]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: tt-rss git\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2018-10-10 08:24+0300\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2013-12-08 20:20+0200\n" | |
12 | "Last-Translator: akapar <akapar@gmail.com>\n" | |
13 | "Language-Team: TURKISH <akapar@gmail.com>\n" | |
14 | "Language: tr_TR\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | |
19 | "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" | |
20 | ||
21 | #: backend.php:73 | |
22 | msgid "Use default" | |
23 | msgstr "Öntanımlı olanı kullanın" | |
24 | ||
25 | #: backend.php:74 | |
26 | msgid "Never purge" | |
27 | msgstr "Asla temizleme" | |
28 | ||
29 | #: backend.php:75 | |
30 | msgid "1 week old" | |
31 | msgstr "1 haftalık" | |
32 | ||
33 | #: backend.php:76 | |
34 | msgid "2 weeks old" | |
35 | msgstr "2 haftalık" | |
36 | ||
37 | #: backend.php:77 | |
38 | msgid "1 month old" | |
39 | msgstr "1 aylık" | |
40 | ||
41 | #: backend.php:78 | |
42 | msgid "2 months old" | |
43 | msgstr "2 aylık" | |
44 | ||
45 | #: backend.php:79 | |
46 | msgid "3 months old" | |
47 | msgstr "3 aylık" | |
48 | ||
49 | #: backend.php:82 | |
50 | msgid "Default interval" | |
51 | msgstr "Öntanımlı aralık" | |
52 | ||
53 | #: backend.php:83 | |
54 | #: backend.php:93 | |
55 | msgid "Disable updates" | |
56 | msgstr "Yenilemeleri kapatın" | |
57 | ||
58 | #: backend.php:84 | |
59 | #: backend.php:94 | |
60 | #, fuzzy | |
61 | msgid "15 minutes" | |
62 | msgstr "Her 15 dakikada bir" | |
63 | ||
64 | #: backend.php:85 | |
65 | #: backend.php:95 | |
66 | #, fuzzy | |
67 | msgid "30 minutes" | |
68 | msgstr "Her 30 dakikada bir" | |
69 | ||
70 | #: backend.php:86 | |
71 | #: backend.php:96 | |
72 | msgid "Hourly" | |
73 | msgstr "Saatlik" | |
74 | ||
75 | #: backend.php:87 | |
76 | #: backend.php:97 | |
77 | #, fuzzy | |
78 | msgid "4 hours" | |
79 | msgstr "Her 4 saatte bir" | |
80 | ||
81 | #: backend.php:88 | |
82 | #: backend.php:98 | |
83 | #, fuzzy | |
84 | msgid "12 hours" | |
85 | msgstr "Her 12 saatte bir" | |
86 | ||
87 | #: backend.php:89 | |
88 | #: backend.php:99 | |
89 | msgid "Daily" | |
90 | msgstr "Günde bir" | |
91 | ||
92 | #: backend.php:90 | |
93 | #: backend.php:100 | |
94 | msgid "Weekly" | |
95 | msgstr "Haftada bir" | |
96 | ||
97 | #: backend.php:103 | |
98 | #: classes/pref/users.php:47 | |
99 | #: classes/pref/system.php:51 | |
100 | msgid "User" | |
101 | msgstr "Kullanıcı" | |
102 | ||
103 | #: backend.php:104 | |
104 | msgid "Power User" | |
105 | msgstr "Yetkili kullanıcı" | |
106 | ||
107 | #: backend.php:105 | |
108 | msgid "Administrator" | |
109 | msgstr "Yönetici" | |
110 | ||
111 | #: errors.php:9 | |
112 | msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." | |
113 | msgstr "Bu programın düzgün çalışması için XmlHttpRequest gereklidir. Tarayıcınız bunu desteklemiyor." | |
114 | ||
115 | #: errors.php:12 | |
116 | msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." | |
117 | msgstr "Bu programın düzgün çalışması için tarayıcınızın çerezleri kabul etmesi gereklidir. " | |
118 | ||
119 | #: errors.php:15 | |
120 | msgid "Backend sanity check failed." | |
121 | msgstr "Arkaplanda yapılan denetleme başarısız oldu." | |
122 | ||
123 | #: errors.php:17 | |
124 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
125 | msgstr "Önplanda yapılan denetleme başarısız oldu." | |
126 | ||
127 | #: errors.php:19 | |
128 | msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." | |
129 | msgstr "Doğru olmayan veritabanı şeması versiyonu. <a href='db-updater.php'> Lütfen şunu yeniyeleyin: </a>." | |
130 | ||
131 | #: errors.php:21 | |
132 | msgid "Request not authorized." | |
133 | msgstr "İstek onaylanmadı." | |
134 | ||
135 | #: errors.php:23 | |
136 | msgid "No operation to perform." | |
137 | msgstr "Yerine getirilecek operasyon yok." | |
138 | ||
139 | #: errors.php:25 | |
140 | msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." | |
141 | msgstr "Özet akışı gösterilemedi: sorgu başarısız oldu. Lütfen özet akışı adresinizi ya da konfigürasyonunuzu kontrol edin." | |
142 | ||
143 | #: errors.php:27 | |
144 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
145 | msgstr "Yetkileriniz bu sayfayı görüntülemeye izin vermiyor." | |
146 | ||
147 | #: errors.php:29 | |
148 | msgid "Configuration check failed" | |
149 | msgstr "Yapılandırma kontrolü başarısız oldu" | |
150 | ||
151 | #: errors.php:31 | |
152 | msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." | |
153 | msgstr "MySQL versiyonunuz şu an için desteklenmiyor. Daha fazla bilgi için internet sitemizi ziyaret edin." | |
154 | ||
155 | #: errors.php:35 | |
156 | msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" | |
157 | msgstr "SQL kaçış testi başarılı olmadı, lütfen veri tabanınızı ve PHP konfigürasyonunu kontrol edin" | |
158 | ||
159 | #: errors.php:37 | |
160 | #, fuzzy | |
161 | msgid "Method not found" | |
162 | msgstr "Özet akışı bulunamadı." | |
163 | ||
164 | #: errors.php:39 | |
165 | #, fuzzy | |
166 | msgid "Plugin not found" | |
167 | msgstr "Kullanıcı bulunamadı" | |
168 | ||
169 | #: index.php:151 | |
170 | #: index.php:167 | |
171 | #: index.php:285 | |
172 | #: prefs.php:120 | |
173 | #: classes/backend.php:5 | |
174 | #: classes/pref/labels.php:294 | |
175 | #: classes/pref/feeds.php:1230 | |
176 | #: classes/pref/filters.php:822 | |
177 | #: js/feedlist.js:148 | |
178 | #: js/feedlist.js:491 | |
179 | #: js/feedlist.js:539 | |
180 | #: js/functions.js:314 | |
181 | #: js/functions.js:1336 | |
182 | #: js/prefs.js:562 | |
183 | #: js/prefs.js:754 | |
184 | #: js/prefs.js:1488 | |
185 | #: js/prefs.js:1503 | |
186 | #: js/tt-rss.js:547 | |
187 | #: js/viewfeed.js:1180 | |
188 | #: plugins/import_export/import_export.js:17 | |
189 | #: js/functions.js:565 | |
190 | #: js/prefs.js:1200 | |
191 | #: js/prefs.js:1253 | |
192 | #: js/prefs.js:1292 | |
193 | #: js/prefs.js:1305 | |
194 | #: js/prefs.js:1316 | |
195 | #: js/prefs.js:1331 | |
196 | #: js/tt-rss.js:564 | |
197 | #: js/viewfeed.js:760 | |
198 | msgid "Loading, please wait..." | |
199 | msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..." | |
200 | ||
201 | #: index.php:189 | |
202 | msgid "Show articles" | |
203 | msgstr "Yazıları göster" | |
204 | ||
205 | #: index.php:192 | |
206 | msgid "Adaptive" | |
207 | msgstr "Görüntüle..." | |
208 | ||
209 | #: index.php:193 | |
210 | msgid "All Articles" | |
211 | msgstr "Tüm yazılar" | |
212 | ||
213 | #: index.php:194 | |
214 | #: include/functions.php:1227 | |
215 | #: classes/feeds.php:110 | |
216 | msgid "Starred" | |
217 | msgstr "Favoriler" | |
218 | ||
219 | #: index.php:195 | |
220 | #: include/functions.php:1228 | |
221 | #: classes/feeds.php:111 | |
222 | msgid "Published" | |
223 | msgstr "Yayınladıklarım" | |
224 | ||
225 | #: index.php:196 | |
226 | #: classes/feeds.php:103 | |
227 | #: classes/feeds.php:109 | |
228 | msgid "Unread" | |
229 | msgstr "Okunmamışlar" | |
230 | ||
231 | #: index.php:197 | |
232 | msgid "With Note" | |
233 | msgstr "Not aldıklarım" | |
234 | ||
235 | #: index.php:198 | |
236 | msgid "Ignore Scoring" | |
237 | msgstr "Notlandırmayı ihmal et" | |
238 | ||
239 | #: index.php:201 | |
240 | msgid "Sort articles" | |
241 | msgstr "Yazıları sırala" | |
242 | ||
243 | #: index.php:204 | |
244 | msgid "Default" | |
245 | msgstr "Varsayılan" | |
246 | ||
247 | #: index.php:205 | |
248 | msgid "Newest first" | |
249 | msgstr "En yeni en üstte" | |
250 | ||
251 | #: index.php:206 | |
252 | msgid "Oldest first" | |
253 | msgstr "En eski en üstte" | |
254 | ||
255 | #: index.php:207 | |
256 | msgid "Title" | |
257 | msgstr "Başlık" | |
258 | ||
259 | #: index.php:211 | |
260 | #: index.php:251 | |
261 | #: include/functions.php:1215 | |
262 | #: classes/feeds.php:115 | |
263 | #: js/FeedTree.js:41 | |
264 | #: js/FeedTree.js:69 | |
265 | msgid "Mark as read" | |
266 | msgstr "Okundu olarak işaretle" | |
267 | ||
268 | #: index.php:214 | |
269 | msgid "Older than one day" | |
270 | msgstr "1 günden eski" | |
271 | ||
272 | #: index.php:217 | |
273 | msgid "Older than one week" | |
274 | msgstr "1 haftadan eski" | |
275 | ||
276 | #: index.php:220 | |
277 | msgid "Older than two weeks" | |
278 | msgstr "2 haftadan eski" | |
279 | ||
280 | #: index.php:236 | |
281 | msgid "Communication problem with server." | |
282 | msgstr "Sunucu ile iletişimde problem var." | |
283 | ||
284 | #: index.php:241 | |
285 | msgid "Actions..." | |
286 | msgstr "Daha fazla..." | |
287 | ||
288 | #: index.php:243 | |
289 | msgid "Preferences..." | |
290 | msgstr "Tercihler" | |
291 | ||
292 | #: index.php:244 | |
293 | msgid "Search..." | |
294 | msgstr "Ara..." | |
295 | ||
296 | #: index.php:245 | |
297 | msgid "Feed actions:" | |
298 | msgstr "Özet akışı ile ilgili..." | |
299 | ||
300 | #: index.php:246 | |
301 | #: classes/handler/public.php:551 | |
302 | msgid "Subscribe to feed..." | |
303 | msgstr "Özet akışına üye ol" | |
304 | ||
305 | #: index.php:247 | |
306 | msgid "Edit this feed..." | |
307 | msgstr "Bu özet akışını düzenle..." | |
308 | ||
309 | #: index.php:248 | |
310 | msgid "Rescore feed" | |
311 | msgstr "Özet akışını yeniden değerlendir..." | |
312 | ||
313 | #: index.php:249 | |
314 | #: classes/pref/feeds.php:770 | |
315 | #: classes/pref/feeds.php:1203 | |
316 | #: js/PrefFeedTree.js:61 | |
317 | msgid "Unsubscribe" | |
318 | msgstr "Üyelikten çık" | |
319 | ||
320 | #: index.php:250 | |
321 | msgid "All feeds:" | |
322 | msgstr "Tüm özet akışları:" | |
323 | ||
324 | #: index.php:252 | |
325 | msgid "(Un)hide read feeds" | |
326 | msgstr "Okunmuş özet akışlarını görüntüle(me)" | |
327 | ||
328 | #: index.php:253 | |
329 | msgid "Other actions:" | |
330 | msgstr "Diğerleri:" | |
331 | ||
332 | #: index.php:254 | |
333 | #: include/functions.php:1201 | |
334 | msgid "Toggle widescreen mode" | |
335 | msgstr "Tam ekran görüntüle" | |
336 | ||
337 | #: index.php:255 | |
338 | msgid "Create label..." | |
339 | msgstr "Arama başlığı tanımla..." | |
340 | ||
341 | #: index.php:256 | |
342 | msgid "Create filter..." | |
343 | msgstr "Filtre tanımla..." | |
344 | ||
345 | #: index.php:257 | |
346 | msgid "Keyboard shortcuts help" | |
347 | msgstr "Klavye kısayolları yardım" | |
348 | ||
349 | #: index.php:266 | |
350 | msgid "Logout" | |
351 | msgstr "Oturumu kapat" | |
352 | ||
353 | #: index.php:272 | |
354 | msgid "Updates are available from Git." | |
355 | msgstr "" | |
356 | ||
357 | #: prefs.php:33 | |
358 | #: prefs.php:138 | |
359 | #: include/functions.php:1230 | |
360 | #: classes/pref/prefs.php:425 | |
361 | msgid "Preferences" | |
362 | msgstr "Tercihler" | |
363 | ||
364 | #: prefs.php:129 | |
365 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
366 | msgstr "Klavye kısayolları" | |
367 | ||
368 | #: prefs.php:130 | |
369 | msgid "Exit preferences" | |
370 | msgstr "Tercihleri kapat" | |
371 | ||
372 | #: prefs.php:141 | |
373 | #: classes/pref/feeds.php:114 | |
374 | #: classes/pref/feeds.php:1138 | |
375 | #: classes/pref/feeds.php:1192 | |
376 | msgid "Feeds" | |
377 | msgstr "Özet akışları" | |
378 | ||
379 | #: prefs.php:144 | |
380 | #: classes/pref/filters.php:276 | |
381 | msgid "Filters" | |
382 | msgstr "Filtreler" | |
383 | ||
384 | #: prefs.php:147 | |
385 | #: classes/pref/labels.php:94 | |
386 | #: classes/feeds.php:1710 | |
387 | msgid "Labels" | |
388 | msgstr "Arama başlıkları" | |
389 | ||
390 | #: prefs.php:151 | |
391 | msgid "Users" | |
392 | msgstr "Kullanıcılar" | |
393 | ||
394 | #: prefs.php:154 | |
395 | msgid "System" | |
396 | msgstr "Sistem" | |
397 | ||
398 | #: register.php:186 | |
399 | #: include/login_form.php:162 | |
400 | msgid "Create new account" | |
401 | msgstr "Yeni bir hesap tanımla" | |
402 | ||
403 | #: register.php:192 | |
404 | msgid "New user registrations are administratively disabled." | |
405 | msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları durdurulmuştur." | |
406 | ||
407 | #: register.php:196 | |
408 | #: register.php:241 | |
409 | #: register.php:254 | |
410 | #: register.php:269 | |
411 | #: register.php:288 | |
412 | #: register.php:336 | |
413 | #: register.php:346 | |
414 | #: register.php:358 | |
415 | #: classes/handler/public.php:623 | |
416 | #: classes/handler/public.php:697 | |
417 | #: classes/handler/public.php:798 | |
418 | #: classes/handler/public.php:877 | |
419 | #: classes/handler/public.php:891 | |
420 | #: classes/handler/public.php:898 | |
421 | #: classes/handler/public.php:923 | |
422 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" | |
423 | msgstr "Tiny Tiny RSS'e geri dön" | |
424 | ||
425 | #: register.php:217 | |
426 | msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." | |
427 | msgstr "Geçici şifreniz girdiğiniz e-posta adresine yollanacak. Geçici şifre ile 24 saat içinde giriş yapmanız gerekiyor yoksa geçerliliğini yitirecektir." | |
428 | ||
429 | #: register.php:223 | |
430 | msgid "Desired login:" | |
431 | msgstr "İstenen kullanıcı adı:" | |
432 | ||
433 | #: register.php:226 | |
434 | msgid "Check availability" | |
435 | msgstr "Kullanılırlığını kontrol et" | |
436 | ||
437 | #: register.php:228 | |
438 | #: classes/handler/public.php:713 | |
439 | msgid "Email:" | |
440 | msgstr "E-posta:" | |
441 | ||
442 | #: register.php:231 | |
443 | #: classes/handler/public.php:718 | |
444 | msgid "How much is two plus two:" | |
445 | msgstr "İki kere iki kaç eder:" | |
446 | ||
447 | #: register.php:234 | |
448 | msgid "Submit registration" | |
449 | msgstr "Kaydı işleme al" | |
450 | ||
451 | #: register.php:252 | |
452 | msgid "Your registration information is incomplete." | |
453 | msgstr "Kayıt bilgilerinizde eksiklik var." | |
454 | ||
455 | #: register.php:267 | |
456 | msgid "Sorry, this username is already taken." | |
457 | msgstr "Bu kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor." | |
458 | ||
459 | #: register.php:286 | |
460 | msgid "Registration failed." | |
461 | msgstr "Kayıt işlemi başarısız oldu." | |
462 | ||
463 | #: register.php:333 | |
464 | msgid "Account created successfully." | |
465 | msgstr "Hesap yaratıldı." | |
466 | ||
467 | #: register.php:355 | |
468 | msgid "New user registrations are currently closed." | |
469 | msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları şu an için kapalıdır." | |
470 | ||
471 | #: update.php:66 | |
472 | msgid "Tiny Tiny RSS data update script." | |
473 | msgstr "Tiny Tiny RSS veri yenileme komut dosyası." | |
474 | ||
475 | #: include/controls.php:85 | |
476 | #: classes/pref/filters.php:245 | |
477 | #: classes/pref/filters.php:256 | |
478 | #: classes/pref/filters.php:553 | |
479 | msgid "All feeds" | |
480 | msgstr "Tüm özet akışları" | |
481 | ||
482 | #: include/controls.php:138 | |
483 | #: include/controls.php:230 | |
484 | #: classes/opml.php:512 | |
485 | #: classes/digest.php:120 | |
486 | #: classes/pref/feeds.php:233 | |
487 | #: classes/feeds.php:1722 | |
488 | msgid "Uncategorized" | |
489 | msgstr "Kategorilenmemiş" | |
490 | ||
491 | #: include/feedbrowser.php:84 | |
492 | #, php-format | |
493 | msgid "%d archived article" | |
494 | msgid_plural "%d archived articles" | |
495 | msgstr[0] "%d arşivlenmiş yazı" | |
496 | msgstr[1] "%d arşivlenmiş yazılar" | |
497 | ||
498 | #: include/feedbrowser.php:108 | |
499 | msgid "No feeds found." | |
500 | msgstr "Özet akışı bulunamadı." | |
501 | ||
502 | #: include/functions.php:983 | |
503 | #, php-format | |
504 | msgid "%d min" | |
505 | msgstr "" | |
506 | ||
507 | #: include/functions.php:1177 | |
508 | msgid "Navigation" | |
509 | msgstr "Dolaşma" | |
510 | ||
511 | #: include/functions.php:1178 | |
512 | msgid "Open next feed" | |
513 | msgstr "Sonraki özet akışına geç" | |
514 | ||
515 | #: include/functions.php:1179 | |
516 | msgid "Open previous feed" | |
517 | msgstr "Önceki özet akışına geç" | |
518 | ||
519 | #: include/functions.php:1180 | |
520 | msgid "Open next article" | |
521 | msgstr "Sonraki yazıya geç" | |
522 | ||
523 | #: include/functions.php:1181 | |
524 | msgid "Open previous article" | |
525 | msgstr "Önceki yazıya geç" | |
526 | ||
527 | #: include/functions.php:1182 | |
528 | msgid "Open next article (don't scroll long articles)" | |
529 | msgstr "Sonraki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)" | |
530 | ||
531 | #: include/functions.php:1183 | |
532 | msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" | |
533 | msgstr "Önceki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)" | |
534 | ||
535 | #: include/functions.php:1184 | |
536 | msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" | |
537 | msgstr "Sonraki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)" | |
538 | ||
539 | #: include/functions.php:1185 | |
540 | msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" | |
541 | msgstr "Önceki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)" | |
542 | ||
543 | #: include/functions.php:1186 | |
