]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
update intervals: use less broken english for a change
[tt-rss.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2015-06-23 08:54+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:32+0000\n"
13"Last-Translator: Hao Wu\n"
14"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/language/zh_CN/)\n"
15"Language: zh_CN\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
20
21#: backend.php:73
22msgid "Use default"
23msgstr "使用默认"
24
25#: backend.php:74
26msgid "Never purge"
27msgstr "从不清理"
28
29#: backend.php:75
30msgid "1 week old"
31msgstr "1周前"
32
33#: backend.php:76
34msgid "2 weeks old"
35msgstr "2周前"
36
37#: backend.php:77
38msgid "1 month old"
39msgstr "1个月前"
40
41#: backend.php:78
42msgid "2 months old"
43msgstr "2个月前"
44
45#: backend.php:79
46msgid "3 months old"
47msgstr "3个月前"
48
49#: backend.php:82
50msgid "Default interval"
51msgstr "默认间隔"
52
53#: backend.php:83
54#: backend.php:93
55msgid "Disable updates"
56msgstr "禁用更新"
57
58#: backend.php:84
59#: backend.php:94
60msgid "Each 15 minutes"
61msgstr "每15分钟"
62
63#: backend.php:85
64#: backend.php:95
65msgid "Each 30 minutes"
66msgstr "每30分钟"
67
68#: backend.php:86
69#: backend.php:96
70msgid "Hourly"
71msgstr "每小时"
72
73#: backend.php:87
74#: backend.php:97
75msgid "Each 4 hours"
76msgstr "每4小时"
77
78#: backend.php:88
79#: backend.php:98
80msgid "Each 12 hours"
81msgstr "每12小时"
82
83#: backend.php:89
84#: backend.php:99
85msgid "Daily"
86msgstr "每天"
87
88#: backend.php:90
89#: backend.php:100
90msgid "Weekly"
91msgstr "每周"
92
93#: backend.php:103
94#: classes/pref/system.php:51
95#: classes/pref/users.php:119
96msgid "User"
97msgstr "普通用户"
98
99#: backend.php:104
100msgid "Power User"
101msgstr "高级用户"
102
103#: backend.php:105
104msgid "Administrator"
105msgstr "管理员"
106
107#: errors.php:9
108msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109msgstr "本程序需要 XmlHttpRequest 的支持。您的浏览器似乎不支持。"
110
111#: errors.php:12
112msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113msgstr "本程序需要 cookie 支持。您的浏览器似乎不支持。"
114
115#: errors.php:15
116#, fuzzy
117msgid "Backend sanity check failed."
118msgstr "后端完整性检查失败"
119
120#: errors.php:17
121msgid "Frontend sanity check failed."
122msgstr "前端完整性检查失败。"
123
124#: errors.php:19
125msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
126msgstr "数据库表结构版本错误。&lt;a href='db-updater.php'&gt;请更新&lt;/a&gt;。"
127
128#: errors.php:21
129msgid "Request not authorized."
130msgstr "请求未经授权。"
131
132#: errors.php:23
133msgid "No operation to perform."
134msgstr "没有需要执行的操作。"
135
136#: errors.php:25
137msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
138msgstr "无法显示信息源:查询失败。请核对标签匹配语法或本地配置。"
139
140#: errors.php:27
141msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
142msgstr "错误,您的访问级别不够访问本页面。"
143
144#: errors.php:29
145msgid "Configuration check failed"
146msgstr "配置检查失败"
147
148#: errors.php:31
149#, fuzzy
150msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
151msgstr ""
152"你的 MySQL 版本与本程序不兼容。\n"
153"\t\t请去官方网站查阅相关信息。"
154
155#: errors.php:35
156msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157msgstr "SQL 脱出测试失败,请检查您的数据库和 PHP 设置。"
158
159#: errors.php:37
160#, fuzzy
161msgid "Method not found"
162msgstr "找不到信息源。"
163
164#: errors.php:39
165#, fuzzy
166msgid "Plugin not found"
167msgstr "未找到用户"
168
169#: index.php:133
170#: index.php:150
171#: index.php:269
172#: prefs.php:102
173#: classes/backend.php:5
174#: classes/pref/feeds.php:1367
175#: classes/pref/filters.php:704
176#: classes/pref/labels.php:296
177#: js/feedlist.js:126
178#: js/functions.js:1221
179#: js/functions.js:1355
180#: js/functions.js:1667
181#: js/prefs.js:653
182#: js/prefs.js:854
183#: js/prefs.js:1760
184#: js/prefs.js:1776
185#: js/prefs.js:1794
186#: js/tt-rss.js:55
187#: js/tt-rss.js:525
188#: js/viewfeed.js:741
189#: js/viewfeed.js:1316
190#: plugins/import_export/import_export.js:17
191#: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
192#: js/feedlist.js:450
193#: js/functions.js:449
194#: js/functions.js:787
195#: js/prefs.js:1441
196#: js/prefs.js:1494
197#: js/prefs.js:1534
198#: js/prefs.js:1551
199#: js/prefs.js:1567
200#: js/prefs.js:1587
201#: js/tt-rss.js:542
202#: js/viewfeed.js:859
203msgid "Loading, please wait..."
204msgstr "读取中,请稍候……"
205
206#: index.php:168
207msgid "Collapse feedlist"
208msgstr "收缩侧边栏"
209
210#: index.php:171
211msgid "Show articles"
212msgstr "显示文章"
213
214#: index.php:174
215msgid "Adaptive"
216msgstr "自动适应"
217
218#: index.php:175
219msgid "All Articles"
220msgstr "全部文章"
221
222#: index.php:176
223#: include/functions2.php:102
224#: classes/feeds.php:104
225msgid "Starred"
226msgstr "加星标的"
227
228#: index.php:177
229#: include/functions2.php:103
230#: classes/feeds.php:105
231msgid "Published"
232msgstr "已发布"
233
234#: index.php:178
235#: classes/feeds.php:91
236#: classes/feeds.php:103
237msgid "Unread"
238msgstr "未读"
239
240#: index.php:179
241msgid "With Note"
242msgstr "笔记"
243
244#: index.php:180
245msgid "Ignore Scoring"
246msgstr "忽略评分"
247
248#: index.php:183
249msgid "Sort articles"
250msgstr "排序文章"
251
252#: index.php:186
253msgid "Default"
254msgstr "默认"
255
256#: index.php:187
257msgid "Newest first"
258msgstr "最新优先"
259
260#: index.php:188
261msgid "Oldest first"
262msgstr "最早优先"
263
264#: index.php:189
265msgid "Title"
266msgstr "标题"
267
268#: index.php:193
269#: index.php:234
270#: include/functions2.php:92
271#: classes/feeds.php:109
272#: js/FeedTree.js:132
273#: js/FeedTree.js:160
274msgid "Mark as read"
275msgstr "标记为已读"
276
277#: index.php:196
278msgid "Older than one day"
279msgstr "一天前"
280
281#: index.php:199
282msgid "Older than one week"
283msgstr "一周前"
284
285#: index.php:202
286msgid "Older than two weeks"
287msgstr "两周前"
288
289#: index.php:218
290msgid "Communication problem with server."
291msgstr "连接服务器出错."
292
293#: index.php:224
294msgid "Actions..."
295msgstr "操作"
296
297#: index.php:226
298#, fuzzy
299msgid "Preferences..."
300msgstr "偏好设置"
301
302#: index.php:227
303msgid "Search..."
304msgstr "搜索"
305
306#: index.php:228
307msgid "Feed actions:"
308msgstr "信息源操作:"
309
310#: index.php:229
311#: classes/handler/public.php:627
312msgid "Subscribe to feed..."
313msgstr "订阅信息源"
314
315#: index.php:230
316msgid "Edit this feed..."
317msgstr "编辑信息源"
318
319#: index.php:231
320msgid "Rescore feed"
321msgstr "为信息源重新评分"
322
323#: index.php:232
324#: classes/pref/feeds.php:757
325#: classes/pref/feeds.php:1322
326#: js/PrefFeedTree.js:74
327msgid "Unsubscribe"
328msgstr "取消订阅"
329
330#: index.php:233
331msgid "All feeds:"
332msgstr "全部信息源:"
333
334#: index.php:235
335msgid "(Un)hide read feeds"
336msgstr "隐藏(显示)已读信息"
337
338#: index.php:236
339msgid "Other actions:"
340msgstr "其他操作:"
341
342#: index.php:237
343#: include/functions2.php:78
344#, fuzzy
345msgid "Toggle widescreen mode"
346msgstr "切换宽屏模式"
347
348#: index.php:238
349msgid "Select by tags..."
350msgstr "通过自定义标签选择"
351
352#: index.php:239
353msgid "Create label..."
354msgstr "创建预定义标签"
355
356#: index.php:240
357msgid "Create filter..."
358msgstr "创建过滤器"
359
360#: index.php:241
361msgid "Keyboard shortcuts help"
362msgstr "快捷键帮助"
363
364#: index.php:250
365msgid "Logout"
366msgstr "注销"
367
368#: index.php:256
369msgid "Updates are available from Git."
370msgstr ""
371
372#: prefs.php:33
373#: prefs.php:120
374#: include/functions2.php:105
375#: classes/pref/prefs.php:425
376msgid "Preferences"
377msgstr "偏好设置"
378
379#: prefs.php:111
380msgid "Keyboard shortcuts"
381msgstr "快捷键"
382
383#: prefs.php:112
384msgid "Exit preferences"
385msgstr "退出偏好设置"
386
387#: prefs.php:123
388#: classes/pref/feeds.php:110
389#: classes/pref/feeds.php:1243
390#: classes/pref/feeds.php:1311
391msgid "Feeds"
392msgstr "信息源"
393
394#: prefs.php:126
395#: classes/pref/filters.php:188
396msgid "Filters"
397msgstr "过滤器"
398
399#: prefs.php:129
400#: include/functions.php:1260
401#: include/functions.php:1912
402#: classes/pref/labels.php:90
403msgid "Labels"
404msgstr "预定义标签"
405
406#: prefs.php:133
407msgid "Users"
408msgstr "用户"
409
410#: prefs.php:136
411msgid "System"
412msgstr "系统"
413
414#: register.php:187
415#: include/login_form.php:245
416msgid "Create new account"
417msgstr "创建新的帐号"
418
419#: register.php:193
420msgid "New user registrations are administratively disabled."
421msgstr "新用户注册功能已被管理员禁用。"
422
423#: register.php:197
424#: register.php:242
425#: register.php:255
426#: register.php:270
427#: register.php:289
428#: register.php:337
429#: register.php:347
430#: register.php:359
431#: classes/handler/public.php:697
432#: classes/handler/public.php:768
433#: classes/handler/public.php:866
434#: classes/handler/public.php:945
435#: classes/handler/public.php:959
436#: classes/handler/public.php:966
437#: classes/handler/public.php:991
438msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
439msgstr "返回至 Tiny Tiny RSS"
440
441#: register.php:218
442msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
443msgstr "您的临时密码将被发送至您的邮箱。邮件发送后,24小时之内没有登录的帐号会被自动清理。"
444
445#: register.php:224
446msgid "Desired login:"
447msgstr "希望使用的用户名:"
448
449#: register.php:227
450msgid "Check availability"
451msgstr "检查可用性"
452
453#: register.php:229
454#: classes/handler/public.php:784
455msgid "Email:"
456msgstr "电子邮箱:"
457
458#: register.php:232
459#: classes/handler/public.php:789
460msgid "How much is two plus two:"
461msgstr "二加二等于几:"
462
463#: register.php:235
464msgid "Submit registration"
465msgstr "提交注册信息"
466
467#: register.php:253
468msgid "Your registration information is incomplete."
469msgstr "您的注册信息不完整。"
470
471#: register.php:268
472msgid "Sorry, this username is already taken."
473msgstr "抱歉,该用户名已被占用。"
474
475#: register.php:287
476msgid "Registration failed."
477msgstr "注册失败。"
478
479#: register.php:334
480msgid "Account created successfully."
481msgstr "帐号创建成功。"
482
483#: register.php:356
484msgid "New user registrations are currently closed."
485msgstr "用户注册功能目前没有启用。"
486
487#: update.php:62
488#, fuzzy
489msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
490msgstr "Tiny Tiny RSS 数据更新脚本。"
491
492#: include/digest.php:109
493#: include/functions.php:1269
494#: include/functions.php:1813
495#: include/functions.php:1898
496#: include/functions.php:1920
497#: classes/opml.php:421
498#: classes/pref/feeds.php:226
499msgid "Uncategorized"
500msgstr "未分类"
501
502#: include/feedbrowser.php:84
503#, fuzzy, php-format
504msgid "%d archived article"
505msgid_plural "%d archived articles"
506msgstr[0] "%d 个存档的文章"
507
508#: include/feedbrowser.php:108
509msgid "No feeds found."
