]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2013-12-09 09:22+0400\n"
12"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:32+0000\n"
13"Last-Translator: Sai <lazycai.ffsky@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/language/zh_CN/)\n"
15"Language: zh_CN\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
20
21#: backend.php:73
22msgid "Use default"
23msgstr "使用默认"
24
25#: backend.php:74
26msgid "Never purge"
27msgstr "从不清理"
28
29#: backend.php:75
30msgid "1 week old"
31msgstr "1周前"
32
33#: backend.php:76
34msgid "2 weeks old"
35msgstr "2周前"
36
37#: backend.php:77
38msgid "1 month old"
39msgstr "1个月前"
40
41#: backend.php:78
42msgid "2 months old"
43msgstr "2个月前"
44
45#: backend.php:79
46msgid "3 months old"
47msgstr "3个月前"
48
49#: backend.php:82
50msgid "Default interval"
51msgstr "默认间隔"
52
53#: backend.php:83
54#: backend.php:93
55msgid "Disable updates"
56msgstr "禁用更新"
57
58#: backend.php:84
59#: backend.php:94
60msgid "Each 15 minutes"
61msgstr "每15分钟"
62
63#: backend.php:85
64#: backend.php:95
65msgid "Each 30 minutes"
66msgstr "每30分钟"
67
68#: backend.php:86
69#: backend.php:96
70msgid "Hourly"
71msgstr "每小时"
72
73#: backend.php:87
74#: backend.php:97
75msgid "Each 4 hours"
76msgstr "每4小时"
77
78#: backend.php:88
79#: backend.php:98
80msgid "Each 12 hours"
81msgstr "每12小时"
82
83#: backend.php:89
84#: backend.php:99
85msgid "Daily"
86msgstr "每天"
87
88#: backend.php:90
89#: backend.php:100
90msgid "Weekly"
91msgstr "每周"
92
93#: backend.php:103
94#: classes/pref/users.php:119
95#: classes/pref/system.php:51
96msgid "User"
97msgstr "用户"
98
99#: backend.php:104
100msgid "Power User"
101msgstr "Power User"
102
103#: backend.php:105
104msgid "Administrator"
105msgstr "管理员"
106
107#: errors.php:9
108msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109msgstr "本程序需要 XmlHttpRequest 的支持。您的浏览器似乎不支持。"
110
111#: errors.php:12
112msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113msgstr "本程序需要 cookie 支持。您的浏览器似乎不支持。"
114
115#: errors.php:15
116#, fuzzy
117msgid "Backend sanity check failed."
118msgstr "后端完整性检查失败"
119
120#: errors.php:17
121msgid "Frontend sanity check failed."
122msgstr "前端完整性检查失败。"
123
124#: errors.php:19
125msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
126msgstr "数据库表结构版本错误。&lt;a href='db-updater.php'&gt;请更新&lt;/a&gt;。"
127
128#: errors.php:21
129msgid "Request not authorized."
130msgstr "请求未经授权。"
131
132#: errors.php:23
133msgid "No operation to perform."
134msgstr "没有需要执行的操作。"
135
136#: errors.php:25
137msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
138msgstr "无法显示信息源:查询失败。请核对标签匹配语法或本地配置。"
139
140#: errors.php:27
141msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
142msgstr "错误,您的访问级别不够访问本页面。"
143
144#: errors.php:29
145msgid "Configuration check failed"
146msgstr "配置检查失败"
147
148#: errors.php:31
149#, fuzzy
150msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
151msgstr ""
152"你的 MySQL 版本与本程序不兼容。\n"
153"\t\t请去官方网站查阅相关信息。"
154
155#: errors.php:35
156msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157msgstr "SQL 脱出测试失败,请检查您的数据库和 PHP 设置。"
158
159#: index.php:129
160#: index.php:146
161#: index.php:268
162#: prefs.php:98
163#: classes/backend.php:5
164#: classes/pref/labels.php:296
165#: classes/pref/filters.php:683
166#: classes/pref/feeds.php:1361
167#: js/feedlist.js:126
168#: js/feedlist.js:450
169#: js/functions.js:446
170#: js/functions.js:784
171#: js/functions.js:1211
172#: js/functions.js:1347
173#: js/functions.js:1659
174#: js/prefs.js:653
175#: js/prefs.js:854
176#: js/prefs.js:1441
177#: js/prefs.js:1494
178#: js/prefs.js:1534
179#: js/prefs.js:1551
180#: js/prefs.js:1567
181#: js/prefs.js:1587
182#: js/prefs.js:1760
183#: js/prefs.js:1776
184#: js/prefs.js:1794
185#: js/tt-rss.js:510
186#: js/tt-rss.js:527
187#: js/viewfeed.js:855
188#: js/viewfeed.js:1312
189#: plugins/import_export/import_export.js:17
190#: plugins/updater/updater.js:17
191msgid "Loading, please wait..."
192msgstr "读取中,请稍候……"
193
194#: index.php:160
195msgid "Collapse feedlist"
196msgstr "收缩侧边栏"
197
198#: index.php:163
199msgid "Show articles"
200msgstr "显示文章"
201
202#: index.php:166
203msgid "Adaptive"
204msgstr "自动适应"
205
206#: index.php:167
207msgid "All Articles"
208msgstr "全部文章"
209
210#: index.php:168
211#: include/functions.php:2082
212#: classes/feeds.php:101
213msgid "Starred"
214msgstr "加星标的"
215
216#: index.php:169
217#: include/functions.php:2083
218#: classes/feeds.php:102
219msgid "Published"
220msgstr "已发布"
221
222#: index.php:170
223#: classes/feeds.php:88
224#: classes/feeds.php:100
225msgid "Unread"
226msgstr "未读"
227
228#: index.php:171
229#, fuzzy
230msgid "Unread First"
231msgstr "未读"
232
233#: index.php:172
234msgid "With Note"
235msgstr ""
236
237#: index.php:173
238msgid "Ignore Scoring"
239msgstr "忽略评分"
240
241#: index.php:176
242msgid "Sort articles"
243msgstr "排序文章"
244
245#: index.php:179
246msgid "Default"
247msgstr "默认"
248
249#: index.php:180
250msgid "Newest first"
251msgstr ""
252
253#: index.php:181
254msgid "Oldest first"
255msgstr ""
256
257#: index.php:182
258msgid "Title"
259msgstr "标题"
260
261#: index.php:186
262#: index.php:234
263#: include/functions.php:2072
264#: classes/feeds.php:106
265#: js/FeedTree.js:128
266#: js/FeedTree.js:156
267msgid "Mark as read"
268msgstr "标记为已读"
269
270#: index.php:189
271msgid "Older than one day"
272msgstr ""
273
274#: index.php:192
275msgid "Older than one week"
276msgstr ""
277
278#: index.php:195
279msgid "Older than two weeks"
280msgstr ""
281
282#: index.php:211
283msgid "Communication problem with server."
284msgstr ""
285
286#: index.php:219
287msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
288msgstr "Tiny Tiny RSS 有新版本啦!"
289
290#: index.php:224
291msgid "Actions..."
292msgstr "动作"
293
294#: index.php:226
295#, fuzzy
296msgid "Preferences..."
297msgstr "偏好设置"
298
299#: index.php:227
300msgid "Search..."
301msgstr "搜索"
302
303#: index.php:228
304msgid "Feed actions:"
305msgstr "信息源操作:"
306
307#: index.php:229
308#: classes/handler/public.php:611
309msgid "Subscribe to feed..."
310msgstr "订阅信息源"
311
312#: index.php:230
313msgid "Edit this feed..."
314msgstr "编辑信息源"
315
316#: index.php:231
317msgid "Rescore feed"
318msgstr "为信息源重新评分"
319
320#: index.php:232
321#: classes/pref/feeds.php:756
322#: classes/pref/feeds.php:1316
323#: js/PrefFeedTree.js:74
324msgid "Unsubscribe"
325msgstr "取消订阅"
326
327#: index.php:233
328msgid "All feeds:"
329msgstr "全部信息源:"
330
331#: index.php:235
332msgid "(Un)hide read feeds"
333msgstr "隐藏(显示)已读信息"
334
335#: index.php:236
336msgid "Other actions:"
337msgstr "其他操作:"
338
339#: index.php:237
340#: include/functions.php:2058
341#, fuzzy
342msgid "Toggle widescreen mode"
343msgstr "锁定加星标的项"
344
345#: index.php:238
346msgid "Select by tags..."
347msgstr "通过自定义标签选择"
348
349#: index.php:239
350msgid "Create label..."
351msgstr "创建预定义标签"
352
353#: index.php:240
354msgid "Create filter..."
355msgstr "创建过滤器"
356
357#: index.php:241
358msgid "Keyboard shortcuts help"
359msgstr "快捷键帮助"
360
361#: index.php:250
362msgid "Logout"
363msgstr "注销"
364
365#: prefs.php:33
366#: prefs.php:116
367#: include/functions.php:2085
368#: classes/pref/prefs.php:440
369msgid "Preferences"
370msgstr "偏好设置"
371
372#: prefs.php:107
373msgid "Keyboard shortcuts"
374msgstr "快捷键"
375
376#: prefs.php:108
377msgid "Exit preferences"
378msgstr "退出偏好设置"
379
380#: prefs.php:119
381#: classes/pref/feeds.php:109
382#: classes/pref/feeds.php:1242
383#: classes/pref/feeds.php:1305
384msgid "Feeds"
385msgstr "信息源"
386
387#: prefs.php:122
388#: classes/pref/filters.php:158
389msgid "Filters"
390msgstr "过滤器"
391
392#: prefs.php:125
393#: include/functions.php:1246
394#: include/functions.php:1907
395#: classes/pref/labels.php:90
396msgid "Labels"
397msgstr "预定义标签"
398
399#: prefs.php:129
400msgid "Users"
401msgstr "用户"
402
403#: prefs.php:132
404msgid "System"
405msgstr ""
406
407#: register.php:186
408#: include/login_form.php:238
409msgid "Create new account"
410msgstr "创建新的帐号"
411
412#: register.php:192
413msgid "New user registrations are administratively disabled."
414msgstr "新用户注册功能被管理员禁用。"
415
416#: register.php:196
417#: register.php:241
418#: register.php:254
419#: register.php:269
420#: register.php:288
421#: register.php:336
422#: register.php:346
423#: register.php:358
424#: classes/handler/public.php:681
425#: classes/handler/public.php:772
426#: classes/handler/public.php:858
427#: classes/handler/public.php:937
428#: classes/handler/public.php:951
429#: classes/handler/public.php:958
430#: classes/handler/public.php:983
431msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
432msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
433
434#: register.php:217
435msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
436msgstr "您的临时密码将被发送至您的邮箱。24小时之内没有登录的帐号会被自动清理。"
437
438#: register.php:223
439msgid "Desired login:"
440msgstr "希望使用的用户名:"
441
442#: register.php:226
443msgid "Check availability"
444msgstr "检查可用性"
445
446#: register.php:228
447#: classes/handler/public.php:816
448msgid "Email:"
449msgstr "电子邮箱:"
450
451#: register.php:231
452#: classes/handler/public.php:821
453msgid "How much is two plus two:"
454msgstr "二加二等于几:"
455
456#: register.php:234
457msgid "Submit registration"
458msgstr "提交注册信息"
459
460#: register.php:252
461msgid "Your registration information is incomplete."
462msgstr "您的注册信息不完整。"
463
464#: register.php:267
465msgid "Sorry, this username is already taken."
466msgstr "抱歉,该用户名已被占用。"
467
468#: register.php:286
469msgid "Registration failed."
470msgstr "注册失败。"
471
472#: register.php:333
473msgid "Account created successfully."
474msgstr "帐号创建成功。"
475
476#: register.php:355
477msgid "New user registrations are currently closed."
478msgstr "用户注册功能目前没有启用。"
479
480#: update.php:55
481#, fuzzy
482msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
483msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
484
485#: include/digest.php:109
486#: include/functions.php:1255
487#: include/functions.php:1808
488#: include/functions.php:1893
489#: include/functions.php:1915
490#: classes/opml.php:421
491#: classes/pref/feeds.php:225
492msgid "Uncategorized"
493msgstr "未分类"
494
495#: include/feedbrowser.php:83
496#, fuzzy, php-format
497msgid "%d archived article"
498msgid_plural "%d archived articles"
499msgstr[0] "%d 个存档的文章"
500
501#: include/feedbrowser.php:107
502msgid "No feeds found."