544 | msgid "Show search dialog" | |
545 | msgstr "Arama geçmişini göster" | |
546 | ||
547 | #: include/functions.php:1187 | |
548 | msgid "Article" | |
549 | msgstr "Yazı" | |
550 | ||
551 | #: include/functions.php:1188 | |
552 | #: js/viewfeed.js:1695 | |
553 | msgid "Toggle starred" | |
554 | msgstr "Favorileri değişir" | |
555 | ||
556 | #: include/functions.php:1189 | |
557 | #: js/viewfeed.js:1707 | |
558 | msgid "Toggle published" | |
559 | msgstr "Yayınlanmışları değiştir" | |
560 | ||
561 | #: include/functions.php:1190 | |
562 | #: js/viewfeed.js:1682 | |
563 | msgid "Toggle unread" | |
564 | msgstr "Okunmamışları değiştir" | |
565 | ||
566 | #: include/functions.php:1191 | |
567 | msgid "Edit tags" | |
568 | msgstr "Etiketleri değiştir" | |
569 | ||
570 | #: include/functions.php:1192 | |
571 | msgid "Open in new window" | |
572 | msgstr "Yeni bir pencerede aç" | |
573 | ||
574 | #: include/functions.php:1193 | |
575 | #: js/viewfeed.js:1728 | |
576 | msgid "Mark below as read" | |
577 | msgstr "Aşağıdakini okundu işaretle" | |
578 | ||
579 | #: include/functions.php:1194 | |
580 | #: js/viewfeed.js:1721 | |
581 | msgid "Mark above as read" | |
582 | msgstr "Yukarıdakini okundu işaretle" | |
583 | ||
584 | #: include/functions.php:1195 | |
585 | msgid "Scroll down" | |
586 | msgstr "Aşağı git" | |
587 | ||
588 | #: include/functions.php:1196 | |
589 | msgid "Scroll up" | |
590 | msgstr "Yukarı git" | |
591 | ||
592 | #: include/functions.php:1197 | |
593 | msgid "Select article under cursor" | |
594 | msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç" | |
595 | ||
596 | #: include/functions.php:1198 | |
597 | msgid "Email article" | |
598 | msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla" | |
599 | ||
600 | #: include/functions.php:1199 | |
601 | msgid "Close/collapse article" | |
602 | msgstr "Yazıyı kapat" | |
603 | ||
604 | #: include/functions.php:1200 | |
605 | msgid "Toggle article expansion (combined mode)" | |
606 | msgstr "Yazı büyütmeyi değiştir (birleşik mod)" | |
607 | ||
608 | #: include/functions.php:1202 | |
609 | #: plugins/embed_original/init.php:33 | |
610 | msgid "Toggle embed original" | |
611 | msgstr "Aslını içte göstermeyi değiştir" | |
612 | ||
613 | #: include/functions.php:1203 | |
614 | msgid "Article selection" | |
615 | msgstr "Yazı seçimi" | |
616 | ||
617 | #: include/functions.php:1204 | |
618 | msgid "Select all articles" | |
619 | msgstr "Tüm yazıları seç" | |
620 | ||
621 | #: include/functions.php:1205 | |
622 | msgid "Select unread" | |
623 | msgstr "Okunmamışları seç" | |
624 | ||
625 | #: include/functions.php:1206 | |
626 | msgid "Select starred" | |
627 | msgstr "Favorileri seç" | |
628 | ||
629 | #: include/functions.php:1207 | |
630 | msgid "Select published" | |
631 | msgstr "Yayınlanmışları seç" | |
632 | ||
633 | #: include/functions.php:1208 | |
634 | msgid "Invert selection" | |
635 | msgstr "Seçimi evir" | |
636 | ||
637 | #: include/functions.php:1209 | |
638 | msgid "Deselect everything" | |
639 | msgstr "Hiçbirini seçme" | |
640 | ||
641 | #: include/functions.php:1210 | |
642 | #: classes/pref/feeds.php:522 | |
643 | #: classes/pref/feeds.php:794 | |
644 | msgid "Feed" | |
645 | msgstr "Özet akışı" | |
646 | ||
647 | #: include/functions.php:1211 | |
648 | msgid "Refresh current feed" | |
649 | msgstr "Özet akışını tazele" | |
650 | ||
651 | #: include/functions.php:1212 | |
652 | msgid "Un/hide read feeds" | |
653 | msgstr "Okunmuş özet akışlarını gizle(me)" | |
654 | ||
655 | #: include/functions.php:1213 | |
656 | #: classes/pref/feeds.php:1195 | |
657 | msgid "Subscribe to feed" | |
658 | msgstr "Özet akışına abone ol" | |
659 | ||
660 | #: include/functions.php:1214 | |
661 | #: js/FeedTree.js:48 | |
662 | #: js/PrefFeedTree.js:55 | |
663 | #: js/viewfeed.js:1846 | |
664 | msgid "Edit feed" | |
665 | msgstr "Veri akışı aboneliğini düzenle" | |
666 | ||
667 | #: include/functions.php:1216 | |
668 | msgid "Reverse headlines" | |
669 | msgstr "Yazı başlıklarını ters diz" | |
670 | ||
671 | #: include/functions.php:1217 | |
672 | msgid "Toggle headline grouping" | |
673 | msgstr "" | |
674 | ||
675 | #: include/functions.php:1218 | |
676 | msgid "Debug feed update" | |
677 | msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla" | |
678 | ||
679 | #: include/functions.php:1219 | |
680 | #, fuzzy | |
681 | msgid "Debug viewfeed()" | |
682 | msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla" | |
683 | ||
684 | #: include/functions.php:1220 | |
685 | #: js/FeedTree.js:97 | |
686 | msgid "Mark all feeds as read" | |
687 | msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle" | |
688 | ||
689 | #: include/functions.php:1221 | |
690 | msgid "Un/collapse current category" | |
691 | msgstr "Bu kategoriyi aç/kapa" | |
692 | ||
693 | #: include/functions.php:1222 | |
694 | msgid "Toggle combined mode" | |
695 | msgstr "Birleşik modu değiştir" | |
696 | ||
697 | #: include/functions.php:1223 | |
698 | msgid "Toggle auto expand in combined mode" | |
699 | msgstr "Birleşik modda otomatik genişlemeyi değiştir" | |
700 | ||
701 | #: include/functions.php:1224 | |
702 | msgid "Go to" | |
703 | msgstr "Git" | |
704 | ||
705 | #: include/functions.php:1225 | |
706 | #: classes/feeds.php:1583 | |
707 | msgid "All articles" | |
708 | msgstr "Tüm yazılar" | |
709 | ||
710 | #: include/functions.php:1226 | |
711 | msgid "Fresh" | |
712 | msgstr "Taze" | |
713 | ||
714 | #: include/functions.php:1229 | |
715 | #: js/tt-rss.js:491 | |
716 | #: js/tt-rss.js:660 | |
717 | msgid "Tag cloud" | |
718 | msgstr "Etiket öbeği" | |
719 | ||
720 | #: include/functions.php:1231 | |
721 | msgid "Other" | |
722 | msgstr "Diğer" | |
723 | ||
724 | #: include/functions.php:1232 | |
725 | #: classes/pref/labels.php:279 | |
726 | msgid "Create label" | |
727 | msgstr "Arama başlığı tanımla" | |
728 | ||
729 | #: include/functions.php:1233 | |
730 | #: classes/pref/filters.php:801 | |
731 | msgid "Create filter" | |
732 | msgstr "Filtre tanımla" | |
733 | ||
734 | #: include/functions.php:1234 | |
735 | msgid "Un/collapse sidebar" | |
736 | msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa" | |
737 | ||
738 | #: include/functions.php:1235 | |
739 | msgid "Show help dialog" | |
740 | msgstr "Yardım diyaloğunu göster" | |
741 | ||
742 | #: include/functions.php:2582 | |
743 | msgid "There is no error, the file uploaded with success" | |
744 | msgstr "" | |
745 | ||
746 | #: include/functions.php:2583 | |
747 | msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" | |
748 | msgstr "" | |
749 | ||
750 | #: include/functions.php:2584 | |
751 | msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form" | |
752 | msgstr "" | |
753 | ||
754 | #: include/functions.php:2585 | |
755 | msgid "The uploaded file was only partially uploaded" | |
756 | msgstr "" | |
757 | ||
758 | #: include/functions.php:2586 | |
759 | #, fuzzy | |
760 | msgid "No file was uploaded" | |
761 | msgstr "Dosya yüklenemedi." | |
762 | ||
763 | #: include/functions.php:2587 | |
764 | msgid "Missing a temporary folder" | |
765 | msgstr "" | |
766 | ||
767 | #: include/functions.php:2588 | |
768 | msgid "Failed to write file to disk." | |
769 | msgstr "" | |
770 | ||
771 | #: include/functions.php:2589 | |
772 | msgid "A PHP extension stopped the file upload." | |
773 | msgstr "" | |
774 | ||
775 | #: include/login_form.php:107 | |
776 | #: classes/handler/public.php:446 | |
777 | #: classes/handler/public.php:708 | |
778 | msgid "Login:" | |
779 | msgstr "Oturum aç:" | |
780 | ||
781 | #: include/login_form.php:117 | |
782 | #: classes/handler/public.php:449 | |
783 | msgid "Password:" | |
784 | msgstr "Şifre:" | |
785 | ||
786 | #: include/login_form.php:123 | |
787 | msgid "I forgot my password" | |
788 | msgstr "Şifremi unuttum" | |
789 | ||
790 | #: include/login_form.php:129 | |
791 | msgid "Profile:" | |
792 | msgstr "Profil:" | |
793 | ||
794 | #: include/login_form.php:133 | |
795 | #: classes/handler/public.php:252 | |
796 | #: classes/pref/prefs.php:1037 | |
797 | #: classes/rpc.php:69 | |
798 | msgid "Default profile" | |
799 | msgstr "Öntanımlı profil" | |
800 | ||
801 | #: include/login_form.php:141 | |
802 | msgid "Use less traffic" | |
803 | msgstr "Ekonomik veri akışı" | |
804 | ||
805 | #: include/login_form.php:145 | |
806 | msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." | |
807 | msgstr "Yazılarda resimleri göstermez, otomatik yenilemeleri azaltır." | |
808 | ||
809 | #: include/login_form.php:153 | |
810 | msgid "Remember me" | |
811 | msgstr "Beni hatırla" | |
812 | ||
813 | #: include/login_form.php:159 | |
814 | #: classes/handler/public.php:454 | |
815 | msgid "Log in" | |
816 | msgstr "Oturum aç" | |
817 | ||
818 | #: include/sessions.php:46 | |
819 | msgid "Session failed to validate (schema version changed)" | |
820 | msgstr "Oturum doğrulanamadı (şema versiyonu değişti)" | |
821 | ||
822 | #: include/sessions.php:62 | |
823 | msgid "Session failed to validate (password changed)" | |
824 | msgstr "Oturum doğrulanamadı (şifre değiştirildi)" | |
825 | ||
826 | #: include/sessions.php:69 | |
827 | msgid "Session failed to validate (user not found)" | |
828 | msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı adı bulunamadı)" | |
829 | ||
830 | #: classes/article.php:26 | |
831 | msgid "Article not found." | |
832 | msgstr "Yazı bulunamadı." | |
833 | ||
834 | #: classes/article.php:211 | |
835 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
836 | msgstr "Bu yazı için etiketler (virgülle ayrılmış):" | |
837 | ||
838 | #: classes/article.php:236 | |
839 | #: classes/pref/labels.php:82 | |
840 | #: classes/pref/users.php:103 | |
841 | #: classes/pref/feeds.php:774 | |
842 | #: classes/pref/feeds.php:914 | |
843 | #: classes/pref/filters.php:525 | |
844 | #: classes/pref/prefs.php:982 | |
845 | #: plugins/nsfw/init.php:85 | |
846 | #: plugins/note/init.php:58 | |
847 | #: plugins/af_readability/init.php:80 | |
848 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:66 | |
849 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188 | |
850 | #: plugins/mail/init.php:65 | |
851 | #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238 | |
852 | msgid "Save" | |
853 | msgstr "Kaydet" | |
854 | ||
855 | #: classes/article.php:238 | |
856 | #: classes/handler/public.php:423 | |
857 | #: classes/handler/public.php:457 | |
858 | #: classes/pref/labels.php:84 | |
859 | #: classes/pref/users.php:105 | |
860 | #: classes/pref/feeds.php:775 | |
861 | #: classes/pref/feeds.php:917 | |
862 | #: classes/pref/feeds.php:1672 | |
863 | #: classes/pref/filters.php:528 | |
864 | #: classes/pref/filters.php:945 | |
865 | #: classes/pref/filters.php:1022 | |
866 | #: classes/pref/filters.php:1115 | |
867 | #: classes/pref/prefs.php:984 | |
868 | #: classes/feeds.php:1037 | |
869 | #: classes/feeds.php:1089 | |
870 | #: classes/feeds.php:1128 | |
871 | #: plugins/note/init.php:60 | |
872 | #: plugins/mail/init.php:179 | |
873 | msgid "Cancel" | |
874 | msgstr "İptal" | |
875 | ||
876 | #: classes/article.php:337 | |
877 | #: classes/article.php:720 | |
878 | #: classes/article.php:875 | |
879 | msgid "no tags" | |
880 | msgstr "Etiketi yok" | |
881 | ||
882 | #: classes/article.php:448 | |
883 | msgid "unknown type" | |
884 | msgstr "bilinmeyen tür" | |
885 | ||
886 | #: classes/article.php:525 | |
887 | msgid "Attachments" | |
888 | msgstr "Ekler" | |
889 | ||
890 | #: classes/article.php:626 | |
891 | #: classes/feeds.php:661 | |
892 | msgid "comment" | |
893 | msgid_plural "comments" | |
894 | msgstr[0] "yorum" | |
895 | msgstr[1] "yorumlar" | |
896 | ||
897 | #: classes/article.php:630 | |
898 | #: classes/feeds.php:665 | |
899 | msgid "comments" | |
900 | msgstr "Yorumlar" | |
901 | ||
902 | #: classes/article.php:689 | |
903 | msgid " - " | |
904 | msgstr "-" | |
905 | ||
906 | #: classes/article.php:730 | |
907 | #: classes/feeds.php:647 | |
908 | msgid "Edit tags for this article" | |
909 | msgstr "Bu yazı için etiketler tanımla" | |
910 | ||
911 | #: classes/article.php:763 | |
912 | #: classes/feeds.php:602 | |
913 | msgid "Originally from:" | |
914 | msgstr "Asıl kaynağı:" | |
915 | ||
916 | #: classes/article.php:774 | |
917 | #: classes/pref/feeds.php:539 | |
918 | #: classes/feeds.php:613 | |
919 | msgid "Feed URL" | |
920 | msgstr "Özet akışı internet adresi" | |
921 | ||
922 | #: classes/article.php:811 | |
923 | #: classes/backend.php:103 | |
924 | #: classes/dlg.php:33 | |
925 | #: classes/dlg.php:56 | |
926 | #: classes/dlg.php:89 | |
927 | #: classes/dlg.php:154 | |
928 | #: classes/dlg.php:181 | |
929 | #: classes/dlg.php:197 | |
930 | #: classes/pref/feeds.php:1466 | |
931 | #: classes/pref/feeds.php:1533 | |
932 | #: classes/pref/filters.php:208 | |
933 | #: classes/pref/prefs.php:1099 | |
934 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109 | |
935 | #: plugins/import_export/init.php:446 | |
936 | #: plugins/import_export/init.php:490 | |
937 | #: plugins/share/init.php:128 | |
938 | msgid "Close this window" | |
939 | msgstr "Bu pencereyi kapa" | |
940 | ||
941 | #: classes/article.php:913 | |
942 | msgid "(edit note)" | |
943 | msgstr "(notu değiştir)" | |
944 | ||
945 | #: classes/opml.php:31 | |
946 | #: classes/opml.php:36 | |
947 | msgid "OPML Utility" | |
948 | msgstr "OPML Utility" | |
949 | ||
950 | #: classes/opml.php:40 | |
951 | msgid "Importing OPML..." | |
952 | msgstr "OPML içe aktarılıyor..." | |
953 | ||
954 | #: classes/opml.php:45 | |
955 | msgid "Return to preferences" | |
956 | msgstr "Tercihlere geri dön" | |
957 | ||
958 | #: classes/opml.php:301 | |
959 | #, php-format | |
960 | msgid "Adding feed: %s" | |
961 | msgstr "Özet akışı ekleniyor: %s" | |
962 | ||
963 | #: classes/opml.php:312 | |
964 | #, php-format | |
965 | msgid "Duplicate feed: %s" | |
966 | msgstr "Zaten var olan özet akışı: %s" | |
967 | ||
968 | #: classes/opml.php:326 | |
969 | #, php-format | |
970 | msgid "Adding label %s" | |
971 | msgstr "Arama başlığı ekleniyor %s" | |
972 | ||
973 | #: classes/opml.php:329 | |
974 | #, php-format | |
975 | msgid "Duplicate label: %s" | |
976 | msgstr "Aynı arama başlığı mevcut: %s" | |
977 | ||
978 | #: classes/opml.php:341 | |
979 | #, php-format | |
980 | msgid "Setting preference key %s to %s" | |
981 | msgstr "Tercih anahtarı %s %s'e ayarlanıyor" | |
982 | ||
983 | #: classes/opml.php:377 | |
984 | msgid "Adding filter..." | |
985 | msgstr "Filtre ekleniyor..." | |
986 | ||
987 | #: classes/opml.php:512 | |
988 | #, php-format | |
989 | msgid "Processing category: %s" | |
990 | msgstr "Kategori işleniyor: %s" | |
991 | ||
992 | #: classes/opml.php:558 | |
993 | #, php-format | |
994 | msgid "Upload failed with error code %d" | |
995 | msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d" | |
996 | ||
997 | #: classes/opml.php:570 | |
998 | #: plugins/import_export/init.php:471 | |
999 | msgid "Unable to move uploaded file." | |
1000 | msgstr "Yüklenen dosya taşınamadı." | |
1001 | ||
1002 | #: classes/opml.php:574 | |
1003 | #: plugins/import_export/init.php:475 | |
1004 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
1005 | msgstr "Hata: lütfen OPML dosyasını yükleyin." | |
1006 | ||
1007 | #: classes/opml.php:585 | |
1008 | msgid "Error: unable to find moved OPML file." | |
1009 | msgstr "Hata: Taşınan OPML dosyası bulunamıyor." | |
1010 | ||
1011 | #: classes/opml.php:594 | |
1012 | msgid "Error while parsing document." | |
1013 | msgstr "Belge çözümlenirken hata oluştu." | |
1014 | ||
1015 | #: classes/backend.php:31 | |
1016 | msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." | |
1017 | msgstr "Diğer arayüz ipuçları Tiny Tiny RSS Wiki'de mevcut." | |
1018 | ||
1019 | #: classes/backend.php:36 | |
1020 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
1021 | msgstr "Klavye kısayolları" | |
1022 | ||
1023 | #: classes/backend.php:59 | |
1024 | msgid "Shift" | |
1025 | msgstr "Shift" | |
1026 | ||
1027 | #: classes/backend.php:62 | |
1028 | msgid "Ctrl" | |
1029 | msgstr "Ctrl" | |
1030 | ||
1031 | #: classes/backend.php:97 | |
1032 | msgid "Help topic not found." | |
1033 | msgstr "Yardım konusu bulunamadı." | |
1034 | ||
1035 | #: classes/dlg.php:17 | |
1036 | msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." | |
1037 | msgstr "Eğer arama başlıkları veya filtreler içe aktardıysanız bunları görmek için Tercihler ekranını yenilemeniz gerekir." | |
1038 | ||
1039 | #: classes/dlg.php:44 | |
1040 | msgid "Your Public OPML URL is:" | |
1041 | msgstr "Herkese açık OPML internet adresiniz:" | |
1042 | ||
1043 | #: classes/dlg.php:53 | |
1044 | #: classes/dlg.php:178 | |
1045 | #: plugins/share/init.php:125 | |
1046 | msgid "Generate new URL" | |
1047 | msgstr "Yeni internet adresi oluştur" | |
1048 | ||
1049 | #: classes/dlg.php:67 | |
1050 | msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." | |
