]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
daemon: do not fork on startup
[tt-rss.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2012-12-24 13:34+0400\n"
12"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:32+0000\n"
13"Last-Translator: Sai <lazycai.ffsky@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/"
15"language/zh_CN/)\n"
16"Language: zh_CN\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21
22#: backend.php:67
23msgid "Use default"
24msgstr "使用默认"
25
26#: backend.php:68
27msgid "Never purge"
28msgstr "从不清理"
29
30#: backend.php:69
31msgid "1 week old"
32msgstr "1周前"
33
34#: backend.php:70
35msgid "2 weeks old"
36msgstr "2周前"
37
38#: backend.php:71
39msgid "1 month old"
40msgstr "1个月前"
41
42#: backend.php:72
43msgid "2 months old"
44msgstr "2个月前"
45
46#: backend.php:73
47msgid "3 months old"
48msgstr "3个月前"
49
50#: backend.php:76
51msgid "Default interval"
52msgstr "默认间隔"
53
54#: backend.php:77 backend.php:87
55msgid "Disable updates"
56msgstr "禁用更新"
57
58#: backend.php:78 backend.php:88
59msgid "Each 15 minutes"
60msgstr "每15分钟"
61
62#: backend.php:79 backend.php:89
63msgid "Each 30 minutes"
64msgstr "每30分钟"
65
66#: backend.php:80 backend.php:90
67msgid "Hourly"
68msgstr "每小时"
69
70#: backend.php:81 backend.php:91
71msgid "Each 4 hours"
72msgstr "每4小时"
73
74#: backend.php:82 backend.php:92
75msgid "Each 12 hours"
76msgstr "每12小时"
77
78#: backend.php:83 backend.php:93
79msgid "Daily"
80msgstr "每天"
81
82#: backend.php:84 backend.php:94
83msgid "Weekly"
84msgstr "每周"
85
86#: backend.php:97 classes/pref/users.php:139
87msgid "User"
88msgstr "用户"
89
90#: backend.php:98
91msgid "Power User"
92msgstr "Power User"
93
94#: backend.php:99
95msgid "Administrator"
96msgstr "管理员"
97
98#: db-updater.php:19
99msgid "Your access level is insufficient to run this script."
100msgstr "访问级别不足,无法运行脚本。"
101
102#: db-updater.php:44
103msgid "Database Updater"
104msgstr "数据库更新管理器"
105
106#: db-updater.php:85
107msgid "Could not update database"
108msgstr "无法更新数据库"
109
110#: db-updater.php:88
111msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
112msgstr "无法找到必要的表结构文件,需要版本:"
113
114#: db-updater.php:89
115msgid ", found: "
116msgstr ",找到:"
117
118#: db-updater.php:92
119msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
120msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
121
122#: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
123#: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
124#: register.php:371 register.php:381 register.php:393
125#: classes/handler/public.php:637 classes/handler/public.php:725
126msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
127msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
128
129#: db-updater.php:100
130msgid "Please backup your database before proceeding."
131msgstr "执行下一步前请先备份数据库。"
132
133#: db-updater.php:102
134#, php-format
135msgid ""
136"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
137"<b>%d</b>)."
138msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。"
139
140#: db-updater.php:116
141msgid "Perform updates"
142msgstr "执行更新"
143
144#: db-updater.php:121
145msgid "Performing updates..."
146msgstr "正在更新……"
147
148#: db-updater.php:127
149#, php-format
150msgid "Updating to version %d..."
151msgstr "正在更新到 %d 版本……"
152
153#: db-updater.php:142
154msgid "Checking version... "
155msgstr "正在检查版本……"
156
157#: db-updater.php:148
158msgid "OK!"
159msgstr "OK!"
160
161#: db-updater.php:150
162msgid "ERROR!"
163msgstr "错误!"
164
165#: db-updater.php:158
166#, php-format
167msgid ""
168"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
169"\t\t\tversion <b>%d</b>."
170msgstr ""
171"完成。完成了 <b>%d</b> 个更新,\n"
172"\t\t\t表结构版本升级至 <b>%d</b>。"
173
174#: db-updater.php:168
175msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
176msgstr "您的数据库表结构来自一个较新版本的 Tiny Tiny RSS。"
177
178#: db-updater.php:170
179#, php-format
180msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
181msgstr "发现新版本的表结构:<b>%d</b>,需要的版本:<b>%d</b>。"
182
183#: db-updater.php:172
184msgid ""
185"Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
186"version and continue."
187msgstr "无法升级表结构。请将 Tiny Tiny RSS 更新到最新版本之后再来尝试。"
188
189#: errors.php:9
190msgid ""
191"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
192"doesn't seem to support it."
193msgstr "本程序需要 XmlHttpRequest 的支持。您的浏览器似乎不支持。"
194
195#: errors.php:12
196msgid ""
197"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
198"seem to support them."
199msgstr "本程序需要 cookie 支持。您的浏览器似乎不支持。"
200
201#: errors.php:15
202msgid "Backend sanity check failed"
203msgstr "后端完整性检查失败"
204
205#: errors.php:17
206msgid "Frontend sanity check failed."
207msgstr "前端完整性检查失败。"
208
209#: errors.php:19
210msgid ""
211"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
212"update&lt;/a&gt;."
213msgstr ""
214"数据库表结构版本错误。&lt;a href='db-updater.php'&gt;请更新&lt;/a&gt;。"
215
216#: errors.php:21
217msgid "Request not authorized."
218msgstr "请求未经授权。"
219
220#: errors.php:23
221msgid "No operation to perform."
222msgstr "没有需要执行的操作。"
223
224#: errors.php:25
225msgid ""
226"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
227"local configuration."
228msgstr "无法显示信息源:查询失败。请核对标签匹配语法或本地配置。"
229
230#: errors.php:27
231msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
232msgstr "错误,您的访问级别不够访问本页面。"
233
234#: errors.php:29
235msgid "Configuration check failed"
236msgstr "配置检查失败"
237
238#: errors.php:31
239msgid ""
240"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
241"\t\tofficial site for more information."
242msgstr ""
243"你的 MySQL 版本与本程序不兼容。\n"
244"\t\t请去官方网站查阅相关信息。"
245
246#: errors.php:36
247msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
248msgstr "SQL 脱出测试失败,请检查您的数据库和 PHP 设置。"
249
250#: index.php:108 index.php:150 index.php:236 prefs.php:86
251#: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
252#: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1342
253#: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1169
254msgid "Loading, please wait..."
255msgstr "读取中,请稍候……"
256
257#: index.php:118 plugins/digest/digest_body.php:56
258msgid "Hello,"
259msgstr "您好,"
260
261#: index.php:120 prefs.php:29 prefs.php:108 help/main.php:73 help/prefs.php:8
262#: classes/pref/prefs.php:371
263msgid "Preferences"
264msgstr "偏好设置"
265
266#: index.php:124
267msgid "Comments?"
268msgstr "评论些什么?"
269
270#: index.php:128 mobile/mobile-functions.php:69
271#: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
272msgid "Logout"
273msgstr "注销"
274
275#: index.php:134
276msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
277msgstr "Tiny Tiny RSS 有新版本啦!"
278
279#: index.php:157
280msgid "News"
281msgstr "新闻"
282
283#: index.php:166
284msgid "Collapse feedlist"
285msgstr "收缩侧边栏"
286
287#: index.php:169
288msgid "Show articles"
289msgstr "显示文章"
290
291#: index.php:172
292msgid "Adaptive"
293msgstr "自动适应"
294
295#: index.php:173
296msgid "All Articles"
297msgstr "全部文章"
298
299#: index.php:174 classes/feeds.php:106
300msgid "Starred"
301msgstr "加星标的"
302
303#: index.php:175 classes/feeds.php:107
304msgid "Published"
305msgstr "已发布"
306
307#: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
308msgid "Unread"
309msgstr "未读"
310
311#: index.php:177
312msgid "Ignore Scoring"
313msgstr "忽略评分"
314
315#: index.php:178
316msgid "Updated"
317msgstr "有更新的"
318
319#: index.php:181
320msgid "Sort articles"
321msgstr "排序文章"
322
323#: index.php:184 classes/pref/prefs.php:462
324msgid "Default"
325msgstr "默认"
326
327#: index.php:185
328msgid "Date"
329msgstr "日期"
330
331#: index.php:186 include/localized_schema.php:3
332msgid "Title"
333msgstr "标题"
334
335#: index.php:187
336msgid "Score"
337msgstr "评分"
338
339#: index.php:192 classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:786
340msgid "Update"
341msgstr "更新列表"
342
343#: index.php:196 index.php:211 include/localized_schema.php:10
344#: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/FeedTree.js:128
345#: js/FeedTree.js:156
346msgid "Mark as read"
347msgstr "标记为已读"
348
349#: index.php:202 classes/feeds.php:101
350msgid "Actions..."
351msgstr "动作"
352
353#: index.php:204
354msgid "Search..."
355msgstr "搜索"
356
357#: index.php:205
358msgid "Feed actions:"
359msgstr "信息源操作:"
360
361#: index.php:206 classes/handler/public.php:567
362msgid "Subscribe to feed..."
363msgstr "订阅信息源"
364
365#: index.php:207
366msgid "Edit this feed..."
367msgstr "编辑信息源"
368
369#: index.php:208
370msgid "Rescore feed"
371msgstr "为信息源重新评分"
372
373#: index.php:209 classes/pref/feeds.php:712 classes/pref/feeds.php:1315
374#: js/PrefFeedTree.js:73
375msgid "Unsubscribe"
376msgstr "取消订阅"
377
378#: index.php:210
379msgid "All feeds:"
380msgstr "全部信息源:"
381
382#: index.php:212 help/main.php:56
383msgid "(Un)hide read feeds"
384msgstr "隐藏(显示)已读信息"
385
386#: index.php:213
387msgid "Other actions:"
388msgstr "其他操作:"
389
390#: index.php:215
391msgid "Switch to digest..."
392msgstr "切换至摘要模式"
393
394#: index.php:217
395msgid "Show tag cloud..."
396msgstr "显示标签云"
397
398#: index.php:218
399msgid "Select by tags..."
400msgstr "通过自定义标签选择"
401
402#: index.php:219
403msgid "Create label..."
404msgstr "创建预定义标签"
405
406#: index.php:220
407msgid "Create filter..."
408msgstr "创建过滤器"
409
410#: index.php:221
411msgid "Keyboard shortcuts help"
412msgstr "快捷键帮助"
413
414#: prefs.php:99
415msgid "Keyboard shortcuts"
416msgstr "快捷键"
417
418#: prefs.php:100 help/prefs.php:14
419msgid "Exit preferences"
420msgstr "退出偏好设置"
421
422#: prefs.php:111 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1220
423#: classes/pref/feeds.php:1283
424msgid "Feeds"
425msgstr "信息源"
426
427#: prefs.php:114 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
428msgid "Filters"
429msgstr "过滤器"
430
431#: prefs.php:117 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
432#: include/functions.php:1189 include/functions.php:1836
433#: classes/pref/labels.php:90
434msgid "Labels"
435msgstr "预定义标签"
436
437#: prefs.php:121 help/prefs.php:13
438msgid "Users"
439msgstr "用户"
440
441#: register.php:186 include/login_form.php:212
442msgid "Create new account"
443msgstr "创建新的帐号"
444
445#: register.php:190
446msgid "New user registrations are administratively disabled."
447msgstr "新用户注册功能被管理员禁用。"
448
449#: register.php:215
450msgid ""
451"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
452"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
453"password is sent."