503msgstr "未找到信息源。"
504
505#: include/functions.php:1244
506#: include/functions.php:1905
507msgid "Special"
508msgstr "特殊区域"
509
510#: include/functions.php:1756
511#: classes/feeds.php:1120
512#: classes/pref/filters.php:429
513msgid "All feeds"
514msgstr "全部信息源"
515
516#: include/functions.php:1960
517msgid "Starred articles"
518msgstr "加星标文章"
519
520#: include/functions.php:1962
521msgid "Published articles"
522msgstr "已发布文章"
523
524#: include/functions.php:1964
525msgid "Fresh articles"
526msgstr "最新更新的文章"
527
528#: include/functions.php:1966
529#: include/functions.php:2080
530msgid "All articles"
531msgstr "全部文章"
532
533#: include/functions.php:1968
534msgid "Archived articles"
535msgstr "存档的文章"
536
537#: include/functions.php:1970
538msgid "Recently read"
539msgstr ""
540
541#: include/functions.php:2032
542msgid "Navigation"
543msgstr "导航"
544
545#: include/functions.php:2033
546#, fuzzy
547msgid "Open next feed"
548msgstr "自动显示下一个信息源"
549
550#: include/functions.php:2034
551msgid "Open previous feed"
552msgstr ""
553
554#: include/functions.php:2035
555#, fuzzy
556msgid "Open next article"
557msgstr "打开原文"
558
559#: include/functions.php:2036
560#, fuzzy
561msgid "Open previous article"
562msgstr "打开原文"
563
564#: include/functions.php:2037
565msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
566msgstr ""
567
568#: include/functions.php:2038
569msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
570msgstr ""
571
572#: include/functions.php:2039
573msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
574msgstr ""
575
576#: include/functions.php:2040
577msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
578msgstr ""
579
580#: include/functions.php:2041
581msgid "Show search dialog"
582msgstr "显示搜索对话框"
583
584#: include/functions.php:2042
585#, fuzzy
586msgid "Article"
587msgstr "全部文章"
588
589#: include/functions.php:2043
590#: js/viewfeed.js:1975
591msgid "Toggle starred"
592msgstr "锁定加星标的项"
593
594#: include/functions.php:2044
595#: js/viewfeed.js:1986
596msgid "Toggle published"
597msgstr "锁定发布的项"
598
599#: include/functions.php:2045
600#: js/viewfeed.js:1964
601msgid "Toggle unread"
602msgstr "锁定未读项"
603
604#: include/functions.php:2046
605msgid "Edit tags"
606msgstr "编辑自定义标签"
607
608#: include/functions.php:2047
609#, fuzzy
610msgid "Dismiss selected"
611msgstr "不再显示所选的文章"
612
613#: include/functions.php:2048
614#, fuzzy
615msgid "Dismiss read"
616msgstr "不再显示已读文章"
617
618#: include/functions.php:2049
619#, fuzzy
620msgid "Open in new window"
621msgstr "在新窗口打开文章"
622
623#: include/functions.php:2050
624#: js/viewfeed.js:2005
625msgid "Mark below as read"
626msgstr ""
627
628#: include/functions.php:2051
629#: js/viewfeed.js:1999
630msgid "Mark above as read"
631msgstr ""
632
633#: include/functions.php:2052
634#, fuzzy
635msgid "Scroll down"
636msgstr "全部完成。"
637
638#: include/functions.php:2053
639msgid "Scroll up"
640msgstr ""
641
642#: include/functions.php:2054
643#, fuzzy
644msgid "Select article under cursor"
645msgstr "选择鼠标指向的文章"
646
647#: include/functions.php:2055
648msgid "Email article"
649msgstr "通过邮件发送文章"
650
651#: include/functions.php:2056
652#, fuzzy
653msgid "Close/collapse article"
654msgstr "选择所有文章"
655
656#: include/functions.php:2057
657#, fuzzy
658msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
659msgstr "锁定发布的项"
660
661#: include/functions.php:2059
662#: plugins/embed_original/init.php:31
663#, fuzzy
664msgid "Toggle embed original"
665msgstr "锁定发布的项"
666
667#: include/functions.php:2060
668#, fuzzy
669msgid "Article selection"
670msgstr "反选文章"
671
672#: include/functions.php:2061
673msgid "Select all articles"
674msgstr "选择所有文章"
675
676#: include/functions.php:2062
677#, fuzzy
678msgid "Select unread"
679msgstr "选择未读文章"
680
681#: include/functions.php:2063
682#, fuzzy
683msgid "Select starred"
684msgstr "加星标"
685
686#: include/functions.php:2064
687#, fuzzy
688msgid "Select published"
689msgstr "选择未读文章"
690
691#: include/functions.php:2065
692#, fuzzy
693msgid "Invert selection"
694msgstr "反选文章"
695
696#: include/functions.php:2066
697#, fuzzy
698msgid "Deselect everything"
699msgstr "取消选择所有文章"
700
701#: include/functions.php:2067
702#: classes/pref/feeds.php:549
703#: classes/pref/feeds.php:793
704msgid "Feed"
705msgstr "信息源"
706
707#: include/functions.php:2068
708#, fuzzy
709msgid "Refresh current feed"
710msgstr "刷新活动的信息源"
711
712#: include/functions.php:2069
713#, fuzzy
714msgid "Un/hide read feeds"
715msgstr "隐藏(显示)已读信息"
716
717#: include/functions.php:2070
718#: classes/pref/feeds.php:1308
719msgid "Subscribe to feed"
720msgstr "订阅信息源"
721
722#: include/functions.php:2071
723#: js/FeedTree.js:135
724#: js/PrefFeedTree.js:68
725msgid "Edit feed"
726msgstr "编辑信息源"
727
728#: include/functions.php:2073
729#, fuzzy
730msgid "Reverse headlines"
731msgstr "反向排序"
732
733#: include/functions.php:2074
734#, fuzzy
735msgid "Debug feed update"
736msgstr "禁用更新"
737
738#: include/functions.php:2075
739#: js/FeedTree.js:178
740msgid "Mark all feeds as read"
741msgstr "标记所有信息源为已读"
742
743#: include/functions.php:2076
744#, fuzzy
745msgid "Un/collapse current category"
746msgstr "加入到类别:"
747
748#: include/functions.php:2077
749#, fuzzy
750msgid "Toggle combined mode"
751msgstr "锁定发布的项"
752
753#: include/functions.php:2078
754#, fuzzy
755msgid "Toggle auto expand in combined mode"
756msgstr "锁定发布的项"
757
758#: include/functions.php:2079
759#, fuzzy
760msgid "Go to"
761msgstr "跳转至……"
762
763#: include/functions.php:2081
764msgid "Fresh"
765msgstr ""
766
767#: include/functions.php:2084
768#: js/tt-rss.js:460
769#: js/tt-rss.js:649
770msgid "Tag cloud"
771msgstr "标签云"
772
773#: include/functions.php:2086
774#, fuzzy
775msgid "Other"
776msgstr "其他信息源"
777
778#: include/functions.php:2087
779#: classes/pref/labels.php:281
780msgid "Create label"
781msgstr "创建预定义标签"
782
783#: include/functions.php:2088
784#: classes/pref/filters.php:657
785msgid "Create filter"
786msgstr "创建过滤器"
787
788#: include/functions.php:2089
789#, fuzzy
790msgid "Un/collapse sidebar"
791msgstr "折叠侧边栏"
792
793#: include/functions.php:2090
794#, fuzzy
795msgid "Show help dialog"
796msgstr "显示搜索对话框"
797
798#: include/functions.php:2635
799#, php-format
800msgid "Search results: %s"
801msgstr ""
802
803#: include/functions.php:3242
804#: classes/feeds.php:706
805#, fuzzy
806msgid "comment"
807msgid_plural "comments"
808msgstr[0] "评论些什么?"
809
810#: include/functions.php:3246
811#: classes/feeds.php:710
812#, fuzzy
813msgid "comments"
814msgstr "评论些什么?"
815
816#: include/functions.php:3284
817msgid " - "
818msgstr " - "
819
820#: include/functions.php:3317
821#: include/functions.php:3565
822#: classes/article.php:281
823msgid "no tags"
824msgstr "无标签"
825
826#: include/functions.php:3327
827#: classes/feeds.php:692
828msgid "Edit tags for this article"
829msgstr "为本文编辑自定义标签"
830
831#: include/functions.php:3359
832#: classes/feeds.php:644
833msgid "Originally from:"
834msgstr "来源:"
835
836#: include/functions.php:3372
837#: classes/feeds.php:657
838#: classes/pref/feeds.php:568
839msgid "Feed URL"
840msgstr "信息源 URL"
841
842#: include/functions.php:3406
843#: classes/dlg.php:37
844#: classes/dlg.php:60
845#: classes/dlg.php:93
846#: classes/dlg.php:159
847#: classes/dlg.php:190
848#: classes/dlg.php:217
849#: classes/dlg.php:250
850#: classes/dlg.php:262
851#: classes/backend.php:105
852#: classes/pref/users.php:95
853#: classes/pref/filters.php:149
854#: classes/pref/prefs.php:1100
855#: classes/pref/feeds.php:1607
856#: classes/pref/feeds.php:1675
857#: plugins/import_export/init.php:407
858#: plugins/import_export/init.php:452
859#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
860#: plugins/share/init.php:123
861#: plugins/updater/init.php:374
862msgid "Close this window"
863msgstr "关闭本窗口"
864
865#: include/functions.php:3602
866msgid "(edit note)"
867msgstr "(编辑注记)"
868
869#: include/functions.php:3838
870msgid "unknown type"
871msgstr "未知类型"
872
873#: include/functions.php:3898
874#, fuzzy
875msgid "Attachments"
876msgstr "附件:"
877
878#: include/functions.php:4382
879#, php-format
880msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
881msgstr ""
882
883#: include/login_form.php:183
884#: classes/handler/public.php:520
885#: classes/handler/public.php:811
886msgid "Login:"
887msgstr "登陆:"
888
889#: include/login_form.php:193
890#: classes/handler/public.php:523
891msgid "Password:"
892msgstr "密码:"
893
894#: include/login_form.php:199
895#, fuzzy
896msgid "I forgot my password"
897msgstr "用户名或密码错误"
898
899#: include/login_form.php:205
900msgid "Profile:"
901msgstr "偏好:"
902
903#: include/login_form.php:209
904#: classes/handler/public.php:263
905#: classes/rpc.php:63
906#: classes/pref/prefs.php:1038
907msgid "Default profile"
908msgstr "默认偏好设置"
909
910#: include/login_form.php:217
911msgid "Use less traffic"
912msgstr "使用较少流量"
913
914#: include/login_form.php:221
915msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
916msgstr ""
917
918#: include/login_form.php:229
919msgid "Remember me"
920msgstr ""
921
922#: include/login_form.php:235
923#: classes/handler/public.php:528
924msgid "Log in"
925msgstr "登录"
926
927#: include/sessions.php:61
928msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
929msgstr "无法验证会话(IP 错误)"
930
931#: include/sessions.php:67
932#, fuzzy
933msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
934msgstr "无法验证会话(IP 错误)"
935
936#: include/sessions.php:73
937#, fuzzy
938msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
939msgstr "无法验证会话(IP 错误)"
940
941#: include/sessions.php:85
942#, fuzzy
943msgid "Session failed to validate (user not found)"
944msgstr "无法验证会话(IP 错误)"
945
946#: include/sessions.php:94
947#, fuzzy
948msgid "Session failed to validate (password changed)"
949msgstr "无法验证会话(IP 错误)"
950
951#: classes/article.php:25
952msgid "Article not found."
953msgstr "找不到文章。"
954
955#: classes/article.php:179
956msgid "Tags for this article (separated by commas):"
957msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
958
959#: classes/article.php:204
960#: classes/pref/users.php:168
961#: classes/pref/labels.php:79
962#: classes/pref/filters.php:407
963#: classes/pref/prefs.php:984
964#: classes/pref/feeds.php:772
965#: classes/pref/feeds.php:899
966#: plugins/nsfw/init.php:85
967#: plugins/note/init.php:51
968#: plugins/instances/init.php:245
969msgid "Save"
970msgstr "保存"
971
972#: classes/article.php:206
973#: classes/handler/public.php:497
974#: classes/handler/public.php:531
975#: classes/feeds.php:1047
976#: classes/feeds.php:1099
977#: classes/feeds.php:1159
978#: classes/pref/users.php:170
979#: classes/pref/labels.php:81
980#: classes/pref/filters.php:410
981#: classes/pref/filters.php:806
982#: classes/pref/filters.php:887
983#: classes/pref/filters.php:954
984#: classes/pref/prefs.php:986
985#: classes/pref/feeds.php:773
986#: classes/pref/feeds.php:902
987#: classes/pref/feeds.php:1815
988#: plugins/mail/init.php:129
989#: plugins/note/init.php:53
990#: plugins/instances/init.php:248
991#: plugins/instances/init.php:436
992msgid "Cancel"
993msgstr "取消"
994
995#: classes/handler/public.php:461
996#: plugins/bookmarklets/init.php:40
997#, fuzzy
998msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
999msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅"
1000
1001#: classes/handler/public.php:469
1002#, fuzzy
1003msgid "Title:"
1004msgstr "标题"
1005
1006#: classes/handler/public.php:471
1007#: classes/pref/feeds.php:566
1008#: plugins/instances/init.php:212
1009#: plugins/instances/init.php:401
1010msgid "URL:"
1011msgstr "URL:"
1012
1013#: classes/handler/public.php:473
1014#, fuzzy
1015msgid "Content:"
1016msgstr "内容"
1017
1018#: classes/handler/public.php:475
1019#, fuzzy
1020msgid "Labels:"
1021msgstr "预定义标签"
1022
1023#: classes/handler/public.php:494
1024msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1025msgstr ""
1026
1027#: classes/handler/public.php:496
1028msgid "Share"
1029msgstr ""
1030
1031#: classes/handler/public.php:518
1032#, fuzzy
1033msgid "Not logged in"
1034msgstr "上次登录"
1035
1036#: classes/handler/public.php:577
1037msgid "Incorrect username or password"
1038msgstr "用户名或密码错误"
1039
1040#: classes/handler/public.php:617
1041#: classes/handler/public.php:715
1042#, php-format
1043msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1044msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1045
1046#: classes/handler/public.php:620
1047#: classes/handler/public.php:706
1048#, php-format
1049msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1050msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
1051
1052#: classes/handler/public.php:623
1053#: classes/handler/public.php:709
1054#, php-format
1055msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1056msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。"
1057
1058#: classes/handler/public.php:626
1059#: classes/handler/public.php:712
1060#, php-format
1061msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1062msgstr "在 <b>%s</b> 中没有找到信息源。"
1063
1064#: classes/handler/public.php:629
1065#: classes/handler/public.php:718
1066#, fuzzy
1067msgid "Multiple feed URLs found."
1068msgstr "未找到信息源。"
1069
1070#: classes/handler/public.php:633
1071#: classes/handler/public.php:725
1072#, php-format
1073msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1074msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。<br>无法下载信息源的 URL。"
1075
1076#: classes/handler/public.php:651
1077#: classes/handler/public.php:743
1078msgid "Subscribe to selected feed"
1079msgstr "订阅选中的信息源"
1080
1081#: classes/handler/public.php:676
1082#: classes/handler/public.php:767
1083msgid "Edit subscription options"
1084msgstr "编辑订阅选项"
1085
1086#: classes/handler/public.php:798
1087#, fuzzy
1088msgid "Password recovery"
1089msgstr "密码"
1090
1091#: classes/handler/public.php:804
1092msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1093msgstr ""
1094
1095#: classes/handler/public.php:826
1096#: classes/pref/users.php:352
1097msgid "Reset password"
1098msgstr "重置密码"
1099
1100#: classes/handler/public.php:836
1101msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1102msgstr ""
1103
1104#: classes/handler/public.php:840
1105#: classes/handler/public.php:866
1106#, fuzzy
1107msgid "Go back"
1108msgstr "移回原位"
1109
1110#: classes/handler/public.php:862
1111msgid "Sorry, login and email combination not found."
1112msgstr ""
1113
1114#: classes/handler/public.php:884
1115msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1116msgstr "访问级别不足,无法运行脚本。"
1117
1118#: classes/handler/public.php:910
1119msgid "Database Updater"
1120msgstr "数据库更新管理器"
1121
1122#: classes/handler/public.php:975
1123msgid "Perform updates"
1124msgstr "执行更新"
1125
1126#: classes/dlg.php:16
1127msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1128msgstr ""
1129
1130#: classes/dlg.php:48
1131msgid "Your Public OPML URL is:"
1132msgstr "你的公共 OPML URL 是:"
1133
1134#: classes/dlg.php:57
1135#: classes/dlg.php:214
1136#: plugins/share/init.php:120
1137msgid "Generate new URL"
1138msgstr "生成一个新的 URL"
1139
1140#: classes/dlg.php:71
1141msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1142msgstr "更新进程已在配置中启用,但守护进程没有运行,无法抓取信息。请启动守护进程,或联系管理员。"
1143
1144#: classes/dlg.php:75
1145#: classes/dlg.php:84
1146msgid "Last update:"
1147msgstr "上次更新:"
1148
1149#: classes/dlg.php:80
1150msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1151msgstr "更新进程在抓取信息更新时花费了太长时间,可能已经崩溃。请检查守护进程或联系管理员。"
1152
1153#: classes/dlg.php:166
1154msgid "Match:"
1155msgstr "匹配:"
1156
1157#: classes/dlg.php:168
1158msgid "Any"
1159msgstr ""
1160
1161#: classes/dlg.php:171
1162#, fuzzy
1163msgid "All tags."
