]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2013-03-21 23:29+0400\n"
12"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:32+0000\n"
13"Last-Translator: Sai <lazycai.ffsky@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/"
15"language/zh_CN/)\n"
16"Language: zh_CN\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21
22#: backend.php:71
23msgid "Use default"
24msgstr "使用默认"
25
26#: backend.php:72
27msgid "Never purge"
28msgstr "从不清理"
29
30#: backend.php:73
31msgid "1 week old"
32msgstr "1周前"
33
34#: backend.php:74
35msgid "2 weeks old"
36msgstr "2周前"
37
38#: backend.php:75
39msgid "1 month old"
40msgstr "1个月前"
41
42#: backend.php:76
43msgid "2 months old"
44msgstr "2个月前"
45
46#: backend.php:77
47msgid "3 months old"
48msgstr "3个月前"
49
50#: backend.php:80
51msgid "Default interval"
52msgstr "默认间隔"
53
54#: backend.php:81 backend.php:91
55msgid "Disable updates"
56msgstr "禁用更新"
57
58#: backend.php:82 backend.php:92
59msgid "Each 15 minutes"
60msgstr "每15分钟"
61
62#: backend.php:83 backend.php:93
63msgid "Each 30 minutes"
64msgstr "每30分钟"
65
66#: backend.php:84 backend.php:94
67msgid "Hourly"
68msgstr "每小时"
69
70#: backend.php:85 backend.php:95
71msgid "Each 4 hours"
72msgstr "每4小时"
73
74#: backend.php:86 backend.php:96
75msgid "Each 12 hours"
76msgstr "每12小时"
77
78#: backend.php:87 backend.php:97
79msgid "Daily"
80msgstr "每天"
81
82#: backend.php:88 backend.php:98
83msgid "Weekly"
84msgstr "每周"
85
86#: backend.php:101 classes/pref/users.php:139
87msgid "User"
88msgstr "用户"
89
90#: backend.php:102
91msgid "Power User"
92msgstr "Power User"
93
94#: backend.php:103
95msgid "Administrator"
96msgstr "管理员"
97
98#: db-updater.php:19
99msgid "Your access level is insufficient to run this script."
100msgstr "访问级别不足,无法运行脚本。"
101
102#: db-updater.php:44
103msgid "Database Updater"
104msgstr "数据库更新管理器"
105
106#: db-updater.php:85
107msgid "Could not update database"
108msgstr "无法更新数据库"
109
110#: db-updater.php:88
111msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
112msgstr "无法找到必要的表结构文件,需要版本:"
113
114#: db-updater.php:89
115msgid ", found: "
116msgstr ",找到:"
117
118#: db-updater.php:92
119msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
120msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
121
122#: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
123#: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
124#: register.php:371 register.php:381 register.php:393
125#: classes/handler/public.php:610 classes/handler/public.php:698
126msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
127msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
128
129#: db-updater.php:100
130msgid "Please backup your database before proceeding."
131msgstr "执行下一步前请先备份数据库。"
132
133#: db-updater.php:102
134#, php-format
135msgid ""
136"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
137"<b>%d</b>)."
138msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。"
139
140#: db-updater.php:116
141msgid "Perform updates"
142msgstr "执行更新"
143
144#: db-updater.php:121
145msgid "Performing updates..."
146msgstr "正在更新……"
147
148#: db-updater.php:127
149#, php-format
150msgid "Updating to version %d..."
151msgstr "正在更新到 %d 版本……"
152
153#: db-updater.php:142
154msgid "Checking version... "
155msgstr "正在检查版本……"
156
157#: db-updater.php:148
158msgid "OK!"
159msgstr "OK!"
160
161#: db-updater.php:150
162msgid "ERROR!"
163msgstr "错误!"
164
165#: db-updater.php:158
166#, php-format
167msgid ""
168"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
169"\t\t\tversion <b>%d</b>."
170msgstr ""
171"完成。完成了 <b>%d</b> 个更新,\n"
172"\t\t\t表结构版本升级至 <b>%d</b>。"
173
174#: db-updater.php:168
175msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
176msgstr "您的数据库表结构来自一个较新版本的 Tiny Tiny RSS。"
177
178#: db-updater.php:170
179#, php-format
180msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
181msgstr "发现新版本的表结构:<b>%d</b>,需要的版本:<b>%d</b>。"
182
183#: db-updater.php:172
184msgid ""
185"Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
186"version and continue."
187msgstr "无法升级表结构。请将 Tiny Tiny RSS 更新到最新版本之后再来尝试。"
188
189#: errors.php:9
190msgid ""
191"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
192"doesn't seem to support it."
193msgstr "本程序需要 XmlHttpRequest 的支持。您的浏览器似乎不支持。"
194
195#: errors.php:12
196msgid ""
197"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
198"seem to support them."
199msgstr "本程序需要 cookie 支持。您的浏览器似乎不支持。"
200
201#: errors.php:15
202msgid "Backend sanity check failed"
203msgstr "后端完整性检查失败"
204
205#: errors.php:17
206msgid "Frontend sanity check failed."
207msgstr "前端完整性检查失败。"
208
209#: errors.php:19
210msgid ""
211"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
212"update&lt;/a&gt;."
213msgstr ""
214"数据库表结构版本错误。&lt;a href='db-updater.php'&gt;请更新&lt;/a&gt;。"
215
216#: errors.php:21
217msgid "Request not authorized."
218msgstr "请求未经授权。"
219
220#: errors.php:23
221msgid "No operation to perform."
222msgstr "没有需要执行的操作。"
223
224#: errors.php:25
225msgid ""
226"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
227"local configuration."
228msgstr "无法显示信息源:查询失败。请核对标签匹配语法或本地配置。"
229
230#: errors.php:27
231msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
232msgstr "错误,您的访问级别不够访问本页面。"
233
234#: errors.php:29
235msgid "Configuration check failed"
236msgstr "配置检查失败"
237
238#: errors.php:31
239msgid ""
240"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
241"\t\tofficial site for more information."
242msgstr ""
243"你的 MySQL 版本与本程序不兼容。\n"
244"\t\t请去官方网站查阅相关信息。"
245
246#: errors.php:36
247msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
248msgstr "SQL 脱出测试失败,请检查您的数据库和 PHP 设置。"
249
250#: index.php:121 index.php:151 index.php:257 prefs.php:83
251#: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
252#: classes/pref/filters.php:609 classes/pref/feeds.php:1296
253#: plugins/digest/digest_body.php:49 js/viewfeed.js:1205
254msgid "Loading, please wait..."
255msgstr "读取中,请稍候……"
256
257#: index.php:131 index.php:203
258msgid "Communication problem with server."
259msgstr ""
260
261#: index.php:137 index.php:211
262msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
263msgstr "Tiny Tiny RSS 有新版本啦!"
264
265#: index.php:165
266msgid "Collapse feedlist"
267msgstr "收缩侧边栏"
268
269#: index.php:168
270msgid "Show articles"
271msgstr "显示文章"
272
273#: index.php:171
274msgid "Adaptive"
275msgstr "自动适应"
276
277#: index.php:172
278msgid "All Articles"
279msgstr "全部文章"
280
281#: index.php:173 include/functions.php:1917 classes/feeds.php:106
282msgid "Starred"
283msgstr "加星标的"
284
285#: index.php:174 include/functions.php:1918 classes/feeds.php:107
286msgid "Published"
287msgstr "已发布"
288
289#: index.php:175 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
290msgid "Unread"
291msgstr "未读"
292
293#: index.php:176
294msgid "Ignore Scoring"
295msgstr "忽略评分"
296
297#: index.php:177
298msgid "Updated"
299msgstr "有更新的"
300
301#: index.php:180
302msgid "Sort articles"
303msgstr "排序文章"
304
305#: index.php:183
306msgid "Default"
307msgstr "默认"
308
309#: index.php:184
310msgid "Date"
311msgstr "日期"
312
313#: index.php:185 include/localized_schema.php:3
314msgid "Title"
315msgstr "标题"
316
317#: index.php:186
318msgid "Score"
319msgstr "评分"
320
321#: index.php:192 classes/pref/feeds.php:535 classes/pref/feeds.php:758
322msgid "Update"
323msgstr "更新列表"
324
325#: index.php:196 index.php:226 include/functions.php:1908
326#: include/localized_schema.php:10 classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:136
327#: classes/feeds.php:406 js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
328#: plugins/digest/digest.js:630
329msgid "Mark as read"
330msgstr "标记为已读"
331
332#: index.php:216
333msgid "Actions..."
334msgstr "动作"
335
336#: index.php:218
337#, fuzzy
338msgid "Preferences..."
339msgstr "偏好设置"
340
341#: index.php:219
342msgid "Search..."
343msgstr "搜索"
344
345#: index.php:220
346msgid "Feed actions:"
347msgstr "信息源操作:"
348
349#: index.php:221 classes/handler/public.php:540
350msgid "Subscribe to feed..."
351msgstr "订阅信息源"
352
353#: index.php:222
354msgid "Edit this feed..."
355msgstr "编辑信息源"
356
357#: index.php:223
358msgid "Rescore feed"
359msgstr "为信息源重新评分"
360
361#: index.php:224 classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:1269
362#: js/PrefFeedTree.js:73
363msgid "Unsubscribe"
364msgstr "取消订阅"
365
366#: index.php:225
367msgid "All feeds:"
368msgstr "全部信息源:"
369
370#: index.php:227
371msgid "(Un)hide read feeds"
372msgstr "隐藏(显示)已读信息"
373
374#: index.php:228
375msgid "Other actions:"
376msgstr "其他操作:"
377
378#: index.php:230
379msgid "Switch to digest..."
380msgstr "切换至摘要模式"
381
382#: index.php:232
383msgid "Show tag cloud..."
384msgstr "显示标签云"
385
386#: index.php:234 include/functions.php:1894
387#, fuzzy
388msgid "Toggle widescreen mode"
389msgstr "锁定加星标的项"
390
391#: index.php:236
392msgid "Select by tags..."
393msgstr "通过自定义标签选择"
394
395#: index.php:237
396msgid "Create label..."
397msgstr "创建预定义标签"
398
399#: index.php:238
400msgid "Create filter..."
401msgstr "创建过滤器"
402
403#: index.php:239
404msgid "Keyboard shortcuts help"
405msgstr "快捷键帮助"
406
407#: index.php:241 mobile/mobile-functions.php:69
408#: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:63
409msgid "Logout"
410msgstr "注销"
411
412#: prefs.php:26 prefs.php:103 include/functions.php:1920
413#: classes/pref/prefs.php:377
414msgid "Preferences"
415msgstr "偏好设置"
416
417#: prefs.php:94
418msgid "Keyboard shortcuts"
419msgstr "快捷键"
420
421#: prefs.php:95
422msgid "Exit preferences"
423msgstr "退出偏好设置"
424
425#: prefs.php:106 classes/pref/feeds.php:100 classes/pref/feeds.php:1174
426#: classes/pref/feeds.php:1237
427msgid "Feeds"
428msgstr "信息源"
429
430#: prefs.php:109 classes/pref/filters.php:117
431msgid "Filters"
432msgstr "过滤器"
433
434#: prefs.php:112 mobile/mobile-functions.php:205 include/functions.php:1127
435#: include/functions.php:1748 classes/pref/labels.php:90
436msgid "Labels"
437msgstr "预定义标签"
438
439#: prefs.php:116
440msgid "Users"
441msgstr "用户"
442
443#: register.php:186 include/login_form.php:212
444msgid "Create new account"
445msgstr "创建新的帐号"
446
447#: register.php:190
448msgid "New user registrations are administratively disabled."
449msgstr "新用户注册功能被管理员禁用。"
450
451#: register.php:215
452msgid ""
453"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
454"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
455"password is sent."
456msgstr "您的临时密码将被发送至您的邮箱。24小时之内没有登录的帐号会被自动清理。"
457
458#: register.php:221
459msgid "Desired login:"
460msgstr "希望使用的用户名:"
461
462#: register.php:224
463msgid "Check availability"
464msgstr "检查可用性"
465
466#: register.php:226
467msgid "Email:"
468msgstr "电子邮箱:"
469
470#: register.php:229
471msgid "How much is two plus two:"
472msgstr "二加二等于几:"
473
474#: register.php:232
475msgid "Submit registration"
476msgstr "提交注册信息"
477
478#: register.php:250
479msgid "Your registration information is incomplete."
480msgstr "您的注册信息不完整。"
481
482#: register.php:265
483msgid "Sorry, this username is already taken."
484msgstr "抱歉,该用户名已被占用。"
485
486#: register.php:284
487msgid "Registration failed."
488msgstr "注册失败。"
489
490#: register.php:368
491msgid "Account created successfully."
