.php:25 | |
2267 | #, fuzzy | |
2268 | msgid "" | |
2269 | "This option enables marking articles as read automatically while you scroll " | |
2270 | "article list." | |
2271 | msgstr "" | |
2272 | "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в " | |
2273 | "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи" | |
2274 | "\" ), пока вы прокручиваете список статей." | |
2275 | ||
2276 | #: include/localized_schema.php:26 | |
2277 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
2278 | msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей." | |
2279 | ||
2280 | #: include/localized_schema.php:27 | |
2281 | msgid "" | |
2282 | "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" | |
2283 | "separated list)." | |
2284 | msgstr "" | |
2285 | "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список " | |
2286 | "значений, разделённых запятыми)." | |
2287 | ||
2288 | #: include/localized_schema.php:28 | |
2289 | msgid "" | |
2290 | "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " | |
2291 | "grouped by feeds" | |
2292 | msgstr "" | |
2293 | "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по " | |
2294 | "каналам" | |
2295 | ||
2296 | #: include/localized_schema.php:29 | |
2297 | msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." | |
2298 | msgstr "" | |
2299 | ||
2300 | #: include/localized_schema.php:30 | |
2301 | msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" | |
2302 | msgstr "" | |
2303 | ||
2304 | #: include/localized_schema.php:31 | |
2305 | msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" | |
2306 | msgstr "" | |
2307 | ||
2308 | #: include/localized_schema.php:32 | |
2309 | #, fuzzy | |
2310 | msgid "Uses UTC timezone" | |
2311 | msgstr "Часовой пояс" | |
2312 | ||
2313 | #: include/localized_schema.php:33 | |
2314 | msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)" | |
2315 | msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)" | |
2316 | ||
2317 | #: include/localized_schema.php:34 | |
2318 | msgid "Default interval between feed updates" | |
2319 | msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)" | |
2320 | ||
2321 | #: include/localized_schema.php:35 | |
2322 | msgid "Amount of articles to display at once" | |
2323 | msgstr "Количество статей на странице" | |
2324 | ||
2325 | #: include/localized_schema.php:36 | |
2326 | msgid "Allow duplicate posts" | |
2327 | msgstr "Разрешить дубликаты статей" | |
2328 | ||
2329 | #: include/localized_schema.php:37 | |
2330 | msgid "Enable feed categories" | |
2331 | msgstr "Включить категории каналов" | |
2332 | ||
2333 | #: include/localized_schema.php:38 | |
2334 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
2335 | msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков" | |
2336 | ||
2337 | #: include/localized_schema.php:39 | |
2338 | msgid "Short date format" | |
2339 | msgstr "Короткий формат даты" | |
2340 | ||
2341 | #: include/localized_schema.php:40 | |
2342 | msgid "Long date format" | |
2343 | msgstr "Длинный формат даты" | |
2344 | ||
2345 | #: include/localized_schema.php:41 | |
2346 | msgid "Combined feed display" | |
2347 | msgstr "Комбинированный режим отображения" | |
2348 | ||
2349 | #: include/localized_schema.php:42 | |
2350 | msgid "Hide feeds with no unread messages" | |
2351 | msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей" | |
2352 | ||
2353 | #: include/localized_schema.php:43 | |
2354 | msgid "On catchup show next feed" | |
2355 | msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный" | |
2356 | ||
2357 | #: include/localized_schema.php:44 | |
2358 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
2359 | msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей" | |
2360 | ||
2361 | #: include/localized_schema.php:45 | |
2362 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
2363 | msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)" | |
2364 | ||
2365 | #: include/localized_schema.php:46 | |
2366 | msgid "Enable e-mail digest" | |
2367 | msgstr "Включить почтовый дайджест" | |
2368 | ||
2369 | #: include/localized_schema.php:47 | |
2370 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
2371 | msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный" | |
2372 | ||
2373 | #: include/localized_schema.php:48 | |
2374 | msgid "Automatically mark articles as read" | |
2375 | msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные" | |
2376 | ||
2377 | #: include/localized_schema.php:49 | |
2378 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
2379 | msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей" | |
2380 | ||
2381 | #: include/localized_schema.php:50 | |
2382 | msgid "Blacklisted tags" | |
2383 | msgstr "Черный список тегов" | |
2384 | ||
2385 | #: include/localized_schema.php:51 | |
2386 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
2387 | msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)" | |
2388 | ||
2389 | #: include/localized_schema.php:52 | |
2390 | msgid "Mark articles in e-mail digest as read" | |
2391 | msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?" | |
2392 | ||
2393 | #: include/localized_schema.php:53 | |
2394 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
2395 | msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме" | |
2396 | ||
2397 | #: include/localized_schema.php:54 | |
2398 | msgid "Purge unread articles" | |
2399 | msgstr "Очистить непрочитанные статьи" | |
2400 | ||
2401 | #: include/localized_schema.php:55 | |
2402 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
2403 | msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы" | |
2404 | ||
2405 | #: include/localized_schema.php:56 | |
2406 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
2407 | msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы" | |
2408 | ||
2409 | #: include/localized_schema.php:57 | |
2410 | msgid "Do not show images in articles" | |
2411 | msgstr "Не показывать изображения в статьях" | |
2412 | ||
2413 | #: include/localized_schema.php:58 | |
2414 | msgid "Enable external API" | |
2415 | msgstr "" | |
2416 | ||
2417 | #: include/localized_schema.php:59 | |
2418 | msgid "User timezone" | |
2419 | msgstr "Часовой пояс" | |
2420 | ||
2421 | #: include/localized_schema.php:60 | |
2422 | msgid "Sort headlines by feed date" | |
2423 | msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале" | |
2424 | ||
2425 | #: include/localized_schema.php:61 js/prefs.js:1780 | |
2426 | msgid "Customize stylesheet" | |
2427 | msgstr "Изменить пользовательские стили" | |
2428 | ||
2429 | #: include/localized_schema.php:62 | |
2430 | msgid "Login with an SSL certificate" | |
2431 | msgstr "Вход с помощью SSL сертификата" | |
2432 | ||
2433 | #: include/localized_schema.php:63 | |
2434 | msgid "Try to send digests around specified time" | |
2435 | msgstr "" | |
2436 | ||
2437 | #: include/login_form.php:139 | |
2438 | msgid "Language:" | |
2439 | msgstr "Язык:" | |
2440 | ||
2441 | #: include/login_form.php:148 | |
2442 | msgid "Profile:" | |
2443 | msgstr "Профиль:" | |
2444 | ||
2445 | #: include/login_form.php:178 | |
2446 | msgid "Use less traffic" | |
2447 | msgstr "Использовать меньше трафика" | |
2448 | ||
2449 | #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:470 js/feedlist.js:485 | |
2450 | msgid "Mark all articles in %s as read?" | |
2451 | msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?" | |
2452 | ||
2453 | #: js/digest.js:69 | |
2454 | #, fuzzy | |
2455 | msgid "Mark %d displayed articles as read?" | |
2456 | msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?" | |
2457 | ||
2458 | #: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:421 | |
2459 | msgid "Unstar article" | |
2460 | msgstr "Не отмеченные" | |
2461 | ||
2462 | #: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:426 | |
2463 | msgid "Star article" | |
2464 | msgstr "Отмеченные" | |
2465 | ||
2466 | #: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:461 | |
2467 | msgid "Unpublish article" | |
2468 | msgstr "Не публиковать" | |
2469 | ||
2470 | #: js/digest.js:265 | |
2471 | #, fuzzy | |
2472 | msgid "Original article" | |
2473 | msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи" | |
2474 | ||
2475 | #: js/digest.js:267 | |
2476 | #, fuzzy | |
2477 | msgid "Close this panel" | |
2478 | msgstr "Закрыть это окно" | |
2479 | ||
2480 | #: js/digest.js:290 | |
2481 | #, fuzzy | |
2482 | msgid "Error: unable to load article." | |
2483 | msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл." | |
2484 | ||
2485 | #: js/digest.js:444 | |
2486 | #, fuzzy | |
