]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS Turkish translation\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2015-11-30 09:06+0100\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2013-12-08 20:20+0200\n" | |
12 | "Last-Translator: akapar <akapar@gmail.com>\n" | |
13 | "Language-Team: TURKISH <akapar@gmail.com>\n" | |
14 | "Language: Turkish\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | |
19 | "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" | |
20 | ||
21 | #: backend.php:73 | |
22 | msgid "Use default" | |
23 | msgstr "Öntanımlı olanı kullanın" | |
24 | ||
25 | #: backend.php:74 | |
26 | msgid "Never purge" | |
27 | msgstr "Asla temizleme" | |
28 | ||
29 | #: backend.php:75 | |
30 | msgid "1 week old" | |
31 | msgstr "1 haftalık" | |
32 | ||
33 | #: backend.php:76 | |
34 | msgid "2 weeks old" | |
35 | msgstr "2 haftalık" | |
36 | ||
37 | #: backend.php:77 | |
38 | msgid "1 month old" | |
39 | msgstr "1 aylık" | |
40 | ||
41 | #: backend.php:78 | |
42 | msgid "2 months old" | |
43 | msgstr "2 aylık" | |
44 | ||
45 | #: backend.php:79 | |
46 | msgid "3 months old" | |
47 | msgstr "3 aylık" | |
48 | ||
49 | #: backend.php:82 | |
50 | msgid "Default interval" | |
51 | msgstr "Öntanımlı aralık" | |
52 | ||
53 | #: backend.php:83 | |
54 | #: backend.php:93 | |
55 | msgid "Disable updates" | |
56 | msgstr "Yenilemeleri kapatın" | |
57 | ||
58 | #: backend.php:84 | |
59 | #: backend.php:94 | |
60 | #, fuzzy | |
61 | msgid "15 minutes" | |
62 | msgstr "Her 15 dakikada bir" | |
63 | ||
64 | #: backend.php:85 | |
65 | #: backend.php:95 | |
66 | #, fuzzy | |
67 | msgid "30 minutes" | |
68 | msgstr "Her 30 dakikada bir" | |
69 | ||
70 | #: backend.php:86 | |
71 | #: backend.php:96 | |
72 | msgid "Hourly" | |
73 | msgstr "Saatlik" | |
74 | ||
75 | #: backend.php:87 | |
76 | #: backend.php:97 | |
77 | #, fuzzy | |
78 | msgid "4 hours" | |
79 | msgstr "Her 4 saatte bir" | |
80 | ||
81 | #: backend.php:88 | |
82 | #: backend.php:98 | |
83 | #, fuzzy | |
84 | msgid "12 hours" | |
85 | msgstr "Her 12 saatte bir" | |
86 | ||
87 | #: backend.php:89 | |
88 | #: backend.php:99 | |
89 | msgid "Daily" | |
90 | msgstr "Günde bir" | |
91 | ||
92 | #: backend.php:90 | |
93 | #: backend.php:100 | |
94 | msgid "Weekly" | |
95 | msgstr "Haftada bir" | |
96 | ||
97 | #: backend.php:103 | |
98 | #: classes/pref/users.php:42 | |
99 | #: classes/pref/system.php:51 | |
100 | msgid "User" | |
101 | msgstr "Kullanıcı" | |
102 | ||
103 | #: backend.php:104 | |
104 | msgid "Power User" | |
105 | msgstr "Yetkili kullanıcı" | |
106 | ||
107 | #: backend.php:105 | |
108 | msgid "Administrator" | |
109 | msgstr "Yönetici" | |
110 | ||
111 | #: errors.php:9 | |
112 | msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." | |
113 | msgstr "Bu programın düzgün çalışması için XmlHttpRequest gereklidir. Tarayıcınız bunu desteklemiyor." | |
114 | ||
115 | #: errors.php:12 | |
116 | msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." | |
117 | msgstr "Bu programın düzgün çalışması için tarayıcınızın çerezleri kabul etmesi gereklidir. " | |
118 | ||
119 | #: errors.php:15 | |
120 | msgid "Backend sanity check failed." | |
121 | msgstr "Arkaplanda yapılan denetleme başarısız oldu." | |
122 | ||
123 | #: errors.php:17 | |
124 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
125 | msgstr "Önplanda yapılan denetleme başarısız oldu." | |
126 | ||
127 | #: errors.php:19 | |
128 | msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." | |
129 | msgstr "Doğru olmayan veritabanı şeması versiyonu. <a href='db-updater.php'> Lütfen şunu yeniyeleyin: </a>." | |
130 | ||
131 | #: errors.php:21 | |
132 | msgid "Request not authorized." | |
133 | msgstr "İstek onaylanmadı." | |
134 | ||
135 | #: errors.php:23 | |
136 | msgid "No operation to perform." | |
137 | msgstr "Yerine getirilecek operasyon yok." | |
138 | ||
139 | #: errors.php:25 | |
140 | msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." | |
141 | msgstr "Özet akışı gösterilemedi: sorgu başarısız oldu. Lütfen özet akışı adresinizi ya da konfigürasyonunuzu kontrol edin." | |
142 | ||
143 | #: errors.php:27 | |
144 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
145 | msgstr "Yetkileriniz bu sayfayı görüntülemeye izin vermiyor." | |
146 | ||
147 | #: errors.php:29 | |
148 | msgid "Configuration check failed" | |
149 | msgstr "Yapılandırma kontrolü başarısız oldu" | |
150 | ||
151 | #: errors.php:31 | |
152 | msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." | |
153 | msgstr "MySQL versiyonunuz şu an için desteklenmiyor. Daha fazla bilgi için internet sitemizi ziyaret edin." | |
154 | ||
155 | #: errors.php:35 | |
156 | msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" | |
157 | msgstr "SQL kaçış testi başarılı olmadı, lütfen veri tabanınızı ve PHP konfigürasyonunu kontrol edin" | |
158 | ||
159 | #: errors.php:37 | |
160 | #, fuzzy | |
161 | msgid "Method not found" | |
162 | msgstr "Özet akışı bulunamadı." | |
163 | ||
164 | #: errors.php:39 | |
165 | #, fuzzy | |
166 | msgid "Plugin not found" | |
167 | msgstr "Kullanıcı bulunamadı" | |
168 | ||
169 | #: index.php:133 | |
170 | #: index.php:149 | |
171 | #: index.php:267 | |
172 | #: prefs.php:102 | |
173 | #: classes/backend.php:5 | |
174 | #: classes/pref/labels.php:296 | |
175 | #: classes/pref/filters.php:778 | |
176 | #: classes/pref/feeds.php:1405 | |
177 | #: js/feedlist.js:139 | |
178 | #: js/functions.js:1293 | |
179 | #: js/functions.js:1427 | |
180 | #: js/functions.js:1739 | |
181 | #: js/prefs.js:658 | |
182 | #: js/prefs.js:859 | |
183 | #: js/prefs.js:1765 | |
184 | #: js/prefs.js:1781 | |
185 | #: js/prefs.js:1799 | |
186 | #: js/tt-rss.js:55 | |
187 | #: js/tt-rss.js:530 | |
188 | #: js/viewfeed.js:1311 | |
189 | #: plugins/import_export/import_export.js:17 | |
190 | #: js/feedlist.js:467 | |
191 | #: js/functions.js:449 | |
192 | #: js/functions.js:772 | |
193 | #: js/prefs.js:1446 | |
194 | #: js/prefs.js:1499 | |
195 | #: js/prefs.js:1539 | |
196 | #: js/prefs.js:1556 | |
197 | #: js/prefs.js:1572 | |
198 | #: js/prefs.js:1592 | |
199 | #: js/tt-rss.js:547 | |
200 | #: js/viewfeed.js:854 | |
201 | msgid "Loading, please wait..." | |
202 | msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..." | |
203 | ||
204 | #: index.php:167 | |
205 | msgid "Collapse feedlist" | |
206 | msgstr "Özet akışı listesini kapat" | |
207 | ||
208 | #: index.php:170 | |
209 | msgid "Show articles" | |
210 | msgstr "Yazıları göster" | |
211 | ||
212 | #: index.php:173 | |
213 | msgid "Adaptive" | |
214 | msgstr "Görüntüle..." | |
215 | ||
216 | #: index.php:174 | |
217 | msgid "All Articles" | |
218 | msgstr "Tüm yazılar" | |
219 | ||
220 | #: index.php:175 | |
221 | #: include/functions2.php:103 | |
222 | #: classes/feeds.php:104 | |
223 | msgid "Starred" | |
224 | msgstr "Favoriler" | |
225 | ||
226 | #: index.php:176 | |
227 | #: include/functions2.php:104 | |
228 | #: classes/feeds.php:105 | |
229 | msgid "Published" | |
230 | msgstr "Yayınladıklarım" | |
231 | ||
232 | #: index.php:177 | |
233 | #: classes/feeds.php:91 | |
234 | #: classes/feeds.php:103 | |
235 | msgid "Unread" | |
236 | msgstr "Okunmamışlar" | |
237 | ||
238 | #: index.php:178 | |
239 | msgid "With Note" | |
240 | msgstr "Not aldıklarım" | |
241 | ||
242 | #: index.php:179 | |
243 | msgid "Ignore Scoring" | |
244 | msgstr "Notlandırmayı ihmal et" | |
245 | ||
246 | #: index.php:182 | |
247 | msgid "Sort articles" | |
248 | msgstr "Yazıları sırala" | |
249 | ||
250 | #: index.php:185 | |
251 | msgid "Default" | |
252 | msgstr "Varsayılan" | |
253 | ||
254 | #: index.php:186 | |
255 | msgid "Newest first" | |
256 | msgstr "En yeni en üstte" | |
257 | ||
258 | #: index.php:187 | |
259 | msgid "Oldest first" | |
260 | msgstr "En eski en üstte" | |
261 | ||
262 | #: index.php:188 | |
263 | msgid "Title" | |
264 | msgstr "Başlık" | |
265 | ||
266 | #: index.php:192 | |
267 | #: index.php:233 | |
268 | #: include/functions2.php:92 | |
269 | #: classes/feeds.php:109 | |
270 | #: js/FeedTree.js:132 | |
271 | #: js/FeedTree.js:160 | |
272 | msgid "Mark as read" | |
273 | msgstr "Okundu olarak işaretle" | |
274 | ||
275 | #: index.php:195 | |
276 | msgid "Older than one day" | |
277 | msgstr "1 günden eski" | |
278 | ||
279 | #: index.php:198 | |
280 | msgid "Older than one week" | |
281 | msgstr "1 haftadan eski" | |
282 | ||
283 | #: index.php:201 | |
284 | msgid "Older than two weeks" | |
285 | msgstr "2 haftadan eski" | |
286 | ||
287 | #: index.php:217 | |
288 | msgid "Communication problem with server." | |
289 | msgstr "Sunucu ile iletişimde problem var." | |
290 | ||
291 | #: index.php:223 | |
292 | msgid "Actions..." | |
293 | msgstr "Daha fazla..." | |
294 | ||
295 | #: index.php:225 | |
296 | msgid "Preferences..." | |
297 | msgstr "Tercihler" | |
298 | ||
299 | #: index.php:226 | |
300 | msgid "Search..." | |
301 | msgstr "Ara..." | |
302 | ||
303 | #: index.php:227 | |
304 | msgid "Feed actions:" | |
305 | msgstr "Özet akışı ile ilgili..." | |
306 | ||
307 | #: index.php:228 | |
308 | #: classes/handler/public.php:660 | |
309 | msgid "Subscribe to feed..." | |
310 | msgstr "Özet akışına üye ol" | |
311 | ||
312 | #: index.php:229 | |
313 | msgid "Edit this feed..." | |
314 | msgstr "Bu özet akışını düzenle..." | |
315 | ||
316 | #: index.php:230 | |
317 | msgid "Rescore feed" | |
318 | msgstr "Özet akışını yeniden değerlendir..." | |
319 | ||
320 | #: index.php:231 | |
321 | #: classes/pref/feeds.php:783 | |
322 | #: classes/pref/feeds.php:1360 | |
323 | #: js/PrefFeedTree.js:74 | |
324 | msgid "Unsubscribe" | |
325 | msgstr "Üyelikten çık" | |
326 | ||
327 | #: index.php:232 | |
328 | msgid "All feeds:" | |
329 | msgstr "Tüm özet akışları:" | |
330 | ||
331 | #: index.php:234 | |
332 | msgid "(Un)hide read feeds" | |
333 | msgstr "Okunmuş özet akışlarını görüntüle(me)" | |
334 | ||
335 | #: index.php:235 | |
336 | msgid "Other actions:" | |
337 | msgstr "Diğerleri:" | |
338 | ||
339 | #: index.php:236 | |
340 | #: include/functions2.php:78 | |
341 | msgid "Toggle widescreen mode" | |
342 | msgstr "Tam ekran görüntüle" | |
343 | ||
344 | #: index.php:237 | |
345 | msgid "Create label..." | |
346 | msgstr "Arama başlığı tanımla..." | |
347 | ||
348 | #: index.php:238 | |
349 | msgid "Create filter..." | |
350 | msgstr "Filtre tanımla..." | |
351 | ||
352 | #: index.php:239 | |
353 | msgid "Keyboard shortcuts help" | |
354 | msgstr "Klavye kısayolları yardım" | |
355 | ||
356 | #: index.php:248 | |
357 | msgid "Logout" | |
358 | msgstr "Oturumu kapat" | |
359 | ||
360 | #: index.php:254 | |
361 | msgid "Updates are available from Git." | |
362 | msgstr "" | |
363 | ||
364 | #: prefs.php:33 | |
365 | #: prefs.php:120 | |
366 | #: include/functions2.php:106 | |
367 | #: classes/pref/prefs.php:435 | |
368 | msgid "Preferences" | |
369 | msgstr "Tercihler" | |
370 | ||
371 | #: prefs.php:111 | |
372 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
373 | msgstr "Klavye kısayolları" | |
374 | ||
375 | #: prefs.php:112 | |
376 | msgid "Exit preferences" | |
377 | msgstr "Tercihleri kapat" | |
378 | ||
379 | #: prefs.php:123 | |
380 | #: classes/pref/feeds.php:112 | |
381 | #: classes/pref/feeds.php:1300 | |
382 | #: classes/pref/feeds.php:1349 | |
383 | msgid "Feeds" | |
384 | msgstr "Özet akışları" | |
385 | ||
386 | #: prefs.php:126 | |
387 | #: classes/pref/filters.php:247 | |
388 | msgid "Filters" | |
389 | msgstr "Filtreler" | |
390 | ||
391 | #: prefs.php:129 | |
392 | #: include/functions.php:1247 | |
393 | #: include/functions.php:1900 | |
394 | #: classes/pref/labels.php:90 | |
395 | msgid "Labels" | |
396 | msgstr "Arama başlıkları" | |
397 | ||
398 | #: prefs.php:133 | |
399 | msgid "Users" | |
400 | msgstr "Kullanıcılar" | |
401 | ||
402 | #: prefs.php:136 | |
403 | msgid "System" | |
404 | msgstr "Sistem" | |
405 | ||
406 | #: register.php:187 | |
407 | #: include/login_form.php:252 | |
408 | msgid "Create new account" | |
409 | msgstr "Yeni bir hesap tanımla" | |
410 | ||
411 | #: register.php:193 | |
412 | msgid "New user registrations are administratively disabled." | |
413 | msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları durdurulmuştur." | |
414 | ||
415 | #: register.php:197 | |
416 | #: register.php:242 | |
417 | #: register.php:255 | |
418 | #: register.php:270 | |
419 | #: register.php:289 | |
420 | #: register.php:337 | |
421 | #: register.php:347 | |
422 | #: register.php:359 | |
423 | #: classes/handler/public.php:730 | |
424 | #: classes/handler/public.php:801 | |
425 | #: classes/handler/public.php:899 | |
426 | #: classes/handler/public.php:978 | |
427 | #: classes/handler/public.php:992 | |
428 | #: classes/handler/public.php:999 | |
429 | #: classes/handler/public.php:1024 | |
430 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" | |
431 | msgstr "Tiny Tiny RSS'e geri dön" | |
432 | ||
433 | #: register.php:218 | |
434 | msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." | |
435 | msgstr "Geçici şifreniz girdiğiniz e-posta adresine yollanacak. Geçici şifre ile 24 saat içinde giriş yapmanız gerekiyor yoksa geçerliliğini yitirecektir." | |
436 | ||
437 | #: register.php:224 | |
438 | msgid "Desired login:" | |
439 | msgstr "İstenen kullanıcı adı:" | |
440 | ||
441 | #: register.php:227 | |
442 | msgid "Check availability" | |
443 | msgstr "Kullanılırlığını kontrol et" | |
444 | ||
445 | #: register.php:229 | |
446 | #: classes/handler/public.php:817 | |
447 | msgid "Email:" | |
448 | msgstr "E-posta:" | |
449 | ||
450 | #: register.php:232 | |
451 | #: classes/handler/public.php:822 | |
452 | msgid "How much is two plus two:" | |
453 | msgstr "İki kere iki kaç eder:" | |
454 | ||
455 | #: register.php:235 | |
456 | msgid "Submit registration" | |
457 | msgstr "Kaydı işleme al" | |
458 | ||
459 | #: register.php:253 | |
460 | msgid "Your registration information is incomplete." | |
461 | msgstr "Kayıt bilgilerinizde eksiklik var." | |
462 | ||
463 | #: register.php:268 | |
464 | msgid "Sorry, this username is already taken." | |
465 | msgstr "Bu kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor." | |
466 | ||
467 | #: register.php:287 | |
468 | msgid "Registration failed." | |
469 | msgstr "Kayıt işlemi başarısız oldu." | |
470 | ||
471 | #: register.php:334 | |
472 | msgid "Account created successfully." | |
473 | msgstr "Hesap yaratıldı." | |
474 | ||
475 | #: register.php:356 | |
476 | msgid "New user registrations are currently closed." | |
477 | msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları şu an için kapalıdır." | |
478 | ||
479 | #: update.php:63 | |
480 | msgid "Tiny Tiny RSS data update script." | |
481 | msgstr "Tiny Tiny RSS veri yenileme komut dosyası." | |
482 | ||
483 | #: include/digest.php:109 | |
484 | #: include/functions.php:1256 | |
485 | #: include/functions.php:1801 | |
486 | #: include/functions.php:1886 | |
487 | #: include/functions.php:1908 | |
488 | #: classes/pref/feeds.php:228 | |
489 | #: classes/opml.php:421 | |
490 | msgid "Uncategorized" | |
491 | msgstr "Kategorilenmemiş" | |
492 | ||
493 | #: include/feedbrowser.php:84 | |
494 | #, php-format | |
495 | msgid "%d archived article" | |
496 | msgid_plural "%d archived articles" | |
497 | msgstr[0] "%d arşivlenmiş yazı" | |
498 | msgstr[1] "%d arşivlenmiş yazılar" | |
499 | ||
500 | #: include/feedbrowser.php:108 | |
501 | msgid "No feeds found." | |
502 | msgstr "Özet akışı bulunamadı." | |
503 | ||
504 | #: include/functions2.php:52 | |
505 | msgid "Navigation" | |
506 | msgstr "Dolaşma" | |
507 | ||
508 | #: include/functions2.php:53 | |
509 | msgid "Open next feed" | |
510 | msgstr "Sonraki özet akışına geç" | |
511 | ||
512 | #: include/functions2.php:54 | |
513 | msgid "Open previous feed" | |
514 | msgstr "Önceki özet akışına geç" | |
515 | ||
516 | #: include/functions2.php:55 | |
517 | msgid "Open next article" | |
518 | msgstr "Sonraki yazıya geç" | |
519 | ||
520 | #: include/functions2.php:56 | |
521 | msgid "Open previous article" | |
522 | msgstr "Önceki yazıya geç" | |
523 | ||
524 | #: include/functions2.php:57 | |
525 | msgid "Open next article (don't scroll long articles)" | |
526 | msgstr "Sonraki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)" | |
527 | ||
528 | #: include/functions2.php:58 | |
529 | msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" | |
530 | msgstr "Önceki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)" | |
531 | ||
532 | #: include/functions2.php:59 | |
533 | msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" | |
534 | msgstr "Sonraki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)" | |
535 | ||