510msgstr "未找到信息源。"
511
512#: include/functions2.php:52
513msgid "Navigation"
514msgstr "导航"
515
516#: include/functions2.php:53
517#, fuzzy
518msgid "Open next feed"
519msgstr "显示下一个信息源"
520
521#: include/functions2.php:54
522msgid "Open previous feed"
523msgstr "显示前一个信息源"
524
525#: include/functions2.php:55
526#, fuzzy
527msgid "Open next article"
528msgstr "显示下一篇文章"
529
530#: include/functions2.php:56
531#, fuzzy
532msgid "Open previous article"
533msgstr "显示前一篇文章"
534
535#: include/functions2.php:57
536msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
537msgstr "显示下一篇文章 (不要在长文章中滚动)"
538
539#: include/functions2.php:58
540msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
541msgstr "显示前一篇文章 (不要在长文章中滚动)"
542
543#: include/functions2.php:59
544msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
545msgstr "跳转至下一篇文章 (不要展开或标记为已读)"
546
547#: include/functions2.php:60
548msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
549msgstr "跳转至前一篇文章 (不要展开或标记为已读)"
550
551#: include/functions2.php:61
552msgid "Show search dialog"
553msgstr "显示搜索对话框"
554
555#: include/functions2.php:62
556#, fuzzy
557msgid "Article"
558msgstr "全部文章"
559
560#: include/functions2.php:63
561#: js/viewfeed.js:2009
562msgid "Toggle starred"
563msgstr "锁定加星标的项"
564
565#: include/functions2.php:64
566#: js/viewfeed.js:2020
567msgid "Toggle published"
568msgstr "锁定发布的项"
569
570#: include/functions2.php:65
571#: js/viewfeed.js:1998
572msgid "Toggle unread"
573msgstr "锁定未读项"
574
575#: include/functions2.php:66
576msgid "Edit tags"
577msgstr "编辑自定义标签"
578
579#: include/functions2.php:67
580#, fuzzy
581msgid "Dismiss selected"
582msgstr "不再显示所选的文章"
583
584#: include/functions2.php:68
585#, fuzzy
586msgid "Dismiss read"
587msgstr "不再显示已读文章"
588
589#: include/functions2.php:69
590#, fuzzy
591msgid "Open in new window"
592msgstr "在新窗口打开文章"
593
594#: include/functions2.php:70
595#: js/viewfeed.js:2039
596msgid "Mark below as read"
597msgstr "将下面文章标为已读"
598
599#: include/functions2.php:71
600#: js/viewfeed.js:2033
601msgid "Mark above as read"
602msgstr "将上面文章标为已读"
603
604#: include/functions2.php:72
605#, fuzzy
606msgid "Scroll down"
607msgstr "向下滚动"
608
609#: include/functions2.php:73
610msgid "Scroll up"
611msgstr "向上滚动"
612
613#: include/functions2.php:74
614#, fuzzy
615msgid "Select article under cursor"
616msgstr "选择鼠标指向的文章"
617
618#: include/functions2.php:75
619msgid "Email article"
620msgstr "通过邮件发送文章"
621
622#: include/functions2.php:76
623#, fuzzy
624msgid "Close/collapse article"
625msgstr "关闭/折叠文章"
626
627#: include/functions2.php:77
628#, fuzzy
629msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
630msgstr "切换文章展开 (连续模式)"
631
632#: include/functions2.php:79
633#: plugins/embed_original/init.php:31
634#, fuzzy
635msgid "Toggle embed original"
636msgstr "切换嵌入模式"
637
638#: include/functions2.php:80
639#, fuzzy
640msgid "Article selection"
641msgstr "文章选择"
642
643#: include/functions2.php:81
644msgid "Select all articles"
645msgstr "选择所有文章"
646
647#: include/functions2.php:82
648#, fuzzy
649msgid "Select unread"
650msgstr "选择未读文章"
651
652#: include/functions2.php:83
653#, fuzzy
654msgid "Select starred"
655msgstr "选择加星标文章"
656
657#: include/functions2.php:84
658#, fuzzy
659msgid "Select published"
660msgstr "选择已发布文章"
661
662#: include/functions2.php:85
663#, fuzzy
664msgid "Invert selection"
665msgstr "反选文章"
666
667#: include/functions2.php:86
668#, fuzzy
669msgid "Deselect everything"
670msgstr "取消选择所有文章"
671
672#: include/functions2.php:87
673#: classes/pref/feeds.php:550
674#: classes/pref/feeds.php:794
675msgid "Feed"
676msgstr "信息源"
677
678#: include/functions2.php:88
679#, fuzzy
680msgid "Refresh current feed"
681msgstr "刷新当前信息源"
682
683#: include/functions2.php:89
684#, fuzzy
685msgid "Un/hide read feeds"
686msgstr "显示/隐藏 已读信息"
687
688#: include/functions2.php:90
689#: classes/pref/feeds.php:1314
690msgid "Subscribe to feed"
691msgstr "订阅信息源"
692
693#: include/functions2.php:91
694#: js/FeedTree.js:139
695#: js/PrefFeedTree.js:68
696msgid "Edit feed"
697msgstr "编辑信息源"
698
699#: include/functions2.php:93
700#, fuzzy
701msgid "Reverse headlines"
702msgstr "反向排序"
703
704#: include/functions2.php:94
705#, fuzzy
706msgid "Debug feed update"
707msgstr "调试信息源更新"
708
709#: include/functions2.php:95
710#: js/FeedTree.js:182
711msgid "Mark all feeds as read"
712msgstr "标记所有信息源为已读"
713
714#: include/functions2.php:96
715#, fuzzy
716msgid "Un/collapse current category"
717msgstr "展开/折叠 当前分类"
718
719#: include/functions2.php:97
720#, fuzzy
721msgid "Toggle combined mode"
722msgstr "切换连续模式"
723
724#: include/functions2.php:98
725#, fuzzy
726msgid "Toggle auto expand in combined mode"
727msgstr "切换连续模式中的自动展开功能"
728
729#: include/functions2.php:99
730#, fuzzy
731msgid "Go to"
732msgstr "跳转至……"
733
734#: include/functions2.php:100
735#: include/functions.php:1971
736msgid "All articles"
737msgstr "全部文章"
738
739#: include/functions2.php:101
740msgid "Fresh"
741msgstr "最新的"
742
743#: include/functions2.php:104
744#: js/tt-rss.js:469
745#: js/tt-rss.js:653
746msgid "Tag cloud"
747msgstr "标签云"
748
749#: include/functions2.php:106
750#, fuzzy
751msgid "Other"
752msgstr "其他信息源"
753
754#: include/functions2.php:107
755#: classes/pref/labels.php:281
756msgid "Create label"
757msgstr "创建预定义标签"
758
759#: include/functions2.php:108
760#: classes/pref/filters.php:678
761msgid "Create filter"
762msgstr "创建过滤器"
763
764#: include/functions2.php:109
765#, fuzzy
766msgid "Un/collapse sidebar"
767msgstr "收起侧边栏"
768
769#: include/functions2.php:110
770#, fuzzy
771msgid "Show help dialog"
772msgstr "显示帮助对话框"
773
774#: include/functions2.php:683
775#, php-format
776msgid "Search results: %s"
777msgstr "搜索结果:%s"
778
779#: include/functions2.php:1298
780#: classes/feeds.php:714
781#, fuzzy
782msgid "comment"
783msgid_plural "comments"
784msgstr[0] "评论些什么?"
785
786#: include/functions2.php:1302
787#: classes/feeds.php:718
788#, fuzzy
789msgid "comments"
790msgstr "评论些什么?"
791
792#: include/functions2.php:1343
793msgid " - "
794msgstr " - "
795
796#: include/functions2.php:1376
797#: include/functions2.php:1624
798#: classes/article.php:292
799msgid "no tags"
800msgstr "无标签"
801
802#: include/functions2.php:1386
803#: classes/feeds.php:700
804msgid "Edit tags for this article"
805msgstr "为本文编辑自定义标签"
806
807#: include/functions2.php:1418
808#: classes/feeds.php:652
809msgid "Originally from:"
810msgstr "来源:"
811
812#: include/functions2.php:1431
813#: classes/feeds.php:665
814#: classes/pref/feeds.php:569
815msgid "Feed URL"
816msgstr "信息源 URL"
817
818#: include/functions2.php:1465
819#: classes/backend.php:105
820#: classes/pref/users.php:95
821#: classes/pref/feeds.php:1611
822#: classes/pref/feeds.php:1677
823#: classes/pref/filters.php:145
824#: classes/pref/prefs.php:1089
825#: classes/dlg.php:37
826#: classes/dlg.php:60
827#: classes/dlg.php:93
828#: classes/dlg.php:159
829#: classes/dlg.php:190
830#: classes/dlg.php:217
831#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
832#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
833#: plugins/import_export/init.php:411
834#: plugins/import_export/init.php:456
835#: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
836#: plugins/share/init.php:123
837msgid "Close this window"
838msgstr "关闭本窗口"
839
840#: include/functions2.php:1661
841msgid "(edit note)"
842msgstr "(编辑注记)"
843
844#: include/functions2.php:1915
845msgid "unknown type"
846msgstr "未知类型"
847
848#: include/functions2.php:1992
849#, fuzzy
850msgid "Attachments"
851msgstr "附件:"
852
853#: include/functions.php:1258
854#: include/functions.php:1910
855msgid "Special"
856msgstr "特殊区域"
857
858#: include/functions.php:1761
859#: classes/feeds.php:1124
860#: classes/pref/filters.php:169
861#: classes/pref/filters.php:447
862msgid "All feeds"
863msgstr "全部信息源"
864
865#: include/functions.php:1965
866msgid "Starred articles"
867msgstr "加星标文章"
868
869#: include/functions.php:1967
870msgid "Published articles"
871msgstr "已发布文章"
872
873#: include/functions.php:1969
874msgid "Fresh articles"
875msgstr "最新更新的文章"
876
877#: include/functions.php:1973
878msgid "Archived articles"
879msgstr "存档的文章"
880
881#: include/functions.php:1975
882msgid "Recently read"
883msgstr "最近的阅读"
884
885#: include/login_form.php:190
886#: classes/handler/public.php:524
887#: classes/handler/public.php:779
888msgid "Login:"
889msgstr "登陆:"
890
891#: include/login_form.php:200
892#: classes/handler/public.php:527
893msgid "Password:"
894msgstr "密码:"
895
896#: include/login_form.php:206
897#, fuzzy
898msgid "I forgot my password"
899msgstr "忘记密码"
900
901#: include/login_form.php:212
902msgid "Profile:"
903msgstr "偏好:"
904
905#: include/login_form.php:216
906#: classes/handler/public.php:265
907#: classes/rpc.php:63
908#: classes/pref/prefs.php:1027
909msgid "Default profile"
910msgstr "默认偏好设置"
911
912#: include/login_form.php:224
913msgid "Use less traffic"
914msgstr "省流量"
915
916#: include/login_form.php:228
917msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
918msgstr "不显示文章中的图片,减少自动刷新。"
919
920#: include/login_form.php:236
921msgid "Remember me"
922msgstr "记住我"
923
924#: include/login_form.php:242
925#: classes/handler/public.php:532
926msgid "Log in"
927msgstr "登录"
928
929#: include/sessions.php:61
930msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
931msgstr "无法验证会话(IP 错误)"
932
933#: include/sessions.php:67
934#, fuzzy
935msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
936msgstr "无法验证会话(schema版本发生变化)"
937
938#: include/sessions.php:85
939#, fuzzy
940msgid "Session failed to validate (user not found)"
941msgstr "无法验证会话(没有找到该用户)"
942
943#: include/sessions.php:94
944#, fuzzy
945msgid "Session failed to validate (password changed)"
946msgstr "无法验证会话(密码错误)"
947
948#: classes/backend.php:33
949msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
950msgstr "在 Tiny Tiny RSS 的维基上可以找到其他界面技巧。"
951
952#: classes/backend.php:38
953msgid "Keyboard Shortcuts"
954msgstr "快捷键"
955
956#: classes/backend.php:61
957msgid "Shift"
958msgstr "Shift"
959
960#: classes/backend.php:64
961msgid "Ctrl"
962msgstr "Ctrl"
963
964#: classes/backend.php:99
965msgid "Help topic not found."
966msgstr "未找到帮助主题。"
967
968#: classes/handler/public.php:465
969#: plugins/bookmarklets/init.php:40
970#, fuzzy
971msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
972msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中分享订阅"
973
974#: classes/handler/public.php:473
975#, fuzzy
976msgid "Title:"
977msgstr "标题"
978
979#: classes/handler/public.php:475
980#: classes/pref/feeds.php:567
981#: plugins/instances/init.php:212
982#: plugins/instances/init.php:401
983msgid "URL:"
984msgstr "URL:"
985
986#: classes/handler/public.php:477
987#, fuzzy
988msgid "Content:"
989msgstr "内容"
990
991#: classes/handler/public.php:479
992#, fuzzy
993msgid "Labels:"
994msgstr "预定义标签"
995
996#: classes/handler/public.php:498
997msgid "Shared article will appear in the Published feed."
998msgstr "被分享的文章将会出现在已发布信息源中。"
999
1000#: classes/handler/public.php:500
1001msgid "Share"
1002msgstr "分享"
1003
1004#: classes/handler/public.php:501
1005#: classes/handler/public.php:535
1006#: classes/feeds.php:1053
1007#: classes/feeds.php:1103
1008#: classes/feeds.php:1163
1009#: classes/article.php:205
1010#: classes/pref/users.php:170
1011#: classes/pref/feeds.php:774
1012#: classes/pref/feeds.php:903
1013#: classes/pref/feeds.php:1817
1014#: classes/pref/filters.php:428
1015#: classes/pref/filters.php:827
1016#: classes/pref/filters.php:908
1017#: classes/pref/filters.php:975
1018#: classes/pref/labels.php:81
1019#: classes/pref/prefs.php:975
1020#: plugins/note/init.php:53
1021#: plugins/mail/init.php:172
1022#: plugins/instances/init.php:248
1023#: plugins/instances/init.php:436
1024msgid "Cancel"
1025msgstr "取消"
1026
1027#: classes/handler/public.php:522
1028#, fuzzy
1029msgid "Not logged in"
1030msgstr "未登录"
1031
1032#: classes/handler/public.php:581
1033msgid "Incorrect username or password"
1034msgstr "用户名或密码错误"
1035
1036#: classes/handler/public.php:633
1037#, php-format
1038msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1039msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1040
1041#: classes/handler/public.php:636
1042#, php-format
1043msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1044msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
1045
1046#: classes/handler/public.php:639
1047#, php-format
1048msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1049msgstr "无法订阅到 <b>%s</b>。"
1050
1051#: classes/handler/public.php:642
1052#, php-format
1053msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1054msgstr "在 <b>%s</b> 中没有找到信息源。"
1055
1056#: classes/handler/public.php:645
1057#, fuzzy
1058msgid "Multiple feed URLs found."
1059msgstr "发现了多个信息源。"
1060
1061#: classes/handler/public.php:649
1062#, php-format
1063msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1064msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。<br>无法下载信息源的 URL。"
1065
1066#: classes/handler/public.php:667
1067msgid "Subscribe to selected feed"
1068msgstr "订阅选中的信息源"
1069
1070#: classes/handler/public.php:692
1071msgid "Edit subscription options"
1072msgstr "编辑订阅选项"
1073
1074#: classes/handler/public.php:729
1075#, fuzzy
1076msgid "Password recovery"
1077msgstr "找回密码"
1078
1079#: classes/handler/public.php:772
1080msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1081msgstr "你需要提供合法的用户名和Email地址。密码重置链接将会发送到你的Email中。"
1082
1083#: classes/handler/public.php:794
1084#: classes/pref/users.php:352
1085msgid "Reset password"
1086msgstr "重置密码"
1087
1088#: classes/handler/public.php:804
1089msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1090msgstr "表单中的信息不完整或不正确。"
1091
1092#: classes/handler/public.php:808
1093#: classes/handler/public.php:874
1094#, fuzzy
1095msgid "Go back"
1096msgstr "返回"
1097
1098#: classes/handler/public.php:845
1099#, fuzzy
1100msgid "[tt-rss] Password reset request"
1101msgstr "[tt-rss] 密码重置请求"
1102
1103#: classes/handler/public.php:870
1104msgid "Sorry, login and email combination not found."
1105msgstr "对不起,没有找到用户名和Email组合。"
1106
1107#: classes/handler/public.php:892
1108msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1109msgstr "访问级别不足,无法运行脚本。"
1110
1111#: classes/handler/public.php:918
1112msgid "Database Updater"
1113msgstr "数据库更新管理器"
1114
1115#: classes/handler/public.php:983
1116msgid "Perform updates"
1117msgstr "执行更新"
1118
1119#: classes/feeds.php:53
1120msgid "View as RSS feed"
1121msgstr "以RSS信息源方式阅读"
1122
1123#: classes/feeds.php:54
1124#: classes/feeds.php:134
1125#: classes/pref/feeds.php:1473
1126msgid "View as RSS"
1127msgstr "以 RSS 形式阅读"
1128
1129#: classes/feeds.php:62
1130#, fuzzy, php-format
1131msgid "Last updated: %s"
1132msgstr "上次更新:"
1133
1134#: classes/feeds.php:90
1135#: classes/pref/users.php:337
1136#: classes/pref/feeds.php:1305
1137#: classes/pref/feeds.php:1562
1138#: classes/pref/feeds.php:1626
1139#: classes/pref/filters.php:302
1140#: classes/pref/filters.php:350
1141#: classes/pref/filters.php:672
1142#: classes/pref/filters.php:760
1143#: classes/pref/filters.php:787
1144#: classes/pref/labels.php:275
1145#: classes/pref/prefs.php:987
1146#: plugins/instances/init.php:287
1147msgid "All"
1148msgstr "全部"
1149
1150#: classes/feeds.php:92
1151msgid "Invert"
1152msgstr "反选"
1153
1154#: classes/feeds.php:93
1155#: classes/pref/users.php:339
1156#: classes/pref/feeds.php:1307
1157#: classes/pref/feeds.php:1564
1158#: classes/pref/feeds.php:1628
1159#: classes/pref/filters.php:304
1160#: classes/pref/filters.php:352
1161#: classes/pref/filters.php:674
1162#: classes/pref/filters.php:762
1163#: classes/pref/filters.php:789
1164#: classes/pref/labels.php:277
1165#: classes/pref/prefs.php:989
1166#: plugins/instances/init.php:289
1167msgid "None"
1168msgstr "无"
1169
1170#: classes/feeds.php:99
1171#, fuzzy
1172msgid "More..."
