]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2016-01-17 16:33+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:32+0000\n"
13"Last-Translator: Hao Wu\n"
14"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/language/zh_CN/)\n"
15"Language: zh_CN\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
20
21#: backend.php:73
22msgid "Use default"
23msgstr "使用默认"
24
25#: backend.php:74
26msgid "Never purge"
27msgstr "从不清理"
28
29#: backend.php:75
30msgid "1 week old"
31msgstr "1周前"
32
33#: backend.php:76
34msgid "2 weeks old"
35msgstr "2周前"
36
37#: backend.php:77
38msgid "1 month old"
39msgstr "1个月前"
40
41#: backend.php:78
42msgid "2 months old"
43msgstr "2个月前"
44
45#: backend.php:79
46msgid "3 months old"
47msgstr "3个月前"
48
49#: backend.php:82
50msgid "Default interval"
51msgstr "默认间隔"
52
53#: backend.php:83
54#: backend.php:93
55msgid "Disable updates"
56msgstr "禁用更新"
57
58#: backend.php:84
59#: backend.php:94
60#, fuzzy
61msgid "15 minutes"
62msgstr "每15分钟"
63
64#: backend.php:85
65#: backend.php:95
66#, fuzzy
67msgid "30 minutes"
68msgstr "每30分钟"
69
70#: backend.php:86
71#: backend.php:96
72msgid "Hourly"
73msgstr "每小时"
74
75#: backend.php:87
76#: backend.php:97
77#, fuzzy
78msgid "4 hours"
79msgstr "每4小时"
80
81#: backend.php:88
82#: backend.php:98
83#, fuzzy
84msgid "12 hours"
85msgstr "每12小时"
86
87#: backend.php:89
88#: backend.php:99
89msgid "Daily"
90msgstr "每天"
91
92#: backend.php:90
93#: backend.php:100
94msgid "Weekly"
95msgstr "每周"
96
97#: backend.php:103
98#: classes/pref/users.php:42
99#: classes/pref/system.php:51
100msgid "User"
101msgstr "普通用户"
102
103#: backend.php:104
104msgid "Power User"
105msgstr "高级用户"
106
107#: backend.php:105
108msgid "Administrator"
109msgstr "管理员"
110
111#: errors.php:9
112msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113msgstr "本程序需要 XmlHttpRequest 的支持。您的浏览器似乎不支持。"
114
115#: errors.php:12
116msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117msgstr "本程序需要 cookie 支持。您的浏览器似乎不支持。"
118
119#: errors.php:15
120#, fuzzy
121msgid "Backend sanity check failed."
122msgstr "后端完整性检查失败"
123
124#: errors.php:17
125msgid "Frontend sanity check failed."
126msgstr "前端完整性检查失败。"
127
128#: errors.php:19
129msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130msgstr "数据库表结构版本错误。&lt;a href='db-updater.php'&gt;请更新&lt;/a&gt;。"
131
132#: errors.php:21
133msgid "Request not authorized."
134msgstr "请求未经授权。"
135
136#: errors.php:23
137msgid "No operation to perform."
138msgstr "没有需要执行的操作。"
139
140#: errors.php:25
141msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142msgstr "无法显示信息源:查询失败。请核对标签匹配语法或本地配置。"
143
144#: errors.php:27
145msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146msgstr "错误,您的访问级别不够访问本页面。"
147
148#: errors.php:29
149msgid "Configuration check failed"
150msgstr "配置检查失败"
151
152#: errors.php:31
153#, fuzzy
154msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
155msgstr ""
156"你的 MySQL 版本与本程序不兼容。\n"
157"\t\t请去官方网站查阅相关信息。"
158
159#: errors.php:35
160msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
161msgstr "SQL 脱出测试失败,请检查您的数据库和 PHP 设置。"
162
163#: errors.php:37
164#, fuzzy
165msgid "Method not found"
166msgstr "找不到信息源。"
167
168#: errors.php:39
169#, fuzzy
170msgid "Plugin not found"
171msgstr "未找到用户"
172
173#: index.php:133
174#: index.php:149
175#: index.php:267
176#: prefs.php:102
177#: classes/pref/feeds.php:1405
178#: classes/pref/filters.php:778
179#: classes/pref/labels.php:296
180#: classes/backend.php:5
181#: js/feedlist.js:158
182#: js/functions.js:1293
183#: js/functions.js:1427
184#: js/functions.js:1739
185#: js/prefs.js:658
186#: js/prefs.js:859
187#: js/prefs.js:1765
188#: js/prefs.js:1781
189#: js/prefs.js:1799
190#: js/tt-rss.js:55
191#: js/tt-rss.js:530
192#: js/viewfeed.js:1313
193#: plugins/import_export/import_export.js:17
194#: js/feedlist.js:489
195#: js/functions.js:449
196#: js/functions.js:772
197#: js/prefs.js:1446
198#: js/prefs.js:1499
199#: js/prefs.js:1539
200#: js/prefs.js:1556
201#: js/prefs.js:1572
202#: js/prefs.js:1592
203#: js/tt-rss.js:547
204#: js/viewfeed.js:856
205msgid "Loading, please wait..."
206msgstr "读取中,请稍候……"
207
208#: index.php:167
209msgid "Collapse feedlist"
210msgstr "收缩侧边栏"
211
212#: index.php:170
213msgid "Show articles"
214msgstr "显示文章"
215
216#: index.php:173
217msgid "Adaptive"
218msgstr "自动适应"
219
220#: index.php:174
221msgid "All Articles"
222msgstr "全部文章"
223
224#: index.php:175
225#: include/functions2.php:103
226#: classes/feeds.php:104
227msgid "Starred"
228msgstr "加星标的"
229
230#: index.php:176
231#: include/functions2.php:104
232#: classes/feeds.php:105
233msgid "Published"
234msgstr "已发布"
235
236#: index.php:177
237#: classes/feeds.php:91
238#: classes/feeds.php:103
239msgid "Unread"
240msgstr "未读"
241
242#: index.php:178
243msgid "With Note"
244msgstr "笔记"
245
246#: index.php:179
247msgid "Ignore Scoring"
248msgstr "忽略评分"
249
250#: index.php:182
251msgid "Sort articles"
252msgstr "排序文章"
253
254#: index.php:185
255msgid "Default"
256msgstr "默认"
257
258#: index.php:186
259msgid "Newest first"
260msgstr "最新优先"
261
262#: index.php:187
263msgid "Oldest first"
264msgstr "最早优先"
265
266#: index.php:188
267msgid "Title"
268msgstr "标题"
269
270#: index.php:192
271#: index.php:233
272#: include/functions2.php:92
273#: classes/feeds.php:109
274#: js/FeedTree.js:132
275#: js/FeedTree.js:160
276msgid "Mark as read"
277msgstr "标记为已读"
278
279#: index.php:195
280msgid "Older than one day"
281msgstr "一天前"
282
283#: index.php:198
284msgid "Older than one week"
285msgstr "一周前"
286
287#: index.php:201
288msgid "Older than two weeks"
289msgstr "两周前"
290
291#: index.php:217
292msgid "Communication problem with server."
293msgstr "连接服务器出错."
294
295#: index.php:223
296msgid "Actions..."
297msgstr "操作"
298
299#: index.php:225
300#, fuzzy
301msgid "Preferences..."
302msgstr "偏好设置"
303
304#: index.php:226
305msgid "Search..."
306msgstr "搜索"
307
308#: index.php:227
309msgid "Feed actions:"
310msgstr "信息源操作:"
311
312#: index.php:228
313#: classes/handler/public.php:660
314msgid "Subscribe to feed..."
315msgstr "订阅信息源"
316
317#: index.php:229
318msgid "Edit this feed..."
319msgstr "编辑信息源"
320
321#: index.php:230
322msgid "Rescore feed"
323msgstr "为信息源重新评分"
324
325#: index.php:231
326#: classes/pref/feeds.php:783
327#: classes/pref/feeds.php:1360
328#: js/PrefFeedTree.js:74
329msgid "Unsubscribe"
330msgstr "取消订阅"
331
332#: index.php:232
333msgid "All feeds:"
334msgstr "全部信息源:"
335
336#: index.php:234
337msgid "(Un)hide read feeds"
338msgstr "隐藏(显示)已读信息"
339
340#: index.php:235
341msgid "Other actions:"
342msgstr "其他操作:"
343
344#: index.php:236
345#: include/functions2.php:78
346#, fuzzy
347msgid "Toggle widescreen mode"
348msgstr "切换宽屏模式"
349
350#: index.php:237
351msgid "Create label..."
352msgstr "创建预定义标签"
353
354#: index.php:238
355msgid "Create filter..."
356msgstr "创建过滤器"
357
358#: index.php:239
359msgid "Keyboard shortcuts help"
360msgstr "快捷键帮助"
361
362#: index.php:248
363msgid "Logout"
364msgstr "注销"
365
366#: index.php:254
367msgid "Updates are available from Git."
368msgstr ""
369
370#: prefs.php:33
371#: prefs.php:120
372#: include/functions2.php:106
373#: classes/pref/prefs.php:435
374msgid "Preferences"
375msgstr "偏好设置"
376
377#: prefs.php:111
378msgid "Keyboard shortcuts"
379msgstr "快捷键"
380
381#: prefs.php:112
382msgid "Exit preferences"
383msgstr "退出偏好设置"
384
385#: prefs.php:123
386#: classes/pref/feeds.php:112
387#: classes/pref/feeds.php:1300
388#: classes/pref/feeds.php:1349
389msgid "Feeds"
390msgstr "信息源"
391
392#: prefs.php:126
393#: classes/pref/filters.php:247
394msgid "Filters"
395msgstr "过滤器"
396
397#: prefs.php:129
398#: include/functions.php:1247
399#: include/functions.php:1900
400#: classes/pref/labels.php:90
401msgid "Labels"
402msgstr "预定义标签"
403
404#: prefs.php:133
405msgid "Users"
406msgstr "用户"
407
408#: prefs.php:136
409msgid "System"
410msgstr "系统"
411
412#: register.php:187
413#: include/login_form.php:252
414msgid "Create new account"
415msgstr "创建新的帐号"
416
417#: register.php:193
418msgid "New user registrations are administratively disabled."
419msgstr "新用户注册功能已被管理员禁用。"
420
421#: register.php:197
422#: register.php:242
423#: register.php:255
424#: register.php:270
425#: register.php:289
426#: register.php:337
427#: register.php:347
428#: register.php:359
429#: classes/handler/public.php:730
430#: classes/handler/public.php:801
431#: classes/handler/public.php:899
432#: classes/handler/public.php:978
433#: classes/handler/public.php:992
434#: classes/handler/public.php:999
435#: classes/handler/public.php:1024
436msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
437msgstr "返回至 Tiny Tiny RSS"
438
439#: register.php:218
440msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
441msgstr "您的临时密码将被发送至您的邮箱。邮件发送后,24小时之内没有登录的帐号会被自动清理。"
442
443#: register.php:224
444msgid "Desired login:"
445msgstr "希望使用的用户名:"
446
447#: register.php:227
448msgid "Check availability"
449msgstr "检查可用性"
450
451#: register.php:229
452#: classes/handler/public.php:817
453msgid "Email:"
454msgstr "电子邮箱:"
455
456#: register.php:232
457#: classes/handler/public.php:822
458msgid "How much is two plus two:"
459msgstr "二加二等于几:"
460
461#: register.php:235
462msgid "Submit registration"
463msgstr "提交注册信息"
464
465#: register.php:253
466msgid "Your registration information is incomplete."
467msgstr "您的注册信息不完整。"
468
469#: register.php:268
470msgid "Sorry, this username is already taken."
471msgstr "抱歉,该用户名已被占用。"
472
473#: register.php:287
474msgid "Registration failed."
475msgstr "注册失败。"
476
477#: register.php:334
478msgid "Account created successfully."
479msgstr "帐号创建成功。"
480
481#: register.php:356
482msgid "New user registrations are currently closed."
483msgstr "用户注册功能目前没有启用。"
484
485#: update.php:66
486#, fuzzy
487msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
488msgstr "Tiny Tiny RSS 数据更新脚本。"
489
490#: include/digest.php:109
491#: include/functions.php:1256
492#: include/functions.php:1801
493#: include/functions.php:1886
494#: include/functions.php:1908
495#: classes/pref/feeds.php:228
496#: classes/opml.php:421
497msgid "Uncategorized"
498msgstr "未分类"
499
500#: include/feedbrowser.php:84
501#, fuzzy, php-format
502msgid "%d archived article"
503msgid_plural "%d archived articles"
504msgstr[0] "%d 个存档的文章"
505
506#: include/feedbrowser.php:108
507msgid "No feeds found."