1164msgstr "无标签"
1165
1166#: classes/dlg.php:173
1167msgid "Which Tags?"
1168msgstr "哪些标签?"
1169
1170#: classes/dlg.php:186
1171msgid "Display entries"
1172msgstr "显示条目"
1173
1174#: classes/dlg.php:205
1175msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1176msgstr "您可以通过如下 URL 以 RSS 方式查看本信息源:"
1177
1178#: classes/dlg.php:233
1179#: plugins/updater/init.php:333
1180#, php-format
1181msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1182msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。"
1183
1184#: classes/dlg.php:241
1185msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1186msgstr ""
1187
1188#: classes/dlg.php:245
1189#: plugins/updater/init.php:337
1190msgid "See the release notes"
1191msgstr ""
1192
1193#: classes/dlg.php:247
1194msgid "Download"
1195msgstr "下载"
1196
1197#: classes/dlg.php:255
1198msgid "Error receiving version information or no new version available."
1199msgstr ""
1200
1201#: classes/feeds.php:58
1202#, fuzzy, php-format
1203msgid "Last updated: %s"
1204msgstr "上次更新:"
1205
1206#: classes/feeds.php:78
1207msgid "View as RSS feed"
1208msgstr "以RSS信息源方式阅读"
1209
1210#: classes/feeds.php:79
1211#: classes/feeds.php:131
1212#: classes/pref/feeds.php:1467
1213msgid "View as RSS"
1214msgstr "以 RSS 形式阅读"
1215
1216#: classes/feeds.php:86
1217msgid "Select:"
1218msgstr "选择:"
1219
1220#: classes/feeds.php:87
1221#: classes/pref/users.php:337
1222#: classes/pref/labels.php:275
1223#: classes/pref/filters.php:284
1224#: classes/pref/filters.php:332
1225#: classes/pref/filters.php:651
1226#: classes/pref/filters.php:739
1227#: classes/pref/filters.php:766
1228#: classes/pref/prefs.php:998
1229#: classes/pref/feeds.php:1299
1230#: classes/pref/feeds.php:1556
1231#: classes/pref/feeds.php:1622
1232#: plugins/instances/init.php:287
1233msgid "All"
1234msgstr "全部"
1235
1236#: classes/feeds.php:89
1237msgid "Invert"
1238msgstr "反选"
1239
1240#: classes/feeds.php:90
1241#: classes/pref/users.php:339
1242#: classes/pref/labels.php:277
1243#: classes/pref/filters.php:286
1244#: classes/pref/filters.php:334
1245#: classes/pref/filters.php:653
1246#: classes/pref/filters.php:741
1247#: classes/pref/filters.php:768
1248#: classes/pref/prefs.php:1000
1249#: classes/pref/feeds.php:1301
1250#: classes/pref/feeds.php:1558
1251#: classes/pref/feeds.php:1624
1252#: plugins/instances/init.php:289
1253msgid "None"
1254msgstr "无"
1255
1256#: classes/feeds.php:96
1257#, fuzzy
1258msgid "More..."
1259msgstr "下面的 %d 篇……"
1260
1261#: classes/feeds.php:98
1262msgid "Selection toggle:"
1263msgstr "锁定选择:"
1264
1265#: classes/feeds.php:104
1266msgid "Selection:"
1267msgstr "选择:"
1268
1269#: classes/feeds.php:107
1270#, fuzzy
1271msgid "Set score"
1272msgstr "评分"
1273
1274#: classes/feeds.php:110
1275msgid "Archive"
1276msgstr "存档"
1277
1278#: classes/feeds.php:112
1279msgid "Move back"
1280msgstr "移回原位"
1281
1282#: classes/feeds.php:113
1283#: classes/pref/filters.php:293
1284#: classes/pref/filters.php:341
1285#: classes/pref/filters.php:748
1286#: classes/pref/filters.php:775
1287msgid "Delete"
1288msgstr "删除"
1289
1290#: classes/feeds.php:118
1291#: classes/feeds.php:123
1292#: plugins/mailto/init.php:25
1293#: plugins/mail/init.php:26
1294msgid "Forward by email"
1295msgstr "通过邮件转发"
1296
1297#: classes/feeds.php:127
1298msgid "Feed:"
1299msgstr "信息源:"
1300
1301#: classes/feeds.php:200
1302#: classes/feeds.php:843
1303msgid "Feed not found."
1304msgstr "找不到信息源。"
1305
1306#: classes/feeds.php:257
1307#, fuzzy
1308msgid "Never"
1309msgstr "从不清理"
1310
1311#: classes/feeds.php:374
1312#, fuzzy, php-format
1313msgid "Imported at %s"
1314msgstr "导入"
1315
1316#: classes/feeds.php:433
1317#: classes/feeds.php:527
1318#, fuzzy
1319msgid "mark feed as read"
1320msgstr "标记信息源为已读"
1321
1322#: classes/feeds.php:584
1323#, fuzzy
1324msgid "Collapse article"
1325msgstr "全部文章"
1326
1327#: classes/feeds.php:744
1328msgid "No unread articles found to display."
1329msgstr "没有未读文章。"
1330
1331#: classes/feeds.php:747
1332msgid "No updated articles found to display."
1333msgstr "没有最新更新的文章。"
1334
1335#: classes/feeds.php:750
1336msgid "No starred articles found to display."
1337msgstr "没有加星标的文章。"
1338
1339#: classes/feeds.php:754
1340#, fuzzy
1341msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1342msgstr "本标签下没有文章。你可以通过手动或过滤器的方式为文章添加预定义标签(参考上方动作菜单)。"
1343
1344#: classes/feeds.php:756
1345msgid "No articles found to display."
1346msgstr "暂时没有文章。"
1347
1348#: classes/feeds.php:771
1349#: classes/feeds.php:938
1350#, php-format
1351msgid "Feeds last updated at %s"
1352msgstr "上次信息源更新时间:%s"
1353
1354#: classes/feeds.php:781
1355#: classes/feeds.php:948
1356msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1357msgstr "部分信息源更新错误(点击了解详情)"
1358
1359#: classes/feeds.php:928
1360msgid "No feed selected."
1361msgstr "没有选中的信息源。"
1362
1363#: classes/feeds.php:985
1364#: classes/feeds.php:993
1365#, fuzzy
1366msgid "Feed or site URL"
1367msgstr "信息源 URL"
1368
1369#: classes/feeds.php:999
1370#: classes/pref/feeds.php:589
1371#: classes/pref/feeds.php:800
1372#: classes/pref/feeds.php:1779
1373msgid "Place in category:"
1374msgstr "加入到类别:"
1375
1376#: classes/feeds.php:1007
1377msgid "Available feeds"
1378msgstr "可用的信息源"
1379
1380#: classes/feeds.php:1019
1381#: classes/pref/users.php:133
1382#: classes/pref/feeds.php:619
1383#: classes/pref/feeds.php:836
1384msgid "Authentication"
1385msgstr "登录密码"
1386
1387#: classes/feeds.php:1023
1388#: classes/pref/users.php:397
1389#: classes/pref/feeds.php:625
1390#: classes/pref/feeds.php:840
1391#: classes/pref/feeds.php:1793
1392msgid "Login"
1393msgstr "登陆"
1394
1395#: classes/feeds.php:1026
1396#: classes/pref/prefs.php:260
1397#: classes/pref/feeds.php:638
1398#: classes/pref/feeds.php:846
1399#: classes/pref/feeds.php:1796
1400msgid "Password"
1401msgstr "密码"
1402
1403#: classes/feeds.php:1036
1404msgid "This feed requires authentication."
1405msgstr "这个信息源需要认证"
1406
1407#: classes/feeds.php:1041
1408#: classes/feeds.php:1097
1409#: classes/pref/feeds.php:1814
1410msgid "Subscribe"
1411msgstr "订阅"
1412
1413#: classes/feeds.php:1044
1414msgid "More feeds"
1415msgstr "更多信息源"
1416
1417#: classes/feeds.php:1067
1418#: classes/feeds.php:1158
1419#: classes/pref/users.php:324
1420#: classes/pref/filters.php:644
1421#: classes/pref/feeds.php:1292
1422#: js/tt-rss.js:174
1423msgid "Search"
1424msgstr "搜索"
1425
1426#: classes/feeds.php:1071
1427msgid "Popular feeds"
1428msgstr "最受欢迎的信息源"
1429
1430#: classes/feeds.php:1072
1431msgid "Feed archive"
1432msgstr "信息源存档"
1433
1434#: classes/feeds.php:1075
1435msgid "limit:"
1436msgstr "限制:"
1437
1438#: classes/feeds.php:1098
1439#: classes/pref/users.php:350
1440#: classes/pref/labels.php:284
1441#: classes/pref/filters.php:400
1442#: classes/pref/filters.php:670
1443#: classes/pref/feeds.php:743
1444#: plugins/instances/init.php:294
1445msgid "Remove"
1446msgstr "移除"
1447
1448#: classes/feeds.php:1109
1449msgid "Look for"
1450msgstr "查找"
1451
1452#: classes/feeds.php:1117
1453msgid "Limit search to:"
1454msgstr "限制搜索条件:"
1455
1456#: classes/feeds.php:1133
1457msgid "This feed"
1458msgstr "本信息源"
1459
1460#: classes/feeds.php:1154
1461#, fuzzy
1462msgid "Search syntax"
1463msgstr "搜索"
1464
1465#: classes/backend.php:33
1466msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1467msgstr "在 Tiny Tiny RSS 的维基上可以找到其他界面技巧。"
1468
1469#: classes/backend.php:38
1470msgid "Keyboard Shortcuts"
1471msgstr "快捷键"
1472
1473#: classes/backend.php:61
1474msgid "Shift"
1475msgstr ""
1476
1477#: classes/backend.php:64
1478msgid "Ctrl"
1479msgstr ""
1480
1481#: classes/backend.php:99
1482msgid "Help topic not found."
1483msgstr "未找到帮助主题。"
1484
1485#: classes/opml.php:28
1486#: classes/opml.php:33
1487msgid "OPML Utility"
1488msgstr "OPML 工具"
1489
1490#: classes/opml.php:37
1491msgid "Importing OPML..."
1492msgstr "正在导入 OPML ……"
1493
1494#: classes/opml.php:41
1495msgid "Return to preferences"
1496msgstr "返回偏好设置"
1497
1498#: classes/opml.php:271
1499#, php-format
1500msgid "Adding feed: %s"
1501msgstr ""
1502
1503#: classes/opml.php:282
1504#, fuzzy, php-format
1505msgid "Duplicate feed: %s"
1506msgstr "更新信息源"
1507
1508#: classes/opml.php:296
1509#, php-format
1510msgid "Adding label %s"
1511msgstr ""
1512
1513#: classes/opml.php:299
1514#, php-format
1515msgid "Duplicate label: %s"
1516msgstr ""
1517
1518#: classes/opml.php:311
1519#, php-format
1520msgid "Setting preference key %s to %s"
1521msgstr "将偏好按键从 %s 设置为 %s"
1522
1523#: classes/opml.php:343
1524#, fuzzy
1525msgid "Adding filter..."
1526msgstr "创建过滤器"
1527
1528#: classes/opml.php:421
1529#, fuzzy, php-format
1530msgid "Processing category: %s"
1531msgstr "加入到类别:"
1532
1533#: classes/opml.php:470
1534#: plugins/import_export/init.php:420
1535#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1536#, php-format
1537msgid "Upload failed with error code %d"
1538msgstr ""
1539
1540#: classes/opml.php:484
1541#: plugins/import_export/init.php:434
1542#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1543#, fuzzy
1544msgid "Unable to move uploaded file."
1545msgstr "错误:无法加载文章。"
1546
1547#: classes/opml.php:488
1548#: plugins/import_export/init.php:438
1549#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1550msgid "Error: please upload OPML file."
1551msgstr "错误:请上传 OPML 文件。"
1552
1553#: classes/opml.php:497
1554#, fuzzy
1555msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1556msgstr "错误:无法加载文章。"
1557
1558#: classes/opml.php:504
1559#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1560msgid "Error while parsing document."
1561msgstr "解析文档时发生错误。"
1562
1563#: classes/pref/users.php:6
1564#: classes/pref/system.php:8
1565#: plugins/instances/init.php:154
1566msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1567msgstr "您的访问级别不够,无法打开这个舌签。"
1568
1569#: classes/pref/users.php:34
1570msgid "User not found"
1571msgstr "未找到用户"
1572
1573#: classes/pref/users.php:53
1574#: classes/pref/users.php:399
1575msgid "Registered"
1576msgstr "注册时间"
1577
1578#: classes/pref/users.php:54
1579msgid "Last logged in"
1580msgstr "上次登录"
1581
1582#: classes/pref/users.php:61
1583msgid "Subscribed feeds count"
1584msgstr "订阅的信息源数量"
1585
1586#: classes/pref/users.php:65
1587msgid "Subscribed feeds"
1588msgstr "订阅的信息源"
1589
1590#: classes/pref/users.php:136
1591msgid "Access level: "
1592msgstr "访问级别:"
1593
1594#: classes/pref/users.php:154
1595#: classes/pref/feeds.php:646
1596#: classes/pref/feeds.php:852
1597msgid "Options"
1598msgstr "选项"
1599
1600#: classes/pref/users.php:232
1601#, php-format
1602msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1603msgstr "已添加用户 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
1604
1605#: classes/pref/users.php:239
1606#, php-format
1607msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1608msgstr "无法创建用户 <b>%s</b> "
1609
1610#: classes/pref/users.php:243
1611#, php-format
1612msgid "User <b>%s</b> already exists."
1613msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
1614
1615#: classes/pref/users.php:265
1616#, fuzzy, php-format
1617msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1618msgstr "已添加用户 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
1619
1620#: classes/pref/users.php:267
1621#, fuzzy, php-format
1622msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1623msgstr "已添加用户 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
1624
1625#: classes/pref/users.php:291
1626msgid "[tt-rss] Password change notification"
1627msgstr "[tt-rss] 密码更换提醒"
1628
1629#: classes/pref/users.php:334
1630#: classes/pref/labels.php:272
1631#: classes/pref/filters.php:281
1632#: classes/pref/filters.php:329
1633#: classes/pref/filters.php:648
1634#: classes/pref/filters.php:736
1635#: classes/pref/filters.php:763
1636#: classes/pref/prefs.php:995
1637#: classes/pref/feeds.php:1296
1638#: classes/pref/feeds.php:1553
1639#: classes/pref/feeds.php:1619
1640#: plugins/instances/init.php:284
1641msgid "Select"
1642msgstr "选择"
1643
1644#: classes/pref/users.php:342
1645msgid "Create user"
1646msgstr "创建用户"
1647
1648#: classes/pref/users.php:346
1649msgid "Details"
1650msgstr "详细"
1651
1652#: classes/pref/users.php:348
1653#: classes/pref/filters.php:663
1654#: plugins/instances/init.php:293
1655msgid "Edit"
1656msgstr "编辑"
1657
1658#: classes/pref/users.php:398
1659msgid "Access Level"
1660msgstr "访问级别"
1661
1662#: classes/pref/users.php:400
1663msgid "Last login"
1664msgstr "最后登陆"
1665
1666#: classes/pref/users.php:419
1667#: plugins/instances/init.php:334
1668msgid "Click to edit"
1669msgstr "点击进行编辑"
1670
1671#: classes/pref/users.php:439
1672msgid "No users defined."