454msgstr "您的临时密码将被发送至您的邮箱。24小时之内没有登录的帐号会被自动清理。"
455
456#: register.php:221
457msgid "Desired login:"
458msgstr "希望使用的用户名:"
459
460#: register.php:224
461msgid "Check availability"
462msgstr "检查可用性"
463
464#: register.php:226
465msgid "Email:"
466msgstr "电子邮箱:"
467
468#: register.php:229
469msgid "How much is two plus two:"
470msgstr "二加二等于几:"
471
472#: register.php:232
473msgid "Submit registration"
474msgstr "提交注册信息"
475
476#: register.php:250
477msgid "Your registration information is incomplete."
478msgstr "您的注册信息不完整。"
479
480#: register.php:265
481msgid "Sorry, this username is already taken."
482msgstr "抱歉,该用户名已被占用。"
483
484#: register.php:284
485msgid "Registration failed."
486msgstr "注册失败。"
487
488#: register.php:368
489msgid "Account created successfully."
490msgstr "帐号创建成功。"
491
492#: register.php:390
493msgid "New user registrations are currently closed."
494msgstr "用户注册功能目前没有启用。"
495
496#: update.php:38
497#, fuzzy
498msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
499msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
500
501#: help/main.php:1 help/prefs.php:1
502msgid "Keyboard Shortcuts"
503msgstr "快捷键"
504
505#: help/main.php:5
506msgid "Navigation"
507msgstr "导航"
508
509#: help/main.php:8
510msgid "Move between feeds"
511msgstr "在信息源之间移动"
512
513#: help/main.php:9
514msgid "Move between articles"
515msgstr "在文章之间移动"
516
517#: help/main.php:10
518msgid "Show search dialog"
519msgstr "显示搜索对话框"
520
521#: help/main.php:13
522msgid "Active article actions"
523msgstr "启用文章动作"
524
525#: help/main.php:16
526msgid "Toggle starred"
527msgstr "锁定加星标的项"
528
529#: help/main.php:17
530msgid "Toggle published"
531msgstr "锁定发布的项"
532
533#: help/main.php:18
534msgid "Toggle unread"
535msgstr "锁定未读项"
536
537#: help/main.php:19
538msgid "Edit tags"
539msgstr "编辑自定义标签"
540
541#: help/main.php:20
542msgid "Dismiss selected articles"
543msgstr "不再显示所选的文章"
544
545#: help/main.php:21
546msgid "Dismiss read articles"
547msgstr "不再显示已读文章"
548
549#: help/main.php:22
550msgid "Open article in new window"
551msgstr "在新窗口打开文章"
552
553#: help/main.php:23
554msgid "Mark articles below/above active one as read"
555msgstr "将当前项以下/以上的文章标记为已读"
556
557#: help/main.php:24
558msgid "Scroll article content"
559msgstr "滚动文章内容"
560
561#: help/main.php:25
562msgid "Email article"
563msgstr "通过邮件发送文章"
564
565#: help/main.php:29 help/prefs.php:30
566msgid "Other actions"
567msgstr "其他动作"
568
569#: help/main.php:32
570msgid "Select article under mouse cursor"
571msgstr "选择鼠标指向的文章"
572
573#: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
574msgid "Create label"
575msgstr "创建预定义标签"
576
577#: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
578msgid "Create filter"
579msgstr "创建过滤器"
580
581#: help/main.php:35
582msgid "Collapse sidebar"
583msgstr "折叠侧边栏"
584
585#: help/main.php:36 help/prefs.php:34
586msgid "Display this help dialog"
587msgstr "显示本帮助对话框"
588
589#: help/main.php:41
590msgid "Multiple articles actions"
591msgstr "多文章动作"
592
593#: help/main.php:44
594msgid "Select all articles"
595msgstr "选择所有文章"
596
597#: help/main.php:45
598msgid "Select unread articles"
599msgstr "选择未读文章"
600
601#: help/main.php:46
602#, fuzzy
603msgid "Select starred articles"
604msgstr "选择未读文章"
605
606#: help/main.php:47
607#, fuzzy
608msgid "Select published articles"
609msgstr "选择未读文章"
610
611#: help/main.php:48
612msgid "Invert article selection"
613msgstr "反选文章"
614
615#: help/main.php:49
616msgid "Deselect all articles"
617msgstr "取消选择所有文章"
618
619#: help/main.php:52
620msgid "Feed actions"
621msgstr "信息源动作"
622
623#: help/main.php:55
624msgid "Refresh active feed"
625msgstr "刷新活动的信息源"
626
627#: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1286
628msgid "Subscribe to feed"
629msgstr "订阅信息源"
630
631#: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
632msgid "Edit feed"
633msgstr "编辑信息源"
634
635#: help/main.php:59
636msgid "Mark feed as read"
637msgstr "标记信息源为已读"
638
639#: help/main.php:60
640msgid "Reverse headlines order"
641msgstr "反向排序"
642
643#: help/main.php:61
644msgid "Mark all feeds as read"
645msgstr "标记所有信息源为已读"
646
647#: help/main.php:62
648msgid "If viewing category, (un)collapse it"
649msgstr "查看类别时将其折叠/展开"
650
651#: help/main.php:65 help/prefs.php:5
652msgid "Go to..."
653msgstr "跳转至……"
654
655#: help/main.php:68 include/functions.php:1893
656msgid "All articles"
657msgstr "全部文章"
658
659#: help/main.php:69 include/functions.php:1891
660msgid "Fresh articles"
661msgstr "最新更新的文章"
662
663#: help/main.php:70 include/functions.php:1887
664msgid "Starred articles"
665msgstr "加星标文章"
666
667#: help/main.php:71 include/functions.php:1889
668msgid "Published articles"
669msgstr "已发布文章"
670
671#: help/main.php:72
672msgid "Tag cloud"
673msgstr "标签云"
674
675#: help/main.php:79
676msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
677msgstr "在 Tiny Tiny RSS 的维基上可以找到其他界面技巧。"
678
679#: help/main.php:81 help/prefs.php:41
680msgid "Press any key to close this window."
681msgstr "按任意键关闭本窗口。"
682
683#: help/prefs.php:9
684msgid "My Feeds"
685msgstr "我的信息源"
686
687#: help/prefs.php:10
688msgid "Other Feeds"
689msgstr "其他信息源"
690
691#: help/prefs.php:19
692msgid "Panel actions"
693msgstr "版面动作"
694
695#: help/prefs.php:23
696msgid "Top 25 feeds"
697msgstr "前25位的信息源"
698
699#: help/prefs.php:24
700msgid "Edit feed categories"
701msgstr "编辑信息源类别"
702
703#: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
704msgid "Create user"
705msgstr "创建用户"
706
707#: help/prefs.php:33
708msgid "Focus search (if present)"
709msgstr "进入搜索框(页面中存在的情况)"
710
711#: help/prefs.php:39
712msgid ""
713"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
714"configuration and your access level."
715msgstr ""
716"<b>提醒:</b>根据 Tiny Tiny RSS 的配置和你的访问级别不同,并非所有的动作都可"
717"以执行。"
718
719#: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
720#: classes/handler/public.php:495
721msgid "Log in"
722msgstr "登录"
723
724#: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
725#: classes/handler/public.php:479
726msgid "Login:"
727msgstr "登陆:"
728
729#: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
730#: classes/handler/public.php:482
731msgid "Password:"
732msgstr "密码:"
733
734#: mobile/login_form.php:52
735msgid "Open regular version"
736msgstr ""
737
738#: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
739#: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
740#: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
741#: mobile/prefs.php:19
742msgid "Home"
743msgstr "主页"
744
745#: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1187
746#: include/functions.php:1834
747msgid "Special"
748msgstr "特殊区域"
749
750#: mobile/mobile-functions.php:418
751msgid "Nothing found (click to reload feed)."
752msgstr "啥也没找到(点击以重新加载信息源)。"
753
754#: mobile/prefs.php:24
755msgid "Enable categories"
756msgstr "启用类别"
757
758#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
759#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
760msgid "ON"
761msgstr "ON"
762
763#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
764#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
765msgid "OFF"
766msgstr "OFF"
767
768#: mobile/prefs.php:29
769msgid "Browse categories like folders"
770msgstr "以文件夹方式浏览类别"
771
772#: mobile/prefs.php:35
773msgid "Show images in posts"
774msgstr "在帖子里显示图像"
775
776#: mobile/prefs.php:40
777msgid "Hide read articles and feeds"
778msgstr "隐藏已读的文章和信息源"
779
780#: mobile/prefs.php:45
781msgid "Sort feeds by unread count"
782msgstr "以未读文章数量排列信息源"
783
784#: include/functions.php:564
785#, php-format
786msgid "Fatal: authentication module %s not found."
787msgstr ""
788
789#: include/functions.php:682
790msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
791msgstr "无法验证会话(IP 错误)"
792
793#: include/functions.php:1198 include/functions.php:1737
794#: include/functions.php:1822 include/functions.php:1844
795#: include/functions.php:2699 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:193
796msgid "Uncategorized"
797msgstr "未分类"
798
799#: include/functions.php:1686 classes/dlg.php:387 classes/pref/filters.php:361
800msgid "All feeds"
801msgstr "全部信息源"
802
803#: include/functions.php:1895
804msgid "Archived articles"
805msgstr "存档的文章"
806
807#: include/functions.php:1897
808msgid "Recently read"
809msgstr ""
810
811#: include/functions.php:2346
812#, php-format
813msgid "Search results: %s"
814msgstr ""
815
816#: include/functions.php:3067 js/viewfeed.js:1998
817msgid "Click to play"
818msgstr "点击播放"
819
820#: include/functions.php:3068 js/viewfeed.js:1997
821msgid "Play"
822msgstr "播放"
823
824#: include/functions.php:3203
825msgid " - "
826msgstr " - "
827
828#: include/functions.php:3232 include/functions.php:4028 classes/rpc.php:414
829msgid "no tags"
830msgstr "无标签"
831
832#: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:680
833msgid "Edit tags for this article"
834msgstr "为本文编辑自定义标签"
835
836#: include/functions.php:3252 classes/feeds.php:707
837msgid "Open article in new tab"
838msgstr "在新标签页中打开文章"
839
840#: include/functions.php:3263 classes/feeds.php:718
841msgid "Close article"
842msgstr ""
843
844#: include/functions.php:3280 classes/feeds.php:616
845msgid "Originally from:"
846msgstr "来源:"
847
848#: include/functions.php:3293 classes/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:511
849msgid "Feed URL"
850msgstr "信息源 URL"
851
852#: include/functions.php:3308 classes/feeds.php:68
853msgid "Visit the website"
854msgstr "访问网站"
855
856#: include/functions.php:3327
857msgid "Related"
858msgstr ""
859
860#: include/functions.php:3361 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:61
861#: classes/dlg.php:180 classes/dlg.php:203 classes/dlg.php:240
862#: classes/dlg.php:524 classes/dlg.php:559 classes/dlg.php:590
863#: classes/dlg.php:623 classes/dlg.php:724 classes/pref/users.php:106
864#: classes/pref/filters.php:101 classes/pref/feeds.php:1638
865#: classes/pref/feeds.php:1709 plugins/share/share.php:61
866#: plugins/updater/updater.php:301
867msgid "Close this window"
868msgstr "关闭本窗口"
869
870#: include/functions.php:4053
871msgid "(edit note)"
872msgstr "(编辑注记)"
873
874#: include/functions.php:4525
875msgid "No feed selected."
