]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | msgid "" | |
2 | msgstr "" | |
3 | "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS1.0\n" | |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
5 | "POT-Creation-Date: 2007-08-21 18:36+0400\n" | |
6 | "PO-Revision-Date: 2007-08-19 19:03+0800\n" | |
7 | "Last-Translator: sluke <sluke520@yahoo.com.cn>\n" | |
8 | "Language-Team: hicode.org <sluke520@yahoo.com.cn>\n" | |
9 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
10 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
12 | "X-Poedit-Country: china\n" | |
13 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | |
14 | ||
15 | #: backend.php:97 backend.php:106 | |
16 | msgid "Use default" | |
17 | msgstr "用户默认" | |
18 | ||
19 | #: backend.php:98 | |
20 | msgid "Never purge" | |
21 | msgstr "从未" | |
22 | ||
23 | #: backend.php:99 | |
24 | msgid "1 week old" | |
25 | msgstr "1周前" | |
26 | ||
27 | #: backend.php:100 | |
28 | msgid "2 weeks old" | |
29 | msgstr "2周前" | |
30 | ||
31 | #: backend.php:101 | |
32 | msgid "1 month old" | |
33 | msgstr "1月前" | |
34 | ||
35 | #: backend.php:102 | |
36 | msgid "2 months old" | |
37 | msgstr "2月前" | |
38 | ||
39 | #: backend.php:103 | |
40 | msgid "3 months old" | |
41 | msgstr "3月前" | |
42 | ||
43 | #: backend.php:107 | |
44 | msgid "Disable updates" | |
45 | msgstr "禁用更新" | |
46 | ||
47 | #: backend.php:108 | |
48 | msgid "Each 15 minutes" | |
49 | msgstr "每15分钟" | |
50 | ||
51 | #: backend.php:109 | |
52 | msgid "Each 30 minutes" | |
53 | msgstr "每30分钟" | |
54 | ||
55 | #: backend.php:110 | |
56 | msgid "Hourly" | |
57 | msgstr "每小时" | |
58 | ||
59 | #: backend.php:111 | |
60 | msgid "Each 4 hours" | |
61 | msgstr "每4小时" | |
62 | ||
63 | #: backend.php:112 | |
64 | msgid "Each 12 hours" | |
65 | msgstr "每12小时" | |
66 | ||
67 | #: backend.php:113 | |
68 | msgid "Daily" | |
69 | msgstr "每天" | |
70 | ||
71 | #: backend.php:114 | |
72 | msgid "Weekly" | |
73 | msgstr "每周" | |
74 | ||
75 | #: backend.php:118 modules/pref-users.php:249 | |
76 | msgid "User" | |
77 | msgstr "用户" | |
78 | ||
79 | #: backend.php:119 modules/pref-users.php:249 | |
80 | msgid "Administrator" | |
81 | msgstr "管理员" | |
82 | ||
83 | #: errors.php:3 | |
84 | msgid "Unknown error" | |
85 | msgstr "未知错误" | |
86 | ||
87 | #: errors.php:5 | |
88 | msgid "This program requires XmlHttpRequest " | |
89 | msgstr "本程序需要xmlhttprequest支持" | |
90 | ||
91 | #: errors.php:8 | |
92 | msgid "This program requires cookies " | |
93 | msgstr "本程序需要开启cookies" | |
94 | ||
95 | #: errors.php:11 | |
96 | msgid "Backend sanity check failed" | |
97 | msgstr "Backend 完整检查失败" | |
98 | ||
99 | #: errors.php:13 | |
100 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
101 | msgstr "Frontend 完整检查失败" | |
102 | ||
103 | #: errors.php:15 | |
104 | msgid "" | |
105 | "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please " | |
106 | "update</a>." | |
107 | msgstr "不正确的数据库schema版本 <a href='update.php'>请更新</a>." | |
108 | ||
109 | #: errors.php:17 | |
110 | msgid "Request not authorized." | |
111 | msgstr "无授权。" | |
112 | ||
113 | #: errors.php:19 | |
114 | msgid "No operation to perform." | |
115 | msgstr "无操作。" | |
116 | ||
117 | #: errors.php:21 | |
118 | msgid "" | |
119 | "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " | |
120 | "local configuration." | |
121 | msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置." | |
122 | ||
123 | #: errors.php:23 | |
124 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
125 | msgstr "错误,权限不够。" | |
126 | ||
127 | #: errors.php:25 | |
128 | msgid "Configuration check failed" | |
129 | msgstr "设置检查失败" | |
130 | ||
131 | #: errors.php:27 | |
132 | msgid "" | |
133 | "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n" | |
134 | "\t\tofficial site for more information." | |
135 | msgstr "" | |
136 | "不支持你的MySQL版本. 请访问 \n" | |
137 | "\t\t官方网站获取更多信息。" | |
138 | ||
139 | #: functions.php:2020 functions.php:2340 functions.php:2679 functions.php:3358 | |
140 | msgid "Starred articles" | |
141 | msgstr "星级文章" | |
142 | ||
143 | #: functions.php:2034 functions.php:2342 functions.php:2681 functions.php:3365 | |
144 | #: modules/pref-feeds.php:1002 | |
145 | msgid "Published articles" | |
146 | msgstr "已发布文章" | |
147 | ||
148 | #: functions.php:2262 modules/popup-dialog.php:141 | |
149 | #: modules/pref-filters.php:290 | |
150 | msgid "All feeds" | |
151 | msgstr "所有feed" | |
152 | ||
153 | #: functions.php:2291 functions.php:2330 functions.php:2657 functions.php:3519 | |
154 | #: functions.php:3549 modules/pref-feeds.php:845 | |
155 | msgid "Uncategorized" | |
156 | msgstr "未分类" | |
157 | ||
158 | #: functions.php:2320 functions.php:2821 | |
159 | msgid "Special" | |
160 | msgstr "专用" | |
161 | ||
162 | #: functions.php:2322 functions.php:2823 | |
163 | msgid "Labels" | |
164 | msgstr "标记" | |
165 | ||
166 | #: functions.php:2643 functions.php:2645 | |
167 | msgid "Search results" | |
168 | msgstr "搜索结果" | |
169 | ||
170 | #: functions.php:2661 functions.php:2674 functions.php:2689 | |
171 | msgid "Searched for" | |
172 | msgstr "搜索" | |
173 | ||
174 | #: functions.php:2921 | |
175 | msgid "New headlines for last 24 hours, as of " | |
176 | msgstr "24小时最新提要,截至" | |
177 | ||
178 | #: functions.php:2965 | |
179 | msgid "" | |
180 | "You have been sent this email because you have enabled daily digests in Tiny " | |
181 | "Tiny RSS at " | |
182 | msgstr "由于您启用了Tiny Tiny RSS每日文摘,会收到此邮件。" | |
183 | ||
184 | #: functions.php:2967 | |
185 | msgid "" | |
186 | "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance owner.\n" | |
187 | msgstr "若要退订,访问你的配置选项或联络管理员。\n" | |
188 | ||
189 | #: functions.php:3174 functions.php:3217 functions.php:4190 | |
190 | #: modules/pref-feeds.php:620 modules/pref-feeds.php:807 | |
191 | #: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:234 | |
192 | #: modules/pref-users.php:208 | |
193 | msgid "Select:" | |
194 | msgstr "选择:" | |
195 | ||
196 | #: functions.php:3175 functions.php:3218 modules/pref-feeds.php:621 | |
197 | #: modules/pref-feeds.php:808 modules/pref-filters.php:256 | |
198 | #: modules/pref-labels.php:235 modules/pref-users.php:209 | |
199 | msgid "All" | |
200 | msgstr "所有" | |
201 | ||
202 | #: functions.php:3176 functions.php:3180 functions.php:3219 functions.php:3222 | |
203 | #: tt-rss.php:172 | |
204 | msgid "Unread" | |
205 | msgstr "未读" | |
206 | ||
207 | #: functions.php:3177 functions.php:3220 modules/pref-feeds.php:622 | |
208 | #: modules/pref-feeds.php:809 modules/pref-filters.php:257 | |
209 | #: modules/pref-labels.php:236 modules/pref-users.php:210 | |
210 | msgid "None" | |
211 | msgstr "无" | |
212 | ||
213 | #: functions.php:3179 | |
214 | msgid "Toggle" | |
215 | msgstr "触发开关" | |
216 | ||
