]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE.\r | |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER\r | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.\r | |
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.\r | |
5 | # \r | |
6 | # \r | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: 1.0\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2010-11-08 14:28+0300\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n" | |
13 | "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n" | |
14 | "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" | |
19 | "10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n" | |
20 | "X-Poedit-Language: Russian\n" | |
21 | "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" | |
22 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | |
23 | ||
24 | #: backend.php:113 | |
25 | msgid "Use default" | |
26 | msgstr "По умолчанию" | |
27 | ||
28 | #: backend.php:114 | |
29 | msgid "Never purge" | |
30 | msgstr "Никогда" | |
31 | ||
32 | #: backend.php:115 | |
33 | msgid "1 week old" | |
34 | msgstr "Неделя" | |
35 | ||
36 | #: backend.php:116 | |
37 | msgid "2 weeks old" | |
38 | msgstr "Две недели" | |
39 | ||
40 | #: backend.php:117 | |
41 | msgid "1 month old" | |
42 | msgstr "Один месяц" | |
43 | ||
44 | #: backend.php:118 | |
45 | msgid "2 months old" | |
46 | msgstr "Два месяца" | |
47 | ||
48 | #: backend.php:119 | |
49 | msgid "3 months old" | |
50 | msgstr "Три месяца" | |
51 | ||
52 | #: backend.php:122 | |
53 | msgid "Default interval" | |
54 | msgstr "Интервал обновления:" | |
55 | ||
56 | #: backend.php:123 backend.php:133 | |
57 | msgid "Disable updates" | |
58 | msgstr "Не обновлять" | |
59 | ||
60 | #: backend.php:124 backend.php:134 | |
61 | msgid "Each 15 minutes" | |
62 | msgstr "Каждые 15 минут" | |
63 | ||
64 | #: backend.php:125 backend.php:135 | |
65 | msgid "Each 30 minutes" | |
66 | msgstr "Каждые 30 минут" | |
67 | ||
68 | #: backend.php:126 backend.php:136 | |
69 | msgid "Hourly" | |
70 | msgstr "Каждый час" | |
71 | ||
72 | #: backend.php:127 backend.php:137 | |
73 | msgid "Each 4 hours" | |
74 | msgstr "Каждые 4 часа" | |
75 | ||
76 | #: backend.php:128 backend.php:138 | |
77 | msgid "Each 12 hours" | |
78 | msgstr "Каждые 12 часов" | |
79 | ||
80 | #: backend.php:129 backend.php:139 | |
81 | msgid "Daily" | |
82 | msgstr "Раз в день" | |
83 | ||
84 | #: backend.php:130 backend.php:140 | |
85 | msgid "Weekly" | |
86 | msgstr "Раз в неделю" | |
87 | ||
88 | #: backend.php:143 tt-rss.php:224 modules/pref-prefs.php:329 | |
89 | msgid "Default" | |
90 | msgstr "По умолчанию" | |
91 | ||
92 | #: backend.php:144 | |
93 | msgid "Magpie" | |
94 | msgstr "Magpie" | |
95 | ||
96 | #: backend.php:145 | |
97 | msgid "SimplePie" | |
98 | msgstr "SimplePie" | |
99 | ||
100 | #: backend.php:154 modules/pref-users.php:126 | |
101 | msgid "User" | |
102 | msgstr "Пользователь" | |
103 | ||
104 | #: backend.php:155 | |
105 | msgid "Power User" | |
106 | msgstr "Активный пользователь" | |
107 | ||
108 | #: backend.php:156 | |
109 | msgid "Administrator" | |
110 | msgstr "Администратор" | |
111 | ||
112 | #: backend.php:546 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61 | |
113 | #: modules/popup-dialog.php:106 | |
114 | #, fuzzy | |
115 | msgid "Default profile" | |
116 | msgstr "Количество статей по умолчанию" | |
117 | ||
118 | #: digest.php:58 | |
119 | #, fuzzy | |
120 | msgid "" | |
121 | "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" | |
122 | "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" | |
123 | "\t\t\tbrowser settings." | |
124 | msgstr "" | |
125 | "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n" | |
126 | "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n" | |
127 | "\t\tнастройки вашего браузера." | |
128 | ||
129 | #: digest.php:64 prefs.php:67 prefs.php:125 tt-rss.php:68 tt-rss.php:242 | |
130 | #: tt-rss.php:256 digest.js:132 | |
131 | msgid "Loading, please wait..." | |
132 | msgstr "Идет загрузка..." | |
133 | ||
134 | #: digest.php:72 prefs.php:141 tt-rss.php:97 | |
135 | #, fuzzy | |
136 | msgid "Fatal Exception" | |
137 | msgstr "Фатальная Ошибка" | |
138 | ||
139 | #: digest.php:74 functions.php:5006 prefs.php:143 tt-rss.php:99 | |
140 | #: modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53 | |
141 | #: modules/popup-dialog.php:154 modules/popup-dialog.php:181 | |
142 | #: modules/popup-dialog.php:230 modules/popup-dialog.php:575 | |
143 | #: modules/popup-dialog.php:634 modules/popup-dialog.php:779 | |
144 | #: modules/pref-feeds.php:1118 modules/pref-users.php:96 | |
145 | msgid "Close this window" | |
146 | msgstr "Закрыть это окно" | |
147 | ||
148 | #: digest.php:84 prefs.php:92 tt-rss.php:110 | |
149 | msgid "Hello," | |
150 | msgstr "Привет," | |
151 | ||
152 | #: digest.php:88 prefs.php:96 tt-rss.php:120 mobile/functions.php:60 | |
153 | #: mobile/functions.php:234 | |
154 | msgid "Logout" | |
155 | msgstr "Выход" | |
156 | ||
157 | #: digest.php:93 | |
158 | #, fuzzy | |
159 | msgid "Tiny Tiny RSS" | |
160 | msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS" | |
161 | ||
162 | #: digest.php:114 | |
163 | #, fuzzy | |
164 | msgid "feeds" | |
165 | msgstr "Каналы" | |
166 | ||
167 | #: digest.php:120 | |
168 | #, fuzzy | |
169 | msgid "headlines" | |
170 | msgstr "Последние заголовки:" | |
171 | ||
172 | #: digest.php:142 | |
173 | msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version." | |
174 | msgstr "" | |
175 | ||
176 | #: errors.php:3 | |
177 | msgid "Unknown error" | |
178 | msgstr "Неизвестная ошибка" | |
179 | ||
180 | #: errors.php:5 | |
181 | msgid "" | |
182 | "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " | |
183 | "doesn't seem to support it." | |
184 | msgstr "" | |
185 | "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не " | |
186 | "поддерживает." | |
187 | ||
188 | #: errors.php:8 | |
189 | msgid "" | |
190 | "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " | |
191 | "seem to support them." | |
192 | msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает." | |
193 | ||
194 | #: errors.php:11 | |
195 | msgid "Backend sanity check failed" | |
196 | msgstr "" | |
197 | ||
198 | #: errors.php:13 | |
199 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
200 | msgstr "" | |
201 | ||
202 | #: errors.php:15 | |
203 | msgid "" | |
204 | "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please " | |
205 | "update</a>." | |
206 | msgstr "" | |
207 | "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста " | |
208 | "обновите её</a>." | |
209 | ||
210 | #: errors.php:17 | |
211 | msgid "Request not authorized." | |
212 | msgstr "В доступе отказано." | |
213 | ||
214 | #: errors.php:19 | |
215 | msgid "No operation to perform." | |
216 | msgstr "Операция не задана." | |
217 | ||
218 | #: errors.php:21 | |
219 | msgid "" | |
220 | "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " | |
221 | "local configuration." | |
222 | msgstr "" | |
223 | "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис " | |
224 | "или локальную конфигурацию." | |
225 | ||
226 | #: errors.php:23 | |
227 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
228 | msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий." | |
229 | ||
230 | #: errors.php:25 | |
231 | msgid "Configuration check failed" | |
232 | msgstr "Тест конфигурации неудачен" | |
233 | ||
234 | #: errors.php:27 | |
235 | msgid "" | |
236 | "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n" | |
237 | "\t\tofficial site for more information." | |
238 | msgstr "" | |
239 | "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n" | |
240 | "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию." | |
241 | ||
242 | #: errors.php:32 | |
243 | msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" | |
244 | msgstr "" | |
245 | "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и " | |
246 | "конфигурацию PHP" | |
247 | ||
248 | #: functions.php:1927 | |
249 | msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" | |
250 | msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)" | |
251 | ||
252 | #: functions.php:1997 | |
253 | msgid "Incorrect username or password" | |
254 | msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль" | |
255 | ||
256 | #: functions.php:2827 functions.php:2860 functions.php:2911 | |
257 | msgid "total" | |
258 | msgstr "" | |
259 | ||
260 | #: functions.php:2993 modules/popup-dialog.php:391 | |
261 | #: modules/pref-filters.php:420 | |
262 | msgid "All feeds" | |
263 | msgstr "Все каналы" | |
264 | ||
265 | #: functions.php:3025 functions.php:3066 functions.php:4470 functions.php:4498 | |
266 | #: modules/backend-rpc.php:818 modules/pref-feeds.php:1309 | |
267 | msgid "Uncategorized" | |
268 | msgstr "Нет категории" | |
269 | ||
270 | #: functions.php:3045 | |
271 | #, fuzzy | |
272 | msgid "Add category..." | |
273 | msgstr "Категория добавляется..." | |
274 | ||
275 | #: functions.php:3056 functions.php:3697 modules/backend-rpc.php:823 | |
276 | #: mobile/functions.php:170 | |
277 | msgid "Special" | |
278 | msgstr "Особые" | |
279 | ||
280 | #: functions.php:3058 functions.php:3699 prefs.php:116 | |
281 | #: modules/backend-rpc.php:828 help/4.php:12 mobile/functions.php:197 | |
282 | msgid "Labels" | |
283 | msgstr "Метки" | |
284 | ||
285 | #: functions.php:3103 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425 | |
286 | msgid "Starred articles" | |
287 | msgstr "Отмеченные" | |
288 | ||
289 | #: functions.php:3105 modules/pref-feeds.php:1491 help/3.php:61 | |
290 | msgid "Published articles" | |
291 | msgstr "Опубликованные" | |
292 | ||
293 | #: functions.php:3107 help/3.php:59 | |
294 | msgid "Fresh articles" | |
295 | msgstr "Свежие" | |
296 | ||
297 | #: functions.php:3109 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427 | |
298 | msgid "All articles" | |
299 | msgstr "Все статьи" | |
300 | ||
301 | #: functions.php:3111 | |
302 | #, fuzzy | |
303 | msgid "Archived articles" | |
304 | msgstr "Сохранённые статьи" | |
305 | ||
306 | #: functions.php:4174 | |
307 | #, fuzzy | |
308 | msgid "Visit the website" | |
309 | msgstr "Посетить официальный сайт" | |
310 | ||
311 | #: functions.php:4217 | |
312 | #, fuzzy | |
313 | msgid "View as RSS feed" | |
314 | msgstr "Каналы" | |
315 | ||
316 | #: functions.php:4223 functions.php:5590 modules/popup-dialog.php:82 | |
317 | #: modules/pref-feeds.php:1065 modules/pref-feeds.php:1275 | |
318 | #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183 | |
319 | #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408 | |
320 | msgid "Select:" | |
321 | msgstr "Выбрать:" | |
322 | ||
323 | #: functions.php:4224 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1066 | |
324 | #: modules/pref-feeds.php:1276 modules/pref-filters.php:378 | |
325 | #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420 | |
326 | msgid "All" | |
327 | msgstr "Все" | |
328 | ||
329 | #: functions.php:4225 functions.php:4242 tt-rss.php:217 | |
330 | msgid "Unread" | |
331 | msgstr "Новые" | |
332 | ||
333 | #: functions.php:4226 | |
334 | msgid "Invert" | |
335 | msgstr "Инвертировать" | |
336 | ||
337 | #: functions.php:4227 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1067 | |
338 | #: modules/pref-feeds.php:1277 modules/pref-filters.php:379 | |
339 | #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421 | |
340 | msgid "None" | |
341 | msgstr "Ничего" | |
342 | ||
343 | #: functions.php:4235 tt-rss.php:176 offline.js:184 | |
344 | msgid "Actions..." | |
345 | msgstr "Действия..." | |
346 | ||
347 | #: functions.php:4241 | |
348 | msgid "Selection toggle:" | |
349 | msgstr "Переключить выбранное:" | |
350 | ||
351 | #: functions.php:4243 tt-rss.php:215 | |
352 | msgid "Starred" | |
353 | msgstr "Отмеченные" | |
354 | ||
355 | #: functions.php:4244 tt-rss.php:216 | |
356 | msgid "Published" | |
357 | msgstr "Опубликован" | |
358 | ||
359 | #: functions.php:4245 | |
360 | msgid "Selection:" | |
361 | msgstr "Выбрано:" | |
362 | ||
363 | #: functions.php:4246 localized_schema.php:16 tt-rss.php:185 tt-rss.php:234 | |
364 | #: digest.js:365 digest.js:435 digest.js:589 | |
365 | msgid "Mark as read" | |
366 | msgstr "Как прочитанные" | |
367 | ||
368 | #: functions.php:4252 | |
369 | msgid "Archive" | |
370 | msgstr "" | |
371 | ||
372 | #: functions.php:4254 | |
373 | #, fuzzy | |
374 | msgid "Move back" | |
375 | msgstr "Идти назад" | |
376 | ||
377 | #: functions.php:4255 | |
378 | #, fuzzy | |
379 | msgid "Delete" | |
380 | msgstr "По умолчанию" | |
381 | ||
382 | #: functions.php:4260 functions.php:4873 | |
383 | msgid "Forward by email" | |
384 | msgstr "" | |
385 | ||
386 | #: functions.php:4263 | |
387 | msgid "Assign label:" | |
388 | msgstr "Применить метку:" | |
389 | ||
390 | #: functions.php:4267 | |
391 | msgid "Feed:" | |
392 | msgstr "Канал:" | |
393 | ||
394 | #: functions.php:4268 modules/popup-dialog.php:755 | |
395 | #, fuzzy | |
396 | msgid "View as RSS" | |
397 | msgstr "Теги" | |
398 | ||
399 | #: functions.php:4311 | |
400 | msgid "Click to collapse category" | |
401 | msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию" | |
402 | ||
403 | #: functions.php:4520 functions.php:4526 tt-rss.php:179 | |
404 | msgid "Subscribe to feed..." | |
405 | msgstr "Подписаться на канал..." | |
406 | ||
407 | #: functions.php:4546 | |
408 | msgid "Tags" | |
409 | msgstr "Теги" | |
410 | ||
411 | #: functions.php:4705 | |
412 | msgid "audio/mpeg" | |
413 | msgstr "audio/mpeg" | |
414 | ||
415 | #: functions.php:4829 | |
416 | msgid " - " | |
417 | msgstr " - " | |
418 | ||
419 | #: functions.php:4854 functions.php:5617 | |
420 | msgid "Edit tags for this article" | |
421 | msgstr "Редактировать теги статьи" | |
422 | ||
423 | #: functions.php:4860 functions.php:5600 | |
424 | msgid "Show article summary in new window" | |
425 | msgstr "Показать детали статьи в новом окне" | |
426 | ||
427 | #: functions.php:4867 functions.php:5607 | |
428 | msgid "Publish article with a note" | |
429 | msgstr "Опубликовать статью с заметкой" | |
430 | ||
431 | #: functions.php:4891 functions.php:5476 | |
432 | msgid "Originally from:" | |
433 | msgstr "" | |
434 | ||
435 | #: functions.php:4904 functions.php:5489 | |
436 | #, fuzzy | |
437 | msgid "Feed URL" | |
438 | msgstr "Канал" | |
439 | ||
440 | #: functions.php:4944 functions.php:5519 | |
441 | msgid "unknown type" | |
442 | msgstr "Неизвестный тип" | |
443 | ||
444 | #: functions.php:4984 functions.php:5564 | |
445 | msgid "Attachment:" | |
446 | msgstr "Вложение:" | |
447 | ||
448 | #: functions.php:4986 functions.php:5566 | |
449 | msgid "Attachments:" | |
450 | msgstr "Вложения:" | |
451 | ||
452 | #: functions.php:5063 | |
453 | msgid "Feed not found." | |
454 | msgstr "Канал не найден." | |
455 | ||
456 | #: functions.php:5130 | |
457 | msgid "" | |
458 | "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " | |
459 | "local configuration." | |
460 | msgstr "" | |
461 | "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис " | |
462 | "или локальную конфигурацию." | |
463 | ||
464 | #: functions.php:5289 functions.php:5376 | |
465 | msgid "mark as read" | |
466 | msgstr "Отметить как прочитанные" | |
467 | ||
