]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | msgid "" | |
2 | msgstr "" | |
3 | "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS1.0\n" | |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
5 | "POT-Creation-Date: 2011-10-21 13:54+0400\n" | |
6 | "PO-Revision-Date: 2007-08-19 19:03+0800\n" | |
7 | "Last-Translator: sluke <sluke520@yahoo.com.cn>\n" | |
8 | "Language-Team: hicode.org <sluke520@yahoo.com.cn>\n" | |
9 | "Language: \n" | |
10 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
11 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
13 | "X-Poedit-Country: china\n" | |
14 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | |
15 | ||
16 | #: backend.php:78 | |
17 | msgid "Use default" | |
18 | msgstr "用户默认" | |
19 | ||
20 | #: backend.php:79 | |
21 | msgid "Never purge" | |
22 | msgstr "从未" | |
23 | ||
24 | #: backend.php:80 | |
25 | msgid "1 week old" | |
26 | msgstr "1周前" | |
27 | ||
28 | #: backend.php:81 | |
29 | msgid "2 weeks old" | |
30 | msgstr "2周前" | |
31 | ||
32 | #: backend.php:82 | |
33 | msgid "1 month old" | |
34 | msgstr "1月前" | |
35 | ||
36 | #: backend.php:83 | |
37 | msgid "2 months old" | |
38 | msgstr "2月前" | |
39 | ||
40 | #: backend.php:84 | |
41 | msgid "3 months old" | |
42 | msgstr "3月前" | |
43 | ||
44 | #: backend.php:87 | |
45 | #, fuzzy | |
46 | msgid "Default interval" | |
47 | msgstr "更新间隔:" | |
48 | ||
49 | #: backend.php:88 backend.php:98 | |
50 | msgid "Disable updates" | |
51 | msgstr "禁用更新" | |
52 | ||
53 | #: backend.php:89 backend.php:99 | |
54 | msgid "Each 15 minutes" | |
55 | msgstr "每15分钟" | |
56 | ||
57 | #: backend.php:90 backend.php:100 | |
58 | msgid "Each 30 minutes" | |
59 | msgstr "每30分钟" | |
60 | ||
61 | #: backend.php:91 backend.php:101 | |
62 | msgid "Hourly" | |
63 | msgstr "每小时" | |
64 | ||
65 | #: backend.php:92 backend.php:102 | |
66 | msgid "Each 4 hours" | |
67 | msgstr "每4小时" | |
68 | ||
69 | #: backend.php:93 backend.php:103 | |
70 | msgid "Each 12 hours" | |
71 | msgstr "每12小时" | |
72 | ||
73 | #: backend.php:94 backend.php:104 | |
74 | msgid "Daily" | |
75 | msgstr "每天" | |
76 | ||
77 | #: backend.php:95 backend.php:105 | |
78 | msgid "Weekly" | |
79 | msgstr "每周" | |
80 | ||
81 | #: backend.php:108 tt-rss.php:142 modules/pref-prefs.php:345 | |
82 | msgid "Default" | |
83 | msgstr "默认" | |
84 | ||
85 | #: backend.php:109 | |
86 | #, fuzzy | |
87 | msgid "Magpie" | |
88 | msgstr "页" | |
89 | ||
90 | #: backend.php:110 | |
91 | msgid "SimplePie" | |
92 | msgstr "" | |
93 | ||
94 | #: backend.php:111 | |
95 | msgid "Twitter OAuth" | |
96 | msgstr "" | |
97 | ||
98 | #: backend.php:120 modules/pref-users.php:131 | |
99 | msgid "User" | |
100 | msgstr "用户" | |
101 | ||
102 | #: backend.php:121 | |
103 | msgid "Power User" | |
104 | msgstr "" | |
105 | ||
106 | #: backend.php:122 | |
107 | msgid "Administrator" | |
108 | msgstr "管理员" | |
109 | ||
110 | #: backend.php:174 prefs.php:95 modules/pref-feeds.php:45 | |
111 | #: modules/pref-feeds.php:1283 modules/pref-feeds.php:1347 | |
112 | #, fuzzy | |
113 | msgid "Feeds" | |
114 | msgstr "Feed" | |
115 | ||
116 | #: backend.php:202 | |
117 | #, fuzzy | |
118 | msgid "Article not found." | |
119 | msgstr "未找到Feed." | |
120 | ||
121 | #: backend.php:292 functions.php:5064 | |
122 | msgid "Feed not found." | |
123 | msgstr "未找到Feed." | |
124 | ||
125 | #: backend.php:514 digest.php:61 prefs.php:66 tt-rss.php:62 tt-rss.php:108 | |
126 | #: tt-rss.php:193 modules/pref-feeds.php:1397 modules/pref-filters.php:550 | |
127 | #: modules/pref-labels.php:293 viewfeed.js:1097 viewfeed.js:1268 | |
128 | msgid "Loading, please wait..." | |
129 | msgstr "读取中,请等待..." | |
130 | ||
131 | #: backend.php:528 login_form.php:151 modules/backend-rpc.php:66 | |
132 | #: modules/popup-dialog.php:109 | |
133 | #, fuzzy | |
134 | msgid "Default profile" | |
135 | msgstr "默认文章限制" | |
136 | ||
137 | #: db-updater.php:16 | |
138 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
139 | msgstr "权限不足。" | |
140 | ||
141 | #: db-updater.php:41 | |
142 | msgid "Database Updater" | |
143 | msgstr "数据库更新" | |
144 | ||
145 | #: db-updater.php:82 | |
146 | msgid "Could not update database" | |
147 | msgstr "未能更新数据库" | |
148 | ||
149 | #: db-updater.php:85 | |
150 | msgid "Could not find necessary schema file, need version:" | |
151 | msgstr "未找到必要的 schema 文件, 需要版本:" | |
152 | ||
153 | #: db-updater.php:86 | |
154 | msgid ", found: " | |
155 | msgstr ",找到" | |
156 | ||
157 | #: db-updater.php:89 | |
158 | msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." | |
159 | msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。" | |
160 | ||
161 | #: db-updater.php:91 db-updater.php:158 db-updater.php:171 register.php:153 | |
162 | #: register.php:198 register.php:211 register.php:226 register.php:244 | |
163 | #: register.php:329 register.php:339 register.php:351 twitter.php:108 | |
164 | #: twitter.php:120 modules/pref-feeds.php:1101 | |
165 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" | |
166 | msgstr "返回Tiny Tiny RSS" | |
167 | ||
168 | #: db-updater.php:97 | |
169 | msgid "Please backup your database before proceeding." | |
170 | msgstr "" | |
171 | ||
172 | #: db-updater.php:99 | |
173 | #, php-format | |
174 | msgid "" | |
175 | "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to " | |
176 | "<b>%d</b>)." | |
177 | msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到 (<b>%d</b> to <b>%d</b>)." | |
178 | ||
179 | #: db-updater.php:113 | |
180 | msgid "Perform updates" | |
181 | msgstr "完成更新" | |
182 | ||
183 | #: db-updater.php:118 | |
184 | msgid "Performing updates..." | |
185 | msgstr "更新完成中..." | |
186 | ||
187 | #: db-updater.php:124 | |
188 | #, php-format | |
189 | msgid "Updating to version %d..." | |
190 | msgstr "更新到版本 %d..." | |
191 | ||
192 | #: db-updater.php:137 | |
193 | msgid "Checking version... " | |
194 | msgstr "检查版本" | |
195 | ||
196 | #: db-updater.php:143 | |
197 | msgid "OK!" | |
198 | msgstr "OK!" | |
199 | ||
200 | #: db-updater.php:145 | |
201 | msgid "ERROR!" | |
202 | msgstr "错误!" | |
203 | ||
204 | #: db-updater.php:153 | |
205 | #, php-format | |
206 | msgid "" | |
207 | "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n" | |
208 | "\t\t\tversion <b>%d</b>." | |
209 | msgstr "" | |
210 | "完成。完成 <b>%d</b> 更新(s) schema\n" | |
211 | "\t\t\t版本 <b>%d</b>." | |
212 | ||
213 | #: db-updater.php:163 | |
214 | msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." | |
215 | msgstr "" | |
216 | ||
217 | #: db-updater.php:165 | |
218 | #, php-format | |
219 | msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>." | |
220 | msgstr "" | |
221 | ||
222 | #: db-updater.php:167 | |
223 | msgid "" | |
224 | "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer " | |
225 | "version and continue." | |
226 | msgstr "" | |
227 | ||
228 | #: digest.php:55 | |
229 | #, fuzzy | |
230 | msgid "" | |
231 | "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" | |
232 | "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" | |
233 | "\t\t\tbrowser settings." | |
234 | msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。" | |
235 | ||
236 | #: digest.php:69 tt-rss.php:72 | |
237 | msgid "Hello," | |
238 | msgstr "你好," | |
239 | ||
240 | #: digest.php:72 tt-rss.php:82 mobile/functions.php:59 | |
241 | #: mobile/functions.php:234 | |
242 | msgid "Logout" | |
243 | msgstr "注销" | |
244 | ||
245 | #: errors.php:6 | |
246 | msgid "" | |
247 | "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " | |
248 | "doesn't seem to support it." | |
249 | msgstr "" | |
250 | ||
251 | #: errors.php:9 | |
252 | msgid "" | |
253 | "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " | |
254 | "seem to support them." | |
255 | msgstr "" | |
256 | ||
257 | #: errors.php:12 | |
258 | msgid "Backend sanity check failed" | |
259 | msgstr "Backend 完整检查失败" | |
260 | ||
261 | #: errors.php:14 | |
262 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
263 | msgstr "Frontend 完整检查失败" | |
264 | ||
265 | #: errors.php:16 | |
266 | #, fuzzy | |
267 | msgid "" | |
268 | "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please " | |
269 | "update</a>." | |
270 | msgstr "不正确的数据库schema版本 <a href='update.php'>请更新</a>." | |
271 | ||
272 | #: errors.php:18 | |
273 | msgid "Request not authorized." | |
274 | msgstr "无授权。" | |
275 | ||
276 | #: errors.php:20 | |
277 | msgid "No operation to perform." | |
278 | msgstr "无操作。" | |
279 | ||
280 | #: errors.php:22 | |
281 | msgid "" | |
282 | "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " | |
283 | "local configuration." | |
284 | msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置." | |
285 | ||
286 | #: errors.php:24 | |
287 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
288 | msgstr "错误,权限不够。" | |
289 | ||
290 | #: errors.php:26 | |
291 | msgid "Configuration check failed" | |
292 | msgstr "设置检查失败" | |
293 | ||
294 | #: errors.php:28 | |
295 | #, fuzzy | |
296 | msgid "" | |
297 | "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n" | |
298 | "\t\tofficial site for more information." | |
299 | msgstr "" | |
300 | "不支持你的MySQL版本. 请访问 \n" | |
301 | "\t\t官方网站获取更多信息。" | |
302 | ||
303 | #: errors.php:33 | |
304 | msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" | |
305 | msgstr "" | |
306 | ||
307 | #: functions.php:2070 | |
308 | msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" | |
309 | msgstr "" | |
310 | ||
311 | #: functions.php:2142 | |
312 | msgid "Incorrect username or password" | |
313 | msgstr "" | |
314 | ||
315 | #: functions.php:3133 modules/popup-dialog.php:394 | |
316 | msgid "All feeds" | |
317 | msgstr "所有feed" | |
318 | ||
319 | #: functions.php:3165 functions.php:3208 functions.php:4551 functions.php:4560 | |
320 | #: modules/pref-feeds.php:95 | |
321 | msgid "Uncategorized" | |
322 | msgstr "未分类" | |
323 | ||
324 | #: functions.php:3198 functions.php:3890 mobile/functions.php:168 | |
325 | msgid "Special" | |
326 | msgstr "专用" | |
327 | ||
328 | #: functions.php:3200 functions.php:3892 prefs.php:101 | |
329 | #: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195 | |
330 | msgid "Labels" | |
331 | msgstr "标记" | |
332 | ||
333 | #: functions.php:3246 help/3.php:71 | |
334 | msgid "Starred articles" | |
335 | msgstr "星级文章" | |
336 | ||
337 | #: functions.php:3248 help/3.php:72 | |
338 | msgid "Published articles" | |
339 | msgstr "已发布文章" | |
340 | ||
341 | #: functions.php:3250 help/3.php:70 | |
342 | #, fuzzy | |
343 | msgid "Fresh articles" | |
344 | msgstr "星级文章" | |
345 | ||
346 | #: functions.php:3252 help/3.php:69 | |
347 | #, fuzzy | |
348 | msgid "All articles" | |
349 | msgstr "所有文章" | |
350 | ||
351 | #: functions.php:3254 | |
352 | #, fuzzy | |
353 | msgid "Archived articles" | |
354 | msgstr "星级文章" | |
355 | ||
356 | #: functions.php:4322 | |
357 | msgid "Select:" | |
358 | msgstr "选择:" | |
359 | ||
360 | #: functions.php:4323 modules/pref-feeds.php:1341 modules/pref-filters.php:525 | |
361 | #: modules/pref-instances.php:137 modules/pref-labels.php:272 | |
362 | #: modules/pref-users.php:380 | |
363 | msgid "All" | |
364 | msgstr "所有" | |
365 | ||
366 | #: functions.php:4324 functions.php:4336 tt-rss.php:134 | |
367 | msgid "Unread" | |
368 | msgstr "未读" | |
369 | ||
370 | #: functions.php:4325 | |
371 | #, fuzzy | |
372 | msgid "Invert" | |
373 | msgstr "(逆)" | |
374 | ||
375 | #: functions.php:4326 modules/pref-feeds.php:1343 modules/pref-filters.php:527 | |
376 | #: modules/pref-instances.php:139 modules/pref-labels.php:274 | |
377 | #: modules/pref-users.php:382 | |
378 | msgid "None" | |
379 | msgstr "无" | |
380 | ||
381 | #: functions.php:4332 tt-rss.php:160 | |
382 | msgid "Actions..." | |
383 | msgstr "激活..." | |
384 | ||
385 | #: functions.php:4334 | |
386 | #, fuzzy | |
387 | msgid "Selection toggle:" | |
388 | msgstr "选择:" | |
389 | ||
390 | #: functions.php:4337 tt-rss.php:132 | |
391 | msgid "Starred" | |
392 | msgstr "星级" | |
393 | ||
394 | #: functions.php:4338 tt-rss.php:133 | |
395 | msgid "Published" | |
396 | msgstr "已发布" | |
397 | ||
398 | #: functions.php:4340 | |
399 | #, fuzzy | |
400 | msgid "Selection:" | |
401 | msgstr "选择:" | |
402 | ||
403 | #: functions.php:4342 functions.php:4368 localized_schema.php:10 | |
404 | #: tt-rss.php:154 tt-rss.php:169 digest.js:624 | |
405 | msgid "Mark as read" | |
406 | msgstr "标记为已读" | |
407 | ||
408 | #: functions.php:4345 | |
409 | msgid "Archive" | |
410 | msgstr "" | |
411 | ||
412 | #: functions.php:4347 | |
413 | msgid "Move back" | |
414 | msgstr "" | |
415 | ||
416 | #: functions.php:4348 | |
417 | #, fuzzy | |
418 | msgid "Delete" | |
419 | msgstr "默认" | |
420 | ||
421 | #: functions.php:4352 functions.php:4920 functions.php:5535 | |
422 | msgid "Forward by email" | |
423 | msgstr "" | |
424 | ||
425 | #: functions.php:4366 PrefFilterTree.js:29 | |
426 | msgid "Feed:" | |
427 | msgstr "Feed:" | |
428 | ||
429 | #: functions.php:4370 modules/popup-dialog.php:881 | |
430 | #, fuzzy | |
431 | msgid "View as RSS" | |
432 | msgstr "编辑标签" | |
433 | ||
434 | #: functions.php:4380 functions.php:4983 | |
435 | msgid "Visit the website" | |
436 | msgstr "" | |
437 | ||
438 | #: functions.php:4413 | |
439 | #, fuzzy | |
440 | msgid "View as RSS feed" | |
441 | msgstr "隐藏我的Feed列表" | |
442 | ||
443 | #: functions.php:4738 viewfeed.js:2075 | |
444 | #, fuzzy | |
445 | msgid "Click to play" | |
446 | msgstr "星级文章" | |
447 | ||
448 | #: functions.php:4739 viewfeed.js:2074 | |
449 | msgid "Play" | |
450 | msgstr "" | |
451 | ||
452 | #: functions.php:4864 | |
453 | #, fuzzy | |
454 | msgid " - " | |
455 | msgstr ", 由 - " | |
456 | ||
457 | #: functions.php:4887 functions.php:6494 modules/backend-rpc.php:381 | |
458 | msgid "no tags" | |
459 | msgstr "无标签" | |
460 | ||
461 | #: functions.php:4897 functions.php:5513 | |
462 | msgid "Edit tags for this article" | |
463 | msgstr "" | |
464 | ||
465 | #: functions.php:4907 functions.php:5522 | |
466 | #, fuzzy | |
467 | msgid "Open article in new tab" | |
468 | msgstr "新窗口打开文章连结" | |
469 | ||
470 | #: functions.php:4914 functions.php:5529 viewfeed.js:2017 | |
471 | #, fuzzy | |
472 | msgid "Edit article note" | |
473 | msgstr "编辑标签" | |
474 | ||
475 | #: functions.php:4927 functions.php:5542 | |
476 | msgid "Share on Twitter" | |
477 | msgstr "" | |
478 | ||
479 | #: functions.php:4933 | |
480 | msgid "Share by URL" | |
481 | msgstr "" | |
482 | ||
483 | #: functions.php:4938 digest.js:267 | |
484 | #, fuzzy | |
485 | msgid "Close this panel" | |
486 | msgstr "关闭此窗口" | |
487 | ||
488 | #: functions.php:4955 functions.php:5448 | |
489 | msgid "Originally from:" | |
490 | msgstr "" | |
491 | ||