217 | #: functions.php:3181 functions.php:3223 tt-rss.php:171 | |
218 | msgid "Starred" | |
219 | msgstr "星级" | |
220 | ||
221 | #: functions.php:3182 | |
222 | msgid "Published" | |
223 | msgstr "已发布" | |
224 | ||
225 | #: functions.php:3185 localized_schema.php:15 | |
226 | msgid "Mark as read" | |
227 | msgstr "标记为已读" | |
228 | ||
229 | #: functions.php:3186 | |
230 | msgid "Selection" | |
231 | msgstr "选择:" | |
232 | ||
233 | #: functions.php:3187 | |
234 | msgid "This page" | |
235 | msgstr "本页" | |
236 | ||
237 | #: functions.php:3188 | |
238 | msgid "Entire feed" | |
239 | msgstr "输入feed" | |
240 | ||
241 | #: functions.php:3196 | |
242 | msgid "Next page" | |
243 | msgstr "下页" | |
244 | ||
245 | #: functions.php:3197 | |
246 | msgid "Previous page" | |
247 | msgstr "上页" | |
248 | ||
249 | #: functions.php:3198 | |
250 | msgid "First page" | |
251 | msgstr "首页" | |
252 | ||
253 | #: functions.php:3208 functions.php:3234 | |
254 | msgid "Convert to label" | |
255 | msgstr "转换标签" | |
256 | ||
257 | #: functions.php:3222 | |
258 | msgid "Toggle:" | |
259 | msgstr "触发:" | |
260 | ||
261 | #: functions.php:3225 | |
262 | msgid "Mark as read:" | |
263 | msgstr "标记为已读:" | |
264 | ||
265 | #: functions.php:3226 | |
266 | msgid "Page" | |
267 | msgstr "页" | |
268 | ||
269 | #: functions.php:3227 modules/pref-filters.php:263 | |
270 | msgid "Feed" | |
271 | msgstr "Feed" | |
272 | ||
273 | #: functions.php:3272 | |
274 | msgid "Generated feed" | |
275 | msgstr "产生feed" | |
276 | ||
277 | #: functions.php:3589 | |
278 | msgid "No feeds to display." | |
279 | msgstr "无feed显示。" | |
280 | ||
281 | #: functions.php:3606 | |
282 | msgid "Tags" | |
283 | msgstr "标签" | |
284 | ||
285 | #: functions.php:3828 | |
286 | msgid " - by " | |
287 | msgstr ", 由 - " | |
288 | ||
289 | #: functions.php:3877 | |
290 | msgid "no tags" | |
291 | msgstr "无标签" | |
292 | ||
293 | #: functions.php:3948 | |
294 | msgid "Feed not found." | |
295 | msgstr "未找到Feed." | |
296 | ||
297 | #: functions.php:4010 | |
298 | msgid "" | |
299 | "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " | |
300 | "local configuration." | |
301 | msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置." | |
302 | ||
303 | #: functions.php:4253 | |
304 | msgid "No articles found." | |
305 | msgstr "未找到文章。" | |
306 | ||
307 | #: localized_js.php:32 | |
308 | msgid "display feeds" | |
309 | msgstr "显示Feed" | |
310 | ||
311 | #: localized_js.php:33 | |
312 | msgid "display tags" | |
313 | msgstr "显示标签" | |
314 | ||
315 | #: localized_js.php:34 prefs.php:127 tt-rss.php:79 | |
316 | msgid "Loading, please wait..." | |
317 | msgstr "读取中,请等待..." | |
318 | ||
319 | #: localized_js.php:35 | |
320 | msgid "All feeds updated." | |
321 | msgstr "所有Feed已更新。" | |
322 | ||
323 | #: localized_js.php:36 | |
324 | msgid "Marking all feeds as read..." | |
325 | msgstr "标记所有Feed未已读..." | |
326 | ||
327 | #: localized_js.php:37 | |
328 | msgid "Adding feed..." | |
329 | msgstr "添加feed中..." | |
330 | ||
331 | #: localized_js.php:38 | |
332 | msgid "Removing feed..." | |
333 | msgstr "移除feed中..." | |
334 | ||
335 | #: localized_js.php:39 | |
336 | msgid "Saving feed..." | |
337 | msgstr "保存feed中..." | |
338 | ||
339 | #: localized_js.php:40 | |
340 | msgid "Can't add category: no name specified." | |
341 | msgstr "添加分类失败:未指定分类名" | |
342 | ||
343 | #: localized_js.php:41 | |
344 | msgid "Adding feed category..." | |
345 | msgstr "添加feed分类..." | |
346 | ||
347 | #: localized_js.php:42 localized_js.php:101 | |
348 | msgid "Can't add user: no login specified." | |
349 | msgstr "添加用户失败:未登录。" | |
350 | ||
351 | #: localized_js.php:44 | |
352 | msgid "Adding user..." | |
353 | msgstr "添加用户..." | |
354 | ||
355 | #: localized_js.php:45 localized_js.php:99 | |
356 | msgid "Can't create label: missing SQL expression." | |
357 | msgstr "创建标签失败:缺少或错误的SQL表达式。" | |
358 | ||
359 | #: localized_js.php:46 localized_js.php:100 | |
360 | msgid "Can't create label: missing caption." | |
361 | msgstr "创建标签失败:缺少标题。" | |
362 | ||
363 | #: localized_js.php:47 | |
364 | msgid "Remove selected labels?" | |
365 | msgstr "移除选定标记?" | |
366 | ||
367 | #: localized_js.php:48 | |
368 | msgid "Removing selected labels..." | |
369 | msgstr "移除选定标记..." | |
370 | ||
371 | #: localized_js.php:49 localized_js.php:68 localized_js.php:102 | |
372 | msgid "No labels are selected." | |
373 | msgstr "未选定标记." | |
374 | ||
375 | #: localized_js.php:50 | |
376 | msgid "Remove selected users?" | |
377 | msgstr "移除选定用户?" | |
378 | ||
379 | #: localized_js.php:51 | |
380 | msgid "Removing selected users..." | |
381 | msgstr "移除选定用户..." | |
382 | ||
383 | #: localized_js.php:52 localized_js.php:70 localized_js.php:72 | |
384 | #: localized_js.php:103 | |
385 | msgid "No users are selected." | |
386 | msgstr "未选定用户." | |
387 | ||
388 | #: localized_js.php:53 | |
389 | msgid "Remove selected filters?" | |
390 | msgstr "移除选定的过滤器?" | |
391 | ||
392 | #: localized_js.php:54 | |
393 | msgid "Removing selected filters..." | |
394 | msgstr "移除选定的过滤器..." | |
395 | ||
396 | #: localized_js.php:55 localized_js.php:78 localized_js.php:104 | |
397 | msgid "No filters are selected." | |
398 | msgstr "未选定过滤器。" | |
399 | ||
400 | #: localized_js.php:56 | |
401 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" | |
402 | msgstr "退订选定feed?" | |
403 | ||
404 | #: localized_js.php:57 | |
405 | msgid "Unsubscribing from selected feeds..." | |
406 | msgstr "退订选定feed..." | |
407 | ||
408 | #: localized_js.php:58 localized_js.php:76 localized_js.php:80 | |
409 | #: localized_js.php:105 localized_js.php:108 | |
410 | msgid "No feeds are selected." | |
411 | msgstr "未选择feed." | |
412 | ||
413 | #: localized_js.php:59 | |
414 | msgid "Remove selected categories?" | |
415 | msgstr "移除选定分类?" | |
416 | ||
417 | #: localized_js.php:60 | |
418 | msgid "Removing selected categories..." | |
419 | msgstr "移除选定分类..." | |
420 | ||
421 | #: localized_js.php:61 localized_js.php:82 localized_js.php:106 | |
422 | msgid "No categories are selected." | |
423 | msgstr "未选定分类。" | |
424 | ||
425 | #: localized_js.php:62 | |
426 | msgid "Saving category..." | |
427 | msgstr "保存分类..." | |
428 | ||
429 | #: localized_js.php:63 | |
430 | msgid "Loading help..." | |
431 | msgstr "读取帮助..." | |
432 | ||
433 | #: localized_js.php:64 | |
434 | msgid "Saving label..." | |
435 | msgstr "保存标记..." | |
436 | ||
437 | #: localized_js.php:65 localized_js.php:107 | |
438 | msgid "Login field cannot be blank." | |
439 | msgstr "登陆框不能留空。" | |
440 | ||
441 | #: localized_js.php:66 | |
442 | msgid "Saving user..." | |
443 | msgstr "保存用户..." | |
444 | ||
445 | #: localized_js.php:67 | |
446 | msgid "Saving filter..." | |
447 | msgstr "保存过滤器..." | |
448 | ||
449 | #: localized_js.php:69 | |
450 | msgid "Please select only one label." | |