876msgstr "没有选中的信息源。"
877
878#: include/functions.php:4535 classes/feeds.php:766
879#, php-format
880msgid "Feeds last updated at %s"
881msgstr "上次信息源更新时间:%s"
882
883#: include/functions.php:4545 classes/feeds.php:776
884msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
885msgstr "部分信息源更新错误(点击了解详情)"
886
887#: include/functions.php:4689
888msgid "unknown type"
889msgstr "未知类型"
890
891#: include/functions.php:4731
892#, fuzzy
893msgid "Attachments"
894msgstr "附件:"
895
896#: include/functions.php:5191
897#, php-format
898msgid "%d archived articles"
899msgstr "%d 个存档的文章"
900
901#: include/functions.php:5215
902msgid "No feeds found."
903msgstr "未找到信息源。"
904
905#: include/functions.php:5261
906msgid "Could not import: incorrect schema version."
907msgstr ""
908
909#: include/functions.php:5266
910msgid "Could not import: unrecognized document format."
911msgstr ""
912
913#: include/functions.php:5425
914#, php-format
915msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
916msgstr ""
917
918#: include/functions.php:5431
919msgid "Could not load XML document."
920msgstr ""
921
922#: include/localized_schema.php:4
923msgid "Title or Content"
924msgstr "标题或内容"
925
926#: include/localized_schema.php:5
927msgid "Link"
928msgstr "链接"
929
930#: include/localized_schema.php:6
931msgid "Content"
932msgstr "内容"
933
934#: include/localized_schema.php:7
935msgid "Article Date"
936msgstr "文章发布时间"
937
938#: include/localized_schema.php:9
939msgid "Delete article"
940msgstr "删除文章"
941
942#: include/localized_schema.php:11
943msgid "Set starred"
944msgstr "加星标"
945
946#: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:501
947msgid "Publish article"
948msgstr "发布文章"
949
950#: include/localized_schema.php:13
951msgid "Assign tags"
952msgstr "添加自定义标签"
953
954#: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962
955msgid "Assign label"
956msgstr "添加预定义标签"
957
958#: include/localized_schema.php:15
959msgid "Modify score"
960msgstr ""
961
962#: include/localized_schema.php:17
963msgid "General"
964msgstr ""
965
966#: include/localized_schema.php:18
967msgid "Interface"
968msgstr ""
969
970#: include/localized_schema.php:19
971msgid "Advanced"
972msgstr ""
973
974#: include/localized_schema.php:21
975msgid ""
976"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
977"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
978"different feeds to appear only once."
979msgstr ""
980"您可能订阅了一些聚合类型的信息源,这种情况下可能遇到同一用户的文章在不同源多"
981"次出现。当该选项被禁用时,来自不同 RSS 源的同一文章将只会显示一次。"
982
983#: include/localized_schema.php:22
984msgid ""
985"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
986"headlines and article content"
987msgstr "将文章列表展开显示,而不是将标题和内容分别显示"
988
989#: include/localized_schema.php:23
990msgid ""
991"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
992msgstr ""
993
994#: include/localized_schema.php:24
995msgid ""
996"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
997"your configured e-mail address"
998msgstr "每天将更新的和未读的文章标题通过邮件发送摘要到您设置的邮箱中"
999
1000#: include/localized_schema.php:25
1001msgid ""
1002"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1003"article list."
1004msgstr "在滚动页面的同时自动将文章标记为已读。"
1005
1006#: include/localized_schema.php:26
1007msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1008msgstr "仅加载几个最常用的 HTML 标签"
1009
1010#: include/localized_schema.php:27
1011msgid ""
1012"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1013"separated list)."
1014msgstr "自动检测文章标签时,这些标签将被忽略(半角逗号隔开的列表)。"
1015
1016#: include/localized_schema.php:28
1017msgid ""
1018"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1019"grouped by feeds"
1020msgstr "选择本项可让特殊区域和预定义标签中的文章标题以信息源顺序排列"
1021
1022#: include/localized_schema.php:29
1023msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1024msgstr "自定义 CSS 样式"
1025
1026#: include/localized_schema.php:30
1027msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1028msgstr "使用信息源中定义的时间,而非本地导入的时间来排序。"
1029
1030#: include/localized_schema.php:31
1031msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1032msgstr "在 tt-rss 处注册您的 SSL 证书"
1033
1034#: include/localized_schema.php:32
1035#, fuzzy
1036msgid "Uses UTC timezone"
1037msgstr "用户所在时区"
1038
1039#: include/localized_schema.php:33
1040#, fuzzy
1041msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1042msgstr "清除多少天之前的文章?(0为不启用)"
1043
1044#: include/localized_schema.php:34
1045msgid "Default interval between feed updates"
1046msgstr "信息源更新的默认时间间隔"
1047
1048#: include/localized_schema.php:35
1049msgid "Amount of articles to display at once"
1050msgstr "同时显示的文章数量"
1051
1052#: include/localized_schema.php:36
1053msgid "Allow duplicate posts"
1054msgstr "允许重复文章"
1055
1056#: include/localized_schema.php:37
1057msgid "Enable feed categories"
1058msgstr "启用信息源分类"
1059
1060#: include/localized_schema.php:38
1061msgid "Show content preview in headlines list"
1062msgstr "在标题列表中显示内容预览"
1063
1064#: include/localized_schema.php:39
1065msgid "Short date format"
1066msgstr "短时间格式"
1067
1068#: include/localized_schema.php:40
1069msgid "Long date format"
1070msgstr "长时间格式"
1071
1072#: include/localized_schema.php:41
1073msgid "Combined feed display"
1074msgstr "合并显示模式"
1075
1076#: include/localized_schema.php:42
1077msgid "Hide feeds with no unread messages"
1078msgstr "隐藏没有未读信息的信息源"
1079
1080#: include/localized_schema.php:43
1081msgid "On catchup show next feed"
1082msgstr "自动显示下一个信息源"
1083
1084#: include/localized_schema.php:44
1085msgid "Sort feeds by unread articles count"
1086msgstr "以未读文章数量排序信息源"
1087
1088#: include/localized_schema.php:45
1089msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1090msgstr "反转标题列表顺序(最旧的在上面)"
1091
1092#: include/localized_schema.php:46
1093msgid "Enable e-mail digest"
1094msgstr "启用电子邮件摘要"
1095
1096#: include/localized_schema.php:47
1097msgid "Confirm marking feed as read"
1098msgstr "标记信息源为已读之前弹出确认"
1099
1100#: include/localized_schema.php:48
1101msgid "Automatically mark articles as read"
1102msgstr "自动标记文章为已读"
1103
1104#: include/localized_schema.php:49
1105msgid "Strip unsafe tags from articles"
1106msgstr "从文章中剔除不安全的标签"
1107
1108#: include/localized_schema.php:50
1109msgid "Blacklisted tags"
1110msgstr "被列入黑名单的标签"
1111
1112#: include/localized_schema.php:51
1113msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1114msgstr "最新更新文章的保鲜期(以小时为单位)"
1115
1116#: include/localized_schema.php:52
1117msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1118msgstr "将邮件摘要中的文章标记为已读"
1119
1120#: include/localized_schema.php:53
1121msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1122msgstr "在组合模式下自动展开文章"
1123
1124#: include/localized_schema.php:54
1125msgid "Purge unread articles"
1126msgstr "清除未读文章"
1127
1128#: include/localized_schema.php:55
1129msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1130msgstr "隐藏已读信息之后显示特殊区域的内容"
1131
1132#: include/localized_schema.php:56
1133msgid "Group headlines in virtual feeds"
1134msgstr "对虚拟源中的文章按源分组"
1135
1136#: include/localized_schema.php:57
1137msgid "Do not show images in articles"
1138msgstr "不要显示文章中的图片"
1139
1140#: include/localized_schema.php:58
1141msgid "Enable external API"
1142msgstr "允许使用外部 API"
1143
1144#: include/localized_schema.php:59
1145msgid "User timezone"
1146msgstr "用户所在时区"
1147
1148#: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1856
1149msgid "Customize stylesheet"
1150msgstr "自定义样式"
1151
1152#: include/localized_schema.php:61
1153msgid "Sort headlines by feed date"
1154msgstr "以信息源的日期排序"
1155
1156#: include/localized_schema.php:62
1157msgid "Login with an SSL certificate"
1158msgstr "使用 SSL 证书登录"
1159
1160#: include/localized_schema.php:63
1161msgid "Try to send digests around specified time"
1162msgstr ""
1163
1164#: include/localized_schema.php:64
1165msgid "Assign articles to labels automatically"
1166msgstr ""
1167
1168#: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:485
1169msgid "Language:"
1170msgstr "语言:"
1171
1172#: include/login_form.php:193
1173msgid "Profile:"
1174msgstr "偏好:"
1175
1176#: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1177#: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:116
1178msgid "Default profile"
1179msgstr "默认偏好设置"
1180
1181#: include/login_form.php:205
1182msgid "Use less traffic"
1183msgstr "使用较少流量"
1184
1185#: classes/article.php:25
1186msgid "Article not found."
1187msgstr "找不到文章。"
1188
1189#: classes/handler/public.php:420 classes/pref/feeds.php:1480
1190#, fuzzy
1191msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1192msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅"
1193
1194#: classes/handler/public.php:428
1195#, fuzzy
1196msgid "Title:"
1197msgstr "标题"
1198
1199#: classes/handler/public.php:430 classes/dlg.php:667
1200#: classes/pref/feeds.php:509 classes/pref/feeds.php:762
1201#: plugins/instances/instances.php:100
1202msgid "URL:"
1203msgstr "URL:"
1204
1205#: classes/handler/public.php:432
1206#, fuzzy
1207msgid "Content:"
1208msgstr "内容"
1209
1210#: classes/handler/public.php:434
1211#, fuzzy
1212msgid "Labels:"
1213msgstr "预定义标签"
1214
1215#: classes/handler/public.php:453
1216msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1217msgstr ""
1218
1219#: classes/handler/public.php:455
1220msgid "Share"
1221msgstr ""
1222
1223#: classes/handler/public.php:456 classes/handler/public.php:498
1224#: classes/dlg.php:315 classes/dlg.php:366 classes/dlg.php:426
1225#: classes/dlg.php:457 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1226#: classes/dlg.php:774 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1227#: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:722
1228#: classes/pref/filters.php:791 classes/pref/filters.php:858
1229#: classes/pref/feeds.php:729 classes/pref/feeds.php:880
1230#: plugins/mail/mail.php:126 plugins/note/note.php:49
1231#: plugins/instances/instances.php:136
1232msgid "Cancel"
1233msgstr "取消"
1234
1235#: classes/handler/public.php:477
1236#, fuzzy
1237msgid "Not logged in"
1238msgstr "上次登录"
1239
1240#: classes/handler/public.php:537
1241msgid "Incorrect username or password"
1242msgstr "用户名或密码错误"
1243
1244#: classes/handler/public.php:573 classes/handler/public.php:670
1245#, php-format
1246msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1247msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1248
1249#: classes/handler/public.php:576 classes/handler/public.php:661
1250#, php-format
1251msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1252msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
1253
1254#: classes/handler/public.php:579 classes/handler/public.php:664
1255#, php-format
1256msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1257msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。"
1258
1259#: classes/handler/public.php:582 classes/handler/public.php:667
1260#, php-format
1261msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1262msgstr "在 <b>%s</b> 中没有找到信息源。"
1263
1264#: classes/handler/public.php:585 classes/handler/public.php:673
1265#, fuzzy
1266msgid "Multiple feed URLs found."