2487 | msgid "Click to expand article." | |
2488 | msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью" | |
2489 | ||
2490 | #: js/digest.js:519 | |
2491 | #, fuzzy | |
2492 | msgid "%d more..." | |
2493 | msgstr "Идет загрузка помощи..." | |
2494 | ||
2495 | #: js/digest.js:526 | |
2496 | #, fuzzy | |
2497 | msgid "No unread feeds." | |
2498 | msgstr " Показать/скрыть прочитанные" | |
2499 | ||
2500 | #: js/digest.js:628 | |
2501 | #, fuzzy | |
2502 | msgid "Load more..." | |
2503 | msgstr "Идет загрузка помощи..." | |
2504 | ||
2505 | #: js/feedlist.js:266 | |
2506 | msgid "New articles available in this feed (click to show)" | |
2507 | msgstr "" | |
2508 | ||
2509 | #: js/FeedTree.js:140 | |
2510 | #, fuzzy | |
2511 | msgid "Update feed" | |
2512 | msgstr "Обновить все каналы" | |
2513 | ||
2514 | #: js/functions.js:91 | |
2515 | msgid "" | |
2516 | "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include " | |
2517 | "your browser information. Your IP would be saved in the database." | |
2518 | msgstr "" | |
2519 | ||
2520 | #: js/functions.js:647 | |
2521 | #, fuzzy | |
2522 | msgid "Date syntax appears to be correct:" | |
2523 | msgstr "Старый пароль неправилен." | |
2524 | ||
2525 | #: js/functions.js:650 | |
2526 | #, fuzzy | |
2527 | msgid "Date syntax is incorrect." | |
2528 | msgstr "Старый пароль неправилен." | |
2529 | ||
2530 | #: js/functions.js:777 | |
2531 | #, fuzzy | |
2532 | msgid "Remove stored feed icon?" | |
2533 | msgstr "Удалить сохранённые данные" | |
2534 | ||
2535 | #: js/functions.js:809 | |
2536 | #, fuzzy | |
2537 | msgid "Please select an image file to upload." | |
2538 | msgstr "Пожалуйста выберите только один канал." | |
2539 | ||
2540 | #: js/functions.js:811 | |
2541 | msgid "Upload new icon for this feed?" | |
2542 | msgstr "" | |
2543 | ||
2544 | #: js/functions.js:828 | |
2545 | msgid "Please enter label caption:" | |
2546 | msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:" | |
2547 | ||
2548 | #: js/functions.js:833 | |
2549 | msgid "Can't create label: missing caption." | |
2550 | msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок." | |
2551 | ||
2552 | #: js/functions.js:875 | |
2553 | msgid "Subscribe to Feed" | |
2554 | msgstr "Подписаться на канал" | |
2555 | ||
2556 | #: js/functions.js:883 | |
2557 | msgid "Subscribing to feed..." | |
2558 | msgstr "Подписаться на канал..." | |
2559 | ||
2560 | #: js/functions.js:901 | |
2561 | #, fuzzy | |
2562 | msgid "Subscribed to %s" | |
2563 | msgstr "Подписаны каналы:" | |
2564 | ||
2565 | #: js/functions.js:906 | |
2566 | msgid "Specified URL seems to be invalid." | |
2567 | msgstr "" | |
2568 | ||
2569 | #: js/functions.js:909 | |
2570 | msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." | |
2571 | msgstr "" | |
2572 | ||
2573 | #: js/functions.js:945 | |
2574 | #, fuzzy | |
2575 | msgid "Couldn't download the specified URL." | |
2576 | msgstr "Не могу подписаться: нет URL" | |
2577 | ||
2578 | #: js/functions.js:948 | |
2579 | #, fuzzy | |
2580 | msgid "You are already subscribed to this feed." | |
2581 | msgstr "Нельзя отписаться от категории." | |
2582 | ||
2583 | #: js/functions.js:980 | |
2584 | msgid "Create Filter" | |
2585 | msgstr "Создать фильтр" | |
2586 | ||
2587 | #: js/functions.js:1008 js/prefs.js:168 | |
2588 | #, fuzzy | |
2589 | msgid "Filter Test Results" | |
2590 | msgstr "Выражение" | |
2591 | ||
2592 | #: js/functions.js:1068 | |
2593 | msgid "" | |
2594 | "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification " | |
2595 | "hub again on next feed update." | |
2596 | msgstr "" | |
2597 | ||
2598 | #: js/functions.js:1089 js/tt-rss.js:394 | |
2599 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
2600 | msgstr "Отписаться от %s?" | |
2601 | ||
2602 | #: js/functions.js:1196 | |
2603 | #, fuzzy | |
2604 | msgid "Please enter category title:" | |
2605 | msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:" | |
2606 | ||
2607 | #: js/functions.js:1227 | |
2608 | msgid "Generate new syndication address for this feed?" | |
2609 | msgstr "" | |
2610 | ||
2611 | #: js/functions.js:1411 js/tt-rss.js:373 js/tt-rss.js:856 | |
2612 | msgid "You can't edit this kind of feed." | |
2613 | msgstr "Вы не можете редактировать этот канал." | |
2614 | ||
2615 | #: js/functions.js:1426 | |
2616 | #, fuzzy | |
2617 | msgid "Edit Feed" | |
2618 | msgstr "Редактировать канал" | |
2619 | ||
2620 | #: js/functions.js:1464 | |
2621 | #, fuzzy | |
2622 | msgid "More Feeds" | |
2623 | msgstr "Больше каналов" | |
2624 | ||
2625 | #: js/functions.js:1525 js/functions.js:1635 js/prefs.js:393 js/prefs.js:423 | |
2626 | #: js/prefs.js:455 js/prefs.js:613 js/prefs.js:633 js/prefs.js:1250 | |
2627 | #: js/prefs.js:1395 | |
2628 | msgid "No feeds are selected." | |
2629 | msgstr "Нет выбранных каналов." | |
2630 | ||
2631 | #: js/functions.js:1567 | |
2632 | msgid "" | |
2633 | "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " | |
2634 | "be removed." | |
2635 | msgstr "" | |
2636 | ||
2637 | #: js/functions.js:1606 | |
2638 | #, fuzzy | |
2639 | msgid "Feeds with update errors" | |
2640 | msgstr "Ошибки обновления" | |
2641 | ||
2642 | #: js/functions.js:1617 js/prefs.js:1232 | |
2643 | #, fuzzy | |
2644 | msgid "Remove selected feeds?" | |
2645 | msgstr "Удалить выбранные фильтры?" | |
2646 | ||
2647 | #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:641 js/viewfeed.js:669 | |
2648 | #: js/viewfeed.js:696 js/viewfeed.js:758 js/viewfeed.js:790 js/viewfeed.js:906 | |
2649 | #: js/viewfeed.js:949 js/viewfeed.js:999 | |
2650 | msgid "No articles are selected." | |
2651 | msgstr "Нет выбранных статей." | |
2652 | ||
2653 | #: js/mail_button.js:21 | |
2654 | #, fuzzy | |
2655 | msgid "Forward article by email" | |
2656 | msgstr "Отмеченные" | |
2657 | ||
2658 | #: js/PrefFilterTree.js:32 | |
2659 | #, fuzzy | |
2660 | msgid "Inverse" | |
2661 | msgstr "(Инвертирован)" | |
2662 | ||
2663 | #: js/prefs.js:64 | |
2664 | msgid "Please enter login:" | |
2665 | msgstr "Пожалуйста, введите логин:" | |
2666 | ||
2667 | #: js/prefs.js:71 | |
2668 | msgid "Can't create user: no login specified." | |
2669 | msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин." | |
2670 | ||
2671 | #: js/prefs.js:137 | |
2672 | #, fuzzy | |
2673 | msgid "Edit Filter" | |
2674 | msgstr "Фильтры" | |
2675 | ||
2676 | #: js/prefs.js:141 | |
2677 | msgid "Remove filter %s?" | |
2678 | msgstr "Удалить фильтр %s?" | |
2679 | ||
2680 | #: js/prefs.js:275 | |
2681 | msgid "Remove selected labels?" | |
2682 | msgstr "Удалить выбранные метки?" | |
2683 | ||
2684 | #: js/prefs.js:291 js/prefs.js:1436 | |
2685 | msgid "No labels are selected." | |
2686 | msgstr "Нет выбранных меток." | |
2687 | ||
2688 | #: js/prefs.js:305 | |
2689 | msgid "" | |
2690 | "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " | |
2691 | "removed." | |
2692 | msgstr "" | |
2693 | ||
2694 | #: js/prefs.js:322 js/prefs.js:503 js/prefs.js:524 js/prefs.js:563 | |
2695 | msgid "No users are selected." | |
2696 | msgstr "Нет выбранных пользователей." | |
2697 | ||
2698 | #: js/prefs.js:340 | |
2699 | msgid "Remove selected filters?" | |
2700 | msgstr "Удалить выбранные фильтры?" | |
2701 | ||
2702 | #: js/prefs.js:355 js/prefs.js:593 | |
2703 | msgid "No filters are selected." | |
2704 | msgstr "Нет выбранных фильтров." | |
2705 | ||
2706 | #: js/prefs.js:374 | |
2707 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" | |
2708 | msgstr "Отписаться от выбранных каналов?" | |
2709 | ||
2710 | #: js/prefs.js:408 | |
2711 | msgid "Please select only one feed." | |
2712 | msgstr "Пожалуйста выберите только один канал." | |
2713 | ||
2714 | #: js/prefs.js:414 | |
2715 | msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" | |
2716 | msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?" | |
2717 | ||
2718 | #: js/prefs.js:436 | |
2719 | msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" | |
2720 | msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?" | |
2721 | ||
2722 | #: js/prefs.js:474 | |
2723 | msgid "Login field cannot be blank." | |
2724 | msgstr "Поле логина не может быть пустым." | |
2725 | ||
2726 | #: js/prefs.js:508 js/prefs.js:529 js/prefs.js:568 | |
2727 | msgid "Please select only one user." | |
2728 | msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя." | |
2729 | ||
2730 | #: js/prefs.js:533 | |
2731 | msgid "Reset password of selected user?" | |
2732 | msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?" | |
2733 | ||
2734 | #: js/prefs.js:598 | |
2735 | msgid "Please select only one filter." | |