451 | msgstr "请只选择一个标记." | |
452 | ||
453 | #: localized_js.php:71 localized_js.php:73 | |
454 | msgid "Please select only one user." | |
455 | msgstr "请只选择一个用户." | |
456 | ||
457 | #: localized_js.php:74 | |
458 | msgid "Reset password of selected user?" | |
459 | msgstr "重置选定用户密码?" | |
460 | ||
461 | #: localized_js.php:75 | |
462 | msgid "Resetting password for selected user..." | |
463 | msgstr "重置选定用户密码..." | |
464 | ||
465 | #: localized_js.php:77 | |
466 | msgid "Please select only one feed." | |
467 | msgstr "请只选择一个feed." | |
468 | ||
469 | #: localized_js.php:79 | |
470 | msgid "Please select only one filter." | |
471 | msgstr "请只选择一个过滤器." | |
472 | ||
473 | #: localized_js.php:81 | |
474 | msgid "Please select one feed." | |
475 | msgstr "请只选择一个feed." | |
476 | ||
477 | #: localized_js.php:83 | |
478 | msgid "Please select only one category." | |
479 | msgstr "请只选择一个分类." | |
480 | ||
481 | #: localized_js.php:84 | |
482 | msgid "No OPML file to upload." | |
483 | msgstr "无OPML文件上传." | |
484 | ||
485 | #: localized_js.php:85 | |
486 | msgid "Changing category of selected feeds..." | |
487 | msgstr "改变选定feed所属分类..." | |
488 | ||
489 | #: localized_js.php:86 | |
490 | msgid "Reset to defaults?" | |
491 | msgstr "重置默认项?" | |
492 | ||
493 | #: localized_js.php:87 | |
494 | msgid "Trying to change password..." | |
495 | msgstr "尝试更改密码..." | |
496 | ||
497 | #: localized_js.php:88 | |
498 | msgid "Trying to change e-mail..." | |
499 | msgstr "尝试更改e-mail..." | |
500 | ||
501 | #: localized_js.php:89 | |
502 | msgid "No articles are selected." | |
503 | msgstr "无选定文章。" | |
504 | ||
505 | #: localized_js.php:90 | |
506 | msgid "Could not update headlines (missing XML object)" | |
507 | msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)" | |
508 | ||
509 | #: localized_js.php:91 | |
510 | msgid "Could not display article (missing XML object)" | |
511 | msgstr "显示条目失败(缺少XML支持)" | |
512 | ||
513 | #: localized_js.php:92 tt-rss.php:214 tt-rss.php:218 | |
514 | msgid "No feed selected." | |
515 | msgstr "无选定feed." | |
516 | ||
517 | #: localized_js.php:93 | |
518 | msgid "Replace current publishing address with a new one?" | |
519 | msgstr "使用新地址替换当前地址?" | |
520 | ||
521 | #: localized_js.php:94 | |
522 | msgid "Address changed." | |
523 | msgstr "地址已经变更" | |
524 | ||
525 | #: localized_js.php:95 | |
526 | msgid "Could not change address." | |
527 | msgstr "未能更新地址" | |
528 | ||
529 | #: localized_js.php:96 | |
530 | msgid "You can't unsubscribe from the category." | |
531 | msgstr "您不能从分类中取消订阅。" | |
532 | ||
533 | #: localized_js.php:97 | |
534 | msgid "Please select some feed first." | |
535 | msgstr "请先选择若干feed" | |
536 | ||
537 | #: localized_js.php:98 | |
538 | msgid "You can't edit this kind of feed." | |
539 | msgstr "您不能编辑本分类feed" | |
540 | ||
541 | #: localized_js.php:109 | |
542 | msgid "Can't add filter: nothing to match on." | |
543 | msgstr "未能添加过滤:无匹配。" | |
544 | ||
545 | #: localized_js.php:110 | |
546 | msgid "Can't subscribe: no feed URL given." | |
547 | msgstr "未能订阅:无 feed URL。" | |
548 | ||
549 | #: localized_js.php:111 | |
550 | #, php-format | |
551 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
552 | msgstr "退订%s?" | |
553 | ||
554 | #: localized_js.php:112 | |
555 | #, php-format | |
556 | msgid "Mark all visible articles in %s as read?" | |
557 | msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读" | |
558 | ||
559 | #: localized_js.php:113 | |
560 | #, php-format | |
561 | msgid "Mark all selected articles in %s as read?" | |
562 | msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..." | |
563 | ||
564 | #: localized_js.php:114 | |
565 | msgid "Please enter label title:" | |
566 | msgstr "请输入标签主题" | |
567 | ||
568 | #: localized_js.php:115 | |
569 | #, fuzzy | |
570 | msgid "Save current configuration?" | |
571 | msgstr "保存设置" | |
572 | ||
573 | #: localized_js.php:116 modules/pref-prefs.php:20 | |
574 | msgid "Old password cannot be blank." | |
575 | msgstr "原密码不可留空." | |
576 | ||
577 | #: localized_js.php:117 modules/pref-prefs.php:25 | |
578 | msgid "New password cannot be blank." | |
579 | msgstr "新密码不可留空." | |
580 | ||
581 | #: localized_js.php:118 modules/pref-prefs.php:30 | |
582 | msgid "Entered passwords do not match." | |
583 | msgstr "两次输入密码不通." | |
584 | ||
585 | #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:172 | |
586 | #: modules/pref-feeds.php:820 modules/pref-feeds.php:881 | |
587 | msgid "Title" | |
588 | msgstr "标题" | |
589 | ||
590 | #: localized_schema.php:10 | |
591 | msgid "Title or Content" | |
592 | msgstr "标题或内容" | |
593 | ||
594 | #: localized_schema.php:11 | |
595 | msgid "Link" | |
596 | msgstr "链接" | |
597 | ||
598 | #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:173 | |
599 | msgid "Content" | |
600 | msgstr "内容" | |
601 | ||
602 | #: localized_schema.php:14 | |
603 | msgid "Filter article" | |
604 | msgstr "过滤文章" | |
605 | ||
606 | #: localized_schema.php:16 | |
607 | msgid "Set starred" | |
608 | msgstr "设置星级" | |
609 | ||
610 | #: localized_schema.php:17 | |
611 | msgid "Publish article" | |
612 | msgstr "发布文章" | |
613 | ||
614 | #: localized_schema.php:18 | |
615 | msgid "Assign tags" | |
616 | msgstr "指定标签" | |
617 | ||
618 | #: localized_schema.php:22 | |
619 | msgid "General" | |
620 | msgstr "常规" | |
621 | ||
622 | #: localized_schema.php:24 | |
623 | msgid "Allow duplicate posts" | |
624 | msgstr "允许重复文章" | |
625 | ||
626 | #: localized_schema.php:25 | |
627 | msgid "" | |
628 | "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators " | |
629 | "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from " | |
630 | "different feeds to appear only once." | |
631 | msgstr "" | |
632 | "当遇到一些有行星状主从结构聚合,程序出现写入冲突的时候,这个选项是有用的。当" | |
633 | "该选项被禁用时,强制来自不用RSS源的同一文章只显示一次。" | |
634 | ||
635 | #: localized_schema.php:26 | |
636 | msgid "Default interval between feed updates (in minutes)" | |
637 | msgstr "默认更新间隔时间(以分钟为单位)" | |
638 | ||
639 | #: localized_schema.php:27 | |
640 | msgid "Enable e-mail digest" | |
641 | msgstr "开启电子邮件摘要" | |
642 | ||
643 | #: localized_schema.php:28 | |
644 | msgid "" | |
645 | "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " | |
646 | "your configured e-mail address" | |
647 | msgstr "启用这个选项将每天发送新的(和未读的) 标题摘要到您设置的电子邮箱" | |
648 | ||
649 | #: localized_schema.php:29 | |
650 | msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)" | |
651 | msgstr "从这个天数之后清除旧的文章(0为不启用)" | |
652 | ||
653 | #: localized_schema.php:30 | |
654 | msgid "Update post on checksum change" | |
655 | msgstr "更新后校验修改" | |
656 | ||
657 | #: localized_schema.php:32 | |
658 | msgid "Interface" | |
659 | msgstr "界面" | |
660 | ||
661 | #: localized_schema.php:34 | |
662 | msgid "Combined feed display" | |
663 | msgstr "feed联合显示。" | |
664 | ||