468 | #: functions.php:5452 functions.php:5459 digest.js:441 | |
469 | msgid "Click to expand article" | |
470 | msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью" | |
471 | ||
472 | #: functions.php:5624 | |
473 | msgid "toggle unread" | |
474 | msgstr "переключить непрочитанные" | |
475 | ||
476 | #: functions.php:5643 | |
477 | msgid "No unread articles found to display." | |
478 | msgstr "Не найдено не прочитанных статей" | |
479 | ||
480 | #: functions.php:5646 | |
481 | msgid "No updated articles found to display." | |
482 | msgstr "Не найдено не прочитанных статей." | |
483 | ||
484 | #: functions.php:5649 | |
485 | msgid "No starred articles found to display." | |
486 | msgstr "Не найдено отмеченных статей" | |
487 | ||
488 | #: functions.php:5653 | |
489 | msgid "" | |
490 | "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " | |
491 | "(see the Actions menu above) or use a filter." | |
492 | msgstr "" | |
493 | "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню " | |
494 | "Действия) или используйте фильтр." | |
495 | ||
496 | #: functions.php:5655 offline.js:443 | |
497 | msgid "No articles found to display." | |
498 | msgstr "Статей не найдено." | |
499 | ||
500 | #: functions.php:6406 tt-rss.php:196 | |
501 | msgid "Create label..." | |
502 | msgstr "Создать метку..." | |
503 | ||
504 | #: functions.php:6420 | |
505 | msgid "(remove)" | |
506 | msgstr "(удалить)" | |
507 | ||
508 | #: functions.php:6472 | |
509 | msgid "no tags" | |
510 | msgstr "нет тегов" | |
511 | ||
512 | #: functions.php:6501 | |
513 | msgid "edit note" | |
514 | msgstr "править заметку" | |
515 | ||
516 | #: functions.php:6858 | |
517 | msgid "No feed selected." | |
518 | msgstr "Канал не выбран." | |
519 | ||
520 | #: functions.php:6868 | |
521 | #, php-format | |
522 | msgid "Feeds last updated at %s" | |
523 | msgstr "" | |
524 | ||
525 | #: functions.php:6878 modules/pref-feeds.php:1138 | |
526 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
527 | msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)" | |
528 | ||
529 | #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:381 | |
530 | #: modules/pref-feeds.php:1286 modules/pref-feeds.php:1337 | |
531 | msgid "Title" | |
532 | msgstr "Заголовок" | |
533 | ||
534 | #: localized_schema.php:10 | |
535 | msgid "Title or Content" | |
536 | msgstr "Заголовок или содержимое" | |
537 | ||
538 | #: localized_schema.php:11 | |
539 | msgid "Link" | |
540 | msgstr "Ссылка" | |
541 | ||
542 | #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:382 | |
543 | msgid "Content" | |
544 | msgstr "Содержимое" | |
545 | ||
546 | #: localized_schema.php:13 | |
547 | msgid "Article Date" | |
548 | msgstr "Дата Статьи" | |
549 | ||
550 | #: localized_schema.php:15 | |
551 | msgid "Filter article" | |
552 | msgstr "Отфильтровать статью" | |
553 | ||
554 | #: localized_schema.php:17 | |
555 | msgid "Set starred" | |
556 | msgstr "Отметить" | |
557 | ||
558 | #: localized_schema.php:18 digest.js:412 digest.js:702 viewfeed.js:548 | |
559 | #: viewfeed.js:662 | |
560 | msgid "Publish article" | |
561 | msgstr "Опубликовать" | |
562 | ||
563 | #: localized_schema.php:19 | |
564 | msgid "Assign tags" | |
565 | msgstr "Применить теги" | |
566 | ||
567 | #: localized_schema.php:20 | |
568 | msgid "Assign label" | |
569 | msgstr "Применить метку" | |
570 | ||
571 | #: localized_schema.php:24 | |
572 | msgid "General" | |
573 | msgstr "Общие" | |
574 | ||
575 | #: localized_schema.php:26 | |
576 | msgid "Allow duplicate posts" | |
577 | msgstr "Разрешить дубликаты статей" | |
578 | ||
579 | #: localized_schema.php:27 | |
580 | msgid "" | |
581 | "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators " | |
582 | "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from " | |
583 | "different feeds to appear only once." | |
584 | msgstr "" | |
585 | "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с " | |
586 | "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз." | |
587 | ||
588 | #: localized_schema.php:28 | |
589 | msgid "Default interval between feed updates (in minutes)" | |
590 | msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)" | |
591 | ||
592 | #: localized_schema.php:29 | |
593 | msgid "Enable e-mail digest" | |
594 | msgstr "Включить почтовый дайджест" | |
595 | ||
596 | #: localized_schema.php:30 | |
597 | msgid "" | |
598 | "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " | |
599 | "your configured e-mail address" | |
600 | msgstr "" | |
601 | "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) " | |
602 | "заголовков на ваш адрес электронной почты" | |
603 | ||
604 | #: localized_schema.php:31 | |
605 | msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)" | |
606 | msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)" | |
607 | ||
608 | #: localized_schema.php:32 | |
609 | msgid "Update post on checksum change" | |
610 | msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы" | |
611 | ||
612 | #: localized_schema.php:33 | |
613 | msgid "Mark articles in e-mail digest as read" | |
614 | msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?" | |
615 | ||
616 | #: localized_schema.php:34 | |
617 | msgid "Enable offline reading" | |
618 | msgstr "Разрешить чтение оффлайн" | |
619 | ||
620 | #: localized_schema.php:35 | |
621 | msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears." | |
622 | msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears." | |
623 | ||
624 | #: localized_schema.php:37 | |
625 | msgid "Interface" | |
626 | msgstr "Интерфейс" | |
627 | ||
628 | #: localized_schema.php:39 | |
629 | msgid "Combined feed display" | |
630 | msgstr "Комбинированный режим отображения" | |
631 | ||
632 | #: localized_schema.php:40 | |
633 | msgid "" | |
634 | "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " | |
635 | "headlines and article content" | |
636 | msgstr "" | |
637 | "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки " | |
638 | "и содержимое статей" | |
639 | ||
640 | #: localized_schema.php:41 | |
641 | msgid "Default article limit" | |
642 | msgstr "Количество статей по умолчанию" | |
643 | ||
644 | #: localized_schema.php:42 | |
645 | msgid "" | |
646 | "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - " | |
647 | "disables)." | |
648 | msgstr "" | |
649 | "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое " | |
650 | "вам нравится (0 - выключить)" | |
651 | ||
652 | #: localized_schema.php:43 | |
653 | msgid "Enable feed categories" | |
654 | msgstr "Включить категории каналов" | |
655 | ||
656 | #: localized_schema.php:44 | |
657 | msgid "Enable search toolbar" | |
658 | msgstr "Разрешить панель поиска" | |
659 | ||
660 | #: localized_schema.php:45 | |
661 | msgid "Hide feeds with no unread messages" | |
662 | msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей" | |
663 | ||
664 | #: localized_schema.php:46 | |
665 | msgid "Mark articles as read automatically" | |
666 | msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически" | |
667 | ||
668 | #: localized_schema.php:47 | |
669 | msgid "" | |
670 | "This option enables marking articles as read automatically in combined mode " | |
671 | "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list." | |
672 | msgstr "" | |
673 | "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в " | |
674 | "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи" | |
675 | "\" ), пока вы прокручиваете список статей." | |
676 | ||
677 | #: localized_schema.php:48 | |
678 | msgid "On catchup show next feed" | |
679 | msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный" | |
680 | ||
681 | #: localized_schema.php:49 | |
682 | msgid "" | |
683 | "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next " | |
684 | "feed with unread articles." | |
685 | msgstr "" | |
686 | "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, " | |
687 | "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями." | |
688 | ||
689 | #: localized_schema.php:50 | |
690 | msgid "Open article links in new browser window" | |
691 | msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера" | |
692 | ||
693 | #: localized_schema.php:51 | |
694 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
695 | msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)" | |
696 | ||
697 | #: localized_schema.php:52 | |
698 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
699 | msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков" | |
700 | ||
701 | #: localized_schema.php:53 | |
702 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
703 | msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей" | |
704 | ||
705 | #: localized_schema.php:54 | |
706 | msgid "User stylesheet URL" | |
707 | msgstr "URL пользовательского файла стилей" | |
708 | ||
709 | #: localized_schema.php:55 | |
710 | msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty." | |
711 | msgstr "" | |
712 | "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, " | |
713 | "запрещает если пусто" | |
714 | ||
715 | #: localized_schema.php:56 | |
716 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
717 | msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)" | |
718 | ||
719 | #: localized_schema.php:57 | |
720 | msgid "Hide feedlist" | |
721 | msgstr "Спрятать список каналов" | |
722 | ||
723 | #: localized_schema.php:58 | |
724 | msgid "" | |
725 | "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful " | |
726 | "for small screens." | |
727 | msgstr "" | |
728 | "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, " | |
729 | "удобно для маленьких экранов" | |
730 | ||
731 | #: localized_schema.php:59 | |
732 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
733 | msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы" | |
734 | ||
735 | #: localized_schema.php:60 | |
736 | msgid "" | |
737 | "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " | |
738 | "grouped by feeds" | |
739 | msgstr "" | |
740 | "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по " | |
741 | "каналам" | |
742 | ||
743 | #: localized_schema.php:62 | |
744 | msgid "Advanced" | |
745 | msgstr "Расширенные" | |
746 | ||
747 | #: localized_schema.php:64 | |
748 | msgid "Blacklisted tags" | |
749 | msgstr "Черный список тегов" | |
750 | ||
751 | #: localized_schema.php:65 | |
752 | msgid "" | |
753 | "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" | |
754 | "separated list)." | |
755 | msgstr "" | |
756 | "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список " | |
757 | "значений, разделённых запятыми)." | |
758 | ||
759 | #: localized_schema.php:66 | |
760 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
761 | msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный" | |
762 | ||
763 | #: localized_schema.php:67 | |
764 | msgid "Enable feed icons" | |
765 | msgstr "Разрешить иконки каналов" | |
766 | ||
767 | #: localized_schema.php:68 | |
768 | msgid "Enable labels" | |
769 | msgstr "Включить метки" | |
770 | ||
771 | #: localized_schema.php:69 | |
772 | msgid "" | |
773 | "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. " | |
774 | "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use " | |
775 | "with caution." | |
776 | msgstr "" | |
777 | "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских " | |
778 | "группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не " | |
779 | "удобна в работе. Использовать с осторожностью." | |
780 | ||
781 | #: localized_schema.php:70 | |
782 | msgid "Long date format" | |
783 | msgstr "Длинный формат даты" | |
784 | ||
785 | #: localized_schema.php:71 | |
786 | msgid "Set articles as unread on update" | |
787 | msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении" | |
788 | ||
789 | #: localized_schema.php:72 | |
790 | msgid "Short date format" | |
791 | msgstr "Короткий формат даты" | |
792 | ||
793 | #: localized_schema.php:73 | |
794 | msgid "Show additional information in feedlist" | |
795 | msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов" | |
796 | ||
797 | #: localized_schema.php:74 | |
798 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
799 | msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей" | |
800 | ||
801 | #: localized_schema.php:75 | |
802 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
803 | msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей." | |
804 | ||
805 | #: localized_schema.php:76 | |
806 | msgid "Use more accessible date/time format for headlines" | |
807 | msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени" | |
808 | ||
809 | #: localized_schema.php:77 | |
810 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
811 | msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме" | |
812 | ||
813 | #: localized_schema.php:78 | |
814 | msgid "Purge unread articles" | |
815 | msgstr "Очистить непрочитанные статьи" | |
816 | ||
817 | #: localized_schema.php:79 | |
818 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
819 | msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы" | |
820 | ||
821 | #: localized_schema.php:80 | |
822 | msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed" | |
823 | msgstr "" | |
824 | "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости " | |
825 | "пользовательского интерфейса" | |
826 | ||
827 | #: localized_schema.php:81 | |
828 | msgid "Enable inline MP3 player" | |
829 | msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер" | |
830 | ||
831 | #: localized_schema.php:82 | |
832 | msgid "" | |
833 | "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures." | |
834 | msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате" | |
835 | ||
836 | #: localized_schema.php:83 | |
837 | msgid "Do not show images in articles" | |
838 | msgstr "Не показывать изображения в статьях" | |
839 | ||
840 | #: localized_schema.php:84 | |
841 | msgid "Enable external API" | |
842 | msgstr "" | |
843 | ||
844 | #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-feeds.php:337 | |
845 | #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38 | |
846 | msgid "Login:" | |
847 | msgstr "Логин:" | |
848 | ||
849 | #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-feeds.php:342 | |
850 | #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43 | |
851 | msgid "Password:" | |
852 | msgstr "Пароль:" | |
853 | ||
854 | #: login_form.php:129 | |
855 | msgid "Language:" | |
856 | msgstr "Язык:" | |
857 | ||
858 | #: login_form.php:139 | |
859 | #, fuzzy | |
860 | msgid "Profile:" | |
861 | msgstr "Файл:" | |
862 | ||
863 | #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28 | |
864 | msgid "Log in" | |
865 | msgstr "Войти" | |
866 | ||
867 | #: login_form.php:155 register.php:148 | |
868 | msgid "Create new account" | |
869 | msgstr "Создать новый аккаунт" | |
870 | ||
871 | #: login_form.php:169 | |
872 | msgid "Use less traffic" | |
873 | msgstr "" | |
874 | ||
875 | #: opml.php:161 opml.php:166 | |
876 | msgid "OPML Utility" | |
877 | msgstr "Утилита OPML" | |
878 | ||
879 | #: opml.php:187 | |
880 | msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." | |
881 | msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..." | |
882 | ||
883 | #: opml.php:191 | |
884 | msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." | |
