]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: tt-rss git\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2017-07-04 16:29+0300\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2013-12-08 20:20+0200\n" | |
12 | "Last-Translator: akapar <akapar@gmail.com>\n" | |
13 | "Language-Team: TURKISH <akapar@gmail.com>\n" | |
14 | "Language: tr_TR\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | |
19 | "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" | |
20 | ||
21 | #: backend.php:73 | |
22 | msgid "Use default" | |
23 | msgstr "Öntanımlı olanı kullanın" | |
24 | ||
25 | #: backend.php:74 | |
26 | msgid "Never purge" | |
27 | msgstr "Asla temizleme" | |
28 | ||
29 | #: backend.php:75 | |
30 | msgid "1 week old" | |
31 | msgstr "1 haftalık" | |
32 | ||
33 | #: backend.php:76 | |
34 | msgid "2 weeks old" | |
35 | msgstr "2 haftalık" | |
36 | ||
37 | #: backend.php:77 | |
38 | msgid "1 month old" | |
39 | msgstr "1 aylık" | |
40 | ||
41 | #: backend.php:78 | |
42 | msgid "2 months old" | |
43 | msgstr "2 aylık" | |
44 | ||
45 | #: backend.php:79 | |
46 | msgid "3 months old" | |
47 | msgstr "3 aylık" | |
48 | ||
49 | #: backend.php:82 | |
50 | msgid "Default interval" | |
51 | msgstr "Öntanımlı aralık" | |
52 | ||
53 | #: backend.php:83 | |
54 | #: backend.php:93 | |
55 | msgid "Disable updates" | |
56 | msgstr "Yenilemeleri kapatın" | |
57 | ||
58 | #: backend.php:84 | |
59 | #: backend.php:94 | |
60 | #, fuzzy | |
61 | msgid "15 minutes" | |
62 | msgstr "Her 15 dakikada bir" | |
63 | ||
64 | #: backend.php:85 | |
65 | #: backend.php:95 | |
66 | #, fuzzy | |
67 | msgid "30 minutes" | |
68 | msgstr "Her 30 dakikada bir" | |
69 | ||
70 | #: backend.php:86 | |
71 | #: backend.php:96 | |
72 | msgid "Hourly" | |
73 | msgstr "Saatlik" | |
74 | ||
75 | #: backend.php:87 | |
76 | #: backend.php:97 | |
77 | #, fuzzy | |
78 | msgid "4 hours" | |
79 | msgstr "Her 4 saatte bir" | |
80 | ||
81 | #: backend.php:88 | |
82 | #: backend.php:98 | |
83 | #, fuzzy | |
84 | msgid "12 hours" | |
85 | msgstr "Her 12 saatte bir" | |
86 | ||
87 | #: backend.php:89 | |
88 | #: backend.php:99 | |
89 | msgid "Daily" | |
90 | msgstr "Günde bir" | |
91 | ||
92 | #: backend.php:90 | |
93 | #: backend.php:100 | |
94 | msgid "Weekly" | |
95 | msgstr "Haftada bir" | |
96 | ||
97 | #: backend.php:103 | |
98 | #: classes/pref/users.php:42 | |
99 | #: classes/pref/system.php:51 | |
100 | msgid "User" | |
101 | msgstr "Kullanıcı" | |
102 | ||
103 | #: backend.php:104 | |
104 | msgid "Power User" | |
105 | msgstr "Yetkili kullanıcı" | |
106 | ||
107 | #: backend.php:105 | |
108 | msgid "Administrator" | |
109 | msgstr "Yönetici" | |
110 | ||
111 | #: errors.php:9 | |
112 | msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." | |
113 | msgstr "Bu programın düzgün çalışması için XmlHttpRequest gereklidir. Tarayıcınız bunu desteklemiyor." | |
114 | ||
115 | #: errors.php:12 | |
116 | msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." | |
117 | msgstr "Bu programın düzgün çalışması için tarayıcınızın çerezleri kabul etmesi gereklidir. " | |
118 | ||
119 | #: errors.php:15 | |
120 | msgid "Backend sanity check failed." | |
121 | msgstr "Arkaplanda yapılan denetleme başarısız oldu." | |
122 | ||
123 | #: errors.php:17 | |
124 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
125 | msgstr "Önplanda yapılan denetleme başarısız oldu." | |
126 | ||
127 | #: errors.php:19 | |
128 | msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." | |
129 | msgstr "Doğru olmayan veritabanı şeması versiyonu. <a href='db-updater.php'> Lütfen şunu yeniyeleyin: </a>." | |
130 | ||
131 | #: errors.php:21 | |
132 | msgid "Request not authorized." | |
133 | msgstr "İstek onaylanmadı." | |
134 | ||
135 | #: errors.php:23 | |
136 | msgid "No operation to perform." | |
137 | msgstr "Yerine getirilecek operasyon yok." | |
138 | ||
139 | #: errors.php:25 | |
140 | msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." | |
141 | msgstr "Özet akışı gösterilemedi: sorgu başarısız oldu. Lütfen özet akışı adresinizi ya da konfigürasyonunuzu kontrol edin." | |
142 | ||
143 | #: errors.php:27 | |
144 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
145 | msgstr "Yetkileriniz bu sayfayı görüntülemeye izin vermiyor." | |
146 | ||
147 | #: errors.php:29 | |
148 | msgid "Configuration check failed" | |
149 | msgstr "Yapılandırma kontrolü başarısız oldu" | |
150 | ||
151 | #: errors.php:31 | |
152 | msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." | |
153 | msgstr "MySQL versiyonunuz şu an için desteklenmiyor. Daha fazla bilgi için internet sitemizi ziyaret edin." | |
154 | ||
155 | #: errors.php:35 | |
156 | msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" | |
157 | msgstr "SQL kaçış testi başarılı olmadı, lütfen veri tabanınızı ve PHP konfigürasyonunu kontrol edin" | |
158 | ||
159 | #: errors.php:37 | |
160 | #, fuzzy | |
161 | msgid "Method not found" | |
162 | msgstr "Özet akışı bulunamadı." | |
163 | ||
164 | #: errors.php:39 | |
165 | #, fuzzy | |
166 | msgid "Plugin not found" | |
167 | msgstr "Kullanıcı bulunamadı" | |
168 | ||
169 | #: index.php:149 | |
170 | #: index.php:165 | |
171 | #: index.php:283 | |
172 | #: prefs.php:118 | |
173 | #: classes/backend.php:5 | |
174 | #: classes/pref/labels.php:282 | |
175 | #: classes/pref/filters.php:819 | |
176 | #: classes/pref/feeds.php:1376 | |
177 | #: js/feedlist.js:149 | |
178 | #: js/functions.js:1210 | |
179 | #: js/functions.js:1457 | |
180 | #: js/prefs.js:621 | |
181 | #: js/prefs.js:813 | |
182 | #: js/prefs.js:1644 | |
183 | #: js/prefs.js:1659 | |
184 | #: js/tt-rss.js:551 | |
185 | #: js/viewfeed.js:1184 | |
186 | #: plugins/import_export/import_export.js:17 | |
187 | #: js/feedlist.js:467 | |
188 | #: js/feedlist.js:515 | |
189 | #: js/functions.js:372 | |
190 | #: js/functions.js:630 | |
191 | #: js/prefs.js:1356 | |
192 | #: js/prefs.js:1409 | |
193 | #: js/prefs.js:1448 | |
194 | #: js/prefs.js:1461 | |
195 | #: js/prefs.js:1472 | |
196 | #: js/prefs.js:1487 | |
197 | #: js/tt-rss.js:568 | |
198 | #: js/viewfeed.js:764 | |
199 | msgid "Loading, please wait..." | |
200 | msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..." | |
201 | ||
202 | #: index.php:187 | |
203 | msgid "Show articles" | |
204 | msgstr "Yazıları göster" | |
205 | ||
206 | #: index.php:190 | |
207 | msgid "Adaptive" | |
208 | msgstr "Görüntüle..." | |
209 | ||
210 | #: index.php:191 | |
211 | msgid "All Articles" | |
212 | msgstr "Tüm yazılar" | |
213 | ||
214 | #: index.php:192 | |
215 | #: include/functions.php:1181 | |
216 | #: classes/feeds.php:110 | |
217 | msgid "Starred" | |
218 | msgstr "Favoriler" | |
219 | ||
220 | #: index.php:193 | |
221 | #: include/functions.php:1182 | |
222 | #: classes/feeds.php:111 | |
223 | msgid "Published" | |
224 | msgstr "Yayınladıklarım" | |
225 | ||
226 | #: index.php:194 | |
227 | #: classes/feeds.php:103 | |
228 | #: classes/feeds.php:109 | |
229 | msgid "Unread" | |
230 | msgstr "Okunmamışlar" | |
231 | ||
232 | #: index.php:195 | |
233 | msgid "With Note" | |
234 | msgstr "Not aldıklarım" | |
235 | ||
236 | #: index.php:196 | |
237 | msgid "Ignore Scoring" | |
238 | msgstr "Notlandırmayı ihmal et" | |
239 | ||
240 | #: index.php:199 | |
241 | msgid "Sort articles" | |
242 | msgstr "Yazıları sırala" | |
243 | ||
244 | #: index.php:202 | |
245 | msgid "Default" | |
246 | msgstr "Varsayılan" | |
247 | ||
248 | #: index.php:203 | |
249 | msgid "Newest first" | |
250 | msgstr "En yeni en üstte" | |
251 | ||
252 | #: index.php:204 | |
253 | msgid "Oldest first" | |
254 | msgstr "En eski en üstte" | |
255 | ||
256 | #: index.php:205 | |
257 | msgid "Title" | |
258 | msgstr "Başlık" | |
259 | ||
260 | #: index.php:209 | |
261 | #: index.php:249 | |
262 | #: include/functions.php:1169 | |
263 | #: classes/feeds.php:115 | |
264 | #: js/FeedTree.js:138 | |
265 | #: js/FeedTree.js:166 | |
266 | msgid "Mark as read" | |
267 | msgstr "Okundu olarak işaretle" | |
268 | ||
269 | #: index.php:212 | |
270 | msgid "Older than one day" | |
271 | msgstr "1 günden eski" | |
272 | ||
273 | #: index.php:215 | |
274 | msgid "Older than one week" | |
275 | msgstr "1 haftadan eski" | |
276 | ||
277 | #: index.php:218 | |
278 | msgid "Older than two weeks" | |
279 | msgstr "2 haftadan eski" | |
280 | ||
281 | #: index.php:234 | |
282 | msgid "Communication problem with server." | |
283 | msgstr "Sunucu ile iletişimde problem var." | |
284 | ||
285 | #: index.php:239 | |
286 | msgid "Actions..." | |
287 | msgstr "Daha fazla..." | |
288 | ||
289 | #: index.php:241 | |
290 | msgid "Preferences..." | |
291 | msgstr "Tercihler" | |
292 | ||
293 | #: index.php:242 | |
294 | msgid "Search..." | |
295 | msgstr "Ara..." | |
296 | ||
297 | #: index.php:243 | |
298 | msgid "Feed actions:" | |
299 | msgstr "Özet akışı ile ilgili..." | |
300 | ||
301 | #: index.php:244 | |
302 | #: classes/handler/public.php:583 | |
303 | msgid "Subscribe to feed..." | |
304 | msgstr "Özet akışına üye ol" | |
305 | ||
306 | #: index.php:245 | |
307 | msgid "Edit this feed..." | |
308 | msgstr "Bu özet akışını düzenle..." | |
309 | ||
310 | #: index.php:246 | |
311 | msgid "Rescore feed" | |
312 | msgstr "Özet akışını yeniden değerlendir..." | |
313 | ||
314 | #: index.php:247 | |
315 | #: classes/pref/feeds.php:785 | |
316 | #: classes/pref/feeds.php:1331 | |
317 | #: js/PrefFeedTree.js:80 | |
318 | msgid "Unsubscribe" | |
319 | msgstr "Üyelikten çık" | |
320 | ||
321 | #: index.php:248 | |
322 | msgid "All feeds:" | |
323 | msgstr "Tüm özet akışları:" | |
324 | ||
325 | #: index.php:250 | |
326 | msgid "(Un)hide read feeds" | |
327 | msgstr "Okunmuş özet akışlarını görüntüle(me)" | |
328 | ||
329 | #: index.php:251 | |
330 | msgid "Other actions:" | |
331 | msgstr "Diğerleri:" | |
332 | ||
333 | #: index.php:252 | |
334 | #: include/functions.php:1155 | |
335 | msgid "Toggle widescreen mode" | |
336 | msgstr "Tam ekran görüntüle" | |
337 | ||
338 | #: index.php:253 | |
339 | msgid "Create label..." | |
340 | msgstr "Arama başlığı tanımla..." | |
341 | ||
342 | #: index.php:254 | |
343 | msgid "Create filter..." | |
344 | msgstr "Filtre tanımla..." | |
345 | ||
346 | #: index.php:255 | |
347 | msgid "Keyboard shortcuts help" | |
348 | msgstr "Klavye kısayolları yardım" | |
349 | ||
350 | #: index.php:264 | |
351 | msgid "Logout" | |
352 | msgstr "Oturumu kapat" | |
353 | ||
354 | #: index.php:270 | |
355 | msgid "Updates are available from Git." | |
356 | msgstr "" | |
357 | ||
358 | #: prefs.php:33 | |
359 | #: prefs.php:136 | |
360 | #: include/functions.php:1184 | |
361 | #: classes/pref/prefs.php:435 | |
362 | msgid "Preferences" | |
363 | msgstr "Tercihler" | |
364 | ||
365 | #: prefs.php:127 | |
366 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
367 | msgstr "Klavye kısayolları" | |
368 | ||
369 | #: prefs.php:128 | |
370 | msgid "Exit preferences" | |
371 | msgstr "Tercihleri kapat" | |
372 | ||
373 | #: prefs.php:139 | |
374 | #: classes/pref/feeds.php:112 | |
375 | #: classes/pref/feeds.php:1271 | |
376 | #: classes/pref/feeds.php:1320 | |
377 | msgid "Feeds" | |
378 | msgstr "Özet akışları" | |
379 | ||
380 | #: prefs.php:142 | |
381 | #: classes/pref/filters.php:273 | |
382 | msgid "Filters" | |
383 | msgstr "Filtreler" | |
384 | ||
385 | #: prefs.php:145 | |
386 | #: classes/pref/labels.php:90 | |
387 | #: classes/feeds.php:1718 | |
388 | msgid "Labels" | |
389 | msgstr "Arama başlıkları" | |
390 | ||
391 | #: prefs.php:149 | |
392 | msgid "Users" | |
393 | msgstr "Kullanıcılar" | |
394 | ||
395 | #: prefs.php:152 | |
396 | msgid "System" | |
397 | msgstr "Sistem" | |
398 | ||
399 | #: register.php:187 | |
400 | #: include/login_form.php:252 | |
401 | msgid "Create new account" | |
402 | msgstr "Yeni bir hesap tanımla" | |
403 | ||
404 | #: register.php:193 | |
405 | msgid "New user registrations are administratively disabled." | |
406 | msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları durdurulmuştur." | |
407 | ||
408 | #: register.php:197 | |
409 | #: register.php:242 | |
410 | #: register.php:255 | |
411 | #: register.php:270 | |
412 | #: register.php:289 | |
413 | #: register.php:337 | |
414 | #: register.php:347 | |
415 | #: register.php:359 | |
416 | #: classes/handler/public.php:653 | |
417 | #: classes/handler/public.php:724 | |
418 | #: classes/handler/public.php:822 | |
419 | #: classes/handler/public.php:901 | |
420 | #: classes/handler/public.php:915 | |
421 | #: classes/handler/public.php:922 | |
422 | #: classes/handler/public.php:947 | |
423 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" | |
424 | msgstr "Tiny Tiny RSS'e geri dön" | |
425 | ||
426 | #: register.php:218 | |
427 | msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." | |
428 | msgstr "Geçici şifreniz girdiğiniz e-posta adresine yollanacak. Geçici şifre ile 24 saat içinde giriş yapmanız gerekiyor yoksa geçerliliğini yitirecektir." | |
429 | ||
430 | #: register.php:224 | |
431 | msgid "Desired login:" | |
432 | msgstr "İstenen kullanıcı adı:" | |
433 | ||
434 | #: register.php:227 | |
435 | msgid "Check availability" | |
436 | msgstr "Kullanılırlığını kontrol et" | |
437 | ||
438 | #: register.php:229 | |
439 | #: classes/handler/public.php:740 | |
440 | msgid "Email:" | |
441 | msgstr "E-posta:" | |
442 | ||
443 | #: register.php:232 | |
444 | #: classes/handler/public.php:745 | |
445 | msgid "How much is two plus two:" | |
446 | msgstr "İki kere iki kaç eder:" | |
447 | ||
448 | #: register.php:235 | |
449 | msgid "Submit registration" | |
450 | msgstr "Kaydı işleme al" | |
451 | ||
452 | #: register.php:253 | |
453 | msgid "Your registration information is incomplete." | |
454 | msgstr "Kayıt bilgilerinizde eksiklik var." | |
455 | ||
456 | #: register.php:268 | |
457 | msgid "Sorry, this username is already taken." | |
458 | msgstr "Bu kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor." | |
459 | ||
460 | #: register.php:287 | |
461 | msgid "Registration failed." | |
462 | msgstr "Kayıt işlemi başarısız oldu." | |
463 | ||
464 | #: register.php:334 | |
465 | msgid "Account created successfully." | |
466 | msgstr "Hesap yaratıldı." | |
467 | ||
468 | #: register.php:356 | |
469 | msgid "New user registrations are currently closed." | |
470 | msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları şu an için kapalıdır." | |
471 | ||
472 | #: update.php:66 | |
473 | msgid "Tiny Tiny RSS data update script." | |
474 | msgstr "Tiny Tiny RSS veri yenileme komut dosyası." | |
475 | ||
476 | #: include/controls.php:83 | |
477 | #: classes/pref/filters.php:242 | |
478 | #: classes/pref/filters.php:253 | |
479 | #: classes/pref/filters.php:544 | |
480 | msgid "All feeds" | |
481 | msgstr "Tüm özet akışları" | |
482 | ||
483 | #: include/controls.php:134 | |
484 | #: include/controls.php:316 | |
485 | #: classes/pref/feeds.php:228 | |
486 | #: classes/opml.php:486 | |
487 | #: classes/feeds.php:1727 | |
488 | #: classes/digest.php:113 | |
489 | msgid "Uncategorized" | |
490 | msgstr "Kategorilenmemiş" | |
491 | ||
492 | #: include/feedbrowser.php:84 | |
493 | #, php-format | |
494 | msgid "%d archived article" | |
495 | msgid_plural "%d archived articles" | |
496 | msgstr[0] "%d arşivlenmiş yazı" | |
497 | msgstr[1] "%d arşivlenmiş yazılar" | |
498 | ||
499 | #: include/feedbrowser.php:108 | |
500 | msgid "No feeds found." | |
501 | msgstr "Özet akışı bulunamadı." | |
502 | ||
503 | #: include/functions.php:900 | |
504 | #, php-format | |
505 | msgid "%d min" | |
506 | msgstr "" | |
507 | ||
508 | #: include/functions.php:1131 | |
509 | msgid "Navigation" | |
510 | msgstr "Dolaşma" | |
511 | ||
512 | #: include/functions.php:1132 | |
513 | msgid "Open next feed" | |
514 | msgstr "Sonraki özet akışına geç" | |
515 | ||
516 | #: include/functions.php:1133 | |
517 | msgid "Open previous feed" | |
518 | msgstr "Önceki özet akışına geç" | |
519 | ||
520 | #: include/functions.php:1134 | |
521 | msgid "Open next article" | |
522 | msgstr "Sonraki yazıya geç" | |
523 | ||
524 | #: include/functions.php:1135 | |
525 | msgid "Open previous article" | |
526 | msgstr "Önceki yazıya geç" | |
527 | ||
528 | #: include/functions.php:1136 | |
529 | msgid "Open next article (don't scroll long articles)" | |
530 | msgstr "Sonraki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)" | |
531 | ||
532 | #: include/functions.php:1137 | |
533 | msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" | |
534 | msgstr "Önceki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)" | |
535 | ||
536 | #: include/functions.php:1138 | |
537 | msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" | |
538 | msgstr "Sonraki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)" | |
539 | ||
540 | #: include/functions.php:1139 | |
541 | msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" | |
542 | msgstr "Önceki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)" | |
