]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | msgid "" | |
2 | msgstr "" | |
3 | "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS1.0\n" | |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
5 | "POT-Creation-Date: 2008-08-01 11:55+0400\n" | |
6 | "PO-Revision-Date: 2007-08-19 19:03+0800\n" | |
7 | "Last-Translator: sluke <sluke520@yahoo.com.cn>\n" | |
8 | "Language-Team: hicode.org <sluke520@yahoo.com.cn>\n" | |
9 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
10 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
12 | "X-Poedit-Country: china\n" | |
13 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | |
14 | ||
15 | #: backend.php:108 backend.php:117 backend.php:128 | |
16 | msgid "Use default" | |
17 | msgstr "用户默认" | |
18 | ||
19 | #: backend.php:109 | |
20 | msgid "Never purge" | |
21 | msgstr "从未" | |
22 | ||
23 | #: backend.php:110 | |
24 | msgid "1 week old" | |
25 | msgstr "1周前" | |
26 | ||
27 | #: backend.php:111 | |
28 | msgid "2 weeks old" | |
29 | msgstr "2周前" | |
30 | ||
31 | #: backend.php:112 | |
32 | msgid "1 month old" | |
33 | msgstr "1月前" | |
34 | ||
35 | #: backend.php:113 | |
36 | msgid "2 months old" | |
37 | msgstr "2月前" | |
38 | ||
39 | #: backend.php:114 | |
40 | msgid "3 months old" | |
41 | msgstr "3月前" | |
42 | ||
43 | #: backend.php:118 | |
44 | msgid "Disable updates" | |
45 | msgstr "禁用更新" | |
46 | ||
47 | #: backend.php:119 | |
48 | msgid "Each 15 minutes" | |
49 | msgstr "每15分钟" | |
50 | ||
51 | #: backend.php:120 | |
52 | msgid "Each 30 minutes" | |
53 | msgstr "每30分钟" | |
54 | ||
55 | #: backend.php:121 | |
56 | msgid "Hourly" | |
57 | msgstr "每小时" | |
58 | ||
59 | #: backend.php:122 | |
60 | msgid "Each 4 hours" | |
61 | msgstr "每4小时" | |
62 | ||
63 | #: backend.php:123 | |
64 | msgid "Each 12 hours" | |
65 | msgstr "每12小时" | |
66 | ||
67 | #: backend.php:124 | |
68 | msgid "Daily" | |
69 | msgstr "每天" | |
70 | ||
71 | #: backend.php:125 | |
72 | msgid "Weekly" | |
73 | msgstr "每周" | |
74 | ||
75 | #: backend.php:129 | |
76 | #, fuzzy | |
77 | msgid "Magpie" | |
78 | msgstr "页" | |
79 | ||
80 | #: backend.php:130 | |
81 | msgid "SimplePie" | |
82 | msgstr "" | |
83 | ||
84 | #: backend.php:139 | |
85 | msgid "User" | |
86 | msgstr "用户" | |
87 | ||
88 | #: backend.php:140 | |
89 | msgid "Power User" | |
90 | msgstr "" | |
91 | ||
92 | #: backend.php:141 | |
93 | msgid "Administrator" | |
94 | msgstr "管理员" | |
95 | ||
96 | #: backend.php:424 modules/pref-users.php:295 | |
97 | msgid "Registered" | |
98 | msgstr "" | |
99 | ||
100 | #: backend.php:425 | |
101 | #, fuzzy | |
102 | msgid "Last logged in" | |
103 | msgstr "最后登陆" | |
104 | ||
105 | #: backend.php:426 | |
106 | #, fuzzy | |
107 | msgid "Stored articles" | |
108 | msgstr "星级文章" | |
109 | ||
110 | #: backend.php:433 | |
111 | #, fuzzy | |
112 | msgid "Subscribed feeds count" | |
113 | msgstr "订阅feed:" | |
114 | ||
115 | #: backend.php:448 | |
116 | #, fuzzy | |
117 | msgid "Subscribed feeds" | |
118 | msgstr "订阅feed:" | |
119 | ||
120 | #: errors.php:3 | |
121 | msgid "Unknown error" | |
122 | msgstr "未知错误" | |
123 | ||
124 | #: errors.php:5 | |
125 | msgid "This program requires XmlHttpRequest " | |
126 | msgstr "本程序需要xmlhttprequest支持" | |
127 | ||
128 | #: errors.php:8 | |
129 | msgid "This program requires cookies " | |
130 | msgstr "本程序需要开启cookies" | |
131 | ||
132 | #: errors.php:11 | |
133 | msgid "Backend sanity check failed" | |
134 | msgstr "Backend 完整检查失败" | |
135 | ||
136 | #: errors.php:13 | |
137 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
138 | msgstr "Frontend 完整检查失败" | |
139 | ||
140 | #: errors.php:15 | |