1267msgstr "未找到信息源。"
1268
1269#: classes/handler/public.php:589 classes/handler/public.php:678
1270#, php-format
1271msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1272msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。<br>无法下载信息源的 URL。"
1273
1274#: classes/handler/public.php:607 classes/handler/public.php:696
1275msgid "Subscribe to selected feed"
1276msgstr "订阅选中的信息源"
1277
1278#: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:720
1279msgid "Edit subscription options"
1280msgstr "编辑订阅选项"
1281
1282#: classes/auth/internal.php:45
1283#, fuzzy
1284msgid "Please enter your one time password:"
1285msgstr "请填写类别名称:"
1286
1287#: classes/auth/internal.php:168
1288msgid "Password has been changed."
1289msgstr "密码更改成功。"
1290
1291#: classes/auth/internal.php:170
1292msgid "Old password is incorrect."
1293msgstr "原密码输入错误。"
1294
1295#: classes/dlg.php:26
1296msgid "Prepare data"
1297msgstr ""
1298
1299#: classes/dlg.php:40
1300msgid ""
1301"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1302"preferences to see your new data."
1303msgstr ""
1304
1305#: classes/dlg.php:73 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1306#: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1307#: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:650
1308#: classes/pref/filters.php:677 classes/pref/feeds.php:1274
1309#: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1652
1310#: plugins/instances/instances.php:172
1311msgid "Select"
1312msgstr "选择"
1313
1314#: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1315#: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1316#: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1317#: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:680
1318#: classes/pref/feeds.php:1277 classes/pref/feeds.php:1586
1319#: classes/pref/feeds.php:1655 plugins/instances/instances.php:175
1320msgid "All"
1321msgstr "全部"
1322
1323#: classes/dlg.php:78 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1324#: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1325#: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1326#: classes/pref/filters.php:655 classes/pref/filters.php:682
1327#: classes/pref/feeds.php:1279 classes/pref/feeds.php:1588
1328#: classes/pref/feeds.php:1657 plugins/instances/instances.php:177
1329msgid "None"
1330msgstr "无"
1331
1332#: classes/dlg.php:87
1333msgid "Create profile"
1334msgstr "创建偏好文件"
1335
1336#: classes/dlg.php:110 classes/dlg.php:140
1337msgid "(active)"
1338msgstr "(当前使用的)"
1339
1340#: classes/dlg.php:174
1341msgid "Remove selected profiles"
1342msgstr "移除选中的偏好文件"
1343
1344#: classes/dlg.php:176
1345msgid "Activate profile"
1346msgstr "启用偏好文件"
1347
1348#: classes/dlg.php:186
1349msgid "Public OPML URL"
1350msgstr "公开的 OPML URL"
1351
1352#: classes/dlg.php:191
1353msgid "Your Public OPML URL is:"
1354msgstr "你的公共 OPML URL 是:"
1355
1356#: classes/dlg.php:200 classes/dlg.php:587
1357msgid "Generate new URL"
1358msgstr "生成一个新的 URL"
1359
1360#: classes/dlg.php:212
1361msgid "Notice"
1362msgstr "提示"
1363
1364#: classes/dlg.php:218
1365msgid ""
1366"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1367"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1368"process or contact instance owner."
1369msgstr ""
1370"更新进程已在配置中启用,但守护进程没有运行,无法抓取信息。请启动守护进程,或"
1371"联系管理员。"
1372
1373#: classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:231
1374msgid "Last update:"
1375msgstr "上次更新:"
1376
1377#: classes/dlg.php:227
1378msgid ""
1379"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1380"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1381"contact instance owner."
1382msgstr ""
1383"更新进程在抓取信息更新时花费了太长时间,可能已经崩溃。请检查守护进程或联系管"
1384"理员。"
1385
1386#: classes/dlg.php:252 classes/dlg.php:261
1387#, fuzzy
1388msgid "Feed or site URL"
1389msgstr "信息源 URL"
1390
1391#: classes/dlg.php:267 classes/dlg.php:738 classes/pref/feeds.php:531
1392#: classes/pref/feeds.php:775
1393msgid "Place in category:"
1394msgstr "加入到类别:"
1395
1396#: classes/dlg.php:275
1397msgid "Available feeds"
1398msgstr "可用的信息源"
1399
1400#: classes/dlg.php:287 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:561
1401#: classes/pref/feeds.php:811
1402msgid "Authentication"
1403msgstr "登录密码"
1404
1405#: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:752 classes/pref/users.php:438
1406#: classes/pref/feeds.php:567 classes/pref/feeds.php:815
1407msgid "Login"
1408msgstr "登陆"
1409
1410#: classes/dlg.php:294 classes/dlg.php:755 classes/pref/prefs.php:200
1411#: classes/pref/feeds.php:573 classes/pref/feeds.php:821
1412msgid "Password"
1413msgstr "密码"
1414
1415#: classes/dlg.php:304
1416msgid "This feed requires authentication."
1417msgstr "这个信息源需要认证"
1418
1419#: classes/dlg.php:309 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:773
1420msgid "Subscribe"
1421msgstr "订阅"
1422
1423#: classes/dlg.php:312
1424msgid "More feeds"
1425msgstr "更多信息源"
1426
1427#: classes/dlg.php:336 classes/dlg.php:425 classes/pref/users.php:368
1428#: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1270 js/tt-rss.js:234
1429msgid "Search"
1430msgstr "搜索"
1431
1432#: classes/dlg.php:340
1433msgid "Popular feeds"
1434msgstr "最受欢迎的信息源"
1435
1436#: classes/dlg.php:341
1437msgid "Feed archive"
1438msgstr "信息源存档"
1439
1440#: classes/dlg.php:344
1441msgid "limit:"
1442msgstr "限制:"
1443
1444#: classes/dlg.php:365 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1445#: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1446#: classes/pref/feeds.php:702 plugins/instances/instances.php:182
1447msgid "Remove"
1448msgstr "移除"
1449
1450#: classes/dlg.php:376
1451msgid "Look for"
1452msgstr "查找"
1453
1454#: classes/dlg.php:384
1455msgid "Limit search to:"
1456msgstr "限制搜索条件:"
1457
1458#: classes/dlg.php:400
1459msgid "This feed"
1460msgstr "本信息源"
1461
1462#: classes/dlg.php:432
1463msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1464msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
1465
1466#: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1467#: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:339
1468#: classes/pref/feeds.php:728 classes/pref/feeds.php:877
1469#: plugins/note/note.php:47 plugins/instances/instances.php:133
1470msgid "Save"
1471msgstr "保存"
1472
1473#: classes/dlg.php:463
1474msgid "Tag Cloud"
1475msgstr "标签云"
1476
1477#: classes/dlg.php:532
1478msgid "Select item(s) by tags"
1479msgstr "通过自定义标签选择"
1480
1481#: classes/dlg.php:535
1482msgid "Match:"
1483msgstr "匹配:"
1484
1485#: classes/dlg.php:537
1486msgid "Any"
1487msgstr ""
1488
1489#: classes/dlg.php:540
1490#, fuzzy
1491msgid "All tags."
1492msgstr "无标签"
1493
1494#: classes/dlg.php:542
1495msgid "Which Tags?"
1496msgstr "哪些标签?"
1497
1498#: classes/dlg.php:555
1499msgid "Display entries"
1500msgstr "显示条目"
1501
1502#: classes/dlg.php:567 classes/feeds.php:129
1503msgid "View as RSS"
1504msgstr "以 RSS 形式阅读"
1505
1506#: classes/dlg.php:578
1507msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1508msgstr "您可以通过如下 URL 以 RSS 方式查看本信息源:"
1509
1510#: classes/dlg.php:606 plugins/updater/updater.php:276
1511#, php-format
1512msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1513msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。"
1514
1515#: classes/dlg.php:614
1516msgid ""
1517"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1518"php"
1519msgstr ""
1520
1521#: classes/dlg.php:618 classes/pref/users.php:390
1522msgid "Details"
1523msgstr "详细"
1524
1525#: classes/dlg.php:620
1526msgid "Download"
1527msgstr "下载"
1528
1529#: classes/dlg.php:634
1530#, php-format
1531msgid ""
1532"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1533"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1534"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1535msgstr ""
1536"您可以通过自定义 CSS 来更改颜色,字体和版式。具体可参考 <a target=\"_blank\" "
1537"class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
1538
1539#: classes/dlg.php:661 plugins/instances/instances.php:92
1540msgid "Instance"
1541msgstr "实例"
1542
1543#: classes/dlg.php:670 plugins/instances/instances.php:103
1544#: plugins/instances/instances.php:200
1545msgid "Instance URL"
1546msgstr "实例 URL:"
1547
1548#: classes/dlg.php:680 plugins/instances/instances.php:114
1549msgid "Access key:"
1550msgstr "访问密钥:"
1551
1552#: classes/dlg.php:683 plugins/instances/instances.php:117
1553#: plugins/instances/instances.php:201
1554msgid "Access key"
1555msgstr "访问密钥"
1556
1557#: classes/dlg.php:687 plugins/instances/instances.php:121
1558msgid "Use one access key for both linked instances."
1559msgstr "为两个相联的实例使用一个访问密钥。"
1560
1561#: classes/dlg.php:695 plugins/instances/instances.php:129
1562msgid "Generate new key"
1563msgstr "生成新的密钥"
1564
1565#: classes/dlg.php:699
1566msgid "Create link"
1567msgstr "创建链接"
1568
1569#: classes/dlg.php:717
1570#, php-format
1571msgid ""
1572"Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1573"\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1574msgstr ""
1575
1576#: classes/dlg.php:735
1577msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1578msgstr ""
1579
1580#: classes/dlg.php:744
1581msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1582msgstr ""
1583
1584#: classes/dlg.php:766
1585msgid "Feeds require authentication."
1586msgstr ""
1587
1588#: classes/feeds.php:83
1589msgid "View as RSS feed"
1590msgstr "以RSS信息源方式阅读"
1591
1592#: classes/feeds.php:91
1593msgid "Select:"
1594msgstr "选择:"
1595
1596#: classes/feeds.php:94
1597msgid "Invert"
1598msgstr "反选"
1599
1600#: classes/feeds.php:103
1601msgid "Selection toggle:"
1602msgstr "锁定选择:"
1603
1604#: classes/feeds.php:109
1605msgid "Selection:"
1606msgstr "选择:"
1607
1608#: classes/feeds.php:112
1609#, fuzzy
1610msgid "Set score"
1611msgstr "评分"
1612
1613#: classes/feeds.php:115
1614msgid "Archive"
1615msgstr "存档"
1616
1617#: classes/feeds.php:117
1618msgid "Move back"
1619msgstr "移回原位"
1620
1621#: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1622#: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:662
1623#: classes/pref/filters.php:689
1624msgid "Delete"
1625msgstr "删除"
1626
1627#: classes/feeds.php:122 plugins/mail/mail.php:22
1628msgid "Forward by email"
1629msgstr "通过邮件转发"
1630
1631#: classes/feeds.php:125
1632msgid "Feed:"
1633msgstr "信息源:"
1634
1635#: classes/feeds.php:190 classes/feeds.php:844
1636msgid "Feed not found."
1637msgstr "找不到信息源。"
1638
1639#: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:516
1640msgid "mark as read"
1641msgstr "标记为已读"
1642
1643#: classes/feeds.php:739
1644msgid "No unread articles found to display."
1645msgstr "没有未读文章。"
1646
1647#: classes/feeds.php:742
1648msgid "No updated articles found to display."
1649msgstr "没有最新更新的文章。"
1650
1651#: classes/feeds.php:745
1652msgid "No starred articles found to display."
1653msgstr "没有加星标的文章。"
1654
1655#: classes/feeds.php:749
1656msgid ""
1657"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1658"(see the Actions menu above) or use a filter."