492 | #: functions.php:4968 functions.php:5461 modules/popup-dialog.php:251 | |
493 | #: modules/pref-feeds.php:317 | |
494 | #, fuzzy | |
495 | msgid "Feed URL" | |
496 | msgstr "Feed" | |
497 | ||
498 | #: functions.php:5007 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53 | |
499 | #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196 | |
500 | #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:617 | |
501 | #: modules/popup-dialog.php:679 modules/popup-dialog.php:736 | |
502 | #: modules/popup-dialog.php:768 modules/popup-dialog.php:904 | |
503 | #: modules/popup-dialog.php:934 modules/popup-dialog.php:1021 | |
504 | #: modules/popup-dialog.php:1112 modules/pref-feeds.php:1274 | |
505 | #: modules/pref-filters.php:405 modules/pref-filters.php:482 | |
506 | #: modules/pref-users.php:99 | |
507 | msgid "Close this window" | |
508 | msgstr "关闭此窗口" | |
509 | ||
510 | #: functions.php:5272 functions.php:5354 | |
511 | #, fuzzy | |
512 | msgid "mark as read" | |
513 | msgstr "标记为已读" | |
514 | ||
515 | #: functions.php:5548 | |
516 | #, fuzzy | |
517 | msgid "Dismiss article" | |
518 | msgstr "发布文章" | |
519 | ||
520 | #: functions.php:5569 | |
521 | #, fuzzy | |
522 | msgid "No unread articles found to display." | |
523 | msgstr "未找到文章。" | |
524 | ||
525 | #: functions.php:5572 | |
526 | #, fuzzy | |
527 | msgid "No updated articles found to display." | |
528 | msgstr "未找到文章。" | |
529 | ||
530 | #: functions.php:5575 | |
531 | #, fuzzy | |
532 | msgid "No starred articles found to display." | |
533 | msgstr "未找到文章。" | |
534 | ||
535 | #: functions.php:5579 | |
536 | msgid "" | |
537 | "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " | |
538 | "(see the Actions menu above) or use a filter." | |
539 | msgstr "" | |
540 | ||
541 | #: functions.php:5581 | |
542 | #, fuzzy | |
543 | msgid "No articles found to display." | |
544 | msgstr "未找到文章。" | |
545 | ||
546 | #: functions.php:5596 functions.php:6942 | |
547 | #, php-format | |
548 | msgid "Feeds last updated at %s" | |
549 | msgstr "" | |
550 | ||
551 | #: functions.php:5606 functions.php:6952 | |
552 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
553 | msgstr "有些feed更新错误(点击了解详情) " | |
554 | ||
555 | #: functions.php:6434 tt-rss.php:175 | |
556 | #, fuzzy | |
557 | msgid "Create label..." | |
558 | msgstr "创建标记" | |
559 | ||
560 | #: functions.php:6448 | |
561 | #, fuzzy | |
562 | msgid "Remove:" | |
563 | msgstr "移除" | |
564 | ||
565 | #: functions.php:6452 | |
566 | #, fuzzy | |
567 | msgid "Assign:" | |
568 | msgstr "指定标签" | |
569 | ||
570 | #: functions.php:6519 | |
571 | msgid "(edit note)" | |
572 | msgstr "" | |
573 | ||
574 | #: functions.php:6932 | |
575 | msgid "No feed selected." | |
576 | msgstr "无选定feed." | |
577 | ||
578 | #: functions.php:7116 | |
579 | #, fuzzy | |
580 | msgid "unknown type" | |
581 | msgstr "未知错误" | |
582 | ||
583 | #: functions.php:7156 | |
584 | msgid "Attachment:" | |
585 | msgstr "" | |
586 | ||
587 | #: functions.php:7158 | |
588 | msgid "Attachments:" | |
589 | msgstr "" | |
590 | ||
591 | #: localized_schema.php:3 tt-rss.php:144 modules/popup-dialog.php:378 | |
592 | msgid "Title" | |
593 | msgstr "标题" | |
594 | ||
595 | #: localized_schema.php:4 | |
596 | msgid "Title or Content" | |
597 | msgstr "标题或内容" | |
598 | ||
599 | #: localized_schema.php:5 | |
600 | msgid "Link" | |
601 | msgstr "链接" | |
602 | ||
603 | #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379 | |
604 | msgid "Content" | |
605 | msgstr "内容" | |
606 | ||
607 | #: localized_schema.php:7 | |
608 | #, fuzzy | |
609 | msgid "Article Date" | |
610 | msgstr "未找到Feed." | |
611 | ||
612 | #: localized_schema.php:9 | |
613 | #, fuzzy | |
614 | msgid "Delete article" | |
615 | msgstr "过滤文章" | |
616 | ||
617 | #: localized_schema.php:11 | |
618 | msgid "Set starred" | |
619 | msgstr "设置星级" | |
620 | ||
621 | #: localized_schema.php:12 digest.js:262 digest.js:728 viewfeed.js:460 | |
622 | msgid "Publish article" | |
623 | msgstr "发布文章" | |
624 | ||
625 | #: localized_schema.php:13 | |
626 | msgid "Assign tags" | |
627 | msgstr "指定标签" | |
628 | ||
629 | #: localized_schema.php:14 viewfeed.js:1958 | |
630 | #, fuzzy | |
631 | msgid "Assign label" | |
632 | msgstr "指定标签" | |
633 | ||
634 | #: localized_schema.php:16 | |
635 | msgid "" | |
636 | "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators " | |
637 | "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from " | |
638 | "different feeds to appear only once." | |
639 | msgstr "" | |
640 | "当遇到一些有行星状主从结构聚合,程序出现写入冲突的时候,这个选项是有用的。当" | |
641 | "该选项被禁用时,强制来自不用RSS源的同一文章只显示一次。" | |
642 | ||
643 | #: localized_schema.php:17 | |
644 | msgid "" | |
645 | "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " | |
646 | "headlines and article content" | |
647 | msgstr "展开显示feed文章,替代分开显示提要和文章内容的形式" | |
648 | ||
649 | #: localized_schema.php:18 | |
650 | msgid "" | |
651 | "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next " | |
652 | "feed with unread articles." | |
653 | msgstr "" | |
654 | "当工具栏上 \"标志为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个RSS源中未读文章。" | |
655 | ||
656 | #: localized_schema.php:19 | |
657 | msgid "" | |
658 | "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " | |
659 | "your configured e-mail address" | |
660 | msgstr "启用这个选项将每天发送新的(和未读的) 标题摘要到您设置的电子邮箱" | |
661 | ||
662 | #: localized_schema.php:20 | |
663 | #, fuzzy | |
664 | msgid "" | |
665 | "This option enables marking articles as read automatically while you scroll " | |
666 | "article list." | |
667 | msgstr "启用该选项时,当你在联合模式下滚动文章列表时自动编辑文章为已读。" | |
668 | ||
669 | #: localized_schema.php:21 | |
670 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
671 | msgstr "阅读文章时过滤所有常见html标签" | |
672 | ||
673 | #: localized_schema.php:22 | |
674 | msgid "" | |
675 | "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" | |
676 | "separated list)." | |
677 | msgstr "自动检测文章中标签时,这些标签不适用(用半角逗号隔开)" | |
678 | ||
679 | #: localized_schema.php:23 | |
680 | msgid "" | |
681 | "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " | |
682 | "grouped by feeds" | |
683 | msgstr "" | |
684 | ||
685 | #: localized_schema.php:24 | |
686 | msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." | |
687 | msgstr "" | |
688 | ||
689 | #: localized_schema.php:25 | |
690 | msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" | |
691 | msgstr "" | |
692 | ||
693 | #: localized_schema.php:26 | |
694 | msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" | |
695 | msgstr "" | |
696 | ||
697 | #: localized_schema.php:27 | |
698 | msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)" | |
699 | msgstr "从这个天数之后清除旧的文章(0为不启用)" | |
700 | ||
701 | #: localized_schema.php:28 | |
702 | #, fuzzy | |
703 | msgid "Default interval between feed updates" | |
704 | msgstr "默认更新间隔时间(以分钟为单位)" | |
705 | ||
706 | #: localized_schema.php:29 | |
707 | #, fuzzy | |
708 | msgid "Amount of articles to display at once" | |
709 | msgstr "未找到文章。" | |
710 | ||
711 | #: localized_schema.php:30 | |
712 | msgid "Allow duplicate posts" | |
713 | msgstr "允许重复文章" | |
714 | ||
715 | #: localized_schema.php:31 | |
716 | msgid "Enable feed categories" | |
717 | msgstr "开启feed分类" | |
718 | ||
719 | #: localized_schema.php:32 | |
720 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
721 | msgstr "在提要列表中显示内容预览" | |
722 | ||
723 | #: localized_schema.php:33 | |
724 | msgid "Short date format" | |
725 | msgstr "短的时间格式" | |
726 | ||
727 | #: localized_schema.php:34 | |
728 | msgid "Long date format" | |
729 | msgstr "长的时间格式" | |
730 | ||
731 | #: localized_schema.php:35 | |
732 | msgid "Combined feed display" | |
733 | msgstr "feed联合显示。" | |
734 | ||
735 | #: localized_schema.php:36 | |
736 | msgid "Hide feeds with no unread messages" | |
737 | msgstr "隐藏feed源以读信息" | |
738 | ||
739 | #: localized_schema.php:37 | |
740 | msgid "On catchup show next feed" | |
741 | msgstr "自动显示未读" | |
742 | ||
743 | #: localized_schema.php:38 | |
744 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
745 | msgstr "以未读文章数量排序feed源" | |
746 | ||
747 | #: localized_schema.php:39 | |
748 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
749 | msgstr "反向提要排列(从旧到新)" | |
750 | ||
751 | #: localized_schema.php:40 | |
752 | msgid "Enable e-mail digest" | |
753 | msgstr "开启电子邮件摘要" | |
754 | ||
755 | #: localized_schema.php:41 | |
756 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
757 | msgstr "确认标记所有Feed为已读..." | |
758 | ||
759 | #: localized_schema.php:42 | |
760 | #, fuzzy | |
761 | msgid "Automatically mark articles as read" | |
762 | msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读" | |
763 | ||
764 | #: localized_schema.php:43 | |
765 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
766 | msgstr "从文章中过滤不安全标签" | |
767 | ||
768 | #: localized_schema.php:44 | |
769 | msgid "Blacklisted tags" | |
770 | msgstr "被列入黑名单的标签" | |
771 | ||
772 | #: localized_schema.php:45 | |
773 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
774 | msgstr "" | |
775 | ||
776 | #: localized_schema.php:46 | |
777 | #, fuzzy | |
778 | msgid "Mark articles in e-mail digest as read" | |
779 | msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读" | |
780 | ||
781 | #: localized_schema.php:47 | |
782 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
783 | msgstr "" | |
784 | ||
785 | #: localized_schema.php:48 | |
786 | #, fuzzy | |
787 | msgid "Purge unread articles" | |
788 | msgstr "星级文章" | |
789 | ||
790 | #: localized_schema.php:49 | |
791 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
792 | msgstr "" | |
793 | ||
794 | #: localized_schema.php:50 | |
795 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
796 | msgstr "" | |
797 | ||
798 | #: localized_schema.php:51 | |
799 | msgid "Do not show images in articles" | |
800 | msgstr "" | |
801 | ||
802 | #: localized_schema.php:52 | |
803 | msgid "Enable external API" | |
804 | msgstr "" | |
805 | ||
806 | #: localized_schema.php:53 | |
807 | msgid "User timezone" | |
808 | msgstr "" | |
809 | ||
810 | #: localized_schema.php:54 | |
811 | #, fuzzy | |
812 | msgid "Sort headlines by feed date" | |
813 | msgstr "以未读文章数量排序feed源" | |
814 | ||
815 | #: localized_schema.php:55 prefs.js:1771 | |
816 | #, fuzzy | |
817 | msgid "Customize stylesheet" | |
818 | msgstr "用户样式表 URL" | |
819 | ||
820 | #: localized_schema.php:56 | |
821 | msgid "Login with an SSL certificate" | |
822 | msgstr "" | |
823 | ||
824 | #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:38 | |
825 | msgid "Login:" | |
826 | msgstr "登陆:" | |
827 | ||
828 | #: login_form.php:135 mobile/login_form.php:43 | |
829 | msgid "Password:" | |
830 | msgstr "密码:" | |
831 | ||
832 | #: login_form.php:139 | |
833 | msgid "Language:" | |
834 | msgstr "语言:" | |
835 | ||
836 | #: login_form.php:148 | |
837 | #, fuzzy | |
838 | msgid "Profile:" | |
839 | msgstr "标题:" | |
840 | ||
841 | #: login_form.php:161 mobile/login_form.php:28 | |
842 | #, fuzzy | |
843 | msgid "Log in" | |
844 | msgstr "登陆" | |
845 | ||
846 | #: login_form.php:164 register.php:145 | |
847 | msgid "Create new account" | |
848 | msgstr "" | |
849 | ||
850 | #: login_form.php:178 | |
851 | msgid "Use less traffic" | |
852 | msgstr "" | |
853 | ||
854 | #: opml.php:163 opml.php:168 | |
855 | msgid "OPML Utility" | |
856 | msgstr "通用OPML" | |
857 | ||
858 | #: opml.php:186 | |
859 | #, fuzzy | |
860 | msgid "Importing OPML..." | |
861 | msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)" | |
862 | ||
863 | #: opml.php:191 | |
864 | msgid "Return to preferences" | |
865 | msgstr "返回 我的最爱" | |
866 | ||
867 | #: prefs.php:83 | |
868 | #, fuzzy | |
869 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
870 | msgstr " 创建过滤器" | |
871 | ||
872 | #: prefs.php:84 help/4.php:14 | |
873 | msgid "Exit preferences" | |
874 | msgstr "退出我的最爱" | |
875 | ||
876 | #: prefs.php:92 tt-rss.php:74 modules/pref-prefs.php:265 help/3.php:74 | |
877 | #: help/4.php:8 | |
878 | msgid "Preferences" | |
879 | msgstr "我的最爱" | |
880 | ||
881 | #: prefs.php:98 modules/pref-filters.php:90 help/4.php:11 | |
882 | #, fuzzy | |
883 | msgid "Filters" | |
884 | msgstr "标题:" | |
885 | ||
886 | #: prefs.php:105 help/4.php:13 | |
887 | #, fuzzy | |
888 | msgid "Users" | |
889 | msgstr "用户" | |
890 | ||
891 | #: prefs.php:110 | |
892 | #, fuzzy | |
893 | msgid "Linked" | |
894 | msgstr "链接" | |
895 | ||
896 | #: register.php:149 | |
897 | #, fuzzy | |
898 | msgid "New user registrations are administratively disabled." | |
899 | msgstr "Feed 浏览器有限制" | |
900 | ||
901 | #: register.php:174 | |
902 | msgid "" | |
903 | "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " | |
904 | "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " | |
905 | "password is sent." | |
906 | msgstr "" | |
907 | ||
908 | #: register.php:180 | |
909 | msgid "Desired login:" | |
910 | msgstr "" | |
911 | ||
912 | #: register.php:183 | |
913 | msgid "Check availability" | |
914 | msgstr "" | |
915 | ||
916 | #: register.php:185 | |
917 | #, fuzzy | |
918 | msgid "Email:" | |
919 | msgstr "E-mail:" | |
920 | ||
921 | #: register.php:188 | |
922 | msgid "How much is two plus two:" | |
923 | msgstr "" | |
924 | ||
925 | #: register.php:191 | |
926 | msgid "Submit registration" | |
927 | msgstr "" | |
928 | ||
929 | #: register.php:209 | |
930 | msgid "Your registration information is incomplete." | |
931 | msgstr "" | |
932 | ||
933 | #: register.php:224 | |
934 | msgid "Sorry, this username is already taken." | |
935 | msgstr "" | |
936 | ||
937 | #: register.php:242 | |
938 | #, fuzzy | |
939 | msgid "Registration failed." | |
940 | msgstr "设置检查失败" | |
941 | ||
942 | #: register.php:326 | |
943 | msgid "Account created successfully." | |
944 | msgstr "" | |
945 | ||
946 | #: register.php:348 | |
947 | msgid "New user registrations are currently closed." | |
948 | msgstr "" | |
949 | ||
950 | #: tt-rss.php:78 | |
951 | #, fuzzy | |
952 | msgid "Comments?" | |
953 | msgstr "内容" | |
954 | ||
955 | #: tt-rss.php:88 | |
956 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" | |
957 | msgstr "" | |
958 | ||
959 | #: tt-rss.php:115 | |
960 | msgid "News" | |
961 | msgstr "" | |
962 | ||
963 | #: tt-rss.php:124 | |
964 | #, fuzzy | |
965 | msgid "Collapse feedlist" | |
966 | msgstr "隐藏我的Feed列表" | |
967 | ||
968 | #: tt-rss.php:127 | |
969 | #, fuzzy | |
970 | msgid "Show articles" | |
971 | msgstr "星级文章" | |
972 | ||
973 | #: tt-rss.php:130 | |
974 | msgid "Adaptive" | |
975 | msgstr "自适应" | |
976 | ||
977 | #: tt-rss.php:131 | |
978 | msgid "All Articles" | |
979 | msgstr "所有文章" | |
980 | ||
981 | #: tt-rss.php:135 | |
982 | msgid "Ignore Scoring" | |
983 | msgstr "" | |
984 | ||
985 | #: tt-rss.php:136 | |