1051 | msgstr "Konfigürasyonda geri plan yordamı etkinleştirildi ama geri plan yordamı çalışmıyor ve bu tüm özet akışlarının yenilenmesini engelliyor. Lütfen geri plan yordamını başlatın ya da olgu sahibiyle irtibata geçin. " | |
1052 | ||
1053 | #: classes/dlg.php:71 | |
1054 | #: classes/dlg.php:80 | |
1055 | msgid "Last update:" | |
1056 | msgstr "Son yenileme:" | |
1057 | ||
1058 | #: classes/dlg.php:76 | |
1059 | msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." | |
1060 | msgstr "Yenileme geri plan yordamı çok uzun süredir çalışıyor. Bir problem olabilir. Lütfen geri plan yordamını kontrol edin ya da olgu sahibiyle irtibata geçin." | |
1061 | ||
1062 | #: classes/dlg.php:169 | |
1063 | msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" | |
1064 | msgstr "Bu özet akışını RSS olarak şu adresten görüntüleyebilirsiniz:" | |
1065 | ||
1066 | #: classes/dlg.php:190 | |
1067 | msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)." | |
1068 | msgstr "" | |
1069 | ||
1070 | #: classes/dlg.php:194 | |
1071 | #, fuzzy | |
1072 | msgid "Open Preferences" | |
1073 | msgstr "Tercihler" | |
1074 | ||
1075 | #: classes/handler/public.php:387 | |
1076 | #: plugins/bookmarklets/init.php:40 | |
1077 | msgid "Share with Tiny Tiny RSS" | |
1078 | msgstr "Tiny Tiny RSS ile paylaş" | |
1079 | ||
1080 | #: classes/handler/public.php:395 | |
1081 | msgid "Title:" | |
1082 | msgstr "Başlık:" | |
1083 | ||
1084 | #: classes/handler/public.php:397 | |
1085 | #: classes/pref/feeds.php:537 | |
1086 | msgid "URL:" | |
1087 | msgstr "Internet adresi:" | |
1088 | ||
1089 | #: classes/handler/public.php:399 | |
1090 | msgid "Content:" | |
1091 | msgstr "İçerik:" | |
1092 | ||
1093 | #: classes/handler/public.php:401 | |
1094 | msgid "Labels:" | |
1095 | msgstr "Arama başlıkları:" | |
1096 | ||
1097 | #: classes/handler/public.php:420 | |
1098 | msgid "Shared article will appear in the Published feed." | |
1099 | msgstr "Paylaşılan yazı Yayınlananlar'da gözükecek" | |
1100 | ||
1101 | #: classes/handler/public.php:422 | |
1102 | msgid "Share" | |
1103 | msgstr "Paylaş" | |
1104 | ||
1105 | #: classes/handler/public.php:444 | |
1106 | msgid "Not logged in" | |
1107 | msgstr "Giriş yapılmamış" | |
1108 | ||
1109 | #: classes/handler/public.php:504 | |
1110 | msgid "Incorrect username or password" | |
1111 | msgstr "Geçersiz kullanıcı adı ya da şifresi" | |
1112 | ||
1113 | #: classes/handler/public.php:557 | |
1114 | #, php-format | |
1115 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
1116 | msgstr "<b>%s</b>'e zaten abonesiniz." | |
1117 | ||
1118 | #: classes/handler/public.php:560 | |
1119 | #, php-format | |
1120 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
1121 | msgstr "<b>%s</b>'e abone oldunuz." | |
1122 | ||
1123 | #: classes/handler/public.php:563 | |
1124 | #, php-format | |
1125 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>." | |
1126 | msgstr "<b>%s</b>'e abone olunamadı." | |
1127 | ||
1128 | #: classes/handler/public.php:566 | |
1129 | #, php-format | |
1130 | msgid "No feeds found in <b>%s</b>." | |
1131 | msgstr "<b>%s</b>'de özet akışı bulunamadı." | |
1132 | ||
1133 | #: classes/handler/public.php:569 | |
1134 | msgid "Multiple feed URLs found." | |
1135 | msgstr "Birçok özet akışı internet adresi bulundu." | |
1136 | ||
1137 | #: classes/handler/public.php:573 | |
1138 | #, php-format | |
1139 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL." | |
1140 | msgstr "<b>%s</b>' abone olunamadı. <br>Özet akışı indirilemiyor." | |
1141 | ||
1142 | #: classes/handler/public.php:591 | |
1143 | msgid "Subscribe to selected feed" | |
1144 | msgstr "Seçilen özet akışlarına abone ol" | |
1145 | ||
1146 | #: classes/handler/public.php:618 | |
1147 | msgid "Edit subscription options" | |
1148 | msgstr "Abonelik tercihlerini düzenle" | |
1149 | ||
1150 | #: classes/handler/public.php:656 | |
1151 | msgid "Password recovery" | |
1152 | msgstr "Şifre bulma" | |
1153 | ||
1154 | #: classes/handler/public.php:701 | |
1155 | #, fuzzy | |
1156 | msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address." | |
1157 | msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı ve e-posta adresi vermeniz gerekiyor. Yeni şifre e-posta adresinize yollanacak." | |
1158 | ||
1159 | #: classes/handler/public.php:723 | |
1160 | #: classes/pref/users.php:372 | |
1161 | msgid "Reset password" | |
1162 | msgstr "Şifremi yenile" | |
1163 | ||
1164 | #: classes/handler/public.php:733 | |
1165 | msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." | |
1166 | msgstr "Bazı gerekli form parametreleri eksik ya da yanlış." | |
1167 | ||
1168 | #: classes/handler/public.php:737 | |
1169 | #: classes/handler/public.php:806 | |
1170 | msgid "Go back" | |
1171 | msgstr "Geri git" | |
1172 | ||
1173 | #: classes/handler/public.php:775 | |
1174 | #, fuzzy | |
1175 | msgid "[tt-rss] Password reset request" | |
1176 | msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması" | |
1177 | ||
1178 | #: classes/handler/public.php:802 | |
1179 | msgid "Sorry, login and email combination not found." | |
1180 | msgstr "Üzgünüz, kullanıcı adı ve e-posta kombinasyonu bulunamadı." | |
1181 | ||
1182 | #: classes/handler/public.php:824 | |
1183 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
1184 | msgstr "Bu kodu çalıştırmak için yeterli yetkiniz yok." | |
1185 | ||
1186 | #: classes/handler/public.php:850 | |
1187 | msgid "Database Updater" | |
1188 | msgstr "Veritabanı Yenileyicisi" | |
1189 | ||
1190 | #: classes/handler/public.php:915 | |
1191 | msgid "Perform updates" | |
1192 | msgstr "Yenilemeleri yap" | |
1193 | ||
1194 | #: classes/pref/labels.php:25 | |
1195 | #: classes/pref/filters.php:377 | |
1196 | #: classes/pref/filters.php:866 | |
1197 | msgid "Caption" | |
1198 | msgstr "Altyazı" | |
1199 | ||
1200 | #: classes/pref/labels.php:40 | |
1201 | msgid "Colors" | |
1202 | msgstr "Renkler" | |
1203 | ||
1204 | #: classes/pref/labels.php:45 | |
1205 | msgid "Foreground:" | |
1206 | msgstr "Önplan:" | |
1207 | ||
1208 | #: classes/pref/labels.php:45 | |
1209 | msgid "Background:" | |
1210 | msgstr "Arkaplan:" | |
1211 | ||
1212 | #: classes/pref/labels.php:244 | |
1213 | #, php-format | |
1214 | msgid "Created label <b>%s</b>" | |
1215 | msgstr "Arama başlığı tanımlandı <b>%s</b>" | |
1216 | ||
1217 | #: classes/pref/labels.php:270 | |
1218 | #: classes/pref/users.php:356 | |
1219 | #: classes/pref/feeds.php:1183 | |
1220 | #: classes/pref/feeds.php:1414 | |
1221 | #: classes/pref/feeds.php:1479 | |
1222 | #: classes/pref/filters.php:388 | |
1223 | #: classes/pref/filters.php:446 | |
1224 | #: classes/pref/filters.php:792 | |
1225 | #: classes/pref/filters.php:875 | |
1226 | #: classes/pref/filters.php:902 | |
1227 | #: classes/pref/prefs.php:993 | |
1228 | msgid "Select" | |
1229 | msgstr "Seç" | |
1230 | ||
1231 | #: classes/pref/labels.php:273 | |
1232 | #: classes/pref/users.php:359 | |
1233 | #: classes/pref/feeds.php:1186 | |
1234 | #: classes/pref/feeds.php:1417 | |
1235 | #: classes/pref/feeds.php:1482 | |
1236 | #: classes/pref/filters.php:391 | |
1237 | #: classes/pref/filters.php:449 | |
1238 | #: classes/pref/filters.php:795 | |
1239 | #: classes/pref/filters.php:878 | |
1240 | #: classes/pref/filters.php:905 | |
1241 | #: classes/pref/prefs.php:996 | |
1242 | #: classes/feeds.php:102 | |
1243 | msgid "All" | |
1244 | msgstr "Tümü" | |
1245 | ||
1246 | #: classes/pref/labels.php:275 | |
1247 | #: classes/pref/users.php:361 | |
1248 | #: classes/pref/feeds.php:1188 | |
1249 | #: classes/pref/feeds.php:1419 | |
1250 | #: classes/pref/feeds.php:1484 | |
1251 | #: classes/pref/filters.php:393 | |
1252 | #: classes/pref/filters.php:451 | |
1253 | #: classes/pref/filters.php:797 | |
1254 | #: classes/pref/filters.php:880 | |
1255 | #: classes/pref/filters.php:907 | |
1256 | #: classes/pref/prefs.php:998 | |
1257 | #: classes/feeds.php:105 | |
1258 | msgid "None" | |
1259 | msgstr "Hiçbiri" | |
1260 | ||
1261 | #: classes/pref/labels.php:282 | |
1262 | #: classes/pref/users.php:370 | |
1263 | #: classes/pref/feeds.php:752 | |
1264 | #: classes/pref/filters.php:518 | |
1265 | #: classes/pref/filters.php:814 | |
1266 | #: classes/feeds.php:1088 | |
1267 | msgid "Remove" | |
1268 | msgstr "Kaldır" | |
1269 | ||
1270 | #: classes/pref/labels.php:285 | |
1271 | msgid "Clear colors" | |
1272 | msgstr "Renkleri kaldır" | |
1273 | ||
1274 | #: classes/pref/users.php:6 | |
1275 | #: classes/pref/system.php:8 | |
1276 | msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
1277 | msgstr "Bu sekmeyi açmak için yeterli yetkiniz yok." | |
1278 | ||
1279 | #: classes/pref/users.php:26 | |
1280 | #, fuzzy | |
1281 | msgid "Edit user" | |
1282 | msgstr "Kuralı düzenle" | |
1283 | ||
1284 | #: classes/pref/users.php:61 | |
1285 | #: classes/pref/feeds.php:622 | |
1286 | #: classes/pref/feeds.php:849 | |
1287 | #: classes/feeds.php:1009 | |
1288 | msgid "Authentication" | |
1289 | msgstr "Doğrulama" | |
1290 | ||
1291 | #: classes/pref/users.php:64 | |
1292 | msgid "Access level: " | |
1293 | msgstr "Erişim seviyesi:" | |
1294 | ||
1295 | #: classes/pref/users.php:82 | |
1296 | #: classes/pref/feeds.php:648 | |
1297 | #: classes/pref/feeds.php:867 | |
1298 | msgid "Options" | |
1299 | msgstr "Opsiyonlar" | |
1300 | ||
1301 | #: classes/pref/users.php:96 | |
1302 | #: js/prefs.js:479 | |
1303 | msgid "User details" | |
1304 | msgstr "Kullanıcı detayları" | |
1305 | ||
1306 | #: classes/pref/users.php:136 | |
1307 | #: classes/pref/users.php:407 | |
1308 | msgid "Registered" | |
1309 | msgstr "Kaydedildi" | |
1310 | ||
1311 | #: classes/pref/users.php:137 | |
1312 | msgid "Last logged in" | |
1313 | msgstr "Son giriş" | |
1314 | ||
1315 | #: classes/pref/users.php:145 | |
1316 | msgid "Subscribed feeds count" | |
1317 | msgstr "Abone olunan özet akışı sayısı" | |
1318 | ||
1319 | #: classes/pref/users.php:146 | |
1320 | #, fuzzy | |
1321 | msgid "Stored articles" | |
1322 | msgstr "Favori yazılar" | |
1323 | ||
1324 | #: classes/pref/users.php:150 | |
1325 | #: classes/pref/users.php:406 | |
1326 | msgid "Subscribed feeds" | |
1327 | msgstr "Abone olunan özet akışları" | |
1328 | ||
1329 | #: classes/pref/users.php:176 | |
1330 | msgid "User not found" | |
1331 | msgstr "Kullanıcı bulunamadı" | |
1332 | ||
1333 | #: classes/pref/users.php:246 | |
1334 | #, php-format | |
1335 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
1336 | msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> <b>%s</b> şifresi ile eklendi" | |
1337 | ||
1338 | #: classes/pref/users.php:253 | |
1339 | #, php-format | |
1340 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
1341 | msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> tanımlanamadı" | |
1342 | ||
1343 | #: classes/pref/users.php:257 | |
1344 | #, php-format | |
1345 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
1346 | msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> zaten var." | |
1347 | ||
1348 | #: classes/pref/users.php:285 | |
1349 | #, php-format | |
1350 | msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1351 | msgstr "<b>%s</b> kullanıcısının şifresi <b>%s</b> e değiştirildi" | |
1352 | ||
1353 | #: classes/pref/users.php:287 | |
1354 | #, php-format | |
1355 | msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1356 | msgstr "<b>%s</b> adlı kullanıcının yeni şifresi <b>%s</b> e yollanıyor" | |
1357 | ||
1358 | #: classes/pref/users.php:311 | |
1359 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
1360 | msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması" | |
1361 | ||
1362 | #: classes/pref/users.php:346 | |
1363 | #: classes/pref/feeds.php:1179 | |
1364 | #: classes/pref/filters.php:788 | |
1365 | #: classes/feeds.php:1059 | |
1366 | #: classes/feeds.php:1127 | |
1367 | #: js/tt-rss.js:165 | |
1368 | msgid "Search" | |
1369 | msgstr "Ara" | |
1370 | ||
1371 | #: classes/pref/users.php:364 | |
1372 | msgid "Create user" | |
1373 | msgstr "Kullanıcı tanımla" | |
1374 | ||
1375 | #: classes/pref/users.php:368 | |
1376 | #: classes/pref/filters.php:807 | |
1377 | msgid "Edit" | |
1378 | msgstr "Düzenle" | |
1379 | ||
1380 | #: classes/pref/users.php:404 | |
1381 | #: classes/pref/feeds.php:626 | |
1382 | #: classes/pref/feeds.php:853 | |
1383 | #: classes/pref/feeds.php:1649 | |
1384 | #: classes/feeds.php:1013 | |
1385 | msgid "Login" | |
1386 | msgstr "Oturum aç" | |
1387 | ||
1388 | #: classes/pref/users.php:405 | |
1389 | msgid "Access Level" | |
1390 | msgstr "Erişim seviyesi" | |
1391 | ||
1392 | #: classes/pref/users.php:408 | |
1393 | msgid "Last login" | |
1394 | msgstr "Son giriş" | |
1395 | ||
1396 | #: classes/pref/users.php:427 | |
1397 | msgid "Click to edit" | |
1398 | msgstr "Düzenlemek için tıklayın" | |
1399 | ||
1400 | #: classes/pref/users.php:447 | |
1401 | msgid "No users defined." | |
1402 | msgstr "Hiçbir kullanıcı tanımlanmadı." | |
1403 | ||
1404 | #: classes/pref/users.php:449 | |
1405 | msgid "No matching users found." | |
1406 | msgstr "Uyan kullanıcı bulunamadı." | |
1407 | ||
1408 | #: classes/pref/system.php:29 | |
1409 | msgid "Error Log" | |
1410 | msgstr "Hata kayıt defteri" | |
1411 | ||
1412 | #: classes/pref/system.php:40 | |
1413 | msgid "Refresh" | |
1414 | msgstr "Yenile" | |
1415 | ||
1416 | #: classes/pref/system.php:43 | |
1417 | msgid "Clear log" | |
1418 | msgstr "Kayıt defterini temizle" | |
1419 | ||
1420 | #: classes/pref/system.php:48 | |
1421 | msgid "Error" | |
1422 | msgstr "Hata" | |
1423 | ||
1424 | #: classes/pref/system.php:49 | |
1425 | msgid "Filename" | |
1426 | msgstr "Dosya adı" | |
1427 | ||
1428 | #: classes/pref/system.php:50 | |
1429 | msgid "Message" | |
1430 | msgstr "Mesaj" | |
1431 | ||
1432 | #: classes/pref/system.php:52 | |
1433 | msgid "Date" | |
1434 | msgstr "Tarih" | |
1435 | ||
1436 | #: classes/pref/feeds.php:15 | |
1437 | msgid "Check to enable field" | |
1438 | msgstr "Veri alanını etkinleştirmek için tıklayın" | |
1439 | ||
1440 | #: classes/pref/feeds.php:64 | |
1441 | #: classes/pref/feeds.php:219 | |
1442 | #: classes/pref/feeds.php:267 | |
1443 | #: classes/pref/feeds.php:273 | |
1444 | #: classes/pref/feeds.php:302 | |
1445 | #, fuzzy, php-format | |
1446 | msgid "(%d feed)" | |
1447 | msgid_plural "(%d feeds)" | |
1448 | msgstr[0] "(%d özet akışı)" | |
1449 | msgstr[1] "(%d özet akışı)" | |
1450 | ||
1451 | #: classes/pref/feeds.php:514 | |
1452 | #: classes/pref/prefs.php:18 | |
1453 | msgid "General" | |
1454 | msgstr "Genel" | |
1455 | ||
1456 | #: classes/pref/feeds.php:528 | |
1457 | msgid "Feed Title" | |
1458 | msgstr "Özet akışı başlığı" | |
1459 | ||
1460 | #: classes/pref/feeds.php:560 | |
1461 | #: classes/pref/feeds.php:801 | |
1462 | #: classes/pref/feeds.php:1635 | |
1463 | #: classes/feeds.php:989 | |
1464 | msgid "Place in category:" | |
1465 | msgstr "Kategoriye yerleştir" | |
1466 | ||
1467 | #: classes/pref/feeds.php:572 | |
1468 | #, fuzzy | |
1469 | msgid "Site URL:" | |
1470 | msgstr "Yazı adresi:" | |
1471 | ||
1472 | #: classes/pref/feeds.php:574 | |
1473 | #, fuzzy | |
1474 | msgid "Site URL" | |
1475 | msgstr "Özet akışı internet adresi" | |
1476 | ||
1477 | #: classes/pref/feeds.php:585 | |
1478 | #: classes/pref/feeds.php:815 | |
1479 | #, fuzzy | |
1480 | msgid "Language:" | |
1481 | msgstr "Dil" | |
1482 | ||
1483 | #: classes/pref/feeds.php:592 | |
1484 | #: classes/pref/feeds.php:824 | |
1485 | msgid "Update" | |
1486 | msgstr "Yenileme" | |
1487 | ||
1488 | #: classes/pref/feeds.php:607 | |
1489 | #: classes/pref/feeds.php:840 | |
1490 | msgid "Article purging:" | |
1491 | msgstr "Yazıları temizleme:" | |
1492 | ||
1493 | #: classes/pref/feeds.php:632 | |
1494 | #: classes/pref/feeds.php:861 | |
1495 | #: classes/pref/feeds.php:1652 | |
1496 | #: classes/pref/prefs.php:243 | |
1497 | #: classes/feeds.php:1017 | |
1498 | msgid "Password" | |
1499 | msgstr "Şifre" | |
1500 | ||
1501 | #: classes/pref/feeds.php:636 | |
1502 | msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." | |
1503 | msgstr "<b>İpucu:</b> Eğer özet akışınız gerektiriyorsa buraya giriş bilgilerinizi girmelisiniz. Twitter özet akışları için giriş bilgisi gerekli değildir." | |
1504 | ||
1505 | #: classes/pref/feeds.php:646 | |
1506 | #: classes/feeds.php:1028 | |
1507 | msgid "This feed requires authentication." | |
1508 | msgstr "Bu özet akışı doğrulama gerektiriyor." | |
1509 | ||
1510 | #: classes/pref/feeds.php:662 | |
1511 | #: classes/pref/feeds.php:871 | |
1512 | msgid "Hide from Popular feeds" | |
1513 | msgstr "Popüler özet akışlarında görünmesin" | |
1514 | ||
1515 | #: classes/pref/feeds.php:674 | |
1516 | #: classes/pref/feeds.php:877 | |
1517 | msgid "Include in e-mail digest" | |
1518 | msgstr "E-posta özetine ekle" | |
1519 | ||
1520 | #: classes/pref/feeds.php:687 | |
1521 | #: classes/pref/feeds.php:883 | |
1522 | msgid "Always display image attachments" | |
1523 | msgstr "Daima resimleri göster" | |