665 | #: localized_schema.php:35 | |
666 | msgid "" | |
667 | "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " | |
668 | "headlines and article content" | |
669 | msgstr "展开显示feed文章,替代分开显示提要和文章内容的形式" | |
670 | ||
671 | #: localized_schema.php:36 | |
672 | msgid "Default article limit" | |
673 | msgstr "默认文章限制" | |
674 | ||
675 | #: localized_schema.php:37 | |
676 | msgid "" | |
677 | "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - " | |
678 | "disables)." | |
679 | msgstr "" | |
680 | ||
681 | #: localized_schema.php:38 | |
682 | msgid "Enable feed categories" | |
683 | msgstr "开启feed分类" | |
684 | ||
685 | #: localized_schema.php:39 | |
686 | msgid "Enable search toolbar" | |
687 | msgstr "" | |
688 | ||
689 | #: localized_schema.php:40 | |
690 | msgid "Hide feeds with no unread messages" | |
691 | msgstr "隐藏feed源以读信息" | |
692 | ||
693 | #: localized_schema.php:41 | |
694 | msgid "Mark articles as read automatically" | |
695 | msgstr "自动标志文章为已读" | |
696 | ||
697 | #: localized_schema.php:42 | |
698 | msgid "" | |
699 | "This option enables marking articles as read automatically in combined mode " | |
700 | "while you scroll article list." | |
701 | msgstr "启用该选项时,当你在联合模式下滚动文章列表时自动编辑文章为已读。" | |
702 | ||
703 | #: localized_schema.php:43 | |
704 | msgid "On catchup show next feed" | |
705 | msgstr "自动显示未读" | |
706 | ||
707 | #: localized_schema.php:44 | |
708 | msgid "" | |
709 | "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next " | |
710 | "feed with unread articles." | |
711 | msgstr "" | |
712 | "当工具栏上 \"标志为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个RSS源中未读文章。" | |
713 | ||
714 | #: localized_schema.php:45 | |
715 | msgid "Open article links in new browser window" | |
716 | msgstr "新窗口打开文章连结" | |
717 | ||
718 | #: localized_schema.php:46 | |
719 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
720 | msgstr "反向提要排列(从旧到新)" | |
721 | ||
722 | #: localized_schema.php:47 | |
723 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
724 | msgstr "在提要列表中显示内容预览" | |
725 | ||
726 | #: localized_schema.php:48 | |
727 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
728 | msgstr "以未读文章数量排序feed源" | |
729 | ||
730 | #: localized_schema.php:49 | |
731 | msgid "User stylesheet URL" | |
732 | msgstr "用户样式表 URL" | |
733 | ||
734 | #: localized_schema.php:50 | |
735 | msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty." | |
736 | msgstr "用户样式表优先,留空为不启用。" | |
737 | ||
738 | #: localized_schema.php:52 | |
739 | msgid "Advanced" | |
740 | msgstr "高级" | |
741 | ||
742 | #: localized_schema.php:54 | |
743 | msgid "Blacklisted tags" | |
744 | msgstr "被列入黑名单的标签" | |
745 | ||
746 | #: localized_schema.php:55 | |
747 | msgid "" | |
748 | "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" | |
749 | "separated list)." | |
750 | msgstr "自动检测文章中标签时,这些标签不适用(用半角逗号隔开)" | |
751 | ||
752 | #: localized_schema.php:56 | |
753 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
754 | msgstr "确认标记所有Feed为已读..." | |
755 | ||
756 | #: localized_schema.php:57 | |
757 | msgid "Enable icons in feedlist" | |
758 | msgstr "feed列表中不启用ico" | |
759 | ||
760 | #: localized_schema.php:58 | |
761 | msgid "Enable labels" | |
762 | msgstr "开启标签" | |
763 | ||
764 | #: localized_schema.php:59 | |
765 | msgid "" | |
766 | "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. " | |
767 | "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use " | |
768 | "with caution." | |
769 | msgstr "SQL支持,这是测试功能,请谨慎使用。" | |
770 | ||
771 | #: localized_schema.php:60 | |
772 | msgid "Long date format" | |
773 | msgstr "长的时间格式" | |
774 | ||
775 | #: localized_schema.php:61 | |
776 | msgid "Set articles as unread on update" | |
777 | msgstr "更新后标记文章为未读" | |
778 | ||
779 | #: localized_schema.php:62 | |
780 | msgid "Short date format" | |
781 | msgstr "短的时间格式" | |
782 | ||
783 | #: localized_schema.php:63 | |
784 | msgid "Show additional information in feedlist" | |
785 | msgstr "在feed列表中显示附加信息" | |
786 | ||
787 | #: localized_schema.php:64 | |
788 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
789 | msgstr "从文章中过滤不安全标签" | |
790 | ||
791 | #: localized_schema.php:65 | |
792 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
793 | msgstr "阅读文章时过滤所有常见html标签" | |
794 | ||
795 | #: localized_schema.php:66 | |
796 | msgid "Use more accessible date/time format for headlines" | |
797 | msgstr "提要使用更方便的 日期/时间 格式" | |
798 | ||
799 | #: login_form.php:83 modules/popup-dialog.php:90 modules/pref-feeds.php:264 | |
800 | #: modules/pref-users.php:29 | |
801 | msgid "Login:" | |
802 | msgstr "登陆:" | |
803 | ||
804 | #: login_form.php:85 modules/popup-dialog.php:91 modules/pref-feeds.php:270 | |
805 | msgid "Password:" | |
806 | msgstr "密码:" | |
807 | ||
808 | #: login_form.php:87 | |
809 | msgid "Language:" | |
810 | msgstr "语言:" | |
811 | ||
812 | #: login_form.php:100 modules/pref-users.php:215 | |
813 | msgid "Login" | |
814 | msgstr "登陆" | |
815 | ||
816 | #: opml.php:106 opml.php:110 | |
817 | msgid "OPML Utility" | |
818 | msgstr "通用OPML" | |
819 | ||
820 | #: opml.php:113 | |
821 | msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." | |
822 | msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)" | |
823 | ||
824 | #: opml.php:117 | |
825 | msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." | |
826 | msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)" | |
827 | ||
828 | #: opml.php:121 | |
829 | msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." | |
830 | msgstr "未检测到DOMXML 扩展, 要求PHP5以下版本。" | |
831 | ||
832 | #: opml.php:125 | |
833 | msgid "Return to preferences" | |
834 | msgstr "返回 我的最爱" | |
835 | ||
836 | #: prefs.php:84 | |
837 | msgid "Unknown Error" | |
838 | msgstr "未知错误" | |
839 | ||
840 | #: prefs.php:90 tt-rss.php:112 | |
841 | msgid "Hello," | |
842 | msgstr "你好," | |
843 | ||
844 | #: prefs.php:91 tt-rss.php:113 | |
845 | msgid "Logout" | |
846 | msgstr "注销" | |
847 | ||
848 | #: prefs.php:99 | |
849 | msgid "Exit preferences" | |
850 | msgstr "退出我的最爱" | |
851 | ||
852 | #: prefs.php:105 tt-rss.php:136 | |
853 | msgid "Preferences" | |
854 | msgstr "我的最爱" | |
855 | ||
856 | #: prefs.php:107 | |
857 | msgid "My Feeds" | |
858 | msgstr "我的feed" | |
859 | ||
860 | #: prefs.php:110 | |
861 | msgid "Other Feeds" | |
862 | msgstr "其他feed" | |
863 | ||
864 | #: prefs.php:113 | |
865 | msgid "Published Articles" | |
866 | msgstr "已发布文章" | |
867 | ||
868 | #: prefs.php:115 | |
869 | msgid "Content Filtering" | |
870 | msgstr "内容过滤器" | |
871 | ||
872 | #: prefs.php:118 | |
873 | msgid "Label Editor" | |
874 | msgstr "标记编辑" | |
875 | ||
876 | #: prefs.php:122 | |
877 | msgid "User Manager" | |
878 | msgstr "用户管理" | |
879 | ||
880 | #: prefs.php:130 tt-rss.php:82 | |
881 | msgid "" | |
882 | "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" | |