536 | #: include/functions2.php:60 | |
537 | msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" | |
538 | msgstr "Önceki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)" | |
539 | ||
540 | #: include/functions2.php:61 | |
541 | msgid "Show search dialog" | |
542 | msgstr "Arama geçmişini göster" | |
543 | ||
544 | #: include/functions2.php:62 | |
545 | msgid "Article" | |
546 | msgstr "Yazı" | |
547 | ||
548 | #: include/functions2.php:63 | |
549 | #: js/viewfeed.js:2004 | |
550 | msgid "Toggle starred" | |
551 | msgstr "Favorileri değişir" | |
552 | ||
553 | #: include/functions2.php:64 | |
554 | #: js/viewfeed.js:2015 | |
555 | msgid "Toggle published" | |
556 | msgstr "Yayınlanmışları değiştir" | |
557 | ||
558 | #: include/functions2.php:65 | |
559 | #: js/viewfeed.js:1993 | |
560 | msgid "Toggle unread" | |
561 | msgstr "Okunmamışları değiştir" | |
562 | ||
563 | #: include/functions2.php:66 | |
564 | msgid "Edit tags" | |
565 | msgstr "Etiketleri değiştir" | |
566 | ||
567 | #: include/functions2.php:67 | |
568 | msgid "Dismiss selected" | |
569 | msgstr "Seçilenleri azlet" | |
570 | ||
571 | #: include/functions2.php:68 | |
572 | msgid "Dismiss read" | |
573 | msgstr "Okunanları azlet" | |
574 | ||
575 | #: include/functions2.php:69 | |
576 | msgid "Open in new window" | |
577 | msgstr "Yeni bir pencerede aç" | |
578 | ||
579 | #: include/functions2.php:70 | |
580 | #: js/viewfeed.js:2034 | |
581 | msgid "Mark below as read" | |
582 | msgstr "Aşağıdakini okundu işaretle" | |
583 | ||
584 | #: include/functions2.php:71 | |
585 | #: js/viewfeed.js:2028 | |
586 | msgid "Mark above as read" | |
587 | msgstr "Yukarıdakini okundu işaretle" | |
588 | ||
589 | #: include/functions2.php:72 | |
590 | msgid "Scroll down" | |
591 | msgstr "Aşağı git" | |
592 | ||
593 | #: include/functions2.php:73 | |
594 | msgid "Scroll up" | |
595 | msgstr "Yukarı git" | |
596 | ||
597 | #: include/functions2.php:74 | |
598 | msgid "Select article under cursor" | |
599 | msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç" | |
600 | ||
601 | #: include/functions2.php:75 | |
602 | msgid "Email article" | |
603 | msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla" | |
604 | ||
605 | #: include/functions2.php:76 | |
606 | msgid "Close/collapse article" | |
607 | msgstr "Yazıyı kapat" | |
608 | ||
609 | #: include/functions2.php:77 | |
610 | msgid "Toggle article expansion (combined mode)" | |
611 | msgstr "Yazı büyütmeyi değiştir (birleşik mod)" | |
612 | ||
613 | #: include/functions2.php:79 | |
614 | #: plugins/embed_original/init.php:31 | |
615 | msgid "Toggle embed original" | |
616 | msgstr "Aslını içte göstermeyi değiştir" | |
617 | ||
618 | #: include/functions2.php:80 | |
619 | msgid "Article selection" | |
620 | msgstr "Yazı seçimi" | |
621 | ||
622 | #: include/functions2.php:81 | |
623 | msgid "Select all articles" | |
624 | msgstr "Tüm yazıları seç" | |
625 | ||
626 | #: include/functions2.php:82 | |
627 | msgid "Select unread" | |
628 | msgstr "Okunmamışları seç" | |
629 | ||
630 | #: include/functions2.php:83 | |
631 | msgid "Select starred" | |
632 | msgstr "Favorileri seç" | |
633 | ||
634 | #: include/functions2.php:84 | |
635 | msgid "Select published" | |
636 | msgstr "Yayınlanmışları seç" | |
637 | ||
638 | #: include/functions2.php:85 | |
639 | msgid "Invert selection" | |
640 | msgstr "Seçimi evir" | |
641 | ||
642 | #: include/functions2.php:86 | |
643 | msgid "Deselect everything" | |
644 | msgstr "Hiçbirini seçme" | |
645 | ||
646 | #: include/functions2.php:87 | |
647 | #: classes/pref/feeds.php:555 | |
648 | #: classes/pref/feeds.php:821 | |
649 | msgid "Feed" | |
650 | msgstr "Özet akışı" | |
651 | ||
652 | #: include/functions2.php:88 | |
653 | msgid "Refresh current feed" | |
654 | msgstr "Özet akışını tazele" | |
655 | ||
656 | #: include/functions2.php:89 | |
657 | msgid "Un/hide read feeds" | |
658 | msgstr "Okunmuş özet akışlarını gizle(me)" | |
659 | ||
660 | #: include/functions2.php:90 | |
661 | #: classes/pref/feeds.php:1352 | |
662 | msgid "Subscribe to feed" | |
663 | msgstr "Özet akışına abone ol" | |
664 | ||
665 | #: include/functions2.php:91 | |
666 | #: js/FeedTree.js:139 | |
667 | #: js/PrefFeedTree.js:68 | |
668 | #: js/viewfeed.js:2204 | |
669 | msgid "Edit feed" | |
670 | msgstr "Veri akışı aboneliğini düzenle" | |
671 | ||
672 | #: include/functions2.php:93 | |
673 | msgid "Reverse headlines" | |
674 | msgstr "Yazı başlıklarını ters diz" | |
675 | ||
676 | #: include/functions2.php:94 | |
677 | msgid "Debug feed update" | |
678 | msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla" | |
679 | ||
680 | #: include/functions2.php:95 | |
681 | #, fuzzy | |
682 | msgid "Debug viewfeed()" | |
683 | msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla" | |
684 | ||
685 | #: include/functions2.php:96 | |
686 | #: js/FeedTree.js:182 | |
687 | msgid "Mark all feeds as read" | |
688 | msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle" | |
689 | ||
690 | #: include/functions2.php:97 | |
691 | msgid "Un/collapse current category" | |
692 | msgstr "Bu kategoriyi aç/kapa" | |
693 | ||
694 | #: include/functions2.php:98 | |
695 | msgid "Toggle combined mode" | |
696 | msgstr "Birleşik modu değiştir" | |
697 | ||
698 | #: include/functions2.php:99 | |
699 | msgid "Toggle auto expand in combined mode" | |
700 | msgstr "Birleşik modda otomatik genişlemeyi değiştir" | |
701 | ||
702 | #: include/functions2.php:100 | |
703 | msgid "Go to" | |
704 | msgstr "Git" | |
705 | ||
706 | #: include/functions2.php:101 | |
707 | #: include/functions.php:1959 | |
708 | msgid "All articles" | |
709 | msgstr "Tüm yazılar" | |
710 | ||
711 | #: include/functions2.php:102 | |
712 | msgid "Fresh" | |
713 | msgstr "Taze" | |
714 | ||
715 | #: include/functions2.php:105 | |
716 | #: js/tt-rss.js:474 | |
717 | #: js/tt-rss.js:658 | |
718 | msgid "Tag cloud" | |
719 | msgstr "Etiket öbeği" | |
720 | ||
721 | #: include/functions2.php:107 | |
722 | msgid "Other" | |
723 | msgstr "Diğer" | |
724 | ||
725 | #: include/functions2.php:108 | |
726 | #: classes/pref/labels.php:281 | |
727 | msgid "Create label" | |
728 | msgstr "Arama başlığı tanımla" | |
729 | ||
730 | #: include/functions2.php:109 | |
731 | #: classes/pref/filters.php:752 | |
732 | msgid "Create filter" | |
733 | msgstr "Filtre tanımla" | |
734 | ||
735 | #: include/functions2.php:110 | |
736 | msgid "Un/collapse sidebar" | |
737 | msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa" | |
738 | ||
739 | #: include/functions2.php:111 | |
740 | msgid "Show help dialog" | |
741 | msgstr "Yardım diyaloğunu göster" | |
742 | ||
743 | #: include/functions2.php:667 | |
744 | #, php-format | |
745 | msgid "Search results: %s" | |
746 | msgstr "Arama sonuçları: %s" | |
747 | ||
748 | #: include/functions2.php:1295 | |
749 | #: classes/feeds.php:739 | |
750 | msgid "comment" | |
751 | msgid_plural "comments" | |
752 | msgstr[0] "yorum" | |
753 | msgstr[1] "yorumlar" | |
754 | ||
755 | #: include/functions2.php:1299 | |
756 | #: classes/feeds.php:743 | |
757 | msgid "comments" | |
758 | msgstr "Yorumlar" | |
759 | ||
760 | #: include/functions2.php:1325 | |
761 | msgid " - " | |
762 | msgstr "-" | |
763 | ||
764 | #: include/functions2.php:1358 | |
765 | #: include/functions2.php:1609 | |
766 | #: classes/article.php:292 | |
767 | msgid "no tags" | |
768 | msgstr "Etiketi yok" | |
769 | ||
770 | #: include/functions2.php:1368 | |
771 | #: classes/feeds.php:725 | |
772 | msgid "Edit tags for this article" | |
773 | msgstr "Bu yazı için etiketler tanımla" | |
774 | ||
775 | #: include/functions2.php:1400 | |
776 | #: classes/feeds.php:672 | |
777 | msgid "Originally from:" | |
778 | msgstr "Asıl kaynağı:" | |
779 | ||
780 | #: include/functions2.php:1413 | |
781 | #: classes/pref/feeds.php:574 | |
782 | #: classes/feeds.php:685 | |
783 | msgid "Feed URL" | |
784 | msgstr "Özet akışı internet adresi" | |
785 | ||
786 | #: include/functions2.php:1450 | |
787 | #: classes/backend.php:105 | |
788 | #: classes/dlg.php:37 | |
789 | #: classes/dlg.php:60 | |
790 | #: classes/dlg.php:93 | |
791 | #: classes/dlg.php:159 | |
792 | #: classes/dlg.php:186 | |
793 | #: classes/pref/prefs.php:1101 | |
794 | #: classes/pref/filters.php:204 | |
795 | #: classes/pref/feeds.php:1654 | |
796 | #: classes/pref/feeds.php:1720 | |
797 | #: plugins/import_export/init.php:415 | |
798 | #: plugins/import_export/init.php:460 | |
799 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102 | |
800 | #: plugins/share/init.php:121 | |
801 | msgid "Close this window" | |
802 | msgstr "Bu pencereyi kapa" | |
803 | ||
804 | #: include/functions2.php:1647 | |
805 | msgid "(edit note)" | |
806 | msgstr "(notu değiştir)" | |
807 | ||
808 | #: include/functions2.php:1902 | |
809 | msgid "unknown type" | |
810 | msgstr "bilinmeyen tür" | |
811 | ||
812 | #: include/functions2.php:1979 | |
813 | msgid "Attachments" | |
814 | msgstr "Ekler" | |
815 | ||
816 | #: include/functions.php:949 | |
817 | #, php-format | |
818 | msgid "%d min" | |
819 | msgstr "" | |
820 | ||
821 | #: include/functions.php:1245 | |
822 | #: include/functions.php:1898 | |
823 | msgid "Special" | |
824 | msgstr "Özet" | |
825 | ||
826 | #: include/functions.php:1749 | |
827 | #: classes/pref/filters.php:228 | |
828 | #: classes/pref/filters.php:506 | |
829 | msgid "All feeds" | |
830 | msgstr "Tüm özet akışları" | |
831 | ||
832 | #: include/functions.php:1953 | |
833 | msgid "Starred articles" | |
834 | msgstr "Favori yazılar" | |
835 | ||
836 | #: include/functions.php:1955 | |
837 | msgid "Published articles" | |
838 | msgstr "Yayınlanmış yazılar" | |
839 | ||
840 | #: include/functions.php:1957 | |
841 | msgid "Fresh articles" | |
842 | msgstr "Tazeler" | |
843 | ||
844 | #: include/functions.php:1961 | |
845 | msgid "Archived articles" | |
846 | msgstr "Arşivlenmiş yazılar" | |
847 | ||
848 | #: include/functions.php:1963 | |
849 | msgid "Recently read" | |
850 | msgstr "Yakın zamanda okunanlar" | |
851 | ||
852 | #: include/login_form.php:197 | |
853 | #: classes/handler/public.php:557 | |
854 | #: classes/handler/public.php:812 | |
855 | msgid "Login:" | |
856 | msgstr "Oturum aç:" | |
857 | ||
858 | #: include/login_form.php:207 | |
859 | #: classes/handler/public.php:560 | |
860 | msgid "Password:" | |
861 | msgstr "Şifre:" | |
862 | ||
863 | #: include/login_form.php:213 | |
864 | msgid "I forgot my password" | |
865 | msgstr "Şifremi unuttum" | |
866 | ||
867 | #: include/login_form.php:219 | |
868 | msgid "Profile:" | |
869 | msgstr "Profil:" | |
870 | ||
871 | #: include/login_form.php:223 | |
872 | #: classes/handler/public.php:299 | |
873 | #: classes/pref/prefs.php:1039 | |
874 | #: classes/rpc.php:63 | |
875 | msgid "Default profile" | |
876 | msgstr "Öntanımlı profil" | |
877 | ||
878 | #: include/login_form.php:231 | |
879 | msgid "Use less traffic" | |
880 | msgstr "Ekonomik veri akışı" | |
881 | ||
882 | #: include/login_form.php:235 | |
883 | msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." | |
884 | msgstr "Yazılarda resimleri göstermez, otomatik yenilemeleri azaltır." | |
885 | ||
886 | #: include/login_form.php:243 | |
887 | msgid "Remember me" | |
888 | msgstr "Beni hatırla" | |
889 | ||
890 | #: include/login_form.php:249 | |
891 | #: classes/handler/public.php:565 | |
892 | msgid "Log in" | |
893 | msgstr "Oturum aç" | |
894 | ||
895 | #: include/sessions.php:44 | |
896 | msgid "Session failed to validate (schema version changed)" | |
897 | msgstr "Oturum doğrulanamadı (şema versiyonu değişti)" | |
898 | ||
899 | #: include/sessions.php:56 | |
900 | msgid "Session failed to validate (user not found)" | |
901 | msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı adı bulunamadı)" | |
902 | ||
903 | #: include/sessions.php:65 | |
904 | msgid "Session failed to validate (password changed)" | |
905 | msgstr "Oturum doğrulanamadı (şifre değiştirildi)" | |
906 | ||
907 | #: classes/handler/public.php:498 | |
908 | #: plugins/bookmarklets/init.php:40 | |
909 | msgid "Share with Tiny Tiny RSS" | |
910 | msgstr "Tiny Tiny RSS ile paylaş" | |
911 | ||
912 | #: classes/handler/public.php:506 | |
913 | msgid "Title:" | |
914 | msgstr "Başlık:" | |
915 | ||
916 | #: classes/handler/public.php:508 | |
917 | #: classes/pref/feeds.php:572 | |
918 | #: plugins/instances/init.php:212 | |
919 | #: plugins/instances/init.php:401 | |
920 | msgid "URL:" | |
921 | msgstr "Internet adresi:" | |
922 | ||
923 | #: classes/handler/public.php:510 | |
924 | msgid "Content:" | |
925 | msgstr "İçerik:" | |
926 | ||
927 | #: classes/handler/public.php:512 | |
928 | msgid "Labels:" | |
929 | msgstr "Arama başlıkları:" | |
930 | ||
931 | #: classes/handler/public.php:531 | |
932 | msgid "Shared article will appear in the Published feed." | |
933 | msgstr "Paylaşılan yazı Yayınlananlar'da gözükecek" | |
934 | ||
935 | #: classes/handler/public.php:533 | |
936 | msgid "Share" | |
937 | msgstr "Paylaş" | |
938 | ||
939 | #: classes/handler/public.php:534 | |
940 | #: classes/handler/public.php:568 | |
941 | #: classes/pref/users.php:100 | |
942 | #: classes/pref/labels.php:81 | |
943 | #: classes/pref/prefs.php:987 | |
944 | #: classes/pref/filters.php:487 | |
945 | #: classes/pref/filters.php:901 | |
946 | #: classes/pref/filters.php:982 | |
947 | #: classes/pref/filters.php:1075 | |
948 | #: classes/pref/feeds.php:800 | |
949 | #: classes/pref/feeds.php:942 | |
950 | #: classes/pref/feeds.php:1860 | |
951 | #: classes/article.php:205 | |
952 | #: classes/feeds.php:1088 | |
953 | #: classes/feeds.php:1138 | |
954 | #: classes/feeds.php:1175 | |
955 | #: plugins/mail/init.php:172 | |
956 | #: plugins/note/init.php:53 | |
957 | #: plugins/instances/init.php:248 | |
958 | #: plugins/instances/init.php:436 | |
959 | msgid "Cancel" | |
960 | msgstr "İptal" | |
961 | ||
962 | #: classes/handler/public.php:555 | |
963 | msgid "Not logged in" | |
964 | msgstr "Giriş yapılmamış" | |
965 | ||
966 | #: classes/handler/public.php:614 | |
967 | msgid "Incorrect username or password" | |
968 | msgstr "Geçersiz kullanıcı adı ya da şifresi" | |
969 | ||
970 | #: classes/handler/public.php:666 | |
971 | #, php-format | |
972 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
973 | msgstr "<b>%s</b>'e zaten abonesiniz." | |
974 | ||
975 | #: classes/handler/public.php:669 | |
976 | #, php-format | |
977 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
978 | msgstr "<b>%s</b>'e abone oldunuz." | |
979 | ||
980 | #: classes/handler/public.php:672 | |
981 | #, php-format | |
982 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>." | |
983 | msgstr "<b>%s</b>'e abone olunamadı." | |
984 | ||
985 | #: classes/handler/public.php:675 | |
986 | #, php-format | |
987 | msgid "No feeds found in <b>%s</b>." | |
988 | msgstr "<b>%s</b>'de özet akışı bulunamadı." | |
989 | ||
990 | #: classes/handler/public.php:678 | |
991 | msgid "Multiple feed URLs found." | |
992 | msgstr "Birçok özet akışı internet adresi bulundu." | |
993 | ||
994 | #: classes/handler/public.php:682 | |
995 | #, php-format | |
996 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL." | |
997 | msgstr "<b>%s</b>' abone olunamadı. <br>Özet akışı indirilemiyor." | |
998 | ||
999 | #: classes/handler/public.php:700 | |
1000 | msgid "Subscribe to selected feed" | |
1001 | msgstr "Seçilen özet akışlarına abone ol" | |
1002 | ||
1003 | #: classes/handler/public.php:725 | |
1004 | msgid "Edit subscription options" | |
1005 | msgstr "Abonelik tercihlerini düzenle" | |
1006 | ||
1007 | #: classes/handler/public.php:762 | |
1008 | msgid "Password recovery" | |
1009 | msgstr "Şifre bulma" | |
1010 | ||
1011 | #: classes/handler/public.php:805 | |
1012 | #, fuzzy | |
1013 | msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address." | |
1014 | msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı ve e-posta adresi vermeniz gerekiyor. Yeni şifre e-posta adresinize yollanacak." | |
1015 | ||
1016 | #: classes/handler/public.php:827 | |
1017 | #: classes/pref/users.php:350 | |
1018 | msgid "Reset password" | |
1019 | msgstr "Şifremi yenile" | |
1020 | ||
1021 | #: classes/handler/public.php:837 | |
1022 | msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." | |
1023 | msgstr "Bazı gerekli form parametreleri eksik ya da yanlış." | |
1024 | ||
1025 | #: classes/handler/public.php:841 | |
1026 | #: classes/handler/public.php:907 | |
1027 | msgid "Go back" | |
1028 | msgstr "Geri git" | |
1029 | ||
1030 | #: classes/handler/public.php:878 | |
1031 | #, fuzzy | |
1032 | msgid "[tt-rss] Password reset request" | |
1033 | msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması" | |