1659msgstr ""
1660"本标签下没有文章。你可以通过手动或过滤器的方式为文章添加预定义标签(参考上方"
1661"动作菜单)。"
1662
1663#: classes/feeds.php:751
1664msgid "No articles found to display."
1665msgstr "暂时没有文章。"
1666
1667#: classes/backend.php:26
1668msgid "Help topic not found."
1669msgstr "未找到帮助主题。"
1670
1671#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1672msgid "OPML Utility"
1673msgstr "OPML 工具"
1674
1675#: classes/opml.php:37
1676msgid "Importing OPML..."
1677msgstr "正在导入 OPML ……"
1678
1679#: classes/opml.php:41
1680msgid "Return to preferences"
1681msgstr "返回偏好设置"
1682
1683#: classes/opml.php:270
1684#, php-format
1685msgid "Adding feed: %s"
1686msgstr ""
1687
1688#: classes/opml.php:281
1689#, fuzzy, php-format
1690msgid "Duplicate feed: %s"
1691msgstr "更新信息源"
1692
1693#: classes/opml.php:295
1694#, php-format
1695msgid "Adding label %s"
1696msgstr ""
1697
1698#: classes/opml.php:298
1699#, php-format
1700msgid "Duplicate label: %s"
1701msgstr ""
1702
1703#: classes/opml.php:310
1704#, php-format
1705msgid "Setting preference key %s to %s"
1706msgstr "将偏好按键从 %s 设置为 %s"
1707
1708#: classes/opml.php:339
1709#, fuzzy
1710msgid "Adding filter..."
1711msgstr "创建过滤器"
1712
1713#: classes/opml.php:416
1714#, fuzzy, php-format
1715msgid "Processing category: %s"
1716msgstr "加入到类别:"
1717
1718#: classes/opml.php:467
1719msgid "Error: please upload OPML file."
1720msgstr "错误:请上传 OPML 文件。"
1721
1722#: classes/opml.php:474
1723msgid "Error while parsing document."
1724msgstr "解析文档时发生错误。"
1725
1726#: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/instances.php:42
1727msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1728msgstr "您的访问级别不够,无法打开这个舌签。"
1729
1730#: classes/pref/users.php:27
1731msgid "User details"
1732msgstr "用户详细资料"
1733
1734#: classes/pref/users.php:41
1735msgid "User not found"
1736msgstr "未找到用户"
1737
1738#: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1739msgid "Registered"
1740msgstr "注册时间"
1741
1742#: classes/pref/users.php:61
1743msgid "Last logged in"
1744msgstr "上次登录"
1745
1746#: classes/pref/users.php:68
1747msgid "Subscribed feeds count"
1748msgstr "订阅的信息源数量"
1749
1750#: classes/pref/users.php:72
1751msgid "Subscribed feeds"
1752msgstr "订阅的信息源"
1753
1754#: classes/pref/users.php:122
1755msgid "User Editor"
1756msgstr "编辑用户信息"
1757
1758#: classes/pref/users.php:158
1759msgid "Access level: "
1760msgstr "访问级别:"
1761
1762#: classes/pref/users.php:171
1763msgid "Change password to"
1764msgstr "更改密码为:"
1765
1766#: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:581
1767#: classes/pref/feeds.php:827
1768msgid "Options"
1769msgstr "选项"
1770
1771#: classes/pref/users.php:180
1772msgid "E-mail: "
1773msgstr "电子邮件:"
1774
1775#: classes/pref/users.php:258
1776#, php-format
1777msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1778msgstr "已添加用户 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
1779
1780#: classes/pref/users.php:265
1781#, php-format
1782msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1783msgstr "无法创建用户 <b>%s</b> "
1784
1785#: classes/pref/users.php:269
1786#, php-format
1787msgid "User <b>%s</b> already exists."
1788msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
1789
1790#: classes/pref/users.php:292
1791#, fuzzy, php-format
1792msgid ""
1793"Changed password of user <b>%s</b>\n"
1794"\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1795msgstr "已添加用户 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
1796
1797#: classes/pref/users.php:299
1798#, php-format
1799msgid "Notifying <b>%s</b>."
1800msgstr "提醒 <b>%s</b>。"
1801
1802#: classes/pref/users.php:336
1803msgid "[tt-rss] Password change notification"
1804msgstr "[tt-rss] 密码更换提醒"
1805
1806#: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1807#: plugins/instances/instances.php:181
1808msgid "Edit"
1809msgstr "编辑"
1810
1811#: classes/pref/users.php:396
1812msgid "Reset password"
1813msgstr "重置密码"
1814
1815#: classes/pref/users.php:439
1816msgid "Access Level"
1817msgstr "访问级别"
1818
1819#: classes/pref/users.php:441
1820msgid "Last login"
1821msgstr "最后登陆"
1822
1823#: classes/pref/users.php:461 plugins/instances/instances.php:222
1824msgid "Click to edit"
1825msgstr "点击进行编辑"
1826
1827#: classes/pref/users.php:481
1828msgid "No users defined."
1829msgstr "没有定义用户。"
1830
1831#: classes/pref/users.php:483
1832msgid "No matching users found."
1833msgstr "没有匹配的用户。"
1834
1835#: classes/pref/labels.php:22
1836msgid "Caption"
1837msgstr "标题"
1838
1839#: classes/pref/labels.php:37
1840msgid "Colors"
1841msgstr "颜色"
1842
1843#: classes/pref/labels.php:42
1844msgid "Foreground:"
1845msgstr "前端:"
1846
1847#: classes/pref/labels.php:42
1848msgid "Background:"
1849msgstr "背景:"
1850
1851#: classes/pref/labels.php:232
1852#, php-format
1853msgid "Created label <b>%s</b>"
1854msgstr "创建预定义标签 <b>%s</b>"
1855
1856#: classes/pref/labels.php:287
1857msgid "Clear colors"
1858msgstr "清空颜色"
1859
1860#: classes/pref/filters.php:57
1861msgid "Articles matching this filter:"
1862msgstr "符合本过滤器条件的文章:"
1863
1864#: classes/pref/filters.php:94
1865#, fuzzy
1866msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1867msgstr "本过滤器下没有匹配到文章。"
1868
1869#: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:645
1870#: classes/pref/filters.php:760
1871msgid "Match"
1872msgstr "匹配"
1873
1874#: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
1875#: classes/pref/filters.php:659 classes/pref/filters.php:686
1876msgid "Add"
1877msgstr ""
1878
1879#: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:672
1880#, fuzzy
1881msgid "Apply actions"
1882msgstr "信息源动作"
1883
1884#: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:701
1885msgid "Enabled"
1886msgstr "已启用"
1887
1888#: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:704
1889msgid "Match any rule"
1890msgstr ""
1891
1892#: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:716
1893msgid "Test"
1894msgstr "测试"
1895
1896#: classes/pref/filters.php:368
1897#, php-format
1898msgid "%s on %s in %s"
1899msgstr ""
1900
1901#: classes/pref/filters.php:583
1902msgid "Combine"
1903msgstr ""
1904
1905#: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1329
1906msgid "Rescore articles"
1907msgstr "为文章重新评分"
1908
1909#: classes/pref/filters.php:719
1910msgid "Create"
1911msgstr "创建"
1912
1913#: classes/pref/filters.php:769
1914msgid "on field"
1915msgstr "on field"
1916
1917#: classes/pref/filters.php:775 js/PrefFilterTree.js:29
1918msgid "in"
1919msgstr "在"
1920
1921#: classes/pref/filters.php:788
1922#, fuzzy
1923msgid "Save rule"
1924msgstr "保存"
1925
1926#: classes/pref/filters.php:788 js/functions.js:1067
1927msgid "Add rule"
1928msgstr ""
1929
1930#: classes/pref/filters.php:811
1931msgid "Perform Action"
1932msgstr "执行动作"
1933
1934#: classes/pref/filters.php:837
1935msgid "with parameters:"
1936msgstr "指定参数:"
1937
1938#: classes/pref/filters.php:855
1939#, fuzzy
1940msgid "Save action"
1941msgstr "版面动作"
1942
1943#: classes/pref/filters.php:855 js/functions.js:1093
1944#, fuzzy
1945msgid "Add action"
1946msgstr "信息源动作"
1947
1948#: classes/pref/prefs.php:17
1949msgid "Old password cannot be blank."
1950msgstr "请输入之前使用的密码。"
1951
1952#: classes/pref/prefs.php:22
1953msgid "New password cannot be blank."
1954msgstr "请输入一个新密码。"
1955
1956#: classes/pref/prefs.php:27
1957msgid "Entered passwords do not match."
1958msgstr "两次输入的密码不一致。"
1959
1960#: classes/pref/prefs.php:37
1961msgid "Function not supported by authentication module."
1962msgstr ""
1963
1964#: classes/pref/prefs.php:68
1965msgid "The configuration was saved."
1966msgstr "设置已保存。"
1967
1968#: classes/pref/prefs.php:83
1969#, php-format
1970msgid "Unknown option: %s"
1971msgstr "未知选项: %s"
1972
1973#: classes/pref/prefs.php:97
1974msgid "Your personal data has been saved."
1975msgstr "您的个人数据已保存。"
1976
1977#: classes/pref/prefs.php:137
1978#, fuzzy
1979msgid "Personal data / Authentication"
1980msgstr "登录密码"
1981
1982#: classes/pref/prefs.php:157
1983msgid "Personal data"
1984msgstr ""
1985
1986#: classes/pref/prefs.php:167
1987msgid "Full name"
1988msgstr "姓名"
1989
1990#: classes/pref/prefs.php:171
1991msgid "E-mail"
1992msgstr "电子邮件"
1993
1994#: classes/pref/prefs.php:177
1995msgid "Access level"
1996msgstr "访问级别"
1997
1998#: classes/pref/prefs.php:187
1999msgid "Save data"
2000msgstr "保存信息"
2001
2002#: classes/pref/prefs.php:207
2003msgid "Your password is at default value, please change it."
2004msgstr "您还在使用系统默认的密码,请修改。"
2005
2006#: classes/pref/prefs.php:239
2007msgid "Old password"
2008msgstr "原密码"
2009
2010#: classes/pref/prefs.php:242
2011msgid "New password"
2012msgstr "新密码"
2013
2014#: classes/pref/prefs.php:247
2015msgid "Confirm password"
2016msgstr "确认密码"
2017
2018#: classes/pref/prefs.php:257
2019msgid "Change password"
2020msgstr "更改密码"
2021
2022#: classes/pref/prefs.php:263
2023msgid "One time passwords / Authenticator"
2024msgstr ""
2025
2026#: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2027#, fuzzy
2028msgid "Enter your password"
2029msgstr "用户名或密码错误"
2030
2031#: classes/pref/prefs.php:303
2032#, fuzzy
2033msgid "Disable OTP"
2034msgstr "禁用更新"
2035
2036#: classes/pref/prefs.php:309
2037msgid ""
2038"You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2039"would automatically disable OTP."