543 | ||
544 | #: include/functions.php:1140 | |
545 | msgid "Show search dialog" | |
546 | msgstr "Arama geçmişini göster" | |
547 | ||
548 | #: include/functions.php:1141 | |
549 | msgid "Article" | |
550 | msgstr "Yazı" | |
551 | ||
552 | #: include/functions.php:1142 | |
553 | #: js/viewfeed.js:1701 | |
554 | msgid "Toggle starred" | |
555 | msgstr "Favorileri değişir" | |
556 | ||
557 | #: include/functions.php:1143 | |
558 | #: js/viewfeed.js:1713 | |
559 | msgid "Toggle published" | |
560 | msgstr "Yayınlanmışları değiştir" | |
561 | ||
562 | #: include/functions.php:1144 | |
563 | #: js/viewfeed.js:1688 | |
564 | msgid "Toggle unread" | |
565 | msgstr "Okunmamışları değiştir" | |
566 | ||
567 | #: include/functions.php:1145 | |
568 | msgid "Edit tags" | |
569 | msgstr "Etiketleri değiştir" | |
570 | ||
571 | #: include/functions.php:1146 | |
572 | msgid "Open in new window" | |
573 | msgstr "Yeni bir pencerede aç" | |
574 | ||
575 | #: include/functions.php:1147 | |
576 | #: js/viewfeed.js:1734 | |
577 | msgid "Mark below as read" | |
578 | msgstr "Aşağıdakini okundu işaretle" | |
579 | ||
580 | #: include/functions.php:1148 | |
581 | #: js/viewfeed.js:1727 | |
582 | msgid "Mark above as read" | |
583 | msgstr "Yukarıdakini okundu işaretle" | |
584 | ||
585 | #: include/functions.php:1149 | |
586 | msgid "Scroll down" | |
587 | msgstr "Aşağı git" | |
588 | ||
589 | #: include/functions.php:1150 | |
590 | msgid "Scroll up" | |
591 | msgstr "Yukarı git" | |
592 | ||
593 | #: include/functions.php:1151 | |
594 | msgid "Select article under cursor" | |
595 | msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç" | |
596 | ||
597 | #: include/functions.php:1152 | |
598 | msgid "Email article" | |
599 | msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla" | |
600 | ||
601 | #: include/functions.php:1153 | |
602 | msgid "Close/collapse article" | |
603 | msgstr "Yazıyı kapat" | |
604 | ||
605 | #: include/functions.php:1154 | |
606 | msgid "Toggle article expansion (combined mode)" | |
607 | msgstr "Yazı büyütmeyi değiştir (birleşik mod)" | |
608 | ||
609 | #: include/functions.php:1156 | |
610 | #: plugins/embed_original/init.php:31 | |
611 | msgid "Toggle embed original" | |
612 | msgstr "Aslını içte göstermeyi değiştir" | |
613 | ||
614 | #: include/functions.php:1157 | |
615 | msgid "Article selection" | |
616 | msgstr "Yazı seçimi" | |
617 | ||
618 | #: include/functions.php:1158 | |
619 | msgid "Select all articles" | |
620 | msgstr "Tüm yazıları seç" | |
621 | ||
622 | #: include/functions.php:1159 | |
623 | msgid "Select unread" | |
624 | msgstr "Okunmamışları seç" | |
625 | ||
626 | #: include/functions.php:1160 | |
627 | msgid "Select starred" | |
628 | msgstr "Favorileri seç" | |
629 | ||
630 | #: include/functions.php:1161 | |
631 | msgid "Select published" | |
632 | msgstr "Yayınlanmışları seç" | |
633 | ||
634 | #: include/functions.php:1162 | |
635 | msgid "Invert selection" | |
636 | msgstr "Seçimi evir" | |
637 | ||
638 | #: include/functions.php:1163 | |
639 | msgid "Deselect everything" | |
640 | msgstr "Hiçbirini seçme" | |
641 | ||
642 | #: include/functions.php:1164 | |
643 | #: classes/pref/feeds.php:555 | |
644 | #: classes/pref/feeds.php:811 | |
645 | msgid "Feed" | |
646 | msgstr "Özet akışı" | |
647 | ||
648 | #: include/functions.php:1165 | |
649 | msgid "Refresh current feed" | |
650 | msgstr "Özet akışını tazele" | |
651 | ||
652 | #: include/functions.php:1166 | |
653 | msgid "Un/hide read feeds" | |
654 | msgstr "Okunmuş özet akışlarını gizle(me)" | |
655 | ||
656 | #: include/functions.php:1167 | |
657 | #: classes/pref/feeds.php:1323 | |
658 | msgid "Subscribe to feed" | |
659 | msgstr "Özet akışına abone ol" | |
660 | ||
661 | #: include/functions.php:1168 | |
662 | #: js/FeedTree.js:145 | |
663 | #: js/PrefFeedTree.js:74 | |
664 | #: js/viewfeed.js:1855 | |
665 | msgid "Edit feed" | |
666 | msgstr "Veri akışı aboneliğini düzenle" | |
667 | ||
668 | #: include/functions.php:1170 | |
669 | msgid "Reverse headlines" | |
670 | msgstr "Yazı başlıklarını ters diz" | |
671 | ||
672 | #: include/functions.php:1171 | |
673 | msgid "Toggle headline grouping" | |
674 | msgstr "" | |
675 | ||
676 | #: include/functions.php:1172 | |
677 | msgid "Debug feed update" | |
678 | msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla" | |
679 | ||
680 | #: include/functions.php:1173 | |
681 | #, fuzzy | |
682 | msgid "Debug viewfeed()" | |
683 | msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla" | |
684 | ||
685 | #: include/functions.php:1174 | |
686 | #: js/FeedTree.js:194 | |
687 | msgid "Mark all feeds as read" | |
688 | msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle" | |
689 | ||
690 | #: include/functions.php:1175 | |
691 | msgid "Un/collapse current category" | |
692 | msgstr "Bu kategoriyi aç/kapa" | |
693 | ||
694 | #: include/functions.php:1176 | |
695 | msgid "Toggle combined mode" | |
696 | msgstr "Birleşik modu değiştir" | |
697 | ||
698 | #: include/functions.php:1177 | |
699 | msgid "Toggle auto expand in combined mode" | |
700 | msgstr "Birleşik modda otomatik genişlemeyi değiştir" | |
701 | ||
702 | #: include/functions.php:1178 | |
703 | msgid "Go to" | |
704 | msgstr "Git" | |
705 | ||
706 | #: include/functions.php:1179 | |
707 | #: classes/feeds.php:1602 | |
708 | msgid "All articles" | |
709 | msgstr "Tüm yazılar" | |
710 | ||
711 | #: include/functions.php:1180 | |
712 | msgid "Fresh" | |
713 | msgstr "Taze" | |
714 | ||
715 | #: include/functions.php:1183 | |
716 | #: js/tt-rss.js:495 | |
717 | #: js/tt-rss.js:664 | |
718 | msgid "Tag cloud" | |
719 | msgstr "Etiket öbeği" | |
720 | ||
721 | #: include/functions.php:1185 | |
722 | msgid "Other" | |
723 | msgstr "Diğer" | |
724 | ||
725 | #: include/functions.php:1186 | |
726 | #: classes/pref/labels.php:267 | |
727 | msgid "Create label" | |
728 | msgstr "Arama başlığı tanımla" | |
729 | ||
730 | #: include/functions.php:1187 | |
731 | #: classes/pref/filters.php:793 | |
732 | msgid "Create filter" | |
733 | msgstr "Filtre tanımla" | |
734 | ||
735 | #: include/functions.php:1188 | |
736 | msgid "Un/collapse sidebar" | |
737 | msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa" | |
738 | ||
739 | #: include/functions.php:1189 | |
740 | msgid "Show help dialog" | |
741 | msgstr "Yardım diyaloğunu göster" | |
742 | ||
743 | #: include/functions.php:2456 | |
744 | msgid "There is no error, the file uploaded with success" | |
745 | msgstr "" | |
746 | ||
747 | #: include/functions.php:2457 | |
748 | msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" | |
749 | msgstr "" | |
750 | ||
751 | #: include/functions.php:2458 | |
752 | msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form" | |
753 | msgstr "" | |
754 | ||
755 | #: include/functions.php:2459 | |
756 | msgid "The uploaded file was only partially uploaded" | |
757 | msgstr "" | |
758 | ||
759 | #: include/functions.php:2460 | |
760 | #, fuzzy | |
761 | msgid "No file was uploaded" | |
762 | msgstr "Dosya yüklenemedi." | |
763 | ||
764 | #: include/functions.php:2461 | |
765 | msgid "Missing a temporary folder" | |
766 | msgstr "" | |
767 | ||
768 | #: include/functions.php:2462 | |
769 | msgid "Failed to write file to disk." | |
770 | msgstr "" | |
771 | ||
772 | #: include/functions.php:2463 | |
773 | msgid "A PHP extension stopped the file upload." | |
774 | msgstr "" | |
775 | ||
776 | #: include/login_form.php:197 | |
777 | #: classes/handler/public.php:480 | |
778 | #: classes/handler/public.php:735 | |
779 | msgid "Login:" | |
780 | msgstr "Oturum aç:" | |
781 | ||
782 | #: include/login_form.php:207 | |
783 | #: classes/handler/public.php:483 | |
784 | msgid "Password:" | |
785 | msgstr "Şifre:" | |
786 | ||
787 | #: include/login_form.php:213 | |
788 | msgid "I forgot my password" | |
789 | msgstr "Şifremi unuttum" | |
790 | ||
791 | #: include/login_form.php:219 | |
792 | msgid "Profile:" | |
793 | msgstr "Profil:" | |
794 | ||
795 | #: include/login_form.php:223 | |
796 | #: classes/handler/public.php:287 | |
797 | #: classes/pref/prefs.php:1035 | |
798 | #: classes/rpc.php:63 | |
799 | msgid "Default profile" | |
800 | msgstr "Öntanımlı profil" | |
801 | ||
802 | #: include/login_form.php:231 | |
803 | msgid "Use less traffic" | |
804 | msgstr "Ekonomik veri akışı" | |
805 | ||
806 | #: include/login_form.php:235 | |
807 | msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." | |
808 | msgstr "Yazılarda resimleri göstermez, otomatik yenilemeleri azaltır." | |
809 | ||
810 | #: include/login_form.php:243 | |
811 | msgid "Remember me" | |
812 | msgstr "Beni hatırla" | |
813 | ||
814 | #: include/login_form.php:249 | |
815 | #: classes/handler/public.php:488 | |
816 | msgid "Log in" | |
817 | msgstr "Oturum aç" | |
818 | ||
819 | #: include/sessions.php:44 | |
820 | msgid "Session failed to validate (schema version changed)" | |
821 | msgstr "Oturum doğrulanamadı (şema versiyonu değişti)" | |
822 | ||
823 | #: include/sessions.php:56 | |
824 | msgid "Session failed to validate (user not found)" | |
825 | msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı adı bulunamadı)" | |
826 | ||
827 | #: include/sessions.php:65 | |
828 | msgid "Session failed to validate (password changed)" | |
829 | msgstr "Oturum doğrulanamadı (şifre değiştirildi)" | |
830 | ||
831 | #: classes/backend.php:31 | |
832 | msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." | |
833 | msgstr "Diğer arayüz ipuçları Tiny Tiny RSS Wiki'de mevcut." | |
834 | ||
835 | #: classes/backend.php:36 | |
836 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
837 | msgstr "Klavye kısayolları" | |
838 | ||
839 | #: classes/backend.php:59 | |
840 | msgid "Shift" | |
841 | msgstr "Shift" | |
842 | ||
843 | #: classes/backend.php:62 | |
844 | msgid "Ctrl" | |
845 | msgstr "Ctrl" | |
846 | ||
847 | #: classes/backend.php:97 | |
848 | msgid "Help topic not found." | |
849 | msgstr "Yardım konusu bulunamadı." | |
850 | ||
851 | #: classes/backend.php:103 | |
852 | #: classes/dlg.php:37 | |
853 | #: classes/dlg.php:60 | |
854 | #: classes/dlg.php:93 | |
855 | #: classes/dlg.php:159 | |
856 | #: classes/dlg.php:186 | |
857 | #: classes/article.php:744 | |
858 | #: classes/pref/filters.php:206 | |
859 | #: classes/pref/prefs.php:1097 | |
860 | #: classes/pref/feeds.php:1626 | |
861 | #: classes/pref/feeds.php:1692 | |
862 | #: plugins/import_export/init.php:421 | |
863 | #: plugins/import_export/init.php:467 | |
864 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102 | |
865 | #: plugins/share/init.php:120 | |
866 | msgid "Close this window" | |
867 | msgstr "Bu pencereyi kapa" | |
868 | ||
869 | #: classes/dlg.php:17 | |
870 | msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." | |
871 | msgstr "Eğer arama başlıkları veya filtreler içe aktardıysanız bunları görmek için Tercihler ekranını yenilemeniz gerekir." | |
872 | ||
873 | #: classes/dlg.php:48 | |
874 | msgid "Your Public OPML URL is:" | |
875 | msgstr "Herkese açık OPML internet adresiniz:" | |
876 | ||
877 | #: classes/dlg.php:57 | |
878 | #: classes/dlg.php:183 | |
879 | #: plugins/share/init.php:117 | |
880 | msgid "Generate new URL" | |
881 | msgstr "Yeni internet adresi oluştur" | |
882 | ||
883 | #: classes/dlg.php:71 | |
884 | msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." | |
885 | msgstr "Konfigürasyonda geri plan yordamı etkinleştirildi ama geri plan yordamı çalışmıyor ve bu tüm özet akışlarının yenilenmesini engelliyor. Lütfen geri plan yordamını başlatın ya da olgu sahibiyle irtibata geçin. " | |
886 | ||
887 | #: classes/dlg.php:75 | |
888 | #: classes/dlg.php:84 | |
889 | msgid "Last update:" | |
890 | msgstr "Son yenileme:" | |
891 | ||
892 | #: classes/dlg.php:80 | |
893 | msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." | |
894 | msgstr "Yenileme geri plan yordamı çok uzun süredir çalışıyor. Bir problem olabilir. Lütfen geri plan yordamını kontrol edin ya da olgu sahibiyle irtibata geçin." | |
895 | ||
896 | #: classes/dlg.php:174 | |
897 | msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" | |
898 | msgstr "Bu özet akışını RSS olarak şu adresten görüntüleyebilirsiniz:" | |
899 | ||
900 | #: classes/article.php:25 | |
901 | msgid "Article not found." | |
902 | msgstr "Yazı bulunamadı." | |
903 | ||
904 | #: classes/article.php:197 | |
905 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
906 | msgstr "Bu yazı için etiketler (virgülle ayrılmış):" | |
907 | ||
908 | #: classes/article.php:222 | |
909 | #: classes/pref/labels.php:79 | |
910 | #: classes/pref/filters.php:519 | |
911 | #: classes/pref/users.php:98 | |
912 | #: classes/pref/prefs.php:981 | |
913 | #: classes/pref/feeds.php:789 | |
914 | #: classes/pref/feeds.php:931 | |
915 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181 | |
916 | #: plugins/nsfw/init.php:85 | |
917 | #: plugins/af_readability/init.php:68 | |
918 | #: plugins/mail/init.php:64 | |
919 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:60 | |
920 | #: plugins/note/init.php:51 | |
921 | #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:240 | |
922 | msgid "Save" | |
923 | msgstr "Kaydet" | |
924 | ||
925 | #: classes/article.php:224 | |
926 | #: classes/handler/public.php:457 | |
927 | #: classes/handler/public.php:491 | |
928 | #: classes/pref/labels.php:81 | |
929 | #: classes/pref/filters.php:522 | |
930 | #: classes/pref/filters.php:942 | |
931 | #: classes/pref/filters.php:1022 | |
932 | #: classes/pref/filters.php:1115 | |
933 | #: classes/pref/users.php:100 | |
934 | #: classes/pref/prefs.php:983 | |
935 | #: classes/pref/feeds.php:790 | |
936 | #: classes/pref/feeds.php:934 | |
937 | #: classes/pref/feeds.php:1833 | |
938 | #: classes/feeds.php:1098 | |
939 | #: classes/feeds.php:1148 | |
940 | #: classes/feeds.php:1185 | |
941 | #: plugins/mail/init.php:173 | |
942 | #: plugins/note/init.php:53 | |
943 | msgid "Cancel" | |
944 | msgstr "İptal" | |
945 | ||
946 | #: classes/article.php:311 | |
947 | #: classes/article.php:652 | |
948 | #: classes/article.php:805 | |
949 | msgid "no tags" | |
950 | msgstr "Etiketi yok" | |
951 | ||
952 | #: classes/article.php:419 | |
953 | msgid "unknown type" | |
954 | msgstr "bilinmeyen tür" | |
955 | ||
956 | #: classes/article.php:496 | |
957 | msgid "Attachments" | |
958 | msgstr "Ekler" | |
959 | ||
960 | #: classes/article.php:591 | |
961 | #: classes/feeds.php:741 | |
962 | msgid "comment" | |
963 | msgid_plural "comments" | |
964 | msgstr[0] "yorum" | |
965 | msgstr[1] "yorumlar" | |
966 | ||
967 | #: classes/article.php:595 | |
968 | #: classes/feeds.php:745 | |
969 | msgid "comments" | |
970 | msgstr "Yorumlar" | |
971 | ||
972 | #: classes/article.php:621 | |
973 | msgid " - " | |
974 | msgstr "-" | |
975 | ||
976 | #: classes/article.php:662 | |
977 | #: classes/feeds.php:727 | |
978 | msgid "Edit tags for this article" | |
979 | msgstr "Bu yazı için etiketler tanımla" | |
980 | ||
981 | #: classes/article.php:694 | |
982 | #: classes/feeds.php:681 | |
983 | msgid "Originally from:" | |
984 | msgstr "Asıl kaynağı:" | |
985 | ||
986 | #: classes/article.php:707 | |
987 | #: classes/pref/feeds.php:574 | |
988 | #: classes/feeds.php:694 | |
989 | msgid "Feed URL" | |
990 | msgstr "Özet akışı internet adresi" | |
991 | ||
992 | #: classes/article.php:843 | |
993 | msgid "(edit note)" | |
994 | msgstr "(notu değiştir)" | |
995 | ||
996 | #: classes/handler/public.php:421 | |
997 | #: plugins/bookmarklets/init.php:40 | |
998 | msgid "Share with Tiny Tiny RSS" | |
999 | msgstr "Tiny Tiny RSS ile paylaş" | |
1000 | ||
1001 | #: classes/handler/public.php:429 | |
1002 | msgid "Title:" | |
1003 | msgstr "Başlık:" | |
1004 | ||
1005 | #: classes/handler/public.php:431 | |
1006 | #: classes/pref/feeds.php:572 | |
1007 | msgid "URL:" | |
1008 | msgstr "Internet adresi:" | |
1009 | ||
1010 | #: classes/handler/public.php:433 | |
1011 | msgid "Content:" | |
1012 | msgstr "İçerik:" | |
1013 | ||
1014 | #: classes/handler/public.php:435 | |
1015 | msgid "Labels:" | |
1016 | msgstr "Arama başlıkları:" | |
1017 | ||
1018 | #: classes/handler/public.php:454 | |
1019 | msgid "Shared article will appear in the Published feed." | |
1020 | msgstr "Paylaşılan yazı Yayınlananlar'da gözükecek" | |
1021 | ||
1022 | #: classes/handler/public.php:456 | |
1023 | msgid "Share" | |
1024 | msgstr "Paylaş" | |
1025 | ||
1026 | #: classes/handler/public.php:478 | |
1027 | msgid "Not logged in" | |
1028 | msgstr "Giriş yapılmamış" | |
1029 | ||
1030 | #: classes/handler/public.php:537 | |
1031 | msgid "Incorrect username or password" | |
1032 | msgstr "Geçersiz kullanıcı adı ya da şifresi" | |
1033 | ||
1034 | #: classes/handler/public.php:589 | |
1035 | #, php-format | |
1036 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
1037 | msgstr "<b>%s</b>'e zaten abonesiniz." | |
1038 | ||
1039 | #: classes/handler/public.php:592 | |
1040 | #, php-format | |