1524 | ||
1525 | #: classes/pref/feeds.php:700 | |
1526 | #: classes/pref/feeds.php:891 | |
1527 | #, fuzzy | |
1528 | msgid "Do not embed media" | |
1529 | msgstr "Resimleri gösterme" | |
1530 | ||
1531 | #: classes/pref/feeds.php:713 | |
1532 | #: classes/pref/feeds.php:899 | |
1533 | msgid "Cache media" | |
1534 | msgstr "" | |
1535 | ||
1536 | #: classes/pref/feeds.php:725 | |
1537 | #: classes/pref/feeds.php:905 | |
1538 | msgid "Mark updated articles as unread" | |
1539 | msgstr "Yenilenen yazıları okunmamış işaretle" | |
1540 | ||
1541 | #: classes/pref/feeds.php:729 | |
1542 | msgid "Icon" | |
1543 | msgstr "İkon" | |
1544 | ||
1545 | #: classes/pref/feeds.php:743 | |
1546 | #: classes/pref/feeds.php:1284 | |
1547 | #: plugins/import_export/init.php:71 | |
1548 | #, fuzzy | |
1549 | msgid "Choose file..." | |
1550 | msgstr "Filtre tanımla..." | |
1551 | ||
1552 | #: classes/pref/feeds.php:750 | |
1553 | msgid "Replace" | |
1554 | msgstr "Değiştir" | |
1555 | ||
1556 | #: classes/pref/feeds.php:757 | |
1557 | #: classes/pref/prefs.php:679 | |
1558 | msgid "Plugins" | |
1559 | msgstr "Eklentiler" | |
1560 | ||
1561 | #: classes/pref/feeds.php:1154 | |
1562 | msgid "Feeds with errors" | |
1563 | msgstr "Hatalı özet akışları" | |
1564 | ||
1565 | #: classes/pref/feeds.php:1161 | |
1566 | msgid "Inactive feeds" | |
1567 | msgstr "Aktif olmayan özet akışları" | |
1568 | ||
1569 | #: classes/pref/feeds.php:1197 | |
1570 | msgid "Edit selected feeds" | |
1571 | msgstr "Seçili özet akışlarını düzenle" | |
1572 | ||
1573 | #: classes/pref/feeds.php:1199 | |
1574 | #: classes/pref/feeds.php:1213 | |
1575 | #: classes/pref/filters.php:810 | |
1576 | msgid "Reset sort order" | |
1577 | msgstr "Sıralamayı eski haline getir" | |
1578 | ||
1579 | #: classes/pref/feeds.php:1201 | |
1580 | #: js/prefs.js:1462 | |
1581 | msgid "Batch subscribe" | |
1582 | msgstr "Toplu abone ol" | |
1583 | ||
1584 | #: classes/pref/feeds.php:1208 | |
1585 | msgid "Categories" | |
1586 | msgstr "Kategoriler" | |
1587 | ||
1588 | #: classes/pref/feeds.php:1211 | |
1589 | msgid "Add category" | |
1590 | msgstr "Kategori ekle" | |
1591 | ||
1592 | #: classes/pref/feeds.php:1215 | |
1593 | msgid "Remove selected" | |
1594 | msgstr "Seçileni kaldır" | |
1595 | ||
1596 | #: classes/pref/feeds.php:1272 | |
1597 | msgid "OPML" | |
1598 | msgstr "OPML" | |
1599 | ||
1600 | #: classes/pref/feeds.php:1274 | |
1601 | msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." | |
1602 | msgstr "OPML kullanarak veri akışlarınızı, filtrelerinizi, arama başlıklarınızı ve okuyucu tercihlerinizi dışa taşıyabilirsiniz." | |
1603 | ||
1604 | #: classes/pref/feeds.php:1275 | |
1605 | msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." | |
1606 | msgstr "OPML ile sadece ana tercihler profili nakli yapılabilir. " | |
1607 | ||
1608 | #: classes/pref/feeds.php:1290 | |
1609 | msgid "Import my OPML" | |
1610 | msgstr "OPML'imi içe aktar" | |
1611 | ||
1612 | #: classes/pref/feeds.php:1296 | |
1613 | msgid "Filename:" | |
1614 | msgstr "Dosya adı:" | |
1615 | ||
1616 | #: classes/pref/feeds.php:1298 | |
1617 | msgid "Include settings" | |
1618 | msgstr "Ayarları dahil et" | |
1619 | ||
1620 | #: classes/pref/feeds.php:1302 | |
1621 | msgid "Export OPML" | |
1622 | msgstr "OPML'i dışa aktar" | |
1623 | ||
1624 | #: classes/pref/feeds.php:1306 | |
1625 | msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." | |
1626 | msgstr "Aşağıdaki adresi bilen kişiler OPML'inize abone olabilir." | |
1627 | ||
1628 | #: classes/pref/feeds.php:1310 | |
1629 | msgid "Public OPML URL" | |
1630 | msgstr "Herkese açık OPML adresi" | |
1631 | ||
1632 | #: classes/pref/feeds.php:1311 | |
1633 | msgid "Display published OPML URL" | |
1634 | msgstr "Yayınlanan OPML adresini göster" | |
1635 | ||
1636 | #: classes/pref/feeds.php:1318 | |
1637 | msgid "Published & shared articles / Generated feeds" | |
1638 | msgstr "Yayınlanmış ve paylaşılmış yazılar / Oluşturulan özet akışları" | |
1639 | ||
1640 | #: classes/pref/feeds.php:1320 | |
1641 | msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." | |
1642 | msgstr "Yayınlanmış yazılar herkese açık RSS özet beslemesi olarak dışa aktarılır ve bunun adresini bilen herkes buna abone olabilir." | |
1643 | ||
1644 | #: classes/pref/feeds.php:1327 | |
1645 | #: classes/feeds.php:54 | |
1646 | #: classes/feeds.php:140 | |
1647 | msgid "View as RSS" | |
1648 | msgstr "RSS olarak görüntüle" | |
1649 | ||
1650 | #: classes/pref/feeds.php:1328 | |
1651 | msgid "Display URL" | |
1652 | msgstr "Adresi göster" | |
1653 | ||
1654 | #: classes/pref/feeds.php:1331 | |
1655 | msgid "Clear all generated URLs" | |
1656 | msgstr "Tüm üretilmiş adresleri temizle" | |
1657 | ||
1658 | #: classes/pref/feeds.php:1410 | |
1659 | msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" | |
1660 | msgstr "Bu özet akışları için 3 aydır yeni içerik yayınlanmadı (en eski en üstte):" | |
1661 | ||
1662 | #: classes/pref/feeds.php:1444 | |
1663 | #: classes/pref/feeds.php:1509 | |
1664 | msgid "Click to edit feed" | |
1665 | msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın" | |
1666 | ||
1667 | #: classes/pref/feeds.php:1462 | |
1668 | #: classes/pref/feeds.php:1529 | |
1669 | msgid "Unsubscribe from selected feeds" | |
1670 | msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrıl" | |
1671 | ||
1672 | #: classes/pref/feeds.php:1632 | |
1673 | msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" | |
1674 | msgstr "Satır başına bir RSS özet akışı ekle (özet akışı belirlemesi yapılmıyor)" | |
1675 | ||
1676 | #: classes/pref/feeds.php:1641 | |
1677 | msgid "Feeds to subscribe, One per line" | |
1678 | msgstr "Abone olunacak özet akışları, satır başına bir tane" | |
1679 | ||
1680 | #: classes/pref/feeds.php:1664 | |
1681 | msgid "Feeds require authentication." | |
1682 | msgstr "Onaylama gereken özet akışları." | |
1683 | ||
1684 | #: classes/pref/feeds.php:1671 | |
1685 | #: classes/feeds.php:1031 | |
1686 | #: classes/feeds.php:1087 | |
1687 | msgid "Subscribe" | |
1688 | msgstr "Abone ol" | |
1689 | ||
1690 | #: classes/pref/filters.php:155 | |
1691 | #, fuzzy | |
1692 | msgid "Preview article" | |
1693 | msgstr "Tazeler" | |
1694 | ||
1695 | #: classes/pref/filters.php:267 | |
1696 | #: classes/pref/filters.php:573 | |
1697 | msgid "(inverse)" | |
1698 | msgstr "(ters çevir)" | |
1699 | ||
1700 | #: classes/pref/filters.php:263 | |
1701 | #: classes/pref/filters.php:572 | |
1702 | #, php-format | |
1703 | msgid "%s on %s in %s %s" | |
1704 | msgstr "%s de %s de %s %s" | |
1705 | ||
1706 | #: classes/pref/filters.php:383 | |
1707 | #: classes/pref/filters.php:870 | |
1708 | #: classes/pref/filters.php:977 | |
1709 | msgid "Match" | |
1710 | msgstr "Eşle" | |
1711 | ||
1712 | #: classes/pref/filters.php:397 | |
1713 | #: classes/pref/filters.php:455 | |
1714 | #: classes/pref/filters.php:884 | |
1715 | #: classes/pref/filters.php:911 | |
1716 | msgid "Add" | |
1717 | msgstr "Ekle" | |
1718 | ||
1719 | #: classes/pref/filters.php:400 | |
1720 | #: classes/pref/filters.php:458 | |
1721 | #: classes/pref/filters.php:887 | |
1722 | #: classes/pref/filters.php:914 | |
1723 | #: classes/feeds.php:122 | |
1724 | msgid "Delete" | |
1725 | msgstr "Sil" | |
1726 | ||
1727 | #: classes/pref/filters.php:441 | |
1728 | #: classes/pref/filters.php:897 | |
1729 | msgid "Apply actions" | |
1730 | msgstr "Uygula" | |
1731 | ||
1732 | #: classes/pref/filters.php:492 | |
1733 | #: classes/pref/filters.php:926 | |
1734 | msgid "Enabled" | |
1735 | msgstr "Etkin" | |
1736 | ||
1737 | #: classes/pref/filters.php:501 | |
1738 | #: classes/pref/filters.php:929 | |
1739 | msgid "Match any rule" | |
1740 | msgstr "Herhangi bir kurala eşle" | |
1741 | ||
1742 | #: classes/pref/filters.php:510 | |
1743 | #: classes/pref/filters.php:932 | |
1744 | msgid "Inverse matching" | |
1745 | msgstr "Eşlemeyi ters çevir" | |
1746 | ||
1747 | #: classes/pref/filters.php:522 | |
1748 | #: classes/pref/filters.php:939 | |
1749 | msgid "Test" | |
1750 | msgstr "Deneme" | |
1751 | ||
1752 | #: classes/pref/filters.php:804 | |
1753 | msgid "Combine" | |
1754 | msgstr "Birleştir" | |
1755 | ||
1756 | #: classes/pref/filters.php:942 | |
1757 | msgid "Create" | |
1758 | msgstr "Tanımla" | |
1759 | ||
1760 | #: classes/pref/filters.php:987 | |
1761 | msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)" | |
1762 | msgstr "" | |
1763 | ||
1764 | #: classes/pref/filters.php:993 | |
1765 | msgid "Inverse regular expression matching" | |
1766 | msgstr "Düzenli ifade eşlemesini ters duruma getir" | |
1767 | ||
1768 | #: classes/pref/filters.php:995 | |
1769 | msgid "on field" | |
1770 | msgstr "alanda" | |
1771 | ||
1772 | #: classes/pref/filters.php:1001 | |
1773 | #: js/PrefFilterTree.js:43 | |
1774 | msgid "in" | |
1775 | msgstr "de" | |
1776 | ||
1777 | #: classes/pref/filters.php:1014 | |
1778 | #, fuzzy | |
1779 | msgid "Wiki: Filters" | |
1780 | msgstr "Filtreler" | |
1781 | ||
1782 | #: classes/pref/filters.php:1019 | |
1783 | msgid "Save rule" | |
1784 | msgstr "Kuralı kaydet" | |
1785 | ||
1786 | #: classes/pref/filters.php:1019 | |
1787 | #: js/functions.js:797 | |
1788 | msgid "Add rule" | |
1789 | msgstr "Kural ekle" | |
1790 | ||
1791 | #: classes/pref/filters.php:1042 | |
1792 | msgid "Perform Action" | |
1793 | msgstr "Çalıştır" | |
1794 | ||
1795 | #: classes/pref/filters.php:1093 | |
1796 | #, fuzzy | |
1797 | msgid "No actions available" | |
1798 | msgstr "Yeni versiyon çıktı!" | |
1799 | ||
1800 | #: classes/pref/filters.php:1112 | |
1801 | msgid "Save action" | |
1802 | msgstr "Kaydet" | |
1803 | ||
1804 | #: classes/pref/filters.php:1112 | |
1805 | #: js/functions.js:819 | |
1806 | msgid "Add action" | |
1807 | msgstr "Ekle" | |
1808 | ||
1809 | #: classes/pref/filters.php:1139 | |
1810 | msgid "[No caption]" | |
1811 | msgstr "[altyazısız]" | |
1812 | ||
1813 | #: classes/pref/filters.php:1141 | |
1814 | #, php-format | |
1815 | msgid "%s (%d rule)" | |
1816 | msgid_plural "%s (%d rules)" | |
1817 | msgstr[0] "%s (%d kural)" | |
1818 | msgstr[1] "%s (%d kurallar)" | |
1819 | ||
1820 | #: classes/pref/filters.php:1155 | |
1821 | #, fuzzy | |
1822 | msgid "matches any rule" | |
1823 | msgstr "Herhangi bir kurala eşle" | |
1824 | ||
1825 | #: classes/pref/filters.php:1158 | |
1826 | #, fuzzy, php-format | |
1827 | msgid "%s (+%d action)" | |
1828 | msgid_plural "%s (+%d actions)" | |
1829 | msgstr[0] "%s (+%d eylem)" | |
1830 | msgstr[1] "%s (+%d eylem)" | |
1831 | ||
1832 | #: classes/pref/prefs.php:19 | |
1833 | msgid "Interface" | |
1834 | msgstr "Arayüz" | |
1835 | ||
1836 | #: classes/pref/prefs.php:20 | |
1837 | msgid "Advanced" | |
1838 | msgstr "Gelişmiş" | |
1839 | ||
1840 | #: classes/pref/prefs.php:21 | |
1841 | msgid "Digest" | |
1842 | msgstr "Özet" | |
1843 | ||
1844 | #: classes/pref/prefs.php:25 | |
1845 | msgid "Allow duplicate articles" | |
1846 | msgstr "Aynı olan yazılara izin ver" | |
1847 | ||
1848 | #: classes/pref/prefs.php:26 | |
1849 | msgid "Blacklisted tags" | |
1850 | msgstr "Kara listedeki etiketler" | |
1851 | ||
1852 | #: classes/pref/prefs.php:26 | |
1853 | msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." | |
1854 | msgstr "Yazılardaki etiketler otomatik olarak algılanırken şu etiketler uygulanmayacak (virgülle ayrılmış liste)." | |
1855 | ||
1856 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
1857 | msgid "Automatically mark articles as read" | |
1858 | msgstr "Yazıları otomatik olarak okundu işaretle" | |
1859 | ||
1860 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
1861 | msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." | |
1862 | msgstr "Bu seçenek siz yazı listesinde gezinirken yazıları otomatik olarak okundu olarak işaretler." | |
1863 | ||
1864 | #: classes/pref/prefs.php:28 | |
1865 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
1866 | msgstr "Birleşik modda yazıları otomatik olarak genişlet" | |
1867 | ||
1868 | #: classes/pref/prefs.php:29 | |
1869 | msgid "Combined feed display" | |
1870 | msgstr "Birleşik özet akışı görünümü" | |
1871 | ||
1872 | #: classes/pref/prefs.php:29 | |
1873 | msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" | |
1874 | msgstr "Başlık ve içeriği ayrı ayrı gösterme yerine genişletilmiş yazı listesi göster" | |
1875 | ||
1876 | #: classes/pref/prefs.php:30 | |
1877 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
1878 | msgstr "Okundu olarak işaretlemede onay iste" | |
1879 | ||
1880 | #: classes/pref/prefs.php:31 | |
1881 | msgid "Amount of articles to display at once" | |
1882 | msgstr "Bir seferde gösterilecek yazı sayısı" | |
1883 | ||
1884 | #: classes/pref/prefs.php:32 | |
1885 | msgid "Default feed update interval" | |
1886 | msgstr "Öntanımlı özet akışı yenileme zaman aralığı" | |
1887 | ||
1888 | #: classes/pref/prefs.php:32 | |
1889 | msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" | |
1890 | msgstr "Yenileme metodundan bağımsız olarak özet akışının yenileceği en kısa zaman aralığı" | |
1891 | ||
1892 | #: classes/pref/prefs.php:33 | |
1893 | msgid "Mark articles in e-mail digest as read" | |
1894 | msgstr "E-posta özetindeki yazıları okundu işaretle" | |
1895 | ||
1896 | #: classes/pref/prefs.php:34 | |
1897 | msgid "Enable e-mail digest" | |
1898 | msgstr "E-posta ile özet yollamayı etkin kıl" | |
1899 | ||
1900 | #: classes/pref/prefs.php:34 | |
1901 | msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" | |
1902 | msgstr "Bu seçenek günlük bazda yeni ve okunmamış başlıkların tanımlı e-posta adresinize yollanmasını sağlar" | |
1903 | ||
1904 | #: classes/pref/prefs.php:35 | |
1905 | msgid "Try to send digests around specified time" | |
1906 | msgstr "Özetleri bu saat civarında gönder" | |
1907 | ||
1908 | #: classes/pref/prefs.php:35 | |
1909 | msgid "Uses UTC timezone" | |
1910 | msgstr "Koordine Evrensel Saat dilimini (UTC) kullanır" | |
1911 | ||
1912 | #: classes/pref/prefs.php:36 | |
1913 | msgid "Enable API access" | |
1914 | msgstr "API erişimini etkinleştir" | |
1915 | ||
1916 | #: classes/pref/prefs.php:36 | |
1917 | msgid "Allows external clients to access this account through the API" | |
1918 | msgstr "Dış uygulamaların bu hesaba API vasıtasıyla erişimine izin verir" | |
1919 | ||
1920 | #: classes/pref/prefs.php:37 | |
1921 | msgid "Enable feed categories" | |
1922 | msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir" | |
1923 | ||
1924 | #: classes/pref/prefs.php:38 | |
1925 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
1926 | msgstr "Özet akışlarını okunmamış yazı sayısına göre sırala" | |
1927 | ||
1928 | #: classes/pref/prefs.php:39 | |
1929 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
1930 | msgstr "Bir yazının taze kabul edilmesi için gereken maksimum zaman (saat olarak)" | |
1931 | ||
1932 | #: classes/pref/prefs.php:40 | |
1933 | msgid "Hide feeds with no unread articles" | |
1934 | msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizle" | |
1935 | ||
1936 | #: classes/pref/prefs.php:41 | |
1937 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
1938 | msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizlerken Özet kısımını açık tut" | |
1939 | ||
1940 | #: classes/pref/prefs.php:42 | |
1941 | msgid "Long date format" | |
1942 | msgstr "Uzun tarih formatı" | |
1943 | ||
1944 | #: classes/pref/prefs.php:42 | |
1945 | msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function." | |
1946 | msgstr "Kullanılan sözdizim PHP'deki <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> fonksiyonuna eştir." | |
1947 | ||
1948 | #: classes/pref/prefs.php:43 | |
1949 | msgid "On catchup show next feed" | |
1950 | msgstr "Yetişmede bir sonraki özet akışını göster" | |
1951 | ||
1952 | #: classes/pref/prefs.php:43 | |
1953 | msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" | |
1954 | msgstr "Bir yazı okundu işaretlendiğinde otomatik olarak okunmamış yazılarıyla bir sonraki özet akışını aç" | |
1955 | ||
1956 | #: classes/pref/prefs.php:44 | |
1957 | msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" | |
1958 | msgstr "Yazıları bu kadar günden sonra temizle (0 - silme)" | |
1959 | ||
1960 | #: classes/pref/prefs.php:45 | |
1961 | msgid "Purge unread articles" | |
1962 | msgstr "Okunmamış yazıları temizle" | |
1963 | ||
1964 | #: classes/pref/prefs.php:46 | |
1965 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
1966 | msgstr "Başlık sırasını terse çevir (en eski en üstte)" | |
1967 | ||
1968 | #: classes/pref/prefs.php:47 | |
1969 | msgid "Short date format" | |
1970 | msgstr "Kısa tarih formatı" | |
1971 | ||
1972 | #: classes/pref/prefs.php:48 | |
1973 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
1974 | msgstr "Başlıklar listesinde yazı içeriğini göster" | |
1975 | ||
1976 | #: classes/pref/prefs.php:49 | |
1977 | msgid "Sort headlines by feed date" | |
1978 | msgstr "Başlıkları özet akışı tarihine göre sırala" | |