883 | "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" | |
884 | "\t\tbrowser settings." | |
885 | msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。" | |
886 | ||
887 | #: sanity_check.php:8 | |
888 | msgid "" | |
889 | "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n" | |
890 | "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n" | |
891 | msgstr "" | |
892 | "<b>致命错误</b>: 您没有将 \n" | |
893 | "\t\t<b>config.php-dist</b> 修改为 <b>config.php</b>并编辑 。\n" | |
894 | ||
895 | #: sanity_check.php:16 | |
896 | msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n" | |
897 | msgstr "设置: 您的设置文件未被接受,请参考config.php-dist文件.\n" | |
898 | ||
899 | #: sanity_check.php:20 | |
900 | msgid "" | |
901 | "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n" | |
902 | "\t\t\toption from config.php\n" | |
903 | msgstr "" | |
904 | "<b>致命错误</b>: 不支持RSS_BACKEND_TYPE 请从 config.php中关闭或移除此项\n" | |
905 | ||
906 | #: sanity_check.php:26 | |
907 | msgid "" | |
908 | "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n" | |
909 | "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove " | |
910 | "them \n" | |
911 | "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n" | |
912 | msgstr "" | |
913 | "<b>致命错误</b>: XML 导入/导出工具(<b>xml-export.php</b>\n" | |
914 | "\t\t和 <b>xml-import.php</b>) 被恶意使用。请从您的TT-RSS中关闭或移除这些" | |
915 | "项。\n" | |
916 | ||
917 | #: sanity_check.php:33 | |
918 | msgid "" | |
919 | "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n" | |
920 | "\t\t\tto 0 in single user mode.\n" | |
921 | msgstr "" | |
922 | "<b>致命错误</b>:在单用户模式下,请设置DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\t\t\t为0。\n" | |
923 | ||
924 | #: sanity_check.php:39 | |
925 | msgid "" | |
926 | "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n" | |
927 | "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions." | |
928 | msgstr "" | |
929 | "<b>致命错误</b>: 您开启了 USE_CURL_FOR_ICONS, 但是您的PHP \n" | |
930 | "\t\t\t貌似不支持CURL 功能." | |
931 | ||
932 | #: sanity_check.php:45 | |
933 | msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined" | |
934 | msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 未定义。" | |
935 | ||
936 | #: sanity_check.php:49 | |
937 | msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)" | |
938 | msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 过低(低于60)" | |
939 | ||
940 | #: sanity_check.php:53 | |
941 | msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to" | |
942 | msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 应高于或等于" | |
943 | ||
944 | #: sanity_check.php:62 | |
945 | msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE" | |
946 | msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 与 SINGLE_USER_MODE冲突。" | |
947 | ||
948 | #: sanity_check.php:66 | |
949 | msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL" | |
950 | msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 受到 MySQL 影响" | |
951 | ||
952 | #: sanity_check.php:70 | |
953 | msgid "Fatal Error" | |
954 | msgstr "致命错误" | |
955 | ||
956 | #: tt-rss.php:125 | |
957 | msgid "tag cloud" | |
958 | msgstr "标签簇" | |
959 | ||
960 | #: tt-rss.php:134 | |
961 | msgid "Actions..." | |
962 | msgstr "激活..." | |
963 | ||
964 | #: tt-rss.php:135 modules/popup-dialog.php:117 modules/popup-dialog.php:186 | |
965 | #: modules/pref-feeds.php:714 | |
966 | msgid "Search" | |
967 | msgstr "搜索" | |
968 | ||
969 | #: tt-rss.php:138 | |
970 | msgid "Feed actions:" | |
971 | msgstr "Feed 操作:" | |
972 | ||
973 | #: tt-rss.php:139 | |
974 | msgid " Subscribe to feed" | |
975 | msgstr " 订阅feed" | |
976 | ||
977 | #: tt-rss.php:140 | |
978 | msgid " Edit this feed" | |
979 | msgstr " 编辑feed" | |
980 | ||
981 | #: tt-rss.php:141 | |
982 | msgid " Unsubscribe" | |
983 | msgstr " 退订" | |
984 | ||
985 | #: tt-rss.php:144 | |
986 | msgid "All feeds:" | |
987 | msgstr "所有feed:" | |
988 | ||
989 | #: tt-rss.php:146 | |
990 | msgid " Update" | |
991 | msgstr " 更新" | |
992 | ||
993 | #: tt-rss.php:148 | |
994 | msgid " Mark as read" | |
995 | msgstr " 标记未已读" | |
996 | ||
997 | #: tt-rss.php:149 | |
998 | msgid " (Un)hide read feeds" | |
999 | msgstr " (显示)隐藏已读feed" | |
1000 | ||
1001 | #: tt-rss.php:151 | |
1002 | msgid "Other actions:" | |
1003 | msgstr "其他操作:" | |
1004 | ||
1005 | #: tt-rss.php:152 | |
1006 | msgid " Create filter" | |
1007 | msgstr " 创建过滤器" | |
1008 | ||
1009 | #: tt-rss.php:160 modules/popup-dialog.php:129 | |
1010 | msgid "Search:" | |
1011 | msgstr "搜索:" | |
1012 | ||
1013 | #: tt-rss.php:167 | |
1014 | msgid "View:" | |
1015 | msgstr "浏览:" | |
1016 | ||
1017 | #: tt-rss.php:169 | |
1018 | msgid "Adaptive" | |
1019 | msgstr "自适应" | |
1020 | ||
1021 | #: tt-rss.php:170 | |
1022 | msgid "All Articles" | |
1023 | msgstr "所有文章" | |
1024 | ||
1025 | #: tt-rss.php:175 | |
1026 | msgid "Limit:" | |
1027 | msgstr "限制:" | |
1028 | ||
1029 | #: tt-rss.php:200 | |
1030 | msgid "Update" | |
1031 | msgstr "更新" | |
1032 | ||
1033 | #: update.php:26 | |
1034 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
1035 | msgstr "权限不足。" | |
1036 | ||
1037 | #: update.php:51 | |
1038 | msgid "Database Updater" | |
1039 | msgstr "数据库更新" | |
1040 | ||
1041 | #: update.php:92 | |
1042 | msgid "Could not update database" | |
1043 | msgstr "未能更新数据库" | |
1044 | ||
1045 | #: update.php:95 | |
1046 | msgid "Could not find necessary schema file, need version:" | |
1047 | msgstr "未找到必要的 schema 文件, 需要版本:" | |
1048 | ||
1049 | #: update.php:96 | |
1050 | msgid ", found: " | |
1051 | msgstr ",找到" | |
1052 | ||
1053 | #: update.php:99 | |
1054 | msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." | |
1055 | msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。" | |
1056 | ||
1057 | #: update.php:101 update.php:169 | |
1058 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" | |
1059 | msgstr "返回Tiny Tiny RSS" | |
1060 | ||
1061 | #: update.php:109 | |
1062 | msgid "Please backup your database before proceeding." | |
1063 | msgstr "" | |
1064 | ||
1065 | #: update.php:111 | |
1066 | #, php-format | |
1067 | msgid "" | |
1068 | "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to " | |
1069 | "<b>%d</b>)." | |
1070 | msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到 (<b>%d</b> to <b>%d</b>)." | |
1071 | ||
1072 | #: update.php:125 | |
1073 | msgid "Perform updates" | |
1074 | msgstr "完成更新" | |
1075 | ||
1076 | #: update.php:130 | |
1077 | msgid "Performing updates..." | |
1078 | msgstr "更新完成中..." | |
1079 | ||
1080 | #: update.php:136 | |
1081 | #, php-format | |
1082 | msgid "Updating to version %d..." | |
1083 | msgstr "更新到版本 %d..." | |
1084 | ||
1085 | #: update.php:149 | |
1086 | msgid "Checking version... " | |
1087 | msgstr "检查版本" | |
1088 | ||
1089 | #: update.php:155 | |
1090 | msgid "OK!" | |
1091 | msgstr "OK!" | |