1041 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
1042 | msgstr "<b>%s</b>'e abone oldunuz." | |
1043 | ||
1044 | #: classes/handler/public.php:595 | |
1045 | #, php-format | |
1046 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>." | |
1047 | msgstr "<b>%s</b>'e abone olunamadı." | |
1048 | ||
1049 | #: classes/handler/public.php:598 | |
1050 | #, php-format | |
1051 | msgid "No feeds found in <b>%s</b>." | |
1052 | msgstr "<b>%s</b>'de özet akışı bulunamadı." | |
1053 | ||
1054 | #: classes/handler/public.php:601 | |
1055 | msgid "Multiple feed URLs found." | |
1056 | msgstr "Birçok özet akışı internet adresi bulundu." | |
1057 | ||
1058 | #: classes/handler/public.php:605 | |
1059 | #, php-format | |
1060 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL." | |
1061 | msgstr "<b>%s</b>' abone olunamadı. <br>Özet akışı indirilemiyor." | |
1062 | ||
1063 | #: classes/handler/public.php:623 | |
1064 | msgid "Subscribe to selected feed" | |
1065 | msgstr "Seçilen özet akışlarına abone ol" | |
1066 | ||
1067 | #: classes/handler/public.php:648 | |
1068 | msgid "Edit subscription options" | |
1069 | msgstr "Abonelik tercihlerini düzenle" | |
1070 | ||
1071 | #: classes/handler/public.php:685 | |
1072 | msgid "Password recovery" | |
1073 | msgstr "Şifre bulma" | |
1074 | ||
1075 | #: classes/handler/public.php:728 | |
1076 | #, fuzzy | |
1077 | msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address." | |
1078 | msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı ve e-posta adresi vermeniz gerekiyor. Yeni şifre e-posta adresinize yollanacak." | |
1079 | ||
1080 | #: classes/handler/public.php:750 | |
1081 | #: classes/pref/users.php:349 | |
1082 | msgid "Reset password" | |
1083 | msgstr "Şifremi yenile" | |
1084 | ||
1085 | #: classes/handler/public.php:760 | |
1086 | msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." | |
1087 | msgstr "Bazı gerekli form parametreleri eksik ya da yanlış." | |
1088 | ||
1089 | #: classes/handler/public.php:764 | |
1090 | #: classes/handler/public.php:830 | |
1091 | msgid "Go back" | |
1092 | msgstr "Geri git" | |
1093 | ||
1094 | #: classes/handler/public.php:801 | |
1095 | #, fuzzy | |
1096 | msgid "[tt-rss] Password reset request" | |
1097 | msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması" | |
1098 | ||
1099 | #: classes/handler/public.php:826 | |
1100 | msgid "Sorry, login and email combination not found." | |
1101 | msgstr "Üzgünüz, kullanıcı adı ve e-posta kombinasyonu bulunamadı." | |
1102 | ||
1103 | #: classes/handler/public.php:848 | |
1104 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
1105 | msgstr "Bu kodu çalıştırmak için yeterli yetkiniz yok." | |
1106 | ||
1107 | #: classes/handler/public.php:874 | |
1108 | msgid "Database Updater" | |
1109 | msgstr "Veritabanı Yenileyicisi" | |
1110 | ||
1111 | #: classes/handler/public.php:939 | |
1112 | msgid "Perform updates" | |
1113 | msgstr "Yenilemeleri yap" | |
1114 | ||
1115 | #: classes/pref/labels.php:22 | |
1116 | #: classes/pref/filters.php:373 | |
1117 | #: classes/pref/filters.php:863 | |
1118 | msgid "Caption" | |
1119 | msgstr "Altyazı" | |
1120 | ||
1121 | #: classes/pref/labels.php:37 | |
1122 | msgid "Colors" | |
1123 | msgstr "Renkler" | |
1124 | ||
1125 | #: classes/pref/labels.php:42 | |
1126 | msgid "Foreground:" | |
1127 | msgstr "Önplan:" | |
1128 | ||
1129 | #: classes/pref/labels.php:42 | |
1130 | msgid "Background:" | |
1131 | msgstr "Arkaplan:" | |
1132 | ||
1133 | #: classes/pref/labels.php:232 | |
1134 | #, php-format | |
1135 | msgid "Created label <b>%s</b>" | |
1136 | msgstr "Arama başlığı tanımlandı <b>%s</b>" | |
1137 | ||
1138 | #: classes/pref/labels.php:258 | |
1139 | #: classes/pref/filters.php:384 | |
1140 | #: classes/pref/filters.php:441 | |
1141 | #: classes/pref/filters.php:784 | |
1142 | #: classes/pref/filters.php:872 | |
1143 | #: classes/pref/filters.php:899 | |
1144 | #: classes/pref/users.php:333 | |
1145 | #: classes/pref/prefs.php:992 | |
1146 | #: classes/pref/feeds.php:1311 | |
1147 | #: classes/pref/feeds.php:1574 | |
1148 | #: classes/pref/feeds.php:1638 | |
1149 | msgid "Select" | |
1150 | msgstr "Seç" | |
1151 | ||
1152 | #: classes/pref/labels.php:261 | |
1153 | #: classes/pref/filters.php:387 | |
1154 | #: classes/pref/filters.php:444 | |
1155 | #: classes/pref/filters.php:787 | |
1156 | #: classes/pref/filters.php:875 | |
1157 | #: classes/pref/filters.php:902 | |
1158 | #: classes/pref/users.php:336 | |
1159 | #: classes/pref/prefs.php:995 | |
1160 | #: classes/pref/feeds.php:1314 | |
1161 | #: classes/pref/feeds.php:1577 | |
1162 | #: classes/pref/feeds.php:1641 | |
1163 | #: classes/feeds.php:102 | |
1164 | msgid "All" | |
1165 | msgstr "Tümü" | |
1166 | ||
1167 | #: classes/pref/labels.php:263 | |
1168 | #: classes/pref/filters.php:389 | |
1169 | #: classes/pref/filters.php:446 | |
1170 | #: classes/pref/filters.php:789 | |
1171 | #: classes/pref/filters.php:877 | |
1172 | #: classes/pref/filters.php:904 | |
1173 | #: classes/pref/users.php:338 | |
1174 | #: classes/pref/prefs.php:997 | |
1175 | #: classes/pref/feeds.php:1316 | |
1176 | #: classes/pref/feeds.php:1579 | |
1177 | #: classes/pref/feeds.php:1643 | |
1178 | #: classes/feeds.php:105 | |
1179 | msgid "None" | |
1180 | msgstr "Hiçbiri" | |
1181 | ||
1182 | #: classes/pref/labels.php:270 | |
1183 | #: classes/pref/filters.php:512 | |
1184 | #: classes/pref/filters.php:806 | |
1185 | #: classes/pref/users.php:347 | |
1186 | #: classes/pref/feeds.php:767 | |
1187 | #: classes/feeds.php:1147 | |
1188 | msgid "Remove" | |
1189 | msgstr "Kaldır" | |
1190 | ||
1191 | #: classes/pref/labels.php:273 | |
1192 | msgid "Clear colors" | |
1193 | msgstr "Renkleri kaldır" | |
1194 | ||
1195 | #: classes/pref/filters.php:153 | |
1196 | #, fuzzy | |
1197 | msgid "Preview article" | |
1198 | msgstr "Tazeler" | |
1199 | ||
1200 | #: classes/pref/filters.php:264 | |
1201 | #: classes/pref/filters.php:558 | |
1202 | msgid "(inverse)" | |
1203 | msgstr "(ters çevir)" | |
1204 | ||
1205 | #: classes/pref/filters.php:260 | |
1206 | #: classes/pref/filters.php:557 | |
1207 | #, php-format | |
1208 | msgid "%s on %s in %s %s" | |
1209 | msgstr "%s de %s de %s %s" | |
1210 | ||
1211 | #: classes/pref/filters.php:379 | |
1212 | #: classes/pref/filters.php:867 | |
1213 | #: classes/pref/filters.php:981 | |
1214 | msgid "Match" | |
1215 | msgstr "Eşle" | |
1216 | ||
1217 | #: classes/pref/filters.php:393 | |
1218 | #: classes/pref/filters.php:450 | |
1219 | #: classes/pref/filters.php:881 | |
1220 | #: classes/pref/filters.php:908 | |
1221 | msgid "Add" | |
1222 | msgstr "Ekle" | |
1223 | ||
1224 | #: classes/pref/filters.php:396 | |
1225 | #: classes/pref/filters.php:453 | |
1226 | #: classes/pref/filters.php:884 | |
1227 | #: classes/pref/filters.php:911 | |
1228 | #: classes/feeds.php:122 | |
1229 | msgid "Delete" | |
1230 | msgstr "Sil" | |
1231 | ||
1232 | #: classes/pref/filters.php:436 | |
1233 | #: classes/pref/filters.php:894 | |
1234 | msgid "Apply actions" | |
1235 | msgstr "Uygula" | |
1236 | ||
1237 | #: classes/pref/filters.php:486 | |
1238 | #: classes/pref/filters.php:923 | |
1239 | msgid "Enabled" | |
1240 | msgstr "Etkin" | |
1241 | ||
1242 | #: classes/pref/filters.php:495 | |
1243 | #: classes/pref/filters.php:926 | |
1244 | msgid "Match any rule" | |
1245 | msgstr "Herhangi bir kurala eşle" | |
1246 | ||
1247 | #: classes/pref/filters.php:504 | |
1248 | #: classes/pref/filters.php:929 | |
1249 | msgid "Inverse matching" | |
1250 | msgstr "Eşlemeyi ters çevir" | |
1251 | ||
1252 | #: classes/pref/filters.php:516 | |
1253 | #: classes/pref/filters.php:936 | |
1254 | msgid "Test" | |
1255 | msgstr "Deneme" | |
1256 | ||
1257 | #: classes/pref/filters.php:780 | |
1258 | #: classes/pref/users.php:323 | |
1259 | #: classes/pref/feeds.php:1307 | |
1260 | #: classes/feeds.php:1118 | |
1261 | #: classes/feeds.php:1184 | |
1262 | #: js/tt-rss.js:165 | |
1263 | msgid "Search" | |
1264 | msgstr "Ara" | |
1265 | ||
1266 | #: classes/pref/filters.php:796 | |
1267 | msgid "Combine" | |
1268 | msgstr "Birleştir" | |
1269 | ||
1270 | #: classes/pref/filters.php:799 | |
1271 | #: classes/pref/users.php:345 | |
1272 | msgid "Edit" | |
1273 | msgstr "Düzenle" | |
1274 | ||
1275 | #: classes/pref/filters.php:802 | |
1276 | #: classes/pref/feeds.php:1327 | |
1277 | #: classes/pref/feeds.php:1341 | |
1278 | msgid "Reset sort order" | |
1279 | msgstr "Sıralamayı eski haline getir" | |
1280 | ||
1281 | #: classes/pref/filters.php:810 | |
1282 | #: classes/pref/feeds.php:1363 | |
1283 | msgid "Rescore articles" | |
1284 | msgstr "Yazıları tekrar skorla" | |
1285 | ||
1286 | #: classes/pref/filters.php:939 | |
1287 | msgid "Create" | |
1288 | msgstr "Tanımla" | |
1289 | ||
1290 | #: classes/pref/filters.php:993 | |
1291 | msgid "Inverse regular expression matching" | |
1292 | msgstr "Düzenli ifade eşlemesini ters duruma getir" | |
1293 | ||
1294 | #: classes/pref/filters.php:995 | |
1295 | msgid "on field" | |
1296 | msgstr "alanda" | |
1297 | ||
1298 | #: classes/pref/filters.php:1001 | |
1299 | #: js/PrefFilterTree.js:64 | |
1300 | msgid "in" | |
1301 | msgstr "de" | |
1302 | ||
1303 | #: classes/pref/filters.php:1014 | |
1304 | #, fuzzy | |
1305 | msgid "Wiki: Filters" | |
1306 | msgstr "Filtreler" | |
1307 | ||
1308 | #: classes/pref/filters.php:1019 | |
1309 | msgid "Save rule" | |
1310 | msgstr "Kuralı kaydet" | |
1311 | ||
1312 | #: classes/pref/filters.php:1019 | |
1313 | #: js/functions.js:865 | |
1314 | msgid "Add rule" | |
1315 | msgstr "Kural ekle" | |
1316 | ||
1317 | #: classes/pref/filters.php:1042 | |
1318 | msgid "Perform Action" | |
1319 | msgstr "Çalıştır" | |
1320 | ||
1321 | #: classes/pref/filters.php:1093 | |
1322 | #, fuzzy | |
1323 | msgid "No actions available" | |
1324 | msgstr "Yeni versiyon çıktı!" | |
1325 | ||
1326 | #: classes/pref/filters.php:1112 | |
1327 | msgid "Save action" | |
1328 | msgstr "Kaydet" | |
1329 | ||
1330 | #: classes/pref/filters.php:1112 | |
1331 | #: js/functions.js:887 | |
1332 | msgid "Add action" | |
1333 | msgstr "Ekle" | |
1334 | ||
1335 | #: classes/pref/filters.php:1136 | |
1336 | msgid "[No caption]" | |
1337 | msgstr "[altyazısız]" | |
1338 | ||
1339 | #: classes/pref/filters.php:1138 | |
1340 | #, php-format | |
1341 | msgid "%s (%d rule)" | |
1342 | msgid_plural "%s (%d rules)" | |
1343 | msgstr[0] "%s (%d kural)" | |
1344 | msgstr[1] "%s (%d kurallar)" | |
1345 | ||
1346 | #: classes/pref/filters.php:1153 | |
1347 | #, fuzzy | |
1348 | msgid "matches any rule" | |
1349 | msgstr "Herhangi bir kurala eşle" | |
1350 | ||
1351 | #: classes/pref/filters.php:1156 | |
1352 | #, fuzzy, php-format | |
1353 | msgid "%s (+%d action)" | |
1354 | msgid_plural "%s (+%d actions)" | |
1355 | msgstr[0] "%s (+%d eylem)" | |
1356 | msgstr[1] "%s (+%d eylem)" | |
1357 | ||
1358 | #: classes/pref/users.php:6 | |
1359 | #: classes/pref/system.php:8 | |
1360 | msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
1361 | msgstr "Bu sekmeyi açmak için yeterli yetkiniz yok." | |
1362 | ||
1363 | #: classes/pref/users.php:24 | |
1364 | #, fuzzy | |
1365 | msgid "Edit user" | |
1366 | msgstr "Kuralı düzenle" | |
1367 | ||
1368 | #: classes/pref/users.php:56 | |
1369 | #: classes/pref/feeds.php:637 | |
1370 | #: classes/pref/feeds.php:866 | |
1371 | #: classes/feeds.php:1068 | |
1372 | msgid "Authentication" | |
1373 | msgstr "Doğrulama" | |
1374 | ||
1375 | #: classes/pref/users.php:59 | |
1376 | msgid "Access level: " | |
1377 | msgstr "Erişim seviyesi:" | |
1378 | ||
1379 | #: classes/pref/users.php:77 | |
1380 | #: classes/pref/feeds.php:667 | |
1381 | #: classes/pref/feeds.php:884 | |
1382 | msgid "Options" | |
1383 | msgstr "Opsiyonlar" | |
1384 | ||
1385 | #: classes/pref/users.php:91 | |
1386 | #: js/prefs.js:538 | |
1387 | msgid "User details" | |
1388 | msgstr "Kullanıcı detayları" | |
1389 | ||
1390 | #: classes/pref/users.php:118 | |
1391 | msgid "User not found" | |
1392 | msgstr "Kullanıcı bulunamadı" | |
1393 | ||
1394 | #: classes/pref/users.php:132 | |
1395 | #: classes/pref/users.php:399 | |
1396 | msgid "Registered" | |
1397 | msgstr "Kaydedildi" | |
1398 | ||
1399 | #: classes/pref/users.php:133 | |
1400 | msgid "Last logged in" | |
1401 | msgstr "Son giriş" | |
1402 | ||
1403 | #: classes/pref/users.php:140 | |
1404 | msgid "Subscribed feeds count" | |
1405 | msgstr "Abone olunan özet akışı sayısı" | |
1406 | ||
1407 | #: classes/pref/users.php:141 | |
1408 | #, fuzzy | |
1409 | msgid "Stored articles" | |
1410 | msgstr "Favori yazılar" | |
1411 | ||
1412 | #: classes/pref/users.php:145 | |
1413 | #: classes/pref/users.php:398 | |
1414 | msgid "Subscribed feeds" | |
1415 | msgstr "Abone olunan özet akışları" | |
1416 | ||
1417 | #: classes/pref/users.php:232 | |
1418 | #, php-format | |
1419 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
1420 | msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> <b>%s</b> şifresi ile eklendi" | |
1421 | ||
1422 | #: classes/pref/users.php:239 | |
1423 | #, php-format | |
1424 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
1425 | msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> tanımlanamadı" | |
1426 | ||
1427 | #: classes/pref/users.php:243 | |
1428 | #, php-format | |
1429 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
1430 | msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> zaten var." | |
1431 | ||
1432 | #: classes/pref/users.php:264 | |
1433 | #, php-format | |
1434 | msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1435 | msgstr "<b>%s</b> kullanıcısının şifresi <b>%s</b> e değiştirildi" | |
1436 | ||
1437 | #: classes/pref/users.php:266 | |
1438 | #, php-format | |
1439 | msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1440 | msgstr "<b>%s</b> adlı kullanıcının yeni şifresi <b>%s</b> e yollanıyor" | |
1441 | ||
1442 | #: classes/pref/users.php:290 | |
1443 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
1444 | msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması" | |
1445 | ||
1446 | #: classes/pref/users.php:341 | |
1447 | msgid "Create user" | |
1448 | msgstr "Kullanıcı tanımla" | |
1449 | ||
1450 | #: classes/pref/users.php:396 | |
1451 | #: classes/pref/feeds.php:643 | |
1452 | #: classes/pref/feeds.php:870 | |
1453 | #: classes/pref/feeds.php:1810 | |
1454 | #: classes/feeds.php:1072 | |
1455 | msgid "Login" | |
1456 | msgstr "Oturum aç" | |
1457 | ||
1458 | #: classes/pref/users.php:397 | |
1459 | msgid "Access Level" | |
1460 | msgstr "Erişim seviyesi" | |
1461 | ||
1462 | #: classes/pref/users.php:400 | |
1463 | msgid "Last login" | |
1464 | msgstr "Son giriş" | |
1465 | ||
1466 | #: classes/pref/users.php:419 | |
1467 | msgid "Click to edit" | |
1468 | msgstr "Düzenlemek için tıklayın" | |
1469 | ||
1470 | #: classes/pref/users.php:440 | |
1471 | msgid "No users defined." | |
1472 | msgstr "Hiçbir kullanıcı tanımlanmadı." | |
1473 | ||
1474 | #: classes/pref/users.php:442 | |
1475 | msgid "No matching users found." | |
1476 | msgstr "Uyan kullanıcı bulunamadı." | |
1477 | ||
1478 | #: classes/pref/prefs.php:18 | |
1479 | #: classes/pref/feeds.php:537 | |
1480 | msgid "General" | |
1481 | msgstr "Genel" | |
1482 | ||
1483 | #: classes/pref/prefs.php:19 | |
1484 | msgid "Interface" | |
1485 | msgstr "Arayüz" | |
1486 | ||
1487 | #: classes/pref/prefs.php:20 | |
1488 | msgid "Advanced" | |
1489 | msgstr "Gelişmiş" | |
1490 | ||
1491 | #: classes/pref/prefs.php:21 | |
1492 | msgid "Digest" | |
1493 | msgstr "Özet" | |
1494 | ||
1495 | #: classes/pref/prefs.php:25 | |
1496 | msgid "Allow duplicate articles" | |
1497 | msgstr "Aynı olan yazılara izin ver" | |
1498 | ||
1499 | #: classes/pref/prefs.php:26 | |
1500 | msgid "Blacklisted tags" | |
1501 | msgstr "Kara listedeki etiketler" | |
1502 | ||
1503 | #: classes/pref/prefs.php:26 | |
1504 | msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." | |
1505 | msgstr "Yazılardaki etiketler otomatik olarak algılanırken şu etiketler uygulanmayacak (virgülle ayrılmış liste)." | |
1506 | ||
1507 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
1508 | msgid "Automatically mark articles as read" | |
1509 | msgstr "Yazıları otomatik olarak okundu işaretle" | |
1510 | ||
1511 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
1512 | msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." | |
1513 | msgstr "Bu seçenek siz yazı listesinde gezinirken yazıları otomatik olarak okundu olarak işaretler." | |
1514 | ||
1515 | #: classes/pref/prefs.php:28 | |
1516 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
1517 | msgstr "Birleşik modda yazıları otomatik olarak genişlet" | |
1518 | ||
1519 | #: classes/pref/prefs.php:29 | |
1520 | msgid "Combined feed display" | |
1521 | msgstr "Birleşik özet akışı görünümü" | |
1522 | ||
1523 | #: classes/pref/prefs.php:29 | |
1524 | msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" | |