1173msgstr "更多……"
1174
1175#: classes/feeds.php:101
1176msgid "Selection toggle:"
1177msgstr "锁定选择:"
1178
1179#: classes/feeds.php:107
1180msgid "Selection:"
1181msgstr "选择:"
1182
1183#: classes/feeds.php:110
1184#, fuzzy
1185msgid "Set score"
1186msgstr "评分"
1187
1188#: classes/feeds.php:113
1189msgid "Archive"
1190msgstr "存档"
1191
1192#: classes/feeds.php:115
1193msgid "Move back"
1194msgstr "移回原位"
1195
1196#: classes/feeds.php:116
1197#: classes/pref/filters.php:311
1198#: classes/pref/filters.php:359
1199#: classes/pref/filters.php:769
1200#: classes/pref/filters.php:796
1201msgid "Delete"
1202msgstr "删除"
1203
1204#: classes/feeds.php:121
1205#: classes/feeds.php:126
1206#: plugins/mailto/init.php:25
1207#: plugins/mail/init.php:75
1208msgid "Forward by email"
1209msgstr "通过邮件转发"
1210
1211#: classes/feeds.php:130
1212msgid "Feed:"
1213msgstr "信息源:"
1214
1215#: classes/feeds.php:200
1216#: classes/feeds.php:849
1217msgid "Feed not found."
1218msgstr "找不到信息源。"
1219
1220#: classes/feeds.php:259
1221#, fuzzy
1222msgid "Never"
1223msgstr "从不清理"
1224
1225#: classes/feeds.php:380
1226#, fuzzy, php-format
1227msgid "Imported at %s"
1228msgstr "导入"
1229
1230#: classes/feeds.php:439
1231#: classes/feeds.php:534
1232#, fuzzy
1233msgid "mark feed as read"
1234msgstr "标记信息源为已读"
1235
1236#: classes/feeds.php:592
1237#, fuzzy
1238msgid "Collapse article"
1239msgstr "折叠文章"
1240
1241#: classes/feeds.php:752
1242msgid "No unread articles found to display."
1243msgstr "没有未读文章。"
1244
1245#: classes/feeds.php:755
1246msgid "No updated articles found to display."
1247msgstr "没有最新更新的文章。"
1248
1249#: classes/feeds.php:758
1250msgid "No starred articles found to display."
1251msgstr "没有加星标的文章。"
1252
1253#: classes/feeds.php:762
1254#, fuzzy
1255msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1256msgstr "本标签下没有文章。你可以通过手动或过滤器的方式为文章添加预定义标签(参考上方动作菜单)。"
1257
1258#: classes/feeds.php:764
1259msgid "No articles found to display."
1260msgstr "暂时没有文章。"
1261
1262#: classes/feeds.php:779
1263#: classes/feeds.php:944
1264#, php-format
1265msgid "Feeds last updated at %s"
1266msgstr "上次信息源更新时间:%s"
1267
1268#: classes/feeds.php:789
1269#: classes/feeds.php:954
1270msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1271msgstr "部分信息源更新错误(点击了解详情)"
1272
1273#: classes/feeds.php:934
1274msgid "No feed selected."
1275msgstr "没有选中的信息源。"
1276
1277#: classes/feeds.php:991
1278#: classes/feeds.php:999
1279#, fuzzy
1280msgid "Feed or site URL"
1281msgstr "信息源 URL"
1282
1283#: classes/feeds.php:1005
1284#: classes/pref/feeds.php:590
1285#: classes/pref/feeds.php:801
1286#: classes/pref/feeds.php:1781
1287msgid "Place in category:"
1288msgstr "加入到类别:"
1289
1290#: classes/feeds.php:1013
1291msgid "Available feeds"
1292msgstr "可用的信息源"
1293
1294#: classes/feeds.php:1025
1295#: classes/pref/users.php:133
1296#: classes/pref/feeds.php:620
1297#: classes/pref/feeds.php:837
1298msgid "Authentication"
1299msgstr "登录认证"
1300
1301#: classes/feeds.php:1029
1302#: classes/pref/users.php:397
1303#: classes/pref/feeds.php:626
1304#: classes/pref/feeds.php:841
1305#: classes/pref/feeds.php:1795
1306msgid "Login"
1307msgstr "登陆"
1308
1309#: classes/feeds.php:1032
1310#: classes/pref/feeds.php:639
1311#: classes/pref/feeds.php:847
1312#: classes/pref/feeds.php:1798
1313#: classes/pref/prefs.php:245
1314msgid "Password"
1315msgstr "密码"
1316
1317#: classes/feeds.php:1042
1318msgid "This feed requires authentication."
1319msgstr "这个信息源需要认证"
1320
1321#: classes/feeds.php:1047
1322#: classes/feeds.php:1101
1323#: classes/pref/feeds.php:1816
1324msgid "Subscribe"
1325msgstr "订阅"
1326
1327#: classes/feeds.php:1050
1328msgid "More feeds"
1329msgstr "更多信息源"
1330
1331#: classes/feeds.php:1073
1332#: classes/feeds.php:1162
1333#: classes/pref/users.php:324
1334#: classes/pref/feeds.php:1298
1335#: classes/pref/filters.php:665
1336#: js/tt-rss.js:174
1337msgid "Search"
1338msgstr "搜索"
1339
1340#: classes/feeds.php:1077
1341msgid "Popular feeds"
1342msgstr "最受欢迎的信息源"
1343
1344#: classes/feeds.php:1078
1345msgid "Feed archive"
1346msgstr "信息源存档"
1347
1348#: classes/feeds.php:1081
1349msgid "limit:"
1350msgstr "限制:"
1351
1352#: classes/feeds.php:1102
1353#: classes/pref/users.php:350
1354#: classes/pref/feeds.php:744
1355#: classes/pref/filters.php:418
1356#: classes/pref/filters.php:691
1357#: classes/pref/labels.php:284
1358#: plugins/instances/init.php:294
1359msgid "Remove"
1360msgstr "移除"
1361
1362#: classes/feeds.php:1113
1363msgid "Look for"
1364msgstr "查找"
1365
1366#: classes/feeds.php:1121
1367msgid "Limit search to:"
1368msgstr "限制搜索条件:"
1369
1370#: classes/feeds.php:1137
1371msgid "This feed"
1372msgstr "本信息源"
1373
1374#: classes/feeds.php:1158
1375#, fuzzy
1376msgid "Search syntax"
1377msgstr "搜索语法"
1378
1379#: classes/article.php:25
1380msgid "Article not found."
1381msgstr "找不到文章。"
1382
1383#: classes/article.php:178
1384msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1385msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
1386
1387#: classes/article.php:203
1388#: classes/pref/users.php:168
1389#: classes/pref/feeds.php:773
1390#: classes/pref/feeds.php:900
1391#: classes/pref/filters.php:425
1392#: classes/pref/labels.php:79
1393#: classes/pref/prefs.php:973
1394#: plugins/af_psql_trgm/init.php:186
1395#: plugins/note/init.php:51
1396#: plugins/nsfw/init.php:85
1397#: plugins/mail/init.php:64
1398#: plugins/instances/init.php:245
1399msgid "Save"
1400msgstr "保存"
1401
1402#: classes/opml.php:28
1403#: classes/opml.php:33
1404msgid "OPML Utility"
1405msgstr "OPML 工具"
1406
1407#: classes/opml.php:37
1408msgid "Importing OPML..."
1409msgstr "正在导入 OPML ……"
1410
1411#: classes/opml.php:41
1412msgid "Return to preferences"
1413msgstr "返回偏好设置"
1414
1415#: classes/opml.php:271
1416#, php-format
1417msgid "Adding feed: %s"
1418msgstr "添加信息源: %s"
1419
1420#: classes/opml.php:282
1421#, fuzzy, php-format
1422msgid "Duplicate feed: %s"
1423msgstr "重复的信息源"
1424
1425#: classes/opml.php:296
1426#, php-format
1427msgid "Adding label %s"
1428msgstr "添加预定义标签%s"
1429
1430#: classes/opml.php:299
1431#, php-format
1432msgid "Duplicate label: %s"
1433msgstr "重复预定义标签: %s"
1434
1435#: classes/opml.php:311
1436#, php-format
1437msgid "Setting preference key %s to %s"
1438msgstr "将偏好按键从 %s 设置为 %s"
1439
1440#: classes/opml.php:343
1441#, fuzzy
1442msgid "Adding filter..."
1443msgstr "创建过滤器"
1444
1445#: classes/opml.php:421
1446#, fuzzy, php-format
1447msgid "Processing category: %s"
1448msgstr "加入到类别:"
1449
1450#: classes/opml.php:470
1451#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1452#: plugins/import_export/init.php:424
1453#, php-format
1454msgid "Upload failed with error code %d"
1455msgstr "上传错误,错误代码:%d"
1456
1457#: classes/opml.php:484
1458#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1459#: plugins/import_export/init.php:438
1460#, fuzzy
1461msgid "Unable to move uploaded file."
1462msgstr "无法移动已上传文件。"
1463
1464#: classes/opml.php:488
1465#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1466#: plugins/import_export/init.php:442
1467msgid "Error: please upload OPML file."
1468msgstr "错误:请上传 OPML 文件。"
1469
1470#: classes/opml.php:499
1471#, fuzzy
1472msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1473msgstr "错误:无法找到移动的OPML文件。"
1474
1475#: classes/opml.php:506
1476#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1477msgid "Error while parsing document."
1478msgstr "解析文档时发生错误。"
1479
1480#: classes/pref/system.php:8
1481#: classes/pref/users.php:6
1482#: plugins/instances/init.php:154
1483msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1484msgstr "您的访问级别不够,无法打开这个舌签。"
1485
1486#: classes/pref/system.php:29
1487msgid "Error Log"
1488msgstr "错误日志"
1489
1490#: classes/pref/system.php:40
1491#: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1492msgid "Refresh"
1493msgstr "刷新"
1494
1495#: classes/pref/system.php:43
1496#, fuzzy
1497msgid "Clear log"
1498msgstr "清空日志"
1499
1500#: classes/pref/system.php:48
1501msgid "Error"
1502msgstr "错误"
1503
1504#: classes/pref/system.php:49
1505#, fuzzy
1506msgid "Filename"
1507msgstr "文件名:"
1508
1509#: classes/pref/system.php:50
1510msgid "Message"
1511msgstr "消息"
1512
1513#: classes/pref/system.php:52
1514msgid "Date"
1515msgstr "日期"
1516
1517#: classes/pref/users.php:34
1518msgid "User not found"
1519msgstr "未找到用户"
1520
1521#: classes/pref/users.php:53
1522#: classes/pref/users.php:399
1523msgid "Registered"
1524msgstr "注册时间"
1525
1526#: classes/pref/users.php:54
1527msgid "Last logged in"
1528msgstr "上次登录"
1529
1530#: classes/pref/users.php:61
1531msgid "Subscribed feeds count"
1532msgstr "订阅的信息源数量"
1533
1534#: classes/pref/users.php:65
1535msgid "Subscribed feeds"
1536msgstr "订阅的信息源"
1537
1538#: classes/pref/users.php:136
1539msgid "Access level: "
1540msgstr "访问级别:"
1541
1542#: classes/pref/users.php:154
1543#: classes/pref/feeds.php:647
1544#: classes/pref/feeds.php:853
1545msgid "Options"
1546msgstr "选项"
1547
1548#: classes/pref/users.php:232
1549#, php-format
1550msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1551msgstr "已添加用户 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
1552
1553#: classes/pref/users.php:239
1554#, php-format
1555msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1556msgstr "无法创建用户 <b>%s</b> "
1557
1558#: classes/pref/users.php:243
1559#, php-format
1560msgid "User <b>%s</b> already exists."
1561msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
1562
1563#: classes/pref/users.php:265
1564#, fuzzy, php-format
1565msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1566msgstr "用户 <b>%s</b> ,密码修改为<b>%s</b>"
1567
1568#: classes/pref/users.php:267
1569#, fuzzy, php-format
1570msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1571msgstr "用户 <b>%s</b> ,新密码发送至<b>%s</b>"
1572
1573#: classes/pref/users.php:291
1574msgid "[tt-rss] Password change notification"
1575msgstr "[tt-rss] 密码更换提醒"
1576
1577#: classes/pref/users.php:334
1578#: classes/pref/feeds.php:1302
1579#: classes/pref/feeds.php:1559
1580#: classes/pref/feeds.php:1623
1581#: classes/pref/filters.php:299
1582#: classes/pref/filters.php:347
1583#: classes/pref/filters.php:669
1584#: classes/pref/filters.php:757
1585#: classes/pref/filters.php:784
1586#: classes/pref/labels.php:272
1587#: classes/pref/prefs.php:984
1588#: plugins/instances/init.php:284
1589msgid "Select"
1590msgstr "选择"
1591
1592#: classes/pref/users.php:342
1593msgid "Create user"
1594msgstr "创建用户"
1595
1596#: classes/pref/users.php:346
1597msgid "Details"
1598msgstr "详细"
1599
1600#: classes/pref/users.php:348
1601#: classes/pref/filters.php:684
1602#: plugins/instances/init.php:293
1603msgid "Edit"
1604msgstr "编辑"
1605
1606#: classes/pref/users.php:398
1607msgid "Access Level"
1608msgstr "访问级别"
1609
1610#: classes/pref/users.php:400
1611msgid "Last login"
1612msgstr "最后登陆"
1613
1614#: classes/pref/users.php:419
1615#: plugins/instances/init.php:334
1616msgid "Click to edit"
1617msgstr "点击进行编辑"
1618
1619#: classes/pref/users.php:439
1620msgid "No users defined."
1621msgstr "没有定义用户。"
1622
1623#: classes/pref/users.php:441
1624msgid "No matching users found."
1625msgstr "没有匹配的用户。"
1626
1627#: classes/pref/feeds.php:13
1628msgid "Check to enable field"
1629msgstr "勾选以启用"
1630
1631#: classes/pref/feeds.php:63
1632#: classes/pref/feeds.php:212
1633#: classes/pref/feeds.php:256
1634#: classes/pref/feeds.php:262
1635#: classes/pref/feeds.php:288
1636#, fuzzy, php-format
1637msgid "(%d feed)"
1638msgid_plural "(%d feeds)"
1639msgstr[0] "(%d 个信息源)"
1640
1641#: classes/pref/feeds.php:556
1642msgid "Feed Title"
1643msgstr "信息源标题"
1644
1645#: classes/pref/feeds.php:598
1646#: classes/pref/feeds.php:812
1647msgid "Update"
1648msgstr "更新列表"
1649
1650#: classes/pref/feeds.php:613
1651#: classes/pref/feeds.php:828
1652msgid "Article purging:"
1653msgstr "文章清理:"
1654
1655#: classes/pref/feeds.php:643
1656msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1657msgstr "<b>提示:</b>如果您的信息源需要验证,那么您需要填写登录信息。Twitter 信息源除外。"
1658
1659#: classes/pref/feeds.php:659
1660#: classes/pref/feeds.php:857
1661msgid "Hide from Popular feeds"
1662msgstr "从最受欢迎的信息源中隐藏"
1663
1664#: classes/pref/feeds.php:671
1665#: classes/pref/feeds.php:863
1666msgid "Include in e-mail digest"
1667msgstr "包含电子邮件摘要"
1668
1669#: classes/pref/feeds.php:684
1670#: classes/pref/feeds.php:869
1671msgid "Always display image attachments"
1672msgstr "始终显示图片附件"
1673
1674#: classes/pref/feeds.php:697
1675#: classes/pref/feeds.php:877
1676msgid "Do not embed images"
1677msgstr "不要嵌入图片"
1678
1679#: classes/pref/feeds.php:710
1680#: classes/pref/feeds.php:885
1681msgid "Cache images locally"
1682msgstr "本地缓存图片"
1683
1684#: classes/pref/feeds.php:722
1685#: classes/pref/feeds.php:891
1686msgid "Mark updated articles as unread"
1687msgstr "将已更新的文章标记为未读"
1688
1689#: classes/pref/feeds.php:728
1690msgid "Icon"
1691msgstr "图标"
1692
1693#: classes/pref/feeds.php:742
1694msgid "Replace"
1695msgstr "替换"
1696
1697#: classes/pref/feeds.php:764
1698msgid "Resubscribe to push updates"
1699msgstr "重新订阅以推送更新"
1700
1701#: classes/pref/feeds.php:771
1702msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1703msgstr "为启用推送的信息源重置 PubSubHubbub 订阅。"
1704
1705#: classes/pref/feeds.php:1146
1706#: classes/pref/feeds.php:1199
1707msgid "All done."