492msgstr "帐号创建成功。"
493
494#: register.php:390
495msgid "New user registrations are currently closed."
496msgstr "用户注册功能目前没有启用。"
497
498#: update.php:55
499#, fuzzy
500msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
501msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
502
503#: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
504#: classes/handler/public.php:468
505msgid "Log in"
506msgstr "登录"
507
508#: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
509#: classes/handler/public.php:452
510msgid "Login:"
511msgstr "登陆:"
512
513#: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
514#: classes/handler/public.php:455
515msgid "Password:"
516msgstr "密码:"
517
518#: mobile/login_form.php:52
519msgid "Open regular version"
520msgstr ""
521
522#: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
523#: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
524#: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:380
525#: mobile/prefs.php:19
526msgid "Home"
527msgstr "主页"
528
529#: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1125
530#: include/functions.php:1746
531msgid "Special"
532msgstr "特殊区域"
533
534#: mobile/mobile-functions.php:416
535msgid "Nothing found (click to reload feed)."
536msgstr "啥也没找到(点击以重新加载信息源)。"
537
538#: mobile/prefs.php:24
539msgid "Enable categories"
540msgstr "启用类别"
541
542#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
543#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
544msgid "ON"
545msgstr "ON"
546
547#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
548#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
549msgid "OFF"
550msgstr "OFF"
551
552#: mobile/prefs.php:29
553msgid "Browse categories like folders"
554msgstr "以文件夹方式浏览类别"
555
556#: mobile/prefs.php:35
557msgid "Show images in posts"
558msgstr "在帖子里显示图像"
559
560#: mobile/prefs.php:40
561msgid "Hide read articles and feeds"
562msgstr "隐藏已读的文章和信息源"
563
564#: mobile/prefs.php:45
565msgid "Sort feeds by unread count"
566msgstr "以未读文章数量排列信息源"
567
568#: mobile/prefs.php:50 include/localized_schema.php:45
569msgid "Reverse headline order (oldest first)"
570msgstr "反转标题列表顺序(最旧的在上面)"
571
572#: include/digest.php:131 include/functions.php:1136
573#: include/functions.php:1649 include/functions.php:1734
574#: include/functions.php:1756 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:188
575msgid "Uncategorized"
576msgstr "未分类"
577
578#: include/feedbrowser.php:83
579#, php-format
580msgid "%d archived articles"
581msgstr "%d 个存档的文章"
582
583#: include/feedbrowser.php:107
584msgid "No feeds found."
585msgstr "未找到信息源。"
586
587#: include/functions.php:712
588msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
589msgstr "无法验证会话(IP 错误)"
590
591#: include/functions.php:1598 classes/dlg.php:369 classes/pref/filters.php:368
592msgid "All feeds"
593msgstr "全部信息源"
594
595#: include/functions.php:1799
596msgid "Starred articles"
597msgstr "加星标文章"
598
599#: include/functions.php:1801
600msgid "Published articles"
601msgstr "已发布文章"
602
603#: include/functions.php:1803
604msgid "Fresh articles"
605msgstr "最新更新的文章"
606
607#: include/functions.php:1805 include/functions.php:1915
608msgid "All articles"
609msgstr "全部文章"
610
611#: include/functions.php:1807
612msgid "Archived articles"
613msgstr "存档的文章"
614
615#: include/functions.php:1809
616msgid "Recently read"
617msgstr ""
618
619#: include/functions.php:1871
620msgid "Navigation"
621msgstr "导航"
622
623#: include/functions.php:1872
624#, fuzzy
625msgid "Open next feed"
626msgstr "自动显示下一个信息源"
627
628#: include/functions.php:1873
629msgid "Open previous feed"
630msgstr ""
631
632#: include/functions.php:1874
633#, fuzzy
634msgid "Open next article"
635msgstr "打开原文"
636
637#: include/functions.php:1875
638#, fuzzy
639msgid "Open previous article"
640msgstr "打开原文"
641
642#: include/functions.php:1876
643msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
644msgstr ""
645
646#: include/functions.php:1877
647msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
648msgstr ""
649
650#: include/functions.php:1878
651msgid "Show search dialog"
652msgstr "显示搜索对话框"
653
654#: include/functions.php:1879
655#, fuzzy
656msgid "Article"
657msgstr "全部文章"
658
659#: include/functions.php:1880
660msgid "Toggle starred"
661msgstr "锁定加星标的项"
662
663#: include/functions.php:1881
664msgid "Toggle published"
665msgstr "锁定发布的项"
666
667#: include/functions.php:1882
668msgid "Toggle unread"
669msgstr "锁定未读项"
670
671#: include/functions.php:1883
672msgid "Edit tags"
673msgstr "编辑自定义标签"
674
675#: include/functions.php:1884
676#, fuzzy
677msgid "Dismiss selected"
678msgstr "不再显示所选的文章"
679
680#: include/functions.php:1885
681#, fuzzy
682msgid "Dismiss read"
683msgstr "不再显示已读文章"
684
685#: include/functions.php:1886
686#, fuzzy
687msgid "Open in new window"
688msgstr "在新窗口打开文章"
689
690#: include/functions.php:1887 js/viewfeed.js:1842
691msgid "Mark below as read"
692msgstr ""
693
694#: include/functions.php:1888 js/viewfeed.js:1836
695msgid "Mark above as read"
696msgstr ""
697
698#: include/functions.php:1889
699#, fuzzy
700msgid "Scroll down"
701msgstr "全部完成。"
702
703#: include/functions.php:1890
704msgid "Scroll up"
705msgstr ""
706
707#: include/functions.php:1891
708#, fuzzy
709msgid "Select article under cursor"
710msgstr "选择鼠标指向的文章"
711
712#: include/functions.php:1892
713msgid "Email article"
714msgstr "通过邮件发送文章"
715
716#: include/functions.php:1893
717#, fuzzy
718msgid "Close/collapse article"
719msgstr "选择所有文章"
720
721#: include/functions.php:1895 plugins/embed_original/init.php:33
722#, fuzzy
723msgid "Toggle embed original"
724msgstr "锁定发布的项"
725
726#: include/functions.php:1896
727#, fuzzy
728msgid "Article selection"
729msgstr "反选文章"
730
731#: include/functions.php:1897
732msgid "Select all articles"
733msgstr "选择所有文章"
734
735#: include/functions.php:1898
736#, fuzzy
737msgid "Select unread"
738msgstr "选择未读文章"
739
740#: include/functions.php:1899
741#, fuzzy
742msgid "Select starred"
743msgstr "加星标"
744
745#: include/functions.php:1900
746#, fuzzy
747msgid "Select published"
748msgstr "选择未读文章"
749
750#: include/functions.php:1901
751#, fuzzy
752msgid "Invert selection"
753msgstr "反选文章"
754
755#: include/functions.php:1902
756#, fuzzy
757msgid "Deselect everything"
758msgstr "取消选择所有文章"
759
760#: include/functions.php:1903 classes/pref/feeds.php:488
761#: classes/pref/feeds.php:719
762msgid "Feed"
763msgstr "信息源"
764
765#: include/functions.php:1904
766#, fuzzy
767msgid "Refresh current feed"
768msgstr "刷新活动的信息源"
769
770#: include/functions.php:1905
771#, fuzzy
772msgid "Un/hide read feeds"
773msgstr "隐藏(显示)已读信息"
774
775#: include/functions.php:1906 classes/pref/feeds.php:1240
776msgid "Subscribe to feed"
777msgstr "订阅信息源"
778
779#: include/functions.php:1907 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
780msgid "Edit feed"
781msgstr "编辑信息源"
782
783#: include/functions.php:1909
784#, fuzzy
785msgid "Reverse headlines"
786msgstr "反向排序"
787
788#: include/functions.php:1910
789#, fuzzy
790msgid "Debug feed update"
791msgstr "禁用更新"
792
793#: include/functions.php:1911 js/FeedTree.js:178
794msgid "Mark all feeds as read"
795msgstr "标记所有信息源为已读"
796
797#: include/functions.php:1912
798#, fuzzy
799msgid "Un/collapse current category"
800msgstr "加入到类别:"
801
802#: include/functions.php:1913
803#, fuzzy
804msgid "Toggle combined mode"
805msgstr "锁定发布的项"
806
807#: include/functions.php:1914
808#, fuzzy
809msgid "Go to"
810msgstr "跳转至……"
811
812#: include/functions.php:1916
813msgid "Fresh"
814msgstr ""
815
816#: include/functions.php:1919
817msgid "Tag cloud"
818msgstr "标签云"
819
820#: include/functions.php:1921
821#, fuzzy
822msgid "Other"
823msgstr "其他信息源"
824
825#: include/functions.php:1922 classes/pref/labels.php:281
826msgid "Create label"
827msgstr "创建预定义标签"
828
829#: include/functions.php:1923 classes/pref/filters.php:587
830msgid "Create filter"
831msgstr "创建过滤器"
832
833#: include/functions.php:1924
834#, fuzzy
835msgid "Un/collapse sidebar"
836msgstr "折叠侧边栏"
837
838#: include/functions.php:1925
839#, fuzzy
840msgid "Show help dialog"
841msgstr "显示搜索对话框"
842
843#: include/functions.php:2406
844#, php-format
845msgid "Search results: %s"
846msgstr ""
847
848#: include/functions.php:2895 js/viewfeed.js:1929
849msgid "Click to play"
850msgstr "点击播放"
851
852#: include/functions.php:2896 js/viewfeed.js:1928
853msgid "Play"
854msgstr "播放"
855
856#: include/functions.php:3018
857msgid " - "
858msgstr " - "
859
860#: include/functions.php:3040 include/functions.php:3357 classes/rpc.php:360
861msgid "no tags"
862msgstr "无标签"
863
864#: include/functions.php:3050 classes/feeds.php:650
865msgid "Edit tags for this article"
866msgstr "为本文编辑自定义标签"
867
868#: include/functions.php:3079 classes/feeds.php:606
869msgid "Originally from:"
870msgstr "来源:"
871
872#: include/functions.php:3092 classes/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:507
873msgid "Feed URL"
874msgstr "信息源 URL"
875
876#: include/functions.php:3121
877msgid "Related"
878msgstr ""
879
880#: include/functions.php:3148 classes/dlg.php:43 classes/dlg.php:162
881#: classes/dlg.php:185 classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:506
882#: classes/dlg.php:541 classes/dlg.php:572 classes/dlg.php:606
883#: classes/dlg.php:618 classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:106
884#: classes/pref/filters.php:108 classes/pref/feeds.php:1553
885#: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/import_export/init.php:407
886#: plugins/import_export/init.php:431 plugins/share/init.php:67
887#: plugins/updater/init.php:330
888msgid "Close this window"
889msgstr "关闭本窗口"
890
891#: include/functions.php:3382
892msgid "(edit note)"
893msgstr "(编辑注记)"
894
895#: include/functions.php:3615
896msgid "unknown type"
897msgstr "未知类型"
898
899#: include/functions.php:3671
900#, fuzzy
901msgid "Attachments"
902msgstr "附件:"
903
904#: include/localized_schema.php:4
905msgid "Title or Content"
906msgstr "标题或内容"
907
908#: include/localized_schema.php:5
909msgid "Link"
910msgstr "链接"
911
912#: include/localized_schema.php:6
913msgid "Content"
914msgstr "内容"
915
916#: include/localized_schema.php:7
917msgid "Article Date"
918msgstr "文章发布时间"
919
920#: include/localized_schema.php:9
921msgid "Delete article"
922msgstr "删除文章"
923
924#: include/localized_schema.php:11
925msgid "Set starred"
926msgstr "加星标"
927
928#: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:480
929#: plugins/digest/digest.js:264 plugins/digest/digest.js:734
930msgid "Publish article"
931msgstr "发布文章"
932
933#: include/localized_schema.php:13
934msgid "Assign tags"
935msgstr "添加自定义标签"
936
937#: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1893
938msgid "Assign label"
939msgstr "添加预定义标签"
940
941#: include/localized_schema.php:15
942msgid "Modify score"
943msgstr ""
944
945#: include/localized_schema.php:17
946msgid "General"
947msgstr ""
948
949#: include/localized_schema.php:18
950msgid "Interface"
951msgstr ""
952
953#: include/localized_schema.php:19
954msgid "Advanced"
955msgstr ""
956
957#: include/localized_schema.php:21
958msgid ""
959"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
960"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
961"different feeds to appear only once."