1034 | ||
1035 | #: classes/handler/public.php:903 | |
1036 | msgid "Sorry, login and email combination not found." | |
1037 | msgstr "Üzgünüz, kullanıcı adı ve e-posta kombinasyonu bulunamadı." | |
1038 | ||
1039 | #: classes/handler/public.php:925 | |
1040 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
1041 | msgstr "Bu kodu çalıştırmak için yeterli yetkiniz yok." | |
1042 | ||
1043 | #: classes/handler/public.php:951 | |
1044 | msgid "Database Updater" | |
1045 | msgstr "Veritabanı Yenileyicisi" | |
1046 | ||
1047 | #: classes/handler/public.php:1016 | |
1048 | msgid "Perform updates" | |
1049 | msgstr "Yenilemeleri yap" | |
1050 | ||
1051 | #: classes/backend.php:33 | |
1052 | msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." | |
1053 | msgstr "Diğer arayüz ipuçları Tiny Tiny RSS Wiki'de mevcut." | |
1054 | ||
1055 | #: classes/backend.php:38 | |
1056 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
1057 | msgstr "Klavye kısayolları" | |
1058 | ||
1059 | #: classes/backend.php:61 | |
1060 | msgid "Shift" | |
1061 | msgstr "Shift" | |
1062 | ||
1063 | #: classes/backend.php:64 | |
1064 | msgid "Ctrl" | |
1065 | msgstr "Ctrl" | |
1066 | ||
1067 | #: classes/backend.php:99 | |
1068 | msgid "Help topic not found." | |
1069 | msgstr "Yardım konusu bulunamadı." | |
1070 | ||
1071 | #: classes/dlg.php:17 | |
1072 | msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." | |
1073 | msgstr "Eğer arama başlıkları veya filtreler içe aktardıysanız bunları görmek için Tercihler ekranını yenilemeniz gerekir." | |
1074 | ||
1075 | #: classes/dlg.php:48 | |
1076 | msgid "Your Public OPML URL is:" | |
1077 | msgstr "Herkese açık OPML internet adresiniz:" | |
1078 | ||
1079 | #: classes/dlg.php:57 | |
1080 | #: classes/dlg.php:183 | |
1081 | #: plugins/share/init.php:118 | |
1082 | msgid "Generate new URL" | |
1083 | msgstr "Yeni internet adresi oluştur" | |
1084 | ||
1085 | #: classes/dlg.php:71 | |
1086 | msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." | |
1087 | msgstr "Konfigürasyonda geri plan yordamı etkinleştirildi ama geri plan yordamı çalışmıyor ve bu tüm özet akışlarının yenilenmesini engelliyor. Lütfen geri plan yordamını başlatın ya da olgu sahibiyle irtibata geçin. " | |
1088 | ||
1089 | #: classes/dlg.php:75 | |
1090 | #: classes/dlg.php:84 | |
1091 | msgid "Last update:" | |
1092 | msgstr "Son yenileme:" | |
1093 | ||
1094 | #: classes/dlg.php:80 | |
1095 | msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." | |
1096 | msgstr "Yenileme geri plan yordamı çok uzun süredir çalışıyor. Bir problem olabilir. Lütfen geri plan yordamını kontrol edin ya da olgu sahibiyle irtibata geçin." | |
1097 | ||
1098 | #: classes/dlg.php:174 | |
1099 | msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" | |
1100 | msgstr "Bu özet akışını RSS olarak şu adresten görüntüleyebilirsiniz:" | |
1101 | ||
1102 | #: classes/pref/users.php:6 | |
1103 | #: classes/pref/system.php:8 | |
1104 | #: plugins/instances/init.php:154 | |
1105 | msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
1106 | msgstr "Bu sekmeyi açmak için yeterli yetkiniz yok." | |
1107 | ||
1108 | #: classes/pref/users.php:24 | |
1109 | #, fuzzy | |
1110 | msgid "Edit user" | |
1111 | msgstr "Kuralı düzenle" | |
1112 | ||
1113 | #: classes/pref/users.php:56 | |
1114 | #: classes/pref/feeds.php:637 | |
1115 | #: classes/pref/feeds.php:876 | |
1116 | #: classes/feeds.php:1060 | |
1117 | msgid "Authentication" | |
1118 | msgstr "Doğrulama" | |
1119 | ||
1120 | #: classes/pref/users.php:59 | |
1121 | msgid "Access level: " | |
1122 | msgstr "Erişim seviyesi:" | |
1123 | ||
1124 | #: classes/pref/users.php:77 | |
1125 | #: classes/pref/feeds.php:665 | |
1126 | #: classes/pref/feeds.php:892 | |
1127 | msgid "Options" | |
1128 | msgstr "Opsiyonlar" | |
1129 | ||
1130 | #: classes/pref/users.php:91 | |
1131 | #: js/prefs.js:570 | |
1132 | msgid "User details" | |
1133 | msgstr "Kullanıcı detayları" | |
1134 | ||
1135 | #: classes/pref/users.php:98 | |
1136 | #: classes/pref/labels.php:79 | |
1137 | #: classes/pref/prefs.php:985 | |
1138 | #: classes/pref/filters.php:484 | |
1139 | #: classes/pref/feeds.php:799 | |
1140 | #: classes/pref/feeds.php:939 | |
1141 | #: classes/article.php:203 | |
1142 | #: plugins/mail/init.php:64 | |
1143 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:55 | |
1144 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184 | |
1145 | #: plugins/nsfw/init.php:85 | |
1146 | #: plugins/note/init.php:51 | |
1147 | #: plugins/instances/init.php:245 | |
1148 | msgid "Save" | |
1149 | msgstr "Kaydet" | |
1150 | ||
1151 | #: classes/pref/users.php:118 | |
1152 | msgid "User not found" | |
1153 | msgstr "Kullanıcı bulunamadı" | |
1154 | ||
1155 | #: classes/pref/users.php:132 | |
1156 | #: classes/pref/users.php:400 | |
1157 | msgid "Registered" | |
1158 | msgstr "Kaydedildi" | |
1159 | ||
1160 | #: classes/pref/users.php:133 | |
1161 | msgid "Last logged in" | |
1162 | msgstr "Son giriş" | |
1163 | ||
1164 | #: classes/pref/users.php:140 | |
1165 | msgid "Subscribed feeds count" | |
1166 | msgstr "Abone olunan özet akışı sayısı" | |
1167 | ||
1168 | #: classes/pref/users.php:141 | |
1169 | #, fuzzy | |
1170 | msgid "Stored articles" | |
1171 | msgstr "Favori yazılar" | |
1172 | ||
1173 | #: classes/pref/users.php:145 | |
1174 | #: classes/pref/users.php:399 | |
1175 | msgid "Subscribed feeds" | |
1176 | msgstr "Abone olunan özet akışları" | |
1177 | ||
1178 | #: classes/pref/users.php:232 | |
1179 | #, php-format | |
1180 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
1181 | msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> <b>%s</b> şifresi ile eklendi" | |
1182 | ||
1183 | #: classes/pref/users.php:239 | |
1184 | #, php-format | |
1185 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
1186 | msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> tanımlanamadı" | |
1187 | ||
1188 | #: classes/pref/users.php:243 | |
1189 | #, php-format | |
1190 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
1191 | msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> zaten var." | |
1192 | ||
1193 | #: classes/pref/users.php:265 | |
1194 | #, php-format | |
1195 | msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1196 | msgstr "<b>%s</b> kullanıcısının şifresi <b>%s</b> e değiştirildi" | |
1197 | ||
1198 | #: classes/pref/users.php:267 | |
1199 | #, php-format | |
1200 | msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1201 | msgstr "<b>%s</b> adlı kullanıcının yeni şifresi <b>%s</b> e yollanıyor" | |
1202 | ||
1203 | #: classes/pref/users.php:291 | |
1204 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
1205 | msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması" | |
1206 | ||
1207 | #: classes/pref/users.php:324 | |
1208 | #: classes/pref/filters.php:739 | |
1209 | #: classes/pref/feeds.php:1336 | |
1210 | #: classes/feeds.php:1108 | |
1211 | #: classes/feeds.php:1174 | |
1212 | #: js/tt-rss.js:174 | |
1213 | msgid "Search" | |
1214 | msgstr "Ara" | |
1215 | ||
1216 | #: classes/pref/users.php:334 | |
1217 | #: classes/pref/labels.php:272 | |
1218 | #: classes/pref/prefs.php:996 | |
1219 | #: classes/pref/filters.php:358 | |
1220 | #: classes/pref/filters.php:406 | |
1221 | #: classes/pref/filters.php:743 | |
1222 | #: classes/pref/filters.php:831 | |
1223 | #: classes/pref/filters.php:858 | |
1224 | #: classes/pref/feeds.php:1340 | |
1225 | #: classes/pref/feeds.php:1602 | |
1226 | #: classes/pref/feeds.php:1666 | |
1227 | #: plugins/instances/init.php:284 | |
1228 | msgid "Select" | |
1229 | msgstr "Seç" | |
1230 | ||
1231 | #: classes/pref/users.php:337 | |
1232 | #: classes/pref/labels.php:275 | |
1233 | #: classes/pref/prefs.php:999 | |
1234 | #: classes/pref/filters.php:361 | |
1235 | #: classes/pref/filters.php:409 | |
1236 | #: classes/pref/filters.php:746 | |
1237 | #: classes/pref/filters.php:834 | |
1238 | #: classes/pref/filters.php:861 | |
1239 | #: classes/pref/feeds.php:1343 | |
1240 | #: classes/pref/feeds.php:1605 | |
1241 | #: classes/pref/feeds.php:1669 | |
1242 | #: classes/feeds.php:90 | |
1243 | #: plugins/instances/init.php:287 | |
1244 | msgid "All" | |
1245 | msgstr "Tümü" | |
1246 | ||
1247 | #: classes/pref/users.php:339 | |
1248 | #: classes/pref/labels.php:277 | |
1249 | #: classes/pref/prefs.php:1001 | |
1250 | #: classes/pref/filters.php:363 | |
1251 | #: classes/pref/filters.php:411 | |
1252 | #: classes/pref/filters.php:748 | |
1253 | #: classes/pref/filters.php:836 | |
1254 | #: classes/pref/filters.php:863 | |
1255 | #: classes/pref/feeds.php:1345 | |
1256 | #: classes/pref/feeds.php:1607 | |
1257 | #: classes/pref/feeds.php:1671 | |
1258 | #: classes/feeds.php:93 | |
1259 | #: plugins/instances/init.php:289 | |
1260 | msgid "None" | |
1261 | msgstr "Hiçbiri" | |
1262 | ||
1263 | #: classes/pref/users.php:342 | |
1264 | msgid "Create user" | |
1265 | msgstr "Kullanıcı tanımla" | |
1266 | ||
1267 | #: classes/pref/users.php:346 | |
1268 | #: classes/pref/filters.php:758 | |
1269 | #: plugins/instances/init.php:293 | |
1270 | msgid "Edit" | |
1271 | msgstr "Düzenle" | |
1272 | ||
1273 | #: classes/pref/users.php:348 | |
1274 | #: classes/pref/labels.php:284 | |
1275 | #: classes/pref/filters.php:477 | |
1276 | #: classes/pref/filters.php:765 | |
1277 | #: classes/pref/feeds.php:765 | |
1278 | #: classes/feeds.php:1137 | |
1279 | #: plugins/instances/init.php:294 | |
1280 | msgid "Remove" | |
1281 | msgstr "Kaldır" | |
1282 | ||
1283 | #: classes/pref/users.php:397 | |
1284 | #: classes/pref/feeds.php:643 | |
1285 | #: classes/pref/feeds.php:880 | |
1286 | #: classes/pref/feeds.php:1838 | |
1287 | #: classes/feeds.php:1064 | |
1288 | msgid "Login" | |
1289 | msgstr "Oturum aç" | |
1290 | ||
1291 | #: classes/pref/users.php:398 | |
1292 | msgid "Access Level" | |
1293 | msgstr "Erişim seviyesi" | |
1294 | ||
1295 | #: classes/pref/users.php:401 | |
1296 | msgid "Last login" | |
1297 | msgstr "Son giriş" | |
1298 | ||
1299 | #: classes/pref/users.php:420 | |
1300 | #: plugins/instances/init.php:334 | |
1301 | msgid "Click to edit" | |
1302 | msgstr "Düzenlemek için tıklayın" | |
1303 | ||
1304 | #: classes/pref/users.php:441 | |
1305 | msgid "No users defined." | |
1306 | msgstr "Hiçbir kullanıcı tanımlanmadı." | |
1307 | ||
1308 | #: classes/pref/users.php:443 | |
1309 | msgid "No matching users found." | |
1310 | msgstr "Uyan kullanıcı bulunamadı." | |
1311 | ||
1312 | #: classes/pref/labels.php:22 | |
1313 | #: classes/pref/filters.php:347 | |
1314 | #: classes/pref/filters.php:822 | |
1315 | msgid "Caption" | |
1316 | msgstr "Altyazı" | |
1317 | ||
1318 | #: classes/pref/labels.php:37 | |
1319 | msgid "Colors" | |
1320 | msgstr "Renkler" | |
1321 | ||
1322 | #: classes/pref/labels.php:42 | |
1323 | msgid "Foreground:" | |
1324 | msgstr "Önplan:" | |
1325 | ||
1326 | #: classes/pref/labels.php:42 | |
1327 | msgid "Background:" | |
1328 | msgstr "Arkaplan:" | |
1329 | ||
1330 | #: classes/pref/labels.php:232 | |
1331 | #, php-format | |
1332 | msgid "Created label <b>%s</b>" | |
1333 | msgstr "Arama başlığı tanımlandı <b>%s</b>" | |
1334 | ||
1335 | #: classes/pref/labels.php:287 | |
1336 | msgid "Clear colors" | |
1337 | msgstr "Renkleri kaldır" | |
1338 | ||
1339 | #: classes/pref/prefs.php:18 | |
1340 | #: classes/pref/feeds.php:537 | |
1341 | msgid "General" | |
1342 | msgstr "Genel" | |
1343 | ||
1344 | #: classes/pref/prefs.php:19 | |
1345 | msgid "Interface" | |
1346 | msgstr "Arayüz" | |
1347 | ||
1348 | #: classes/pref/prefs.php:20 | |
1349 | msgid "Advanced" | |
1350 | msgstr "Gelişmiş" | |
1351 | ||
1352 | #: classes/pref/prefs.php:21 | |
1353 | msgid "Digest" | |
1354 | msgstr "Özet" | |
1355 | ||
1356 | #: classes/pref/prefs.php:25 | |
1357 | msgid "Allow duplicate articles" | |
1358 | msgstr "Aynı olan yazılara izin ver" | |
1359 | ||
1360 | #: classes/pref/prefs.php:26 | |
1361 | msgid "Blacklisted tags" | |
1362 | msgstr "Kara listedeki etiketler" | |
1363 | ||
1364 | #: classes/pref/prefs.php:26 | |
1365 | msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." | |
1366 | msgstr "Yazılardaki etiketler otomatik olarak algılanırken şu etiketler uygulanmayacak (virgülle ayrılmış liste)." | |
1367 | ||
1368 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
1369 | msgid "Automatically mark articles as read" | |
1370 | msgstr "Yazıları otomatik olarak okundu işaretle" | |
1371 | ||
1372 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
1373 | msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." | |
1374 | msgstr "Bu seçenek siz yazı listesinde gezinirken yazıları otomatik olarak okundu olarak işaretler." | |
1375 | ||
1376 | #: classes/pref/prefs.php:28 | |
1377 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
1378 | msgstr "Birleşik modda yazıları otomatik olarak genişlet" | |
1379 | ||
1380 | #: classes/pref/prefs.php:29 | |
1381 | msgid "Combined feed display" | |
1382 | msgstr "Birleşik özet akışı görünümü" | |
1383 | ||
1384 | #: classes/pref/prefs.php:29 | |
1385 | msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" | |
1386 | msgstr "Başlık ve içeriği ayrı ayrı gösterme yerine genişletilmiş yazı listesi göster" | |
1387 | ||
1388 | #: classes/pref/prefs.php:30 | |
1389 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
1390 | msgstr "Okundu olarak işaretlemede onay iste" | |
1391 | ||
1392 | #: classes/pref/prefs.php:31 | |
1393 | msgid "Amount of articles to display at once" | |
1394 | msgstr "Bir seferde gösterilecek yazı sayısı" | |
1395 | ||
1396 | #: classes/pref/prefs.php:32 | |
1397 | msgid "Default feed update interval" | |
1398 | msgstr "Öntanımlı özet akışı yenileme zaman aralığı" | |
1399 | ||
1400 | #: classes/pref/prefs.php:32 | |
1401 | msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" | |
1402 | msgstr "Yenileme metodundan bağımsız olarak özet akışının yenileceği en kısa zaman aralığı" | |
1403 | ||
1404 | #: classes/pref/prefs.php:33 | |
1405 | msgid "Mark articles in e-mail digest as read" | |
1406 | msgstr "E-posta özetindeki yazıları okundu işaretle" | |
1407 | ||
1408 | #: classes/pref/prefs.php:34 | |
1409 | msgid "Enable e-mail digest" | |
1410 | msgstr "E-posta ile özet yollamayı etkin kıl" | |
1411 | ||
1412 | #: classes/pref/prefs.php:34 | |
1413 | msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" | |
1414 | msgstr "Bu seçenek günlük bazda yeni ve okunmamış başlıkların tanımlı e-posta adresinize yollanmasını sağlar" | |
1415 | ||
1416 | #: classes/pref/prefs.php:35 | |
1417 | msgid "Try to send digests around specified time" | |
1418 | msgstr "Özetleri bu saat civarında gönder" | |
1419 | ||
1420 | #: classes/pref/prefs.php:35 | |
1421 | msgid "Uses UTC timezone" | |
1422 | msgstr "Koordine Evrensel Saat dilimini (UTC) kullanır" | |
1423 | ||
1424 | #: classes/pref/prefs.php:36 | |
1425 | msgid "Enable API access" | |
1426 | msgstr "API erişimini etkinleştir" | |
1427 | ||
1428 | #: classes/pref/prefs.php:36 | |
1429 | msgid "Allows external clients to access this account through the API" | |
1430 | msgstr "Dış uygulamaların bu hesaba API vasıtasıyla erişimine izin verir" | |
1431 | ||
1432 | #: classes/pref/prefs.php:37 | |
1433 | msgid "Enable feed categories" | |
1434 | msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir" | |
1435 | ||
1436 | #: classes/pref/prefs.php:38 | |
1437 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
1438 | msgstr "Özet akışlarını okunmamış yazı sayısına göre sırala" | |
1439 | ||
1440 | #: classes/pref/prefs.php:39 | |
1441 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
1442 | msgstr "Bir yazının taze kabul edilmesi için gereken maksimum zaman (saat olarak)" | |
1443 | ||
1444 | #: classes/pref/prefs.php:40 | |
1445 | msgid "Hide feeds with no unread articles" | |
1446 | msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizle" | |
1447 | ||
1448 | #: classes/pref/prefs.php:41 | |
1449 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
1450 | msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizlerken Özet kısımını açık tut" | |
1451 | ||
1452 | #: classes/pref/prefs.php:42 | |
1453 | msgid "Long date format" | |
1454 | msgstr "Uzun tarih formatı" | |
1455 | ||
1456 | #: classes/pref/prefs.php:42 | |
1457 | msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function." | |
1458 | msgstr "Kullanılan sözdizim PHP'deki <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> fonksiyonuna eştir." | |
1459 | ||
1460 | #: classes/pref/prefs.php:43 | |
1461 | msgid "On catchup show next feed" | |
1462 | msgstr "Yetişmede bir sonraki özet akışını göster" | |
1463 | ||
1464 | #: classes/pref/prefs.php:43 | |