1525 | msgstr "Başlık ve içeriği ayrı ayrı gösterme yerine genişletilmiş yazı listesi göster" | |
1526 | ||
1527 | #: classes/pref/prefs.php:30 | |
1528 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
1529 | msgstr "Okundu olarak işaretlemede onay iste" | |
1530 | ||
1531 | #: classes/pref/prefs.php:31 | |
1532 | msgid "Amount of articles to display at once" | |
1533 | msgstr "Bir seferde gösterilecek yazı sayısı" | |
1534 | ||
1535 | #: classes/pref/prefs.php:32 | |
1536 | msgid "Default feed update interval" | |
1537 | msgstr "Öntanımlı özet akışı yenileme zaman aralığı" | |
1538 | ||
1539 | #: classes/pref/prefs.php:32 | |
1540 | msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" | |
1541 | msgstr "Yenileme metodundan bağımsız olarak özet akışının yenileceği en kısa zaman aralığı" | |
1542 | ||
1543 | #: classes/pref/prefs.php:33 | |
1544 | msgid "Mark articles in e-mail digest as read" | |
1545 | msgstr "E-posta özetindeki yazıları okundu işaretle" | |
1546 | ||
1547 | #: classes/pref/prefs.php:34 | |
1548 | msgid "Enable e-mail digest" | |
1549 | msgstr "E-posta ile özet yollamayı etkin kıl" | |
1550 | ||
1551 | #: classes/pref/prefs.php:34 | |
1552 | msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" | |
1553 | msgstr "Bu seçenek günlük bazda yeni ve okunmamış başlıkların tanımlı e-posta adresinize yollanmasını sağlar" | |
1554 | ||
1555 | #: classes/pref/prefs.php:35 | |
1556 | msgid "Try to send digests around specified time" | |
1557 | msgstr "Özetleri bu saat civarında gönder" | |
1558 | ||
1559 | #: classes/pref/prefs.php:35 | |
1560 | msgid "Uses UTC timezone" | |
1561 | msgstr "Koordine Evrensel Saat dilimini (UTC) kullanır" | |
1562 | ||
1563 | #: classes/pref/prefs.php:36 | |
1564 | msgid "Enable API access" | |
1565 | msgstr "API erişimini etkinleştir" | |
1566 | ||
1567 | #: classes/pref/prefs.php:36 | |
1568 | msgid "Allows external clients to access this account through the API" | |
1569 | msgstr "Dış uygulamaların bu hesaba API vasıtasıyla erişimine izin verir" | |
1570 | ||
1571 | #: classes/pref/prefs.php:37 | |
1572 | msgid "Enable feed categories" | |
1573 | msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir" | |
1574 | ||
1575 | #: classes/pref/prefs.php:38 | |
1576 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
1577 | msgstr "Özet akışlarını okunmamış yazı sayısına göre sırala" | |
1578 | ||
1579 | #: classes/pref/prefs.php:39 | |
1580 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
1581 | msgstr "Bir yazının taze kabul edilmesi için gereken maksimum zaman (saat olarak)" | |
1582 | ||
1583 | #: classes/pref/prefs.php:40 | |
1584 | msgid "Hide feeds with no unread articles" | |
1585 | msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizle" | |
1586 | ||
1587 | #: classes/pref/prefs.php:41 | |
1588 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
1589 | msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizlerken Özet kısımını açık tut" | |
1590 | ||
1591 | #: classes/pref/prefs.php:42 | |
1592 | msgid "Long date format" | |
1593 | msgstr "Uzun tarih formatı" | |
1594 | ||
1595 | #: classes/pref/prefs.php:42 | |
1596 | msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function." | |
1597 | msgstr "Kullanılan sözdizim PHP'deki <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> fonksiyonuna eştir." | |
1598 | ||
1599 | #: classes/pref/prefs.php:43 | |
1600 | msgid "On catchup show next feed" | |
1601 | msgstr "Yetişmede bir sonraki özet akışını göster" | |
1602 | ||
1603 | #: classes/pref/prefs.php:43 | |
1604 | msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" | |
1605 | msgstr "Bir yazı okundu işaretlendiğinde otomatik olarak okunmamış yazılarıyla bir sonraki özet akışını aç" | |
1606 | ||
1607 | #: classes/pref/prefs.php:44 | |
1608 | msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" | |
1609 | msgstr "Yazıları bu kadar günden sonra temizle (0 - silme)" | |
1610 | ||
1611 | #: classes/pref/prefs.php:45 | |
1612 | msgid "Purge unread articles" | |
1613 | msgstr "Okunmamış yazıları temizle" | |
1614 | ||
1615 | #: classes/pref/prefs.php:46 | |
1616 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
1617 | msgstr "Başlık sırasını terse çevir (en eski en üstte)" | |
1618 | ||
1619 | #: classes/pref/prefs.php:47 | |
1620 | msgid "Short date format" | |
1621 | msgstr "Kısa tarih formatı" | |
1622 | ||
1623 | #: classes/pref/prefs.php:48 | |
1624 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
1625 | msgstr "Başlıklar listesinde yazı içeriğini göster" | |
1626 | ||
1627 | #: classes/pref/prefs.php:49 | |
1628 | msgid "Sort headlines by feed date" | |
1629 | msgstr "Başlıkları özet akışı tarihine göre sırala" | |
1630 | ||
1631 | #: classes/pref/prefs.php:49 | |
1632 | msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." | |
1633 | msgstr "İçe aktarım tarihi yerine özet akışında geçen tarihi kullanarak başlıkları sırala" | |
1634 | ||
1635 | #: classes/pref/prefs.php:50 | |
1636 | msgid "Login with an SSL certificate" | |
1637 | msgstr "Güvenli oturum aç (SSL)" | |
1638 | ||
1639 | #: classes/pref/prefs.php:50 | |
1640 | msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" | |
1641 | msgstr "SSL müşteri sertifikanızı buraya kaydetmek için tıklayın" | |
1642 | ||
1643 | #: classes/pref/prefs.php:51 | |
1644 | msgid "Do not embed images in articles" | |
1645 | msgstr "Yazılarda resim gösterme" | |
1646 | ||
1647 | #: classes/pref/prefs.php:52 | |
1648 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
1649 | msgstr "Yazılarda güvenli olmayan işaretleri kaldır" | |
1650 | ||
1651 | #: classes/pref/prefs.php:52 | |
1652 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
1653 | msgstr "Yazılarda HTML işaretlemelerini kaldır" | |
1654 | ||
1655 | #: classes/pref/prefs.php:53 | |
1656 | #: js/prefs.js:1580 | |
1657 | msgid "Customize stylesheet" | |
1658 | msgstr "Stil sayfasını biçimlendir" | |
1659 | ||
1660 | #: classes/pref/prefs.php:53 | |
1661 | msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" | |
1662 | msgstr "Stil sayfasını kendi beğenizine göre biçimlendirin" | |
1663 | ||
1664 | #: classes/pref/prefs.php:54 | |
1665 | msgid "Time zone" | |
1666 | msgstr "Saat dilimi" | |
1667 | ||
1668 | #: classes/pref/prefs.php:55 | |
1669 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
1670 | msgstr "Sanal özet akışlarında başlıkları gruplandır" | |
1671 | ||
1672 | #: classes/pref/prefs.php:55 | |
1673 | msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" | |
1674 | msgstr "Özel özet akışları, arama başlıkları ve kategoriler kaynak özet akışlarına göre gruplanmıştır." | |
1675 | ||
1676 | #: classes/pref/prefs.php:56 | |
1677 | msgid "Language" | |
1678 | msgstr "Dil" | |
1679 | ||
1680 | #: classes/pref/prefs.php:57 | |
1681 | msgid "Theme" | |
1682 | msgstr "Tema" | |
1683 | ||
1684 | #: classes/pref/prefs.php:57 | |
1685 | msgid "Select one of the available CSS themes" | |
1686 | msgstr "Varolan temalardan birini seçin" | |
1687 | ||
1688 | #: classes/pref/prefs.php:126 | |
1689 | msgid "The configuration was saved." | |
1690 | msgstr "Konfigürasyon kaydedildi." | |
1691 | ||
1692 | #: classes/pref/prefs.php:140 | |
1693 | msgid "Your personal data has been saved." | |
1694 | msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi." | |
1695 | ||
1696 | #: classes/pref/prefs.php:160 | |
1697 | msgid "Your preferences are now set to default values." | |
1698 | msgstr "Tercihleriniz şimdi öntanımlı tercihlere çevrildi." | |
1699 | ||
1700 | #: classes/pref/prefs.php:183 | |
1701 | msgid "Personal data / Authentication" | |
1702 | msgstr "Kişisel bilgi / Yetkilendirme" | |
1703 | ||
1704 | #: classes/pref/prefs.php:203 | |
1705 | msgid "Personal data" | |
1706 | msgstr "Kişisel bilgi " | |
1707 | ||
1708 | #: classes/pref/prefs.php:213 | |
1709 | msgid "Full name" | |
1710 | msgstr "İsim soyisim" | |
1711 | ||
1712 | #: classes/pref/prefs.php:217 | |
1713 | msgid "E-mail" | |
1714 | msgstr "E-posta" | |
1715 | ||
1716 | #: classes/pref/prefs.php:223 | |
1717 | msgid "Access level" | |
1718 | msgstr "Erişim seviyesi" | |
1719 | ||
1720 | #: classes/pref/prefs.php:233 | |
1721 | msgid "Save data" | |
1722 | msgstr "Bilgiyi kaydet" | |
1723 | ||
1724 | #: classes/pref/prefs.php:245 | |
1725 | #: classes/pref/feeds.php:658 | |
1726 | #: classes/pref/feeds.php:878 | |
1727 | #: classes/pref/feeds.php:1813 | |
1728 | #: classes/feeds.php:1076 | |
1729 | msgid "Password" | |
1730 | msgstr "Şifre" | |
1731 | ||
1732 | #: classes/pref/prefs.php:254 | |
1733 | msgid "Your password is at default value, please change it." | |
1734 | msgstr "Şifreniz öntanımlı şifre, güvenliğiniz için lütfen şifrenizi değiştirin" | |
1735 | ||
1736 | #: classes/pref/prefs.php:289 | |
1737 | msgid "Changing your current password will disable OTP." | |
1738 | msgstr "Şifrenizi değiştirmek OTP'yi etkisizleştirecek." | |
1739 | ||
1740 | #: classes/pref/prefs.php:294 | |
1741 | msgid "Old password" | |
1742 | msgstr "Eski şifre" | |
1743 | ||
1744 | #: classes/pref/prefs.php:297 | |
1745 | msgid "New password" | |
1746 | msgstr "Yeni şifre" | |
1747 | ||
1748 | #: classes/pref/prefs.php:302 | |
1749 | msgid "Confirm password" | |
1750 | msgstr "Şifreyi onayla" | |
1751 | ||
1752 | #: classes/pref/prefs.php:312 | |
1753 | msgid "Change password" | |
1754 | msgstr "Şifreyi değiştir" | |
1755 | ||
1756 | #: classes/pref/prefs.php:318 | |
1757 | msgid "One time passwords / Authenticator" | |
1758 | msgstr "Tek seferlik şifreler / Yetkilendirici" | |
1759 | ||
1760 | #: classes/pref/prefs.php:322 | |
1761 | msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." | |
1762 | msgstr "Tek seferlik şifreler etkinleştirilmiştir. Etkisizleştirmek için mevcut şifrenizi aşağı girin." | |
1763 | ||
1764 | #: classes/pref/prefs.php:347 | |
1765 | #: classes/pref/prefs.php:398 | |
1766 | msgid "Enter your password" | |
1767 | msgstr "Şifrenizi girin" | |
1768 | ||
1769 | #: classes/pref/prefs.php:358 | |
1770 | msgid "Disable OTP" | |
1771 | msgstr "OTP'yi etkisizleştir" | |
1772 | ||
1773 | #: classes/pref/prefs.php:364 | |
1774 | msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." | |
1775 | msgstr "Bunun için ilgili Yetkilendirici gerekiyor. Şifrenizi değiştirmek otomatik olarak OTP'yi etkisizleştirir." | |
1776 | ||
1777 | #: classes/pref/prefs.php:366 | |
1778 | msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" | |
1779 | msgstr "Yetkilendirici uygulamaya aşağıdaki kodu okutun:" | |
1780 | ||
1781 | #: classes/pref/prefs.php:403 | |
1782 | msgid "Enter the generated one time password" | |
1783 | msgstr "Tek seferlik şifrenizi girin" | |
1784 | ||
1785 | #: classes/pref/prefs.php:417 | |
1786 | msgid "Enable OTP" | |
1787 | msgstr "OTP'yi etkinleştir" | |
1788 | ||
1789 | #: classes/pref/prefs.php:423 | |
1790 | msgid "PHP GD functions are required for OTP support." | |
1791 | msgstr "OTP desteği için PHP GD fonksiyonları gerekiyor." | |
1792 | ||
1793 | #: classes/pref/prefs.php:466 | |
1794 | msgid "Some preferences are only available in default profile." | |
1795 | msgstr "Bazı tercihler sadece öntanımlı profilde görünür." | |
1796 | ||
1797 | #: classes/pref/prefs.php:564 | |
1798 | msgid "Customize" | |
1799 | msgstr "Özelleştir" | |
1800 | ||
1801 | #: classes/pref/prefs.php:631 | |
1802 | msgid "Register" | |
1803 | msgstr "Kaydet" | |
1804 | ||
1805 | #: classes/pref/prefs.php:635 | |
1806 | msgid "Clear" | |
1807 | msgstr "Temizle" | |
1808 | ||
1809 | #: classes/pref/prefs.php:641 | |
1810 | #, php-format | |
1811 | msgid "Current server time: %s (UTC)" | |
1812 | msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)" | |
1813 | ||
1814 | #: classes/pref/prefs.php:673 | |
1815 | msgid "Save configuration" | |
1816 | msgstr "Konfigürasyonu kaydet" | |
1817 | ||
1818 | #: classes/pref/prefs.php:677 | |
1819 | msgid "Save and exit preferences" | |
1820 | msgstr "Kaydet ve Tercihlerden çık" | |
1821 | ||
1822 | #: classes/pref/prefs.php:682 | |
1823 | msgid "Manage profiles" | |
1824 | msgstr "Profilleri yönet" | |
1825 | ||
1826 | #: classes/pref/prefs.php:685 | |
1827 | msgid "Reset to defaults" | |
1828 | msgstr "Öntanımlılara geri dön" | |
1829 | ||
1830 | #: classes/pref/prefs.php:698 | |
1831 | #: classes/pref/feeds.php:772 | |
1832 | msgid "Plugins" | |
1833 | msgstr "Eklentiler" | |
1834 | ||
1835 | #: classes/pref/prefs.php:700 | |
1836 | msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." | |
1837 | msgstr "Eklenti değişikliklerinin etkin olması için Tiny Tiny RSS'in yeniden yüklenmesi gerekiyor." | |
1838 | ||
1839 | #: classes/pref/prefs.php:730 | |
1840 | msgid "System plugins" | |
1841 | msgstr "Sistem eklentileri" | |
1842 | ||
1843 | #: classes/pref/prefs.php:731 | |
1844 | msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users." | |
1845 | msgstr "" | |
1846 | ||
1847 | #: classes/pref/prefs.php:736 | |
1848 | #: classes/pref/prefs.php:792 | |
1849 | msgid "Plugin" | |
1850 | msgstr "Eklenti" | |
1851 | ||
1852 | #: classes/pref/prefs.php:737 | |
1853 | #: classes/pref/prefs.php:793 | |
1854 | msgid "Description" | |
1855 | msgstr "Tanım" | |
1856 | ||
1857 | #: classes/pref/prefs.php:738 | |
1858 | #: classes/pref/prefs.php:794 | |
1859 | msgid "Version" | |
1860 | msgstr "Versiyon" | |
1861 | ||
1862 | #: classes/pref/prefs.php:739 | |
1863 | #: classes/pref/prefs.php:795 | |
1864 | msgid "Author" | |
1865 | msgstr "Yazar" | |
1866 | ||
1867 | #: classes/pref/prefs.php:770 | |
1868 | #: classes/pref/prefs.php:829 | |
1869 | msgid "more info" | |
1870 | msgstr "daha fazla bilgi" | |
1871 | ||
1872 | #: classes/pref/prefs.php:779 | |
1873 | #: classes/pref/prefs.php:838 | |
1874 | msgid "Clear data" | |
1875 | msgstr "Veriyi temizle" | |
1876 | ||
1877 | #: classes/pref/prefs.php:788 | |
1878 | msgid "User plugins" | |
1879 | msgstr "Kullanıcı eklentileri" | |
1880 | ||
1881 | #: classes/pref/prefs.php:853 | |
1882 | msgid "Enable selected plugins" | |
1883 | msgstr "Seçili eklentileri etkinleştir" | |
1884 | ||
1885 | #: classes/pref/prefs.php:921 | |
1886 | msgid "Incorrect one time password" | |
1887 | msgstr "Yanlış tek seferlik şifre" | |
1888 | ||
1889 | #: classes/pref/prefs.php:924 | |
1890 | #: classes/pref/prefs.php:941 | |
1891 | msgid "Incorrect password" | |
1892 | msgstr "Yanlış şifre" | |
1893 | ||
1894 | #: classes/pref/prefs.php:966 | |
1895 | #, php-format | |
1896 | msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline." | |
1897 | msgstr "Temanızdaki renkleri, fontları ve yerleşimi değiştirebilirsiniz. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> baz olarak kullanılabilir." | |
1898 | ||
1899 | #: classes/pref/prefs.php:1006 | |
1900 | msgid "Create profile" | |
1901 | msgstr "Profil tanımla" | |
1902 | ||
1903 | #: classes/pref/prefs.php:1029 | |
1904 | #: classes/pref/prefs.php:1057 | |
1905 | msgid "(active)" | |
1906 | msgstr "(aktif)" | |
1907 | ||
1908 | #: classes/pref/prefs.php:1091 | |
1909 | msgid "Remove selected profiles" | |
1910 | msgstr "Seçili profilleri kaldır" | |
1911 | ||
1912 | #: classes/pref/prefs.php:1093 | |
1913 | msgid "Activate profile" | |
1914 | msgstr "Profili aktifleştir" | |
1915 | ||
1916 | #: classes/pref/feeds.php:15 | |
1917 | msgid "Check to enable field" | |
1918 | msgstr "Veri alanını etkinleştirmek için tıklayın" | |
1919 | ||
1920 | #: classes/pref/feeds.php:65 | |
1921 | #: classes/pref/feeds.php:214 | |
1922 | #: classes/pref/feeds.php:258 | |
1923 | #: classes/pref/feeds.php:264 | |
1924 | #: classes/pref/feeds.php:290 | |
1925 | #, fuzzy, php-format | |
1926 | msgid "(%d feed)" | |
1927 | msgid_plural "(%d feeds)" | |
1928 | msgstr[0] "(%d özet akışı)" | |
1929 | msgstr[1] "(%d özet akışı)" | |
1930 | ||
1931 | #: classes/pref/feeds.php:561 | |
1932 | msgid "Feed Title" | |
1933 | msgstr "Özet akışı başlığı" | |
1934 | ||
1935 | #: classes/pref/feeds.php:595 | |
1936 | #: classes/pref/feeds.php:818 | |
1937 | #: classes/pref/feeds.php:1796 | |
1938 | #: classes/feeds.php:1048 | |
1939 | msgid "Place in category:" | |
1940 | msgstr "Kategoriye yerleştir" | |
1941 | ||
1942 | #: classes/pref/feeds.php:608 | |
1943 | #: classes/pref/feeds.php:832 | |
1944 | #, fuzzy | |
1945 | msgid "Language:" | |
1946 | msgstr "Dil" | |
1947 | ||
1948 | #: classes/pref/feeds.php:615 | |
1949 | #: classes/pref/feeds.php:841 | |
1950 | msgid "Update" | |
1951 | msgstr "Yenileme" | |
1952 | ||
1953 | #: classes/pref/feeds.php:630 | |
1954 | #: classes/pref/feeds.php:857 | |
1955 | msgid "Article purging:" | |
1956 | msgstr "Yazıları temizleme:" | |
1957 | ||
1958 | #: classes/pref/feeds.php:662 | |
1959 | msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." | |
1960 | msgstr "<b>İpucu:</b> Eğer özet akışınız gerektiriyorsa buraya giriş bilgilerinizi girmelisiniz. Twitter özet akışları için giriş bilgisi gerekli değildir." | |
1961 | ||
1962 | #: classes/pref/feeds.php:681 | |
