]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | msgid "" | |
2 | msgstr "" | |
3 | "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS1.0\n" | |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
5 | "POT-Creation-Date: 2009-04-26 16:40+0400\n" | |
6 | "PO-Revision-Date: 2007-08-19 19:03+0800\n" | |
7 | "Last-Translator: sluke <sluke520@yahoo.com.cn>\n" | |
8 | "Language-Team: hicode.org <sluke520@yahoo.com.cn>\n" | |
9 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
10 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
12 | "X-Poedit-Country: china\n" | |
13 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | |
14 | ||
15 | #: backend.php:102 | |
16 | msgid "Use default" | |
17 | msgstr "用户默认" | |
18 | ||
19 | #: backend.php:103 | |
20 | msgid "Never purge" | |
21 | msgstr "从未" | |
22 | ||
23 | #: backend.php:104 | |
24 | msgid "1 week old" | |
25 | msgstr "1周前" | |
26 | ||
27 | #: backend.php:105 | |
28 | msgid "2 weeks old" | |
29 | msgstr "2周前" | |
30 | ||
31 | #: backend.php:106 | |
32 | msgid "1 month old" | |
33 | msgstr "1月前" | |
34 | ||
35 | #: backend.php:107 | |
36 | msgid "2 months old" | |
37 | msgstr "2月前" | |
38 | ||
39 | #: backend.php:108 | |
40 | msgid "3 months old" | |
41 | msgstr "3月前" | |
42 | ||
43 | #: backend.php:111 | |
44 | #, fuzzy | |
45 | msgid "Default interval" | |
46 | msgstr "更新间隔:" | |
47 | ||
48 | #: backend.php:112 | |
49 | msgid "Disable updates" | |
50 | msgstr "禁用更新" | |
51 | ||
52 | #: backend.php:113 | |
53 | msgid "Each 15 minutes" | |
54 | msgstr "每15分钟" | |
55 | ||
56 | #: backend.php:114 | |
57 | msgid "Each 30 minutes" | |
58 | msgstr "每30分钟" | |
59 | ||
60 | #: backend.php:115 | |
61 | msgid "Hourly" | |
62 | msgstr "每小时" | |
63 | ||
64 | #: backend.php:116 | |
65 | msgid "Each 4 hours" | |
66 | msgstr "每4小时" | |
67 | ||
68 | #: backend.php:117 | |
69 | msgid "Each 12 hours" | |
70 | msgstr "每12小时" | |
71 | ||
72 | #: backend.php:118 | |
73 | msgid "Daily" | |
74 | msgstr "每天" | |
75 | ||
76 | #: backend.php:119 | |
77 | msgid "Weekly" | |
78 | msgstr "每周" | |
79 | ||
80 | #: backend.php:122 tt-rss.php:247 modules/pref-prefs.php:315 | |
81 | msgid "Default" | |
82 | msgstr "默认" | |
83 | ||
84 | #: backend.php:123 | |
85 | #, fuzzy | |
86 | msgid "Magpie" | |
87 | msgstr "页" | |
88 | ||
89 | #: backend.php:124 | |
90 | msgid "SimplePie" | |
91 | msgstr "" | |
92 | ||
93 | #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126 | |
94 | msgid "User" | |
95 | msgstr "用户" | |
96 | ||
97 | #: backend.php:134 | |
98 | msgid "Power User" | |
99 | msgstr "" | |
100 | ||
101 | #: backend.php:135 | |
102 | msgid "Administrator" | |
103 | msgstr "管理员" | |
104 | ||
105 | #: errors.php:3 | |
106 | msgid "Unknown error" | |
107 | msgstr "未知错误" | |
108 | ||
109 | #: errors.php:5 | |
110 | msgid "" | |
111 | "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " | |
112 | "doesn't seem to support it." | |
113 | msgstr "" | |
114 | ||
115 | #: errors.php:8 | |
116 | msgid "" | |
117 | "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " | |
118 | "seem to support them." | |
119 | msgstr "" | |
120 | ||
121 | #: errors.php:11 | |
122 | msgid "Backend sanity check failed" | |
123 | msgstr "Backend 完整检查失败" | |
124 | ||
125 | #: errors.php:13 | |
126 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
127 | msgstr "Frontend 完整检查失败" | |
128 | ||
129 | #: errors.php:15 | |
130 | msgid "" | |
131 | "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please " | |
132 | "update</a>." | |
133 | msgstr "不正确的数据库schema版本 <a href='update.php'>请更新</a>." | |
134 | ||
135 | #: errors.php:17 | |
136 | msgid "Request not authorized." | |
137 | msgstr "无授权。" | |
138 | ||
139 | #: errors.php:19 | |
140 | msgid "No operation to perform." | |
141 | msgstr "无操作。" | |
142 | ||
143 | #: errors.php:21 | |
144 | msgid "" | |
145 | "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " | |
146 | "local configuration." | |
147 | msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置." | |
148 | ||
149 | #: errors.php:23 | |
150 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
151 | msgstr "错误,权限不够。" | |
152 | ||
153 | #: errors.php:25 | |
154 | msgid "Configuration check failed" | |
155 | msgstr "设置检查失败" | |
156 | ||
157 | #: errors.php:27 | |
158 | msgid "" | |
159 | "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n" | |
160 | "\t\tofficial site for more information." | |
161 | msgstr "" | |
162 | "不支持你的MySQL版本. 请访问 \n" | |
163 | "\t\t官方网站获取更多信息。" | |
164 | ||
165 | #: errors.php:32 | |
166 | msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" | |
167 | msgstr "" | |
168 | ||
169 | #: functions.php:2846 modules/popup-dialog.php:175 | |
170 | #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744 | |
171 | msgid "All feeds" | |
172 | msgstr "所有feed" | |
173 | ||
174 | #: functions.php:2875 functions.php:2914 functions.php:3325 functions.php:4292 | |
175 | #: functions.php:4322 modules/backend-rpc.php:635 modules/pref-feeds.php:1254 | |
176 | msgid "Uncategorized" | |
177 | msgstr "未分类" | |
178 | ||
179 | #: functions.php:2904 functions.php:3531 modules/backend-rpc.php:640 | |
180 | #: mobile/functions.php:33 | |
181 | msgid "Special" | |
182 | msgstr "专用" | |
183 | ||
184 | #: functions.php:2906 functions.php:3354 functions.php:3533 prefs.php:129 | |
185 | #: modules/backend-rpc.php:645 help/4.php:12 mobile/functions.php:83 | |
186 | msgid "Labels" | |
187 | msgstr "标记" | |
188 | ||
189 | #: functions.php:2924 functions.php:3347 functions.php:4144 | |
190 | #: localized_js.php:154 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494 | |
191 | #: offline.js:1425 | |
192 | msgid "Starred articles" | |
193 | msgstr "星级文章" | |
194 | ||
195 | #: functions.php:2926 functions.php:3351 functions.php:4151 | |
196 | #: modules/pref-feeds.php:1432 help/3.php:60 mobile/functions.php:70 | |
197 | msgid "Published articles" | |
198 | msgstr "已发布文章" | |
199 | ||
200 | #: functions.php:2928 functions.php:3357 functions.php:4129 help/3.php:58 | |
201 | #: mobile/functions.php:52 | |
202 | #, fuzzy | |
203 | msgid "Fresh articles" | |
204 | msgstr "星级文章" | |
205 | ||
206 | #: functions.php:2930 functions.php:3360 functions.php:4122 | |
207 | #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489 | |
208 | #: offline.js:1427 | |
209 | #, fuzzy | |
210 | msgid "All articles" | |
211 | msgstr "所有文章" | |
212 | ||
213 | #: functions.php:3311 functions.php:3313 | |
214 | msgid "Search results" | |
215 | msgstr "搜索结果" | |
216 | ||
217 | #: functions.php:3329 functions.php:3342 functions.php:3348 functions.php:3352 | |
218 | #: functions.php:3358 functions.php:3361 functions.php:3369 | |
219 | msgid "Searched for" | |
220 | msgstr "搜索" | |
221 | ||
222 | #: functions.php:4001 | |
223 | msgid "Generated feed" | |
224 | msgstr "产生feed" | |
225 | ||
226 | #: functions.php:4006 functions.php:5292 localized_js.php:149 | |
227 | #: modules/pref-feeds.php:1035 modules/pref-feeds.php:1216 | |
228 | #: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163 | |
229 | #: modules/pref-users.php:401 offline.js:409 | |
230 | msgid "Select:" | |
231 | msgstr "选择:" | |
232 | ||
233 | #: functions.php:4007 localized_js.php:39 modules/pref-feeds.php:1036 | |
234 | #: modules/pref-feeds.php:1217 modules/pref-filters.php:367 | |
235 | #: modules/pref-labels.php:164 modules/pref-users.php:402 | |
236 | #: mobile/functions.php:570 | |
237 | msgid "All" | |
238 | msgstr "所有" | |
239 | ||
240 | #: functions.php:4008 functions.php:4024 localized_js.php:172 tt-rss.php:239 | |
241 | #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571 | |
242 | msgid "Unread" | |
243 | msgstr "未读" | |
244 | ||
245 | #: functions.php:4009 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573 | |
246 | #, fuzzy | |
247 | msgid "Invert" | |
248 | msgstr "(逆)" | |
249 | ||
250 | #: functions.php:4010 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1037 | |
251 | #: modules/pref-feeds.php:1218 modules/pref-filters.php:368 | |
252 | #: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403 | |
253 | #: mobile/functions.php:572 | |
254 | msgid "None" | |
255 | msgstr "无" | |
256 | ||
257 | #: functions.php:4018 localized_js.php:35 tt-rss.php:189 | |
258 | #: modules/pref-feeds.php:1378 offline.js:185 | |
259 | msgid "Actions..." | |
260 | msgstr "激活..." | |
261 | ||
262 | #: functions.php:4023 localized_js.php:151 | |
263 | #, fuzzy | |
264 | msgid "Selection toggle:" | |
265 | msgstr "选择:" | |
266 | ||
267 | #: functions.php:4025 localized_js.php:153 tt-rss.php:238 | |
268 | #: mobile/functions.php:459 | |
269 | msgid "Starred" | |
270 | msgstr "星级" | |
271 | ||
272 | #: functions.php:4026 | |
273 | msgid "Published" | |
274 | msgstr "已发布" | |
275 | ||
276 | #: functions.php:4028 localized_js.php:85 | |
277 | msgid "Mark as read:" | |
278 | msgstr "标记为已读:" | |
279 | ||
280 | #: functions.php:4029 localized_js.php:150 mobile/functions.php:578 | |
281 | msgid "Selection" | |
282 | msgstr "选择:" | |
283 | ||
284 | #: functions.php:4031 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580 | |
285 | msgid "Entire feed" | |
286 | msgstr "输入feed" | |
287 | ||
288 | #: functions.php:4035 | |
289 | #, fuzzy | |
290 | msgid "Assign label:" | |
291 | msgstr "指定标签" | |
292 | ||
293 | #: functions.php:4076 localized_js.php:56 | |
294 | msgid "Click to collapse category" | |
295 | msgstr "" | |
296 | ||
297 | #: functions.php:4342 | |
298 | msgid "No feeds to display." | |
299 | msgstr "无feed显示。" | |
300 | ||
301 | #: functions.php:4359 mobile/functions.php:12 | |
302 | msgid "Tags" | |
303 | msgstr "标签" | |
304 | ||
305 | #: functions.php:4596 | |
306 | #, fuzzy | |
307 | msgid " - " | |
308 | msgstr ", 由 - " | |
309 | ||
310 | #: functions.php:4620 functions.php:5320 | |
311 | msgid "Edit tags for this article" | |
312 | msgstr "" | |
313 | ||
314 | #: functions.php:4628 | |
315 | #, fuzzy | |
316 | msgid "Display original article content" | |
317 | msgstr "显示最近文章时间" | |
318 | ||
319 | #: functions.php:4635 functions.php:5302 | |
320 | #, fuzzy | |
321 | msgid "Show article summary in new window" | |
322 | msgstr "新窗口打开文章连结" | |
323 | ||
324 | #: functions.php:4642 functions.php:5309 | |
325 | #, fuzzy | |
326 | msgid "Publish article with a note" | |
327 | msgstr "发布文章" | |
328 | ||
329 | #: functions.php:4682 functions.php:5226 | |
330 | #, fuzzy | |
331 | msgid "unknown type" | |
332 | msgstr "未知错误" | |
333 | ||
334 | #: functions.php:4688 functions.php:5232 | |
335 | msgid "audio/mpeg" | |
336 | msgstr "" | |
337 | ||
338 | #: functions.php:4724 functions.php:5266 | |
339 | msgid "Attachment:" | |
340 | msgstr "" | |
341 | ||
342 | #: functions.php:4726 functions.php:5268 | |
343 | msgid "Attachments:" | |
344 | msgstr "" | |
345 | ||
346 | #: functions.php:4746 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52 | |
347 | #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1086 | |
348 | msgid "Close this window" | |
349 | msgstr "关闭此窗口" | |
350 | ||
351 | #: functions.php:4802 | |
352 | msgid "Feed not found." | |
353 | msgstr "未找到Feed." | |
354 | ||
355 | #: functions.php:4871 mobile/functions.php:423 | |
356 | msgid "" | |
357 | "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " | |
358 | "local configuration." | |
359 | msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置." | |
360 | ||
361 | #: functions.php:5193 | |
362 | #, fuzzy | |
363 | msgid "Click to expand article" | |
364 | msgstr "星级文章" | |
365 | ||
366 | #: functions.php:5327 | |
367 | #, fuzzy | |
368 | msgid "toggle unread" | |
369 | msgstr "触发开关" | |
370 | ||
371 | #: functions.php:5346 | |
372 | #, fuzzy | |
373 | msgid "No unread articles found to display." | |
374 | msgstr "未找到文章。" | |
375 | ||
376 | #: functions.php:5349 | |
377 | #, fuzzy | |
378 | msgid "No updated articles found to display." | |
379 | msgstr "未找到文章。" | |