2736 | msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр." | |
2737 | ||
2738 | #: js/prefs.js:655 | |
2739 | #, fuzzy | |
2740 | msgid "Edit Multiple Feeds" | |
2741 | msgstr "Редактор канала" | |
2742 | ||
2743 | #: js/prefs.js:679 | |
2744 | msgid "Save changes to selected feeds?" | |
2745 | msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?" | |
2746 | ||
2747 | #: js/prefs.js:771 | |
2748 | msgid "OPML Import" | |
2749 | msgstr "Импорт OPML" | |
2750 | ||
2751 | #: js/prefs.js:798 | |
2752 | msgid "Please choose an OPML file first." | |
2753 | msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML." | |
2754 | ||
2755 | #: js/prefs.js:814 | |
2756 | msgid "Please choose the file first." | |
2757 | msgstr "Пожалуйста выберите файл." | |
2758 | ||
2759 | #: js/prefs.js:941 | |
2760 | msgid "Reset to defaults?" | |
2761 | msgstr "Сбросить настройки?" | |
2762 | ||
2763 | #: js/prefs.js:1152 | |
2764 | msgid "Feed Categories" | |
2765 | msgstr "Категории" | |
2766 | ||
2767 | #: js/prefs.js:1161 | |
2768 | msgid "Remove selected categories?" | |
2769 | msgstr "Удалить выбранные категории?" | |
2770 | ||
2771 | #: js/prefs.js:1180 | |
2772 | msgid "No categories are selected." | |
2773 | msgstr "Нет выбранных категорий." | |
2774 | ||
2775 | #: js/prefs.js:1221 | |
2776 | msgid "Feeds without recent updates" | |
2777 | msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы" | |
2778 | ||
2779 | #: js/prefs.js:1270 | |
2780 | msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" | |
2781 | msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?" | |
2782 | ||
2783 | #: js/prefs.js:1379 | |
2784 | msgid "Rescore articles in selected feeds?" | |
2785 | msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?" | |
2786 | ||
2787 | #: js/prefs.js:1402 | |
2788 | msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." | |
2789 | msgstr "" | |
2790 | "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время." | |
2791 | ||
2792 | #: js/prefs.js:1422 | |
2793 | #, fuzzy | |
2794 | msgid "Reset selected labels to default colors?" | |
2795 | msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?" | |
2796 | ||
2797 | #: js/prefs.js:1459 | |
2798 | msgid "Settings Profiles" | |
2799 | msgstr "Профили настроек" | |
2800 | ||
2801 | #: js/prefs.js:1468 | |
2802 | msgid "" | |
2803 | "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." | |
2804 | msgstr "" | |
2805 | ||
2806 | #: js/prefs.js:1486 | |
2807 | msgid "No profiles are selected." | |
2808 | msgstr "Профиль не выбран" | |
2809 | ||
2810 | #: js/prefs.js:1494 js/prefs.js:1547 | |
2811 | msgid "Activate selected profile?" | |
2812 | msgstr "Активировать выбранный профиль?" | |
2813 | ||
2814 | #: js/prefs.js:1510 js/prefs.js:1563 | |
2815 | msgid "Please choose a profile to activate." | |
2816 | msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль." | |
2817 | ||
2818 | #: js/prefs.js:1571 | |
2819 | msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" | |
2820 | msgstr "" | |
2821 | ||
2822 | #: js/prefs.js:1590 | |
2823 | msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" | |
2824 | msgstr "" | |
2825 | ||
2826 | #: js/prefs.js:1688 | |
2827 | msgid "Label Editor" | |
2828 | msgstr "Редактор Меток" | |
2829 | ||
2830 | #: js/prefs.js:1751 | |
2831 | msgid "" | |
2832 | "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?" | |
2833 | msgstr "" | |
2834 | ||
2835 | #: js/prefs.js:1822 | |
2836 | #, fuzzy | |
2837 | msgid "Link Instance" | |
2838 | msgstr "Редактировать теги" | |
2839 | ||
2840 | #: js/prefs.js:1873 | |
2841 | #, fuzzy | |
2842 | msgid "Edit Instance" | |
2843 | msgstr "Редактировать теги" | |
2844 | ||
2845 | #: js/prefs.js:1922 | |
2846 | #, fuzzy | |
2847 | msgid "Remove selected instances?" | |
2848 | msgstr "Удалить выбранные фильтры?" | |
2849 | ||
2850 | #: js/prefs.js:1939 js/prefs.js:1951 | |
2851 | #, fuzzy | |
2852 | msgid "No instances are selected." | |
2853 | msgstr "Нет выбранных фильтров." | |
2854 | ||
2855 | #: js/prefs.js:1956 | |
2856 | #, fuzzy | |
2857 | msgid "Please select only one instance." | |
2858 | msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр." | |
2859 | ||
2860 | #: js/prefs.js:1991 | |
2861 | msgid "Export Data" | |
2862 | msgstr "Экспортировать данные" | |
2863 | ||
2864 | #: js/prefs.js:2018 | |
2865 | msgid "" | |
2866 | "Finished, exported %d articles. You can download the data <a " | |
2867 | "class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
2868 | msgstr "" | |
2869 | ||
2870 | #: js/prefs.js:2071 | |
2871 | msgid "Data Import" | |
2872 | msgstr "Импортировать данные" | |
2873 | ||
2874 | #: js/prefs.js:2106 | |
2875 | #, fuzzy | |
2876 | msgid "Subscribing to feeds..." | |
2877 | msgstr "Подписаться на канал..." | |
2878 | ||
2879 | #: js/share_button.js:10 | |
2880 | msgid "Share article by URL" | |
2881 | msgstr "Расшарить статью по ссылке" | |
2882 | ||
2883 | #: js/tt-rss.js:146 | |
2884 | msgid "Mark all articles as read?" | |
2885 | msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?" | |
2886 | ||
2887 | #: js/tt-rss.js:383 | |
2888 | msgid "You can't unsubscribe from the category." | |
2889 | msgstr "Нельзя отписаться от категории." | |
2890 | ||
2891 | #: js/tt-rss.js:388 js/tt-rss.js:568 js/tt-rss.js:1014 | |
2892 | msgid "Please select some feed first." | |
2893 | msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал." | |
2894 | ||
2895 | #: js/tt-rss.js:563 | |
2896 | msgid "You can't rescore this kind of feed." | |
2897 | msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал." | |
2898 | ||
2899 | #: js/tt-rss.js:573 | |
2900 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
2901 | msgstr "Установить оценку статьям в %s?" | |
2902 | ||
2903 | #: js/tt-rss.js:1054 | |
2904 | #, fuzzy | |
2905 | msgid "New version available!" | |
2906 | msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!" | |
2907 | ||
2908 | #: js/viewfeed.js:886 | |
2909 | msgid "Mark all visible articles in %s as read?" | |
2910 | msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?" | |
2911 | ||
2912 | #: js/viewfeed.js:914 | |
2913 | #, fuzzy | |
2914 | msgid "Delete %d selected articles in %s?" | |
2915 | msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?" | |
2916 | ||
2917 | #: js/viewfeed.js:916 | |
2918 | msgid "Delete %d selected articles?" | |
2919 | msgstr "Удалить %d выбранных статей?" | |
2920 | ||
2921 | #: js/viewfeed.js:958 | |
2922 | msgid "Archive %d selected articles in %s?" | |
2923 | msgstr "Архивировать %d выбранных статей в %s?" | |
2924 | ||
2925 | #: js/viewfeed.js:961 | |
2926 | msgid "Move %d archived articles back?" | |
2927 | msgstr "Переместить %d архивированных статей назад?" | |
2928 | ||
2929 | #: js/viewfeed.js:1005 | |
2930 | msgid "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
2931 | msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?" | |
2932 | ||
2933 | #: js/viewfeed.js:1029 | |
2934 | msgid "Edit article Tags" | |
2935 | msgstr "Редактировать теги" | |
2936 | ||
2937 | #: js/viewfeed.js:1186 | |
2938 | msgid "No article is selected." | |
2939 | msgstr "Статья не выбрана" | |
2940 | ||
2941 | #: js/viewfeed.js:1221 | |
2942 | msgid "No articles found to mark" | |
2943 | msgstr "Статей для отметки не найдено." | |
2944 | ||
2945 | #: js/viewfeed.js:1223 | |
2946 | msgid "Mark %d article(s) as read?" | |
2947 | msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?" | |
2948 | ||
2949 | #: js/viewfeed.js:1387 | |
2950 | msgid "Loading..." | |
2951 | msgstr "Идет загрузка..." | |
2952 | ||
2953 | #: js/viewfeed.js:1874 | |
2954 | msgid "Open original article" | |
2955 | msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи" | |
2956 | ||
2957 | #: js/viewfeed.js:1880 | |
2958 | msgid "View in a tt-rss tab" | |
2959 | msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss" | |
2960 | ||
2961 | #: js/viewfeed.js:1888 | |
2962 | msgid "Mark above as read" | |
2963 | msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные" | |
2964 | ||
2965 | #: js/viewfeed.js:1894 | |
2966 | msgid "Mark below as read" | |
2967 | msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные" | |
2968 | ||
2969 | #: js/viewfeed.js:1940 | |
2970 | msgid "Remove label" | |
2971 | msgstr "Удалить метку" | |
2972 | ||
2973 | #: js/viewfeed.js:1964 | |
2974 | msgid "Playing..." | |
2975 | msgstr "Проигрываю..." | |
2976 | ||
2977 | #: js/viewfeed.js:1965 | |
2978 | msgid "Click to pause" | |
2979 | msgstr "Пауза" | |
2980 | ||
2981 | #~ msgid "" | |
2982 | #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open " | |