141 | msgid "" | |
142 | "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please " | |
143 | "update</a>." | |
144 | msgstr "不正确的数据库schema版本 <a href='update.php'>请更新</a>." | |
145 | ||
146 | #: errors.php:17 | |
147 | msgid "Request not authorized." | |
148 | msgstr "无授权。" | |
149 | ||
150 | #: errors.php:19 | |
151 | msgid "No operation to perform." | |
152 | msgstr "无操作。" | |
153 | ||
154 | #: errors.php:21 | |
155 | msgid "" | |
156 | "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " | |
157 | "local configuration." | |
158 | msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置." | |
159 | ||
160 | #: errors.php:23 | |
161 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
162 | msgstr "错误,权限不够。" | |
163 | ||
164 | #: errors.php:25 | |
165 | msgid "Configuration check failed" | |
166 | msgstr "设置检查失败" | |
167 | ||
168 | #: errors.php:27 | |
169 | msgid "" | |
170 | "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n" | |
171 | "\t\tofficial site for more information." | |
172 | msgstr "" | |
173 | "不支持你的MySQL版本. 请访问 \n" | |
174 | "\t\t官方网站获取更多信息。" | |
175 | ||
176 | #: functions.php:2570 functions.php:2934 functions.php:3310 functions.php:4157 | |
177 | msgid "Starred articles" | |
178 | msgstr "星级文章" | |
179 | ||
180 | #: functions.php:2586 functions.php:2936 functions.php:3313 functions.php:4164 | |
181 | #: modules/pref-feeds.php:1146 | |
182 | msgid "Published articles" | |
183 | msgstr "已发布文章" | |
184 | ||
185 | #: functions.php:2602 functions.php:2938 functions.php:3316 functions.php:4142 | |
186 | #, fuzzy | |
187 | msgid "Fresh articles" | |
188 | msgstr "星级文章" | |
189 | ||
190 | #: functions.php:2856 modules/popup-dialog.php:151 | |
191 | #: modules/pref-filters.php:340 | |
192 | msgid "All feeds" | |
193 | msgstr "所有feed" | |
194 | ||
195 | #: functions.php:2885 functions.php:2924 functions.php:3288 functions.php:4318 | |
196 | #: functions.php:4348 modules/pref-feeds.php:977 | |
197 | msgid "Uncategorized" | |
198 | msgstr "未分类" | |
199 | ||
200 | #: functions.php:2914 functions.php:3475 | |
201 | msgid "Special" | |
202 | msgstr "专用" | |
203 | ||
204 | #: functions.php:2916 functions.php:3477 | |
205 | msgid "Labels" | |
206 | msgstr "标记" | |
207 | ||
208 | #: functions.php:3274 functions.php:3276 | |
209 | msgid "Search results" | |
210 | msgstr "搜索结果" | |
211 | ||
212 | #: functions.php:3292 functions.php:3305 functions.php:3311 functions.php:3314 | |
213 | #: functions.php:3317 functions.php:3325 | |
214 | msgid "Searched for" | |
215 | msgstr "搜索" | |
216 | ||
217 | #: functions.php:3945 functions.php:3994 functions.php:5216 | |
218 | #: modules/pref-feeds.php:758 modules/pref-feeds.php:939 | |
219 | #: modules/pref-filters.php:292 modules/pref-labels.php:269 | |
220 | #: modules/pref-users.php:286 | |
221 | msgid "Select:" | |
222 | msgstr "选择:" | |
223 | ||
224 | #: functions.php:3946 functions.php:3995 modules/pref-feeds.php:759 | |
225 | #: modules/pref-feeds.php:940 modules/pref-filters.php:293 | |
226 | #: modules/pref-labels.php:270 modules/pref-users.php:287 | |
227 | msgid "All" | |
228 | msgstr "所有" | |
229 | ||
230 | #: functions.php:3947 functions.php:3952 functions.php:3996 functions.php:3999 | |
231 | #: tt-rss.php:191 | |
232 | msgid "Unread" | |
233 | msgstr "未读" | |
234 | ||
235 | #: functions.php:3948 functions.php:3997 modules/pref-feeds.php:760 | |
236 | #: modules/pref-feeds.php:941 modules/pref-filters.php:294 | |
237 | #: modules/pref-labels.php:271 modules/pref-users.php:288 | |
238 | msgid "None" | |
239 | msgstr "无" | |
240 | ||
241 | #: functions.php:3950 tt-rss.php:142 modules/pref-feeds.php:1100 | |