962msgstr ""
963"您可能订阅了一些聚合类型的信息源,这种情况下可能遇到同一用户的文章在不同源多"
964"次出现。当该选项被禁用时,来自不同 RSS 源的同一文章将只会显示一次。"
965
966#: include/localized_schema.php:22
967msgid ""
968"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
969"headlines and article content"
970msgstr "将文章列表展开显示,而不是将标题和内容分别显示"
971
972#: include/localized_schema.php:23
973msgid ""
974"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
975msgstr ""
976
977#: include/localized_schema.php:24
978msgid ""
979"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
980"your configured e-mail address"
981msgstr "每天将更新的和未读的文章标题通过邮件发送摘要到您设置的邮箱中"
982
983#: include/localized_schema.php:25
984msgid ""
985"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
986"article list."
987msgstr "在滚动页面的同时自动将文章标记为已读。"
988
989#: include/localized_schema.php:26
990msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
991msgstr "仅加载几个最常用的 HTML 标签"
992
993#: include/localized_schema.php:27
994msgid ""
995"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
996"separated list)."
997msgstr "自动检测文章标签时,这些标签将被忽略(半角逗号隔开的列表)。"
998
999#: include/localized_schema.php:28
1000msgid ""
1001"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1002"grouped by feeds"
1003msgstr "选择本项可让特殊区域和预定义标签中的文章标题以信息源顺序排列"
1004
1005#: include/localized_schema.php:29
1006msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1007msgstr "自定义 CSS 样式"
1008
1009#: include/localized_schema.php:30
1010msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1011msgstr "使用信息源中定义的时间,而非本地导入的时间来排序。"
1012
1013#: include/localized_schema.php:31
1014msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1015msgstr "在 tt-rss 处注册您的 SSL 证书"
1016
1017#: include/localized_schema.php:32
1018#, fuzzy
1019msgid "Uses UTC timezone"
1020msgstr "用户所在时区"
1021
1022#: include/localized_schema.php:33
1023#, fuzzy
1024msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1025msgstr "清除多少天之前的文章?(0为不启用)"
1026
1027#: include/localized_schema.php:34
1028msgid "Default interval between feed updates"
1029msgstr "信息源更新的默认时间间隔"
1030
1031#: include/localized_schema.php:35
1032msgid "Amount of articles to display at once"
1033msgstr "同时显示的文章数量"
1034
1035#: include/localized_schema.php:36
1036msgid "Allow duplicate posts"
1037msgstr "允许重复文章"
1038
1039#: include/localized_schema.php:37
1040msgid "Enable feed categories"
1041msgstr "启用信息源分类"
1042
1043#: include/localized_schema.php:38
1044msgid "Show content preview in headlines list"
1045msgstr "在标题列表中显示内容预览"
1046
1047#: include/localized_schema.php:39
1048msgid "Short date format"
1049msgstr "短时间格式"
1050
1051#: include/localized_schema.php:40
1052msgid "Long date format"
1053msgstr "长时间格式"
1054
1055#: include/localized_schema.php:41
1056msgid "Combined feed display"
1057msgstr "合并显示模式"
1058
1059#: include/localized_schema.php:42
1060msgid "Hide feeds with no unread messages"
1061msgstr "隐藏没有未读信息的信息源"
1062
1063#: include/localized_schema.php:43
1064msgid "On catchup show next feed"
1065msgstr "自动显示下一个信息源"
1066
1067#: include/localized_schema.php:44
1068msgid "Sort feeds by unread articles count"
1069msgstr "以未读文章数量排序信息源"
1070
1071#: include/localized_schema.php:46
1072msgid "Enable e-mail digest"
1073msgstr "启用电子邮件摘要"
1074
1075#: include/localized_schema.php:47
1076msgid "Confirm marking feed as read"
1077msgstr "标记信息源为已读之前弹出确认"
1078
1079#: include/localized_schema.php:48
1080msgid "Automatically mark articles as read"
1081msgstr "自动标记文章为已读"
1082
1083#: include/localized_schema.php:49
1084msgid "Strip unsafe tags from articles"
1085msgstr "从文章中剔除不安全的标签"
1086
1087#: include/localized_schema.php:50
1088msgid "Blacklisted tags"
1089msgstr "被列入黑名单的标签"
1090
1091#: include/localized_schema.php:51
1092msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1093msgstr "最新更新文章的保鲜期(以小时为单位)"
1094
1095#: include/localized_schema.php:52
1096msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1097msgstr "将邮件摘要中的文章标记为已读"
1098
1099#: include/localized_schema.php:53
1100msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1101msgstr "在组合模式下自动展开文章"
1102
1103#: include/localized_schema.php:54
1104msgid "Purge unread articles"
1105msgstr "清除未读文章"
1106
1107#: include/localized_schema.php:55
1108msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1109msgstr "隐藏已读信息之后显示特殊区域的内容"
1110
1111#: include/localized_schema.php:56
1112msgid "Group headlines in virtual feeds"
1113msgstr "对虚拟源中的文章按源分组"
1114
1115#: include/localized_schema.php:57
1116#, fuzzy
1117msgid "Do not embed images in articles"
1118msgstr "不要显示文章中的图片"
1119
1120#: include/localized_schema.php:58
1121msgid "Enable external API"
1122msgstr "允许使用外部 API"
1123
1124#: include/localized_schema.php:59
1125msgid "User timezone"
1126msgstr "用户所在时区"
1127
1128#: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1740
1129msgid "Customize stylesheet"
1130msgstr "自定义样式"
1131
1132#: include/localized_schema.php:61
1133msgid "Sort headlines by feed date"
1134msgstr "以信息源的日期排序"
1135
1136#: include/localized_schema.php:62
1137msgid "Login with an SSL certificate"
1138msgstr "使用 SSL 证书登录"
1139
1140#: include/localized_schema.php:63
1141msgid "Try to send digests around specified time"
1142msgstr ""
1143
1144#: include/localized_schema.php:64
1145msgid "Assign articles to labels automatically"
1146msgstr ""
1147
1148#: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:458
1149msgid "Language:"
1150msgstr "语言:"
1151
1152#: include/login_form.php:193
1153msgid "Profile:"
1154msgstr "偏好:"
1155
1156#: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:212
1157#: classes/rpc.php:64 classes/dlg.php:98
1158msgid "Default profile"
1159msgstr "默认偏好设置"
1160
1161#: include/login_form.php:205
1162msgid "Use less traffic"
1163msgstr "使用较少流量"
1164
1165#: classes/article.php:25
1166msgid "Article not found."
1167msgstr "找不到文章。"
1168
1169#: classes/handler/public.php:393 plugins/bookmarklets/init.php:38
1170#, fuzzy
1171msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1172msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅"
1173
1174#: classes/handler/public.php:401
1175#, fuzzy
1176msgid "Title:"
1177msgstr "标题"
1178
1179#: classes/handler/public.php:403 classes/dlg.php:665
1180#: classes/pref/feeds.php:505 classes/pref/feeds.php:734
1181#: plugins/instances/init.php:215
1182msgid "URL:"
1183msgstr "URL:"
1184
1185#: classes/handler/public.php:405
1186#, fuzzy
1187msgid "Content:"
1188msgstr "内容"
1189
1190#: classes/handler/public.php:407
1191#, fuzzy
1192msgid "Labels:"
1193msgstr "预定义标签"
1194
1195#: classes/handler/public.php:426
1196msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1197msgstr ""
1198
1199#: classes/handler/public.php:428
1200msgid "Share"
1201msgstr ""
1202
1203#: classes/handler/public.php:429 classes/handler/public.php:471
1204#: classes/dlg.php:296 classes/dlg.php:348 classes/dlg.php:408
1205#: classes/dlg.php:439 classes/dlg.php:650 classes/dlg.php:700
1206#: classes/dlg.php:749 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1207#: classes/pref/filters.php:349 classes/pref/filters.php:729
1208#: classes/pref/filters.php:798 classes/pref/filters.php:865
1209#: classes/pref/feeds.php:701 classes/pref/feeds.php:849
1210#: plugins/mail/init.php:131 plugins/note/init.php:55
1211#: plugins/instances/init.php:251
1212msgid "Cancel"
1213msgstr "取消"
1214
1215#: classes/handler/public.php:450
1216#, fuzzy
1217msgid "Not logged in"
1218msgstr "上次登录"
1219
1220#: classes/handler/public.php:510
1221msgid "Incorrect username or password"
1222msgstr "用户名或密码错误"
1223
1224#: classes/handler/public.php:546 classes/handler/public.php:643
1225#, php-format
1226msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1227msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1228
1229#: classes/handler/public.php:549 classes/handler/public.php:634
1230#, php-format
1231msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1232msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
1233
1234#: classes/handler/public.php:552 classes/handler/public.php:637
1235#, php-format
1236msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1237msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。"
1238
1239#: classes/handler/public.php:555 classes/handler/public.php:640
1240#, php-format
1241msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1242msgstr "在 <b>%s</b> 中没有找到信息源。"
1243
1244#: classes/handler/public.php:558 classes/handler/public.php:646
1245#, fuzzy
1246msgid "Multiple feed URLs found."
1247msgstr "未找到信息源。"
1248
1249#: classes/handler/public.php:562 classes/handler/public.php:651
1250#, php-format
1251msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1252msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。<br>无法下载信息源的 URL。"
1253
1254#: classes/handler/public.php:580 classes/handler/public.php:669
1255msgid "Subscribe to selected feed"
1256msgstr "订阅选中的信息源"
1257
1258#: classes/handler/public.php:605 classes/handler/public.php:693
1259msgid "Edit subscription options"
1260msgstr "编辑订阅选项"
1261
1262#: classes/dlg.php:22
1263msgid ""
1264"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1265"preferences to see your new data."
1266msgstr ""
1267
1268#: classes/dlg.php:55 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1269#: classes/pref/filters.php:230 classes/pref/filters.php:277
1270#: classes/pref/filters.php:578 classes/pref/filters.php:657
1271#: classes/pref/filters.php:684 classes/pref/feeds.php:1228
1272#: classes/pref/feeds.php:1498 classes/pref/feeds.php:1567
1273#: plugins/instances/init.php:287
1274msgid "Select"
1275msgstr "选择"
1276
1277#: classes/dlg.php:58 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1278#: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:233
1279#: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:581
1280#: classes/pref/filters.php:660 classes/pref/filters.php:687
1281#: classes/pref/feeds.php:1231 classes/pref/feeds.php:1501
1282#: classes/pref/feeds.php:1570 plugins/instances/init.php:290
1283msgid "All"
1284msgstr "全部"
1285
1286#: classes/dlg.php:60 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1287#: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:235
1288#: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:583
1289#: classes/pref/filters.php:662 classes/pref/filters.php:689
1290#: classes/pref/feeds.php:1233 classes/pref/feeds.php:1503
1291#: classes/pref/feeds.php:1572 plugins/instances/init.php:292
1292msgid "None"
1293msgstr "无"
1294
1295#: classes/dlg.php:69
1296msgid "Create profile"
1297msgstr "创建偏好文件"
1298
1299#: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:122
1300msgid "(active)"
1301msgstr "(当前使用的)"
1302
1303#: classes/dlg.php:156
1304msgid "Remove selected profiles"
1305msgstr "移除选中的偏好文件"
1306
1307#: classes/dlg.php:158
1308msgid "Activate profile"
1309msgstr "启用偏好文件"
1310
1311#: classes/dlg.php:168
1312msgid "Public OPML URL"
1313msgstr "公开的 OPML URL"
1314
1315#: classes/dlg.php:173
1316msgid "Your Public OPML URL is:"
1317msgstr "你的公共 OPML URL 是:"
1318
1319#: classes/dlg.php:182 classes/dlg.php:569
1320msgid "Generate new URL"
1321msgstr "生成一个新的 URL"
1322
1323#: classes/dlg.php:194
1324msgid "Notice"
1325msgstr "提示"
1326
1327#: classes/dlg.php:200
1328msgid ""
1329"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1330"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1331"process or contact instance owner."
1332msgstr ""
1333"更新进程已在配置中启用,但守护进程没有运行,无法抓取信息。请启动守护进程,或"
1334"联系管理员。"
1335
1336#: classes/dlg.php:204 classes/dlg.php:213
1337msgid "Last update:"
1338msgstr "上次更新:"
1339
1340#: classes/dlg.php:209
1341msgid ""
1342"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1343"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1344"contact instance owner."
1345msgstr ""
1346"更新进程在抓取信息更新时花费了太长时间,可能已经崩溃。请检查守护进程或联系管"
1347"理员。"
1348
1349#: classes/dlg.php:234 classes/dlg.php:242
1350#, fuzzy
1351msgid "Feed or site URL"
1352msgstr "信息源 URL"
1353
1354#: classes/dlg.php:248 classes/dlg.php:713 classes/pref/feeds.php:527
1355#: classes/pref/feeds.php:747
1356msgid "Place in category:"
1357msgstr "加入到类别:"
1358
1359#: classes/dlg.php:256
1360msgid "Available feeds"
1361msgstr "可用的信息源"
1362
1363#: classes/dlg.php:268 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:557
1364#: classes/pref/feeds.php:783
1365msgid "Authentication"
1366msgstr "登录密码"
1367
1368#: classes/dlg.php:272 classes/dlg.php:727 classes/pref/users.php:438
1369#: classes/pref/feeds.php:563 classes/pref/feeds.php:787
1370msgid "Login"
1371msgstr "登陆"
1372
1373#: classes/dlg.php:275 classes/dlg.php:730 classes/pref/prefs.php:202
1374#: classes/pref/feeds.php:569 classes/pref/feeds.php:793
1375msgid "Password"
1376msgstr "密码"
1377
1378#: classes/dlg.php:285
1379msgid "This feed requires authentication."