2983 | #~ "next feed with unread articles." | |
2984 | #~ msgstr "" | |
2985 | #~ "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, " | |
2986 | #~ "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями." | |
2987 | ||
2988 | #, fuzzy | |
2989 | #~ msgid "Uses server timezone" | |
2990 | #~ msgstr "Часовой пояс" | |
2991 | ||
2992 | #~ msgid "Personal data" | |
2993 | #~ msgstr "Личные данные" | |
2994 | ||
2995 | #~ msgid "About..." | |
2996 | #~ msgstr "О программе..." | |
2997 | ||
2998 | #~ msgid "Help" | |
2999 | #~ msgstr "Помощь" | |
3000 | ||
3001 | #~ msgid "Importing using DOMXML." | |
3002 | #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..." | |
3003 | ||
3004 | #~ msgid "Importing using DOMDocument." | |
3005 | #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..." | |
3006 | ||
3007 | #~ msgid "" | |
3008 | #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." | |
3009 | #~ msgstr "" | |
3010 | #~ "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5." | |
3011 | ||
3012 | #, fuzzy | |
3013 | #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)" | |
3014 | #~ msgstr "Кэшировать изображения локально" | |
3015 | ||
3016 | #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML." | |
3017 | #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML." | |
3018 | ||
3019 | #, fuzzy | |
3020 | #~ msgid "Publish" | |
3021 | #~ msgstr "Опубликован" | |
3022 | ||
3023 | #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>." | |
3024 | #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен." | |
3025 | ||
3026 | #~ msgid "Content filtering" | |
3027 | #~ msgstr "Фильтровать содержимое" | |
3028 | ||
3029 | #~ msgid "" | |
3030 | #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. " | |
3031 | #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from " | |
3032 | #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and " | |
3033 | #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive." | |
3034 | #~ msgstr "" | |
3035 | #~ "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация " | |
3036 | #~ "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из " | |
3037 | #~ "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным " | |
3038 | #~ "выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не " | |
3039 | #~ "чувствительно к регистру." | |
3040 | ||
3041 | #~ msgid "" | |
3042 | #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as " | |
3043 | #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined " | |
3044 | #~ "globally and for some specific feed." | |
3045 | #~ msgstr "" | |
3046 | #~ "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как " | |
3047 | #~ "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры " | |
3048 | #~ "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических " | |
3049 | #~ "каналов." | |
3050 | ||
3051 | #~ msgid "" | |
3052 | #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are " | |
3053 | #~ "considered when article is being imported and all actions executed in " | |
3054 | #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching " | |
3055 | #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those " | |
3056 | #~ "containing string XYZZY in title." | |
3057 | #~ msgstr "" | |
3058 | #~ "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров " | |
3059 | #~ "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются " | |
3060 | #~ "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т." | |
3061 | #~ "е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует " | |
3062 | #~ "все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY." | |
3063 | ||
3064 | #~ msgid "See also:" | |
3065 | #~ msgstr "Смотри также:" | |
3066 | ||
3067 | #~ msgid "Add category..." | |
3068 | #~ msgstr "Добавить категорию..." | |
3069 | ||
3070 | #~ msgid "Add label..." | |
3071 | #~ msgstr "Добавить метку..." | |
3072 | ||
3073 | #~ msgid "description" | |
3074 | #~ msgstr "описание" | |
3075 | ||
3076 | #~ msgid "short_desc" | |
3077 | #~ msgstr "краткое описание" | |
3078 | ||
3079 | #, fuzzy | |
3080 | #~ msgid "Dismiss article" | |
3081 | #~ msgstr "Опубликовать" | |
3082 | ||
3083 | #, fuzzy | |
3084 | #~ msgid "Remove:" | |
3085 | #~ msgstr "Удалить" | |
3086 | ||
3087 | #, fuzzy | |
3088 | #~ msgid "Assign:" | |
3089 | #~ msgstr "Применить метку:" | |
3090 | ||
3091 | #~ msgid "Toggle category reordering mode" | |
3092 | #~ msgstr "Переключить изменение режима категории" | |
3093 | ||
3094 | #~ msgid "Update all feeds" | |
3095 | #~ msgstr "Обновить все каналы" | |
3096 | ||
3097 | #~ msgid "Sort by name or unread count" | |
3098 | #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных" | |
3099 | ||
3100 | #, fuzzy | |
3101 | #~ msgid "feeds" | |
3102 | #~ msgstr "Каналы" | |
3103 | ||
3104 | #, fuzzy | |
3105 | #~ msgid "headlines" | |
3106 | #~ msgstr "Последние заголовки:" | |
3107 | ||
3108 | #~ msgid "Click to expand article" | |
3109 | #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью" | |
3110 | ||
3111 | #, fuzzy | |
3112 | #~ msgid "Unable to load article." | |
3113 | #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл." | |
3114 | ||
3115 | #~ msgid "Update post on checksum change" | |
3116 | #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы" | |
3117 | ||
3118 | #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines" | |
3119 | #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени" | |
3120 | ||
3121 | #~ msgid "Set articles as unread on update" | |
3122 | #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении" | |
3123 | ||
3124 | #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." | |
3125 | #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..." | |
3126 | ||
3127 | #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." | |
3128 | #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..." | |
3129 | ||
3130 | #~ msgid "Error: can't find body element." | |
3131 | #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента" | |
3132 | ||
3133 | #, fuzzy | |
3134 | #~ msgid "No profiles selected." | |
3135 | #~ msgstr "Статья не выбрана" | |
3136 | ||
3137 | #~ msgid "Unknown error" | |
3138 | #~ msgstr "Неизвестная ошибка" | |
3139 | ||
3140 | #~ msgid "" | |
3141 | #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " | |
3142 | #~ "local configuration." | |
3143 | #~ msgstr "" | |
3144 | #~ "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис " | |
3145 | #~ "или локальную конфигурацию." | |
3146 | ||
3147 | #~ msgid "Mark articles as read automatically" | |
3148 | #~ msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически" | |
3149 | ||
3150 | #~ msgid "Publish article with a note" | |
3151 | #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой" | |
3152 | ||
3153 | #~ msgid "Please enter a note for this article:" | |
3154 | #~ msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:" | |
3155 | ||
3156 | #, fuzzy | |
3157 | #~ msgid "View article" | |
3158 | #~ msgstr "Отфильтровать статью" | |
3159 | ||
3160 | #, fuzzy | |
3161 | #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs." | |
3162 | #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков" | |
3163 | ||
3164 | #, fuzzy | |
3165 | #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)." | |
3166 | #~ msgstr "Подписаны каналы:" | |
3167 | ||
3168 | #, fuzzy | |
3169 | #~ msgid "Fatal Exception" | |
3170 | #~ msgstr "Фатальная Ошибка" | |
3171 | ||
3172 | #~ msgid "audio/mpeg" | |
3173 | #~ msgstr "audio/mpeg" | |
3174 | ||
3175 | #~ msgid "Enable offline reading" | |
3176 | #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн" | |
3177 | ||
3178 | #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears." | |
3179 | #~ msgstr "" | |
3180 | #~ "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears." | |
3181 | ||
3182 | #~ msgid "Default article limit" | |
3183 | #~ msgstr "Количество статей по умолчанию" | |
3184 | ||
3185 | #~ msgid "" | |
3186 | #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - " | |
3187 | #~ "disables)." | |
3188 | #~ msgstr "" | |
3189 | #~ "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, " | |
3190 | #~ "какое вам нравится (0 - выключить)" | |
3191 | ||
3192 | #~ msgid "Enable search toolbar" | |
3193 | #~ msgstr "Разрешить панель поиска" | |
3194 | ||
3195 | #~ msgid "Open article links in new browser window" | |
3196 | #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера" | |
3197 | ||
3198 | #~ msgid "" | |
3199 | #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty." | |
3200 | #~ msgstr "" | |
3201 | #~ "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, " | |