1979 | ||
1980 | #: classes/pref/prefs.php:49 | |
1981 | msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." | |
1982 | msgstr "İçe aktarım tarihi yerine özet akışında geçen tarihi kullanarak başlıkları sırala" | |
1983 | ||
1984 | #: classes/pref/prefs.php:50 | |
1985 | msgid "Login with an SSL certificate" | |
1986 | msgstr "Güvenli oturum aç (SSL)" | |
1987 | ||
1988 | #: classes/pref/prefs.php:50 | |
1989 | msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" | |
1990 | msgstr "SSL müşteri sertifikanızı buraya kaydetmek için tıklayın" | |
1991 | ||
1992 | #: classes/pref/prefs.php:51 | |
1993 | #, fuzzy | |
1994 | msgid "Do not embed media in articles" | |
1995 | msgstr "Yazılarda resim gösterme" | |
1996 | ||
1997 | #: classes/pref/prefs.php:52 | |
1998 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
1999 | msgstr "Yazılarda güvenli olmayan işaretleri kaldır" | |
2000 | ||
2001 | #: classes/pref/prefs.php:52 | |
2002 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
2003 | msgstr "Yazılarda HTML işaretlemelerini kaldır" | |
2004 | ||
2005 | #: classes/pref/prefs.php:53 | |
2006 | #: js/prefs.js:1424 | |
2007 | msgid "Customize stylesheet" | |
2008 | msgstr "Stil sayfasını biçimlendir" | |
2009 | ||
2010 | #: classes/pref/prefs.php:53 | |
2011 | msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" | |
2012 | msgstr "Stil sayfasını kendi beğenizine göre biçimlendirin" | |
2013 | ||
2014 | #: classes/pref/prefs.php:54 | |
2015 | msgid "Time zone" | |
2016 | msgstr "Saat dilimi" | |
2017 | ||
2018 | #: classes/pref/prefs.php:55 | |
2019 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
2020 | msgstr "Sanal özet akışlarında başlıkları gruplandır" | |
2021 | ||
2022 | #: classes/pref/prefs.php:55 | |
2023 | msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" | |
2024 | msgstr "Özel özet akışları, arama başlıkları ve kategoriler kaynak özet akışlarına göre gruplanmıştır." | |
2025 | ||
2026 | #: classes/pref/prefs.php:56 | |
2027 | msgid "Language" | |
2028 | msgstr "Dil" | |
2029 | ||
2030 | #: classes/pref/prefs.php:57 | |
2031 | msgid "Theme" | |
2032 | msgstr "Tema" | |
2033 | ||
2034 | #: classes/pref/prefs.php:57 | |
2035 | msgid "Select one of the available CSS themes" | |
2036 | msgstr "Varolan temalardan birini seçin" | |
2037 | ||
2038 | #: classes/pref/prefs.php:126 | |
2039 | msgid "The configuration was saved." | |
2040 | msgstr "Konfigürasyon kaydedildi." | |
2041 | ||
2042 | #: classes/pref/prefs.php:140 | |
2043 | msgid "Your personal data has been saved." | |
2044 | msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi." | |
2045 | ||
2046 | #: classes/pref/prefs.php:156 | |
2047 | msgid "Your preferences are now set to default values." | |
2048 | msgstr "Tercihleriniz şimdi öntanımlı tercihlere çevrildi." | |
2049 | ||
2050 | #: classes/pref/prefs.php:179 | |
2051 | msgid "Personal data / Authentication" | |
2052 | msgstr "Kişisel bilgi / Yetkilendirme" | |
2053 | ||
2054 | #: classes/pref/prefs.php:199 | |
2055 | msgid "Personal data" | |
2056 | msgstr "Kişisel bilgi " | |
2057 | ||
2058 | #: classes/pref/prefs.php:211 | |
2059 | msgid "Full name" | |
2060 | msgstr "İsim soyisim" | |
2061 | ||
2062 | #: classes/pref/prefs.php:215 | |
2063 | msgid "E-mail" | |
2064 | msgstr "E-posta" | |
2065 | ||
2066 | #: classes/pref/prefs.php:221 | |
2067 | msgid "Access level" | |
2068 | msgstr "Erişim seviyesi" | |
2069 | ||
2070 | #: classes/pref/prefs.php:231 | |
2071 | msgid "Save data" | |
2072 | msgstr "Bilgiyi kaydet" | |
2073 | ||
2074 | #: classes/pref/prefs.php:279 | |
2075 | msgid "Changing your current password will disable OTP." | |
2076 | msgstr "Şifrenizi değiştirmek OTP'yi etkisizleştirecek." | |
2077 | ||
2078 | #: classes/pref/prefs.php:284 | |
2079 | msgid "Old password" | |
2080 | msgstr "Eski şifre" | |
2081 | ||
2082 | #: classes/pref/prefs.php:287 | |
2083 | msgid "New password" | |
2084 | msgstr "Yeni şifre" | |
2085 | ||
2086 | #: classes/pref/prefs.php:292 | |
2087 | msgid "Confirm password" | |
2088 | msgstr "Şifreyi onayla" | |
2089 | ||
2090 | #: classes/pref/prefs.php:302 | |
2091 | msgid "Change password" | |
2092 | msgstr "Şifreyi değiştir" | |
2093 | ||
2094 | #: classes/pref/prefs.php:308 | |
2095 | msgid "One time passwords / Authenticator" | |
2096 | msgstr "Tek seferlik şifreler / Yetkilendirici" | |
2097 | ||
2098 | #: classes/pref/prefs.php:312 | |
2099 | msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." | |
2100 | msgstr "Tek seferlik şifreler etkinleştirilmiştir. Etkisizleştirmek için mevcut şifrenizi aşağı girin." | |
2101 | ||
2102 | #: classes/pref/prefs.php:337 | |
2103 | #: classes/pref/prefs.php:388 | |
2104 | msgid "Enter your password" | |
2105 | msgstr "Şifrenizi girin" | |
2106 | ||
2107 | #: classes/pref/prefs.php:348 | |
2108 | msgid "Disable OTP" | |
2109 | msgstr "OTP'yi etkisizleştir" | |
2110 | ||
2111 | #: classes/pref/prefs.php:354 | |
2112 | msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." | |
2113 | msgstr "Bunun için ilgili Yetkilendirici gerekiyor. Şifrenizi değiştirmek otomatik olarak OTP'yi etkisizleştirir." | |
2114 | ||
2115 | #: classes/pref/prefs.php:356 | |
2116 | msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" | |
2117 | msgstr "Yetkilendirici uygulamaya aşağıdaki kodu okutun:" | |
2118 | ||
2119 | #: classes/pref/prefs.php:393 | |
2120 | msgid "Enter the generated one time password" | |
2121 | msgstr "Tek seferlik şifrenizi girin" | |
2122 | ||
2123 | #: classes/pref/prefs.php:407 | |
2124 | msgid "Enable OTP" | |
2125 | msgstr "OTP'yi etkinleştir" | |
2126 | ||
2127 | #: classes/pref/prefs.php:413 | |
2128 | msgid "PHP GD functions are required for OTP support." | |
2129 | msgstr "OTP desteği için PHP GD fonksiyonları gerekiyor." | |
2130 | ||
2131 | #: classes/pref/prefs.php:456 | |
2132 | msgid "Some preferences are only available in default profile." | |
2133 | msgstr "Bazı tercihler sadece öntanımlı profilde görünür." | |
2134 | ||
2135 | #: classes/pref/prefs.php:545 | |
2136 | msgid "Customize" | |
2137 | msgstr "Özelleştir" | |
2138 | ||
2139 | #: classes/pref/prefs.php:612 | |
2140 | msgid "Register" | |
2141 | msgstr "Kaydet" | |
2142 | ||
2143 | #: classes/pref/prefs.php:616 | |
2144 | msgid "Clear" | |
2145 | msgstr "Temizle" | |
2146 | ||
2147 | #: classes/pref/prefs.php:622 | |
2148 | #, php-format | |
2149 | msgid "Current server time: %s (UTC)" | |
2150 | msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)" | |
2151 | ||
2152 | #: classes/pref/prefs.php:654 | |
2153 | msgid "Save configuration" | |
2154 | msgstr "Konfigürasyonu kaydet" | |
2155 | ||
2156 | #: classes/pref/prefs.php:658 | |
2157 | msgid "Save and exit preferences" | |
2158 | msgstr "Kaydet ve Tercihlerden çık" | |
2159 | ||
2160 | #: classes/pref/prefs.php:663 | |
2161 | msgid "Manage profiles" | |
2162 | msgstr "Profilleri yönet" | |
2163 | ||
2164 | #: classes/pref/prefs.php:666 | |
2165 | msgid "Reset to defaults" | |
2166 | msgstr "Öntanımlılara geri dön" | |
2167 | ||
2168 | #: classes/pref/prefs.php:681 | |
2169 | msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." | |
2170 | msgstr "Eklenti değişikliklerinin etkin olması için Tiny Tiny RSS'in yeniden yüklenmesi gerekiyor." | |
2171 | ||
2172 | #: classes/pref/prefs.php:711 | |
2173 | msgid "System plugins" | |
2174 | msgstr "Sistem eklentileri" | |
2175 | ||
2176 | #: classes/pref/prefs.php:712 | |
2177 | msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users." | |
2178 | msgstr "" | |
2179 | ||
2180 | #: classes/pref/prefs.php:717 | |
2181 | #: classes/pref/prefs.php:773 | |
2182 | msgid "Plugin" | |
2183 | msgstr "Eklenti" | |
2184 | ||
2185 | #: classes/pref/prefs.php:718 | |
2186 | #: classes/pref/prefs.php:774 | |
2187 | msgid "Description" | |
2188 | msgstr "Tanım" | |
2189 | ||
2190 | #: classes/pref/prefs.php:719 | |
2191 | #: classes/pref/prefs.php:775 | |
2192 | msgid "Version" | |
2193 | msgstr "Versiyon" | |
2194 | ||
2195 | #: classes/pref/prefs.php:720 | |
2196 | #: classes/pref/prefs.php:776 | |
2197 | msgid "Author" | |
2198 | msgstr "Yazar" | |
2199 | ||
2200 | #: classes/pref/prefs.php:751 | |
2201 | #: classes/pref/prefs.php:810 | |
2202 | msgid "more info" | |
2203 | msgstr "daha fazla bilgi" | |
2204 | ||
2205 | #: classes/pref/prefs.php:760 | |
2206 | #: classes/pref/prefs.php:819 | |
2207 | msgid "Clear data" | |
2208 | msgstr "Veriyi temizle" | |
2209 | ||
2210 | #: classes/pref/prefs.php:769 | |
2211 | msgid "User plugins" | |
2212 | msgstr "Kullanıcı eklentileri" | |
2213 | ||
2214 | #: classes/pref/prefs.php:834 | |
2215 | msgid "Enable selected plugins" | |
2216 | msgstr "Seçili eklentileri etkinleştir" | |
2217 | ||
2218 | #: classes/pref/prefs.php:906 | |
2219 | msgid "Incorrect one time password" | |
2220 | msgstr "Yanlış tek seferlik şifre" | |
2221 | ||
2222 | #: classes/pref/prefs.php:911 | |
2223 | #: classes/pref/prefs.php:942 | |
2224 | msgid "Incorrect password" | |
2225 | msgstr "Yanlış şifre" | |
2226 | ||
2227 | #: classes/pref/prefs.php:967 | |
2228 | #, php-format | |
2229 | msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline." | |
2230 | msgstr "Temanızdaki renkleri, fontları ve yerleşimi değiştirebilirsiniz. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> baz olarak kullanılabilir." | |
2231 | ||
2232 | #: classes/pref/prefs.php:1007 | |
2233 | msgid "Create profile" | |
2234 | msgstr "Profil tanımla" | |
2235 | ||
2236 | #: classes/pref/prefs.php:1031 | |
2237 | #: classes/pref/prefs.php:1059 | |
2238 | msgid "(active)" | |
2239 | msgstr "(aktif)" | |
2240 | ||
2241 | #: classes/pref/prefs.php:1093 | |
2242 | msgid "Remove selected profiles" | |
2243 | msgstr "Seçili profilleri kaldır" | |
2244 | ||
2245 | #: classes/pref/prefs.php:1095 | |
2246 | msgid "Activate profile" | |
2247 | msgstr "Profili aktifleştir" | |
2248 | ||
2249 | #: classes/feeds.php:53 | |
2250 | msgid "View as RSS feed" | |
2251 | msgstr "RSS özet akışı olarak görüntüle" | |
2252 | ||
2253 | #: classes/feeds.php:62 | |
2254 | #, php-format | |
2255 | msgid "Last updated: %s" | |
2256 | msgstr "Son yenileme: %s" | |
2257 | ||
2258 | #: classes/feeds.php:100 | |
2259 | #, fuzzy | |
2260 | msgid "Select..." | |
2261 | msgstr "Seç" | |
2262 | ||
2263 | #: classes/feeds.php:104 | |
2264 | msgid "Invert" | |
2265 | msgstr "Ters çevir" | |
2266 | ||
2267 | #: classes/feeds.php:107 | |
2268 | msgid "Selection toggle:" | |
2269 | msgstr "Seçimi değiştir:" | |
2270 | ||
2271 | #: classes/feeds.php:113 | |
2272 | msgid "Selection:" | |
2273 | msgstr "Seçim:" | |
2274 | ||
2275 | #: classes/feeds.php:116 | |
2276 | msgid "Set score" | |
2277 | msgstr "Skor ata" | |
2278 | ||
2279 | #: classes/feeds.php:119 | |
2280 | msgid "Archive" | |
2281 | msgstr "Arşiv" | |
2282 | ||
2283 | #: classes/feeds.php:121 | |
2284 | msgid "Move back" | |
2285 | msgstr "Geri git" | |
2286 | ||
2287 | #: classes/feeds.php:127 | |
2288 | #: classes/feeds.php:132 | |
2289 | #: plugins/mail/init.php:76 | |
2290 | #: plugins/mailto/init.php:25 | |
2291 | msgid "Forward by email" | |
2292 | msgstr "E-posta ile yolla" | |
2293 | ||
2294 | #: classes/feeds.php:136 | |
2295 | msgid "Feed:" | |
2296 | msgstr "Özet akışı:" | |
2297 | ||
2298 | #: classes/feeds.php:193 | |
2299 | #: classes/feeds.php:819 | |
2300 | msgid "Feed not found." | |
2301 | msgstr "Özet akışı bulunamadı." | |
2302 | ||
2303 | #: classes/feeds.php:255 | |
2304 | msgid "Never" | |
2305 | msgstr "Asla" | |
2306 | ||
2307 | #: classes/feeds.php:342 | |
2308 | #, php-format | |
2309 | msgid "Imported at %s" | |
2310 | msgstr "%s de içe aktarıldı" | |
2311 | ||
2312 | #: classes/feeds.php:394 | |
2313 | #: classes/feeds.php:487 | |
2314 | #, fuzzy | |
2315 | msgid "mark feed as read" | |
2316 | msgstr "Okundu olarak işaretle" | |
2317 | ||
2318 | #: classes/feeds.php:542 | |
2319 | msgid "Collapse article" | |
2320 | msgstr "Yazıyı kapat" | |
2321 | ||
2322 | #: classes/feeds.php:703 | |
2323 | msgid "No unread articles found to display." | |
2324 | msgstr "Okunmamış yazı bulunamadı." | |
2325 | ||
2326 | #: classes/feeds.php:706 | |
2327 | msgid "No updated articles found to display." | |
2328 | msgstr "Yenilenmiş yazı bulunamadı." | |
2329 | ||
2330 | #: classes/feeds.php:709 | |
2331 | msgid "No starred articles found to display." | |
2332 | msgstr "Favori yazı bulunamadı." | |
2333 | ||
2334 | #: classes/feeds.php:713 | |
2335 | msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." | |
2336 | msgstr "Yazı bulunamadı. Yazıları arama başlıklarına elle ekleyebilir ya da filtre tanımlamayı deneyebilirsiniz." | |
2337 | ||
2338 | #: classes/feeds.php:715 | |
2339 | msgid "No articles found to display." | |
2340 | msgstr "Yazı bulunamadı." | |
2341 | ||
2342 | #: classes/feeds.php:731 | |
2343 | #: classes/feeds.php:922 | |
2344 | #, php-format | |
2345 | msgid "Feeds last updated at %s" | |
2346 | msgstr "Özet akışları en son %s de yenilendi" | |
2347 | ||
2348 | #: classes/feeds.php:743 | |
2349 | #: classes/feeds.php:934 | |
2350 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
2351 | msgstr "Bazı özet akışlarında yenileme hataları var (detaylar için tıklayın)" | |
2352 | ||
2353 | #: classes/feeds.php:911 | |
2354 | msgid "No feed selected." | |
2355 | msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi." | |
2356 | ||
2357 | #: classes/feeds.php:975 | |
2358 | #: classes/feeds.php:983 | |
2359 | msgid "Feed or site URL" | |
2360 | msgstr "Özet akışı ya da site adresi" | |
2361 | ||
2362 | #: classes/feeds.php:997 | |
2363 | msgid "Available feeds" | |
2364 | msgstr "Mevcut veri akışları" | |
2365 | ||
2366 | #: classes/feeds.php:1034 | |
2367 | msgid "More feeds" | |
2368 | msgstr "Daha fazla özet akışı" | |
2369 | ||
2370 | #: classes/feeds.php:1063 | |
2371 | msgid "Popular feeds" | |
2372 | msgstr "Popüler özet akışları" | |
2373 | ||
2374 | #: classes/feeds.php:1064 | |
2375 | msgid "Feed archive" | |
2376 | msgstr "Özet akışı arşivi" | |
2377 | ||
2378 | #: classes/feeds.php:1067 | |
2379 | msgid "limit:" | |
2380 | msgstr "limit:" | |
2381 | ||
2382 | #: classes/feeds.php:1101 | |
2383 | msgid "Look for" | |
2384 | msgstr "Arama yap" | |
2385 | ||
2386 | #: classes/feeds.php:1109 | |
2387 | #, php-format | |
2388 | msgid "in %s" | |
2389 | msgstr "" | |
2390 | ||
2391 | #: classes/feeds.php:1114 | |
2392 | msgid "Used for word stemming" | |
2393 | msgstr "" | |
2394 | ||
2395 | #: classes/feeds.php:1123 | |
2396 | #, fuzzy | |
2397 | msgid "Search syntax" | |
2398 | msgstr "Ara" | |
2399 | ||
2400 | #: classes/feeds.php:1577 | |
2401 | msgid "Starred articles" | |
2402 | msgstr "Favori yazılar" | |
2403 | ||
2404 | #: classes/feeds.php:1579 | |
2405 | msgid "Published articles" | |
2406 | msgstr "Yayınlanmış yazılar" | |
2407 | ||
2408 | #: classes/feeds.php:1581 | |
2409 | msgid "Fresh articles" | |
2410 | msgstr "Tazeler" | |
2411 | ||
2412 | #: classes/feeds.php:1585 | |
2413 | msgid "Archived articles" | |
2414 | msgstr "Arşivlenmiş yazılar" | |
2415 | ||
2416 | #: classes/feeds.php:1587 | |
2417 | msgid "Recently read" | |
2418 | msgstr "Yakın zamanda okunanlar" | |
2419 | ||
2420 | #: classes/feeds.php:1708 | |
2421 | msgid "Special" | |
2422 | msgstr "Özet" | |
2423 | ||
2424 | #: classes/feeds.php:1965 | |
2425 | #, php-format | |
2426 | msgid "Search results: %s" | |
2427 | msgstr "Arama sonuçları: %s" | |
2428 | ||
2429 | #: plugins/nsfw/init.php:30 | |
2430 | #: plugins/nsfw/init.php:42 | |
2431 | msgid "Not work safe (click to toggle)" | |
2432 | msgstr "Emniyetli çalışmıyor (değiştirmek için tıklayın) " | |
2433 | ||
2434 | #: plugins/nsfw/init.php:52 | |
2435 | msgid "NSFW Plugin" | |
2436 | msgstr "NSFW eklentisi" | |
2437 | ||
2438 | #: plugins/nsfw/init.php:79 | |
2439 | msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" | |
2440 | msgstr "NSFW için düşünülen etiketler (virgülle ayrılmış)" | |
2441 | ||
2442 | #: plugins/nsfw/init.php:100 | |
2443 | msgid "Configuration saved." | |
2444 | msgstr "Konfigürasyon kaydedildi." | |
2445 | ||
2446 | #: plugins/note/init.php:28 | |
2447 | #: plugins/note/note.js:11 | |
2448 | msgid "Edit article note" | |
2449 | msgstr "Yazı notunu düzenle" | |
2450 | ||
2451 | #: plugins/vf_shared/init.php:17 | |
2452 | #: plugins/vf_shared/init.php:73 | |
2453 | msgid "Shared articles" | |
2454 | msgstr "Paylaşılmış yazılar" | |
2455 | ||
2456 | #: plugins/auth_internal/init.php:67 | |
2457 | msgid "Please enter your one time password:" | |
2458 | msgstr "Lütfen tek seferlik şifrenizi girin:" | |
2459 | ||
2460 | #: plugins/auth_internal/init.php:208 | |
2461 | msgid "Password has been changed." | |
2462 | msgstr "Şifre değiştirildi." | |
2463 | ||
2464 | #: plugins/auth_internal/init.php:210 | |
2465 | msgid "Old password is incorrect." | |
2466 | msgstr "Eski şifreniz yanlış." | |
2467 | ||
2468 | #: plugins/af_readability/init.php:25 | |
2469 | msgid "Data saved." | |