1465 | msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" | |
1466 | msgstr "Bir yazı okundu işaretlendiğinde otomatik olarak okunmamış yazılarıyla bir sonraki özet akışını aç" | |
1467 | ||
1468 | #: classes/pref/prefs.php:44 | |
1469 | msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" | |
1470 | msgstr "Yazıları bu kadar günden sonra temizle (0 - silme)" | |
1471 | ||
1472 | #: classes/pref/prefs.php:45 | |
1473 | msgid "Purge unread articles" | |
1474 | msgstr "Okunmamış yazıları temizle" | |
1475 | ||
1476 | #: classes/pref/prefs.php:46 | |
1477 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
1478 | msgstr "Başlık sırasını terse çevir (en eski en üstte)" | |
1479 | ||
1480 | #: classes/pref/prefs.php:47 | |
1481 | msgid "Short date format" | |
1482 | msgstr "Kısa tarih formatı" | |
1483 | ||
1484 | #: classes/pref/prefs.php:48 | |
1485 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
1486 | msgstr "Başlıklar listesinde yazı içeriğini göster" | |
1487 | ||
1488 | #: classes/pref/prefs.php:49 | |
1489 | msgid "Sort headlines by feed date" | |
1490 | msgstr "Başlıkları özet akışı tarihine göre sırala" | |
1491 | ||
1492 | #: classes/pref/prefs.php:49 | |
1493 | msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." | |
1494 | msgstr "İçe aktarım tarihi yerine özet akışında geçen tarihi kullanarak başlıkları sırala" | |
1495 | ||
1496 | #: classes/pref/prefs.php:50 | |
1497 | msgid "Login with an SSL certificate" | |
1498 | msgstr "Güvenli oturum aç (SSL)" | |
1499 | ||
1500 | #: classes/pref/prefs.php:50 | |
1501 | msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" | |
1502 | msgstr "SSL müşteri sertifikanızı buraya kaydetmek için tıklayın" | |
1503 | ||
1504 | #: classes/pref/prefs.php:51 | |
1505 | msgid "Do not embed images in articles" | |
1506 | msgstr "Yazılarda resim gösterme" | |
1507 | ||
1508 | #: classes/pref/prefs.php:52 | |
1509 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
1510 | msgstr "Yazılarda güvenli olmayan işaretleri kaldır" | |
1511 | ||
1512 | #: classes/pref/prefs.php:52 | |
1513 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
1514 | msgstr "Yazılarda HTML işaretlemelerini kaldır" | |
1515 | ||
1516 | #: classes/pref/prefs.php:53 | |
1517 | #: js/prefs.js:1692 | |
1518 | msgid "Customize stylesheet" | |
1519 | msgstr "Stil sayfasını biçimlendir" | |
1520 | ||
1521 | #: classes/pref/prefs.php:53 | |
1522 | msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" | |
1523 | msgstr "Stil sayfasını kendi beğenizine göre biçimlendirin" | |
1524 | ||
1525 | #: classes/pref/prefs.php:54 | |
1526 | msgid "Time zone" | |
1527 | msgstr "Saat dilimi" | |
1528 | ||
1529 | #: classes/pref/prefs.php:55 | |
1530 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
1531 | msgstr "Sanal özet akışlarında başlıkları gruplandır" | |
1532 | ||
1533 | #: classes/pref/prefs.php:55 | |
1534 | msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" | |
1535 | msgstr "Özel özet akışları, arama başlıkları ve kategoriler kaynak özet akışlarına göre gruplanmıştır." | |
1536 | ||
1537 | #: classes/pref/prefs.php:56 | |
1538 | msgid "Language" | |
1539 | msgstr "Dil" | |
1540 | ||
1541 | #: classes/pref/prefs.php:57 | |
1542 | msgid "Theme" | |
1543 | msgstr "Tema" | |
1544 | ||
1545 | #: classes/pref/prefs.php:57 | |
1546 | msgid "Select one of the available CSS themes" | |
1547 | msgstr "Varolan temalardan birini seçin" | |
1548 | ||
1549 | #: classes/pref/prefs.php:126 | |
1550 | msgid "The configuration was saved." | |
1551 | msgstr "Konfigürasyon kaydedildi." | |
1552 | ||
1553 | #: classes/pref/prefs.php:140 | |
1554 | msgid "Your personal data has been saved." | |
1555 | msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi." | |
1556 | ||
1557 | #: classes/pref/prefs.php:160 | |
1558 | msgid "Your preferences are now set to default values." | |
1559 | msgstr "Tercihleriniz şimdi öntanımlı tercihlere çevrildi." | |
1560 | ||
1561 | #: classes/pref/prefs.php:183 | |
1562 | msgid "Personal data / Authentication" | |
1563 | msgstr "Kişisel bilgi / Yetkilendirme" | |
1564 | ||
1565 | #: classes/pref/prefs.php:203 | |
1566 | msgid "Personal data" | |
1567 | msgstr "Kişisel bilgi " | |
1568 | ||
1569 | #: classes/pref/prefs.php:213 | |
1570 | msgid "Full name" | |
1571 | msgstr "İsim soyisim" | |
1572 | ||
1573 | #: classes/pref/prefs.php:217 | |
1574 | msgid "E-mail" | |
1575 | msgstr "E-posta" | |
1576 | ||
1577 | #: classes/pref/prefs.php:223 | |
1578 | msgid "Access level" | |
1579 | msgstr "Erişim seviyesi" | |
1580 | ||
1581 | #: classes/pref/prefs.php:233 | |
1582 | msgid "Save data" | |
1583 | msgstr "Bilgiyi kaydet" | |
1584 | ||
1585 | #: classes/pref/prefs.php:245 | |
1586 | #: classes/pref/feeds.php:656 | |
1587 | #: classes/pref/feeds.php:886 | |
1588 | #: classes/pref/feeds.php:1841 | |
1589 | #: classes/feeds.php:1067 | |
1590 | msgid "Password" | |
1591 | msgstr "Şifre" | |
1592 | ||
1593 | #: classes/pref/prefs.php:254 | |
1594 | msgid "Your password is at default value, please change it." | |
1595 | msgstr "Şifreniz öntanımlı şifre, güvenliğiniz için lütfen şifrenizi değiştirin" | |
1596 | ||
1597 | #: classes/pref/prefs.php:289 | |
1598 | msgid "Changing your current password will disable OTP." | |
1599 | msgstr "Şifrenizi değiştirmek OTP'yi etkisizleştirecek." | |
1600 | ||
1601 | #: classes/pref/prefs.php:294 | |
1602 | msgid "Old password" | |
1603 | msgstr "Eski şifre" | |
1604 | ||
1605 | #: classes/pref/prefs.php:297 | |
1606 | msgid "New password" | |
1607 | msgstr "Yeni şifre" | |
1608 | ||
1609 | #: classes/pref/prefs.php:302 | |
1610 | msgid "Confirm password" | |
1611 | msgstr "Şifreyi onayla" | |
1612 | ||
1613 | #: classes/pref/prefs.php:312 | |
1614 | msgid "Change password" | |
1615 | msgstr "Şifreyi değiştir" | |
1616 | ||
1617 | #: classes/pref/prefs.php:318 | |
1618 | msgid "One time passwords / Authenticator" | |
1619 | msgstr "Tek seferlik şifreler / Yetkilendirici" | |
1620 | ||
1621 | #: classes/pref/prefs.php:322 | |
1622 | msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." | |
1623 | msgstr "Tek seferlik şifreler etkinleştirilmiştir. Etkisizleştirmek için mevcut şifrenizi aşağı girin." | |
1624 | ||
1625 | #: classes/pref/prefs.php:347 | |
1626 | #: classes/pref/prefs.php:398 | |
1627 | msgid "Enter your password" | |
1628 | msgstr "Şifrenizi girin" | |
1629 | ||
1630 | #: classes/pref/prefs.php:358 | |
1631 | msgid "Disable OTP" | |
1632 | msgstr "OTP'yi etkisizleştir" | |
1633 | ||
1634 | #: classes/pref/prefs.php:364 | |
1635 | msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." | |
1636 | msgstr "Bunun için ilgili Yetkilendirici gerekiyor. Şifrenizi değiştirmek otomatik olarak OTP'yi etkisizleştirir." | |
1637 | ||
1638 | #: classes/pref/prefs.php:366 | |
1639 | msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" | |
1640 | msgstr "Yetkilendirici uygulamaya aşağıdaki kodu okutun:" | |
1641 | ||
1642 | #: classes/pref/prefs.php:403 | |
1643 | msgid "Enter the generated one time password" | |
1644 | msgstr "Tek seferlik şifrenizi girin" | |
1645 | ||
1646 | #: classes/pref/prefs.php:417 | |
1647 | msgid "Enable OTP" | |
1648 | msgstr "OTP'yi etkinleştir" | |
1649 | ||
1650 | #: classes/pref/prefs.php:423 | |
1651 | msgid "PHP GD functions are required for OTP support." | |
1652 | msgstr "OTP desteği için PHP GD fonksiyonları gerekiyor." | |
1653 | ||
1654 | #: classes/pref/prefs.php:466 | |
1655 | msgid "Some preferences are only available in default profile." | |
1656 | msgstr "Bazı tercihler sadece öntanımlı profilde görünür." | |
1657 | ||
1658 | #: classes/pref/prefs.php:564 | |
1659 | msgid "Customize" | |
1660 | msgstr "Özelleştir" | |
1661 | ||
1662 | #: classes/pref/prefs.php:629 | |
1663 | msgid "Register" | |
1664 | msgstr "Kaydet" | |
1665 | ||
1666 | #: classes/pref/prefs.php:633 | |
1667 | msgid "Clear" | |
1668 | msgstr "Temizle" | |
1669 | ||
1670 | #: classes/pref/prefs.php:639 | |
1671 | #, php-format | |
1672 | msgid "Current server time: %s (UTC)" | |
1673 | msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)" | |
1674 | ||
1675 | #: classes/pref/prefs.php:671 | |
1676 | msgid "Save configuration" | |
1677 | msgstr "Konfigürasyonu kaydet" | |
1678 | ||
1679 | #: classes/pref/prefs.php:675 | |
1680 | msgid "Save and exit preferences" | |
1681 | msgstr "Kaydet ve Tercihlerden çık" | |
1682 | ||
1683 | #: classes/pref/prefs.php:680 | |
1684 | msgid "Manage profiles" | |
1685 | msgstr "Profilleri yönet" | |
1686 | ||
1687 | #: classes/pref/prefs.php:683 | |
1688 | msgid "Reset to defaults" | |
1689 | msgstr "Öntanımlılara geri dön" | |
1690 | ||
1691 | #: classes/pref/prefs.php:706 | |
1692 | #: classes/pref/feeds.php:770 | |
1693 | msgid "Plugins" | |
1694 | msgstr "Eklentiler" | |
1695 | ||
1696 | #: classes/pref/prefs.php:708 | |
1697 | msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." | |
1698 | msgstr "Eklenti değişikliklerinin etkin olması için Tiny Tiny RSS'in yeniden yüklenmesi gerekiyor." | |
1699 | ||
1700 | #: classes/pref/prefs.php:710 | |
1701 | msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>." | |
1702 | msgstr "Daha fazla ekletiyi şu adreslerde bulabilirsiniz: tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> ya da <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>." | |
1703 | ||
1704 | #: classes/pref/prefs.php:736 | |
1705 | msgid "System plugins" | |
1706 | msgstr "Sistem eklentileri" | |
1707 | ||
1708 | #: classes/pref/prefs.php:740 | |
1709 | #: classes/pref/prefs.php:796 | |
1710 | msgid "Plugin" | |
1711 | msgstr "Eklenti" | |
1712 | ||
1713 | #: classes/pref/prefs.php:741 | |
1714 | #: classes/pref/prefs.php:797 | |
1715 | msgid "Description" | |
1716 | msgstr "Tanım" | |
1717 | ||
1718 | #: classes/pref/prefs.php:742 | |
1719 | #: classes/pref/prefs.php:798 | |
1720 | msgid "Version" | |
1721 | msgstr "Versiyon" | |
1722 | ||
1723 | #: classes/pref/prefs.php:743 | |
1724 | #: classes/pref/prefs.php:799 | |
1725 | msgid "Author" | |
1726 | msgstr "Yazar" | |
1727 | ||
1728 | #: classes/pref/prefs.php:774 | |
1729 | #: classes/pref/prefs.php:833 | |
1730 | msgid "more info" | |
1731 | msgstr "daha fazla bilgi" | |
1732 | ||
1733 | #: classes/pref/prefs.php:783 | |
1734 | #: classes/pref/prefs.php:842 | |
1735 | msgid "Clear data" | |
1736 | msgstr "Veriyi temizle" | |
1737 | ||
1738 | #: classes/pref/prefs.php:792 | |
1739 | msgid "User plugins" | |
1740 | msgstr "Kullanıcı eklentileri" | |
1741 | ||
1742 | #: classes/pref/prefs.php:857 | |
1743 | msgid "Enable selected plugins" | |
1744 | msgstr "Seçili eklentileri etkinleştir" | |
1745 | ||
1746 | #: classes/pref/prefs.php:925 | |
1747 | msgid "Incorrect one time password" | |
1748 | msgstr "Yanlış tek seferlik şifre" | |
1749 | ||
1750 | #: classes/pref/prefs.php:928 | |
1751 | #: classes/pref/prefs.php:945 | |
1752 | msgid "Incorrect password" | |
1753 | msgstr "Yanlış şifre" | |
1754 | ||
1755 | #: classes/pref/prefs.php:970 | |
1756 | #, php-format | |
1757 | msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline." | |
1758 | msgstr "Temanızdaki renkleri, fontları ve yerleşimi değiştirebilirsiniz. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> baz olarak kullanılabilir." | |
1759 | ||
1760 | #: classes/pref/prefs.php:1010 | |
1761 | msgid "Create profile" | |
1762 | msgstr "Profil tanımla" | |
1763 | ||
1764 | #: classes/pref/prefs.php:1033 | |
1765 | #: classes/pref/prefs.php:1061 | |
1766 | msgid "(active)" | |
1767 | msgstr "(aktif)" | |
1768 | ||
1769 | #: classes/pref/prefs.php:1095 | |
1770 | msgid "Remove selected profiles" | |
1771 | msgstr "Seçili profilleri kaldır" | |
1772 | ||
1773 | #: classes/pref/prefs.php:1097 | |
1774 | msgid "Activate profile" | |
1775 | msgstr "Profili aktifleştir" | |
1776 | ||
1777 | #: classes/pref/system.php:29 | |
1778 | msgid "Error Log" | |
1779 | msgstr "Hata kayıt defteri" | |
1780 | ||
1781 | #: classes/pref/system.php:40 | |
1782 | msgid "Refresh" | |
1783 | msgstr "Yenile" | |
1784 | ||
1785 | #: classes/pref/system.php:43 | |
1786 | msgid "Clear log" | |
1787 | msgstr "Kayıt defterini temizle" | |
1788 | ||
1789 | #: classes/pref/system.php:48 | |
1790 | msgid "Error" | |
1791 | msgstr "Hata" | |
1792 | ||
1793 | #: classes/pref/system.php:49 | |
1794 | msgid "Filename" | |
1795 | msgstr "Dosya adı" | |
1796 | ||
1797 | #: classes/pref/system.php:50 | |
1798 | msgid "Message" | |
1799 | msgstr "Mesaj" | |
1800 | ||
1801 | #: classes/pref/system.php:52 | |
1802 | msgid "Date" | |
1803 | msgstr "Tarih" | |
1804 | ||
1805 | #: classes/pref/filters.php:151 | |
1806 | #, fuzzy | |
1807 | msgid "Preview article" | |
1808 | msgstr "Tazeler" | |
1809 | ||
1810 | #: classes/pref/filters.php:238 | |
1811 | #: classes/pref/filters.php:517 | |
1812 | msgid "(inverse)" | |
1813 | msgstr "(ters çevir)" | |
1814 | ||
1815 | #: classes/pref/filters.php:234 | |
1816 | #: classes/pref/filters.php:516 | |
1817 | #, php-format | |
1818 | msgid "%s on %s in %s %s" | |
1819 | msgstr "%s de %s de %s %s" | |
1820 | ||
1821 | #: classes/pref/filters.php:353 | |
1822 | #: classes/pref/filters.php:826 | |
1823 | #: classes/pref/filters.php:941 | |
1824 | msgid "Match" | |
1825 | msgstr "Eşle" | |
1826 | ||
1827 | #: classes/pref/filters.php:367 | |
1828 | #: classes/pref/filters.php:415 | |
1829 | #: classes/pref/filters.php:840 | |
1830 | #: classes/pref/filters.php:867 | |
1831 | msgid "Add" | |
1832 | msgstr "Ekle" | |
1833 | ||
1834 | #: classes/pref/filters.php:370 | |
1835 | #: classes/pref/filters.php:418 | |
1836 | #: classes/pref/filters.php:843 | |
1837 | #: classes/pref/filters.php:870 | |
1838 | #: classes/feeds.php:116 | |
1839 | msgid "Delete" | |
1840 | msgstr "Sil" | |
1841 | ||
1842 | #: classes/pref/filters.php:401 | |
1843 | #: classes/pref/filters.php:853 | |
1844 | msgid "Apply actions" | |
1845 | msgstr "Uygula" | |
1846 | ||
1847 | #: classes/pref/filters.php:451 | |
1848 | #: classes/pref/filters.php:882 | |
1849 | msgid "Enabled" | |
1850 | msgstr "Etkin" | |
1851 | ||
1852 | #: classes/pref/filters.php:460 | |
1853 | #: classes/pref/filters.php:885 | |
1854 | msgid "Match any rule" | |
1855 | msgstr "Herhangi bir kurala eşle" | |
1856 | ||
1857 | #: classes/pref/filters.php:469 | |
1858 | #: classes/pref/filters.php:888 | |
1859 | msgid "Inverse matching" | |
1860 | msgstr "Eşlemeyi ters çevir" | |
1861 | ||
1862 | #: classes/pref/filters.php:481 | |
1863 | #: classes/pref/filters.php:895 | |
1864 | msgid "Test" | |
1865 | msgstr "Deneme" | |
1866 | ||
1867 | #: classes/pref/filters.php:755 | |
1868 | msgid "Combine" | |
1869 | msgstr "Birleştir" | |
1870 | ||
1871 | #: classes/pref/filters.php:761 | |
1872 | #: classes/pref/feeds.php:1356 | |
1873 | #: classes/pref/feeds.php:1370 | |
1874 | msgid "Reset sort order" | |
1875 | msgstr "Sıralamayı eski haline getir" | |
1876 | ||
1877 | #: classes/pref/filters.php:769 | |
1878 | #: classes/pref/feeds.php:1392 | |
1879 | msgid "Rescore articles" | |
1880 | msgstr "Yazıları tekrar skorla" | |
1881 | ||
1882 | #: classes/pref/filters.php:898 | |
1883 | msgid "Create" | |
1884 | msgstr "Tanımla" | |
1885 | ||
1886 | #: classes/pref/filters.php:953 | |
1887 | msgid "Inverse regular expression matching" | |
1888 | msgstr "Düzenli ifade eşlemesini ters duruma getir" | |
1889 | ||
1890 | #: classes/pref/filters.php:955 | |
1891 | msgid "on field" | |
1892 | msgstr "alanda" | |
1893 | ||
1894 | #: classes/pref/filters.php:961 | |
1895 | #: js/PrefFilterTree.js:61 | |
1896 | msgid "in" | |
1897 | msgstr "de" | |
1898 | ||
1899 | #: classes/pref/filters.php:974 | |
1900 | #, fuzzy | |
1901 | msgid "Wiki: Filters" | |
1902 | msgstr "Filtreler" | |
1903 | ||
1904 | #: classes/pref/filters.php:979 | |
1905 | msgid "Save rule" | |
1906 | msgstr "Kuralı kaydet" | |
1907 | ||
1908 | #: classes/pref/filters.php:979 | |
1909 | #: js/functions.js:1012 | |
1910 | msgid "Add rule" | |
1911 | msgstr "Kural ekle" | |
1912 | ||
1913 | #: classes/pref/filters.php:1002 | |
1914 | msgid "Perform Action" | |
1915 | msgstr "Çalıştır" | |
1916 | ||
1917 | #: classes/pref/filters.php:1053 | |
1918 | #, fuzzy | |
1919 | msgid "No actions available" | |
1920 | msgstr "Yeni versiyon çıktı!" | |
1921 | ||
1922 | #: classes/pref/filters.php:1072 | |
1923 | msgid "Save action" | |
1924 | msgstr "Kaydet" | |
1925 | ||
1926 | #: classes/pref/filters.php:1072 | |
1927 | #: js/functions.js:1038 | |
1928 | msgid "Add action" | |
1929 | msgstr "Ekle" | |
1930 | ||
1931 | #: classes/pref/filters.php:1096 | |
1932 | msgid "[No caption]" | |
1933 | msgstr "[altyazısız]" | |
1934 | ||
1935 | #: classes/pref/filters.php:1098 | |