2040msgstr ""
2041
2042#: classes/pref/prefs.php:311
2043msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2044msgstr ""
2045
2046#: classes/pref/prefs.php:352
2047msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2048msgstr ""
2049
2050#: classes/pref/prefs.php:360
2051#, fuzzy
2052msgid "Enable OTP"
2053msgstr "已启用"
2054
2055#: classes/pref/prefs.php:456
2056msgid "Select theme"
2057msgstr "选择主题"
2058
2059#: classes/pref/prefs.php:508
2060msgid "Customize"
2061msgstr "自定义"
2062
2063#: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2064#: classes/pref/prefs.php:539
2065msgid "Yes"
2066msgstr "是"
2067
2068#: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2069msgid "No"
2070msgstr "否"
2071
2072#: classes/pref/prefs.php:569
2073msgid "Register"
2074msgstr "注册"
2075
2076#: classes/pref/prefs.php:573
2077msgid "Clear"
2078msgstr "清空"
2079
2080#: classes/pref/prefs.php:579
2081#, php-format
2082msgid "Current server time: %s (UTC)"
2083msgstr ""
2084
2085#: classes/pref/prefs.php:604
2086msgid "Save configuration"
2087msgstr "保存设置"
2088
2089#: classes/pref/prefs.php:607
2090msgid "Manage profiles"
2091msgstr "管理偏好文件"
2092
2093#: classes/pref/prefs.php:610
2094msgid "Reset to defaults"
2095msgstr "恢复到默认"
2096
2097#: classes/pref/prefs.php:622
2098#, fuzzy
2099msgid "Show additional preferences"
2100msgstr "退出偏好设置"
2101
2102#: classes/pref/prefs.php:679 classes/pref/prefs.php:697
2103#, fuzzy
2104msgid "Incorrect password"
2105msgstr "用户名或密码错误"
2106
2107#: classes/pref/feeds.php:12
2108msgid "Check to enable field"
2109msgstr "勾选以启用"
2110
2111#: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2112#: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2113#: classes/pref/feeds.php:254
2114#, php-format
2115msgid "(%d feeds)"
2116msgstr "(%d 个信息源)"
2117
2118#: classes/pref/feeds.php:492 classes/pref/feeds.php:747
2119msgid "Feed"
2120msgstr "信息源"
2121
2122#: classes/pref/feeds.php:498
2123msgid "Feed Title"
2124msgstr "信息源标题"
2125
2126#: classes/pref/feeds.php:554 classes/pref/feeds.php:802
2127msgid "Article purging:"
2128msgstr "文章清理:"
2129
2130#: classes/pref/feeds.php:577
2131msgid ""
2132"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2133"requires authentication, except for Twitter feeds."
2134msgstr ""
2135"<b>提示:</b>如果您的信息源需要验证,那么您需要填写登录信息。Twitter 信息源除"
2136"外。"
2137
2138#: classes/pref/feeds.php:593 classes/pref/feeds.php:831
2139msgid "Hide from Popular feeds"
2140msgstr "从最受欢迎的信息源中隐藏"
2141
2142#: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:836
2143msgid "Right-to-left content"
2144msgstr "右至左的内容"
2145
2146#: classes/pref/feeds.php:616 classes/pref/feeds.php:842
2147msgid "Include in e-mail digest"
2148msgstr "包含电子邮件摘要"
2149
2150#: classes/pref/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:848
2151msgid "Always display image attachments"
2152msgstr "始终显示图片附件"
2153
2154#: classes/pref/feeds.php:643 classes/pref/feeds.php:856
2155msgid "Cache images locally"
2156msgstr "本地缓存图片"
2157
2158#: classes/pref/feeds.php:656
2159#, fuzzy
2160msgid "Cache content locally"
2161msgstr "本地缓存图片"
2162
2163#: classes/pref/feeds.php:668 classes/pref/feeds.php:862
2164msgid "Mark updated articles as unread"
2165msgstr "将已更新的文章标记为未读"
2166
2167#: classes/pref/feeds.php:680 classes/pref/feeds.php:868
2168msgid "Mark posts as updated on content change"
2169msgstr "将内容更改过的文章标记为已更新状态"
2170
2171#: classes/pref/feeds.php:686
2172msgid "Icon"
2173msgstr "图标"
2174
2175#: classes/pref/feeds.php:700
2176msgid "Replace"
2177msgstr "替换"
2178
2179#: classes/pref/feeds.php:719
2180msgid "Resubscribe to push updates"
2181msgstr "重新订阅以推送更新"
2182
2183#: classes/pref/feeds.php:726
2184msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2185msgstr "为启用推送的信息源重置 PubSubHubbub 订阅。"
2186
2187#: classes/pref/feeds.php:741
2188msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2189msgstr ""
2190
2191#: classes/pref/feeds.php:1123 classes/pref/feeds.php:1176
2192msgid "All done."
2193msgstr "全部完成。"
2194
2195#: classes/pref/feeds.php:1231
2196msgid "Feeds with errors"
2197msgstr "有错误的信息源"
2198
2199#: classes/pref/feeds.php:1251
2200#, fuzzy
2201msgid "Inactive feeds"
2202msgstr "刷新活动的信息源"
2203
2204#: classes/pref/feeds.php:1288
2205msgid "Edit selected feeds"
2206msgstr "编辑选定的信息源"
2207
2208#: classes/pref/feeds.php:1290 classes/pref/feeds.php:1304
2209msgid "Reset sort order"
2210msgstr "重置排序"
2211
2212#: classes/pref/feeds.php:1292 js/prefs.js:2021
2213msgid "Batch subscribe"
2214msgstr ""
2215
2216#: classes/pref/feeds.php:1297
2217#, fuzzy
2218msgid "Categories"
2219msgstr "信息源类别"
2220
2221#: classes/pref/feeds.php:1300
2222#, fuzzy
2223msgid "Add category"
2224msgstr "编辑类别"
2225
2226#: classes/pref/feeds.php:1302
2227#, fuzzy
2228msgid "(Un)hide empty categories"
2229msgstr "编辑类别"
2230
2231#: classes/pref/feeds.php:1306
2232#, fuzzy
2233msgid "Remove selected"
2234msgstr "移除选中的信息源?"
2235
2236#: classes/pref/feeds.php:1320
2237msgid "More actions..."
2238msgstr "更多动作"
2239
2240#: classes/pref/feeds.php:1324
2241msgid "Manual purge"
2242msgstr "手动清除"
2243
2244#: classes/pref/feeds.php:1328
2245msgid "Clear feed data"
2246msgstr "清空信息源数据"
2247
2248#: classes/pref/feeds.php:1379
2249msgid "Import and export"
2250msgstr ""
2251
2252#: classes/pref/feeds.php:1381
2253msgid "OPML"
2254msgstr "OPML"
2255
2256#: classes/pref/feeds.php:1383
2257msgid ""
2258"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2259"Tiny RSS settings."
2260msgstr ""
2261
2262#: classes/pref/feeds.php:1385
2263msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2264msgstr ""
2265
2266#: classes/pref/feeds.php:1398
2267#, fuzzy
2268msgid "Import my OPML"
2269msgstr "正在导入 OPML ……"
2270
2271#: classes/pref/feeds.php:1402
2272msgid "Filename:"
2273msgstr "文件名:"
2274
2275#: classes/pref/feeds.php:1404
2276msgid "Include settings"
2277msgstr "包含设置"
2278
2279#: classes/pref/feeds.php:1408
2280#, fuzzy
2281msgid "Export OPML"
2282msgstr "正在导入 OPML ……"
2283
2284#: classes/pref/feeds.php:1412
2285msgid ""
2286"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2287"knows the URL below."
2288msgstr "您可以公开发布您的 OPML 。网上的任何人都可以通过如下 URL 订阅该文件。"
2289
2290#: classes/pref/feeds.php:1414
2291msgid ""
2292"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2293"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2294msgstr ""
2295
2296#: classes/pref/feeds.php:1417
2297#, fuzzy
2298msgid "Display published OPML URL"
2299msgstr "公开的 OPML URL"
2300
2301#: classes/pref/feeds.php:1420
2302#, fuzzy
2303msgid "Article archive"
2304msgstr "文章发布时间"
2305
2306#: classes/pref/feeds.php:1422
2307msgid ""
2308"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2309"or when migrating between tt-rss instances."
2310msgstr ""
2311
2312#: classes/pref/feeds.php:1425
2313msgid "Export my data"
2314msgstr ""
2315
2316#: classes/pref/feeds.php:1440
2317msgid "Import"
2318msgstr "导入"
2319
2320#: classes/pref/feeds.php:1447
2321msgid "Firefox integration"
2322msgstr "Firefox 集成"
2323
2324#: classes/pref/feeds.php:1449
2325msgid ""
2326"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2327"link below."
2328msgstr "点击如下链接,可以将本 Tiny Tiny RSS 站点作为一个 Firefox 阅读器使用。"
2329
2330#: classes/pref/feeds.php:1456
2331msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2332msgstr "点击此处将本站注册为信息源阅读器。"
2333
2334#: classes/pref/feeds.php:1464
2335msgid "Bookmarklets"
2336msgstr ""
2337
2338#: classes/pref/feeds.php:1466
2339msgid ""
2340"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2341"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2342msgstr ""
2343"将以下链接拖拽至您的浏览器工具条,在浏览器中打开您想看的信息源,然后点击链接"
2344"以订阅。"
2345
2346#: classes/pref/feeds.php:1470
2347#, php-format
2348msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2349msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅 %s ?"
2350
2351#: classes/pref/feeds.php:1474
2352msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2353msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅"
2354
2355#: classes/pref/feeds.php:1476
2356msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2357msgstr ""
2358
2359#: classes/pref/feeds.php:1484
2360#, fuzzy
2361msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2362msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
2363
2364#: classes/pref/feeds.php:1486
2365msgid "Published articles and generated feeds"
2366msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
2367
2368#: classes/pref/feeds.php:1488
2369msgid ""
2370"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2371"by anyone who knows the URL specified below."
2372msgstr ""
2373"已发布的文章将会输出为公开的 RSS 信息源,网上的任何人可以通过如下 URL 进行订"
2374"阅。"
2375
2376#: classes/pref/feeds.php:1494
2377msgid "Display URL"
2378msgstr "显示 URL"
2379
2380#: classes/pref/feeds.php:1497
2381msgid "Clear all generated URLs"
2382msgstr "清空所有生成的 URL"
2383
2384#: classes/pref/feeds.php:1499
2385msgid "Articles shared by URL"
2386msgstr "通过 URL 分享的文章"
2387
2388#: classes/pref/feeds.php:1501
2389msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2390msgstr "您可以取消所有通过 URL 分享的文章。"
2391
2392#: classes/pref/feeds.php:1504
2393msgid "Unshare all articles"
2394msgstr "取消所有分享"
2395
2396#: classes/pref/feeds.php:1579
2397msgid ""
2398"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2399"first):"
2400msgstr "以下信息源已经有三个月没有内容更新了(最旧的在最上):"
2401
2402#: classes/pref/feeds.php:1616 classes/pref/feeds.php:1685
2403msgid "Click to edit feed"
2404msgstr "点击以编辑信息源"
2405
2406#: classes/pref/feeds.php:1634 classes/pref/feeds.php:1705
2407msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2408msgstr "取消订阅选中的信息源"
2409
2410#: classes/pref/feeds.php:1645
2411msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2412msgstr "信息源因为如下错误未能更新:"
2413
2414#: plugins/pocket/pocket.php:24
2415msgid "Pocket"
2416msgstr ""
2417
2418#: plugins/digest/digest_body.php:39
2419msgid ""
2420"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2421"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2422"\t\t\tbrowser settings."