508msgstr "未找到信息源。"
509
510#: include/functions.php:949
511#, php-format
512msgid "%d min"
513msgstr ""
514
515#: include/functions.php:1245
516#: include/functions.php:1898
517msgid "Special"
518msgstr "特殊区域"
519
520#: include/functions.php:1749
521#: classes/pref/filters.php:228
522#: classes/pref/filters.php:506
523msgid "All feeds"
524msgstr "全部信息源"
525
526#: include/functions.php:1953
527msgid "Starred articles"
528msgstr "加星标文章"
529
530#: include/functions.php:1955
531msgid "Published articles"
532msgstr "已发布文章"
533
534#: include/functions.php:1957
535msgid "Fresh articles"
536msgstr "最新更新的文章"
537
538#: include/functions.php:1959
539#: include/functions2.php:101
540msgid "All articles"
541msgstr "全部文章"
542
543#: include/functions.php:1961
544msgid "Archived articles"
545msgstr "存档的文章"
546
547#: include/functions.php:1963
548msgid "Recently read"
549msgstr "最近的阅读"
550
551#: include/functions2.php:52
552msgid "Navigation"
553msgstr "导航"
554
555#: include/functions2.php:53
556#, fuzzy
557msgid "Open next feed"
558msgstr "显示下一个信息源"
559
560#: include/functions2.php:54
561msgid "Open previous feed"
562msgstr "显示前一个信息源"
563
564#: include/functions2.php:55
565#, fuzzy
566msgid "Open next article"
567msgstr "显示下一篇文章"
568
569#: include/functions2.php:56
570#, fuzzy
571msgid "Open previous article"
572msgstr "显示前一篇文章"
573
574#: include/functions2.php:57
575msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
576msgstr "显示下一篇文章 (不要在长文章中滚动)"
577
578#: include/functions2.php:58
579msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
580msgstr "显示前一篇文章 (不要在长文章中滚动)"
581
582#: include/functions2.php:59
583msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
584msgstr "跳转至下一篇文章 (不要展开或标记为已读)"
585
586#: include/functions2.php:60
587msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
588msgstr "跳转至前一篇文章 (不要展开或标记为已读)"
589
590#: include/functions2.php:61
591msgid "Show search dialog"
592msgstr "显示搜索对话框"
593
594#: include/functions2.php:62
595#, fuzzy
596msgid "Article"
597msgstr "全部文章"
598
599#: include/functions2.php:63
600#: js/viewfeed.js:2006
601msgid "Toggle starred"
602msgstr "锁定加星标的项"
603
604#: include/functions2.php:64
605#: js/viewfeed.js:2017
606msgid "Toggle published"
607msgstr "锁定发布的项"
608
609#: include/functions2.php:65
610#: js/viewfeed.js:1995
611msgid "Toggle unread"
612msgstr "锁定未读项"
613
614#: include/functions2.php:66
615msgid "Edit tags"
616msgstr "编辑自定义标签"
617
618#: include/functions2.php:67
619#, fuzzy
620msgid "Dismiss selected"
621msgstr "不再显示所选的文章"
622
623#: include/functions2.php:68
624#, fuzzy
625msgid "Dismiss read"
626msgstr "不再显示已读文章"
627
628#: include/functions2.php:69
629#, fuzzy
630msgid "Open in new window"
631msgstr "在新窗口打开文章"
632
633#: include/functions2.php:70
634#: js/viewfeed.js:2036
635msgid "Mark below as read"
636msgstr "将下面文章标为已读"
637
638#: include/functions2.php:71
639#: js/viewfeed.js:2030
640msgid "Mark above as read"
641msgstr "将上面文章标为已读"
642
643#: include/functions2.php:72
644#, fuzzy
645msgid "Scroll down"
646msgstr "向下滚动"
647
648#: include/functions2.php:73
649msgid "Scroll up"
650msgstr "向上滚动"
651
652#: include/functions2.php:74
653#, fuzzy
654msgid "Select article under cursor"
655msgstr "选择鼠标指向的文章"
656
657#: include/functions2.php:75
658msgid "Email article"
659msgstr "通过邮件发送文章"
660
661#: include/functions2.php:76
662#, fuzzy
663msgid "Close/collapse article"
664msgstr "关闭/折叠文章"
665
666#: include/functions2.php:77
667#, fuzzy
668msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
669msgstr "切换文章展开 (连续模式)"
670
671#: include/functions2.php:79
672#: plugins/embed_original/init.php:31
673#, fuzzy
674msgid "Toggle embed original"
675msgstr "切换嵌入模式"
676
677#: include/functions2.php:80
678#, fuzzy
679msgid "Article selection"
680msgstr "文章选择"
681
682#: include/functions2.php:81
683msgid "Select all articles"
684msgstr "选择所有文章"
685
686#: include/functions2.php:82
687#, fuzzy
688msgid "Select unread"
689msgstr "选择未读文章"
690
691#: include/functions2.php:83
692#, fuzzy
693msgid "Select starred"
694msgstr "选择加星标文章"
695
696#: include/functions2.php:84
697#, fuzzy
698msgid "Select published"
699msgstr "选择已发布文章"
700
701#: include/functions2.php:85
702#, fuzzy
703msgid "Invert selection"
704msgstr "反选文章"
705
706#: include/functions2.php:86
707#, fuzzy
708msgid "Deselect everything"
709msgstr "取消选择所有文章"
710
711#: include/functions2.php:87
712#: classes/pref/feeds.php:555
713#: classes/pref/feeds.php:821
714msgid "Feed"
715msgstr "信息源"
716
717#: include/functions2.php:88
718#, fuzzy
719msgid "Refresh current feed"
720msgstr "刷新当前信息源"
721
722#: include/functions2.php:89
723#, fuzzy
724msgid "Un/hide read feeds"
725msgstr "显示/隐藏 已读信息"
726
727#: include/functions2.php:90
728#: classes/pref/feeds.php:1352
729msgid "Subscribe to feed"
730msgstr "订阅信息源"
731
732#: include/functions2.php:91
733#: js/FeedTree.js:139
734#: js/PrefFeedTree.js:68
735#: js/viewfeed.js:2206
736msgid "Edit feed"
737msgstr "编辑信息源"
738
739#: include/functions2.php:93
740#, fuzzy
741msgid "Reverse headlines"
742msgstr "反向排序"
743
744#: include/functions2.php:94
745#, fuzzy
746msgid "Debug feed update"
747msgstr "调试信息源更新"
748
749#: include/functions2.php:95
750#, fuzzy
751msgid "Debug viewfeed()"
752msgstr "调试信息源更新"
753
754#: include/functions2.php:96
755#: js/FeedTree.js:182
756msgid "Mark all feeds as read"
757msgstr "标记所有信息源为已读"
758
759#: include/functions2.php:97
760#, fuzzy
761msgid "Un/collapse current category"
762msgstr "展开/折叠 当前分类"
763
764#: include/functions2.php:98
765#, fuzzy
766msgid "Toggle combined mode"
767msgstr "切换连续模式"
768
769#: include/functions2.php:99
770#, fuzzy
771msgid "Toggle auto expand in combined mode"
772msgstr "切换连续模式中的自动展开功能"
773
774#: include/functions2.php:100
775#, fuzzy
776msgid "Go to"
777msgstr "跳转至……"
778
779#: include/functions2.php:102
780msgid "Fresh"
781msgstr "最新的"
782
783#: include/functions2.php:105
784#: js/tt-rss.js:474
785#: js/tt-rss.js:658
786msgid "Tag cloud"
787msgstr "标签云"
788
789#: include/functions2.php:107
790#, fuzzy
791msgid "Other"
792msgstr "其他信息源"
793
794#: include/functions2.php:108
795#: classes/pref/labels.php:281
796msgid "Create label"
797msgstr "创建预定义标签"
798
799#: include/functions2.php:109
800#: classes/pref/filters.php:752
801msgid "Create filter"
802msgstr "创建过滤器"
803
804#: include/functions2.php:110
805#, fuzzy
806msgid "Un/collapse sidebar"
807msgstr "收起侧边栏"
808
809#: include/functions2.php:111
810#, fuzzy
811msgid "Show help dialog"
812msgstr "显示帮助对话框"
813
814#: include/functions2.php:667
815#, php-format
816msgid "Search results: %s"
817msgstr "搜索结果:%s"
818
819#: include/functions2.php:1313
820#: classes/feeds.php:727
821#, fuzzy
822msgid "comment"
823msgid_plural "comments"
824msgstr[0] "评论些什么?"
825
826#: include/functions2.php:1317
827#: classes/feeds.php:731
828#, fuzzy
829msgid "comments"
830msgstr "评论些什么?"
831
832#: include/functions2.php:1343
833msgid " - "
834msgstr " - "
835
836#: include/functions2.php:1376
837#: include/functions2.php:1627
838#: classes/article.php:292
839msgid "no tags"
840msgstr "无标签"
841
842#: include/functions2.php:1386
843#: classes/feeds.php:713
844msgid "Edit tags for this article"
845msgstr "为本文编辑自定义标签"
846
847#: include/functions2.php:1418
848#: classes/feeds.php:660
849msgid "Originally from:"
850msgstr "来源:"
851
852#: include/functions2.php:1431
853#: classes/feeds.php:673
854#: classes/pref/feeds.php:574
855msgid "Feed URL"
856msgstr "信息源 URL"
857
858#: include/functions2.php:1468
859#: classes/pref/prefs.php:1105
860#: classes/pref/feeds.php:1654
861#: classes/pref/feeds.php:1720
862#: classes/pref/filters.php:204
863#: classes/dlg.php:37
864#: classes/dlg.php:60
865#: classes/dlg.php:93
866#: classes/dlg.php:159
867#: classes/dlg.php:186
868#: classes/backend.php:105
869#: plugins/import_export/init.php:415
870#: plugins/import_export/init.php:460
871#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
872#: plugins/share/init.php:121
873msgid "Close this window"
874msgstr "关闭本窗口"
875
876#: include/functions2.php:1665
877msgid "(edit note)"
878msgstr "(编辑注记)"
879
880#: include/functions2.php:1920
881msgid "unknown type"
882msgstr "未知类型"
883
884#: include/functions2.php:1997
885#, fuzzy
886msgid "Attachments"
887msgstr "附件:"
888
889#: include/login_form.php:197
890#: classes/handler/public.php:557
891#: classes/handler/public.php:812
892msgid "Login:"
893msgstr "登陆:"
894
895#: include/login_form.php:207
896#: classes/handler/public.php:560
897msgid "Password:"
898msgstr "密码:"
899
900#: include/login_form.php:213
901#, fuzzy
902msgid "I forgot my password"
903msgstr "忘记密码"
904
905#: include/login_form.php:219
906msgid "Profile:"
907msgstr "偏好:"
908
909#: include/login_form.php:223
910#: classes/rpc.php:63
911#: classes/pref/prefs.php:1043
912#: classes/handler/public.php:299
913msgid "Default profile"
914msgstr "默认偏好设置"
915
916#: include/login_form.php:231
917msgid "Use less traffic"
918msgstr "省流量"
919
920#: include/login_form.php:235
921msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
922msgstr "不显示文章中的图片,减少自动刷新。"
923
924#: include/login_form.php:243
925msgid "Remember me"
926msgstr "记住我"
927
928#: include/login_form.php:249
929#: classes/handler/public.php:565
930msgid "Log in"
931msgstr "登录"
932
933#: include/sessions.php:44
934#, fuzzy
935msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
936msgstr "无法验证会话(schema版本发生变化)"
937
938#: include/sessions.php:56
939#, fuzzy
940msgid "Session failed to validate (user not found)"
941msgstr "无法验证会话(没有找到该用户)"
942
943#: include/sessions.php:65
944#, fuzzy
945msgid "Session failed to validate (password changed)"
946msgstr "无法验证会话(密码错误)"
947
948#: classes/article.php:25
949msgid "Article not found."
950msgstr "找不到文章。"
951
952#: classes/article.php:178
953msgid "Tags for this article (separated by commas):"
954msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
955
956#: classes/article.php:203
957#: classes/pref/prefs.php:989
958#: classes/pref/feeds.php:799
959#: classes/pref/feeds.php:939
960#: classes/pref/filters.php:484
961#: classes/pref/users.php:98
962#: classes/pref/labels.php:79
963#: plugins/af_redditimgur/init.php:55
964#: plugins/nsfw/init.php:85
965#: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
966#: plugins/note/init.php:51
967#: plugins/instances/init.php:245
968#: plugins/mail/init.php:64
969msgid "Save"
970msgstr "保存"
971
972#: classes/article.php:205
973#: classes/feeds.php:1076
974#: classes/feeds.php:1126
975#: classes/feeds.php:1163
976#: classes/pref/prefs.php:991
977#: classes/pref/feeds.php:800
978#: classes/pref/feeds.php:942
979#: classes/pref/feeds.php:1860
980#: classes/pref/filters.php:487
981#: classes/pref/filters.php:901
982#: classes/pref/filters.php:982
983#: classes/pref/filters.php:1075
984#: classes/pref/users.php:100
985#: classes/pref/labels.php:81
986#: classes/handler/public.php:534
987#: classes/handler/public.php:568
988#: plugins/note/init.php:53
989#: plugins/instances/init.php:248
990#: plugins/instances/init.php:436
991#: plugins/mail/init.php:172
992msgid "Cancel"
993msgstr "取消"
994
995#: classes/feeds.php:53
996msgid "View as RSS feed"
997msgstr "以RSS信息源方式阅读"
998
999#: classes/feeds.php:54
1000#: classes/feeds.php:134
1001#: classes/pref/feeds.php:1516
1002msgid "View as RSS"
1003msgstr "以 RSS 形式阅读"
1004
1005#: classes/feeds.php:62
1006#, fuzzy, php-format
1007msgid "Last updated: %s"
1008msgstr "上次更新:"
1009
1010#: classes/feeds.php:90
1011#: classes/pref/prefs.php:1003
1012#: classes/pref/feeds.php:1343
1013#: classes/pref/feeds.php:1605
1014#: classes/pref/feeds.php:1669
1015#: classes/pref/filters.php:361
1016#: classes/pref/filters.php:409
1017#: classes/pref/filters.php:746
1018#: classes/pref/filters.php:834
1019#: classes/pref/filters.php:861
1020#: classes/pref/users.php:337
1021#: classes/pref/labels.php:275
1022#: plugins/instances/init.php:287
1023msgid "All"
1024msgstr "全部"
1025
1026#: classes/feeds.php:92
1027msgid "Invert"
1028msgstr "反选"
1029
1030#: classes/feeds.php:93
1031#: classes/pref/prefs.php:1005
1032#: classes/pref/feeds.php:1345
1033#: classes/pref/feeds.php:1607
1034#: classes/pref/feeds.php:1671
1035#: classes/pref/filters.php:363
1036#: classes/pref/filters.php:411
1037#: classes/pref/filters.php:748
1038#: classes/pref/filters.php:836
1039#: classes/pref/filters.php:863
1040#: classes/pref/users.php:339
1041#: classes/pref/labels.php:277
1042#: plugins/instances/init.php:289
1043msgid "None"
1044msgstr "无"
1045
1046#: classes/feeds.php:99
1047#, fuzzy
1048msgid "More..."
1049msgstr "更多……"
1050
1051#: classes/feeds.php:101
1052msgid "Selection toggle:"
1053msgstr "锁定选择:"
1054
1055#: classes/feeds.php:107
1056msgid "Selection:"
1057msgstr "选择:"
1058
1059#: classes/feeds.php:110
1060#, fuzzy
1061msgid "Set score"
1062msgstr "评分"
1063
1064#: classes/feeds.php:113
1065msgid "Archive"
1066msgstr "存档"
1067
1068#: classes/feeds.php:115
1069msgid "Move back"
1070msgstr "移回原位"
1071
1072#: classes/feeds.php:116
1073#: classes/pref/filters.php:370
1074#: classes/pref/filters.php:418
1075#: classes/pref/filters.php:843
1076#: classes/pref/filters.php:870
1077msgid "Delete"
1078msgstr "删除"
1079
1080#: classes/feeds.php:121
1081#: classes/feeds.php:126
1082#: plugins/mailto/init.php:25
1083#: plugins/mail/init.php:75
1084msgid "Forward by email"
1085msgstr "通过邮件转发"
1086
1087#: classes/feeds.php:130
1088msgid "Feed:"
1089msgstr "信息源:"
1090
1091#: classes/feeds.php:201
1092#: classes/feeds.php:867
1093msgid "Feed not found."
1094msgstr "找不到信息源。"
1095
1096#: classes/feeds.php:272
1097#, fuzzy
1098msgid "Never"
1099msgstr "从不清理"
1100
1101#: classes/feeds.php:385
1102#, fuzzy, php-format
1103msgid "Imported at %s"
1104msgstr "导入"
1105
1106#: classes/feeds.php:444
1107#: classes/feeds.php:541
1108#, fuzzy
1109msgid "mark feed as read"
1110msgstr "标记信息源为已读"
1111
1112#: classes/feeds.php:600
1113#, fuzzy
1114msgid "Collapse article"
1115msgstr "折叠文章"
1116
1117#: classes/feeds.php:766
1118msgid "No unread articles found to display."
1119msgstr "没有未读文章。"
1120
1121#: classes/feeds.php:769
1122msgid "No updated articles found to display."
1123msgstr "没有最新更新的文章。"
1124
1125#: classes/feeds.php:772
1126msgid "No starred articles found to display."
1127msgstr "没有加星标的文章。"
1128
1129#: classes/feeds.php:776
1130#, fuzzy
1131msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1132msgstr "本标签下没有文章。你可以通过手动或过滤器的方式为文章添加预定义标签(参考上方动作菜单)。"
1133
1134#: classes/feeds.php:778
1135msgid "No articles found to display."
1136msgstr "暂时没有文章。"
1137
1138#: classes/feeds.php:793
1139#: classes/feeds.php:967
1140#, php-format
1141msgid "Feeds last updated at %s"
1142msgstr "上次信息源更新时间:%s"
1143
1144#: classes/feeds.php:803
1145#: classes/feeds.php:977
1146msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1147msgstr "部分信息源更新错误(点击了解详情)"
1148
1149#: classes/feeds.php:957
1150msgid "No feed selected."
1151msgstr "没有选中的信息源。"
1152
1153#: classes/feeds.php:1014
1154#: classes/feeds.php:1022
1155#, fuzzy
1156msgid "Feed or site URL"
1157msgstr "信息源 URL"
1158
1159#: classes/feeds.php:1028
1160#: classes/pref/feeds.php:595
1161#: classes/pref/feeds.php:828
1162#: classes/pref/feeds.php:1824
1163msgid "Place in category:"
1164msgstr "加入到类别:"
1165
1166#: classes/feeds.php:1036
1167msgid "Available feeds"
1168msgstr "可用的信息源"
1169
1170#: classes/feeds.php:1048
1171#: classes/pref/feeds.php:637
1172#: classes/pref/feeds.php:876
1173#: classes/pref/users.php:56
1174msgid "Authentication"
1175msgstr "登录认证"
1176
1177#: classes/feeds.php:1052
1178#: classes/pref/feeds.php:643
1179#: classes/pref/feeds.php:880
1180#: classes/pref/feeds.php:1838
1181#: classes/pref/users.php:397
1182msgid "Login"
1183msgstr "登陆"
1184
1185#: classes/feeds.php:1055
1186#: classes/pref/prefs.php:245
1187#: classes/pref/feeds.php:656
1188#: classes/pref/feeds.php:886
1189#: classes/pref/feeds.php:1841
1190msgid "Password"
1191msgstr "密码"
1192
1193#: classes/feeds.php:1065
1194msgid "This feed requires authentication."