380 | ||
381 | #: functions.php:5352 | |
382 | #, fuzzy | |
383 | msgid "No starred articles found to display." | |
384 | msgstr "未找到文章。" | |
385 | ||
386 | #: functions.php:5356 | |
387 | msgid "" | |
388 | "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " | |
389 | "(see the Actions menu above) or use a filter." | |
390 | msgstr "" | |
391 | ||
392 | #: functions.php:5358 localized_js.php:92 offline.js:444 | |
393 | #, fuzzy | |
394 | msgid "No articles found to display." | |
395 | msgstr "未找到文章。" | |
396 | ||
397 | #: functions.php:6060 tt-rss.php:204 | |
398 | #, fuzzy | |
399 | msgid "Create label..." | |
400 | msgstr "创建标记" | |
401 | ||
402 | #: functions.php:6073 | |
403 | #, fuzzy | |
404 | msgid "(remove)" | |
405 | msgstr "移除" | |
406 | ||
407 | #: functions.php:6117 | |
408 | msgid "no tags" | |
409 | msgstr "无标签" | |
410 | ||
411 | #: functions.php:6145 | |
412 | msgid "edit note" | |
413 | msgstr "" | |
414 | ||
415 | #: localized_js.php:36 | |
416 | msgid "Adding feed..." | |
417 | msgstr "添加feed中..." | |
418 | ||
419 | #: localized_js.php:37 | |
420 | msgid "Adding feed category..." | |
421 | msgstr "添加feed分类..." | |
422 | ||
423 | #: localized_js.php:38 | |
424 | msgid "Adding user..." | |
425 | msgstr "添加用户..." | |
426 | ||
427 | #: localized_js.php:41 | |
428 | msgid "All feeds updated." | |
429 | msgstr "所有Feed已更新。" | |
430 | ||
431 | #: localized_js.php:42 | |
432 | #, fuzzy | |
433 | msgid "Assign score to article:" | |
434 | msgstr "星级文章" | |
435 | ||
436 | #: localized_js.php:43 | |
437 | #, fuzzy | |
438 | msgid "Assign selected articles to label?" | |
439 | msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..." | |
440 | ||
441 | #: localized_js.php:44 prefs.js:331 | |
442 | msgid "Can't add category: no name specified." | |
443 | msgstr "添加分类失败:未指定分类名" | |
444 | ||
445 | #: localized_js.php:45 functions.js:1385 | |
446 | msgid "Can't add filter: nothing to match on." | |
447 | msgstr "未能添加过滤:无匹配。" | |
448 | ||
449 | #: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442 | |
450 | msgid "Can't create label: missing caption." | |
451 | msgstr "创建标签失败:缺少标题。" | |
452 | ||
453 | #: localized_js.php:47 prefs.js:359 | |
454 | #, fuzzy | |
455 | msgid "Can't create user: no login specified." | |
456 | msgstr "添加用户失败:未登录。" | |
457 | ||
458 | #: localized_js.php:48 | |
459 | msgid "Can't open article: received invalid article link" | |
460 | msgstr "" | |
461 | ||
462 | #: localized_js.php:49 | |
463 | msgid "Can't open article: received invalid XML" | |
464 | msgstr "" | |
465 | ||
466 | #: localized_js.php:50 functions.js:1426 | |
467 | msgid "Can't subscribe: no feed URL given." | |
468 | msgstr "未能订阅:无 feed URL。" | |
469 | ||
470 | #: localized_js.php:51 | |
471 | msgid "Category reordering disabled" | |
472 | msgstr "" | |
473 | ||
474 | #: localized_js.php:52 | |
475 | msgid "Category reordering enabled" | |
476 | msgstr "" | |
477 | ||
478 | #: localized_js.php:53 | |
479 | msgid "Changing category of selected feeds..." | |
480 | msgstr "改变选定feed所属分类..." | |
481 | ||
482 | #: localized_js.php:54 | |
483 | #, fuzzy | |
484 | msgid "Clearing feed..." | |
485 | msgstr "保存feed中..." | |
486 | ||
487 | #: localized_js.php:55 | |
488 | #, fuzzy | |
489 | msgid "Clearing selected feed..." | |
490 | msgstr "移除选定的过滤器..." | |
491 | ||
492 | #: localized_js.php:57 | |
493 | #, fuzzy | |
494 | msgid "comments" | |
495 | msgstr "内容" | |
496 | ||
497 | #: localized_js.php:58 | |
498 | #, fuzzy | |
499 | msgid "Could not change feed URL." | |
500 | msgstr "未能更新地址" | |
501 | ||
502 | #: localized_js.php:59 | |
503 | msgid "Could not display article (missing XML object)" | |
504 | msgstr "显示条目失败(缺少XML支持)" | |
505 | ||
506 | #: localized_js.php:60 | |
507 | #, fuzzy | |
508 | msgid "Could not update headlines (missing XML data)" | |
509 | msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)" | |
510 | ||
511 | #: localized_js.php:61 | |
512 | msgid "Could not update headlines (missing XML object)" | |
513 | msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)" | |
514 | ||
515 | #: localized_js.php:62 offline.js:638 | |
516 | msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet." | |
517 | msgstr "" | |
518 | ||
519 | #: localized_js.php:63 tt-rss.js:75 | |
520 | msgid "display feeds" | |
521 | msgstr "显示Feed" | |
522 | ||
523 | #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40 | |
524 | msgid "Entered passwords do not match." | |
525 | msgstr "两次输入密码不通." | |
526 | ||
527 | #: localized_js.php:66 tt-rss.js:633 | |
528 | #, fuzzy, php-format | |
529 | msgid "Erase all non-starred articles in %s?" | |
530 | msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读" | |
531 | ||
532 | #: localized_js.php:67 prefs.js:618 | |
533 | #, fuzzy | |
534 | msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" | |
535 | msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读" | |
536 | ||
537 | #: localized_js.php:68 prefs.js:304 | |
538 | msgid "Error: Invalid feed URL." | |
539 | msgstr "" | |
540 | ||
541 | #: localized_js.php:69 prefs.js:302 | |
542 | #, fuzzy | |
543 | msgid "Error: No feed URL given." | |
544 | msgstr "未能订阅:无 feed URL。" | |
545 | ||
546 | #: localized_js.php:70 | |
547 | #, fuzzy | |
548 | msgid "Error while trying to load more headlines" | |
549 | msgstr "解析文档时发生错误。" | |
550 | ||
551 | #: localized_js.php:71 | |
552 | #, fuzzy | |
553 | msgid "Failed to load article in new window" | |
554 | msgstr "新窗口打开文章连结" | |
555 | ||
556 | #: localized_js.php:72 | |
557 | msgid "Failed to open window for the article" | |
558 | msgstr "" | |
559 | ||
560 | #: localized_js.php:73 prefs.js:640 | |
561 | msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" | |
562 | msgstr "" | |
563 | ||
564 | #: localized_js.php:75 offline.js:1655 | |
565 | msgid "Last sync: Cancelled." | |
566 | msgstr "" | |
567 | ||
568 | #: localized_js.php:76 offline.js:837 | |
569 | msgid "Last sync: Error receiving data." | |
570 | msgstr "" | |
571 | ||
572 | #: localized_js.php:77 offline.js:808 | |
573 | #, php-format | |
574 | msgid "Last sync: %s" | |
575 | msgstr "" | |
576 | ||
577 | #: localized_js.php:78 | |
578 | #, fuzzy | |
579 | msgid "Loading feed list..." | |
580 | msgstr "读取中,请等待..." | |
581 | ||
582 | #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71 | |
583 | msgid "Loading, please wait..." | |
584 | msgstr "读取中,请等待..." | |
585 | ||
586 | #: localized_js.php:80 | |
587 | msgid "Local data removed." | |
588 | msgstr "" | |
589 | ||
590 | #: localized_js.php:81 prefs.js:763 | |
591 | msgid "Login field cannot be blank." | |
592 | msgstr "登陆框不能留空。" | |
593 | ||
594 | #: localized_js.php:82 tt-rss.js:279 | |
595 | #, fuzzy | |
596 | msgid "Mark all articles as read?" | |
597 | msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读" | |
598 | ||
599 | #: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821 | |
600 | #, fuzzy, php-format | |
601 | msgid "Mark all articles in %s as read?" | |
602 | msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读" | |
603 | ||
604 | #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1256 | |
605 | #, php-format | |
606 | msgid "Mark all visible articles in %s as read?" | |
607 | msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读" | |
608 | ||
609 | #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1932 | |
610 | #, fuzzy, php-format | |
611 | msgid "Mark %d article(s) as read?" | |
612 | msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..." | |
613 | ||
614 | #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1295 | |
615 | #, fuzzy, php-format | |
616 | msgid "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
617 | msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..." | |
618 | ||
619 | #: localized_js.php:88 | |
620 | msgid "Marking all feeds as read..." | |
621 | msgstr "标记所有Feed未已读..." | |
622 | ||
623 | #: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35 | |
624 | msgid "New password cannot be blank." | |
625 | msgstr "新密码不可留空." | |
626 | ||
627 | #: localized_js.php:90 viewfeed.js:1889 | |
628 | #, fuzzy | |
629 | msgid "No article is selected." | |
630 | msgstr "无选定文章。" | |
631 | ||
632 | #: localized_js.php:91 viewfeed.js:925 viewfeed.js:960 viewfeed.js:1000 | |
633 | #: viewfeed.js:1087 viewfeed.js:1136 viewfeed.js:1288 | |
634 | msgid "No articles are selected." | |
635 | msgstr "无选定文章。" | |
636 | ||
637 | #: localized_js.php:93 viewfeed.js:1930 | |
638 | #, fuzzy | |
639 | msgid "No articles found to mark" | |
640 | msgstr "未找到文章。" | |
641 | ||
642 | #: localized_js.php:94 prefs.js:688 | |
643 | msgid "No categories are selected." | |
644 | msgstr "未选定分类。" | |
645 | ||
646 | #: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925 | |
647 | #: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487 | |
648 | msgid "No feeds are selected." | |
649 | msgstr "未选择feed." | |
650 | ||
651 | #: localized_js.php:96 tt-rss.php:293 tt-rss.php:306 | |
652 | msgid "No feed selected." | |
653 | msgstr "无选定feed." | |
654 | ||
655 | #: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905 | |
656 | msgid "No filters are selected." | |
657 | msgstr "未选定过滤器。" | |
658 | ||
659 | #: localized_js.php:98 prefs.js:499 | |
660 | msgid "No labels are selected." | |
661 | msgstr "未选定标记." | |
662 | ||
663 | #: localized_js.php:100 prefs.js:986 | |
664 | msgid "No OPML file to upload." | |
665 | msgstr "无OPML文件上传." | |
666 | ||
667 | #: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876 | |
668 | msgid "No users are selected." | |
669 | msgstr "未选定用户." | |
670 | ||
671 | #: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30 | |
672 | msgid "Old password cannot be blank." | |
673 | msgstr "原密码不可留空." | |
674 | ||
675 | #: localized_js.php:103 viewfeed.js:2205 | |
676 | #, fuzzy | |
677 | msgid "Please enter a note for this article:" | |
678 | msgstr "请输入标签主题" | |
679 | ||
680 | #: localized_js.php:104 prefs.js:268 tt-rss.js:1437 | |
681 | #, fuzzy | |
682 | msgid "Please enter label caption:" | |
683 | msgstr "请输入标签主题" | |
684 | ||
685 | #: localized_js.php:105 prefs.js:352 | |
686 | #, fuzzy | |
687 | msgid "Please enter login:" | |
688 | msgstr "请输入标签主题" | |
689 | ||
690 | #: localized_js.php:106 prefs.js:2019 | |
691 | #, fuzzy | |
692 | msgid "Please enter new label background color:" | |
693 | msgstr "请输入标签主题" | |
694 | ||
695 | #: localized_js.php:107 prefs.js:2017 | |
696 | #, fuzzy | |
697 | msgid "Please enter new label foreground color:" | |
698 | msgstr "请输入标签主题" | |
699 | ||
700 | #: localized_js.php:108 prefs.js:930 | |
701 | msgid "Please select one feed." | |
702 | msgstr "请只选择一个feed." | |
703 | ||
704 | #: localized_js.php:109 prefs.js:612 | |
705 | msgid "Please select only one feed." | |
706 | msgstr "请只选择一个feed." | |
707 | ||
708 | #: localized_js.php:110 prefs.js:910 | |
709 | msgid "Please select only one filter." | |
710 | msgstr "请只选择一个过滤器." | |
711 | ||
712 | #: localized_js.php:111 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881 | |
713 | msgid "Please select only one user." | |
714 | msgstr "请只选择一个用户." | |
715 | ||
716 | #: localized_js.php:112 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836 | |
717 | #: tt-rss.js:1015 | |
718 | msgid "Please select some feed first." | |
719 | msgstr "请先选择若干feed" | |
720 | ||
721 | #: localized_js.php:113 viewfeed.js:595 viewfeed.js:662 | |
722 | #, fuzzy | |
723 | msgid "Please wait..." | |
724 | msgstr "读取中,请等待..." | |
725 | ||
726 | #: localized_js.php:114 | |
727 | msgid "Please wait until operation finishes." | |
728 | msgstr "" | |
729 | ||
730 | #: localized_js.php:115 localized_schema.php:18 viewfeed.js:554 | |
731 | #: viewfeed.js:669 | |
732 | msgid "Publish article" | |
733 | msgstr "发布文章" | |
734 | ||
735 | #: localized_js.php:116 | |
736 | msgid "Published feed URL changed." | |
737 | msgstr "" | |
738 | ||