242 | msgid "Actions..." | |
243 | msgstr "激活..." | |
244 | ||
245 | #: functions.php:3951 | |
246 | #, fuzzy | |
247 | msgid "Selection toggle:" | |
248 | msgstr "选择:" | |
249 | ||
250 | #: functions.php:3953 functions.php:4000 tt-rss.php:190 | |
251 | msgid "Starred" | |
252 | msgstr "星级" | |
253 | ||
254 | #: functions.php:3954 | |
255 | msgid "Published" | |
256 | msgstr "已发布" | |
257 | ||
258 | #: functions.php:3956 functions.php:4002 | |
259 | msgid "Mark as read:" | |
260 | msgstr "标记为已读:" | |
261 | ||
262 | #: functions.php:3957 | |
263 | msgid "Selection" | |
264 | msgstr "选择:" | |
265 | ||
266 | #: functions.php:3971 | |
267 | msgid "Entire feed" | |
268 | msgstr "输入feed" | |
269 | ||
270 | #: functions.php:3974 tt-rss.php:157 | |
271 | msgid "Other actions:" | |
272 | msgstr "其他操作:" | |
273 | ||
274 | #: functions.php:3981 functions.php:3983 | |
275 | #, fuzzy | |
276 | msgid "Search to label" | |
277 | msgstr "转换标签" | |
278 | ||
279 | #: functions.php:3999 | |
280 | msgid "Toggle:" | |
281 | msgstr "触发:" | |
282 | ||
283 | #: functions.php:4003 | |
284 | msgid "Page" | |
285 | msgstr "页" | |
286 | ||
287 | #: functions.php:4004 modules/pref-filters.php:329 | |
288 | msgid "Feed" | |
289 | msgstr "Feed" | |
290 | ||
291 | #: functions.php:4011 | |
292 | msgid "Convert to label" | |
293 | msgstr "转换标签" | |
294 | ||
295 | #: functions.php:4058 | |
296 | msgid "Generated feed" | |
297 | msgstr "产生feed" | |
298 | ||
299 | #: functions.php:4130 | |
300 | msgid "Dashboard" | |
301 | msgstr "" | |
302 | ||
303 | #: functions.php:4368 | |
304 | msgid "No feeds to display." | |
305 | msgstr "无feed显示。" | |
306 | ||
307 | #: functions.php:4385 | |
308 | msgid "Tags" | |
309 | msgstr "标签" | |
310 | ||
311 | #: functions.php:4611 | |
312 | #, fuzzy | |
313 | msgid " - " | |
314 | msgstr ", 由 - " | |
315 | ||
316 | #: functions.php:4666 | |
317 | msgid "no tags" | |
318 | msgstr "无标签" | |
319 | ||
320 | #: functions.php:4697 functions.php:5166 | |
321 | msgid "Attachment:" | |
322 | msgstr "" | |
323 | ||
324 | #: functions.php:4699 functions.php:5168 | |
325 | msgid "Attachments:" | |
326 | msgstr "" | |
327 | ||
328 | #: functions.php:4709 functions.php:5177 | |
329 | #, fuzzy | |
330 | msgid "unknown type" | |
331 | msgstr "未知错误" | |
332 | ||
333 | #: functions.php:4715 functions.php:5183 | |
334 | msgid "audio/mpeg" | |
335 | msgstr "" | |
336 | ||
337 | #: functions.php:4791 modules/pref-feed-browser.php:75 | |
338 | msgid "Feed not found." | |
339 | msgstr "未找到Feed." | |
340 | ||
341 | #: functions.php:4860 | |
342 | msgid "" | |
343 | "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " | |
344 | "local configuration." | |
345 | msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置." | |
346 | ||
347 | #: functions.php:4973 | |
348 | msgid "(Click to change)" | |
349 | msgstr "" | |
350 | ||
351 | #: functions.php:5146 | |
352 | #, fuzzy | |
353 | msgid "Click to expand article" | |
354 | msgstr "星级文章" | |
355 | ||
356 | #: functions.php:5283 | |
357 | #, fuzzy | |
358 | msgid "No unread articles found to display." | |
359 | msgstr "未找到文章。" | |
360 | ||
361 | #: functions.php:5286 | |
362 | #, fuzzy | |
363 | msgid "No starred articles found to display." | |
364 | msgstr "未找到文章。" | |
365 | ||
366 | #: functions.php:5289 | |
367 | #, fuzzy | |
368 | msgid "No articles found to display." | |
369 | msgstr "未找到文章。" | |
370 | ||
371 | #: localized_js.php:35 | |
372 | msgid "display feeds" | |
373 | msgstr "显示Feed" | |
374 | ||
375 | #: localized_js.php:36 | |
376 | msgid "display tags" | |
377 | msgstr "显示标签" | |
378 | ||