1092 | ||
1093 | #: update.php:157 | |
1094 | msgid "ERROR!" | |
1095 | msgstr "错误!" | |
1096 | ||
1097 | #: update.php:165 | |
1098 | #, php-format | |
1099 | msgid "" | |
1100 | "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n" | |
1101 | "\t\t\tversion <b>%d</b>." | |
1102 | msgstr "" | |
1103 | "完成。完成 <b>%d</b> 更新(s) schema\n" | |
1104 | "\t\t\t版本 <b>%d</b>." | |
1105 | ||
1106 | #: modules/help.php:17 | |
1107 | msgid "Help topic not found." | |
1108 | msgstr "未找到帮助主题。" | |
1109 | ||
1110 | #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:42 | |
1111 | #: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-feeds.php:671 | |
1112 | msgid "Close this window" | |
1113 | msgstr "关闭此窗口" | |
1114 | ||
1115 | #: modules/opml_domdoc.php:44 | |
1116 | #, php-format | |
1117 | msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>" | |
1118 | msgstr "添加分类 <b>%s</b>...<br />" | |
1119 | ||
1120 | #: modules/opml_domdoc.php:89 modules/opml_domxml.php:92 | |
1121 | msgid "Already imported." | |
1122 | msgstr "已导入" | |
1123 | ||
1124 | #: modules/opml_domdoc.php:107 modules/opml_domxml.php:110 | |
1125 | msgid "Done." | |
1126 | msgstr "完成。" | |
1127 | ||
1128 | #: modules/opml_domdoc.php:118 modules/opml_domxml.php:124 | |
1129 | msgid "Error while parsing document." | |
1130 | msgstr "解析文档时发生错误。" | |
1131 | ||
1132 | #: modules/opml_domdoc.php:122 modules/opml_domxml.php:128 | |
1133 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
1134 | msgstr "错误:请上传OPML文件。" | |
1135 | ||
1136 | #: modules/opml_domxml.php:46 | |
1137 | #, php-format | |
1138 | msgid "Adding category <b>%s</b>." | |
1139 | msgstr "添加分类 <b>%s</b>." | |
1140 | ||
1141 | #: modules/opml_domxml.php:121 | |
1142 | msgid "Error: can't find body element." | |
1143 | msgstr "错误:未找到body元素" | |
1144 | ||
1145 | #: modules/popup-dialog.php:8 | |
1146 | msgid "Notice" | |
1147 | msgstr "公告" | |
1148 | ||
1149 | #: modules/popup-dialog.php:12 | |
1150 | msgid "" | |
1151 | "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n" | |
1152 | "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. " | |
1153 | "Please\n" | |
1154 | "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner." | |
1155 | msgstr "" | |
1156 | "您已经设置后台更新程序,但是\n" | |
1157 | "\t\t\t\t\t该进程未运行, 当所有feed不能更新时,请\n" | |
1158 | "\t\t\t\t\t开始更新程序或检查设置。" | |
1159 | ||
1160 | #: modules/popup-dialog.php:21 | |
1161 | msgid "" | |
1162 | "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n" | |
1163 | "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug." | |
1164 | msgstr "" | |
1165 | "您正使用最新版本的Tiny Tiny RSS.实际上,您看到的这个对话框,可能是一个BUG,呵" | |
1166 | "呵。 " | |
1167 | ||
1168 | #: modules/popup-dialog.php:30 | |
1169 | msgid "" | |
1170 | "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n" | |
1171 | "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n" | |
1172 | "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n" | |
1173 | "\t\t\t\t\towner." | |
1174 | msgstr "TT-RSS检测到更新时间过长,请刷新或者检查RSS源地址。" | |
1175 | ||
1176 | #: modules/popup-dialog.php:51 modules/pref-feeds.php:727 | |
1177 | msgid "Subscribe to feed" | |
1178 | msgstr "订阅feed" | |
1179 | ||
1180 | #: modules/popup-dialog.php:62 modules/pref-feeds.php:165 | |
1181 | msgid "Feed URL:" | |
1182 | msgstr "Feed URL:" | |
1183 | ||
1184 | #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:173 | |
1185 | msgid "Category:" | |
1186 | msgstr "分类:" | |
1187 | ||
1188 | #: modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feed-browser.php:107 | |
1189 | #: modules/pref-feeds.php:118 | |
1190 | msgid "Subscribe" | |
1191 | msgstr "订阅" | |
1192 | ||
1193 | #: modules/popup-dialog.php:104 modules/popup-dialog.php:189 | |
1194 | #: modules/popup-dialog.php:241 modules/popup-dialog.php:328 | |
1195 | #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:120 | |
1196 | #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-filters.php:118 | |
1197 | #: modules/pref-users.php:58 | |
1198 | msgid "Cancel" | |
1199 | msgstr "取消" | |
1200 | ||
1201 | #: modules/popup-dialog.php:110 | |
1202 | msgid "This feed requires authentication." | |
1203 | msgstr "这个feed需要认证" | |
1204 | ||
1205 | #: modules/popup-dialog.php:138 | |
1206 | msgid "Where:" | |
1207 | msgstr "地点:" | |
1208 | ||
1209 | #: modules/popup-dialog.php:154 | |
1210 | msgid "This feed" | |
1211 | msgstr "本feed" | |
1212 | ||
1213 | #: modules/popup-dialog.php:169 | |
1214 | msgid "Match on:" | |
1215 | msgstr "匹配:" | |
1216 | ||
1217 | #: modules/popup-dialog.php:174 | |
1218 | msgid "Title or content" | |
1219 | msgstr "标题或内容" | |
1220 | ||
1221 | #: modules/popup-dialog.php:198 modules/pref-labels.php:216 | |
1222 | msgid "Create label" | |
1223 | msgstr "创建标记" | |
1224 | ||
1225 | #: modules/popup-dialog.php:208 | |
1226 | msgid "Caption:" | |
1227 | msgstr "说明:" | |
1228 | ||
1229 | #: modules/popup-dialog.php:217 | |
1230 | msgid "SQL Expression:" | |
1231 | msgstr "SQL 表达式:" | |
1232 | ||
1233 | #: modules/popup-dialog.php:230 | |
1234 | msgid "Test" | |
1235 | msgstr "测试" | |
1236 | ||
1237 | #: modules/popup-dialog.php:237 modules/popup-dialog.php:324 | |
1238 | msgid "Create" | |
1239 | msgstr "创建" | |
1240 | ||
1241 | #: modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:229 | |
1242 | msgid "Create filter" | |
1243 | msgstr "创建过滤器" | |
1244 | ||
1245 | #: modules/popup-dialog.php:268 modules/popup-dialog.php:299 | |
1246 | #: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72 | |
1247 | msgid "description" | |
1248 | msgstr "描述" | |
1249 | ||
1250 | #: modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-filters.php:45 | |
1251 | msgid "Match:" | |
1252 | msgstr "匹配:" | |
1253 | ||
1254 | #: modules/popup-dialog.php:279 modules/pref-filters.php:51 | |
1255 | msgid "On field:" | |
1256 | msgstr "于:" | |
1257 | ||
1258 | #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-filters.php:56 | |
1259 | msgid "Feed:" | |
1260 | msgstr "Feed:" | |
1261 | ||
1262 | #: modules/popup-dialog.php:290 modules/pref-filters.php:62 | |
1263 | msgid "Action:" | |
1264 | msgstr "操作:" | |
1265 | ||
1266 | #: modules/popup-dialog.php:306 modules/pref-filters.php:79 | |
1267 | msgid "Params:" | |
1268 | msgstr "参数:" | |
1269 | ||
1270 | #: modules/popup-dialog.php:310 modules/pref-feeds.php:283 | |
1271 | msgid "Options:" | |
1272 | msgstr "选项:" | |
1273 | ||
1274 | #: modules/popup-dialog.php:313 modules/pref-filters.php:103 | |
1275 | msgid "Inverse match" | |
1276 | msgstr "逆匹配" | |
1277 | ||
1278 | #: modules/popup-dialog.php:339 | |
1279 | msgid "Update Errors" | |
1280 | msgstr "更新错误" | |
1281 | ||
1282 | #: modules/popup-dialog.php:342 | |
1283 | msgid "These feeds have not been updated because of errors:" | |
1284 | msgstr "这些feed更新错误:" | |
1285 | ||
1286 | #: modules/popup-dialog.php:361 | |