986 | msgid "Updated" | |
987 | msgstr "已更新" | |
988 | ||
989 | #: tt-rss.php:139 | |
990 | #, fuzzy | |
991 | msgid "Sort articles" | |
992 | msgstr "星级文章" | |
993 | ||
994 | #: tt-rss.php:143 modules/pref-filters.php:228 | |
995 | #, fuzzy | |
996 | msgid "Date" | |
997 | msgstr "更新" | |
998 | ||
999 | #: tt-rss.php:145 | |
1000 | msgid "Score" | |
1001 | msgstr "" | |
1002 | ||
1003 | #: tt-rss.php:150 modules/pref-feeds.php:345 modules/pref-feeds.php:605 | |
1004 | msgid "Update" | |
1005 | msgstr "更新" | |
1006 | ||
1007 | #: tt-rss.php:162 | |
1008 | #, fuzzy | |
1009 | msgid "Search..." | |
1010 | msgstr "搜索" | |
1011 | ||
1012 | #: tt-rss.php:163 | |
1013 | msgid "Feed actions:" | |
1014 | msgstr "Feed 操作:" | |
1015 | ||
1016 | #: tt-rss.php:164 | |
1017 | #, fuzzy | |
1018 | msgid "Subscribe to feed..." | |
1019 | msgstr "订阅feed" | |
1020 | ||
1021 | #: tt-rss.php:165 | |
1022 | #, fuzzy | |
1023 | msgid "Edit this feed..." | |
1024 | msgstr "输入feed" | |
1025 | ||
1026 | #: tt-rss.php:166 | |
1027 | #, fuzzy | |
1028 | msgid "Rescore feed" | |
1029 | msgstr "移除feed中..." | |
1030 | ||
1031 | #: tt-rss.php:167 modules/pref-feeds.php:535 modules/pref-feeds.php:1373 | |
1032 | msgid "Unsubscribe" | |
1033 | msgstr "退订" | |
1034 | ||
1035 | #: tt-rss.php:168 | |
1036 | msgid "All feeds:" | |
1037 | msgstr "所有feed:" | |
1038 | ||
1039 | #: tt-rss.php:170 help/3.php:56 | |
1040 | #, fuzzy | |
1041 | msgid "(Un)hide read feeds" | |
1042 | msgstr " (显示)隐藏已读feed" | |
1043 | ||
1044 | #: tt-rss.php:171 | |
1045 | msgid "Other actions:" | |
1046 | msgstr "其他操作:" | |
1047 | ||
1048 | #: tt-rss.php:172 | |
1049 | msgid "Switch to digest..." | |
1050 | msgstr "" | |
1051 | ||
1052 | #: tt-rss.php:173 | |
1053 | #, fuzzy | |
1054 | msgid "Show tag cloud..." | |
1055 | msgstr "标签簇" | |
1056 | ||
1057 | #: tt-rss.php:174 | |
1058 | msgid "Select by tags..." | |
1059 | msgstr "" | |
1060 | ||
1061 | #: tt-rss.php:176 | |
1062 | #, fuzzy | |
1063 | msgid "Create filter..." | |
1064 | msgstr "创建过滤器" | |
1065 | ||
1066 | #: tt-rss.php:177 | |
1067 | #, fuzzy | |
1068 | msgid "Keyboard shortcuts help" | |
1069 | msgstr " 创建过滤器" | |
1070 | ||
1071 | #: tt-rss.php:178 tt-rss.js:437 | |
1072 | msgid "About..." | |
1073 | msgstr "" | |
1074 | ||
1075 | #: twitter.php:95 | |
1076 | msgid "Register with Twitter" | |
1077 | msgstr "" | |
1078 | ||
1079 | #: twitter.php:99 | |
1080 | msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later." | |
1081 | msgstr "" | |
1082 | ||
1083 | #: twitter.php:103 | |
1084 | msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter." | |
1085 | msgstr "" | |
1086 | ||
1087 | #: twitter.php:115 modules/pref-prefs.php:444 | |
1088 | #, fuzzy | |
1089 | msgid "Register" | |
1090 | msgstr "重置密码" | |
1091 | ||
1092 | #: modules/backend-rpc.php:843 | |
1093 | msgid "Your request could not be completed." | |
1094 | msgstr "" | |
1095 | ||
1096 | #: modules/backend-rpc.php:847 | |
1097 | msgid "Feed update has been scheduled." | |
1098 | msgstr "" | |
1099 | ||
1100 | #: modules/backend-rpc.php:855 | |
1101 | #, fuzzy | |
1102 | msgid "Category update has been scheduled." | |
1103 | msgstr "密码已更改." | |
1104 | ||
1105 | #: modules/backend-rpc.php:868 | |
1106 | #, fuzzy | |
1107 | msgid "Can't update this kind of feed." | |
1108 | msgstr "您不能编辑本分类feed" | |
1109 | ||
1110 | #: modules/help.php:6 | |
1111 | #, fuzzy | |
1112 | msgid "Help" | |
1113 | msgstr "你好," | |
1114 | ||
1115 | #: modules/help.php:17 | |
1116 | msgid "Help topic not found." | |
1117 | msgstr "未找到帮助主题。" | |
1118 | ||
1119 | #: modules/opml_domdoc.php:60 | |
1120 | #, fuzzy, php-format | |
1121 | msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>" | |
1122 | msgstr "添加分类 <b>%s</b>." | |
1123 | ||
1124 | #: modules/opml_domdoc.php:82 | |
1125 | #, php-format | |
1126 | msgid "Setting preference key %s to %s" | |
1127 | msgstr "" | |
1128 | ||
1129 | #: modules/opml_domdoc.php:128 | |
1130 | #, fuzzy | |
1131 | msgid "is already imported." | |
1132 | msgstr "已导入" | |
1133 | ||
1134 | #: modules/opml_domdoc.php:148 | |
1135 | #, fuzzy | |
1136 | msgid "OK" | |
1137 | msgstr "OK!" | |
1138 | ||
1139 | #: modules/opml_domdoc.php:157 | |
1140 | msgid "Error while parsing document." | |
1141 | msgstr "解析文档时发生错误。" | |
1142 | ||
1143 | #: modules/opml_domdoc.php:161 | |
1144 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
1145 | msgstr "错误:请上传OPML文件。" | |
1146 | ||
1147 | #: modules/popup-dialog.php:34 | |
1148 | #, fuzzy | |
1149 | msgid "Importing using DOMXML." | |
1150 | msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)" | |
1151 | ||
1152 | #: modules/popup-dialog.php:40 | |
1153 | #, fuzzy | |
1154 | msgid "Importing using DOMDocument." | |
1155 | msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)" | |
1156 | ||
1157 | #: modules/popup-dialog.php:45 | |
1158 | msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." | |
1159 | msgstr "未检测到DOMXML 扩展, 要求PHP5以下版本。" | |
1160 | ||
1161 | #: modules/popup-dialog.php:80 | |
1162 | #, fuzzy | |
1163 | msgid "Create profile" | |
1164 | msgstr "创建过滤器" | |
1165 | ||
1166 | #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132 | |
1167 | #, fuzzy | |
1168 | msgid "(active)" | |
1169 | msgstr "自适应" | |
1170 | ||
1171 | #: modules/popup-dialog.php:166 | |
1172 | #, fuzzy | |
1173 | msgid "Remove selected profiles" | |
1174 | msgstr "移除选定的过滤器?" | |
1175 | ||
1176 | #: modules/popup-dialog.php:168 | |
1177 | #, fuzzy | |
1178 | msgid "Activate profile" | |
1179 | msgstr "移除选定的过滤器?" | |
1180 | ||
1181 | #: modules/popup-dialog.php:179 | |
1182 | msgid "Public OPML URL" | |
1183 | msgstr "" | |
1184 | ||
1185 | #: modules/popup-dialog.php:184 | |
1186 | #, fuzzy | |
1187 | msgid "Your Public OPML URL is:" | |
1188 | msgstr "已发布文章" | |
1189 | ||
1190 | #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:901 | |
1191 | #, fuzzy | |
1192 | msgid "Generate new URL" | |
1193 | msgstr "产生feed" | |
1194 | ||
1195 | #: modules/popup-dialog.php:206 | |
1196 | msgid "Notice" | |
1197 | msgstr "公告" | |
1198 | ||
1199 | #: modules/popup-dialog.php:212 | |
1200 | #, fuzzy | |
1201 | msgid "" | |
1202 | "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " | |
1203 | "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " | |
1204 | "process or contact instance owner." | |
1205 | msgstr "" | |
1206 | "您已经设置后台更新程序,但是\n" | |
1207 | "\t\t\t\t\t该进程未运行, 当所有feed不能更新时,请\n" | |
1208 | "\t\t\t\t\t开始更新程序或检查设置。" | |
1209 | ||
1210 | #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225 | |
1211 | msgid "Last update:" | |
1212 | msgstr "" | |
1213 | ||
1214 | #: modules/popup-dialog.php:221 | |
1215 | #, fuzzy | |
1216 | msgid "" | |
1217 | "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " | |
1218 | "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " | |
1219 | "contact instance owner." | |
1220 | msgstr "TT-RSS检测到更新时间过长,请刷新或者检查RSS源地址。" | |
1221 | ||
1222 | #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:298 | |
1223 | #: modules/pref-feeds.php:566 | |
1224 | msgid "Feed" | |
1225 | msgstr "Feed" | |
1226 | ||
1227 | #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:337 | |
1228 | #: modules/pref-feeds.php:594 | |
1229 | #, fuzzy | |
1230 | msgid "Place in category:" | |
1231 | msgstr "保存分类..." | |
1232 | ||
1233 | #: modules/popup-dialog.php:265 | |
1234 | #, fuzzy | |
1235 | msgid "Available feeds" | |
1236 | msgstr "所有feed" | |
1237 | ||
1238 | #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:384 | |
1239 | #: modules/pref-feeds.php:637 modules/pref-prefs.php:205 | |
1240 | #: modules/pref-users.php:147 | |
1241 | msgid "Authentication" | |
1242 | msgstr "认证" | |
1243 | ||
1244 | #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:394 | |
1245 | #: modules/pref-feeds.php:641 modules/pref-users.php:436 | |
1246 | msgid "Login" | |
1247 | msgstr "登陆" | |
1248 | ||
1249 | #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:402 | |
1250 | #: modules/pref-feeds.php:647 | |
1251 | #, fuzzy | |
1252 | msgid "Password" | |
1253 | msgstr "密码:" | |
1254 | ||
1255 | #: modules/popup-dialog.php:294 | |
1256 | msgid "This feed requires authentication." | |
1257 | msgstr "这个feed需要认证" | |
1258 | ||
1259 | #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352 | |
1260 | msgid "Subscribe" | |
1261 | msgstr "订阅" | |
1262 | ||
1263 | #: modules/popup-dialog.php:300 | |
1264 | #, fuzzy | |
1265 | msgid "More feeds" | |
1266 | msgstr "移除feed中..." | |
1267 | ||
1268 | #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354 | |
1269 | #: modules/popup-dialog.php:433 modules/popup-dialog.php:544 | |
1270 | #: modules/popup-dialog.php:715 modules/popup-dialog.php:873 | |
1271 | #: modules/popup-dialog.php:962 modules/popup-dialog.php:989 | |
1272 | #: modules/popup-dialog.php:1071 modules/pref-feeds.php:552 | |
1273 | #: modules/pref-feeds.php:709 modules/pref-filters.php:340 | |
1274 | #: modules/pref-instances.php:98 modules/pref-labels.php:80 | |
1275 | #: modules/pref-users.php:186 | |
1276 | msgid "Cancel" | |
1277 | msgstr "取消" | |
1278 | ||
1279 | #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:432 | |
1280 | #: modules/pref-feeds.php:1334 modules/pref-users.php:367 tt-rss.js:233 | |
1281 | msgid "Search" | |
1282 | msgstr "搜索" | |
1283 | ||
1284 | #: modules/popup-dialog.php:328 | |
1285 | #, fuzzy | |
1286 | msgid "Popular feeds" | |
1287 | msgstr "显示Feed" | |
1288 | ||
1289 | #: modules/popup-dialog.php:329 | |
1290 | #, fuzzy | |
1291 | msgid "Feed archive" | |
1292 | msgstr "Feed 操作:" | |
1293 | ||
1294 | #: modules/popup-dialog.php:332 | |
1295 | #, fuzzy | |
1296 | msgid "limit:" | |
1297 | msgstr "限制:" | |
1298 | ||
1299 | #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:525 | |
1300 | #: modules/pref-filters.php:330 modules/pref-filters.php:537 | |
1301 | #: modules/pref-instances.php:144 modules/pref-labels.php:281 | |
1302 | #: modules/pref-users.php:393 | |
1303 | msgid "Remove" | |
1304 | msgstr "移除" | |
1305 | ||
1306 | #: modules/popup-dialog.php:365 | |
1307 | msgid "Look for" | |
1308 | msgstr "" | |
1309 | ||
1310 | #: modules/popup-dialog.php:375 | |
1311 | #, fuzzy | |
1312 | msgid "match on" | |
1313 | msgstr "匹配:" | |
1314 | ||
1315 | #: modules/popup-dialog.php:380 | |
1316 | msgid "Title or content" | |
1317 | msgstr "标题或内容" | |
1318 | ||
1319 | #: modules/popup-dialog.php:391 | |
1320 | msgid "Limit search to:" | |
1321 | msgstr "" | |
1322 | ||
1323 | #: modules/popup-dialog.php:407 | |
1324 | msgid "This feed" | |
1325 | msgstr "本feed" | |
1326 | ||
1327 | #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:219 | |
1328 | msgid "Match" | |
1329 | msgstr "匹配" | |
1330 | ||
1331 | #: modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:231 | |
1332 | msgid "before" | |
1333 | msgstr "" | |
1334 | ||
1335 | #: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-filters.php:232 | |
1336 | #, fuzzy | |
1337 | msgid "after" | |
1338 | msgstr "更新" | |
1339 | ||
1340 | #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:245 | |
1341 | msgid "Check it" | |
1342 | msgstr "" | |
1343 | ||
1344 | #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:248 | |
1345 | #, fuzzy | |
1346 | msgid "on field" | |
1347 | msgstr "于:" | |
1348 | ||
1349 | #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:254 digest.js:239 | |
1350 | #, fuzzy | |
1351 | msgid "in" | |
1352 | msgstr "链接" | |
1353 | ||
1354 | #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:260 | |
1355 | #, fuzzy | |
1356 | msgid "Perform Action" | |
1357 | msgstr "完成更新" | |
1358 | ||
1359 | #: modules/popup-dialog.php:510 modules/pref-filters.php:280 | |
1360 | msgid "with parameters:" | |
1361 | msgstr "" | |
1362 | ||
1363 | #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-feeds.php:412 | |
1364 | #: modules/pref-feeds.php:653 modules/pref-filters.php:300 | |
1365 | #: modules/pref-users.php:169 | |
1366 | #, fuzzy | |
1367 | msgid "Options" | |
1368 | msgstr "选项:" | |
1369 | ||
1370 | #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:312 | |
1371 | msgid "Enabled" | |
1372 | msgstr "可用" | |
1373 | ||
1374 | #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:321 | |
1375 | msgid "Inverse match" | |
1376 | msgstr "逆匹配" | |
1377 | ||
1378 | #: modules/popup-dialog.php:538 modules/pref-filters.php:334 | |
1379 | msgid "Test" | |
1380 | msgstr "测试" | |
1381 | ||
1382 | #: modules/popup-dialog.php:541 | |
1383 | msgid "Create" | |
1384 | msgstr "创建" | |
1385 | ||
1386 | #: modules/popup-dialog.php:571 | |
1387 | #, fuzzy | |
1388 | msgid "" | |
1389 | "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest " | |
1390 | "first):" | |
1391 | msgstr "这些feed更新错误:" | |
1392 | ||
1393 | #: modules/popup-dialog.php:595 modules/popup-dialog.php:655 | |
1394 | #, fuzzy | |
1395 | msgid "Click to edit feed" | |
1396 | msgstr "链接:" | |
1397 | ||
1398 | #: modules/popup-dialog.php:613 modules/popup-dialog.php:675 | |
1399 | #, fuzzy | |
1400 | msgid "Unsubscribe from selected feeds" | |
1401 | msgstr "退订选定feed?" | |
1402 | ||
1403 | #: modules/popup-dialog.php:628 | |
1404 | msgid "These feeds have not been updated because of errors:" | |
1405 | msgstr "这些feed更新错误:" | |
1406 | ||
1407 | #: modules/popup-dialog.php:688 | |
1408 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
1409 | msgstr "本文的标签,请用逗号分开:" | |
1410 | ||
1411 | #: modules/popup-dialog.php:713 modules/popup-dialog.php:960 | |
1412 | #: modules/popup-dialog.php:987 modules/pref-feeds.php:551 | |
1413 | #: modules/pref-feeds.php:706 modules/pref-filters.php:337 | |
1414 | #: modules/pref-instances.php:95 modules/pref-labels.php:78 | |
1415 | #: modules/pref-users.php:184 | |
1416 | msgid "Save" | |
1417 | msgstr "保存" | |
1418 | ||
1419 | #: modules/popup-dialog.php:721 | |
1420 | #, fuzzy | |
1421 | msgid "Tag Cloud" | |
1422 | msgstr "标签簇" | |
1423 | ||
1424 | #: modules/popup-dialog.php:743 | |
1425 | msgid "Select item(s) by tags" | |
1426 | msgstr "" | |
1427 | ||
1428 | #: modules/popup-dialog.php:746 | |
1429 | msgid "Match:" | |
1430 | msgstr "匹配:" | |
1431 | ||
1432 | #: modules/popup-dialog.php:751 | |
1433 | msgid "Which Tags?" | |
1434 | msgstr "" | |
1435 | ||
1436 | #: modules/popup-dialog.php:764 | |
1437 | #, fuzzy | |
1438 | msgid "Display entries" | |
1439 | msgstr "显示Feed" | |
1440 | ||
1441 | #: modules/popup-dialog.php:813 modules/popup-dialog.php:819 | |
1442 | msgid "[Forwarded]" | |
1443 | msgstr "" | |
1444 | ||
1445 | #: modules/popup-dialog.php:813 | |
1446 | #, fuzzy | |
1447 | msgid "Multiple articles" | |
1448 | msgstr "所有文章" | |
1449 | ||
1450 | #: modules/popup-dialog.php:834 | |
1451 | msgid "From:" | |
1452 | msgstr "" | |