1195msgstr "这个信息源需要认证"
1196
1197#: classes/feeds.php:1070
1198#: classes/feeds.php:1124
1199#: classes/pref/feeds.php:1859
1200msgid "Subscribe"
1201msgstr "订阅"
1202
1203#: classes/feeds.php:1073
1204msgid "More feeds"
1205msgstr "更多信息源"
1206
1207#: classes/feeds.php:1096
1208#: classes/feeds.php:1162
1209#: classes/pref/feeds.php:1336
1210#: classes/pref/filters.php:739
1211#: classes/pref/users.php:324
1212#: js/tt-rss.js:174
1213msgid "Search"
1214msgstr "搜索"
1215
1216#: classes/feeds.php:1100
1217msgid "Popular feeds"
1218msgstr "最受欢迎的信息源"
1219
1220#: classes/feeds.php:1101
1221msgid "Feed archive"
1222msgstr "信息源存档"
1223
1224#: classes/feeds.php:1104
1225msgid "limit:"
1226msgstr "限制:"
1227
1228#: classes/feeds.php:1125
1229#: classes/pref/feeds.php:765
1230#: classes/pref/filters.php:477
1231#: classes/pref/filters.php:765
1232#: classes/pref/users.php:348
1233#: classes/pref/labels.php:284
1234#: plugins/instances/init.php:294
1235msgid "Remove"
1236msgstr "移除"
1237
1238#: classes/feeds.php:1136
1239msgid "Look for"
1240msgstr "查找"
1241
1242#: classes/feeds.php:1144
1243#, php-format
1244msgid "in %s"
1245msgstr ""
1246
1247#: classes/feeds.php:1149
1248msgid "Used for word stemming"
1249msgstr ""
1250
1251#: classes/feeds.php:1158
1252#, fuzzy
1253msgid "Search syntax"
1254msgstr "搜索语法"
1255
1256#: classes/pref/prefs.php:18
1257#: classes/pref/feeds.php:537
1258msgid "General"
1259msgstr "通用"
1260
1261#: classes/pref/prefs.php:19
1262msgid "Interface"
1263msgstr "界面"
1264
1265#: classes/pref/prefs.php:20
1266msgid "Advanced"
1267msgstr "高级"
1268
1269#: classes/pref/prefs.php:21
1270msgid "Digest"
1271msgstr "摘要"
1272
1273#: classes/pref/prefs.php:25
1274#, fuzzy
1275msgid "Allow duplicate articles"
1276msgstr "允许重复文章"
1277
1278#: classes/pref/prefs.php:26
1279msgid "Blacklisted tags"
1280msgstr "被列入黑名单的标签"
1281
1282#: classes/pref/prefs.php:26
1283#, fuzzy
1284msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1285msgstr "自动检测文章标签时,这些标签将被忽略(半角逗号隔开的列表)。"
1286
1287#: classes/pref/prefs.php:27
1288msgid "Automatically mark articles as read"
1289msgstr "自动标记文章为已读"
1290
1291#: classes/pref/prefs.php:27
1292#, fuzzy
1293msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1294msgstr "在滚动页面的同时自动将文章标记为已读。"
1295
1296#: classes/pref/prefs.php:28
1297msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1298msgstr "在连续模式下自动展开文章"
1299
1300#: classes/pref/prefs.php:29
1301msgid "Combined feed display"
1302msgstr "合并信息源,使之连续显示"
1303
1304#: classes/pref/prefs.php:29
1305msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1306msgstr "将文章列表展开显示,而不是将标题和内容分别显示"
1307
1308#: classes/pref/prefs.php:30
1309msgid "Confirm marking feed as read"
1310msgstr "标记信息源为已读之前弹出确认"
1311
1312#: classes/pref/prefs.php:31
1313msgid "Amount of articles to display at once"
1314msgstr "同时显示的文章数量"
1315
1316#: classes/pref/prefs.php:32
1317#, fuzzy
1318msgid "Default feed update interval"
1319msgstr "默认更新间隔"
1320
1321#: classes/pref/prefs.php:32
1322msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1323msgstr ""
1324
1325#: classes/pref/prefs.php:33
1326msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1327msgstr "将邮件摘要中的文章标记为已读"
1328
1329#: classes/pref/prefs.php:34
1330#, fuzzy
1331msgid "Enable e-mail digest"
1332msgstr "启用电子邮件摘要"
1333
1334#: classes/pref/prefs.php:34
1335msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1336msgstr "每天将更新的和未读的文章标题通过邮件发送摘要到您设置的邮箱中"
1337
1338#: classes/pref/prefs.php:35
1339msgid "Try to send digests around specified time"
1340msgstr "在特定时间发送摘要"
1341
1342#: classes/pref/prefs.php:35
1343#, fuzzy
1344msgid "Uses UTC timezone"
1345msgstr "用户所在时区"
1346
1347#: classes/pref/prefs.php:36
1348msgid "Enable API access"
1349msgstr "启用API访问"
1350
1351#: classes/pref/prefs.php:36
1352msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1353msgstr "允许外部客户端通过API来访问该账户"
1354
1355#: classes/pref/prefs.php:37
1356msgid "Enable feed categories"
1357msgstr "启用信息源分类"
1358
1359#: classes/pref/prefs.php:38
1360msgid "Sort feeds by unread articles count"
1361msgstr "以未读文章数量排序信息源"
1362
1363#: classes/pref/prefs.php:39
1364msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1365msgstr "最新更新文章的保鲜期(以小时为单位)"
1366
1367#: classes/pref/prefs.php:40
1368#, fuzzy
1369msgid "Hide feeds with no unread articles"
1370msgstr "隐藏没有未读文章的信息源"
1371
1372#: classes/pref/prefs.php:41
1373#, fuzzy
1374msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1375msgstr "隐藏已读信息之后显示特殊区域的内容"
1376
1377#: classes/pref/prefs.php:42
1378msgid "Long date format"
1379msgstr "长时间格式"
1380
1381#: classes/pref/prefs.php:42
1382msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1383msgstr "所使用的语法与PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 函数相同."
1384
1385#: classes/pref/prefs.php:43
1386msgid "On catchup show next feed"
1387msgstr "自动显示下一个信息源"
1388
1389#: classes/pref/prefs.php:43
1390msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1391msgstr "标记未读文章为已读后,自动显示下一个信息源的文章。"
1392
1393#: classes/pref/prefs.php:44
1394#, fuzzy
1395msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1396msgstr "清除多少天之前的文章?(0为不启用)"
1397
1398#: classes/pref/prefs.php:45
1399msgid "Purge unread articles"
1400msgstr "清除未读文章"
1401
1402#: classes/pref/prefs.php:46
1403msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1404msgstr "反转标题列表顺序(最旧的在上面)"
1405
1406#: classes/pref/prefs.php:47
1407msgid "Short date format"
1408msgstr "短时间格式"
1409
1410#: classes/pref/prefs.php:48
1411msgid "Show content preview in headlines list"
1412msgstr "在标题列表中显示内容预览"
1413
1414#: classes/pref/prefs.php:49
1415msgid "Sort headlines by feed date"
1416msgstr "以信息源的日期排序"
1417
1418#: classes/pref/prefs.php:49
1419msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1420msgstr "使用信息源中定义的时间,而非本地导入的时间来排序。"
1421
1422#: classes/pref/prefs.php:50
1423msgid "Login with an SSL certificate"
1424msgstr "使用 SSL 证书登录"
1425
1426#: classes/pref/prefs.php:50
1427msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1428msgstr "在 tt-rss 处注册您的 SSL 证书"
1429
1430#: classes/pref/prefs.php:51
1431#, fuzzy
1432msgid "Do not embed images in articles"
1433msgstr "不要显示文章中的图片"
1434
1435#: classes/pref/prefs.php:52
1436msgid "Strip unsafe tags from articles"
1437msgstr "从文章中剔除不安全的标签"
1438
1439#: classes/pref/prefs.php:52
1440msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1441msgstr "仅加载几个最常用的 HTML 标签"
1442
1443#: classes/pref/prefs.php:53
1444#: js/prefs.js:1692
1445msgid "Customize stylesheet"
1446msgstr "自定义样式"
1447
1448#: classes/pref/prefs.php:53
1449msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1450msgstr "自定义 CSS 样式"
1451
1452#: classes/pref/prefs.php:54
1453#, fuzzy
1454msgid "Time zone"
1455msgstr "用户所在时区"
1456
1457#: classes/pref/prefs.php:55
1458msgid "Group headlines in virtual feeds"
1459msgstr "对虚拟源中的文章按源分组"
1460
1461#: classes/pref/prefs.php:55
1462msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1463msgstr "将特殊信息源、预定义标签和分类按照信息源分组"
1464
1465#: classes/pref/prefs.php:56
1466#, fuzzy
1467msgid "Language"
1468msgstr "语言:"
1469
1470#: classes/pref/prefs.php:57
1471msgid "Theme"
1472msgstr "主题:"
1473
1474#: classes/pref/prefs.php:57
1475msgid "Select one of the available CSS themes"
1476msgstr "选择一个可用的CSS主题"
1477
1478#: classes/pref/prefs.php:126
1479msgid "The configuration was saved."
1480msgstr "设置已保存。"
1481
1482#: classes/pref/prefs.php:140
1483msgid "Your personal data has been saved."
1484msgstr "您的个人数据已保存。"
1485
1486#: classes/pref/prefs.php:160
1487msgid "Your preferences are now set to default values."
1488msgstr "你的偏好设置已经重置为默认值。"
1489
1490#: classes/pref/prefs.php:183
1491#, fuzzy
1492msgid "Personal data / Authentication"
1493msgstr "登录密码"
1494
1495#: classes/pref/prefs.php:203
1496msgid "Personal data"
1497msgstr "个人数据"
1498
1499#: classes/pref/prefs.php:213
1500msgid "Full name"
1501msgstr "姓名"
1502
1503#: classes/pref/prefs.php:217
1504msgid "E-mail"
1505msgstr "电子邮件"
1506
1507#: classes/pref/prefs.php:223
1508msgid "Access level"
1509msgstr "访问级别"
1510
1511#: classes/pref/prefs.php:233
1512msgid "Save data"
1513msgstr "保存信息"
1514
1515#: classes/pref/prefs.php:254
1516msgid "Your password is at default value, please change it."
1517msgstr "您还在使用系统默认的密码,请修改。"
1518
1519#: classes/pref/prefs.php:289
1520msgid "Changing your current password will disable OTP."
1521msgstr "更改当前密码会使OTP动态口令失效。"
1522
1523#: classes/pref/prefs.php:294
1524msgid "Old password"
1525msgstr "原密码"
1526
1527#: classes/pref/prefs.php:297
1528msgid "New password"
1529msgstr "新密码"
1530
1531#: classes/pref/prefs.php:302
1532msgid "Confirm password"
1533msgstr "确认密码"
1534
1535#: classes/pref/prefs.php:312
1536msgid "Change password"
1537msgstr "更改密码"
1538
1539#: classes/pref/prefs.php:318
1540msgid "One time passwords / Authenticator"
1541msgstr "动态口令"
1542
1543#: classes/pref/prefs.php:322
1544msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1545msgstr "动态口令已经启用。输入你当前的密码来禁用。"
1546
1547#: classes/pref/prefs.php:347
1548#: classes/pref/prefs.php:398
1549#, fuzzy
1550msgid "Enter your password"
1551msgstr "用户名或密码错误"
1552
1553#: classes/pref/prefs.php:358
1554#, fuzzy
1555msgid "Disable OTP"
1556msgstr "禁用OTP动态口令"
1557
1558#: classes/pref/prefs.php:364
1559msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1560msgstr "更改当前密码会自动禁用OTP动态口令。"
1561
1562#: classes/pref/prefs.php:366
1563msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1564msgstr "使用认证应用扫描下面编码"
1565
1566#: classes/pref/prefs.php:403
1567#, fuzzy
1568msgid "Enter the generated one time password"
1569msgstr "请填写动态口令:"
1570
1571#: classes/pref/prefs.php:417
1572#, fuzzy
1573msgid "Enable OTP"
1574msgstr "已启用"
1575
1576#: classes/pref/prefs.php:423
1577msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1578msgstr ""
1579
1580#: classes/pref/prefs.php:466
1581msgid "Some preferences are only available in default profile."