885 | msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..." | |
886 | ||
887 | #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45 | |
888 | msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." | |
889 | msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5." | |
890 | ||
891 | #: opml.php:199 | |
892 | msgid "Return to preferences" | |
893 | msgstr "Вернуться к настройкам" | |
894 | ||
895 | #: prefs.php:74 prefs.php:128 tt-rss.php:76 | |
896 | msgid "" | |
897 | "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" | |
898 | "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" | |
899 | "\t\tbrowser settings." | |
900 | msgstr "" | |
901 | "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n" | |
902 | "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n" | |
903 | "\t\tнастройки вашего браузера." | |
904 | ||
905 | #: prefs.php:94 help/4.php:14 | |
906 | msgid "Exit preferences" | |
907 | msgstr "Закрыть настройки" | |
908 | ||
909 | #: prefs.php:104 | |
910 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
911 | msgstr "Горячие Клавиши" | |
912 | ||
913 | #: prefs.php:110 tt-rss.php:112 help/3.php:63 help/4.php:8 | |
914 | msgid "Preferences" | |
915 | msgstr "Настройки" | |
916 | ||
917 | #: prefs.php:112 | |
918 | msgid "Feeds" | |
919 | msgstr "Каналы" | |
920 | ||
921 | #: prefs.php:114 help/4.php:11 | |
922 | msgid "Filters" | |
923 | msgstr "Фильтры" | |
924 | ||
925 | #: prefs.php:119 help/4.php:13 | |
926 | msgid "Users" | |
927 | msgstr "Пользователи" | |
928 | ||
929 | #: register.php:152 | |
930 | msgid "New user registrations are administratively disabled." | |
931 | msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена." | |
932 | ||
933 | #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228 | |
934 | #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353 | |
935 | #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950 | |
936 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" | |
937 | msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS" | |
938 | ||
939 | #: register.php:176 | |
940 | msgid "" | |
941 | "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " | |
942 | "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " | |
943 | "password is sent." | |
944 | msgstr "" | |
945 | "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет " | |
946 | "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён." | |
947 | ||
948 | #: register.php:182 | |
949 | msgid "Desired login:" | |
950 | msgstr "Желаемый логин:" | |
951 | ||
952 | #: register.php:185 | |
953 | msgid "Check availability" | |
954 | msgstr "Проверить доступность" | |
955 | ||
956 | #: register.php:187 | |
957 | msgid "Email:" | |
958 | msgstr "E-mail: " | |
959 | ||
960 | #: register.php:190 | |
961 | msgid "How much is two plus two:" | |
962 | msgstr "Сколько будет, два плюс два:" | |
963 | ||
964 | #: register.php:193 | |
965 | msgid "Submit registration" | |
966 | msgstr "Зарегистрироваться" | |
967 | ||
968 | #: register.php:211 | |
969 | msgid "Your registration information is incomplete." | |
970 | msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация." | |
971 | ||
972 | #: register.php:226 | |
973 | msgid "Sorry, this username is already taken." | |
974 | msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует." | |
975 | ||
976 | #: register.php:244 | |
977 | msgid "Registration failed." | |
978 | msgstr "Неудачная регистрация." | |
979 | ||
980 | #: register.php:328 | |
981 | msgid "Account created successfully." | |
982 | msgstr "Аккаунт успешно создан." | |
983 | ||
984 | #: register.php:350 | |
985 | msgid "New user registrations are currently closed." | |
986 | msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта." | |
987 | ||
988 | #: tt-rss.php:116 | |
989 | msgid "Comments?" | |
990 | msgstr "Комментарии?" | |
991 | ||
992 | #: tt-rss.php:129 | |
993 | msgid "Offline reading" | |
994 | msgstr "Оффлайн чтение" | |
995 | ||
996 | #: tt-rss.php:136 | |
997 | msgid "Cancel synchronization" | |
998 | msgstr "Отменить синхронизацию" | |
999 | ||
1000 | #: tt-rss.php:139 | |
1001 | msgid "Synchronize" | |
1002 | msgstr "Синхронизация" | |
1003 | ||
1004 | #: tt-rss.php:141 | |
1005 | msgid "Remove stored data" | |
1006 | msgstr "Удалить сохранённые данные" | |
1007 | ||
1008 | #: tt-rss.php:143 | |
1009 | msgid "Go offline" | |
1010 | msgstr "Перейти в оффлайн" | |
1011 | ||
1012 | #: tt-rss.php:149 | |
1013 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" | |
1014 | msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!" | |
1015 | ||
1016 | #: tt-rss.php:156 | |
1017 | msgid "Go online" | |
1018 | msgstr "Перейти в онлайн" | |
1019 | ||
1020 | #: tt-rss.php:167 tt-rss.js:77 | |
1021 | msgid "tag cloud" | |
1022 | msgstr "облако тегов" | |
1023 | ||
1024 | #: tt-rss.php:177 | |
1025 | msgid "Search..." | |
1026 | msgstr "Поиск..." | |
1027 | ||
1028 | #: tt-rss.php:178 | |
1029 | msgid "Feed actions:" | |
1030 | msgstr "Действия над каналами:" | |
1031 | ||
1032 | #: tt-rss.php:180 | |
1033 | msgid "Edit this feed..." | |
1034 | msgstr "Редактировать канал..." | |
1035 | ||
1036 | #: tt-rss.php:181 | |
1037 | msgid "Rescore feed" | |
1038 | msgstr "Заново оценить канал" | |
1039 | ||
1040 | #: tt-rss.php:182 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1171 | |
1041 | msgid "Unsubscribe" | |
1042 | msgstr "Отписаться" | |
1043 | ||
1044 | #: tt-rss.php:184 | |
1045 | msgid "All feeds:" | |
1046 | msgstr "Все каналы:" | |
1047 | ||
1048 | #: tt-rss.php:186 help/3.php:44 | |
1049 | msgid "(Un)hide read feeds" | |
1050 | msgstr " Показать/скрыть прочитанные" | |
1051 | ||
1052 | #: tt-rss.php:188 | |
1053 | #, fuzzy | |
1054 | msgid "Categories:" | |
1055 | msgstr "Категория:" | |
1056 | ||
1057 | #: tt-rss.php:190 | |
1058 | #, fuzzy | |
1059 | msgid "Toggle reordering mode" | |
1060 | msgstr "Переключить изменение режима категории" | |
1061 | ||
1062 | #: tt-rss.php:191 | |
1063 | #, fuzzy | |
1064 | msgid "Reset order" | |
1065 | msgstr "Сбросить пароль" | |
1066 | ||
1067 | #: tt-rss.php:194 | |
1068 | msgid "Other actions:" | |
1069 | msgstr "Другие действия:" | |
1070 | ||
1071 | #: tt-rss.php:197 | |
1072 | msgid "Create filter..." | |
1073 | msgstr "Создать фильтр..." | |
1074 | ||
1075 | #: tt-rss.php:198 | |
1076 | msgid "Reset UI layout" | |
1077 | msgstr "Сбросить панели" | |
1078 | ||
1079 | #: tt-rss.php:199 | |
1080 | #, fuzzy | |
1081 | msgid "Keyboard shortcuts help" | |
1082 | msgstr "Горячие Клавиши" | |
1083 | ||
1084 | #: tt-rss.php:208 | |
1085 | msgid "Collapse feedlist" | |
1086 | msgstr "Свернуть список каналов" | |
1087 | ||
1088 | #: tt-rss.php:211 | |
1089 | #, fuzzy | |
1090 | msgid "Show articles" | |
1091 | msgstr "Сохранённые статьи" | |
1092 | ||
1093 | #: tt-rss.php:213 | |
1094 | msgid "Adaptive" | |
1095 | msgstr "Адаптивно" | |
1096 | ||
1097 | #: tt-rss.php:214 | |
1098 | msgid "All Articles" | |
1099 | msgstr "Все статьи" | |
1100 | ||
1101 | #: tt-rss.php:218 | |
1102 | msgid "Ignore Scoring" | |
1103 | msgstr "Игнорировать Оценки" | |
1104 | ||
1105 | #: tt-rss.php:219 modules/pref-feeds.php:1292 modules/pref-feeds.php:1345 | |
1106 | msgid "Updated" | |
1107 | msgstr "Обновлено" | |
1108 | ||
1109 | #: tt-rss.php:222 | |
1110 | #, fuzzy | |
1111 | msgid "Sort articles" | |
1112 | msgstr "Сохранённые статьи" | |
1113 | ||
1114 | #: tt-rss.php:225 modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:51 | |
1115 | #: modules/pref-filters.php:469 | |
1116 | msgid "Date" | |
1117 | msgstr "Дата" | |
1118 | ||
1119 | #: tt-rss.php:227 | |
1120 | msgid "Score" | |
1121 | msgstr "Оценка" | |
1122 | ||
1123 | #: tt-rss.php:231 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522 | |
1124 | msgid "Update" | |
1125 | msgstr "Обновить" | |
1126 | ||
1127 | #: tt-rss.php:246 | |
1128 | msgid "Drag me to resize panels" | |
1129 | msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей" | |
1130 | ||
1131 | #: update.php:19 | |
1132 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
1133 | msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий." | |
1134 | ||
1135 | #: update.php:44 | |
1136 | msgid "Database Updater" | |
1137 | msgstr "Обновление базы данных" | |
1138 | ||
1139 | #: update.php:85 | |
1140 | msgid "Could not update database" | |
1141 | msgstr "Не могу обновить базу данных" | |
1142 | ||
1143 | #: update.php:88 | |
1144 | msgid "Could not find necessary schema file, need version:" | |
1145 | msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:" | |
1146 | ||
1147 | #: update.php:89 | |
1148 | msgid ", found: " | |
1149 | msgstr ", найдена: " | |
1150 | ||
1151 | #: update.php:92 | |
1152 | msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." | |
1153 | msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена." | |
1154 | ||
1155 | #: update.php:102 | |
1156 | msgid "Please backup your database before proceeding." | |
1157 | msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением." | |
1158 | ||
1159 | #: update.php:104 | |
1160 | #, php-format | |
1161 | msgid "" | |
1162 | "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to " | |
1163 | "<b>%d</b>)." | |
1164 | msgstr "" | |
1165 | "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии " | |
1166 | "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)." | |
1167 | ||
1168 | #: update.php:118 | |
1169 | msgid "Perform updates" | |
1170 | msgstr "Применить обновления" | |
1171 | ||
1172 | #: update.php:123 | |
1173 | msgid "Performing updates..." | |
1174 | msgstr "Идет обновление..." | |
1175 | ||
1176 | #: update.php:129 | |
1177 | #, php-format | |
1178 | msgid "Updating to version %d..." | |
1179 | msgstr "Обновляется до версии %d..." | |
1180 | ||
1181 | #: update.php:142 | |
1182 | msgid "Checking version... " | |
1183 | msgstr "Проверяется версия... " | |
1184 | ||
1185 | #: update.php:148 | |
1186 | msgid "OK!" | |
1187 | msgstr "OK!" | |
1188 | ||
1189 | #: update.php:150 | |
1190 | msgid "ERROR!" | |
1191 | msgstr "Ошибка!" | |
1192 | ||
1193 | #: update.php:158 | |
1194 | #, php-format | |
1195 | msgid "" | |
1196 | "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n" | |
1197 | "\t\t\tversion <b>%d</b>." | |
1198 | msgstr "" | |
1199 | "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных " | |
1200 | "до версии <b>%d</b>." | |
1201 | ||
1202 | #: modules/help.php:6 | |
1203 | msgid "Help" | |
1204 | msgstr "Помощь" | |
1205 | ||
1206 | #: modules/help.php:17 | |
1207 | msgid "Help topic not found." | |
1208 | msgstr "Раздел помощи не найден." | |
1209 | ||
1210 | #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58 | |
1211 | #, fuzzy, php-format | |
1212 | msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>" | |
1213 | msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>." | |
1214 | ||
1215 | #: modules/opml_domdoc.php:82 | |
1216 | #, php-format | |
1217 | msgid "Setting preference key %s to %s" | |
1218 | msgstr "" | |
1219 | ||
1220 | #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107 | |
1221 | #, fuzzy | |
1222 | msgid "is already imported." | |
1223 | msgstr "Уже импортирован." | |
1224 | ||
1225 | #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126 | |
1226 | #, fuzzy | |
1227 | msgid "OK" | |
1228 | msgstr "OK!" | |
1229 | ||
1230 | #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138 | |
1231 | msgid "Error while parsing document." | |
1232 | msgstr "Ошибка при разборе документа." | |
1233 | ||
1234 | #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142 | |
1235 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
1236 | msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл." | |
1237 | ||
1238 | #: modules/opml_domxml.php:135 | |
1239 | msgid "Error: can't find body element." | |
1240 | msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента" | |
1241 | ||
1242 | #: modules/popup-dialog.php:7 | |
1243 | #, fuzzy | |
1244 | msgid "OPML Import" | |
1245 | msgstr "Импортировать" | |
1246 | ||
1247 | #: modules/popup-dialog.php:34 | |
1248 | #, fuzzy | |
1249 | msgid "Importing using DOMXML." | |
1250 | msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..." | |
1251 | ||
1252 | #: modules/popup-dialog.php:40 | |
1253 | #, fuzzy | |
1254 | msgid "Importing using DOMDocument." | |
1255 | msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..." | |
1256 | ||
1257 | #: modules/popup-dialog.php:68 | |
1258 | msgid "Settings Profiles" | |
1259 | msgstr "" | |
1260 | ||
1261 | #: modules/popup-dialog.php:75 | |
1262 | #, fuzzy | |
1263 | msgid "Create profile" | |
1264 | msgstr "Создать фильтр" | |
1265 | ||
1266 | #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128 | |
1267 | #, fuzzy | |
1268 | msgid "(active)" | |
1269 | msgstr "Адаптивно" | |
1270 | ||
1271 | #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:350 | |
1272 | #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1114 | |
1273 | #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321 | |
1274 | #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378 | |
1275 | msgid "Remove" | |
1276 | msgstr "Удалить" | |
1277 | ||
1278 | #: modules/popup-dialog.php:150 | |
1279 | #, fuzzy | |
1280 | msgid "Activate" | |
1281 | msgstr "Адаптивно" | |
1282 | ||
1283 | #: modules/popup-dialog.php:163 | |
1284 | msgid "Public OPML URL" | |
1285 | msgstr "" | |
1286 | ||
1287 | #: modules/popup-dialog.php:168 | |
1288 | #, fuzzy | |
1289 | msgid "Your Public OPML URL is:" | |
1290 | msgstr "Ссылка на общий канал со статьями." | |
1291 | ||
1292 | #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:775 | |
1293 | #, fuzzy | |
1294 | msgid "Generate new URL" | |
1295 | msgstr "Генерировать канал" | |
1296 | ||
1297 | #: modules/popup-dialog.php:190 | |
1298 | msgid "Notice" | |
1299 | msgstr "Сообщение" | |
1300 | ||
1301 | #: modules/popup-dialog.php:196 | |
1302 | msgid "" | |
1303 | "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " | |
1304 | "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " | |
1305 | "process or contact instance owner." | |
1306 | msgstr "" | |
1307 | "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не " | |
1308 | "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n" | |
1309 | "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору." | |
1310 | ||
1311 | #: modules/popup-dialog.php:200 modules/popup-dialog.php:220 | |
1312 | msgid "Last update:" | |
1313 | msgstr "Последнее обновление:" | |
1314 | ||
1315 | #: modules/popup-dialog.php:208 | |
1316 | msgid "" | |
1317 | "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are " | |
1318 | "seeing this dialog is probably a bug." | |
1319 | msgstr "" | |
1320 | "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, " | |
1321 | "скорее всего обозначает ошибку." | |
1322 | ||
1323 | #: modules/popup-dialog.php:216 | |
1324 | msgid "" | |
1325 | "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " | |
1326 | "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " | |
1327 | "contact instance owner." | |
1328 | msgstr "" | |
1329 | "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n" | |
1330 | "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n" | |
1331 | "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору." | |