1936 | #, php-format | |
1937 | msgid "%s (%d rule)" | |
1938 | msgid_plural "%s (%d rules)" | |
1939 | msgstr[0] "%s (%d kural)" | |
1940 | msgstr[1] "%s (%d kurallar)" | |
1941 | ||
1942 | #: classes/pref/filters.php:1113 | |
1943 | #, fuzzy | |
1944 | msgid "matches any rule" | |
1945 | msgstr "Herhangi bir kurala eşle" | |
1946 | ||
1947 | #: classes/pref/filters.php:1116 | |
1948 | #, php-format | |
1949 | msgid "%s (+%d action)" | |
1950 | msgid_plural "%s (+%d actions)" | |
1951 | msgstr[0] "%s (+%d eylem)" | |
1952 | ||
1953 | #: classes/pref/feeds.php:15 | |
1954 | msgid "Check to enable field" | |
1955 | msgstr "Veri alanını etkinleştirmek için tıklayın" | |
1956 | ||
1957 | #: classes/pref/feeds.php:65 | |
1958 | #: classes/pref/feeds.php:214 | |
1959 | #: classes/pref/feeds.php:258 | |
1960 | #: classes/pref/feeds.php:264 | |
1961 | #: classes/pref/feeds.php:290 | |
1962 | #, php-format | |
1963 | msgid "(%d feed)" | |
1964 | msgid_plural "(%d feeds)" | |
1965 | msgstr[0] "(%d özet akışı)" | |
1966 | ||
1967 | #: classes/pref/feeds.php:561 | |
1968 | msgid "Feed Title" | |
1969 | msgstr "Özet akışı başlığı" | |
1970 | ||
1971 | #: classes/pref/feeds.php:595 | |
1972 | #: classes/pref/feeds.php:828 | |
1973 | #: classes/pref/feeds.php:1824 | |
1974 | #: classes/feeds.php:1040 | |
1975 | msgid "Place in category:" | |
1976 | msgstr "Kategoriye yerleştir" | |
1977 | ||
1978 | #: classes/pref/feeds.php:608 | |
1979 | #: classes/pref/feeds.php:842 | |
1980 | #, fuzzy | |
1981 | msgid "Language:" | |
1982 | msgstr "Dil" | |
1983 | ||
1984 | #: classes/pref/feeds.php:615 | |
1985 | #: classes/pref/feeds.php:851 | |
1986 | msgid "Update" | |
1987 | msgstr "Yenileme" | |
1988 | ||
1989 | #: classes/pref/feeds.php:630 | |
1990 | #: classes/pref/feeds.php:867 | |
1991 | msgid "Article purging:" | |
1992 | msgstr "Yazıları temizleme:" | |
1993 | ||
1994 | #: classes/pref/feeds.php:660 | |
1995 | msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." | |
1996 | msgstr "<b>İpucu:</b> Eğer özet akışınız gerektiriyorsa buraya giriş bilgilerinizi girmelisiniz. Twitter özet akışları için giriş bilgisi gerekli değildir." | |
1997 | ||
1998 | #: classes/pref/feeds.php:679 | |
1999 | #: classes/pref/feeds.php:896 | |
2000 | msgid "Hide from Popular feeds" | |
2001 | msgstr "Popüler özet akışlarında görünmesin" | |
2002 | ||
2003 | #: classes/pref/feeds.php:691 | |
2004 | #: classes/pref/feeds.php:902 | |
2005 | msgid "Include in e-mail digest" | |
2006 | msgstr "E-posta özetine ekle" | |
2007 | ||
2008 | #: classes/pref/feeds.php:704 | |
2009 | #: classes/pref/feeds.php:908 | |
2010 | msgid "Always display image attachments" | |
2011 | msgstr "Daima resimleri göster" | |
2012 | ||
2013 | #: classes/pref/feeds.php:717 | |
2014 | #: classes/pref/feeds.php:916 | |
2015 | msgid "Do not embed images" | |
2016 | msgstr "Resimleri gösterme" | |
2017 | ||
2018 | #: classes/pref/feeds.php:730 | |
2019 | #: classes/pref/feeds.php:924 | |
2020 | msgid "Cache images locally" | |
2021 | msgstr "Resimleri sunucuda sakla" | |
2022 | ||
2023 | #: classes/pref/feeds.php:742 | |
2024 | #: classes/pref/feeds.php:930 | |
2025 | msgid "Mark updated articles as unread" | |
2026 | msgstr "Yenilenen yazıları okunmamış işaretle" | |
2027 | ||
2028 | #: classes/pref/feeds.php:746 | |
2029 | msgid "Icon" | |
2030 | msgstr "İkon" | |
2031 | ||
2032 | #: classes/pref/feeds.php:763 | |
2033 | msgid "Replace" | |
2034 | msgstr "Değiştir" | |
2035 | ||
2036 | #: classes/pref/feeds.php:790 | |
2037 | msgid "Resubscribe to push updates" | |
2038 | msgstr "Push yenilemelere tekrar abone ol" | |
2039 | ||
2040 | #: classes/pref/feeds.php:797 | |
2041 | msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." | |
2042 | msgstr "Push özet akışlarında PubSubHubbub abonelik durumunu tekrar kurar." | |
2043 | ||
2044 | #: classes/pref/feeds.php:1203 | |
2045 | #: classes/pref/feeds.php:1256 | |
2046 | msgid "All done." | |
2047 | msgstr "Bitti." | |
2048 | ||
2049 | #: classes/pref/feeds.php:1311 | |
2050 | msgid "Feeds with errors" | |
2051 | msgstr "Hatalı özet akışları" | |
2052 | ||
2053 | #: classes/pref/feeds.php:1318 | |
2054 | msgid "Inactive feeds" | |
2055 | msgstr "Aktif olmayan özet akışları" | |
2056 | ||
2057 | #: classes/pref/feeds.php:1354 | |
2058 | msgid "Edit selected feeds" | |
2059 | msgstr "Seçili özet akışlarını düzenle" | |
2060 | ||
2061 | #: classes/pref/feeds.php:1358 | |
2062 | #: js/prefs.js:1737 | |
2063 | msgid "Batch subscribe" | |
2064 | msgstr "Toplu abone ol" | |
2065 | ||
2066 | #: classes/pref/feeds.php:1365 | |
2067 | msgid "Categories" | |
2068 | msgstr "Kategoriler" | |
2069 | ||
2070 | #: classes/pref/feeds.php:1368 | |
2071 | msgid "Add category" | |
2072 | msgstr "Kategori ekle" | |
2073 | ||
2074 | #: classes/pref/feeds.php:1372 | |
2075 | msgid "Remove selected" | |
2076 | msgstr "Seçileni kaldır" | |
2077 | ||
2078 | #: classes/pref/feeds.php:1383 | |
2079 | msgid "More actions..." | |
2080 | msgstr "Daha..." | |
2081 | ||
2082 | #: classes/pref/feeds.php:1387 | |
2083 | msgid "Manual purge" | |
2084 | msgstr "Elle temizleme" | |
2085 | ||
2086 | #: classes/pref/feeds.php:1391 | |
2087 | msgid "Clear feed data" | |
2088 | msgstr "Özet akışı verisini kaldır" | |
2089 | ||
2090 | #: classes/pref/feeds.php:1444 | |
2091 | msgid "OPML" | |
2092 | msgstr "OPML" | |
2093 | ||
2094 | #: classes/pref/feeds.php:1446 | |
2095 | msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." | |
2096 | msgstr "OPML kullanarak veri akışlarınızı, filtrelerinizi, arama başlıklarınızı ve okuyucu tercihlerinizi dışa taşıyabilirsiniz." | |
2097 | ||
2098 | #: classes/pref/feeds.php:1447 | |
2099 | msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." | |
2100 | msgstr "OPML ile sadece ana tercihler profili nakli yapılabilir. " | |
2101 | ||
2102 | #: classes/pref/feeds.php:1460 | |
2103 | msgid "Import my OPML" | |
2104 | msgstr "OPML'imi içe aktar" | |
2105 | ||
2106 | #: classes/pref/feeds.php:1466 | |
2107 | msgid "Filename:" | |
2108 | msgstr "Dosya adı:" | |
2109 | ||
2110 | #: classes/pref/feeds.php:1468 | |
2111 | msgid "Include settings" | |
2112 | msgstr "Ayarları dahil et" | |
2113 | ||
2114 | #: classes/pref/feeds.php:1472 | |
2115 | msgid "Export OPML" | |
2116 | msgstr "OPML'i dışa aktar" | |
2117 | ||
2118 | #: classes/pref/feeds.php:1476 | |
2119 | msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." | |
2120 | msgstr "Aşağıdaki adresi bilen kişiler OPML'inize abone olabilir." | |
2121 | ||
2122 | #: classes/pref/feeds.php:1480 | |
2123 | msgid "Public OPML URL" | |
2124 | msgstr "Herkese açık OPML adresi" | |
2125 | ||
2126 | #: classes/pref/feeds.php:1481 | |
2127 | msgid "Display published OPML URL" | |
2128 | msgstr "Yayınlanan OPML adresini göster" | |
2129 | ||
2130 | #: classes/pref/feeds.php:1490 | |
2131 | msgid "Firefox integration" | |
2132 | msgstr "Firefox bütünleşimi" | |
2133 | ||
2134 | #: classes/pref/feeds.php:1492 | |
2135 | msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." | |
2136 | msgstr "Aşağıdaki linke tıklayarak bu site Firefox Feed Reader olarak kullanılabilir." | |
2137 | ||
2138 | #: classes/pref/feeds.php:1499 | |
2139 | msgid "Click here to register this site as a feed reader." | |
2140 | msgstr "Bu siteyi özet akışı okuyucu olarak tanımlamak için buraya tıklayın." | |
2141 | ||
2142 | #: classes/pref/feeds.php:1507 | |
2143 | msgid "Published & shared articles / Generated feeds" | |
2144 | msgstr "Yayınlanmış ve paylaşılmış yazılar / Oluşturulan özet akışları" | |
2145 | ||
2146 | #: classes/pref/feeds.php:1509 | |
2147 | msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." | |
2148 | msgstr "Yayınlanmış yazılar herkese açık RSS özet beslemesi olarak dışa aktarılır ve bunun adresini bilen herkes buna abone olabilir." | |
2149 | ||
2150 | #: classes/pref/feeds.php:1516 | |
2151 | #: classes/feeds.php:54 | |
2152 | #: classes/feeds.php:134 | |
2153 | msgid "View as RSS" | |
2154 | msgstr "RSS olarak görüntüle" | |
2155 | ||
2156 | #: classes/pref/feeds.php:1517 | |
2157 | msgid "Display URL" | |
2158 | msgstr "Adresi göster" | |
2159 | ||
2160 | #: classes/pref/feeds.php:1520 | |
2161 | msgid "Clear all generated URLs" | |
2162 | msgstr "Tüm üretilmiş adresleri temizle" | |
2163 | ||
2164 | #: classes/pref/feeds.php:1598 | |
2165 | msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" | |
2166 | msgstr "Bu özet akışları için 3 aydır yeni içerik yayınlanmadı (en eski en üstte):" | |
2167 | ||
2168 | #: classes/pref/feeds.php:1632 | |
2169 | #: classes/pref/feeds.php:1696 | |
2170 | msgid "Click to edit feed" | |
2171 | msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın" | |
2172 | ||
2173 | #: classes/pref/feeds.php:1650 | |
2174 | #: classes/pref/feeds.php:1716 | |
2175 | msgid "Unsubscribe from selected feeds" | |
2176 | msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrıl" | |
2177 | ||
2178 | #: classes/pref/feeds.php:1821 | |
2179 | msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" | |
2180 | msgstr "Satır başına bir RSS özet akışı ekle (özet akışı belirlemesi yapılmıyor)" | |
2181 | ||
2182 | #: classes/pref/feeds.php:1830 | |
2183 | msgid "Feeds to subscribe, One per line" | |
2184 | msgstr "Abone olunacak özet akışları, satır başına bir tane" | |
2185 | ||
2186 | #: classes/pref/feeds.php:1852 | |
2187 | msgid "Feeds require authentication." | |
2188 | msgstr "Onaylama gereken özet akışları." | |
2189 | ||
2190 | #: classes/pref/feeds.php:1859 | |
2191 | #: classes/feeds.php:1082 | |
2192 | #: classes/feeds.php:1136 | |
2193 | msgid "Subscribe" | |
2194 | msgstr "Abone ol" | |
2195 | ||
2196 | #: classes/article.php:25 | |
2197 | msgid "Article not found." | |
2198 | msgstr "Yazı bulunamadı." | |
2199 | ||
2200 | #: classes/article.php:178 | |
2201 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
2202 | msgstr "Bu yazı için etiketler (virgülle ayrılmış):" | |
2203 | ||
2204 | #: classes/opml.php:28 | |
2205 | #: classes/opml.php:33 | |
2206 | msgid "OPML Utility" | |
2207 | msgstr "OPML Utility" | |
2208 | ||
2209 | #: classes/opml.php:37 | |
2210 | msgid "Importing OPML..." | |
2211 | msgstr "OPML içe aktarılıyor..." | |
2212 | ||
2213 | #: classes/opml.php:41 | |
2214 | msgid "Return to preferences" | |
2215 | msgstr "Tercihlere geri dön" | |
2216 | ||
2217 | #: classes/opml.php:271 | |
2218 | #, php-format | |
2219 | msgid "Adding feed: %s" | |
2220 | msgstr "Özet akışı ekleniyor: %s" | |
2221 | ||
2222 | #: classes/opml.php:282 | |
2223 | #, php-format | |
2224 | msgid "Duplicate feed: %s" | |
2225 | msgstr "Zaten var olan özet akışı: %s" | |
2226 | ||
2227 | #: classes/opml.php:296 | |
2228 | #, php-format | |
2229 | msgid "Adding label %s" | |
2230 | msgstr "Arama başlığı ekleniyor %s" | |
2231 | ||
2232 | #: classes/opml.php:299 | |
2233 | #, php-format | |
2234 | msgid "Duplicate label: %s" | |
2235 | msgstr "Aynı arama başlığı mevcut: %s" | |
2236 | ||
2237 | #: classes/opml.php:311 | |
2238 | #, php-format | |
2239 | msgid "Setting preference key %s to %s" | |
2240 | msgstr "Tercih anahtarı %s %s'e ayarlanıyor" | |
2241 | ||
2242 | #: classes/opml.php:343 | |
2243 | msgid "Adding filter..." | |
2244 | msgstr "Filtre ekleniyor..." | |
2245 | ||
2246 | #: classes/opml.php:421 | |
2247 | #, php-format | |
2248 | msgid "Processing category: %s" | |
2249 | msgstr "Kategori işleniyor: %s" | |
2250 | ||
2251 | #: classes/opml.php:470 | |
2252 | #: plugins/import_export/init.php:428 | |
2253 | #, php-format | |
2254 | msgid "Upload failed with error code %d" | |
2255 | msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d" | |
2256 | ||
2257 | #: classes/opml.php:484 | |
2258 | #: plugins/import_export/init.php:442 | |
2259 | msgid "Unable to move uploaded file." | |
2260 | msgstr "Yüklenen dosya taşınamadı." | |
2261 | ||
2262 | #: classes/opml.php:488 | |
2263 | #: plugins/import_export/init.php:446 | |
2264 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
2265 | msgstr "Hata: lütfen OPML dosyasını yükleyin." | |
2266 | ||
2267 | #: classes/opml.php:499 | |
2268 | msgid "Error: unable to find moved OPML file." | |
2269 | msgstr "Hata: Taşınan OPML dosyası bulunamıyor." | |
2270 | ||
2271 | #: classes/opml.php:506 | |
2272 | msgid "Error while parsing document." | |
2273 | msgstr "Belge çözümlenirken hata oluştu." | |
2274 | ||
2275 | #: classes/feeds.php:53 | |
2276 | msgid "View as RSS feed" | |
2277 | msgstr "RSS özet akışı olarak görüntüle" | |
2278 | ||
2279 | #: classes/feeds.php:62 | |
2280 | #, php-format | |
2281 | msgid "Last updated: %s" | |
2282 | msgstr "Son yenileme: %s" | |
2283 | ||
2284 | #: classes/feeds.php:92 | |
2285 | msgid "Invert" | |
2286 | msgstr "Ters çevir" | |
2287 | ||
2288 | #: classes/feeds.php:99 | |
2289 | msgid "More..." | |
2290 | msgstr "Daha fazla..." | |
2291 | ||
2292 | #: classes/feeds.php:101 | |
2293 | msgid "Selection toggle:" | |
2294 | msgstr "Seçimi değiştir:" | |
2295 | ||
2296 | #: classes/feeds.php:107 | |
2297 | msgid "Selection:" | |
2298 | msgstr "Seçim:" | |
2299 | ||
2300 | #: classes/feeds.php:110 | |
2301 | msgid "Set score" | |
2302 | msgstr "Skor ata" | |
2303 | ||
2304 | #: classes/feeds.php:113 | |
2305 | msgid "Archive" | |
2306 | msgstr "Arşiv" | |
2307 | ||
2308 | #: classes/feeds.php:115 | |
2309 | msgid "Move back" | |
2310 | msgstr "Geri git" | |
2311 | ||
2312 | #: classes/feeds.php:121 | |
2313 | #: classes/feeds.php:126 | |
2314 | #: plugins/mail/init.php:75 | |
2315 | #: plugins/mailto/init.php:25 | |
2316 | msgid "Forward by email" | |
2317 | msgstr "E-posta ile yolla" | |
2318 | ||
2319 | #: classes/feeds.php:130 | |
2320 | msgid "Feed:" | |
2321 | msgstr "Özet akışı:" | |
2322 | ||
2323 | #: classes/feeds.php:201 | |
2324 | #: classes/feeds.php:879 | |
2325 | msgid "Feed not found." | |
2326 | msgstr "Özet akışı bulunamadı." | |
2327 | ||
2328 | #: classes/feeds.php:272 | |
2329 | msgid "Never" | |
2330 | msgstr "Asla" | |
2331 | ||
2332 | #: classes/feeds.php:397 | |
2333 | #, php-format | |
2334 | msgid "Imported at %s" | |
2335 | msgstr "%s de içe aktarıldı" | |
2336 | ||
2337 | #: classes/feeds.php:456 | |
2338 | #: classes/feeds.php:553 | |
2339 | #, fuzzy | |
2340 | msgid "mark feed as read" | |
2341 | msgstr "Okundu olarak işaretle" | |
2342 | ||
2343 | #: classes/feeds.php:612 | |
2344 | msgid "Collapse article" | |
2345 | msgstr "Yazıyı kapat" | |
2346 | ||
2347 | #: classes/feeds.php:778 | |
2348 | msgid "No unread articles found to display." | |
2349 | msgstr "Okunmamış yazı bulunamadı." | |
2350 | ||
2351 | #: classes/feeds.php:781 | |
2352 | msgid "No updated articles found to display." | |
2353 | msgstr "Yenilenmiş yazı bulunamadı." | |
2354 | ||
2355 | #: classes/feeds.php:784 | |
2356 | msgid "No starred articles found to display." | |
2357 | msgstr "Favori yazı bulunamadı." | |
2358 | ||
2359 | #: classes/feeds.php:788 | |
2360 | msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." | |
2361 | msgstr "Yazı bulunamadı. Yazıları arama başlıklarına elle ekleyebilir ya da filtre tanımlamayı deneyebilirsiniz." | |
2362 | ||
2363 | #: classes/feeds.php:790 | |
2364 | msgid "No articles found to display." | |
2365 | msgstr "Yazı bulunamadı." | |
2366 | ||
2367 | #: classes/feeds.php:805 | |
2368 | #: classes/feeds.php:979 | |
2369 | #, php-format | |
2370 | msgid "Feeds last updated at %s" | |
2371 | msgstr "Özet akışları en son %s de yenilendi" | |
2372 | ||
2373 | #: classes/feeds.php:815 | |
2374 | #: classes/feeds.php:989 | |
2375 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
2376 | msgstr "Bazı özet akışlarında yenileme hataları var (detaylar için tıklayın)" | |
2377 | ||
2378 | #: classes/feeds.php:969 | |
2379 | msgid "No feed selected." | |
2380 | msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi." | |
2381 | ||
2382 | #: classes/feeds.php:1026 | |
2383 | #: classes/feeds.php:1034 | |
2384 | msgid "Feed or site URL" | |
2385 | msgstr "Özet akışı ya da site adresi" | |
2386 | ||
2387 | #: classes/feeds.php:1048 | |
2388 | msgid "Available feeds" | |
2389 | msgstr "Mevcut veri akışları" | |
2390 | ||
2391 | #: classes/feeds.php:1077 | |
2392 | msgid "This feed requires authentication." | |
2393 | msgstr "Bu özet akışı doğrulama gerektiriyor." | |
2394 | ||
2395 | #: classes/feeds.php:1085 | |
2396 | msgid "More feeds" | |
2397 | msgstr "Daha fazla özet akışı" | |
2398 | ||
2399 | #: classes/feeds.php:1112 | |
2400 | msgid "Popular feeds" | |
2401 | msgstr "Popüler özet akışları" | |
2402 | ||
2403 | #: classes/feeds.php:1113 | |
2404 | msgid "Feed archive" | |
2405 | msgstr "Özet akışı arşivi" | |
2406 | ||