1582msgstr ""
1583
1584#: classes/pref/prefs.php:564
1585msgid "Customize"
1586msgstr "自定义"
1587
1588#: classes/pref/prefs.php:629
1589msgid "Register"
1590msgstr "注册"
1591
1592#: classes/pref/prefs.php:633
1593msgid "Clear"
1594msgstr "清空"
1595
1596#: classes/pref/prefs.php:639
1597#, php-format
1598msgid "Current server time: %s (UTC)"
1599msgstr "当前服务器系统时间: %s (UTC)"
1600
1601#: classes/pref/prefs.php:671
1602msgid "Save configuration"
1603msgstr "保存设置"
1604
1605#: classes/pref/prefs.php:675
1606#, fuzzy
1607msgid "Save and exit preferences"
1608msgstr "退出偏好设置"
1609
1610#: classes/pref/prefs.php:680
1611msgid "Manage profiles"
1612msgstr "管理偏好文件"
1613
1614#: classes/pref/prefs.php:683
1615msgid "Reset to defaults"
1616msgstr "恢复到默认"
1617
1618#: classes/pref/prefs.php:706
1619#: classes/pref/feeds.php:770
1620msgid "Plugins"
1621msgstr "插件"
1622
1623#: classes/pref/prefs.php:708
1624msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1625msgstr "需要刷新页面来使插件生效。"
1626
1627#: classes/pref/prefs.php:710
1628msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1629msgstr ""
1630
1631#: classes/pref/prefs.php:740
1632msgid "System plugins"
1633msgstr "系统插件"
1634
1635#: classes/pref/prefs.php:744
1636#: classes/pref/prefs.php:800
1637msgid "Plugin"
1638msgstr "插件"
1639
1640#: classes/pref/prefs.php:745
1641#: classes/pref/prefs.php:801
1642msgid "Description"
1643msgstr "描述"
1644
1645#: classes/pref/prefs.php:746
1646#: classes/pref/prefs.php:802
1647msgid "Version"
1648msgstr "版本"
1649
1650#: classes/pref/prefs.php:747
1651#: classes/pref/prefs.php:803
1652msgid "Author"
1653msgstr "作者"
1654
1655#: classes/pref/prefs.php:778
1656#: classes/pref/prefs.php:837
1657msgid "more info"
1658msgstr "更多信息"
1659
1660#: classes/pref/prefs.php:787
1661#: classes/pref/prefs.php:846
1662#, fuzzy
1663msgid "Clear data"
1664msgstr "清空信息源数据"
1665
1666#: classes/pref/prefs.php:796
1667msgid "User plugins"
1668msgstr "用户插件"
1669
1670#: classes/pref/prefs.php:861
1671#, fuzzy
1672msgid "Enable selected plugins"
1673msgstr "启用信息源分类"
1674
1675#: classes/pref/prefs.php:929
1676#, fuzzy
1677msgid "Incorrect one time password"
1678msgstr "用户名或密码错误"
1679
1680#: classes/pref/prefs.php:932
1681#: classes/pref/prefs.php:949
1682#, fuzzy
1683msgid "Incorrect password"
1684msgstr "用户名或密码错误"
1685
1686#: classes/pref/prefs.php:974
1687#, php-format
1688msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1689msgstr "您可以通过自定义 CSS 来更改颜色,字体和版式。具体可参考 <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
1690
1691#: classes/pref/prefs.php:1000
1692#: classes/pref/feeds.php:1340
1693#: classes/pref/feeds.php:1602
1694#: classes/pref/feeds.php:1666
1695#: classes/pref/filters.php:358
1696#: classes/pref/filters.php:406
1697#: classes/pref/filters.php:743
1698#: classes/pref/filters.php:831
1699#: classes/pref/filters.php:858
1700#: classes/pref/users.php:334
1701#: classes/pref/labels.php:272
1702#: plugins/instances/init.php:284
1703msgid "Select"
1704msgstr "选择"
1705
1706#: classes/pref/prefs.php:1014
1707msgid "Create profile"
1708msgstr "创建偏好文件"
1709
1710#: classes/pref/prefs.php:1037
1711#: classes/pref/prefs.php:1065
1712msgid "(active)"
1713msgstr "(当前使用的)"
1714
1715#: classes/pref/prefs.php:1099
1716msgid "Remove selected profiles"
1717msgstr "移除选中的偏好文件"
1718
1719#: classes/pref/prefs.php:1101
1720msgid "Activate profile"
1721msgstr "启用偏好文件"
1722
1723#: classes/pref/feeds.php:15
1724msgid "Check to enable field"
1725msgstr "勾选以启用"
1726
1727#: classes/pref/feeds.php:65
1728#: classes/pref/feeds.php:214
1729#: classes/pref/feeds.php:258
1730#: classes/pref/feeds.php:264
1731#: classes/pref/feeds.php:290
1732#, fuzzy, php-format
1733msgid "(%d feed)"
1734msgid_plural "(%d feeds)"
1735msgstr[0] "(%d 个信息源)"
1736
1737#: classes/pref/feeds.php:561
1738msgid "Feed Title"
1739msgstr "信息源标题"
1740
1741#: classes/pref/feeds.php:572
1742#: classes/handler/public.php:508
1743#: plugins/instances/init.php:212
1744#: plugins/instances/init.php:401
1745msgid "URL:"
1746msgstr "URL:"
1747
1748#: classes/pref/feeds.php:608
1749#: classes/pref/feeds.php:842
1750#, fuzzy
1751msgid "Language:"
1752msgstr "语言:"
1753
1754#: classes/pref/feeds.php:615
1755#: classes/pref/feeds.php:851
1756msgid "Update"
1757msgstr "更新列表"
1758
1759#: classes/pref/feeds.php:630
1760#: classes/pref/feeds.php:867
1761msgid "Article purging:"
1762msgstr "文章清理:"
1763
1764#: classes/pref/feeds.php:660
1765msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1766msgstr "<b>提示:</b>如果您的信息源需要验证,那么您需要填写登录信息。Twitter 信息源除外。"
1767
1768#: classes/pref/feeds.php:665
1769#: classes/pref/feeds.php:892
1770#: classes/pref/users.php:77
1771msgid "Options"
1772msgstr "选项"
1773
1774#: classes/pref/feeds.php:679
1775#: classes/pref/feeds.php:896
1776msgid "Hide from Popular feeds"
1777msgstr "从最受欢迎的信息源中隐藏"
1778
1779#: classes/pref/feeds.php:691
1780#: classes/pref/feeds.php:902
1781msgid "Include in e-mail digest"
1782msgstr "包含电子邮件摘要"
1783
1784#: classes/pref/feeds.php:704
1785#: classes/pref/feeds.php:908
1786msgid "Always display image attachments"
1787msgstr "始终显示图片附件"
1788
1789#: classes/pref/feeds.php:717
1790#: classes/pref/feeds.php:916
1791msgid "Do not embed images"
1792msgstr "不要嵌入图片"
1793
1794#: classes/pref/feeds.php:730
1795#: classes/pref/feeds.php:924
1796msgid "Cache images locally"
1797msgstr "本地缓存图片"
1798
1799#: classes/pref/feeds.php:742
1800#: classes/pref/feeds.php:930
1801msgid "Mark updated articles as unread"
1802msgstr "将已更新的文章标记为未读"
1803
1804#: classes/pref/feeds.php:746
1805msgid "Icon"
1806msgstr "图标"
1807
1808#: classes/pref/feeds.php:763
1809msgid "Replace"
1810msgstr "替换"
1811
1812#: classes/pref/feeds.php:790
1813msgid "Resubscribe to push updates"
1814msgstr "重新订阅以推送更新"
1815
1816#: classes/pref/feeds.php:797
1817msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1818msgstr "为启用推送的信息源重置 PubSubHubbub 订阅。"
1819
1820#: classes/pref/feeds.php:1203
1821#: classes/pref/feeds.php:1256
1822msgid "All done."
1823msgstr "全部完成。"
1824
1825#: classes/pref/feeds.php:1311
1826msgid "Feeds with errors"
1827msgstr "有错误的信息源"
1828
1829#: classes/pref/feeds.php:1318
1830#, fuzzy
1831msgid "Inactive feeds"
1832msgstr "刷新活动的信息源"
1833
1834#: classes/pref/feeds.php:1354
1835msgid "Edit selected feeds"
1836msgstr "编辑选定的信息源"
1837
1838#: classes/pref/feeds.php:1356
1839#: classes/pref/feeds.php:1370
1840#: classes/pref/filters.php:761
1841msgid "Reset sort order"
1842msgstr "重置排序"
1843
1844#: classes/pref/feeds.php:1358
1845#: js/prefs.js:1737
1846msgid "Batch subscribe"
1847msgstr "批量订阅"
1848
1849#: classes/pref/feeds.php:1365
1850#, fuzzy
1851msgid "Categories"
1852msgstr "信息源类别"
1853
1854#: classes/pref/feeds.php:1368
1855#, fuzzy
1856msgid "Add category"
1857msgstr "编辑类别"
1858
1859#: classes/pref/feeds.php:1372
1860#, fuzzy
1861msgid "Remove selected"
1862msgstr "移除选中的信息源"
1863
1864#: classes/pref/feeds.php:1383
1865msgid "More actions..."
1866msgstr "更多操作"
1867
1868#: classes/pref/feeds.php:1387
1869msgid "Manual purge"
1870msgstr "手动清除"
1871
1872#: classes/pref/feeds.php:1391
1873msgid "Clear feed data"
1874msgstr "清空信息源数据"
1875
1876#: classes/pref/feeds.php:1392
1877#: classes/pref/filters.php:769
1878msgid "Rescore articles"
1879msgstr "为文章重新评分"
1880
1881#: classes/pref/feeds.php:1444
1882msgid "OPML"
1883msgstr "OPML"
1884
1885#: classes/pref/feeds.php:1446
1886msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1887msgstr "使用OPML你可以导出或导入信息源feeds列表、过滤器、标签以及设置。"
1888
1889#: classes/pref/feeds.php:1447
1890msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1891msgstr "只有主要设置能够通过OPML文件来进行迁移。"
1892
1893#: classes/pref/feeds.php:1460
1894#, fuzzy
1895msgid "Import my OPML"
1896msgstr "正在导入 OPML ……"
1897
1898#: classes/pref/feeds.php:1466
1899msgid "Filename:"
1900msgstr "文件名:"
1901
1902#: classes/pref/feeds.php:1468
1903msgid "Include settings"
1904msgstr "包含设置"
1905
1906#: classes/pref/feeds.php:1472
1907#, fuzzy
1908msgid "Export OPML"
1909msgstr "正在导入 OPML ……"
1910
1911#: classes/pref/feeds.php:1476
1912msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1913msgstr "您可以公开发布您的 OPML 。网上的任何人都可以通过如下 URL 订阅该文件。"
1914
1915#: classes/pref/feeds.php:1480
1916msgid "Public OPML URL"
1917msgstr "公开的 OPML URL"
1918
1919#: classes/pref/feeds.php:1481
1920#, fuzzy
1921msgid "Display published OPML URL"
1922msgstr "公开的 OPML URL"
1923
1924#: classes/pref/feeds.php:1490
1925msgid "Firefox integration"
1926msgstr "Firefox 集成"
1927
1928#: classes/pref/feeds.php:1492
1929msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1930msgstr "点击如下链接,可以将本 Tiny Tiny RSS 站点作为一个 Firefox 阅读器使用。"
1931
1932#: classes/pref/feeds.php:1499
1933msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1934msgstr "点击此处将本站注册为信息源阅读器。"
1935
1936#: classes/pref/feeds.php:1507
1937#, fuzzy
1938msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1939msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
1940
1941#: classes/pref/feeds.php:1509
1942msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1943msgstr "已发布的文章将会输出为公开的 RSS 信息源,网上的任何人可以通过如下 URL 进行订阅。"
1944
1945#: classes/pref/feeds.php:1517
1946msgid "Display URL"
1947msgstr "显示 URL"
1948
1949#: classes/pref/feeds.php:1520
1950msgid "Clear all generated URLs"
1951msgstr "清空所有生成的 URL"
1952
1953#: classes/pref/feeds.php:1598
1954msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1955msgstr "以下信息源已经有三个月没有内容更新了(最旧的在最上):"
1956
1957#: classes/pref/feeds.php:1632
1958#: classes/pref/feeds.php:1696
1959msgid "Click to edit feed"
1960msgstr "点击以编辑信息源"
1961
1962#: classes/pref/feeds.php:1650
1963#: classes/pref/feeds.php:1716
1964msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1965msgstr "取消订阅选中的信息源"
1966
1967#: classes/pref/feeds.php:1821
1968msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1969msgstr "每行添加一条RSS源"
1970
1971#: classes/pref/feeds.php:1830
1972msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1973msgstr "所有将订阅的Feeds, 每行一条"
1974
1975#: classes/pref/feeds.php:1852
1976msgid "Feeds require authentication."
1977msgstr "Feed需要登录认证。"
1978
1979#: classes/pref/filters.php:151
1980#, fuzzy
1981msgid "Preview article"
1982msgstr "最新更新的文章"
1983
1984#: classes/pref/filters.php:238
1985#: classes/pref/filters.php:517
1986#, fuzzy
1987msgid "(inverse)"
1988msgstr "反选"
1989
1990#: classes/pref/filters.php:234
1991#: classes/pref/filters.php:516
1992#, php-format
1993msgid "%s on %s in %s %s"
1994msgstr ""
1995
1996#: classes/pref/filters.php:347
1997#: classes/pref/filters.php:822
1998#: classes/pref/labels.php:22
1999msgid "Caption"
2000msgstr "标题"
2001
2002#: classes/pref/filters.php:353
2003#: classes/pref/filters.php:826
2004#: classes/pref/filters.php:941
2005msgid "Match"
2006msgstr "匹配"
2007
2008#: classes/pref/filters.php:367
2009#: classes/pref/filters.php:415
2010#: classes/pref/filters.php:840
2011#: classes/pref/filters.php:867
2012msgid "Add"
2013msgstr "添加"
2014
2015#: classes/pref/filters.php:401
2016#: classes/pref/filters.php:853
2017#, fuzzy
2018msgid "Apply actions"
2019msgstr "应用操作"
2020
2021#: classes/pref/filters.php:451
2022#: classes/pref/filters.php:882
2023msgid "Enabled"
2024msgstr "已启用"
2025
2026#: classes/pref/filters.php:460
2027#: classes/pref/filters.php:885
2028msgid "Match any rule"
2029msgstr "匹配任意规则"
2030
2031#: classes/pref/filters.php:469
2032#: classes/pref/filters.php:888
2033#, fuzzy
2034msgid "Inverse matching"
2035msgstr "反向匹配"
2036
2037#: classes/pref/filters.php:481
2038#: classes/pref/filters.php:895
2039msgid "Test"
2040msgstr "测试"
2041
2042#: classes/pref/filters.php:755
2043msgid "Combine"
2044msgstr "连续"
2045
2046#: classes/pref/filters.php:758
2047#: classes/pref/users.php:346
2048#: plugins/instances/init.php:293
2049msgid "Edit"
2050msgstr "编辑"
2051
2052#: classes/pref/filters.php:898
2053msgid "Create"
2054msgstr "创建"
2055
2056#: classes/pref/filters.php:953
2057msgid "Inverse regular expression matching"
2058msgstr "反选正则表达式匹配结果"
2059
2060#: classes/pref/filters.php:955
2061msgid "on field"
2062msgstr "on field"
2063
2064#: classes/pref/filters.php:961
2065#: js/PrefFilterTree.js:61
2066msgid "in"
2067msgstr "在"
2068
2069#: classes/pref/filters.php:974
2070#, fuzzy
2071msgid "Wiki: Filters"
2072msgstr "过滤器"
2073
2074#: classes/pref/filters.php:979
2075#, fuzzy
2076msgid "Save rule"
2077msgstr "保存规则"
2078
2079#: classes/pref/filters.php:979
2080#: js/functions.js:1012
2081msgid "Add rule"
2082msgstr "添加规则"
2083
2084#: classes/pref/filters.php:1002
2085msgid "Perform Action"
2086msgstr "执行动作"
2087
2088#: classes/pref/filters.php:1053
2089#, fuzzy
2090msgid "No actions available"
2091msgstr "有可用的新版本啦!"
2092
2093#: classes/pref/filters.php:1072
2094#, fuzzy
2095msgid "Save action"
2096msgstr "保存操作"
2097
2098#: classes/pref/filters.php:1072
2099#: js/functions.js:1038
2100#, fuzzy
2101msgid "Add action"
2102msgstr "添加操作"
2103
2104#: classes/pref/filters.php:1096
2105#, fuzzy
2106msgid "[No caption]"
2107msgstr "[无标题]"
2108
2109#: classes/pref/filters.php:1098
2110#, php-format
2111msgid "%s (%d rule)"
2112msgid_plural "%s (%d rules)"
2113msgstr[0] ""
2114
2115#: classes/pref/filters.php:1113
2116#, fuzzy
2117msgid "matches any rule"
2118msgstr "匹配任意规则"
2119
2120#: classes/pref/filters.php:1116
2121#, fuzzy, php-format
2122msgid "%s (+%d action)"
2123msgid_plural "%s (+%d actions)"
2124msgstr[0] "信息源动作"
2125
2126#: classes/pref/users.php:6
2127#: classes/pref/system.php:8
2128#: plugins/instances/init.php:154
2129msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2130msgstr "您的访问级别不够,无法打开这个舌签。"
2131
2132#: classes/pref/users.php:24
2133#, fuzzy
2134msgid "Edit user"
2135msgstr "编辑过滤器"
2136
2137#: classes/pref/users.php:59
2138msgid "Access level: "
2139msgstr "访问级别:"
2140
2141#: classes/pref/users.php:91
2142#: js/prefs.js:570
2143msgid "User details"
2144msgstr "用户详细资料"
2145
2146#: classes/pref/users.php:118
2147msgid "User not found"
2148msgstr "未找到用户"
2149
2150#: classes/pref/users.php:132
2151#: classes/pref/users.php:400
2152msgid "Registered"
2153msgstr "注册时间"
2154
2155#: classes/pref/users.php:133
2156msgid "Last logged in"
2157msgstr "上次登录"
2158
2159#: classes/pref/users.php:140
2160msgid "Subscribed feeds count"
2161msgstr "订阅的信息源数量"
2162
2163#: classes/pref/users.php:141
2164#, fuzzy
2165msgid "Stored articles"
2166msgstr "加星标文章"
2167
2168#: classes/pref/users.php:145
2169#: classes/pref/users.php:399
2170msgid "Subscribed feeds"
2171msgstr "订阅的信息源"
2172
2173#: classes/pref/users.php:232
2174#, php-format
2175msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2176msgstr "已添加用户 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
2177
2178#: classes/pref/users.php:239
2179#, php-format
2180msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2181msgstr "无法创建用户 <b>%s</b> "
2182
2183#: classes/pref/users.php:243
2184#, php-format
2185msgid "User <b>%s</b> already exists."
2186msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
2187
2188#: classes/pref/users.php:265
2189#, fuzzy, php-format
2190msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2191msgstr "用户 <b>%s</b> ,密码修改为<b>%s</b>"
2192
2193#: classes/pref/users.php:267
2194#, fuzzy, php-format
2195msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2196msgstr "用户 <b>%s</b> ,新密码发送至<b>%s</b>"
2197
2198#: classes/pref/users.php:291
2199msgid "[tt-rss] Password change notification"
2200msgstr "[tt-rss] 密码更换提醒"
2201
2202#: classes/pref/users.php:342
2203msgid "Create user"
2204msgstr "创建用户"
2205
2206#: classes/pref/users.php:350
2207#: classes/handler/public.php:827
2208msgid "Reset password"
2209msgstr "重置密码"
2210
2211#: classes/pref/users.php:398
2212msgid "Access Level"
2213msgstr "访问级别"
2214
2215#: classes/pref/users.php:401
2216msgid "Last login"
2217msgstr "最后登陆"
2218
2219#: classes/pref/users.php:420
2220#: plugins/instances/init.php:334
2221msgid "Click to edit"
2222msgstr "点击进行编辑"
2223
2224#: classes/pref/users.php:441
2225msgid "No users defined."