1708msgstr "全部完成。"
1709
1710#: classes/pref/feeds.php:1254
1711msgid "Feeds with errors"
1712msgstr "有错误的信息源"
1713
1714#: classes/pref/feeds.php:1279
1715#, fuzzy
1716msgid "Inactive feeds"
1717msgstr "刷新活动的信息源"
1718
1719#: classes/pref/feeds.php:1316
1720msgid "Edit selected feeds"
1721msgstr "编辑选定的信息源"
1722
1723#: classes/pref/feeds.php:1318
1724#: classes/pref/feeds.php:1332
1725#: classes/pref/filters.php:687
1726msgid "Reset sort order"
1727msgstr "重置排序"
1728
1729#: classes/pref/feeds.php:1320
1730#: js/prefs.js:1732
1731msgid "Batch subscribe"
1732msgstr "批量订阅"
1733
1734#: classes/pref/feeds.php:1327
1735#, fuzzy
1736msgid "Categories"
1737msgstr "信息源类别"
1738
1739#: classes/pref/feeds.php:1330
1740#, fuzzy
1741msgid "Add category"
1742msgstr "编辑类别"
1743
1744#: classes/pref/feeds.php:1334
1745#, fuzzy
1746msgid "Remove selected"
1747msgstr "移除选中的信息源"
1748
1749#: classes/pref/feeds.php:1345
1750msgid "More actions..."
1751msgstr "更多操作"
1752
1753#: classes/pref/feeds.php:1349
1754msgid "Manual purge"
1755msgstr "手动清除"
1756
1757#: classes/pref/feeds.php:1353
1758msgid "Clear feed data"
1759msgstr "清空信息源数据"
1760
1761#: classes/pref/feeds.php:1354
1762#: classes/pref/filters.php:695
1763msgid "Rescore articles"
1764msgstr "为文章重新评分"
1765
1766#: classes/pref/feeds.php:1404
1767msgid "OPML"
1768msgstr "OPML"
1769
1770#: classes/pref/feeds.php:1406
1771msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1772msgstr "使用OPML你可以导出或导入信息源feeds列表、过滤器、标签以及设置。"
1773
1774#: classes/pref/feeds.php:1406
1775msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1776msgstr "只有主要设置能够通过OPML文件来进行迁移。"
1777
1778#: classes/pref/feeds.php:1419
1779#, fuzzy
1780msgid "Import my OPML"
1781msgstr "正在导入 OPML ……"
1782
1783#: classes/pref/feeds.php:1423
1784msgid "Filename:"
1785msgstr "文件名:"
1786
1787#: classes/pref/feeds.php:1425
1788msgid "Include settings"
1789msgstr "包含设置"
1790
1791#: classes/pref/feeds.php:1429
1792#, fuzzy
1793msgid "Export OPML"
1794msgstr "正在导入 OPML ……"
1795
1796#: classes/pref/feeds.php:1433
1797msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1798msgstr "您可以公开发布您的 OPML 。网上的任何人都可以通过如下 URL 订阅该文件。"
1799
1800#: classes/pref/feeds.php:1435
1801msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1802msgstr ""
1803
1804#: classes/pref/feeds.php:1437
1805msgid "Public OPML URL"
1806msgstr "公开的 OPML URL"
1807
1808#: classes/pref/feeds.php:1438
1809#, fuzzy
1810msgid "Display published OPML URL"
1811msgstr "公开的 OPML URL"
1812
1813#: classes/pref/feeds.php:1447
1814msgid "Firefox integration"
1815msgstr "Firefox 集成"
1816
1817#: classes/pref/feeds.php:1449
1818msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1819msgstr "点击如下链接,可以将本 Tiny Tiny RSS 站点作为一个 Firefox 阅读器使用。"
1820
1821#: classes/pref/feeds.php:1456
1822msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1823msgstr "点击此处将本站注册为信息源阅读器。"
1824
1825#: classes/pref/feeds.php:1464
1826#, fuzzy
1827msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1828msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
1829
1830#: classes/pref/feeds.php:1466
1831msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1832msgstr "已发布的文章将会输出为公开的 RSS 信息源,网上的任何人可以通过如下 URL 进行订阅。"
1833
1834#: classes/pref/feeds.php:1474
1835msgid "Display URL"
1836msgstr "显示 URL"
1837
1838#: classes/pref/feeds.php:1477
1839msgid "Clear all generated URLs"
1840msgstr "清空所有生成的 URL"
1841
1842#: classes/pref/feeds.php:1555
1843msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1844msgstr "以下信息源已经有三个月没有内容更新了(最旧的在最上):"
1845
1846#: classes/pref/feeds.php:1589
1847#: classes/pref/feeds.php:1653
1848msgid "Click to edit feed"
1849msgstr "点击以编辑信息源"
1850
1851#: classes/pref/feeds.php:1607
1852#: classes/pref/feeds.php:1673
1853msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1854msgstr "取消订阅选中的信息源"
1855
1856#: classes/pref/feeds.php:1778
1857msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1858msgstr "每行添加一条RSS源"
1859
1860#: classes/pref/feeds.php:1787
1861msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1862msgstr "所有将订阅的Feeds, 每行一条"
1863
1864#: classes/pref/feeds.php:1809
1865msgid "Feeds require authentication."
1866msgstr "Feed需要登录认证。"
1867
1868#: classes/pref/filters.php:93
1869msgid "Articles matching this filter:"
1870msgstr "符合本过滤器条件的文章:"
1871
1872#: classes/pref/filters.php:131
1873#, fuzzy
1874msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1875msgstr "本过滤器下没有匹配到文章。"
1876
1877#: classes/pref/filters.php:135
1878msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1879msgstr "使用复杂的表达式可能没有返回结果。"
1880
1881#: classes/pref/filters.php:179
1882#: classes/pref/filters.php:458
1883#, fuzzy
1884msgid "(inverse)"
1885msgstr "反选"
1886
1887#: classes/pref/filters.php:175
1888#: classes/pref/filters.php:457
1889#, php-format
1890msgid "%s on %s in %s %s"
1891msgstr ""
1892
1893#: classes/pref/filters.php:288
1894#: classes/pref/filters.php:748
1895#: classes/pref/labels.php:22
1896msgid "Caption"
1897msgstr "标题"
1898
1899#: classes/pref/filters.php:294
1900#: classes/pref/filters.php:752
1901#: classes/pref/filters.php:867
1902msgid "Match"
1903msgstr "匹配"
1904
1905#: classes/pref/filters.php:308
1906#: classes/pref/filters.php:356
1907#: classes/pref/filters.php:766
1908#: classes/pref/filters.php:793
1909msgid "Add"
1910msgstr "添加"
1911
1912#: classes/pref/filters.php:342
1913#: classes/pref/filters.php:779
1914#, fuzzy
1915msgid "Apply actions"
1916msgstr "应用操作"
1917
1918#: classes/pref/filters.php:392
1919#: classes/pref/filters.php:808
1920msgid "Enabled"
1921msgstr "已启用"
1922
1923#: classes/pref/filters.php:401
1924#: classes/pref/filters.php:811
1925msgid "Match any rule"
1926msgstr "匹配任意规则"
1927
1928#: classes/pref/filters.php:410
1929#: classes/pref/filters.php:814
1930#, fuzzy
1931msgid "Inverse matching"
1932msgstr "反向匹配"
1933
1934#: classes/pref/filters.php:422
1935#: classes/pref/filters.php:821
1936msgid "Test"
1937msgstr "测试"
1938
1939#: classes/pref/filters.php:681
1940msgid "Combine"
1941msgstr "连续"
1942
1943#: classes/pref/filters.php:824
1944msgid "Create"
1945msgstr "创建"
1946
1947#: classes/pref/filters.php:879
1948msgid "Inverse regular expression matching"
1949msgstr "反选正则表达式匹配结果"
1950
1951#: classes/pref/filters.php:881
1952msgid "on field"
1953msgstr "on field"
1954
1955#: classes/pref/filters.php:887
1956#: js/PrefFilterTree.js:61
1957msgid "in"
1958msgstr "在"
1959
1960#: classes/pref/filters.php:900
1961#, fuzzy
1962msgid "Wiki: Filters"
1963msgstr "过滤器"
1964
1965#: classes/pref/filters.php:905
1966#, fuzzy
1967msgid "Save rule"
1968msgstr "保存规则"
1969
1970#: classes/pref/filters.php:905
1971#: js/functions.js:1025
1972msgid "Add rule"
1973msgstr "添加规则"
1974
1975#: classes/pref/filters.php:928
1976msgid "Perform Action"
1977msgstr "执行动作"
1978
1979#: classes/pref/filters.php:954
1980msgid "with parameters:"
1981msgstr "指定参数:"
1982
1983#: classes/pref/filters.php:972
1984#, fuzzy
1985msgid "Save action"
1986msgstr "保存操作"
1987
1988#: classes/pref/filters.php:972
1989#: js/functions.js:1051
1990#, fuzzy
1991msgid "Add action"
1992msgstr "添加操作"
1993
1994#: classes/pref/filters.php:995
1995#, fuzzy
1996msgid "[No caption]"
1997msgstr "[无标题]"
1998
1999#: classes/pref/filters.php:997
2000#, php-format
2001msgid "%s (%d rule)"
2002msgid_plural "%s (%d rules)"
2003msgstr[0] ""
2004
2005#: classes/pref/filters.php:1012
2006#, fuzzy, php-format
2007msgid "%s (+%d action)"
2008msgid_plural "%s (+%d actions)"
2009msgstr[0] "信息源动作"
2010
2011#: classes/pref/labels.php:37
2012msgid "Colors"
2013msgstr "颜色"
2014
2015#: classes/pref/labels.php:42
2016msgid "Foreground:"
2017msgstr "前端:"
2018
2019#: classes/pref/labels.php:42
2020msgid "Background:"
2021msgstr "背景:"
2022
2023#: classes/pref/labels.php:232
2024#, php-format
2025msgid "Created label <b>%s</b>"
2026msgstr "创建预定义标签 <b>%s</b>"
2027
2028#: classes/pref/labels.php:287
2029msgid "Clear colors"
2030msgstr "清空颜色"
2031
2032#: classes/pref/prefs.php:18
2033msgid "General"
2034msgstr "通用"
2035
2036#: classes/pref/prefs.php:19
2037msgid "Interface"
2038msgstr "界面"
2039
2040#: classes/pref/prefs.php:20
2041msgid "Advanced"
2042msgstr "高级"
2043
2044#: classes/pref/prefs.php:21
2045msgid "Digest"
2046msgstr "摘要"
2047
2048#: classes/pref/prefs.php:25
2049#, fuzzy
2050msgid "Allow duplicate articles"
2051msgstr "允许重复文章"
2052
2053#: classes/pref/prefs.php:26
2054msgid "Blacklisted tags"
2055msgstr "被列入黑名单的标签"
2056
2057#: classes/pref/prefs.php:26
2058#, fuzzy
2059msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
2060msgstr "自动检测文章标签时,这些标签将被忽略(半角逗号隔开的列表)。"
2061
2062#: classes/pref/prefs.php:27
2063msgid "Automatically mark articles as read"
2064msgstr "自动标记文章为已读"
2065
2066#: classes/pref/prefs.php:27
2067#, fuzzy
2068msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
2069msgstr "在滚动页面的同时自动将文章标记为已读。"
2070
2071#: classes/pref/prefs.php:28
2072msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2073msgstr "在连续模式下自动展开文章"
2074
2075#: classes/pref/prefs.php:29
2076msgid "Combined feed display"
2077msgstr "合并信息源,使之连续显示"
2078
2079#: classes/pref/prefs.php:29
2080msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2081msgstr "将文章列表展开显示,而不是将标题和内容分别显示"
2082
2083#: classes/pref/prefs.php:30
2084msgid "Confirm marking feed as read"
2085msgstr "标记信息源为已读之前弹出确认"
2086
2087#: classes/pref/prefs.php:31
2088msgid "Amount of articles to display at once"
2089msgstr "同时显示的文章数量"
2090
2091#: classes/pref/prefs.php:32
2092#, fuzzy
2093msgid "Default feed update interval"
2094msgstr "默认更新间隔"
2095
2096#: classes/pref/prefs.php:32
2097msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2098msgstr ""
2099
2100#: classes/pref/prefs.php:33
2101msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2102msgstr "将邮件摘要中的文章标记为已读"
2103
2104#: classes/pref/prefs.php:34
2105#, fuzzy
2106msgid "Enable e-mail digest"
2107msgstr "启用电子邮件摘要"
2108
2109#: classes/pref/prefs.php:34
2110msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2111msgstr "每天将更新的和未读的文章标题通过邮件发送摘要到您设置的邮箱中"
2112
2113#: classes/pref/prefs.php:35
2114msgid "Try to send digests around specified time"
2115msgstr "在特定时间发送摘要"
2116
2117#: classes/pref/prefs.php:35
2118#, fuzzy
2119msgid "Uses UTC timezone"
2120msgstr "用户所在时区"
2121
2122#: classes/pref/prefs.php:36
2123msgid "Enable API access"
2124msgstr "启用API访问"
2125
2126#: classes/pref/prefs.php:36
2127msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2128msgstr "允许外部客户端通过API来访问该账户"
2129
2130#: classes/pref/prefs.php:37
2131msgid "Enable feed categories"
2132msgstr "启用信息源分类"
2133
2134#: classes/pref/prefs.php:38
2135msgid "Sort feeds by unread articles count"
2136msgstr "以未读文章数量排序信息源"
2137
2138#: classes/pref/prefs.php:39
2139msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2140msgstr "最新更新文章的保鲜期(以小时为单位)"
2141
2142#: classes/pref/prefs.php:40
2143#, fuzzy
2144msgid "Hide feeds with no unread articles"
2145msgstr "隐藏没有未读文章的信息源"
2146
2147#: classes/pref/prefs.php:41
2148#, fuzzy
2149msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2150msgstr "隐藏已读信息之后显示特殊区域的内容"
2151
2152#: classes/pref/prefs.php:42
2153msgid "Long date format"
2154msgstr "长时间格式"
2155
2156#: classes/pref/prefs.php:42
2157msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2158msgstr "所使用的语法与PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 函数相同."