1963 | #: classes/pref/feeds.php:888 | |
1964 | msgid "Hide from Popular feeds" | |
1965 | msgstr "Popüler özet akışlarında görünmesin" | |
1966 | ||
1967 | #: classes/pref/feeds.php:693 | |
1968 | #: classes/pref/feeds.php:894 | |
1969 | msgid "Include in e-mail digest" | |
1970 | msgstr "E-posta özetine ekle" | |
1971 | ||
1972 | #: classes/pref/feeds.php:706 | |
1973 | #: classes/pref/feeds.php:900 | |
1974 | msgid "Always display image attachments" | |
1975 | msgstr "Daima resimleri göster" | |
1976 | ||
1977 | #: classes/pref/feeds.php:719 | |
1978 | #: classes/pref/feeds.php:908 | |
1979 | msgid "Do not embed images" | |
1980 | msgstr "Resimleri gösterme" | |
1981 | ||
1982 | #: classes/pref/feeds.php:732 | |
1983 | #: classes/pref/feeds.php:916 | |
1984 | msgid "Cache media" | |
1985 | msgstr "" | |
1986 | ||
1987 | #: classes/pref/feeds.php:744 | |
1988 | #: classes/pref/feeds.php:922 | |
1989 | msgid "Mark updated articles as unread" | |
1990 | msgstr "Yenilenen yazıları okunmamış işaretle" | |
1991 | ||
1992 | #: classes/pref/feeds.php:748 | |
1993 | msgid "Icon" | |
1994 | msgstr "İkon" | |
1995 | ||
1996 | #: classes/pref/feeds.php:765 | |
1997 | msgid "Replace" | |
1998 | msgstr "Değiştir" | |
1999 | ||
2000 | #: classes/pref/feeds.php:1174 | |
2001 | #: classes/pref/feeds.php:1227 | |
2002 | msgid "All done." | |
2003 | msgstr "Bitti." | |
2004 | ||
2005 | #: classes/pref/feeds.php:1282 | |
2006 | msgid "Feeds with errors" | |
2007 | msgstr "Hatalı özet akışları" | |
2008 | ||
2009 | #: classes/pref/feeds.php:1289 | |
2010 | msgid "Inactive feeds" | |
2011 | msgstr "Aktif olmayan özet akışları" | |
2012 | ||
2013 | #: classes/pref/feeds.php:1325 | |
2014 | msgid "Edit selected feeds" | |
2015 | msgstr "Seçili özet akışlarını düzenle" | |
2016 | ||
2017 | #: classes/pref/feeds.php:1329 | |
2018 | #: js/prefs.js:1618 | |
2019 | msgid "Batch subscribe" | |
2020 | msgstr "Toplu abone ol" | |
2021 | ||
2022 | #: classes/pref/feeds.php:1336 | |
2023 | msgid "Categories" | |
2024 | msgstr "Kategoriler" | |
2025 | ||
2026 | #: classes/pref/feeds.php:1339 | |
2027 | msgid "Add category" | |
2028 | msgstr "Kategori ekle" | |
2029 | ||
2030 | #: classes/pref/feeds.php:1343 | |
2031 | msgid "Remove selected" | |
2032 | msgstr "Seçileni kaldır" | |
2033 | ||
2034 | #: classes/pref/feeds.php:1354 | |
2035 | msgid "More actions..." | |
2036 | msgstr "Daha..." | |
2037 | ||
2038 | #: classes/pref/feeds.php:1358 | |
2039 | msgid "Manual purge" | |
2040 | msgstr "Elle temizleme" | |
2041 | ||
2042 | #: classes/pref/feeds.php:1362 | |
2043 | msgid "Clear feed data" | |
2044 | msgstr "Özet akışı verisini kaldır" | |
2045 | ||
2046 | #: classes/pref/feeds.php:1416 | |
2047 | msgid "OPML" | |
2048 | msgstr "OPML" | |
2049 | ||
2050 | #: classes/pref/feeds.php:1418 | |
2051 | msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." | |
2052 | msgstr "OPML kullanarak veri akışlarınızı, filtrelerinizi, arama başlıklarınızı ve okuyucu tercihlerinizi dışa taşıyabilirsiniz." | |
2053 | ||
2054 | #: classes/pref/feeds.php:1419 | |
2055 | msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." | |
2056 | msgstr "OPML ile sadece ana tercihler profili nakli yapılabilir. " | |
2057 | ||
2058 | #: classes/pref/feeds.php:1432 | |
2059 | msgid "Import my OPML" | |
2060 | msgstr "OPML'imi içe aktar" | |
2061 | ||
2062 | #: classes/pref/feeds.php:1438 | |
2063 | msgid "Filename:" | |
2064 | msgstr "Dosya adı:" | |
2065 | ||
2066 | #: classes/pref/feeds.php:1440 | |
2067 | msgid "Include settings" | |
2068 | msgstr "Ayarları dahil et" | |
2069 | ||
2070 | #: classes/pref/feeds.php:1444 | |
2071 | msgid "Export OPML" | |
2072 | msgstr "OPML'i dışa aktar" | |
2073 | ||
2074 | #: classes/pref/feeds.php:1448 | |
2075 | msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." | |
2076 | msgstr "Aşağıdaki adresi bilen kişiler OPML'inize abone olabilir." | |
2077 | ||
2078 | #: classes/pref/feeds.php:1452 | |
2079 | msgid "Public OPML URL" | |
2080 | msgstr "Herkese açık OPML adresi" | |
2081 | ||
2082 | #: classes/pref/feeds.php:1453 | |
2083 | msgid "Display published OPML URL" | |
2084 | msgstr "Yayınlanan OPML adresini göster" | |
2085 | ||
2086 | #: classes/pref/feeds.php:1462 | |
2087 | msgid "Firefox integration" | |
2088 | msgstr "Firefox bütünleşimi" | |
2089 | ||
2090 | #: classes/pref/feeds.php:1464 | |
2091 | msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." | |
2092 | msgstr "Aşağıdaki linke tıklayarak bu site Firefox Feed Reader olarak kullanılabilir." | |
2093 | ||
2094 | #: classes/pref/feeds.php:1471 | |
2095 | msgid "Click here to register this site as a feed reader." | |
2096 | msgstr "Bu siteyi özet akışı okuyucu olarak tanımlamak için buraya tıklayın." | |
2097 | ||
2098 | #: classes/pref/feeds.php:1479 | |
2099 | msgid "Published & shared articles / Generated feeds" | |
2100 | msgstr "Yayınlanmış ve paylaşılmış yazılar / Oluşturulan özet akışları" | |
2101 | ||
2102 | #: classes/pref/feeds.php:1481 | |
2103 | msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." | |
2104 | msgstr "Yayınlanmış yazılar herkese açık RSS özet beslemesi olarak dışa aktarılır ve bunun adresini bilen herkes buna abone olabilir." | |
2105 | ||
2106 | #: classes/pref/feeds.php:1488 | |
2107 | #: classes/feeds.php:54 | |
2108 | #: classes/feeds.php:140 | |
2109 | msgid "View as RSS" | |
2110 | msgstr "RSS olarak görüntüle" | |
2111 | ||
2112 | #: classes/pref/feeds.php:1489 | |
2113 | msgid "Display URL" | |
2114 | msgstr "Adresi göster" | |
2115 | ||
2116 | #: classes/pref/feeds.php:1492 | |
2117 | msgid "Clear all generated URLs" | |
2118 | msgstr "Tüm üretilmiş adresleri temizle" | |
2119 | ||
2120 | #: classes/pref/feeds.php:1570 | |
2121 | msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" | |
2122 | msgstr "Bu özet akışları için 3 aydır yeni içerik yayınlanmadı (en eski en üstte):" | |
2123 | ||
2124 | #: classes/pref/feeds.php:1604 | |
2125 | #: classes/pref/feeds.php:1668 | |
2126 | msgid "Click to edit feed" | |
2127 | msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın" | |
2128 | ||
2129 | #: classes/pref/feeds.php:1622 | |
2130 | #: classes/pref/feeds.php:1688 | |
2131 | msgid "Unsubscribe from selected feeds" | |
2132 | msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrıl" | |
2133 | ||
2134 | #: classes/pref/feeds.php:1793 | |
2135 | msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" | |
2136 | msgstr "Satır başına bir RSS özet akışı ekle (özet akışı belirlemesi yapılmıyor)" | |
2137 | ||
2138 | #: classes/pref/feeds.php:1802 | |
2139 | msgid "Feeds to subscribe, One per line" | |
2140 | msgstr "Abone olunacak özet akışları, satır başına bir tane" | |
2141 | ||
2142 | #: classes/pref/feeds.php:1825 | |
2143 | msgid "Feeds require authentication." | |
2144 | msgstr "Onaylama gereken özet akışları." | |
2145 | ||
2146 | #: classes/pref/feeds.php:1832 | |
2147 | #: classes/feeds.php:1092 | |
2148 | #: classes/feeds.php:1146 | |
2149 | msgid "Subscribe" | |
2150 | msgstr "Abone ol" | |
2151 | ||
2152 | #: classes/pref/system.php:29 | |
2153 | msgid "Error Log" | |
2154 | msgstr "Hata kayıt defteri" | |
2155 | ||
2156 | #: classes/pref/system.php:40 | |
2157 | msgid "Refresh" | |
2158 | msgstr "Yenile" | |
2159 | ||
2160 | #: classes/pref/system.php:43 | |
2161 | msgid "Clear log" | |
2162 | msgstr "Kayıt defterini temizle" | |
2163 | ||
2164 | #: classes/pref/system.php:48 | |
2165 | msgid "Error" | |
2166 | msgstr "Hata" | |
2167 | ||
2168 | #: classes/pref/system.php:49 | |
2169 | msgid "Filename" | |
2170 | msgstr "Dosya adı" | |
2171 | ||
2172 | #: classes/pref/system.php:50 | |
2173 | msgid "Message" | |
2174 | msgstr "Mesaj" | |
2175 | ||
2176 | #: classes/pref/system.php:52 | |
2177 | msgid "Date" | |
2178 | msgstr "Tarih" | |
2179 | ||
2180 | #: classes/opml.php:28 | |
2181 | #: classes/opml.php:33 | |
2182 | msgid "OPML Utility" | |
2183 | msgstr "OPML Utility" | |
2184 | ||
2185 | #: classes/opml.php:37 | |
2186 | msgid "Importing OPML..." | |
2187 | msgstr "OPML içe aktarılıyor..." | |
2188 | ||
2189 | #: classes/opml.php:41 | |
2190 | msgid "Return to preferences" | |
2191 | msgstr "Tercihlere geri dön" | |
2192 | ||
2193 | #: classes/opml.php:295 | |
2194 | #, php-format | |
2195 | msgid "Adding feed: %s" | |
2196 | msgstr "Özet akışı ekleniyor: %s" | |
2197 | ||
2198 | #: classes/opml.php:306 | |
2199 | #, php-format | |
2200 | msgid "Duplicate feed: %s" | |
2201 | msgstr "Zaten var olan özet akışı: %s" | |
2202 | ||
2203 | #: classes/opml.php:320 | |
2204 | #, php-format | |
2205 | msgid "Adding label %s" | |
2206 | msgstr "Arama başlığı ekleniyor %s" | |
2207 | ||
2208 | #: classes/opml.php:323 | |
2209 | #, php-format | |
2210 | msgid "Duplicate label: %s" | |
2211 | msgstr "Aynı arama başlığı mevcut: %s" | |
2212 | ||
2213 | #: classes/opml.php:335 | |
2214 | #, php-format | |
2215 | msgid "Setting preference key %s to %s" | |
2216 | msgstr "Tercih anahtarı %s %s'e ayarlanıyor" | |
2217 | ||
2218 | #: classes/opml.php:367 | |
2219 | msgid "Adding filter..." | |
2220 | msgstr "Filtre ekleniyor..." | |
2221 | ||
2222 | #: classes/opml.php:486 | |
2223 | #, php-format | |
2224 | msgid "Processing category: %s" | |
2225 | msgstr "Kategori işleniyor: %s" | |
2226 | ||
2227 | #: classes/opml.php:532 | |
2228 | #, php-format | |
2229 | msgid "Upload failed with error code %d" | |
2230 | msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d" | |
2231 | ||
2232 | #: classes/opml.php:544 | |
2233 | #: plugins/import_export/init.php:448 | |
2234 | msgid "Unable to move uploaded file." | |
2235 | msgstr "Yüklenen dosya taşınamadı." | |
2236 | ||
2237 | #: classes/opml.php:548 | |
2238 | #: plugins/import_export/init.php:452 | |
2239 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
2240 | msgstr "Hata: lütfen OPML dosyasını yükleyin." | |
2241 | ||
2242 | #: classes/opml.php:559 | |
2243 | msgid "Error: unable to find moved OPML file." | |
2244 | msgstr "Hata: Taşınan OPML dosyası bulunamıyor." | |
2245 | ||
2246 | #: classes/opml.php:566 | |
2247 | msgid "Error while parsing document." | |
2248 | msgstr "Belge çözümlenirken hata oluştu." | |
2249 | ||
2250 | #: classes/feeds.php:53 | |
2251 | msgid "View as RSS feed" | |
2252 | msgstr "RSS özet akışı olarak görüntüle" | |
2253 | ||
2254 | #: classes/feeds.php:62 | |
2255 | #, php-format | |
2256 | msgid "Last updated: %s" | |
2257 | msgstr "Son yenileme: %s" | |
2258 | ||
2259 | #: classes/feeds.php:100 | |
2260 | #, fuzzy | |
2261 | msgid "Select..." | |
2262 | msgstr "Seç" | |
2263 | ||
2264 | #: classes/feeds.php:104 | |
2265 | msgid "Invert" | |
2266 | msgstr "Ters çevir" | |
2267 | ||
2268 | #: classes/feeds.php:107 | |
2269 | msgid "Selection toggle:" | |
2270 | msgstr "Seçimi değiştir:" | |
2271 | ||
2272 | #: classes/feeds.php:113 | |
2273 | msgid "Selection:" | |
2274 | msgstr "Seçim:" | |
2275 | ||
2276 | #: classes/feeds.php:116 | |
2277 | msgid "Set score" | |
2278 | msgstr "Skor ata" | |
2279 | ||
2280 | #: classes/feeds.php:119 | |
2281 | msgid "Archive" | |
2282 | msgstr "Arşiv" | |
2283 | ||
2284 | #: classes/feeds.php:121 | |
2285 | msgid "Move back" | |
2286 | msgstr "Geri git" | |
2287 | ||
2288 | #: classes/feeds.php:127 | |
2289 | #: classes/feeds.php:132 | |
2290 | #: plugins/mailto/init.php:25 | |
2291 | #: plugins/mail/init.php:75 | |
2292 | msgid "Forward by email" | |
2293 | msgstr "E-posta ile yolla" | |
2294 | ||
2295 | #: classes/feeds.php:136 | |
2296 | msgid "Feed:" | |
2297 | msgstr "Özet akışı:" | |
2298 | ||
2299 | #: classes/feeds.php:228 | |
2300 | #: classes/feeds.php:885 | |
2301 | msgid "Feed not found." | |
2302 | msgstr "Özet akışı bulunamadı." | |
2303 | ||
2304 | #: classes/feeds.php:291 | |
2305 | msgid "Never" | |
2306 | msgstr "Asla" | |
2307 | ||
2308 | #: classes/feeds.php:405 | |
2309 | #, php-format | |
2310 | msgid "Imported at %s" | |
2311 | msgstr "%s de içe aktarıldı" | |
2312 | ||
2313 | #: classes/feeds.php:464 | |
2314 | #: classes/feeds.php:561 | |
2315 | #, fuzzy | |
2316 | msgid "mark feed as read" | |
2317 | msgstr "Okundu olarak işaretle" | |
2318 | ||
2319 | #: classes/feeds.php:622 | |
2320 | msgid "Collapse article" | |
2321 | msgstr "Yazıyı kapat" | |
2322 | ||
2323 | #: classes/feeds.php:784 | |
2324 | msgid "No unread articles found to display." | |
2325 | msgstr "Okunmamış yazı bulunamadı." | |
2326 | ||
2327 | #: classes/feeds.php:787 | |
2328 | msgid "No updated articles found to display." | |
2329 | msgstr "Yenilenmiş yazı bulunamadı." | |
2330 | ||
2331 | #: classes/feeds.php:790 | |
2332 | msgid "No starred articles found to display." | |
2333 | msgstr "Favori yazı bulunamadı." | |
2334 | ||
2335 | #: classes/feeds.php:794 | |
2336 | msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." | |
2337 | msgstr "Yazı bulunamadı. Yazıları arama başlıklarına elle ekleyebilir ya da filtre tanımlamayı deneyebilirsiniz." | |
2338 | ||
2339 | #: classes/feeds.php:796 | |
2340 | msgid "No articles found to display." | |
2341 | msgstr "Yazı bulunamadı." | |
2342 | ||
2343 | #: classes/feeds.php:811 | |
2344 | #: classes/feeds.php:985 | |
2345 | #, php-format | |
2346 | msgid "Feeds last updated at %s" | |
2347 | msgstr "Özet akışları en son %s de yenilendi" | |
2348 | ||
2349 | #: classes/feeds.php:821 | |
2350 | #: classes/feeds.php:995 | |
2351 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
2352 | msgstr "Bazı özet akışlarında yenileme hataları var (detaylar için tıklayın)" | |
2353 | ||
2354 | #: classes/feeds.php:975 | |
2355 | msgid "No feed selected." | |
2356 | msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi." | |
2357 | ||
2358 | #: classes/feeds.php:1034 | |
2359 | #: classes/feeds.php:1042 | |
2360 | msgid "Feed or site URL" | |
2361 | msgstr "Özet akışı ya da site adresi" | |
2362 | ||
2363 | #: classes/feeds.php:1056 | |
2364 | msgid "Available feeds" | |
2365 | msgstr "Mevcut veri akışları" | |
2366 | ||
2367 | #: classes/feeds.php:1087 | |
2368 | msgid "This feed requires authentication." | |
2369 | msgstr "Bu özet akışı doğrulama gerektiriyor." | |
2370 | ||
2371 | #: classes/feeds.php:1095 | |
2372 | msgid "More feeds" | |
2373 | msgstr "Daha fazla özet akışı" | |
2374 | ||
2375 | #: classes/feeds.php:1122 | |
2376 | msgid "Popular feeds" | |
2377 | msgstr "Popüler özet akışları" | |
2378 | ||
2379 | #: classes/feeds.php:1123 | |
2380 | msgid "Feed archive" | |
2381 | msgstr "Özet akışı arşivi" | |
2382 | ||
2383 | #: classes/feeds.php:1126 | |
2384 | msgid "limit:" | |
2385 | msgstr "limit:" | |
2386 | ||
2387 | #: classes/feeds.php:1158 | |
2388 | msgid "Look for" | |
2389 | msgstr "Arama yap" | |
2390 | ||
2391 | #: classes/feeds.php:1166 | |
2392 | #, php-format | |
2393 | msgid "in %s" | |
2394 | msgstr "" | |
2395 | ||
2396 | #: classes/feeds.php:1171 | |
2397 | msgid "Used for word stemming" | |
2398 | msgstr "" | |
2399 | ||
2400 | #: classes/feeds.php:1180 | |
2401 | #, fuzzy | |
2402 | msgid "Search syntax" | |
2403 | msgstr "Ara" | |
2404 | ||
2405 | #: classes/feeds.php:1596 | |
2406 | msgid "Starred articles" | |
2407 | msgstr "Favori yazılar" | |
2408 | ||
2409 | #: classes/feeds.php:1598 | |
2410 | msgid "Published articles" | |
2411 | msgstr "Yayınlanmış yazılar" | |
2412 | ||
2413 | #: classes/feeds.php:1600 | |
2414 | msgid "Fresh articles" | |
2415 | msgstr "Tazeler" | |
2416 | ||
2417 | #: classes/feeds.php:1604 | |
2418 | msgid "Archived articles" | |
2419 | msgstr "Arşivlenmiş yazılar" | |
2420 | ||
2421 | #: classes/feeds.php:1606 | |
2422 | msgid "Recently read" | |
2423 | msgstr "Yakın zamanda okunanlar" | |
2424 | ||
2425 | #: classes/feeds.php:1716 | |
2426 | msgid "Special" | |
2427 | msgstr "Özet" | |
2428 | ||
2429 | #: classes/feeds.php:1962 | |
2430 | #, php-format | |
2431 | msgid "Search results: %s" | |
2432 | msgstr "Arama sonuçları: %s" | |
2433 | ||
2434 | #: plugins/vf_shared/init.php:16 | |
2435 | #: plugins/vf_shared/init.php:60 | |
2436 | msgid "Shared articles" | |
2437 | msgstr "Paylaşılmış yazılar" | |
2438 | ||
2439 | #: plugins/import_export/init.php:58 | |
2440 | msgid "Import and export" | |
2441 | msgstr "İçe alma ve dışa aktarma" | |
2442 | ||
2443 | #: plugins/import_export/init.php:60 | |
2444 | msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." | |
2445 | msgstr "Favorilerde ve Arşivde olan yazılarınızı içe ya da dışarı aktarabilirsiniz." | |
2446 | ||
2447 | #: plugins/import_export/init.php:65 | |
2448 | msgid "Export my data" | |
2449 | msgstr "Verilerimi dışa aktar" | |
2450 | ||
2451 | #: plugins/import_export/init.php:81 | |
2452 | msgid "Import" | |
2453 | msgstr "İçe aktar" | |
2454 | ||
2455 | #: plugins/import_export/init.php:231 | |
2456 | msgid "Could not import: incorrect schema version." | |
2457 | msgstr "İçe aktarılamadı: doğru olmayan şema versiyonu" | |
2458 | ||
2459 | #: plugins/import_export/init.php:236 | |
2460 | msgid "Could not import: unrecognized document format." | |