2226msgstr "没有定义用户。"
2227
2228#: classes/pref/users.php:443
2229msgid "No matching users found."
2230msgstr "没有匹配的用户。"
2231
2232#: classes/pref/labels.php:37
2233msgid "Colors"
2234msgstr "颜色"
2235
2236#: classes/pref/labels.php:42
2237msgid "Foreground:"
2238msgstr "前端:"
2239
2240#: classes/pref/labels.php:42
2241msgid "Background:"
2242msgstr "背景:"
2243
2244#: classes/pref/labels.php:232
2245#, php-format
2246msgid "Created label <b>%s</b>"
2247msgstr "创建预定义标签 <b>%s</b>"
2248
2249#: classes/pref/labels.php:287
2250msgid "Clear colors"
2251msgstr "清空颜色"
2252
2253#: classes/pref/system.php:29
2254msgid "Error Log"
2255msgstr "错误日志"
2256
2257#: classes/pref/system.php:40
2258msgid "Refresh"
2259msgstr "刷新"
2260
2261#: classes/pref/system.php:43
2262#, fuzzy
2263msgid "Clear log"
2264msgstr "清空日志"
2265
2266#: classes/pref/system.php:48
2267msgid "Error"
2268msgstr "错误"
2269
2270#: classes/pref/system.php:49
2271#, fuzzy
2272msgid "Filename"
2273msgstr "文件名:"
2274
2275#: classes/pref/system.php:50
2276msgid "Message"
2277msgstr "消息"
2278
2279#: classes/pref/system.php:52
2280msgid "Date"
2281msgstr "日期"
2282
2283#: classes/dlg.php:17
2284msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2285msgstr "如果你已经导入了预定义标签或过滤器,你可能需要重新加载来看到新的设置。"
2286
2287#: classes/dlg.php:48
2288msgid "Your Public OPML URL is:"
2289msgstr "你的公共 OPML URL 是:"
2290
2291#: classes/dlg.php:57
2292#: classes/dlg.php:183
2293#: plugins/share/init.php:118
2294msgid "Generate new URL"
2295msgstr "生成一个新的 URL"
2296
2297#: classes/dlg.php:71
2298msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2299msgstr "更新进程已在配置中启用,但守护进程没有运行,导致无法抓取信息。请启动守护进程,或联系管理员。"
2300
2301#: classes/dlg.php:75
2302#: classes/dlg.php:84
2303msgid "Last update:"
2304msgstr "上次更新:"
2305
2306#: classes/dlg.php:80
2307msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2308msgstr "更新进程在抓取信息更新时花费了太长时间,这可能引起崩溃或假死问题。请检查守护进程或联系管理员。"
2309
2310#: classes/dlg.php:174
2311msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2312msgstr "您可以通过如下 URL 以 RSS 方式查看本信息源:"
2313
2314#: classes/opml.php:28
2315#: classes/opml.php:33
2316msgid "OPML Utility"
2317msgstr "OPML 工具"
2318
2319#: classes/opml.php:37
2320msgid "Importing OPML..."
2321msgstr "正在导入 OPML ……"
2322
2323#: classes/opml.php:41
2324msgid "Return to preferences"
2325msgstr "返回偏好设置"
2326
2327#: classes/opml.php:271
2328#, php-format
2329msgid "Adding feed: %s"
2330msgstr "添加信息源: %s"
2331
2332#: classes/opml.php:282
2333#, fuzzy, php-format
2334msgid "Duplicate feed: %s"
2335msgstr "重复的信息源"
2336
2337#: classes/opml.php:296
2338#, php-format
2339msgid "Adding label %s"
2340msgstr "添加预定义标签%s"
2341
2342#: classes/opml.php:299
2343#, php-format
2344msgid "Duplicate label: %s"
2345msgstr "重复预定义标签: %s"
2346
2347#: classes/opml.php:311
2348#, php-format
2349msgid "Setting preference key %s to %s"
2350msgstr "将偏好按键从 %s 设置为 %s"
2351
2352#: classes/opml.php:343
2353#, fuzzy
2354msgid "Adding filter..."
2355msgstr "创建过滤器"
2356
2357#: classes/opml.php:421
2358#, fuzzy, php-format
2359msgid "Processing category: %s"
2360msgstr "加入到类别:"
2361
2362#: classes/opml.php:470
2363#: plugins/import_export/init.php:428
2364#, php-format
2365msgid "Upload failed with error code %d"
2366msgstr "上传错误,错误代码:%d"
2367
2368#: classes/opml.php:484
2369#: plugins/import_export/init.php:442
2370#, fuzzy
2371msgid "Unable to move uploaded file."
2372msgstr "无法移动已上传文件。"
2373
2374#: classes/opml.php:488
2375#: plugins/import_export/init.php:446
2376msgid "Error: please upload OPML file."
2377msgstr "错误:请上传 OPML 文件。"
2378
2379#: classes/opml.php:499
2380#, fuzzy
2381msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2382msgstr "错误:无法找到移动的OPML文件。"
2383
2384#: classes/opml.php:506
2385msgid "Error while parsing document."
2386msgstr "解析文档时发生错误。"
2387
2388#: classes/handler/public.php:498
2389#: plugins/bookmarklets/init.php:40
2390#, fuzzy
2391msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
2392msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中分享订阅"
2393
2394#: classes/handler/public.php:506
2395#, fuzzy
2396msgid "Title:"
2397msgstr "标题"
2398
2399#: classes/handler/public.php:510
2400#, fuzzy
2401msgid "Content:"
2402msgstr "内容"
2403
2404#: classes/handler/public.php:512
2405#, fuzzy
2406msgid "Labels:"
2407msgstr "预定义标签"
2408
2409#: classes/handler/public.php:531
2410msgid "Shared article will appear in the Published feed."
2411msgstr "被分享的文章将会出现在已发布信息源中。"
2412
2413#: classes/handler/public.php:533
2414msgid "Share"
2415msgstr "分享"
2416
2417#: classes/handler/public.php:555
2418#, fuzzy
2419msgid "Not logged in"
2420msgstr "未登录"
2421
2422#: classes/handler/public.php:614
2423msgid "Incorrect username or password"
2424msgstr "用户名或密码错误"
2425
2426#: classes/handler/public.php:666
2427#, php-format
2428msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2429msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
2430
2431#: classes/handler/public.php:669
2432#, php-format
2433msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2434msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
2435
2436#: classes/handler/public.php:672
2437#, php-format
2438msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2439msgstr "无法订阅到 <b>%s</b>。"
2440
2441#: classes/handler/public.php:675
2442#, php-format
2443msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
2444msgstr "在 <b>%s</b> 中没有找到信息源。"
2445
2446#: classes/handler/public.php:678
2447#, fuzzy
2448msgid "Multiple feed URLs found."
2449msgstr "发现了多个信息源。"
2450
2451#: classes/handler/public.php:682
2452#, php-format
2453msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
2454msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。<br>无法下载信息源的 URL。"
2455
2456#: classes/handler/public.php:700
2457msgid "Subscribe to selected feed"
2458msgstr "订阅选中的信息源"
2459
2460#: classes/handler/public.php:725
2461msgid "Edit subscription options"
2462msgstr "编辑订阅选项"
2463
2464#: classes/handler/public.php:762
2465#, fuzzy
2466msgid "Password recovery"
2467msgstr "找回密码"
2468
2469#: classes/handler/public.php:805
2470msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
2471msgstr "你需要提供合法的用户名和Email地址。密码重置链接将会发送到你的Email中。"
2472
2473#: classes/handler/public.php:837
2474msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
2475msgstr "表单中的信息不完整或不正确。"
2476
2477#: classes/handler/public.php:841
2478#: classes/handler/public.php:907
2479#, fuzzy
2480msgid "Go back"
2481msgstr "返回"
2482
2483#: classes/handler/public.php:878
2484#, fuzzy
2485msgid "[tt-rss] Password reset request"
2486msgstr "[tt-rss] 密码重置请求"
2487
2488#: classes/handler/public.php:903
2489msgid "Sorry, login and email combination not found."
2490msgstr "对不起,没有找到用户名和Email组合。"
2491
2492#: classes/handler/public.php:925
2493msgid "Your access level is insufficient to run this script."
2494msgstr "访问级别不足,无法运行脚本。"
2495
2496#: classes/handler/public.php:951
2497msgid "Database Updater"
2498msgstr "数据库更新管理器"
2499
2500#: classes/handler/public.php:1016
2501msgid "Perform updates"
2502msgstr "执行更新"
2503
2504#: classes/backend.php:33
2505msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2506msgstr "在 Tiny Tiny RSS 的维基上可以找到其他界面技巧。"
2507
2508#: classes/backend.php:38
2509msgid "Keyboard Shortcuts"
2510msgstr "快捷键"
2511
2512#: classes/backend.php:61
2513msgid "Shift"
2514msgstr "Shift"
2515
2516#: classes/backend.php:64
2517msgid "Ctrl"
2518msgstr "Ctrl"
2519
2520#: classes/backend.php:99
2521msgid "Help topic not found."
2522msgstr "未找到帮助主题。"
2523
2524#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2525msgid "Bookmarklets"
2526msgstr ""
2527
2528#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2529msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2530msgstr "将以下链接拖拽至您的浏览器工具条,在浏览器中打开您想看的信息源,然后点击链接以订阅。"
2531
2532#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2533#, php-format
2534msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2535msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅 %s ?"
2536
2537#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2538msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2539msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅"
2540
2541#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2542msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2543msgstr ""
2544
2545#: plugins/af_comics/init.php:39
2546msgid "Feeds supported by af_comics"
2547msgstr "af_comics的feed源"
2548
2549#: plugins/af_comics/init.php:41
2550msgid "The following comics are currently supported:"
2551msgstr "下面的comics已被支持:"
2552
2553#: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2554msgid "af_redditimgur settings"
2555msgstr ""
2556
2557#: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2558msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2559msgstr ""
2560
2561#: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2562msgid "Extract missing content using Readability"
2563msgstr ""
2564
2565#: plugins/af_redditimgur/init.php:67
2566#, fuzzy
2567msgid "Configuration saved"
2568msgstr "设置已保存。"
2569
2570#: plugins/import_export/init.php:58
2571msgid "Import and export"
2572msgstr "导入和导出"
2573
2574#: plugins/import_export/init.php:60
2575msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2576msgstr "你可以导出和导入所有的加星文章、归档文章,来进行安全备份,或在同版本的tt-rss实例之间迁移。"
2577
2578#: plugins/import_export/init.php:65
2579msgid "Export my data"
2580msgstr "导出我的数据"
2581
2582#: plugins/import_export/init.php:81
2583msgid "Import"
2584msgstr "导入"
2585
2586#: plugins/import_export/init.php:225
2587msgid "Could not import: incorrect schema version."
2588msgstr "无法导入:不正确的schema版本。"
2589
2590#: plugins/import_export/init.php:230
2591msgid "Could not import: unrecognized document format."
2592msgstr "无法导入:不可识别的文档格式。"
2593
2594#: plugins/import_export/init.php:391
2595msgid "Finished: "
2596msgstr "已完成:"
2597
2598#: plugins/import_export/init.php:392
2599#, fuzzy, php-format
2600msgid "%d article processed, "
2601msgid_plural "%d articles processed, "
2602msgstr[0] "编辑文章注记"
2603
2604#: plugins/import_export/init.php:393
2605#, fuzzy, php-format
2606msgid "%d imported, "
2607msgid_plural "%d imported, "
2608msgstr[0] "已经导入过。"
2609
2610#: plugins/import_export/init.php:394
2611#, fuzzy, php-format
2612msgid "%d feed created."
2613msgid_plural "%d feeds created."
2614msgstr[0] "没有选中的信息源。"
2615
2616#: plugins/import_export/init.php:399
2617msgid "Could not load XML document."
2618msgstr "无法加载XML文档。"
2619
2620#: plugins/import_export/init.php:411
2621msgid "Prepare data"
2622msgstr "准备数据"
2623
2624#: plugins/import_export/init.php:454
2625msgid "No file uploaded."
2626msgstr "没有文件上传。"
2627
2628#: plugins/vf_shared/init.php:16
2629#: plugins/vf_shared/init.php:69
2630#, fuzzy
2631msgid "Shared articles"
2632msgstr "加星标文章"
2633
2634#: plugins/nsfw/init.php:30
2635#: plugins/nsfw/init.php:42
2636msgid "Not work safe (click to toggle)"
2637msgstr ""
2638
2639#: plugins/nsfw/init.php:52
2640msgid "NSFW Plugin"
2641msgstr ""
2642
2643#: plugins/nsfw/init.php:79
2644msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2645msgstr ""
2646
2647#: plugins/nsfw/init.php:100
2648#, fuzzy
2649msgid "Configuration saved."
2650msgstr "设置已保存。"
2651
2652#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2653#, php-format
2654msgid "Data saved (%s, %d)"
2655msgstr ""
2656
2657#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2658#, fuzzy
2659msgid "Show related articles"
2660msgstr "加星标文章"
2661
2662#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2663#: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2664#, fuzzy
2665msgid "Mark similar articles as read"
2666msgstr "将所有文章标记为已读?"
2667
2668#: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2669msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2670msgstr ""
2671
2672#: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2673#, fuzzy
2674msgid "Global settings"
2675msgstr "包含设置"
2676
2677#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2678msgid "Minimum similarity:"
2679msgstr ""
2680
2681#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2682msgid "Minimum title length:"
2683msgstr ""
2684
2685#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2686#, fuzzy
2687msgid "Enable for all feeds:"
2688msgstr "启用信息源分类"
2689
2690#: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2691#: plugins/af_readability/init.php:42
2692msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2693msgstr ""
2694
2695#: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2696msgid "Similarity (pg_trgm)"
2697msgstr ""
2698
2699#: plugins/af_readability/init.php:25
2700#, fuzzy
2701msgid "Inline content"
2702msgstr "滚动文章内容"
2703
2704#: plugins/af_readability/init.php:31
2705msgid "af_readability settings"
2706msgstr ""
2707
2708#: plugins/af_readability/init.php:59
2709#, fuzzy
2710msgid "Readability"
2711msgstr "检查可用性"
2712
2713#: plugins/af_readability/init.php:70
2714#, fuzzy
2715msgid "Inline article content"
2716msgstr "滚动文章内容"
2717
2718#: plugins/note/init.php:26
2719#: plugins/note/note.js:11
2720msgid "Edit article note"
2721msgstr "编辑文章注记"
2722
2723#: plugins/instances/init.php:141
2724msgid "Linked"
2725msgstr "链接"
2726
2727#: plugins/instances/init.php:204
2728#: plugins/instances/init.php:395
2729msgid "Instance"
2730msgstr "实例"
2731
2732#: plugins/instances/init.php:215
2733#: plugins/instances/init.php:312
2734#: plugins/instances/init.php:404
2735msgid "Instance URL"
2736msgstr "实例 URL:"
2737
2738#: plugins/instances/init.php:226
2739#: plugins/instances/init.php:414
2740msgid "Access key:"
2741msgstr "访问密钥:"
2742
2743#: plugins/instances/init.php:229
2744#: plugins/instances/init.php:313
2745#: plugins/instances/init.php:417
2746msgid "Access key"
2747msgstr "访问密钥"
2748
2749#: plugins/instances/init.php:233
2750#: plugins/instances/init.php:421
2751msgid "Use one access key for both linked instances."