2159
2160#: classes/pref/prefs.php:43
2161msgid "On catchup show next feed"
2162msgstr "自动显示下一个信息源"
2163
2164#: classes/pref/prefs.php:43
2165msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2166msgstr "标记未读文章为已读后,自动显示下一个信息源的文章。"
2167
2168#: classes/pref/prefs.php:44
2169#, fuzzy
2170msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2171msgstr "清除多少天之前的文章?(0为不启用)"
2172
2173#: classes/pref/prefs.php:45
2174msgid "Purge unread articles"
2175msgstr "清除未读文章"
2176
2177#: classes/pref/prefs.php:46
2178msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2179msgstr "反转标题列表顺序(最旧的在上面)"
2180
2181#: classes/pref/prefs.php:47
2182msgid "Short date format"
2183msgstr "短时间格式"
2184
2185#: classes/pref/prefs.php:48
2186msgid "Show content preview in headlines list"
2187msgstr "在标题列表中显示内容预览"
2188
2189#: classes/pref/prefs.php:49
2190msgid "Sort headlines by feed date"
2191msgstr "以信息源的日期排序"
2192
2193#: classes/pref/prefs.php:49
2194msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2195msgstr "使用信息源中定义的时间,而非本地导入的时间来排序。"
2196
2197#: classes/pref/prefs.php:50
2198msgid "Login with an SSL certificate"
2199msgstr "使用 SSL 证书登录"
2200
2201#: classes/pref/prefs.php:50
2202msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2203msgstr "在 tt-rss 处注册您的 SSL 证书"
2204
2205#: classes/pref/prefs.php:51
2206#, fuzzy
2207msgid "Do not embed images in articles"
2208msgstr "不要显示文章中的图片"
2209
2210#: classes/pref/prefs.php:52
2211msgid "Strip unsafe tags from articles"
2212msgstr "从文章中剔除不安全的标签"
2213
2214#: classes/pref/prefs.php:52
2215msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2216msgstr "仅加载几个最常用的 HTML 标签"
2217
2218#: classes/pref/prefs.php:53
2219#: js/prefs.js:1687
2220msgid "Customize stylesheet"
2221msgstr "自定义样式"
2222
2223#: classes/pref/prefs.php:53
2224msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2225msgstr "自定义 CSS 样式"
2226
2227#: classes/pref/prefs.php:54
2228#, fuzzy
2229msgid "Time zone"
2230msgstr "用户所在时区"
2231
2232#: classes/pref/prefs.php:55
2233msgid "Group headlines in virtual feeds"
2234msgstr "对虚拟源中的文章按源分组"
2235
2236#: classes/pref/prefs.php:55
2237msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2238msgstr "将特殊信息源、预定义标签和分类按照信息源分组"
2239
2240#: classes/pref/prefs.php:56
2241#, fuzzy
2242msgid "Language"
2243msgstr "语言:"
2244
2245#: classes/pref/prefs.php:57
2246msgid "Theme"
2247msgstr "主题:"
2248
2249#: classes/pref/prefs.php:57
2250msgid "Select one of the available CSS themes"
2251msgstr "选择一个可用的CSS主题"
2252
2253#: classes/pref/prefs.php:68
2254msgid "Old password cannot be blank."
2255msgstr "请输入之前使用的密码。"
2256
2257#: classes/pref/prefs.php:73
2258msgid "New password cannot be blank."
2259msgstr "请输入一个新密码。"
2260
2261#: classes/pref/prefs.php:78
2262msgid "Entered passwords do not match."
2263msgstr "两次输入的密码不一致。"
2264
2265#: classes/pref/prefs.php:87
2266msgid "Function not supported by authentication module."
2267msgstr "认证模块不支持该功能。"
2268
2269#: classes/pref/prefs.php:126
2270msgid "The configuration was saved."
2271msgstr "设置已保存。"
2272
2273#: classes/pref/prefs.php:140
2274msgid "Your personal data has been saved."
2275msgstr "您的个人数据已保存。"
2276
2277#: classes/pref/prefs.php:160
2278msgid "Your preferences are now set to default values."
2279msgstr "你的偏好设置已经重置为默认值。"
2280
2281#: classes/pref/prefs.php:183
2282#, fuzzy
2283msgid "Personal data / Authentication"
2284msgstr "登录密码"
2285
2286#: classes/pref/prefs.php:203
2287msgid "Personal data"
2288msgstr "个人数据"
2289
2290#: classes/pref/prefs.php:213
2291msgid "Full name"
2292msgstr "姓名"
2293
2294#: classes/pref/prefs.php:217
2295msgid "E-mail"
2296msgstr "电子邮件"
2297
2298#: classes/pref/prefs.php:223
2299msgid "Access level"
2300msgstr "访问级别"
2301
2302#: classes/pref/prefs.php:233
2303msgid "Save data"
2304msgstr "保存信息"
2305
2306#: classes/pref/prefs.php:252
2307msgid "Your password is at default value, please change it."
2308msgstr "您还在使用系统默认的密码,请修改。"
2309
2310#: classes/pref/prefs.php:279
2311msgid "Changing your current password will disable OTP."
2312msgstr "更改当前密码会使OTP动态口令失效。"
2313
2314#: classes/pref/prefs.php:284
2315msgid "Old password"
2316msgstr "原密码"
2317
2318#: classes/pref/prefs.php:287
2319msgid "New password"
2320msgstr "新密码"
2321
2322#: classes/pref/prefs.php:292
2323msgid "Confirm password"
2324msgstr "确认密码"
2325
2326#: classes/pref/prefs.php:302
2327msgid "Change password"
2328msgstr "更改密码"
2329
2330#: classes/pref/prefs.php:308
2331msgid "One time passwords / Authenticator"
2332msgstr "动态口令"
2333
2334#: classes/pref/prefs.php:312
2335msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2336msgstr "动态口令已经启用。输入你当前的密码来禁用。"
2337
2338#: classes/pref/prefs.php:337
2339#: classes/pref/prefs.php:388
2340#, fuzzy
2341msgid "Enter your password"
2342msgstr "用户名或密码错误"
2343
2344#: classes/pref/prefs.php:348
2345#, fuzzy
2346msgid "Disable OTP"
2347msgstr "禁用OTP动态口令"
2348
2349#: classes/pref/prefs.php:354
2350msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2351msgstr "更改当前密码会自动禁用OTP动态口令。"
2352
2353#: classes/pref/prefs.php:356
2354msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2355msgstr "使用认证应用扫描下面编码"
2356
2357#: classes/pref/prefs.php:393
2358#, fuzzy
2359msgid "Enter the generated one time password"
2360msgstr "请填写动态口令:"
2361
2362#: classes/pref/prefs.php:407
2363#, fuzzy
2364msgid "Enable OTP"
2365msgstr "已启用"
2366
2367#: classes/pref/prefs.php:413
2368msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2369msgstr ""
2370
2371#: classes/pref/prefs.php:456
2372msgid "Some preferences are only available in default profile."
2373msgstr ""
2374
2375#: classes/pref/prefs.php:554
2376msgid "Customize"
2377msgstr "自定义"
2378
2379#: classes/pref/prefs.php:617
2380msgid "Register"
2381msgstr "注册"
2382
2383#: classes/pref/prefs.php:621
2384msgid "Clear"
2385msgstr "清空"
2386
2387#: classes/pref/prefs.php:627
2388#, php-format
2389msgid "Current server time: %s (UTC)"
2390msgstr "当前服务器系统时间: %s (UTC)"
2391
2392#: classes/pref/prefs.php:659
2393msgid "Save configuration"
2394msgstr "保存设置"
2395
2396#: classes/pref/prefs.php:663
2397#, fuzzy
2398msgid "Save and exit preferences"
2399msgstr "退出偏好设置"
2400
2401#: classes/pref/prefs.php:668
2402msgid "Manage profiles"
2403msgstr "管理偏好文件"
2404
2405#: classes/pref/prefs.php:671
2406msgid "Reset to defaults"
2407msgstr "恢复到默认"
2408
2409#: classes/pref/prefs.php:694
2410msgid "Plugins"
2411msgstr "插件"
2412
2413#: classes/pref/prefs.php:696
2414msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2415msgstr "需要刷新页面来使插件生效。"
2416
2417#: classes/pref/prefs.php:698
2418msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2419msgstr ""
2420
2421#: classes/pref/prefs.php:724
2422msgid "System plugins"
2423msgstr "系统插件"
2424
2425#: classes/pref/prefs.php:728
2426#: classes/pref/prefs.php:784
2427msgid "Plugin"
2428msgstr "插件"
2429
2430#: classes/pref/prefs.php:729
2431#: classes/pref/prefs.php:785
2432msgid "Description"
2433msgstr "描述"
2434
2435#: classes/pref/prefs.php:730
2436#: classes/pref/prefs.php:786
2437msgid "Version"
2438msgstr "版本"
2439
2440#: classes/pref/prefs.php:731
2441#: classes/pref/prefs.php:787
2442msgid "Author"
2443msgstr "作者"
2444
2445#: classes/pref/prefs.php:762
2446#: classes/pref/prefs.php:821
2447msgid "more info"
2448msgstr "更多信息"
2449
2450#: classes/pref/prefs.php:771
2451#: classes/pref/prefs.php:830
2452#, fuzzy
2453msgid "Clear data"
2454msgstr "清空信息源数据"
2455
2456#: classes/pref/prefs.php:780
2457msgid "User plugins"
2458msgstr "用户插件"
2459
2460#: classes/pref/prefs.php:845
2461#, fuzzy
2462msgid "Enable selected plugins"
2463msgstr "启用信息源分类"
2464
2465#: classes/pref/prefs.php:913
2466#, fuzzy
2467msgid "Incorrect one time password"
2468msgstr "用户名或密码错误"
2469
2470#: classes/pref/prefs.php:916
2471#: classes/pref/prefs.php:933
2472#, fuzzy
2473msgid "Incorrect password"
2474msgstr "用户名或密码错误"
2475
2476#: classes/pref/prefs.php:958
2477#, php-format
2478msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2479msgstr "您可以通过自定义 CSS 来更改颜色,字体和版式。具体可参考 <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
2480
2481#: classes/pref/prefs.php:998
2482msgid "Create profile"
2483msgstr "创建偏好文件"
2484
2485#: classes/pref/prefs.php:1021
2486#: classes/pref/prefs.php:1049
2487msgid "(active)"
2488msgstr "(当前使用的)"
2489
2490#: classes/pref/prefs.php:1083
2491msgid "Remove selected profiles"
2492msgstr "移除选中的偏好文件"
2493
2494#: classes/pref/prefs.php:1085
2495msgid "Activate profile"
2496msgstr "启用偏好文件"
2497
2498#: classes/dlg.php:17
2499msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2500msgstr "如果你已经导入了预定义标签或过滤器,你可能需要重新加载来看到新的设置。"
2501
2502#: classes/dlg.php:48
2503msgid "Your Public OPML URL is:"
2504msgstr "你的公共 OPML URL 是:"
2505
2506#: classes/dlg.php:57
2507#: classes/dlg.php:214
2508#: plugins/share/init.php:120
2509msgid "Generate new URL"
2510msgstr "生成一个新的 URL"
2511
2512#: classes/dlg.php:71
2513msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2514msgstr "更新进程已在配置中启用,但守护进程没有运行,导致无法抓取信息。请启动守护进程,或联系管理员。"
2515
2516#: classes/dlg.php:75
2517#: classes/dlg.php:84
2518msgid "Last update:"
2519msgstr "上次更新:"
2520
2521#: classes/dlg.php:80
2522msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2523msgstr "更新进程在抓取信息更新时花费了太长时间,这可能引起崩溃或假死问题。请检查守护进程或联系管理员。"
2524
2525#: classes/dlg.php:166
2526msgid "Match:"
2527msgstr "匹配:"
2528
2529#: classes/dlg.php:168
2530msgid "Any"
2531msgstr "任意"
2532
2533#: classes/dlg.php:171
2534#, fuzzy
2535msgid "All tags."
2536msgstr "所有自定义标签"
2537
2538#: classes/dlg.php:173
2539msgid "Which Tags?"
2540msgstr "哪些自定义标签?"
2541
2542#: classes/dlg.php:186
2543msgid "Display entries"
2544msgstr "显示条目"
2545
2546#: classes/dlg.php:205
2547msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2548msgstr "您可以通过如下 URL 以 RSS 方式查看本信息源:"
2549
2550#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2551#, php-format
2552msgid "Data saved (%s, %d)"
2553msgstr ""
2554
2555#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2556#, fuzzy
2557msgid "Show related articles"
2558msgstr "加星标文章"
2559
2560#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2561#: plugins/af_psql_trgm/init.php:225
2562#, fuzzy
2563msgid "Mark similar articles as read"
2564msgstr "将所有文章标记为已读?"
2565
2566#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2567#, fuzzy
2568msgid "Global settings"
2569msgstr "包含设置"
2570
2571#: plugins/af_psql_trgm/init.php:168
2572msgid "Minimum similarity:"
2573msgstr ""
2574
2575#: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
2576msgid "Minimum title length:"
2577msgstr ""
2578
2579#: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
2580#, fuzzy
2581msgid "Enable for all feeds:"
2582msgstr "启用信息源分类"
2583
2584#: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
2585msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2586msgstr ""
2587
2588#: plugins/af_psql_trgm/init.php:214
2589msgid "Similarity (pg_trgm)"
2590msgstr ""
2591
2592#: plugins/af_comics/init.php:39
2593msgid "Feeds supported by af_comics"
2594msgstr "af_comics的feed源"
2595
2596#: plugins/af_comics/init.php:41
2597msgid "The following comics are currently supported:"
2598msgstr "下面的comics已被支持:"
2599
2600#: plugins/note/init.php:26
2601#: plugins/note/note.js:11
2602msgid "Edit article note"
2603msgstr "编辑文章注记"
2604
2605#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2606#: plugins/import_export/init.php:450
2607msgid "No file uploaded."
2608msgstr "没有文件上传。"
2609
2610#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2611#, php-format
2612msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2613msgstr "完成。已成功导入%d条文章,全部%d条文章。"
2614
2615#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2616msgid "The document has incorrect format."
2617msgstr "文档格式错误。"
2618
2619#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2620msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2621msgstr "从Google Reader中导入加星或共享条目。"
2622
2623#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2624msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2625msgstr "把你的starred.json 或 shared.json复制到下面的表格中。"
2626
2627#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2628msgid "Import my Starred items"
2629msgstr "导入我的加星条目"
2630
2631#: plugins/mailto/init.php:49
2632#: plugins/mailto/init.php:55
2633#: plugins/mail/init.php:112
2634#: plugins/mail/init.php:118
2635msgid "[Forwarded]"
2636msgstr "[已转发]"
2637
2638#: plugins/mailto/init.php:49
2639#: plugins/mail/init.php:112
2640msgid "Multiple articles"
2641msgstr "多个文章"
2642
2643#: plugins/mailto/init.php:71
2644msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2645msgstr "点击下面链接来启动你的邮件客户端:"
2646
2647#: plugins/mailto/init.php:75
2648#, fuzzy
2649msgid "Forward selected article(s) by email."
2650msgstr "用邮件转发文章"
2651
2652#: plugins/mailto/init.php:78
2653msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2654msgstr "在邮件发送前,你能够编辑消息。"
2655
2656#: plugins/mailto/init.php:83
2657#, fuzzy
2658msgid "Close this dialog"
2659msgstr "关闭本界面"
2660
2661#: plugins/import_export/init.php:58
2662msgid "Import and export"
2663msgstr "导入和导出"
2664
2665#: plugins/import_export/init.php:60
2666msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2667msgstr "你可以导出和导入所有的加星文章、归档文章,来进行安全备份,或在同版本的tt-rss实例之间迁移。"
2668
2669#: plugins/import_export/init.php:65
2670msgid "Export my data"
2671msgstr "导出我的数据"
2672
2673#: plugins/import_export/init.php:81
2674msgid "Import"
2675msgstr "导入"
2676
2677#: plugins/import_export/init.php:223
2678msgid "Could not import: incorrect schema version."
2679msgstr "无法导入:不正确的schema版本。"
2680
2681#: plugins/import_export/init.php:228
2682msgid "Could not import: unrecognized document format."
2683msgstr "无法导入:不可识别的文档格式。"
2684
2685#: plugins/import_export/init.php:387
2686msgid "Finished: "
2687msgstr "已完成:"
2688
2689#: plugins/import_export/init.php:388
2690#, fuzzy, php-format
2691msgid "%d article processed, "
2692msgid_plural "%d articles processed, "
2693msgstr[0] "编辑文章注记"
2694
2695#: plugins/import_export/init.php:389
2696#, fuzzy, php-format
2697msgid "%d imported, "
2698msgid_plural "%d imported, "
2699msgstr[0] "已经导入过。"
2700
2701#: plugins/import_export/init.php:390
2702#, fuzzy, php-format
2703msgid "%d feed created."
2704msgid_plural "%d feeds created."
2705msgstr[0] "没有选中的信息源。"
2706
2707#: plugins/import_export/init.php:395
2708msgid "Could not load XML document."