379 | #: localized_js.php:37 prefs.php:65 prefs.php:150 tt-rss.php:66 | |
380 | msgid "Loading, please wait..." | |
381 | msgstr "读取中,请等待..." | |
382 | ||
383 | #: localized_js.php:38 | |
384 | msgid "All feeds updated." | |
385 | msgstr "所有Feed已更新。" | |
386 | ||
387 | #: localized_js.php:39 | |
388 | msgid "Marking all feeds as read..." | |
389 | msgstr "标记所有Feed未已读..." | |
390 | ||
391 | #: localized_js.php:40 | |
392 | msgid "Adding feed..." | |
393 | msgstr "添加feed中..." | |
394 | ||
395 | #: localized_js.php:41 | |
396 | msgid "Removing feed..." | |
397 | msgstr "移除feed中..." | |
398 | ||
399 | #: localized_js.php:42 | |
400 | msgid "Saving feed..." | |
401 | msgstr "保存feed中..." | |
402 | ||
403 | #: localized_js.php:43 | |
404 | msgid "Can't add category: no name specified." | |
405 | msgstr "添加分类失败:未指定分类名" | |
406 | ||
407 | #: localized_js.php:44 | |
408 | msgid "Adding feed category..." | |
409 | msgstr "添加feed分类..." | |
410 | ||
411 | #: localized_js.php:45 localized_js.php:104 | |
412 | msgid "Can't add user: no login specified." | |
413 | msgstr "添加用户失败:未登录。" | |
414 | ||
415 | #: localized_js.php:47 | |
416 | msgid "Adding user..." | |
417 | msgstr "添加用户..." | |
418 | ||
419 | #: localized_js.php:48 localized_js.php:102 | |
420 | msgid "Can't create label: missing SQL expression." | |
421 | msgstr "创建标签失败:缺少或错误的SQL表达式。" | |
422 | ||
423 | #: localized_js.php:49 localized_js.php:103 | |
424 | msgid "Can't create label: missing caption." | |
425 | msgstr "创建标签失败:缺少标题。" | |
426 | ||
427 | #: localized_js.php:50 | |
428 | msgid "Remove selected labels?" | |
429 | msgstr "移除选定标记?" | |
430 | ||
431 | #: localized_js.php:51 | |
432 | msgid "Removing selected labels..." | |
433 | msgstr "移除选定标记..." | |
434 | ||
435 | #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105 | |
436 | msgid "No labels are selected." | |
437 | msgstr "未选定标记." | |
438 | ||
439 | #: localized_js.php:53 | |
440 | msgid "Remove selected users?" | |
441 | msgstr "移除选定用户?" | |
442 | ||
443 | #: localized_js.php:54 | |
444 | msgid "Removing selected users..." | |
445 | msgstr "移除选定用户..." | |
446 | ||
447 | #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75 | |
448 | #: localized_js.php:106 | |
449 | msgid "No users are selected." | |
450 | msgstr "未选定用户." | |
451 | ||
452 | #: localized_js.php:56 | |
453 | msgid "Remove selected filters?" | |
454 | msgstr "移除选定的过滤器?" | |
455 | ||
456 | #: localized_js.php:57 | |
457 | msgid "Removing selected filters..." | |
458 | msgstr "移除选定的过滤器..." | |
459 | ||
460 | #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107 | |
461 | msgid "No filters are selected." | |
462 | msgstr "未选定过滤器。" | |
463 | ||
464 | #: localized_js.php:59 | |
465 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" | |
466 | msgstr "退订选定feed?" | |
467 | ||
468 | #: localized_js.php:60 | |
469 | msgid "Unsubscribing from selected feeds..." | |
470 | msgstr "退订选定feed..." | |
471 | ||
472 | #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83 | |
473 | #: localized_js.php:108 localized_js.php:111 | |
474 | msgid "No feeds are selected." | |
475 | msgstr "未选择feed." | |
476 | ||
477 | #: localized_js.php:62 | |
478 | msgid "Remove selected categories?" | |
479 | msgstr "移除选定分类?" | |
480 | ||
481 | #: localized_js.php:63 | |
482 | msgid "Removing selected categories..." | |
483 | msgstr "移除选定分类..." | |
484 | ||
485 | #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109 | |
486 | msgid "No categories are selected." | |
487 | msgstr "未选定分类。" | |
488 | ||
489 | #: localized_js.php:65 | |
490 | msgid "Saving category..." | |
491 | msgstr "保存分类..." | |