739 | #: localized_js.php:117 | |
740 | #, fuzzy | |
741 | msgid "Purging selected feed..." | |
742 | msgstr "移除选定的过滤器..." | |
743 | ||
744 | #: localized_js.php:118 prefs.js:1849 | |
745 | #, fuzzy, php-format | |
746 | msgid "Remove filter %s?" | |
747 | msgstr "移除选定的过滤器?" | |
748 | ||
749 | #: localized_js.php:119 | |
750 | #, fuzzy | |
751 | msgid "Remove selected articles from label?" | |
752 | msgstr "移除选定标记?" | |
753 | ||
754 | #: localized_js.php:120 prefs.js:671 | |
755 | msgid "Remove selected categories?" | |
756 | msgstr "移除选定分类?" | |
757 | ||
758 | #: localized_js.php:121 prefs.js:547 | |
759 | msgid "Remove selected filters?" | |
760 | msgstr "移除选定的过滤器?" | |
761 | ||
762 | #: localized_js.php:122 prefs.js:484 | |
763 | msgid "Remove selected labels?" | |
764 | msgstr "移除选定标记?" | |
765 | ||
766 | #: localized_js.php:123 prefs.js:513 | |
767 | msgid "Remove selected users?" | |
768 | msgstr "移除选定用户?" | |
769 | ||
770 | #: localized_js.php:124 | |
771 | msgid "Removing feed..." | |
772 | msgstr "移除feed中..." | |
773 | ||
774 | #: localized_js.php:125 | |
775 | #, fuzzy | |
776 | msgid "Removing filter..." | |
777 | msgstr "移除feed中..." | |
778 | ||
779 | #: localized_js.php:126 | |
780 | #, fuzzy | |
781 | msgid "Removing offline data..." | |
782 | msgstr "移除feed中..." | |
783 | ||
784 | #: localized_js.php:127 | |
785 | msgid "Removing selected categories..." | |
786 | msgstr "移除选定分类..." | |
787 | ||
788 | #: localized_js.php:128 | |
789 | msgid "Removing selected filters..." | |
790 | msgstr "移除选定的过滤器..." | |
791 | ||
792 | #: localized_js.php:129 | |
793 | msgid "Removing selected labels..." | |
794 | msgstr "移除选定标记..." | |
795 | ||
796 | #: localized_js.php:130 | |
797 | msgid "Removing selected users..." | |
798 | msgstr "移除选定用户..." | |
799 | ||
800 | #: localized_js.php:131 prefs.js:1693 | |
801 | msgid "Replace current publishing address with a new one?" | |
802 | msgstr "使用新地址替换当前地址?" | |
803 | ||
804 | #: localized_js.php:132 prefs.js:1831 | |
805 | msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." | |
806 | msgstr "" | |
807 | ||
808 | #: localized_js.php:133 tt-rss.js:1020 | |
809 | #, fuzzy, php-format | |
810 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
811 | msgstr "星级文章" | |
812 | ||
813 | #: localized_js.php:134 prefs.js:1809 | |
814 | #, fuzzy | |
815 | msgid "Rescore articles in selected feeds?" | |
816 | msgstr "无选定文章。" | |
817 | ||
818 | #: localized_js.php:135 | |
819 | #, fuzzy | |
820 | msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?" | |
821 | msgstr "无选定文章。" | |
822 | ||
823 | #: localized_js.php:136 | |
824 | #, fuzzy | |
825 | msgid "Rescoring articles..." | |
826 | msgstr "星级文章" | |
827 | ||
828 | #: localized_js.php:137 tt-rss.js:683 | |
829 | #, fuzzy | |
830 | msgid "Reset category order?" | |
831 | msgstr "移除选定分类?" | |
832 | ||
833 | #: localized_js.php:138 prefs.js:1993 | |
834 | #, fuzzy | |
835 | msgid "Reset label colors to default?" | |
836 | msgstr "重置默认项?" | |
837 | ||
838 | #: localized_js.php:139 prefs.js:847 | |
839 | msgid "Reset password of selected user?" | |
840 | msgstr "重置选定用户密码?" | |
841 | ||
842 | #: localized_js.php:140 | |
843 | msgid "Resetting password for selected user..." | |
844 | msgstr "重置选定用户密码..." | |
845 | ||
846 | #: localized_js.php:141 prefs.js:1266 | |
847 | msgid "Reset to defaults?" | |
848 | msgstr "重置默认项?" | |
849 | ||
850 | #: localized_js.php:142 prefs.js:1908 | |
851 | #, fuzzy | |
852 | msgid "Save changes to selected feeds?" | |
853 | msgstr "无选定文章。" | |
854 | ||
855 | #: localized_js.php:143 prefs.js:1714 | |
856 | #, fuzzy | |
857 | msgid "Save current configuration?" | |
858 | msgstr "保存设置" | |
859 | ||
860 | #: localized_js.php:144 | |
861 | #, fuzzy | |
862 | msgid "Saving article tags..." | |
863 | msgstr "保存分类..." | |
864 | ||
865 | #: localized_js.php:145 | |
866 | msgid "Saving feed..." | |
867 | msgstr "保存feed中..." | |
868 | ||
869 | #: localized_js.php:146 | |
870 | #, fuzzy | |
871 | msgid "Saving feeds..." | |
872 | msgstr "保存feed中..." | |
873 | ||
874 | #: localized_js.php:147 | |
875 | msgid "Saving filter..." | |
876 | msgstr "保存过滤器..." | |
877 | ||
878 | #: localized_js.php:148 | |
879 | msgid "Saving user..." | |
880 | msgstr "保存用户..." | |
881 | ||
882 | #: localized_js.php:152 viewfeed.js:537 viewfeed.js:602 | |
883 | #, fuzzy | |
884 | msgid "Star article" | |
885 | msgstr "星级文章" | |
886 | ||
887 | #: localized_js.php:155 functions.js:1430 | |
888 | #, fuzzy | |
889 | msgid "Subscribing to feed..." | |
890 | msgstr "订阅feed" | |
891 | ||
892 | #: localized_js.php:156 offline.js:1195 | |
893 | msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?" | |
894 | msgstr "" | |
895 | ||
896 | #: localized_js.php:157 offline.js:890 | |
897 | msgid "Synchronizing..." | |
898 | msgstr "" | |
899 | ||
900 | #: localized_js.php:158 offline.js:735 | |
901 | #, fuzzy | |
902 | msgid "Synchronizing articles..." | |
903 | msgstr "星级文章" | |
904 | ||
905 | #: localized_js.php:159 offline.js:780 | |
906 | #, fuzzy, php-format | |
907 | msgid "Synchronizing articles (%d)..." | |
908 | msgstr "星级文章" | |
909 | ||
910 | #: localized_js.php:160 offline.js:698 | |
911 | #, fuzzy | |
912 | msgid "Synchronizing categories..." | |
913 | msgstr "保存分类..." | |
914 | ||
915 | #: localized_js.php:161 offline.js:679 | |
916 | #, fuzzy | |
917 | msgid "Synchronizing feeds..." | |
918 | msgstr "保存feed中..." | |
919 | ||
920 | #: localized_js.php:162 offline.js:716 | |
921 | #, fuzzy | |
922 | msgid "Synchronizing labels..." | |
923 | msgstr "保存标记..." | |
924 | ||
925 | #: localized_js.php:163 tt-rss.php:175 tt-rss.js:80 | |
926 | msgid "tag cloud" | |
927 | msgstr "标签簇" | |
928 | ||
929 | #: localized_js.php:164 offline.js:1672 | |
930 | msgid "" | |
931 | "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. " | |
932 | "Continue?" | |
933 | msgstr "" | |
934 | ||
935 | #: localized_js.php:165 offline.js:1743 | |
936 | msgid "" | |
937 | "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?" | |
938 | msgstr "" | |
939 | ||
940 | #: localized_js.php:166 | |
941 | #, fuzzy | |
942 | msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode." | |
943 | msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。" | |
944 | ||
945 | #: localized_js.php:167 offline.js:1223 | |
946 | msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?" | |
947 | msgstr "" | |
948 | ||
949 | #: localized_js.php:168 | |
950 | #, fuzzy | |
951 | msgid "Trying to change address..." | |
952 | msgstr "尝试更改密码..." | |
953 | ||
954 | #: localized_js.php:169 | |
955 | msgid "Trying to change e-mail..." | |
956 | msgstr "尝试更改e-mail..." | |
957 | ||
958 | #: localized_js.php:170 | |
959 | msgid "Trying to change password..." | |
960 | msgstr "尝试更改密码..." | |
961 | ||
962 | #: localized_js.php:171 viewfeed.js:657 | |
963 | #, fuzzy | |
964 | msgid "Unpublish article" | |
965 | msgstr "发布文章" | |
966 | ||
967 | #: localized_js.php:173 viewfeed.js:586 | |
968 | #, fuzzy | |
969 | msgid "Unstar article" | |
970 | msgstr "星级文章" | |
971 | ||
972 | #: localized_js.php:174 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704 | |
973 | #, php-format | |
974 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
975 | msgstr "退订%s?" | |
976 | ||
977 | #: localized_js.php:175 prefs.js:581 | |
978 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" | |
979 | msgstr "退订选定feed?" | |
980 | ||
981 | #: localized_js.php:176 | |
982 | msgid "Unsubscribing from selected feeds..." | |
983 | msgstr "退订选定feed..." | |
984 | ||
985 | #: localized_js.php:177 tt-rss.js:627 | |
986 | #, fuzzy | |
987 | msgid "You can't clear this type of feed." | |
988 | msgstr "您不能编辑本分类feed" | |
989 | ||
990 | #: localized_js.php:178 tt-rss.js:841 | |
991 | msgid "You can't edit this kind of feed." | |
992 | msgstr "您不能编辑本分类feed" | |
993 | ||
994 | #: localized_js.php:179 tt-rss.js:1010 | |
995 | #, fuzzy | |
996 | msgid "You can't rescore this kind of feed." | |
997 | msgstr "您不能编辑本分类feed" | |
998 | ||
999 | #: localized_js.php:180 tt-rss.js:598 | |
1000 | msgid "You can't unsubscribe from the category." | |
1001 | msgstr "您不能从分类中取消订阅。" | |
1002 | ||
1003 | #: localized_js.php:181 | |
1004 | msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode." | |
1005 | msgstr "" | |
1006 | ||
1007 | #: localized_js.php:182 | |
1008 | msgid "" | |
1009 | "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you " | |
1010 | "switch it into offline mode again. Go online?" | |
1011 | msgstr "" | |
1012 | ||
1013 | #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:249 modules/popup-dialog.php:165 | |
1014 | #: modules/pref-feeds.php:1229 modules/pref-feeds.php:1290 | |
1015 | #: mobile/functions.php:775 | |
1016 | msgid "Title" | |
1017 | msgstr "标题" | |
1018 | ||
1019 | #: localized_schema.php:10 | |
1020 | msgid "Title or Content" | |
1021 | msgstr "标题或内容" | |
1022 | ||
1023 | #: localized_schema.php:11 | |
1024 | msgid "Link" | |
1025 | msgstr "链接" | |
1026 | ||
1027 | #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166 | |
1028 | #: mobile/functions.php:776 | |
1029 | msgid "Content" | |
1030 | msgstr "内容" | |
1031 | ||
1032 | #: localized_schema.php:13 | |
1033 | msgid "Article Date" | |
1034 | msgstr "" | |
1035 | ||
1036 | #: localized_schema.php:15 | |
1037 | msgid "Filter article" | |
1038 | msgstr "过滤文章" | |
1039 | ||
1040 | #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:199 mobile/functions.php:583 | |
1041 | msgid "Mark as read" | |
1042 | msgstr "标记为已读" | |
1043 | ||
1044 | #: localized_schema.php:17 | |
1045 | msgid "Set starred" | |
1046 | msgstr "设置星级" | |
1047 | ||
1048 | #: localized_schema.php:19 | |
1049 | msgid "Assign tags" | |
1050 | msgstr "指定标签" | |
1051 | ||
1052 | #: localized_schema.php:20 | |
1053 | #, fuzzy | |
1054 | msgid "Assign label" | |
1055 | msgstr "指定标签" | |
1056 | ||
1057 | #: localized_schema.php:24 | |
1058 | msgid "General" | |
1059 | msgstr "常规" | |
1060 | ||
1061 | #: localized_schema.php:26 | |
1062 | msgid "Allow duplicate posts" | |
1063 | msgstr "允许重复文章" | |
1064 | ||
1065 | #: localized_schema.php:27 | |
1066 | msgid "" | |
1067 | "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators " | |
1068 | "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from " | |
1069 | "different feeds to appear only once." | |
1070 | msgstr "" | |
1071 | "当遇到一些有行星状主从结构聚合,程序出现写入冲突的时候,这个选项是有用的。当" | |
1072 | "该选项被禁用时,强制来自不用RSS源的同一文章只显示一次。" | |
1073 | ||
1074 | #: localized_schema.php:28 | |
1075 | msgid "Default interval between feed updates (in minutes)" | |
1076 | msgstr "默认更新间隔时间(以分钟为单位)" | |
1077 | ||
1078 | #: localized_schema.php:29 | |
1079 | msgid "Enable e-mail digest" | |
1080 | msgstr "开启电子邮件摘要" | |
1081 | ||
1082 | #: localized_schema.php:30 | |
1083 | msgid "" | |
1084 | "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " | |
1085 | "your configured e-mail address" | |
1086 | msgstr "启用这个选项将每天发送新的(和未读的) 标题摘要到您设置的电子邮箱" | |
1087 | ||
1088 | #: localized_schema.php:31 | |
1089 | msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)" | |
1090 | msgstr "从这个天数之后清除旧的文章(0为不启用)" | |
1091 | ||
1092 | #: localized_schema.php:32 | |
1093 | msgid "Update post on checksum change" | |
1094 | msgstr "更新后校验修改" | |
1095 | ||
1096 | #: localized_schema.php:33 | |
1097 | #, fuzzy | |
1098 | msgid "Mark articles in e-mail digest as read" | |
1099 | msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读" | |
1100 | ||
1101 | #: localized_schema.php:35 | |
1102 | msgid "Interface" | |
1103 | msgstr "界面" | |
1104 | ||
1105 | #: localized_schema.php:37 | |
1106 | msgid "Combined feed display" | |
1107 | msgstr "feed联合显示。" | |
1108 | ||
1109 | #: localized_schema.php:38 | |
1110 | msgid "" | |
1111 | "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " | |
1112 | "headlines and article content" | |
1113 | msgstr "展开显示feed文章,替代分开显示提要和文章内容的形式" | |
1114 | ||