1332 | ||
1333 | #: modules/popup-dialog.php:239 | |
1334 | msgid "Subscribe to Feed" | |
1335 | msgstr "Подписаться на канал" | |
1336 | ||
1337 | #: modules/popup-dialog.php:248 modules/pref-feeds.php:197 | |
1338 | #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407 | |
1339 | msgid "Feed" | |
1340 | msgstr "Канал" | |
1341 | ||
1342 | #: modules/popup-dialog.php:251 modules/pref-feeds.php:213 | |
1343 | #: modules/pref-feeds.php:500 | |
1344 | msgid "URL:" | |
1345 | msgstr "URL:" | |
1346 | ||
1347 | #: modules/popup-dialog.php:260 modules/pref-feeds.php:225 | |
1348 | #: modules/pref-feeds.php:512 | |
1349 | msgid "Place in category:" | |
1350 | msgstr "Поместить в категорию..." | |
1351 | ||
1352 | #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-feeds.php:330 | |
1353 | #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235 | |
1354 | #: modules/pref-users.php:142 | |
1355 | msgid "Authentication" | |
1356 | msgstr "Авторизация" | |
1357 | ||
1358 | #: modules/popup-dialog.php:283 | |
1359 | msgid "This feed requires authentication." | |
1360 | msgstr "Этот канал требует авторизации." | |
1361 | ||
1362 | #: modules/popup-dialog.php:289 modules/popup-dialog.php:349 | |
1363 | msgid "Subscribe" | |
1364 | msgstr "Подписаться" | |
1365 | ||
1366 | #: modules/popup-dialog.php:290 | |
1367 | #, fuzzy | |
1368 | msgid "More feeds" | |
1369 | msgstr "Больше каналов" | |
1370 | ||
1371 | #: modules/popup-dialog.php:291 modules/popup-dialog.php:351 | |
1372 | #: modules/popup-dialog.php:425 modules/popup-dialog.php:543 | |
1373 | #: modules/popup-dialog.php:612 modules/popup-dialog.php:746 | |
1374 | #: modules/pref-feeds.php:466 modules/pref-feeds.php:619 | |
1375 | #: modules/pref-filters.php:160 modules/pref-users.php:181 | |
1376 | msgid "Cancel" | |
1377 | msgstr "Отмена" | |
1378 | ||
1379 | #: modules/popup-dialog.php:298 | |
1380 | msgid "Feed Browser" | |
1381 | msgstr "Обзор Каналов" | |
1382 | ||
1383 | #: modules/popup-dialog.php:317 modules/popup-dialog.php:359 | |
1384 | #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:1155 | |
1385 | #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131 | |
1386 | #: modules/pref-users.php:361 | |
1387 | msgid "Search" | |
1388 | msgstr "Поиск" | |
1389 | ||
1390 | #: modules/popup-dialog.php:321 | |
1391 | #, fuzzy | |
1392 | msgid "Popular feeds" | |
1393 | msgstr "показать каналы" | |
1394 | ||
1395 | #: modules/popup-dialog.php:322 | |
1396 | #, fuzzy | |
1397 | msgid "Feed archive" | |
1398 | msgstr "Действия над каналом:" | |
1399 | ||
1400 | #: modules/popup-dialog.php:325 | |
1401 | #, fuzzy | |
1402 | msgid "limit:" | |
1403 | msgstr "Сколько:" | |
1404 | ||
1405 | #: modules/popup-dialog.php:371 | |
1406 | msgid "Look for" | |
1407 | msgstr "" | |
1408 | ||
1409 | #: modules/popup-dialog.php:378 | |
1410 | #, fuzzy | |
1411 | msgid "match on" | |
1412 | msgstr "соответствие:" | |
1413 | ||
1414 | #: modules/popup-dialog.php:383 | |
1415 | msgid "Title or content" | |
1416 | msgstr "Заголовок или содержимое" | |
1417 | ||
1418 | #: modules/popup-dialog.php:388 | |
1419 | msgid "Limit search to:" | |
1420 | msgstr "Ограничить поиск:" | |
1421 | ||
1422 | #: modules/popup-dialog.php:404 | |
1423 | msgid "This feed" | |
1424 | msgstr "Этот канал" | |
1425 | ||
1426 | #: modules/popup-dialog.php:438 | |
1427 | msgid "Create Filter" | |
1428 | msgstr "Создать фильтр" | |
1429 | ||
1430 | #: modules/popup-dialog.php:457 modules/pref-filters.php:42 | |
1431 | #: modules/pref-filters.php:406 | |
1432 | msgid "Match" | |
1433 | msgstr "Искать" | |
1434 | ||
1435 | #: modules/popup-dialog.php:465 modules/pref-filters.php:54 | |
1436 | #: modules/pref-filters.php:441 | |
1437 | msgid "before" | |
1438 | msgstr "перед" | |
1439 | ||
1440 | #: modules/popup-dialog.php:466 modules/pref-filters.php:55 | |
1441 | #: modules/pref-filters.php:442 | |
1442 | msgid "after" | |
1443 | msgstr "после" | |
1444 | ||
1445 | #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:68 | |
1446 | msgid "Check it" | |
1447 | msgstr "Проверить" | |
1448 | ||
1449 | #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:71 | |
1450 | msgid "on field" | |
1451 | msgstr "по полю:" | |
1452 | ||
1453 | #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:77 digest.js:392 | |
1454 | msgid "in" | |
1455 | msgstr "в" | |
1456 | ||
1457 | #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:82 | |
1458 | msgid "Perform Action" | |
1459 | msgstr "Выполнить действия" | |
1460 | ||
1461 | #: modules/popup-dialog.php:509 modules/pref-filters.php:102 | |
1462 | msgid "with parameters:" | |
1463 | msgstr "с параметрами:" | |
1464 | ||
1465 | #: modules/popup-dialog.php:522 modules/pref-feeds.php:353 | |
1466 | #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121 | |
1467 | #: modules/pref-users.php:164 | |
1468 | msgid "Options" | |
1469 | msgstr "Опции:" | |
1470 | ||
1471 | #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:133 | |
1472 | msgid "Enabled" | |
1473 | msgstr "Включен" | |
1474 | ||
1475 | #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:142 | |
1476 | msgid "Inverse match" | |
1477 | msgstr "Инвертировать фильтр" | |
1478 | ||
1479 | #: modules/popup-dialog.php:541 | |
1480 | msgid "Create" | |
1481 | msgstr "Создать" | |
1482 | ||
1483 | #: modules/popup-dialog.php:555 | |
1484 | msgid "Update Errors" | |
1485 | msgstr "Ошибки обновления" | |
1486 | ||
1487 | #: modules/popup-dialog.php:558 | |
1488 | msgid "These feeds have not been updated because of errors:" | |
1489 | msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:" | |
1490 | ||
1491 | #: modules/popup-dialog.php:584 | |
1492 | msgid "Edit Tags" | |
1493 | msgstr "Редактировать теги" | |
1494 | ||
1495 | #: modules/popup-dialog.php:589 | |
1496 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
1497 | msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):" | |
1498 | ||
1499 | #: modules/popup-dialog.php:611 modules/pref-feeds.php:465 | |
1500 | #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157 | |
1501 | #: modules/pref-users.php:179 | |
1502 | msgid "Save" | |
1503 | msgstr "Сохранить" | |
1504 | ||
1505 | #: modules/popup-dialog.php:620 | |
1506 | #, fuzzy | |
1507 | msgid "Tag Cloud" | |
1508 | msgstr "Облако тегов" | |
1509 | ||
1510 | #: modules/popup-dialog.php:623 | |
1511 | msgid "Showing most popular tags " | |
1512 | msgstr "Самые популярные теги " | |
1513 | ||
1514 | #: modules/popup-dialog.php:624 | |
1515 | #, fuzzy | |
1516 | msgid "more tags" | |
1517 | msgstr "нет тегов" | |
1518 | ||
1519 | #: modules/popup-dialog.php:644 | |
1520 | msgid "Forward article by email" | |
1521 | msgstr "" | |
1522 | ||
1523 | #: modules/popup-dialog.php:684 modules/popup-dialog.php:690 | |
1524 | msgid "[Forwarded]" | |
1525 | msgstr "" | |
1526 | ||
1527 | #: modules/popup-dialog.php:684 | |
1528 | #, fuzzy | |
1529 | msgid "Multiple articles" | |
1530 | msgstr "Все статьи" | |
1531 | ||
1532 | #: modules/popup-dialog.php:705 | |
1533 | msgid "From:" | |
1534 | msgstr "" | |
1535 | ||
1536 | #: modules/popup-dialog.php:715 | |
1537 | #, fuzzy | |
1538 | msgid "To:" | |
1539 | msgstr "Топ" | |
1540 | ||
1541 | #: modules/popup-dialog.php:728 | |
1542 | #, fuzzy | |
1543 | msgid "Subject:" | |
1544 | msgstr "Выбрать:" | |
1545 | ||
1546 | #: modules/popup-dialog.php:745 | |
1547 | #, fuzzy | |
1548 | msgid "Send e-mail" | |
1549 | msgstr "Изменить e-mail" | |
1550 | ||
1551 | #: modules/popup-dialog.php:766 | |
1552 | msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" | |
1553 | msgstr "" | |
1554 | ||
1555 | #: modules/pref-feeds.php:4 | |
1556 | msgid "Check to enable field" | |
1557 | msgstr "Проверить доступность поля" | |
1558 | ||
1559 | #: modules/pref-feeds.php:187 | |
1560 | msgid "Feed Editor" | |
1561 | msgstr "Редактор канала" | |
1562 | ||
1563 | #: modules/pref-feeds.php:242 | |
1564 | msgid "Link to feed:" | |
1565 | msgstr "Связать с:" | |
1566 | ||
1567 | #: modules/pref-feeds.php:259 | |
1568 | msgid "Not linked" | |
1569 | msgstr "Нет связей" | |
1570 | ||
1571 | #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534 | |
1572 | msgid "using" | |
1573 | msgstr "использование" | |
1574 | ||
1575 | #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545 | |
1576 | msgid "Article purging:" | |
1577 | msgstr "Удаление сообщений:" | |
1578 | ||
1579 | #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578 | |
1580 | #, fuzzy | |
1581 | msgid "Hide from Popular feeds" | |
1582 | msgstr "Спрятать из моего списка каналов" | |
1583 | ||
1584 | #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583 | |
1585 | msgid "Right-to-left content" | |
1586 | msgstr "Язык канала пишется справа налево" | |
1587 | ||
1588 | #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589 | |
1589 | msgid "Include in e-mail digest" | |
1590 | msgstr "Включить в e-mail дайджест" | |
1591 | ||
1592 | #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595 | |
1593 | msgid "Always display image attachments" | |
1594 | msgstr "" | |
1595 | ||
1596 | #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603 | |
1597 | msgid "Cache images locally" | |
1598 | msgstr "Кэшировать изображения локально" | |
1599 | ||
1600 | #: modules/pref-feeds.php:437 | |
1601 | #, fuzzy | |
1602 | msgid "Icon" | |
1603 | msgstr "Действие" | |
1604 | ||
1605 | #: modules/pref-feeds.php:451 | |
1606 | msgid "Replace" | |
1607 | msgstr "" | |
1608 | ||
1609 | #: modules/pref-feeds.php:476 | |
1610 | msgid "Multiple Feed Editor" | |
1611 | msgstr "Редактор канала" | |
1612 | ||
1613 | #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885 | |
1614 | msgid "All done." | |
1615 | msgstr "Всё выполнено." | |
1616 | ||
1617 | #: modules/pref-feeds.php:916 | |
1618 | #, php-format | |
1619 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
1620 | msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>." | |
1621 | ||
1622 | #: modules/pref-feeds.php:919 | |
1623 | #, fuzzy, php-format | |
1624 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>." | |
1625 | msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан." | |
1626 | ||
1627 | #: modules/pref-feeds.php:922 | |
1628 | #, php-format | |
1629 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
1630 | msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан." | |
1631 | ||
1632 | #: modules/pref-feeds.php:945 | |
1633 | msgid "Edit subscription options" | |
1634 | msgstr "Редактировать опции подписки" | |
1635 | ||
1636 | #: modules/pref-feeds.php:1027 | |
1637 | msgid "Category editor" | |
1638 | msgstr "Редактор категорий" | |
1639 | ||
1640 | #: modules/pref-feeds.php:1037 | |
1641 | #, php-format | |
1642 | msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database." | |
1643 | msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует." | |
1644 | ||
1645 | #: modules/pref-feeds.php:1055 | |
1646 | msgid "Create category" | |
1647 | msgstr "Создать категорию" | |
1648 | ||
1649 | #: modules/pref-feeds.php:1108 | |
1650 | msgid "No feed categories defined." | |
1651 | msgstr "Категории отсутствуют." | |
1652 | ||
1653 | #: modules/pref-feeds.php:1159 help/3.php:45 help/4.php:22 | |
1654 | msgid "Subscribe to feed" | |
1655 | msgstr "Подписаться на канал" | |
1656 | ||
1657 | #: modules/pref-feeds.php:1162 | |
1658 | #, fuzzy | |
1659 | msgid "Edit feeds" | |
1660 | msgstr "Редактировать канал" | |
1661 | ||
1662 | #: modules/pref-feeds.php:1167 | |
1663 | msgid "Edit categories" | |
1664 | msgstr "Редактировать категории" | |
1665 | ||
1666 | #: modules/pref-feeds.php:1176 | |
1667 | #, fuzzy | |
1668 | msgid "More actions..." | |
1669 | msgstr "Действия..." | |
1670 | ||
1671 | #: modules/pref-feeds.php:1180 | |
1672 | msgid "Manual purge" | |
1673 | msgstr "Ручная очистка" | |
1674 | ||
1675 | #: modules/pref-feeds.php:1184 | |
1676 | msgid "Clear feed data" | |
1677 | msgstr "Очистить данные канала." | |
1678 | ||
1679 | #: modules/pref-feeds.php:1185 modules/pref-filters.php:324 | |
1680 | msgid "Rescore articles" | |
1681 | msgstr "Заново оценить статьи" | |
1682 | ||
1683 | #: modules/pref-feeds.php:1274 | |
1684 | msgid "Show last article times" | |
1685 | msgstr "Показать дату последней статьи" | |
1686 | ||
1687 | #: modules/pref-feeds.php:1289 modules/pref-feeds.php:1341 | |
1688 | msgid "Last Article" | |
1689 | msgstr "Последняя статья" | |
1690 | ||
1691 | #: modules/pref-feeds.php:1366 modules/pref-filters.php:487 | |
1692 | #: modules/pref-users.php:457 | |
1693 | msgid "Click to edit" | |
1694 | msgstr "Щёлкните для редактирования" | |
1695 | ||
1696 | #: modules/pref-feeds.php:1378 | |
1697 | #, php-format | |
1698 | msgid "(linked to %s)" | |
1699 | msgstr "(ссылка на %s)" | |
1700 | ||
1701 | #: modules/pref-feeds.php:1405 | |
1702 | #, fuzzy | |
1703 | msgid "You don't have any subscribed feeds." | |
1704 | msgstr "Нельзя отписаться от категории." | |
1705 | ||
1706 | #: modules/pref-feeds.php:1407 | |
1707 | #, fuzzy | |
1708 | msgid "No matching feeds found." | |
1709 | msgstr "Не найдено совпадений с фильтром." | |
1710 | ||
1711 | #: modules/pref-feeds.php:1413 | |
1712 | msgid "OPML" | |
1713 | msgstr "OPML" | |
1714 | ||
1715 | #: modules/pref-feeds.php:1425 | |
1716 | msgid "" | |
1717 | "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings." | |
1718 | msgstr "" | |
1719 | ||
1720 | #: modules/pref-feeds.php:1427 | |
1721 | msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML." | |
1722 | msgstr "" | |
1723 | ||
1724 | #: modules/pref-feeds.php:1442 | |
1725 | msgid "Import" | |
1726 | msgstr "Импортировать" | |
1727 | ||
1728 | #: modules/pref-feeds.php:1447 | |
1729 | msgid "Export OPML" | |
1730 | msgstr "Экспортировать OPML" | |
1731 | ||
1732 | #: modules/pref-feeds.php:1454 | |
1733 | #, fuzzy | |
1734 | msgid "" | |
1735 | "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who " | |
1736 | "knows the URL below." | |
1737 | msgstr "" | |
1738 | "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут " | |
1739 | "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже." | |
1740 | ||
1741 | #: modules/pref-feeds.php:1456 | |
1742 | msgid "" | |
1743 | "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds " | |
1744 | "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." | |
1745 | msgstr "" | |
1746 | ||
1747 | #: modules/pref-feeds.php:1459 modules/pref-feeds.php:1499 | |
1748 | #, fuzzy | |
1749 | msgid "Display URL" | |
1750 | msgstr "показать теги" | |
1751 | ||
1752 | #: modules/pref-feeds.php:1464 | |
1753 | msgid "Firefox Integration" | |
1754 | msgstr "Интеграция в Firefox" | |
1755 | ||
1756 | #: modules/pref-feeds.php:1466 | |
1757 | msgid "" | |
1758 | "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " | |
1759 | "link below." | |
1760 | msgstr "" | |
1761 | "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. " | |
1762 | "Для этого щёлкните по ссылке ниже." | |
1763 | ||
1764 | #: modules/pref-feeds.php:1473 | |
1765 | msgid "Click here to register this site as a feed reader." | |
1766 | msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора" | |
1767 | ||
1768 | #: modules/pref-feeds.php:1479 | |
1769 | msgid "Subscribing via bookmarklet" | |
1770 | msgstr "" | |
1771 | ||