1380msgstr "这个信息源需要认证"
1381
1382#: classes/dlg.php:290 classes/dlg.php:346 classes/dlg.php:748
1383msgid "Subscribe"
1384msgstr "订阅"
1385
1386#: classes/dlg.php:293
1387msgid "More feeds"
1388msgstr "更多信息源"
1389
1390#: classes/dlg.php:316 classes/dlg.php:407 classes/pref/users.php:368
1391#: classes/pref/filters.php:574 classes/pref/feeds.php:1224 js/tt-rss.js:166
1392msgid "Search"
1393msgstr "搜索"
1394
1395#: classes/dlg.php:320
1396msgid "Popular feeds"
1397msgstr "最受欢迎的信息源"
1398
1399#: classes/dlg.php:321
1400msgid "Feed archive"
1401msgstr "信息源存档"
1402
1403#: classes/dlg.php:324
1404msgid "limit:"
1405msgstr "限制:"
1406
1407#: classes/dlg.php:347 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1408#: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:596
1409#: classes/pref/feeds.php:674 plugins/instances/init.php:297
1410msgid "Remove"
1411msgstr "移除"
1412
1413#: classes/dlg.php:358
1414msgid "Look for"
1415msgstr "查找"
1416
1417#: classes/dlg.php:366
1418msgid "Limit search to:"
1419msgstr "限制搜索条件:"
1420
1421#: classes/dlg.php:382
1422msgid "This feed"
1423msgstr "本信息源"
1424
1425#: classes/dlg.php:414
1426msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1427msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
1428
1429#: classes/dlg.php:437 classes/dlg.php:648 classes/pref/users.php:192
1430#: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:346
1431#: classes/pref/feeds.php:700 classes/pref/feeds.php:846
1432#: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/note/init.php:53
1433#: plugins/owncloud/init.php:62 plugins/instances/init.php:248
1434msgid "Save"
1435msgstr "保存"
1436
1437#: classes/dlg.php:445
1438msgid "Tag Cloud"
1439msgstr "标签云"
1440
1441#: classes/dlg.php:514
1442msgid "Select item(s) by tags"
1443msgstr "通过自定义标签选择"
1444
1445#: classes/dlg.php:517
1446msgid "Match:"
1447msgstr "匹配:"
1448
1449#: classes/dlg.php:519
1450msgid "Any"
1451msgstr ""
1452
1453#: classes/dlg.php:522
1454#, fuzzy
1455msgid "All tags."
1456msgstr "无标签"
1457
1458#: classes/dlg.php:524
1459msgid "Which Tags?"
1460msgstr "哪些标签?"
1461
1462#: classes/dlg.php:537
1463msgid "Display entries"
1464msgstr "显示条目"
1465
1466#: classes/dlg.php:549 classes/feeds.php:138
1467msgid "View as RSS"
1468msgstr "以 RSS 形式阅读"
1469
1470#: classes/dlg.php:560
1471msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1472msgstr "您可以通过如下 URL 以 RSS 方式查看本信息源:"
1473
1474#: classes/dlg.php:589 plugins/updater/init.php:304
1475#, php-format
1476msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1477msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。"
1478
1479#: classes/dlg.php:597
1480msgid ""
1481"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1482"php"
1483msgstr ""
1484
1485#: classes/dlg.php:601 classes/pref/users.php:390
1486msgid "Details"
1487msgstr "详细"
1488
1489#: classes/dlg.php:603
1490msgid "Download"
1491msgstr "下载"
1492
1493#: classes/dlg.php:611
1494msgid "Error receiving version information or no new version available."
1495msgstr ""
1496
1497#: classes/dlg.php:632
1498#, php-format
1499msgid ""
1500"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1501"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1502"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1503msgstr ""
1504"您可以通过自定义 CSS 来更改颜色,字体和版式。具体可参考 <a target=\"_blank\" "
1505"class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
1506
1507#: classes/dlg.php:659 plugins/instances/init.php:207
1508msgid "Instance"
1509msgstr "实例"
1510
1511#: classes/dlg.php:668 plugins/instances/init.php:218
1512#: plugins/instances/init.php:315
1513msgid "Instance URL"
1514msgstr "实例 URL:"
1515
1516#: classes/dlg.php:678 plugins/instances/init.php:229
1517msgid "Access key:"
1518msgstr "访问密钥:"
1519
1520#: classes/dlg.php:681 plugins/instances/init.php:232
1521#: plugins/instances/init.php:316
1522msgid "Access key"
1523msgstr "访问密钥"
1524
1525#: classes/dlg.php:685 plugins/instances/init.php:236
1526msgid "Use one access key for both linked instances."
1527msgstr "为两个相联的实例使用一个访问密钥。"
1528
1529#: classes/dlg.php:693 plugins/instances/init.php:244
1530msgid "Generate new key"
1531msgstr "生成新的密钥"
1532
1533#: classes/dlg.php:697
1534msgid "Create link"
1535msgstr "创建链接"
1536
1537#: classes/dlg.php:710
1538msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1539msgstr ""
1540
1541#: classes/dlg.php:719
1542msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1543msgstr ""
1544
1545#: classes/dlg.php:741
1546msgid "Feeds require authentication."
1547msgstr ""
1548
1549#: classes/feeds.php:68
1550msgid "Visit the website"
1551msgstr "访问网站"
1552
1553#: classes/feeds.php:83
1554msgid "View as RSS feed"
1555msgstr "以RSS信息源方式阅读"
1556
1557#: classes/feeds.php:91
1558msgid "Select:"
1559msgstr "选择:"
1560
1561#: classes/feeds.php:94
1562msgid "Invert"
1563msgstr "反选"
1564
1565#: classes/feeds.php:101
1566#, fuzzy
1567msgid "More..."
1568msgstr "下面的 %d 篇……"
1569
1570#: classes/feeds.php:103
1571msgid "Selection toggle:"
1572msgstr "锁定选择:"
1573
1574#: classes/feeds.php:109
1575msgid "Selection:"
1576msgstr "选择:"
1577
1578#: classes/feeds.php:112
1579#, fuzzy
1580msgid "Set score"
1581msgstr "评分"
1582
1583#: classes/feeds.php:115
1584msgid "Archive"
1585msgstr "存档"
1586
1587#: classes/feeds.php:117
1588msgid "Move back"
1589msgstr "移回原位"
1590
1591#: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:242
1592#: classes/pref/filters.php:289 classes/pref/filters.php:669
1593#: classes/pref/filters.php:696
1594msgid "Delete"
1595msgstr "删除"
1596
1597#: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28
1598#: plugins/mail/init.php:28
1599msgid "Forward by email"
1600msgstr "通过邮件转发"
1601
1602#: classes/feeds.php:134
1603msgid "Feed:"
1604msgstr "信息源:"
1605
1606#: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:795
1607msgid "Feed not found."
1608msgstr "找不到信息源。"
1609
1610#: classes/feeds.php:496
1611msgid "mark as read"
1612msgstr "标记为已读"
1613
1614#: classes/feeds.php:551
1615#, fuzzy
1616msgid "Collapse article"
1617msgstr "全部文章"
1618
1619#: classes/feeds.php:696
1620msgid "No unread articles found to display."
1621msgstr "没有未读文章。"
1622
1623#: classes/feeds.php:699
1624msgid "No updated articles found to display."
1625msgstr "没有最新更新的文章。"
1626
1627#: classes/feeds.php:702
1628msgid "No starred articles found to display."
1629msgstr "没有加星标的文章。"
1630
1631#: classes/feeds.php:706
1632msgid ""
1633"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1634"(see the Actions menu above) or use a filter."
1635msgstr ""
1636"本标签下没有文章。你可以通过手动或过滤器的方式为文章添加预定义标签(参考上方"
1637"动作菜单)。"
1638
1639#: classes/feeds.php:708
1640msgid "No articles found to display."
1641msgstr "暂时没有文章。"
1642
1643#: classes/feeds.php:723 classes/feeds.php:904
1644#, php-format
1645msgid "Feeds last updated at %s"
1646msgstr "上次信息源更新时间:%s"
1647
1648#: classes/feeds.php:733 classes/feeds.php:914
1649msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1650msgstr "部分信息源更新错误(点击了解详情)"
1651
1652#: classes/feeds.php:894
1653msgid "No feed selected."
1654msgstr "没有选中的信息源。"
1655
1656#: classes/backend.php:34
1657msgid "Keyboard Shortcuts"
1658msgstr "快捷键"
1659
1660#: classes/backend.php:57
1661msgid "Shift"
1662msgstr ""
1663
1664#: classes/backend.php:60
1665msgid "Ctrl"
1666msgstr ""
1667
1668#: classes/backend.php:84
1669msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1670msgstr "在 Tiny Tiny RSS 的维基上可以找到其他界面技巧。"
1671
1672#: classes/backend.php:99
1673msgid "Help topic not found."
1674msgstr "未找到帮助主题。"
1675
1676#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1677msgid "OPML Utility"
1678msgstr "OPML 工具"
1679
1680#: classes/opml.php:37
1681msgid "Importing OPML..."
1682msgstr "正在导入 OPML ……"
1683
1684#: classes/opml.php:41
1685msgid "Return to preferences"
1686msgstr "返回偏好设置"
1687
1688#: classes/opml.php:270
1689#, php-format
1690msgid "Adding feed: %s"
1691msgstr ""
1692
1693#: classes/opml.php:281
1694#, fuzzy, php-format
1695msgid "Duplicate feed: %s"
1696msgstr "更新信息源"
1697
1698#: classes/opml.php:295
1699#, php-format
1700msgid "Adding label %s"
1701msgstr ""
1702
1703#: classes/opml.php:298
1704#, php-format
1705msgid "Duplicate label: %s"
1706msgstr ""
1707
1708#: classes/opml.php:310
1709#, php-format
1710msgid "Setting preference key %s to %s"
1711msgstr "将偏好按键从 %s 设置为 %s"
1712
1713#: classes/opml.php:339
1714#, fuzzy
1715msgid "Adding filter..."
1716msgstr "创建过滤器"
1717
1718#: classes/opml.php:416
1719#, fuzzy, php-format
1720msgid "Processing category: %s"
1721msgstr "加入到类别:"
1722
1723#: classes/opml.php:468
1724msgid "Error: please upload OPML file."
1725msgstr "错误:请上传 OPML 文件。"
1726
1727#: classes/opml.php:475
1728msgid "Error while parsing document."
1729msgstr "解析文档时发生错误。"
1730
1731#: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1732msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1733msgstr "您的访问级别不够,无法打开这个舌签。"
1734
1735#: classes/pref/users.php:27
1736msgid "User details"
1737msgstr "用户详细资料"
1738
1739#: classes/pref/users.php:41
1740msgid "User not found"
1741msgstr "未找到用户"
1742
1743#: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1744msgid "Registered"
1745msgstr "注册时间"
1746
1747#: classes/pref/users.php:61
1748msgid "Last logged in"
1749msgstr "上次登录"
1750
1751#: classes/pref/users.php:68
1752msgid "Subscribed feeds count"
1753msgstr "订阅的信息源数量"
1754
1755#: classes/pref/users.php:72
1756msgid "Subscribed feeds"
1757msgstr "订阅的信息源"
1758
1759#: classes/pref/users.php:122
1760msgid "User Editor"
1761msgstr "编辑用户信息"
1762
1763#: classes/pref/users.php:158
1764msgid "Access level: "
1765msgstr "访问级别:"
1766
1767#: classes/pref/users.php:171
1768msgid "Change password to"
1769msgstr "更改密码为:"
1770
1771#: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:577
1772#: classes/pref/feeds.php:799
1773msgid "Options"
1774msgstr "选项"
1775
1776#: classes/pref/users.php:180
1777msgid "E-mail: "
1778msgstr "电子邮件:"
1779
1780#: classes/pref/users.php:258
1781#, php-format
1782msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1783msgstr "已添加用户 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
1784
1785#: classes/pref/users.php:265
1786#, php-format
1787msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1788msgstr "无法创建用户 <b>%s</b> "
1789
1790#: classes/pref/users.php:269
1791#, php-format
1792msgid "User <b>%s</b> already exists."