2470 | msgstr "" | |
2471 | ||
2472 | #: plugins/af_readability/init.php:41 | |
2473 | #, fuzzy | |
2474 | msgid "Inline content" | |
2475 | msgstr "Yazı notunu düzenle" | |
2476 | ||
2477 | #: plugins/af_readability/init.php:47 | |
2478 | msgid "Readability settings (af_readability)" | |
2479 | msgstr "" | |
2480 | ||
2481 | #: plugins/af_readability/init.php:78 | |
2482 | msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet." | |
2483 | msgstr "" | |
2484 | ||
2485 | #: plugins/af_readability/init.php:90 | |
2486 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198 | |
2487 | msgid "Currently enabled for (click to edit):" | |
2488 | msgstr "" | |
2489 | ||
2490 | #: plugins/af_readability/init.php:107 | |
2491 | #, fuzzy | |
2492 | msgid "Readability" | |
2493 | msgstr "Kullanılırlığını kontrol et" | |
2494 | ||
2495 | #: plugins/af_readability/init.php:118 | |
2496 | #, fuzzy | |
2497 | msgid "Inline article content" | |
2498 | msgstr "Yazı notunu düzenle" | |
2499 | ||
2500 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:30 | |
2501 | msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)" | |
2502 | msgstr "" | |
2503 | ||
2504 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:60 | |
2505 | msgid "Extract missing content using Readability" | |
2506 | msgstr "" | |
2507 | ||
2508 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:65 | |
2509 | msgid "Enable additional duplicate checking" | |
2510 | msgstr "" | |
2511 | ||
2512 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:79 | |
2513 | #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252 | |
2514 | #, fuzzy | |
2515 | msgid "Configuration saved" | |
2516 | msgstr "Konfigürasyon kaydedildi." | |
2517 | ||
2518 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29 | |
2519 | #, php-format | |
2520 | msgid "Data saved (%s, %d)" | |
2521 | msgstr "" | |
2522 | ||
2523 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119 | |
2524 | #, fuzzy | |
2525 | msgid "Show related articles" | |
2526 | msgstr "Paylaşılmış yazılar" | |
2527 | ||
2528 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125 | |
2529 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227 | |
2530 | #, fuzzy | |
2531 | msgid "Mark similar articles as read" | |
2532 | msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?" | |
2533 | ||
2534 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164 | |
2535 | msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking." | |
2536 | msgstr "" | |
2537 | ||
2538 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167 | |
2539 | #, fuzzy | |
2540 | msgid "Global settings" | |
2541 | msgstr "Ayarları dahil et" | |
2542 | ||
2543 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171 | |
2544 | msgid "Minimum similarity:" | |
2545 | msgstr "" | |
2546 | ||
2547 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176 | |
2548 | msgid "Minimum title length:" | |
2549 | msgstr "" | |
2550 | ||
2551 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181 | |
2552 | #, fuzzy | |
2553 | msgid "Enable for all feeds:" | |
2554 | msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir" | |
2555 | ||
2556 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216 | |
2557 | msgid "Similarity (pg_trgm)" | |
2558 | msgstr "" | |
2559 | ||
2560 | #: plugins/af_comics/init.php:49 | |
2561 | msgid "Feeds supported by af_comics" | |
2562 | msgstr "" | |
2563 | ||
2564 | #: plugins/af_comics/init.php:51 | |
2565 | msgid "The following comics are currently supported:" | |
2566 | msgstr "" | |
2567 | ||
2568 | #: plugins/af_comics/init.php:69 | |
2569 | msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)." | |
2570 | msgstr "" | |
2571 | ||
2572 | #: plugins/af_comics/init.php:71 | |
2573 | msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory." | |
2574 | msgstr "" | |
2575 | ||
2576 | #: plugins/import_export/init.php:53 | |
2577 | msgid "Import and export" | |
2578 | msgstr "İçe alma ve dışa aktarma" | |
2579 | ||
2580 | #: plugins/import_export/init.php:55 | |
2581 | msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." | |
2582 | msgstr "Favorilerde ve Arşivde olan yazılarınızı içe ya da dışarı aktarabilirsiniz." | |
2583 | ||
2584 | #: plugins/import_export/init.php:60 | |
2585 | msgid "Export my data" | |
2586 | msgstr "Verilerimi dışa aktar" | |
2587 | ||
2588 | #: plugins/import_export/init.php:78 | |
2589 | msgid "Import" | |
2590 | msgstr "İçe aktar" | |
2591 | ||
2592 | #: plugins/import_export/init.php:242 | |
2593 | msgid "Could not import: incorrect schema version." | |
2594 | msgstr "İçe aktarılamadı: doğru olmayan şema versiyonu" | |
2595 | ||
2596 | #: plugins/import_export/init.php:247 | |
2597 | msgid "Could not import: unrecognized document format." | |
2598 | msgstr "İçe aktarılamadı: tanınmayan dosya formatı" | |
2599 | ||
2600 | #: plugins/import_export/init.php:422 | |
2601 | msgid "Finished: " | |
2602 | msgstr "Tamamlandı:" | |
2603 | ||
2604 | #: plugins/import_export/init.php:423 | |
2605 | #, fuzzy, php-format | |
2606 | msgid "%d article processed, " | |
2607 | msgid_plural "%d articles processed, " | |
2608 | msgstr[0] "%d yazı işlendi," | |
2609 | msgstr[1] "%d yazı işlendi," | |
2610 | ||
2611 | #: plugins/import_export/init.php:424 | |
2612 | #, fuzzy, php-format | |
2613 | msgid "%d imported, " | |
2614 | msgid_plural "%d imported, " | |
2615 | msgstr[0] "% içe aktarıldı" | |
2616 | msgstr[1] "% içe aktarıldı" | |
2617 | ||
2618 | #: plugins/import_export/init.php:425 | |
2619 | #, php-format | |
2620 | msgid "%d feed created." | |
2621 | msgid_plural "%d feeds created." | |
2622 | msgstr[0] "%d özet akışı tanımlandı." | |
2623 | msgstr[1] "%d özet akışları tanımlandı." | |
2624 | ||
2625 | #: plugins/import_export/init.php:430 | |
2626 | msgid "Could not load XML document." | |
2627 | msgstr "XML dokümanı yüklenemedi." | |
2628 | ||
2629 | #: plugins/import_export/init.php:442 | |
2630 | msgid "Prepare data" | |
2631 | msgstr "Verileri hazırla" | |
2632 | ||
2633 | #: plugins/import_export/init.php:459 | |
2634 | #, fuzzy, php-format | |
2635 | msgid "Upload failed with error code %d (%s)" | |
2636 | msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d" | |
2637 | ||
2638 | #: plugins/import_export/init.php:483 | |
2639 | msgid "No file uploaded." | |
2640 | msgstr "Dosya yüklenemedi." | |
2641 | ||
2642 | #: plugins/mail/init.php:29 | |
2643 | msgid "Mail addresses saved." | |
2644 | msgstr "" | |
2645 | ||
2646 | #: plugins/mail/init.php:35 | |
2647 | #, fuzzy | |
2648 | msgid "Mail plugin" | |
2649 | msgstr "Kullanıcı eklentileri" | |
2650 | ||
2651 | #: plugins/mail/init.php:37 | |
2652 | msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" | |
2653 | msgstr "" | |
2654 | ||
2655 | #: plugins/mail/init.php:118 | |
2656 | #: plugins/mail/init.php:124 | |
2657 | #: plugins/mailto/init.php:50 | |
2658 | #: plugins/mailto/init.php:58 | |
2659 | msgid "[Forwarded]" | |
2660 | msgstr "[İletildi]" | |
2661 | ||
2662 | #: plugins/mail/init.php:118 | |
2663 | #: plugins/mailto/init.php:50 | |
2664 | msgid "Multiple articles" | |
2665 | msgstr "Birçok yazı" | |
2666 | ||
2667 | #: plugins/mail/init.php:146 | |
2668 | msgid "To:" | |
2669 | msgstr "Kime:" | |
2670 | ||
2671 | #: plugins/mail/init.php:161 | |
2672 | msgid "Subject:" | |
2673 | msgstr "Başlık:" | |
2674 | ||
2675 | #: plugins/mail/init.php:178 | |
2676 | msgid "Send e-mail" | |
2677 | msgstr "E-posta yolla" | |
2678 | ||
2679 | #: plugins/close_button/init.php:25 | |
2680 | msgid "Close article" | |
2681 | msgstr "Yazıyı kapat" | |
2682 | ||
2683 | #: plugins/bookmarklets/init.php:20 | |
2684 | msgid "Bookmarklets" | |
2685 | msgstr "Bookmarklets" | |
2686 | ||
2687 | #: plugins/bookmarklets/init.php:22 | |
2688 | msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." | |
2689 | msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı internet tarayıcınızın araç çubuğuna taşıyın, tarayıcınızda ilgilendiğiniz özet akışını açın ve abone olmak istediğiniz bağlantıya tıklayın." | |
2690 | ||
2691 | #: plugins/bookmarklets/init.php:26 | |
2692 | #, php-format | |
2693 | msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" | |
2694 | msgstr "%s e abone olunsun mu?" | |
2695 | ||
2696 | #: plugins/bookmarklets/init.php:31 | |
2697 | msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" | |
2698 | msgstr "Tiny Tiny RSS ile abone ol" | |
2699 | ||
2700 | #: plugins/bookmarklets/init.php:34 | |
2701 | msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" | |
2702 | msgstr "Tiny Tiny RSS'i kullanarak yazılar yayınlamak için bu bookmarklet'i kullanın" | |
2703 | ||
2704 | #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23 | |
2705 | msgid "Collapse feedlist" | |
2706 | msgstr "Özet akışı listesini kapat" | |
2707 | ||
2708 | #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208 | |
2709 | msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)" | |
2710 | msgstr "" | |
2711 | ||
2712 | #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232 | |
2713 | #, fuzzy | |
2714 | msgid "Enable proxy for all remote images." | |
2715 | msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir" | |
2716 | ||
2717 | #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236 | |
2718 | #, fuzzy | |
2719 | msgid "Don't cache files locally." | |
2720 | msgstr "Resimleri sunucuda sakla" | |
2721 | ||
2722 | #: plugins/mailto/init.php:74 | |
2723 | msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" | |
2724 | msgstr "E-posta işlemcinizi çağırmak için bu linke tıklayın:" | |
2725 | ||
2726 | #: plugins/mailto/init.php:78 | |
2727 | msgid "Forward selected article(s) by email." | |
2728 | msgstr "Seçilmiş yazıları e-posta ile iletin." | |
2729 | ||
2730 | #: plugins/mailto/init.php:81 | |
2731 | msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." | |
2732 | msgstr "Mesajı e-posta uygulamanıza göndermeden önce düzenleyebilirsiniz. " | |
2733 | ||
2734 | #: plugins/mailto/init.php:86 | |
2735 | msgid "Close this dialog" | |
2736 | msgstr "Bu ekranı kapatın" | |
2737 | ||
2738 | #: plugins/share/init.php:41 | |
2739 | msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." | |
2740 | msgstr "Tek internet adresinden paylaşılan tüm yazıları buradan etkinsizleştirebilirsiniz." | |
2741 | ||
2742 | #: plugins/share/init.php:44 | |
2743 | msgid "Unshare all articles" | |
2744 | msgstr "Tüm yazı paylaşımlarını iptal et" | |
2745 | ||
2746 | #: plugins/share/init.php:78 | |
2747 | msgid "Share by URL" | |
2748 | msgstr "İnternet adresi ile paylaş" | |
2749 | ||
2750 | #: plugins/share/init.php:100 | |
2751 | msgid "You can share this article by the following unique URL:" | |
2752 | msgstr "Bu yazıyı bu internet adresi ile paylaşabilirsiniz:" | |
2753 | ||
2754 | #: plugins/share/init.php:122 | |
2755 | msgid "Unshare article" | |
2756 | msgstr "Bu yazı paylaşımını iptal et" | |
2757 | ||
2758 | #: js/FeedTree.js:75 | |
2759 | #, fuzzy | |
2760 | msgid "(Un)collapse" | |
2761 | msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa" | |
2762 | ||
2763 | #: js/PrefFeedTree.js:35 | |
2764 | msgid "Edit category" | |
2765 | msgstr "Kategoriyi düzenle" | |
2766 | ||
2767 | #: js/PrefFeedTree.js:42 | |
2768 | msgid "Remove category" | |
2769 | msgstr "Kategoriyi kaldır" | |
2770 | ||
2771 | #: js/PrefFilterTree.js:46 | |
2772 | msgid "Inverse" | |
2773 | msgstr "Seçimi ters çevir" | |
2774 | ||
2775 | #: js/feedlist.js:511 | |
2776 | #, fuzzy | |
2777 | msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?" | |
2778 | msgstr "%s'deki 1 günden eski yazılar okundu işaretlensin mi?" | |
2779 | ||
2780 | #: js/feedlist.js:514 | |
2781 | #, fuzzy | |
2782 | msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?" | |
2783 | msgstr "%s'deki 1 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?" | |
2784 | ||
2785 | #: js/feedlist.js:517 | |
2786 | #, fuzzy | |
2787 | msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?" | |
2788 | msgstr "%s'deki 2 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?" | |
2789 | ||
2790 | #: js/feedlist.js:520 | |
2791 | #, fuzzy | |
2792 | msgid "Mark %w in %s as read?" | |
2793 | msgstr "%s'deki tüm yazılar okundu işaretlensin mi?" | |
2794 | ||
2795 | #: js/feedlist.js:523 | |
2796 | #, fuzzy | |
2797 | msgid "search results" | |
2798 | msgstr "Arama sonuçları: %s" | |
2799 | ||
2800 | #: js/feedlist.js:523 | |
2801 | #, fuzzy | |
2802 | msgid "all articles" | |
2803 | msgstr "Tüm yazılar" | |
2804 | ||
2805 | #: js/functions.js:74 | |
2806 | msgid "Close" | |
2807 | msgstr "" | |
2808 | ||
2809 | #: js/functions.js:141 | |
2810 | msgid "Click to close" | |
2811 | msgstr "Kapamak için tıklayın" | |
2812 | ||
2813 | #: js/functions.js:448 | |
2814 | msgid "Error explained" | |
2815 | msgstr "Hata açıklandı" | |
2816 | ||
2817 | #: js/functions.js:592 | |
2818 | msgid "Subscribe to Feed" | |
2819 | msgstr "Özet akışına abone ol" | |
2820 | ||
2821 | #: js/functions.js:621 | |
2822 | msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." | |
2823 | msgstr "" | |
2824 | ||
2825 | #: js/functions.js:636 | |
2826 | #, perl-format | |
2827 | msgid "Subscribed to %s" | |
2828 | msgstr "%s'e abone olundu" | |
2829 | ||
2830 | #: js/functions.js:641 | |
2831 | msgid "Specified URL seems to be invalid." | |
2832 | msgstr "Belirtilen adres geçersiz görünüyor." | |
2833 | ||
2834 | #: js/functions.js:644 | |
2835 | msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." | |
2836 | msgstr "Belirtilen adreste hiçbir özet akışı bulunamadı." | |
2837 | ||
2838 | #: js/functions.js:656 | |
2839 | msgid "Expand to select feed" | |
2840 | msgstr "Özet akışını genişletmek için tıklayın" | |
2841 | ||
2842 | #: js/functions.js:668 | |
2843 | #, perl-format | |
2844 | msgid "Couldn't download the specified URL: %s" | |
2845 | msgstr "Belirtilen internet adresinden indirilemedi: %s" | |
2846 | ||
2847 | #: js/functions.js:672 | |
2848 | #, perl-format | |
2849 | msgid "XML validation failed: %s" | |
2850 | msgstr "XML doğrulaması başarısız oldu: %s" | |
2851 | ||
2852 | #: js/functions.js:676 | |
2853 | msgid "You are already subscribed to this feed." | |
2854 | msgstr "Bu özet akışına zaten abonesiniz." | |
2855 | ||
2856 | #: js/functions.js:1136 | |
2857 | msgid "Generate new syndication address for this feed?" | |
2858 | msgstr "Bu özet akışı için yeni bir sendikasyon adresi üretilsin mi?" | |
2859 | ||
2860 | #: js/functions.js:1140 | |
2861 | #: js/prefs.js:1095 | |
2862 | msgid "Trying to change address..." | |
2863 | msgstr "Adres değiştirilmeye çalışılınıyor..." | |
2864 | ||
2865 | #: js/functions.js:1245 | |
2866 | #: js/tt-rss.js:446 | |
2867 | #: js/tt-rss.js:673 | |
2868 | msgid "You can't edit this kind of feed." | |
2869 | msgstr "Bu türde bir özet akışını düzenleyemezsiniz." | |
2870 | ||
2871 | #: js/functions.js:1260 | |
2872 | msgid "Edit Feed" | |
2873 | msgstr "Özet akışını düzenle" | |
2874 | ||
2875 | #: js/functions.js:1266 | |
2876 | #: js/prefs.js:100 | |
2877 | #: js/prefs.js:209 | |
2878 | #: js/prefs.js:647 | |
2879 | msgid "Saving data..." | |
2880 | msgstr "Veri kaydediliyor..." | |
2881 | ||
2882 | #: js/functions.js:1293 | |
2883 | msgid "More Feeds" | |
2884 | msgstr "Daha fazla özet akışı" | |
2885 | ||
2886 | #: js/functions.js:1355 | |
2887 | #: js/functions.js:1464 | |
2888 | #: js/prefs.js:398 | |
2889 | #: js/prefs.js:540 | |
2890 | #: js/prefs.js:558 | |
2891 | #: js/prefs.js:1077 | |
2892 | msgid "No feeds are selected." | |
2893 | msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi." | |
2894 | ||
2895 | #: js/functions.js:1398 | |
2896 | msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." | |
2897 | msgstr "Seçilen özet akışları arşivden kaldırılsın mı? İçinde kaydedilmiş yazı olan özet akışları kaldırılmayacaktır." | |
2898 | ||
2899 | #: js/functions.js:1435 | |
2900 | msgid "Feeds with update errors" | |
2901 | msgstr "Yenileme hatası veren özet akışları" | |
2902 | ||
2903 | #: js/functions.js:1446 | |
2904 | #: js/prefs.js:1058 | |
2905 | msgid "Remove selected feeds?" | |
2906 | msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılsın mı?" | |
2907 | ||
2908 | #: js/functions.js:1449 | |
2909 | #: js/prefs.js:1061 | |
2910 | msgid "Removing selected feeds..." | |
2911 | msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılıyor..." | |
2912 | ||
2913 | #: js/prefs.js:60 | |
2914 | msgid "Please enter login:" | |
2915 | msgstr "Lütfen kullanıcı adı girin:" | |
2916 | ||
2917 | #: js/prefs.js:67 | |
2918 | msgid "Can't create user: no login specified." | |
2919 | msgstr "Kullanıcı tanımlanamadı: kullanıcı adı eksik." | |
2920 | ||
2921 | #: js/prefs.js:71 | |
2922 | msgid "Adding user..." | |
2923 | msgstr "Kullanıcı oluşturuluyor..." | |
2924 | ||
2925 | #: js/prefs.js:96 | |
2926 | msgid "User Editor" | |
2927 | msgstr "Kullanıcı editörü" | |
2928 | ||
2929 | #: js/prefs.js:131 | |