1772 | #: modules/pref-feeds.php:1481 | |
1773 | msgid "" | |
1774 | "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " | |
1775 | "in in your browser and click on the link to subscribe to it." | |
1776 | msgstr "" | |
1777 | ||
1778 | #: modules/pref-feeds.php:1485 | |
1779 | #, fuzzy, php-format | |
1780 | msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" | |
1781 | msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS" | |
1782 | ||
1783 | #: modules/pref-feeds.php:1489 | |
1784 | #, fuzzy | |
1785 | msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" | |
1786 | msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS" | |
1787 | ||
1788 | #: modules/pref-feeds.php:1493 | |
1789 | msgid "" | |
1790 | "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " | |
1791 | "by anyone who knows the URL specified below." | |
1792 | msgstr "" | |
1793 | "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут " | |
1794 | "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже." | |
1795 | ||
1796 | #: modules/pref-feeds.php:1604 | |
1797 | #, fuzzy, php-format | |
1798 | msgid "%d archived articles" | |
1799 | msgstr "Отмеченные" | |
1800 | ||
1801 | #: modules/pref-feeds.php:1633 | |
1802 | msgid "No feeds found." | |
1803 | msgstr "Каналы не найдены." | |
1804 | ||
1805 | #: modules/pref-filters.php:23 | |
1806 | msgid "Filter Editor" | |
1807 | msgstr "Редактор фильтров" | |
1808 | ||
1809 | #: modules/pref-filters.php:212 | |
1810 | #, php-format | |
1811 | msgid "Saved filter <b>%s</b>" | |
1812 | msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен" | |
1813 | ||
1814 | #: modules/pref-filters.php:266 | |
1815 | #, php-format | |
1816 | msgid "Created filter <b>%s</b>" | |
1817 | msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>" | |
1818 | ||
1819 | #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25 | |
1820 | msgid "Create filter" | |
1821 | msgstr "Создать фильтр" | |
1822 | ||
1823 | #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376 | |
1824 | msgid "Edit" | |
1825 | msgstr "Редактировать" | |
1826 | ||
1827 | #: modules/pref-filters.php:408 | |
1828 | msgid "Field" | |
1829 | msgstr "Поле" | |
1830 | ||
1831 | #: modules/pref-filters.php:409 | |
1832 | msgid "Params" | |
1833 | msgstr "Параметры:" | |
1834 | ||
1835 | #: modules/pref-filters.php:476 | |
1836 | msgid "(Disabled)" | |
1837 | msgstr "(Отключен)" | |
1838 | ||
1839 | #: modules/pref-filters.php:492 | |
1840 | msgid "(Inverse)" | |
1841 | msgstr "(Инвертирован)" | |
1842 | ||
1843 | #: modules/pref-filters.php:512 | |
1844 | msgid "No filters defined." | |
1845 | msgstr "Фильтры отсутствуют." | |
1846 | ||
1847 | #: modules/pref-filters.php:514 | |
1848 | msgid "No matching filters found." | |
1849 | msgstr "Не найдено совпадений с фильтром." | |
1850 | ||
1851 | #: modules/pref-labels.php:102 | |
1852 | #, php-format | |
1853 | msgid "Created label <b>%s</b>" | |
1854 | msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>" | |
1855 | ||
1856 | #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26 | |
1857 | msgid "Create label" | |
1858 | msgstr "Создать метку" | |
1859 | ||
1860 | #: modules/pref-labels.php:143 | |
1861 | msgid "Clear colors" | |
1862 | msgstr "Очистить цвета" | |
1863 | ||
1864 | #: modules/pref-labels.php:223 | |
1865 | msgid "Click to change color" | |
1866 | msgstr "Щёлкните для изменения цвета" | |
1867 | ||
1868 | #: modules/pref-labels.php:246 | |
1869 | msgid "No labels defined." | |
1870 | msgstr "Метки отсутствуют." | |
1871 | ||
1872 | #: modules/pref-labels.php:248 | |
1873 | msgid "No matching labels found." | |
1874 | msgstr "Не найдено совпадений с метками." | |
1875 | ||
1876 | #: modules/pref-labels.php:306 | |
1877 | msgid "custom color:" | |
1878 | msgstr "пользовательский цвет:" | |
1879 | ||
1880 | #: modules/pref-labels.php:307 | |
1881 | msgid "foreground" | |
1882 | msgstr "передний план" | |
1883 | ||
1884 | #: modules/pref-labels.php:308 | |
1885 | msgid "background" | |
1886 | msgstr "фон" | |
1887 | ||
1888 | #: modules/pref-prefs.php:37 | |
1889 | msgid "Old password cannot be blank." | |
1890 | msgstr "Старый пароль не может быть пустым." | |
1891 | ||
1892 | #: modules/pref-prefs.php:42 | |
1893 | msgid "New password cannot be blank." | |
1894 | msgstr "Новый пароль не может быть пустым." | |
1895 | ||
1896 | #: modules/pref-prefs.php:47 | |
1897 | msgid "Entered passwords do not match." | |
1898 | msgstr "Пароли не совпадают." | |
1899 | ||
1900 | #: modules/pref-prefs.php:74 | |
1901 | msgid "Password has been changed." | |
1902 | msgstr "Пароль был изменен." | |
1903 | ||
1904 | #: modules/pref-prefs.php:76 | |
1905 | msgid "Old password is incorrect." | |
1906 | msgstr "Старый пароль неправилен." | |
1907 | ||
1908 | #: modules/pref-prefs.php:104 | |
1909 | msgid "The configuration was saved." | |
1910 | msgstr "Конфигурация сохранена." | |
1911 | ||
1912 | #: modules/pref-prefs.php:120 | |
1913 | #, php-format | |
1914 | msgid "Unknown option: %s" | |
1915 | msgstr "Неизвестная опция: %s" | |
1916 | ||
1917 | #: modules/pref-prefs.php:131 | |
1918 | msgid "E-mail has been changed." | |
1919 | msgstr "E-mail был изменен." | |
1920 | ||
1921 | #: modules/pref-prefs.php:171 | |
1922 | msgid "" | |
1923 | "Your password is at default value, \n" | |
1924 | "\t\t\t\t\t\tplease change it." | |
1925 | msgstr "" | |
1926 | "Используется пароль по умолчанию, \n" | |
1927 | "\t\t\t\t\t\tпожалуйста, измените его." | |
1928 | ||
1929 | #: modules/pref-prefs.php:198 | |
1930 | msgid "Personal data" | |
1931 | msgstr "Личные данные" | |
1932 | ||
1933 | #: modules/pref-prefs.php:205 | |
1934 | msgid "E-mail" | |
1935 | msgstr "E-mail" | |
1936 | ||
1937 | #: modules/pref-prefs.php:216 | |
1938 | msgid "Access level" | |
1939 | msgstr "Уровень доступа:" | |
1940 | ||
1941 | #: modules/pref-prefs.php:229 | |
1942 | msgid "Change e-mail" | |
1943 | msgstr "Изменить e-mail" | |
1944 | ||
1945 | #: modules/pref-prefs.php:237 | |
1946 | msgid "Old password" | |
1947 | msgstr "Старый пароль" | |
1948 | ||
1949 | #: modules/pref-prefs.php:244 | |
1950 | msgid "New password" | |
1951 | msgstr "Новый пароль" | |
1952 | ||
1953 | #: modules/pref-prefs.php:252 | |
1954 | msgid "Confirm password" | |
1955 | msgstr "Подтверждение пароля" | |
1956 | ||
1957 | #: modules/pref-prefs.php:268 | |
1958 | msgid "Change password" | |
1959 | msgstr "Изменить пароль" | |
1960 | ||
1961 | #: modules/pref-prefs.php:323 | |
1962 | msgid "Select theme" | |
1963 | msgstr "Выбор темы" | |
1964 | ||
1965 | #: modules/pref-prefs.php:389 modules/pref-prefs.php:394 | |
1966 | msgid "Yes" | |
1967 | msgstr "Да" | |
1968 | ||
1969 | #: modules/pref-prefs.php:391 modules/pref-prefs.php:394 | |
1970 | msgid "No" | |
1971 | msgstr "Нет" | |
1972 | ||
1973 | #: modules/pref-prefs.php:415 | |
1974 | msgid "Save configuration" | |
1975 | msgstr "Сохранить конфигурацию" | |
1976 | ||
1977 | #: modules/pref-prefs.php:418 | |
1978 | msgid "Manage profiles" | |
1979 | msgstr "" | |
1980 | ||
1981 | #: modules/pref-prefs.php:421 | |
1982 | msgid "Reset to defaults" | |
1983 | msgstr "Сбросить настройки" | |
1984 | ||
1985 | #: modules/pref-users.php:7 | |
1986 | msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
1987 | msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки." | |
1988 | ||
1989 | #: modules/pref-users.php:17 | |
1990 | msgid "User details" | |
1991 | msgstr "Подробнее..." | |
1992 | ||
1993 | #: modules/pref-users.php:31 | |
1994 | msgid "User not found" | |
1995 | msgstr "Пользователь не найден" | |
1996 | ||
1997 | #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428 | |
1998 | msgid "Registered" | |
1999 | msgstr "Зарегистрирован" | |
2000 | ||
2001 | #: modules/pref-users.php:51 | |
2002 | msgid "Last logged in" | |
2003 | msgstr "Последний вход" | |
2004 | ||
2005 | #: modules/pref-users.php:58 | |
2006 | msgid "Subscribed feeds count" | |
2007 | msgstr "Количество подписанных каналов" | |
2008 | ||
2009 | #: modules/pref-users.php:62 | |
2010 | msgid "Subscribed feeds" | |
2011 | msgstr "Подписан на каналы" | |
2012 | ||
2013 | #: modules/pref-users.php:108 | |
2014 | msgid "User Editor" | |
2015 | msgstr "Редактор пользователей" | |
2016 | ||
2017 | #: modules/pref-users.php:145 | |
2018 | msgid "Access level: " | |
2019 | msgstr "Уровень доступа:" | |
2020 | ||
2021 | #: modules/pref-users.php:158 | |
2022 | msgid "Change password to" | |
2023 | msgstr "Изменить пароль на" | |
2024 | ||
2025 | #: modules/pref-users.php:167 | |
2026 | msgid "E-mail: " | |
2027 | msgstr "E-mail: " | |
2028 | ||
2029 | #: modules/pref-users.php:201 | |
2030 | #, php-format | |
2031 | msgid "Changed password of user <b>%s</b>." | |
2032 | msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен." | |
2033 | ||
2034 | #: modules/pref-users.php:249 | |
2035 | #, php-format | |
2036 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
2037 | msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>" | |
2038 | ||
2039 | #: modules/pref-users.php:256 | |
2040 | #, php-format | |
2041 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
2042 | msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>" | |
2043 | ||
2044 | #: modules/pref-users.php:260 | |
2045 | #, php-format | |
2046 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
2047 | msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует." | |
2048 | ||
2049 | #: modules/pref-users.php:280 | |
2050 | #, php-format | |
2051 | msgid "" | |
2052 | "Changed password of user <b>%s</b>\n" | |
2053 | "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>" | |
2054 | msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>" | |
2055 | ||
2056 | #: modules/pref-users.php:284 | |
2057 | #, php-format | |
2058 | msgid "Notifying <b>%s</b>." | |
2059 | msgstr "Уведомление <b>%s</b>." | |
2060 | ||
2061 | #: modules/pref-users.php:321 | |
2062 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
2063 | msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля" | |
2064 | ||
2065 | #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27 | |
2066 | msgid "Create user" | |
2067 | msgstr "Добавить пользователя" | |
2068 | ||
2069 | #: modules/pref-users.php:374 | |
2070 | #, fuzzy | |
2071 | msgid "Details" | |
2072 | msgstr "Раз в день" | |
2073 | ||
2074 | #: modules/pref-users.php:380 | |
2075 | msgid "Reset password" | |
2076 | msgstr "Сбросить пароль" | |
2077 | ||
2078 | #: modules/pref-users.php:426 | |
2079 | msgid "Login" | |
2080 | msgstr "Пользователь:" | |
2081 | ||
2082 | #: modules/pref-users.php:427 | |
2083 | msgid "Access Level" | |
2084 | msgstr "Уровень доступа:" | |
2085 | ||
2086 | #: modules/pref-users.php:429 | |
2087 | msgid "Last login" | |
2088 | msgstr "Последний вход" | |
2089 | ||
2090 | #: modules/pref-users.php:477 | |
2091 | msgid "No users defined." | |
2092 | msgstr "Пользователи не определены." | |
2093 | ||
2094 | #: modules/pref-users.php:479 | |
2095 | msgid "No matching users found." | |
2096 | msgstr "Подходящих пользователей не найдено." | |
2097 | ||
2098 | #: help/2.php:1 | |
2099 | msgid "Content filtering" | |
2100 | msgstr "Фильтровать содержимое" | |
2101 | ||
2102 | #: help/2.php:3 | |
2103 | msgid "" | |
2104 | "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering " | |
2105 | "is done once, when new article is imported to the database from the " | |
2106 | "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some " | |
2107 | "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive." | |
2108 | msgstr "" | |
2109 | "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация " | |
2110 | "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из " | |
2111 | "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением " | |
2112 | "и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к " | |
2113 | "регистру." | |
2114 | ||
2115 | #: help/2.php:5 | |
2116 | msgid "" | |
2117 | "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, " | |
2118 | "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally " | |
2119 | "and for some specific feed." | |
2120 | msgstr "" | |
2121 | "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как " | |
2122 | "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры " | |
2123 | "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических " | |
2124 | "каналов." | |
2125 | ||
2126 | #: help/2.php:7 | |
2127 | msgid "" | |
2128 | "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are " | |
2129 | "considered when article is being imported and all actions executed in " | |
2130 | "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching " | |
2131 | "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those " | |
2132 | "containing string XYZZY in title." | |
2133 | msgstr "" | |
2134 | "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров " | |
2135 | "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются " | |
2136 | "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. " | |
2137 | "фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все " | |
2138 | "статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY." | |
2139 | ||
2140 | #: help/2.php:9 | |
2141 | msgid "See also:" | |
2142 | msgstr "Смотри также:" | |
2143 | ||
2144 | #: help/3.php:1 help/4.php:1 | |
2145 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
2146 | msgstr "Горячие Клавиши" | |
2147 | ||
2148 | #: help/3.php:5 | |
2149 | msgid "Navigation" | |
2150 | msgstr "Навигация" | |
2151 | ||
2152 | #: help/3.php:8 | |
2153 | msgid "Move between feeds" | |
2154 | msgstr "Перемещаться между каналами" | |
2155 | ||
2156 | #: help/3.php:9 | |
2157 | msgid "Move between articles" | |
2158 | msgstr "Перемещаться между статьями" | |
2159 | ||
2160 | #: help/3.php:10 | |
2161 | msgid "Show search dialog" | |
2162 | msgstr "Показать диалог поиска" | |
2163 | ||
2164 | #: help/3.php:13 | |
2165 | msgid "Active article actions" | |
2166 | msgstr "Действия над текущей статьёй" | |
2167 | ||
2168 | #: help/3.php:16 | |
2169 | msgid "Toggle starred" | |
2170 | msgstr "Изм. отмеченное" | |
2171 | ||
2172 | #: help/3.php:17 | |
2173 | msgid "Toggle published" | |
2174 | msgstr "Отметить / снять отметку" | |
2175 | ||
2176 | #: help/3.php:18 | |
2177 | msgid "Toggle unread" | |
2178 | msgstr "Прочитано / не прочитано" | |
2179 | ||
2180 | #: help/3.php:19 | |
2181 | msgid "Edit tags" | |
2182 | msgstr "Редактировать теги" | |
2183 | ||
2184 | #: help/3.php:20 | |
2185 | msgid "Open article in new window" | |
2186 | msgstr "Открыть статью в новом окне" | |
2187 | ||
2188 | #: help/3.php:21 | |
2189 | msgid "Mark articles below/above active one as read" | |
2190 | msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную" | |
2191 | ||
2192 | #: help/3.php:22 | |
2193 | msgid "Scroll article content" | |
2194 | msgstr "Прокрутить содержимое статьи" | |
2195 | ||
2196 | #: help/3.php:26 help/4.php:30 | |
2197 | msgid "Other actions" | |
2198 | msgstr "Другие действия:" | |
2199 | ||
2200 | #: help/3.php:29 | |
2201 | msgid "Select article under mouse cursor" | |
2202 | msgstr "Выбрать статью под курсором мыши" | |
2203 | ||
2204 | #: help/3.php:32 | |
2205 | msgid "Collapse sidebar" | |
2206 | msgstr "Развернуть боковую панель" | |