492 | ||
493 | #: localized_js.php:66 | |
494 | msgid "Loading help..." | |
495 | msgstr "读取帮助..." | |
496 | ||
497 | #: localized_js.php:67 | |
498 | msgid "Saving label..." | |
499 | msgstr "保存标记..." | |
500 | ||
501 | #: localized_js.php:68 localized_js.php:110 | |
502 | msgid "Login field cannot be blank." | |
503 | msgstr "登陆框不能留空。" | |
504 | ||
505 | #: localized_js.php:69 | |
506 | msgid "Saving user..." | |
507 | msgstr "保存用户..." | |
508 | ||
509 | #: localized_js.php:70 | |
510 | msgid "Saving filter..." | |
511 | msgstr "保存过滤器..." | |
512 | ||
513 | #: localized_js.php:72 | |
514 | msgid "Please select only one label." | |
515 | msgstr "请只选择一个标记." | |
516 | ||
517 | #: localized_js.php:74 localized_js.php:76 | |
518 | msgid "Please select only one user." | |
519 | msgstr "请只选择一个用户." | |
520 | ||
521 | #: localized_js.php:77 | |
522 | msgid "Reset password of selected user?" | |
523 | msgstr "重置选定用户密码?" | |
524 | ||
525 | #: localized_js.php:78 | |
526 | msgid "Resetting password for selected user..." | |
527 | msgstr "重置选定用户密码..." | |
528 | ||
529 | #: localized_js.php:80 | |
530 | msgid "Please select only one feed." | |
531 | msgstr "请只选择一个feed." | |
532 | ||
533 | #: localized_js.php:82 | |
534 | msgid "Please select only one filter." | |
535 | msgstr "请只选择一个过滤器." | |
536 | ||
537 | #: localized_js.php:84 | |
538 | msgid "Please select one feed." | |
539 | msgstr "请只选择一个feed." | |
540 | ||
541 | #: localized_js.php:86 | |
542 | msgid "Please select only one category." | |
543 | msgstr "请只选择一个分类." | |
544 | ||
545 | #: localized_js.php:87 | |
546 | msgid "No OPML file to upload." | |
547 | msgstr "无OPML文件上传." | |
548 | ||
549 | #: localized_js.php:88 | |
550 | msgid "Changing category of selected feeds..." | |
551 | msgstr "改变选定feed所属分类..." | |
552 | ||
553 | #: localized_js.php:89 | |
554 | msgid "Reset to defaults?" | |
555 | msgstr "重置默认项?" | |
556 | ||
557 | #: localized_js.php:90 | |
558 | msgid "Trying to change password..." | |
559 | msgstr "尝试更改密码..." | |
560 | ||
561 | #: localized_js.php:91 | |
562 | msgid "Trying to change e-mail..." | |
563 | msgstr "尝试更改e-mail..." | |
564 | ||
565 | #: localized_js.php:92 | |
566 | msgid "No articles are selected." | |
567 | msgstr "无选定文章。" | |
568 | ||
569 | #: localized_js.php:93 | |
570 | msgid "Could not update headlines (missing XML object)" | |
571 | msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)" | |
572 | ||
573 | #: localized_js.php:94 | |
574 | msgid "Could not display article (missing XML object)" | |
575 | msgstr "显示条目失败(缺少XML支持)" | |
576 | ||
577 | #: localized_js.php:95 tt-rss.php:233 tt-rss.php:246 | |
578 | msgid "No feed selected." | |
579 | msgstr "无选定feed." | |
580 | ||
581 | #: localized_js.php:96 | |
582 | msgid "Replace current publishing address with a new one?" | |
583 | msgstr "使用新地址替换当前地址?" | |
584 | ||
585 | #: localized_js.php:97 | |
586 | msgid "Address changed." | |
587 | msgstr "地址已经变更" | |
588 | ||
589 | #: localized_js.php:98 | |
590 | msgid "Could not change address." | |
591 | msgstr "未能更新地址" | |
592 | ||
593 | #: localized_js.php:99 | |
594 | msgid "You can't unsubscribe from the category." | |
595 | msgstr "您不能从分类中取消订阅。" | |
596 | ||
597 | #: localized_js.php:100 | |
598 | msgid "Please select some feed first." | |
599 | msgstr "请先选择若干feed" | |
600 | ||
601 | #: localized_js.php:101 | |
602 | msgid "You can't edit this kind of feed." | |
603 | msgstr "您不能编辑本分类feed" | |
604 | ||
605 | #: localized_js.php:112 | |
606 | msgid "Can't add filter: nothing to match on." | |
607 | msgstr "未能添加过滤:无匹配。" | |
608 | ||
609 | #: localized_js.php:113 | |