1115 | #: localized_schema.php:39 | |
1116 | msgid "Default article limit" | |
1117 | msgstr "默认文章限制" | |
1118 | ||
1119 | #: localized_schema.php:40 | |
1120 | msgid "" | |
1121 | "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - " | |
1122 | "disables)." | |
1123 | msgstr "" | |
1124 | ||
1125 | #: localized_schema.php:41 | |
1126 | msgid "Enable feed categories" | |
1127 | msgstr "开启feed分类" | |
1128 | ||
1129 | #: localized_schema.php:42 | |
1130 | msgid "Enable search toolbar" | |
1131 | msgstr "" | |
1132 | ||
1133 | #: localized_schema.php:43 | |
1134 | msgid "Hide feeds with no unread messages" | |
1135 | msgstr "隐藏feed源以读信息" | |
1136 | ||
1137 | #: localized_schema.php:44 | |
1138 | msgid "Mark articles as read automatically" | |
1139 | msgstr "自动标志文章为已读" | |
1140 | ||
1141 | #: localized_schema.php:45 | |
1142 | #, fuzzy | |
1143 | msgid "" | |
1144 | "This option enables marking articles as read automatically in combined mode " | |
1145 | "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list." | |
1146 | msgstr "启用该选项时,当你在联合模式下滚动文章列表时自动编辑文章为已读。" | |
1147 | ||
1148 | #: localized_schema.php:46 | |
1149 | msgid "On catchup show next feed" | |
1150 | msgstr "自动显示未读" | |
1151 | ||
1152 | #: localized_schema.php:47 | |
1153 | msgid "" | |
1154 | "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next " | |
1155 | "feed with unread articles." | |
1156 | msgstr "" | |
1157 | "当工具栏上 \"标志为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个RSS源中未读文章。" | |
1158 | ||
1159 | #: localized_schema.php:48 | |
1160 | msgid "Open article links in new browser window" | |
1161 | msgstr "新窗口打开文章连结" | |
1162 | ||
1163 | #: localized_schema.php:49 | |
1164 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
1165 | msgstr "反向提要排列(从旧到新)" | |
1166 | ||
1167 | #: localized_schema.php:50 | |
1168 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
1169 | msgstr "在提要列表中显示内容预览" | |
1170 | ||
1171 | #: localized_schema.php:51 | |
1172 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
1173 | msgstr "以未读文章数量排序feed源" | |
1174 | ||
1175 | #: localized_schema.php:52 | |
1176 | msgid "User stylesheet URL" | |
1177 | msgstr "用户样式表 URL" | |
1178 | ||
1179 | #: localized_schema.php:53 | |
1180 | msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty." | |
1181 | msgstr "用户样式表优先,留空为不启用。" | |
1182 | ||
1183 | #: localized_schema.php:54 | |
1184 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
1185 | msgstr "" | |
1186 | ||
1187 | #: localized_schema.php:55 | |
1188 | #, fuzzy | |
1189 | msgid "Hide feedlist" | |
1190 | msgstr "隐藏我的Feed列表" | |
1191 | ||
1192 | #: localized_schema.php:56 | |
1193 | msgid "" | |
1194 | "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful " | |
1195 | "for small screens." | |
1196 | msgstr "" | |
1197 | ||
1198 | #: localized_schema.php:57 | |
1199 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
1200 | msgstr "" | |
1201 | ||
1202 | #: localized_schema.php:58 | |
1203 | msgid "" | |
1204 | "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " | |
1205 | "grouped by feeds" | |
1206 | msgstr "" | |
1207 | ||
1208 | #: localized_schema.php:60 | |
1209 | msgid "Advanced" | |
1210 | msgstr "高级" | |
1211 | ||
1212 | #: localized_schema.php:62 | |
1213 | msgid "Blacklisted tags" | |
1214 | msgstr "被列入黑名单的标签" | |
1215 | ||
1216 | #: localized_schema.php:63 | |
1217 | msgid "" | |
1218 | "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" | |
1219 | "separated list)." | |
1220 | msgstr "自动检测文章中标签时,这些标签不适用(用半角逗号隔开)" | |
1221 | ||
1222 | #: localized_schema.php:64 | |
1223 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
1224 | msgstr "确认标记所有Feed为已读..." | |
1225 | ||
1226 | #: localized_schema.php:65 | |
1227 | #, fuzzy | |
1228 | msgid "Enable feed icons" | |
1229 | msgstr "开启feed分类" | |
1230 | ||
1231 | #: localized_schema.php:66 | |
1232 | msgid "Enable labels" | |
1233 | msgstr "开启标签" | |
1234 | ||
1235 | #: localized_schema.php:67 | |
1236 | msgid "" | |
1237 | "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. " | |
1238 | "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use " | |
1239 | "with caution." | |
1240 | msgstr "SQL支持,这是测试功能,请谨慎使用。" | |
1241 | ||
1242 | #: localized_schema.php:68 | |
1243 | msgid "Long date format" | |
1244 | msgstr "长的时间格式" | |
1245 | ||
1246 | #: localized_schema.php:69 | |
1247 | msgid "Set articles as unread on update" | |
1248 | msgstr "更新后标记文章为未读" | |
1249 | ||
1250 | #: localized_schema.php:70 | |
1251 | msgid "Short date format" | |
1252 | msgstr "短的时间格式" | |
1253 | ||
1254 | #: localized_schema.php:71 | |
1255 | msgid "Show additional information in feedlist" | |
1256 | msgstr "在feed列表中显示附加信息" | |
1257 | ||
1258 | #: localized_schema.php:72 | |
1259 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
1260 | msgstr "从文章中过滤不安全标签" | |
1261 | ||
1262 | #: localized_schema.php:73 | |
1263 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
1264 | msgstr "阅读文章时过滤所有常见html标签" | |
1265 | ||
1266 | #: localized_schema.php:74 | |
1267 | msgid "Use more accessible date/time format for headlines" | |
1268 | msgstr "提要使用更方便的 日期/时间 格式" | |
1269 | ||
1270 | #: localized_schema.php:75 | |
1271 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
1272 | msgstr "" | |
1273 | ||
1274 | #: localized_schema.php:76 | |
1275 | #, fuzzy | |
1276 | msgid "Purge unread articles" | |
1277 | msgstr "星级文章" | |
1278 | ||
1279 | #: localized_schema.php:77 | |
1280 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
1281 | msgstr "" | |
1282 | ||
1283 | #: localized_schema.php:78 | |
1284 | msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed" | |
1285 | msgstr "" | |
1286 | ||
1287 | #: localized_schema.php:79 | |
1288 | msgid "Enable inline MP3 player" | |
1289 | msgstr "" | |
1290 | ||
1291 | #: localized_schema.php:80 | |
1292 | msgid "" | |
1293 | "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures." | |
1294 | msgstr "" | |
1295 | ||
1296 | #: localized_schema.php:81 | |
1297 | msgid "Do not show images in articles" | |
1298 | msgstr "" | |
1299 | ||
1300 | #: login_form.php:108 login.php:129 modules/popup-dialog.php:107 | |
1301 | #: modules/pref-feeds.php:277 modules/pref-feeds.php:470 | |
1302 | #: mobile/login_form.php:59 | |
1303 | msgid "Login:" | |
1304 | msgstr "登陆:" | |
1305 | ||
1306 | #: login_form.php:111 login.php:132 modules/popup-dialog.php:111 | |
1307 | #: modules/pref-feeds.php:281 modules/pref-feeds.php:476 | |
1308 | #: mobile/login_form.php:60 | |
1309 | msgid "Password:" | |
1310 | msgstr "密码:" | |
1311 | ||
1312 | #: login_form.php:115 login.php:136 mobile/login_form.php:62 | |
1313 | msgid "Language:" | |
1314 | msgstr "语言:" | |
1315 | ||
1316 | #: login_form.php:131 login.php:152 mobile/login_form.php:71 | |
1317 | #, fuzzy | |
1318 | msgid "Log in" | |
1319 | msgstr "登陆" | |
1320 | ||
1321 | #: login_form.php:134 login.php:155 register.php:148 | |
1322 | msgid "Create new account" | |
1323 | msgstr "" | |
1324 | ||
1325 | #: login_form.php:148 login.php:169 | |
1326 | msgid "Limit bandwidth usage" | |
1327 | msgstr "" | |
1328 | ||
1329 | #: opml.php:99 opml.php:103 | |
1330 | msgid "OPML Utility" | |
1331 | msgstr "通用OPML" | |
1332 | ||
1333 | #: opml.php:124 | |
1334 | msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." | |
1335 | msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)" | |
1336 | ||
1337 | #: opml.php:128 | |
1338 | msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." | |
1339 | msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)" | |
1340 | ||
1341 | #: opml.php:132 | |
1342 | msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." | |
1343 | msgstr "未检测到DOMXML 扩展, 要求PHP5以下版本。" | |
1344 | ||
1345 | #: opml.php:136 | |
1346 | msgid "Return to preferences" | |
1347 | msgstr "返回 我的最爱" | |
1348 | ||
1349 | #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79 | |
1350 | msgid "" | |
1351 | "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" | |
1352 | "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" | |
1353 | "\t\tbrowser settings." | |
1354 | msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。" | |
1355 | ||
1356 | #: prefs.php:101 tt-rss.php:121 | |
1357 | msgid "Hello," | |
1358 | msgstr "你好," | |
1359 | ||
1360 | #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14 | |
1361 | msgid "Exit preferences" | |
1362 | msgstr "退出我的最爱" | |
1363 | ||
1364 | #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21 | |
1365 | msgid "Logout" | |
1366 | msgstr "注销" | |
1367 | ||
1368 | #: prefs.php:117 tt-rss.php:208 | |
1369 | #, fuzzy | |
1370 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
1371 | msgstr " 创建过滤器" | |
1372 | ||
1373 | #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 help/3.php:62 help/4.php:8 | |
1374 | msgid "Preferences" | |
1375 | msgstr "我的最爱" | |
1376 | ||
1377 | #: prefs.php:125 help/4.php:9 | |
1378 | msgid "My Feeds" | |
1379 | msgstr "我的feed" | |
1380 | ||
1381 | #: prefs.php:127 help/4.php:11 | |
1382 | #, fuzzy | |
1383 | msgid "Filters" | |
1384 | msgstr "标题:" | |
1385 | ||
1386 | #: prefs.php:132 help/4.php:13 | |
1387 | #, fuzzy | |
1388 | msgid "Users" | |
1389 | msgstr "用户" | |
1390 | ||
1391 | #: register.php:152 | |
1392 | #, fuzzy | |
1393 | msgid "New user registrations are administratively disabled." | |
1394 | msgstr "Feed 浏览器有限制" | |
1395 | ||
1396 | #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228 | |
1397 | #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353 | |
1398 | #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:869 | |
1399 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" | |
1400 | msgstr "返回Tiny Tiny RSS" | |
1401 | ||
1402 | #: register.php:176 | |
1403 | msgid "" | |
1404 | "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " | |
1405 | "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " | |
1406 | "password is sent." | |
1407 | msgstr "" | |
1408 | ||
1409 | #: register.php:182 | |
1410 | msgid "Desired login:" | |
1411 | msgstr "" | |
1412 | ||
1413 | #: register.php:185 | |
1414 | msgid "Check availability" | |
1415 | msgstr "" | |
1416 | ||
1417 | #: register.php:187 | |
1418 | #, fuzzy | |
1419 | msgid "Email:" | |
1420 | msgstr "E-mail:" | |
1421 | ||
1422 | #: register.php:190 | |
1423 | msgid "How much is two plus two:" | |
1424 | msgstr "" | |
1425 | ||
1426 | #: register.php:193 | |
1427 | msgid "Submit registration" | |
1428 | msgstr "" | |
1429 | ||
1430 | #: register.php:211 | |
1431 | msgid "Your registration information is incomplete." | |
1432 | msgstr "" | |
1433 | ||
1434 | #: register.php:226 | |
1435 | msgid "Sorry, this username is already taken." | |
1436 | msgstr "" | |
1437 | ||
1438 | #: register.php:244 | |
1439 | #, fuzzy | |
1440 | msgid "Registration failed." | |
1441 | msgstr "设置检查失败" | |
1442 | ||
1443 | #: register.php:328 | |
1444 | msgid "Account created successfully." | |
1445 | msgstr "" | |
1446 | ||
1447 | #: register.php:350 | |
1448 | msgid "New user registrations are currently closed." | |
1449 | msgstr "" | |
1450 | ||
1451 | #: tt-rss.php:127 | |
1452 | #, fuzzy | |
1453 | msgid "Comments?" | |
1454 | msgstr "内容" | |
1455 | ||
1456 | #: tt-rss.php:139 | |
1457 | msgid "Offline reading" | |
1458 | msgstr "" | |
1459 | ||
1460 | #: tt-rss.php:146 | |
1461 | #, fuzzy | |
1462 | msgid "Cancel synchronization" | |
1463 | msgstr "保存设置" | |
1464 | ||
1465 | #: tt-rss.php:149 | |
1466 | msgid "Synchronize" | |
1467 | msgstr "" | |
1468 | ||
1469 | #: tt-rss.php:151 | |
1470 | #, fuzzy | |
1471 | msgid "Remove stored data" | |
1472 | msgstr "移除选定标记?" | |
1473 | ||
1474 | #: tt-rss.php:153 | |
1475 | #, fuzzy | |
1476 | msgid "Go offline" | |
1477 | msgstr "无链接" | |
1478 | ||
1479 | #: tt-rss.php:157 | |
1480 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" | |
1481 | msgstr "" | |
1482 | ||
1483 | #: tt-rss.php:164 | |