2407 | #: classes/feeds.php:1116 | |
2408 | msgid "limit:" | |
2409 | msgstr "limit:" | |
2410 | ||
2411 | #: classes/feeds.php:1148 | |
2412 | msgid "Look for" | |
2413 | msgstr "Arama yap" | |
2414 | ||
2415 | #: classes/feeds.php:1156 | |
2416 | #, php-format | |
2417 | msgid "in %s" | |
2418 | msgstr "" | |
2419 | ||
2420 | #: classes/feeds.php:1161 | |
2421 | msgid "Used for word stemming" | |
2422 | msgstr "" | |
2423 | ||
2424 | #: classes/feeds.php:1170 | |
2425 | #, fuzzy | |
2426 | msgid "Search syntax" | |
2427 | msgstr "Ara" | |
2428 | ||
2429 | #: plugins/mail/init.php:28 | |
2430 | msgid "Mail addresses saved." | |
2431 | msgstr "" | |
2432 | ||
2433 | #: plugins/mail/init.php:34 | |
2434 | #, fuzzy | |
2435 | msgid "Mail plugin" | |
2436 | msgstr "Kullanıcı eklentileri" | |
2437 | ||
2438 | #: plugins/mail/init.php:36 | |
2439 | msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" | |
2440 | msgstr "" | |
2441 | ||
2442 | #: plugins/mail/init.php:112 | |
2443 | #: plugins/mail/init.php:118 | |
2444 | #: plugins/mailto/init.php:49 | |
2445 | #: plugins/mailto/init.php:55 | |
2446 | msgid "[Forwarded]" | |
2447 | msgstr "[İletildi]" | |
2448 | ||
2449 | #: plugins/mail/init.php:112 | |
2450 | #: plugins/mailto/init.php:49 | |
2451 | msgid "Multiple articles" | |
2452 | msgstr "Birçok yazı" | |
2453 | ||
2454 | #: plugins/mail/init.php:140 | |
2455 | msgid "To:" | |
2456 | msgstr "Kime:" | |
2457 | ||
2458 | #: plugins/mail/init.php:155 | |
2459 | msgid "Subject:" | |
2460 | msgstr "Başlık:" | |
2461 | ||
2462 | #: plugins/mail/init.php:171 | |
2463 | msgid "Send e-mail" | |
2464 | msgstr "E-posta yolla" | |
2465 | ||
2466 | #: plugins/af_readability/init.php:25 | |
2467 | #, fuzzy | |
2468 | msgid "Inline content" | |
2469 | msgstr "Yazı notunu düzenle" | |
2470 | ||
2471 | #: plugins/af_readability/init.php:31 | |
2472 | msgid "af_readability settings" | |
2473 | msgstr "" | |
2474 | ||
2475 | #: plugins/af_readability/init.php:42 | |
2476 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195 | |
2477 | msgid "Currently enabled for (click to edit):" | |
2478 | msgstr "" | |
2479 | ||
2480 | #: plugins/af_readability/init.php:59 | |
2481 | #, fuzzy | |
2482 | msgid "Readability" | |
2483 | msgstr "Kullanılırlığını kontrol et" | |
2484 | ||
2485 | #: plugins/af_readability/init.php:70 | |
2486 | #, fuzzy | |
2487 | msgid "Inline article content" | |
2488 | msgstr "Yazı notunu düzenle" | |
2489 | ||
2490 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:21 | |
2491 | msgid "af_redditimgur settings" | |
2492 | msgstr "" | |
2493 | ||
2494 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:46 | |
2495 | msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>" | |
2496 | msgstr "" | |
2497 | ||
2498 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:52 | |
2499 | msgid "Extract missing content using Readability" | |
2500 | msgstr "" | |
2501 | ||
2502 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:67 | |
2503 | #, fuzzy | |
2504 | msgid "Configuration saved" | |
2505 | msgstr "Konfigürasyon kaydedildi." | |
2506 | ||
2507 | #: plugins/import_export/init.php:58 | |
2508 | msgid "Import and export" | |
2509 | msgstr "İçe alma ve dışa aktarma" | |
2510 | ||
2511 | #: plugins/import_export/init.php:60 | |
2512 | msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." | |
2513 | msgstr "Favorilerde ve Arşivde olan yazılarınızı içe ya da dışarı aktarabilirsiniz." | |
2514 | ||
2515 | #: plugins/import_export/init.php:65 | |
2516 | msgid "Export my data" | |
2517 | msgstr "Verilerimi dışa aktar" | |
2518 | ||
2519 | #: plugins/import_export/init.php:81 | |
2520 | msgid "Import" | |
2521 | msgstr "İçe aktar" | |
2522 | ||
2523 | #: plugins/import_export/init.php:225 | |
2524 | msgid "Could not import: incorrect schema version." | |
2525 | msgstr "İçe aktarılamadı: doğru olmayan şema versiyonu" | |
2526 | ||
2527 | #: plugins/import_export/init.php:230 | |
2528 | msgid "Could not import: unrecognized document format." | |
2529 | msgstr "İçe aktarılamadı: tanınmayan dosya formatı" | |
2530 | ||
2531 | #: plugins/import_export/init.php:391 | |
2532 | msgid "Finished: " | |
2533 | msgstr "Tamamlandı:" | |
2534 | ||
2535 | #: plugins/import_export/init.php:392 | |
2536 | #, php-format | |
2537 | msgid "%d article processed, " | |
2538 | msgid_plural "%d articles processed, " | |
2539 | msgstr[0] "%d yazı işlendi," | |
2540 | ||
2541 | #: plugins/import_export/init.php:393 | |
2542 | #, php-format | |
2543 | msgid "%d imported, " | |
2544 | msgid_plural "%d imported, " | |
2545 | msgstr[0] "% içe aktarıldı" | |
2546 | msgstr[1] "% içe aktarıldı" | |
2547 | ||
2548 | #: plugins/import_export/init.php:394 | |
2549 | #, php-format | |
2550 | msgid "%d feed created." | |
2551 | msgid_plural "%d feeds created." | |
2552 | msgstr[0] "%d özet akışı tanımlandı." | |
2553 | msgstr[1] "%d özet akışları tanımlandı." | |
2554 | ||
2555 | #: plugins/import_export/init.php:399 | |
2556 | msgid "Could not load XML document." | |
2557 | msgstr "XML dokümanı yüklenemedi." | |
2558 | ||
2559 | #: plugins/import_export/init.php:411 | |
2560 | msgid "Prepare data" | |
2561 | msgstr "Verileri hazırla" | |
2562 | ||
2563 | #: plugins/import_export/init.php:454 | |
2564 | msgid "No file uploaded." | |
2565 | msgstr "Dosya yüklenemedi." | |
2566 | ||
2567 | #: plugins/mailto/init.php:71 | |
2568 | msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" | |
2569 | msgstr "E-posta işlemcinizi çağırmak için bu linke tıklayın:" | |
2570 | ||
2571 | #: plugins/mailto/init.php:75 | |
2572 | msgid "Forward selected article(s) by email." | |
2573 | msgstr "Seçilmiş yazıları e-posta ile iletin." | |
2574 | ||
2575 | #: plugins/mailto/init.php:78 | |
2576 | msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." | |
2577 | msgstr "Mesajı e-posta uygulamanıza göndermeden önce düzenleyebilirsiniz. " | |
2578 | ||
2579 | #: plugins/mailto/init.php:83 | |
2580 | msgid "Close this dialog" | |
2581 | msgstr "Bu ekranı kapatın" | |
2582 | ||
2583 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28 | |
2584 | #, php-format | |
2585 | msgid "Data saved (%s, %d)" | |
2586 | msgstr "" | |
2587 | ||
2588 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112 | |
2589 | #, fuzzy | |
2590 | msgid "Show related articles" | |
2591 | msgstr "Paylaşılmış yazılar" | |
2592 | ||
2593 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118 | |
2594 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223 | |
2595 | #, fuzzy | |
2596 | msgid "Mark similar articles as read" | |
2597 | msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?" | |
2598 | ||
2599 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159 | |
2600 | msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking." | |
2601 | msgstr "" | |
2602 | ||
2603 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162 | |
2604 | #, fuzzy | |
2605 | msgid "Global settings" | |
2606 | msgstr "Ayarları dahil et" | |
2607 | ||
2608 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166 | |
2609 | msgid "Minimum similarity:" | |
2610 | msgstr "" | |
2611 | ||
2612 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171 | |
2613 | msgid "Minimum title length:" | |
2614 | msgstr "" | |
2615 | ||
2616 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176 | |
2617 | #, fuzzy | |
2618 | msgid "Enable for all feeds:" | |
2619 | msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir" | |
2620 | ||
2621 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212 | |
2622 | msgid "Similarity (pg_trgm)" | |
2623 | msgstr "" | |
2624 | ||
2625 | #: plugins/share/init.php:39 | |
2626 | msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." | |
2627 | msgstr "Tek internet adresinden paylaşılan tüm yazıları buradan etkinsizleştirebilirsiniz." | |
2628 | ||
2629 | #: plugins/share/init.php:42 | |
2630 | msgid "Unshare all articles" | |
2631 | msgstr "Tüm yazı paylaşımlarını iptal et" | |
2632 | ||
2633 | #: plugins/share/init.php:75 | |
2634 | msgid "Share by URL" | |
2635 | msgstr "İnternet adresi ile paylaş" | |
2636 | ||
2637 | #: plugins/share/init.php:97 | |
2638 | msgid "You can share this article by the following unique URL:" | |
2639 | msgstr "Bu yazıyı bu internet adresi ile paylaşabilirsiniz:" | |
2640 | ||
2641 | #: plugins/share/init.php:115 | |
2642 | msgid "Unshare article" | |
2643 | msgstr "Bu yazı paylaşımını iptal et" | |
2644 | ||
2645 | #: plugins/bookmarklets/init.php:20 | |
2646 | msgid "Bookmarklets" | |
2647 | msgstr "Bookmarklets" | |
2648 | ||
2649 | #: plugins/bookmarklets/init.php:22 | |
2650 | msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." | |
2651 | msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı internet tarayıcınızın araç çubuğuna taşıyın, tarayıcınızda ilgilendiğiniz özet akışını açın ve abone olmak istediğiniz bağlantıya tıklayın." | |
2652 | ||
2653 | #: plugins/bookmarklets/init.php:26 | |
2654 | #, php-format | |
2655 | msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" | |
2656 | msgstr "%s e abone olunsun mu?" | |
2657 | ||
2658 | #: plugins/bookmarklets/init.php:31 | |
2659 | msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" | |
2660 | msgstr "Tiny Tiny RSS ile abone ol" | |
2661 | ||
2662 | #: plugins/bookmarklets/init.php:34 | |
2663 | msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" | |
2664 | msgstr "Tiny Tiny RSS'i kullanarak yazılar yayınlamak için bu bookmarklet'i kullanın" | |
2665 | ||
2666 | #: plugins/auth_internal/init.php:65 | |
2667 | msgid "Please enter your one time password:" | |
2668 | msgstr "Lütfen tek seferlik şifrenizi girin:" | |
2669 | ||
2670 | #: plugins/auth_internal/init.php:188 | |
2671 | msgid "Password has been changed." | |
2672 | msgstr "Şifre değiştirildi." | |
2673 | ||
2674 | #: plugins/auth_internal/init.php:190 | |
2675 | msgid "Old password is incorrect." | |
2676 | msgstr "Eski şifreniz yanlış." | |
2677 | ||
2678 | #: plugins/close_button/init.php:22 | |
2679 | msgid "Close article" | |
2680 | msgstr "Yazıyı kapat" | |
2681 | ||
2682 | #: plugins/nsfw/init.php:30 | |
2683 | #: plugins/nsfw/init.php:42 | |
2684 | msgid "Not work safe (click to toggle)" | |
2685 | msgstr "Emniyetli çalışmıyor (değiştirmek için tıklayın) " | |
2686 | ||
2687 | #: plugins/nsfw/init.php:52 | |
2688 | msgid "NSFW Plugin" | |
2689 | msgstr "NSFW eklentisi" | |
2690 | ||
2691 | #: plugins/nsfw/init.php:79 | |
2692 | msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" | |
2693 | msgstr "NSFW için düşünülen etiketler (virgülle ayrılmış)" | |
2694 | ||
2695 | #: plugins/nsfw/init.php:100 | |
2696 | msgid "Configuration saved." | |
2697 | msgstr "Konfigürasyon kaydedildi." | |
2698 | ||
2699 | #: plugins/note/init.php:26 | |
2700 | #: plugins/note/note.js:11 | |
2701 | msgid "Edit article note" | |
2702 | msgstr "Yazı notunu düzenle" | |
2703 | ||
2704 | #: plugins/af_comics/init.php:39 | |
2705 | msgid "Feeds supported by af_comics" | |
2706 | msgstr "" | |
2707 | ||
2708 | #: plugins/af_comics/init.php:41 | |
2709 | msgid "The following comics are currently supported:" | |
2710 | msgstr "" | |
2711 | ||
2712 | #: plugins/vf_shared/init.php:16 | |
2713 | #: plugins/vf_shared/init.php:69 | |
2714 | msgid "Shared articles" | |
2715 | msgstr "Paylaşılmış yazılar" | |
2716 | ||
2717 | #: plugins/instances/init.php:141 | |
2718 | msgid "Linked" | |
2719 | msgstr "Olgu bağlantıları" | |
2720 | ||
2721 | #: plugins/instances/init.php:204 | |
2722 | #: plugins/instances/init.php:395 | |
2723 | msgid "Instance" | |
2724 | msgstr "Olgu" | |
2725 | ||
2726 | #: plugins/instances/init.php:215 | |
2727 | #: plugins/instances/init.php:312 | |
2728 | #: plugins/instances/init.php:404 | |
2729 | msgid "Instance URL" | |
2730 | msgstr "Olgu adresi" | |
2731 | ||
2732 | #: plugins/instances/init.php:226 | |
2733 | #: plugins/instances/init.php:414 | |
2734 | msgid "Access key:" | |
2735 | msgstr "Ulaşım anahtarı:" | |
2736 | ||
2737 | #: plugins/instances/init.php:229 | |
2738 | #: plugins/instances/init.php:313 | |
2739 | #: plugins/instances/init.php:417 | |
2740 | msgid "Access key" | |
2741 | msgstr "Ulaşım anahtarı" | |
2742 | ||
2743 | #: plugins/instances/init.php:233 | |
2744 | #: plugins/instances/init.php:421 | |
2745 | msgid "Use one access key for both linked instances." | |
2746 | msgstr "Her iki bağlanmış olgu için tek bir erişim anahtarı kullanın." | |
2747 | ||
2748 | #: plugins/instances/init.php:241 | |
2749 | #: plugins/instances/init.php:429 | |
2750 | msgid "Generate new key" | |
2751 | msgstr "Yeni anahtar üret" | |
2752 | ||
2753 | #: plugins/instances/init.php:292 | |
2754 | msgid "Link instance" | |
2755 | msgstr "Olgu bağlantısı ekle" | |
2756 | ||
2757 | #: plugins/instances/init.php:304 | |
2758 | msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" | |
2759 | msgstr "Popüler yazıları paylaşma amaçlı olarak Tiny Tiny RSS'in diğer kurulumlara bağlayabilirsiniz. Linkteki adresi kullanarak olgu bağlantısı yaratın:" | |
2760 | ||
2761 | #: plugins/instances/init.php:314 | |
2762 | msgid "Last connected" | |
2763 | msgstr "Son bağlantı" | |
2764 | ||
2765 | #: plugins/instances/init.php:315 | |
2766 | msgid "Status" | |
2767 | msgstr "Durum" | |
2768 | ||
2769 | #: plugins/instances/init.php:316 | |
2770 | msgid "Stored feeds" | |
2771 | msgstr "Kaydedilmiş özet akışları" | |
2772 | ||
2773 | #: plugins/instances/init.php:433 | |
2774 | msgid "Create link" | |
2775 | msgstr "Bağlantı üret" | |
2776 | ||
2777 | #: js/functions.js:62 | |
2778 | msgid "The error will be reported to the configured log destination." | |
2779 | msgstr "Hata konfigürasyonda belirtilen adrese yazılacaktır." | |
2780 | ||
2781 | #: js/functions.js:90 | |
2782 | msgid "Report to tt-rss.org" | |
2783 | msgstr "" | |
2784 | ||
2785 | #: js/functions.js:93 | |
2786 | msgid "Close" | |
2787 | msgstr "" | |
2788 | ||
2789 | #: js/functions.js:104 | |
2790 | #, fuzzy | |
2791 | msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database." | |
2792 | msgstr "Bu istisnayı tt-rss.org'a rapor etmek istediğinizden emin misiniz? Raporda internet tarayıcı bilginiz olacaktır. Ayrıca IP adresiniz veritabanında saklanacaktır." | |
2793 | ||
2794 | #: js/functions.js:224 | |
2795 | msgid "Click to close" | |
2796 | msgstr "Kapamak için tıklayın" | |
2797 | ||
2798 | #: js/functions.js:1038 | |
2799 | msgid "Edit action" | |
2800 | msgstr "Eylemi düzenle" | |
2801 | ||
2802 | #: js/functions.js:1083 | |
2803 | #, perl-format | |
2804 | msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." | |
2805 | msgstr "" | |
2806 | ||
2807 | #: js/functions.js:1113 | |
2808 | #, fuzzy, perl-format | |
2809 | msgid "Found %d articles matching this filter:" | |
2810 | msgstr "Bu filtreye uyan yazılar:" | |
2811 | ||
2812 | #: js/functions.js:1169 | |
2813 | msgid "Create Filter" | |
2814 | msgstr "Filtre tanımla" | |
2815 | ||
2816 | #: js/functions.js:1290 | |
2817 | msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." | |
2818 | msgstr "Abonelik tekrar kurulsun mu? Tiny Tiny RSS bir sonraki özet akışı yenilemesinde tekrar abone olmaya çalışacak." | |
2819 | ||
2820 | #: js/functions.js:1301 | |
2821 | msgid "Subscription reset." | |
2822 | msgstr "Abonelik tekrar kuruldu." | |
2823 | ||
2824 | #: js/functions.js:1311 | |
2825 | #: js/tt-rss.js:690 | |
2826 | #, perl-format | |
2827 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
2828 | msgstr "%s abonelikten ayrıl?" | |
2829 | ||
2830 | #: js/functions.js:1314 | |
2831 | msgid "Removing feed..." | |
2832 | msgstr "Özet akışı siliniyor..." | |
2833 | ||
2834 | #: js/functions.js:1421 | |
2835 | msgid "Please enter category title:" | |
2836 | msgstr "Lütfen kategori ismi giriniz:" | |
2837 | ||
2838 | #: js/functions.js:1452 | |
2839 | msgid "Generate new syndication address for this feed?" | |
2840 | msgstr "Bu özet akışı için yeni bir sendikasyon adresi üretilsin mi?" | |
2841 | ||
2842 | #: js/functions.js:1456 | |
2843 | #: js/prefs.js:1223 | |
2844 | msgid "Trying to change address..." | |
2845 | msgstr "Adres değiştirilmeye çalışılınıyor..." | |
2846 | ||
2847 | #: js/functions.js:1757 | |
2848 | #: js/functions.js:1867 | |
2849 | #: js/prefs.js:419 | |
2850 | #: js/prefs.js:449 | |
2851 | #: js/prefs.js:481 | |
2852 | #: js/prefs.js:634 | |
2853 | #: js/prefs.js:654 | |
2854 | #: js/prefs.js:1199 | |
2855 | #: js/prefs.js:1344 | |
2856 | msgid "No feeds are selected." | |
2857 | msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi." | |
2858 | ||
2859 | #: js/functions.js:1799 | |
2860 | msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." | |