1453 | ||
1454 | #: modules/popup-dialog.php:843 | |
1455 | #, fuzzy | |
1456 | msgid "To:" | |
1457 | msgstr "Top" | |
1458 | ||
1459 | #: modules/popup-dialog.php:856 | |
1460 | #, fuzzy | |
1461 | msgid "Subject:" | |
1462 | msgstr "选择:" | |
1463 | ||
1464 | #: modules/popup-dialog.php:872 | |
1465 | #, fuzzy | |
1466 | msgid "Send e-mail" | |
1467 | msgstr "更改 e-mail" | |
1468 | ||
1469 | #: modules/popup-dialog.php:892 | |
1470 | msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" | |
1471 | msgstr "" | |
1472 | ||
1473 | #: modules/popup-dialog.php:919 | |
1474 | #, php-format | |
1475 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." | |
1476 | msgstr "" | |
1477 | ||
1478 | #: modules/popup-dialog.php:929 modules/pref-users.php:389 | |
1479 | #, fuzzy | |
1480 | msgid "Details" | |
1481 | msgstr "每天" | |
1482 | ||
1483 | #: modules/popup-dialog.php:931 | |
1484 | msgid "Download" | |
1485 | msgstr "" | |
1486 | ||
1487 | #: modules/popup-dialog.php:945 | |
1488 | #, php-format | |
1489 | msgid "" | |
1490 | "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme " | |
1491 | "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink" | |
1492 | "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline." | |
1493 | msgstr "" | |
1494 | ||
1495 | #: modules/popup-dialog.php:1030 modules/pref-instances.php:54 | |
1496 | msgid "Instance" | |
1497 | msgstr "" | |
1498 | ||
1499 | #: modules/popup-dialog.php:1036 modules/pref-feeds.php:315 | |
1500 | #: modules/pref-feeds.php:581 modules/pref-instances.php:62 | |
1501 | #, fuzzy | |
1502 | msgid "URL:" | |
1503 | msgstr "Feed URL:" | |
1504 | ||
1505 | #: modules/popup-dialog.php:1039 modules/pref-instances.php:65 | |
1506 | #: modules/pref-instances.php:162 | |
1507 | msgid "Instance URL" | |
1508 | msgstr "" | |
1509 | ||
1510 | #: modules/popup-dialog.php:1049 modules/pref-instances.php:76 | |
1511 | #, fuzzy | |
1512 | msgid "Access key:" | |
1513 | msgstr "等级:" | |
1514 | ||
1515 | #: modules/popup-dialog.php:1052 modules/pref-instances.php:79 | |
1516 | #: modules/pref-instances.php:163 | |
1517 | #, fuzzy | |
1518 | msgid "Access key" | |
1519 | msgstr "等级:" | |
1520 | ||
1521 | #: modules/popup-dialog.php:1056 modules/pref-instances.php:83 | |
1522 | msgid "Use one access key for both linked instances." | |
1523 | msgstr "" | |
1524 | ||
1525 | #: modules/popup-dialog.php:1064 modules/pref-instances.php:91 | |
1526 | #, fuzzy | |
1527 | msgid "Generate new key" | |
1528 | msgstr "产生feed" | |
1529 | ||
1530 | #: modules/popup-dialog.php:1068 | |
1531 | #, fuzzy | |
1532 | msgid "Create link" | |
1533 | msgstr "创建" | |
1534 | ||
1535 | #: modules/popup-dialog.php:1094 | |
1536 | msgid "You can share this article by the following unique URL:" | |
1537 | msgstr "" | |
1538 | ||
1539 | #: modules/pref-feeds.php:4 | |
1540 | msgid "Check to enable field" | |
1541 | msgstr "" | |
1542 | ||
1543 | #: modules/pref-feeds.php:82 modules/pref-feeds.php:119 | |
1544 | #: modules/pref-feeds.php:125 modules/pref-feeds.php:148 | |
1545 | #, fuzzy, php-format | |
1546 | msgid "(%d feeds)" | |
1547 | msgstr "输入feed" | |
1548 | ||
1549 | #: modules/pref-feeds.php:304 | |
1550 | #, fuzzy | |
1551 | msgid "Feed Title" | |
1552 | msgstr "标题" | |
1553 | ||
1554 | #: modules/pref-feeds.php:360 modules/pref-feeds.php:617 | |
1555 | msgid "using" | |
1556 | msgstr "" | |
1557 | ||
1558 | #: modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:628 | |
1559 | msgid "Article purging:" | |
1560 | msgstr "文章清理:" | |
1561 | ||
1562 | #: modules/pref-feeds.php:406 | |
1563 | msgid "" | |
1564 | "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed " | |
1565 | "requires authentication, except for Twitter feeds." | |
1566 | msgstr "" | |
1567 | ||
1568 | #: modules/pref-feeds.php:426 modules/pref-feeds.php:657 | |
1569 | #, fuzzy | |
1570 | msgid "Hide from Popular feeds" | |
1571 | msgstr "隐藏我的Feed列表" | |
1572 | ||
1573 | #: modules/pref-feeds.php:437 modules/pref-feeds.php:662 | |
1574 | msgid "Right-to-left content" | |
1575 | msgstr "由右-左阅读习惯" | |
1576 | ||
1577 | #: modules/pref-feeds.php:449 modules/pref-feeds.php:668 | |
1578 | msgid "Include in e-mail digest" | |
1579 | msgstr "包括电子邮件文摘" | |
1580 | ||
1581 | #: modules/pref-feeds.php:462 modules/pref-feeds.php:674 | |
1582 | msgid "Always display image attachments" | |
1583 | msgstr "" | |
1584 | ||
1585 | #: modules/pref-feeds.php:477 | |
1586 | msgid "Cache images locally (SimplePie only)" | |
1587 | msgstr "" | |
1588 | ||
1589 | #: modules/pref-feeds.php:490 modules/pref-feeds.php:691 | |
1590 | #, fuzzy | |
1591 | msgid "Mark updated articles as unread" | |
1592 | msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读" | |
1593 | ||
1594 | #: modules/pref-feeds.php:502 modules/pref-feeds.php:697 | |
1595 | msgid "Mark posts as updated on content change" | |
1596 | msgstr "" | |
1597 | ||
1598 | #: modules/pref-feeds.php:509 | |
1599 | #, fuzzy | |
1600 | msgid "Icon" | |
1601 | msgstr "操作" | |
1602 | ||
1603 | #: modules/pref-feeds.php:523 | |
1604 | msgid "Replace" | |
1605 | msgstr "" | |
1606 | ||
1607 | #: modules/pref-feeds.php:542 | |
1608 | #, fuzzy | |
1609 | msgid "Resubscribe to push updates" | |
1610 | msgstr "订阅feed:" | |
1611 | ||
1612 | #: modules/pref-feeds.php:549 | |
1613 | msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." | |
1614 | msgstr "" | |
1615 | ||
1616 | #: modules/pref-feeds.php:683 | |
1617 | msgid "Cache images locally" | |
1618 | msgstr "" | |
1619 | ||
1620 | #: modules/pref-feeds.php:947 modules/pref-feeds.php:1000 | |
1621 | msgid "All done." | |
1622 | msgstr "" | |
1623 | ||
1624 | #: modules/pref-feeds.php:1032 | |
1625 | #, php-format | |
1626 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
1627 | msgstr "订阅到 <b>%s</b>." | |
1628 | ||
1629 | #: modules/pref-feeds.php:1035 | |
1630 | #, fuzzy, php-format | |
1631 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>." | |
1632 | msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>." | |
1633 | ||
1634 | #: modules/pref-feeds.php:1038 | |
1635 | #, fuzzy, php-format | |
1636 | msgid "No feeds found in <b>%s</b>." | |
1637 | msgstr "无feed可订阅。" | |
1638 | ||
1639 | #: modules/pref-feeds.php:1041 | |
1640 | #, php-format | |
1641 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
1642 | msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>." | |
1643 | ||
1644 | #: modules/pref-feeds.php:1049 | |
1645 | #, fuzzy, php-format | |
1646 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL." | |
1647 | msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>." | |
1648 | ||
1649 | #: modules/pref-feeds.php:1071 | |
1650 | #, fuzzy | |
1651 | msgid "Subscribe to selected feed" | |
1652 | msgstr "退订选定feed?" | |
1653 | ||
1654 | #: modules/pref-feeds.php:1096 | |
1655 | msgid "Edit subscription options" | |
1656 | msgstr "" | |
1657 | ||
1658 | #: modules/pref-feeds.php:1178 | |
1659 | #, php-format | |
1660 | msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database." | |
1661 | msgstr "分类 <b>$%s</b>已经存在." | |
1662 | ||
1663 | #: modules/pref-feeds.php:1194 | |
1664 | msgid "Create category" | |
1665 | msgstr "创建分类" | |
1666 | ||
1667 | #: modules/pref-feeds.php:1264 | |
1668 | msgid "No feed categories defined." | |
1669 | msgstr "未定义feed分类" | |
1670 | ||
1671 | #: modules/pref-feeds.php:1270 | |
1672 | #, fuzzy | |
1673 | msgid "Remove selected categories" | |
1674 | msgstr "移除选定分类?" | |
1675 | ||
1676 | #: modules/pref-feeds.php:1294 | |
1677 | #, fuzzy | |
1678 | msgid "Feeds with errors" | |
1679 | msgstr "Feed编辑" | |
1680 | ||
1681 | #: modules/pref-feeds.php:1317 | |
1682 | #, fuzzy | |
1683 | msgid "Inactive feeds" | |
1684 | msgstr "输入feed" | |
1685 | ||
1686 | #: modules/pref-feeds.php:1338 modules/pref-filters.php:522 | |
1687 | #: modules/pref-instances.php:134 modules/pref-labels.php:269 | |
1688 | #: modules/pref-users.php:377 | |
1689 | #, fuzzy | |
1690 | msgid "Select" | |
1691 | msgstr "选择:" | |
1692 | ||
1693 | #: modules/pref-feeds.php:1350 help/3.php:57 help/4.php:22 | |
1694 | msgid "Subscribe to feed" | |
1695 | msgstr "订阅feed" | |
1696 | ||
1697 | #: modules/pref-feeds.php:1352 | |
1698 | #, fuzzy | |
1699 | msgid "Edit selected feeds" | |
1700 | msgstr "移除选定的过滤器..." | |
1701 | ||
1702 | #: modules/pref-feeds.php:1354 modules/pref-feeds.php:1364 | |
1703 | #, fuzzy | |
1704 | msgid "Reset sort order" | |
1705 | msgstr "重置密码" | |
1706 | ||
1707 | #: modules/pref-feeds.php:1359 | |
1708 | #, fuzzy | |
1709 | msgid "Categories" | |
1710 | msgstr "分类:" | |
1711 | ||
1712 | #: modules/pref-feeds.php:1362 | |
1713 | msgid "Edit categories" | |
1714 | msgstr "编辑分类" | |
1715 | ||
1716 | #: modules/pref-feeds.php:1378 | |
1717 | #, fuzzy | |
1718 | msgid "More actions..." | |
1719 | msgstr "激活..." | |
1720 | ||
1721 | #: modules/pref-feeds.php:1382 | |
1722 | msgid "Manual purge" | |
1723 | msgstr "" | |
1724 | ||
1725 | #: modules/pref-feeds.php:1386 | |
1726 | #, fuzzy | |
1727 | msgid "Clear feed data" | |
1728 | msgstr "所有Feed已更新。" | |
1729 | ||
1730 | #: modules/pref-feeds.php:1387 modules/pref-filters.php:541 | |
1731 | #, fuzzy | |
1732 | msgid "Rescore articles" | |
1733 | msgstr "星级文章" | |
1734 | ||
1735 | #: modules/pref-feeds.php:1426 | |
1736 | msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around." | |
1737 | msgstr "" | |
1738 | ||
1739 | #: modules/pref-feeds.php:1431 | |
1740 | msgid "OPML" | |
1741 | msgstr "OPML" | |
1742 | ||
1743 | #: modules/pref-feeds.php:1433 | |
1744 | msgid "" | |
1745 | "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings." | |
1746 | msgstr "" | |
1747 | ||
1748 | #: modules/pref-feeds.php:1435 | |
1749 | msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML." | |
1750 | msgstr "" | |
1751 | ||
1752 | #: modules/pref-feeds.php:1439 modules/pref-feeds.php:1452 | |
1753 | msgid "Import" | |
1754 | msgstr "导入" | |
1755 | ||
1756 | #: modules/pref-feeds.php:1454 modules/pref-feeds.php:1462 | |
1757 | #, fuzzy | |
1758 | msgid "Export" | |
1759 | msgstr "导出OPML" | |
1760 | ||
1761 | #: modules/pref-feeds.php:1456 | |
1762 | msgid "Filename:" | |
1763 | msgstr "" | |
1764 | ||
1765 | #: modules/pref-feeds.php:1458 | |
1766 | #, fuzzy | |
1767 | msgid "Include settings" | |
1768 | msgstr "包括电子邮件文摘" | |
1769 | ||
1770 | #: modules/pref-feeds.php:1464 | |
1771 | #, fuzzy | |
1772 | msgid "Publish" | |
1773 | msgstr "已发布" | |
1774 | ||
1775 | #: modules/pref-feeds.php:1466 | |
1776 | #, fuzzy | |
1777 | msgid "" | |
1778 | "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who " | |
1779 | "knows the URL below." | |
1780 | msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。" | |
1781 | ||
1782 | #: modules/pref-feeds.php:1468 | |
1783 | msgid "" | |
1784 | "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds " | |
1785 | "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." | |
1786 | msgstr "" | |
1787 | ||
1788 | #: modules/pref-feeds.php:1471 modules/pref-feeds.php:1519 | |
1789 | #, fuzzy | |
1790 | msgid "Display URL" | |
1791 | msgstr "显示标签" | |
1792 | ||
1793 | #: modules/pref-feeds.php:1478 | |
1794 | #, fuzzy | |
1795 | msgid "Firefox integration" | |
1796 | msgstr "Feed 信息:" | |
1797 | ||
1798 | #: modules/pref-feeds.php:1480 | |
1799 | msgid "" | |
1800 | "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " | |
1801 | "link below." | |
1802 | msgstr "" | |
1803 | ||
1804 | #: modules/pref-feeds.php:1487 | |
1805 | msgid "Click here to register this site as a feed reader." | |
1806 | msgstr "" | |
1807 | ||
1808 | #: modules/pref-feeds.php:1495 | |
1809 | msgid "Subscribing using bookmarklet" | |
1810 | msgstr "" | |
1811 | ||
1812 | #: modules/pref-feeds.php:1497 | |
1813 | msgid "" | |
1814 | "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " | |
1815 | "in in your browser and click on the link to subscribe to it." | |
1816 | msgstr "" | |
1817 | ||
1818 | #: modules/pref-feeds.php:1501 | |
1819 | #, fuzzy, php-format | |
1820 | msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" | |
1821 | msgstr "返回Tiny Tiny RSS" | |
1822 | ||
1823 | #: modules/pref-feeds.php:1505 | |
1824 | #, fuzzy | |
1825 | msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" | |
1826 | msgstr "返回Tiny Tiny RSS" | |
1827 | ||
1828 | #: modules/pref-feeds.php:1509 | |
1829 | #, fuzzy | |
1830 | msgid "Published & shared articles and generated feeds" | |
1831 | msgstr "无选定文章。" | |
1832 | ||
1833 | #: modules/pref-feeds.php:1511 | |
1834 | #, fuzzy | |
1835 | msgid "Published articles and generated feeds" | |
1836 | msgstr "无选定文章。" | |
1837 | ||
1838 | #: modules/pref-feeds.php:1513 | |
1839 | #, fuzzy | |
1840 | msgid "" | |
1841 | "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " | |
1842 | "by anyone who knows the URL specified below." | |
1843 | msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。" | |
1844 | ||
1845 | #: modules/pref-feeds.php:1522 | |
1846 | msgid "Clear all generated URLs" | |
1847 | msgstr "" | |
1848 | ||
1849 | #: modules/pref-feeds.php:1524 | |
1850 | msgid "Articles shared by URL" | |
1851 | msgstr "" | |
1852 | ||
1853 | #: modules/pref-feeds.php:1526 | |
1854 | msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." | |
1855 | msgstr "" | |
1856 | ||
1857 | #: modules/pref-feeds.php:1529 | |
1858 | #, fuzzy | |
1859 | msgid "Unshare all articles" | |
1860 | msgstr "星级文章" | |
1861 | ||
1862 | #: modules/pref-feeds.php:1535 | |
1863 | #, fuzzy | |
1864 | msgid "Twitter" | |
1865 | msgstr "标题" | |
1866 | ||
1867 | #: modules/pref-feeds.php:1544 | |
1868 | msgid "" | |
1869 | "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of " | |
1870 | "Tiny Tiny RSS with Twitter.com." | |
1871 | msgstr "" | |
1872 | ||
1873 | #: modules/pref-feeds.php:1546 | |
1874 | msgid "" | |
1875 | "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to " | |
1876 | "access your Twitter feeds." | |
1877 | msgstr "" | |
1878 | ||
1879 | #: modules/pref-feeds.php:1550 | |
1880 | msgid "Register with Twitter.com" | |
1881 | msgstr "" | |
1882 | ||
1883 | #: modules/pref-feeds.php:1556 | |
1884 | #, fuzzy | |
1885 | msgid "Clear stored credentials" | |
1886 | msgstr "所有Feed已更新。" | |
1887 | ||
1888 | #: modules/pref-feeds.php:1647 | |
1889 | #, fuzzy, php-format | |
1890 | msgid "%d archived articles" | |
1891 | msgstr "星级文章" | |
1892 | ||
1893 | #: modules/pref-feeds.php:1671 | |
1894 | #, fuzzy | |
1895 | msgid "No feeds found." | |
1896 | msgstr "无feed可订阅。" | |
1897 | ||
1898 | #: modules/pref-filters.php:38 | |
1899 | msgid "Articles matching this filter:" | |
1900 | msgstr "" | |
1901 | ||
1902 | #: modules/pref-filters.php:75 | |