1793msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
1794
1795#: classes/pref/users.php:292
1796#, fuzzy, php-format
1797msgid ""
1798"Changed password of user <b>%s</b>\n"
1799"\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1800msgstr "已添加用户 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
1801
1802#: classes/pref/users.php:299
1803#, php-format
1804msgid "Notifying <b>%s</b>."
1805msgstr "提醒 <b>%s</b>。"
1806
1807#: classes/pref/users.php:336
1808msgid "[tt-rss] Password change notification"
1809msgstr "[tt-rss] 密码更换提醒"
1810
1811#: classes/pref/users.php:386
1812msgid "Create user"
1813msgstr "创建用户"
1814
1815#: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:593
1816#: plugins/instances/init.php:296
1817msgid "Edit"
1818msgstr "编辑"
1819
1820#: classes/pref/users.php:396
1821msgid "Reset password"
1822msgstr "重置密码"
1823
1824#: classes/pref/users.php:439
1825msgid "Access Level"
1826msgstr "访问级别"
1827
1828#: classes/pref/users.php:441
1829msgid "Last login"
1830msgstr "最后登陆"
1831
1832#: classes/pref/users.php:462 plugins/instances/init.php:337
1833msgid "Click to edit"
1834msgstr "点击进行编辑"
1835
1836#: classes/pref/users.php:482
1837msgid "No users defined."
1838msgstr "没有定义用户。"
1839
1840#: classes/pref/users.php:484
1841msgid "No matching users found."
1842msgstr "没有匹配的用户。"
1843
1844#: classes/pref/labels.php:22
1845msgid "Caption"
1846msgstr "标题"
1847
1848#: classes/pref/labels.php:37
1849msgid "Colors"
1850msgstr "颜色"
1851
1852#: classes/pref/labels.php:42
1853msgid "Foreground:"
1854msgstr "前端:"
1855
1856#: classes/pref/labels.php:42
1857msgid "Background:"
1858msgstr "背景:"
1859
1860#: classes/pref/labels.php:232
1861#, php-format
1862msgid "Created label <b>%s</b>"
1863msgstr "创建预定义标签 <b>%s</b>"
1864
1865#: classes/pref/labels.php:287
1866msgid "Clear colors"
1867msgstr "清空颜色"
1868
1869#: classes/pref/filters.php:57
1870msgid "Articles matching this filter:"
1871msgstr "符合本过滤器条件的文章:"
1872
1873#: classes/pref/filters.php:94
1874#, fuzzy
1875msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1876msgstr "本过滤器下没有匹配到文章。"
1877
1878#: classes/pref/filters.php:98
1879msgid ""
1880"Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1881"database server regexp implementation."
1882msgstr ""
1883
1884#: classes/pref/filters.php:225 classes/pref/filters.php:652
1885#: classes/pref/filters.php:767
1886msgid "Match"
1887msgstr "匹配"
1888
1889#: classes/pref/filters.php:239 classes/pref/filters.php:286
1890#: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/filters.php:693
1891msgid "Add"
1892msgstr ""
1893
1894#: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:679
1895#, fuzzy
1896msgid "Apply actions"
1897msgstr "信息源动作"
1898
1899#: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:708
1900msgid "Enabled"
1901msgstr "已启用"
1902
1903#: classes/pref/filters.php:331 classes/pref/filters.php:711
1904msgid "Match any rule"
1905msgstr ""
1906
1907#: classes/pref/filters.php:343 classes/pref/filters.php:723
1908msgid "Test"
1909msgstr "测试"
1910
1911#: classes/pref/filters.php:375
1912#, php-format
1913msgid "%s on %s in %s"
1914msgstr ""
1915
1916#: classes/pref/filters.php:590
1917msgid "Combine"
1918msgstr ""
1919
1920#: classes/pref/filters.php:600 classes/pref/feeds.php:1283
1921msgid "Rescore articles"
1922msgstr "为文章重新评分"
1923
1924#: classes/pref/filters.php:726
1925msgid "Create"
1926msgstr "创建"
1927
1928#: classes/pref/filters.php:776
1929msgid "on field"
1930msgstr "on field"
1931
1932#: classes/pref/filters.php:782 js/PrefFilterTree.js:29
1933#: plugins/digest/digest.js:241
1934msgid "in"
1935msgstr "在"
1936
1937#: classes/pref/filters.php:795
1938#, fuzzy
1939msgid "Save rule"
1940msgstr "保存"
1941
1942#: classes/pref/filters.php:795 js/functions.js:1078
1943msgid "Add rule"
1944msgstr ""
1945
1946#: classes/pref/filters.php:818
1947msgid "Perform Action"
1948msgstr "执行动作"
1949
1950#: classes/pref/filters.php:844
1951msgid "with parameters:"
1952msgstr "指定参数:"
1953
1954#: classes/pref/filters.php:862
1955#, fuzzy
1956msgid "Save action"
1957msgstr "版面动作"
1958
1959#: classes/pref/filters.php:862 js/functions.js:1104
1960#, fuzzy
1961msgid "Add action"
1962msgstr "信息源动作"
1963
1964#: classes/pref/prefs.php:17
1965msgid "Old password cannot be blank."
1966msgstr "请输入之前使用的密码。"
1967
1968#: classes/pref/prefs.php:22
1969msgid "New password cannot be blank."
1970msgstr "请输入一个新密码。"
1971
1972#: classes/pref/prefs.php:27
1973msgid "Entered passwords do not match."
1974msgstr "两次输入的密码不一致。"
1975
1976#: classes/pref/prefs.php:37
1977msgid "Function not supported by authentication module."
1978msgstr ""
1979
1980#: classes/pref/prefs.php:69
1981msgid "The configuration was saved."
1982msgstr "设置已保存。"
1983
1984#: classes/pref/prefs.php:83
1985#, php-format
1986msgid "Unknown option: %s"
1987msgstr "未知选项: %s"
1988
1989#: classes/pref/prefs.php:97
1990msgid "Your personal data has been saved."
1991msgstr "您的个人数据已保存。"
1992
1993#: classes/pref/prefs.php:137
1994#, fuzzy
1995msgid "Personal data / Authentication"
1996msgstr "登录密码"
1997
1998#: classes/pref/prefs.php:157
1999msgid "Personal data"
2000msgstr ""
2001
2002#: classes/pref/prefs.php:167
2003msgid "Full name"
2004msgstr "姓名"
2005
2006#: classes/pref/prefs.php:171
2007msgid "E-mail"
2008msgstr "电子邮件"
2009
2010#: classes/pref/prefs.php:177
2011msgid "Access level"
2012msgstr "访问级别"
2013
2014#: classes/pref/prefs.php:187
2015msgid "Save data"
2016msgstr "保存信息"
2017
2018#: classes/pref/prefs.php:209
2019msgid "Your password is at default value, please change it."
2020msgstr "您还在使用系统默认的密码,请修改。"
2021
2022#: classes/pref/prefs.php:241
2023msgid "Old password"
2024msgstr "原密码"
2025
2026#: classes/pref/prefs.php:244
2027msgid "New password"
2028msgstr "新密码"
2029
2030#: classes/pref/prefs.php:249
2031msgid "Confirm password"
2032msgstr "确认密码"
2033
2034#: classes/pref/prefs.php:259
2035msgid "Change password"
2036msgstr "更改密码"
2037
2038#: classes/pref/prefs.php:265
2039msgid "One time passwords / Authenticator"
2040msgstr ""
2041
2042#: classes/pref/prefs.php:294 classes/pref/prefs.php:345
2043#, fuzzy
2044msgid "Enter your password"
2045msgstr "用户名或密码错误"
2046
2047#: classes/pref/prefs.php:305
2048#, fuzzy
2049msgid "Disable OTP"
2050msgstr "禁用更新"
2051
2052#: classes/pref/prefs.php:311
2053msgid ""
2054"You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2055"would automatically disable OTP."
2056msgstr ""
2057
2058#: classes/pref/prefs.php:313
2059msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2060msgstr ""
2061
2062#: classes/pref/prefs.php:354
2063msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2064msgstr ""
2065
2066#: classes/pref/prefs.php:362
2067#, fuzzy
2068msgid "Enable OTP"
2069msgstr "已启用"
2070
2071#: classes/pref/prefs.php:493
2072msgid "Customize"
2073msgstr "自定义"
2074
2075#: classes/pref/prefs.php:552
2076msgid "Register"
2077msgstr "注册"
2078
2079#: classes/pref/prefs.php:556
2080msgid "Clear"
2081msgstr "清空"
2082
2083#: classes/pref/prefs.php:562
2084#, php-format
2085msgid "Current server time: %s (UTC)"
2086msgstr ""
2087
2088#: classes/pref/prefs.php:595
2089msgid "Save configuration"
2090msgstr "保存设置"
2091
2092#: classes/pref/prefs.php:598
2093msgid "Manage profiles"
2094msgstr "管理偏好文件"
2095
2096#: classes/pref/prefs.php:601
2097msgid "Reset to defaults"
2098msgstr "恢复到默认"
2099
2100#: classes/pref/prefs.php:613
2101#, fuzzy
2102msgid "Show additional preferences"
2103msgstr "退出偏好设置"
2104
2105#: classes/pref/prefs.php:625 classes/pref/prefs.php:627
2106msgid "Plugins"
2107msgstr ""
2108
2109#: classes/pref/prefs.php:655
2110msgid "System plugins"
2111msgstr ""
2112
2113#: classes/pref/prefs.php:659 classes/pref/prefs.php:708
2114msgid "Plugin"
2115msgstr ""
2116
2117#: classes/pref/prefs.php:660 classes/pref/prefs.php:709
2118msgid "Description"
2119msgstr ""
2120
2121#: classes/pref/prefs.php:661 classes/pref/prefs.php:710
2122msgid "Version"
2123msgstr ""
2124
2125#: classes/pref/prefs.php:662 classes/pref/prefs.php:711
2126msgid "Author"
2127msgstr ""
2128
2129#: classes/pref/prefs.php:695 classes/pref/prefs.php:746
2130#, fuzzy
2131msgid "Clear data"
2132msgstr "清空信息源数据"
2133
2134#: classes/pref/prefs.php:704
2135msgid "User plugins"
2136msgstr ""
2137
2138#: classes/pref/prefs.php:761
2139#, fuzzy
2140msgid "Enable selected plugins"
2141msgstr "启用信息源分类"
2142
2143#: classes/pref/prefs.php:816 classes/pref/prefs.php:834
2144#, fuzzy
2145msgid "Incorrect password"
2146msgstr "用户名或密码错误"
2147
2148#: classes/pref/feeds.php:12
2149msgid "Check to enable field"
2150msgstr "勾选以启用"
2151
2152#: classes/pref/feeds.php:58 classes/pref/feeds.php:175
2153#: classes/pref/feeds.php:217 classes/pref/feeds.php:223
2154#: classes/pref/feeds.php:248
2155#, php-format
2156msgid "(%d feeds)"
2157msgstr "(%d 个信息源)"
2158
2159#: classes/pref/feeds.php:494
2160msgid "Feed Title"
2161msgstr "信息源标题"
2162
2163#: classes/pref/feeds.php:550 classes/pref/feeds.php:774
2164msgid "Article purging:"
2165msgstr "文章清理:"
2166
2167#: classes/pref/feeds.php:573
2168msgid ""
2169"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2170"requires authentication, except for Twitter feeds."
2171msgstr ""
2172"<b>提示:</b>如果您的信息源需要验证,那么您需要填写登录信息。Twitter 信息源除"
2173"外。"
2174
2175#: classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:803
2176msgid "Hide from Popular feeds"
2177msgstr "从最受欢迎的信息源中隐藏"
2178
2179#: classes/pref/feeds.php:601 classes/pref/feeds.php:809
2180msgid "Include in e-mail digest"
2181msgstr "包含电子邮件摘要"
2182
2183#: classes/pref/feeds.php:614 classes/pref/feeds.php:815
2184msgid "Always display image attachments"
2185msgstr "始终显示图片附件"
2186
2187#: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:823
2188msgid "Do not embed images"
2189msgstr ""
2190
2191#: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:831
2192msgid "Cache images locally"
2193msgstr "本地缓存图片"
2194
2195#: classes/pref/feeds.php:652 classes/pref/feeds.php:837
2196msgid "Mark updated articles as unread"
2197msgstr "将已更新的文章标记为未读"
2198
2199#: classes/pref/feeds.php:658
2200msgid "Icon"
2201msgstr "图标"
2202
2203#: classes/pref/feeds.php:672
2204msgid "Replace"
2205msgstr "替换"
2206
2207#: classes/pref/feeds.php:691
2208msgid "Resubscribe to push updates"
2209msgstr "重新订阅以推送更新"
2210
2211#: classes/pref/feeds.php:698
2212msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2213msgstr "为启用推送的信息源重置 PubSubHubbub 订阅。"
2214
2215#: classes/pref/feeds.php:713
2216msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2217msgstr ""
2218
2219#: classes/pref/feeds.php:1077 classes/pref/feeds.php:1130
2220msgid "All done."