2752msgstr "为两个相联的实例使用一个访问密钥。"
2753
2754#: plugins/instances/init.php:241
2755#: plugins/instances/init.php:429
2756msgid "Generate new key"
2757msgstr "生成新的密钥"
2758
2759#: plugins/instances/init.php:292
2760msgid "Link instance"
2761msgstr "链接实例"
2762
2763#: plugins/instances/init.php:304
2764msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2765msgstr "您可以与其他的 Tiny Tiny RSS 实例相联,以共享最受欢迎的信息源列表。通过这个 URL 为本实例建立链接:"
2766
2767#: plugins/instances/init.php:314
2768msgid "Last connected"
2769msgstr "上次连接"
2770
2771#: plugins/instances/init.php:315
2772msgid "Status"
2773msgstr "状态"
2774
2775#: plugins/instances/init.php:316
2776msgid "Stored feeds"
2777msgstr "保存的信息源"
2778
2779#: plugins/instances/init.php:433
2780msgid "Create link"
2781msgstr "创建链接"
2782
2783#: plugins/share/init.php:39
2784msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2785msgstr "您可以取消所有通过 URL 分享的文章。"
2786
2787#: plugins/share/init.php:42
2788msgid "Unshare all articles"
2789msgstr "取消所有分享"
2790
2791#: plugins/share/init.php:75
2792msgid "Share by URL"
2793msgstr "通过 URL 分享"
2794
2795#: plugins/share/init.php:97
2796msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2797msgstr "您可以通过以下唯一 URL 分享本文:"
2798
2799#: plugins/share/init.php:115
2800#, fuzzy
2801msgid "Unshare article"
2802msgstr "取消星标"
2803
2804#: plugins/mailto/init.php:49
2805#: plugins/mailto/init.php:55
2806#: plugins/mail/init.php:112
2807#: plugins/mail/init.php:118
2808msgid "[Forwarded]"
2809msgstr "[已转发]"
2810
2811#: plugins/mailto/init.php:49
2812#: plugins/mail/init.php:112
2813msgid "Multiple articles"
2814msgstr "多个文章"
2815
2816#: plugins/mailto/init.php:71
2817msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2818msgstr "点击下面链接来启动你的邮件客户端:"
2819
2820#: plugins/mailto/init.php:75
2821#, fuzzy
2822msgid "Forward selected article(s) by email."
2823msgstr "用邮件转发文章"
2824
2825#: plugins/mailto/init.php:78
2826msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2827msgstr "在邮件发送前,你能够编辑消息。"
2828
2829#: plugins/mailto/init.php:83
2830#, fuzzy
2831msgid "Close this dialog"
2832msgstr "关闭本界面"
2833
2834#: plugins/mail/init.php:28
2835msgid "Mail addresses saved."
2836msgstr ""
2837
2838#: plugins/mail/init.php:34
2839#, fuzzy
2840msgid "Mail plugin"
2841msgstr "用户插件"
2842
2843#: plugins/mail/init.php:36
2844msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2845msgstr ""
2846
2847#: plugins/mail/init.php:140
2848msgid "To:"
2849msgstr "收信人:"
2850
2851#: plugins/mail/init.php:155
2852msgid "Subject:"
2853msgstr "主题:"
2854
2855#: plugins/mail/init.php:171
2856msgid "Send e-mail"
2857msgstr "发送邮件"
2858
2859#: plugins/auth_internal/init.php:65
2860#, fuzzy
2861msgid "Please enter your one time password:"
2862msgstr "请填写类别名称:"
2863
2864#: plugins/auth_internal/init.php:188
2865msgid "Password has been changed."
2866msgstr "密码更改成功。"
2867
2868#: plugins/auth_internal/init.php:190
2869msgid "Old password is incorrect."
2870msgstr "原密码输入错误。"
2871
2872#: plugins/close_button/init.php:22
2873msgid "Close article"
2874msgstr "关闭文章"
2875
2876#: js/PrefFeedTree.js:48
2877#, fuzzy
2878msgid "Edit category"
2879msgstr "编辑类别"
2880
2881#: js/PrefFeedTree.js:55
2882#, fuzzy
2883msgid "Remove category"
2884msgstr "创建类别"
2885
2886#: js/PrefFilterTree.js:64
2887msgid "Inverse"
2888msgstr "反选"
2889
2890#: js/functions.js:62
2891msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2892msgstr "error会保存在配置的目标日志中"
2893
2894#: js/functions.js:90
2895msgid "Report to tt-rss.org"
2896msgstr ""
2897
2898#: js/functions.js:93
2899msgid "Close"
2900msgstr ""
2901
2902#: js/functions.js:104
2903#, fuzzy
2904msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2905msgstr "您确认将该异常报告至 tt-rss.org ?报告将包含您的浏览器信息。您的IP将被存入数据库。"
2906
2907#: js/functions.js:224
2908#, fuzzy
2909msgid "Click to close"
2910msgstr "点击暂停"
2911
2912#: js/functions.js:1038
2913#, fuzzy
2914msgid "Edit action"
2915msgstr "信息源动作"
2916
2917#: js/functions.js:1083
2918#, perl-format
2919msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2920msgstr ""
2921
2922#: js/functions.js:1113
2923#, fuzzy, perl-format
2924msgid "Found %d articles matching this filter:"
2925msgstr "符合本过滤器条件的文章:"
2926
2927#: js/functions.js:1169
2928msgid "Create Filter"
2929msgstr "创建过滤器"
2930
2931#: js/functions.js:1290
2932msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2933msgstr "重置订阅? Tiny Tiny RSS 将会在下次信息源更新的时候尝试再次订阅信息提醒中心。"
2934
2935#: js/functions.js:1301
2936#, fuzzy
2937msgid "Subscription reset."
2938msgstr "订阅信息源"
2939
2940#: js/functions.js:1311
2941#: js/tt-rss.js:690
2942#, perl-format
2943msgid "Unsubscribe from %s?"
2944msgstr "从 %s 取消订阅?"
2945
2946#: js/functions.js:1314
2947msgid "Removing feed..."
2948msgstr "删除feed..."
2949
2950#: js/functions.js:1421
2951msgid "Please enter category title:"
2952msgstr "请填写类别名称:"
2953
2954#: js/functions.js:1452
2955msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2956msgstr "为本信息源生成新的群地址?"
2957
2958#: js/functions.js:1456
2959#: js/prefs.js:1223
2960msgid "Trying to change address..."
2961msgstr "尝试更改地址..."
2962
2963#: js/functions.js:1757
2964#: js/functions.js:1867
2965#: js/prefs.js:419
2966#: js/prefs.js:449
2967#: js/prefs.js:481
2968#: js/prefs.js:634
2969#: js/prefs.js:654
2970#: js/prefs.js:1199
2971#: js/prefs.js:1344
2972msgid "No feeds are selected."
2973msgstr "没有选择任何信息源。"
2974
2975#: js/functions.js:1799
2976msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2977msgstr "将选中的信息源从存档中移除?包含已保存文章的信息源不会被移除。"
2978
2979#: js/functions.js:1838
2980msgid "Feeds with update errors"
2981msgstr "更新错误的信息源"
2982
2983#: js/functions.js:1849
2984#: js/prefs.js:1181
2985msgid "Remove selected feeds?"
2986msgstr "移除选中的信息源?"
2987
2988#: js/functions.js:1852
2989#: js/prefs.js:1184
2990#, fuzzy
2991msgid "Removing selected feeds..."
2992msgstr "移除选中的信息源?"
2993
2994#: js/prefs.js:69
2995msgid "Please enter login:"
2996msgstr "请输入登录名:"
2997
2998#: js/prefs.js:76
2999msgid "Can't create user: no login specified."
3000msgstr "无法创建用户:没有指定登录名。"
3001
3002#: js/prefs.js:80
3003#, fuzzy
3004msgid "Adding user..."
3005msgstr "创建过滤器"
3006
3007#: js/prefs.js:108
3008msgid "User Editor"
3009msgstr "编辑用户信息"
3010
3011#: js/prefs.js:112
3012#: js/prefs.js:216
3013#: js/prefs.js:741
3014#: plugins/instances/instances.js:26
3015#: plugins/instances/instances.js:89
3016#: js/functions.js:1664
3017#, fuzzy
3018msgid "Saving data..."
3019msgstr "保存信息"
3020
3021#: js/prefs.js:147
3022msgid "Edit Filter"
3023msgstr "编辑过滤器"
3024
3025#: js/prefs.js:186
3026#, fuzzy
3027msgid "Remove filter?"
3028msgstr "移除这个过滤器: %s ?"
3029
3030#: js/prefs.js:191
3031#, fuzzy
3032msgid "Removing filter..."
3033msgstr "创建过滤器"
3034
3035#: js/prefs.js:301
3036msgid "Remove selected labels?"
3037msgstr "移除选中的预定义标签?"
3038
3039#: js/prefs.js:304
3040#, fuzzy
3041msgid "Removing selected labels..."
3042msgstr "移除选中的预定义标签?"
3043
3044#: js/prefs.js:317
3045#: js/prefs.js:1385
3046msgid "No labels are selected."
3047msgstr "没有选择任何预定义标签。"
3048
3049#: js/prefs.js:331
3050msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3051msgstr "移除选中的用户?默认管理员和您的帐户不会被移除。"
3052
3053#: js/prefs.js:334
3054#, fuzzy
3055msgid "Removing selected users..."
3056msgstr "移除选定的过滤器?"
3057
3058#: js/prefs.js:348
3059#: js/prefs.js:492
3060#: js/prefs.js:513
3061#: js/prefs.js:552
3062msgid "No users are selected."
3063msgstr "没有选中任何用户。"
3064
3065#: js/prefs.js:366
3066msgid "Remove selected filters?"
3067msgstr "移除选定的过滤器?"
3068
3069#: js/prefs.js:369
3070#, fuzzy
3071msgid "Removing selected filters..."
3072msgstr "移除选定的过滤器?"
3073
3074#: js/prefs.js:381
3075#: js/prefs.js:589
3076#: js/prefs.js:608
3077msgid "No filters are selected."
3078msgstr "没有选中的过滤器。"
3079
3080#: js/prefs.js:400
3081msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3082msgstr "从选中的信息源取消订阅?"
3083
3084#: js/prefs.js:404
3085#, fuzzy
3086msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3087msgstr "取消订阅选中的信息源"
3088
3089#: js/prefs.js:434
3090msgid "Please select only one feed."
3091msgstr "请仅选择一个信息源。"
3092
3093#: js/prefs.js:440
3094msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3095msgstr "清空选中的信息源当中所有未加星标的文章?"
3096
3097#: js/prefs.js:443
3098#, fuzzy
3099msgid "Clearing selected feed..."
3100msgstr "编辑选定的信息源"
3101
3102#: js/prefs.js:462
3103msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3104msgstr "文章保存几天?(填写0则采用默认设置)"
3105
3106#: js/prefs.js:465
3107#, fuzzy
3108msgid "Purging selected feed..."
3109msgstr "编辑选定的信息源"
3110
3111#: js/prefs.js:497
3112#: js/prefs.js:518
3113#: js/prefs.js:557
3114msgid "Please select only one user."
3115msgstr "请仅选择一个用户。"
3116
3117#: js/prefs.js:522
3118msgid "Reset password of selected user?"
3119msgstr "重置选定用户的密码?"
3120
3121#: js/prefs.js:525
3122#, fuzzy
3123msgid "Resetting password for selected user..."
3124msgstr "重置选定用户的密码?"
3125
3126#: js/prefs.js:594
3127msgid "Please select only one filter."
3128msgstr "请仅选择一个过滤器。"
3129
3130#: js/prefs.js:612
3131#, fuzzy
3132msgid "Combine selected filters?"
3133msgstr "移除选定的过滤器?"
3134
3135#: js/prefs.js:615
3136#, fuzzy
3137msgid "Joining filters..."
3138msgstr "创建过滤器"
3139
3140#: js/prefs.js:676
3141msgid "Edit Multiple Feeds"
3142msgstr "编辑多个信息源"
3143
3144#: js/prefs.js:700
3145msgid "Save changes to selected feeds?"
3146msgstr "保存对信息源的更改?"
3147
3148#: js/prefs.js:777
3149msgid "OPML Import"
3150msgstr "OPML 导入"
3151
3152#: js/prefs.js:804
3153msgid "Please choose an OPML file first."
3154msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
3155
3156#: js/prefs.js:807
3157#: plugins/import_export/import_export.js:115
3158#, fuzzy
3159msgid "Importing, please wait..."
3160msgstr "读取中,请稍候……"
3161
3162#: js/prefs.js:974
3163msgid "Reset to defaults?"
3164msgstr "重置为默认状态?"
3165
3166#: js/prefs.js:1743
3167msgid "Subscribing to feeds..."
3168msgstr "订阅至信息源.."
3169
3170#: js/prefs.js:1780
3171msgid "Clear stored data for this plugin?"
3172msgstr "清除本插件已保存的数据?"
3173
3174#: js/prefs.js:1797
3175msgid "Clear all messages in the error log?"
3176msgstr "清除错误日志里的所有消息"
3177
3178#: js/tt-rss.js:127
3179msgid "Mark all articles as read?"
3180msgstr "将所有文章标记为已读?"
3181
3182#: js/tt-rss.js:133
3183#, fuzzy
3184msgid "Marking all feeds as read..."
3185msgstr "标记所有信息源为已读"
3186
3187#: js/tt-rss.js:391
3188#, fuzzy
3189msgid "Please enable mail plugin first."
3190msgstr "请先选几个信息源吧。"
3191
3192#: js/tt-rss.js:439
3193#: js/functions.js:1643
3194#: js/tt-rss.js:671
3195msgid "You can't edit this kind of feed."
3196msgstr "您无法编辑这种类型的信息源。"
3197
3198#: js/tt-rss.js:510
3199#, fuzzy
3200msgid "Please enable embed_original plugin first."
3201msgstr "请先选几个信息源吧。"
3202
3203#: js/tt-rss.js:523
3204#: js/tt-rss.js:721
3205msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3206msgstr ""
3207
3208#: js/tt-rss.js:835
3209msgid "You can't rescore this kind of feed."
3210msgstr "无法重置本类信息源的评分。"
3211
3212#: js/tt-rss.js:840
3213#: js/tt-rss.js:684
3214msgid "Please select some feed first."
3215msgstr "请先选几个信息源吧。"
3216
3217#: js/tt-rss.js:845
3218#, perl-format
3219msgid "Rescore articles in %s?"
3220msgstr "重置 %s 中文章的评分?"
3221
3222#: js/tt-rss.js:848
3223#, fuzzy
3224msgid "Rescoring articles..."
3225msgstr "为文章重新评分"
3226
3227#: js/viewfeed.js:1035
3228#: js/viewfeed.js:1078
3229#: js/viewfeed.js:1131
3230#: js/viewfeed.js:2292
3231#: plugins/mailto/init.js:7
3232#: plugins/mail/mail.js:7
3233#: js/viewfeed.js:759
3234#: js/viewfeed.js:787
3235#: js/viewfeed.js:814
3236#: js/viewfeed.js:879
3237#: js/viewfeed.js:913
3238msgid "No articles are selected."
3239msgstr "没有选中任何文章。"
3240
3241#: js/viewfeed.js:1043
3242#, fuzzy, perl-format
3243msgid "Delete %d selected article in %s?"
3244msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3245msgstr[0] "删除 %s 中选择的 %d 篇文章?"
3246
3247#: js/viewfeed.js:1045
3248#, fuzzy, perl-format
3249msgid "Delete %d selected article?"
3250msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3251msgstr[0] "删除选中的 %d 篇文章?"
3252
3253#: js/viewfeed.js:1087
3254#, fuzzy, perl-format
3255msgid "Archive %d selected article in %s?"
3256msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3257msgstr[0] "将 %s 中的 %d 篇选中的文章存档?"
3258
3259#: js/viewfeed.js:1090
3260#, fuzzy, perl-format
3261msgid "Move %d archived article back?"
3262msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3263msgstr[0] "将存档的 %d 篇文章移回原处?"
3264
3265#: js/viewfeed.js:1092
3266msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3267msgstr ""
3268
3269#: js/viewfeed.js:1137
3270#, fuzzy, perl-format
3271msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3272msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3273msgstr[0] "将 %s 中选中的 %d 篇文章标记为已读?"