1903 | #, fuzzy | |
1904 | msgid "No articles matching this filter has been found." | |
1905 | msgstr "未找到文章。" | |
1906 | ||
1907 | #: modules/pref-filters.php:470 | |
1908 | #, php-format | |
1909 | msgid "Created filter <b>%s</b>" | |
1910 | msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>" | |
1911 | ||
1912 | #: modules/pref-filters.php:531 help/3.php:34 help/4.php:25 | |
1913 | msgid "Create filter" | |
1914 | msgstr "创建过滤器" | |
1915 | ||
1916 | #: modules/pref-filters.php:534 modules/pref-instances.php:143 | |
1917 | #: modules/pref-users.php:391 | |
1918 | msgid "Edit" | |
1919 | msgstr "编辑" | |
1920 | ||
1921 | #: modules/pref-instances.php:5 modules/pref-users.php:7 | |
1922 | #, fuzzy | |
1923 | msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
1924 | msgstr "权限不足。" | |
1925 | ||
1926 | #: modules/pref-instances.php:142 | |
1927 | msgid "Link instance" | |
1928 | msgstr "" | |
1929 | ||
1930 | #: modules/pref-instances.php:154 | |
1931 | msgid "" | |
1932 | "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share " | |
1933 | "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" | |
1934 | msgstr "" | |
1935 | ||
1936 | #: modules/pref-instances.php:164 | |
1937 | msgid "Last connected" | |
1938 | msgstr "" | |
1939 | ||
1940 | #: modules/pref-instances.php:165 | |
1941 | #, fuzzy | |
1942 | msgid "Stored feeds" | |
1943 | msgstr "移除feed中..." | |
1944 | ||
1945 | #: modules/pref-instances.php:183 modules/pref-users.php:467 | |
1946 | msgid "Click to edit" | |
1947 | msgstr "" | |
1948 | ||
1949 | #: modules/pref-labels.php:21 | |
1950 | msgid "Caption" | |
1951 | msgstr "标题" | |
1952 | ||
1953 | #: modules/pref-labels.php:36 | |
1954 | #, fuzzy | |
1955 | msgid "Colors" | |
1956 | msgstr "关闭" | |
1957 | ||
1958 | #: modules/pref-labels.php:41 | |
1959 | msgid "Foreground:" | |
1960 | msgstr "" | |
1961 | ||
1962 | #: modules/pref-labels.php:41 | |
1963 | msgid "Background:" | |
1964 | msgstr "" | |
1965 | ||
1966 | #: modules/pref-labels.php:231 | |
1967 | #, php-format | |
1968 | msgid "Created label <b>%s</b>" | |
1969 | msgstr "创建标记 <b>%s</b>" | |
1970 | ||
1971 | #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:33 help/4.php:26 | |
1972 | msgid "Create label" | |
1973 | msgstr "创建标记" | |
1974 | ||
1975 | #: modules/pref-labels.php:284 | |
1976 | #, fuzzy | |
1977 | msgid "Clear colors" | |
1978 | msgstr "过滤文章" | |
1979 | ||
1980 | #: modules/pref-prefs.php:29 | |
1981 | msgid "Old password cannot be blank." | |
1982 | msgstr "原密码不可留空." | |
1983 | ||
1984 | #: modules/pref-prefs.php:34 | |
1985 | msgid "New password cannot be blank." | |
1986 | msgstr "新密码不可留空." | |
1987 | ||
1988 | #: modules/pref-prefs.php:39 | |
1989 | msgid "Entered passwords do not match." | |
1990 | msgstr "两次输入密码不通." | |
1991 | ||
1992 | #: modules/pref-prefs.php:63 | |
1993 | msgid "Password has been changed." | |
1994 | msgstr "密码已更改." | |
1995 | ||
1996 | #: modules/pref-prefs.php:65 | |
1997 | msgid "Old password is incorrect." | |
1998 | msgstr "原密码错误." | |
1999 | ||
2000 | #: modules/pref-prefs.php:93 | |
2001 | msgid "The configuration was saved." | |
2002 | msgstr "设置已保存." | |
2003 | ||
2004 | #: modules/pref-prefs.php:109 | |
2005 | #, php-format | |
2006 | msgid "Unknown option: %s" | |
2007 | msgstr "" | |
2008 | ||
2009 | #: modules/pref-prefs.php:122 | |
2010 | msgid "Your personal data has been saved." | |
2011 | msgstr "" | |
2012 | ||
2013 | #: modules/pref-prefs.php:154 | |
2014 | msgid "Personal data" | |
2015 | msgstr "个人数据" | |
2016 | ||
2017 | #: modules/pref-prefs.php:181 | |
2018 | msgid "Full name" | |
2019 | msgstr "" | |
2020 | ||
2021 | #: modules/pref-prefs.php:185 | |
2022 | #, fuzzy | |
2023 | msgid "E-mail" | |
2024 | msgstr "E-mail:" | |
2025 | ||
2026 | #: modules/pref-prefs.php:190 | |
2027 | #, fuzzy | |
2028 | msgid "Access level" | |
2029 | msgstr "等级:" | |
2030 | ||
2031 | #: modules/pref-prefs.php:200 | |
2032 | #, fuzzy | |
2033 | msgid "Save data" | |
2034 | msgstr "保存" | |
2035 | ||
2036 | #: modules/pref-prefs.php:212 | |
2037 | #, fuzzy | |
2038 | msgid "Your password is at default value, please change it." | |
2039 | msgstr "您的密码是默认的,请修改。" | |
2040 | ||
2041 | #: modules/pref-prefs.php:240 | |
2042 | msgid "Old password" | |
2043 | msgstr "原密码" | |
2044 | ||
2045 | #: modules/pref-prefs.php:243 | |
2046 | msgid "New password" | |
2047 | msgstr "新密码" | |
2048 | ||
2049 | #: modules/pref-prefs.php:248 | |
2050 | msgid "Confirm password" | |
2051 | msgstr "验证密码" | |
2052 | ||
2053 | #: modules/pref-prefs.php:258 | |
2054 | msgid "Change password" | |
2055 | msgstr "更改密码" | |
2056 | ||
2057 | #: modules/pref-prefs.php:339 | |
2058 | msgid "Select theme" | |
2059 | msgstr "选择模板" | |
2060 | ||
2061 | #: modules/pref-prefs.php:397 | |
2062 | msgid "Customize" | |
2063 | msgstr "" | |
2064 | ||
2065 | #: modules/pref-prefs.php:417 modules/pref-prefs.php:422 | |
2066 | msgid "Yes" | |
2067 | msgstr "是" | |
2068 | ||
2069 | #: modules/pref-prefs.php:419 modules/pref-prefs.php:422 | |
2070 | msgid "No" | |
2071 | msgstr "否" | |
2072 | ||
2073 | #: modules/pref-prefs.php:448 | |
2074 | msgid "Clear" | |
2075 | msgstr "" | |
2076 | ||
2077 | #: modules/pref-prefs.php:471 | |
2078 | msgid "Save configuration" | |
2079 | msgstr "保存设置" | |
2080 | ||
2081 | #: modules/pref-prefs.php:474 | |
2082 | msgid "Manage profiles" | |
2083 | msgstr "" | |
2084 | ||
2085 | #: modules/pref-prefs.php:477 | |
2086 | msgid "Reset to defaults" | |
2087 | msgstr "恢复到默认?" | |
2088 | ||
2089 | #: modules/pref-users.php:20 | |
2090 | msgid "User details" | |
2091 | msgstr "用户详细" | |
2092 | ||
2093 | #: modules/pref-users.php:34 | |
2094 | #, fuzzy | |
2095 | msgid "User not found" | |
2096 | msgstr "未找到Feed." | |
2097 | ||
2098 | #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:438 | |
2099 | msgid "Registered" | |
2100 | msgstr "" | |
2101 | ||
2102 | #: modules/pref-users.php:54 | |
2103 | #, fuzzy | |
2104 | msgid "Last logged in" | |
2105 | msgstr "最后登陆" | |
2106 | ||
2107 | #: modules/pref-users.php:61 | |
2108 | #, fuzzy | |
2109 | msgid "Subscribed feeds count" | |
2110 | msgstr "订阅feed:" | |
2111 | ||
2112 | #: modules/pref-users.php:65 | |
2113 | #, fuzzy | |
2114 | msgid "Subscribed feeds" | |
2115 | msgstr "订阅feed:" | |
2116 | ||
2117 | #: modules/pref-users.php:114 | |
2118 | #, fuzzy | |
2119 | msgid "User Editor" | |
2120 | msgstr "用户编辑" | |
2121 | ||
2122 | #: modules/pref-users.php:150 | |
2123 | #, fuzzy | |
2124 | msgid "Access level: " | |
2125 | msgstr "等级:" | |
2126 | ||
2127 | #: modules/pref-users.php:163 | |
2128 | #, fuzzy | |
2129 | msgid "Change password to" | |
2130 | msgstr "更改密码" | |
2131 | ||
2132 | #: modules/pref-users.php:172 | |
2133 | #, fuzzy | |
2134 | msgid "E-mail: " | |
2135 | msgstr "E-mail:" | |
2136 | ||
2137 | #: modules/pref-users.php:206 | |
2138 | #, php-format | |
2139 | msgid "Changed password of user <b>%s</b>." | |
2140 | msgstr "更改用<b>%s</b>密码" | |
2141 | ||
2142 | #: modules/pref-users.php:254 | |
2143 | #, php-format | |
2144 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
2145 | msgstr "添加用 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>" | |
2146 | ||
2147 | #: modules/pref-users.php:261 | |
2148 | #, php-format | |
2149 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
2150 | msgstr "创建用户 <b>%s</b> 失败" | |
2151 | ||
2152 | #: modules/pref-users.php:265 | |
2153 | #, php-format | |
2154 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
2155 | msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。" | |
2156 | ||
2157 | #: modules/pref-users.php:285 | |
2158 | #, php-format | |
2159 | msgid "" | |
2160 | "Changed password of user <b>%s</b>\n" | |
2161 | "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>" | |
2162 | msgstr "" | |
2163 | "更改用户 <b>%s</b>\n" | |
2164 | "\t\t\t\t\t 的密码为 <b>%s</b>" | |
2165 | ||
2166 | #: modules/pref-users.php:289 | |
2167 | #, fuzzy, php-format | |
2168 | msgid "Notifying <b>%s</b>." | |
2169 | msgstr "添加分类 <b>%s</b>." | |
2170 | ||
2171 | #: modules/pref-users.php:326 | |
2172 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
2173 | msgstr "" | |
2174 | ||
2175 | #: modules/pref-users.php:385 help/4.php:27 | |
2176 | msgid "Create user" | |
2177 | msgstr "创建用户" | |
2178 | ||
2179 | #: modules/pref-users.php:395 | |
2180 | msgid "Reset password" | |
2181 | msgstr "重置密码" | |
2182 | ||
2183 | #: modules/pref-users.php:437 | |
2184 | msgid "Access Level" | |
2185 | msgstr "等级:" | |
2186 | ||
2187 | #: modules/pref-users.php:439 | |
2188 | msgid "Last login" | |
2189 | msgstr "最后登陆" | |
2190 | ||
2191 | #: modules/pref-users.php:487 | |
2192 | #, fuzzy | |
2193 | msgid "No users defined." | |
2194 | msgstr "未定义过滤器。" | |
2195 | ||
2196 | #: modules/pref-users.php:489 | |
2197 | #, fuzzy | |
2198 | msgid "No matching users found." | |
2199 | msgstr "未找到文章。" | |
2200 | ||
2201 | #: help/2.php:1 | |
2202 | #, fuzzy | |
2203 | msgid "Content filtering" | |
2204 | msgstr "内容过滤器" | |
2205 | ||
2206 | #: help/2.php:3 | |
2207 | msgid "" | |
2208 | "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering " | |
2209 | "is done once, when new article is imported to the database from the " | |
2210 | "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some " | |
2211 | "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive." | |
2212 | msgstr "" | |
2213 | ||
2214 | #: help/2.php:5 | |
2215 | msgid "" | |
2216 | "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, " | |
2217 | "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally " | |
2218 | "and for some specific feed." | |
2219 | msgstr "" | |
2220 | ||
2221 | #: help/2.php:7 | |
2222 | msgid "" | |
2223 | "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are " | |
2224 | "considered when article is being imported and all actions executed in " | |
2225 | "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching " | |
2226 | "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those " | |
2227 | "containing string XYZZY in title." | |
2228 | msgstr "" | |
2229 | ||
2230 | #: help/2.php:9 | |
2231 | msgid "See also:" | |
2232 | msgstr "" | |
2233 | ||
2234 | #: help/3.php:1 help/4.php:1 | |
2235 | #, fuzzy | |
2236 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
2237 | msgstr " 创建过滤器" | |
2238 | ||
2239 | #: help/3.php:5 | |
2240 | #, fuzzy | |
2241 | msgid "Navigation" | |
2242 | msgstr "保存设置" | |
2243 | ||
2244 | #: help/3.php:8 | |
2245 | msgid "Move between feeds" | |
2246 | msgstr "" | |
2247 | ||
2248 | #: help/3.php:9 | |
2249 | #, fuzzy | |
2250 | msgid "Move between articles" | |
2251 | msgstr "星级文章" | |
2252 | ||
2253 | #: help/3.php:10 | |
2254 | #, fuzzy | |
2255 | msgid "Show search dialog" | |
2256 | msgstr "星级文章" | |
2257 | ||
2258 | #: help/3.php:13 | |
2259 | #, fuzzy | |
2260 | msgid "Active article actions" | |
2261 | msgstr "星级文章" | |
2262 | ||
2263 | #: help/3.php:16 | |
2264 | #, fuzzy | |
2265 | msgid "Toggle starred" | |
2266 | msgstr "设置星级" | |
2267 | ||
2268 | #: help/3.php:17 | |
2269 | #, fuzzy | |
2270 | msgid "Toggle published" | |
2271 | msgstr "已发布" | |
2272 | ||
2273 | #: help/3.php:18 | |
2274 | #, fuzzy | |
2275 | msgid "Toggle unread" | |
2276 | msgstr "触发开关" | |
2277 | ||
2278 | #: help/3.php:19 | |
2279 | #, fuzzy | |
2280 | msgid "Edit tags" | |
2281 | msgstr "编辑标签" | |
2282 | ||
2283 | #: help/3.php:20 | |
2284 | #, fuzzy | |
2285 | msgid "Dismiss selected articles" | |
2286 | msgstr "移除选定标记?" | |
2287 | ||
2288 | #: help/3.php:21 | |
2289 | #, fuzzy | |
2290 | msgid "Dismiss read articles" | |
2291 | msgstr "星级文章" | |
2292 | ||
2293 | #: help/3.php:22 | |
2294 | #, fuzzy | |
2295 | msgid "Open article in new window" | |
2296 | msgstr "新窗口打开文章连结" | |
2297 | ||
2298 | #: help/3.php:23 | |
2299 | #, fuzzy | |
2300 | msgid "Mark articles below/above active one as read" | |
2301 | msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读" | |
2302 | ||
2303 | #: help/3.php:24 | |
2304 | #, fuzzy | |
2305 | msgid "Scroll article content" | |
2306 | msgstr "显示最近文章时间" | |
2307 | ||
2308 | #: help/3.php:25 | |
2309 | #, fuzzy | |
2310 | msgid "Email article" | |
2311 | msgstr "所有文章" | |
2312 | ||
2313 | #: help/3.php:29 help/4.php:30 | |
2314 | #, fuzzy | |
2315 | msgid "Other actions" | |
2316 | msgstr "其他操作:" | |
2317 | ||
2318 | #: help/3.php:32 | |
2319 | msgid "Select article under mouse cursor" | |
2320 | msgstr "" | |
2321 | ||
2322 | #: help/3.php:35 | |
2323 | #, fuzzy | |
2324 | msgid "Collapse sidebar" | |
2325 | msgstr "隐藏我的Feed列表" | |
2326 | ||
2327 | #: help/3.php:36 | |
2328 | #, fuzzy | |
2329 | msgid "Toggle category reordering mode" | |
2330 | msgstr "移除选定分类?" | |
2331 | ||
2332 | #: help/3.php:37 help/4.php:34 | |
2333 | msgid "Display this help dialog" | |
2334 | msgstr "" | |
2335 | ||
2336 | #: help/3.php:42 | |
2337 | #, fuzzy | |
2338 | msgid "Multiple articles actions" | |
2339 | msgstr "所有文章" | |
2340 | ||
2341 | #: help/3.php:45 | |
2342 | #, fuzzy | |
2343 | msgid "Select all articles" | |
2344 | msgstr "过滤文章" | |
2345 | ||
2346 | #: help/3.php:46 | |
2347 | #, fuzzy | |
2348 | msgid "Select unread articles" | |
2349 | msgstr "星级文章" | |
2350 | ||
2351 | #: help/3.php:47 | |
2352 | #, fuzzy | |
2353 | msgid "Invert article selection" | |
2354 | msgstr "星级文章" | |
2355 | ||
2356 | #: help/3.php:48 | |
2357 | #, fuzzy | |
2358 | msgid "Deselect all articles" | |
2359 | msgstr "过滤文章" | |
2360 | ||
2361 | #: help/3.php:51 | |
2362 | #, fuzzy | |
2363 | msgid "Feed actions" | |
2364 | msgstr "Feed 操作:" | |
2365 | ||
2366 | #: help/3.php:54 | |
2367 | #, fuzzy | |
2368 | msgid "Refresh active feed" | |
2369 | msgstr "星级文章" | |
2370 | ||
2371 | #: help/3.php:55 | |
2372 | #, fuzzy | |
2373 | msgid "Update all feeds" | |
2374 | msgstr "星级文章" | |
2375 | ||
2376 | #: help/3.php:58 FeedTree.js:125 | |
2377 | #, fuzzy | |
2378 | msgid "Edit feed" | |
2379 | msgstr "输入feed" | |
2380 | ||
2381 | #: help/3.php:59 | |
2382 | #, fuzzy | |
2383 | msgid "Sort by name or unread count" | |
2384 | msgstr "以未读文章数量排序feed源" | |
2385 | ||
2386 | #: help/3.php:60 | |
2387 | #, fuzzy | |
2388 | msgid "Mark feed as read" | |
2389 | msgstr "标记为已读" | |
2390 | ||
2391 | #: help/3.php:61 | |
2392 | #, fuzzy | |
2393 | msgid "Reverse headlines order" | |
2394 | msgstr "反向提要排列(从旧到新)" | |
2395 | ||
2396 | #: help/3.php:62 | |
2397 | #, fuzzy | |
2398 | msgid "Mark all feeds as read" | |
2399 | msgstr "标记所有Feed未已读..." | |
2400 | ||
2401 | #: help/3.php:63 | |
2402 | msgid "If viewing category, (un)collapse it" | |
2403 | msgstr "" | |
2404 | ||
2405 | #: help/3.php:66 help/4.php:5 | |
2406 | msgid "Go to..." | |
2407 | msgstr "" | |
2408 | ||