2423msgstr ""
2424"本页面需要JavaScript支持。\n"
2425"\t\t\t请检查您的浏览器设置。"
2426
2427#: plugins/digest/digest_body.php:51
2428#, fuzzy
2429msgid "Back to feeds"
2430msgstr "很久不活跃的信息源"
2431
2432#: plugins/digest/digest_body.php:62
2433msgid "Regular version"
2434msgstr ""
2435
2436#: plugins/pinterest/pinterest.php:23
2437msgid "Pinterest"
2438msgstr ""
2439
2440#: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/mail.php:72
2441msgid "[Forwarded]"
2442msgstr "[已转发]"
2443
2444#: plugins/mail/mail.php:66
2445msgid "Multiple articles"
2446msgstr "多个文章"
2447
2448#: plugins/mail/mail.php:87
2449msgid "From:"
2450msgstr "发信人:"
2451
2452#: plugins/mail/mail.php:96
2453msgid "To:"
2454msgstr "收信人:"
2455
2456#: plugins/mail/mail.php:109
2457msgid "Subject:"
2458msgstr "主题:"
2459
2460#: plugins/mail/mail.php:125
2461msgid "Send e-mail"
2462msgstr "发送邮件"
2463
2464#: plugins/note/note.php:22
2465msgid "Edit article note"
2466msgstr "编辑文章注记"
2467
2468#: plugins/example/example.php:29
2469msgid "Example Pane"
2470msgstr ""
2471
2472#: plugins/example/example.php:53
2473msgid "Sample value"
2474msgstr ""
2475
2476#: plugins/example/example.php:59
2477#, fuzzy
2478msgid "Set value"
2479msgstr "加星标"
2480
2481#: plugins/identica/identica.php:23
2482#, fuzzy
2483msgid "Share on identi.ca"
2484msgstr "在 Twitter 上分享"
2485
2486#: plugins/instances/instances.php:29
2487msgid "Linked"
2488msgstr "链接"
2489
2490#: plugins/instances/instances.php:180
2491msgid "Link instance"
2492msgstr "链接实例"
2493
2494#: plugins/instances/instances.php:192
2495msgid ""
2496"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2497"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2498msgstr ""
2499"您可以与其他的 Tiny Tiny RSS 实例相联,以共享最受欢迎的信息源列表。通过这个 "
2500"URL 为本实例建立链接:"
2501
2502#: plugins/instances/instances.php:202
2503msgid "Last connected"
2504msgstr "上次连接"
2505
2506#: plugins/instances/instances.php:203
2507msgid "Status"
2508msgstr ""
2509
2510#: plugins/instances/instances.php:204
2511msgid "Stored feeds"
2512msgstr "保存的信息源"
2513
2514#: plugins/share/share.php:21
2515msgid "Share by URL"
2516msgstr "通过 URL 分享"
2517
2518#: plugins/share/share.php:43
2519msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2520msgstr "您可以通过以下唯一 URL 分享本文:"
2521
2522#: plugins/flattr/flattr.php:37
2523#, fuzzy
2524msgid "Flattr article"
2525msgstr "加星标"
2526
2527#: plugins/googleplus/googleplus.php:23
2528#, fuzzy
2529msgid "Share on Google+"
2530msgstr "在 Twitter 上分享"
2531
2532#: plugins/updater/updater.php:267 plugins/updater/updater.php:279
2533#, fuzzy
2534msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2535msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
2536
2537#: plugins/updater/updater.php:282
2538#, fuzzy
2539msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2540msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
2541
2542#: plugins/updater/updater.php:291
2543msgid ""
2544"Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2545"directory before continuing."
2546msgstr ""
2547
2548#: plugins/updater/updater.php:294
2549#, fuzzy
2550msgid "Ready to update."
2551msgstr "上次更新:"
2552
2553#: plugins/updater/updater.php:299
2554#, fuzzy
2555msgid "Start update"
2556msgstr "上次更新:"
2557
2558#: js/feedlist.js:283
2559msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2560msgstr "本信息源中的最新文章(点击显示)"
2561
2562#: js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505
2563msgid "Mark all articles in %s as read?"
2564msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
2565
2566#: js/functions.js:91
2567msgid ""
2568"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2569"your browser information. Your IP would be saved in the database."
2570msgstr ""
2571"您确认将该异常报告至 tt-rss.org ?报告将包含您的浏览器信息。您的IP将被存入数"
2572"据库。"
2573
2574#: js/functions.js:618
2575msgid "Date syntax appears to be correct:"
2576msgstr "日期的语法正确:"
2577
2578#: js/functions.js:621
2579msgid "Date syntax is incorrect."
2580msgstr "日期的语法错误。"
2581
2582#: js/functions.js:748
2583msgid "Remove stored feed icon?"
2584msgstr "移除已保存的信息源图标?"
2585
2586#: js/functions.js:780
2587msgid "Please select an image file to upload."
2588msgstr "请选择图片文件上传。"
2589
2590#: js/functions.js:782
2591msgid "Upload new icon for this feed?"
2592msgstr "为本信息源上传一个新的图标?"
2593
2594#: js/functions.js:799
2595msgid "Please enter label caption:"
2596msgstr "请填写预定义标签的说明:"
2597
2598#: js/functions.js:804
2599msgid "Can't create label: missing caption."
2600msgstr "创建标签失败:没有标题。"
2601
2602#: js/functions.js:847
2603msgid "Subscribe to Feed"
2604msgstr "订阅信息源"
2605
2606#: js/functions.js:874
2607msgid "Subscribed to %s"
2608msgstr "已订阅至 %s"
2609
2610#: js/functions.js:879
2611msgid "Specified URL seems to be invalid."
2612msgstr "指定的 URL 无效。"
2613
2614#: js/functions.js:882
2615msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2616msgstr "指定的 URL 没有包含任何信息源。"
2617
2618#: js/functions.js:935
2619#, fuzzy
2620msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2621msgstr "无法下载指定的 URL 。"
2622
2623#: js/functions.js:939
2624msgid "You are already subscribed to this feed."
2625msgstr "您已经订阅过这个信息源啦。"
2626
2627#: js/functions.js:1067
2628#, fuzzy
2629msgid "Edit rule"
2630msgstr "编辑过滤器"
2631
2632#: js/functions.js:1093
2633#, fuzzy
2634msgid "Edit action"
2635msgstr "信息源动作"
2636
2637#: js/functions.js:1130
2638msgid "Create Filter"
2639msgstr "创建过滤器"
2640
2641#: js/functions.js:1234
2642msgid ""
2643"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2644"hub again on next feed update."
2645msgstr ""
2646"重置订阅? Tiny Tiny RSS 将会在下次信息源更新的时候尝试再次订阅信息提醒中心。"
2647
2648#: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421
2649msgid "Unsubscribe from %s?"
2650msgstr "从 %s 取消订阅?"
2651
2652#: js/functions.js:1362
2653msgid "Please enter category title:"
2654msgstr "请填写类别名称:"
2655
2656#: js/functions.js:1393
2657msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2658msgstr "为本信息源生成新的群地址?"
2659
2660#: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:903
2661msgid "You can't edit this kind of feed."
2662msgstr "您无法编辑这种类型的信息源。"
2663
2664#: js/functions.js:1599
2665msgid "Edit Feed"
2666msgstr "编辑信息源"
2667
2668#: js/functions.js:1637
2669msgid "More Feeds"
2670msgstr "更多信息源"
2671
2672#: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:408 js/prefs.js:438
2673#: js/prefs.js:470 js/prefs.js:653 js/prefs.js:673 js/prefs.js:1326
2674#: js/prefs.js:1471
2675msgid "No feeds are selected."
2676msgstr "没有选择任何信息源。"
2677
2678#: js/functions.js:1740
2679msgid ""
2680"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2681"be removed."
2682msgstr "将选中的信息源从存档中移除?包含已保存文章的信息源不会被移除。"
2683
2684#: js/functions.js:1779
2685msgid "Feeds with update errors"
2686msgstr "更新错误的信息源"
2687
2688#: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1308
2689msgid "Remove selected feeds?"
2690msgstr "移除选中的信息源?"
2691
2692#: js/PrefFeedTree.js:47
2693#, fuzzy
2694msgid "Edit category"
2695msgstr "编辑类别"
2696
2697#: js/PrefFeedTree.js:54
2698#, fuzzy
2699msgid "Remove category"
2700msgstr "创建类别"
2701
2702#: js/PrefFilterTree.js:32
2703msgid "Inverse"
2704msgstr "反选"
2705
2706#: js/prefs.js:55
2707msgid "Please enter login:"
2708msgstr "请输入登录名:"
2709
2710#: js/prefs.js:62
2711msgid "Can't create user: no login specified."
2712msgstr "无法创建用户:没有指定登录名。"
2713
2714#: js/prefs.js:128
2715msgid "Edit Filter"
2716msgstr "编辑过滤器"
2717
2718#: js/prefs.js:175
2719#, fuzzy
2720msgid "Remove filter?"
2721msgstr "移除这个过滤器: %s ?"
2722
2723#: js/prefs.js:290
2724msgid "Remove selected labels?"
2725msgstr "移除选中的预定义标签?"
2726
2727#: js/prefs.js:306 js/prefs.js:1512
2728msgid "No labels are selected."
2729msgstr "没有选择任何预定义标签。"
2730
2731#: js/prefs.js:320
2732msgid ""
2733"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2734"removed."
2735msgstr "移除选中的用户?默认管理员和您的帐户不会被移除。"
2736
2737#: js/prefs.js:337 js/prefs.js:518 js/prefs.js:539 js/prefs.js:578
2738msgid "No users are selected."
2739msgstr "没有选中任何用户。"
2740
2741#: js/prefs.js:355
2742msgid "Remove selected filters?"
2743msgstr "移除选定的过滤器?"
2744
2745#: js/prefs.js:370 js/prefs.js:608 js/prefs.js:627
2746msgid "No filters are selected."
2747msgstr "没有选中的过滤器。"
2748
2749#: js/prefs.js:389
2750msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2751msgstr "从选中的信息源取消订阅?"
2752
2753#: js/prefs.js:423
2754msgid "Please select only one feed."
2755msgstr "请仅选择一个信息源。"
2756
2757#: js/prefs.js:429
2758msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2759msgstr "清空选中的信息源当中所有未加星标的文章?"
2760
2761#: js/prefs.js:451
2762msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2763msgstr "文章保存几天?(填写0则采用默认设置)"
2764
2765#: js/prefs.js:489
2766msgid "Login field cannot be blank."
2767msgstr "请填写登录信息。"
2768
2769#: js/prefs.js:523 js/prefs.js:544 js/prefs.js:583
2770msgid "Please select only one user."
2771msgstr "请仅选择一个用户。"
2772
2773#: js/prefs.js:548
2774msgid "Reset password of selected user?"
2775msgstr "重置选定用户的密码?"
2776
2777#: js/prefs.js:613
2778msgid "Please select only one filter."
2779msgstr "请仅选择一个过滤器。"
2780
2781#: js/prefs.js:631
2782#, fuzzy
2783msgid "Combine selected filters?"
2784msgstr "移除选定的过滤器?"
2785
2786#: js/prefs.js:695
2787msgid "Edit Multiple Feeds"
2788msgstr "编辑多个信息源"
2789
2790#: js/prefs.js:719
2791msgid "Save changes to selected feeds?"
2792msgstr "保存对信息源的更改?"
2793
2794#: js/prefs.js:811
2795msgid "OPML Import"
2796msgstr "OPML 导入"
2797
2798#: js/prefs.js:838
2799msgid "Please choose an OPML file first."
2800msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
2801
2802#: js/prefs.js:854
2803msgid "Please choose the file first."
2804msgstr ""
2805
2806#: js/prefs.js:1010
2807msgid "Reset to defaults?"
2808msgstr "重置为默认状态?"
2809
2810#: js/prefs.js:1215
2811msgid ""
2812"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2813msgstr ""
2814
2815#: js/prefs.js:1242
2816msgid "Remove selected categories?"
2817msgstr "移除选中的类别?"
2818
2819#: js/prefs.js:1258
2820msgid "No categories are selected."