2207 | ||
2208 | #: help/3.php:33 | |
2209 | msgid "Toggle category reordering mode" | |
2210 | msgstr "Переключить изменение режима категории" | |
2211 | ||
2212 | #: help/3.php:34 help/4.php:34 | |
2213 | msgid "Display this help dialog" | |
2214 | msgstr "Показать этот диалог помощи" | |
2215 | ||
2216 | #: help/3.php:39 | |
2217 | msgid "Feed actions" | |
2218 | msgstr "Действия над каналом:" | |
2219 | ||
2220 | #: help/3.php:42 | |
2221 | msgid "Update active feed" | |
2222 | msgstr "Обновить активный канал" | |
2223 | ||
2224 | #: help/3.php:43 | |
2225 | msgid "Update all feeds" | |
2226 | msgstr "Обновить все каналы" | |
2227 | ||
2228 | #: help/3.php:46 | |
2229 | msgid "Edit feed" | |
2230 | msgstr "Редактировать канал" | |
2231 | ||
2232 | #: help/3.php:47 | |
2233 | msgid "Sort by name or unread count" | |
2234 | msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных" | |
2235 | ||
2236 | #: help/3.php:48 | |
2237 | msgid "Hide visible read articles" | |
2238 | msgstr "Скрыть видимые прочитанные статьи" | |
2239 | ||
2240 | #: help/3.php:49 | |
2241 | msgid "Mark feed as read" | |
2242 | msgstr "Отметить канал как прочитанный" | |
2243 | ||
2244 | #: help/3.php:50 | |
2245 | #, fuzzy | |
2246 | msgid "Reverse headlines order" | |
2247 | msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)" | |
2248 | ||
2249 | #: help/3.php:51 | |
2250 | msgid "Mark all feeds as read" | |
2251 | msgstr "Отметить все каналы как прочитанные" | |
2252 | ||
2253 | #: help/3.php:52 | |
2254 | msgid "If viewing category, (un)collapse it" | |
2255 | msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её" | |
2256 | ||
2257 | #: help/3.php:55 help/4.php:5 | |
2258 | msgid "Go to..." | |
2259 | msgstr "Перейти к.." | |
2260 | ||
2261 | #: help/3.php:62 | |
2262 | msgid "Tag cloud" | |
2263 | msgstr "Облако тегов" | |
2264 | ||
2265 | #: help/3.php:69 help/4.php:41 | |
2266 | msgid "Press any key to close this window." | |
2267 | msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна" | |
2268 | ||
2269 | #: help/4.php:9 | |
2270 | msgid "My Feeds" | |
2271 | msgstr "Мои каналы" | |
2272 | ||
2273 | #: help/4.php:10 | |
2274 | msgid "Other Feeds" | |
2275 | msgstr "Другие каналы" | |
2276 | ||
2277 | #: help/4.php:19 | |
2278 | msgid "Panel actions" | |
2279 | msgstr "Действия над каналами" | |
2280 | ||
2281 | #: help/4.php:23 | |
2282 | msgid "Top 25 feeds" | |
2283 | msgstr "Лучшие 25 каналов" | |
2284 | ||
2285 | #: help/4.php:24 | |
2286 | msgid "Edit feed categories" | |
2287 | msgstr "Редактировать категории канала" | |
2288 | ||
2289 | #: help/4.php:33 | |
2290 | msgid "Focus search (if present)" | |
2291 | msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)" | |
2292 | ||
2293 | #: help/4.php:39 | |
2294 | msgid "" | |
2295 | "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS " | |
2296 | "configuration and your access level." | |
2297 | msgstr "" | |
2298 | "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от " | |
2299 | "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа." | |
2300 | ||
2301 | #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172 | |
2302 | #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356 | |
2303 | #: mobile/prefs.php:25 | |
2304 | msgid "Home" | |
2305 | msgstr "" | |
2306 | ||
2307 | #: mobile/functions.php:392 | |
2308 | msgid "Nothing found (click to reload feed)." | |
2309 | msgstr "" | |
2310 | ||
2311 | #: mobile/prefs.php:30 | |
2312 | #, fuzzy | |
2313 | msgid "Enable categories" | |
2314 | msgstr "Включить категории каналов" | |
2315 | ||
2316 | #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41 | |
2317 | #: mobile/prefs.php:46 | |
2318 | msgid "ON" | |
2319 | msgstr "" | |
2320 | ||
2321 | #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41 | |
2322 | #: mobile/prefs.php:46 | |
2323 | msgid "OFF" | |
2324 | msgstr "" | |
2325 | ||
2326 | #: mobile/prefs.php:35 | |
2327 | #, fuzzy | |
2328 | msgid "Show images in posts" | |
2329 | msgstr "Не показывать изображения в статьях" | |
2330 | ||
2331 | #: mobile/prefs.php:40 | |
2332 | #, fuzzy | |
2333 | msgid "Hide read feeds" | |
2334 | msgstr " Показать/скрыть прочитанные" | |
2335 | ||
2336 | #: mobile/prefs.php:45 | |
2337 | #, fuzzy | |
2338 | msgid "Sort feeds by unread count" | |
2339 | msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей" | |
2340 | ||
2341 | #: digest.js:27 tt-rss.js:645 tt-rss.js:658 | |
2342 | msgid "Mark all articles in %s as read?" | |
2343 | msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?" | |
2344 | ||
2345 | #: digest.js:73 | |
2346 | #, fuzzy | |
2347 | msgid "Mark %d displayed articles as read?" | |
2348 | msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?" | |
2349 | ||
2350 | #: digest.js:158 | |
2351 | #, fuzzy | |
2352 | msgid "Error: unable to load article." | |
2353 | msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл." | |
2354 | ||
2355 | #: digest.js:405 digest.js:653 viewfeed.js:580 | |
2356 | msgid "Unstar article" | |
2357 | msgstr "Не отмеченные" | |
2358 | ||
2359 | #: digest.js:407 digest.js:660 viewfeed.js:531 viewfeed.js:595 | |
2360 | msgid "Star article" | |
2361 | msgstr "Отмеченные" | |
2362 | ||
2363 | #: digest.js:410 digest.js:694 viewfeed.js:651 | |
2364 | msgid "Unpublish article" | |
2365 | msgstr "Не публиковать" | |
2366 | ||
2367 | #: digest.js:419 | |
2368 | #, fuzzy | |
2369 | msgid "Click to expand article." | |
2370 | msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью" | |
2371 | ||
2372 | #: digest.js:486 | |
2373 | msgid "%d more..." | |
2374 | msgstr "" | |
2375 | ||
2376 | #: digest.js:591 | |
2377 | #, fuzzy | |
2378 | msgid "Load more..." | |
2379 | msgstr "Идет загрузка помощи..." | |
2380 | ||
2381 | #: digest.js:656 digest.js:698 viewfeed.js:588 viewfeed.js:655 | |
2382 | msgid "Please wait..." | |
2383 | msgstr "Пожалуйста, подождите..." | |
2384 | ||
2385 | #: functions.js:1251 | |
2386 | msgid "Can't add filter: nothing to match on." | |
2387 | msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия." | |
2388 | ||
2389 | #: functions.js:1286 | |
2390 | msgid "Can't subscribe: no feed URL given." | |
2391 | msgstr "Не могу подписаться: нет URL" | |
2392 | ||
2393 | #: functions.js:1290 | |
2394 | msgid "Subscribing to feed..." | |
2395 | msgstr "Подписаться на канал..." | |
2396 | ||
2397 | #: functions.js:1313 | |
2398 | #, fuzzy | |
2399 | msgid "Subscribed to %s" | |
2400 | msgstr "Подписаны каналы:" | |
2401 | ||
2402 | #: functions.js:1322 | |
2403 | #, fuzzy | |
2404 | msgid "Can't subscribe to the specified URL." | |
2405 | msgstr "Не могу подписаться: нет URL" | |
2406 | ||
2407 | #: functions.js:1325 | |
2408 | #, fuzzy | |
2409 | msgid "You are already subscribed to this feed." | |
2410 | msgstr "Нельзя отписаться от категории." | |
2411 | ||
2412 | #: functions.js:1824 | |
2413 | msgid "New articles available in this feed (click to show)" | |
2414 | msgstr "" | |
2415 | ||
2416 | #: functions.js:1861 | |
2417 | #, fuzzy | |
2418 | msgid "Subscribed to %d feed(s)." | |
2419 | msgstr "Подписаны каналы:" | |
2420 | ||
2421 | #: functions.js:1871 functions.js:1902 prefs.js:562 prefs.js:592 prefs.js:624 | |
2422 | #: prefs.js:913 prefs.js:933 prefs.js:1728 | |
2423 | msgid "No feeds are selected." | |
2424 | msgstr "Нет выбранных каналов." | |
2425 | ||
2426 | #: functions.js:1886 | |
2427 | msgid "" | |
2428 | "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " | |
2429 | "be removed." | |
2430 | msgstr "" | |
2431 | ||
2432 | #: functions.js:1938 | |
2433 | #, fuzzy | |
2434 | msgid "Remove stored feed icon?" | |
2435 | msgstr "Удалить сохранённые данные" | |
2436 | ||
2437 | #: functions.js:1970 | |
2438 | #, fuzzy | |
2439 | msgid "Please select an image file to upload." | |
2440 | msgstr "Пожалуйста выберите только один канал." | |
2441 | ||
2442 | #: functions.js:1972 | |
2443 | msgid "Upload new icon for this feed?" | |
2444 | msgstr "" | |
2445 | ||
2446 | #: functions.js:1989 | |
2447 | msgid "Please enter label caption:" | |
2448 | msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:" | |
2449 | ||
2450 | #: functions.js:1994 | |
2451 | msgid "Can't create label: missing caption." | |
2452 | msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок." | |
2453 | ||
2454 | #: functions.js:2034 tt-rss.js:474 | |
2455 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
2456 | msgstr "Отписаться от %s?" | |
2457 | ||
2458 | #: functions.js:2165 | |
2459 | #, fuzzy | |
2460 | msgid "Please enter category title:" | |
2461 | msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:" | |
2462 | ||
2463 | #: functions.js:2193 | |
2464 | msgid "Generate new syndication address for this feed?" | |
2465 | msgstr "" | |
2466 | ||
2467 | #: offline.js:636 | |
2468 | msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet." | |
2469 | msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены." | |
2470 | ||
2471 | #: offline.js:677 | |
2472 | msgid "Synchronizing feeds..." | |
2473 | msgstr "Синхронизация каналов..." | |
2474 | ||
2475 | #: offline.js:696 | |
2476 | msgid "Synchronizing categories..." | |
2477 | msgstr "Синхронизация категорий..." | |
2478 | ||
2479 | #: offline.js:714 | |
2480 | msgid "Synchronizing labels..." | |
2481 | msgstr "Синхронизация меток..." | |
2482 | ||
2483 | #: offline.js:733 | |
2484 | msgid "Synchronizing articles..." | |
2485 | msgstr "Синхронизация статей..." | |
2486 | ||
2487 | #: offline.js:778 | |
2488 | msgid "Synchronizing articles (%d)..." | |
2489 | msgstr "Синхронизация статей (%d)..." | |
2490 | ||
2491 | #: offline.js:806 | |
2492 | msgid "Last sync: %s" | |
2493 | msgstr "Последняя синхронизация: %s" | |
2494 | ||
2495 | #: offline.js:835 | |
2496 | msgid "Last sync: Error receiving data." | |
2497 | msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных." | |
2498 | ||
2499 | #: offline.js:888 | |
2500 | msgid "Synchronizing..." | |
2501 | msgstr "Синхронизация..." | |
2502 | ||
2503 | #: offline.js:1195 | |
2504 | msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?" | |
2505 | msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?" | |
2506 | ||
2507 | #: offline.js:1223 | |
2508 | msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?" | |
2509 | msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?" | |
2510 | ||
2511 | #: offline.js:1655 | |
2512 | msgid "Last sync: Cancelled." | |
2513 | msgstr "Последняя синхронизация: Отменена." | |
2514 | ||
2515 | #: offline.js:1672 | |
2516 | msgid "" | |
2517 | "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. " | |
2518 | "Continue?" | |
2519 | msgstr "" | |
2520 | "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?" | |
2521 | ||
2522 | #: offline.js:1743 | |
2523 | msgid "" | |
2524 | "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?" | |
2525 | msgstr "" | |
2526 | "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в " | |
2527 | "режим оффлайн?" | |
2528 | ||
2529 | #: prefs.js:236 | |
2530 | msgid "Error: No feed URL given." | |
2531 | msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL." | |
2532 | ||
2533 | #: prefs.js:238 | |
2534 | msgid "Error: Invalid feed URL." | |
2535 | msgstr "Ошибка: Не верный URL канала." | |
2536 | ||
2537 | #: prefs.js:266 | |
2538 | #, fuzzy | |
2539 | msgid "Can't add profile: no name specified." | |
2540 | msgstr "Не могу добавить категорию без имени" | |
2541 | ||
2542 | #: prefs.js:288 | |
2543 | msgid "Can't add category: no name specified." | |
2544 | msgstr "Не могу добавить категорию без имени" | |
2545 | ||
2546 | #: prefs.js:310 | |
2547 | msgid "Please enter login:" | |
2548 | msgstr "Пожалуйста, введите логин:" | |
2549 | ||
2550 | #: prefs.js:317 | |
2551 | msgid "Can't create user: no login specified." | |
2552 | msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин." | |
2553 | ||
2554 | #: prefs.js:443 | |
2555 | msgid "Remove selected labels?" | |
2556 | msgstr "Удалить выбранные метки?" | |
2557 | ||
2558 | #: prefs.js:459 | |
2559 | msgid "No labels are selected." | |
2560 | msgstr "Нет выбранных меток." | |
2561 | ||
2562 | #: prefs.js:473 | |
2563 | msgid "" | |
2564 | "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " | |
2565 | "removed." | |
2566 | msgstr "" | |
2567 | ||
2568 | #: prefs.js:490 prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863 | |
2569 | msgid "No users are selected." | |
2570 | msgstr "Нет выбранных пользователей." | |
2571 | ||
2572 | #: prefs.js:508 | |
2573 | msgid "Remove selected filters?" | |
2574 | msgstr "Удалить выбранные фильтры?" | |
2575 | ||
2576 | #: prefs.js:524 prefs.js:893 | |
2577 | msgid "No filters are selected." | |
2578 | msgstr "Нет выбранных фильтров." | |
2579 | ||
2580 | #: prefs.js:543 | |
2581 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" | |
2582 | msgstr "Отписаться от выбранных каналов?" | |
2583 | ||
2584 | #: prefs.js:577 | |
2585 | msgid "Please select only one feed." | |
2586 | msgstr "Пожалуйста выберите только один канал." | |
2587 | ||
2588 | #: prefs.js:583 | |
2589 | msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" | |
2590 | msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?" | |
2591 | ||
2592 | #: prefs.js:605 | |
2593 | msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" | |
2594 | msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?" | |
2595 | ||
2596 | #: prefs.js:637 | |
2597 | msgid "" | |
2598 | "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." | |
2599 | msgstr "" | |
2600 | ||
2601 | #: prefs.js:653 | |
2602 | #, fuzzy | |
2603 | msgid "No profiles selected." | |
2604 | msgstr "Статья не выбрана" | |
2605 | ||
2606 | #: prefs.js:665 | |
2607 | msgid "Remove selected categories?" | |
2608 | msgstr "Удалить выбранные категории?" | |
2609 | ||
2610 | #: prefs.js:683 | |
2611 | msgid "No categories are selected." | |
2612 | msgstr "Нет выбранных категорий." | |
2613 | ||
2614 | #: prefs.js:750 | |
2615 | msgid "Login field cannot be blank." | |
2616 | msgstr "Поле логина не может быть пустым." | |
2617 | ||
2618 | #: prefs.js:808 prefs.js:829 prefs.js:868 | |
2619 | msgid "Please select only one user." | |
2620 | msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя." | |
2621 | ||
2622 | #: prefs.js:833 | |
2623 | msgid "Reset password of selected user?" | |
2624 | msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?" | |
2625 | ||
2626 | #: prefs.js:898 | |
2627 | msgid "Please select only one filter." | |
2628 | msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр." | |
2629 | ||
2630 | #: prefs.js:974 | |
2631 | msgid "No OPML file to upload." | |
2632 | msgstr "Нет файла OPML для загрузки." | |
2633 | ||
2634 | #: prefs.js:1172 | |
2635 | msgid "Reset to defaults?" | |
2636 | msgstr "Сбросить настройки?" | |
2637 | ||
2638 | #: prefs.js:1575 | |
2639 | #, fuzzy | |
2640 | msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" | |
2641 | msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?" | |
2642 | ||
2643 | #: prefs.js:1611 | |
2644 | msgid "Save current configuration?" | |
2645 | msgstr "Сохранить конфигурацию" | |
2646 | ||
2647 | #: prefs.js:1712 | |
2648 | msgid "Rescore articles in selected feeds?" | |
2649 | msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?" | |