2409 | #: help/3.php:73 | |
2410 | msgid "Tag cloud" | |
2411 | msgstr "标签簇" | |
2412 | ||
2413 | #: help/3.php:80 | |
2414 | msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." | |
2415 | msgstr "" | |
2416 | ||
2417 | #: help/3.php:82 help/4.php:41 | |
2418 | #, fuzzy | |
2419 | msgid "Press any key to close this window." | |
2420 | msgstr "关闭此窗口" | |
2421 | ||
2422 | #: help/4.php:9 | |
2423 | msgid "My Feeds" | |
2424 | msgstr "我的feed" | |
2425 | ||
2426 | #: help/4.php:10 | |
2427 | msgid "Other Feeds" | |
2428 | msgstr "其他feed" | |
2429 | ||
2430 | #: help/4.php:19 | |
2431 | #, fuzzy | |
2432 | msgid "Panel actions" | |
2433 | msgstr "Feed 操作:" | |
2434 | ||
2435 | #: help/4.php:23 | |
2436 | #, fuzzy | |
2437 | msgid "Top 25 feeds" | |
2438 | msgstr "Top 25" | |
2439 | ||
2440 | #: help/4.php:24 | |
2441 | #, fuzzy | |
2442 | msgid "Edit feed categories" | |
2443 | msgstr "编辑分类" | |
2444 | ||
2445 | #: help/4.php:33 | |
2446 | msgid "Focus search (if present)" | |
2447 | msgstr "" | |
2448 | ||
2449 | #: help/4.php:39 | |
2450 | msgid "" | |
2451 | "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS " | |
2452 | "configuration and your access level." | |
2453 | msgstr "" | |
2454 | ||
2455 | #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170 | |
2456 | #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:372 | |
2457 | #: mobile/prefs.php:25 | |
2458 | msgid "Home" | |
2459 | msgstr "" | |
2460 | ||
2461 | #: mobile/functions.php:408 | |
2462 | msgid "Nothing found (click to reload feed)." | |
2463 | msgstr "" | |
2464 | ||
2465 | #: mobile/prefs.php:30 | |
2466 | #, fuzzy | |
2467 | msgid "Enable categories" | |
2468 | msgstr "开启feed分类" | |
2469 | ||
2470 | #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42 | |
2471 | #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52 | |
2472 | msgid "ON" | |
2473 | msgstr "" | |
2474 | ||
2475 | #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42 | |
2476 | #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52 | |
2477 | msgid "OFF" | |
2478 | msgstr "" | |
2479 | ||
2480 | #: mobile/prefs.php:35 | |
2481 | #, fuzzy | |
2482 | msgid "Browse categories like folders" | |
2483 | msgstr "移除选定分类?" | |
2484 | ||
2485 | #: mobile/prefs.php:41 | |
2486 | msgid "Show images in posts" | |
2487 | msgstr "" | |
2488 | ||
2489 | #: mobile/prefs.php:46 | |
2490 | #, fuzzy | |
2491 | msgid "Hide read articles and feeds" | |
2492 | msgstr " (显示)隐藏已读feed" | |
2493 | ||
2494 | #: mobile/prefs.php:51 | |
2495 | #, fuzzy | |
2496 | msgid "Sort feeds by unread count" | |
2497 | msgstr "以未读文章数量排序feed源" | |
2498 | ||
2499 | #: digest.js:23 tt-rss.js:521 tt-rss.js:534 | |
2500 | #, fuzzy | |
2501 | msgid "Mark all articles in %s as read?" | |
2502 | msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读" | |
2503 | ||
2504 | #: digest.js:69 | |
2505 | #, fuzzy | |
2506 | msgid "Mark %d displayed articles as read?" | |
2507 | msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..." | |
2508 | ||
2509 | #: digest.js:255 digest.js:688 viewfeed.js:415 | |
2510 | #, fuzzy | |
2511 | msgid "Unstar article" | |
2512 | msgstr "星级文章" | |
2513 | ||
2514 | #: digest.js:257 digest.js:692 viewfeed.js:420 | |
2515 | #, fuzzy | |
2516 | msgid "Star article" | |
2517 | msgstr "星级文章" | |
2518 | ||
2519 | #: digest.js:260 digest.js:723 viewfeed.js:455 | |
2520 | #, fuzzy | |
2521 | msgid "Unpublish article" | |
2522 | msgstr "发布文章" | |
2523 | ||
2524 | #: digest.js:265 | |
2525 | #, fuzzy | |
2526 | msgid "Original article" | |
2527 | msgstr "显示最近文章时间" | |
2528 | ||
2529 | #: digest.js:290 | |
2530 | #, fuzzy | |
2531 | msgid "Error: unable to load article." | |
2532 | msgstr "错误:请上传OPML文件。" | |
2533 | ||
2534 | #: digest.js:442 | |
2535 | #, fuzzy | |
2536 | msgid "Click to expand article." | |
2537 | msgstr "星级文章" | |
2538 | ||
2539 | #: digest.js:517 | |
2540 | msgid "%d more..." | |
2541 | msgstr "" | |
2542 | ||
2543 | #: digest.js:524 | |
2544 | #, fuzzy | |
2545 | msgid "No unread feeds." | |
2546 | msgstr " (显示)隐藏已读feed" | |
2547 | ||
2548 | #: digest.js:626 | |
2549 | #, fuzzy | |
2550 | msgid "Load more..." | |
2551 | msgstr "读取帮助..." | |
2552 | ||
2553 | #: feedlist.js:268 | |
2554 | msgid "New articles available in this feed (click to show)" | |
2555 | msgstr "" | |
2556 | ||
2557 | #: FeedTree.js:131 | |
2558 | #, fuzzy | |
2559 | msgid "Update feed" | |
2560 | msgstr "星级文章" | |
2561 | ||
2562 | #: functions.js:72 | |
2563 | msgid "" | |
2564 | "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include " | |
2565 | "your browser information. Your IP would be saved in the database." | |
2566 | msgstr "" | |
2567 | ||
2568 | #: functions.js:634 | |
2569 | #, fuzzy | |
2570 | msgid "Date syntax appears to be correct:" | |
2571 | msgstr "原密码错误." | |
2572 | ||
2573 | #: functions.js:637 | |
2574 | #, fuzzy | |
2575 | msgid "Date syntax is incorrect." | |
2576 | msgstr "原密码错误." | |
2577 | ||
2578 | #: functions.js:773 | |
2579 | #, fuzzy | |
2580 | msgid "Remove stored feed icon?" | |
2581 | msgstr "移除选定标记?" | |
2582 | ||
2583 | #: functions.js:805 | |
2584 | #, fuzzy | |
2585 | msgid "Please select an image file to upload." | |
2586 | msgstr "请只选择一个feed." | |
2587 | ||
2588 | #: functions.js:807 | |
2589 | msgid "Upload new icon for this feed?" | |
2590 | msgstr "" | |
2591 | ||
2592 | #: functions.js:824 | |
2593 | #, fuzzy | |
2594 | msgid "Please enter label caption:" | |
2595 | msgstr "请输入标签主题" | |
2596 | ||
2597 | #: functions.js:829 | |
2598 | msgid "Can't create label: missing caption." | |
2599 | msgstr "创建标签失败:缺少标题。" | |
2600 | ||
2601 | #: functions.js:871 | |
2602 | #, fuzzy | |
2603 | msgid "Subscribe to Feed" | |
2604 | msgstr "订阅feed" | |
2605 | ||
2606 | #: functions.js:879 | |
2607 | #, fuzzy | |
2608 | msgid "Subscribing to feed..." | |
2609 | msgstr "订阅feed" | |
2610 | ||
2611 | #: functions.js:897 | |
2612 | #, fuzzy | |
2613 | msgid "Subscribed to %s" | |
2614 | msgstr "订阅feed:" | |
2615 | ||
2616 | #: functions.js:902 | |
2617 | msgid "Specified URL seems to be invalid." | |
2618 | msgstr "" | |
2619 | ||
2620 | #: functions.js:905 | |
2621 | msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." | |
2622 | msgstr "" | |
2623 | ||
2624 | #: functions.js:941 | |
2625 | #, fuzzy | |
2626 | msgid "Couldn't download the specified URL." | |
2627 | msgstr "未能订阅:无 feed URL。" | |
2628 | ||
2629 | #: functions.js:944 | |
2630 | #, fuzzy | |
2631 | msgid "You are already subscribed to this feed." | |
2632 | msgstr "您不能从分类中取消订阅。" | |
2633 | ||
2634 | #: functions.js:973 | |
2635 | #, fuzzy | |
2636 | msgid "Create Filter" | |
2637 | msgstr "创建过滤器" | |
2638 | ||
2639 | #: functions.js:983 prefs.js:214 | |
2640 | #, fuzzy | |
2641 | msgid "Filter Test Results" | |
2642 | msgstr "过滤器表达式" | |
2643 | ||
2644 | #: functions.js:1041 | |
2645 | msgid "" | |
2646 | "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification " | |
2647 | "hub again on next feed update." | |
2648 | msgstr "" | |
2649 | ||
2650 | #: functions.js:1062 tt-rss.js:396 | |
2651 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
2652 | msgstr "退订%s?" | |
2653 | ||
2654 | #: functions.js:1169 | |
2655 | #, fuzzy | |
2656 | msgid "Please enter category title:" | |
2657 | msgstr "请输入标签主题" | |
2658 | ||
2659 | #: functions.js:1200 | |
2660 | msgid "Generate new syndication address for this feed?" | |
2661 | msgstr "" | |
2662 | ||
2663 | #: functions.js:1384 tt-rss.js:375 tt-rss.js:887 | |
2664 | msgid "You can't edit this kind of feed." | |
2665 | msgstr "您不能编辑本分类feed" | |
2666 | ||
2667 | #: functions.js:1396 | |
2668 | #, fuzzy | |
2669 | msgid "Edit Feed" | |
2670 | msgstr "输入feed" | |
2671 | ||
2672 | #: functions.js:1434 | |
2673 | #, fuzzy | |
2674 | msgid "More Feeds" | |
2675 | msgstr "移除feed中..." | |
2676 | ||
2677 | #: functions.js:1495 functions.js:1605 prefs.js:438 prefs.js:468 prefs.js:500 | |
2678 | #: prefs.js:658 prefs.js:678 prefs.js:1255 prefs.js:1400 | |
2679 | msgid "No feeds are selected." | |
2680 | msgstr "未选择feed." | |
2681 | ||
2682 | #: functions.js:1537 | |
2683 | msgid "" | |
2684 | "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " | |
2685 | "be removed." | |
2686 | msgstr "" | |
2687 | ||
2688 | #: functions.js:1576 | |
2689 | #, fuzzy | |
2690 | msgid "Feeds with update errors" | |
2691 | msgstr "更新错误" | |
2692 | ||
2693 | #: functions.js:1587 prefs.js:1237 | |
2694 | #, fuzzy | |
2695 | msgid "Remove selected feeds?" | |
2696 | msgstr "移除选定的过滤器?" | |
2697 | ||
2698 | #: PrefFilterTree.js:32 | |
2699 | #, fuzzy | |
2700 | msgid "Inverse" | |
2701 | msgstr "(逆)" | |
2702 | ||
2703 | #: prefs.js:114 | |
2704 | #, fuzzy | |
2705 | msgid "Please enter login:" | |
2706 | msgstr "请输入标签主题" | |
2707 | ||
2708 | #: prefs.js:121 | |
2709 | #, fuzzy | |
2710 | msgid "Can't create user: no login specified." | |
2711 | msgstr "添加用户失败:未登录。" | |
2712 | ||
2713 | #: prefs.js:183 | |
2714 | #, fuzzy | |
2715 | msgid "Edit Filter" | |
2716 | msgstr "标题:" | |
2717 | ||
2718 | #: prefs.js:187 | |
2719 | #, fuzzy | |
2720 | msgid "Remove filter %s?" | |
2721 | msgstr "移除选定的过滤器?" | |
2722 | ||
2723 | #: prefs.js:320 | |
2724 | msgid "Remove selected labels?" | |
2725 | msgstr "移除选定标记?" | |
2726 | ||
2727 | #: prefs.js:336 prefs.js:1441 | |
2728 | msgid "No labels are selected." | |
2729 | msgstr "未选定标记." | |
2730 | ||
2731 | #: prefs.js:350 | |
2732 | msgid "" | |
2733 | "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " | |
2734 | "removed." | |
2735 | msgstr "" | |
2736 | ||
2737 | #: prefs.js:367 prefs.js:548 prefs.js:569 prefs.js:608 | |
2738 | msgid "No users are selected." | |
2739 | msgstr "未选定用户." | |
2740 | ||
2741 | #: prefs.js:385 | |
2742 | msgid "Remove selected filters?" | |
2743 | msgstr "移除选定的过滤器?" | |
2744 | ||
2745 | #: prefs.js:400 prefs.js:638 | |
2746 | msgid "No filters are selected." | |
2747 | msgstr "未选定过滤器。" | |
2748 | ||
2749 | #: prefs.js:419 | |
2750 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" | |
2751 | msgstr "退订选定feed?" | |
2752 | ||
2753 | #: prefs.js:453 | |
2754 | msgid "Please select only one feed." | |
2755 | msgstr "请只选择一个feed." | |
2756 | ||
2757 | #: prefs.js:459 | |
2758 | #, fuzzy | |
2759 | msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" | |
2760 | msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读" | |
2761 | ||
2762 | #: prefs.js:481 | |
2763 | msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" | |
2764 | msgstr "" | |
2765 | ||
2766 | #: prefs.js:519 | |
2767 | msgid "Login field cannot be blank." | |
2768 | msgstr "登陆框不能留空。" | |
2769 | ||
2770 | #: prefs.js:553 prefs.js:574 prefs.js:613 | |
2771 | msgid "Please select only one user." | |
2772 | msgstr "请只选择一个用户." | |
2773 | ||
2774 | #: prefs.js:578 | |
2775 | msgid "Reset password of selected user?" | |
2776 | msgstr "重置选定用户密码?" | |
2777 | ||
2778 | #: prefs.js:643 | |
2779 | msgid "Please select only one filter." | |
2780 | msgstr "请只选择一个过滤器." | |
2781 | ||
2782 | #: prefs.js:692 | |
2783 | #, fuzzy | |
2784 | msgid "Edit Multiple Feeds" | |
2785 | msgstr "Feed编辑" | |
2786 | ||
2787 | #: prefs.js:716 | |
2788 | #, fuzzy | |
2789 | msgid "Save changes to selected feeds?" | |
2790 | msgstr "无选定文章。" | |
2791 | ||
2792 | #: prefs.js:802 | |
2793 | #, fuzzy | |
2794 | msgid "OPML Import" | |
2795 | msgstr "导入" | |
2796 | ||
2797 | #: prefs.js:821 | |
2798 | #, fuzzy | |
2799 | msgid "Please choose an OPML file first." | |
2800 | msgstr "请先选择若干feed" | |
2801 | ||
2802 | #: prefs.js:941 | |
2803 | msgid "Reset to defaults?" | |
2804 | msgstr "重置默认项?" | |
2805 | ||
2806 | #: prefs.js:1157 | |
2807 | #, fuzzy | |
2808 | msgid "Feed Categories" | |
2809 | msgstr "分类:" | |
2810 | ||
2811 | #: prefs.js:1166 | |
2812 | msgid "Remove selected categories?" | |
2813 | msgstr "移除选定分类?" | |
2814 | ||
2815 | #: prefs.js:1185 | |
2816 | msgid "No categories are selected." | |
2817 | msgstr "未选定分类。" | |
2818 | ||
2819 | #: prefs.js:1226 | |
2820 | #, fuzzy | |
2821 | msgid "Feeds without recent updates" | |
2822 | msgstr "更新错误" | |
2823 | ||
2824 | #: prefs.js:1275 | |
2825 | #, fuzzy | |
2826 | msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" | |
2827 | msgstr "使用新地址替换当前地址?" | |
2828 | ||
2829 | #: prefs.js:1384 | |
2830 | #, fuzzy | |
2831 | msgid "Rescore articles in selected feeds?" | |
2832 | msgstr "无选定文章。" | |
2833 | ||
2834 | #: prefs.js:1407 | |
2835 | msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." | |
2836 | msgstr "" | |
2837 | ||
2838 | #: prefs.js:1427 | |
2839 | #, fuzzy | |
2840 | msgid "Reset selected labels to default colors?" | |
2841 | msgstr "重置默认项?" | |
2842 | ||
2843 | #: prefs.js:1464 | |
2844 | msgid "Settings Profiles" | |
2845 | msgstr "" | |
2846 | ||
2847 | #: prefs.js:1473 | |
2848 | msgid "" | |
2849 | "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." | |
2850 | msgstr "" | |
2851 | ||
2852 | #: prefs.js:1491 | |
2853 | #, fuzzy | |
2854 | msgid "No profiles are selected." | |
2855 | msgstr "无选定文章。" | |
2856 | ||
2857 | #: prefs.js:1499 prefs.js:1552 | |
2858 | #, fuzzy | |
2859 | msgid "Activate selected profile?" | |
2860 | msgstr "移除选定的过滤器?" | |
2861 | ||
2862 | #: prefs.js:1515 prefs.js:1568 | |
2863 | msgid "Please choose a profile to activate." | |
2864 | msgstr "" | |
2865 | ||
2866 | #: prefs.js:1576 | |
2867 | msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" | |
2868 | msgstr "" | |
2869 | ||
2870 | #: prefs.js:1595 | |
2871 | msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" | |
2872 | msgstr "" | |
2873 | ||
2874 | #: prefs.js:1678 | |
2875 | msgid "Label Editor" | |
2876 | msgstr "标记编辑" | |
2877 | ||
2878 | #: prefs.js:1742 | |
2879 | msgid "" | |
2880 | "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?" | |
2881 | msgstr "" | |
2882 | ||
2883 | #: prefs.js:1813 | |
2884 | msgid "Link Instance" | |
2885 | msgstr "" | |
2886 | ||
2887 | #: prefs.js:1864 | |
2888 | #, fuzzy | |
2889 | msgid "Edit Instance" | |
2890 | msgstr "编辑标签" | |
2891 | ||
2892 | #: prefs.js:1913 | |
2893 | #, fuzzy | |
2894 | msgid "Remove selected instances?" | |
2895 | msgstr "移除选定的过滤器?" | |
2896 | ||
2897 | #: prefs.js:1930 prefs.js:1942 | |
2898 | #, fuzzy | |
2899 | msgid "No instances are selected." | |
2900 | msgstr "未选定过滤器。" | |
2901 | ||
2902 | #: prefs.js:1947 | |
2903 | #, fuzzy | |
2904 | msgid "Please select only one instance." | |
2905 | msgstr "请只选择一个过滤器." | |
2906 | ||
2907 | #: tt-rss.js:147 | |
2908 | #, fuzzy | |
2909 | msgid "Mark all articles as read?" | |
2910 | msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读" | |
2911 | ||
2912 | #: tt-rss.js:385 | |
2913 | msgid "You can't unsubscribe from the category." | |