1673msgstr "没有定义用户。"
1674
1675#: classes/pref/users.php:441
1676msgid "No matching users found."
1677msgstr "没有匹配的用户。"
1678
1679#: classes/pref/labels.php:22
1680#: classes/pref/filters.php:270
1681#: classes/pref/filters.php:727
1682msgid "Caption"
1683msgstr "标题"
1684
1685#: classes/pref/labels.php:37
1686msgid "Colors"
1687msgstr "颜色"
1688
1689#: classes/pref/labels.php:42
1690msgid "Foreground:"
1691msgstr "前端:"
1692
1693#: classes/pref/labels.php:42
1694msgid "Background:"
1695msgstr "背景:"
1696
1697#: classes/pref/labels.php:232
1698#, php-format
1699msgid "Created label <b>%s</b>"
1700msgstr "创建预定义标签 <b>%s</b>"
1701
1702#: classes/pref/labels.php:287
1703msgid "Clear colors"
1704msgstr "清空颜色"
1705
1706#: classes/pref/filters.php:94
1707msgid "Articles matching this filter:"
1708msgstr "符合本过滤器条件的文章:"
1709
1710#: classes/pref/filters.php:135
1711#, fuzzy
1712msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1713msgstr "本过滤器下没有匹配到文章。"
1714
1715#: classes/pref/filters.php:139
1716msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1717msgstr ""
1718
1719#: classes/pref/filters.php:276
1720#: classes/pref/filters.php:731
1721#: classes/pref/filters.php:846
1722msgid "Match"
1723msgstr "匹配"
1724
1725#: classes/pref/filters.php:290
1726#: classes/pref/filters.php:338
1727#: classes/pref/filters.php:745
1728#: classes/pref/filters.php:772
1729msgid "Add"
1730msgstr ""
1731
1732#: classes/pref/filters.php:324
1733#: classes/pref/filters.php:758
1734#, fuzzy
1735msgid "Apply actions"
1736msgstr "信息源动作"
1737
1738#: classes/pref/filters.php:374
1739#: classes/pref/filters.php:787
1740msgid "Enabled"
1741msgstr "已启用"
1742
1743#: classes/pref/filters.php:383
1744#: classes/pref/filters.php:790
1745msgid "Match any rule"
1746msgstr ""
1747
1748#: classes/pref/filters.php:392
1749#: classes/pref/filters.php:793
1750#, fuzzy
1751msgid "Inverse matching"
1752msgstr "反向匹配"
1753
1754#: classes/pref/filters.php:404
1755#: classes/pref/filters.php:800
1756msgid "Test"
1757msgstr "测试"
1758
1759#: classes/pref/filters.php:437
1760#, fuzzy
1761msgid "(inverse)"
1762msgstr "反选"
1763
1764#: classes/pref/filters.php:436
1765#, php-format
1766msgid "%s on %s in %s %s"
1767msgstr ""
1768
1769#: classes/pref/filters.php:660
1770msgid "Combine"
1771msgstr ""
1772
1773#: classes/pref/filters.php:666
1774#: classes/pref/feeds.php:1312
1775#: classes/pref/feeds.php:1326
1776msgid "Reset sort order"
1777msgstr "重置排序"
1778
1779#: classes/pref/filters.php:674
1780#: classes/pref/feeds.php:1348
1781msgid "Rescore articles"
1782msgstr "为文章重新评分"
1783
1784#: classes/pref/filters.php:803
1785msgid "Create"
1786msgstr "创建"
1787
1788#: classes/pref/filters.php:858
1789msgid "Inverse regular expression matching"
1790msgstr ""
1791
1792#: classes/pref/filters.php:860
1793msgid "on field"
1794msgstr "on field"
1795
1796#: classes/pref/filters.php:866
1797#: js/PrefFilterTree.js:53
1798msgid "in"
1799msgstr "在"
1800
1801#: classes/pref/filters.php:879
1802#, fuzzy
1803msgid "Wiki: Filters"
1804msgstr "过滤器"
1805
1806#: classes/pref/filters.php:884
1807#, fuzzy
1808msgid "Save rule"
1809msgstr "保存"
1810
1811#: classes/pref/filters.php:884
1812#: js/functions.js:1015
1813msgid "Add rule"
1814msgstr ""
1815
1816#: classes/pref/filters.php:907
1817msgid "Perform Action"
1818msgstr "执行动作"
1819
1820#: classes/pref/filters.php:933
1821msgid "with parameters:"
1822msgstr "指定参数:"
1823
1824#: classes/pref/filters.php:951
1825#, fuzzy
1826msgid "Save action"
1827msgstr "版面动作"
1828
1829#: classes/pref/filters.php:951
1830#: js/functions.js:1041
1831#, fuzzy
1832msgid "Add action"
1833msgstr "信息源动作"
1834
1835#: classes/pref/filters.php:974
1836#, fuzzy
1837msgid "[No caption]"
1838msgstr "标题"
1839
1840#: classes/pref/filters.php:976
1841#, php-format
1842msgid "%s (%d rule)"
1843msgid_plural "%s (%d rules)"
1844msgstr[0] ""
1845
1846#: classes/pref/filters.php:991
1847#, fuzzy, php-format
1848msgid "%s (+%d action)"
1849msgid_plural "%s (+%d actions)"
1850msgstr[0] "信息源动作"
1851
1852#: classes/pref/prefs.php:18
1853msgid "General"
1854msgstr ""
1855
1856#: classes/pref/prefs.php:19
1857msgid "Interface"
1858msgstr ""
1859
1860#: classes/pref/prefs.php:20
1861msgid "Advanced"
1862msgstr ""
1863
1864#: classes/pref/prefs.php:21
1865msgid "Digest"
1866msgstr ""
1867
1868#: classes/pref/prefs.php:25
1869#, fuzzy
1870msgid "Allow duplicate articles"
1871msgstr "允许重复文章"
1872
1873#: classes/pref/prefs.php:26
1874msgid "Assign articles to labels automatically"
1875msgstr ""
1876
1877#: classes/pref/prefs.php:27
1878msgid "Blacklisted tags"
1879msgstr "被列入黑名单的标签"
1880
1881#: classes/pref/prefs.php:27
1882#, fuzzy
1883msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1884msgstr "自动检测文章标签时,这些标签将被忽略(半角逗号隔开的列表)。"
1885
1886#: classes/pref/prefs.php:28
1887msgid "Automatically mark articles as read"
1888msgstr "自动标记文章为已读"
1889
1890#: classes/pref/prefs.php:28
1891#, fuzzy
1892msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1893msgstr "在滚动页面的同时自动将文章标记为已读。"
1894
1895#: classes/pref/prefs.php:29
1896msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1897msgstr "在组合模式下自动展开文章"
1898
1899#: classes/pref/prefs.php:30
1900msgid "Combined feed display"
1901msgstr "合并显示模式"
1902
1903#: classes/pref/prefs.php:30
1904msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1905msgstr "将文章列表展开显示,而不是将标题和内容分别显示"
1906
1907#: classes/pref/prefs.php:31
1908msgid "Confirm marking feed as read"
1909msgstr "标记信息源为已读之前弹出确认"
1910
1911#: classes/pref/prefs.php:32
1912msgid "Amount of articles to display at once"
1913msgstr "同时显示的文章数量"
1914
1915#: classes/pref/prefs.php:33
1916#, fuzzy
1917msgid "Default feed update interval"
1918msgstr "默认间隔"
1919
1920#: classes/pref/prefs.php:33
1921msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1922msgstr ""
1923
1924#: classes/pref/prefs.php:34
1925msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1926msgstr "将邮件摘要中的文章标记为已读"
1927
1928#: classes/pref/prefs.php:35
1929#, fuzzy
1930msgid "Enable e-mail digest"
1931msgstr "启用电子邮件摘要"
1932
1933#: classes/pref/prefs.php:35
1934msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1935msgstr "每天将更新的和未读的文章标题通过邮件发送摘要到您设置的邮箱中"
1936
1937#: classes/pref/prefs.php:36
1938msgid "Try to send digests around specified time"
1939msgstr ""
1940
1941#: classes/pref/prefs.php:36
1942#, fuzzy
1943msgid "Uses UTC timezone"
1944msgstr "用户所在时区"
1945
1946#: classes/pref/prefs.php:37
1947msgid "Enable API access"
1948msgstr ""
1949
1950#: classes/pref/prefs.php:37
1951msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1952msgstr ""
1953
1954#: classes/pref/prefs.php:38
1955msgid "Enable feed categories"
1956msgstr "启用信息源分类"
1957
1958#: classes/pref/prefs.php:39
1959msgid "Sort feeds by unread articles count"
1960msgstr "以未读文章数量排序信息源"
1961
1962#: classes/pref/prefs.php:40
1963msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1964msgstr "最新更新文章的保鲜期(以小时为单位)"
1965
1966#: classes/pref/prefs.php:41
1967#, fuzzy
1968msgid "Hide feeds with no unread articles"
1969msgstr "隐藏没有未读信息的信息源"
1970
1971#: classes/pref/prefs.php:42
1972#, fuzzy
1973msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1974msgstr "隐藏已读信息之后显示特殊区域的内容"
1975
1976#: classes/pref/prefs.php:43
1977msgid "Long date format"
1978msgstr "长时间格式"
1979
1980#: classes/pref/prefs.php:43
1981msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1982msgstr ""
1983
1984#: classes/pref/prefs.php:44
1985msgid "On catchup show next feed"
1986msgstr "自动显示下一个信息源"
1987
1988#: classes/pref/prefs.php:44
1989msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1990msgstr ""
1991
1992#: classes/pref/prefs.php:45
1993#, fuzzy
1994msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1995msgstr "清除多少天之前的文章?(0为不启用)"
1996
1997#: classes/pref/prefs.php:46
1998msgid "Purge unread articles"
1999msgstr "清除未读文章"
2000
2001#: classes/pref/prefs.php:47
2002msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2003msgstr "反转标题列表顺序(最旧的在上面)"
2004
2005#: classes/pref/prefs.php:48
2006msgid "Short date format"
2007msgstr "短时间格式"
2008
2009#: classes/pref/prefs.php:49
2010msgid "Show content preview in headlines list"
2011msgstr "在标题列表中显示内容预览"
2012
2013#: classes/pref/prefs.php:50
2014msgid "Sort headlines by feed date"
2015msgstr "以信息源的日期排序"
2016
2017#: classes/pref/prefs.php:50
2018msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2019msgstr "使用信息源中定义的时间,而非本地导入的时间来排序。"
2020
2021#: classes/pref/prefs.php:51
2022msgid "Login with an SSL certificate"
2023msgstr "使用 SSL 证书登录"
2024
2025#: classes/pref/prefs.php:51
2026msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2027msgstr "在 tt-rss 处注册您的 SSL 证书"
2028
2029#: classes/pref/prefs.php:52
2030#, fuzzy
2031msgid "Do not embed images in articles"
2032msgstr "不要显示文章中的图片"
2033
2034#: classes/pref/prefs.php:53
2035msgid "Strip unsafe tags from articles"
2036msgstr "从文章中剔除不安全的标签"
2037
2038#: classes/pref/prefs.php:53
2039msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2040msgstr "仅加载几个最常用的 HTML 标签"
2041
2042#: classes/pref/prefs.php:54
2043#: js/prefs.js:1687
2044msgid "Customize stylesheet"
2045msgstr "自定义样式"
2046
2047#: classes/pref/prefs.php:54
2048msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2049msgstr "自定义 CSS 样式"
2050
2051#: classes/pref/prefs.php:55
2052#, fuzzy
2053msgid "Time zone"
2054msgstr "用户所在时区"
2055
2056#: classes/pref/prefs.php:56
2057msgid "Group headlines in virtual feeds"
2058msgstr "对虚拟源中的文章按源分组"
2059
2060#: classes/pref/prefs.php:56
2061msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2062msgstr ""
2063
2064#: classes/pref/prefs.php:57
2065#, fuzzy
2066msgid "Language"
2067msgstr "语言:"
2068
2069#: classes/pref/prefs.php:58
2070msgid "Theme"
2071msgstr ""
2072
2073#: classes/pref/prefs.php:58
2074msgid "Select one of the available CSS themes"
2075msgstr ""
2076
2077#: classes/pref/prefs.php:69
2078msgid "Old password cannot be blank."
2079msgstr "请输入之前使用的密码。"
2080
2081#: classes/pref/prefs.php:74
2082msgid "New password cannot be blank."
2083msgstr "请输入一个新密码。"
2084
2085#: classes/pref/prefs.php:79
2086msgid "Entered passwords do not match."
2087msgstr "两次输入的密码不一致。"
2088
2089#: classes/pref/prefs.php:88
2090msgid "Function not supported by authentication module."
2091msgstr ""
2092
2093#: classes/pref/prefs.php:127
2094msgid "The configuration was saved."
2095msgstr "设置已保存。"
2096
2097#: classes/pref/prefs.php:142
2098#, php-format
2099msgid "Unknown option: %s"
2100msgstr "未知选项: %s"
2101
2102#: classes/pref/prefs.php:156
2103msgid "Your personal data has been saved."
2104msgstr "您的个人数据已保存。"
2105
2106#: classes/pref/prefs.php:176
2107msgid "Your preferences are now set to default values."
2108msgstr ""
2109
2110#: classes/pref/prefs.php:198
2111#, fuzzy
2112msgid "Personal data / Authentication"
2113msgstr "登录密码"
2114
2115#: classes/pref/prefs.php:218
2116msgid "Personal data"
2117msgstr ""
2118
2119#: classes/pref/prefs.php:228
2120msgid "Full name"
2121msgstr "姓名"
2122
2123#: classes/pref/prefs.php:232
2124msgid "E-mail"
2125msgstr "电子邮件"
2126
2127#: classes/pref/prefs.php:238
2128msgid "Access level"
2129msgstr "访问级别"
2130
2131#: classes/pref/prefs.php:248
2132msgid "Save data"
2133msgstr "保存信息"
2134
2135#: classes/pref/prefs.php:267
2136msgid "Your password is at default value, please change it."
2137msgstr "您还在使用系统默认的密码,请修改。"
2138
2139#: classes/pref/prefs.php:294
2140msgid "Changing your current password will disable OTP."