2861 | msgstr "Seçilen özet akışları arşivden kaldırılsın mı? İçinde kaydedilmiş yazı olan özet akışları kaldırılmayacaktır." | |
2862 | ||
2863 | #: js/functions.js:1838 | |
2864 | msgid "Feeds with update errors" | |
2865 | msgstr "Yenileme hatası veren özet akışları" | |
2866 | ||
2867 | #: js/functions.js:1849 | |
2868 | #: js/prefs.js:1181 | |
2869 | msgid "Remove selected feeds?" | |
2870 | msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılsın mı?" | |
2871 | ||
2872 | #: js/functions.js:1852 | |
2873 | #: js/prefs.js:1184 | |
2874 | msgid "Removing selected feeds..." | |
2875 | msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılıyor..." | |
2876 | ||
2877 | #: js/PrefFeedTree.js:48 | |
2878 | msgid "Edit category" | |
2879 | msgstr "Kategoriyi düzenle" | |
2880 | ||
2881 | #: js/PrefFeedTree.js:55 | |
2882 | msgid "Remove category" | |
2883 | msgstr "Kategoriyi kaldır" | |
2884 | ||
2885 | #: js/PrefFilterTree.js:64 | |
2886 | msgid "Inverse" | |
2887 | msgstr "Seçimi ters çevir" | |
2888 | ||
2889 | #: js/prefs.js:69 | |
2890 | msgid "Please enter login:" | |
2891 | msgstr "Lütfen kullanıcı adı girin:" | |
2892 | ||
2893 | #: js/prefs.js:76 | |
2894 | msgid "Can't create user: no login specified." | |
2895 | msgstr "Kullanıcı tanımlanamadı: kullanıcı adı eksik." | |
2896 | ||
2897 | #: js/prefs.js:80 | |
2898 | msgid "Adding user..." | |
2899 | msgstr "Kullanıcı oluşturuluyor..." | |
2900 | ||
2901 | #: js/prefs.js:108 | |
2902 | msgid "User Editor" | |
2903 | msgstr "Kullanıcı editörü" | |
2904 | ||
2905 | #: js/prefs.js:112 | |
2906 | #: js/prefs.js:216 | |
2907 | #: js/prefs.js:741 | |
2908 | #: plugins/instances/instances.js:26 | |
2909 | #: plugins/instances/instances.js:89 | |
2910 | #: js/functions.js:1664 | |
2911 | msgid "Saving data..." | |
2912 | msgstr "Veri kaydediliyor..." | |
2913 | ||
2914 | #: js/prefs.js:147 | |
2915 | msgid "Edit Filter" | |
2916 | msgstr "Filtreyi düzenle " | |
2917 | ||
2918 | #: js/prefs.js:186 | |
2919 | msgid "Remove filter?" | |
2920 | msgstr "Filtre kaldırılsın mı?" | |
2921 | ||
2922 | #: js/prefs.js:191 | |
2923 | msgid "Removing filter..." | |
2924 | msgstr "Filtre kaldırılıyor..." | |
2925 | ||
2926 | #: js/prefs.js:301 | |
2927 | msgid "Remove selected labels?" | |
2928 | msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılsın mı?" | |
2929 | ||
2930 | #: js/prefs.js:304 | |
2931 | msgid "Removing selected labels..." | |
2932 | msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılıyor..." | |
2933 | ||
2934 | #: js/prefs.js:317 | |
2935 | #: js/prefs.js:1385 | |
2936 | msgid "No labels are selected." | |
2937 | msgstr "Hiçbir arama başlığı seçilmedi." | |
2938 | ||
2939 | #: js/prefs.js:331 | |
2940 | msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." | |
2941 | msgstr "Seçilen kullanıcılar kaldırılsın mı? Admin ve sizin hesabınız kaldırılmayacak." | |
2942 | ||
2943 | #: js/prefs.js:334 | |
2944 | msgid "Removing selected users..." | |
2945 | msgstr "Seçilen hesaplar kaldırılıyor..." | |
2946 | ||
2947 | #: js/prefs.js:348 | |
2948 | #: js/prefs.js:492 | |
2949 | #: js/prefs.js:513 | |
2950 | #: js/prefs.js:552 | |
2951 | msgid "No users are selected." | |
2952 | msgstr "Hiçbir kullanıcı seçilmedi." | |
2953 | ||
2954 | #: js/prefs.js:366 | |
2955 | msgid "Remove selected filters?" | |
2956 | msgstr "Seçilen filtreler kaldırılsın mı?" | |
2957 | ||
2958 | #: js/prefs.js:369 | |
2959 | msgid "Removing selected filters..." | |
2960 | msgstr "Seçilen filtreler kaldırılıyor..." | |
2961 | ||
2962 | #: js/prefs.js:381 | |
2963 | #: js/prefs.js:589 | |
2964 | #: js/prefs.js:608 | |
2965 | msgid "No filters are selected." | |
2966 | msgstr "Hiçbir filtre seçilmedi." | |
2967 | ||
2968 | #: js/prefs.js:400 | |
2969 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" | |
2970 | msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrılınsın mı?" | |
2971 | ||
2972 | #: js/prefs.js:404 | |
2973 | msgid "Unsubscribing from selected feeds..." | |
2974 | msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliklerinden ayrılınıyor..." | |
2975 | ||
2976 | #: js/prefs.js:434 | |
2977 | msgid "Please select only one feed." | |
2978 | msgstr "Lütfen sadece bir tane özet akışı seçin." | |
2979 | ||
2980 | #: js/prefs.js:440 | |
2981 | msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" | |
2982 | msgstr "Seçilen özet akışında favori olmayan tüm yazılar silinsin mi?" | |
2983 | ||
2984 | #: js/prefs.js:443 | |
2985 | msgid "Clearing selected feed..." | |
2986 | msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..." | |
2987 | ||
2988 | #: js/prefs.js:462 | |
2989 | msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" | |
2990 | msgstr "Yazılar kaç gün tutulsun (0 - öntanımlıyı kullan)?" | |
2991 | ||
2992 | #: js/prefs.js:465 | |
2993 | msgid "Purging selected feed..." | |
2994 | msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..." | |
2995 | ||
2996 | #: js/prefs.js:497 | |
2997 | #: js/prefs.js:518 | |
2998 | #: js/prefs.js:557 | |
2999 | msgid "Please select only one user." | |
3000 | msgstr "Lütfen sadece bir kullanıcı seçin." | |
3001 | ||
3002 | #: js/prefs.js:522 | |
3003 | msgid "Reset password of selected user?" | |
3004 | msgstr "Seçilen kullanıcının şifresi tekrar oluşturulsun mu?" | |
3005 | ||
3006 | #: js/prefs.js:525 | |
3007 | msgid "Resetting password for selected user..." | |
3008 | msgstr "Seçilen kullanıcı için tekrar şifre oluşturuluyor..." | |
3009 | ||
3010 | #: js/prefs.js:594 | |
3011 | msgid "Please select only one filter." | |
3012 | msgstr "Lütfen sadece bir filtre seçin." | |
3013 | ||
3014 | #: js/prefs.js:612 | |
3015 | msgid "Combine selected filters?" | |
3016 | msgstr "Seçilen filtreler birleştirilsin mi?" | |
3017 | ||
3018 | #: js/prefs.js:615 | |
3019 | msgid "Joining filters..." | |
3020 | msgstr "Filtreler birleştiriliyor..." | |
3021 | ||
3022 | #: js/prefs.js:676 | |
3023 | msgid "Edit Multiple Feeds" | |
3024 | msgstr "Birden fazla özet akışını düzenle" | |
3025 | ||
3026 | #: js/prefs.js:700 | |
3027 | msgid "Save changes to selected feeds?" | |
3028 | msgstr "Seçilen özet akışları için değişiklikler kaydedilsin mi?" | |
3029 | ||
3030 | #: js/prefs.js:777 | |
3031 | msgid "OPML Import" | |
3032 | msgstr "OPML içe aktarma" | |
3033 | ||
3034 | #: js/prefs.js:804 | |
3035 | msgid "Please choose an OPML file first." | |
3036 | msgstr "Lütfen önce bir OPML dosyası seçin" | |
3037 | ||
3038 | #: js/prefs.js:807 | |
3039 | #: plugins/import_export/import_export.js:115 | |
3040 | msgid "Importing, please wait..." | |
3041 | msgstr "İçe aktarılıyor, lütfen bekleyin..." | |
3042 | ||
3043 | #: js/prefs.js:974 | |
3044 | msgid "Reset to defaults?" | |
3045 | msgstr "Öntanımlı ayarlara geri dönülsün mü?" | |
3046 | ||
3047 | #: js/prefs.js:1743 | |
3048 | msgid "Subscribing to feeds..." | |
3049 | msgstr "Özet akışlarına abone olunuyor..." | |
3050 | ||
3051 | #: js/prefs.js:1780 | |
3052 | msgid "Clear stored data for this plugin?" | |
3053 | msgstr "Bu eklenti için kaydedilmiş veriler silinsin mi?" | |
3054 | ||
3055 | #: js/prefs.js:1797 | |
3056 | msgid "Clear all messages in the error log?" | |
3057 | msgstr "Hata günlüğündeki tüm mesajlar silinsin mi?" | |
3058 | ||
3059 | #: js/tt-rss.js:127 | |
3060 | msgid "Mark all articles as read?" | |
3061 | msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?" | |
3062 | ||
3063 | #: js/tt-rss.js:133 | |
3064 | msgid "Marking all feeds as read..." | |
3065 | msgstr "Tüm yazılar okundu olarak işaretleniyor..." | |
3066 | ||
3067 | #: js/tt-rss.js:391 | |
3068 | msgid "Please enable mail plugin first." | |
3069 | msgstr "Lütfen önce e-posta eklentisini aktif hale getirin." | |
3070 | ||
3071 | #: js/tt-rss.js:439 | |
3072 | #: js/functions.js:1643 | |
3073 | #: js/tt-rss.js:671 | |
3074 | msgid "You can't edit this kind of feed." | |
3075 | msgstr "Bu türde bir özet akışını düzenleyemezsiniz." | |
3076 | ||
3077 | #: js/tt-rss.js:510 | |
3078 | msgid "Please enable embed_original plugin first." | |
3079 | msgstr "Lütfen önce embed_original eklentisini aktif hale getirin." | |
3080 | ||
3081 | #: js/tt-rss.js:523 | |
3082 | #: js/tt-rss.js:721 | |
3083 | msgid "Widescreen is not available in combined mode." | |
3084 | msgstr "" | |
3085 | ||
3086 | #: js/tt-rss.js:835 | |
3087 | msgid "You can't rescore this kind of feed." | |
3088 | msgstr "Bu tipte bir özet akışını tekrar skorlayamazsınız." | |
3089 | ||
3090 | #: js/tt-rss.js:840 | |
3091 | #: js/tt-rss.js:684 | |
3092 | msgid "Please select some feed first." | |
3093 | msgstr "Lütfen önce özet akışı seçin." | |
3094 | ||
3095 | #: js/tt-rss.js:845 | |
3096 | #, perl-format | |
3097 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
3098 | msgstr "%s'deki yazılar tekrar skorlansın mı?" | |
3099 | ||
3100 | #: js/tt-rss.js:848 | |
3101 | msgid "Rescoring articles..." | |
3102 | msgstr "Yazılar tekrar skorlanıyor..." | |
3103 | ||
3104 | #: js/viewfeed.js:1033 | |
3105 | #: js/viewfeed.js:1076 | |
3106 | #: js/viewfeed.js:1129 | |
3107 | #: js/viewfeed.js:2290 | |
3108 | #: plugins/mail/mail.js:7 | |
3109 | #: plugins/mailto/init.js:7 | |
3110 | #: js/viewfeed.js:757 | |
3111 | #: js/viewfeed.js:785 | |
3112 | #: js/viewfeed.js:812 | |
3113 | #: js/viewfeed.js:877 | |
3114 | #: js/viewfeed.js:911 | |
3115 | msgid "No articles are selected." | |
3116 | msgstr "Hiç yazı seçilmedi." | |
3117 | ||
3118 | #: js/viewfeed.js:1041 | |
3119 | #, fuzzy, perl-format | |
3120 | msgid "Delete %d selected article in %s?" | |
3121 | msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" | |
3122 | msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı silinsin mi? " | |
3123 | ||
3124 | #: js/viewfeed.js:1043 | |
3125 | #, perl-format | |
3126 | msgid "Delete %d selected article?" | |
3127 | msgid_plural "Delete %d selected articles?" | |
3128 | msgstr[0] "Seçilen %d yazı silinsin mi?" | |
3129 | ||
3130 | #: js/viewfeed.js:1085 | |
3131 | #, fuzzy, perl-format | |
3132 | msgid "Archive %d selected article in %s?" | |
3133 | msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" | |
3134 | msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı arşivlensin mi?" | |
3135 | ||
3136 | #: js/viewfeed.js:1088 | |
3137 | #, perl-format | |
3138 | msgid "Move %d archived article back?" | |
3139 | msgid_plural "Move %d archived articles back?" | |
3140 | msgstr[0] "Arşivden %d yazı taşınsın mı?" | |
3141 | ||
3142 | #: js/viewfeed.js:1090 | |
3143 | msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." | |
3144 | msgstr "favori olarak işaretlenmemiş yazılar bir sonraki özet akışı yenilemesinde silinebilir." | |
3145 | ||
3146 | #: js/viewfeed.js:1135 | |
3147 | #, fuzzy, perl-format | |
3148 | msgid "Mark %d selected article in %s as read?" | |
3149 | msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
3150 | msgstr[0] "%s'de %d yazı okunmuş olarak işaretlensin mi?" | |
3151 | ||
3152 | #: js/viewfeed.js:1159 | |
3153 | msgid "Edit article Tags" | |
3154 | msgstr "Yazı etiketlerini düzenle" | |
3155 | ||
3156 | #: js/viewfeed.js:1165 | |
3157 | msgid "Saving article tags..." | |
3158 | msgstr "Yazı etiketlerini kaydediyor..." | |
3159 | ||
3160 | #: js/viewfeed.js:1979 | |
3161 | msgid "Open original article" | |
3162 | msgstr "Yazının aslını aç" | |
3163 | ||
3164 | #: js/viewfeed.js:2085 | |
3165 | msgid "Assign label" | |
3166 | msgstr "Arama başlığı tayin et" | |
3167 | ||
3168 | #: js/viewfeed.js:2090 | |
3169 | msgid "Remove label" | |
3170 | msgstr "Arama başlığını kaldır" | |
3171 | ||
3172 | #: js/viewfeed.js:2177 | |
3173 | #, fuzzy | |
3174 | msgid "Select articles in group" | |
3175 | msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç" | |
3176 | ||
3177 | #: js/viewfeed.js:2186 | |
3178 | #, fuzzy | |
3179 | msgid "Mark group as read" | |
3180 | msgstr "Okundu olarak işaretle" | |
3181 | ||
3182 | #: js/viewfeed.js:2198 | |
3183 | #, fuzzy | |
3184 | msgid "Mark feed as read" | |
3185 | msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle" | |
3186 | ||
3187 | #: js/viewfeed.js:2259 | |
3188 | msgid "Please enter new score for selected articles:" | |
3189 | msgstr "Seçilen yazılar için yeni skor girin:" | |
3190 | ||
3191 | #: js/viewfeed.js:2329 | |
3192 | msgid "Please enter new score for this article:" | |
3193 | msgstr "Bu yazı için yeni skor girin:" | |
3194 | ||
3195 | #: js/viewfeed.js:2363 | |
3196 | msgid "Article URL:" | |
3197 | msgstr "Yazı adresi:" | |
3198 | ||
3199 | #: plugins/mail/mail.js:21 | |
3200 | #: plugins/mailto/init.js:21 | |
3201 | msgid "Forward article by email" | |
3202 | msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla" | |
3203 | ||
3204 | #: plugins/mail/mail.js:36 | |
3205 | msgid "Error sending email:" | |
3206 | msgstr "" | |
3207 | ||
3208 | #: plugins/mail/mail.js:38 | |
3209 | #, fuzzy | |
3210 | msgid "Your message has been sent." | |
3211 | msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi." | |
3212 | ||
3213 | #: plugins/embed_original/init.js:6 | |
3214 | msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." | |
3215 | msgstr "Üzgünüm, tarayıcınız sandboxed iframes'i desteklemiyor" | |
3216 | ||
3217 | #: plugins/import_export/import_export.js:13 | |
3218 | msgid "Export Data" | |
3219 | msgstr "Veriyi dışa aktar" | |
3220 | ||
3221 | #: plugins/import_export/import_export.js:40 | |
3222 | #, perl-format | |
3223 | msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3224 | msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3225 | msgstr[0] "Bitti, %d yazı dışa aktarıldı. Veriyi <a class='visibleLink' href='%u'>here</a> adresinden indirebilirsiniz. " | |
3226 | ||
3227 | #: plugins/import_export/import_export.js:93 | |
3228 | msgid "Data Import" | |
3229 | msgstr "Veriyi içe aktar" | |
3230 | ||
3231 | #: plugins/import_export/import_export.js:112 | |
3232 | msgid "Please choose the file first." | |
3233 | msgstr "Lütfen ilk önce dosyayı seçin." | |
3234 | ||
3235 | #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11 | |
3236 | #, fuzzy | |
3237 | msgid "Related articles" | |
3238 | msgstr "Paylaşılmış yazılar" | |
3239 | ||
3240 | #: plugins/share/share_prefs.js:3 | |
3241 | msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" | |
3242 | msgstr "Bu daha önce paylaşılmış yazı internet adreslerini geçersiz kılacak. Devam edeyim mi?" | |
3243 | ||
3244 | #: plugins/share/share_prefs.js:6 | |
3245 | #: js/prefs.js:1523 | |
3246 | msgid "Clearing URLs..." | |
3247 | msgstr "İnternet adresleri temizleniyor..." | |
3248 | ||
3249 | #: plugins/share/share_prefs.js:13 | |
3250 | msgid "Shared URLs cleared." | |
3251 | msgstr "Seçilen internet adresleri temizlendi." | |
3252 | ||
3253 | #: plugins/share/share.js:10 | |
3254 | msgid "Share article by URL" | |
3255 | msgstr "Yazıyı internet adresini kullanarak paylaş" | |
3256 | ||
3257 | #: plugins/share/share.js:14 | |
3258 | msgid "Generate new share URL for this article?" | |
3259 | msgstr "Bu yazı için yeni bir internet adresi yaratılsın mı?" | |
3260 | ||
3261 | #: plugins/share/share.js:18 | |
3262 | msgid "Trying to change URL..." | |
3263 | msgstr "İnternet adresini değiştirmeye çalışıyor..." | |
3264 | ||
3265 | #: plugins/share/share.js:55 | |
3266 | msgid "Remove sharing for this article?" | |
3267 | msgstr "Bu yazı için paylaşım kaldırılsın mı?" | |
3268 | ||
3269 | #: plugins/share/share.js:59 | |
3270 | msgid "Trying to unshare..." | |
3271 | msgstr "Paylaşımı kaldırmaya çalışıyor..." | |
3272 | ||
3273 | #: plugins/shorten_expanded/init.js:37 | |
3274 | msgid "Click to expand article" | |
3275 | msgstr "Yazıyı genişletmek için tıklayın" | |
3276 | ||
3277 | #: plugins/note/note.js:17 | |
3278 | msgid "Saving article note..." | |
3279 | msgstr "Not kaydediliyor..." | |
3280 | ||
3281 | #: plugins/instances/instances.js:10 | |
3282 | msgid "Link Instance" | |
3283 | msgstr "Olguyu bağla" | |
3284 | ||
3285 | #: plugins/instances/instances.js:73 | |
3286 | msgid "Edit Instance" | |
3287 | msgstr "Olguyu düzenle" | |
3288 | ||
3289 | #: plugins/instances/instances.js:122 | |
3290 | msgid "Remove selected instances?" | |
3291 | msgstr "Seçilen olgular kaldırılsın mı?" | |
3292 | ||
3293 | #: plugins/instances/instances.js:125 | |
3294 | msgid "Removing selected instances..." | |
3295 | msgstr "Seçilen olgular kaldırılıyor..." | |
3296 | ||
3297 | #: plugins/instances/instances.js:139 | |
3298 | #: plugins/instances/instances.js:151 | |
3299 | msgid "No instances are selected." | |
3300 | msgstr "Hiçbir olgu seçilmedi." | |
3301 | ||
3302 | #: plugins/instances/instances.js:156 | |
3303 | msgid "Please select only one instance." | |
3304 | msgstr "Lütfen sadece bir olgu seçin." | |