1484 | #, fuzzy | |
1485 | msgid "Go online" | |
1486 | msgstr "无链接" | |
1487 | ||
1488 | #: tt-rss.php:179 | |
1489 | #, fuzzy | |
1490 | msgid "More feeds..." | |
1491 | msgstr "移除feed中..." | |
1492 | ||
1493 | #: tt-rss.php:190 | |
1494 | #, fuzzy | |
1495 | msgid "Search..." | |
1496 | msgstr "搜索" | |
1497 | ||
1498 | #: tt-rss.php:191 | |
1499 | msgid "Feed actions:" | |
1500 | msgstr "Feed 操作:" | |
1501 | ||
1502 | #: tt-rss.php:192 | |
1503 | #, fuzzy | |
1504 | msgid "Subscribe to feed..." | |
1505 | msgstr "订阅feed" | |
1506 | ||
1507 | #: tt-rss.php:193 | |
1508 | #, fuzzy | |
1509 | msgid "Edit this feed..." | |
1510 | msgstr "输入feed" | |
1511 | ||
1512 | #: tt-rss.php:194 | |
1513 | #, fuzzy | |
1514 | msgid "Clear articles" | |
1515 | msgstr "过滤文章" | |
1516 | ||
1517 | #: tt-rss.php:195 | |
1518 | #, fuzzy | |
1519 | msgid "Rescore feed" | |
1520 | msgstr "移除feed中..." | |
1521 | ||
1522 | #: tt-rss.php:196 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1390 | |
1523 | msgid "Unsubscribe" | |
1524 | msgstr "退订" | |
1525 | ||
1526 | #: tt-rss.php:198 | |
1527 | msgid "All feeds:" | |
1528 | msgstr "所有feed:" | |
1529 | ||
1530 | #: tt-rss.php:200 help/3.php:44 | |
1531 | #, fuzzy | |
1532 | msgid "(Un)hide read feeds" | |
1533 | msgstr " (显示)隐藏已读feed" | |
1534 | ||
1535 | #: tt-rss.php:202 | |
1536 | msgid "Other actions:" | |
1537 | msgstr "其他操作:" | |
1538 | ||
1539 | #: tt-rss.php:205 | |
1540 | #, fuzzy | |
1541 | msgid "Create filter..." | |
1542 | msgstr "创建过滤器" | |
1543 | ||
1544 | #: tt-rss.php:206 | |
1545 | #, fuzzy | |
1546 | msgid "Reset UI layout" | |
1547 | msgstr " 订阅feed" | |
1548 | ||
1549 | #: tt-rss.php:207 | |
1550 | #, fuzzy | |
1551 | msgid "Reset category order" | |
1552 | msgstr "移除选定分类?" | |
1553 | ||
1554 | #: tt-rss.php:218 | |
1555 | #, fuzzy | |
1556 | msgid "Collapse feedlist" | |
1557 | msgstr "隐藏我的Feed列表" | |
1558 | ||
1559 | #: tt-rss.php:220 | |
1560 | msgid "Toggle Feedlist" | |
1561 | msgstr "" | |
1562 | ||
1563 | #: tt-rss.php:228 mobile/functions.php:738 | |
1564 | msgid "Search:" | |
1565 | msgstr "搜索:" | |
1566 | ||
1567 | #: tt-rss.php:236 mobile/functions.php:456 | |
1568 | msgid "Adaptive" | |
1569 | msgstr "自适应" | |
1570 | ||
1571 | #: tt-rss.php:237 mobile/functions.php:457 | |
1572 | msgid "All Articles" | |
1573 | msgstr "所有文章" | |
1574 | ||
1575 | #: tt-rss.php:240 | |
1576 | msgid "Ignore Scoring" | |
1577 | msgstr "" | |
1578 | ||
1579 | #: tt-rss.php:241 modules/pref-feeds.php:1235 modules/pref-feeds.php:1298 | |
1580 | #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504 | |
1581 | msgid "Updated" | |
1582 | msgstr "已更新" | |
1583 | ||
1584 | #: tt-rss.php:244 | |
1585 | #, fuzzy | |
1586 | msgid "Order:" | |
1587 | msgstr "地点:" | |
1588 | ||
1589 | #: tt-rss.php:248 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51 | |
1590 | #: modules/pref-filters.php:461 | |
1591 | #, fuzzy | |
1592 | msgid "Date" | |
1593 | msgstr "更新" | |
1594 | ||
1595 | #: tt-rss.php:250 | |
1596 | msgid "Score" | |
1597 | msgstr "" | |
1598 | ||
1599 | #: tt-rss.php:254 | |
1600 | msgid "Limit:" | |
1601 | msgstr "限制:" | |
1602 | ||
1603 | #: tt-rss.php:279 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433 | |
1604 | #: mobile/functions.php:436 | |
1605 | msgid "Update" | |
1606 | msgstr "更新" | |
1607 | ||
1608 | #: tt-rss.php:297 | |
1609 | msgid "Drag me to resize panels" | |
1610 | msgstr "" | |
1611 | ||
1612 | #: update.php:19 | |
1613 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
1614 | msgstr "权限不足。" | |
1615 | ||
1616 | #: update.php:44 | |
1617 | msgid "Database Updater" | |
1618 | msgstr "数据库更新" | |
1619 | ||
1620 | #: update.php:85 | |
1621 | msgid "Could not update database" | |
1622 | msgstr "未能更新数据库" | |
1623 | ||
1624 | #: update.php:88 | |
1625 | msgid "Could not find necessary schema file, need version:" | |
1626 | msgstr "未找到必要的 schema 文件, 需要版本:" | |
1627 | ||
1628 | #: update.php:89 | |
1629 | msgid ", found: " | |
1630 | msgstr ",找到" | |
1631 | ||
1632 | #: update.php:92 | |
1633 | msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." | |
1634 | msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。" | |
1635 | ||
1636 | #: update.php:102 | |
1637 | msgid "Please backup your database before proceeding." | |
1638 | msgstr "" | |
1639 | ||
1640 | #: update.php:104 | |
1641 | #, php-format | |
1642 | msgid "" | |
1643 | "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to " | |
1644 | "<b>%d</b>)." | |
1645 | msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到 (<b>%d</b> to <b>%d</b>)." | |
1646 | ||
1647 | #: update.php:118 | |
1648 | msgid "Perform updates" | |
1649 | msgstr "完成更新" | |
1650 | ||
1651 | #: update.php:123 | |
1652 | msgid "Performing updates..." | |
1653 | msgstr "更新完成中..." | |
1654 | ||
1655 | #: update.php:129 | |
1656 | #, php-format | |
1657 | msgid "Updating to version %d..." | |
1658 | msgstr "更新到版本 %d..." | |
1659 | ||
1660 | #: update.php:142 | |
1661 | msgid "Checking version... " | |
1662 | msgstr "检查版本" | |
1663 | ||
1664 | #: update.php:148 | |
1665 | msgid "OK!" | |
1666 | msgstr "OK!" | |
1667 | ||
1668 | #: update.php:150 | |
1669 | msgid "ERROR!" | |
1670 | msgstr "错误!" | |
1671 | ||
1672 | #: update.php:158 | |
1673 | #, php-format | |
1674 | msgid "" | |
1675 | "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n" | |
1676 | "\t\t\tversion <b>%d</b>." | |
1677 | msgstr "" | |
1678 | "完成。完成 <b>%d</b> 更新(s) schema\n" | |
1679 | "\t\t\t版本 <b>%d</b>." | |
1680 | ||
1681 | #: modules/help.php:6 | |
1682 | #, fuzzy | |
1683 | msgid "Help" | |
1684 | msgstr "你好," | |
1685 | ||
1686 | #: modules/help.php:17 | |
1687 | msgid "Help topic not found." | |
1688 | msgstr "未找到帮助主题。" | |
1689 | ||
1690 | #: modules/opml_domdoc.php:54 | |
1691 | #, php-format | |
1692 | msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>" | |
1693 | msgstr "添加分类 <b>%s</b>...<br />" | |
1694 | ||
1695 | #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106 | |
1696 | msgid "Already imported." | |
1697 | msgstr "已导入" | |
1698 | ||
1699 | #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125 | |
1700 | msgid "Done." | |
1701 | msgstr "完成。" | |
1702 | ||
1703 | #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139 | |
1704 | msgid "Error while parsing document." | |
1705 | msgstr "解析文档时发生错误。" | |
1706 | ||
1707 | #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143 | |
1708 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
1709 | msgstr "错误:请上传OPML文件。" | |
1710 | ||
1711 | #: modules/opml_domxml.php:56 | |
1712 | #, php-format | |
1713 | msgid "Adding category <b>%s</b>." | |
1714 | msgstr "添加分类 <b>%s</b>." | |
1715 | ||
1716 | #: modules/opml_domxml.php:136 | |
1717 | msgid "Error: can't find body element." | |
1718 | msgstr "错误:未找到body元素" | |
1719 | ||
1720 | #: modules/popup-dialog.php:8 | |
1721 | msgid "Notice" | |
1722 | msgstr "公告" | |
1723 | ||
1724 | #: modules/popup-dialog.php:14 | |
1725 | #, fuzzy | |
1726 | msgid "" | |
1727 | "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " | |
1728 | "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " | |
1729 | "process or contact instance owner." | |
1730 | msgstr "" | |
1731 | "您已经设置后台更新程序,但是\n" | |
1732 | "\t\t\t\t\t该进程未运行, 当所有feed不能更新时,请\n" | |
1733 | "\t\t\t\t\t开始更新程序或检查设置。" | |
1734 | ||
1735 | #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38 | |
1736 | msgid "Last update:" | |
1737 | msgstr "" | |
1738 | ||
1739 | #: modules/popup-dialog.php:26 | |
1740 | #, fuzzy | |
1741 | msgid "" | |
1742 | "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are " | |
1743 | "seeing this dialog is probably a bug." | |
1744 | msgstr "" | |
1745 | "您正使用最新版本的Tiny Tiny RSS.实际上,您看到的这个对话框,可能是一个BUG,呵" | |
1746 | "呵。 " | |
1747 | ||
1748 | #: modules/popup-dialog.php:34 | |
1749 | #, fuzzy | |
1750 | msgid "" | |
1751 | "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " | |
1752 | "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " | |
1753 | "contact instance owner." | |
1754 | msgstr "TT-RSS检测到更新时间过长,请刷新或者检查RSS源地址。" | |
1755 | ||
1756 | #: modules/popup-dialog.php:48 | |
1757 | msgid "Visit official site" | |
1758 | msgstr "" | |
1759 | ||
1760 | #: modules/popup-dialog.php:61 | |
1761 | #, fuzzy | |
1762 | msgid "Subscribe to Feed" | |
1763 | msgstr "订阅feed" | |
1764 | ||
1765 | #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140 | |
1766 | #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403 | |
1767 | msgid "Feed" | |
1768 | msgstr "Feed" | |
1769 | ||
1770 | #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156 | |
1771 | #: modules/pref-feeds.php:411 | |
1772 | #, fuzzy | |
1773 | msgid "URL:" | |
1774 | msgstr "Feed URL:" | |
1775 | ||
1776 | #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168 | |
1777 | #: modules/pref-feeds.php:423 | |
1778 | #, fuzzy | |
1779 | msgid "Place in category:" | |
1780 | msgstr "保存分类..." | |
1781 | ||
1782 | #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272 | |
1783 | #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262 | |
1784 | #: modules/pref-users.php:142 | |
1785 | msgid "Authentication" | |
1786 | msgstr "认证" | |
1787 | ||
1788 | #: modules/popup-dialog.php:123 | |
1789 | msgid "This feed requires authentication." | |
1790 | msgstr "这个feed需要认证" | |
1791 | ||
1792 | #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103 | |
1793 | msgid "Subscribe" | |
1794 | msgstr "订阅" | |
1795 | ||
1796 | #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214 | |
1797 | #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432 | |
1798 | #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377 | |
1799 | #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166 | |
1800 | #: modules/pref-users.php:183 | |
1801 | msgid "Cancel" | |
1802 | msgstr "取消" | |
1803 | ||
1804 | #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152 | |
1805 | #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78 | |
1806 | #: modules/pref-feeds.php:1131 modules/pref-filters.php:307 | |
1807 | #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363 | |
1808 | #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729 | |
1809 | #: mobile/functions.php:783 | |
1810 | msgid "Search" | |
1811 | msgstr "搜索" | |
1812 | ||
1813 | #: modules/popup-dialog.php:162 | |
1814 | #, fuzzy | |
1815 | msgid "match on:" | |
1816 | msgstr "匹配:" | |
1817 | ||
1818 | #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777 | |
1819 | msgid "Title or content" | |
1820 | msgstr "标题或内容" | |
1821 | ||
1822 | #: modules/popup-dialog.php:172 | |
1823 | msgid "Limit search to:" | |
1824 | msgstr "" | |
1825 | ||
1826 | #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757 | |
1827 | msgid "This feed" | |
1828 | msgstr "本feed" | |
1829 | ||
1830 | #: modules/popup-dialog.php:226 | |
1831 | #, fuzzy | |
1832 | msgid "Create Filter" | |
1833 | msgstr "创建过滤器" | |
1834 | ||
1835 | #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42 | |
1836 | #: modules/pref-filters.php:402 | |
1837 | msgid "Match" | |
1838 | msgstr "匹配" | |
1839 | ||
1840 | #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54 | |
1841 | #: modules/pref-filters.php:433 | |
1842 | msgid "before" | |
1843 | msgstr "" | |
1844 | ||
1845 | #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55 | |
1846 | #: modules/pref-filters.php:434 | |
1847 | #, fuzzy | |
1848 | msgid "after" | |
1849 | msgstr "更新" | |
1850 | ||
1851 | #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70 | |
1852 | msgid "Check it" | |
1853 | msgstr "" | |
1854 | ||
1855 | #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73 | |
1856 | #, fuzzy | |
1857 | msgid "on field" | |
1858 | msgstr "于:" | |
1859 | ||
1860 | #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79 | |
1861 | #, fuzzy | |
1862 | msgid "in" | |
1863 | msgstr "链接" | |
1864 | ||