2141msgstr ""
2142
2143#: classes/pref/prefs.php:299
2144msgid "Old password"
2145msgstr "原密码"
2146
2147#: classes/pref/prefs.php:302
2148msgid "New password"
2149msgstr "新密码"
2150
2151#: classes/pref/prefs.php:307
2152msgid "Confirm password"
2153msgstr "确认密码"
2154
2155#: classes/pref/prefs.php:317
2156msgid "Change password"
2157msgstr "更改密码"
2158
2159#: classes/pref/prefs.php:323
2160msgid "One time passwords / Authenticator"
2161msgstr ""
2162
2163#: classes/pref/prefs.php:327
2164msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2165msgstr ""
2166
2167#: classes/pref/prefs.php:352
2168#: classes/pref/prefs.php:403
2169#, fuzzy
2170msgid "Enter your password"
2171msgstr "用户名或密码错误"
2172
2173#: classes/pref/prefs.php:363
2174#, fuzzy
2175msgid "Disable OTP"
2176msgstr "禁用更新"
2177
2178#: classes/pref/prefs.php:369
2179msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2180msgstr ""
2181
2182#: classes/pref/prefs.php:371
2183msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2184msgstr ""
2185
2186#: classes/pref/prefs.php:408
2187#, fuzzy
2188msgid "Enter the generated one time password"
2189msgstr "请填写类别名称:"
2190
2191#: classes/pref/prefs.php:422
2192#, fuzzy
2193msgid "Enable OTP"
2194msgstr "已启用"
2195
2196#: classes/pref/prefs.php:428
2197msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2198msgstr ""
2199
2200#: classes/pref/prefs.php:471
2201msgid "Some preferences are only available in default profile."
2202msgstr ""
2203
2204#: classes/pref/prefs.php:569
2205msgid "Customize"
2206msgstr "自定义"
2207
2208#: classes/pref/prefs.php:629
2209msgid "Register"
2210msgstr "注册"
2211
2212#: classes/pref/prefs.php:633
2213msgid "Clear"
2214msgstr "清空"
2215
2216#: classes/pref/prefs.php:639
2217#, php-format
2218msgid "Current server time: %s (UTC)"
2219msgstr ""
2220
2221#: classes/pref/prefs.php:671
2222msgid "Save configuration"
2223msgstr "保存设置"
2224
2225#: classes/pref/prefs.php:675
2226#, fuzzy
2227msgid "Save and exit preferences"
2228msgstr "退出偏好设置"
2229
2230#: classes/pref/prefs.php:680
2231msgid "Manage profiles"
2232msgstr "管理偏好文件"
2233
2234#: classes/pref/prefs.php:683
2235msgid "Reset to defaults"
2236msgstr "恢复到默认"
2237
2238#: classes/pref/prefs.php:706
2239msgid "Plugins"
2240msgstr ""
2241
2242#: classes/pref/prefs.php:708
2243msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2244msgstr ""
2245
2246#: classes/pref/prefs.php:710
2247msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2248msgstr ""
2249
2250#: classes/pref/prefs.php:736
2251msgid "System plugins"
2252msgstr ""
2253
2254#: classes/pref/prefs.php:740
2255#: classes/pref/prefs.php:796
2256msgid "Plugin"
2257msgstr ""
2258
2259#: classes/pref/prefs.php:741
2260#: classes/pref/prefs.php:797
2261msgid "Description"
2262msgstr ""
2263
2264#: classes/pref/prefs.php:742
2265#: classes/pref/prefs.php:798
2266msgid "Version"
2267msgstr ""
2268
2269#: classes/pref/prefs.php:743
2270#: classes/pref/prefs.php:799
2271msgid "Author"
2272msgstr ""
2273
2274#: classes/pref/prefs.php:774
2275#: classes/pref/prefs.php:833
2276msgid "more info"
2277msgstr ""
2278
2279#: classes/pref/prefs.php:783
2280#: classes/pref/prefs.php:842
2281#, fuzzy
2282msgid "Clear data"
2283msgstr "清空信息源数据"
2284
2285#: classes/pref/prefs.php:792
2286msgid "User plugins"
2287msgstr ""
2288
2289#: classes/pref/prefs.php:857
2290#, fuzzy
2291msgid "Enable selected plugins"
2292msgstr "启用信息源分类"
2293
2294#: classes/pref/prefs.php:924
2295#, fuzzy
2296msgid "Incorrect one time password"
2297msgstr "用户名或密码错误"
2298
2299#: classes/pref/prefs.php:927
2300#: classes/pref/prefs.php:944
2301#, fuzzy
2302msgid "Incorrect password"
2303msgstr "用户名或密码错误"
2304
2305#: classes/pref/prefs.php:969
2306#, php-format
2307msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2308msgstr "您可以通过自定义 CSS 来更改颜色,字体和版式。具体可参考 <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
2309
2310#: classes/pref/prefs.php:1009
2311msgid "Create profile"
2312msgstr "创建偏好文件"
2313
2314#: classes/pref/prefs.php:1032
2315#: classes/pref/prefs.php:1060
2316msgid "(active)"
2317msgstr "(当前使用的)"
2318
2319#: classes/pref/prefs.php:1094
2320msgid "Remove selected profiles"
2321msgstr "移除选中的偏好文件"
2322
2323#: classes/pref/prefs.php:1096
2324msgid "Activate profile"
2325msgstr "启用偏好文件"
2326
2327#: classes/pref/feeds.php:13
2328msgid "Check to enable field"
2329msgstr "勾选以启用"
2330
2331#: classes/pref/feeds.php:62
2332#: classes/pref/feeds.php:211
2333#: classes/pref/feeds.php:255
2334#: classes/pref/feeds.php:261
2335#: classes/pref/feeds.php:287
2336#, fuzzy, php-format
2337msgid "(%d feed)"
2338msgid_plural "(%d feeds)"
2339msgstr[0] "(%d 个信息源)"
2340
2341#: classes/pref/feeds.php:555
2342msgid "Feed Title"
2343msgstr "信息源标题"
2344
2345#: classes/pref/feeds.php:597
2346#: classes/pref/feeds.php:811
2347msgid "Update"
2348msgstr "更新列表"
2349
2350#: classes/pref/feeds.php:612
2351#: classes/pref/feeds.php:827
2352msgid "Article purging:"
2353msgstr "文章清理:"
2354
2355#: classes/pref/feeds.php:642
2356msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2357msgstr "<b>提示:</b>如果您的信息源需要验证,那么您需要填写登录信息。Twitter 信息源除外。"
2358
2359#: classes/pref/feeds.php:658
2360#: classes/pref/feeds.php:856
2361msgid "Hide from Popular feeds"
2362msgstr "从最受欢迎的信息源中隐藏"
2363
2364#: classes/pref/feeds.php:670
2365#: classes/pref/feeds.php:862
2366msgid "Include in e-mail digest"
2367msgstr "包含电子邮件摘要"
2368
2369#: classes/pref/feeds.php:683
2370#: classes/pref/feeds.php:868
2371msgid "Always display image attachments"
2372msgstr "始终显示图片附件"
2373
2374#: classes/pref/feeds.php:696
2375#: classes/pref/feeds.php:876
2376msgid "Do not embed images"
2377msgstr ""
2378
2379#: classes/pref/feeds.php:709
2380#: classes/pref/feeds.php:884
2381msgid "Cache images locally"
2382msgstr "本地缓存图片"
2383
2384#: classes/pref/feeds.php:721
2385#: classes/pref/feeds.php:890
2386msgid "Mark updated articles as unread"
2387msgstr "将已更新的文章标记为未读"
2388
2389#: classes/pref/feeds.php:727
2390msgid "Icon"
2391msgstr "图标"
2392
2393#: classes/pref/feeds.php:741
2394msgid "Replace"
2395msgstr "替换"
2396
2397#: classes/pref/feeds.php:763
2398msgid "Resubscribe to push updates"
2399msgstr "重新订阅以推送更新"
2400
2401#: classes/pref/feeds.php:770
2402msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2403msgstr "为启用推送的信息源重置 PubSubHubbub 订阅。"
2404
2405#: classes/pref/feeds.php:1145
2406#: classes/pref/feeds.php:1198
2407msgid "All done."
2408msgstr "全部完成。"
2409
2410#: classes/pref/feeds.php:1253
2411msgid "Feeds with errors"
2412msgstr "有错误的信息源"
2413
2414#: classes/pref/feeds.php:1273
2415#, fuzzy
2416msgid "Inactive feeds"
2417msgstr "刷新活动的信息源"
2418
2419#: classes/pref/feeds.php:1310
2420msgid "Edit selected feeds"
2421msgstr "编辑选定的信息源"
2422
2423#: classes/pref/feeds.php:1314
2424#: js/prefs.js:1732
2425msgid "Batch subscribe"
2426msgstr ""
2427
2428#: classes/pref/feeds.php:1321
2429#, fuzzy
2430msgid "Categories"
2431msgstr "信息源类别"
2432
2433#: classes/pref/feeds.php:1324
2434#, fuzzy
2435msgid "Add category"
2436msgstr "编辑类别"
2437
2438#: classes/pref/feeds.php:1328
2439#, fuzzy
2440msgid "Remove selected"
2441msgstr "移除选中的信息源?"
2442
2443#: classes/pref/feeds.php:1339
2444msgid "More actions..."
2445msgstr "更多动作"
2446
2447#: classes/pref/feeds.php:1343
2448msgid "Manual purge"
2449msgstr "手动清除"
2450
2451#: classes/pref/feeds.php:1347
2452msgid "Clear feed data"
2453msgstr "清空信息源数据"
2454
2455#: classes/pref/feeds.php:1398
2456msgid "OPML"
2457msgstr "OPML"
2458
2459#: classes/pref/feeds.php:1400
2460msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2461msgstr ""
2462
2463#: classes/pref/feeds.php:1400
2464msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2465msgstr ""
2466
2467#: classes/pref/feeds.php:1413
2468#, fuzzy
2469msgid "Import my OPML"
2470msgstr "正在导入 OPML ……"
2471
2472#: classes/pref/feeds.php:1417
2473msgid "Filename:"
2474msgstr "文件名:"
2475
2476#: classes/pref/feeds.php:1419
2477msgid "Include settings"
2478msgstr "包含设置"
2479
2480#: classes/pref/feeds.php:1423
2481#, fuzzy
2482msgid "Export OPML"
2483msgstr "正在导入 OPML ……"
2484
2485#: classes/pref/feeds.php:1427
2486msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2487msgstr "您可以公开发布您的 OPML 。网上的任何人都可以通过如下 URL 订阅该文件。"
2488
2489#: classes/pref/feeds.php:1429
2490msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2491msgstr ""
2492
2493#: classes/pref/feeds.php:1431
2494msgid "Public OPML URL"
2495msgstr "公开的 OPML URL"
2496
2497#: classes/pref/feeds.php:1432
2498#, fuzzy
2499msgid "Display published OPML URL"
2500msgstr "公开的 OPML URL"
2501
2502#: classes/pref/feeds.php:1441
2503msgid "Firefox integration"
2504msgstr "Firefox 集成"
2505
2506#: classes/pref/feeds.php:1443
2507msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2508msgstr "点击如下链接,可以将本 Tiny Tiny RSS 站点作为一个 Firefox 阅读器使用。"
2509
2510#: classes/pref/feeds.php:1450
2511msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2512msgstr "点击此处将本站注册为信息源阅读器。"
2513
2514#: classes/pref/feeds.php:1458
2515#, fuzzy
2516msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2517msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
2518
2519#: classes/pref/feeds.php:1460
2520msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2521msgstr "已发布的文章将会输出为公开的 RSS 信息源,网上的任何人可以通过如下 URL 进行订阅。"
2522
2523#: classes/pref/feeds.php:1468
2524msgid "Display URL"
2525msgstr "显示 URL"
2526
2527#: classes/pref/feeds.php:1471
2528msgid "Clear all generated URLs"
2529msgstr "清空所有生成的 URL"
2530
2531#: classes/pref/feeds.php:1549
2532msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2533msgstr "以下信息源已经有三个月没有内容更新了(最旧的在最上):"
2534
2535#: classes/pref/feeds.php:1585
2536#: classes/pref/feeds.php:1651
2537msgid "Click to edit feed"
2538msgstr "点击以编辑信息源"
2539
2540#: classes/pref/feeds.php:1603
2541#: classes/pref/feeds.php:1671
2542msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2543msgstr "取消订阅选中的信息源"
2544
2545#: classes/pref/feeds.php:1776
2546msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2547msgstr ""
2548
2549#: classes/pref/feeds.php:1785
2550msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2551msgstr ""
2552
2553#: classes/pref/feeds.php:1807
2554msgid "Feeds require authentication."
2555msgstr ""
2556
2557#: classes/pref/system.php:29
2558msgid "Error Log"
2559msgstr ""
2560
2561#: classes/pref/system.php:40
2562msgid "Refresh"
2563msgstr ""
2564
2565#: classes/pref/system.php:43
2566#, fuzzy
2567msgid "Clear log"
2568msgstr "清空颜色"
2569
2570#: classes/pref/system.php:48
2571msgid "Error"
2572msgstr ""
2573
2574#: classes/pref/system.php:49
2575#, fuzzy
2576msgid "Filename"
2577msgstr "文件名:"
2578
2579#: classes/pref/system.php:50
2580msgid "Message"
2581msgstr ""
2582
2583#: classes/pref/system.php:52
2584msgid "Date"
2585msgstr "日期"
2586
2587#: plugins/close_button/init.php:22
2588msgid "Close article"
2589msgstr ""
2590
2591#: plugins/nsfw/init.php:30
2592#: plugins/nsfw/init.php:42
2593msgid "Not work safe (click to toggle)"
2594msgstr ""
2595
2596#: plugins/nsfw/init.php:52
2597msgid "NSFW Plugin"
2598msgstr ""
2599
2600#: plugins/nsfw/init.php:79
2601msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2602msgstr ""
2603
2604#: plugins/nsfw/init.php:100
2605#, fuzzy
2606msgid "Configuration saved."
2607msgstr "设置已保存。"
2608
2609#: plugins/auth_internal/init.php:62
2610#, fuzzy
2611msgid "Please enter your one time password:"
2612msgstr "请填写类别名称:"
2613
2614#: plugins/auth_internal/init.php:185
2615msgid "Password has been changed."
2616msgstr "密码更改成功。"
2617
2618#: plugins/auth_internal/init.php:187
2619msgid "Old password is incorrect."
2620msgstr "原密码输入错误。"
2621
2622#: plugins/mailto/init.php:49
2623#: plugins/mailto/init.php:55
2624#: plugins/mail/init.php:64
2625#: plugins/mail/init.php:70
2626msgid "[Forwarded]"
2627msgstr "[已转发]"
2628
2629#: plugins/mailto/init.php:49
2630#: plugins/mail/init.php:64
2631msgid "Multiple articles"
2632msgstr "多个文章"
2633
2634#: plugins/mailto/init.php:71
2635msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2636msgstr ""
2637
2638#: plugins/mailto/init.php:75
2639#, fuzzy
2640msgid "Forward selected article(s) by email."