1287 | msgid "Close" | |
1288 | msgstr "关闭" | |
1289 | ||
1290 | #: modules/popup-dialog.php:370 | |
1291 | msgid "Edit Tags" | |
1292 | msgstr "编辑标签" | |
1293 | ||
1294 | #: modules/popup-dialog.php:375 | |
1295 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
1296 | msgstr "本文的标签,请用逗号分开:" | |
1297 | ||
1298 | #: modules/popup-dialog.php:420 modules/pref-feeds.php:329 | |
1299 | #: modules/pref-filters.php:114 modules/pref-users.php:55 | |
1300 | msgid "Save" | |
1301 | msgstr "保存" | |
1302 | ||
1303 | #: modules/popup-dialog.php:433 | |
1304 | msgid "Tag cloud" | |
1305 | msgstr "标签簇" | |
1306 | ||
1307 | #: modules/popup-dialog.php:436 | |
1308 | msgid "Showing most popular tags " | |
1309 | msgstr "显示最热标签" | |
1310 | ||
1311 | #: modules/popup-dialog.php:437 | |
1312 | msgid "browse more" | |
1313 | msgstr "浏览更多" | |
1314 | ||
1315 | #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:53 | |
1316 | msgid "Feed browser is administratively disabled." | |
1317 | msgstr "Feed 浏览器有限制" | |
1318 | ||
1319 | #: modules/pref-feed-browser.php:15 | |
1320 | msgid "Feed information:" | |
1321 | msgstr "Feed 信息:" | |
1322 | ||
1323 | #: modules/pref-feed-browser.php:51 | |
1324 | msgid "Last headlines:" | |
1325 | msgstr "最新提要:" | |
1326 | ||
1327 | #: modules/pref-feed-browser.php:77 | |
1328 | msgid "" | |
1329 | "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in " | |
1330 | "case you are interested in them too." | |
1331 | msgstr "本控制面板显示系统其他用户订阅的feed,如果您感兴趣。" | |
1332 | ||
1333 | #: modules/pref-feed-browser.php:93 | |
1334 | msgid "Top" | |
1335 | msgstr "Top" | |
1336 | ||
1337 | #: modules/pref-feed-browser.php:102 | |
1338 | msgid "Show" | |
1339 | msgstr "显示" | |
1340 | ||
1341 | #: modules/pref-feed-browser.php:152 modules/pref-feeds.php:111 | |
1342 | msgid "No feeds found to subscribe." | |
1343 | msgstr "无feed可订阅。" | |
1344 | ||
1345 | #: modules/pref-feeds.php:38 | |
1346 | msgid "Subscribed to feeds:" | |
1347 | msgstr "订阅feed:" | |
1348 | ||
1349 | #: modules/pref-feeds.php:57 | |
1350 | msgid "Other feeds: Top 25" | |
1351 | msgstr " 其他feed: Top 25" | |
1352 | ||
1353 | #: modules/pref-feeds.php:61 | |
1354 | msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:" | |
1355 | msgstr "显示按受欢迎度排序的25个注册feed:" | |
1356 | ||
1357 | #: modules/pref-feeds.php:145 | |
1358 | msgid "Feed editor" | |
1359 | msgstr "Feed编辑" | |
1360 | ||
1361 | #: modules/pref-feeds.php:157 | |
1362 | msgid "Title:" | |
1363 | msgstr "标题:" | |
1364 | ||
1365 | #: modules/pref-feeds.php:193 | |
1366 | msgid "Update Interval:" | |
1367 | msgstr "更新间隔:" | |
1368 | ||
1369 | #: modules/pref-feeds.php:202 | |
1370 | msgid "Link to:" | |
1371 | msgstr "链接:" | |
1372 | ||
1373 | #: modules/pref-feeds.php:219 | |
1374 | msgid "Not linked" | |
1375 | msgstr "无链接" | |
1376 | ||
1377 | #: modules/pref-feeds.php:253 | |
1378 | msgid "Article purging:" | |
1379 | msgstr "文章清理:" | |
1380 | ||
1381 | #: modules/pref-feeds.php:285 | |
1382 | msgid "Hide from \"Other Feeds\"" | |
1383 | msgstr "隐藏\"其他 Feed\"" | |
1384 | ||
1385 | #: modules/pref-feeds.php:296 | |
1386 | msgid "Right-to-left content" | |
1387 | msgstr "由右-左阅读习惯" | |
1388 | ||
1389 | #: modules/pref-feeds.php:307 | |
1390 | msgid "Hide from my feed list" | |
1391 | msgstr "隐藏我的Feed列表" | |
1392 | ||
1393 | #: modules/pref-feeds.php:319 | |
1394 | msgid "Include in e-mail digest" | |
1395 | msgstr "包括电子邮件文摘" | |
1396 | ||
1397 | #: modules/pref-feeds.php:451 | |
1398 | #, php-format | |
1399 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
1400 | msgstr "订阅到 <b>%s</b>." | |
1401 | ||
1402 | #: modules/pref-feeds.php:453 | |
1403 | #, php-format | |
1404 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
1405 | msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>." | |
1406 | ||
1407 | #: modules/pref-feeds.php:538 | |
1408 | msgid "Category editor" | |
1409 | msgstr "分类编辑" | |
1410 | ||
1411 | #: modules/pref-feeds.php:561 | |
1412 | #, php-format | |
1413 | msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database." | |
1414 | msgstr "分类 <b>$%s</b>已经存在." | |
1415 | ||
1416 | #: modules/pref-feeds.php:589 | |
1417 | msgid "Unable to delete non empty feed categories." | |
1418 | msgstr "不能删除非空分类。" | |
1419 | ||
1420 | #: modules/pref-feeds.php:606 | |
1421 | msgid "Create category" | |
1422 | msgstr "创建分类" | |
1423 | ||
1424 | #: modules/pref-feeds.php:666 | |
1425 | msgid "No feed categories defined." | |
1426 | msgstr "未定义feed分类" | |
1427 | ||
1428 | #: modules/pref-feeds.php:677 modules/pref-filters.php:345 | |
1429 | #: modules/pref-labels.php:294 modules/pref-users.php:319 | |
1430 | msgid "Remove" | |
1431 | msgstr "移除" | |
1432 | ||
1433 | #: modules/pref-feeds.php:699 | |
1434 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
1435 | msgstr "有些feed更新错误(点击了解详情) " | |
1436 | ||
1437 | #: modules/pref-feeds.php:732 | |
1438 | msgid "Top 25" | |
1439 | msgstr "Top 25" | |
1440 | ||
1441 | #: modules/pref-feeds.php:806 | |
1442 | msgid "Show last article times" | |
1443 | msgstr "显示最近文章时间" | |
1444 | ||
1445 | #: modules/pref-feeds.php:823 modules/pref-feeds.php:885 | |
1446 | msgid "Last Article" | |
1447 | msgstr "最后 文章" | |
1448 | ||
1449 | #: modules/pref-feeds.php:826 modules/pref-feeds.php:889 | |
1450 | msgid "Updated" | |
1451 | msgstr "已更新" | |
1452 | ||
1453 | #: modules/pref-feeds.php:953 modules/pref-filters.php:343 | |
1454 | #: modules/pref-labels.php:292 modules/pref-users.php:317 | |
1455 | msgid "Edit" | |
1456 | msgstr "编辑" | |
1457 | ||
1458 | #: modules/pref-feeds.php:956 | |
1459 | msgid "Unsubscribe" | |
1460 | msgstr "退订" | |
1461 | ||
1462 | #: modules/pref-feeds.php:966 | |
1463 | msgid "Recategorize" | |
1464 | msgstr "再分类" | |
1465 | ||
1466 | #: modules/pref-feeds.php:975 | |
1467 | msgid "Edit categories" | |
1468 | msgstr "编辑分类" | |
1469 | ||
1470 | #: modules/pref-feeds.php:986 | |
1471 | msgid "OPML" | |
1472 | msgstr "OPML" | |
1473 | ||
1474 | #: modules/pref-feeds.php:992 | |
1475 | msgid "Import" | |
1476 | msgstr "导入" | |
1477 | ||
1478 | #: modules/pref-feeds.php:999 | |
1479 | msgid "Export OPML" | |
1480 | msgstr "导出OPML" | |
1481 | ||
1482 | #: modules/pref-feeds.php:1008 | |
1483 | msgid "" | |
1484 | "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " | |
1485 | "by anyone who knows the address specified below." | |
1486 | msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。" | |
1487 | ||
1488 | #: modules/pref-feeds.php:1015 | |
1489 | msgid "Generate another address" | |
1490 | msgstr "生成另一个地址" | |
1491 | ||
1492 | #: modules/pref-filters.php:22 | |
1493 | msgid "Filter editor" | |
1494 | msgstr "过滤器编辑" | |
1495 | ||
1496 | #: modules/pref-filters.php:94 | |
1497 | msgid "Enabled" | |
1498 | msgstr "可用" | |