1865 | #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84 | |
1866 | #, fuzzy | |
1867 | msgid "Perform Action" | |
1868 | msgstr "完成更新" | |
1869 | ||
1870 | #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104 | |
1871 | msgid "with parameters:" | |
1872 | msgstr "" | |
1873 | ||
1874 | #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290 | |
1875 | #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123 | |
1876 | #: modules/pref-users.php:164 | |
1877 | #, fuzzy | |
1878 | msgid "Options" | |
1879 | msgstr "选项:" | |
1880 | ||
1881 | #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135 | |
1882 | msgid "Enabled" | |
1883 | msgstr "可用" | |
1884 | ||
1885 | #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144 | |
1886 | msgid "Inverse match" | |
1887 | msgstr "逆匹配" | |
1888 | ||
1889 | #: modules/popup-dialog.php:333 | |
1890 | msgid "Create" | |
1891 | msgstr "创建" | |
1892 | ||
1893 | #: modules/popup-dialog.php:348 | |
1894 | msgid "Update Errors" | |
1895 | msgstr "更新错误" | |
1896 | ||
1897 | #: modules/popup-dialog.php:351 | |
1898 | msgid "These feeds have not been updated because of errors:" | |
1899 | msgstr "这些feed更新错误:" | |
1900 | ||
1901 | #: modules/popup-dialog.php:369 | |
1902 | msgid "Close" | |
1903 | msgstr "关闭" | |
1904 | ||
1905 | #: modules/popup-dialog.php:378 | |
1906 | msgid "Edit Tags" | |
1907 | msgstr "编辑标签" | |
1908 | ||
1909 | #: modules/popup-dialog.php:383 | |
1910 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
1911 | msgstr "本文的标签,请用逗号分开:" | |
1912 | ||
1913 | #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375 | |
1914 | #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162 | |
1915 | #: modules/pref-users.php:180 | |
1916 | msgid "Save" | |
1917 | msgstr "保存" | |
1918 | ||
1919 | #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61 | |
1920 | msgid "Tag cloud" | |
1921 | msgstr "标签簇" | |
1922 | ||
1923 | #: modules/popup-dialog.php:444 | |
1924 | msgid "Showing most popular tags " | |
1925 | msgstr "显示最热标签" | |
1926 | ||
1927 | #: modules/popup-dialog.php:445 | |
1928 | msgid "browse more" | |
1929 | msgstr "浏览更多" | |
1930 | ||
1931 | #: modules/pref-feeds.php:4 | |
1932 | msgid "Check to enable field" | |
1933 | msgstr "" | |
1934 | ||
1935 | #: modules/pref-feeds.php:44 | |
1936 | msgid "Subscribed to feeds:" | |
1937 | msgstr "订阅feed:" | |
1938 | ||
1939 | #: modules/pref-feeds.php:59 | |
1940 | msgid "Feed browser is administratively disabled." | |
1941 | msgstr "Feed 浏览器有限制" | |
1942 | ||
1943 | #: modules/pref-feeds.php:63 | |
1944 | #, fuzzy | |
1945 | msgid "Feed Browser" | |
1946 | msgstr "Feed编辑" | |
1947 | ||
1948 | #: modules/pref-feeds.php:81 | |
1949 | msgid "Top" | |
1950 | msgstr "Top" | |
1951 | ||
1952 | #: modules/pref-feeds.php:90 | |
1953 | msgid "Show" | |
1954 | msgstr "显示" | |
1955 | ||
1956 | #: modules/pref-feeds.php:130 | |
1957 | #, fuzzy | |
1958 | msgid "Feed Editor" | |
1959 | msgstr "Feed编辑" | |
1960 | ||
1961 | #: modules/pref-feeds.php:185 | |
1962 | #, fuzzy | |
1963 | msgid "Link to feed:" | |
1964 | msgstr "链接:" | |
1965 | ||
1966 | #: modules/pref-feeds.php:202 | |
1967 | msgid "Not linked" | |
1968 | msgstr "无链接" | |
1969 | ||
1970 | #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446 | |
1971 | msgid "using" | |
1972 | msgstr "" | |
1973 | ||
1974 | #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458 | |
1975 | msgid "Article purging:" | |
1976 | msgstr "文章清理:" | |
1977 | ||
1978 | #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491 | |
1979 | msgid "Hide from \"Other Feeds\"" | |
1980 | msgstr "隐藏\"其他 Feed\"" | |
1981 | ||
1982 | #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496 | |
1983 | msgid "Right-to-left content" | |
1984 | msgstr "由右-左阅读习惯" | |
1985 | ||
1986 | #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501 | |
1987 | msgid "Hide from my feed list" | |
1988 | msgstr "隐藏我的Feed列表" | |
1989 | ||
1990 | #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507 | |
1991 | msgid "Include in e-mail digest" | |
1992 | msgstr "包括电子邮件文摘" | |
1993 | ||
1994 | #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515 | |
1995 | msgid "Cache images locally" | |
1996 | msgstr "" | |
1997 | ||
1998 | #: modules/pref-feeds.php:387 | |
1999 | #, fuzzy | |
2000 | msgid "Multiple Feed Editor" | |
2001 | msgstr "Feed编辑" | |
2002 | ||
2003 | #: modules/pref-feeds.php:763 modules/pref-feeds.php:810 | |
2004 | msgid "All done." | |
2005 | msgstr "" | |
2006 | ||
2007 | #: modules/pref-feeds.php:840 | |
2008 | #, php-format | |
2009 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
2010 | msgstr "订阅到 <b>%s</b>." | |
2011 | ||
2012 | #: modules/pref-feeds.php:842 | |
2013 | #, php-format | |
2014 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
2015 | msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>." | |
2016 | ||
2017 | #: modules/pref-feeds.php:864 | |
2018 | msgid "Edit subscription options" | |
2019 | msgstr "" | |
2020 | ||
2021 | #: modules/pref-feeds.php:950 | |
2022 | msgid "Category editor" | |
2023 | msgstr "分类编辑" | |
2024 | ||
2025 | #: modules/pref-feeds.php:973 | |
2026 | #, php-format | |
2027 | msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database." | |
2028 | msgstr "分类 <b>$%s</b>已经存在." | |
2029 | ||
2030 | #: modules/pref-feeds.php:1004 | |
2031 | msgid "Unable to delete non empty feed categories." | |
2032 | msgstr "不能删除非空分类。" | |
2033 | ||
2034 | #: modules/pref-feeds.php:1021 | |
2035 | msgid "Create category" | |
2036 | msgstr "创建分类" | |
2037 | ||
2038 | #: modules/pref-feeds.php:1081 | |
2039 | msgid "No feed categories defined." | |
2040 | msgstr "未定义feed分类" | |
2041 | ||
2042 | #: modules/pref-feeds.php:1092 modules/pref-filters.php:156 | |
2043 | #: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225 | |
2044 | #: modules/pref-users.php:474 | |
2045 | msgid "Remove" | |
2046 | msgstr "移除" | |
2047 | ||
2048 | #: modules/pref-feeds.php:1114 | |
2049 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
2050 | msgstr "有些feed更新错误(点击了解详情) " | |
2051 | ||
2052 | #: modules/pref-feeds.php:1136 help/3.php:45 help/4.php:22 | |
2053 | msgid "Subscribe to feed" | |
2054 | msgstr "订阅feed" | |
2055 | ||
2056 | #: modules/pref-feeds.php:1141 | |
2057 | #, fuzzy | |
2058 | msgid "More Feeds" | |
2059 | msgstr "移除feed中..." | |
2060 | ||
2061 | #: modules/pref-feeds.php:1215 | |
2062 | msgid "Show last article times" | |
2063 | msgstr "显示最近文章时间" | |
2064 | ||
2065 | #: modules/pref-feeds.php:1232 modules/pref-feeds.php:1294 | |
2066 | msgid "Last Article" | |
2067 | msgstr "最后 文章" | |
2068 | ||
2069 | #: modules/pref-feeds.php:1319 modules/pref-filters.php:479 | |
2070 | #: modules/pref-users.php:449 | |
2071 | msgid "Click to edit" | |
2072 | msgstr "" | |
2073 | ||
2074 | #: modules/pref-feeds.php:1327 | |
2075 | msgid "(Hidden)" | |
2076 | msgstr "" | |
2077 | ||
2078 | #: modules/pref-feeds.php:1340 | |
2079 | #, php-format | |
2080 | msgid "(linked to %s)" | |
2081 | msgstr "" | |
2082 | ||
2083 | #: modules/pref-feeds.php:1366 modules/pref-feeds.php:1379 | |
2084 | #, fuzzy | |
2085 | msgid "Selection:" | |
2086 | msgstr "选择:" | |
2087 | ||
2088 | #: modules/pref-feeds.php:1372 | |
2089 | msgid "Recategorize" | |
2090 | msgstr "再分类" | |
2091 | ||
2092 | #: modules/pref-feeds.php:1380 modules/pref-filters.php:503 | |
2093 | #: modules/pref-users.php:472 | |
2094 | msgid "Edit" | |
2095 | msgstr "编辑" | |
2096 | ||
2097 | #: modules/pref-feeds.php:1384 | |
2098 | msgid "Manual purge" | |
2099 | msgstr "" | |
2100 | ||
2101 | #: modules/pref-feeds.php:1388 | |
2102 | #, fuzzy | |
2103 | msgid "Clear feed data" | |
2104 | msgstr "所有Feed已更新。" | |
2105 | ||
2106 | #: modules/pref-feeds.php:1389 modules/pref-filters.php:324 | |
2107 | #, fuzzy | |
2108 | msgid "Rescore articles" | |
2109 | msgstr "星级文章" | |
2110 | ||
2111 | #: modules/pref-feeds.php:1396 | |
2112 | #, fuzzy | |
2113 | msgid "Other:" | |
2114 | msgstr "地点:" | |
2115 | ||
2116 | #: modules/pref-feeds.php:1397 | |
2117 | msgid "Edit categories" | |
2118 | msgstr "编辑分类" | |
2119 | ||
2120 | #: modules/pref-feeds.php:1406 | |
2121 | msgid "OPML" | |
2122 | msgstr "OPML" | |
2123 | ||
2124 | #: modules/pref-feeds.php:1410 | |
2125 | #, fuzzy | |
2126 | msgid "File:" | |
2127 | msgstr "标题:" | |
2128 | ||
2129 | #: modules/pref-feeds.php:1413 | |
2130 | msgid "Import" | |
2131 | msgstr "导入" | |
2132 | ||
2133 | #: modules/pref-feeds.php:1420 | |
2134 | msgid "Export OPML" | |
2135 | msgstr "导出OPML" | |
2136 | ||
2137 | #: modules/pref-feeds.php:1423 | |
2138 | msgid "Firefox Integration" | |
2139 | msgstr "" | |
2140 | ||
2141 | #: modules/pref-feeds.php:1425 | |
2142 | msgid "" | |
2143 | "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " | |
2144 | "link below." | |
2145 | msgstr "" | |
2146 | ||
2147 | #: modules/pref-feeds.php:1429 | |
2148 | msgid "Click here to register this site as a feed reader." | |
2149 | msgstr "" | |
2150 | ||
2151 | #: modules/pref-feeds.php:1438 | |
2152 | #, fuzzy | |
2153 | msgid "" | |
2154 | "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " | |
2155 | "by anyone who knows the URL specified below." | |
2156 | msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。" | |
2157 | ||
2158 | #: modules/pref-feeds.php:1442 | |
2159 | #, fuzzy | |
2160 | msgid "Link to published articles feed." | |
2161 | msgstr "已发布文章" | |
2162 | ||
2163 | #: modules/pref-feeds.php:1445 | |
2164 | #, fuzzy | |
2165 | msgid "Generate another link" | |
2166 | msgstr "生成另一个地址" | |
2167 | ||
2168 | #: modules/pref-feeds.php:1511 | |
2169 | #, fuzzy | |
2170 | msgid "No feeds found." | |
2171 | msgstr "无feed可订阅。" | |
2172 | ||
2173 | #: modules/pref-filters.php:23 | |
2174 | #, fuzzy | |
2175 | msgid "Filter Editor" | |
2176 | msgstr "过滤器编辑" | |
2177 | ||
2178 | #: modules/pref-filters.php:214 | |
2179 | #, php-format | |
2180 | msgid "Saved filter <b>%s</b>" | |
2181 | msgstr "保存过滤器<b>%s</b>" | |
2182 | ||
2183 | #: modules/pref-filters.php:264 | |
2184 | #, php-format | |
2185 | msgid "Created filter <b>%s</b>" | |
2186 | msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>" | |
2187 | ||
2188 | #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25 | |
2189 | msgid "Create filter" | |
2190 | msgstr "创建过滤器" | |
2191 | ||
2192 | #: modules/pref-filters.php:404 | |
2193 | #, fuzzy | |
2194 | msgid "Field" | |
2195 | msgstr "Feed" | |
2196 | ||
2197 | #: modules/pref-filters.php:405 | |
2198 | #, fuzzy | |
2199 | msgid "Params" | |
2200 | msgstr "参数:" | |
2201 | ||
2202 | #: modules/pref-filters.php:468 | |
2203 | msgid "(Disabled)" | |
2204 | msgstr "(不可用)" | |
2205 | ||
2206 | #: modules/pref-filters.php:484 | |
2207 | msgid "(Inverse)" | |
2208 | msgstr "(逆)" | |
2209 | ||
2210 | #: modules/pref-filters.php:513 | |
2211 | msgid "No filters defined." | |
2212 | msgstr "未定义过滤器。" | |
2213 | ||
2214 | #: modules/pref-filters.php:515 | |
2215 | #, fuzzy | |
2216 | msgid "No matching filters found." | |
2217 | msgstr "未找到文章。" | |
2218 | ||
2219 | #: modules/pref-labels.php:100 | |
2220 | #, php-format | |
2221 | msgid "Created label <b>%s</b>" | |
2222 | msgstr "创建标记 <b>%s</b>" | |
2223 | ||
2224 | #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26 | |
2225 | msgid "Create label" | |
2226 | msgstr "创建标记" | |
2227 | ||
2228 | #: modules/pref-labels.php:203 | |
2229 | #, fuzzy | |
2230 | msgid "Click to change color" | |
2231 | msgstr "星级文章" | |
2232 | ||
2233 | #: modules/pref-labels.php:233 | |
2234 | #, fuzzy | |
2235 | msgid "Clear colors" | |
2236 | msgstr "过滤文章" | |
2237 | ||
2238 | #: modules/pref-labels.php:240 | |
2239 | msgid "No labels defined." | |
2240 | msgstr "未定义标记." | |
2241 | ||
2242 | #: modules/pref-labels.php:242 | |
2243 | #, fuzzy | |
2244 | msgid "No matching labels found." | |
2245 | msgstr "未找到文章。" | |
2246 | ||
2247 | #: modules/pref-labels.php:300 | |