610 | msgid "Can't subscribe: no feed URL given." | |
611 | msgstr "未能订阅:无 feed URL。" | |
612 | ||
613 | #: localized_js.php:114 | |
614 | #, php-format | |
615 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
616 | msgstr "退订%s?" | |
617 | ||
618 | #: localized_js.php:115 | |
619 | #, php-format | |
620 | msgid "Mark all visible articles in %s as read?" | |
621 | msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读" | |
622 | ||
623 | #: localized_js.php:116 | |
624 | #, fuzzy, php-format | |
625 | msgid "Mark all articles in %s as read?" | |
626 | msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读" | |
627 | ||
628 | #: localized_js.php:117 | |
629 | #, fuzzy, php-format | |
630 | msgid "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
631 | msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..." | |
632 | ||
633 | #: localized_js.php:118 | |
634 | msgid "Please enter label title:" | |
635 | msgstr "请输入标签主题" | |
636 | ||
637 | #: localized_js.php:119 | |
638 | #, fuzzy | |
639 | msgid "Save current configuration?" | |
640 | msgstr "保存设置" | |
641 | ||
642 | #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:25 | |
643 | msgid "Old password cannot be blank." | |
644 | msgstr "原密码不可留空." | |
645 | ||
646 | #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:30 | |
647 | msgid "New password cannot be blank." | |
648 | msgstr "新密码不可留空." | |
649 | ||
650 | #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:35 | |
651 | msgid "Entered passwords do not match." | |
652 | msgstr "两次输入密码不通." | |
653 | ||
654 | #: localized_js.php:123 | |
655 | #, fuzzy | |
656 | msgid "No articles found to mark" | |
657 | msgstr "未找到文章。" | |
658 | ||
659 | #: localized_js.php:124 | |
660 | #, fuzzy, php-format | |
661 | msgid "Mark %d article(s) as read?" | |
662 | msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..." | |
663 | ||
664 | #: localized_js.php:125 | |
665 | #, fuzzy | |
666 | msgid "No article is selected." | |
667 | msgstr "无选定文章。" | |
668 | ||
669 | #: localized_js.php:126 | |
670 | #, fuzzy | |
671 | msgid "Star article" | |
672 | msgstr "星级文章" | |
673 | ||
674 | #: localized_js.php:127 | |
675 | #, fuzzy | |
676 | msgid "Unstar article" | |
677 | msgstr "星级文章" | |
678 | ||
679 | #: localized_js.php:128 | |
680 | #, fuzzy | |
681 | msgid "Please wait..." | |
682 | msgstr "读取中,请等待..." | |
683 | ||
684 | #: localized_js.php:129 localized_schema.php:17 | |
685 | msgid "Publish article" | |
686 | msgstr "发布文章" | |
687 | ||
688 | #: localized_js.php:130 | |
689 | #, fuzzy | |
690 | msgid "Unpublish article" | |
691 | msgstr "发布文章" | |
692 | ||
693 | #: localized_js.php:131 | |
694 | #, fuzzy | |
695 | msgid "You can't clear this type of feed." | |
696 | msgstr "您不能编辑本分类feed" | |
697 | ||
698 | #: localized_js.php:132 | |
699 | #, fuzzy, php-format | |
700 | msgid "Erase all non-starred articles in %s?" | |
701 | msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读" | |
702 | ||
703 | #: localized_js.php:133 | |
704 | #, fuzzy | |
705 | msgid "Mark all articles as read?" | |
706 | msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读" | |
707 | ||
708 | #: localized_js.php:134 | |
709 | #, fuzzy | |
710 | msgid "Rescore articles in selected feeds?" | |
711 | msgstr "无选定文章。" | |
712 | ||
713 | #: localized_js.php:135 | |
714 | #, fuzzy | |
715 | msgid "Rescoring selected feeds..." | |
716 | msgstr "移除选定的过滤器..." | |
717 | ||
718 | #: localized_js.php:136 | |
719 | msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time." | |
720 | msgstr "" | |
721 | ||
722 | #: localized_js.php:137 | |
723 | #, fuzzy | |