2221msgstr "全部完成。"
2222
2223#: classes/pref/feeds.php:1185
2224msgid "Feeds with errors"
2225msgstr "有错误的信息源"
2226
2227#: classes/pref/feeds.php:1205
2228#, fuzzy
2229msgid "Inactive feeds"
2230msgstr "刷新活动的信息源"
2231
2232#: classes/pref/feeds.php:1242
2233msgid "Edit selected feeds"
2234msgstr "编辑选定的信息源"
2235
2236#: classes/pref/feeds.php:1244 classes/pref/feeds.php:1258
2237msgid "Reset sort order"
2238msgstr "重置排序"
2239
2240#: classes/pref/feeds.php:1246 js/prefs.js:1785
2241msgid "Batch subscribe"
2242msgstr ""
2243
2244#: classes/pref/feeds.php:1251
2245#, fuzzy
2246msgid "Categories"
2247msgstr "信息源类别"
2248
2249#: classes/pref/feeds.php:1254
2250#, fuzzy
2251msgid "Add category"
2252msgstr "编辑类别"
2253
2254#: classes/pref/feeds.php:1256
2255#, fuzzy
2256msgid "(Un)hide empty categories"
2257msgstr "编辑类别"
2258
2259#: classes/pref/feeds.php:1260
2260#, fuzzy
2261msgid "Remove selected"
2262msgstr "移除选中的信息源?"
2263
2264#: classes/pref/feeds.php:1274
2265msgid "More actions..."
2266msgstr "更多动作"
2267
2268#: classes/pref/feeds.php:1278
2269msgid "Manual purge"
2270msgstr "手动清除"
2271
2272#: classes/pref/feeds.php:1282
2273msgid "Clear feed data"
2274msgstr "清空信息源数据"
2275
2276#: classes/pref/feeds.php:1333
2277msgid "OPML"
2278msgstr "OPML"
2279
2280#: classes/pref/feeds.php:1335
2281msgid ""
2282"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2283"Tiny RSS settings."
2284msgstr ""
2285
2286#: classes/pref/feeds.php:1337
2287msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2288msgstr ""
2289
2290#: classes/pref/feeds.php:1350
2291#, fuzzy
2292msgid "Import my OPML"
2293msgstr "正在导入 OPML ……"
2294
2295#: classes/pref/feeds.php:1354
2296msgid "Filename:"
2297msgstr "文件名:"
2298
2299#: classes/pref/feeds.php:1356
2300msgid "Include settings"
2301msgstr "包含设置"
2302
2303#: classes/pref/feeds.php:1360
2304#, fuzzy
2305msgid "Export OPML"
2306msgstr "正在导入 OPML ……"
2307
2308#: classes/pref/feeds.php:1364
2309msgid ""
2310"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2311"knows the URL below."
2312msgstr "您可以公开发布您的 OPML 。网上的任何人都可以通过如下 URL 订阅该文件。"
2313
2314#: classes/pref/feeds.php:1366
2315msgid ""
2316"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2317"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2318msgstr ""
2319
2320#: classes/pref/feeds.php:1369
2321#, fuzzy
2322msgid "Display published OPML URL"
2323msgstr "公开的 OPML URL"
2324
2325#: classes/pref/feeds.php:1379
2326msgid "Firefox integration"
2327msgstr "Firefox 集成"
2328
2329#: classes/pref/feeds.php:1381
2330msgid ""
2331"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2332"link below."
2333msgstr "点击如下链接,可以将本 Tiny Tiny RSS 站点作为一个 Firefox 阅读器使用。"
2334
2335#: classes/pref/feeds.php:1388
2336msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2337msgstr "点击此处将本站注册为信息源阅读器。"
2338
2339#: classes/pref/feeds.php:1396
2340#, fuzzy
2341msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2342msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
2343
2344#: classes/pref/feeds.php:1398
2345msgid "Published articles and generated feeds"
2346msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
2347
2348#: classes/pref/feeds.php:1400
2349msgid ""
2350"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2351"by anyone who knows the URL specified below."
2352msgstr ""
2353"已发布的文章将会输出为公开的 RSS 信息源,网上的任何人可以通过如下 URL 进行订"
2354"阅。"
2355
2356#: classes/pref/feeds.php:1406
2357msgid "Display URL"
2358msgstr "显示 URL"
2359
2360#: classes/pref/feeds.php:1409
2361msgid "Clear all generated URLs"
2362msgstr "清空所有生成的 URL"
2363
2364#: classes/pref/feeds.php:1411
2365msgid "Articles shared by URL"
2366msgstr "通过 URL 分享的文章"
2367
2368#: classes/pref/feeds.php:1413
2369msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2370msgstr "您可以取消所有通过 URL 分享的文章。"
2371
2372#: classes/pref/feeds.php:1416
2373msgid "Unshare all articles"
2374msgstr "取消所有分享"
2375
2376#: classes/pref/feeds.php:1494
2377msgid ""
2378"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2379"first):"
2380msgstr "以下信息源已经有三个月没有内容更新了(最旧的在最上):"
2381
2382#: classes/pref/feeds.php:1531 classes/pref/feeds.php:1600
2383msgid "Click to edit feed"
2384msgstr "点击以编辑信息源"
2385
2386#: classes/pref/feeds.php:1549 classes/pref/feeds.php:1620
2387msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2388msgstr "取消订阅选中的信息源"
2389
2390#: classes/pref/feeds.php:1560
2391msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2392msgstr "信息源因为如下错误未能更新:"
2393
2394#: plugins/pocket/init.php:30
2395msgid "Pocket"
2396msgstr ""
2397
2398#: plugins/digest/digest_body.php:43
2399msgid ""
2400"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2401"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2402"\t\t\tbrowser settings."
2403msgstr ""
2404"本页面需要JavaScript支持。\n"
2405"\t\t\t请检查您的浏览器设置。"
2406
2407#: plugins/digest/digest_body.php:55
2408#, fuzzy
2409msgid "Back to feeds"
2410msgstr "很久不活跃的信息源"
2411
2412#: plugins/digest/digest_body.php:60
2413msgid "Hello,"
2414msgstr "您好,"
2415
2416#: plugins/digest/digest_body.php:66
2417msgid "Regular version"
2418msgstr ""
2419
2420#: plugins/close_button/init.php:24
2421msgid "Close article"
2422msgstr ""
2423
2424#: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2425msgid "Not work safe (click to toggle)"
2426msgstr ""
2427
2428#: plugins/nsfw/init.php:53
2429msgid "NSFW Plugin"
2430msgstr ""
2431
2432#: plugins/nsfw/init.php:80
2433msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2434msgstr ""
2435
2436#: plugins/nsfw/init.php:101
2437#, fuzzy
2438msgid "Configuration saved."
2439msgstr "设置已保存。"
2440
2441#: plugins/pinterest/init.php:29
2442msgid "Pinterest"
2443msgstr ""
2444
2445#: plugins/auth_internal/init.php:62
2446#, fuzzy
2447msgid "Please enter your one time password:"
2448msgstr "请填写类别名称:"
2449
2450#: plugins/auth_internal/init.php:185
2451msgid "Password has been changed."
2452msgstr "密码更改成功。"
2453
2454#: plugins/auth_internal/init.php:187
2455msgid "Old password is incorrect."
2456msgstr "原密码输入错误。"
2457
2458#: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58
2459#: plugins/mail/init.php:71 plugins/mail/init.php:77
2460msgid "[Forwarded]"
2461msgstr "[已转发]"
2462
2463#: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:71
2464msgid "Multiple articles"
2465msgstr "多个文章"
2466
2467#: plugins/mailto/init.php:74
2468msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2469msgstr ""
2470
2471#: plugins/mailto/init.php:78
2472#, fuzzy
2473msgid "Forward selected article(s) by email."
2474msgstr "用邮件转发文章"
2475
2476#: plugins/mailto/init.php:81
2477msgid ""
2478"You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2479msgstr ""
2480
2481#: plugins/mailto/init.php:86
2482#, fuzzy
2483msgid "Close this dialog"
2484msgstr "关闭本界面"
2485
2486#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2487msgid "Bookmarklets"
2488msgstr ""
2489
2490#: plugins/bookmarklets/init.php:24
2491msgid ""
2492"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2493"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2494msgstr ""
2495"将以下链接拖拽至您的浏览器工具条,在浏览器中打开您想看的信息源,然后点击链接"
2496"以订阅。"
2497
2498#: plugins/bookmarklets/init.php:28
2499#, php-format
2500msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2501msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅 %s ?"
2502
2503#: plugins/bookmarklets/init.php:32
2504msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2505msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅"
2506
2507#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2508msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2509msgstr ""
2510
2511#: plugins/import_export/init.php:64
2512msgid "Import and export"
2513msgstr ""
2514
2515#: plugins/import_export/init.php:66
2516#, fuzzy
2517msgid "Article archive"
2518msgstr "文章发布时间"
2519
2520#: plugins/import_export/init.php:68
2521msgid ""
2522"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2523"or when migrating between tt-rss instances."
2524msgstr ""
2525
2526#: plugins/import_export/init.php:71
2527msgid "Export my data"
2528msgstr ""
2529
2530#: plugins/import_export/init.php:87
2531msgid "Import"
2532msgstr "导入"
2533
2534#: plugins/import_export/init.php:221
2535msgid "Could not import: incorrect schema version."
2536msgstr ""
2537
2538#: plugins/import_export/init.php:226
2539msgid "Could not import: unrecognized document format."
2540msgstr ""
2541
2542#: plugins/import_export/init.php:385
2543#, php-format
2544msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2545msgstr ""
2546
2547#: plugins/import_export/init.php:391
2548msgid "Could not load XML document."
2549msgstr ""
2550
2551#: plugins/import_export/init.php:403
2552msgid "Prepare data"
2553msgstr ""
2554
2555#: plugins/import_export/init.php:424
2556#, php-format
2557msgid ""
2558"Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
2559"\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2560msgstr ""
2561
2562#: plugins/mail/init.php:92
2563msgid "From:"
2564msgstr "发信人:"
2565
2566#: plugins/mail/init.php:101
2567msgid "To:"
2568msgstr "收信人:"
2569
2570#: plugins/mail/init.php:114
2571msgid "Subject:"
2572msgstr "主题:"
2573
2574#: plugins/mail/init.php:130
2575msgid "Send e-mail"
2576msgstr "发送邮件"
2577
2578#: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2579msgid "Edit article note"
2580msgstr "编辑文章注记"
2581
2582#: plugins/example/init.php:38
2583msgid "Example Pane"
2584msgstr ""
2585
2586#: plugins/example/init.php:69
2587msgid "Sample value"
2588msgstr ""
2589
2590#: plugins/example/init.php:75
2591#, fuzzy
2592msgid "Set value"
2593msgstr "加星标"
2594
2595#: plugins/identica/init.php:29
2596#, fuzzy
2597msgid "Share on identi.ca"
2598msgstr "在 Twitter 上分享"
2599
2600#: plugins/owncloud/init.php:35
2601msgid "Owncloud"
2602msgstr ""
2603
2604#: plugins/owncloud/init.php:59
2605msgid "Owncloud url"
2606msgstr ""
2607
2608#: plugins/owncloud/init.php:74
2609msgid "Bookmark on OwnCloud "
2610msgstr ""
2611
2612#: plugins/instances/init.php:144
2613msgid "Linked"
2614msgstr "链接"
2615
2616#: plugins/instances/init.php:295
2617msgid "Link instance"
2618msgstr "链接实例"
2619
2620#: plugins/instances/init.php:307
2621msgid ""
2622"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2623"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2624msgstr ""
2625"您可以与其他的 Tiny Tiny RSS 实例相联,以共享最受欢迎的信息源列表。通过这个 "
2626"URL 为本实例建立链接:"
2627
2628#: plugins/instances/init.php:317
2629msgid "Last connected"
2630msgstr "上次连接"
2631
2632#: plugins/instances/init.php:318
2633msgid "Status"
2634msgstr ""
2635
2636#: plugins/instances/init.php:319
2637msgid "Stored feeds"
2638msgstr "保存的信息源"
2639
2640#: plugins/share/init.php:27
2641msgid "Share by URL"
2642msgstr "通过 URL 分享"
2643
2644#: plugins/share/init.php:49
2645msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2646msgstr "您可以通过以下唯一 URL 分享本文:"
2647
2648#: plugins/flattr/init.php:30
2649#, fuzzy
2650msgid "Flattr this article."