2248 | msgid "custom color:" | |
2249 | msgstr "" | |
2250 | ||
2251 | #: modules/pref-labels.php:301 | |
2252 | msgid "foreground" | |
2253 | msgstr "" | |
2254 | ||
2255 | #: modules/pref-labels.php:302 | |
2256 | msgid "background" | |
2257 | msgstr "" | |
2258 | ||
2259 | #: modules/pref-prefs.php:65 | |
2260 | msgid "Password has been changed." | |
2261 | msgstr "密码已更改." | |
2262 | ||
2263 | #: modules/pref-prefs.php:67 | |
2264 | msgid "Old password is incorrect." | |
2265 | msgstr "原密码错误." | |
2266 | ||
2267 | #: modules/pref-prefs.php:117 | |
2268 | msgid "The configuration was saved." | |
2269 | msgstr "设置已保存." | |
2270 | ||
2271 | #: modules/pref-prefs.php:132 | |
2272 | #, php-format | |
2273 | msgid "Unknown option: %s" | |
2274 | msgstr "" | |
2275 | ||
2276 | #: modules/pref-prefs.php:143 | |
2277 | #, fuzzy | |
2278 | msgid "E-mail has been changed." | |
2279 | msgstr "密码已更改." | |
2280 | ||
2281 | #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213 | |
2282 | msgid "The configuration was reset to defaults." | |
2283 | msgstr "设置重置为默认" | |
2284 | ||
2285 | #: modules/pref-prefs.php:198 | |
2286 | msgid "" | |
2287 | "Your password is at default value, \n" | |
2288 | "\t\t\t\t\t\tplease change it." | |
2289 | msgstr "您的密码是默认的,请修改。" | |
2290 | ||
2291 | #: modules/pref-prefs.php:225 | |
2292 | msgid "Personal data" | |
2293 | msgstr "个人数据" | |
2294 | ||
2295 | #: modules/pref-prefs.php:232 | |
2296 | #, fuzzy | |
2297 | msgid "E-mail" | |
2298 | msgstr "E-mail:" | |
2299 | ||
2300 | #: modules/pref-prefs.php:243 | |
2301 | #, fuzzy | |
2302 | msgid "Access level" | |
2303 | msgstr "等级:" | |
2304 | ||
2305 | #: modules/pref-prefs.php:256 | |
2306 | msgid "Change e-mail" | |
2307 | msgstr "更改 e-mail" | |
2308 | ||
2309 | #: modules/pref-prefs.php:264 | |
2310 | msgid "Old password" | |
2311 | msgstr "原密码" | |
2312 | ||
2313 | #: modules/pref-prefs.php:271 | |
2314 | msgid "New password" | |
2315 | msgstr "新密码" | |
2316 | ||
2317 | #: modules/pref-prefs.php:279 | |
2318 | msgid "Confirm password" | |
2319 | msgstr "验证密码" | |
2320 | ||
2321 | #: modules/pref-prefs.php:296 | |
2322 | msgid "Change password" | |
2323 | msgstr "更改密码" | |
2324 | ||
2325 | #: modules/pref-prefs.php:312 | |
2326 | msgid "Themes" | |
2327 | msgstr "模板" | |
2328 | ||
2329 | #: modules/pref-prefs.php:313 | |
2330 | msgid "Select theme" | |
2331 | msgstr "选择模板" | |
2332 | ||
2333 | #: modules/pref-prefs.php:331 | |
2334 | msgid "Change theme" | |
2335 | msgstr "更改模板" | |
2336 | ||
2337 | #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405 | |
2338 | msgid "Yes" | |
2339 | msgstr "是" | |
2340 | ||
2341 | #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405 | |
2342 | msgid "No" | |
2343 | msgstr "否" | |
2344 | ||
2345 | #: modules/pref-prefs.php:427 | |
2346 | msgid "Save configuration" | |
2347 | msgstr "保存设置" | |
2348 | ||
2349 | #: modules/pref-prefs.php:431 | |
2350 | msgid "Reset to defaults" | |
2351 | msgstr "恢复到默认?" | |
2352 | ||
2353 | #: modules/pref-users.php:7 | |
2354 | #, fuzzy | |
2355 | msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
2356 | msgstr "权限不足。" | |
2357 | ||
2358 | #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470 | |
2359 | msgid "User details" | |
2360 | msgstr "用户详细" | |
2361 | ||
2362 | #: modules/pref-users.php:31 | |
2363 | #, fuzzy | |
2364 | msgid "User not found" | |
2365 | msgstr "未找到Feed." | |
2366 | ||
2367 | #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410 | |
2368 | msgid "Registered" | |
2369 | msgstr "" | |
2370 | ||
2371 | #: modules/pref-users.php:51 | |
2372 | #, fuzzy | |
2373 | msgid "Last logged in" | |
2374 | msgstr "最后登陆" | |
2375 | ||
2376 | #: modules/pref-users.php:58 | |
2377 | #, fuzzy | |
2378 | msgid "Subscribed feeds count" | |
2379 | msgstr "订阅feed:" | |
2380 | ||
2381 | #: modules/pref-users.php:62 | |
2382 | #, fuzzy | |
2383 | msgid "Subscribed feeds" | |
2384 | msgstr "订阅feed:" | |
2385 | ||
2386 | #: modules/pref-users.php:108 | |
2387 | #, fuzzy | |
2388 | msgid "User Editor" | |
2389 | msgstr "用户编辑" | |
2390 | ||
2391 | #: modules/pref-users.php:145 | |
2392 | #, fuzzy | |
2393 | msgid "Access level: " | |
2394 | msgstr "等级:" | |
2395 | ||
2396 | #: modules/pref-users.php:158 | |
2397 | #, fuzzy | |
2398 | msgid "Change password to" | |
2399 | msgstr "更改密码" | |
2400 | ||
2401 | #: modules/pref-users.php:167 | |
2402 | #, fuzzy | |
2403 | msgid "E-mail: " | |
2404 | msgstr "E-mail:" | |
2405 | ||
2406 | #: modules/pref-users.php:203 | |
2407 | #, php-format | |
2408 | msgid "Changed password of user <b>%s</b>." | |
2409 | msgstr "更改用<b>%s</b>密码" | |
2410 | ||
2411 | #: modules/pref-users.php:251 | |
2412 | #, php-format | |
2413 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
2414 | msgstr "添加用 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>" | |
2415 | ||
2416 | #: modules/pref-users.php:258 | |
2417 | #, php-format | |
2418 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
2419 | msgstr "创建用户 <b>%s</b> 失败" | |
2420 | ||
2421 | #: modules/pref-users.php:262 | |
2422 | #, php-format | |
2423 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
2424 | msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。" | |
2425 | ||
2426 | #: modules/pref-users.php:282 | |
2427 | #, php-format | |
2428 | msgid "" | |
2429 | "Changed password of user <b>%s</b>\n" | |
2430 | "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>" | |
2431 | msgstr "" | |
2432 | "更改用户 <b>%s</b>\n" | |
2433 | "\t\t\t\t\t 的密码为 <b>%s</b>" | |
2434 | ||
2435 | #: modules/pref-users.php:286 | |
2436 | #, fuzzy, php-format | |
2437 | msgid "Notifying <b>%s</b>." | |
2438 | msgstr "添加分类 <b>%s</b>." | |
2439 | ||
2440 | #: modules/pref-users.php:323 | |
2441 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
2442 | msgstr "" | |
2443 | ||
2444 | #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27 | |
2445 | msgid "Create user" | |
2446 | msgstr "创建用户" | |
2447 | ||
2448 | #: modules/pref-users.php:408 | |
2449 | msgid "Login" | |
2450 | msgstr "登陆" | |
2451 | ||
2452 | #: modules/pref-users.php:409 | |
2453 | msgid "Access Level" | |
2454 | msgstr "等级:" | |
2455 | ||
2456 | #: modules/pref-users.php:411 | |
2457 | msgid "Last login" | |
2458 | msgstr "最后登陆" | |
2459 | ||
2460 | #: modules/pref-users.php:476 | |
2461 | msgid "Reset password" | |
2462 | msgstr "重置密码" | |
2463 | ||
2464 | #: modules/pref-users.php:481 | |
2465 | #, fuzzy | |
2466 | msgid "No users defined." | |
2467 | msgstr "未定义过滤器。" | |
2468 | ||
2469 | #: modules/pref-users.php:483 | |
2470 | #, fuzzy | |
2471 | msgid "No matching users found." | |
2472 | msgstr "未找到文章。" | |
2473 | ||
2474 | #: help/2.php:1 | |
2475 | #, fuzzy | |
2476 | msgid "Content filtering" | |
2477 | msgstr "内容过滤器" | |
2478 | ||
2479 | #: help/2.php:3 | |
2480 | msgid "" | |
2481 | "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering " | |
2482 | "is done once, when new article is imported to the database from the " | |
2483 | "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some " | |
2484 | "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive." | |
2485 | msgstr "" | |
2486 | ||
2487 | #: help/2.php:5 | |
2488 | msgid "" | |
2489 | "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, " | |
2490 | "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally " | |
2491 | "and for some specific feed." | |
2492 | msgstr "" | |
2493 | ||
2494 | #: help/2.php:7 | |
2495 | msgid "" | |
2496 | "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are " | |
2497 | "considered when article is being imported and all actions executed in " | |
2498 | "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching " | |
2499 | "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those " | |
2500 | "containing string XYZZY in title." | |
2501 | msgstr "" | |
2502 | ||
2503 | #: help/2.php:9 | |
2504 | msgid "See also:" | |
2505 | msgstr "" | |
2506 | ||
2507 | #: help/3.php:1 help/4.php:1 | |
2508 | #, fuzzy | |
2509 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
2510 | msgstr " 创建过滤器" | |
2511 | ||
2512 | #: help/3.php:5 | |
2513 | #, fuzzy | |
2514 | msgid "Navigation" | |
2515 | msgstr "保存设置" | |
2516 | ||
2517 | #: help/3.php:8 | |
2518 | msgid "Move between feeds" | |
2519 | msgstr "" | |
2520 | ||
2521 | #: help/3.php:9 | |
2522 | #, fuzzy | |
2523 | msgid "Move between articles" | |
2524 | msgstr "星级文章" | |
2525 | ||
2526 | #: help/3.php:10 | |
2527 | #, fuzzy | |
2528 | msgid "Show search dialog" | |
2529 | msgstr "星级文章" | |
2530 | ||
2531 | #: help/3.php:13 | |
2532 | #, fuzzy | |
2533 | msgid "Active article actions" | |
2534 | msgstr "星级文章" | |
2535 | ||
2536 | #: help/3.php:16 | |
2537 | #, fuzzy | |
2538 | msgid "Toggle starred" | |
2539 | msgstr "设置星级" | |
2540 | ||
2541 | #: help/3.php:17 | |
2542 | #, fuzzy | |
2543 | msgid "Toggle published" | |
2544 | msgstr "已发布" | |
2545 | ||
2546 | #: help/3.php:18 | |
2547 | #, fuzzy | |
2548 | msgid "Toggle unread" | |
2549 | msgstr "触发开关" | |
2550 | ||
2551 | #: help/3.php:19 | |
2552 | #, fuzzy | |
2553 | msgid "Edit tags" | |
2554 | msgstr "编辑标签" | |
2555 | ||
2556 | #: help/3.php:20 | |
2557 | #, fuzzy | |
2558 | msgid "Open article in new window" | |
2559 | msgstr "新窗口打开文章连结" | |
2560 | ||
2561 | #: help/3.php:21 | |
2562 | #, fuzzy | |
2563 | msgid "Mark articles below/above active one as read" | |
2564 | msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读" | |
2565 | ||
2566 | #: help/3.php:22 | |
2567 | #, fuzzy | |
2568 | msgid "Scroll article content" | |
2569 | msgstr "显示最近文章时间" | |
2570 | ||
2571 | #: help/3.php:26 help/4.php:30 | |
2572 | #, fuzzy | |
2573 | msgid "Other actions" | |
2574 | msgstr "其他操作:" | |
2575 | ||
2576 | #: help/3.php:29 | |
2577 | msgid "Select article under mouse cursor" | |
2578 | msgstr "" | |
2579 | ||
2580 | #: help/3.php:32 | |
2581 | #, fuzzy | |
2582 | msgid "Collapse sidebar" | |
2583 | msgstr "隐藏我的Feed列表" | |
2584 | ||
2585 | #: help/3.php:33 | |
2586 | #, fuzzy | |
2587 | msgid "Toggle category reordering mode" | |
2588 | msgstr "移除选定分类?" | |
2589 | ||
2590 | #: help/3.php:34 help/4.php:34 | |
2591 | msgid "Display this help dialog" | |
2592 | msgstr "" | |
2593 | ||
2594 | #: help/3.php:39 | |
2595 | #, fuzzy | |
2596 | msgid "Feed actions" | |
2597 | msgstr "Feed 操作:" | |
2598 | ||
2599 | #: help/3.php:42 | |
2600 | #, fuzzy | |
2601 | msgid "Update active feed" | |
2602 | msgstr "星级文章" | |
2603 | ||
2604 | #: help/3.php:43 | |
2605 | #, fuzzy | |
2606 | msgid "Update all feeds" | |
2607 | msgstr "星级文章" | |
2608 | ||
2609 | #: help/3.php:46 | |
2610 | #, fuzzy | |
2611 | msgid "Edit feed" | |
2612 | msgstr "输入feed" | |
2613 | ||
2614 | #: help/3.php:47 | |
2615 | #, fuzzy | |
2616 | msgid "Sort by name or unread count" | |
2617 | msgstr "以未读文章数量排序feed源" | |
2618 | ||
2619 | #: help/3.php:48 | |
2620 | #, fuzzy | |
2621 | msgid "Hide visible read articles" | |
2622 | msgstr "星级文章" | |
2623 | ||
2624 | #: help/3.php:49 | |
2625 | #, fuzzy | |
2626 | msgid "Mark feed as read" | |
2627 | msgstr "标记为已读" | |
2628 | ||
2629 | #: help/3.php:50 | |
2630 | #, fuzzy | |
2631 | msgid "Mark all feeds as read" | |
2632 | msgstr "标记所有Feed未已读..." | |
2633 | ||
2634 | #: help/3.php:51 | |
2635 | msgid "If viewing category, (un)collapse it" | |
2636 | msgstr "" | |
2637 | ||
2638 | #: help/3.php:54 help/4.php:5 | |
2639 | msgid "Go to..." | |
2640 | msgstr "" | |
2641 | ||
2642 | #: help/3.php:68 help/4.php:41 | |
2643 | #, fuzzy | |
2644 | msgid "Press any key to close this window." | |
2645 | msgstr "关闭此窗口" | |
2646 | ||
2647 | #: help/4.php:10 | |
2648 | msgid "Other Feeds" | |
2649 | msgstr "其他feed" | |
2650 | ||
2651 | #: help/4.php:19 | |
2652 | #, fuzzy | |
2653 | msgid "Panel actions" | |
2654 | msgstr "Feed 操作:" | |
2655 | ||
2656 | #: help/4.php:23 | |
2657 | #, fuzzy | |