2650 | ||
2651 | #: prefs.js:1735 | |
2652 | msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." | |
2653 | msgstr "" | |
2654 | "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время." | |
2655 | ||
2656 | #: prefs.js:1754 | |
2657 | msgid "Remove filter %s?" | |
2658 | msgstr "Удалить фильтр %s?" | |
2659 | ||
2660 | #: prefs.js:1815 | |
2661 | msgid "Save changes to selected feeds?" | |
2662 | msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?" | |
2663 | ||
2664 | #: prefs.js:1895 | |
2665 | msgid "Reset label colors to default?" | |
2666 | msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?" | |
2667 | ||
2668 | #: prefs.js:1920 | |
2669 | msgid "Please enter new label foreground color:" | |
2670 | msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:" | |
2671 | ||
2672 | #: prefs.js:1922 | |
2673 | msgid "Please enter new label background color:" | |
2674 | msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:" | |
2675 | ||
2676 | #: prefs.js:2054 | |
2677 | #, fuzzy | |
2678 | msgid "Activate selected profile?" | |
2679 | msgstr "Удалить выбранные фильтры?" | |
2680 | ||
2681 | #: prefs.js:2070 | |
2682 | msgid "Please choose a profile to activate." | |
2683 | msgstr "" | |
2684 | ||
2685 | #: tt-rss.js:72 | |
2686 | msgid "display feeds" | |
2687 | msgstr "показать каналы" | |
2688 | ||
2689 | #: tt-rss.js:156 | |
2690 | msgid "Mark all articles as read?" | |
2691 | msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?" | |
2692 | ||
2693 | #: tt-rss.js:463 | |
2694 | msgid "You can't unsubscribe from the category." | |
2695 | msgstr "Нельзя отписаться от категории." | |
2696 | ||
2697 | #: tt-rss.js:468 tt-rss.js:673 tt-rss.js:848 | |
2698 | msgid "Please select some feed first." | |
2699 | msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал." | |
2700 | ||
2701 | #: tt-rss.js:536 | |
2702 | msgid "Reset category order?" | |
2703 | msgstr "Сбросить порядок категорий?" | |
2704 | ||
2705 | #: tt-rss.js:678 | |
2706 | msgid "You can't edit this kind of feed." | |
2707 | msgstr "Вы не можете редактировать этот канал." | |
2708 | ||
2709 | #: tt-rss.js:843 | |
2710 | msgid "You can't rescore this kind of feed." | |
2711 | msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал." | |
2712 | ||
2713 | #: tt-rss.js:853 | |
2714 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
2715 | msgstr "Установить оценку статьям в %s?" | |
2716 | ||
2717 | #: viewfeed.js:938 viewfeed.js:974 viewfeed.js:1009 viewfeed.js:1088 | |
2718 | #: viewfeed.js:1126 viewfeed.js:1267 viewfeed.js:1310 viewfeed.js:1359 | |
2719 | #: viewfeed.js:2297 | |
2720 | msgid "No articles are selected." | |
2721 | msgstr "Нет выбранных статей." | |
2722 | ||
2723 | #: viewfeed.js:1241 | |
2724 | msgid "Mark all visible articles in %s as read?" | |
2725 | msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?" | |
2726 | ||
2727 | #: viewfeed.js:1276 | |
2728 | #, fuzzy | |
2729 | msgid "Delete %d selected articles in %s?" | |
2730 | msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?" | |
2731 | ||
2732 | #: viewfeed.js:1278 | |
2733 | #, fuzzy | |
2734 | msgid "Delete %d selected articles?" | |
2735 | msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?" | |
2736 | ||
2737 | #: viewfeed.js:1319 | |
2738 | #, fuzzy | |
2739 | msgid "Archive %d selected articles in %s?" | |
2740 | msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?" | |
2741 | ||
2742 | #: viewfeed.js:1322 | |
2743 | msgid "Move %d archived articles back?" | |
2744 | msgstr "" | |
2745 | ||
2746 | #: viewfeed.js:1365 | |
2747 | msgid "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
2748 | msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?" | |
2749 | ||
2750 | #: viewfeed.js:2002 | |
2751 | msgid "No article is selected." | |
2752 | msgstr "Статья не выбрана" | |
2753 | ||
2754 | #: viewfeed.js:2043 | |
2755 | msgid "No articles found to mark" | |
2756 | msgstr "Статей для отметки не найдено." | |
2757 | ||
2758 | #: viewfeed.js:2045 | |
2759 | msgid "Mark %d article(s) as read?" | |
2760 | msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?" | |
2761 | ||
2762 | #: viewfeed.js:2280 | |
2763 | msgid "Please enter a note for this article:" | |
2764 | msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:" | |
2765 | ||
2766 | #~ msgid "Generated feed" | |
2767 | #~ msgstr "Генерировать канал" | |
2768 | ||
2769 | #~ msgid "No feeds to display." | |
2770 | #~ msgstr "Нет каналов для отображения." | |
2771 | ||
2772 | #~ msgid "Published Articles" | |
2773 | #~ msgstr "Опубликованные статьи" | |
2774 | ||
2775 | #, fuzzy | |
2776 | #~ msgid "Your Published articles feed URL is:" | |
2777 | #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями." | |
2778 | ||
2779 | #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?" | |
2780 | #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?" | |
2781 | ||
2782 | #~ msgid "Limit bandwidth usage" | |
2783 | #~ msgstr "Ограничить скорость передачи" | |
2784 | ||
2785 | #~ msgid "Reset category order" | |
2786 | #~ msgstr "Сбросить порядок категорий" | |
2787 | ||
2788 | #~ msgid "Remove selected users?" | |
2789 | #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?" | |
2790 | ||
2791 | #~ msgid "Adding feed..." | |
2792 | #~ msgstr "Канал добавляется..." | |
2793 | ||
2794 | #, fuzzy | |
2795 | #~ msgid "Adding profile..." | |
2796 | #~ msgstr "Канал добавляется..." | |
2797 | ||
2798 | #~ msgid "Adding user..." | |
2799 | #~ msgstr "Пользователь добавляется..." | |
2800 | ||
2801 | #~ msgid "Assign score to article:" | |
2802 | #~ msgstr "Привязать счёт к статье:" | |
2803 | ||
2804 | #~ msgid "Assign selected articles to label?" | |
2805 | #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?" | |
2806 | ||
2807 | #~ msgid "Can't open article: received invalid article link" | |
2808 | #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью" | |
2809 | ||
2810 | #~ msgid "Category reordering disabled" | |
2811 | #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий" | |
2812 | ||
2813 | #~ msgid "Category reordering enabled" | |
2814 | #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий" | |
2815 | ||
2816 | #, fuzzy | |
2817 | #~ msgid "Changing password..." | |
2818 | #~ msgstr "Изменить пароль" | |
2819 | ||
2820 | #~ msgid "Clearing feed..." | |
2821 | #~ msgstr "Очистка канала..." | |
2822 | ||
2823 | #~ msgid "Clearing selected feed..." | |
2824 | #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..." | |
2825 | ||
2826 | #~ msgid "comments" | |
2827 | #~ msgstr "комментарии" | |
2828 | ||
2829 | #~ msgid "Could not change feed URL." | |
2830 | #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала." | |
2831 | ||
2832 | #~ msgid "Could not display article (missing XML object)" | |
2833 | #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)" | |
2834 | ||
2835 | #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)" | |
2836 | #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)" | |
2837 | ||
2838 | #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)" | |
2839 | #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)" | |
2840 | ||
2841 | #~ msgid "Entire feed" | |
2842 | #~ msgstr "Весь канал" | |
2843 | ||
2844 | #~ msgid "Error while trying to load more headlines" | |
2845 | #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков" | |
2846 | ||
2847 | #~ msgid "Failed to load article in new window" | |
2848 | #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне" | |
2849 | ||
2850 | #~ msgid "Failed to open window for the article" | |
2851 | #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи" | |
2852 | ||
2853 | #, fuzzy | |
2854 | #~ msgid "Feed icon removed." | |
2855 | #~ msgstr "Канал не найден." | |
2856 | ||
2857 | #~ msgid "Loading feed list..." | |
2858 | #~ msgstr "Загрузка списка каналов..." | |
2859 | ||
2860 | #~ msgid "Local data removed." | |
2861 | #~ msgstr "Локальные данные удалены." | |
2862 | ||
2863 | #~ msgid "Mark as read:" | |
2864 | #~ msgstr "Пометить как прочит.:" | |
2865 | ||
2866 | #~ msgid "Marking all feeds as read..." | |
2867 | #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..." | |
2868 | ||
2869 | #~ msgid "Please wait until operation finishes." | |
2870 | #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится." | |
2871 | ||
2872 | #~ msgid "Purging selected feed..." | |
2873 | #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..." | |
2874 | ||
2875 | #~ msgid "Remove selected articles from label?" | |
2876 | #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?" | |
2877 | ||
2878 | #~ msgid "Removing feed..." | |
2879 | #~ msgstr "Канал удаляется..." | |
2880 | ||
2881 | #~ msgid "Removing filter..." | |
2882 | #~ msgstr "Удаление фильтра..." | |
2883 | ||
2884 | #~ msgid "Removing offline data..." | |
2885 | #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..." | |
2886 | ||
2887 | #~ msgid "Removing selected categories..." | |
2888 | #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..." | |
2889 | ||
2890 | #~ msgid "Removing selected filters..." | |
2891 | #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..." | |
2892 | ||
2893 | #~ msgid "Removing selected labels..." | |
2894 | #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..." | |
2895 | ||
2896 | #, fuzzy | |
2897 | #~ msgid "Removing selected profiles..." | |
2898 | #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..." | |
2899 | ||
2900 | #~ msgid "Removing selected users..." | |
2901 | #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..." | |
2902 | ||
2903 | #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?" | |
2904 | #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?" | |
2905 | ||
2906 | #~ msgid "Rescoring articles..." | |
2907 | #~ msgstr "Переоценка статей..." | |
2908 | ||
2909 | #~ msgid "Resetting password for selected user..." | |
2910 | #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..." | |
2911 | ||
2912 | #~ msgid "Saving article tags..." | |
2913 | #~ msgstr "Сохранить теги статьи..." | |
2914 | ||
2915 | #~ msgid "Saving feed..." | |
2916 | #~ msgstr "Идёт сохранение..." | |
2917 | ||
2918 | #~ msgid "Saving feeds..." | |
2919 | #~ msgstr "Сохраняются каналы..." | |
2920 | ||
2921 | #~ msgid "Saving filter..." | |
2922 | #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..." | |
2923 | ||
2924 | #~ msgid "Saving user..." | |
2925 | #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..." | |
2926 | ||
2927 | #~ msgid "Selection" | |
2928 | #~ msgstr "Выбранные" | |
2929 | ||
2930 | #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode." | |
2931 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме." | |
2932 | ||
2933 | #~ msgid "Trying to change e-mail..." | |
2934 | #~ msgstr "Идет изменение e-mail..." | |
2935 | ||
2936 | #, fuzzy | |
2937 | #~ msgid "Upload failed." | |
2938 | #~ msgstr "Обновлённые статьи" | |
2939 | ||
2940 | #~ msgid "" | |
2941 | #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode." | |
2942 | #~ msgstr "" | |
2943 | #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим." | |
2944 | ||
2945 | #~ msgid "" | |
2946 | #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you " | |
2947 | #~ "switch it into offline mode again. Go online?" | |
2948 | #~ msgstr "" | |
2949 | #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не " | |
2950 | #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?" | |
2951 | ||
2952 | #~ msgid "Display original article content" | |
2953 | #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи" | |
2954 | ||
2955 | #~ msgid "All feeds updated." | |
2956 | #~ msgstr "Все каналы обновлены." | |
2957 | ||
2958 | #~ msgid "Can't open article: received invalid XML" | |
2959 | #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML" | |
2960 | ||
2961 | #~ msgid "Changing category of selected feeds..." | |
2962 | #~ msgstr "Идет изменение категории..." | |
2963 | ||
2964 | #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?" | |
2965 | #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?" | |
2966 | ||
2967 | #~ msgid "Published feed URL changed." | |
2968 | #~ msgstr "Опубликованный URL канала изменён." | |
2969 | ||
2970 | #~ msgid "Trying to change address..." | |
2971 | #~ msgstr "Попытка изменить адрес.." | |
2972 | ||
2973 | #~ msgid "Trying to change password..." | |
2974 | #~ msgstr "Идет сохранение пароля..." | |
2975 | ||
2976 | #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..." | |
2977 | #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..." | |
2978 | ||
2979 | #~ msgid "You can't clear this type of feed." | |
2980 | #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал." | |
2981 | ||
2982 | #~ msgid "Clear articles" | |
2983 | #~ msgstr "Очистить статьи" | |
2984 | ||
2985 | #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>" | |
2986 | #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>" | |
2987 | ||
2988 | #~ msgid "Done." | |
2989 | #~ msgstr "Готово." | |
2990 | ||
2991 | #~ msgid "Close" | |
2992 | #~ msgstr "Закрыть" | |
2993 | ||
2994 | #~ msgid "The configuration was reset to defaults." | |
2995 | #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию." | |
2996 | ||
2997 | #~ msgid "Themes" | |
2998 | #~ msgstr "Темы" | |
2999 | ||
3000 | #~ msgid "Change theme" | |
3001 | #~ msgstr "Изменить тему" | |
3002 | ||
3003 | #, fuzzy | |
3004 | #~ msgid "Hide read items" | |
3005 | #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные" | |
3006 | ||
3007 | #, fuzzy | |
3008 | #~ msgid "Remove selected feeds from archive?" | |
3009 | #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?" | |
3010 | ||
3011 | #~ msgid "Search results" | |
3012 | #~ msgstr "Результаты поиска" | |
3013 | ||
3014 | #~ msgid "Searched for" | |
3015 | #~ msgstr "Поиск" | |
3016 | ||
3017 | #~ msgid "More feeds..." | |
3018 | #~ msgstr "Больше каналов..." | |
3019 | ||
3020 | #~ msgid "Toggle Feedlist" | |
3021 | #~ msgstr "Переключить Список Каналов" | |
3022 | ||
3023 | #~ msgid "Search:" | |
3024 | #~ msgstr "Искать:" | |
3025 | ||
3026 | #~ msgid "Order:" | |
3027 | #~ msgstr "Порядок:" | |
3028 | ||
3029 | #~ msgid "browse more" | |
3030 | #~ msgstr "еще" | |
3031 | ||
3032 | #~ msgid "Feed browser is administratively disabled." | |
3033 | #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором" | |
3034 | ||
3035 | #~ msgid "Show" | |
3036 | #~ msgstr "Показать" | |
3037 | ||
3038 | #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\"" | |
3039 | #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\"" | |
3040 | ||
3041 | #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories." | |
3042 | #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию" | |
3043 | ||
3044 | #~ msgid "(Hidden)" | |
3045 | #~ msgstr "(Скрыт)" | |
3046 | ||
3047 | #~ msgid "Recategorize" | |
3048 | #~ msgstr "Изменить категорию" | |
3049 | ||
3050 | #~ msgid "Other:" | |
3051 | #~ msgstr "Другой:" | |
3052 | ||
3053 | #~ msgid "Generate another link" | |
3054 | #~ msgstr "Создать другую ссылку" | |
3055 | ||
3056 | #~ msgid "Back" | |
3057 | #~ msgstr "Назад" | |
3058 | ||
3059 | #~ msgid "View:" | |
3060 | #~ msgstr "Показать:" | |
3061 | ||