3274
3275#: js/viewfeed.js:1161
3276msgid "Edit article Tags"
3277msgstr "编辑文章的自定义标签"
3278
3279#: js/viewfeed.js:1167
3280#, fuzzy
3281msgid "Saving article tags..."
3282msgstr "编辑文章的自定义标签"
3283
3284#: js/viewfeed.js:1981
3285msgid "Open original article"
3286msgstr "打开原文"
3287
3288#: js/viewfeed.js:2087
3289msgid "Assign label"
3290msgstr "添加预定义标签"
3291
3292#: js/viewfeed.js:2092
3293msgid "Remove label"
3294msgstr "移除预定义标签"
3295
3296#: js/viewfeed.js:2179
3297#, fuzzy
3298msgid "Select articles in group"
3299msgstr "选择鼠标指向的文章"
3300
3301#: js/viewfeed.js:2188
3302#, fuzzy
3303msgid "Mark group as read"
3304msgstr "标记为已读"
3305
3306#: js/viewfeed.js:2200
3307msgid "Mark feed as read"
3308msgstr "标记信息源为已读"
3309
3310#: js/viewfeed.js:2261
3311#, fuzzy
3312msgid "Please enter new score for selected articles:"
3313msgstr "删除选中的 %d 篇文章?"
3314
3315#: js/viewfeed.js:2331
3316#, fuzzy
3317msgid "Please enter new score for this article:"
3318msgstr "请填写类别名称:"
3319
3320#: js/viewfeed.js:2365
3321#, fuzzy
3322msgid "Article URL:"
3323msgstr "全部文章"
3324
3325#: plugins/import_export/import_export.js:13
3326msgid "Export Data"
3327msgstr "导出数据"
3328
3329#: plugins/import_export/import_export.js:40
3330#, perl-format
3331msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3332msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3333msgstr[0] ""
3334
3335#: plugins/import_export/import_export.js:93
3336msgid "Data Import"
3337msgstr "导入数据"
3338
3339#: plugins/import_export/import_export.js:112
3340msgid "Please choose the file first."
3341msgstr "请先选择文件。"
3342
3343#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3344#, fuzzy
3345msgid "Related articles"
3346msgstr "删除文章"
3347
3348#: plugins/note/note.js:17
3349#, fuzzy
3350msgid "Saving article note..."
3351msgstr "编辑文章注记"
3352
3353#: plugins/instances/instances.js:10
3354msgid "Link Instance"
3355msgstr "链接实例"
3356
3357#: plugins/instances/instances.js:73
3358msgid "Edit Instance"
3359msgstr "编辑实例"
3360
3361#: plugins/instances/instances.js:122
3362msgid "Remove selected instances?"
3363msgstr "移除选中的实例?"
3364
3365#: plugins/instances/instances.js:125
3366#, fuzzy
3367msgid "Removing selected instances..."
3368msgstr "移除选中的实例?"
3369
3370#: plugins/instances/instances.js:139
3371#: plugins/instances/instances.js:151
3372msgid "No instances are selected."
3373msgstr "未选中任何实例。"
3374
3375#: plugins/instances/instances.js:156
3376msgid "Please select only one instance."
3377msgstr "请仅选择一个实例。"
3378
3379#: plugins/share/share_prefs.js:3
3380msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3381msgstr "之前共享文章的 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
3382
3383#: plugins/share/share_prefs.js:6
3384#: js/prefs.js:1523
3385msgid "Clearing URLs..."
3386msgstr "清理 URLs..."
3387
3388#: plugins/share/share_prefs.js:13
3389msgid "Shared URLs cleared."
3390msgstr "分享的URL已被清除。"
3391
3392#: plugins/share/share.js:10
3393msgid "Share article by URL"
3394msgstr "通过 URL 分享文章"
3395
3396#: plugins/share/share.js:14
3397#, fuzzy
3398msgid "Generate new share URL for this article?"
3399msgstr "请填写类别名称:"
3400
3401#: plugins/share/share.js:18
3402msgid "Trying to change URL..."
3403msgstr "尝试更改URL..."
3404
3405#: plugins/share/share.js:55
3406#, fuzzy
3407msgid "Remove sharing for this article?"
3408msgstr "不再分享此文章?"
3409
3410#: plugins/share/share.js:59
3411msgid "Trying to unshare..."
3412msgstr "尝试取消分享..."
3413
3414#: plugins/mailto/init.js:21
3415#: plugins/mail/mail.js:21
3416msgid "Forward article by email"
3417msgstr "用邮件转发文章"
3418
3419#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3420#, fuzzy
3421msgid "Click to expand article"
3422msgstr "点击以展开文章。"
3423
3424#: plugins/mail/mail.js:36
3425msgid "Error sending email:"
3426msgstr ""
3427
3428#: plugins/mail/mail.js:38
3429#, fuzzy
3430msgid "Your message has been sent."
3431msgstr "您的个人数据已保存。"
3432
3433#: plugins/embed_original/init.js:6
3434msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3435msgstr "对不起,你的浏览器不支持沙箱iframe。"
3436
3437#: js/feedlist.js:445
3438#: js/feedlist.js:473
3439msgid "Mark all articles in %s as read?"
3440msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
3441
3442#: js/feedlist.js:464
3443#, fuzzy
3444msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3445msgstr "将 %s 中的一天前的全部文章标记为已读?"
3446
3447#: js/feedlist.js:467
3448#, fuzzy
3449msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3450msgstr "将 %s 中的一周前的全部文章标记为已读?"
3451
3452#: js/feedlist.js:470
3453#, fuzzy
3454msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3455msgstr "将 %s 中的两周前的全部文章标记为已读?"
3456
3457#: js/functions.js:600
3458msgid "Error explained"
3459msgstr "Error释义 "
3460
3461#: js/functions.js:682
3462msgid "Upload complete."
3463msgstr "上传完成。"
3464
3465#: js/functions.js:706
3466msgid "Remove stored feed icon?"
3467msgstr "移除已保存的信息源图标?"
3468
3469#: js/functions.js:711
3470#, fuzzy
3471msgid "Removing feed icon..."
3472msgstr "移除已保存的信息源图标?"
3473
3474#: js/functions.js:716
3475#, fuzzy
3476msgid "Feed icon removed."
3477msgstr "找不到信息源。"
3478
3479#: js/functions.js:738
3480msgid "Please select an image file to upload."
3481msgstr "请选择图片文件上传。"
3482
3483#: js/functions.js:740
3484msgid "Upload new icon for this feed?"
3485msgstr "为本信息源上传一个新的图标?"
3486
3487#: js/functions.js:741
3488#, fuzzy
3489msgid "Uploading, please wait..."
3490msgstr "读取中,请稍候……"
3491
3492#: js/functions.js:757
3493msgid "Please enter label caption:"
3494msgstr "请填写预定义标签的说明:"
3495
3496#: js/functions.js:762
3497msgid "Can't create label: missing caption."
3498msgstr "创建标签失败:没有标题。"
3499
3500#: js/functions.js:805
3501msgid "Subscribe to Feed"
3502msgstr "订阅信息源"
3503
3504#: js/functions.js:824
3505msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3506msgstr "解析输出失败。 这可能由于服务器超时或网络问题。 服务器的输出已经被记录在浏览器console控制台中。"
3507
3508#: js/functions.js:839
3509msgid "Subscribed to %s"
3510msgstr "已订阅至 %s"
3511
3512#: js/functions.js:844
3513msgid "Specified URL seems to be invalid."
3514msgstr "指定的 URL 无效。"
3515
3516#: js/functions.js:847
3517msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3518msgstr "指定的 URL 没有包含任何信息源。"
3519
3520#: js/functions.js:859
3521#, fuzzy
3522msgid "Expand to select feed"
3523msgstr "编辑选定的信息源"
3524
3525#: js/functions.js:871
3526#, fuzzy
3527msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3528msgstr "无法下载指定的 URL 。"
3529
3530#: js/functions.js:875
3531msgid "XML validation failed: %s"
3532msgstr "XML验证失败:"
3533
3534#: js/functions.js:880
3535msgid "You are already subscribed to this feed."
3536msgstr "您已经订阅过这个信息源啦。"
3537
3538#: js/functions.js:1012
3539#, fuzzy
3540msgid "Edit rule"
3541msgstr "编辑过滤器"
3542
3543#: js/functions.js:1658
3544msgid "Edit Feed"
3545msgstr "编辑信息源"
3546
3547#: js/functions.js:1696
3548msgid "More Feeds"
3549msgstr "更多信息源"
3550
3551#: js/functions.js:1950
3552msgid "Help"
3553msgstr "帮助"
3554
3555#: js/prefs.js:1088
3556msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3557msgstr ""
3558
3559#: js/prefs.js:1094
3560#, fuzzy
3561msgid "Removing category..."
3562msgstr "创建类别"
3563
3564#: js/prefs.js:1115
3565msgid "Remove selected categories?"
3566msgstr "移除选中的类别?"
3567
3568#: js/prefs.js:1118
3569#, fuzzy
3570msgid "Removing selected categories..."
3571msgstr "移除选定的类别"
3572
3573#: js/prefs.js:1131
3574msgid "No categories are selected."
3575msgstr "没有选中任何类别。"
3576
3577#: js/prefs.js:1139
3578#, fuzzy
3579msgid "Category title:"
3580msgstr "类别"
3581
3582#: js/prefs.js:1143
3583#, fuzzy
3584msgid "Creating category..."
3585msgstr "创建过滤器"
3586
3587#: js/prefs.js:1170
3588msgid "Feeds without recent updates"
3589msgstr "最近没更新的信息源"
3590
3591#: js/prefs.js:1219
3592msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3593msgstr "将当前的 OPML 发布地址更改替换为新地址?"
3594
3595#: js/prefs.js:1308
3596#, fuzzy
3597msgid "Clearing feed..."
3598msgstr "清空信息源数据"
3599
3600#: js/prefs.js:1328
3601msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3602msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
3603
3604#: js/prefs.js:1331
3605#, fuzzy
3606msgid "Rescoring selected feeds..."
3607msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
3608
3609#: js/prefs.js:1351
3610msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3611msgstr "重置所有文章的评分?这可能将花费很长时间。"
3612
3613#: js/prefs.js:1354
3614#, fuzzy
3615msgid "Rescoring feeds..."
3616msgstr "为信息源重新评分"
3617
3618#: js/prefs.js:1371
3619msgid "Reset selected labels to default colors?"
3620msgstr "将选中的可选标签重置为默认颜色?"
3621
3622#: js/prefs.js:1408
3623msgid "Settings Profiles"
3624msgstr "偏好文件的设置"
3625
3626#: js/prefs.js:1417
3627msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3628msgstr "移除选中的偏好文件?当前偏好与默认偏好不会被移除。"
3629
3630#: js/prefs.js:1420
3631#, fuzzy
3632msgid "Removing selected profiles..."
3633msgstr "移除选中的偏好文件"
3634
3635#: js/prefs.js:1435
3636msgid "No profiles are selected."
3637msgstr "未选择偏好文件。"
3638
3639#: js/prefs.js:1443
3640#: js/prefs.js:1496
3641msgid "Activate selected profile?"
3642msgstr "启用选中的偏好文件?"
3643
3644#: js/prefs.js:1459
3645#: js/prefs.js:1512
3646msgid "Please choose a profile to activate."
3647msgstr "请选择希望启用的偏好文件。"
3648
3649#: js/prefs.js:1464
3650#, fuzzy
3651msgid "Creating profile..."
3652msgstr "创建偏好文件"
3653
3654#: js/prefs.js:1520
3655msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3656msgstr "之前生成的信息源 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
3657
3658#: js/prefs.js:1530
3659#, fuzzy
3660msgid "Generated URLs cleared."
3661msgstr "生成一个新的 URL"
3662
3663#: js/prefs.js:1621
3664msgid "Label Editor"
3665msgstr "编辑预定义标签"
3666
3667#: js/tt-rss.js:679
3668msgid "You can't unsubscribe from the category."
3669msgstr "您不能取消订阅一个类别。"
3670
3671#: js/viewfeed.js:127
3672#: js/viewfeed.js:177
3673#: js/viewfeed.js:194
3674#, fuzzy
3675msgid "Click to open next unread feed."
3676msgstr "点击以编辑信息源"
3677
3678#: js/viewfeed.js:131
3679#, fuzzy
3680msgid "Cancel search"
3681msgstr "取消"
3682
3683#: js/viewfeed.js:191
3684#, fuzzy
3685msgid "New articles found, reload feed to continue."
3686msgstr "暂时没有文章。"
3687
3688#: js/viewfeed.js:466
3689msgid "Unstar article"
3690msgstr "取消星标"
3691
3692#: js/viewfeed.js:470
3693msgid "Star article"
3694msgstr "加星标"
3695
3696#: js/viewfeed.js:524
3697msgid "Unpublish article"
3698msgstr "取消发布文章"
3699
3700#: js/viewfeed.js:528
3701msgid "Publish article"
3702msgstr "发布文章"
3703
3704#: js/viewfeed.js:682
3705#, fuzzy
3706msgid "%d article selected"
3707msgid_plural "%d articles selected"
3708msgstr[0] "未选中任何文章。"
3709
3710#: js/viewfeed.js:1427
3711msgid "No article is selected."
3712msgstr "未选中任何文章。"
3713
3714#: js/viewfeed.js:1462
3715msgid "No articles found to mark"
3716msgstr "未找到需要标记的文章"
3717
3718#: js/viewfeed.js:1464
3719#, fuzzy
3720msgid "Mark %d article as read?"
3721msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3722msgstr[0] "将 %d 篇文章标记为已读?"
3723
3724#: js/viewfeed.js:1987
3725#, fuzzy
3726msgid "Display article URL"
3727msgstr "显示 URL"
3728
3729#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3730#~ msgstr "无法验证会话(IP 错误)"
3731
3732#~ msgid "Details"
3733#~ msgstr "详细"
3734
3735#, fuzzy
3736#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3737#~ msgstr "本过滤器下没有匹配到文章。"
3738
3739#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3740#~ msgstr "完成。已成功导入%d条文章,全部%d条文章。"
3741
3742#~ msgid "The document has incorrect format."
3743#~ msgstr "文档格式错误。"
3744
3745#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3746#~ msgstr "从Google Reader中导入加星或共享条目。"
3747
3748#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3749#~ msgstr "把你的starred.json 或 shared.json复制到下面的表格中。"
3750
3751#~ msgid "Import my Starred items"
3752#~ msgstr "导入我的加星条目"
3753
3754#, fuzzy
3755#~ msgid "Statistics"
3756#~ msgstr "状态"
3757
3758#, fuzzy
3759#~ msgid "Last matched articles"
3760#~ msgstr "加星标文章"
3761
3762#, fuzzy
3763#~ msgid "Clear database"
3764#~ msgstr "清空信息源数据"
3765
3766#, fuzzy
3767#~ msgid "Currently stored as: %s"
3768#~ msgstr "当前服务器系统时间: %s (UTC)"
3769
3770#~ msgid "Google Reader Import"
3771#~ msgstr "导入Google Reader"
3772
3773#, fuzzy
3774#~ msgid "Please choose a file first."
3775#~ msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
3776
3777#, fuzzy
3778#~ msgid "Clear classifier database?"
3779#~ msgstr "清空信息源数据"
3780
3781#~ msgid "with parameters:"
3782#~ msgstr "指定参数:"
3783
3784#~ msgid "Select by tags..."
3785#~ msgstr "通过自定义标签选择"
3786
3787#~ msgid "Limit search to:"
3788#~ msgstr "限制搜索条件:"
3789
3790#~ msgid "This feed"
3791#~ msgstr "本信息源"
3792
3793#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3794#~ msgstr "使用复杂的表达式可能没有返回结果。"
3795
3796#~ msgid "Old password cannot be blank."
3797#~ msgstr "请输入之前使用的密码。"
3798
3799#~ msgid "New password cannot be blank."
3800#~ msgstr "请输入一个新密码。"
3801
3802#~ msgid "Entered passwords do not match."