2651msgstr "加星标"
2652
2653#: plugins/googleplus/init.php:29
2654#, fuzzy
2655msgid "Share on Google+"
2656msgstr "在 Twitter 上分享"
2657
2658#: plugins/updater/init.php:295 plugins/updater/init.php:307
2659#: plugins/updater/updater.js:10
2660#, fuzzy
2661msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2662msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
2663
2664#: plugins/updater/init.php:310
2665#, fuzzy
2666msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2667msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
2668
2669#: plugins/updater/init.php:320
2670msgid ""
2671"Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2672"directory before continuing."
2673msgstr ""
2674
2675#: plugins/updater/init.php:323
2676#, fuzzy
2677msgid "Ready to update."
2678msgstr "上次更新:"
2679
2680#: plugins/updater/init.php:328
2681#, fuzzy
2682msgid "Start update"
2683msgstr "上次更新:"
2684
2685#: plugins/tweet/init.php:29
2686#, fuzzy
2687msgid "Share on Twitter"
2688msgstr "在 Twitter 上分享"
2689
2690#: js/feedlist.js:215
2691msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2692msgstr "本信息源中的最新文章(点击显示)"
2693
2694#: js/feedlist.js:417 js/feedlist.js:432 plugins/digest/digest.js:25
2695msgid "Mark all articles in %s as read?"
2696msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
2697
2698#: js/functions.js:91
2699msgid ""
2700"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2701"your browser information. Your IP would be saved in the database."
2702msgstr ""
2703"您确认将该异常报告至 tt-rss.org ?报告将包含您的浏览器信息。您的IP将被存入数"
2704"据库。"
2705
2706#: js/functions.js:627
2707msgid "Date syntax appears to be correct:"
2708msgstr "日期的语法正确:"
2709
2710#: js/functions.js:630
2711msgid "Date syntax is incorrect."
2712msgstr "日期的语法错误。"
2713
2714#: js/functions.js:757
2715msgid "Remove stored feed icon?"
2716msgstr "移除已保存的信息源图标?"
2717
2718#: js/functions.js:789
2719msgid "Please select an image file to upload."
2720msgstr "请选择图片文件上传。"
2721
2722#: js/functions.js:791
2723msgid "Upload new icon for this feed?"
2724msgstr "为本信息源上传一个新的图标?"
2725
2726#: js/functions.js:808
2727msgid "Please enter label caption:"
2728msgstr "请填写预定义标签的说明:"
2729
2730#: js/functions.js:813
2731msgid "Can't create label: missing caption."
2732msgstr "创建标签失败:没有标题。"
2733
2734#: js/functions.js:856
2735msgid "Subscribe to Feed"
2736msgstr "订阅信息源"
2737
2738#: js/functions.js:883
2739msgid "Subscribed to %s"
2740msgstr "已订阅至 %s"
2741
2742#: js/functions.js:888
2743msgid "Specified URL seems to be invalid."
2744msgstr "指定的 URL 无效。"
2745
2746#: js/functions.js:891
2747msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2748msgstr "指定的 URL 没有包含任何信息源。"
2749
2750#: js/functions.js:944
2751#, fuzzy
2752msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2753msgstr "无法下载指定的 URL 。"
2754
2755#: js/functions.js:948
2756msgid "You are already subscribed to this feed."
2757msgstr "您已经订阅过这个信息源啦。"
2758
2759#: js/functions.js:1078
2760#, fuzzy
2761msgid "Edit rule"
2762msgstr "编辑过滤器"
2763
2764#: js/functions.js:1104
2765#, fuzzy
2766msgid "Edit action"
2767msgstr "信息源动作"
2768
2769#: js/functions.js:1141
2770msgid "Create Filter"
2771msgstr "创建过滤器"
2772
2773#: js/functions.js:1245
2774msgid ""
2775"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2776"hub again on next feed update."
2777msgstr ""
2778"重置订阅? Tiny Tiny RSS 将会在下次信息源更新的时候尝试再次订阅信息提醒中心。"
2779
2780#: js/functions.js:1266 js/tt-rss.js:369
2781msgid "Unsubscribe from %s?"
2782msgstr "从 %s 取消订阅?"
2783
2784#: js/functions.js:1375
2785msgid "Please enter category title:"
2786msgstr "请填写类别名称:"
2787
2788#: js/functions.js:1406
2789msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2790msgstr "为本信息源生成新的群地址?"
2791
2792#: js/functions.js:1597 js/tt-rss.js:350 js/tt-rss.js:735
2793msgid "You can't edit this kind of feed."
2794msgstr "您无法编辑这种类型的信息源。"
2795
2796#: js/functions.js:1612
2797msgid "Edit Feed"
2798msgstr "编辑信息源"
2799
2800#: js/functions.js:1650
2801msgid "More Feeds"
2802msgstr "更多信息源"
2803
2804#: js/functions.js:1711 js/functions.js:1821 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2805#: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1210
2806#: js/prefs.js:1355
2807msgid "No feeds are selected."
2808msgstr "没有选择任何信息源。"
2809
2810#: js/functions.js:1753
2811msgid ""
2812"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2813"be removed."
2814msgstr "将选中的信息源从存档中移除?包含已保存文章的信息源不会被移除。"
2815
2816#: js/functions.js:1792
2817msgid "Feeds with update errors"
2818msgstr "更新错误的信息源"
2819
2820#: js/functions.js:1803 js/prefs.js:1192
2821msgid "Remove selected feeds?"
2822msgstr "移除选中的信息源?"
2823
2824#: js/functions.js:1904
2825msgid "Help"
2826msgstr ""
2827
2828#: js/PrefFeedTree.js:47
2829#, fuzzy
2830msgid "Edit category"
2831msgstr "编辑类别"
2832
2833#: js/PrefFeedTree.js:54
2834#, fuzzy
2835msgid "Remove category"
2836msgstr "创建类别"
2837
2838#: js/PrefFilterTree.js:32
2839msgid "Inverse"
2840msgstr "反选"
2841
2842#: js/prefs.js:55
2843msgid "Please enter login:"
2844msgstr "请输入登录名:"
2845
2846#: js/prefs.js:62
2847msgid "Can't create user: no login specified."
2848msgstr "无法创建用户:没有指定登录名。"
2849
2850#: js/prefs.js:117
2851msgid "Edit Filter"
2852msgstr "编辑过滤器"
2853
2854#: js/prefs.js:164
2855#, fuzzy
2856msgid "Remove filter?"
2857msgstr "移除这个过滤器: %s ?"
2858
2859#: js/prefs.js:279
2860msgid "Remove selected labels?"
2861msgstr "移除选中的预定义标签?"
2862
2863#: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1396
2864msgid "No labels are selected."
2865msgstr "没有选择任何预定义标签。"
2866
2867#: js/prefs.js:309
2868msgid ""
2869"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2870"removed."
2871msgstr "移除选中的用户?默认管理员和您的帐户不会被移除。"
2872
2873#: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2874msgid "No users are selected."
2875msgstr "没有选中任何用户。"
2876
2877#: js/prefs.js:344
2878msgid "Remove selected filters?"
2879msgstr "移除选定的过滤器?"
2880
2881#: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2882msgid "No filters are selected."
2883msgstr "没有选中的过滤器。"
2884
2885#: js/prefs.js:378
2886msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2887msgstr "从选中的信息源取消订阅?"
2888
2889#: js/prefs.js:412
2890msgid "Please select only one feed."
2891msgstr "请仅选择一个信息源。"
2892
2893#: js/prefs.js:418
2894msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2895msgstr "清空选中的信息源当中所有未加星标的文章?"
2896
2897#: js/prefs.js:440
2898msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2899msgstr "文章保存几天?(填写0则采用默认设置)"
2900
2901#: js/prefs.js:478
2902msgid "Login field cannot be blank."
2903msgstr "请填写登录信息。"
2904
2905#: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2906msgid "Please select only one user."
2907msgstr "请仅选择一个用户。"
2908
2909#: js/prefs.js:537
2910msgid "Reset password of selected user?"
2911msgstr "重置选定用户的密码?"
2912
2913#: js/prefs.js:602
2914msgid "Please select only one filter."
2915msgstr "请仅选择一个过滤器。"
2916
2917#: js/prefs.js:620
2918#, fuzzy
2919msgid "Combine selected filters?"
2920msgstr "移除选定的过滤器?"
2921
2922#: js/prefs.js:684
2923msgid "Edit Multiple Feeds"
2924msgstr "编辑多个信息源"
2925
2926#: js/prefs.js:708
2927msgid "Save changes to selected feeds?"
2928msgstr "保存对信息源的更改?"
2929
2930#: js/prefs.js:797
2931msgid "OPML Import"
2932msgstr "OPML 导入"
2933
2934#: js/prefs.js:824
2935msgid "Please choose an OPML file first."
2936msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
2937
2938#: js/prefs.js:980
2939msgid "Reset to defaults?"
2940msgstr "重置为默认状态?"
2941
2942#: js/prefs.js:1099
2943msgid ""
2944"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2945msgstr ""
2946
2947#: js/prefs.js:1126
2948msgid "Remove selected categories?"
2949msgstr "移除选中的类别?"
2950
2951#: js/prefs.js:1142
2952msgid "No categories are selected."
2953msgstr "没有选中任何类别。"
2954
2955#: js/prefs.js:1150
2956#, fuzzy
2957msgid "Category title:"
2958msgstr "类别"
2959
2960#: js/prefs.js:1181
2961msgid "Feeds without recent updates"
2962msgstr "最近没更新的信息源"
2963
2964#: js/prefs.js:1230
2965msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2966msgstr "将当前的 OPML 发布地址更改替换为新地址?"
2967
2968#: js/prefs.js:1339
2969msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2970msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
2971
2972#: js/prefs.js:1362
2973msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2974msgstr "重置所有文章的评分?这可能将花费很长时间。"
2975
2976#: js/prefs.js:1382
2977msgid "Reset selected labels to default colors?"
2978msgstr "将选中的可选标签重置为默认颜色?"
2979
2980#: js/prefs.js:1419
2981msgid "Settings Profiles"
2982msgstr "偏好文件的设置"
2983
2984#: js/prefs.js:1428
2985msgid ""
2986"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2987msgstr "移除选中的偏好文件?当前偏好与默认偏好不会被移除。"
2988
2989#: js/prefs.js:1446
2990msgid "No profiles are selected."
2991msgstr "未选择偏好文件。"
2992
2993#: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
2994msgid "Activate selected profile?"
2995msgstr "启用选中的偏好文件?"
2996
2997#: js/prefs.js:1470 js/prefs.js:1523
2998msgid "Please choose a profile to activate."
2999msgstr "请选择希望启用的偏好文件。"
3000
3001#: js/prefs.js:1531
3002msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3003msgstr "之前生成的信息源 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
3004
3005#: js/prefs.js:1550
3006msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3007msgstr "之前共享文章的 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
3008
3009#: js/prefs.js:1648
3010msgid "Label Editor"
3011msgstr "编辑预定义标签"
3012
3013#: js/prefs.js:1711
3014msgid ""
3015"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3016msgstr "这将会清空所有保存过的 Twitter 认证信息。是否继续?"
3017
3018#: js/prefs.js:1791
3019msgid "Subscribing to feeds..."
3020msgstr ""
3021
3022#: js/prefs.js:1828
3023msgid "Clear stored data for this plugin?"
3024msgstr ""
3025
3026#: js/tt-rss.js:120
3027msgid "Mark all articles as read?"
3028msgstr "将所有文章标记为已读?"
3029
3030#: js/tt-rss.js:358
3031msgid "You can't unsubscribe from the category."
3032msgstr "您不能取消订阅一个类别。"
3033
3034#: js/tt-rss.js:363 js/tt-rss.js:519
3035msgid "Please select some feed first."
3036msgstr "请先选几个信息源吧。"
3037
3038#: js/tt-rss.js:514
3039msgid "You can't rescore this kind of feed."
3040msgstr "无法重置本类信息源的评分。"
3041
3042#: js/tt-rss.js:524
3043msgid "Rescore articles in %s?"
3044msgstr "重置 %s 中文章的评分?"
3045
3046#: js/tt-rss.js:694
3047#, fuzzy
3048msgid "Please enable mail plugin first."
3049msgstr "请先选几个信息源吧。"
3050
3051#: js/tt-rss.js:800
3052#, fuzzy
3053msgid "Please enable embed_original plugin first."
3054msgstr "请先选几个信息源吧。"
3055
3056#: js/tt-rss.js:864
3057msgid "New version available!"
3058msgstr "有可用的新版本啦!"