2658 | msgid "Top 25 feeds" | |
2659 | msgstr "Top 25" | |
2660 | ||
2661 | #: help/4.php:24 | |
2662 | #, fuzzy | |
2663 | msgid "Edit feed categories" | |
2664 | msgstr "编辑分类" | |
2665 | ||
2666 | #: help/4.php:33 | |
2667 | msgid "Focus search (if present)" | |
2668 | msgstr "" | |
2669 | ||
2670 | #: help/4.php:39 | |
2671 | msgid "" | |
2672 | "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS " | |
2673 | "configuration and your access level." | |
2674 | msgstr "" | |
2675 | ||
2676 | #: mobile/functions.php:13 | |
2677 | #, fuzzy | |
2678 | msgid "View feeds" | |
2679 | msgstr "隐藏我的Feed列表" | |
2680 | ||
2681 | #: mobile/functions.php:15 | |
2682 | #, fuzzy | |
2683 | msgid "Feeds" | |
2684 | msgstr "Feed" | |
2685 | ||
2686 | #: mobile/functions.php:16 | |
2687 | #, fuzzy | |
2688 | msgid "View tags" | |
2689 | msgstr "编辑标签" | |
2690 | ||
2691 | #: mobile/functions.php:434 | |
2692 | msgid "Back" | |
2693 | msgstr "" | |
2694 | ||
2695 | #: mobile/functions.php:444 | |
2696 | msgid "View:" | |
2697 | msgstr "浏览:" | |
2698 | ||
2699 | #: mobile/functions.php:466 | |
2700 | msgid "Refresh" | |
2701 | msgstr "" | |
2702 | ||
2703 | #: mobile/functions.php:579 | |
2704 | msgid "Page" | |
2705 | msgstr "页" | |
2706 | ||
2707 | #: mobile/functions.php:698 | |
2708 | #, fuzzy | |
2709 | msgid "Tags:" | |
2710 | msgstr "标签" | |
2711 | ||
2712 | #: mobile/functions.php:730 | |
2713 | msgid "Go back" | |
2714 | msgstr "" | |
2715 | ||
2716 | #: mobile/functions.php:741 | |
2717 | msgid "Where:" | |
2718 | msgstr "地点:" | |
2719 | ||
2720 | #: mobile/functions.php:772 | |
2721 | #, fuzzy | |
2722 | msgid "Match on:" | |
2723 | msgstr "匹配:" | |
2724 | ||
2725 | #: mobile/tt-rss.php:114 | |
2726 | msgid "Internal error: Function not implemented" | |
2727 | msgstr "" | |
2728 | ||
2729 | #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest " | |
2730 | #~ msgstr "本程序需要xmlhttprequest支持" | |
2731 | ||
2732 | #~ msgid "This program requires cookies " | |
2733 | #~ msgstr "本程序需要开启cookies" | |
2734 | ||
2735 | #, fuzzy | |
2736 | #~ msgid " Keyboard shortcuts" | |
2737 | #~ msgstr " 创建过滤器" | |
2738 | ||
2739 | #~ msgid "description" | |
2740 | #~ msgstr "描述" | |
2741 | ||
2742 | #, fuzzy | |
2743 | #~ msgid "action_description" | |
2744 | #~ msgstr "描述" | |
2745 | ||
2746 | #~ msgid "short_desc" | |
2747 | #~ msgstr "short_desc" | |
2748 | ||
2749 | #~ msgid "display tags" | |
2750 | #~ msgstr "显示标签" | |
2751 | ||
2752 | #~ msgid "Can't add user: no login specified." | |
2753 | #~ msgstr "添加用户失败:未登录。" | |
2754 | ||
2755 | #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression." | |
2756 | #~ msgstr "创建标签失败:缺少或错误的SQL表达式。" | |
2757 | ||
2758 | #~ msgid "Loading help..." | |
2759 | #~ msgstr "读取帮助..." | |
2760 | ||
2761 | #~ msgid "Saving label..." | |
2762 | #~ msgstr "保存标记..." | |
2763 | ||
2764 | #~ msgid "Please select only one label." | |
2765 | #~ msgstr "请只选择一个标记." | |
2766 | ||
2767 | #~ msgid "Please select only one category." | |
2768 | #~ msgstr "请只选择一个分类." | |
2769 | ||
2770 | #~ msgid "Address changed." | |
2771 | #~ msgstr "地址已经变更" | |
2772 | ||
2773 | #, fuzzy | |
2774 | #~ msgid "Rescoring feeds..." | |
2775 | #~ msgstr "移除feed中..." | |
2776 | ||
2777 | #, fuzzy | |
2778 | #~ msgid "Restart in offline mode" | |
2779 | #~ msgstr "设置检查失败" | |
2780 | ||
2781 | #, fuzzy | |
2782 | #~ msgid "Converting database..." | |
2783 | #~ msgstr "转换标签" | |
2784 | ||
2785 | #~ msgid "" | |
2786 | #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n" | |
2787 | #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n" | |
2788 | #~ msgstr "" | |
2789 | #~ "<b>致命错误</b>: 您没有将 \n" | |
2790 | #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> 修改为 <b>config.php</b>并编辑 。\n" | |
2791 | ||
2792 | #~ msgid "" | |
2793 | #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n" | |
2794 | #~ msgstr "设置: 您的设置文件未被接受,请参考config.php-dist文件.\n" | |
2795 | ||
2796 | #~ msgid "" | |
2797 | #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n" | |
2798 | #~ "\t\t\toption from config.php\n" | |
2799 | #~ msgstr "" | |
2800 | #~ "<b>致命错误</b>: 不支持RSS_BACKEND_TYPE 请从 config.php中关闭或移除此项\n" | |
2801 | ||
2802 | #~ msgid "" | |
2803 | #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n" | |
2804 | #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove " | |
2805 | #~ "them \n" | |
2806 | #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n" | |
2807 | #~ msgstr "" | |
2808 | #~ "<b>致命错误</b>: XML 导入/导出工具(<b>xml-export.php</b>\n" | |
2809 | #~ "\t\t和 <b>xml-import.php</b>) 被恶意使用。请从您的TT-RSS中关闭或移除这些" | |
2810 | #~ "项。\n" | |
2811 | ||
2812 | #~ msgid "" | |
2813 | #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n" | |
2814 | #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n" | |
2815 | #~ msgstr "" | |
2816 | #~ "<b>致命错误</b>:在单用户模式下,请设置DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\t\t\t为" | |
2817 | #~ "0。\n" | |
2818 | ||
2819 | #~ msgid "" | |
2820 | #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n" | |
2821 | #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions." | |
2822 | #~ msgstr "" | |
2823 | #~ "<b>致命错误</b>: 您开启了 USE_CURL_FOR_ICONS, 但是您的PHP \n" | |
2824 | #~ "\t\t\t貌似不支持CURL 功能." | |
2825 | ||
2826 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined" | |
2827 | #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 未定义。" | |
2828 | ||
2829 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)" | |
2830 | #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 过低(低于60)" | |
2831 | ||
2832 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to" | |
2833 | #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 应高于或等于" | |
2834 | ||
2835 | #~ msgid "" | |
2836 | #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE" | |
2837 | #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 与 SINGLE_USER_MODE冲突。" | |
2838 | ||
2839 | #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL" | |
2840 | #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 受到 MySQL 影响" | |
2841 | ||
2842 | #~ msgid "Fatal Error" | |
2843 | #~ msgstr "致命错误" | |
2844 | ||
2845 | #~ msgid "Unknown Error" | |
2846 | #~ msgstr "未知错误" | |
2847 | ||
2848 | #~ msgid "Published Articles" | |
2849 | #~ msgstr "已发布文章" | |
2850 | ||
2851 | #~ msgid "Feed information:" | |
2852 | #~ msgstr "Feed 信息:" | |
2853 | ||
2854 | #, fuzzy | |
2855 | #~ msgid "Site:" | |
2856 | #~ msgstr "标题:" | |
2857 | ||
2858 | #, fuzzy | |
2859 | #~ msgid "Last updated:" | |
2860 | #~ msgstr "已更新" | |
2861 | ||
2862 | #~ msgid "Last headlines:" | |
2863 | #~ msgstr "最新提要:" | |
2864 | ||
2865 | #~ msgid "Other feeds: Top 25" | |
2866 | #~ msgstr " 其他feed: Top 25" | |
2867 | ||
2868 | #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:" | |
2869 | #~ msgstr "显示按受欢迎度排序的25个注册feed:" | |
2870 | ||
2871 | #~ msgid "Top 25" | |
2872 | #~ msgstr "Top 25" | |
2873 | ||
2874 | #~ msgid "Content Filtering" | |
2875 | #~ msgstr "内容过滤器" | |
2876 | ||
2877 | #~ msgid "Label Editor" | |
2878 | #~ msgstr "标记编辑" | |
2879 | ||
2880 | #~ msgid "User Manager" | |
2881 | #~ msgstr "用户管理" | |
2882 | ||
2883 | #~ msgid "Toggle:" | |
2884 | #~ msgstr "触发:" | |
2885 | ||
2886 | #~ msgid " Subscribe to feed" | |
2887 | #~ msgstr " 订阅feed" | |
2888 | ||
2889 | #~ msgid " Edit this feed" | |
2890 | #~ msgstr " 编辑feed" | |
2891 | ||
2892 | #, fuzzy | |
2893 | #~ msgid " Clear articles" | |
2894 | #~ msgstr " 创建过滤器" | |
2895 | ||
2896 | #, fuzzy | |
2897 | #~ msgid " Rescore feed" | |
2898 | #~ msgstr " 订阅feed" | |
2899 | ||
2900 | #~ msgid " Unsubscribe" | |
2901 | #~ msgstr " 退订" | |
2902 | ||
2903 | #~ msgid " Mark as read" | |
2904 | #~ msgstr " 标记未已读" | |
2905 | ||
2906 | #~ msgid " (Un)hide read feeds" | |
2907 | #~ msgstr " (显示)隐藏已读feed" | |
2908 | ||
2909 | #, fuzzy | |
2910 | #~ msgid " Create label" | |
2911 | #~ msgstr " 创建过滤器" | |
2912 | ||
2913 | #~ msgid " Create filter" | |
2914 | #~ msgstr " 创建过滤器" | |
2915 | ||
2916 | #, fuzzy | |
2917 | #~ msgid " Reset category order" | |
2918 | #~ msgstr " 订阅feed" | |
2919 | ||
2920 | #~ msgid "" | |
2921 | #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in " | |
2922 | #~ "case you are interested in them too." | |
2923 | #~ msgstr "本控制面板显示系统其他用户订阅的feed,如果您感兴趣。" | |
2924 | ||
2925 | #, fuzzy | |
2926 | #~ msgid "Stored articles" | |
2927 | #~ msgstr "星级文章" | |
2928 | ||
2929 | #, fuzzy | |
2930 | #~ msgid "Match " | |
2931 | #~ msgstr "匹配" | |
2932 | ||
2933 | #, fuzzy | |
2934 | #~ msgid "Unread articles" | |
2935 | #~ msgstr "星级文章" | |
2936 | ||
2937 | #, fuzzy | |
2938 | #~ msgid "Updated articles" | |
2939 | #~ msgstr "星级文章" | |
2940 | ||
2941 | #, fuzzy | |
2942 | #~ msgid "Title contains" | |
2943 | #~ msgstr "标题或内容" | |
2944 | ||
2945 | #, fuzzy | |
2946 | #~ msgid "Content contains" | |
2947 | #~ msgstr "内容过滤器" | |
2948 | ||
2949 | #~ msgid "Caption" | |
2950 | #~ msgstr "标题" | |
2951 | ||
2952 | #, fuzzy | |
2953 | #~ msgid "Match SQL" | |
2954 | #~ msgstr "匹配" | |
2955 | ||
2956 | #~ msgid "Saved label <b>%s</b>" | |
2957 | #~ msgstr "已保存标记<b>%s</b>" | |
2958 | ||
2959 | #~ msgid "SQL Expression" | |
2960 | #~ msgstr "SQL 表达式" | |
2961 | ||
2962 | #, fuzzy | |
2963 | #~ msgid "[No caption]" | |
2964 | #~ msgstr "标题" | |
2965 | ||
2966 | #, fuzzy | |
2967 | #~ msgid "Labels and SQL Expressions" | |
2968 | #~ msgstr "SQL 表达式" | |
2969 | ||
2970 | #, fuzzy | |
2971 | #~ msgid "Match all unread articles:" | |
2972 | #~ msgstr "星级文章" | |
2973 | ||
2974 | #, fuzzy | |
2975 | #~ msgid "Search to label" | |
2976 | #~ msgstr "转换标签" | |
2977 | ||
2978 | #~ msgid "Convert to label" | |
2979 | #~ msgstr "转换标签" | |
2980 | ||
2981 | #, fuzzy | |
2982 | #~ msgid "Create Label" | |
2983 | #~ msgstr "创建标记" | |
2984 | ||
2985 | #~ msgid "Test" | |
2986 | #~ msgstr "测试" | |
2987 | ||
2988 | #, fuzzy | |
2989 | #~ msgid "Perform action" | |
2990 | #~ msgstr "完成更新" | |
2991 | ||
2992 | #~ msgid "Filter expression" | |
2993 | #~ msgstr "过滤器表达式" | |
2994 | ||
2995 | #~ msgid "Action" | |
2996 | #~ msgstr "操作" | |
2997 | ||
2998 | #~ msgid "Enable icons in feedlist" | |
2999 | #~ msgstr "feed列表中不启用ico" | |
3000 | ||
3001 | #~ msgid "Category:" | |
3002 | #~ msgstr "分类:" | |
3003 | ||
3004 | #~ msgid "Caption:" | |
3005 | #~ msgstr "说明:" | |
3006 | ||
3007 | #~ msgid "SQL Expression:" | |
3008 | #~ msgstr "SQL 表达式:" | |
3009 | ||
3010 | #~ msgid "Match:" | |
3011 | #~ msgstr "匹配:" | |
3012 | ||
3013 | #~ msgid "Feed:" | |
3014 | #~ msgstr "Feed:" | |
3015 | ||
3016 | #~ msgid "Action:" | |
3017 | #~ msgstr "操作:" | |
3018 | ||
3019 | #~ msgid "Params:" | |
3020 | #~ msgstr "参数:" | |
3021 | ||
3022 | #~ msgid "Title:" | |
3023 | #~ msgstr "标题:" | |
3024 | ||
3025 | #, fuzzy | |
3026 | #~ msgid "Update using:" | |
3027 | #~ msgstr "更新" | |
3028 | ||
3029 | #~ msgid "Change password:" | |
3030 | #~ msgstr "更改密码:" | |
3031 | ||
3032 | #, fuzzy | |
3033 | #~ msgid "Update errors" | |
3034 | #~ msgstr "更新错误" | |
3035 | ||
3036 | #~ msgid "This page" | |
3037 | #~ msgstr "本页" | |
3038 | ||
3039 | #, fuzzy | |
3040 | #~ msgid "Below active article" | |
3041 | #~ msgstr "过滤文章" | |
3042 | ||
3043 | #~ msgid "Next page" | |
3044 | #~ msgstr "下页" | |
3045 | ||
3046 | #~ msgid "Previous page" | |
3047 | #~ msgstr "上页" | |
3048 | ||
3049 | #~ msgid "First page" | |
3050 | #~ msgstr "首页" | |
3051 | ||
3052 | #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of " | |
3053 | #~ msgstr "24小时最新提要,截至" | |
3054 | ||
3055 | #~ msgid "" | |
3056 | #~ "You have been sent this email because you have enabled daily digests in " | |
3057 | #~ "Tiny Tiny RSS at " | |
3058 | #~ msgstr "由于您启用了Tiny Tiny RSS每日文摘,会收到此邮件。" | |
3059 | ||
3060 | #~ msgid "" | |
3061 | #~ "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance " | |
3062 | #~ "owner.\n" | |
3063 | #~ msgstr "若要退订,访问你的配置选项或联络管理员。\n" | |
3064 | ||
3065 | #~ msgid " Update" | |
3066 | #~ msgstr " 更新" |