3803#~ msgstr "两次输入的密码不一致。"
3804
3805#~ msgid "Function not supported by authentication module."
3806#~ msgstr "认证模块不支持该功能。"
3807
3808#~ msgid "Match:"
3809#~ msgstr "匹配:"
3810
3811#~ msgid "Any"
3812#~ msgstr "任意"
3813
3814#, fuzzy
3815#~ msgid "All tags."
3816#~ msgstr "所有自定义标签"
3817
3818#~ msgid "Which Tags?"
3819#~ msgstr "哪些自定义标签?"
3820
3821#~ msgid "Display entries"
3822#~ msgstr "显示条目"
3823
3824#~ msgid "Select item(s) by tags"
3825#~ msgstr "通过自定义标签选择"
3826
3827#, fuzzy
3828#~ msgid "Unread First"
3829#~ msgstr "未读优先"
3830
3831#~ msgid "Unknown option: %s"
3832#~ msgstr "未知选项: %s"
3833
3834#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3835#~ msgstr "Tiny Tiny RSS 有新版本啦!"
3836
3837#, fuzzy
3838#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3839#~ msgstr "无法验证会话(user agent发生变化)"
3840
3841#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3842#~ msgstr "为文章自动分配预定义标签?"
3843
3844#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3845#~ msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。"
3846
3847#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3848#~ msgstr "你可以使用内置的更新器,或者update.php,来进行更新。"
3849
3850#~ msgid "See the release notes"
3851#~ msgstr "查看版本发布记录"
3852
3853#~ msgid "Download"
3854#~ msgstr "下载"
3855
3856#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3857#~ msgstr "获取版本信息时出错了,或者还没有新版本。"
3858
3859#, fuzzy
3860#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3861#~ msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
3862
3863#, fuzzy
3864#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3865#~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
3866
3867#, fuzzy
3868#~ msgid "Force update"
3869#~ msgstr "执行更新"
3870
3871#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3872#~ msgstr "在更新完成前不要关闭此对话框。"
3873
3874#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3875#~ msgstr "强烈建议先备份你的tt-rss目录。"
3876
3877#~ msgid "Your database will not be modified."
3878#~ msgstr "你的数据库将不会被修改。"
3879
3880#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3881#~ msgstr "你当前的tt-rss安装目录不会被修改。它将会被重命名,保存在父目录里。在更新完成后,你可以迁移所有的自定义文件。"
3882
3883#, fuzzy
3884#~ msgid "Ready to update."
3885#~ msgstr "准备更新。"
3886
3887#, fuzzy
3888#~ msgid "Start update"
3889#~ msgstr "开始更新"
3890
3891#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3892#~ msgstr "请先备份你的tt-rss目录。 敲击'yes'来继续下一步。"
3893
3894#~ msgid "From:"
3895#~ msgstr "发信人:"
3896
3897#~ msgid "Select:"
3898#~ msgstr "选择:"
3899
3900#~ msgid "mark as read"
3901#~ msgstr "标记为已读"
3902
3903#~ msgid "Change password to"
3904#~ msgstr "更改密码为:"
3905
3906#~ msgid "E-mail: "
3907#~ msgstr "电子邮件:"
3908
3909#~ msgid "Login field cannot be blank."
3910#~ msgstr "请填写登录信息。"
3911
3912#, fuzzy
3913#~ msgid "Saving user..."
3914#~ msgstr "创建过滤器"
3915
3916#, fuzzy
3917#~ msgid "Toggle marked"
3918#~ msgstr "锁定加星标的项"
3919
3920#, fuzzy
3921#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3922#~ msgstr "编辑类别"
3923
3924#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3925#~ msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
3926
3927#~ msgid "Articles shared by URL"
3928#~ msgstr "通过 URL 分享的文章"
3929
3930#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3931#~ msgstr "信息源因为如下错误未能更新:"
3932
3933#, fuzzy
3934#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3935#~ msgstr ""
3936#~ "本页面需要JavaScript支持。\n"
3937#~ "\t\t\t请检查您的浏览器设置。"
3938
3939#~ msgid "Hello,"
3940#~ msgstr "您好,"
3941
3942#~ msgid "Home"
3943#~ msgstr "主页"
3944
3945#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3946#~ msgstr "啥也没找到(点击以重新加载信息源)。"
3947
3948#~ msgid "Enable categories"
3949#~ msgstr "启用类别"
3950
3951#~ msgid "ON"
3952#~ msgstr "ON"
3953
3954#~ msgid "OFF"
3955#~ msgstr "OFF"
3956
3957#~ msgid "Browse categories like folders"
3958#~ msgstr "以文件夹方式浏览类别"
3959
3960#~ msgid "Show images in posts"
3961#~ msgstr "在帖子里显示图像"
3962
3963#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3964#~ msgstr "隐藏已读的文章和信息源"
3965
3966#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3967#~ msgstr "以未读文章数量排列信息源"
3968
3969#, fuzzy
3970#~ msgid "Article archive"
3971#~ msgstr "文章发布时间"
3972
3973#, fuzzy
3974#~ msgid "Set value"
3975#~ msgstr "加星标"
3976
3977#, fuzzy
3978#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3979#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3980#~ msgstr[0] "将显示的 %d 篇文章标记为已读?"
3981
3982#~ msgid "Error: unable to load article."
3983#~ msgstr "错误:无法加载文章。"
3984
3985#, fuzzy
3986#~ msgid "%d more..."
3987#~ msgid_plural "%d more..."
3988#~ msgstr[0] "下面的 %d 篇……"
3989
3990#~ msgid "No unread feeds."
3991#~ msgstr "没有未读的信息源。"
3992
3993#~ msgid "Load more..."
3994#~ msgstr "加载更多……"
3995
3996#~ msgid "Switch to digest..."
3997#~ msgstr "切换至摘要模式"
3998
3999#~ msgid "Show tag cloud..."
4000#~ msgstr "显示标签云"
4001
4002#~ msgid "Click to play"
4003#~ msgstr "点击播放"
4004
4005#~ msgid "Play"
4006#~ msgstr "播放"
4007
4008#~ msgid "Visit the website"
4009#~ msgstr "访问网站"
4010
4011#~ msgid "Select theme"
4012#~ msgstr "选择主题"
4013
4014#~ msgid "Playing..."
4015#~ msgstr "播放中……"
4016
4017#~ msgid "Default interval between feed updates"
4018#~ msgstr "信息源更新的默认时间间隔"
4019
4020#~ msgid "Could not update database"
4021#~ msgstr "无法更新数据库"
4022
4023#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4024#~ msgstr "无法找到必要的表结构文件,需要版本:"
4025
4026#~ msgid ", found: "
4027#~ msgstr ",找到:"
4028
4029#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4030#~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
4031
4032#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4033#~ msgstr "执行下一步前请先备份数据库。"
4034
4035#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4036#~ msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。"
4037
4038#~ msgid "Performing updates..."
4039#~ msgstr "正在更新……"
4040
4041#~ msgid "Updating to version %d..."
4042#~ msgstr "正在更新到 %d 版本……"
4043
4044#~ msgid "Checking version... "
4045#~ msgstr "正在检查版本……"
4046
4047#~ msgid "OK!"
4048#~ msgstr "OK!"
4049
4050#~ msgid "ERROR!"
4051#~ msgstr "错误!"
4052
4053#, fuzzy
4054#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4055#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4056#~ msgstr[0] ""
4057#~ "完成。完成了 <b>%d</b> 个更新,\n"
4058#~ "\t\t\t表结构版本升级至 <b>%d</b>。"
4059
4060#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
4061#~ msgstr "您的数据库表结构来自一个较新版本的 Tiny Tiny RSS。"
4062
4063#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
4064#~ msgstr "发现新版本的表结构:<b>%d</b>,需要的版本:<b>%d</b>。"
4065
4066#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
4067#~ msgstr "无法升级表结构。请将 Tiny Tiny RSS 更新到最新版本之后再来尝试。"
4068
4069#~ msgid "Enable external API"
4070#~ msgstr "允许使用外部 API"
4071
4072#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4073#~ msgstr "选择本项可让特殊区域和预定义标签中的文章标题以信息源顺序排列"
4074
4075#~ msgid "Title or Content"
4076#~ msgstr "标题或内容"
4077
4078#~ msgid "Link"
4079#~ msgstr "链接"
4080
4081#~ msgid "Content"
4082#~ msgstr "内容"
4083
4084#~ msgid "Article Date"
4085#~ msgstr "文章发布时间"
4086
4087#~ msgid "Set starred"
4088#~ msgstr "加星标"
4089
4090#~ msgid "Assign tags"
4091#~ msgstr "添加自定义标签"
4092
4093#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4094#~ msgstr "您可能订阅了一些聚合类型的信息源,这种情况下可能遇到同一用户的文章在不同源多次出现。当该选项被禁用时,来自不同 RSS 源的同一文章将只会显示一次。"
4095
4096#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4097#~ msgstr "日期的语法正确:"
4098
4099#~ msgid "Date syntax is incorrect."
4100#~ msgstr "日期的语法错误。"
4101
4102#~ msgid "Notice"
4103#~ msgstr "提示"
4104
4105#~ msgid "Tag Cloud"
4106#~ msgstr "标签云"
4107
4108#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4109#~ msgstr "标记 %s 中所有可见的文章为已读?"
4110
4111#~ msgid "Score"
4112#~ msgstr "评分"
4113
4114#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4115#~ msgstr "本信息源中的最新文章(点击显示)"
4116
4117#, fuzzy
4118#~ msgid "Share on identi.ca"
4119#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
4120
4121#, fuzzy
4122#~ msgid "Flattr this article."
4123#~ msgstr "加星标"
4124
4125#, fuzzy
4126#~ msgid "Share on Google+"
4127#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
4128
4129#, fuzzy
4130#~ msgid "Share on Twitter"
4131#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
4132
4133#, fuzzy
4134#~ msgid "Show additional preferences"
4135#~ msgstr "退出偏好设置"
4136
4137#, fuzzy
4138#~ msgid "Back to feeds"
4139#~ msgstr "很久不活跃的信息源"
4140
4141#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4142#~ msgstr "这将会清空所有保存过的 Twitter 认证信息。是否继续?"
4143
4144#, fuzzy
4145#~ msgid "Clearing credentials..."
4146#~ msgstr "清空保存的个人信息"
4147
4148#~ msgid "Updated"
4149#~ msgstr "有更新的"
4150
4151#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4152#~ msgstr "提醒 <b>%s</b>。"
4153
4154#~ msgid "Yes"
4155#~ msgstr "是"
4156
4157#~ msgid "No"
4158#~ msgstr "否"
4159
4160#~ msgid "News"
4161#~ msgstr "新闻"
4162
4163#~ msgid "Move between feeds"
4164#~ msgstr "在信息源之间移动"
4165
4166#~ msgid "Move between articles"
4167#~ msgstr "在文章之间移动"
4168
4169#~ msgid "Active article actions"
4170#~ msgstr "启用文章动作"
4171
4172#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4173#~ msgstr "将当前项以下/以上的文章标记为已读"
4174
4175#~ msgid "Other actions"
4176#~ msgstr "其他动作"
4177
4178#~ msgid "Display this help dialog"
4179#~ msgstr "显示本帮助对话框"
4180
4181#~ msgid "Multiple articles actions"
4182#~ msgstr "多文章动作"
4183
4184#, fuzzy
4185#~ msgid "Select starred articles"
4186#~ msgstr "选择未读文章"
4187
4188#~ msgid "Feed actions"
4189#~ msgstr "信息源动作"
4190
4191#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4192#~ msgstr "查看类别时将其折叠/展开"
4193
4194#~ msgid "Press any key to close this window."
4195#~ msgstr "按任意键关闭本窗口。"
4196
4197#~ msgid "My Feeds"
4198#~ msgstr "我的信息源"
4199
4200#~ msgid "Panel actions"
4201#~ msgstr "版面动作"
4202
4203#~ msgid "Top 25 feeds"
4204#~ msgstr "前25位的信息源"
4205
4206#~ msgid "Edit feed categories"
4207#~ msgstr "编辑信息源类别"
4208
4209#~ msgid "Focus search (if present)"
4210#~ msgstr "进入搜索框(页面中存在的情况)"
4211
4212#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4213#~ msgstr "<b>提醒:</b>根据 Tiny Tiny RSS 的配置和你的访问级别不同,并非所有的动作都可以执行。"
4214
4215#~ msgid "Open article in new tab"
4216#~ msgstr "在新标签页中打开文章"
4217
4218#~ msgid "Right-to-left content"
4219#~ msgstr "右至左的内容"
4220
4221#, fuzzy
4222#~ msgid "Cache content locally"
4223#~ msgstr "本地缓存图片"
4224
4225#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4226#~ msgstr "将内容更改过的文章标记为已更新状态"
4227
4228#~ msgid "Loading..."
4229#~ msgstr "加载中……"
4230
4231#~ msgid "View in a tt-rss tab"
4232#~ msgstr "在 tt-rss 舌签中查看"
4233
4234#~ msgid "Magpie"
4235#~ msgstr "Magpie"
4236
4237#~ msgid "SimplePie"
4238#~ msgstr "SimplePie"
4239
4240#~ msgid "using"
4241#~ msgstr "使用"
4242
4243#~ msgid "match on"
4244#~ msgstr "匹配"
4245
4246#~ msgid "Title or content"
4247#~ msgstr "标题或内容"
4248
4249#~ msgid "Your request could not be completed."
4250#~ msgstr "您的请求无法完成。"
4251
4252#~ msgid "Feed update has been scheduled."
4253#~ msgstr "信息源更新的任务计划已制定。"
4254
4255#~ msgid "Category update has been scheduled."
4256#~ msgstr "分类更新已列入任务计划。"
4257
4258#~ msgid "Can't update this kind of feed."
4259#~ msgstr "无法更新这种类型的信息源。"
4260
4261#~ msgid "Original article"
4262#~ msgstr "原文"
4263
4264#~ msgid "Update feed"
4265#~ msgstr "更新信息源"
4266
4267#, fuzzy
4268#~ msgid "With subcategories"
4269#~ msgstr "编辑类别"
4270
4271#~ msgid "Twitter OAuth"
4272#~ msgstr "Twitter OAuth 认证"
4273
4274#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4275#~ msgstr "<li>添加类别:<b>%s</b>。</li>"
4276
4277#~ msgid "OK"
4278#~ msgstr "OK"
4279
4280#~ msgid "Register with Twitter"
4281#~ msgstr "通过 Twitter 注册"
4282
4283#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4284#~ msgstr "无法连接 Twitter 。请刷新页面或过会儿重试。"
4285
4286#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4287#~ msgstr "恭喜!您已经成功通过 Twitter 注册。"
4288
4289#~ msgid "before"
4290#~ msgstr "之前"
4291
4292#~ msgid "after"
4293#~ msgstr "之后"
4294
4295#~ msgid "Check it"
4296#~ msgstr "检查一下"
4297
4298#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4299#~ msgstr "数据库中已经有 <b>$%s</b> 这个类别。"
4300
4301#~ msgid "No feed categories defined."
4302#~ msgstr "没有定义过的信息源类别。"
4303
4304#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4305#~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖拽信息源和类别。"
4306
4307#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4308#~ msgstr "通过书签订阅"
4309
4310#~ msgid "Twitter"
4311#~ msgstr "Twitter"
4312
4313#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4314#~ msgstr "更新 Twitter 信息源之前,您必须在 Twitter.com 上注册这个 Tiny Tiny RSS 的实例。"
4315
4316#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4317#~ msgstr "您已经成功在 Twitter.com 上注册并获取您的 Twitter 信息源的访问权。"
4318
4319#~ msgid "Register with Twitter.com"
4320#~ msgstr "在 Twitter.com 上注册"
4321
4322#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4323#~ msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
4324
4325#~ msgid "Attachment:"
4326#~ msgstr "附件:"
4327
4328#~ msgid "Subscribing to feed..."
4329#~ msgstr "正在订阅信息源……"
4330
4331#~ msgid "Filter Test Results"
4332#~ msgstr "过滤器测试结果"
4333
4334#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4335#~ msgstr "当工具栏上 \"标记为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个信息源中的未读文章。"