3202 | #~ "запрещает если пусто" | |
3203 | ||
3204 | #~ msgid "Hide feedlist" | |
3205 | #~ msgstr "Спрятать список каналов" | |
3206 | ||
3207 | #~ msgid "" | |
3208 | #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful " | |
3209 | #~ "for small screens." | |
3210 | #~ msgstr "" | |
3211 | #~ "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, " | |
3212 | #~ "удобно для маленьких экранов" | |
3213 | ||
3214 | #~ msgid "Enable feed icons" | |
3215 | #~ msgstr "Разрешить иконки каналов" | |
3216 | ||
3217 | #~ msgid "Enable labels" | |
3218 | #~ msgstr "Включить метки" | |
3219 | ||
3220 | #~ msgid "" | |
3221 | #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. " | |
3222 | #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. " | |
3223 | #~ "Use with caution." | |
3224 | #~ msgstr "" | |
3225 | #~ "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на " | |
3226 | #~ "пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго " | |
3227 | #~ "экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью." | |
3228 | ||
3229 | #~ msgid "Show additional information in feedlist" | |
3230 | #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов" | |
3231 | ||
3232 | #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed" | |
3233 | #~ msgstr "" | |
3234 | #~ "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости " | |
3235 | #~ "пользовательского интерфейса" | |
3236 | ||
3237 | #~ msgid "Enable inline MP3 player" | |
3238 | #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер" | |
3239 | ||
3240 | #~ msgid "" | |
3241 | #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures." | |
3242 | #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате" | |
3243 | ||
3244 | #~ msgid "" | |
3245 | #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" | |
3246 | #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" | |
3247 | #~ "\t\tbrowser settings." | |
3248 | #~ msgstr "" | |
3249 | #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n" | |
3250 | #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n" | |
3251 | #~ "\t\tнастройки вашего браузера." | |
3252 | ||
3253 | #, fuzzy | |
3254 | #~ msgid "Activate" | |
3255 | #~ msgstr "Адаптивно" | |
3256 | ||
3257 | #~ msgid "" | |
3258 | #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you " | |
3259 | #~ "are seeing this dialog is probably a bug." | |
3260 | #~ msgstr "" | |
3261 | #~ "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, " | |
3262 | #~ "скорее всего обозначает ошибку." | |
3263 | ||
3264 | #~ msgid "Feed Browser" | |
3265 | #~ msgstr "Обзор Каналов" | |
3266 | ||
3267 | #~ msgid "Update Errors" | |
3268 | #~ msgstr "Ошибки обновления" | |
3269 | ||
3270 | #~ msgid "Category editor" | |
3271 | #~ msgstr "Редактор категорий" | |
3272 | ||
3273 | #~ msgid "Show last article times" | |
3274 | #~ msgstr "Показать дату последней статьи" | |
3275 | ||
3276 | #~ msgid "Last Article" | |
3277 | #~ msgstr "Последняя статья" | |
3278 | ||
3279 | #, fuzzy | |
3280 | #~ msgid "You don't have any subscribed feeds." | |
3281 | #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории." | |
3282 | ||
3283 | #, fuzzy | |
3284 | #~ msgid "No matching feeds found." | |
3285 | #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром." | |
3286 | ||
3287 | #~ msgid "Filter Editor" | |
3288 | #~ msgstr "Редактор фильтров" | |
3289 | ||
3290 | #~ msgid "Field" | |
3291 | #~ msgstr "Поле" | |
3292 | ||
3293 | #~ msgid "Params" | |
3294 | #~ msgstr "Параметры:" | |
3295 | ||
3296 | #~ msgid "(Disabled)" | |
3297 | #~ msgstr "(Отключен)" | |
3298 | ||
3299 | #~ msgid "No filters defined." | |
3300 | #~ msgstr "Фильтры отсутствуют." | |
3301 | ||
3302 | #~ msgid "Click to change color" | |
3303 | #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета" | |
3304 | ||
3305 | #~ msgid "No labels defined." | |
3306 | #~ msgstr "Метки отсутствуют." | |
3307 | ||
3308 | #~ msgid "No matching labels found." | |
3309 | #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками." | |
3310 | ||
3311 | #~ msgid "custom color:" | |
3312 | #~ msgstr "пользовательский цвет:" | |
3313 | ||
3314 | #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on." | |
3315 | #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия." | |
3316 | ||
3317 | #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given." | |
3318 | #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL" | |
3319 | ||
3320 | #~ msgid "Error: No feed URL given." | |
3321 | #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL." | |
3322 | ||
3323 | #~ msgid "Error: Invalid feed URL." | |
3324 | #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала." | |
3325 | ||
3326 | #, fuzzy | |
3327 | #~ msgid "Can't add profile: no name specified." | |
3328 | #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени" | |
3329 | ||
3330 | #~ msgid "Can't add category: no name specified." | |
3331 | #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени" | |
3332 | ||
3333 | #~ msgid "No OPML file to upload." | |
3334 | #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки." | |
3335 | ||
3336 | #~ msgid "Save current configuration?" | |
3337 | #~ msgstr "Сохранить конфигурацию" | |
3338 | ||
3339 | #~ msgid "Please enter new label foreground color:" | |
3340 | #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:" | |
3341 | ||
3342 | #~ msgid "Please enter new label background color:" | |
3343 | #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:" | |
3344 | ||
3345 | #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>" | |
3346 | #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен" | |
3347 | ||
3348 | #, fuzzy | |
3349 | #~ msgid "Tiny Tiny RSS" | |
3350 | #~ msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS" | |
3351 | ||
3352 | #~ msgid "Click to collapse category" | |
3353 | #~ msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию" | |
3354 | ||
3355 | #~ msgid "Tags" | |
3356 | #~ msgstr "Теги" | |
3357 | ||
3358 | #~ msgid "Show article summary in new window" | |
3359 | #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне" | |
3360 | ||
3361 | #~ msgid "toggle unread" | |
3362 | #~ msgstr "переключить непрочитанные" | |
3363 | ||
3364 | #~ msgid "(remove)" | |
3365 | #~ msgstr "(удалить)" | |
3366 | ||
3367 | #~ msgid "Offline reading" | |
3368 | #~ msgstr "Оффлайн чтение" | |
3369 | ||
3370 | #~ msgid "Cancel synchronization" | |
3371 | #~ msgstr "Отменить синхронизацию" | |
3372 | ||
3373 | #~ msgid "Synchronize" | |
3374 | #~ msgstr "Синхронизация" | |
3375 | ||
3376 | #~ msgid "Remove stored data" | |
3377 | #~ msgstr "Удалить сохранённые данные" | |
3378 | ||
3379 | #~ msgid "Go offline" | |
3380 | #~ msgstr "Перейти в оффлайн" | |
3381 | ||
3382 | #~ msgid "Go online" | |
3383 | #~ msgstr "Перейти в онлайн" | |
3384 | ||
3385 | #, fuzzy | |
3386 | #~ msgid "Toggle reordering mode" | |
3387 | #~ msgstr "Переключить изменение режима категории" | |
3388 | ||
3389 | #~ msgid "Reset UI layout" | |
3390 | #~ msgstr "Сбросить панели" | |
3391 | ||
3392 | #~ msgid "Drag me to resize panels" | |
3393 | #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей" | |
3394 | ||
3395 | #~ msgid "Showing most popular tags " | |
3396 | #~ msgstr "Самые популярные теги " | |
3397 | ||
3398 | #, fuzzy | |
3399 | #~ msgid "more tags" | |
3400 | #~ msgstr "нет тегов" | |
3401 | ||
3402 | #~ msgid "Link to feed:" | |
3403 | #~ msgstr "Связать с:" | |
3404 | ||
3405 | #~ msgid "Not linked" | |
3406 | #~ msgstr "Нет связей" | |
3407 | ||
3408 | #~ msgid "(linked to %s)" | |
3409 | #~ msgstr "(ссылка на %s)" | |
3410 | ||
3411 | #~ msgid "E-mail has been changed." | |
3412 | #~ msgstr "E-mail был изменен." | |
3413 | ||
3414 | #~ msgid "Change e-mail" | |
3415 | #~ msgstr "Изменить e-mail" | |
3416 | ||
3417 | #~ msgid "Please wait..." | |
3418 | #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..." | |
3419 | ||
3420 | #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet." | |
3421 | #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены." | |
3422 | ||
3423 | #~ msgid "Synchronizing feeds..." | |
3424 | #~ msgstr "Синхронизация каналов..." | |
3425 | ||
3426 | #~ msgid "Synchronizing categories..." | |
3427 | #~ msgstr "Синхронизация категорий..." | |
3428 | ||
3429 | #~ msgid "Synchronizing labels..." | |
3430 | #~ msgstr "Синхронизация меток..." | |
3431 | ||
3432 | #~ msgid "Synchronizing articles..." | |
3433 | #~ msgstr "Синхронизация статей..." | |
3434 | ||
3435 | #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..." | |