1499 | ||
1500 | #: modules/pref-filters.php:154 | |
1501 | #, php-format | |
1502 | msgid "Saved filter <b>%s</b>" | |
1503 | msgstr "保存过滤器<b>%s</b>" | |
1504 | ||
1505 | #: modules/pref-filters.php:194 | |
1506 | #, php-format | |
1507 | msgid "Created filter <b>%s</b>" | |
1508 | msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>" | |
1509 | ||
1510 | #: modules/pref-filters.php:262 | |
1511 | msgid "Filter expression" | |
1512 | msgstr "过滤器表达式" | |
1513 | ||
1514 | #: modules/pref-filters.php:264 | |
1515 | msgid "Match" | |
1516 | msgstr "匹配" | |
1517 | ||
1518 | #: modules/pref-filters.php:265 | |
1519 | msgid "Action" | |
1520 | msgstr "操作" | |
1521 | ||
1522 | #: modules/pref-filters.php:297 | |
1523 | msgid "filter_type_descr" | |
1524 | msgstr "" | |
1525 | ||
1526 | #: modules/pref-filters.php:298 | |
1527 | #, fuzzy | |
1528 | msgid "action_description" | |
1529 | msgstr "描述" | |
1530 | ||
1531 | #: modules/pref-filters.php:302 | |
1532 | msgid "(Disabled)" | |
1533 | msgstr "(不可用)" | |
1534 | ||
1535 | #: modules/pref-filters.php:320 | |
1536 | msgid "(Inverse)" | |
1537 | msgstr "(逆)" | |
1538 | ||
1539 | #: modules/pref-filters.php:335 modules/pref-filters.php:356 | |
1540 | msgid "No filters defined." | |
1541 | msgstr "未定义过滤器。" | |
1542 | ||
1543 | #: modules/pref-labels.php:164 | |
1544 | #, php-format | |
1545 | msgid "Saved label <b>%s</b>" | |
1546 | msgstr "已保存标记<b>%s</b>" | |
1547 | ||
1548 | #: modules/pref-labels.php:194 | |
1549 | #, php-format | |
1550 | msgid "Created label <b>%s</b>" | |
1551 | msgstr "创建标记 <b>%s</b>" | |
1552 | ||
1553 | #: modules/pref-labels.php:241 | |
1554 | msgid "Caption" | |
1555 | msgstr "标题" | |
1556 | ||
1557 | #: modules/pref-labels.php:242 | |
1558 | msgid "SQL Expression" | |
1559 | msgstr "SQL 表达式" | |
1560 | ||
1561 | #: modules/pref-labels.php:284 modules/pref-labels.php:297 | |
1562 | msgid "No labels defined." | |
1563 | msgstr "未定义标记." | |
1564 | ||
1565 | #: modules/pref-prefs.php:51 | |
1566 | msgid "Password has been changed." | |
1567 | msgstr "密码已更改." | |
1568 | ||
1569 | #: modules/pref-prefs.php:53 | |
1570 | msgid "Old password is incorrect." | |
1571 | msgstr "原密码错误." | |
1572 | ||
1573 | #: modules/pref-prefs.php:103 | |
1574 | msgid "The configuration was saved." | |
1575 | msgstr "设置已保存." | |
1576 | ||
1577 | #: modules/pref-prefs.php:129 | |
1578 | #, fuzzy | |
1579 | msgid "E-mail has been changed." | |
1580 | msgstr "密码已更改." | |
1581 | ||
1582 | #: modules/pref-prefs.php:141 modules/pref-prefs.php:201 | |
1583 | msgid "The configuration was reset to defaults." | |
1584 | msgstr "设置重置为默认" | |
1585 | ||
1586 | #: modules/pref-prefs.php:145 modules/pref-prefs.php:302 | |
1587 | msgid "Change theme" | |
1588 | msgstr "更改模板" | |
1589 | ||
1590 | #: modules/pref-prefs.php:186 | |
1591 | msgid "" | |
1592 | "Your password is at default value, \n" | |
1593 | "\t\t\t\t\t\tplease change it." | |
1594 | msgstr "您的密码是默认的,请修改。" | |
1595 | ||
1596 | #: modules/pref-prefs.php:213 | |
1597 | msgid "Personal data" | |
1598 | msgstr "个人数据" | |
1599 | ||
1600 | #: modules/pref-prefs.php:220 | |
1601 | #, fuzzy | |
1602 | msgid "E-mail" | |
1603 | msgstr "E-mail:" | |
1604 | ||
1605 | #: modules/pref-prefs.php:233 | |
1606 | msgid "Change e-mail" | |
1607 | msgstr "更改 e-mail" | |
1608 | ||
1609 | #: modules/pref-prefs.php:239 | |
1610 | msgid "Authentication" | |
1611 | msgstr "认证" | |
1612 | ||
1613 | #: modules/pref-prefs.php:241 | |
1614 | msgid "Old password" | |
1615 | msgstr "原密码" | |
1616 | ||
1617 | #: modules/pref-prefs.php:246 | |
1618 | msgid "New password" | |
1619 | msgstr "新密码" | |
1620 | ||
1621 | #: modules/pref-prefs.php:252 | |
1622 | msgid "Confirm password" | |
1623 | msgstr "验证密码" | |
1624 | ||
1625 | #: modules/pref-prefs.php:267 | |
1626 | msgid "Change password" | |
1627 | msgstr "更改密码" | |
1628 | ||
1629 | #: modules/pref-prefs.php:283 | |
1630 | msgid "Themes" | |
1631 | msgstr "模板" | |
1632 | ||
1633 | #: modules/pref-prefs.php:284 | |
1634 | msgid "Select theme" | |
1635 | msgstr "选择模板" | |
1636 | ||
1637 | #: modules/pref-prefs.php:286 | |
1638 | msgid "Default" | |
1639 | msgstr "默认" | |
1640 | ||
1641 | #: modules/pref-prefs.php:355 | |
1642 | msgid "short_desc" | |
1643 | msgstr "short_desc" | |
1644 | ||
1645 | #: modules/pref-prefs.php:367 modules/pref-prefs.php:372 | |
1646 | msgid "Yes" | |
1647 | msgstr "是" | |
1648 | ||
1649 | #: modules/pref-prefs.php:369 modules/pref-prefs.php:372 | |
1650 | msgid "No" | |
1651 | msgstr "否" | |
1652 | ||
1653 | #: modules/pref-prefs.php:391 | |
1654 | msgid "Save configuration" | |
1655 | msgstr "保存设置" | |
1656 | ||
1657 | #: modules/pref-prefs.php:395 | |
1658 | msgid "Reset to defaults" | |
1659 | msgstr "恢复到默认?" | |
1660 | ||
1661 | #: modules/pref-users.php:12 | |
1662 | msgid "User editor" | |
1663 | msgstr "用户编辑" | |
1664 | ||
1665 | #: modules/pref-users.php:33 | |
1666 | msgid "Change password:" | |
1667 | msgstr "更改密码:" | |
1668 | ||
1669 | #: modules/pref-users.php:37 | |
1670 | msgid "E-mail:" | |
1671 | msgstr "E-mail:" | |
1672 | ||
1673 | #: modules/pref-users.php:43 | |
1674 | msgid "Access level:" | |
1675 | msgstr "等级:" | |
1676 | ||
1677 | #: modules/pref-users.php:78 | |
1678 | #, php-format | |
1679 | msgid "Changed password of user <b>%s</b>." | |
1680 | msgstr "更改用<b>%s</b>密码" | |
1681 | ||
1682 | #: modules/pref-users.php:123 | |
1683 | #, php-format | |
1684 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
1685 | msgstr "添加用 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>" | |
1686 | ||
1687 | #: modules/pref-users.php:130 | |
1688 | #, php-format | |
1689 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
1690 | msgstr "创建用户 <b>%s</b> 失败" | |
1691 | ||
1692 | #: modules/pref-users.php:134 | |
1693 | #, php-format | |
1694 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
1695 | msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。" | |
1696 | ||
1697 | #: modules/pref-users.php:154 | |
1698 | #, php-format | |
1699 | msgid "" | |
1700 | "Changed password of user <b>%s</b>\n" | |
1701 | "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>" | |
1702 | msgstr "" | |
1703 | "更改用户 <b>%s</b>\n" | |
1704 | "\t\t\t\t\t 的密码为 <b>%s</b>" | |
1705 | ||
1706 | #: modules/pref-users.php:193 | |
1707 | msgid "Create user" | |
1708 | msgstr "创建用户" | |
1709 | ||
1710 | #: modules/pref-users.php:216 | |
1711 | msgid "Access Level" | |
1712 | msgstr "等级:" | |
1713 | ||
1714 | #: modules/pref-users.php:217 | |
1715 | msgid "Last login" | |
1716 | msgstr "最后登陆" | |
1717 | ||
1718 | #: modules/pref-users.php:315 | |
1719 | msgid "User details" | |
1720 | msgstr "用户详细" | |
1721 | ||
1722 | #: modules/pref-users.php:321 | |
1723 | msgid "Reset password" | |
1724 | msgstr "重置密码" |