2709msgstr "无法加载XML文档。"
2710
2711#: plugins/import_export/init.php:407
2712msgid "Prepare data"
2713msgstr "准备数据"
2714
2715#: plugins/nsfw/init.php:30
2716#: plugins/nsfw/init.php:42
2717msgid "Not work safe (click to toggle)"
2718msgstr ""
2719
2720#: plugins/nsfw/init.php:52
2721msgid "NSFW Plugin"
2722msgstr ""
2723
2724#: plugins/nsfw/init.php:79
2725msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2726msgstr ""
2727
2728#: plugins/nsfw/init.php:100
2729#, fuzzy
2730msgid "Configuration saved."
2731msgstr "设置已保存。"
2732
2733#: plugins/auth_internal/init.php:65
2734#, fuzzy
2735msgid "Please enter your one time password:"
2736msgstr "请填写类别名称:"
2737
2738#: plugins/auth_internal/init.php:188
2739msgid "Password has been changed."
2740msgstr "密码更改成功。"
2741
2742#: plugins/auth_internal/init.php:190
2743msgid "Old password is incorrect."
2744msgstr "原密码输入错误。"
2745
2746#: plugins/close_button/init.php:22
2747msgid "Close article"
2748msgstr "关闭文章"
2749
2750#: plugins/mail/init.php:28
2751msgid "Mail addresses saved."
2752msgstr ""
2753
2754#: plugins/mail/init.php:34
2755#, fuzzy
2756msgid "Mail plugin"
2757msgstr "用户插件"
2758
2759#: plugins/mail/init.php:36
2760msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2761msgstr ""
2762
2763#: plugins/mail/init.php:140
2764msgid "To:"
2765msgstr "收信人:"
2766
2767#: plugins/mail/init.php:155
2768msgid "Subject:"
2769msgstr "主题:"
2770
2771#: plugins/mail/init.php:171
2772msgid "Send e-mail"
2773msgstr "发送邮件"
2774
2775#: plugins/instances/init.php:141
2776msgid "Linked"
2777msgstr "链接"
2778
2779#: plugins/instances/init.php:204
2780#: plugins/instances/init.php:395
2781msgid "Instance"
2782msgstr "实例"
2783
2784#: plugins/instances/init.php:215
2785#: plugins/instances/init.php:312
2786#: plugins/instances/init.php:404
2787msgid "Instance URL"
2788msgstr "实例 URL:"
2789
2790#: plugins/instances/init.php:226
2791#: plugins/instances/init.php:414
2792msgid "Access key:"
2793msgstr "访问密钥:"
2794
2795#: plugins/instances/init.php:229
2796#: plugins/instances/init.php:313
2797#: plugins/instances/init.php:417
2798msgid "Access key"
2799msgstr "访问密钥"
2800
2801#: plugins/instances/init.php:233
2802#: plugins/instances/init.php:421
2803msgid "Use one access key for both linked instances."
2804msgstr "为两个相联的实例使用一个访问密钥。"
2805
2806#: plugins/instances/init.php:241
2807#: plugins/instances/init.php:429
2808msgid "Generate new key"
2809msgstr "生成新的密钥"
2810
2811#: plugins/instances/init.php:292
2812msgid "Link instance"
2813msgstr "链接实例"
2814
2815#: plugins/instances/init.php:304
2816msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2817msgstr "您可以与其他的 Tiny Tiny RSS 实例相联,以共享最受欢迎的信息源列表。通过这个 URL 为本实例建立链接:"
2818
2819#: plugins/instances/init.php:314
2820msgid "Last connected"
2821msgstr "上次连接"
2822
2823#: plugins/instances/init.php:315
2824msgid "Status"
2825msgstr "状态"
2826
2827#: plugins/instances/init.php:316
2828msgid "Stored feeds"
2829msgstr "保存的信息源"
2830
2831#: plugins/instances/init.php:433
2832msgid "Create link"
2833msgstr "创建链接"
2834
2835#: plugins/vf_shared/init.php:16
2836#: plugins/vf_shared/init.php:54
2837#, fuzzy
2838msgid "Shared articles"
2839msgstr "加星标文章"
2840
2841#: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2842msgid "+1"
2843msgstr ""
2844
2845#: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2846msgid "-1"
2847msgstr ""
2848
2849#: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2850msgid "Show classifier info"
2851msgstr ""
2852
2853#: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2854#, fuzzy
2855msgid "Statistics"
2856msgstr "状态"
2857
2858#: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2859#, php-format
2860msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2861msgstr ""
2862
2863#: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2864#, fuzzy
2865msgid "Last matched articles"
2866msgstr "加星标文章"
2867
2868#: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2869#, fuzzy
2870msgid "Clear database"
2871msgstr "清空信息源数据"
2872
2873#: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2874msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2875msgstr ""
2876
2877#: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2878#, fuzzy, php-format
2879msgid "Currently stored as: %s"
2880msgstr "当前服务器系统时间: %s (UTC)"
2881
2882#: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2883msgid "Classifier result"
2884msgstr ""
2885
2886#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2887msgid "Bookmarklets"
2888msgstr ""
2889
2890#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2891msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2892msgstr "将以下链接拖拽至您的浏览器工具条,在浏览器中打开您想看的信息源,然后点击链接以订阅。"
2893
2894#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2895#, php-format
2896msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2897msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅 %s ?"
2898
2899#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2900msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2901msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅"
2902
2903#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2904msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2905msgstr ""
2906
2907#: plugins/share/init.php:39
2908msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2909msgstr "您可以取消所有通过 URL 分享的文章。"
2910
2911#: plugins/share/init.php:44
2912msgid "Unshare all articles"
2913msgstr "取消所有分享"
2914
2915#: plugins/share/init.php:77
2916msgid "Share by URL"
2917msgstr "通过 URL 分享"
2918
2919#: plugins/share/init.php:99
2920msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2921msgstr "您可以通过以下唯一 URL 分享本文:"
2922
2923#: plugins/share/init.php:117
2924#, fuzzy
2925msgid "Unshare article"
2926msgstr "取消星标"
2927
2928#: js/functions.js:62
2929msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2930msgstr "error会保存在配置的目标日志中"
2931
2932#: js/functions.js:90
2933msgid "Report to tt-rss.org"
2934msgstr ""
2935
2936#: js/functions.js:93
2937msgid "Close"
2938msgstr ""
2939
2940#: js/functions.js:104
2941#, fuzzy
2942msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2943msgstr "您确认将该异常报告至 tt-rss.org ?报告将包含您的浏览器信息。您的IP将被存入数据库。"
2944
2945#: js/functions.js:224
2946#, fuzzy
2947msgid "Click to close"
2948msgstr "点击暂停"
2949
2950#: js/functions.js:1051
2951#, fuzzy
2952msgid "Edit action"
2953msgstr "信息源动作"
2954
2955#: js/functions.js:1088
2956msgid "Create Filter"
2957msgstr "创建过滤器"
2958
2959#: js/functions.js:1218
2960msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2961msgstr "重置订阅? Tiny Tiny RSS 将会在下次信息源更新的时候尝试再次订阅信息提醒中心。"
2962
2963#: js/functions.js:1229
2964#, fuzzy
2965msgid "Subscription reset."
2966msgstr "订阅信息源"
2967
2968#: js/functions.js:1239
2969#: js/tt-rss.js:688
2970#, perl-format
2971msgid "Unsubscribe from %s?"
2972msgstr "从 %s 取消订阅?"
2973
2974#: js/functions.js:1242
2975msgid "Removing feed..."
2976msgstr "删除feed..."
2977
2978#: js/functions.js:1349
2979msgid "Please enter category title:"
2980msgstr "请填写类别名称:"
2981
2982#: js/functions.js:1380
2983msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2984msgstr "为本信息源生成新的群地址?"
2985
2986#: js/functions.js:1384
2987#: js/prefs.js:1218
2988msgid "Trying to change address..."
2989msgstr "尝试更改地址..."
2990
2991#: js/functions.js:1685
2992#: js/functions.js:1795
2993#: js/prefs.js:414
2994#: js/prefs.js:444
2995#: js/prefs.js:476
2996#: js/prefs.js:629
2997#: js/prefs.js:649
2998#: js/prefs.js:1194
2999#: js/prefs.js:1339
3000msgid "No feeds are selected."
3001msgstr "没有选择任何信息源。"
3002
3003#: js/functions.js:1727
3004msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3005msgstr "将选中的信息源从存档中移除?包含已保存文章的信息源不会被移除。"
3006
3007#: js/functions.js:1766
3008msgid "Feeds with update errors"
3009msgstr "更新错误的信息源"
3010
3011#: js/functions.js:1777
3012#: js/prefs.js:1176
3013msgid "Remove selected feeds?"
3014msgstr "移除选中的信息源?"
3015
3016#: js/functions.js:1780
3017#: js/prefs.js:1179
3018#, fuzzy
3019msgid "Removing selected feeds..."
3020msgstr "移除选中的信息源?"
3021
3022#: js/PrefFeedTree.js:48
3023#, fuzzy
3024msgid "Edit category"
3025msgstr "编辑类别"
3026
3027#: js/PrefFeedTree.js:55
3028#, fuzzy
3029msgid "Remove category"
3030msgstr "创建类别"
3031
3032#: js/PrefFilterTree.js:64
3033msgid "Inverse"
3034msgstr "反选"
3035
3036#: js/prefs.js:55
3037msgid "Please enter login:"
3038msgstr "请输入登录名:"
3039
3040#: js/prefs.js:62
3041msgid "Can't create user: no login specified."
3042msgstr "无法创建用户:没有指定登录名。"
3043
3044#: js/prefs.js:66
3045#, fuzzy
3046msgid "Adding user..."
3047msgstr "创建过滤器"
3048
3049#: js/prefs.js:94
3050msgid "User Editor"
3051msgstr "编辑用户信息"
3052
3053#: js/prefs.js:99
3054#: js/prefs.js:211
3055#: js/prefs.js:736
3056#: plugins/instances/instances.js:26
3057#: plugins/instances/instances.js:89
3058#: js/functions.js:1592
3059#, fuzzy
3060msgid "Saving data..."
3061msgstr "保存信息"
3062
3063#: js/prefs.js:134
3064msgid "Edit Filter"
3065msgstr "编辑过滤器"
3066
3067#: js/prefs.js:181
3068#, fuzzy
3069msgid "Remove filter?"
3070msgstr "移除这个过滤器: %s ?"
3071
3072#: js/prefs.js:186
3073#, fuzzy
3074msgid "Removing filter..."
3075msgstr "创建过滤器"
3076
3077#: js/prefs.js:296
3078msgid "Remove selected labels?"
3079msgstr "移除选中的预定义标签?"
3080
3081#: js/prefs.js:299
3082#, fuzzy
3083msgid "Removing selected labels..."
3084msgstr "移除选中的预定义标签?"
3085
3086#: js/prefs.js:312
3087#: js/prefs.js:1380
3088msgid "No labels are selected."
3089msgstr "没有选择任何预定义标签。"
3090
3091#: js/prefs.js:326
3092msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3093msgstr "移除选中的用户?默认管理员和您的帐户不会被移除。"
3094
3095#: js/prefs.js:329
3096#, fuzzy
3097msgid "Removing selected users..."
3098msgstr "移除选定的过滤器?"
3099
3100#: js/prefs.js:343
3101#: js/prefs.js:487
3102#: js/prefs.js:508
3103#: js/prefs.js:547
3104msgid "No users are selected."
3105msgstr "没有选中任何用户。"
3106
3107#: js/prefs.js:361
3108msgid "Remove selected filters?"
3109msgstr "移除选定的过滤器?"
3110
3111#: js/prefs.js:364
3112#, fuzzy
3113msgid "Removing selected filters..."
3114msgstr "移除选定的过滤器?"
3115
3116#: js/prefs.js:376
3117#: js/prefs.js:584
3118#: js/prefs.js:603
3119msgid "No filters are selected."
3120msgstr "没有选中的过滤器。"
3121
3122#: js/prefs.js:395
3123msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3124msgstr "从选中的信息源取消订阅?"
3125
3126#: js/prefs.js:399
3127#, fuzzy
3128msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3129msgstr "取消订阅选中的信息源"
3130
3131#: js/prefs.js:429
3132msgid "Please select only one feed."
3133msgstr "请仅选择一个信息源。"
3134
3135#: js/prefs.js:435
3136msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3137msgstr "清空选中的信息源当中所有未加星标的文章?"
3138
3139#: js/prefs.js:438
3140#, fuzzy
3141msgid "Clearing selected feed..."
3142msgstr "编辑选定的信息源"
3143
3144#: js/prefs.js:457
3145msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3146msgstr "文章保存几天?(填写0则采用默认设置)"
3147
3148#: js/prefs.js:460
3149#, fuzzy
3150msgid "Purging selected feed..."
3151msgstr "编辑选定的信息源"
3152
3153#: js/prefs.js:492
3154#: js/prefs.js:513
3155#: js/prefs.js:552
3156msgid "Please select only one user."
3157msgstr "请仅选择一个用户。"
3158
3159#: js/prefs.js:517
3160msgid "Reset password of selected user?"
3161msgstr "重置选定用户的密码?"
3162
3163#: js/prefs.js:520
3164#, fuzzy
3165msgid "Resetting password for selected user..."
3166msgstr "重置选定用户的密码?"
3167
3168#: js/prefs.js:565
3169msgid "User details"
3170msgstr "用户详细资料"
3171
3172#: js/prefs.js:589
3173msgid "Please select only one filter."
3174msgstr "请仅选择一个过滤器。"
3175
3176#: js/prefs.js:607
3177#, fuzzy
3178msgid "Combine selected filters?"
3179msgstr "移除选定的过滤器?"
3180
3181#: js/prefs.js:610
3182#, fuzzy
3183msgid "Joining filters..."
3184msgstr "创建过滤器"
3185
3186#: js/prefs.js:671
3187msgid "Edit Multiple Feeds"
3188msgstr "编辑多个信息源"
3189
3190#: js/prefs.js:695
3191msgid "Save changes to selected feeds?"
3192msgstr "保存对信息源的更改?"
3193
3194#: js/prefs.js:772
3195msgid "OPML Import"
3196msgstr "OPML 导入"
3197
3198#: js/prefs.js:799
3199msgid "Please choose an OPML file first."
3200msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
3201
3202#: js/prefs.js:802
3203#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3204#: plugins/import_export/import_export.js:115
3205#, fuzzy
3206msgid "Importing, please wait..."
3207msgstr "读取中,请稍候……"
3208
3209#: js/prefs.js:969
3210msgid "Reset to defaults?"
3211msgstr "重置为默认状态?"
3212
3213#: js/prefs.js:1738
3214msgid "Subscribing to feeds..."
3215msgstr "订阅至信息源.."
3216
3217#: js/prefs.js:1775
3218msgid "Clear stored data for this plugin?"
3219msgstr "清除本插件已保存的数据?"
3220
3221#: js/prefs.js:1792
3222msgid "Clear all messages in the error log?"
3223msgstr "清除错误日志里的所有消息"
3224
3225#: js/tt-rss.js:127
3226msgid "Mark all articles as read?"
3227msgstr "将所有文章标记为已读?"
3228
3229#: js/tt-rss.js:133
3230#, fuzzy
3231msgid "Marking all feeds as read..."
3232msgstr "标记所有信息源为已读"
3233
3234#: js/tt-rss.js:391
3235#, fuzzy
3236msgid "Please enable mail plugin first."
3237msgstr "请先选几个信息源吧。"
3238
3239#: js/tt-rss.js:434
3240#: js/tt-rss.js:669
3241#: js/functions.js:1571
3242msgid "You can't edit this kind of feed."
3243msgstr "您无法编辑这种类型的信息源。"
3244
3245#: js/tt-rss.js:505
3246#, fuzzy
3247msgid "Please enable embed_original plugin first."
3248msgstr "请先选几个信息源吧。"
3249
3250#: js/tt-rss.js:518
3251#: js/tt-rss.js:719
3252msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3253msgstr ""
3254
3255#: js/tt-rss.js:677
3256msgid "You can't unsubscribe from the category."