3436 | #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..." | |
3437 | ||
3438 | #~ msgid "Last sync: %s" | |
3439 | #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s" | |
3440 | ||
3441 | #~ msgid "Last sync: Error receiving data." | |
3442 | #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных." | |
3443 | ||
3444 | #~ msgid "Synchronizing..." | |
3445 | #~ msgstr "Синхронизация..." | |
3446 | ||
3447 | #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?" | |
3448 | #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?" | |
3449 | ||
3450 | #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?" | |
3451 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?" | |
3452 | ||
3453 | #~ msgid "Last sync: Cancelled." | |
3454 | #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена." | |
3455 | ||
3456 | #~ msgid "" | |
3457 | #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this " | |
3458 | #~ "computer. Continue?" | |
3459 | #~ msgstr "" | |
3460 | #~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?" | |
3461 | ||
3462 | #~ msgid "" | |
3463 | #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go " | |
3464 | #~ "offline?" | |
3465 | #~ msgstr "" | |
3466 | #~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти " | |
3467 | #~ "в режим оффлайн?" | |
3468 | ||
3469 | #~ msgid "Reset category order?" | |
3470 | #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?" | |
3471 | ||
3472 | #~ msgid "Generated feed" | |
3473 | #~ msgstr "Генерировать канал" | |
3474 | ||
3475 | #~ msgid "No feeds to display." | |
3476 | #~ msgstr "Нет каналов для отображения." | |
3477 | ||
3478 | #~ msgid "Published Articles" | |
3479 | #~ msgstr "Опубликованные статьи" | |
3480 | ||
3481 | #, fuzzy | |
3482 | #~ msgid "Your Published articles feed URL is:" | |
3483 | #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями." | |
3484 | ||
3485 | #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?" | |
3486 | #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?" | |
3487 | ||
3488 | #~ msgid "Limit bandwidth usage" | |
3489 | #~ msgstr "Ограничить скорость передачи" | |
3490 | ||
3491 | #~ msgid "Remove selected users?" | |
3492 | #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?" | |
3493 | ||
3494 | #~ msgid "Adding feed..." | |
3495 | #~ msgstr "Канал добавляется..." | |
3496 | ||
3497 | #~ msgid "Adding user..." | |
3498 | #~ msgstr "Пользователь добавляется..." | |
3499 | ||
3500 | #~ msgid "Assign score to article:" | |
3501 | #~ msgstr "Привязать счёт к статье:" | |
3502 | ||
3503 | #~ msgid "Assign selected articles to label?" | |
3504 | #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?" | |
3505 | ||
3506 | #~ msgid "Can't open article: received invalid article link" | |
3507 | #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью" | |
3508 | ||
3509 | #~ msgid "Category reordering disabled" | |
3510 | #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий" | |
3511 | ||
3512 | #~ msgid "Category reordering enabled" | |
3513 | #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий" | |
3514 | ||
3515 | #, fuzzy | |
3516 | #~ msgid "Changing password..." | |
3517 | #~ msgstr "Изменить пароль" | |
3518 | ||
3519 | #~ msgid "Clearing feed..." | |
3520 | #~ msgstr "Очистка канала..." | |
3521 | ||
3522 | #~ msgid "Clearing selected feed..." | |
3523 | #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..." | |
3524 | ||
3525 | #~ msgid "comments" | |
3526 | #~ msgstr "комментарии" | |
3527 | ||
3528 | #~ msgid "Could not change feed URL." | |
3529 | #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала." | |
3530 | ||
3531 | #~ msgid "Could not display article (missing XML object)" | |
3532 | #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)" | |
3533 | ||
3534 | #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)" | |
3535 | #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)" | |
3536 | ||
3537 | #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)" | |
3538 | #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)" | |
3539 | ||
3540 | #~ msgid "Failed to load article in new window" | |
3541 | #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне" | |
3542 | ||
3543 | #~ msgid "Failed to open window for the article" | |
3544 | #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи" | |
3545 | ||
3546 | #, fuzzy | |
3547 | #~ msgid "Feed icon removed." | |
3548 | #~ msgstr "Канал не найден." | |
3549 | ||
3550 | #~ msgid "Local data removed." | |
3551 | #~ msgstr "Локальные данные удалены." | |
3552 | ||
3553 | #~ msgid "Mark as read:" | |
3554 | #~ msgstr "Пометить как прочит.:" | |
3555 | ||
3556 | #~ msgid "Marking all feeds as read..." | |
3557 | #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..." | |
3558 | ||
3559 | #~ msgid "Please wait until operation finishes." | |
3560 | #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится." | |
3561 | ||
3562 | #~ msgid "Remove selected articles from label?" | |
3563 | #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?" | |
3564 | ||
3565 | #~ msgid "Removing feed..." | |
3566 | #~ msgstr "Канал удаляется..." | |
3567 | ||
3568 | #~ msgid "Removing filter..." | |
3569 | #~ msgstr "Удаление фильтра..." | |
3570 | ||
3571 | #~ msgid "Removing offline data..." | |
3572 | #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..." | |
3573 | ||
3574 | #~ msgid "Removing selected categories..." | |
3575 | #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..." | |
3576 | ||
3577 | #~ msgid "Removing selected filters..." | |
3578 | #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..." | |
3579 | ||
3580 | #~ msgid "Removing selected labels..." | |
3581 | #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..." | |
3582 | ||
3583 | #, fuzzy | |
3584 | #~ msgid "Removing selected profiles..." | |
3585 | #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..." | |
3586 | ||
3587 | #~ msgid "Removing selected users..." | |
3588 | #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..." | |
3589 | ||
3590 | #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?" | |
3591 | #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?" | |
3592 | ||
3593 | #~ msgid "Rescoring articles..." | |
3594 | #~ msgstr "Переоценка статей..." | |
3595 | ||
3596 | #~ msgid "Resetting password for selected user..." | |
3597 | #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..." | |
3598 | ||
3599 | #~ msgid "Saving article tags..." | |
3600 | #~ msgstr "Сохранить теги статьи..." | |
3601 | ||
3602 | #~ msgid "Saving feed..." | |
3603 | #~ msgstr "Идёт сохранение..." | |
3604 | ||
3605 | #~ msgid "Saving feeds..." | |
3606 | #~ msgstr "Сохраняются каналы..." | |
3607 | ||
3608 | #~ msgid "Saving filter..." | |
3609 | #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..." | |
3610 | ||
3611 | #~ msgid "Saving user..." | |
3612 | #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..." | |
3613 | ||
3614 | #~ msgid "Selection" | |
3615 | #~ msgstr "Выбранные" | |
3616 | ||
3617 | #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode." | |
3618 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме." | |
3619 | ||
3620 | #~ msgid "Trying to change e-mail..." | |
3621 | #~ msgstr "Идет изменение e-mail..." | |
3622 | ||
3623 | #, fuzzy | |
3624 | #~ msgid "Upload failed." | |
3625 | #~ msgstr "Обновлённые статьи" | |
3626 | ||
3627 | #~ msgid "" | |
3628 | #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode." | |
3629 | #~ msgstr "" | |
3630 | #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим." | |
3631 | ||
3632 | #~ msgid "" | |
3633 | #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you " | |
3634 | #~ "switch it into offline mode again. Go online?" | |
3635 | #~ msgstr "" | |
3636 | #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не " | |
3637 | #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?" | |
3638 | ||
3639 | #~ msgid "All feeds updated." | |
3640 | #~ msgstr "Все каналы обновлены." | |
3641 | ||
3642 | #~ msgid "Can't open article: received invalid XML" | |
3643 | #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML" | |
3644 | ||
3645 | #~ msgid "Changing category of selected feeds..." | |
3646 | #~ msgstr "Идет изменение категории..." | |
3647 | ||
3648 | #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?" | |
3649 | #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?" | |
3650 | ||
3651 | #~ msgid "Trying to change address..." | |
3652 | #~ msgstr "Попытка изменить адрес.." | |
3653 | ||
3654 | #~ msgid "Trying to change password..." | |