724 | msgid "Rescoring feeds..." | |
725 | msgstr "移除feed中..." | |
726 | ||
727 | #: localized_js.php:138 | |
728 | #, fuzzy | |
729 | msgid "You can't rescore this kind of feed." | |
730 | msgstr "您不能编辑本分类feed" | |
731 | ||
732 | #: localized_js.php:139 | |
733 | #, fuzzy, php-format | |
734 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
735 | msgstr "星级文章" | |
736 | ||
737 | #: localized_js.php:140 | |
738 | #, fuzzy | |
739 | msgid "Rescoring articles..." | |
740 | msgstr "星级文章" | |
741 | ||
742 | #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:182 | |
743 | #: modules/pref-feeds.php:952 modules/pref-feeds.php:1013 | |
744 | msgid "Title" | |
745 | msgstr "标题" | |
746 | ||
747 | #: localized_schema.php:10 | |
748 | msgid "Title or Content" | |
749 | msgstr "标题或内容" | |
750 | ||
751 | #: localized_schema.php:11 | |
752 | msgid "Link" | |
753 | msgstr "链接" | |
754 | ||
755 | #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:183 | |
756 | msgid "Content" | |
757 | msgstr "内容" | |
758 | ||
759 | #: localized_schema.php:14 | |
760 | msgid "Filter article" | |
761 | msgstr "过滤文章" | |
762 | ||
763 | #: localized_schema.php:15 | |
764 | msgid "Mark as read" | |
765 | msgstr "标记为已读" | |
766 | ||
767 | #: localized_schema.php:16 | |
768 | msgid "Set starred" | |
769 | msgstr "设置星级" | |
770 | ||
771 | #: localized_schema.php:18 | |
772 | msgid "Assign tags" | |
773 | msgstr "指定标签" | |
774 | ||
775 | #: localized_schema.php:22 | |
776 | msgid "General" | |
777 | msgstr "常规" | |
778 | ||
779 | #: localized_schema.php:24 | |
780 | msgid "Allow duplicate posts" | |
781 | msgstr "允许重复文章" | |
782 | ||
783 | #: localized_schema.php:25 | |
784 | msgid "" | |
785 | "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators " | |
786 | "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from " | |
787 | "different feeds to appear only once." | |
788 | msgstr "" | |
789 | "当遇到一些有行星状主从结构聚合,程序出现写入冲突的时候,这个选项是有用的。当" | |
790 | "该选项被禁用时,强制来自不用RSS源的同一文章只显示一次。" | |
791 | ||
792 | #: localized_schema.php:26 | |
793 | msgid "Default interval between feed updates (in minutes)" | |
794 | msgstr "默认更新间隔时间(以分钟为单位)" | |
795 | ||
796 | #: localized_schema.php:27 | |
797 | msgid "Enable e-mail digest" | |
798 | msgstr "开启电子邮件摘要" | |
799 | ||
800 | #: localized_schema.php:28 | |
801 | msgid "" | |
802 | "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " | |
803 | "your configured e-mail address" | |
804 | msgstr "启用这个选项将每天发送新的(和未读的) 标题摘要到您设置的电子邮箱" | |
805 | ||
806 | #: localized_schema.php:29 | |
807 | msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)" | |
808 | msgstr "从这个天数之后清除旧的文章(0为不启用)" | |
809 | ||
810 | #: localized_schema.php:30 | |
811 | msgid "Update post on checksum change" | |
812 | msgstr "更新后校验修改" | |
813 | ||
814 | #: localized_schema.php:32 | |
815 | msgid "Interface" | |
816 | msgstr "界面" | |
817 | ||
818 | #: localized_schema.php:34 | |
819 | msgid "Combined feed display" | |
820 | msgstr "feed联合显示。" | |
821 | ||
822 | #: localized_schema.php:35 | |
823 | msgid "" | |
824 | "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " | |
825 | "headlines and article content" | |
826 | msgstr "展开显示feed文章,替代分开显示提要和文章内容的形式" | |
827 | ||
828 | #: localized_schema.php:36 | |
829 | msgid "Default article limit" | |
830 | msgstr "默认文章限制" | |
831 | ||
832 | #: localized_schema.php:37 | |
833 | msgid "" | |
834 | "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - " | |
835 | "disables)." | |
836 | msgstr "" | |
837 | ||
838 | #: localized_schema.php:38 | |
839 | msgid "Enable feed categories" | |
840 | msgstr "开启feed分类" | |
841 | ||
842 | #: localized_schema.php:39 | |