3257msgstr "您不能取消订阅一个类别。"
3258
3259#: js/tt-rss.js:682
3260#: js/tt-rss.js:838
3261msgid "Please select some feed first."
3262msgstr "请先选几个信息源吧。"
3263
3264#: js/tt-rss.js:833
3265msgid "You can't rescore this kind of feed."
3266msgstr "无法重置本类信息源的评分。"
3267
3268#: js/tt-rss.js:843
3269#, perl-format
3270msgid "Rescore articles in %s?"
3271msgstr "重置 %s 中文章的评分?"
3272
3273#: js/tt-rss.js:846
3274#, fuzzy
3275msgid "Rescoring articles..."
3276msgstr "为文章重新评分"
3277
3278#: js/viewfeed.js:476
3279msgid "Unstar article"
3280msgstr "取消星标"
3281
3282#: js/viewfeed.js:480
3283msgid "Star article"
3284msgstr "加星标"
3285
3286#: js/viewfeed.js:534
3287msgid "Unpublish article"
3288msgstr "取消发布文章"
3289
3290#: js/viewfeed.js:538
3291msgid "Publish article"
3292msgstr "发布文章"
3293
3294#: js/viewfeed.js:690
3295#, fuzzy, perl-format
3296msgid "%d article selected"
3297msgid_plural "%d articles selected"
3298msgstr[0] "未选中任何文章。"
3299
3300#: js/viewfeed.js:762
3301#: js/viewfeed.js:790
3302#: js/viewfeed.js:1038
3303#: js/viewfeed.js:1081
3304#: js/viewfeed.js:1134
3305#: js/viewfeed.js:2289
3306#: plugins/mailto/init.js:7
3307#: plugins/mail/mail.js:7
3308#: js/viewfeed.js:817
3309#: js/viewfeed.js:882
3310#: js/viewfeed.js:916
3311msgid "No articles are selected."
3312msgstr "没有选中任何文章。"
3313
3314#: js/viewfeed.js:1046
3315#, fuzzy, perl-format
3316msgid "Delete %d selected article in %s?"
3317msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3318msgstr[0] "删除 %s 中选择的 %d 篇文章?"
3319
3320#: js/viewfeed.js:1048
3321#, fuzzy, perl-format
3322msgid "Delete %d selected article?"
3323msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3324msgstr[0] "删除选中的 %d 篇文章?"
3325
3326#: js/viewfeed.js:1090
3327#, fuzzy, perl-format
3328msgid "Archive %d selected article in %s?"
3329msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3330msgstr[0] "将 %s 中的 %d 篇选中的文章存档?"
3331
3332#: js/viewfeed.js:1093
3333#, fuzzy, perl-format
3334msgid "Move %d archived article back?"
3335msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3336msgstr[0] "将存档的 %d 篇文章移回原处?"
3337
3338#: js/viewfeed.js:1095
3339msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3340msgstr ""
3341
3342#: js/viewfeed.js:1140
3343#, fuzzy, perl-format
3344msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3345msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3346msgstr[0] "将 %s 中选中的 %d 篇文章标记为已读?"
3347
3348#: js/viewfeed.js:1164
3349msgid "Edit article Tags"
3350msgstr "编辑文章的自定义标签"
3351
3352#: js/viewfeed.js:1170
3353#, fuzzy
3354msgid "Saving article tags..."
3355msgstr "编辑文章的自定义标签"
3356
3357#: js/viewfeed.js:1326
3358#: js/viewfeed.js:113
3359#: js/viewfeed.js:184
3360#, fuzzy
3361msgid "Click to open next unread feed."
3362msgstr "点击以编辑信息源"
3363
3364#: js/viewfeed.js:1984
3365msgid "Open original article"
3366msgstr "打开原文"
3367
3368#: js/viewfeed.js:2090
3369msgid "Assign label"
3370msgstr "添加预定义标签"
3371
3372#: js/viewfeed.js:2095
3373msgid "Remove label"
3374msgstr "移除预定义标签"
3375
3376#: js/viewfeed.js:2182
3377#, fuzzy
3378msgid "Select articles in group"
3379msgstr "选择鼠标指向的文章"
3380
3381#: js/viewfeed.js:2191
3382#, fuzzy
3383msgid "Mark group as read"
3384msgstr "标记为已读"
3385
3386#: js/viewfeed.js:2203
3387msgid "Mark feed as read"
3388msgstr "标记信息源为已读"
3389
3390#: js/viewfeed.js:2258
3391#, fuzzy
3392msgid "Please enter new score for selected articles:"
3393msgstr "删除选中的 %d 篇文章?"
3394
3395#: js/viewfeed.js:2328
3396#, fuzzy
3397msgid "Please enter new score for this article:"
3398msgstr "请填写类别名称:"
3399
3400#: js/viewfeed.js:2362
3401#, fuzzy
3402msgid "Article URL:"
3403msgstr "全部文章"
3404
3405#: plugins/embed_original/init.js:6
3406msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3407msgstr "对不起,你的浏览器不支持沙箱iframe。"
3408
3409#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3410#, fuzzy
3411msgid "Related articles"
3412msgstr "删除文章"
3413
3414#: plugins/note/note.js:17
3415#, fuzzy
3416msgid "Saving article note..."
3417msgstr "编辑文章注记"
3418
3419#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3420msgid "Google Reader Import"
3421msgstr "导入Google Reader"
3422
3423#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3424#, fuzzy
3425msgid "Please choose a file first."
3426msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
3427
3428#: plugins/mailto/init.js:21
3429#: plugins/mail/mail.js:21
3430msgid "Forward article by email"
3431msgstr "用邮件转发文章"
3432
3433#: plugins/import_export/import_export.js:13
3434msgid "Export Data"
3435msgstr "导出数据"
3436
3437#: plugins/import_export/import_export.js:40
3438#, perl-format
3439msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3440msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3441msgstr[0] ""
3442
3443#: plugins/import_export/import_export.js:93
3444msgid "Data Import"
3445msgstr "导入数据"
3446
3447#: plugins/import_export/import_export.js:112
3448msgid "Please choose the file first."
3449msgstr "请先选择文件。"
3450
3451#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3452#, fuzzy
3453msgid "Click to expand article"
3454msgstr "点击以展开文章。"
3455
3456#: plugins/mail/mail.js:36
3457msgid "Error sending email:"
3458msgstr ""
3459
3460#: plugins/mail/mail.js:38
3461#, fuzzy
3462msgid "Your message has been sent."
3463msgstr "您的个人数据已保存。"
3464
3465#: plugins/instances/instances.js:10
3466msgid "Link Instance"
3467msgstr "链接实例"
3468
3469#: plugins/instances/instances.js:73
3470msgid "Edit Instance"
3471msgstr "编辑实例"
3472
3473#: plugins/instances/instances.js:122
3474msgid "Remove selected instances?"
3475msgstr "移除选中的实例?"
3476
3477#: plugins/instances/instances.js:125
3478#, fuzzy
3479msgid "Removing selected instances..."
3480msgstr "移除选中的实例?"
3481
3482#: plugins/instances/instances.js:139
3483#: plugins/instances/instances.js:151
3484msgid "No instances are selected."
3485msgstr "未选中任何实例。"
3486
3487#: plugins/instances/instances.js:156
3488msgid "Please select only one instance."
3489msgstr "请仅选择一个实例。"
3490
3491#: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3492#, fuzzy
3493msgid "Clear classifier database?"
3494msgstr "清空信息源数据"
3495
3496#: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3497msgid "Classifier information"
3498msgstr ""
3499
3500#: plugins/share/share.js:10
3501msgid "Share article by URL"
3502msgstr "通过 URL 分享文章"
3503
3504#: plugins/share/share.js:14
3505#, fuzzy
3506msgid "Generate new share URL for this article?"
3507msgstr "请填写类别名称:"
3508
3509#: plugins/share/share.js:18
3510msgid "Trying to change URL..."
3511msgstr "尝试更改URL..."
3512
3513#: plugins/share/share.js:55
3514#, fuzzy
3515msgid "Remove sharing for this article?"
3516msgstr "不再分享此文章?"
3517
3518#: plugins/share/share.js:59
3519msgid "Trying to unshare..."
3520msgstr "尝试取消分享..."
3521
3522#: plugins/share/share_prefs.js:3
3523msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3524msgstr "之前共享文章的 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
3525
3526#: plugins/share/share_prefs.js:6
3527#: js/prefs.js:1518
3528msgid "Clearing URLs..."
3529msgstr "清理 URLs..."
3530
3531#: plugins/share/share_prefs.js:13
3532msgid "Shared URLs cleared."
3533msgstr "分享的URL已被清除。"
3534
3535#: js/feedlist.js:406
3536#: js/feedlist.js:434
3537msgid "Mark all articles in %s as read?"
3538msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
3539
3540#: js/feedlist.js:425
3541#, fuzzy
3542msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3543msgstr "将 %s 中的一天前的全部文章标记为已读?"
3544
3545#: js/feedlist.js:428
3546#, fuzzy
3547msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3548msgstr "将 %s 中的一周前的全部文章标记为已读?"
3549
3550#: js/feedlist.js:431
3551#, fuzzy
3552msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3553msgstr "将 %s 中的两周前的全部文章标记为已读?"
3554
3555#: js/functions.js:615
3556msgid "Error explained"
3557msgstr "Error释义 "
3558
3559#: js/functions.js:697
3560msgid "Upload complete."
3561msgstr "上传完成。"
3562
3563#: js/functions.js:721
3564msgid "Remove stored feed icon?"
3565msgstr "移除已保存的信息源图标?"
3566
3567#: js/functions.js:726
3568#, fuzzy
3569msgid "Removing feed icon..."
3570msgstr "移除已保存的信息源图标?"
3571
3572#: js/functions.js:731
3573#, fuzzy
3574msgid "Feed icon removed."
3575msgstr "找不到信息源。"
3576
3577#: js/functions.js:753
3578msgid "Please select an image file to upload."
3579msgstr "请选择图片文件上传。"
3580
3581#: js/functions.js:755
3582msgid "Upload new icon for this feed?"
3583msgstr "为本信息源上传一个新的图标?"
3584
3585#: js/functions.js:756
3586#, fuzzy
3587msgid "Uploading, please wait..."
3588msgstr "读取中,请稍候……"
3589
3590#: js/functions.js:772
3591msgid "Please enter label caption:"
3592msgstr "请填写预定义标签的说明:"
3593
3594#: js/functions.js:777
3595msgid "Can't create label: missing caption."
3596msgstr "创建标签失败:没有标题。"
3597
3598#: js/functions.js:820
3599msgid "Subscribe to Feed"
3600msgstr "订阅信息源"
3601
3602#: js/functions.js:839
3603msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3604msgstr "解析输出失败。 这可能由于服务器超时或网络问题。 服务器的输出已经被记录在浏览器console控制台中。"
3605
3606#: js/functions.js:854
3607msgid "Subscribed to %s"
3608msgstr "已订阅至 %s"
3609
3610#: js/functions.js:859
3611msgid "Specified URL seems to be invalid."
3612msgstr "指定的 URL 无效。"
3613
3614#: js/functions.js:862
3615msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3616msgstr "指定的 URL 没有包含任何信息源。"
3617
3618#: js/functions.js:874
3619#, fuzzy
3620msgid "Expand to select feed"
3621msgstr "编辑选定的信息源"
3622
3623#: js/functions.js:886
3624#, fuzzy
3625msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3626msgstr "无法下载指定的 URL 。"
3627
3628#: js/functions.js:890
3629msgid "XML validation failed: %s"
3630msgstr "XML验证失败:"
3631
3632#: js/functions.js:895
3633msgid "You are already subscribed to this feed."
3634msgstr "您已经订阅过这个信息源啦。"
3635
3636#: js/functions.js:1025
3637#, fuzzy
3638msgid "Edit rule"
3639msgstr "编辑过滤器"
3640
3641#: js/functions.js:1586
3642msgid "Edit Feed"
3643msgstr "编辑信息源"
3644
3645#: js/functions.js:1624
3646msgid "More Feeds"
3647msgstr "更多信息源"
3648
3649#: js/functions.js:1878
3650msgid "Help"
3651msgstr "帮助"
3652
3653#: js/prefs.js:1083
3654msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3655msgstr ""
3656
3657#: js/prefs.js:1089
3658#, fuzzy
3659msgid "Removing category..."
3660msgstr "创建类别"
3661
3662#: js/prefs.js:1110
3663msgid "Remove selected categories?"
3664msgstr "移除选中的类别?"
3665
3666#: js/prefs.js:1113
3667#, fuzzy
3668msgid "Removing selected categories..."
3669msgstr "移除选定的类别"
3670
3671#: js/prefs.js:1126
3672msgid "No categories are selected."
3673msgstr "没有选中任何类别。"
3674
3675#: js/prefs.js:1134
3676#, fuzzy
3677msgid "Category title:"
3678msgstr "类别"
3679
3680#: js/prefs.js:1138
3681#, fuzzy
3682msgid "Creating category..."
3683msgstr "创建过滤器"
3684
3685#: js/prefs.js:1165
3686msgid "Feeds without recent updates"
3687msgstr "最近没更新的信息源"
3688
3689#: js/prefs.js:1214
3690msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3691msgstr "将当前的 OPML 发布地址更改替换为新地址?"
3692
3693#: js/prefs.js:1303
3694#, fuzzy
3695msgid "Clearing feed..."
3696msgstr "清空信息源数据"
3697
3698#: js/prefs.js:1323
3699msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3700msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
3701
3702#: js/prefs.js:1326
3703#, fuzzy
3704msgid "Rescoring selected feeds..."
3705msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
3706
3707#: js/prefs.js:1346
3708msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3709msgstr "重置所有文章的评分?这可能将花费很长时间。"
3710
3711#: js/prefs.js:1349
3712#, fuzzy
3713msgid "Rescoring feeds..."
3714msgstr "为信息源重新评分"
3715
3716#: js/prefs.js:1366
3717msgid "Reset selected labels to default colors?"
3718msgstr "将选中的可选标签重置为默认颜色?"
3719
3720#: js/prefs.js:1403
3721msgid "Settings Profiles"
3722msgstr "偏好文件的设置"
3723
3724#: js/prefs.js:1412
3725msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3726msgstr "移除选中的偏好文件?当前偏好与默认偏好不会被移除。"
3727
3728#: js/prefs.js:1415
3729#, fuzzy
3730msgid "Removing selected profiles..."
3731msgstr "移除选中的偏好文件"
3732
3733#: js/prefs.js:1430
3734msgid "No profiles are selected."
3735msgstr "未选择偏好文件。"
3736
3737#: js/prefs.js:1438
3738#: js/prefs.js:1491
3739msgid "Activate selected profile?"
3740msgstr "启用选中的偏好文件?"
3741
3742#: js/prefs.js:1454
3743#: js/prefs.js:1507
3744msgid "Please choose a profile to activate."
3745msgstr "请选择希望启用的偏好文件。"
3746
3747#: js/prefs.js:1459
3748#, fuzzy
3749msgid "Creating profile..."
3750msgstr "创建偏好文件"
3751
3752#: js/prefs.js:1515
3753msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3754msgstr "之前生成的信息源 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
3755
3756#: js/prefs.js:1525
3757#, fuzzy
3758msgid "Generated URLs cleared."
3759msgstr "生成一个新的 URL"
3760
3761#: js/prefs.js:1616
3762msgid "Label Editor"
3763msgstr "编辑预定义标签"
3764
3765#: js/tt-rss.js:656
3766msgid "Select item(s) by tags"
3767msgstr "通过自定义标签选择"
3768
3769#: js/viewfeed.js:117
3770#, fuzzy
3771msgid "Cancel search"
3772msgstr "取消"
3773
3774#: js/viewfeed.js:1438
3775msgid "No article is selected."
3776msgstr "未选中任何文章。"
3777
3778#: js/viewfeed.js:1473
3779msgid "No articles found to mark"
3780msgstr "未找到需要标记的文章"
3781
3782#: js/viewfeed.js:1475
3783#, fuzzy
3784msgid "Mark %d article as read?"