3655 | #~ msgstr "Идет сохранение пароля..." | |
3656 | ||
3657 | #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..." | |
3658 | #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..." | |
3659 | ||
3660 | #~ msgid "You can't clear this type of feed." | |
3661 | #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал." | |
3662 | ||
3663 | #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>" | |
3664 | #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>" | |
3665 | ||
3666 | #~ msgid "Done." | |
3667 | #~ msgstr "Готово." | |
3668 | ||
3669 | #~ msgid "The configuration was reset to defaults." | |
3670 | #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию." | |
3671 | ||
3672 | #~ msgid "Themes" | |
3673 | #~ msgstr "Темы" | |
3674 | ||
3675 | #~ msgid "Change theme" | |
3676 | #~ msgstr "Изменить тему" | |
3677 | ||
3678 | #, fuzzy | |
3679 | #~ msgid "Hide read items" | |
3680 | #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные" | |
3681 | ||
3682 | #, fuzzy | |
3683 | #~ msgid "Remove selected feeds from archive?" | |
3684 | #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?" | |
3685 | ||
3686 | #~ msgid "Search results" | |
3687 | #~ msgstr "Результаты поиска" | |
3688 | ||
3689 | #~ msgid "Searched for" | |
3690 | #~ msgstr "Поиск" | |
3691 | ||
3692 | #~ msgid "More feeds..." | |
3693 | #~ msgstr "Больше каналов..." | |
3694 | ||
3695 | #~ msgid "Toggle Feedlist" | |
3696 | #~ msgstr "Переключить Список Каналов" | |
3697 | ||
3698 | #~ msgid "Search:" | |
3699 | #~ msgstr "Искать:" | |
3700 | ||
3701 | #~ msgid "Order:" | |
3702 | #~ msgstr "Порядок:" | |
3703 | ||
3704 | #~ msgid "browse more" | |
3705 | #~ msgstr "еще" | |
3706 | ||
3707 | #~ msgid "Feed browser is administratively disabled." | |
3708 | #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором" | |
3709 | ||
3710 | #~ msgid "Show" | |
3711 | #~ msgstr "Показать" | |
3712 | ||
3713 | #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\"" | |
3714 | #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\"" | |
3715 | ||
3716 | #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories." | |
3717 | #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию" | |
3718 | ||
3719 | #~ msgid "(Hidden)" | |
3720 | #~ msgstr "(Скрыт)" | |
3721 | ||
3722 | #~ msgid "Recategorize" | |
3723 | #~ msgstr "Изменить категорию" | |
3724 | ||
3725 | #~ msgid "Other:" | |
3726 | #~ msgstr "Другой:" | |
3727 | ||
3728 | #~ msgid "Generate another link" | |
3729 | #~ msgstr "Создать другую ссылку" | |
3730 | ||
3731 | #~ msgid "Back" | |
3732 | #~ msgstr "Назад" | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid "View:" | |
3735 | #~ msgstr "Показать:" | |
3736 | ||
3737 | #~ msgid "Refresh" | |
3738 | #~ msgstr "Обновить" | |
3739 | ||
3740 | #~ msgid "Page" | |
3741 | #~ msgstr "Страница" | |
3742 | ||
3743 | #, fuzzy | |
3744 | #~ msgid "Back to feedlist" | |
3745 | #~ msgstr "Щёлкните для редактирования" | |
3746 | ||
3747 | #~ msgid "Tags:" | |
3748 | #~ msgstr "Теги:" | |
3749 | ||
3750 | #~ msgid "Mark as unread" | |
3751 | #~ msgstr "Отметить как прочитанные" | |
3752 | ||
3753 | #~ msgid "Where:" | |
3754 | #~ msgstr "Где:" | |
3755 | ||
3756 | #~ msgid "Match on:" | |
3757 | #~ msgstr "Соответствие:" | |
3758 | ||
3759 | #~ msgid "Internal error: Function not implemented" | |
3760 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована" | |
3761 | ||
3762 | #, fuzzy | |
3763 | #~ msgid "Click to view" | |
3764 | #~ msgstr "Щёлкните для редактирования" | |
3765 | ||
3766 | #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest " | |
3767 | #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest " | |
3768 | ||
3769 | #~ msgid "This program requires cookies " | |
3770 | #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки" | |
3771 | ||
3772 | #~ msgid " Keyboard shortcuts" | |
3773 | #~ msgstr " Горячие клавиши" | |
3774 | ||
3775 | #~ msgid "filter_type_descr" | |
3776 | #~ msgstr "описание типа фильтра" | |
3777 | ||
3778 | #~ msgid "action_description" | |
3779 | #~ msgstr "описание действия" | |
3780 | ||
3781 | #~ msgid "Can't add user: no login specified." | |
3782 | #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина" | |
3783 | ||
3784 | #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression." | |
3785 | #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение." | |
3786 | ||
3787 | #~ msgid "Saving label..." | |
3788 | #~ msgstr "Идет сохранение метки..." | |
3789 | ||
3790 | #~ msgid "Please select only one label." | |
3791 | #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку." | |
3792 | ||
3793 | #~ msgid "Please select only one category." | |
3794 | #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию." | |
3795 | ||
3796 | #~ msgid "Address changed." | |
3797 | #~ msgstr "Адрес изменен." | |
3798 | ||
3799 | #~ msgid "" | |
3800 | #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time." | |
3801 | #~ msgstr "" | |
3802 | #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться " | |
3803 | #~ "длительное время." | |
3804 | ||
3805 | #~ msgid "Rescoring feeds..." | |
3806 | #~ msgstr "Переоценка каналов..." | |
3807 | ||
3808 | #, fuzzy | |
3809 | #~ msgid "Restart in offline mode" | |
3810 | #~ msgstr "Неудачная регистрация." | |
3811 | ||
3812 | #~ msgid "MySQL Charset Updater" | |
3813 | #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL" | |
3814 | ||
3815 | #~ msgid "" | |
3816 | #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only." | |
3817 | #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом." | |
3818 | ||
3819 | #~ msgid "" | |
3820 | #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n" | |
3821 | #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data " | |
3822 | #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n" | |
3823 | #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in " | |
3824 | #~ "config.php to 'utf8'." | |
3825 | #~ msgstr "" | |
3826 | #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку " | |
3827 | #~ "UTF-8. \n" | |
3828 | #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные " | |
3829 | #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n" | |
3830 | #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в " | |
3831 | #~ "файле config.php в 'utf8'." | |
3832 | ||
3833 | #~ msgid "Converting database..." | |
3834 | #~ msgstr "Преобразование базы данных..." | |
3835 | ||
3836 | #~ msgid "" | |
3837 | #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n" | |
3838 | #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n" | |
3839 | #~ msgstr "" | |
3840 | #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n" | |
3841 | #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n" | |
3842 | ||
3843 | #~ msgid "" | |
3844 | #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n" | |
3845 | #~ msgstr "" | |
3846 | #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config." | |
3847 | #~ "php-dist.\n" | |
3848 | ||
3849 | #~ msgid "" | |
3850 | #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n" | |
3851 | #~ "\t\t\toption from config.php\n" | |
3852 | #~ msgstr "" | |
3853 | #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите " | |
3854 | #~ "эту\n" | |
3855 | #~ "\t\t\tопцию из config.php\n" | |
3856 | ||
3857 | #~ msgid "" | |
3858 | #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n" | |
3859 | #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove " | |
3860 | #~ "them \n" | |
3861 | #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n" | |
3862 | #~ msgstr "" | |
3863 | #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export." | |
3864 | #~ "php</b>\n" | |
3865 | #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. " | |
3866 | #~ "Пожалуйста удалите их \n" | |
3867 | #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n" | |
3868 | ||
3869 | #~ msgid "" | |
3870 | #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n" | |
3871 | #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n" | |
3872 | #~ msgstr "" | |
3873 | #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n" | |
3874 | #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n" | |
3875 | ||
3876 | #~ msgid "" | |
3877 | #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n" | |
3878 | #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions." | |
3879 | #~ msgstr "" | |
3880 | #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия " | |
3881 | #~ "PHP \n" | |
3882 | #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции." | |
3883 | ||