2821msgstr "没有选中任何类别。"
2822
2823#: js/prefs.js:1266
2824#, fuzzy
2825msgid "Category title:"
2826msgstr "类别"
2827
2828#: js/prefs.js:1297
2829msgid "Feeds without recent updates"
2830msgstr "最近没更新的信息源"
2831
2832#: js/prefs.js:1346
2833msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2834msgstr "将当前的 OPML 发布地址更改替换为新地址?"
2835
2836#: js/prefs.js:1455
2837msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2838msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
2839
2840#: js/prefs.js:1478
2841msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2842msgstr "重置所有文章的评分?这可能将花费很长时间。"
2843
2844#: js/prefs.js:1498
2845msgid "Reset selected labels to default colors?"
2846msgstr "将选中的可选标签重置为默认颜色?"
2847
2848#: js/prefs.js:1535
2849msgid "Settings Profiles"
2850msgstr "偏好文件的设置"
2851
2852#: js/prefs.js:1544
2853msgid ""
2854"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2855msgstr "移除选中的偏好文件?当前偏好与默认偏好不会被移除。"
2856
2857#: js/prefs.js:1562
2858msgid "No profiles are selected."
2859msgstr "未选择偏好文件。"
2860
2861#: js/prefs.js:1570 js/prefs.js:1623
2862msgid "Activate selected profile?"
2863msgstr "启用选中的偏好文件?"
2864
2865#: js/prefs.js:1586 js/prefs.js:1639
2866msgid "Please choose a profile to activate."
2867msgstr "请选择希望启用的偏好文件。"
2868
2869#: js/prefs.js:1647
2870msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2871msgstr "之前生成的信息源 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
2872
2873#: js/prefs.js:1666
2874msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2875msgstr "之前共享文章的 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
2876
2877#: js/prefs.js:1764
2878msgid "Label Editor"
2879msgstr "编辑预定义标签"
2880
2881#: js/prefs.js:1827
2882msgid ""
2883"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2884msgstr "这将会清空所有保存过的 Twitter 认证信息。是否继续?"
2885
2886#: js/prefs.js:1911
2887msgid "Export Data"
2888msgstr ""
2889
2890#: js/prefs.js:1938
2891msgid ""
2892"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2893"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2894msgstr ""
2895
2896#: js/prefs.js:1991
2897msgid "Data Import"
2898msgstr ""
2899
2900#: js/prefs.js:2027
2901msgid "Subscribing to feeds..."
2902msgstr ""
2903
2904#: js/tt-rss.js:147
2905msgid "Mark all articles as read?"
2906msgstr "将所有文章标记为已读?"
2907
2908#: js/tt-rss.js:410
2909msgid "You can't unsubscribe from the category."
2910msgstr "您不能取消订阅一个类别。"
2911
2912#: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596
2913msgid "Please select some feed first."
2914msgstr "请先选几个信息源吧。"
2915
2916#: js/tt-rss.js:591
2917msgid "You can't rescore this kind of feed."
2918msgstr "无法重置本类信息源的评分。"
2919
2920#: js/tt-rss.js:601
2921msgid "Rescore articles in %s?"
2922msgstr "重置 %s 中文章的评分?"
2923
2924#: js/tt-rss.js:1062
2925msgid "New version available!"
2926msgstr "有可用的新版本啦!"
2927
2928#: js/viewfeed.js:108
2929#, fuzzy
2930msgid "Cancel search"
2931msgstr "取消"
2932
2933#: js/viewfeed.js:456
2934msgid "Unstar article"
2935msgstr "取消星标"
2936
2937#: js/viewfeed.js:461
2938msgid "Star article"
2939msgstr "加星标"
2940
2941#: js/viewfeed.js:496
2942msgid "Unpublish article"
2943msgstr "取消发布文章"
2944
2945#: js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704 js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793
2946#: js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962 js/viewfeed.js:1005
2947#: js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181
2948msgid "No articles are selected."
2949msgstr "没有选中任何文章。"
2950
2951#: js/viewfeed.js:942
2952msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2953msgstr "标记 %s 中所有可见的文章为已读?"
2954
2955#: js/viewfeed.js:970
2956msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2957msgstr "删除 %s 中选择的 %d 篇文章?"
2958
2959#: js/viewfeed.js:972
2960msgid "Delete %d selected articles?"
2961msgstr "删除选中的 %d 篇文章?"
2962
2963#: js/viewfeed.js:1014
2964msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2965msgstr "将 %s 中的 %d 篇选中的文章存档?"
2966
2967#: js/viewfeed.js:1017
2968msgid "Move %d archived articles back?"
2969msgstr "将存档的 %d 篇文章移回原处?"
2970
2971#: js/viewfeed.js:1061
2972msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2973msgstr "将 %s 中选中的 %d 篇文章标记为已读?"
2974
2975#: js/viewfeed.js:1085
2976msgid "Edit article Tags"
2977msgstr "编辑文章的自定义标签"
2978
2979#: js/viewfeed.js:1247
2980msgid "No article is selected."
2981msgstr "未选中任何文章。"
2982
2983#: js/viewfeed.js:1282
2984msgid "No articles found to mark"
2985msgstr "未找到需要标记的文章"
2986
2987#: js/viewfeed.js:1284
2988msgid "Mark %d article(s) as read?"
2989msgstr "将 %d 篇文章标记为已读?"
2990
2991#: js/viewfeed.js:1402
2992msgid "Loading..."
2993msgstr "加载中……"
2994
2995#: js/viewfeed.js:1891
2996msgid "Open original article"
2997msgstr "打开原文"
2998
2999#: js/viewfeed.js:1897
3000msgid "View in a tt-rss tab"
3001msgstr "在 tt-rss 舌签中查看"
3002
3003#: js/viewfeed.js:1905
3004msgid "Mark above as read"
3005msgstr ""
3006
3007#: js/viewfeed.js:1911
3008msgid "Mark below as read"
3009msgstr ""
3010
3011#: js/viewfeed.js:1967
3012msgid "Remove label"
3013msgstr "移除预定义标签"
3014
3015#: js/viewfeed.js:1991
3016msgid "Playing..."
3017msgstr "播放中……"
3018
3019#: js/viewfeed.js:1992
3020msgid "Click to pause"
3021msgstr "点击暂停"
3022
3023#: js/viewfeed.js:2150
3024#, fuzzy
3025msgid "Please enter new score for selected articles:"
3026msgstr "删除选中的 %d 篇文章?"
3027
3028#: js/viewfeed.js:2192
3029#, fuzzy
3030msgid "Please enter new score for this article:"
3031msgstr "请填写类别名称:"
3032
3033#~ msgid "Magpie"
3034#~ msgstr "Magpie"
3035
3036#~ msgid "SimplePie"
3037#~ msgstr "SimplePie"
3038
3039#~ msgid "using"
3040#~ msgstr "使用"
3041
3042#~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3043#~ msgstr "将显示的 %d 篇文章标记为已读?"
3044
3045#~ msgid "Error: unable to load article."
3046#~ msgstr "错误:无法加载文章。"
3047
3048#~ msgid "Click to expand article."
3049#~ msgstr "点击以展开文章。"
3050
3051#~ msgid "%d more..."
3052#~ msgstr "下面的 %d 篇……"
3053
3054#~ msgid "No unread feeds."
3055#~ msgstr "没有未读的信息源。"
3056
3057#~ msgid "Load more..."
3058#~ msgstr "加载更多……"
3059
3060#~ msgid "Forward article by email"
3061#~ msgstr "用邮件转发文章"
3062
3063#~ msgid "Link Instance"
3064#~ msgstr "链接实例"
3065
3066#~ msgid "Edit Instance"
3067#~ msgstr "编辑实例"
3068
3069#~ msgid "Remove selected instances?"
3070#~ msgstr "移除选中的实例?"
3071
3072#~ msgid "No instances are selected."
3073#~ msgstr "未选中任何实例。"
3074
3075#~ msgid "Please select only one instance."
3076#~ msgstr "请仅选择一个实例。"
3077
3078#~ msgid "Share article by URL"
3079#~ msgstr "通过 URL 分享文章"
3080
3081#~ msgid "match on"
3082#~ msgstr "匹配"
3083
3084#~ msgid "Title or content"
3085#~ msgstr "标题或内容"
3086
3087#~ msgid "Your request could not be completed."
3088#~ msgstr "您的请求无法完成。"
3089
3090#~ msgid "Feed update has been scheduled."
3091#~ msgstr "信息源更新的任务计划已制定。"
3092
3093#~ msgid "Category update has been scheduled."
3094#~ msgstr "分类更新已列入任务计划。"
3095
3096#~ msgid "Can't update this kind of feed."
3097#~ msgstr "无法更新这种类型的信息源。"
3098
3099#~ msgid "Original article"
3100#~ msgstr "原文"
3101
3102#~ msgid "Close this panel"
3103#~ msgstr "关闭本界面"
3104
3105#~ msgid "Update feed"
3106#~ msgstr "更新信息源"
3107
3108#, fuzzy
3109#~ msgid "With subcategories"
3110#~ msgstr "编辑类别"
3111
3112#~ msgid "Twitter OAuth"
3113#~ msgstr "Twitter OAuth 认证"
3114
3115#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3116#~ msgstr "<li>添加类别:<b>%s</b>。</li>"
3117
3118#~ msgid "is already imported."
3119#~ msgstr "已经导入过。"
3120
3121#~ msgid "OK"
3122#~ msgstr "OK"
3123
3124#~ msgid "Register with Twitter"
3125#~ msgstr "通过 Twitter 注册"
3126
3127#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3128#~ msgstr "无法连接 Twitter 。请刷新页面或过会儿重试。"
3129
3130#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3131#~ msgstr "恭喜!您已经成功通过 Twitter 注册。"
3132
3133#~ msgid "before"
3134#~ msgstr "之前"
3135
3136#~ msgid "after"
3137#~ msgstr "之后"
3138
3139#~ msgid "Check it"
3140#~ msgstr "检查一下"
3141
3142#~ msgid "Inverse match"
3143#~ msgstr "反向匹配"
3144
3145#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3146#~ msgstr "数据库中已经有 <b>$%s</b> 这个类别。"
3147
3148#~ msgid "No feed categories defined."
3149#~ msgstr "没有定义过的信息源类别。"
3150
3151#~ msgid "Remove selected categories"
3152#~ msgstr "移除选定的类别"
3153
3154#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3155#~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖拽信息源和类别。"
3156
3157#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3158#~ msgstr "通过书签订阅"
3159
3160#~ msgid "Twitter"
3161#~ msgstr "Twitter"
3162
3163#~ msgid ""
3164#~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3165#~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3166#~ msgstr ""
3167#~ "更新 Twitter 信息源之前,您必须在 Twitter.com 上注册这个 Tiny Tiny RSS 的"
3168#~ "实例。"
3169
3170#~ msgid ""
3171#~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3172#~ "to access your Twitter feeds."
3173#~ msgstr "您已经成功在 Twitter.com 上注册并获取您的 Twitter 信息源的访问权。"
3174
3175#~ msgid "Register with Twitter.com"
3176#~ msgstr "在 Twitter.com 上注册"
3177
3178#~ msgid "Clear stored credentials"
3179#~ msgstr "清空保存的个人信息"
3180
3181#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3182#~ msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
3183
3184#~ msgid "Attachment:"
3185#~ msgstr "附件:"
3186
3187#~ msgid "Subscribing to feed..."
3188#~ msgstr "正在订阅信息源……"
3189
3190#~ msgid "Filter Test Results"
3191#~ msgstr "过滤器测试结果"
3192
3193#~ msgid ""
3194#~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3195#~ "next feed with unread articles."
3196#~ msgstr ""
3197#~ "当工具栏上 \"标记为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个信息源中的未读文"
3198#~ "章。"