3785msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3786msgstr[0] "将 %d 篇文章标记为已读?"
3787
3788#: js/viewfeed.js:1990
3789#, fuzzy
3790msgid "Display article URL"
3791msgstr "显示 URL"
3792
3793#, fuzzy
3794#~ msgid "Unread First"
3795#~ msgstr "未读优先"
3796
3797#~ msgid "Unknown option: %s"
3798#~ msgstr "未知选项: %s"
3799
3800#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3801#~ msgstr "Tiny Tiny RSS 有新版本啦!"
3802
3803#, fuzzy
3804#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3805#~ msgstr "无法验证会话(user agent发生变化)"
3806
3807#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3808#~ msgstr "为文章自动分配预定义标签?"
3809
3810#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3811#~ msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。"
3812
3813#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3814#~ msgstr "你可以使用内置的更新器,或者update.php,来进行更新。"
3815
3816#~ msgid "See the release notes"
3817#~ msgstr "查看版本发布记录"
3818
3819#~ msgid "Download"
3820#~ msgstr "下载"
3821
3822#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3823#~ msgstr "获取版本信息时出错了,或者还没有新版本。"
3824
3825#, fuzzy
3826#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3827#~ msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
3828
3829#, fuzzy
3830#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3831#~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
3832
3833#, fuzzy
3834#~ msgid "Force update"
3835#~ msgstr "执行更新"
3836
3837#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3838#~ msgstr "在更新完成前不要关闭此对话框。"
3839
3840#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3841#~ msgstr "强烈建议先备份你的tt-rss目录。"
3842
3843#~ msgid "Your database will not be modified."
3844#~ msgstr "你的数据库将不会被修改。"
3845
3846#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3847#~ msgstr "你当前的tt-rss安装目录不会被修改。它将会被重命名,保存在父目录里。在更新完成后,你可以迁移所有的自定义文件。"
3848
3849#, fuzzy
3850#~ msgid "Ready to update."
3851#~ msgstr "准备更新。"
3852
3853#, fuzzy
3854#~ msgid "Start update"
3855#~ msgstr "开始更新"
3856
3857#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3858#~ msgstr "请先备份你的tt-rss目录。 敲击'yes'来继续下一步。"
3859
3860#~ msgid "New version available!"
3861#~ msgstr "有可用的新版本啦!"
3862
3863#~ msgid "From:"
3864#~ msgstr "发信人:"
3865
3866#~ msgid "Select:"
3867#~ msgstr "选择:"
3868
3869#~ msgid "mark as read"
3870#~ msgstr "标记为已读"
3871
3872#~ msgid "Change password to"
3873#~ msgstr "更改密码为:"
3874
3875#~ msgid "E-mail: "
3876#~ msgstr "电子邮件:"
3877
3878#~ msgid "Login field cannot be blank."
3879#~ msgstr "请填写登录信息。"
3880
3881#, fuzzy
3882#~ msgid "Saving user..."
3883#~ msgstr "创建过滤器"
3884
3885#, fuzzy
3886#~ msgid "Toggle marked"
3887#~ msgstr "锁定加星标的项"
3888
3889#, fuzzy
3890#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3891#~ msgstr "编辑类别"
3892
3893#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3894#~ msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
3895
3896#~ msgid "Articles shared by URL"
3897#~ msgstr "通过 URL 分享的文章"
3898
3899#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3900#~ msgstr "信息源因为如下错误未能更新:"
3901
3902#, fuzzy
3903#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3904#~ msgstr ""
3905#~ "本页面需要JavaScript支持。\n"
3906#~ "\t\t\t请检查您的浏览器设置。"
3907
3908#~ msgid "Hello,"
3909#~ msgstr "您好,"
3910
3911#~ msgid "Home"
3912#~ msgstr "主页"
3913
3914#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3915#~ msgstr "啥也没找到(点击以重新加载信息源)。"
3916
3917#~ msgid "Enable categories"
3918#~ msgstr "启用类别"
3919
3920#~ msgid "ON"
3921#~ msgstr "ON"
3922
3923#~ msgid "OFF"
3924#~ msgstr "OFF"
3925
3926#~ msgid "Browse categories like folders"
3927#~ msgstr "以文件夹方式浏览类别"
3928
3929#~ msgid "Show images in posts"
3930#~ msgstr "在帖子里显示图像"
3931
3932#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3933#~ msgstr "隐藏已读的文章和信息源"
3934
3935#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3936#~ msgstr "以未读文章数量排列信息源"
3937
3938#, fuzzy
3939#~ msgid "Article archive"
3940#~ msgstr "文章发布时间"
3941
3942#, fuzzy
3943#~ msgid "Set value"
3944#~ msgstr "加星标"
3945
3946#, fuzzy
3947#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3948#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3949#~ msgstr[0] "将显示的 %d 篇文章标记为已读?"
3950
3951#~ msgid "Error: unable to load article."
3952#~ msgstr "错误:无法加载文章。"
3953
3954#, fuzzy
3955#~ msgid "%d more..."
3956#~ msgid_plural "%d more..."
3957#~ msgstr[0] "下面的 %d 篇……"
3958
3959#~ msgid "No unread feeds."
3960#~ msgstr "没有未读的信息源。"
3961
3962#~ msgid "Load more..."
3963#~ msgstr "加载更多……"
3964
3965#~ msgid "Switch to digest..."
3966#~ msgstr "切换至摘要模式"
3967
3968#~ msgid "Show tag cloud..."
3969#~ msgstr "显示标签云"
3970
3971#~ msgid "Click to play"
3972#~ msgstr "点击播放"
3973
3974#~ msgid "Play"
3975#~ msgstr "播放"
3976
3977#~ msgid "Visit the website"
3978#~ msgstr "访问网站"
3979
3980#~ msgid "Select theme"
3981#~ msgstr "选择主题"
3982
3983#~ msgid "Playing..."
3984#~ msgstr "播放中……"
3985
3986#~ msgid "Default interval between feed updates"
3987#~ msgstr "信息源更新的默认时间间隔"
3988
3989#~ msgid "Could not update database"
3990#~ msgstr "无法更新数据库"
3991
3992#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3993#~ msgstr "无法找到必要的表结构文件,需要版本:"
3994
3995#~ msgid ", found: "
3996#~ msgstr ",找到:"
3997
3998#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3999#~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
4000
4001#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4002#~ msgstr "执行下一步前请先备份数据库。"
4003
4004#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4005#~ msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。"
4006
4007#~ msgid "Performing updates..."
4008#~ msgstr "正在更新……"
4009
4010#~ msgid "Updating to version %d..."
4011#~ msgstr "正在更新到 %d 版本……"
4012
4013#~ msgid "Checking version... "
4014#~ msgstr "正在检查版本……"
4015
4016#~ msgid "OK!"
4017#~ msgstr "OK!"
4018
4019#~ msgid "ERROR!"
4020#~ msgstr "错误!"
4021
4022#, fuzzy
4023#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4024#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4025#~ msgstr[0] ""
4026#~ "完成。完成了 <b>%d</b> 个更新,\n"
4027#~ "\t\t\t表结构版本升级至 <b>%d</b>。"
4028
4029#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
4030#~ msgstr "您的数据库表结构来自一个较新版本的 Tiny Tiny RSS。"
4031
4032#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
4033#~ msgstr "发现新版本的表结构:<b>%d</b>,需要的版本:<b>%d</b>。"
4034
4035#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
4036#~ msgstr "无法升级表结构。请将 Tiny Tiny RSS 更新到最新版本之后再来尝试。"
4037
4038#~ msgid "Enable external API"
4039#~ msgstr "允许使用外部 API"
4040
4041#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4042#~ msgstr "选择本项可让特殊区域和预定义标签中的文章标题以信息源顺序排列"
4043
4044#~ msgid "Title or Content"
4045#~ msgstr "标题或内容"
4046
4047#~ msgid "Link"
4048#~ msgstr "链接"
4049
4050#~ msgid "Content"
4051#~ msgstr "内容"
4052
4053#~ msgid "Article Date"
4054#~ msgstr "文章发布时间"
4055
4056#~ msgid "Set starred"
4057#~ msgstr "加星标"
4058
4059#~ msgid "Assign tags"
4060#~ msgstr "添加自定义标签"
4061
4062#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4063#~ msgstr "您可能订阅了一些聚合类型的信息源,这种情况下可能遇到同一用户的文章在不同源多次出现。当该选项被禁用时,来自不同 RSS 源的同一文章将只会显示一次。"
4064
4065#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4066#~ msgstr "日期的语法正确:"
4067
4068#~ msgid "Date syntax is incorrect."
4069#~ msgstr "日期的语法错误。"
4070
4071#~ msgid "Notice"
4072#~ msgstr "提示"
4073
4074#~ msgid "Tag Cloud"
4075#~ msgstr "标签云"
4076
4077#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4078#~ msgstr "标记 %s 中所有可见的文章为已读?"
4079
4080#~ msgid "Score"
4081#~ msgstr "评分"
4082
4083#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4084#~ msgstr "本信息源中的最新文章(点击显示)"
4085
4086#, fuzzy
4087#~ msgid "Share on identi.ca"
4088#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
4089
4090#, fuzzy
4091#~ msgid "Flattr this article."
4092#~ msgstr "加星标"
4093
4094#, fuzzy
4095#~ msgid "Share on Google+"
4096#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
4097
4098#, fuzzy
4099#~ msgid "Share on Twitter"
4100#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
4101
4102#, fuzzy
4103#~ msgid "Show additional preferences"
4104#~ msgstr "退出偏好设置"
4105
4106#, fuzzy
4107#~ msgid "Back to feeds"
4108#~ msgstr "很久不活跃的信息源"
4109
4110#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4111#~ msgstr "这将会清空所有保存过的 Twitter 认证信息。是否继续?"
4112
4113#, fuzzy
4114#~ msgid "Clearing credentials..."
4115#~ msgstr "清空保存的个人信息"
4116
4117#~ msgid "Updated"
4118#~ msgstr "有更新的"
4119
4120#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4121#~ msgstr "提醒 <b>%s</b>。"
4122
4123#~ msgid "Yes"
4124#~ msgstr "是"
4125
4126#~ msgid "No"
4127#~ msgstr "否"
4128
4129#~ msgid "News"
4130#~ msgstr "新闻"
4131
4132#~ msgid "Move between feeds"
4133#~ msgstr "在信息源之间移动"
4134
4135#~ msgid "Move between articles"
4136#~ msgstr "在文章之间移动"
4137
4138#~ msgid "Active article actions"
4139#~ msgstr "启用文章动作"
4140
4141#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4142#~ msgstr "将当前项以下/以上的文章标记为已读"
4143
4144#~ msgid "Scroll article content"
4145#~ msgstr "滚动文章内容"
4146
4147#~ msgid "Other actions"
4148#~ msgstr "其他动作"
4149
4150#~ msgid "Display this help dialog"
4151#~ msgstr "显示本帮助对话框"
4152
4153#~ msgid "Multiple articles actions"
4154#~ msgstr "多文章动作"
4155
4156#, fuzzy
4157#~ msgid "Select starred articles"
4158#~ msgstr "选择未读文章"
4159
4160#~ msgid "Feed actions"
4161#~ msgstr "信息源动作"
4162
4163#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4164#~ msgstr "查看类别时将其折叠/展开"
4165
4166#~ msgid "Press any key to close this window."
4167#~ msgstr "按任意键关闭本窗口。"
4168
4169#~ msgid "My Feeds"
4170#~ msgstr "我的信息源"
4171
4172#~ msgid "Panel actions"
4173#~ msgstr "版面动作"
4174
4175#~ msgid "Top 25 feeds"
4176#~ msgstr "前25位的信息源"
4177
4178#~ msgid "Edit feed categories"
4179#~ msgstr "编辑信息源类别"
4180
4181#~ msgid "Focus search (if present)"
4182#~ msgstr "进入搜索框(页面中存在的情况)"
4183
4184#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4185#~ msgstr "<b>提醒:</b>根据 Tiny Tiny RSS 的配置和你的访问级别不同,并非所有的动作都可以执行。"
4186
4187#~ msgid "Open article in new tab"
4188#~ msgstr "在新标签页中打开文章"
4189
4190#~ msgid "Right-to-left content"
4191#~ msgstr "右至左的内容"
4192
4193#, fuzzy
4194#~ msgid "Cache content locally"
4195#~ msgstr "本地缓存图片"
4196
4197#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4198#~ msgstr "将内容更改过的文章标记为已更新状态"
4199
4200#~ msgid "Loading..."
4201#~ msgstr "加载中……"
4202
4203#~ msgid "View in a tt-rss tab"
4204#~ msgstr "在 tt-rss 舌签中查看"
4205
4206#~ msgid "Magpie"
4207#~ msgstr "Magpie"
4208
4209#~ msgid "SimplePie"
4210#~ msgstr "SimplePie"
4211
4212#~ msgid "using"
4213#~ msgstr "使用"
4214
4215#~ msgid "match on"
4216#~ msgstr "匹配"
4217
4218#~ msgid "Title or content"
4219#~ msgstr "标题或内容"
4220
4221#~ msgid "Your request could not be completed."
4222#~ msgstr "您的请求无法完成。"
4223
4224#~ msgid "Feed update has been scheduled."
4225#~ msgstr "信息源更新的任务计划已制定。"
4226
4227#~ msgid "Category update has been scheduled."
4228#~ msgstr "分类更新已列入任务计划。"
4229
4230#~ msgid "Can't update this kind of feed."
4231#~ msgstr "无法更新这种类型的信息源。"
4232
4233#~ msgid "Original article"
4234#~ msgstr "原文"
4235
4236#~ msgid "Update feed"
4237#~ msgstr "更新信息源"
4238
4239#, fuzzy
4240#~ msgid "With subcategories"
4241#~ msgstr "编辑类别"
4242
4243#~ msgid "Twitter OAuth"
4244#~ msgstr "Twitter OAuth 认证"
4245
4246#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4247#~ msgstr "<li>添加类别:<b>%s</b>。</li>"
4248
4249#~ msgid "OK"
4250#~ msgstr "OK"
4251
4252#~ msgid "Register with Twitter"
4253#~ msgstr "通过 Twitter 注册"
4254
4255#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4256#~ msgstr "无法连接 Twitter 。请刷新页面或过会儿重试。"
4257
4258#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4259#~ msgstr "恭喜!您已经成功通过 Twitter 注册。"
4260
4261#~ msgid "before"
4262#~ msgstr "之前"
4263
4264#~ msgid "after"
4265#~ msgstr "之后"
4266
4267#~ msgid "Check it"
4268#~ msgstr "检查一下"
4269
4270#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4271#~ msgstr "数据库中已经有 <b>$%s</b> 这个类别。"
4272
4273#~ msgid "No feed categories defined."
4274#~ msgstr "没有定义过的信息源类别。"
4275
4276#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4277#~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖拽信息源和类别。"
4278
4279#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4280#~ msgstr "通过书签订阅"
4281
4282#~ msgid "Twitter"
4283#~ msgstr "Twitter"
4284
4285#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4286#~ msgstr "更新 Twitter 信息源之前,您必须在 Twitter.com 上注册这个 Tiny Tiny RSS 的实例。"
4287
4288#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4289#~ msgstr "您已经成功在 Twitter.com 上注册并获取您的 Twitter 信息源的访问权。"
4290
4291#~ msgid "Register with Twitter.com"
4292#~ msgstr "在 Twitter.com 上注册"
4293
4294#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4295#~ msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
4296
4297#~ msgid "Attachment:"
4298#~ msgstr "附件:"
4299
4300#~ msgid "Subscribing to feed..."
4301#~ msgstr "正在订阅信息源……"
4302
4303#~ msgid "Filter Test Results"
4304#~ msgstr "过滤器测试结果"
4305
4306#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4307#~ msgstr "当工具栏上 \"标记为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个信息源中的未读文章。"