3884 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined" | |
3885 | #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена" | |
3886 | ||
3887 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)" | |
3888 | #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)" | |
3889 | ||
3890 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to" | |
3891 | #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна" | |
3892 | ||
3893 | #~ msgid "" | |
3894 | #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE" | |
3895 | #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE" | |
3896 | ||
3897 | #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL" | |
3898 | #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL" | |
3899 | ||
3900 | #~ msgid "" | |
3901 | #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and " | |
3902 | #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS" | |
3903 | #~ msgstr "" | |
3904 | #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и " | |
3905 | #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS" | |
3906 | ||
3907 | #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined" | |
3908 | #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена" | |
3909 | ||
3910 | #~ msgid "" | |
3911 | #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option " | |
3912 | #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss." | |
3913 | #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>." | |
3914 | #~ msgstr "" | |
3915 | #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию " | |
3916 | #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-" | |
3917 | #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>." | |
3918 | ||
3919 | #~ msgid "<h1>User not found</h1>" | |
3920 | #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>" | |
3921 | ||
3922 | #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..." | |
3923 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..." | |
3924 | ||
3925 | #~ msgid "Unknown Error" | |
3926 | #~ msgstr "Неизвестная ошибка" | |
3927 | ||
3928 | #~ msgid "Feed information:" | |
3929 | #~ msgstr "Информация о канале:" | |
3930 | ||
3931 | #~ msgid "Site:" | |
3932 | #~ msgstr "Сайт:" | |
3933 | ||
3934 | #~ msgid "Last updated:" | |
3935 | #~ msgstr "Последнее обновление" | |
3936 | ||
3937 | #, fuzzy | |
3938 | #~ msgid "" | |
3939 | #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a " | |
3940 | #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/" | |
3941 | #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information." | |
3942 | #~ msgstr "" | |
3943 | #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации " | |
3944 | #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss." | |
3945 | #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>." | |
3946 | ||
3947 | #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription." | |
3948 | #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки." | |
3949 | ||
3950 | #~ msgid "Other feeds: Top 25" | |
3951 | #~ msgstr "Топ 25 каналов" | |
3952 | ||
3953 | #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:" | |
3954 | #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:" | |
3955 | ||
3956 | #~ msgid "Top 25" | |
3957 | #~ msgstr "Топ 25" | |
3958 | ||
3959 | #~ msgid "Content Filtering" | |
3960 | #~ msgstr "Фильтры" | |
3961 | ||
3962 | #~ msgid "User Manager" | |
3963 | #~ msgstr "Пользователи" | |
3964 | ||
3965 | #~ msgid "Toggle:" | |
3966 | #~ msgstr "Изменить:" | |
3967 | ||
3968 | #~ msgid " Subscribe to feed" | |
3969 | #~ msgstr " Подписаться" | |
3970 | ||
3971 | #~ msgid " Edit this feed" | |
3972 | #~ msgstr " Редактировать канал" | |
3973 | ||
3974 | #~ msgid " Clear articles" | |
3975 | #~ msgstr " Очистить статьи" | |
3976 | ||
3977 | #~ msgid " Rescore feed" | |
3978 | #~ msgstr " Оценить канал" | |
3979 | ||
3980 | #~ msgid " Unsubscribe" | |
3981 | #~ msgstr " Отписаться" | |
3982 | ||
3983 | #~ msgid " Mark as read" | |
3984 | #~ msgstr " Пометить как прочитанные" | |
3985 | ||
3986 | #~ msgid " (Un)hide read feeds" | |
3987 | #~ msgstr " Спрятать прочитанные" | |
3988 | ||
3989 | #~ msgid " Create label" | |
3990 | #~ msgstr " Создать метку" | |
3991 | ||
3992 | #~ msgid " Create filter" | |
3993 | #~ msgstr " Создать фильтр" | |
3994 | ||
3995 | #~ msgid " Reset category order" | |
3996 | #~ msgstr " Сбросить порядок категорий" | |
3997 | ||
3998 | #~ msgid "" | |
3999 | #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in " | |
4000 | #~ "case you are interested in them too." | |
4001 | #~ msgstr "" | |
4002 | #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи " | |
4003 | #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны." | |
4004 | ||
4005 | #~ msgid "Match " | |
4006 | #~ msgstr "Соответствие" | |
4007 | ||
4008 | #~ msgid "Title contains" | |
4009 | #~ msgstr "Заголовок содержит" | |
4010 | ||
4011 | #~ msgid "Content contains" | |
4012 | #~ msgstr "В содержимом" | |
4013 | ||
4014 | #~ msgid "Score equals" | |
4015 | #~ msgstr "Оценка равна" | |
4016 | ||
4017 | #~ msgid "Score is greater than" | |
4018 | #~ msgstr "Оценка выше чем" | |
4019 | ||
4020 | #~ msgid "Score is less than" | |
4021 | #~ msgstr "Оценка меньше чем" | |
4022 | ||
4023 | #~ msgid "Articles newer than X hours" | |
4024 | #~ msgstr "Статье меньше X часов" | |
4025 | ||
4026 | #~ msgid "Articles newer than X days" | |
4027 | #~ msgstr "Статье меньше X дней" | |
4028 | ||
4029 | #~ msgid "Add" | |
4030 | #~ msgstr "Добавить" | |
4031 | ||
4032 | #~ msgid "Match SQL" | |
4033 | #~ msgstr "Совпадение SQL" | |
4034 | ||
4035 | #~ msgid "Error: SQL expression is blank." | |
4036 | #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение." | |
4037 | ||
4038 | #~ msgid "Saved label <b>%s</b>" | |
4039 | #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена" | |
4040 | ||
4041 | #~ msgid "SQL Expression" | |
4042 | #~ msgstr "SQL выражение" | |
4043 | ||
4044 | #~ msgid "[No caption]" | |
4045 | #~ msgstr "[Нет заголовка]" | |
4046 | ||
4047 | #~ msgid "Labels and SQL Expressions" | |
4048 | #~ msgstr "Метки и SQL выражения" | |
4049 | ||
4050 | #~ msgid "Examples" | |
4051 | #~ msgstr "Примеры" | |
4052 | ||
4053 | #, fuzzy | |
4054 | #~ msgid "Match all unread articles:" | |
4055 | #~ msgstr "Отмеченные" | |
4056 | ||
4057 | #~ msgid "Search to label" | |
4058 | #~ msgstr "Искать метку" | |
4059 | ||
4060 | #~ msgid "Convert to label" | |
4061 | #~ msgstr "Превратить в метку" | |
4062 | ||
4063 | #~ msgid "Dashboard" | |
4064 | #~ msgstr "Панель управления" | |
4065 | ||
4066 | #~ msgid "Create Label" | |
4067 | #~ msgstr "Создать метку" | |
4068 | ||
4069 | #, fuzzy | |
4070 | #~ msgid "Perform action" | |
4071 | #~ msgstr "Применить обновления" | |
4072 | ||
4073 | #~ msgid "Caption:" | |
4074 | #~ msgstr "Заголовок:" | |
4075 | ||
4076 | #~ msgid "SQL Expression:" | |
4077 | #~ msgstr "SQL выражение:" | |
4078 | ||
4079 | #~ msgid "Action:" | |
4080 | #~ msgstr "Действие:" | |
4081 | ||
4082 | #~ msgid "Params:" | |
4083 | #~ msgstr "Параметры:" | |
4084 | ||
4085 | #~ msgid "Title:" | |
4086 | #~ msgstr "Заголовок:" | |
4087 | ||
4088 | #, fuzzy | |
4089 | #~ msgid "Update using:" | |
4090 | #~ msgstr "Обновить" | |
4091 | ||
4092 | #~ msgid "Change password:" | |
4093 | #~ msgstr "Изменить пароль:" | |
4094 | ||
4095 | #~ msgid "Toggle" | |
4096 | #~ msgstr "Изменить:" | |
4097 | ||
4098 | #~ msgid "This page" | |
4099 | #~ msgstr "Эту страницу" | |
4100 | ||
4101 | #, fuzzy | |
4102 | #~ msgid "Below active article" | |
4103 | #~ msgstr "Отфильтровать статью" | |
4104 | ||
4105 | #~ msgid "Next page" | |
4106 | #~ msgstr "След. стр." | |
4107 | ||
4108 | #~ msgid "Previous page" | |
4109 | #~ msgstr "Пред. cтр." | |
4110 | ||
4111 | #~ msgid "First page" | |
4112 | #~ msgstr "На первую" | |
4113 | ||
4114 | #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of " | |
4115 | #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на " | |
4116 | ||
4117 | #~ msgid " Update" | |
4118 | #~ msgstr " Обновить" | |
4119 | ||
4120 | #~ msgid "Add existing tag:" | |
4121 | #~ msgstr "Добавить существуюший тег:" | |
4122 | ||
4123 | #~ msgid "This category" | |
4124 | #~ msgstr "Эта категория" | |
4125 | ||
4126 | #~ msgid "Global search results" | |
4127 | #~ msgstr "Результаты поиска" | |
4128 | ||
4129 | #~ msgid "Category search results" | |
4130 | #~ msgstr "Результаты поиска" | |
4131 | ||
4132 | #~ msgid "Feed search results" | |
4133 | #~ msgstr "Результаты поиска" | |
4134 | ||
4135 | #~ msgid "Label search results" | |
4136 | #~ msgstr "Результаты поиска" |