3305 | ||
3306 | #: js/feedlist.js:423 | |
3307 | #: js/feedlist.js:451 | |
3308 | msgid "Mark all articles in %s as read?" | |
3309 | msgstr "%s'deki tüm yazılar okundu işaretlensin mi?" | |
3310 | ||
3311 | #: js/feedlist.js:442 | |
3312 | msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" | |
3313 | msgstr "%s'deki 1 günden eski yazılar okundu işaretlensin mi?" | |
3314 | ||
3315 | #: js/feedlist.js:445 | |
3316 | msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" | |
3317 | msgstr "%s'deki 1 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?" | |
3318 | ||
3319 | #: js/feedlist.js:448 | |
3320 | msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" | |
3321 | msgstr "%s'deki 2 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?" | |
3322 | ||
3323 | #: js/functions.js:600 | |
3324 | msgid "Error explained" | |
3325 | msgstr "Hata açıklandı" | |
3326 | ||
3327 | #: js/functions.js:682 | |
3328 | msgid "Upload complete." | |
3329 | msgstr "Yükleme tamamlandı." | |
3330 | ||
3331 | #: js/functions.js:706 | |
3332 | msgid "Remove stored feed icon?" | |
3333 | msgstr "Kaydedilmiş özet akışı ikonu silinsin mi?" | |
3334 | ||
3335 | #: js/functions.js:711 | |
3336 | msgid "Removing feed icon..." | |
3337 | msgstr "Özet akışı ikonu kaldırılıyor..." | |
3338 | ||
3339 | #: js/functions.js:716 | |
3340 | msgid "Feed icon removed." | |
3341 | msgstr "Özet akışı ikonu kaldırıldı." | |
3342 | ||
3343 | #: js/functions.js:738 | |
3344 | msgid "Please select an image file to upload." | |
3345 | msgstr "Lütfen yüklemek için bir resim dosyası seçin." | |
3346 | ||
3347 | #: js/functions.js:740 | |
3348 | msgid "Upload new icon for this feed?" | |
3349 | msgstr "Bu özet akışı için yeni bir ikon yüklensin mi?" | |
3350 | ||
3351 | #: js/functions.js:741 | |
3352 | msgid "Uploading, please wait..." | |
3353 | msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..." | |
3354 | ||
3355 | #: js/functions.js:757 | |
3356 | msgid "Please enter label caption:" | |
3357 | msgstr "Lütfen arama başlığı altyazısı girin:" | |
3358 | ||
3359 | #: js/functions.js:762 | |
3360 | msgid "Can't create label: missing caption." | |
3361 | msgstr "Arama başlığı tanımlanamadı: altyazı eksik." | |
3362 | ||
3363 | #: js/functions.js:805 | |
3364 | msgid "Subscribe to Feed" | |
3365 | msgstr "Özet akışına abone ol" | |
3366 | ||
3367 | #: js/functions.js:824 | |
3368 | msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." | |
3369 | msgstr "" | |
3370 | ||
3371 | #: js/functions.js:839 | |
3372 | msgid "Subscribed to %s" | |
3373 | msgstr "%s'e abone olundu" | |
3374 | ||
3375 | #: js/functions.js:844 | |
3376 | msgid "Specified URL seems to be invalid." | |
3377 | msgstr "Belirtilen adres geçersiz görünüyor." | |
3378 | ||
3379 | #: js/functions.js:847 | |
3380 | msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." | |
3381 | msgstr "Belirtilen adreste hiçbir özet akışı bulunamadı." | |
3382 | ||
3383 | #: js/functions.js:859 | |
3384 | msgid "Expand to select feed" | |
3385 | msgstr "Özet akışını genişletmek için tıklayın" | |
3386 | ||
3387 | #: js/functions.js:871 | |
3388 | msgid "Couldn't download the specified URL: %s" | |
3389 | msgstr "Belirtilen internet adresinden indirilemedi: %s" | |
3390 | ||
3391 | #: js/functions.js:875 | |
3392 | msgid "XML validation failed: %s" | |
3393 | msgstr "XML doğrulaması başarısız oldu: %s" | |
3394 | ||
3395 | #: js/functions.js:880 | |
3396 | msgid "You are already subscribed to this feed." | |
3397 | msgstr "Bu özet akışına zaten abonesiniz." | |
3398 | ||
3399 | #: js/functions.js:1012 | |
3400 | msgid "Edit rule" | |
3401 | msgstr "Kuralı düzenle" | |
3402 | ||
3403 | #: js/functions.js:1658 | |
3404 | msgid "Edit Feed" | |
3405 | msgstr "Özet akışını düzenle" | |
3406 | ||
3407 | #: js/functions.js:1696 | |
3408 | msgid "More Feeds" | |
3409 | msgstr "Daha fazla özet akışı" | |
3410 | ||
3411 | #: js/functions.js:1950 | |
3412 | msgid "Help" | |
3413 | msgstr "Yardım" | |
3414 | ||
3415 | #: js/prefs.js:1088 | |
3416 | msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." | |
3417 | msgstr "%s kategorisi kaldırılsın mı? İçinde bulunan özet akışları Kategorize Edilmemişlere eklenecek." | |
3418 | ||
3419 | #: js/prefs.js:1094 | |
3420 | msgid "Removing category..." | |
3421 | msgstr "Kategori kaldırılıyor..." | |
3422 | ||
3423 | #: js/prefs.js:1115 | |
3424 | msgid "Remove selected categories?" | |
3425 | msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılsın mı?" | |
3426 | ||
3427 | #: js/prefs.js:1118 | |
3428 | msgid "Removing selected categories..." | |
3429 | msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılıyor..." | |
3430 | ||
3431 | #: js/prefs.js:1131 | |
3432 | msgid "No categories are selected." | |
3433 | msgstr "Hiçbir kategori seçilmedi." | |
3434 | ||
3435 | #: js/prefs.js:1139 | |
3436 | msgid "Category title:" | |
3437 | msgstr "Kategori başlığı:" | |
3438 | ||
3439 | #: js/prefs.js:1143 | |
3440 | msgid "Creating category..." | |
3441 | msgstr "Kategori tanımlanıyor..." | |
3442 | ||
3443 | #: js/prefs.js:1170 | |
3444 | msgid "Feeds without recent updates" | |
3445 | msgstr "Yakın zamanda yenilenmeyen özet akışları" | |
3446 | ||
3447 | #: js/prefs.js:1219 | |
3448 | msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" | |
3449 | msgstr "Mevcut OPML yayınlama adresi yenisiyle değiştirilsin mi?" | |
3450 | ||
3451 | #: js/prefs.js:1308 | |
3452 | msgid "Clearing feed..." | |
3453 | msgstr "Özet akışı temizleniyor..." | |
3454 | ||
3455 | #: js/prefs.js:1328 | |
3456 | msgid "Rescore articles in selected feeds?" | |
3457 | msgstr "Yazılar tekrar skorlansın mı?" | |
3458 | ||
3459 | #: js/prefs.js:1331 | |
3460 | msgid "Rescoring selected feeds..." | |
3461 | msgstr "Tekrar skorlanıyor..." | |
3462 | ||
3463 | #: js/prefs.js:1351 | |
3464 | msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." | |
3465 | msgstr "Tüm yazılar tekrar skorlansın mı? Bu işlem uzun sürebilir." | |
3466 | ||
3467 | #: js/prefs.js:1354 | |
3468 | msgid "Rescoring feeds..." | |
3469 | msgstr "Özet akışları tekrar skorlanıyor..." | |
3470 | ||
3471 | #: js/prefs.js:1371 | |
3472 | msgid "Reset selected labels to default colors?" | |
3473 | msgstr "Seçilen arama başlıkları öntanımlı renklerine döndürülsün mü?" | |
3474 | ||
3475 | #: js/prefs.js:1408 | |
3476 | msgid "Settings Profiles" | |
3477 | msgstr "Profil ayarları" | |
3478 | ||
3479 | #: js/prefs.js:1417 | |
3480 | msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." | |
3481 | msgstr "Seçilen profiller kaldırılsın mı? Aktif ve varsayılan profiller kaldırılmayacak." | |
3482 | ||
3483 | #: js/prefs.js:1420 | |
3484 | msgid "Removing selected profiles..." | |
3485 | msgstr "Seçilen profiller kaldırılıyor..." | |
3486 | ||
3487 | #: js/prefs.js:1435 | |
3488 | msgid "No profiles are selected." | |
3489 | msgstr "Hiçbir profil seçilmedi." | |
3490 | ||
3491 | #: js/prefs.js:1443 | |
3492 | #: js/prefs.js:1496 | |
3493 | msgid "Activate selected profile?" | |
3494 | msgstr "Seçilen profil aktif hale getirilsin mi?" | |
3495 | ||
3496 | #: js/prefs.js:1459 | |
3497 | #: js/prefs.js:1512 | |
3498 | msgid "Please choose a profile to activate." | |
3499 | msgstr "Lütfen aktif hale getirilecek profili seçin." | |
3500 | ||
3501 | #: js/prefs.js:1464 | |
3502 | msgid "Creating profile..." | |
3503 | msgstr "Profil yaratılıyor..." | |
3504 | ||
3505 | #: js/prefs.js:1520 | |
3506 | msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" | |
3507 | msgstr "Bu daha önceden oluşturulmuş tüm özet akışı adreslerini geçersiz kılacak. Devam edilsin mi?" | |
3508 | ||
3509 | #: js/prefs.js:1530 | |
3510 | msgid "Generated URLs cleared." | |
3511 | msgstr "Oluşturulan internet adresleri temizlendi." | |
3512 | ||
3513 | #: js/prefs.js:1621 | |
3514 | msgid "Label Editor" | |
3515 | msgstr "Arama başlığı editörü" | |
3516 | ||
3517 | #: js/tt-rss.js:679 | |
3518 | msgid "You can't unsubscribe from the category." | |
3519 | msgstr "Kategori aboneliğinden ayrılamazsınız." | |
3520 | ||
3521 | #: js/viewfeed.js:127 | |
3522 | #: js/viewfeed.js:177 | |
3523 | #: js/viewfeed.js:194 | |
3524 | #, fuzzy | |
3525 | msgid "Click to open next unread feed." | |
3526 | msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın" | |
3527 | ||
3528 | #: js/viewfeed.js:131 | |
3529 | msgid "Cancel search" | |
3530 | msgstr "Aramayı iptal et" | |
3531 | ||
3532 | #: js/viewfeed.js:191 | |
3533 | #, fuzzy | |
3534 | msgid "New articles found, reload feed to continue." | |
3535 | msgstr "Yazı bulunamadı." | |
3536 | ||
3537 | #: js/viewfeed.js:464 | |
3538 | msgid "Unstar article" | |
3539 | msgstr "Favori işaretini kaldır" | |
3540 | ||
3541 | #: js/viewfeed.js:468 | |
3542 | msgid "Star article" | |
3543 | msgstr "Favori olarak işaretle" | |
3544 | ||
3545 | #: js/viewfeed.js:522 | |
3546 | msgid "Unpublish article" | |
3547 | msgstr "Yazıyı yayından kaldır" | |
3548 | ||
3549 | #: js/viewfeed.js:526 | |
3550 | msgid "Publish article" | |
3551 | msgstr "Yazıyı yayınla" | |
3552 | ||
3553 | #: js/viewfeed.js:680 | |
3554 | msgid "%d article selected" | |
3555 | msgid_plural "%d articles selected" | |
3556 | msgstr[0] "%d yazı seçildi" | |
3557 | ||
3558 | #: js/viewfeed.js:1425 | |
3559 | msgid "No article is selected." | |
3560 | msgstr "Hiçbir yazı seçilmedi." | |
3561 | ||
3562 | #: js/viewfeed.js:1460 | |
3563 | msgid "No articles found to mark" | |
3564 | msgstr "Hiçbir yazı bulunamadı. " | |
3565 | ||
3566 | #: js/viewfeed.js:1462 | |
3567 | msgid "Mark %d article as read?" | |
3568 | msgid_plural "Mark %d articles as read?" | |
3569 | msgstr[0] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?" | |
3570 | ||
3571 | #: js/viewfeed.js:1985 | |
3572 | msgid "Display article URL" | |
3573 | msgstr "Yazı adresini göster " | |
3574 | ||
3575 | #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" | |
3576 | #~ msgstr "Oturum doğrulanamadı (doğru olmayan IP adresi)" | |
3577 | ||
3578 | #~ msgid "Details" | |
3579 | #~ msgstr "Detaylar" | |
3580 | ||
3581 | #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." | |
3582 | #~ msgstr "Yayınlanan OPML sizin Tiny Tiny RSS tercihlerinizi ya da şifre gereken özet akışlarını ya da Popüler özet akışlarından gizlenmiş özet akışlarını içermez." | |
3583 | ||
3584 | #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found." | |
3585 | #~ msgstr "Bu filtreye uyan yakın geçmişli yazı bulunamadı." | |
3586 | ||
3587 | #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported." | |
3588 | #~ msgstr "Tamamlandı. %d yazının %d kadarı içe aktarıldı." | |
3589 | ||
3590 | #~ msgid "The document has incorrect format." | |
3591 | #~ msgstr "Dosya yanlış formatta." | |
3592 | ||
3593 | #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader" | |
3594 | #~ msgstr "Google Reader'dan Favori veya paylaşılmış yazıları içe aktar" | |
3595 | ||
3596 | #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." | |
3597 | #~ msgstr "starred.json veya shared.json'ı aşağıdaki forma yapıştırın." | |
3598 | ||
3599 | #~ msgid "Import my Starred items" | |
3600 | #~ msgstr "Favori yazılarımı içe aktar" | |
3601 | ||
3602 | #, fuzzy | |
3603 | #~ msgid "Statistics" | |
3604 | #~ msgstr "Durum" | |
3605 | ||
3606 | #, fuzzy | |
3607 | #~ msgid "Last matched articles" | |
3608 | #~ msgstr "Favori yazılar" | |
3609 | ||
3610 | #, fuzzy | |
3611 | #~ msgid "Clear database" | |
3612 | #~ msgstr "Veriyi temizle" | |
3613 | ||
3614 | #, fuzzy | |
3615 | #~ msgid "Currently stored as: %s" | |
3616 | #~ msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)" | |
3617 | ||
3618 | #~ msgid "Google Reader Import" | |
3619 | #~ msgstr "Google Reader'dan içe aktarma" | |
3620 | ||
3621 | #~ msgid "Please choose a file first." | |
3622 | #~ msgstr "Lütfen ilk önce bir dosya seçin." | |
3623 | ||
3624 | #, fuzzy | |
3625 | #~ msgid "Clear classifier database?" | |
3626 | #~ msgstr "Özet akışı verisini kaldır" | |
3627 | ||
3628 | #~ msgid "with parameters:" | |
3629 | #~ msgstr "parametrelerle:" | |
3630 | ||
3631 | #~ msgid "Select by tags..." | |
3632 | #~ msgstr "Etiketlerle seç..." | |
3633 | ||
3634 | #~ msgid "Limit search to:" | |
3635 | #~ msgstr "Aramayı sınırla:" | |
3636 | ||
3637 | #~ msgid "This feed" | |
3638 | #~ msgstr "Bu özet akışı" | |
3639 | ||
3640 | #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." | |
3641 | #~ msgstr "Veritabanı sunucusu regexp uygulanması kaynaklı sorunlar sebebiyle kompleks tanımlamalar sonuç vermeyebilir." | |
3642 | ||
3643 | #~ msgid "Old password cannot be blank." | |
3644 | #~ msgstr "Eski şifre boş olamaz" | |
3645 | ||
3646 | #~ msgid "New password cannot be blank." | |
3647 | #~ msgstr "Yeni şifre boş olamaz" | |
3648 | ||
3649 | #~ msgid "Entered passwords do not match." | |
3650 | #~ msgstr "Girilen şifreler farklı." | |
3651 | ||
3652 | #~ msgid "Function not supported by authentication module." | |
3653 | #~ msgstr "İşlem yetkilendirme modülü tarafından desteklenmiyor." | |
3654 | ||
3655 | #~ msgid "Match:" | |
3656 | #~ msgstr "Uyanlar:" | |
3657 | ||
3658 | #~ msgid "Any" | |
3659 | #~ msgstr "Hiçbiri" | |
3660 | ||
3661 | #~ msgid "All tags." | |
3662 | #~ msgstr "Tüm etiketler." | |
3663 | ||
3664 | #~ msgid "Which Tags?" | |
3665 | #~ msgstr "Hangi etiketler?" | |
3666 | ||
3667 | #~ msgid "Display entries" | |
3668 | #~ msgstr "Girişleri göster" | |
3669 | ||
3670 | #~ msgid "Select item(s) by tags" | |
3671 | #~ msgstr "Yazıları etikete göre seçin" | |
3672 | ||
3673 | #~ msgid "Unread First" | |
3674 | #~ msgstr "İlk okunmamış" | |
3675 | ||
3676 | #~ msgid "Unknown option: %s" | |
3677 | #~ msgstr "Bilinmeyen opsiyon: %s" | |
3678 | ||
3679 | #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" | |
3680 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni versiyonu çıktı!" | |
3681 | ||
3682 | #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)" | |
3683 | #~ msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı aracısı değişti)" | |
3684 | ||
3685 | #~ msgid "Assign articles to labels automatically" | |
3686 | #~ msgstr "Yazıları arama başlıklarına otomatik olarak ata" | |
3687 | ||
3688 | #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." | |
3689 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni bir versiyonu mevcut (%s)." | |
3690 | ||
3691 | #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" | |
3692 | #~ msgstr "Yenilemeyi Tercihlerde bulunan yenileyiciyi kullanarak ya da update.php programını çalıştırarak yapabilirsiniz." | |
3693 | ||
3694 | #~ msgid "See the release notes" | |
3695 | #~ msgstr "Sürüm notlarına bakın." | |
3696 | ||
3697 | #~ msgid "Download" | |
3698 | #~ msgstr "İndir" | |
3699 | ||
3700 | #~ msgid "Error receiving version information or no new version available." | |
3701 | #~ msgstr "Yeni versiyon bilgisi almada hata ya da yeni versiyon yok." | |
3702 | ||
3703 | #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS" | |
3704 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'i güncelle" | |
3705 | ||
3706 | #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." | |
3707 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS kurulumunuz en güncel sürümde." | |
3708 | ||
3709 | #, fuzzy | |
3710 | #~ msgid "Force update" | |
3711 | #~ msgstr "Yenilemeleri yap" | |
3712 | ||
3713 | #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished." | |
3714 | #~ msgstr "Yenileme bitene kadar bu pencereyi kapatmayın." | |
3715 | ||
3716 | #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." | |
3717 | #~ msgstr "İlk önce tt-rss dizinini yedeklemeniz tavsiye edilir." | |
3718 | ||
3719 | #~ msgid "Your database will not be modified." | |
3720 | #~ msgstr "Veritabanınızda değişiklik yapılmayacak." | |
3721 | ||
3722 | #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes." | |
3723 | #~ msgstr "Mevcut tt-rss dizininde değişiklik yapılmayacak. İsmi değiştirilecek ve ana dizinde bırakılacak. Yenileme bittikten sonra tüm özelleştirilmiş dosyalarınızı taşıyabileceksiniz." | |
3724 | ||
3725 | #~ msgid "Ready to update." | |
3726 | #~ msgstr "Yenileme için hazır." | |
3727 | ||
3728 | #~ msgid "Start update" | |
3729 | #~ msgstr "Yenilemeyi başlat" | |
3730 | ||
3731 | #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." | |
3732 | #~ msgstr "Devam etmeden önce tt-rss dizininin yedeğini alın. Devam etmek için 'evet'e tıklayın." | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" | |
3735 | #~ msgstr "%s de %d satırında LibXML hatası (kolon %d): %s" | |
3736 | ||
3737 | #~ msgid "From:" | |
3738 | #~ msgstr "Kimden:" | |
3739 | ||
3740 | #~ msgid "Select:" | |
3741 | #~ msgstr "Seç:" |