3062 | #~ msgid "Refresh" | |
3063 | #~ msgstr "Обновить" | |
3064 | ||
3065 | #~ msgid "Page" | |
3066 | #~ msgstr "Страница" | |
3067 | ||
3068 | #, fuzzy | |
3069 | #~ msgid "Back to feedlist" | |
3070 | #~ msgstr "Щёлкните для редактирования" | |
3071 | ||
3072 | #~ msgid "Tags:" | |
3073 | #~ msgstr "Теги:" | |
3074 | ||
3075 | #~ msgid "Mark as unread" | |
3076 | #~ msgstr "Отметить как прочитанные" | |
3077 | ||
3078 | #~ msgid "Where:" | |
3079 | #~ msgstr "Где:" | |
3080 | ||
3081 | #~ msgid "Match on:" | |
3082 | #~ msgstr "Соответствие:" | |
3083 | ||
3084 | #~ msgid "Internal error: Function not implemented" | |
3085 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована" | |
3086 | ||
3087 | #, fuzzy | |
3088 | #~ msgid "Click to view" | |
3089 | #~ msgstr "Щёлкните для редактирования" | |
3090 | ||
3091 | #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest " | |
3092 | #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest " | |
3093 | ||
3094 | #~ msgid "This program requires cookies " | |
3095 | #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки" | |
3096 | ||
3097 | #~ msgid " Keyboard shortcuts" | |
3098 | #~ msgstr " Горячие клавиши" | |
3099 | ||
3100 | #~ msgid "description" | |
3101 | #~ msgstr "описание" | |
3102 | ||
3103 | #~ msgid "filter_type_descr" | |
3104 | #~ msgstr "описание типа фильтра" | |
3105 | ||
3106 | #~ msgid "action_description" | |
3107 | #~ msgstr "описание действия" | |
3108 | ||
3109 | #~ msgid "short_desc" | |
3110 | #~ msgstr "краткое описание" | |
3111 | ||
3112 | #~ msgid "Can't add user: no login specified." | |
3113 | #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина" | |
3114 | ||
3115 | #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression." | |
3116 | #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение." | |
3117 | ||
3118 | #~ msgid "Saving label..." | |
3119 | #~ msgstr "Идет сохранение метки..." | |
3120 | ||
3121 | #~ msgid "Please select only one label." | |
3122 | #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку." | |
3123 | ||
3124 | #~ msgid "Please select only one category." | |
3125 | #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию." | |
3126 | ||
3127 | #~ msgid "Address changed." | |
3128 | #~ msgstr "Адрес изменен." | |
3129 | ||
3130 | #~ msgid "" | |
3131 | #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time." | |
3132 | #~ msgstr "" | |
3133 | #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться " | |
3134 | #~ "длительное время." | |
3135 | ||
3136 | #~ msgid "Rescoring feeds..." | |
3137 | #~ msgstr "Переоценка каналов..." | |
3138 | ||
3139 | #, fuzzy | |
3140 | #~ msgid "Restart in offline mode" | |
3141 | #~ msgstr "Неудачная регистрация." | |
3142 | ||
3143 | #~ msgid "MySQL Charset Updater" | |
3144 | #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL" | |
3145 | ||
3146 | #~ msgid "" | |
3147 | #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only." | |
3148 | #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом." | |
3149 | ||
3150 | #~ msgid "" | |
3151 | #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n" | |
3152 | #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data " | |
3153 | #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n" | |
3154 | #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in " | |
3155 | #~ "config.php to 'utf8'." | |
3156 | #~ msgstr "" | |
3157 | #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку " | |
3158 | #~ "UTF-8. \n" | |
3159 | #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные " | |
3160 | #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n" | |
3161 | #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в " | |
3162 | #~ "файле config.php в 'utf8'." | |
3163 | ||
3164 | #~ msgid "Converting database..." | |
3165 | #~ msgstr "Преобразование базы данных..." | |
3166 | ||
3167 | #~ msgid "" | |
3168 | #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n" | |
3169 | #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n" | |
3170 | #~ msgstr "" | |
3171 | #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n" | |
3172 | #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n" | |
3173 | ||
3174 | #~ msgid "" | |
3175 | #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n" | |
3176 | #~ msgstr "" | |
3177 | #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config." | |
3178 | #~ "php-dist.\n" | |
3179 | ||
3180 | #~ msgid "" | |
3181 | #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n" | |
3182 | #~ "\t\t\toption from config.php\n" | |
3183 | #~ msgstr "" | |
3184 | #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите " | |
3185 | #~ "эту\n" | |
3186 | #~ "\t\t\tопцию из config.php\n" | |
3187 | ||
3188 | #~ msgid "" | |
3189 | #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n" | |
3190 | #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove " | |
3191 | #~ "them \n" | |
3192 | #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n" | |
3193 | #~ msgstr "" | |
3194 | #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export." | |
3195 | #~ "php</b>\n" | |
3196 | #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. " | |
3197 | #~ "Пожалуйста удалите их \n" | |
3198 | #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n" | |
3199 | ||
3200 | #~ msgid "" | |
3201 | #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n" | |
3202 | #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n" | |
3203 | #~ msgstr "" | |
3204 | #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n" | |
3205 | #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n" | |
3206 | ||
3207 | #~ msgid "" | |
3208 | #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n" | |
3209 | #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions." | |
3210 | #~ msgstr "" | |
3211 | #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия " | |
3212 | #~ "PHP \n" | |
3213 | #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции." | |
3214 | ||
3215 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined" | |
3216 | #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена" | |
3217 | ||
3218 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)" | |
3219 | #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)" | |
3220 | ||
3221 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to" | |
3222 | #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна" | |
3223 | ||
3224 | #~ msgid "" | |
3225 | #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE" | |
3226 | #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE" | |
3227 | ||
3228 | #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL" | |
3229 | #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL" | |
3230 | ||
3231 | #~ msgid "" | |
3232 | #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and " | |
3233 | #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS" | |
3234 | #~ msgstr "" | |
3235 | #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и " | |
3236 | #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS" | |
3237 | ||
3238 | #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined" | |
3239 | #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена" | |
3240 | ||
3241 | #~ msgid "" | |
3242 | #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option " | |
3243 | #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss." | |
3244 | #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>." | |
3245 | #~ msgstr "" | |
3246 | #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию " | |
3247 | #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-" | |
3248 | #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>." | |
3249 | ||
3250 | #~ msgid "Modify score" | |
3251 | #~ msgstr "Изменить оценку" | |
3252 | ||
3253 | #~ msgid "<h1>User not found</h1>" | |
3254 | #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>" | |
3255 | ||
3256 | #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..." | |
3257 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..." | |
3258 | ||
3259 | #~ msgid "Unknown Error" | |
3260 | #~ msgstr "Неизвестная ошибка" | |
3261 | ||
3262 | #~ msgid "Feed information:" | |
3263 | #~ msgstr "Информация о канале:" | |
3264 | ||
3265 | #~ msgid "Site:" | |
3266 | #~ msgstr "Сайт:" | |
3267 | ||
3268 | #~ msgid "Last updated:" | |
3269 | #~ msgstr "Последнее обновление" | |
3270 | ||
3271 | #, fuzzy | |
3272 | #~ msgid "" | |
3273 | #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a " | |
3274 | #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/" | |
3275 | #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information." | |
3276 | #~ msgstr "" | |
3277 | #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации " | |
3278 | #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss." | |
3279 | #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>." | |
3280 | ||
3281 | #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription." | |
3282 | #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки." | |
3283 | ||
3284 | #~ msgid "Other feeds: Top 25" | |
3285 | #~ msgstr "Топ 25 каналов" | |
3286 | ||
3287 | #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:" | |
3288 | #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:" | |
3289 | ||
3290 | #~ msgid "Top 25" | |
3291 | #~ msgstr "Топ 25" | |
3292 | ||
3293 | #~ msgid "Content Filtering" | |
3294 | #~ msgstr "Фильтры" | |
3295 | ||
3296 | #~ msgid "Label Editor" | |
3297 | #~ msgstr "Редактор Меток" | |
3298 | ||
3299 | #~ msgid "User Manager" | |
3300 | #~ msgstr "Пользователи" | |
3301 | ||
3302 | #~ msgid "Toggle:" | |
3303 | #~ msgstr "Изменить:" | |
3304 | ||
3305 | #~ msgid " Subscribe to feed" | |
3306 | #~ msgstr " Подписаться" | |
3307 | ||
3308 | #~ msgid " Edit this feed" | |
3309 | #~ msgstr " Редактировать канал" | |
3310 | ||
3311 | #~ msgid " Clear articles" | |
3312 | #~ msgstr " Очистить статьи" | |
3313 | ||
3314 | #~ msgid " Rescore feed" | |
3315 | #~ msgstr " Оценить канал" | |
3316 | ||
3317 | #~ msgid " Unsubscribe" | |
3318 | #~ msgstr " Отписаться" | |
3319 | ||
3320 | #~ msgid " Mark as read" | |
3321 | #~ msgstr " Пометить как прочитанные" | |
3322 | ||
3323 | #~ msgid " (Un)hide read feeds" | |
3324 | #~ msgstr " Спрятать прочитанные" | |
3325 | ||
3326 | #~ msgid " Create label" | |
3327 | #~ msgstr " Создать метку" | |
3328 | ||
3329 | #~ msgid " Create filter" | |
3330 | #~ msgstr " Создать фильтр" | |
3331 | ||
3332 | #~ msgid " Reset category order" | |
3333 | #~ msgstr " Сбросить порядок категорий" | |
3334 | ||
3335 | #~ msgid "" | |
3336 | #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in " | |
3337 | #~ "case you are interested in them too." | |
3338 | #~ msgstr "" | |
3339 | #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи " | |
3340 | #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны." | |
3341 | ||
3342 | #~ msgid "Match " | |
3343 | #~ msgstr "Соответствие" | |
3344 | ||
3345 | #~ msgid "Unread articles" | |
3346 | #~ msgstr "Отмеченные" | |
3347 | ||
3348 | #~ msgid "Title contains" | |
3349 | #~ msgstr "Заголовок содержит" | |
3350 | ||
3351 | #~ msgid "Content contains" | |
3352 | #~ msgstr "В содержимом" | |
3353 | ||
3354 | #~ msgid "Score equals" | |
3355 | #~ msgstr "Оценка равна" | |
3356 | ||
3357 | #~ msgid "Score is greater than" | |
3358 | #~ msgstr "Оценка выше чем" | |
3359 | ||
3360 | #~ msgid "Score is less than" | |
3361 | #~ msgstr "Оценка меньше чем" | |
3362 | ||
3363 | #~ msgid "Articles newer than X hours" | |
3364 | #~ msgstr "Статье меньше X часов" | |
3365 | ||
3366 | #~ msgid "Articles newer than X days" | |
3367 | #~ msgstr "Статье меньше X дней" | |
3368 | ||
3369 | #~ msgid "Add" | |
3370 | #~ msgstr "Добавить" | |
3371 | ||
3372 | #~ msgid "Caption" | |
3373 | #~ msgstr "Заголовок" | |
3374 | ||
3375 | #~ msgid "Match SQL" | |
3376 | #~ msgstr "Совпадение SQL" | |
3377 | ||
3378 | #~ msgid "Error: SQL expression is blank." | |
3379 | #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение." | |
3380 | ||
3381 | #~ msgid "Saved label <b>%s</b>" | |
3382 | #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена" | |
3383 | ||
3384 | #~ msgid "SQL Expression" | |
3385 | #~ msgstr "SQL выражение" | |
3386 | ||
3387 | #~ msgid "[No caption]" | |
3388 | #~ msgstr "[Нет заголовка]" | |
3389 | ||
3390 | #~ msgid "Labels and SQL Expressions" | |
3391 | #~ msgstr "Метки и SQL выражения" | |
3392 | ||
3393 | #~ msgid "Examples" | |
3394 | #~ msgstr "Примеры" | |
3395 | ||
3396 | #, fuzzy | |
3397 | #~ msgid "Match all unread articles:" | |
3398 | #~ msgstr "Отмеченные" | |
3399 | ||
3400 | #~ msgid "Search to label" | |
3401 | #~ msgstr "Искать метку" | |
3402 | ||
3403 | #~ msgid "Convert to label" | |
3404 | #~ msgstr "Превратить в метку" | |
3405 | ||
3406 | #~ msgid "Dashboard" | |
3407 | #~ msgstr "Панель управления" | |
3408 | ||
3409 | #~ msgid "Create Label" | |
3410 | #~ msgstr "Создать метку" | |
3411 | ||
3412 | #~ msgid "Test" | |
3413 | #~ msgstr "Проверить" | |
3414 | ||
3415 | #, fuzzy | |
3416 | #~ msgid "Perform action" | |
3417 | #~ msgstr "Применить обновления" | |
3418 | ||
3419 | #~ msgid "Filter expression" | |
3420 | #~ msgstr "Выражение" | |
3421 | ||
3422 | #~ msgid "Caption:" | |
3423 | #~ msgstr "Заголовок:" | |
3424 | ||
3425 | #~ msgid "SQL Expression:" | |
3426 | #~ msgstr "SQL выражение:" | |
3427 | ||
3428 | #~ msgid "Match:" | |
3429 | #~ msgstr "Поиск:" | |
3430 | ||
3431 | #~ msgid "Action:" | |
3432 | #~ msgstr "Действие:" | |
3433 | ||
3434 | #~ msgid "Params:" | |
3435 | #~ msgstr "Параметры:" | |
3436 | ||
3437 | #~ msgid "Title:" | |
3438 | #~ msgstr "Заголовок:" | |
3439 | ||
3440 | #, fuzzy | |
3441 | #~ msgid "Update using:" | |
3442 | #~ msgstr "Обновить" | |
3443 | ||
3444 | #~ msgid "Change password:" | |
3445 | #~ msgstr "Изменить пароль:" | |
3446 | ||
3447 | #, fuzzy | |
3448 | #~ msgid "Update errors" | |
3449 | #~ msgstr "Ошибки обновления" | |
3450 | ||
3451 | #~ msgid "Toggle" | |
3452 | #~ msgstr "Изменить:" | |
3453 | ||
3454 | #~ msgid "This page" | |
3455 | #~ msgstr "Эту страницу" | |
3456 | ||
3457 | #, fuzzy | |
3458 | #~ msgid "Below active article" | |
3459 | #~ msgstr "Отфильтровать статью" | |
3460 | ||
3461 | #~ msgid "Next page" | |
3462 | #~ msgstr "След. стр." | |
3463 | ||
3464 | #~ msgid "Previous page" | |
3465 | #~ msgstr "Пред. cтр." | |
3466 | ||
3467 | #~ msgid "First page" | |
3468 | #~ msgstr "На первую" | |
3469 | ||
3470 | #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of " | |
3471 | #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на " | |
3472 | ||
3473 | #~ msgid " Update" | |
3474 | #~ msgstr " Обновить" | |
3475 | ||
3476 | #~ msgid "Add existing tag:" | |
3477 | #~ msgstr "Добавить существуюший тег:" | |
3478 | ||
3479 | #~ msgid "This category" | |
3480 | #~ msgstr "Эта категория" | |
3481 | ||
3482 | #~ msgid "Global search results" | |
3483 | #~ msgstr "Результаты поиска" | |
3484 | ||
3485 | #~ msgid "Category search results" | |
3486 | #~ msgstr "Результаты поиска" | |
3487 | ||
3488 | #~ msgid "Feed search results" | |
3489 | #~ msgstr "Результаты поиска" | |
3490 | ||
3491 | #~ msgid "Label search results" | |
3492 | #~ msgstr "Результаты поиска" |