2914 | msgstr "您不能从分类中取消订阅。" | |
2915 | ||
2916 | #: tt-rss.js:390 tt-rss.js:606 tt-rss.js:1050 | |
2917 | msgid "Please select some feed first." | |
2918 | msgstr "请先选择若干feed" | |
2919 | ||
2920 | #: tt-rss.js:601 | |
2921 | #, fuzzy | |
2922 | msgid "You can't rescore this kind of feed." | |
2923 | msgstr "您不能编辑本分类feed" | |
2924 | ||
2925 | #: tt-rss.js:611 | |
2926 | #, fuzzy | |
2927 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
2928 | msgstr "星级文章" | |
2929 | ||
2930 | #: tt-rss.js:1090 | |
2931 | msgid "New version available!" | |
2932 | msgstr "" | |
2933 | ||
2934 | #: viewfeed.js:626 viewfeed.js:654 viewfeed.js:681 viewfeed.js:743 | |
2935 | #: viewfeed.js:775 viewfeed.js:891 viewfeed.js:935 viewfeed.js:985 | |
2936 | #: viewfeed.js:1499 | |
2937 | msgid "No articles are selected." | |
2938 | msgstr "无选定文章。" | |
2939 | ||
2940 | #: viewfeed.js:871 | |
2941 | msgid "Mark all visible articles in %s as read?" | |
2942 | msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读" | |
2943 | ||
2944 | #: viewfeed.js:900 | |
2945 | #, fuzzy | |
2946 | msgid "Delete %d selected articles in %s?" | |
2947 | msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..." | |
2948 | ||
2949 | #: viewfeed.js:902 | |
2950 | #, fuzzy | |
2951 | msgid "Delete %d selected articles?" | |
2952 | msgstr "移除选定标记?" | |
2953 | ||
2954 | #: viewfeed.js:944 | |
2955 | #, fuzzy | |
2956 | msgid "Archive %d selected articles in %s?" | |
2957 | msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..." | |
2958 | ||
2959 | #: viewfeed.js:947 | |
2960 | msgid "Move %d archived articles back?" | |
2961 | msgstr "" | |
2962 | ||
2963 | #: viewfeed.js:991 | |
2964 | #, fuzzy | |
2965 | msgid "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
2966 | msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..." | |
2967 | ||
2968 | #: viewfeed.js:1015 | |
2969 | #, fuzzy | |
2970 | msgid "Edit article Tags" | |
2971 | msgstr "编辑标签" | |
2972 | ||
2973 | #: viewfeed.js:1165 | |
2974 | #, fuzzy | |
2975 | msgid "No article is selected." | |
2976 | msgstr "无选定文章。" | |
2977 | ||
2978 | #: viewfeed.js:1200 | |
2979 | #, fuzzy | |
2980 | msgid "No articles found to mark" | |
2981 | msgstr "未找到文章。" | |
2982 | ||
2983 | #: viewfeed.js:1202 | |
2984 | #, fuzzy | |
2985 | msgid "Mark %d article(s) as read?" | |
2986 | msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..." | |
2987 | ||
2988 | #: viewfeed.js:1366 | |
2989 | #, fuzzy | |
2990 | msgid "Loading..." | |
2991 | msgstr "读取中,请等待..." | |
2992 | ||
2993 | #: viewfeed.js:1513 | |
2994 | msgid "Forward article by email" | |
2995 | msgstr "" | |
2996 | ||
2997 | #: viewfeed.js:1910 | |
2998 | #, fuzzy | |
2999 | msgid "Open original article" | |
3000 | msgstr "显示最近文章时间" | |
3001 | ||
3002 | #: viewfeed.js:1916 | |
3003 | #, fuzzy | |
3004 | msgid "View in a tt-rss tab" | |
3005 | msgstr "新窗口打开文章连结" | |
3006 | ||
3007 | #: viewfeed.js:1963 | |
3008 | #, fuzzy | |
3009 | msgid "Remove label" | |
3010 | msgstr "移除选定标记?" | |
3011 | ||
3012 | #: viewfeed.js:2068 | |
3013 | #, fuzzy | |
3014 | msgid "Playing..." | |
3015 | msgstr "读取中,请等待..." | |
3016 | ||
3017 | #: viewfeed.js:2069 | |
3018 | #, fuzzy | |
3019 | msgid "Click to pause" | |
3020 | msgstr "星级文章" | |
3021 | ||
3022 | #: viewfeed.js:2213 | |
3023 | #, fuzzy | |
3024 | msgid "Share article by URL" | |
3025 | msgstr "星级文章" | |
3026 | ||
3027 | #, fuzzy | |
3028 | #~ msgid "feeds" | |
3029 | #~ msgstr "Feed" | |
3030 | ||
3031 | #, fuzzy | |
3032 | #~ msgid "headlines" | |
3033 | #~ msgstr "最新提要:" | |
3034 | ||
3035 | #, fuzzy | |
3036 | #~ msgid "Click to expand article" | |
3037 | #~ msgstr "星级文章" | |
3038 | ||
3039 | #, fuzzy | |
3040 | #~ msgid "Unable to load article." | |
3041 | #~ msgstr "错误:请上传OPML文件。" | |
3042 | ||
3043 | #~ msgid "Update post on checksum change" | |
3044 | #~ msgstr "更新后校验修改" | |
3045 | ||
3046 | #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines" | |
3047 | #~ msgstr "提要使用更方便的 日期/时间 格式" | |
3048 | ||
3049 | #~ msgid "Set articles as unread on update" | |
3050 | #~ msgstr "更新后标记文章为未读" | |
3051 | ||
3052 | #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." | |
3053 | #~ msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)" | |
3054 | ||
3055 | #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." | |
3056 | #~ msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)" | |
3057 | ||
3058 | #~ msgid "Error: can't find body element." | |
3059 | #~ msgstr "错误:未找到body元素" | |
3060 | ||
3061 | #, fuzzy | |
3062 | #~ msgid "No profiles selected." | |
3063 | #~ msgstr "无选定文章。" | |
3064 | ||
3065 | #~ msgid "Unknown error" | |
3066 | #~ msgstr "未知错误" | |
3067 | ||
3068 | #~ msgid "" | |
3069 | #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " | |
3070 | #~ "local configuration." | |
3071 | #~ msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置." | |
3072 | ||
3073 | #~ msgid "Mark articles as read automatically" | |
3074 | #~ msgstr "自动标志文章为已读" | |
3075 | ||
3076 | #, fuzzy | |
3077 | #~ msgid "Publish article with a note" | |
3078 | #~ msgstr "发布文章" | |
3079 | ||
3080 | #, fuzzy | |
3081 | #~ msgid "Please enter a note for this article:" | |
3082 | #~ msgstr "请输入标签主题" | |
3083 | ||
3084 | #, fuzzy | |
3085 | #~ msgid "View article" | |
3086 | #~ msgstr "过滤文章" | |
3087 | ||
3088 | #, fuzzy | |
3089 | #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs." | |
3090 | #~ msgstr "解析文档时发生错误。" | |
3091 | ||
3092 | #, fuzzy | |
3093 | #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)." | |
3094 | #~ msgstr "订阅feed:" | |
3095 | ||
3096 | #, fuzzy | |
3097 | #~ msgid "Fatal Exception" | |
3098 | #~ msgstr "致命错误" | |
3099 | ||
3100 | #, fuzzy | |
3101 | #~ msgid "Add category..." | |
3102 | #~ msgstr "添加feed分类..." | |
3103 | ||
3104 | #, fuzzy | |
3105 | #~ msgid "Add label..." | |
3106 | #~ msgstr "添加feed分类..." | |
3107 | ||
3108 | #~ msgid "General" | |
3109 | #~ msgstr "常规" | |
3110 | ||
3111 | #, fuzzy | |
3112 | #~ msgid "Enable offline reading" | |
3113 | #~ msgstr "开启feed分类" | |
3114 | ||
3115 | #~ msgid "Interface" | |
3116 | #~ msgstr "界面" | |
3117 | ||
3118 | #~ msgid "Default article limit" | |
3119 | #~ msgstr "默认文章限制" | |
3120 | ||
3121 | #~ msgid "Open article links in new browser window" | |
3122 | #~ msgstr "新窗口打开文章连结" | |
3123 | ||
3124 | #~ msgid "" | |
3125 | #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty." | |
3126 | #~ msgstr "用户样式表优先,留空为不启用。" | |
3127 | ||
3128 | #, fuzzy | |
3129 | #~ msgid "Hide feedlist" | |
3130 | #~ msgstr "隐藏我的Feed列表" | |
3131 | ||
3132 | #~ msgid "Advanced" | |
3133 | #~ msgstr "高级" | |
3134 | ||
3135 | #, fuzzy | |
3136 | #~ msgid "Enable feed icons" | |
3137 | #~ msgstr "开启feed分类" | |
3138 | ||
3139 | #~ msgid "Enable labels" | |
3140 | #~ msgstr "开启标签" | |
3141 | ||
3142 | #~ msgid "" | |
3143 | #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. " | |
3144 | #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. " | |
3145 | #~ "Use with caution." | |
3146 | #~ msgstr "SQL支持,这是测试功能,请谨慎使用。" | |
3147 | ||
3148 | #~ msgid "Show additional information in feedlist" | |
3149 | #~ msgstr "在feed列表中显示附加信息" | |
3150 | ||
3151 | #~ msgid "" | |
3152 | #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" | |
3153 | #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" | |
3154 | #~ "\t\tbrowser settings." | |
3155 | #~ msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。" | |
3156 | ||
3157 | #, fuzzy | |
3158 | #~ msgid "Activate" | |
3159 | #~ msgstr "自适应" | |
3160 | ||
3161 | #, fuzzy | |
3162 | #~ msgid "" | |
3163 | #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you " | |
3164 | #~ "are seeing this dialog is probably a bug." | |
3165 | #~ msgstr "" | |
3166 | #~ "您正使用最新版本的Tiny Tiny RSS.实际上,您看到的这个对话框,可能是一个" | |
3167 | #~ "BUG,呵呵。 " | |
3168 | ||
3169 | #, fuzzy | |
3170 | #~ msgid "Feed Browser" | |
3171 | #~ msgstr "Feed编辑" | |
3172 | ||
3173 | #~ msgid "Update Errors" | |
3174 | #~ msgstr "更新错误" | |
3175 | ||
3176 | #~ msgid "Category editor" | |
3177 | #~ msgstr "分类编辑" | |
3178 | ||
3179 | #~ msgid "Show last article times" | |
3180 | #~ msgstr "显示最近文章时间" | |
3181 | ||
3182 | #~ msgid "Last Article" | |
3183 | #~ msgstr "最后 文章" | |
3184 | ||
3185 | #, fuzzy | |
3186 | #~ msgid "You don't have any subscribed feeds." | |
3187 | #~ msgstr "您不能从分类中取消订阅。" | |
3188 | ||
3189 | #, fuzzy | |
3190 | #~ msgid "No matching feeds found." | |
3191 | #~ msgstr "未找到文章。" | |
3192 | ||
3193 | #, fuzzy | |
3194 | #~ msgid "Filter Editor" | |
3195 | #~ msgstr "过滤器编辑" | |
3196 | ||
3197 | #, fuzzy | |
3198 | #~ msgid "Field" | |
3199 | #~ msgstr "Feed" | |
3200 | ||
3201 | #, fuzzy | |
3202 | #~ msgid "Params" | |
3203 | #~ msgstr "参数:" | |
3204 | ||
3205 | #~ msgid "(Disabled)" | |
3206 | #~ msgstr "(不可用)" | |
3207 | ||
3208 | #~ msgid "No filters defined." | |
3209 | #~ msgstr "未定义过滤器。" | |
3210 | ||
3211 | #, fuzzy | |
3212 | #~ msgid "Click to change color" | |
3213 | #~ msgstr "星级文章" | |
3214 | ||
3215 | #~ msgid "No labels defined." | |
3216 | #~ msgstr "未定义标记." | |
3217 | ||
3218 | #, fuzzy | |
3219 | #~ msgid "No matching labels found." | |
3220 | #~ msgstr "未找到文章。" | |
3221 | ||
3222 | #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on." | |
3223 | #~ msgstr "未能添加过滤:无匹配。" | |
3224 | ||
3225 | #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given." | |
3226 | #~ msgstr "未能订阅:无 feed URL。" | |
3227 | ||
3228 | #, fuzzy | |
3229 | #~ msgid "Error: No feed URL given." | |
3230 | #~ msgstr "未能订阅:无 feed URL。" | |
3231 | ||
3232 | #, fuzzy | |
3233 | #~ msgid "Can't add profile: no name specified." | |
3234 | #~ msgstr "添加分类失败:未指定分类名" | |
3235 | ||
3236 | #~ msgid "Can't add category: no name specified." | |
3237 | #~ msgstr "添加分类失败:未指定分类名" | |
3238 | ||
3239 | #~ msgid "No OPML file to upload." | |
3240 | #~ msgstr "无OPML文件上传." | |
3241 | ||
3242 | #, fuzzy | |
3243 | #~ msgid "Save current configuration?" | |
3244 | #~ msgstr "保存设置" | |
3245 | ||
3246 | #, fuzzy | |
3247 | #~ msgid "Please enter new label foreground color:" | |
3248 | #~ msgstr "请输入标签主题" | |
3249 | ||
3250 | #, fuzzy | |
3251 | #~ msgid "Please enter new label background color:" | |
3252 | #~ msgstr "请输入标签主题" | |
3253 | ||
3254 | #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>" | |
3255 | #~ msgstr "保存过滤器<b>%s</b>" | |
3256 | ||
3257 | #, fuzzy | |
3258 | #~ msgid "Tiny Tiny RSS" | |
3259 | #~ msgstr "返回Tiny Tiny RSS" | |
3260 | ||
3261 | #~ msgid "Tags" | |
3262 | #~ msgstr "标签" | |
3263 | ||
3264 | #, fuzzy | |
3265 | #~ msgid "Show article summary in new window" | |
3266 | #~ msgstr "新窗口打开文章连结" | |
3267 | ||
3268 | #, fuzzy | |
3269 | #~ msgid "toggle unread" | |
3270 | #~ msgstr "触发开关" | |
3271 | ||
3272 | #, fuzzy | |
3273 | #~ msgid "(remove)" | |
3274 | #~ msgstr "移除" | |
3275 | ||
3276 | #, fuzzy | |
3277 | #~ msgid "Cancel synchronization" | |
3278 | #~ msgstr "保存设置" | |
3279 | ||
3280 | #, fuzzy | |
3281 | #~ msgid "Remove stored data" | |
3282 | #~ msgstr "移除选定标记?" | |
3283 | ||
3284 | #, fuzzy | |
3285 | #~ msgid "Go offline" | |
3286 | #~ msgstr "无链接" | |
3287 | ||
3288 | #, fuzzy | |
3289 | #~ msgid "Go online" | |
3290 | #~ msgstr "无链接" | |
3291 | ||
3292 | #, fuzzy | |
3293 | #~ msgid "Toggle reordering mode" | |
3294 | #~ msgstr "移除选定分类?" | |
3295 | ||
3296 | #, fuzzy | |
3297 | #~ msgid "Reset UI layout" | |
3298 | #~ msgstr " 订阅feed" | |
3299 | ||
3300 | #~ msgid "Showing most popular tags " | |
3301 | #~ msgstr "显示最热标签" | |
3302 | ||
3303 | #, fuzzy | |
3304 | #~ msgid "more tags" | |
3305 | #~ msgstr "无标签" | |
3306 | ||
3307 | #~ msgid "Not linked" | |
3308 | #~ msgstr "无链接" | |
3309 | ||
3310 | #, fuzzy | |
3311 | #~ msgid "E-mail has been changed." | |
3312 | #~ msgstr "密码已更改." | |
3313 | ||
3314 | #~ msgid "Change e-mail" | |
3315 | #~ msgstr "更改 e-mail" | |
3316 | ||
3317 | #, fuzzy | |
3318 | #~ msgid "Please wait..." | |
3319 | #~ msgstr "读取中,请等待..." | |
3320 | ||
3321 | #, fuzzy | |
3322 | #~ msgid "Synchronizing feeds..." | |
3323 | #~ msgstr "保存feed中..." | |
3324 | ||
3325 | #, fuzzy | |
3326 | #~ msgid "Synchronizing categories..." | |
3327 | #~ msgstr "保存分类..." | |
3328 | ||
3329 | #, fuzzy | |
3330 | #~ msgid "Synchronizing labels..." | |
3331 | #~ msgstr "保存标记..." | |
3332 | ||
3333 | #, fuzzy | |
3334 | #~ msgid "Synchronizing articles..." | |
3335 | #~ msgstr "星级文章" | |
3336 | ||
3337 | #, fuzzy | |
3338 | #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..." | |
3339 | #~ msgstr "星级文章" | |
3340 | ||
3341 | #, fuzzy | |
3342 | #~ msgid "Reset category order?" | |
3343 | #~ msgstr "移除选定分类?" | |
3344 | ||
3345 | #~ msgid "Generated feed" | |
3346 | #~ msgstr "产生feed" | |
3347 | ||
3348 | #~ msgid "No feeds to display." | |
3349 | #~ msgstr "无feed显示。" | |
3350 | ||
3351 | #~ msgid "Published Articles" | |
3352 | #~ msgstr "已发布文章" | |
3353 | ||
3354 | #, fuzzy | |
3355 | #~ msgid "Your Published articles feed URL is:" | |
3356 | #~ msgstr "已发布文章" | |
3357 | ||
3358 | #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?" | |
3359 | #~ msgstr "使用新地址替换当前地址?" | |
3360 | ||
3361 | #~ msgid "Remove selected users?" | |
3362 | #~ msgstr "移除选定用户?" | |
3363 | ||
3364 | #~ msgid "Adding feed..." | |
3365 | #~ msgstr "添加feed中..." | |
3366 | ||
3367 | #, fuzzy | |
3368 | #~ msgid "Adding profile..." | |
3369 | #~ msgstr "添加feed中..." | |
3370 | ||
3371 | #~ msgid "Adding user..." | |
3372 | #~ msgstr "添加用户..." | |
3373 | ||
3374 | #, fuzzy | |
3375 | #~ msgid "Assign score to article:" | |
3376 | #~ msgstr "星级文章" | |
3377 | ||
3378 | #, fuzzy | |
3379 | #~ msgid "Assign selected articles to label?" | |
3380 | #~ msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..." | |
3381 | ||
3382 | #, fuzzy | |
3383 | #~ msgid "Category reordering disabled" | |
3384 | #~ msgstr "移除选定分类?" | |
3385 | ||
3386 | #, fuzzy | |
3387 | #~ msgid "Category reordering enabled" | |
3388 | #~ msgstr "移除选定分类?" | |
3389 | ||
3390 | #, fuzzy | |
3391 | #~ msgid "Changing password..." | |
3392 | #~ msgstr "更改密码" | |
3393 | ||
3394 | #, fuzzy | |
3395 | #~ msgid "Clearing feed..." | |
3396 | #~ msgstr "保存feed中..." | |
3397 | ||
3398 | #, fuzzy | |
3399 | #~ msgid "Clearing selected feed..." | |
3400 | #~ msgstr "移除选定的过滤器..." | |
3401 | ||
3402 | #, fuzzy | |
3403 | #~ msgid "comments" | |
3404 | #~ msgstr "内容" | |
3405 | ||
3406 | #, fuzzy | |
3407 | #~ msgid "Could not change feed URL." | |
3408 | #~ msgstr "未能更新地址" | |
3409 | ||
3410 | #~ msgid "Could not display article (missing XML object)" | |
3411 | #~ msgstr "显示条目失败(缺少XML支持)" | |
3412 | ||
3413 | #, fuzzy | |
3414 | #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)" | |
3415 | #~ msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)" | |