2930 | msgid "Edit Filter" | |
2931 | msgstr "Filtreyi düzenle " | |
2932 | ||
2933 | #: js/prefs.js:170 | |
2934 | msgid "Remove filter?" | |
2935 | msgstr "Filtre kaldırılsın mı?" | |
2936 | ||
2937 | #: js/prefs.js:175 | |
2938 | msgid "Removing filter..." | |
2939 | msgstr "Filtre kaldırılıyor..." | |
2940 | ||
2941 | #: js/prefs.js:292 | |
2942 | msgid "Remove selected labels?" | |
2943 | msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılsın mı?" | |
2944 | ||
2945 | #: js/prefs.js:295 | |
2946 | msgid "Removing selected labels..." | |
2947 | msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılıyor..." | |
2948 | ||
2949 | #: js/prefs.js:308 | |
2950 | #: js/prefs.js:1144 | |
2951 | msgid "No labels are selected." | |
2952 | msgstr "Hiçbir arama başlığı seçilmedi." | |
2953 | ||
2954 | #: js/prefs.js:320 | |
2955 | msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." | |
2956 | msgstr "Seçilen kullanıcılar kaldırılsın mı? Admin ve sizin hesabınız kaldırılmayacak." | |
2957 | ||
2958 | #: js/prefs.js:323 | |
2959 | msgid "Removing selected users..." | |
2960 | msgstr "Seçilen hesaplar kaldırılıyor..." | |
2961 | ||
2962 | #: js/prefs.js:338 | |
2963 | #: js/prefs.js:408 | |
2964 | #: js/prefs.js:427 | |
2965 | #: js/prefs.js:461 | |
2966 | msgid "No users are selected." | |
2967 | msgstr "Hiçbir kullanıcı seçilmedi." | |
2968 | ||
2969 | #: js/prefs.js:350 | |
2970 | msgid "Remove selected filters?" | |
2971 | msgstr "Seçilen filtreler kaldırılsın mı?" | |
2972 | ||
2973 | #: js/prefs.js:353 | |
2974 | msgid "Removing selected filters..." | |
2975 | msgstr "Seçilen filtreler kaldırılıyor..." | |
2976 | ||
2977 | #: js/prefs.js:366 | |
2978 | #: js/prefs.js:495 | |
2979 | #: js/prefs.js:514 | |
2980 | msgid "No filters are selected." | |
2981 | msgstr "Hiçbir filtre seçilmedi." | |
2982 | ||
2983 | #: js/prefs.js:378 | |
2984 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" | |
2985 | msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrılınsın mı?" | |
2986 | ||
2987 | #: js/prefs.js:382 | |
2988 | msgid "Unsubscribing from selected feeds..." | |
2989 | msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliklerinden ayrılınıyor..." | |
2990 | ||
2991 | #: js/prefs.js:413 | |
2992 | #: js/prefs.js:432 | |
2993 | #: js/prefs.js:466 | |
2994 | msgid "Please select only one user." | |
2995 | msgstr "Lütfen sadece bir kullanıcı seçin." | |
2996 | ||
2997 | #: js/prefs.js:436 | |
2998 | msgid "Reset password of selected user?" | |
2999 | msgstr "Seçilen kullanıcının şifresi tekrar oluşturulsun mu?" | |
3000 | ||
3001 | #: js/prefs.js:439 | |
3002 | msgid "Resetting password for selected user..." | |
3003 | msgstr "Seçilen kullanıcı için tekrar şifre oluşturuluyor..." | |
3004 | ||
3005 | #: js/prefs.js:500 | |
3006 | msgid "Please select only one filter." | |
3007 | msgstr "Lütfen sadece bir filtre seçin." | |
3008 | ||
3009 | #: js/prefs.js:518 | |
3010 | msgid "Combine selected filters?" | |
3011 | msgstr "Seçilen filtreler birleştirilsin mi?" | |
3012 | ||
3013 | #: js/prefs.js:521 | |
3014 | msgid "Joining filters..." | |
3015 | msgstr "Filtreler birleştiriliyor..." | |
3016 | ||
3017 | #: js/prefs.js:580 | |
3018 | msgid "Edit Multiple Feeds" | |
3019 | msgstr "Birden fazla özet akışını düzenle" | |
3020 | ||
3021 | #: js/prefs.js:604 | |
3022 | msgid "Save changes to selected feeds?" | |
3023 | msgstr "Seçilen özet akışları için değişiklikler kaydedilsin mi?" | |
3024 | ||
3025 | #: js/prefs.js:681 | |
3026 | msgid "OPML Import" | |
3027 | msgstr "OPML içe aktarma" | |
3028 | ||
3029 | #: js/prefs.js:700 | |
3030 | msgid "Please choose an OPML file first." | |
3031 | msgstr "Lütfen önce bir OPML dosyası seçin" | |
3032 | ||
3033 | #: js/prefs.js:703 | |
3034 | #: plugins/import_export/import_export.js:115 | |
3035 | msgid "Importing, please wait..." | |
3036 | msgstr "İçe aktarılıyor, lütfen bekleyin..." | |
3037 | ||
3038 | #: js/prefs.js:869 | |
3039 | msgid "Reset to defaults?" | |
3040 | msgstr "Öntanımlı ayarlara geri dönülsün mü?" | |
3041 | ||
3042 | #: js/prefs.js:1468 | |
3043 | msgid "Subscribing to feeds..." | |
3044 | msgstr "Özet akışlarına abone olunuyor..." | |
3045 | ||
3046 | #: js/prefs.js:1487 | |
3047 | msgid "Clear stored data for this plugin?" | |
3048 | msgstr "Bu eklenti için kaydedilmiş veriler silinsin mi?" | |
3049 | ||
3050 | #: js/prefs.js:1501 | |
3051 | msgid "Clear all messages in the error log?" | |
3052 | msgstr "Hata günlüğündeki tüm mesajlar silinsin mi?" | |
3053 | ||
3054 | #: js/tt-rss.js:118 | |
3055 | msgid "Mark all articles as read?" | |
3056 | msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?" | |
3057 | ||
3058 | #: js/tt-rss.js:124 | |
3059 | msgid "Marking all feeds as read..." | |
3060 | msgstr "Tüm yazılar okundu olarak işaretleniyor..." | |
3061 | ||
3062 | #: js/tt-rss.js:398 | |
3063 | msgid "Please enable mail plugin first." | |
3064 | msgstr "Lütfen önce e-posta eklentisini aktif hale getirin." | |
3065 | ||
3066 | #: js/tt-rss.js:527 | |
3067 | msgid "Please enable embed_original plugin first." | |
3068 | msgstr "Lütfen önce embed_original eklentisini aktif hale getirin." | |
3069 | ||
3070 | #: js/tt-rss.js:540 | |
3071 | #: js/tt-rss.js:723 | |
3072 | msgid "Widescreen is not available in combined mode." | |
3073 | msgstr "" | |
3074 | ||
3075 | #: js/tt-rss.js:821 | |
3076 | msgid "You can't rescore this kind of feed." | |
3077 | msgstr "Bu tipte bir özet akışını tekrar skorlayamazsınız." | |
3078 | ||
3079 | #: js/tt-rss.js:826 | |
3080 | #: js/tt-rss.js:686 | |
3081 | msgid "Please select some feed first." | |
3082 | msgstr "Lütfen önce özet akışı seçin." | |
3083 | ||
3084 | #: js/tt-rss.js:831 | |
3085 | #, perl-format | |
3086 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
3087 | msgstr "%s'deki yazılar tekrar skorlansın mı?" | |
3088 | ||
3089 | #: js/tt-rss.js:834 | |
3090 | msgid "Rescoring articles..." | |
3091 | msgstr "Yazılar tekrar skorlanıyor..." | |
3092 | ||
3093 | #: js/viewfeed.js:917 | |
3094 | #: js/viewfeed.js:955 | |
3095 | #: js/viewfeed.js:1003 | |
3096 | #: js/viewfeed.js:1924 | |
3097 | #: plugins/mail/mail.js:7 | |
3098 | #: plugins/mailto/init.js:7 | |
3099 | #: js/viewfeed.js:675 | |
3100 | #: js/viewfeed.js:697 | |
3101 | #: js/viewfeed.js:718 | |
3102 | #: js/viewfeed.js:777 | |
3103 | #: js/viewfeed.js:805 | |
3104 | msgid "No articles are selected." | |
3105 | msgstr "Hiç yazı seçilmedi." | |
3106 | ||
3107 | #: js/viewfeed.js:925 | |
3108 | #, fuzzy, perl-format | |
3109 | msgid "Delete %d selected article in %s?" | |
3110 | msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" | |
3111 | msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı silinsin mi? " | |
3112 | msgstr[1] "%s'de seçilen %d yazı silinsin mi? " | |
3113 | ||
3114 | #: js/viewfeed.js:927 | |
3115 | #, fuzzy, perl-format | |
3116 | msgid "Delete %d selected article?" | |
3117 | msgid_plural "Delete %d selected articles?" | |
3118 | msgstr[0] "Seçilen %d yazı silinsin mi?" | |
3119 | msgstr[1] "Seçilen %d yazı silinsin mi?" | |
3120 | ||
3121 | #: js/viewfeed.js:964 | |
3122 | #, fuzzy, perl-format | |
3123 | msgid "Archive %d selected article in %s?" | |
3124 | msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" | |
3125 | msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı arşivlensin mi?" | |
3126 | msgstr[1] "%s'de seçilen %d yazı arşivlensin mi?" | |
3127 | ||
3128 | #: js/viewfeed.js:967 | |
3129 | #, fuzzy, perl-format | |
3130 | msgid "Move %d archived article back?" | |
3131 | msgid_plural "Move %d archived articles back?" | |
3132 | msgstr[0] "Arşivden %d yazı taşınsın mı?" | |
3133 | msgstr[1] "Arşivden %d yazı taşınsın mı?" | |
3134 | ||
3135 | #: js/viewfeed.js:969 | |
3136 | msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." | |
3137 | msgstr "favori olarak işaretlenmemiş yazılar bir sonraki özet akışı yenilemesinde silinebilir." | |
3138 | ||
3139 | #: js/viewfeed.js:1009 | |
3140 | #, fuzzy, perl-format | |
3141 | msgid "Mark %d selected article in %s as read?" | |
3142 | msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
3143 | msgstr[0] "%s'de %d yazı okunmuş olarak işaretlensin mi?" | |
3144 | msgstr[1] "%s'de %d yazı okunmuş olarak işaretlensin mi?" | |
3145 | ||
3146 | #: js/viewfeed.js:1029 | |
3147 | msgid "Edit article Tags" | |
3148 | msgstr "Yazı etiketlerini düzenle" | |
3149 | ||
3150 | #: js/viewfeed.js:1035 | |
3151 | msgid "Saving article tags..." | |
3152 | msgstr "Yazı etiketlerini kaydediyor..." | |
3153 | ||
3154 | #: js/viewfeed.js:1666 | |
3155 | msgid "Open original article" | |
3156 | msgstr "Yazının aslını aç" | |
3157 | ||
3158 | #: js/viewfeed.js:1673 | |
3159 | msgid "Display article URL" | |
3160 | msgstr "Yazı adresini göster " | |
3161 | ||
3162 | #: js/viewfeed.js:1780 | |
3163 | msgid "Assign label" | |
3164 | msgstr "Arama başlığı tayin et" | |
3165 | ||
3166 | #: js/viewfeed.js:1785 | |
3167 | msgid "Remove label" | |
3168 | msgstr "Arama başlığını kaldır" | |
3169 | ||
3170 | #: js/viewfeed.js:1817 | |
3171 | #, fuzzy | |
3172 | msgid "Select articles in group" | |
3173 | msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç" | |
3174 | ||
3175 | #: js/viewfeed.js:1827 | |
3176 | #, fuzzy | |
3177 | msgid "Mark group as read" | |
3178 | msgstr "Okundu olarak işaretle" | |
3179 | ||
3180 | #: js/viewfeed.js:1839 | |
3181 | #, fuzzy | |
3182 | msgid "Mark feed as read" | |
3183 | msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle" | |
3184 | ||
3185 | #: js/viewfeed.js:1892 | |
3186 | msgid "Please enter new score for selected articles:" | |
3187 | msgstr "Seçilen yazılar için yeni skor girin:" | |
3188 | ||
3189 | #: js/viewfeed.js:1955 | |
3190 | msgid "Please enter new score for this article:" | |
3191 | msgstr "Bu yazı için yeni skor girin:" | |
3192 | ||
3193 | #: js/viewfeed.js:1986 | |
3194 | msgid "Article URL:" | |
3195 | msgstr "Yazı adresi:" | |
3196 | ||
3197 | #: plugins/note/note.js:17 | |
3198 | msgid "Saving article note..." | |
3199 | msgstr "Not kaydediliyor..." | |
3200 | ||
3201 | #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11 | |
3202 | #, fuzzy | |
3203 | msgid "Related articles" | |
3204 | msgstr "Paylaşılmış yazılar" | |
3205 | ||
3206 | #: plugins/import_export/import_export.js:13 | |
3207 | msgid "Export Data" | |
3208 | msgstr "Veriyi dışa aktar" | |
3209 | ||
3210 | #: plugins/import_export/import_export.js:40 | |
3211 | #, fuzzy, perl-format | |
3212 | msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3213 | msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3214 | msgstr[0] "Bitti, %d yazı dışa aktarıldı. Veriyi <a class='visibleLink' href='%u'>here</a> adresinden indirebilirsiniz. " | |
3215 | msgstr[1] "Bitti, %d yazı dışa aktarıldı. Veriyi <a class='visibleLink' href='%u'>here</a> adresinden indirebilirsiniz. " | |
3216 | ||
3217 | #: plugins/import_export/import_export.js:93 | |
3218 | msgid "Data Import" | |
3219 | msgstr "Veriyi içe aktar" | |
3220 | ||
3221 | #: plugins/import_export/import_export.js:112 | |
3222 | msgid "Please choose the file first." | |
3223 | msgstr "Lütfen ilk önce dosyayı seçin." | |
3224 | ||
3225 | #: plugins/mail/mail.js:21 | |
3226 | #: plugins/mailto/init.js:21 | |
3227 | msgid "Forward article by email" | |
3228 | msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla" | |
3229 | ||
3230 | #: plugins/mail/mail.js:36 | |
3231 | msgid "Error sending email:" | |
3232 | msgstr "" | |
3233 | ||
3234 | #: plugins/mail/mail.js:38 | |
3235 | #, fuzzy | |
3236 | msgid "Your message has been sent." | |
3237 | msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi." | |
3238 | ||
3239 | #: plugins/embed_original/init.js:6 | |
3240 | msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." | |
3241 | msgstr "Üzgünüm, tarayıcınız sandboxed iframes'i desteklemiyor" | |
3242 | ||
3243 | #: plugins/shorten_expanded/init.js:45 | |
3244 | msgid "Click to expand article" | |
3245 | msgstr "Yazıyı genişletmek için tıklayın" | |
3246 | ||
3247 | #: plugins/share/share.js:10 | |
3248 | msgid "Share article by URL" | |
3249 | msgstr "Yazıyı internet adresini kullanarak paylaş" | |
3250 | ||
3251 | #: plugins/share/share.js:14 | |
3252 | msgid "Generate new share URL for this article?" | |
3253 | msgstr "Bu yazı için yeni bir internet adresi yaratılsın mı?" | |
3254 | ||
3255 | #: plugins/share/share.js:18 | |
3256 | msgid "Trying to change URL..." | |
3257 | msgstr "İnternet adresini değiştirmeye çalışıyor..." | |
3258 | ||
3259 | #: plugins/share/share.js:55 | |
3260 | msgid "Remove sharing for this article?" | |
3261 | msgstr "Bu yazı için paylaşım kaldırılsın mı?" | |
3262 | ||
3263 | #: plugins/share/share.js:59 | |
3264 | msgid "Trying to unshare..." | |
3265 | msgstr "Paylaşımı kaldırmaya çalışıyor..." | |
3266 | ||
3267 | #: plugins/share/share_prefs.js:3 | |
3268 | msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" | |
3269 | msgstr "Bu daha önce paylaşılmış yazı internet adreslerini geçersiz kılacak. Devam edeyim mi?" | |
3270 | ||
3271 | #: plugins/share/share_prefs.js:6 | |
3272 | #: js/prefs.js:1277 | |
3273 | msgid "Clearing URLs..." | |
3274 | msgstr "İnternet adresleri temizleniyor..." | |
3275 | ||
3276 | #: plugins/share/share_prefs.js:13 | |
3277 | msgid "Shared URLs cleared." | |
3278 | msgstr "Seçilen internet adresleri temizlendi." | |
3279 | ||
3280 | #: js/feedlist.js:204 | |
3281 | #, fuzzy | |
3282 | msgid "Your password is at default value" | |
3283 | msgstr "Şifreniz öntanımlı şifre, güvenliğiniz için lütfen şifrenizi değiştirin" | |
3284 | ||
3285 | #: js/feedlist.js:453 | |
3286 | msgid "Mark all articles in %s as read?" | |
3287 | msgstr "%s'deki tüm yazılar okundu işaretlensin mi?" | |
3288 | ||
3289 | #: js/functions.js:494 | |
3290 | msgid "Upload complete." | |
3291 | msgstr "Yükleme tamamlandı." | |
3292 | ||
3293 | #: js/functions.js:511 | |
3294 | msgid "Remove stored feed icon?" | |
3295 | msgstr "Kaydedilmiş özet akışı ikonu silinsin mi?" | |
3296 | ||
3297 | #: js/functions.js:516 | |
3298 | msgid "Removing feed icon..." | |
3299 | msgstr "Özet akışı ikonu kaldırılıyor..." | |
3300 | ||
3301 | #: js/functions.js:521 | |
3302 | msgid "Feed icon removed." | |
3303 | msgstr "Özet akışı ikonu kaldırıldı." | |
3304 | ||
3305 | #: js/functions.js:537 | |
3306 | msgid "Please select an image file to upload." | |
3307 | msgstr "Lütfen yüklemek için bir resim dosyası seçin." | |
3308 | ||
3309 | #: js/functions.js:539 | |
3310 | msgid "Upload new icon for this feed?" | |
3311 | msgstr "Bu özet akışı için yeni bir ikon yüklensin mi?" | |
3312 | ||
3313 | #: js/functions.js:540 | |
3314 | msgid "Uploading, please wait..." | |
3315 | msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..." | |
3316 | ||
3317 | #: js/functions.js:550 | |
3318 | msgid "Please enter label caption:" | |
3319 | msgstr "Lütfen arama başlığı altyazısı girin:" | |
3320 | ||
3321 | #: js/functions.js:555 | |
3322 | msgid "Can't create label: missing caption." | |
3323 | msgstr "Arama başlığı tanımlanamadı: altyazı eksik." | |
3324 | ||
3325 | #: js/functions.js:797 | |
3326 | msgid "Edit rule" | |
3327 | msgstr "Kuralı düzenle" | |
3328 | ||
3329 | #: js/functions.js:819 | |
3330 | msgid "Edit action" | |
3331 | msgstr "Eylemi düzenle" | |
3332 | ||
3333 | #: js/functions.js:860 | |
3334 | msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." | |
3335 | msgstr "" | |
3336 | ||
3337 | #: js/functions.js:890 | |
3338 | #, fuzzy | |
3339 | msgid "Found %d articles matching this filter:" | |
3340 | msgstr "Bu filtreye uyan yazılar:" | |
3341 | ||
3342 | #: js/functions.js:942 | |
3343 | msgid "Create Filter" | |
3344 | msgstr "Filtre tanımla" | |
3345 | ||
3346 | #: js/functions.js:1060 | |
3347 | #: js/tt-rss.js:692 | |
3348 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
3349 | msgstr "%s abonelikten ayrıl?" | |
3350 | ||
3351 | #: js/functions.js:1063 | |
3352 | msgid "Removing feed..." | |
3353 | msgstr "Özet akışı siliniyor..." | |
3354 | ||
3355 | #: js/functions.js:1489 | |
3356 | msgid "Help" | |
3357 | msgstr "Yardım" | |
3358 | ||
3359 | #: js/prefs.js:973 | |
3360 | msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." | |
3361 | msgstr "%s kategorisi kaldırılsın mı? İçinde bulunan özet akışları Kategorize Edilmemişlere eklenecek." | |
3362 | ||
3363 | #: js/prefs.js:979 | |
3364 | msgid "Removing category..." | |
3365 | msgstr "Kategori kaldırılıyor..." | |
3366 | ||
3367 | #: js/prefs.js:997 | |
3368 | msgid "Remove selected categories?" | |
3369 | msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılsın mı?" | |
3370 | ||
3371 | #: js/prefs.js:1000 | |
3372 | msgid "Removing selected categories..." | |
3373 | msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılıyor..." | |
3374 | ||
3375 | #: js/prefs.js:1013 | |
3376 | msgid "No categories are selected." | |