2641msgstr "用邮件转发文章"
2642
2643#: plugins/mailto/init.php:78
2644msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2645msgstr ""
2646
2647#: plugins/mailto/init.php:83
2648#, fuzzy
2649msgid "Close this dialog"
2650msgstr "关闭本界面"
2651
2652#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2653msgid "Bookmarklets"
2654msgstr ""
2655
2656#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2657msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2658msgstr "将以下链接拖拽至您的浏览器工具条,在浏览器中打开您想看的信息源,然后点击链接以订阅。"
2659
2660#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2661#, php-format
2662msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2663msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅 %s ?"
2664
2665#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2666msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2667msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅"
2668
2669#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2670msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2671msgstr ""
2672
2673#: plugins/import_export/init.php:58
2674msgid "Import and export"
2675msgstr ""
2676
2677#: plugins/import_export/init.php:60
2678msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2679msgstr ""
2680
2681#: plugins/import_export/init.php:65
2682msgid "Export my data"
2683msgstr ""
2684
2685#: plugins/import_export/init.php:81
2686msgid "Import"
2687msgstr "导入"
2688
2689#: plugins/import_export/init.php:219
2690msgid "Could not import: incorrect schema version."
2691msgstr ""
2692
2693#: plugins/import_export/init.php:224
2694msgid "Could not import: unrecognized document format."
2695msgstr ""
2696
2697#: plugins/import_export/init.php:383
2698msgid "Finished: "
2699msgstr ""
2700
2701#: plugins/import_export/init.php:384
2702#, fuzzy, php-format
2703msgid "%d article processed, "
2704msgid_plural "%d articles processed, "
2705msgstr[0] "编辑文章注记"
2706
2707#: plugins/import_export/init.php:385
2708#, fuzzy, php-format
2709msgid "%d imported, "
2710msgid_plural "%d imported, "
2711msgstr[0] "已经导入过。"
2712
2713#: plugins/import_export/init.php:386
2714#, fuzzy, php-format
2715msgid "%d feed created."
2716msgid_plural "%d feeds created."
2717msgstr[0] "没有选中的信息源。"
2718
2719#: plugins/import_export/init.php:391
2720msgid "Could not load XML document."
2721msgstr ""
2722
2723#: plugins/import_export/init.php:403
2724msgid "Prepare data"
2725msgstr ""
2726
2727#: plugins/import_export/init.php:446
2728#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2729msgid "No file uploaded."
2730msgstr ""
2731
2732#: plugins/mail/init.php:90
2733msgid "From:"
2734msgstr "发信人:"
2735
2736#: plugins/mail/init.php:99
2737msgid "To:"
2738msgstr "收信人:"
2739
2740#: plugins/mail/init.php:112
2741msgid "Subject:"
2742msgstr "主题:"
2743
2744#: plugins/mail/init.php:128
2745msgid "Send e-mail"
2746msgstr "发送邮件"
2747
2748#: plugins/note/init.php:26
2749#: plugins/note/note.js:11
2750msgid "Edit article note"
2751msgstr "编辑文章注记"
2752
2753#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2754#, php-format
2755msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2756msgstr ""
2757
2758#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2759msgid "The document has incorrect format."
2760msgstr ""
2761
2762#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2763msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2764msgstr ""
2765
2766#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2767msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2768msgstr ""
2769
2770#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2771msgid "Import my Starred items"
2772msgstr ""
2773
2774#: plugins/vf_shared/init.php:16
2775#: plugins/vf_shared/init.php:54
2776#, fuzzy
2777msgid "Shared articles"
2778msgstr "加星标文章"
2779
2780#: plugins/instances/init.php:141
2781msgid "Linked"
2782msgstr "链接"
2783
2784#: plugins/instances/init.php:204
2785#: plugins/instances/init.php:395
2786msgid "Instance"
2787msgstr "实例"
2788
2789#: plugins/instances/init.php:215
2790#: plugins/instances/init.php:312
2791#: plugins/instances/init.php:404
2792msgid "Instance URL"
2793msgstr "实例 URL:"
2794
2795#: plugins/instances/init.php:226
2796#: plugins/instances/init.php:414
2797msgid "Access key:"
2798msgstr "访问密钥:"
2799
2800#: plugins/instances/init.php:229
2801#: plugins/instances/init.php:313
2802#: plugins/instances/init.php:417
2803msgid "Access key"
2804msgstr "访问密钥"
2805
2806#: plugins/instances/init.php:233
2807#: plugins/instances/init.php:421
2808msgid "Use one access key for both linked instances."
2809msgstr "为两个相联的实例使用一个访问密钥。"
2810
2811#: plugins/instances/init.php:241
2812#: plugins/instances/init.php:429
2813msgid "Generate new key"
2814msgstr "生成新的密钥"
2815
2816#: plugins/instances/init.php:292
2817msgid "Link instance"
2818msgstr "链接实例"
2819
2820#: plugins/instances/init.php:304
2821msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2822msgstr "您可以与其他的 Tiny Tiny RSS 实例相联,以共享最受欢迎的信息源列表。通过这个 URL 为本实例建立链接:"
2823
2824#: plugins/instances/init.php:314
2825msgid "Last connected"
2826msgstr "上次连接"
2827
2828#: plugins/instances/init.php:315
2829msgid "Status"
2830msgstr ""
2831
2832#: plugins/instances/init.php:316
2833msgid "Stored feeds"
2834msgstr "保存的信息源"
2835
2836#: plugins/instances/init.php:433
2837msgid "Create link"
2838msgstr "创建链接"
2839
2840#: plugins/share/init.php:39
2841msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2842msgstr "您可以取消所有通过 URL 分享的文章。"
2843
2844#: plugins/share/init.php:44
2845msgid "Unshare all articles"
2846msgstr "取消所有分享"
2847
2848#: plugins/share/init.php:77
2849msgid "Share by URL"
2850msgstr "通过 URL 分享"
2851
2852#: plugins/share/init.php:99
2853msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2854msgstr "您可以通过以下唯一 URL 分享本文:"
2855
2856#: plugins/share/init.php:117
2857#, fuzzy
2858msgid "Unshare article"
2859msgstr "取消星标"
2860
2861#: plugins/updater/init.php:323
2862#: plugins/updater/init.php:340
2863#: plugins/updater/updater.js:10
2864#, fuzzy
2865msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2866msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
2867
2868#: plugins/updater/init.php:343
2869#, fuzzy
2870msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2871msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
2872
2873#: plugins/updater/init.php:346
2874#, fuzzy
2875msgid "Force update"
2876msgstr "执行更新"
2877
2878#: plugins/updater/init.php:355
2879msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2880msgstr ""
2881
2882#: plugins/updater/init.php:364
2883msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2884msgstr ""
2885
2886#: plugins/updater/init.php:365
2887msgid "Your database will not be modified."
2888msgstr ""
2889
2890#: plugins/updater/init.php:366
2891msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2892msgstr ""
2893
2894#: plugins/updater/init.php:367
2895#, fuzzy
2896msgid "Ready to update."
2897msgstr "上次更新:"
2898
2899#: plugins/updater/init.php:372
2900#, fuzzy
2901msgid "Start update"
2902msgstr "上次更新:"
2903
2904#: js/feedlist.js:406
2905#: js/feedlist.js:434
2906msgid "Mark all articles in %s as read?"
2907msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
2908
2909#: js/feedlist.js:425
2910#, fuzzy
2911msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2912msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
2913
2914#: js/feedlist.js:428
2915#, fuzzy
2916msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2917msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
2918
2919#: js/feedlist.js:431
2920#, fuzzy
2921msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2922msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
2923
2924#: js/functions.js:65
2925msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2926msgstr ""
2927
2928#: js/functions.js:107
2929msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2930msgstr "您确认将该异常报告至 tt-rss.org ?报告将包含您的浏览器信息。您的IP将被存入数据库。"
2931
2932#: js/functions.js:236
2933#, fuzzy
2934msgid "Click to close"
2935msgstr "点击暂停"
2936
2937#: js/functions.js:612
2938msgid "Error explained"
2939msgstr ""
2940
2941#: js/functions.js:694
2942msgid "Upload complete."
2943msgstr ""
2944
2945#: js/functions.js:718
2946msgid "Remove stored feed icon?"
2947msgstr "移除已保存的信息源图标?"
2948
2949#: js/functions.js:723
2950#, fuzzy
2951msgid "Removing feed icon..."
2952msgstr "移除已保存的信息源图标?"
2953
2954#: js/functions.js:728
2955#, fuzzy
2956msgid "Feed icon removed."
2957msgstr "找不到信息源。"
2958
2959#: js/functions.js:750
2960msgid "Please select an image file to upload."
2961msgstr "请选择图片文件上传。"
2962
2963#: js/functions.js:752
2964msgid "Upload new icon for this feed?"
2965msgstr "为本信息源上传一个新的图标?"
2966
2967#: js/functions.js:753
2968#, fuzzy
2969msgid "Uploading, please wait..."
2970msgstr "读取中,请稍候……"
2971
2972#: js/functions.js:769
2973msgid "Please enter label caption:"
2974msgstr "请填写预定义标签的说明:"
2975
2976#: js/functions.js:774
2977msgid "Can't create label: missing caption."
2978msgstr "创建标签失败:没有标题。"
2979
2980#: js/functions.js:817
2981msgid "Subscribe to Feed"
2982msgstr "订阅信息源"
2983
2984#: js/functions.js:844
2985msgid "Subscribed to %s"
2986msgstr "已订阅至 %s"
2987
2988#: js/functions.js:849
2989msgid "Specified URL seems to be invalid."
2990msgstr "指定的 URL 无效。"
2991
2992#: js/functions.js:852
2993msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2994msgstr "指定的 URL 没有包含任何信息源。"
2995
2996#: js/functions.js:864
2997#, fuzzy
2998msgid "Expand to select feed"
2999msgstr "编辑选定的信息源"
3000
3001#: js/functions.js:876
3002#, fuzzy
3003msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3004msgstr "无法下载指定的 URL 。"
3005
3006#: js/functions.js:880
3007msgid "XML validation failed: %s"
3008msgstr ""
3009
3010#: js/functions.js:885
3011msgid "You are already subscribed to this feed."
3012msgstr "您已经订阅过这个信息源啦。"
3013
3014#: js/functions.js:1015
3015#, fuzzy
3016msgid "Edit rule"
3017msgstr "编辑过滤器"
3018
3019#: js/functions.js:1041
3020#, fuzzy
3021msgid "Edit action"
3022msgstr "信息源动作"
3023
3024#: js/functions.js:1078
3025msgid "Create Filter"
3026msgstr "创建过滤器"
3027
3028#: js/functions.js:1208
3029msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3030msgstr "重置订阅? Tiny Tiny RSS 将会在下次信息源更新的时候尝试再次订阅信息提醒中心。"
3031
3032#: js/functions.js:1219
3033#, fuzzy
3034msgid "Subscription reset."
3035msgstr "订阅信息源"
3036
3037#: js/functions.js:1229
3038#: js/tt-rss.js:684
3039msgid "Unsubscribe from %s?"
3040msgstr "从 %s 取消订阅?"
3041
3042#: js/functions.js:1232
3043msgid "Removing feed..."
3044msgstr ""
3045
3046#: js/functions.js:1341
3047msgid "Please enter category title:"
3048msgstr "请填写类别名称:"
3049
3050#: js/functions.js:1372
3051msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3052msgstr "为本信息源生成新的群地址?"
3053
3054#: js/functions.js:1376
3055#: js/prefs.js:1218
3056msgid "Trying to change address..."
3057msgstr ""
3058
3059#: js/functions.js:1563
3060#: js/tt-rss.js:425
3061#: js/tt-rss.js:665
3062msgid "You can't edit this kind of feed."
3063msgstr "您无法编辑这种类型的信息源。"
3064
3065#: js/functions.js:1578
3066msgid "Edit Feed"
3067msgstr "编辑信息源"
3068
3069#: js/functions.js:1584
3070#: js/prefs.js:99
3071#: js/prefs.js:211
3072#: js/prefs.js:736
3073#, fuzzy
3074msgid "Saving data..."
3075msgstr "保存信息"
3076
3077#: js/functions.js:1616
3078msgid "More Feeds"
3079msgstr "更多信息源"
3080
3081#: js/functions.js:1677
3082#: js/functions.js:1787
3083#: js/prefs.js:414
3084#: js/prefs.js:444
3085#: js/prefs.js:476
3086#: js/prefs.js:629
3087#: js/prefs.js:649
3088#: js/prefs.js:1194
3089#: js/prefs.js:1339
3090msgid "No feeds are selected."
3091msgstr "没有选择任何信息源。"
3092
3093#: js/functions.js:1719
3094msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3095msgstr "将选中的信息源从存档中移除?包含已保存文章的信息源不会被移除。"
3096
3097#: js/functions.js:1758
3098msgid "Feeds with update errors"
3099msgstr "更新错误的信息源"
3100
3101#: js/functions.js:1769
3102#: js/prefs.js:1176
3103msgid "Remove selected feeds?"
3104msgstr "移除选中的信息源?"
3105
3106#: js/functions.js:1772
3107#: js/prefs.js:1179
3108#, fuzzy
3109msgid "Removing selected feeds..."
3110msgstr "移除选中的信息源?"
3111
3112#: js/functions.js:1870
3113msgid "Help"
3114msgstr ""
3115
3116#: js/PrefFeedTree.js:48
3117#, fuzzy
3118msgid "Edit category"
3119msgstr "编辑类别"
3120
3121#: js/PrefFeedTree.js:55
3122#, fuzzy
3123msgid "Remove category"
3124msgstr "创建类别"
3125
3126#: js/PrefFilterTree.js:56
3127msgid "Inverse"
3128msgstr "反选"
3129
3130#: js/prefs.js:55
3131msgid "Please enter login:"
3132msgstr "请输入登录名:"
3133
3134#: js/prefs.js:62
3135msgid "Can't create user: no login specified."
3136msgstr "无法创建用户:没有指定登录名。"
3137
3138#: js/prefs.js:66
3139#, fuzzy
3140msgid "Adding user..."
3141msgstr "创建过滤器"
3142
3143#: js/prefs.js:94
3144msgid "User Editor"
3145msgstr "编辑用户信息"
3146
3147#: js/prefs.js:134
3148msgid "Edit Filter"
3149msgstr "编辑过滤器"
3150
3151#: js/prefs.js:181
3152#, fuzzy
3153msgid "Remove filter?"
3154msgstr "移除这个过滤器: %s ?"
3155
3156#: js/prefs.js:186
3157#, fuzzy
3158msgid "Removing filter..."
3159msgstr "创建过滤器"
3160
3161#: js/prefs.js:296
3162msgid "Remove selected labels?"
3163msgstr "移除选中的预定义标签?"
3164
3165#: js/prefs.js:299
3166#, fuzzy
3167msgid "Removing selected labels..."
3168msgstr "移除选中的预定义标签?"
3169
3170#: js/prefs.js:312
3171#: js/prefs.js:1380
3172msgid "No labels are selected."