3416 | ||
3417 | #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)" | |
3418 | #~ msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)" | |
3419 | ||
3420 | #, fuzzy | |
3421 | #~ msgid "Failed to load article in new window" | |
3422 | #~ msgstr "新窗口打开文章连结" | |
3423 | ||
3424 | #, fuzzy | |
3425 | #~ msgid "Failed to open window for the article" | |
3426 | #~ msgstr "请输入标签主题" | |
3427 | ||
3428 | #, fuzzy | |
3429 | #~ msgid "Feed icon removed." | |
3430 | #~ msgstr "未找到Feed." | |
3431 | ||
3432 | #~ msgid "Mark as read:" | |
3433 | #~ msgstr "标记为已读:" | |
3434 | ||
3435 | #~ msgid "Marking all feeds as read..." | |
3436 | #~ msgstr "标记所有Feed未已读..." | |
3437 | ||
3438 | #, fuzzy | |
3439 | #~ msgid "Remove selected articles from label?" | |
3440 | #~ msgstr "移除选定标记?" | |
3441 | ||
3442 | #~ msgid "Removing feed..." | |
3443 | #~ msgstr "移除feed中..." | |
3444 | ||
3445 | #, fuzzy | |
3446 | #~ msgid "Removing filter..." | |
3447 | #~ msgstr "移除feed中..." | |
3448 | ||
3449 | #, fuzzy | |
3450 | #~ msgid "Removing offline data..." | |
3451 | #~ msgstr "移除feed中..." | |
3452 | ||
3453 | #~ msgid "Removing selected categories..." | |
3454 | #~ msgstr "移除选定分类..." | |
3455 | ||
3456 | #~ msgid "Removing selected filters..." | |
3457 | #~ msgstr "移除选定的过滤器..." | |
3458 | ||
3459 | #~ msgid "Removing selected labels..." | |
3460 | #~ msgstr "移除选定标记..." | |
3461 | ||
3462 | #, fuzzy | |
3463 | #~ msgid "Removing selected profiles..." | |
3464 | #~ msgstr "移除选定的过滤器..." | |
3465 | ||
3466 | #~ msgid "Removing selected users..." | |
3467 | #~ msgstr "移除选定用户..." | |
3468 | ||
3469 | #, fuzzy | |
3470 | #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?" | |
3471 | #~ msgstr "无选定文章。" | |
3472 | ||
3473 | #, fuzzy | |
3474 | #~ msgid "Rescoring articles..." | |
3475 | #~ msgstr "星级文章" | |
3476 | ||
3477 | #~ msgid "Resetting password for selected user..." | |
3478 | #~ msgstr "重置选定用户密码..." | |
3479 | ||
3480 | #, fuzzy | |
3481 | #~ msgid "Saving article tags..." | |
3482 | #~ msgstr "保存分类..." | |
3483 | ||
3484 | #~ msgid "Saving feed..." | |
3485 | #~ msgstr "保存feed中..." | |
3486 | ||
3487 | #, fuzzy | |
3488 | #~ msgid "Saving feeds..." | |
3489 | #~ msgstr "保存feed中..." | |
3490 | ||
3491 | #~ msgid "Saving filter..." | |
3492 | #~ msgstr "保存过滤器..." | |
3493 | ||
3494 | #~ msgid "Saving user..." | |
3495 | #~ msgstr "保存用户..." | |
3496 | ||
3497 | #~ msgid "Selection" | |
3498 | #~ msgstr "选择:" | |
3499 | ||
3500 | #, fuzzy | |
3501 | #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode." | |
3502 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。" | |
3503 | ||
3504 | #~ msgid "Trying to change e-mail..." | |
3505 | #~ msgstr "尝试更改e-mail..." | |
3506 | ||
3507 | #, fuzzy | |
3508 | #~ msgid "Upload failed." | |
3509 | #~ msgstr "星级文章" | |
3510 | ||
3511 | #~ msgid "All feeds updated." | |
3512 | #~ msgstr "所有Feed已更新。" | |
3513 | ||
3514 | #~ msgid "Changing category of selected feeds..." | |
3515 | #~ msgstr "改变选定feed所属分类..." | |
3516 | ||
3517 | #, fuzzy | |
3518 | #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?" | |
3519 | #~ msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读" | |
3520 | ||
3521 | #, fuzzy | |
3522 | #~ msgid "Trying to change address..." | |
3523 | #~ msgstr "尝试更改密码..." | |
3524 | ||
3525 | #~ msgid "Trying to change password..." | |
3526 | #~ msgstr "尝试更改密码..." | |
3527 | ||
3528 | #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..." | |
3529 | #~ msgstr "退订选定feed..." | |
3530 | ||
3531 | #, fuzzy | |
3532 | #~ msgid "You can't clear this type of feed." | |
3533 | #~ msgstr "您不能编辑本分类feed" | |
3534 | ||
3535 | #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>" | |
3536 | #~ msgstr "添加分类 <b>%s</b>...<br />" | |
3537 | ||
3538 | #~ msgid "Done." | |
3539 | #~ msgstr "完成。" | |
3540 | ||
3541 | #~ msgid "The configuration was reset to defaults." | |
3542 | #~ msgstr "设置重置为默认" | |
3543 | ||
3544 | #~ msgid "Themes" | |
3545 | #~ msgstr "模板" | |
3546 | ||
3547 | #~ msgid "Change theme" | |
3548 | #~ msgstr "更改模板" | |
3549 | ||
3550 | #, fuzzy | |
3551 | #~ msgid "Hide read items" | |
3552 | #~ msgstr " (显示)隐藏已读feed" | |
3553 | ||
3554 | #, fuzzy | |
3555 | #~ msgid "Remove selected feeds from archive?" | |
3556 | #~ msgstr "移除选定标记?" | |
3557 | ||
3558 | #~ msgid "Search results" | |
3559 | #~ msgstr "搜索结果" | |
3560 | ||
3561 | #~ msgid "Searched for" | |
3562 | #~ msgstr "搜索" | |
3563 | ||
3564 | #, fuzzy | |
3565 | #~ msgid "More feeds..." | |
3566 | #~ msgstr "移除feed中..." | |
3567 | ||
3568 | #~ msgid "Search:" | |
3569 | #~ msgstr "搜索:" | |
3570 | ||
3571 | #, fuzzy | |
3572 | #~ msgid "Order:" | |
3573 | #~ msgstr "地点:" | |
3574 | ||
3575 | #~ msgid "browse more" | |
3576 | #~ msgstr "浏览更多" | |
3577 | ||
3578 | #~ msgid "Feed browser is administratively disabled." | |
3579 | #~ msgstr "Feed 浏览器有限制" | |
3580 | ||
3581 | #~ msgid "Show" | |
3582 | #~ msgstr "显示" | |
3583 | ||
3584 | #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\"" | |
3585 | #~ msgstr "隐藏\"其他 Feed\"" | |
3586 | ||
3587 | #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories." | |
3588 | #~ msgstr "不能删除非空分类。" | |
3589 | ||
3590 | #~ msgid "Recategorize" | |
3591 | #~ msgstr "再分类" | |
3592 | ||
3593 | #, fuzzy | |
3594 | #~ msgid "Other:" | |
3595 | #~ msgstr "地点:" | |
3596 | ||
3597 | #, fuzzy | |
3598 | #~ msgid "Generate another link" | |
3599 | #~ msgstr "生成另一个地址" | |
3600 | ||
3601 | #~ msgid "View:" | |
3602 | #~ msgstr "浏览:" | |
3603 | ||
3604 | #~ msgid "Page" | |
3605 | #~ msgstr "页" | |
3606 | ||
3607 | #, fuzzy | |
3608 | #~ msgid "Back to feedlist" | |
3609 | #~ msgstr "隐藏我的Feed列表" | |
3610 | ||
3611 | #, fuzzy | |
3612 | #~ msgid "Tags:" | |
3613 | #~ msgstr "标签" | |
3614 | ||
3615 | #, fuzzy | |
3616 | #~ msgid "Mark as unread" | |
3617 | #~ msgstr "标记为已读" | |
3618 | ||
3619 | #~ msgid "Where:" | |
3620 | #~ msgstr "地点:" | |
3621 | ||
3622 | #, fuzzy | |
3623 | #~ msgid "Match on:" | |
3624 | #~ msgstr "匹配:" | |
3625 | ||
3626 | #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest " | |
3627 | #~ msgstr "本程序需要xmlhttprequest支持" | |
3628 | ||
3629 | #~ msgid "This program requires cookies " | |
3630 | #~ msgstr "本程序需要开启cookies" | |
3631 | ||
3632 | #, fuzzy | |
3633 | #~ msgid " Keyboard shortcuts" | |
3634 | #~ msgstr " 创建过滤器" | |
3635 | ||
3636 | #~ msgid "description" | |
3637 | #~ msgstr "描述" | |
3638 | ||
3639 | #, fuzzy | |
3640 | #~ msgid "action_description" | |
3641 | #~ msgstr "描述" | |
3642 | ||
3643 | #~ msgid "short_desc" | |
3644 | #~ msgstr "short_desc" | |
3645 | ||
3646 | #~ msgid "Can't add user: no login specified." | |
3647 | #~ msgstr "添加用户失败:未登录。" | |
3648 | ||
3649 | #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression." | |
3650 | #~ msgstr "创建标签失败:缺少或错误的SQL表达式。" | |
3651 | ||
3652 | #~ msgid "Saving label..." | |
3653 | #~ msgstr "保存标记..." | |
3654 | ||
3655 | #~ msgid "Please select only one label." | |
3656 | #~ msgstr "请只选择一个标记." | |
3657 | ||
3658 | #~ msgid "Please select only one category." | |
3659 | #~ msgstr "请只选择一个分类." | |
3660 | ||
3661 | #~ msgid "Address changed." | |
3662 | #~ msgstr "地址已经变更" | |
3663 | ||
3664 | #, fuzzy | |
3665 | #~ msgid "Rescoring feeds..." | |
3666 | #~ msgstr "移除feed中..." | |
3667 | ||
3668 | #, fuzzy | |
3669 | #~ msgid "Restart in offline mode" | |
3670 | #~ msgstr "设置检查失败" | |
3671 | ||
3672 | #, fuzzy | |
3673 | #~ msgid "Converting database..." | |
3674 | #~ msgstr "转换标签" | |
3675 | ||
3676 | #~ msgid "" | |
3677 | #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n" | |
3678 | #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n" | |
3679 | #~ msgstr "" | |
3680 | #~ "<b>致命错误</b>: 您没有将 \n" | |
3681 | #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> 修改为 <b>config.php</b>并编辑 。\n" | |
3682 | ||
3683 | #~ msgid "" | |
3684 | #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n" | |
3685 | #~ msgstr "设置: 您的设置文件未被接受,请参考config.php-dist文件.\n" | |
3686 | ||
3687 | #~ msgid "" | |
3688 | #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n" | |
3689 | #~ "\t\t\toption from config.php\n" | |
3690 | #~ msgstr "" | |
3691 | #~ "<b>致命错误</b>: 不支持RSS_BACKEND_TYPE 请从 config.php中关闭或移除此项\n" | |
3692 | ||
3693 | #~ msgid "" | |
3694 | #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n" | |
3695 | #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove " | |
3696 | #~ "them \n" | |
3697 | #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n" | |
3698 | #~ msgstr "" | |
3699 | #~ "<b>致命错误</b>: XML 导入/导出工具(<b>xml-export.php</b>\n" | |
3700 | #~ "\t\t和 <b>xml-import.php</b>) 被恶意使用。请从您的TT-RSS中关闭或移除这些" | |
3701 | #~ "项。\n" | |
3702 | ||
3703 | #~ msgid "" | |
3704 | #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n" | |
3705 | #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n" | |
3706 | #~ msgstr "" | |
3707 | #~ "<b>致命错误</b>:在单用户模式下,请设置DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\t\t\t为" | |
3708 | #~ "0。\n" | |
3709 | ||
3710 | #~ msgid "" | |
3711 | #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n" | |
3712 | #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions." | |
3713 | #~ msgstr "" | |
3714 | #~ "<b>致命错误</b>: 您开启了 USE_CURL_FOR_ICONS, 但是您的PHP \n" | |
3715 | #~ "\t\t\t貌似不支持CURL 功能." | |
3716 | ||
3717 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined" | |
3718 | #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 未定义。" | |
3719 | ||
3720 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)" | |
3721 | #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 过低(低于60)" | |
3722 | ||
3723 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to" | |
3724 | #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 应高于或等于" | |
3725 | ||
3726 | #~ msgid "" | |
3727 | #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE" | |
3728 | #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 与 SINGLE_USER_MODE冲突。" | |
3729 | ||
3730 | #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL" | |
3731 | #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 受到 MySQL 影响" | |
3732 | ||
3733 | #~ msgid "Unknown Error" | |
3734 | #~ msgstr "未知错误" | |
3735 | ||
3736 | #, fuzzy | |
3737 | #~ msgid "Site:" | |
3738 | #~ msgstr "标题:" | |
3739 | ||
3740 | #, fuzzy | |
3741 | #~ msgid "Last updated:" | |
3742 | #~ msgstr "已更新" | |
3743 | ||
3744 | #~ msgid "Other feeds: Top 25" | |
3745 | #~ msgstr " 其他feed: Top 25" | |
3746 | ||
3747 | #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:" | |
3748 | #~ msgstr "显示按受欢迎度排序的25个注册feed:" | |
3749 | ||
3750 | #~ msgid "Top 25" | |
3751 | #~ msgstr "Top 25" | |
3752 | ||
3753 | #~ msgid "Content Filtering" | |
3754 | #~ msgstr "内容过滤器" | |
3755 | ||
3756 | #~ msgid "User Manager" | |
3757 | #~ msgstr "用户管理" | |
3758 | ||
3759 | #~ msgid "Toggle:" | |
3760 | #~ msgstr "触发:" | |
3761 | ||
3762 | #~ msgid " Subscribe to feed" | |
3763 | #~ msgstr " 订阅feed" | |
3764 | ||
3765 | #~ msgid " Edit this feed" | |
3766 | #~ msgstr " 编辑feed" | |
3767 | ||
3768 | #, fuzzy | |
3769 | #~ msgid " Clear articles" | |
3770 | #~ msgstr " 创建过滤器" | |
3771 | ||
3772 | #, fuzzy | |
3773 | #~ msgid " Rescore feed" | |
3774 | #~ msgstr " 订阅feed" | |
3775 | ||
3776 | #~ msgid " Unsubscribe" | |
3777 | #~ msgstr " 退订" | |
3778 | ||
3779 | #~ msgid " Mark as read" | |
3780 | #~ msgstr " 标记未已读" | |
3781 | ||
3782 | #~ msgid " (Un)hide read feeds" | |
3783 | #~ msgstr " (显示)隐藏已读feed" | |
3784 | ||
3785 | #, fuzzy | |
3786 | #~ msgid " Create label" | |
3787 | #~ msgstr " 创建过滤器" | |
3788 | ||
3789 | #~ msgid " Create filter" | |
3790 | #~ msgstr " 创建过滤器" | |
3791 | ||
3792 | #, fuzzy | |
3793 | #~ msgid " Reset category order" | |
3794 | #~ msgstr " 订阅feed" | |
3795 | ||
3796 | #~ msgid "" | |
3797 | #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in " | |
3798 | #~ "case you are interested in them too." | |
3799 | #~ msgstr "本控制面板显示系统其他用户订阅的feed,如果您感兴趣。" | |
3800 | ||
3801 | #, fuzzy | |
3802 | #~ msgid "Match " | |
3803 | #~ msgstr "匹配" | |
3804 | ||
3805 | #, fuzzy | |
3806 | #~ msgid "Title contains" | |
3807 | #~ msgstr "标题或内容" | |
3808 | ||
3809 | #, fuzzy | |
3810 | #~ msgid "Content contains" | |
3811 | #~ msgstr "内容过滤器" | |
3812 | ||
3813 | #, fuzzy | |
3814 | #~ msgid "Match SQL" | |
3815 | #~ msgstr "匹配" | |
3816 | ||
3817 | #~ msgid "Saved label <b>%s</b>" | |
3818 | #~ msgstr "已保存标记<b>%s</b>" | |
3819 | ||
3820 | #~ msgid "SQL Expression" | |
3821 | #~ msgstr "SQL 表达式" | |
3822 | ||
3823 | #, fuzzy | |
3824 | #~ msgid "[No caption]" | |
3825 | #~ msgstr "标题" | |
3826 | ||
3827 | #, fuzzy | |
3828 | #~ msgid "Labels and SQL Expressions" | |
3829 | #~ msgstr "SQL 表达式" | |
3830 | ||
3831 | #, fuzzy | |
3832 | #~ msgid "Match all unread articles:" | |
3833 | #~ msgstr "星级文章" | |
3834 | ||
3835 | #, fuzzy | |
3836 | #~ msgid "Search to label" | |
3837 | #~ msgstr "转换标签" | |
3838 | ||
3839 | #~ msgid "Convert to label" | |
3840 | #~ msgstr "转换标签" | |
3841 | ||
3842 | #, fuzzy | |
3843 | #~ msgid "Create Label" | |
3844 | #~ msgstr "创建标记" | |
3845 | ||
3846 | #, fuzzy | |
3847 | #~ msgid "Perform action" | |
3848 | #~ msgstr "完成更新" | |
3849 | ||
3850 | #~ msgid "Enable icons in feedlist" | |
3851 | #~ msgstr "feed列表中不启用ico" | |
3852 | ||
3853 | #~ msgid "Caption:" | |
3854 | #~ msgstr "说明:" | |
3855 | ||
3856 | #~ msgid "SQL Expression:" | |
3857 | #~ msgstr "SQL 表达式:" | |
3858 | ||
3859 | #~ msgid "Action:" | |
3860 | #~ msgstr "操作:" | |
3861 | ||
3862 | #~ msgid "Params:" | |
3863 | #~ msgstr "参数:" | |
3864 | ||
3865 | #~ msgid "Title:" | |
3866 | #~ msgstr "标题:" | |
3867 | ||
3868 | #, fuzzy | |
3869 | #~ msgid "Update using:" | |
3870 | #~ msgstr "更新" | |
3871 | ||
3872 | #~ msgid "Change password:" | |
3873 | #~ msgstr "更改密码:" | |
3874 | ||
3875 | #~ msgid "This page" | |
3876 | #~ msgstr "本页" | |
3877 | ||
3878 | #, fuzzy | |
3879 | #~ msgid "Below active article" | |
3880 | #~ msgstr "过滤文章" | |
3881 | ||
3882 | #~ msgid "Next page" | |
3883 | #~ msgstr "下页" | |
3884 | ||
3885 | #~ msgid "Previous page" | |
3886 | #~ msgstr "上页" | |
3887 | ||
3888 | #~ msgid "First page" | |
3889 | #~ msgstr "首页" | |
3890 | ||
3891 | #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of " | |
3892 | #~ msgstr "24小时最新提要,截至" | |
3893 | ||
3894 | #~ msgid "" | |
3895 | #~ "You have been sent this email because you have enabled daily digests in " | |
3896 | #~ "Tiny Tiny RSS at " | |
3897 | #~ msgstr "由于您启用了Tiny Tiny RSS每日文摘,会收到此邮件。" | |
3898 | ||
3899 | #~ msgid "" | |
3900 | #~ "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance " | |
3901 | #~ "owner.\n" | |
3902 | #~ msgstr "若要退订,访问你的配置选项或联络管理员。\n" | |
3903 | ||
3904 | #~ msgid " Update" | |
3905 | #~ msgstr " 更新" |