2461 | msgstr "İçe aktarılamadı: tanınmayan dosya formatı" | |
2462 | ||
2463 | #: plugins/import_export/init.php:397 | |
2464 | msgid "Finished: " | |
2465 | msgstr "Tamamlandı:" | |
2466 | ||
2467 | #: plugins/import_export/init.php:398 | |
2468 | #, fuzzy, php-format | |
2469 | msgid "%d article processed, " | |
2470 | msgid_plural "%d articles processed, " | |
2471 | msgstr[0] "%d yazı işlendi," | |
2472 | msgstr[1] "%d yazı işlendi," | |
2473 | ||
2474 | #: plugins/import_export/init.php:399 | |
2475 | #, fuzzy, php-format | |
2476 | msgid "%d imported, " | |
2477 | msgid_plural "%d imported, " | |
2478 | msgstr[0] "% içe aktarıldı" | |
2479 | msgstr[1] "% içe aktarıldı" | |
2480 | ||
2481 | #: plugins/import_export/init.php:400 | |
2482 | #, php-format | |
2483 | msgid "%d feed created." | |
2484 | msgid_plural "%d feeds created." | |
2485 | msgstr[0] "%d özet akışı tanımlandı." | |
2486 | msgstr[1] "%d özet akışları tanımlandı." | |
2487 | ||
2488 | #: plugins/import_export/init.php:405 | |
2489 | msgid "Could not load XML document." | |
2490 | msgstr "XML dokümanı yüklenemedi." | |
2491 | ||
2492 | #: plugins/import_export/init.php:417 | |
2493 | msgid "Prepare data" | |
2494 | msgstr "Verileri hazırla" | |
2495 | ||
2496 | #: plugins/import_export/init.php:434 | |
2497 | #, fuzzy, php-format | |
2498 | msgid "Upload failed with error code %d (%s)" | |
2499 | msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d" | |
2500 | ||
2501 | #: plugins/import_export/init.php:460 | |
2502 | msgid "No file uploaded." | |
2503 | msgstr "Dosya yüklenemedi." | |
2504 | ||
2505 | #: plugins/mailto/init.php:48 | |
2506 | #: plugins/mailto/init.php:54 | |
2507 | #: plugins/mail/init.php:112 | |
2508 | #: plugins/mail/init.php:118 | |
2509 | msgid "[Forwarded]" | |
2510 | msgstr "[İletildi]" | |
2511 | ||
2512 | #: plugins/mailto/init.php:48 | |
2513 | #: plugins/mail/init.php:112 | |
2514 | msgid "Multiple articles" | |
2515 | msgstr "Birçok yazı" | |
2516 | ||
2517 | #: plugins/mailto/init.php:70 | |
2518 | msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" | |
2519 | msgstr "E-posta işlemcinizi çağırmak için bu linke tıklayın:" | |
2520 | ||
2521 | #: plugins/mailto/init.php:74 | |
2522 | msgid "Forward selected article(s) by email." | |
2523 | msgstr "Seçilmiş yazıları e-posta ile iletin." | |
2524 | ||
2525 | #: plugins/mailto/init.php:77 | |
2526 | msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." | |
2527 | msgstr "Mesajı e-posta uygulamanıza göndermeden önce düzenleyebilirsiniz. " | |
2528 | ||
2529 | #: plugins/mailto/init.php:82 | |
2530 | msgid "Close this dialog" | |
2531 | msgstr "Bu ekranı kapatın" | |
2532 | ||
2533 | #: plugins/bookmarklets/init.php:20 | |
2534 | msgid "Bookmarklets" | |
2535 | msgstr "Bookmarklets" | |
2536 | ||
2537 | #: plugins/bookmarklets/init.php:22 | |
2538 | msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." | |
2539 | msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı internet tarayıcınızın araç çubuğuna taşıyın, tarayıcınızda ilgilendiğiniz özet akışını açın ve abone olmak istediğiniz bağlantıya tıklayın." | |
2540 | ||
2541 | #: plugins/bookmarklets/init.php:26 | |
2542 | #, php-format | |
2543 | msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" | |
2544 | msgstr "%s e abone olunsun mu?" | |
2545 | ||
2546 | #: plugins/bookmarklets/init.php:31 | |
2547 | msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" | |
2548 | msgstr "Tiny Tiny RSS ile abone ol" | |
2549 | ||
2550 | #: plugins/bookmarklets/init.php:34 | |
2551 | msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" | |
2552 | msgstr "Tiny Tiny RSS'i kullanarak yazılar yayınlamak için bu bookmarklet'i kullanın" | |
2553 | ||
2554 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28 | |
2555 | #, php-format | |
2556 | msgid "Data saved (%s, %d)" | |
2557 | msgstr "" | |
2558 | ||
2559 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112 | |
2560 | #, fuzzy | |
2561 | msgid "Show related articles" | |
2562 | msgstr "Paylaşılmış yazılar" | |
2563 | ||
2564 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118 | |
2565 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220 | |
2566 | #, fuzzy | |
2567 | msgid "Mark similar articles as read" | |
2568 | msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?" | |
2569 | ||
2570 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157 | |
2571 | msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking." | |
2572 | msgstr "" | |
2573 | ||
2574 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160 | |
2575 | #, fuzzy | |
2576 | msgid "Global settings" | |
2577 | msgstr "Ayarları dahil et" | |
2578 | ||
2579 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164 | |
2580 | msgid "Minimum similarity:" | |
2581 | msgstr "" | |
2582 | ||
2583 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169 | |
2584 | msgid "Minimum title length:" | |
2585 | msgstr "" | |
2586 | ||
2587 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174 | |
2588 | #, fuzzy | |
2589 | msgid "Enable for all feeds:" | |
2590 | msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir" | |
2591 | ||
2592 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191 | |
2593 | #: plugins/af_readability/init.php:78 | |
2594 | msgid "Currently enabled for (click to edit):" | |
2595 | msgstr "" | |
2596 | ||
2597 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209 | |
2598 | msgid "Similarity (pg_trgm)" | |
2599 | msgstr "" | |
2600 | ||
2601 | #: plugins/nsfw/init.php:30 | |
2602 | #: plugins/nsfw/init.php:42 | |
2603 | msgid "Not work safe (click to toggle)" | |
2604 | msgstr "Emniyetli çalışmıyor (değiştirmek için tıklayın) " | |
2605 | ||
2606 | #: plugins/nsfw/init.php:52 | |
2607 | msgid "NSFW Plugin" | |
2608 | msgstr "NSFW eklentisi" | |
2609 | ||
2610 | #: plugins/nsfw/init.php:79 | |
2611 | msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" | |
2612 | msgstr "NSFW için düşünülen etiketler (virgülle ayrılmış)" | |
2613 | ||
2614 | #: plugins/nsfw/init.php:100 | |
2615 | msgid "Configuration saved." | |
2616 | msgstr "Konfigürasyon kaydedildi." | |
2617 | ||
2618 | #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23 | |
2619 | msgid "Collapse feedlist" | |
2620 | msgstr "Özet akışı listesini kapat" | |
2621 | ||
2622 | #: plugins/af_readability/init.php:21 | |
2623 | msgid "Data saved." | |
2624 | msgstr "" | |
2625 | ||
2626 | #: plugins/af_readability/init.php:33 | |
2627 | #, fuzzy | |
2628 | msgid "Inline content" | |
2629 | msgstr "Yazı notunu düzenle" | |
2630 | ||
2631 | #: plugins/af_readability/init.php:39 | |
2632 | msgid "Readability settings (af_readability)" | |
2633 | msgstr "" | |
2634 | ||
2635 | #: plugins/af_readability/init.php:66 | |
2636 | msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet." | |
2637 | msgstr "" | |
2638 | ||
2639 | #: plugins/af_readability/init.php:95 | |
2640 | #, fuzzy | |
2641 | msgid "Readability" | |
2642 | msgstr "Kullanılırlığını kontrol et" | |
2643 | ||
2644 | #: plugins/af_readability/init.php:106 | |
2645 | #, fuzzy | |
2646 | msgid "Inline article content" | |
2647 | msgstr "Yazı notunu düzenle" | |
2648 | ||
2649 | #: plugins/mail/init.php:28 | |
2650 | msgid "Mail addresses saved." | |
2651 | msgstr "" | |
2652 | ||
2653 | #: plugins/mail/init.php:34 | |
2654 | #, fuzzy | |
2655 | msgid "Mail plugin" | |
2656 | msgstr "Kullanıcı eklentileri" | |
2657 | ||
2658 | #: plugins/mail/init.php:36 | |
2659 | msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" | |
2660 | msgstr "" | |
2661 | ||
2662 | #: plugins/mail/init.php:140 | |
2663 | msgid "To:" | |
2664 | msgstr "Kime:" | |
2665 | ||
2666 | #: plugins/mail/init.php:155 | |
2667 | msgid "Subject:" | |
2668 | msgstr "Başlık:" | |
2669 | ||
2670 | #: plugins/mail/init.php:172 | |
2671 | msgid "Send e-mail" | |
2672 | msgstr "E-posta yolla" | |
2673 | ||
2674 | #: plugins/share/init.php:39 | |
2675 | msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." | |
2676 | msgstr "Tek internet adresinden paylaşılan tüm yazıları buradan etkinsizleştirebilirsiniz." | |
2677 | ||
2678 | #: plugins/share/init.php:42 | |
2679 | msgid "Unshare all articles" | |
2680 | msgstr "Tüm yazı paylaşımlarını iptal et" | |
2681 | ||
2682 | #: plugins/share/init.php:75 | |
2683 | msgid "Share by URL" | |
2684 | msgstr "İnternet adresi ile paylaş" | |
2685 | ||
2686 | #: plugins/share/init.php:96 | |
2687 | msgid "You can share this article by the following unique URL:" | |
2688 | msgstr "Bu yazıyı bu internet adresi ile paylaşabilirsiniz:" | |
2689 | ||
2690 | #: plugins/share/init.php:114 | |
2691 | msgid "Unshare article" | |
2692 | msgstr "Bu yazı paylaşımını iptal et" | |
2693 | ||
2694 | #: plugins/af_comics/init.php:48 | |
2695 | msgid "Feeds supported by af_comics" | |
2696 | msgstr "" | |
2697 | ||
2698 | #: plugins/af_comics/init.php:50 | |
2699 | msgid "The following comics are currently supported:" | |
2700 | msgstr "" | |
2701 | ||
2702 | #: plugins/af_comics/init.php:68 | |
2703 | msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)." | |
2704 | msgstr "" | |
2705 | ||
2706 | #: plugins/af_comics/init.php:70 | |
2707 | msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory." | |
2708 | msgstr "" | |
2709 | ||
2710 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:25 | |
2711 | msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)" | |
2712 | msgstr "" | |
2713 | ||
2714 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:50 | |
2715 | msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>" | |
2716 | msgstr "" | |
2717 | ||
2718 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:54 | |
2719 | msgid "Extract missing content using Readability" | |
2720 | msgstr "" | |
2721 | ||
2722 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:59 | |
2723 | msgid "Enable additional duplicate checking" | |
2724 | msgstr "" | |
2725 | ||
2726 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:73 | |
2727 | #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:254 | |
2728 | #, fuzzy | |
2729 | msgid "Configuration saved" | |
2730 | msgstr "Konfigürasyon kaydedildi." | |
2731 | ||
2732 | #: plugins/note/init.php:26 | |
2733 | #: plugins/note/note.js:11 | |
2734 | msgid "Edit article note" | |
2735 | msgstr "Yazı notunu düzenle" | |
2736 | ||
2737 | #: plugins/close_button/init.php:25 | |
2738 | msgid "Close article" | |
2739 | msgstr "Yazıyı kapat" | |
2740 | ||
2741 | #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:210 | |
2742 | msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)" | |
2743 | msgstr "" | |
2744 | ||
2745 | #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:234 | |
2746 | #, fuzzy | |
2747 | msgid "Enable proxy for all remote images." | |
2748 | msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir" | |
2749 | ||
2750 | #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238 | |
2751 | #, fuzzy | |
2752 | msgid "Don't cache files locally." | |
2753 | msgstr "Resimleri sunucuda sakla" | |
2754 | ||
2755 | #: plugins/auth_internal/init.php:65 | |
2756 | msgid "Please enter your one time password:" | |
2757 | msgstr "Lütfen tek seferlik şifrenizi girin:" | |
2758 | ||
2759 | #: plugins/auth_internal/init.php:188 | |
2760 | msgid "Password has been changed." | |
2761 | msgstr "Şifre değiştirildi." | |
2762 | ||
2763 | #: plugins/auth_internal/init.php:190 | |
2764 | msgid "Old password is incorrect." | |
2765 | msgstr "Eski şifreniz yanlış." | |
2766 | ||
2767 | #: js/FeedTree.js:172 | |
2768 | #, fuzzy | |
2769 | msgid "(Un)collapse" | |
2770 | msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa" | |
2771 | ||
2772 | #: js/PrefFeedTree.js:54 | |
2773 | msgid "Edit category" | |
2774 | msgstr "Kategoriyi düzenle" | |
2775 | ||
2776 | #: js/PrefFeedTree.js:61 | |
2777 | msgid "Remove category" | |
2778 | msgstr "Kategoriyi kaldır" | |
2779 | ||
2780 | #: js/PrefFilterTree.js:67 | |
2781 | msgid "Inverse" | |
2782 | msgstr "Seçimi ters çevir" | |
2783 | ||
2784 | #: js/functions.js:74 | |
2785 | msgid "Close" | |
2786 | msgstr "" | |
2787 | ||
2788 | #: js/functions.js:151 | |
2789 | msgid "Click to close" | |
2790 | msgstr "Kapamak için tıklayın" | |
2791 | ||
2792 | #: js/functions.js:887 | |
2793 | msgid "Edit action" | |
2794 | msgstr "Eylemi düzenle" | |
2795 | ||
2796 | #: js/functions.js:928 | |
2797 | #, perl-format | |
2798 | msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." | |
2799 | msgstr "" | |
2800 | ||
2801 | #: js/functions.js:958 | |
2802 | #, fuzzy, perl-format | |
2803 | msgid "Found %d articles matching this filter:" | |
2804 | msgstr "Bu filtreye uyan yazılar:" | |
2805 | ||
2806 | #: js/functions.js:1010 | |
2807 | msgid "Create Filter" | |
2808 | msgstr "Filtre tanımla" | |
2809 | ||
2810 | #: js/functions.js:1128 | |
2811 | #: js/tt-rss.js:696 | |
2812 | #, perl-format | |
2813 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
2814 | msgstr "%s abonelikten ayrıl?" | |
2815 | ||
2816 | #: js/functions.js:1131 | |
2817 | msgid "Removing feed..." | |
2818 | msgstr "Özet akışı siliniyor..." | |
2819 | ||
2820 | #: js/functions.js:1204 | |
2821 | msgid "Please enter category title:" | |
2822 | msgstr "Lütfen kategori ismi giriniz:" | |
2823 | ||
2824 | #: js/functions.js:1229 | |
2825 | msgid "Generate new syndication address for this feed?" | |
2826 | msgstr "Bu özet akışı için yeni bir sendikasyon adresi üretilsin mi?" | |
2827 | ||
2828 | #: js/functions.js:1233 | |
2829 | #: js/prefs.js:1150 | |
2830 | msgid "Trying to change address..." | |
2831 | msgstr "Adres değiştirilmeye çalışılınıyor..." | |
2832 | ||
2833 | #: js/functions.js:1476 | |
2834 | #: js/functions.js:1585 | |
2835 | #: js/prefs.js:398 | |
2836 | #: js/prefs.js:424 | |
2837 | #: js/prefs.js:456 | |
2838 | #: js/prefs.js:599 | |
2839 | #: js/prefs.js:617 | |
2840 | #: js/prefs.js:1132 | |
2841 | #: js/prefs.js:1259 | |
2842 | msgid "No feeds are selected." | |
2843 | msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi." | |
2844 | ||
2845 | #: js/functions.js:1519 | |
2846 | msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." | |
2847 | msgstr "Seçilen özet akışları arşivden kaldırılsın mı? İçinde kaydedilmiş yazı olan özet akışları kaldırılmayacaktır." | |
2848 | ||
2849 | #: js/functions.js:1556 | |
2850 | msgid "Feeds with update errors" | |
2851 | msgstr "Yenileme hatası veren özet akışları" | |
2852 | ||
2853 | #: js/functions.js:1567 | |
2854 | #: js/prefs.js:1113 | |
2855 | msgid "Remove selected feeds?" | |
2856 | msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılsın mı?" | |
2857 | ||
2858 | #: js/functions.js:1570 | |
2859 | #: js/prefs.js:1116 | |
2860 | msgid "Removing selected feeds..." | |
2861 | msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılıyor..." | |
2862 | ||
2863 | #: js/prefs.js:60 | |
2864 | msgid "Please enter login:" | |
2865 | msgstr "Lütfen kullanıcı adı girin:" | |
2866 | ||
2867 | #: js/prefs.js:67 | |
2868 | msgid "Can't create user: no login specified." | |
2869 | msgstr "Kullanıcı tanımlanamadı: kullanıcı adı eksik." | |
2870 | ||
2871 | #: js/prefs.js:71 | |
2872 | msgid "Adding user..." | |
2873 | msgstr "Kullanıcı oluşturuluyor..." | |
2874 | ||
2875 | #: js/prefs.js:96 | |
2876 | msgid "User Editor" | |
2877 | msgstr "Kullanıcı editörü" | |
2878 | ||
2879 | #: js/prefs.js:100 | |
2880 | #: js/prefs.js:209 | |
2881 | #: js/prefs.js:706 | |
2882 | #: js/functions.js:1387 | |
2883 | msgid "Saving data..." | |
2884 | msgstr "Veri kaydediliyor..." | |
2885 | ||
2886 | #: js/prefs.js:131 | |
2887 | msgid "Edit Filter" | |
2888 | msgstr "Filtreyi düzenle " | |
2889 | ||
2890 | #: js/prefs.js:170 | |
2891 | msgid "Remove filter?" | |
2892 | msgstr "Filtre kaldırılsın mı?" | |
2893 | ||
2894 | #: js/prefs.js:175 | |
2895 | msgid "Removing filter..." | |
2896 | msgstr "Filtre kaldırılıyor..." | |
2897 | ||
2898 | #: js/prefs.js:292 | |
2899 | msgid "Remove selected labels?" | |
2900 | msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılsın mı?" | |
2901 | ||
2902 | #: js/prefs.js:295 | |
2903 | msgid "Removing selected labels..." | |
2904 | msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılıyor..." | |
2905 | ||
2906 | #: js/prefs.js:308 | |
2907 | #: js/prefs.js:1300 | |
2908 | msgid "No labels are selected." | |
2909 | msgstr "Hiçbir arama başlığı seçilmedi." | |
2910 | ||
2911 | #: js/prefs.js:320 | |
2912 | msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." | |
2913 | msgstr "Seçilen kullanıcılar kaldırılsın mı? Admin ve sizin hesabınız kaldırılmayacak." | |
2914 | ||
2915 | #: js/prefs.js:323 | |
2916 | msgid "Removing selected users..." | |
2917 | msgstr "Seçilen hesaplar kaldırılıyor..." | |
2918 | ||
2919 | #: js/prefs.js:338 | |
2920 | #: js/prefs.js:467 | |
2921 | #: js/prefs.js:486 | |
2922 | #: js/prefs.js:520 | |