3173msgstr "没有选择任何预定义标签。"
3174
3175#: js/prefs.js:326
3176msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3177msgstr "移除选中的用户?默认管理员和您的帐户不会被移除。"
3178
3179#: js/prefs.js:329
3180#, fuzzy
3181msgid "Removing selected users..."
3182msgstr "移除选定的过滤器?"
3183
3184#: js/prefs.js:343
3185#: js/prefs.js:487
3186#: js/prefs.js:508
3187#: js/prefs.js:547
3188msgid "No users are selected."
3189msgstr "没有选中任何用户。"
3190
3191#: js/prefs.js:361
3192msgid "Remove selected filters?"
3193msgstr "移除选定的过滤器?"
3194
3195#: js/prefs.js:364
3196#, fuzzy
3197msgid "Removing selected filters..."
3198msgstr "移除选定的过滤器?"
3199
3200#: js/prefs.js:376
3201#: js/prefs.js:584
3202#: js/prefs.js:603
3203msgid "No filters are selected."
3204msgstr "没有选中的过滤器。"
3205
3206#: js/prefs.js:395
3207msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3208msgstr "从选中的信息源取消订阅?"
3209
3210#: js/prefs.js:399
3211#, fuzzy
3212msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3213msgstr "取消订阅选中的信息源"
3214
3215#: js/prefs.js:429
3216msgid "Please select only one feed."
3217msgstr "请仅选择一个信息源。"
3218
3219#: js/prefs.js:435
3220msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3221msgstr "清空选中的信息源当中所有未加星标的文章?"
3222
3223#: js/prefs.js:438
3224#, fuzzy
3225msgid "Clearing selected feed..."
3226msgstr "编辑选定的信息源"
3227
3228#: js/prefs.js:457
3229msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3230msgstr "文章保存几天?(填写0则采用默认设置)"
3231
3232#: js/prefs.js:460
3233#, fuzzy
3234msgid "Purging selected feed..."
3235msgstr "编辑选定的信息源"
3236
3237#: js/prefs.js:492
3238#: js/prefs.js:513
3239#: js/prefs.js:552
3240msgid "Please select only one user."
3241msgstr "请仅选择一个用户。"
3242
3243#: js/prefs.js:517
3244msgid "Reset password of selected user?"
3245msgstr "重置选定用户的密码?"
3246
3247#: js/prefs.js:520
3248#, fuzzy
3249msgid "Resetting password for selected user..."
3250msgstr "重置选定用户的密码?"
3251
3252#: js/prefs.js:565
3253msgid "User details"
3254msgstr "用户详细资料"
3255
3256#: js/prefs.js:589
3257msgid "Please select only one filter."
3258msgstr "请仅选择一个过滤器。"
3259
3260#: js/prefs.js:607
3261#, fuzzy
3262msgid "Combine selected filters?"
3263msgstr "移除选定的过滤器?"
3264
3265#: js/prefs.js:610
3266#, fuzzy
3267msgid "Joining filters..."
3268msgstr "创建过滤器"
3269
3270#: js/prefs.js:671
3271msgid "Edit Multiple Feeds"
3272msgstr "编辑多个信息源"
3273
3274#: js/prefs.js:695
3275msgid "Save changes to selected feeds?"
3276msgstr "保存对信息源的更改?"
3277
3278#: js/prefs.js:772
3279msgid "OPML Import"
3280msgstr "OPML 导入"
3281
3282#: js/prefs.js:799
3283msgid "Please choose an OPML file first."
3284msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
3285
3286#: js/prefs.js:802
3287#: plugins/import_export/import_export.js:115
3288#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3289#, fuzzy
3290msgid "Importing, please wait..."
3291msgstr "读取中,请稍候……"
3292
3293#: js/prefs.js:969
3294msgid "Reset to defaults?"
3295msgstr "重置为默认状态?"
3296
3297#: js/prefs.js:1083
3298msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3299msgstr ""
3300
3301#: js/prefs.js:1089
3302#, fuzzy
3303msgid "Removing category..."
3304msgstr "创建类别"
3305
3306#: js/prefs.js:1110
3307msgid "Remove selected categories?"
3308msgstr "移除选中的类别?"
3309
3310#: js/prefs.js:1113
3311#, fuzzy
3312msgid "Removing selected categories..."
3313msgstr "移除选定的类别"
3314
3315#: js/prefs.js:1126
3316msgid "No categories are selected."
3317msgstr "没有选中任何类别。"
3318
3319#: js/prefs.js:1134
3320#, fuzzy
3321msgid "Category title:"
3322msgstr "类别"
3323
3324#: js/prefs.js:1138
3325#, fuzzy
3326msgid "Creating category..."
3327msgstr "创建过滤器"
3328
3329#: js/prefs.js:1165
3330msgid "Feeds without recent updates"
3331msgstr "最近没更新的信息源"
3332
3333#: js/prefs.js:1214
3334msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3335msgstr "将当前的 OPML 发布地址更改替换为新地址?"
3336
3337#: js/prefs.js:1303
3338#, fuzzy
3339msgid "Clearing feed..."
3340msgstr "清空信息源数据"
3341
3342#: js/prefs.js:1323
3343msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3344msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
3345
3346#: js/prefs.js:1326
3347#, fuzzy
3348msgid "Rescoring selected feeds..."
3349msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
3350
3351#: js/prefs.js:1346
3352msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3353msgstr "重置所有文章的评分?这可能将花费很长时间。"
3354
3355#: js/prefs.js:1349
3356#, fuzzy
3357msgid "Rescoring feeds..."
3358msgstr "为信息源重新评分"
3359
3360#: js/prefs.js:1366
3361msgid "Reset selected labels to default colors?"
3362msgstr "将选中的可选标签重置为默认颜色?"
3363
3364#: js/prefs.js:1403
3365msgid "Settings Profiles"
3366msgstr "偏好文件的设置"
3367
3368#: js/prefs.js:1412
3369msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3370msgstr "移除选中的偏好文件?当前偏好与默认偏好不会被移除。"
3371
3372#: js/prefs.js:1415
3373#, fuzzy
3374msgid "Removing selected profiles..."
3375msgstr "移除选中的偏好文件"
3376
3377#: js/prefs.js:1430
3378msgid "No profiles are selected."
3379msgstr "未选择偏好文件。"
3380
3381#: js/prefs.js:1438
3382#: js/prefs.js:1491
3383msgid "Activate selected profile?"
3384msgstr "启用选中的偏好文件?"
3385
3386#: js/prefs.js:1454
3387#: js/prefs.js:1507
3388msgid "Please choose a profile to activate."
3389msgstr "请选择希望启用的偏好文件。"
3390
3391#: js/prefs.js:1459
3392#, fuzzy
3393msgid "Creating profile..."
3394msgstr "创建偏好文件"
3395
3396#: js/prefs.js:1515
3397msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3398msgstr "之前生成的信息源 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
3399
3400#: js/prefs.js:1518
3401#: plugins/share/share_prefs.js:6
3402msgid "Clearing URLs..."
3403msgstr ""
3404
3405#: js/prefs.js:1525
3406#, fuzzy
3407msgid "Generated URLs cleared."
3408msgstr "生成一个新的 URL"
3409
3410#: js/prefs.js:1616
3411msgid "Label Editor"
3412msgstr "编辑预定义标签"
3413
3414#: js/prefs.js:1738
3415msgid "Subscribing to feeds..."
3416msgstr ""
3417
3418#: js/prefs.js:1775
3419msgid "Clear stored data for this plugin?"
3420msgstr ""
3421
3422#: js/prefs.js:1792
3423msgid "Clear all messages in the error log?"
3424msgstr ""
3425
3426#: js/tt-rss.js:127
3427msgid "Mark all articles as read?"
3428msgstr "将所有文章标记为已读?"
3429
3430#: js/tt-rss.js:133
3431#, fuzzy
3432msgid "Marking all feeds as read..."
3433msgstr "标记所有信息源为已读"
3434
3435#: js/tt-rss.js:384
3436#, fuzzy
3437msgid "Please enable mail plugin first."
3438msgstr "请先选几个信息源吧。"
3439
3440#: js/tt-rss.js:496
3441#, fuzzy
3442msgid "Please enable embed_original plugin first."
3443msgstr "请先选几个信息源吧。"
3444
3445#: js/tt-rss.js:652
3446msgid "Select item(s) by tags"
3447msgstr "通过自定义标签选择"
3448
3449#: js/tt-rss.js:673
3450msgid "You can't unsubscribe from the category."
3451msgstr "您不能取消订阅一个类别。"
3452
3453#: js/tt-rss.js:678
3454#: js/tt-rss.js:827
3455msgid "Please select some feed first."
3456msgstr "请先选几个信息源吧。"
3457
3458#: js/tt-rss.js:822
3459msgid "You can't rescore this kind of feed."
3460msgstr "无法重置本类信息源的评分。"
3461
3462#: js/tt-rss.js:832
3463msgid "Rescore articles in %s?"
3464msgstr "重置 %s 中文章的评分?"
3465
3466#: js/tt-rss.js:835
3467#, fuzzy
3468msgid "Rescoring articles..."
3469msgstr "为文章重新评分"
3470
3471#: js/tt-rss.js:976
3472msgid "New version available!"
3473msgstr "有可用的新版本啦!"
3474
3475#: js/viewfeed.js:109
3476#, fuzzy
3477msgid "Cancel search"
3478msgstr "取消"
3479
3480#: js/viewfeed.js:472
3481msgid "Unstar article"
3482msgstr "取消星标"
3483
3484#: js/viewfeed.js:476
3485msgid "Star article"
3486msgstr "加星标"
3487
3488#: js/viewfeed.js:530
3489msgid "Unpublish article"
3490msgstr "取消发布文章"
3491
3492#: js/viewfeed.js:534
3493msgid "Publish article"
3494msgstr "发布文章"
3495
3496#: js/viewfeed.js:686
3497#, fuzzy
3498msgid "%d article selected"
3499msgid_plural "%d articles selected"
3500msgstr[0] "未选中任何文章。"
3501
3502#: js/viewfeed.js:758
3503#: js/viewfeed.js:786
3504#: js/viewfeed.js:813
3505#: js/viewfeed.js:878
3506#: js/viewfeed.js:912
3507#: js/viewfeed.js:1034
3508#: js/viewfeed.js:1077
3509#: js/viewfeed.js:1130
3510#: js/viewfeed.js:2255
3511#: plugins/mailto/init.js:7
3512#: plugins/mail/mail.js:7
3513msgid "No articles are selected."
3514msgstr "没有选中任何文章。"
3515
3516#: js/viewfeed.js:1042
3517#, fuzzy
3518msgid "Delete %d selected article in %s?"
3519msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3520msgstr[0] "删除 %s 中选择的 %d 篇文章?"
3521
3522#: js/viewfeed.js:1044
3523#, fuzzy
3524msgid "Delete %d selected article?"
3525msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3526msgstr[0] "删除选中的 %d 篇文章?"
3527
3528#: js/viewfeed.js:1086
3529#, fuzzy
3530msgid "Archive %d selected article in %s?"
3531msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3532msgstr[0] "将 %s 中的 %d 篇选中的文章存档?"
3533
3534#: js/viewfeed.js:1089
3535#, fuzzy
3536msgid "Move %d archived article back?"
3537msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3538msgstr[0] "将存档的 %d 篇文章移回原处?"
3539
3540#: js/viewfeed.js:1091
3541msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3542msgstr ""
3543
3544#: js/viewfeed.js:1136
3545#, fuzzy
3546msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3547msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3548msgstr[0] "将 %s 中选中的 %d 篇文章标记为已读?"
3549
3550#: js/viewfeed.js:1160
3551msgid "Edit article Tags"
3552msgstr "编辑文章的自定义标签"
3553
3554#: js/viewfeed.js:1166
3555#, fuzzy
3556msgid "Saving article tags..."
3557msgstr "编辑文章的自定义标签"
3558
3559#: js/viewfeed.js:1405
3560msgid "No article is selected."
3561msgstr "未选中任何文章。"
3562
3563#: js/viewfeed.js:1440
3564msgid "No articles found to mark"
3565msgstr "未找到需要标记的文章"
3566
3567#: js/viewfeed.js:1442
3568#, fuzzy
3569msgid "Mark %d article as read?"
3570msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3571msgstr[0] "将 %d 篇文章标记为已读?"
3572
3573#: js/viewfeed.js:1950
3574msgid "Open original article"
3575msgstr "打开原文"
3576
3577#: js/viewfeed.js:1956
3578#, fuzzy
3579msgid "Display article URL"
3580msgstr "显示 URL"
3581
3582#: js/viewfeed.js:2056
3583msgid "Assign label"
3584msgstr "添加预定义标签"
3585
3586#: js/viewfeed.js:2061
3587msgid "Remove label"
3588msgstr "移除预定义标签"
3589
3590#: js/viewfeed.js:2148
3591#, fuzzy
3592msgid "Select articles in group"
3593msgstr "选择鼠标指向的文章"
3594
3595#: js/viewfeed.js:2157
3596#, fuzzy
3597msgid "Mark group as read"
3598msgstr "标记为已读"
3599
3600#: js/viewfeed.js:2169
3601msgid "Mark feed as read"
3602msgstr "标记信息源为已读"
3603
3604#: js/viewfeed.js:2224
3605#, fuzzy
3606msgid "Please enter new score for selected articles:"
3607msgstr "删除选中的 %d 篇文章?"
3608
3609#: js/viewfeed.js:2266
3610#, fuzzy
3611msgid "Please enter new score for this article:"
3612msgstr "请填写类别名称:"
3613
3614#: js/viewfeed.js:2299
3615#, fuzzy
3616msgid "Article URL:"
3617msgstr "全部文章"
3618
3619#: plugins/embed_original/init.js:6
3620msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3621msgstr ""
3622
3623#: plugins/mailto/init.js:21
3624#: plugins/mail/mail.js:21
3625msgid "Forward article by email"
3626msgstr "用邮件转发文章"
3627
3628#: plugins/import_export/import_export.js:13
3629msgid "Export Data"
3630msgstr ""
3631
3632#: plugins/import_export/import_export.js:40
3633msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3634msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3635msgstr[0] ""
3636
3637#: plugins/import_export/import_export.js:93
3638msgid "Data Import"
3639msgstr ""
3640
3641#: plugins/import_export/import_export.js:112
3642msgid "Please choose the file first."
3643msgstr ""
3644
3645#: plugins/note/note.js:17
3646#, fuzzy
3647msgid "Saving article note..."
3648msgstr "编辑文章注记"
3649
3650#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3651#, fuzzy
3652msgid "Click to expand article"
3653msgstr "点击以展开文章。"
3654
3655#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3656msgid "Google Reader Import"
3657msgstr ""
3658
3659#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3660#, fuzzy
3661msgid "Please choose a file first."
3662msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
3663
3664#: plugins/instances/instances.js:10
3665msgid "Link Instance"
3666msgstr "链接实例"
3667
3668#: plugins/instances/instances.js:73
3669msgid "Edit Instance"
3670msgstr "编辑实例"
3671
3672#: plugins/instances/instances.js:122
3673msgid "Remove selected instances?"