3059
3060#: js/viewfeed.js:104
3061#, fuzzy
3062msgid "Cancel search"
3063msgstr "取消"
3064
3065#: js/viewfeed.js:437 plugins/digest/digest.js:257
3066#: plugins/digest/digest.js:694
3067msgid "Unstar article"
3068msgstr "取消星标"
3069
3070#: js/viewfeed.js:442 plugins/digest/digest.js:259
3071#: plugins/digest/digest.js:698
3072msgid "Star article"
3073msgstr "加星标"
3074
3075#: js/viewfeed.js:475 plugins/digest/digest.js:262
3076#: plugins/digest/digest.js:729
3077msgid "Unpublish article"
3078msgstr "取消发布文章"
3079
3080#: js/viewfeed.js:688 js/viewfeed.js:716 js/viewfeed.js:743 js/viewfeed.js:805
3081#: js/viewfeed.js:837 js/viewfeed.js:974 js/viewfeed.js:1017
3082#: js/viewfeed.js:1067 js/viewfeed.js:2011 plugins/mailto/init.js:7
3083#: plugins/mail/mail.js:7
3084msgid "No articles are selected."
3085msgstr "没有选中任何文章。"
3086
3087#: js/viewfeed.js:954
3088msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3089msgstr "标记 %s 中所有可见的文章为已读?"
3090
3091#: js/viewfeed.js:982
3092msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3093msgstr "删除 %s 中选择的 %d 篇文章?"
3094
3095#: js/viewfeed.js:984
3096msgid "Delete %d selected articles?"
3097msgstr "删除选中的 %d 篇文章?"
3098
3099#: js/viewfeed.js:1026
3100msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3101msgstr "将 %s 中的 %d 篇选中的文章存档?"
3102
3103#: js/viewfeed.js:1029
3104msgid "Move %d archived articles back?"
3105msgstr "将存档的 %d 篇文章移回原处?"
3106
3107#: js/viewfeed.js:1073
3108msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3109msgstr "将 %s 中选中的 %d 篇文章标记为已读?"
3110
3111#: js/viewfeed.js:1097
3112msgid "Edit article Tags"
3113msgstr "编辑文章的自定义标签"
3114
3115#: js/viewfeed.js:1283
3116msgid "No article is selected."
3117msgstr "未选中任何文章。"
3118
3119#: js/viewfeed.js:1318
3120msgid "No articles found to mark"
3121msgstr "未找到需要标记的文章"
3122
3123#: js/viewfeed.js:1320
3124msgid "Mark %d article(s) as read?"
3125msgstr "将 %d 篇文章标记为已读?"
3126
3127#: js/viewfeed.js:1822
3128msgid "Open original article"
3129msgstr "打开原文"
3130
3131#: js/viewfeed.js:1828
3132#, fuzzy
3133msgid "Display article URL"
3134msgstr "显示 URL"
3135
3136#: js/viewfeed.js:1898
3137msgid "Remove label"
3138msgstr "移除预定义标签"
3139
3140#: js/viewfeed.js:1922
3141msgid "Playing..."
3142msgstr "播放中……"
3143
3144#: js/viewfeed.js:1923
3145msgid "Click to pause"
3146msgstr "点击暂停"
3147
3148#: js/viewfeed.js:1980
3149#, fuzzy
3150msgid "Please enter new score for selected articles:"
3151msgstr "删除选中的 %d 篇文章?"
3152
3153#: js/viewfeed.js:2022
3154#, fuzzy
3155msgid "Please enter new score for this article:"
3156msgstr "请填写类别名称:"
3157
3158#: js/viewfeed.js:2055
3159#, fuzzy
3160msgid "Article URL:"
3161msgstr "全部文章"
3162
3163#: plugins/digest/digest.js:71
3164msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3165msgstr "将显示的 %d 篇文章标记为已读?"
3166
3167#: plugins/digest/digest.js:289
3168msgid "Error: unable to load article."
3169msgstr "错误:无法加载文章。"
3170
3171#: plugins/digest/digest.js:447
3172msgid "Click to expand article."
3173msgstr "点击以展开文章。"
3174
3175#: plugins/digest/digest.js:518
3176msgid "%d more..."
3177msgstr "下面的 %d 篇……"
3178
3179#: plugins/digest/digest.js:525
3180msgid "No unread feeds."
3181msgstr "没有未读的信息源。"
3182
3183#: plugins/digest/digest.js:632
3184msgid "Load more..."
3185msgstr "加载更多……"
3186
3187#: plugins/embed_original/init.js:6
3188msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3189msgstr ""
3190
3191#: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3192msgid "Forward article by email"
3193msgstr "用邮件转发文章"
3194
3195#: plugins/import_export/import_export.js:13
3196msgid "Export Data"
3197msgstr ""
3198
3199#: plugins/import_export/import_export.js:40
3200msgid ""
3201"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3202"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3203msgstr ""
3204
3205#: plugins/import_export/import_export.js:93
3206msgid "Data Import"
3207msgstr ""
3208
3209#: plugins/import_export/import_export.js:112
3210msgid "Please choose the file first."
3211msgstr ""
3212
3213#: plugins/instances/instances.js:10
3214msgid "Link Instance"
3215msgstr "链接实例"
3216
3217#: plugins/instances/instances.js:73
3218msgid "Edit Instance"
3219msgstr "编辑实例"
3220
3221#: plugins/instances/instances.js:122
3222msgid "Remove selected instances?"
3223msgstr "移除选中的实例?"
3224
3225#: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3226msgid "No instances are selected."
3227msgstr "未选中任何实例。"
3228
3229#: plugins/instances/instances.js:156
3230msgid "Please select only one instance."
3231msgstr "请仅选择一个实例。"
3232
3233#: plugins/share/share.js:10
3234msgid "Share article by URL"
3235msgstr "通过 URL 分享文章"
3236
3237#: plugins/updater/updater.js:58
3238msgid ""
3239"Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3240"before continuing. Please type 'yes' to continue."
3241msgstr ""
3242
3243#~ msgid "Yes"
3244#~ msgstr "是"
3245
3246#~ msgid "No"
3247#~ msgstr "否"
3248
3249#~ msgid "Comments?"
3250#~ msgstr "评论些什么?"
3251
3252#~ msgid "News"
3253#~ msgstr "新闻"
3254
3255#~ msgid "Move between feeds"
3256#~ msgstr "在信息源之间移动"
3257
3258#~ msgid "Move between articles"
3259#~ msgstr "在文章之间移动"
3260
3261#~ msgid "Active article actions"
3262#~ msgstr "启用文章动作"
3263
3264#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3265#~ msgstr "将当前项以下/以上的文章标记为已读"
3266
3267#~ msgid "Scroll article content"
3268#~ msgstr "滚动文章内容"
3269
3270#~ msgid "Other actions"
3271#~ msgstr "其他动作"
3272
3273#~ msgid "Display this help dialog"
3274#~ msgstr "显示本帮助对话框"
3275
3276#~ msgid "Multiple articles actions"
3277#~ msgstr "多文章动作"
3278
3279#, fuzzy
3280#~ msgid "Select starred articles"
3281#~ msgstr "选择未读文章"
3282
3283#~ msgid "Feed actions"
3284#~ msgstr "信息源动作"
3285
3286#~ msgid "Mark feed as read"
3287#~ msgstr "标记信息源为已读"
3288
3289#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3290#~ msgstr "查看类别时将其折叠/展开"
3291
3292#~ msgid "Press any key to close this window."
3293#~ msgstr "按任意键关闭本窗口。"
3294
3295#~ msgid "My Feeds"
3296#~ msgstr "我的信息源"
3297
3298#~ msgid "Panel actions"
3299#~ msgstr "版面动作"
3300
3301#~ msgid "Top 25 feeds"
3302#~ msgstr "前25位的信息源"
3303
3304#~ msgid "Edit feed categories"
3305#~ msgstr "编辑信息源类别"
3306
3307#~ msgid "Focus search (if present)"
3308#~ msgstr "进入搜索框(页面中存在的情况)"
3309
3310#~ msgid ""
3311#~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3312#~ "configuration and your access level."
3313#~ msgstr ""
3314#~ "<b>提醒:</b>根据 Tiny Tiny RSS 的配置和你的访问级别不同,并非所有的动作都"
3315#~ "可以执行。"
3316
3317#~ msgid "Open article in new tab"
3318#~ msgstr "在新标签页中打开文章"
3319
3320#~ msgid "Select theme"
3321#~ msgstr "选择主题"
3322
3323#~ msgid "Right-to-left content"
3324#~ msgstr "右至左的内容"
3325
3326#, fuzzy
3327#~ msgid "Cache content locally"
3328#~ msgstr "本地缓存图片"
3329
3330#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3331#~ msgstr "将内容更改过的文章标记为已更新状态"
3332
3333#~ msgid "Loading..."
3334#~ msgstr "加载中……"
3335
3336#~ msgid "View in a tt-rss tab"
3337#~ msgstr "在 tt-rss 舌签中查看"
3338
3339#~ msgid "Magpie"
3340#~ msgstr "Magpie"
3341
3342#~ msgid "SimplePie"
3343#~ msgstr "SimplePie"
3344
3345#~ msgid "using"
3346#~ msgstr "使用"
3347
3348#~ msgid "match on"
3349#~ msgstr "匹配"
3350
3351#~ msgid "Title or content"
3352#~ msgstr "标题或内容"
3353
3354#~ msgid "Your request could not be completed."
3355#~ msgstr "您的请求无法完成。"
3356
3357#~ msgid "Feed update has been scheduled."
3358#~ msgstr "信息源更新的任务计划已制定。"
3359
3360#~ msgid "Category update has been scheduled."
3361#~ msgstr "分类更新已列入任务计划。"
3362
3363#~ msgid "Can't update this kind of feed."
3364#~ msgstr "无法更新这种类型的信息源。"
3365
3366#~ msgid "Original article"
3367#~ msgstr "原文"
3368
3369#~ msgid "Update feed"
3370#~ msgstr "更新信息源"
3371
3372#, fuzzy
3373#~ msgid "With subcategories"
3374#~ msgstr "编辑类别"
3375
3376#~ msgid "Twitter OAuth"
3377#~ msgstr "Twitter OAuth 认证"
3378
3379#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3380#~ msgstr "<li>添加类别:<b>%s</b>。</li>"
3381
3382#~ msgid "is already imported."
3383#~ msgstr "已经导入过。"
3384
3385#~ msgid "OK"
3386#~ msgstr "OK"
3387
3388#~ msgid "Register with Twitter"
3389#~ msgstr "通过 Twitter 注册"
3390
3391#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3392#~ msgstr "无法连接 Twitter 。请刷新页面或过会儿重试。"
3393
3394#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3395#~ msgstr "恭喜!您已经成功通过 Twitter 注册。"
3396
3397#~ msgid "before"
3398#~ msgstr "之前"
3399
3400#~ msgid "after"
3401#~ msgstr "之后"
3402
3403#~ msgid "Check it"
3404#~ msgstr "检查一下"
3405
3406#~ msgid "Inverse match"
3407#~ msgstr "反向匹配"
3408
3409#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3410#~ msgstr "数据库中已经有 <b>$%s</b> 这个类别。"
3411
3412#~ msgid "No feed categories defined."
3413#~ msgstr "没有定义过的信息源类别。"
3414
3415#~ msgid "Remove selected categories"
3416#~ msgstr "移除选定的类别"
3417
3418#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3419#~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖拽信息源和类别。"
3420
3421#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3422#~ msgstr "通过书签订阅"
3423
3424#~ msgid "Twitter"
3425#~ msgstr "Twitter"
3426
3427#~ msgid ""
3428#~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3429#~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3430#~ msgstr ""
3431#~ "更新 Twitter 信息源之前,您必须在 Twitter.com 上注册这个 Tiny Tiny RSS 的"
3432#~ "实例。"
3433
3434#~ msgid ""
3435#~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3436#~ "to access your Twitter feeds."
3437#~ msgstr "您已经成功在 Twitter.com 上注册并获取您的 Twitter 信息源的访问权。"
3438
3439#~ msgid "Register with Twitter.com"
3440#~ msgstr "在 Twitter.com 上注册"
3441
3442#~ msgid "Clear stored credentials"
3443#~ msgstr "清空保存的个人信息"
3444
3445#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3446#~ msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
3447
3448#~ msgid "Attachment:"
3449#~ msgstr "附件:"
3450
3451#~ msgid "Subscribing to feed..."
3452#~ msgstr "正在订阅信息源……"
3453
3454#~ msgid "Filter Test Results"
3455#~ msgstr "过滤器测试结果"
3456
3457#~ msgid ""
3458#~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3459#~ "next feed with unread articles."
3460#~ msgstr ""
3461#~ "当工具栏上 \"标记为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个信息源中的未读文"
3462#~ "章。"