2923 | msgid "No users are selected." | |
2924 | msgstr "Hiçbir kullanıcı seçilmedi." | |
2925 | ||
2926 | #: js/prefs.js:350 | |
2927 | msgid "Remove selected filters?" | |
2928 | msgstr "Seçilen filtreler kaldırılsın mı?" | |
2929 | ||
2930 | #: js/prefs.js:353 | |
2931 | msgid "Removing selected filters..." | |
2932 | msgstr "Seçilen filtreler kaldırılıyor..." | |
2933 | ||
2934 | #: js/prefs.js:366 | |
2935 | #: js/prefs.js:554 | |
2936 | #: js/prefs.js:573 | |
2937 | msgid "No filters are selected." | |
2938 | msgstr "Hiçbir filtre seçilmedi." | |
2939 | ||
2940 | #: js/prefs.js:378 | |
2941 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" | |
2942 | msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrılınsın mı?" | |
2943 | ||
2944 | #: js/prefs.js:382 | |
2945 | msgid "Unsubscribing from selected feeds..." | |
2946 | msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliklerinden ayrılınıyor..." | |
2947 | ||
2948 | #: js/prefs.js:409 | |
2949 | msgid "Please select only one feed." | |
2950 | msgstr "Lütfen sadece bir tane özet akışı seçin." | |
2951 | ||
2952 | #: js/prefs.js:415 | |
2953 | msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" | |
2954 | msgstr "Seçilen özet akışında favori olmayan tüm yazılar silinsin mi?" | |
2955 | ||
2956 | #: js/prefs.js:418 | |
2957 | msgid "Clearing selected feed..." | |
2958 | msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..." | |
2959 | ||
2960 | #: js/prefs.js:437 | |
2961 | msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" | |
2962 | msgstr "Yazılar kaç gün tutulsun (0 - öntanımlıyı kullan)?" | |
2963 | ||
2964 | #: js/prefs.js:440 | |
2965 | msgid "Purging selected feed..." | |
2966 | msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..." | |
2967 | ||
2968 | #: js/prefs.js:472 | |
2969 | #: js/prefs.js:491 | |
2970 | #: js/prefs.js:525 | |
2971 | msgid "Please select only one user." | |
2972 | msgstr "Lütfen sadece bir kullanıcı seçin." | |
2973 | ||
2974 | #: js/prefs.js:495 | |
2975 | msgid "Reset password of selected user?" | |
2976 | msgstr "Seçilen kullanıcının şifresi tekrar oluşturulsun mu?" | |
2977 | ||
2978 | #: js/prefs.js:498 | |
2979 | msgid "Resetting password for selected user..." | |
2980 | msgstr "Seçilen kullanıcı için tekrar şifre oluşturuluyor..." | |
2981 | ||
2982 | #: js/prefs.js:559 | |
2983 | msgid "Please select only one filter." | |
2984 | msgstr "Lütfen sadece bir filtre seçin." | |
2985 | ||
2986 | #: js/prefs.js:577 | |
2987 | msgid "Combine selected filters?" | |
2988 | msgstr "Seçilen filtreler birleştirilsin mi?" | |
2989 | ||
2990 | #: js/prefs.js:580 | |
2991 | msgid "Joining filters..." | |
2992 | msgstr "Filtreler birleştiriliyor..." | |
2993 | ||
2994 | #: js/prefs.js:639 | |
2995 | msgid "Edit Multiple Feeds" | |
2996 | msgstr "Birden fazla özet akışını düzenle" | |
2997 | ||
2998 | #: js/prefs.js:663 | |
2999 | msgid "Save changes to selected feeds?" | |
3000 | msgstr "Seçilen özet akışları için değişiklikler kaydedilsin mi?" | |
3001 | ||
3002 | #: js/prefs.js:740 | |
3003 | msgid "OPML Import" | |
3004 | msgstr "OPML içe aktarma" | |
3005 | ||
3006 | #: js/prefs.js:759 | |
3007 | msgid "Please choose an OPML file first." | |
3008 | msgstr "Lütfen önce bir OPML dosyası seçin" | |
3009 | ||
3010 | #: js/prefs.js:762 | |
3011 | #: plugins/import_export/import_export.js:115 | |
3012 | msgid "Importing, please wait..." | |
3013 | msgstr "İçe aktarılıyor, lütfen bekleyin..." | |
3014 | ||
3015 | #: js/prefs.js:924 | |
3016 | msgid "Reset to defaults?" | |
3017 | msgstr "Öntanımlı ayarlara geri dönülsün mü?" | |
3018 | ||
3019 | #: js/prefs.js:1624 | |
3020 | msgid "Subscribing to feeds..." | |
3021 | msgstr "Özet akışlarına abone olunuyor..." | |
3022 | ||
3023 | #: js/prefs.js:1643 | |
3024 | msgid "Clear stored data for this plugin?" | |
3025 | msgstr "Bu eklenti için kaydedilmiş veriler silinsin mi?" | |
3026 | ||
3027 | #: js/prefs.js:1657 | |
3028 | msgid "Clear all messages in the error log?" | |
3029 | msgstr "Hata günlüğündeki tüm mesajlar silinsin mi?" | |
3030 | ||
3031 | #: js/tt-rss.js:118 | |
3032 | msgid "Mark all articles as read?" | |
3033 | msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?" | |
3034 | ||
3035 | #: js/tt-rss.js:124 | |
3036 | msgid "Marking all feeds as read..." | |
3037 | msgstr "Tüm yazılar okundu olarak işaretleniyor..." | |
3038 | ||
3039 | #: js/tt-rss.js:402 | |
3040 | msgid "Please enable mail plugin first." | |
3041 | msgstr "Lütfen önce e-posta eklentisini aktif hale getirin." | |
3042 | ||
3043 | #: js/tt-rss.js:450 | |
3044 | #: js/functions.js:1366 | |
3045 | #: js/tt-rss.js:677 | |
3046 | msgid "You can't edit this kind of feed." | |
3047 | msgstr "Bu türde bir özet akışını düzenleyemezsiniz." | |
3048 | ||
3049 | #: js/tt-rss.js:531 | |
3050 | msgid "Please enable embed_original plugin first." | |
3051 | msgstr "Lütfen önce embed_original eklentisini aktif hale getirin." | |
3052 | ||
3053 | #: js/tt-rss.js:544 | |
3054 | #: js/tt-rss.js:727 | |
3055 | msgid "Widescreen is not available in combined mode." | |
3056 | msgstr "" | |
3057 | ||
3058 | #: js/tt-rss.js:825 | |
3059 | msgid "You can't rescore this kind of feed." | |
3060 | msgstr "Bu tipte bir özet akışını tekrar skorlayamazsınız." | |
3061 | ||
3062 | #: js/tt-rss.js:830 | |
3063 | #: js/tt-rss.js:690 | |
3064 | msgid "Please select some feed first." | |
3065 | msgstr "Lütfen önce özet akışı seçin." | |
3066 | ||
3067 | #: js/tt-rss.js:835 | |
3068 | #, perl-format | |
3069 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
3070 | msgstr "%s'deki yazılar tekrar skorlansın mı?" | |
3071 | ||
3072 | #: js/tt-rss.js:838 | |
3073 | msgid "Rescoring articles..." | |
3074 | msgstr "Yazılar tekrar skorlanıyor..." | |
3075 | ||
3076 | #: js/viewfeed.js:921 | |
3077 | #: js/viewfeed.js:959 | |
3078 | #: js/viewfeed.js:1007 | |
3079 | #: js/viewfeed.js:1933 | |
3080 | #: plugins/mailto/init.js:7 | |
3081 | #: plugins/mail/mail.js:7 | |
3082 | #: js/viewfeed.js:679 | |
3083 | #: js/viewfeed.js:701 | |
3084 | #: js/viewfeed.js:722 | |
3085 | #: js/viewfeed.js:781 | |
3086 | #: js/viewfeed.js:809 | |
3087 | msgid "No articles are selected." | |
3088 | msgstr "Hiç yazı seçilmedi." | |
3089 | ||
3090 | #: js/viewfeed.js:929 | |
3091 | #, fuzzy, perl-format | |
3092 | msgid "Delete %d selected article in %s?" | |
3093 | msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" | |
3094 | msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı silinsin mi? " | |
3095 | msgstr[1] "%s'de seçilen %d yazı silinsin mi? " | |
3096 | ||
3097 | #: js/viewfeed.js:931 | |
3098 | #, fuzzy, perl-format | |
3099 | msgid "Delete %d selected article?" | |
3100 | msgid_plural "Delete %d selected articles?" | |
3101 | msgstr[0] "Seçilen %d yazı silinsin mi?" | |
3102 | msgstr[1] "Seçilen %d yazı silinsin mi?" | |
3103 | ||
3104 | #: js/viewfeed.js:968 | |
3105 | #, fuzzy, perl-format | |
3106 | msgid "Archive %d selected article in %s?" | |
3107 | msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" | |
3108 | msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı arşivlensin mi?" | |
3109 | msgstr[1] "%s'de seçilen %d yazı arşivlensin mi?" | |
3110 | ||
3111 | #: js/viewfeed.js:971 | |
3112 | #, fuzzy, perl-format | |
3113 | msgid "Move %d archived article back?" | |
3114 | msgid_plural "Move %d archived articles back?" | |
3115 | msgstr[0] "Arşivden %d yazı taşınsın mı?" | |
3116 | msgstr[1] "Arşivden %d yazı taşınsın mı?" | |
3117 | ||
3118 | #: js/viewfeed.js:973 | |
3119 | msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." | |
3120 | msgstr "favori olarak işaretlenmemiş yazılar bir sonraki özet akışı yenilemesinde silinebilir." | |
3121 | ||
3122 | #: js/viewfeed.js:1013 | |
3123 | #, fuzzy, perl-format | |
3124 | msgid "Mark %d selected article in %s as read?" | |
3125 | msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
3126 | msgstr[0] "%s'de %d yazı okunmuş olarak işaretlensin mi?" | |
3127 | msgstr[1] "%s'de %d yazı okunmuş olarak işaretlensin mi?" | |
3128 | ||
3129 | #: js/viewfeed.js:1033 | |
3130 | msgid "Edit article Tags" | |
3131 | msgstr "Yazı etiketlerini düzenle" | |
3132 | ||
3133 | #: js/viewfeed.js:1039 | |
3134 | msgid "Saving article tags..." | |
3135 | msgstr "Yazı etiketlerini kaydediyor..." | |
3136 | ||
3137 | #: js/viewfeed.js:1672 | |
3138 | msgid "Open original article" | |
3139 | msgstr "Yazının aslını aç" | |
3140 | ||
3141 | #: js/viewfeed.js:1679 | |
3142 | msgid "Display article URL" | |
3143 | msgstr "Yazı adresini göster " | |
3144 | ||
3145 | #: js/viewfeed.js:1789 | |
3146 | msgid "Assign label" | |
3147 | msgstr "Arama başlığı tayin et" | |
3148 | ||
3149 | #: js/viewfeed.js:1794 | |
3150 | msgid "Remove label" | |
3151 | msgstr "Arama başlığını kaldır" | |
3152 | ||
3153 | #: js/viewfeed.js:1826 | |
3154 | #, fuzzy | |
3155 | msgid "Select articles in group" | |
3156 | msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç" | |
3157 | ||
3158 | #: js/viewfeed.js:1836 | |
3159 | #, fuzzy | |
3160 | msgid "Mark group as read" | |
3161 | msgstr "Okundu olarak işaretle" | |
3162 | ||
3163 | #: js/viewfeed.js:1848 | |
3164 | #, fuzzy | |
3165 | msgid "Mark feed as read" | |
3166 | msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle" | |
3167 | ||
3168 | #: js/viewfeed.js:1901 | |
3169 | msgid "Please enter new score for selected articles:" | |
3170 | msgstr "Seçilen yazılar için yeni skor girin:" | |
3171 | ||
3172 | #: js/viewfeed.js:1964 | |
3173 | msgid "Please enter new score for this article:" | |
3174 | msgstr "Bu yazı için yeni skor girin:" | |
3175 | ||
3176 | #: js/viewfeed.js:1995 | |
3177 | msgid "Article URL:" | |
3178 | msgstr "Yazı adresi:" | |
3179 | ||
3180 | #: plugins/embed_original/init.js:6 | |
3181 | msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." | |
3182 | msgstr "Üzgünüm, tarayıcınız sandboxed iframes'i desteklemiyor" | |
3183 | ||
3184 | #: plugins/import_export/import_export.js:13 | |
3185 | msgid "Export Data" | |
3186 | msgstr "Veriyi dışa aktar" | |
3187 | ||
3188 | #: plugins/import_export/import_export.js:40 | |
3189 | #, fuzzy, perl-format | |
3190 | msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3191 | msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3192 | msgstr[0] "Bitti, %d yazı dışa aktarıldı. Veriyi <a class='visibleLink' href='%u'>here</a> adresinden indirebilirsiniz. " | |
3193 | msgstr[1] "Bitti, %d yazı dışa aktarıldı. Veriyi <a class='visibleLink' href='%u'>here</a> adresinden indirebilirsiniz. " | |
3194 | ||
3195 | #: plugins/import_export/import_export.js:93 | |
3196 | msgid "Data Import" | |
3197 | msgstr "Veriyi içe aktar" | |
3198 | ||
3199 | #: plugins/import_export/import_export.js:112 | |
3200 | msgid "Please choose the file first." | |
3201 | msgstr "Lütfen ilk önce dosyayı seçin." | |
3202 | ||
3203 | #: plugins/mailto/init.js:21 | |
3204 | #: plugins/mail/mail.js:21 | |
3205 | msgid "Forward article by email" | |
3206 | msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla" | |
3207 | ||
3208 | #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11 | |
3209 | #, fuzzy | |
3210 | msgid "Related articles" | |
3211 | msgstr "Paylaşılmış yazılar" | |
3212 | ||
3213 | #: plugins/mail/mail.js:36 | |
3214 | msgid "Error sending email:" | |
3215 | msgstr "" | |
3216 | ||
3217 | #: plugins/mail/mail.js:38 | |
3218 | #, fuzzy | |
3219 | msgid "Your message has been sent." | |
3220 | msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi." | |
3221 | ||
3222 | #: plugins/shorten_expanded/init.js:39 | |
3223 | msgid "Click to expand article" | |
3224 | msgstr "Yazıyı genişletmek için tıklayın" | |
3225 | ||
3226 | #: plugins/share/share.js:10 | |
3227 | msgid "Share article by URL" | |
3228 | msgstr "Yazıyı internet adresini kullanarak paylaş" | |
3229 | ||
3230 | #: plugins/share/share.js:14 | |
3231 | msgid "Generate new share URL for this article?" | |
3232 | msgstr "Bu yazı için yeni bir internet adresi yaratılsın mı?" | |
3233 | ||
3234 | #: plugins/share/share.js:18 | |
3235 | msgid "Trying to change URL..." | |
3236 | msgstr "İnternet adresini değiştirmeye çalışıyor..." | |
3237 | ||
3238 | #: plugins/share/share.js:55 | |
3239 | msgid "Remove sharing for this article?" | |
3240 | msgstr "Bu yazı için paylaşım kaldırılsın mı?" | |
3241 | ||
3242 | #: plugins/share/share.js:59 | |
3243 | msgid "Trying to unshare..." | |
3244 | msgstr "Paylaşımı kaldırmaya çalışıyor..." | |
3245 | ||
3246 | #: plugins/share/share_prefs.js:3 | |
3247 | msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" | |
3248 | msgstr "Bu daha önce paylaşılmış yazı internet adreslerini geçersiz kılacak. Devam edeyim mi?" | |
3249 | ||
3250 | #: plugins/share/share_prefs.js:6 | |
3251 | #: js/prefs.js:1433 | |
3252 | msgid "Clearing URLs..." | |
3253 | msgstr "İnternet adresleri temizleniyor..." | |
3254 | ||
3255 | #: plugins/share/share_prefs.js:13 | |
3256 | msgid "Shared URLs cleared." | |
3257 | msgstr "Seçilen internet adresleri temizlendi." | |
3258 | ||
3259 | #: plugins/note/note.js:17 | |
3260 | msgid "Saving article note..." | |
3261 | msgstr "Not kaydediliyor..." | |
3262 | ||
3263 | #: js/feedlist.js:429 | |
3264 | msgid "Mark all articles in %s as read?" | |
3265 | msgstr "%s'deki tüm yazılar okundu işaretlensin mi?" | |
3266 | ||
3267 | #: js/feedlist.js:487 | |
3268 | #, fuzzy | |
3269 | msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?" | |
3270 | msgstr "%s'deki 1 günden eski yazılar okundu işaretlensin mi?" | |
3271 | ||
3272 | #: js/feedlist.js:490 | |
3273 | #, fuzzy | |
3274 | msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?" | |
3275 | msgstr "%s'deki 1 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?" | |
3276 | ||
3277 | #: js/feedlist.js:493 | |
3278 | #, fuzzy | |
3279 | msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?" | |
3280 | msgstr "%s'deki 2 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?" | |
3281 | ||
3282 | #: js/feedlist.js:496 | |
3283 | #, fuzzy | |
3284 | msgid "Mark %w in %s as read?" | |
3285 | msgstr "%s'deki tüm yazılar okundu işaretlensin mi?" | |
3286 | ||
3287 | #: js/feedlist.js:499 | |
3288 | #, fuzzy | |
3289 | msgid "search results" | |
3290 | msgstr "Arama sonuçları: %s" | |
3291 | ||
3292 | #: js/feedlist.js:499 | |
3293 | #, fuzzy | |
3294 | msgid "all articles" | |
3295 | msgstr "Tüm yazılar" | |
3296 | ||
3297 | #: js/functions.js:506 | |
3298 | msgid "Error explained" | |
3299 | msgstr "Hata açıklandı" | |
3300 | ||
3301 | #: js/functions.js:559 | |
3302 | msgid "Upload complete." | |
3303 | msgstr "Yükleme tamamlandı." | |
3304 | ||
3305 | #: js/functions.js:576 | |
3306 | msgid "Remove stored feed icon?" | |
3307 | msgstr "Kaydedilmiş özet akışı ikonu silinsin mi?" | |
3308 | ||
3309 | #: js/functions.js:581 | |
3310 | msgid "Removing feed icon..." | |
3311 | msgstr "Özet akışı ikonu kaldırılıyor..." | |
3312 | ||
3313 | #: js/functions.js:586 | |
3314 | msgid "Feed icon removed." | |
3315 | msgstr "Özet akışı ikonu kaldırıldı." | |
3316 | ||
3317 | #: js/functions.js:602 | |
3318 | msgid "Please select an image file to upload." | |
3319 | msgstr "Lütfen yüklemek için bir resim dosyası seçin." | |
3320 | ||
3321 | #: js/functions.js:604 | |
3322 | msgid "Upload new icon for this feed?" | |
3323 | msgstr "Bu özet akışı için yeni bir ikon yüklensin mi?" | |
3324 | ||
3325 | #: js/functions.js:605 | |
3326 | msgid "Uploading, please wait..." | |
3327 | msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..." | |
3328 | ||
3329 | #: js/functions.js:615 | |
3330 | msgid "Please enter label caption:" | |
3331 | msgstr "Lütfen arama başlığı altyazısı girin:" | |
3332 | ||
3333 | #: js/functions.js:620 | |
3334 | msgid "Can't create label: missing caption." | |
3335 | msgstr "Arama başlığı tanımlanamadı: altyazı eksik." | |
3336 | ||
3337 | #: js/functions.js:659 | |
3338 | msgid "Subscribe to Feed" | |
3339 | msgstr "Özet akışına abone ol" | |
3340 | ||
3341 | #: js/functions.js:688 | |
3342 | msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." | |
3343 | msgstr "" | |
3344 | ||
3345 | #: js/functions.js:703 | |
3346 | msgid "Subscribed to %s" | |
3347 | msgstr "%s'e abone olundu" | |
3348 | ||
3349 | #: js/functions.js:708 | |
3350 | msgid "Specified URL seems to be invalid." | |
3351 | msgstr "Belirtilen adres geçersiz görünüyor." | |
3352 | ||
3353 | #: js/functions.js:711 | |
3354 | msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." | |
3355 | msgstr "Belirtilen adreste hiçbir özet akışı bulunamadı." | |
3356 | ||
3357 | #: js/functions.js:723 | |
3358 | msgid "Expand to select feed" | |
3359 | msgstr "Özet akışını genişletmek için tıklayın" | |
3360 | ||
3361 | #: js/functions.js:735 | |
3362 | msgid "Couldn't download the specified URL: %s" | |
3363 | msgstr "Belirtilen internet adresinden indirilemedi: %s" | |
3364 | ||
3365 | #: js/functions.js:739 | |