3674msgstr "移除选中的实例?"
3675
3676#: plugins/instances/instances.js:125
3677#, fuzzy
3678msgid "Removing selected instances..."
3679msgstr "移除选中的实例?"
3680
3681#: plugins/instances/instances.js:139
3682#: plugins/instances/instances.js:151
3683msgid "No instances are selected."
3684msgstr "未选中任何实例。"
3685
3686#: plugins/instances/instances.js:156
3687msgid "Please select only one instance."
3688msgstr "请仅选择一个实例。"
3689
3690#: plugins/share/share_prefs.js:3
3691msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3692msgstr "之前共享文章的 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
3693
3694#: plugins/share/share_prefs.js:13
3695msgid "Shared URLs cleared."
3696msgstr ""
3697
3698#: plugins/share/share.js:10
3699msgid "Share article by URL"
3700msgstr "通过 URL 分享文章"
3701
3702#: plugins/share/share.js:14
3703#, fuzzy
3704msgid "Generate new share URL for this article?"
3705msgstr "请填写类别名称:"
3706
3707#: plugins/share/share.js:18
3708msgid "Trying to change URL..."
3709msgstr ""
3710
3711#: plugins/share/share.js:55
3712#, fuzzy
3713msgid "Remove sharing for this article?"
3714msgstr "为本文编辑自定义标签"
3715
3716#: plugins/share/share.js:59
3717msgid "Trying to unshare..."
3718msgstr ""
3719
3720#: plugins/updater/updater.js:58
3721msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3722msgstr ""
3723
3724#~ msgid "mark as read"
3725#~ msgstr "标记为已读"
3726
3727#~ msgid "Change password to"
3728#~ msgstr "更改密码为:"
3729
3730#~ msgid "E-mail: "
3731#~ msgstr "电子邮件:"
3732
3733#~ msgid "Login field cannot be blank."
3734#~ msgstr "请填写登录信息。"
3735
3736#, fuzzy
3737#~ msgid "Saving user..."
3738#~ msgstr "创建过滤器"
3739
3740#, fuzzy
3741#~ msgid "Toggle marked"
3742#~ msgstr "锁定加星标的项"
3743
3744#, fuzzy
3745#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3746#~ msgstr "编辑类别"
3747
3748#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3749#~ msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
3750
3751#~ msgid "Articles shared by URL"
3752#~ msgstr "通过 URL 分享的文章"
3753
3754#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3755#~ msgstr "信息源因为如下错误未能更新:"
3756
3757#, fuzzy
3758#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3759#~ msgstr ""
3760#~ "本页面需要JavaScript支持。\n"
3761#~ "\t\t\t请检查您的浏览器设置。"
3762
3763#~ msgid "Hello,"
3764#~ msgstr "您好,"
3765
3766#~ msgid "Home"
3767#~ msgstr "主页"
3768
3769#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3770#~ msgstr "啥也没找到(点击以重新加载信息源)。"
3771
3772#~ msgid "Enable categories"
3773#~ msgstr "启用类别"
3774
3775#~ msgid "ON"
3776#~ msgstr "ON"
3777
3778#~ msgid "OFF"
3779#~ msgstr "OFF"
3780
3781#~ msgid "Browse categories like folders"
3782#~ msgstr "以文件夹方式浏览类别"
3783
3784#~ msgid "Show images in posts"
3785#~ msgstr "在帖子里显示图像"
3786
3787#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3788#~ msgstr "隐藏已读的文章和信息源"
3789
3790#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3791#~ msgstr "以未读文章数量排列信息源"
3792
3793#, fuzzy
3794#~ msgid "Article archive"
3795#~ msgstr "文章发布时间"
3796
3797#, fuzzy
3798#~ msgid "Set value"
3799#~ msgstr "加星标"
3800
3801#, fuzzy
3802#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3803#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3804#~ msgstr[0] "将显示的 %d 篇文章标记为已读?"
3805
3806#~ msgid "Error: unable to load article."
3807#~ msgstr "错误:无法加载文章。"
3808
3809#, fuzzy
3810#~ msgid "%d more..."
3811#~ msgid_plural "%d more..."
3812#~ msgstr[0] "下面的 %d 篇……"
3813
3814#~ msgid "No unread feeds."
3815#~ msgstr "没有未读的信息源。"
3816
3817#~ msgid "Load more..."
3818#~ msgstr "加载更多……"
3819
3820#~ msgid "Switch to digest..."
3821#~ msgstr "切换至摘要模式"
3822
3823#~ msgid "Show tag cloud..."
3824#~ msgstr "显示标签云"
3825
3826#~ msgid "Click to play"
3827#~ msgstr "点击播放"
3828
3829#~ msgid "Play"
3830#~ msgstr "播放"
3831
3832#~ msgid "Visit the website"
3833#~ msgstr "访问网站"
3834
3835#~ msgid "Select theme"
3836#~ msgstr "选择主题"
3837
3838#~ msgid "Playing..."
3839#~ msgstr "播放中……"
3840
3841#~ msgid "Default interval between feed updates"
3842#~ msgstr "信息源更新的默认时间间隔"
3843
3844#~ msgid "Could not update database"
3845#~ msgstr "无法更新数据库"
3846
3847#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3848#~ msgstr "无法找到必要的表结构文件,需要版本:"
3849
3850#~ msgid ", found: "
3851#~ msgstr ",找到:"
3852
3853#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3854#~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
3855
3856#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3857#~ msgstr "执行下一步前请先备份数据库。"
3858
3859#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3860#~ msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。"
3861
3862#~ msgid "Performing updates..."
3863#~ msgstr "正在更新……"
3864
3865#~ msgid "Updating to version %d..."
3866#~ msgstr "正在更新到 %d 版本……"
3867
3868#~ msgid "Checking version... "
3869#~ msgstr "正在检查版本……"
3870
3871#~ msgid "OK!"
3872#~ msgstr "OK!"
3873
3874#~ msgid "ERROR!"
3875#~ msgstr "错误!"
3876
3877#, fuzzy
3878#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3879#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3880#~ msgstr[0] ""
3881#~ "完成。完成了 <b>%d</b> 个更新,\n"
3882#~ "\t\t\t表结构版本升级至 <b>%d</b>。"
3883
3884#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3885#~ msgstr "您的数据库表结构来自一个较新版本的 Tiny Tiny RSS。"
3886
3887#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3888#~ msgstr "发现新版本的表结构:<b>%d</b>,需要的版本:<b>%d</b>。"
3889
3890#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3891#~ msgstr "无法升级表结构。请将 Tiny Tiny RSS 更新到最新版本之后再来尝试。"
3892
3893#~ msgid "Enable external API"
3894#~ msgstr "允许使用外部 API"
3895
3896#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3897#~ msgstr "选择本项可让特殊区域和预定义标签中的文章标题以信息源顺序排列"
3898
3899#~ msgid "Title or Content"
3900#~ msgstr "标题或内容"
3901
3902#~ msgid "Link"
3903#~ msgstr "链接"
3904
3905#~ msgid "Content"
3906#~ msgstr "内容"
3907
3908#~ msgid "Article Date"
3909#~ msgstr "文章发布时间"
3910
3911#~ msgid "Delete article"
3912#~ msgstr "删除文章"
3913
3914#~ msgid "Set starred"
3915#~ msgstr "加星标"
3916
3917#~ msgid "Assign tags"
3918#~ msgstr "添加自定义标签"
3919
3920#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3921#~ msgstr "您可能订阅了一些聚合类型的信息源,这种情况下可能遇到同一用户的文章在不同源多次出现。当该选项被禁用时,来自不同 RSS 源的同一文章将只会显示一次。"
3922
3923#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3924#~ msgstr "日期的语法正确:"
3925
3926#~ msgid "Date syntax is incorrect."
3927#~ msgstr "日期的语法错误。"
3928
3929#~ msgid "Notice"
3930#~ msgstr "提示"
3931
3932#~ msgid "Tag Cloud"
3933#~ msgstr "标签云"
3934
3935#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3936#~ msgstr "标记 %s 中所有可见的文章为已读?"
3937
3938#~ msgid "Score"
3939#~ msgstr "评分"
3940
3941#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3942#~ msgstr "本信息源中的最新文章(点击显示)"
3943
3944#, fuzzy
3945#~ msgid "Share on identi.ca"
3946#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3947
3948#, fuzzy
3949#~ msgid "Flattr this article."
3950#~ msgstr "加星标"
3951
3952#, fuzzy
3953#~ msgid "Share on Google+"
3954#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3955
3956#, fuzzy
3957#~ msgid "Share on Twitter"
3958#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3959
3960#, fuzzy
3961#~ msgid "Show additional preferences"
3962#~ msgstr "退出偏好设置"
3963
3964#, fuzzy
3965#~ msgid "Back to feeds"
3966#~ msgstr "很久不活跃的信息源"
3967
3968#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3969#~ msgstr "这将会清空所有保存过的 Twitter 认证信息。是否继续?"
3970
3971#, fuzzy
3972#~ msgid "Clearing credentials..."
3973#~ msgstr "清空保存的个人信息"
3974
3975#~ msgid "Updated"
3976#~ msgstr "有更新的"
3977
3978#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3979#~ msgstr "提醒 <b>%s</b>。"
3980
3981#~ msgid "Yes"
3982#~ msgstr "是"
3983
3984#~ msgid "No"
3985#~ msgstr "否"
3986
3987#~ msgid "News"
3988#~ msgstr "新闻"
3989
3990#~ msgid "Move between feeds"
3991#~ msgstr "在信息源之间移动"
3992
3993#~ msgid "Move between articles"
3994#~ msgstr "在文章之间移动"
3995
3996#~ msgid "Active article actions"
3997#~ msgstr "启用文章动作"
3998
3999#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4000#~ msgstr "将当前项以下/以上的文章标记为已读"
4001
4002#~ msgid "Scroll article content"
4003#~ msgstr "滚动文章内容"
4004
4005#~ msgid "Other actions"
4006#~ msgstr "其他动作"
4007
4008#~ msgid "Display this help dialog"
4009#~ msgstr "显示本帮助对话框"
4010
4011#~ msgid "Multiple articles actions"
4012#~ msgstr "多文章动作"
4013
4014#, fuzzy
4015#~ msgid "Select starred articles"
4016#~ msgstr "选择未读文章"
4017
4018#~ msgid "Feed actions"
4019#~ msgstr "信息源动作"
4020
4021#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4022#~ msgstr "查看类别时将其折叠/展开"
4023
4024#~ msgid "Press any key to close this window."
4025#~ msgstr "按任意键关闭本窗口。"
4026
4027#~ msgid "My Feeds"
4028#~ msgstr "我的信息源"
4029
4030#~ msgid "Panel actions"
4031#~ msgstr "版面动作"
4032
4033#~ msgid "Top 25 feeds"
4034#~ msgstr "前25位的信息源"
4035
4036#~ msgid "Edit feed categories"
4037#~ msgstr "编辑信息源类别"
4038
4039#~ msgid "Focus search (if present)"
4040#~ msgstr "进入搜索框(页面中存在的情况)"
4041
4042#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4043#~ msgstr "<b>提醒:</b>根据 Tiny Tiny RSS 的配置和你的访问级别不同,并非所有的动作都可以执行。"
4044
4045#~ msgid "Open article in new tab"
4046#~ msgstr "在新标签页中打开文章"
4047
4048#~ msgid "Right-to-left content"
4049#~ msgstr "右至左的内容"
4050
4051#, fuzzy
4052#~ msgid "Cache content locally"
4053#~ msgstr "本地缓存图片"
4054
4055#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4056#~ msgstr "将内容更改过的文章标记为已更新状态"
4057
4058#~ msgid "Loading..."
4059#~ msgstr "加载中……"
4060
4061#~ msgid "View in a tt-rss tab"
4062#~ msgstr "在 tt-rss 舌签中查看"
4063
4064#~ msgid "Magpie"
4065#~ msgstr "Magpie"
4066
4067#~ msgid "SimplePie"
4068#~ msgstr "SimplePie"
4069
4070#~ msgid "using"
4071#~ msgstr "使用"
4072
4073#~ msgid "match on"
4074#~ msgstr "匹配"
4075
4076#~ msgid "Title or content"
4077#~ msgstr "标题或内容"
4078
4079#~ msgid "Your request could not be completed."
4080#~ msgstr "您的请求无法完成。"
4081
4082#~ msgid "Feed update has been scheduled."
4083#~ msgstr "信息源更新的任务计划已制定。"
4084
4085#~ msgid "Category update has been scheduled."
4086#~ msgstr "分类更新已列入任务计划。"
4087
4088#~ msgid "Can't update this kind of feed."
4089#~ msgstr "无法更新这种类型的信息源。"
4090
4091#~ msgid "Original article"
4092#~ msgstr "原文"
4093
4094#~ msgid "Update feed"
4095#~ msgstr "更新信息源"
4096
4097#, fuzzy
4098#~ msgid "With subcategories"
4099#~ msgstr "编辑类别"
4100
4101#~ msgid "Twitter OAuth"
4102#~ msgstr "Twitter OAuth 认证"
4103
4104#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4105#~ msgstr "<li>添加类别:<b>%s</b>。</li>"
4106
4107#~ msgid "OK"
4108#~ msgstr "OK"
4109
4110#~ msgid "Register with Twitter"
4111#~ msgstr "通过 Twitter 注册"
4112
4113#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4114#~ msgstr "无法连接 Twitter 。请刷新页面或过会儿重试。"
4115
4116#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4117#~ msgstr "恭喜!您已经成功通过 Twitter 注册。"
4118
4119#~ msgid "before"
4120#~ msgstr "之前"
4121
4122#~ msgid "after"
4123#~ msgstr "之后"
4124
4125#~ msgid "Check it"
4126#~ msgstr "检查一下"
4127
4128#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4129#~ msgstr "数据库中已经有 <b>$%s</b> 这个类别。"
4130
4131#~ msgid "No feed categories defined."
4132#~ msgstr "没有定义过的信息源类别。"
4133
4134#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4135#~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖拽信息源和类别。"
4136
4137#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4138#~ msgstr "通过书签订阅"
4139
4140#~ msgid "Twitter"
4141#~ msgstr "Twitter"
4142
4143#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4144#~ msgstr "更新 Twitter 信息源之前,您必须在 Twitter.com 上注册这个 Tiny Tiny RSS 的实例。"
4145
4146#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4147#~ msgstr "您已经成功在 Twitter.com 上注册并获取您的 Twitter 信息源的访问权。"
4148
4149#~ msgid "Register with Twitter.com"
4150#~ msgstr "在 Twitter.com 上注册"
4151
4152#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4153#~ msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
4154
4155#~ msgid "Attachment:"
4156#~ msgstr "附件:"
4157
4158#~ msgid "Subscribing to feed..."
4159#~ msgstr "正在订阅信息源……"
4160
4161#~ msgid "Filter Test Results"
4162#~ msgstr "过滤器测试结果"
4163
4164#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4165#~ msgstr "当工具栏上 \"标记为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个信息源中的未读文章。"