3377 | msgstr "Hiçbir kategori seçilmedi." | |
3378 | ||
3379 | #: js/prefs.js:1020 | |
3380 | msgid "Category title:" | |
3381 | msgstr "Kategori başlığı:" | |
3382 | ||
3383 | #: js/prefs.js:1024 | |
3384 | msgid "Creating category..." | |
3385 | msgstr "Kategori tanımlanıyor..." | |
3386 | ||
3387 | #: js/prefs.js:1047 | |
3388 | msgid "Feeds without recent updates" | |
3389 | msgstr "Yakın zamanda yenilenmeyen özet akışları" | |
3390 | ||
3391 | #: js/prefs.js:1091 | |
3392 | msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" | |
3393 | msgstr "Mevcut OPML yayınlama adresi yenisiyle değiştirilsin mi?" | |
3394 | ||
3395 | #: js/prefs.js:1129 | |
3396 | msgid "Reset selected labels to default colors?" | |
3397 | msgstr "Seçilen arama başlıkları öntanımlı renklerine döndürülsün mü?" | |
3398 | ||
3399 | #: js/prefs.js:1161 | |
3400 | msgid "Settings Profiles" | |
3401 | msgstr "Profil ayarları" | |
3402 | ||
3403 | #: js/prefs.js:1170 | |
3404 | msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." | |
3405 | msgstr "Seçilen profiller kaldırılsın mı? Aktif ve varsayılan profiller kaldırılmayacak." | |
3406 | ||
3407 | #: js/prefs.js:1173 | |
3408 | msgid "Removing selected profiles..." | |
3409 | msgstr "Seçilen profiller kaldırılıyor..." | |
3410 | ||
3411 | #: js/prefs.js:1189 | |
3412 | msgid "No profiles are selected." | |
3413 | msgstr "Hiçbir profil seçilmedi." | |
3414 | ||
3415 | #: js/prefs.js:1197 | |
3416 | #: js/prefs.js:1250 | |
3417 | msgid "Activate selected profile?" | |
3418 | msgstr "Seçilen profil aktif hale getirilsin mi?" | |
3419 | ||
3420 | #: js/prefs.js:1214 | |
3421 | #: js/prefs.js:1266 | |
3422 | msgid "Please choose a profile to activate." | |
3423 | msgstr "Lütfen aktif hale getirilecek profili seçin." | |
3424 | ||
3425 | #: js/prefs.js:1219 | |
3426 | msgid "Creating profile..." | |
3427 | msgstr "Profil yaratılıyor..." | |
3428 | ||
3429 | #: js/prefs.js:1274 | |
3430 | msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" | |
3431 | msgstr "Bu daha önceden oluşturulmuş tüm özet akışı adreslerini geçersiz kılacak. Devam edilsin mi?" | |
3432 | ||
3433 | #: js/prefs.js:1284 | |
3434 | msgid "Generated URLs cleared." | |
3435 | msgstr "Oluşturulan internet adresleri temizlendi." | |
3436 | ||
3437 | #: js/prefs.js:1356 | |
3438 | msgid "Label Editor" | |
3439 | msgstr "Arama başlığı editörü" | |
3440 | ||
3441 | #: js/tt-rss.js:681 | |
3442 | msgid "You can't unsubscribe from the category." | |
3443 | msgstr "Kategori aboneliğinden ayrılamazsınız." | |
3444 | ||
3445 | #: js/viewfeed.js:127 | |
3446 | #: js/viewfeed.js:177 | |
3447 | #: js/viewfeed.js:194 | |
3448 | #, fuzzy | |
3449 | msgid "Click to open next unread feed." | |
3450 | msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın" | |
3451 | ||
3452 | #: js/viewfeed.js:131 | |
3453 | msgid "Cancel search" | |
3454 | msgstr "Aramayı iptal et" | |
3455 | ||
3456 | #: js/viewfeed.js:191 | |
3457 | #, fuzzy | |
3458 | msgid "New articles found, reload feed to continue." | |
3459 | msgstr "Yazı bulunamadı." | |
3460 | ||
3461 | #: js/viewfeed.js:620 | |
3462 | #, fuzzy | |
3463 | msgid "%d article selected" | |
3464 | msgid_plural "%d articles selected" | |
3465 | msgstr[0] "%d yazı seçildi" | |
3466 | msgstr[1] "%d yazı seçildi" | |
3467 | ||
3468 | #: js/viewfeed.js:1284 | |
3469 | msgid "No article is selected." | |
3470 | msgstr "Hiçbir yazı seçilmedi." | |
3471 | ||
3472 | #: js/viewfeed.js:1319 | |
3473 | msgid "No articles found to mark" | |
3474 | msgstr "Hiçbir yazı bulunamadı. " | |
3475 | ||
3476 | #: js/viewfeed.js:1321 | |
3477 | #, fuzzy | |
3478 | msgid "Mark %d article as read?" | |
3479 | msgid_plural "Mark %d articles as read?" | |
3480 | msgstr[0] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?" | |
3481 | msgstr[1] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?" | |
3482 | ||
3483 | #~ msgid "Firefox integration" | |
3484 | #~ msgstr "Firefox bütünleşimi" | |
3485 | ||
3486 | #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." | |
3487 | #~ msgstr "Aşağıdaki linke tıklayarak bu site Firefox Feed Reader olarak kullanılabilir." | |
3488 | ||
3489 | #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader." | |
3490 | #~ msgstr "Bu siteyi özet akışı okuyucu olarak tanımlamak için buraya tıklayın." | |
3491 | ||
3492 | #~ msgid "Rescore articles" | |
3493 | #~ msgstr "Yazıları tekrar skorla" | |
3494 | ||
3495 | #~ msgid "All done." | |
3496 | #~ msgstr "Bitti." | |
3497 | ||
3498 | #~ msgid "More actions..." | |
3499 | #~ msgstr "Daha..." | |
3500 | ||
3501 | #~ msgid "Manual purge" | |
3502 | #~ msgstr "Elle temizleme" | |
3503 | ||
3504 | #~ msgid "Clear feed data" | |
3505 | #~ msgstr "Özet akışı verisini kaldır" | |
3506 | ||
3507 | #~ msgid "Please enter category title:" | |
3508 | #~ msgstr "Lütfen kategori ismi giriniz:" | |
3509 | ||
3510 | #~ msgid "Please select only one feed." | |
3511 | #~ msgstr "Lütfen sadece bir tane özet akışı seçin." | |
3512 | ||
3513 | #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" | |
3514 | #~ msgstr "Seçilen özet akışında favori olmayan tüm yazılar silinsin mi?" | |
3515 | ||
3516 | #~ msgid "Clearing selected feed..." | |
3517 | #~ msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..." | |
3518 | ||
3519 | #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" | |
3520 | #~ msgstr "Yazılar kaç gün tutulsun (0 - öntanımlıyı kullan)?" | |
3521 | ||
3522 | #~ msgid "Purging selected feed..." | |
3523 | #~ msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..." | |
3524 | ||
3525 | #~ msgid "Clearing feed..." | |
3526 | #~ msgstr "Özet akışı temizleniyor..." | |
3527 | ||
3528 | #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?" | |
3529 | #~ msgstr "Yazılar tekrar skorlansın mı?" | |
3530 | ||
3531 | #~ msgid "Rescoring selected feeds..." | |
3532 | #~ msgstr "Tekrar skorlanıyor..." | |
3533 | ||
3534 | #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." | |
3535 | #~ msgstr "Tüm yazılar tekrar skorlansın mı? Bu işlem uzun sürebilir." | |
3536 | ||
3537 | #~ msgid "Rescoring feeds..." | |
3538 | #~ msgstr "Özet akışları tekrar skorlanıyor..." | |
3539 | ||
3540 | #~ msgid "Unstar article" | |
3541 | #~ msgstr "Favori işaretini kaldır" | |
3542 | ||
3543 | #~ msgid "Star article" | |
3544 | #~ msgstr "Favori olarak işaretle" | |
3545 | ||
3546 | #~ msgid "Unpublish article" | |
3547 | #~ msgstr "Yazıyı yayından kaldır" | |
3548 | ||
3549 | #~ msgid "Publish article" | |
3550 | #~ msgstr "Yazıyı yayınla" | |
3551 | ||
3552 | #~ msgid "Resubscribe to push updates" | |
3553 | #~ msgstr "Push yenilemelere tekrar abone ol" | |
3554 | ||
3555 | #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." | |
3556 | #~ msgstr "Push özet akışlarında PubSubHubbub abonelik durumunu tekrar kurar." | |
3557 | ||
3558 | #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>." | |
3559 | #~ msgstr "Daha fazla ekletiyi şu adreslerde bulabilirsiniz: tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> ya da <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>." | |
3560 | ||
3561 | #~ msgid "Linked" | |
3562 | #~ msgstr "Olgu bağlantıları" | |
3563 | ||
3564 | #~ msgid "Instance" | |
3565 | #~ msgstr "Olgu" | |
3566 | ||
3567 | #~ msgid "Instance URL" | |
3568 | #~ msgstr "Olgu adresi" | |
3569 | ||
3570 | #~ msgid "Access key:" | |
3571 | #~ msgstr "Ulaşım anahtarı:" | |
3572 | ||
3573 | #~ msgid "Access key" | |
3574 | #~ msgstr "Ulaşım anahtarı" | |
3575 | ||
3576 | #~ msgid "Use one access key for both linked instances." | |
3577 | #~ msgstr "Her iki bağlanmış olgu için tek bir erişim anahtarı kullanın." | |
3578 | ||
3579 | #~ msgid "Generate new key" | |
3580 | #~ msgstr "Yeni anahtar üret" | |
3581 | ||
3582 | #~ msgid "Link instance" | |
3583 | #~ msgstr "Olgu bağlantısı ekle" | |
3584 | ||
3585 | #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" | |
3586 | #~ msgstr "Popüler yazıları paylaşma amaçlı olarak Tiny Tiny RSS'in diğer kurulumlara bağlayabilirsiniz. Linkteki adresi kullanarak olgu bağlantısı yaratın:" | |
3587 | ||
3588 | #~ msgid "Last connected" | |
3589 | #~ msgstr "Son bağlantı" | |
3590 | ||
3591 | #~ msgid "Status" | |
3592 | #~ msgstr "Durum" | |
3593 | ||
3594 | #~ msgid "Stored feeds" | |
3595 | #~ msgstr "Kaydedilmiş özet akışları" | |
3596 | ||
3597 | #~ msgid "Create link" | |
3598 | #~ msgstr "Bağlantı üret" | |
3599 | ||
3600 | #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." | |
3601 | #~ msgstr "Abonelik tekrar kurulsun mu? Tiny Tiny RSS bir sonraki özet akışı yenilemesinde tekrar abone olmaya çalışacak." | |
3602 | ||
3603 | #~ msgid "Subscription reset." | |
3604 | #~ msgstr "Abonelik tekrar kuruldu." | |
3605 | ||
3606 | #~ msgid "Link Instance" | |
3607 | #~ msgstr "Olguyu bağla" | |
3608 | ||
3609 | #~ msgid "Edit Instance" | |
3610 | #~ msgstr "Olguyu düzenle" | |
3611 | ||
3612 | #~ msgid "Remove selected instances?" | |
3613 | #~ msgstr "Seçilen olgular kaldırılsın mı?" | |
3614 | ||
3615 | #~ msgid "Removing selected instances..." | |
3616 | #~ msgstr "Seçilen olgular kaldırılıyor..." | |
3617 | ||
3618 | #~ msgid "No instances are selected." | |
3619 | #~ msgstr "Hiçbir olgu seçilmedi." | |
3620 | ||
3621 | #~ msgid "Please select only one instance." | |
3622 | #~ msgstr "Lütfen sadece bir olgu seçin." | |
3623 | ||
3624 | #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination." | |
3625 | #~ msgstr "Hata konfigürasyonda belirtilen adrese yazılacaktır." | |
3626 | ||
3627 | #, fuzzy | |
3628 | #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database." | |
3629 | #~ msgstr "Bu istisnayı tt-rss.org'a rapor etmek istediğinizden emin misiniz? Raporda internet tarayıcı bilginiz olacaktır. Ayrıca IP adresiniz veritabanında saklanacaktır." | |
3630 | ||
3631 | #~ msgid "More..." | |
3632 | #~ msgstr "Daha fazla..." | |
3633 | ||
3634 | #~ msgid "Dismiss selected" | |
3635 | #~ msgstr "Seçilenleri azlet" | |
3636 | ||
3637 | #~ msgid "Dismiss read" | |
3638 | #~ msgstr "Okunanları azlet" | |
3639 | ||
3640 | #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" | |
3641 | #~ msgstr "Oturum doğrulanamadı (doğru olmayan IP adresi)" | |
3642 | ||
3643 | #~ msgid "Details" | |
3644 | #~ msgstr "Detaylar" | |
3645 | ||
3646 | #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." | |
3647 | #~ msgstr "Yayınlanan OPML sizin Tiny Tiny RSS tercihlerinizi ya da şifre gereken özet akışlarını ya da Popüler özet akışlarından gizlenmiş özet akışlarını içermez." | |
3648 | ||
3649 | #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found." | |
3650 | #~ msgstr "Bu filtreye uyan yakın geçmişli yazı bulunamadı." | |
3651 | ||
3652 | #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported." | |
3653 | #~ msgstr "Tamamlandı. %d yazının %d kadarı içe aktarıldı." | |
3654 | ||
3655 | #~ msgid "The document has incorrect format." | |
3656 | #~ msgstr "Dosya yanlış formatta." | |
3657 | ||
3658 | #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader" | |
3659 | #~ msgstr "Google Reader'dan Favori veya paylaşılmış yazıları içe aktar" | |
3660 | ||
3661 | #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." | |
3662 | #~ msgstr "starred.json veya shared.json'ı aşağıdaki forma yapıştırın." | |
3663 | ||
3664 | #~ msgid "Import my Starred items" | |
3665 | #~ msgstr "Favori yazılarımı içe aktar" | |
3666 | ||
3667 | #, fuzzy | |
3668 | #~ msgid "Statistics" | |
3669 | #~ msgstr "Durum" | |
3670 | ||
3671 | #, fuzzy | |
3672 | #~ msgid "Last matched articles" | |
3673 | #~ msgstr "Favori yazılar" | |
3674 | ||
3675 | #, fuzzy | |
3676 | #~ msgid "Clear database" | |
3677 | #~ msgstr "Veriyi temizle" | |
3678 | ||
3679 | #, fuzzy | |
3680 | #~ msgid "Currently stored as: %s" | |
3681 | #~ msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)" | |
3682 | ||
3683 | #~ msgid "Google Reader Import" | |
3684 | #~ msgstr "Google Reader'dan içe aktarma" | |
3685 | ||
3686 | #~ msgid "Please choose a file first." | |
3687 | #~ msgstr "Lütfen ilk önce bir dosya seçin." | |
3688 | ||
3689 | #, fuzzy | |
3690 | #~ msgid "Clear classifier database?" | |
3691 | #~ msgstr "Özet akışı verisini kaldır" | |
3692 | ||
3693 | #~ msgid "with parameters:" | |
3694 | #~ msgstr "parametrelerle:" | |
3695 | ||
3696 | #~ msgid "Select by tags..." | |
3697 | #~ msgstr "Etiketlerle seç..." | |
3698 | ||
3699 | #~ msgid "Limit search to:" | |
3700 | #~ msgstr "Aramayı sınırla:" | |
3701 | ||
3702 | #~ msgid "This feed" | |
3703 | #~ msgstr "Bu özet akışı" | |
3704 | ||
3705 | #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." | |
3706 | #~ msgstr "Veritabanı sunucusu regexp uygulanması kaynaklı sorunlar sebebiyle kompleks tanımlamalar sonuç vermeyebilir." | |
3707 | ||
3708 | #~ msgid "Old password cannot be blank." | |
3709 | #~ msgstr "Eski şifre boş olamaz" | |
3710 | ||
3711 | #~ msgid "New password cannot be blank." | |
3712 | #~ msgstr "Yeni şifre boş olamaz" | |
3713 | ||
3714 | #~ msgid "Entered passwords do not match." | |
3715 | #~ msgstr "Girilen şifreler farklı." | |
3716 | ||
3717 | #~ msgid "Function not supported by authentication module." | |
3718 | #~ msgstr "İşlem yetkilendirme modülü tarafından desteklenmiyor." | |
3719 | ||
3720 | #~ msgid "Match:" | |
3721 | #~ msgstr "Uyanlar:" | |
3722 | ||
3723 | #~ msgid "Any" | |
3724 | #~ msgstr "Hiçbiri" | |
3725 | ||
3726 | #~ msgid "All tags." | |
3727 | #~ msgstr "Tüm etiketler." | |
3728 | ||
3729 | #~ msgid "Which Tags?" | |
3730 | #~ msgstr "Hangi etiketler?" | |
3731 | ||
3732 | #~ msgid "Display entries" | |
3733 | #~ msgstr "Girişleri göster" | |
3734 | ||
3735 | #~ msgid "Select item(s) by tags" | |
3736 | #~ msgstr "Yazıları etikete göre seçin" | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid "Unread First" | |
3739 | #~ msgstr "İlk okunmamış" | |
3740 | ||
3741 | #~ msgid "Unknown option: %s" | |
3742 | #~ msgstr "Bilinmeyen opsiyon: %s" | |
3743 | ||
3744 | #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" | |
3745 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni versiyonu çıktı!" | |
3746 | ||
3747 | #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)" | |
3748 | #~ msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı aracısı değişti)" | |
3749 | ||
3750 | #~ msgid "Assign articles to labels automatically" | |
3751 | #~ msgstr "Yazıları arama başlıklarına otomatik olarak ata" | |
3752 | ||
3753 | #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." | |
3754 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni bir versiyonu mevcut (%s)." | |
3755 | ||
3756 | #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" | |
3757 | #~ msgstr "Yenilemeyi Tercihlerde bulunan yenileyiciyi kullanarak ya da update.php programını çalıştırarak yapabilirsiniz." | |
3758 | ||
3759 | #~ msgid "See the release notes" | |
3760 | #~ msgstr "Sürüm notlarına bakın." | |
3761 | ||
3762 | #~ msgid "Download" | |
3763 | #~ msgstr "İndir" | |
3764 | ||
3765 | #~ msgid "Error receiving version information or no new version available." | |
3766 | #~ msgstr "Yeni versiyon bilgisi almada hata ya da yeni versiyon yok." | |
3767 | ||
3768 | #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS" | |
3769 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'i güncelle" | |
3770 | ||
3771 | #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." | |
3772 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS kurulumunuz en güncel sürümde." | |
3773 | ||
3774 | #, fuzzy | |
3775 | #~ msgid "Force update" | |
3776 | #~ msgstr "Yenilemeleri yap" | |
3777 | ||
3778 | #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished." | |
3779 | #~ msgstr "Yenileme bitene kadar bu pencereyi kapatmayın." | |
3780 | ||
3781 | #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." | |
3782 | #~ msgstr "İlk önce tt-rss dizinini yedeklemeniz tavsiye edilir." | |
3783 | ||
3784 | #~ msgid "Your database will not be modified." | |
3785 | #~ msgstr "Veritabanınızda değişiklik yapılmayacak." | |
3786 | ||
3787 | #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes." | |
3788 | #~ msgstr "Mevcut tt-rss dizininde değişiklik yapılmayacak. İsmi değiştirilecek ve ana dizinde bırakılacak. Yenileme bittikten sonra tüm özelleştirilmiş dosyalarınızı taşıyabileceksiniz." | |
3789 | ||
3790 | #~ msgid "Ready to update." | |
3791 | #~ msgstr "Yenileme için hazır." | |
3792 | ||
3793 | #~ msgid "Start update" | |
3794 | #~ msgstr "Yenilemeyi başlat" | |
3795 | ||
3796 | #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." | |
3797 | #~ msgstr "Devam etmeden önce tt-rss dizininin yedeğini alın. Devam etmek için 'evet'e tıklayın." | |
3798 | ||
3799 | #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" | |
3800 | #~ msgstr "%s de %d satırında LibXML hatası (kolon %d): %s" | |
3801 | ||
3802 | #~ msgid "From:" | |
3803 | #~ msgstr "Kimden:" | |
3804 | ||
3805 | #~ msgid "Select:" | |
3806 | #~ msgstr "Seç:" |