3366 | msgid "XML validation failed: %s" | |
3367 | msgstr "XML doğrulaması başarısız oldu: %s" | |
3368 | ||
3369 | #: js/functions.js:744 | |
3370 | msgid "You are already subscribed to this feed." | |
3371 | msgstr "Bu özet akışına zaten abonesiniz." | |
3372 | ||
3373 | #: js/functions.js:865 | |
3374 | msgid "Edit rule" | |
3375 | msgstr "Kuralı düzenle" | |
3376 | ||
3377 | #: js/functions.js:1381 | |
3378 | msgid "Edit Feed" | |
3379 | msgstr "Özet akışını düzenle" | |
3380 | ||
3381 | #: js/functions.js:1414 | |
3382 | msgid "More Feeds" | |
3383 | msgstr "Daha fazla özet akışı" | |
3384 | ||
3385 | #: js/functions.js:1610 | |
3386 | msgid "Help" | |
3387 | msgstr "Yardım" | |
3388 | ||
3389 | #: js/prefs.js:1028 | |
3390 | msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." | |
3391 | msgstr "%s kategorisi kaldırılsın mı? İçinde bulunan özet akışları Kategorize Edilmemişlere eklenecek." | |
3392 | ||
3393 | #: js/prefs.js:1034 | |
3394 | msgid "Removing category..." | |
3395 | msgstr "Kategori kaldırılıyor..." | |
3396 | ||
3397 | #: js/prefs.js:1052 | |
3398 | msgid "Remove selected categories?" | |
3399 | msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılsın mı?" | |
3400 | ||
3401 | #: js/prefs.js:1055 | |
3402 | msgid "Removing selected categories..." | |
3403 | msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılıyor..." | |
3404 | ||
3405 | #: js/prefs.js:1068 | |
3406 | msgid "No categories are selected." | |
3407 | msgstr "Hiçbir kategori seçilmedi." | |
3408 | ||
3409 | #: js/prefs.js:1075 | |
3410 | msgid "Category title:" | |
3411 | msgstr "Kategori başlığı:" | |
3412 | ||
3413 | #: js/prefs.js:1079 | |
3414 | msgid "Creating category..." | |
3415 | msgstr "Kategori tanımlanıyor..." | |
3416 | ||
3417 | #: js/prefs.js:1102 | |
3418 | msgid "Feeds without recent updates" | |
3419 | msgstr "Yakın zamanda yenilenmeyen özet akışları" | |
3420 | ||
3421 | #: js/prefs.js:1146 | |
3422 | msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" | |
3423 | msgstr "Mevcut OPML yayınlama adresi yenisiyle değiştirilsin mi?" | |
3424 | ||
3425 | #: js/prefs.js:1223 | |
3426 | msgid "Clearing feed..." | |
3427 | msgstr "Özet akışı temizleniyor..." | |
3428 | ||
3429 | #: js/prefs.js:1243 | |
3430 | msgid "Rescore articles in selected feeds?" | |
3431 | msgstr "Yazılar tekrar skorlansın mı?" | |
3432 | ||
3433 | #: js/prefs.js:1246 | |
3434 | msgid "Rescoring selected feeds..." | |
3435 | msgstr "Tekrar skorlanıyor..." | |
3436 | ||
3437 | #: js/prefs.js:1266 | |
3438 | msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." | |
3439 | msgstr "Tüm yazılar tekrar skorlansın mı? Bu işlem uzun sürebilir." | |
3440 | ||
3441 | #: js/prefs.js:1269 | |
3442 | msgid "Rescoring feeds..." | |
3443 | msgstr "Özet akışları tekrar skorlanıyor..." | |
3444 | ||
3445 | #: js/prefs.js:1285 | |
3446 | msgid "Reset selected labels to default colors?" | |
3447 | msgstr "Seçilen arama başlıkları öntanımlı renklerine döndürülsün mü?" | |
3448 | ||
3449 | #: js/prefs.js:1317 | |
3450 | msgid "Settings Profiles" | |
3451 | msgstr "Profil ayarları" | |
3452 | ||
3453 | #: js/prefs.js:1326 | |
3454 | msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." | |
3455 | msgstr "Seçilen profiller kaldırılsın mı? Aktif ve varsayılan profiller kaldırılmayacak." | |
3456 | ||
3457 | #: js/prefs.js:1329 | |
3458 | msgid "Removing selected profiles..." | |
3459 | msgstr "Seçilen profiller kaldırılıyor..." | |
3460 | ||
3461 | #: js/prefs.js:1345 | |
3462 | msgid "No profiles are selected." | |
3463 | msgstr "Hiçbir profil seçilmedi." | |
3464 | ||
3465 | #: js/prefs.js:1353 | |
3466 | #: js/prefs.js:1406 | |
3467 | msgid "Activate selected profile?" | |
3468 | msgstr "Seçilen profil aktif hale getirilsin mi?" | |
3469 | ||
3470 | #: js/prefs.js:1370 | |
3471 | #: js/prefs.js:1422 | |
3472 | msgid "Please choose a profile to activate." | |
3473 | msgstr "Lütfen aktif hale getirilecek profili seçin." | |
3474 | ||
3475 | #: js/prefs.js:1375 | |
3476 | msgid "Creating profile..." | |
3477 | msgstr "Profil yaratılıyor..." | |
3478 | ||
3479 | #: js/prefs.js:1430 | |
3480 | msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" | |
3481 | msgstr "Bu daha önceden oluşturulmuş tüm özet akışı adreslerini geçersiz kılacak. Devam edilsin mi?" | |
3482 | ||
3483 | #: js/prefs.js:1440 | |
3484 | msgid "Generated URLs cleared." | |
3485 | msgstr "Oluşturulan internet adresleri temizlendi." | |
3486 | ||
3487 | #: js/prefs.js:1512 | |
3488 | msgid "Label Editor" | |
3489 | msgstr "Arama başlığı editörü" | |
3490 | ||
3491 | #: js/tt-rss.js:685 | |
3492 | msgid "You can't unsubscribe from the category." | |
3493 | msgstr "Kategori aboneliğinden ayrılamazsınız." | |
3494 | ||
3495 | #: js/viewfeed.js:127 | |
3496 | #: js/viewfeed.js:177 | |
3497 | #: js/viewfeed.js:194 | |
3498 | #, fuzzy | |
3499 | msgid "Click to open next unread feed." | |
3500 | msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın" | |
3501 | ||
3502 | #: js/viewfeed.js:131 | |
3503 | msgid "Cancel search" | |
3504 | msgstr "Aramayı iptal et" | |
3505 | ||
3506 | #: js/viewfeed.js:191 | |
3507 | #, fuzzy | |
3508 | msgid "New articles found, reload feed to continue." | |
3509 | msgstr "Yazı bulunamadı." | |
3510 | ||
3511 | #: js/viewfeed.js:426 | |
3512 | msgid "Unstar article" | |
3513 | msgstr "Favori işaretini kaldır" | |
3514 | ||
3515 | #: js/viewfeed.js:430 | |
3516 | msgid "Star article" | |
3517 | msgstr "Favori olarak işaretle" | |
3518 | ||
3519 | #: js/viewfeed.js:480 | |
3520 | msgid "Unpublish article" | |
3521 | msgstr "Yazıyı yayından kaldır" | |
3522 | ||
3523 | #: js/viewfeed.js:484 | |
3524 | msgid "Publish article" | |
3525 | msgstr "Yazıyı yayınla" | |
3526 | ||
3527 | #: js/viewfeed.js:624 | |
3528 | #, fuzzy | |
3529 | msgid "%d article selected" | |
3530 | msgid_plural "%d articles selected" | |
3531 | msgstr[0] "%d yazı seçildi" | |
3532 | msgstr[1] "%d yazı seçildi" | |
3533 | ||
3534 | #: js/viewfeed.js:1288 | |
3535 | msgid "No article is selected." | |
3536 | msgstr "Hiçbir yazı seçilmedi." | |
3537 | ||
3538 | #: js/viewfeed.js:1323 | |
3539 | msgid "No articles found to mark" | |
3540 | msgstr "Hiçbir yazı bulunamadı. " | |
3541 | ||
3542 | #: js/viewfeed.js:1325 | |
3543 | #, fuzzy | |
3544 | msgid "Mark %d article as read?" | |
3545 | msgid_plural "Mark %d articles as read?" | |
3546 | msgstr[0] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?" | |
3547 | msgstr[1] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?" | |
3548 | ||
3549 | #~ msgid "Resubscribe to push updates" | |
3550 | #~ msgstr "Push yenilemelere tekrar abone ol" | |
3551 | ||
3552 | #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." | |
3553 | #~ msgstr "Push özet akışlarında PubSubHubbub abonelik durumunu tekrar kurar." | |
3554 | ||
3555 | #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>." | |
3556 | #~ msgstr "Daha fazla ekletiyi şu adreslerde bulabilirsiniz: tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> ya da <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>." | |
3557 | ||
3558 | #~ msgid "Linked" | |
3559 | #~ msgstr "Olgu bağlantıları" | |
3560 | ||
3561 | #~ msgid "Instance" | |
3562 | #~ msgstr "Olgu" | |
3563 | ||
3564 | #~ msgid "Instance URL" | |
3565 | #~ msgstr "Olgu adresi" | |
3566 | ||
3567 | #~ msgid "Access key:" | |
3568 | #~ msgstr "Ulaşım anahtarı:" | |
3569 | ||
3570 | #~ msgid "Access key" | |
3571 | #~ msgstr "Ulaşım anahtarı" | |
3572 | ||
3573 | #~ msgid "Use one access key for both linked instances." | |
3574 | #~ msgstr "Her iki bağlanmış olgu için tek bir erişim anahtarı kullanın." | |
3575 | ||
3576 | #~ msgid "Generate new key" | |
3577 | #~ msgstr "Yeni anahtar üret" | |
3578 | ||
3579 | #~ msgid "Link instance" | |
3580 | #~ msgstr "Olgu bağlantısı ekle" | |
3581 | ||
3582 | #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" | |
3583 | #~ msgstr "Popüler yazıları paylaşma amaçlı olarak Tiny Tiny RSS'in diğer kurulumlara bağlayabilirsiniz. Linkteki adresi kullanarak olgu bağlantısı yaratın:" | |
3584 | ||
3585 | #~ msgid "Last connected" | |
3586 | #~ msgstr "Son bağlantı" | |
3587 | ||
3588 | #~ msgid "Status" | |
3589 | #~ msgstr "Durum" | |
3590 | ||
3591 | #~ msgid "Stored feeds" | |
3592 | #~ msgstr "Kaydedilmiş özet akışları" | |
3593 | ||
3594 | #~ msgid "Create link" | |
3595 | #~ msgstr "Bağlantı üret" | |
3596 | ||
3597 | #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." | |
3598 | #~ msgstr "Abonelik tekrar kurulsun mu? Tiny Tiny RSS bir sonraki özet akışı yenilemesinde tekrar abone olmaya çalışacak." | |
3599 | ||
3600 | #~ msgid "Subscription reset." | |
3601 | #~ msgstr "Abonelik tekrar kuruldu." | |
3602 | ||
3603 | #~ msgid "Link Instance" | |
3604 | #~ msgstr "Olguyu bağla" | |
3605 | ||
3606 | #~ msgid "Edit Instance" | |
3607 | #~ msgstr "Olguyu düzenle" | |
3608 | ||
3609 | #~ msgid "Remove selected instances?" | |
3610 | #~ msgstr "Seçilen olgular kaldırılsın mı?" | |
3611 | ||
3612 | #~ msgid "Removing selected instances..." | |
3613 | #~ msgstr "Seçilen olgular kaldırılıyor..." | |
3614 | ||
3615 | #~ msgid "No instances are selected." | |
3616 | #~ msgstr "Hiçbir olgu seçilmedi." | |
3617 | ||
3618 | #~ msgid "Please select only one instance." | |
3619 | #~ msgstr "Lütfen sadece bir olgu seçin." | |
3620 | ||
3621 | #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination." | |
3622 | #~ msgstr "Hata konfigürasyonda belirtilen adrese yazılacaktır." | |
3623 | ||
3624 | #, fuzzy | |
3625 | #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database." | |
3626 | #~ msgstr "Bu istisnayı tt-rss.org'a rapor etmek istediğinizden emin misiniz? Raporda internet tarayıcı bilginiz olacaktır. Ayrıca IP adresiniz veritabanında saklanacaktır." | |
3627 | ||
3628 | #~ msgid "More..." | |
3629 | #~ msgstr "Daha fazla..." | |
3630 | ||
3631 | #~ msgid "Dismiss selected" | |
3632 | #~ msgstr "Seçilenleri azlet" | |
3633 | ||
3634 | #~ msgid "Dismiss read" | |
3635 | #~ msgstr "Okunanları azlet" | |
3636 | ||
3637 | #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" | |
3638 | #~ msgstr "Oturum doğrulanamadı (doğru olmayan IP adresi)" | |
3639 | ||
3640 | #~ msgid "Details" | |
3641 | #~ msgstr "Detaylar" | |
3642 | ||
3643 | #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." | |
3644 | #~ msgstr "Yayınlanan OPML sizin Tiny Tiny RSS tercihlerinizi ya da şifre gereken özet akışlarını ya da Popüler özet akışlarından gizlenmiş özet akışlarını içermez." | |
3645 | ||
3646 | #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found." | |
3647 | #~ msgstr "Bu filtreye uyan yakın geçmişli yazı bulunamadı." | |
3648 | ||
3649 | #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported." | |
3650 | #~ msgstr "Tamamlandı. %d yazının %d kadarı içe aktarıldı." | |
3651 | ||
3652 | #~ msgid "The document has incorrect format." | |
3653 | #~ msgstr "Dosya yanlış formatta." | |
3654 | ||
3655 | #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader" | |
3656 | #~ msgstr "Google Reader'dan Favori veya paylaşılmış yazıları içe aktar" | |
3657 | ||
3658 | #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." | |
3659 | #~ msgstr "starred.json veya shared.json'ı aşağıdaki forma yapıştırın." | |
3660 | ||
3661 | #~ msgid "Import my Starred items" | |
3662 | #~ msgstr "Favori yazılarımı içe aktar" | |
3663 | ||
3664 | #, fuzzy | |
3665 | #~ msgid "Statistics" | |
3666 | #~ msgstr "Durum" | |
3667 | ||
3668 | #, fuzzy | |
3669 | #~ msgid "Last matched articles" | |
3670 | #~ msgstr "Favori yazılar" | |
3671 | ||
3672 | #, fuzzy | |
3673 | #~ msgid "Clear database" | |
3674 | #~ msgstr "Veriyi temizle" | |
3675 | ||
3676 | #, fuzzy | |
3677 | #~ msgid "Currently stored as: %s" | |
3678 | #~ msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)" | |
3679 | ||
3680 | #~ msgid "Google Reader Import" | |
3681 | #~ msgstr "Google Reader'dan içe aktarma" | |
3682 | ||
3683 | #~ msgid "Please choose a file first." | |
3684 | #~ msgstr "Lütfen ilk önce bir dosya seçin." | |
3685 | ||
3686 | #, fuzzy | |
3687 | #~ msgid "Clear classifier database?" | |
3688 | #~ msgstr "Özet akışı verisini kaldır" | |
3689 | ||
3690 | #~ msgid "with parameters:" | |
3691 | #~ msgstr "parametrelerle:" | |
3692 | ||
3693 | #~ msgid "Select by tags..." | |
3694 | #~ msgstr "Etiketlerle seç..." | |
3695 | ||
3696 | #~ msgid "Limit search to:" | |
3697 | #~ msgstr "Aramayı sınırla:" | |
3698 | ||
3699 | #~ msgid "This feed" | |
3700 | #~ msgstr "Bu özet akışı" | |
3701 | ||
3702 | #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." | |
3703 | #~ msgstr "Veritabanı sunucusu regexp uygulanması kaynaklı sorunlar sebebiyle kompleks tanımlamalar sonuç vermeyebilir." | |
3704 | ||
3705 | #~ msgid "Old password cannot be blank." | |
3706 | #~ msgstr "Eski şifre boş olamaz" | |
3707 | ||
3708 | #~ msgid "New password cannot be blank." | |
3709 | #~ msgstr "Yeni şifre boş olamaz" | |
3710 | ||
3711 | #~ msgid "Entered passwords do not match." | |
3712 | #~ msgstr "Girilen şifreler farklı." | |
3713 | ||
3714 | #~ msgid "Function not supported by authentication module." | |
3715 | #~ msgstr "İşlem yetkilendirme modülü tarafından desteklenmiyor." | |
3716 | ||
3717 | #~ msgid "Match:" | |
3718 | #~ msgstr "Uyanlar:" | |
3719 | ||
3720 | #~ msgid "Any" | |
3721 | #~ msgstr "Hiçbiri" | |
3722 | ||
3723 | #~ msgid "All tags." | |
3724 | #~ msgstr "Tüm etiketler." | |
3725 | ||
3726 | #~ msgid "Which Tags?" | |
3727 | #~ msgstr "Hangi etiketler?" | |
3728 | ||
3729 | #~ msgid "Display entries" | |
3730 | #~ msgstr "Girişleri göster" | |
3731 | ||
3732 | #~ msgid "Select item(s) by tags" | |
3733 | #~ msgstr "Yazıları etikete göre seçin" | |
3734 | ||
3735 | #~ msgid "Unread First" | |
3736 | #~ msgstr "İlk okunmamış" | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid "Unknown option: %s" | |
3739 | #~ msgstr "Bilinmeyen opsiyon: %s" | |
3740 | ||
3741 | #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" | |
3742 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni versiyonu çıktı!" | |
3743 | ||
3744 | #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)" | |
3745 | #~ msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı aracısı değişti)" | |
3746 | ||
3747 | #~ msgid "Assign articles to labels automatically" | |
3748 | #~ msgstr "Yazıları arama başlıklarına otomatik olarak ata" | |
3749 | ||
3750 | #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." | |
3751 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni bir versiyonu mevcut (%s)." | |
3752 | ||
3753 | #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" | |
3754 | #~ msgstr "Yenilemeyi Tercihlerde bulunan yenileyiciyi kullanarak ya da update.php programını çalıştırarak yapabilirsiniz." | |
3755 | ||
3756 | #~ msgid "See the release notes" | |
3757 | #~ msgstr "Sürüm notlarına bakın." | |
3758 | ||
3759 | #~ msgid "Download" | |
3760 | #~ msgstr "İndir" | |
3761 | ||
3762 | #~ msgid "Error receiving version information or no new version available." | |
3763 | #~ msgstr "Yeni versiyon bilgisi almada hata ya da yeni versiyon yok." | |
3764 | ||
3765 | #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS" | |
3766 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'i güncelle" | |
3767 | ||
3768 | #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." | |
3769 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS kurulumunuz en güncel sürümde." | |
3770 | ||
3771 | #, fuzzy | |
3772 | #~ msgid "Force update" | |
3773 | #~ msgstr "Yenilemeleri yap" | |
3774 | ||
3775 | #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished." | |
3776 | #~ msgstr "Yenileme bitene kadar bu pencereyi kapatmayın." | |
3777 | ||
3778 | #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." | |
3779 | #~ msgstr "İlk önce tt-rss dizinini yedeklemeniz tavsiye edilir." | |
3780 | ||
3781 | #~ msgid "Your database will not be modified." | |
3782 | #~ msgstr "Veritabanınızda değişiklik yapılmayacak." | |
3783 | ||
3784 | #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes." | |
3785 | #~ msgstr "Mevcut tt-rss dizininde değişiklik yapılmayacak. İsmi değiştirilecek ve ana dizinde bırakılacak. Yenileme bittikten sonra tüm özelleştirilmiş dosyalarınızı taşıyabileceksiniz." | |
3786 | ||
3787 | #~ msgid "Ready to update." | |
3788 | #~ msgstr "Yenileme için hazır." | |
3789 | ||
3790 | #~ msgid "Start update" | |
3791 | #~ msgstr "Yenilemeyi başlat" | |
3792 | ||
3793 | #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." | |
3794 | #~ msgstr "Devam etmeden önce tt-rss dizininin yedeğini alın. Devam etmek için 'evet'e tıklayın." | |
3795 | ||
3796 | #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" | |
3797 | #~ msgstr "%s de %d satırında LibXML hatası (kolon %d): %s" | |
3798 | ||
3799 | #~ msgid "From:" | |
3800 | #~ msgstr "Kimden:" | |
3801 | ||
3802 | #~ msgid "Select:" | |
3803 | #~ msgstr "Seç:" |