843 | msgid "Enable search toolbar" | |
844 | msgstr "" | |
845 | ||
846 | #: localized_schema.php:40 | |
847 | msgid "Hide feeds with no unread messages" | |
848 | msgstr "隐藏feed源以读信息" | |
849 | ||
850 | #: localized_schema.php:41 | |
851 | msgid "Mark articles as read automatically" | |
852 | msgstr "自动标志文章为已读" | |
853 | ||
854 | #: localized_schema.php:42 | |
855 | msgid "" | |
856 | "This option enables marking articles as read automatically in combined mode " | |
857 | "while you scroll article list." | |
858 | msgstr "启用该选项时,当你在联合模式下滚动文章列表时自动编辑文章为已读。" | |
859 | ||
860 | #: localized_schema.php:43 | |
861 | msgid "On catchup show next feed" | |
862 | msgstr "自动显示未读" | |
863 | ||
864 | #: localized_schema.php:44 | |
865 | msgid "" | |
866 | "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next " | |
867 | "feed with unread articles." | |
868 | msgstr "" | |
869 | "当工具栏上 \"标志为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个RSS源中未读文章。" | |
870 | ||
871 | #: localized_schema.php:45 | |
872 | msgid "Open article links in new browser window" | |
873 | msgstr "新窗口打开文章连结" | |
874 | ||
875 | #: localized_schema.php:46 | |
876 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
877 | msgstr "反向提要排列(从旧到新)" | |
878 | ||
879 | #: localized_schema.php:47 | |
880 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
881 | msgstr "在提要列表中显示内容预览" | |
882 | ||
883 | #: localized_schema.php:48 | |
884 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
885 | msgstr "以未读文章数量排序feed源" | |
886 | ||
887 | #: localized_schema.php:49 | |
888 | msgid "User stylesheet URL" | |
889 | msgstr "用户样式表 URL" | |
890 | ||
891 | #: localized_schema.php:50 | |
892 | msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty." | |
893 | msgstr "用户样式表优先,留空为不启用。" | |
894 | ||
895 | #: localized_schema.php:51 | |
896 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
897 | msgstr "" | |
898 | ||
899 | #: localized_schema.php:52 | |
900 | #, fuzzy | |
901 | msgid "Hide feedlist" | |
902 | msgstr "隐藏我的Feed列表" | |
903 | ||
904 | #: localized_schema.php:53 | |
905 | msgid "" | |
906 | "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful " | |
907 | "for small screens." | |
908 | msgstr "" | |
909 | ||
910 | #: localized_schema.php:54 | |
911 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
912 | msgstr "" | |
913 | ||
914 | #: localized_schema.php:55 | |
915 | msgid "" | |
916 | "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " | |
917 | "grouped by feeds" | |
918 | msgstr "" | |
919 | ||
920 | #: localized_schema.php:57 | |
921 | msgid "Advanced" | |
922 | msgstr "高级" | |
923 | ||
924 | #: localized_schema.php:59 | |
925 | msgid "Blacklisted tags" | |
926 | msgstr "被列入黑名单的标签" | |
927 | ||
928 | #: localized_schema.php:60 | |
929 | msgid "" | |
930 | "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" | |
931 | "separated list)." | |
932 | msgstr "自动检测文章中标签时,这些标签不适用(用半角逗号隔开)" | |
933 | ||
934 | #: localized_schema.php:61 | |
935 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
936 | msgstr "确认标记所有Feed为已读..." | |
937 | ||
938 | #: localized_schema.php:62 | |
939 | msgid "Enable icons in feedlist" | |
940 | msgstr "feed列表中不启用ico" | |
941 | ||
942 | #: localized_schema.php:63 | |
943 | msgid "Enable labels" | |
944 | msgstr "开启标签" | |
945 | ||
946 | #: localized_schema.php:64 | |
947 | msgid "" | |
948 | "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. " | |
949 | "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use " | |
950 | "with caution." | |
951 | msgstr "SQL支持,这是测试功能,请谨慎使用。" | |
952 | ||
953 | #: localized_schema.php:65 | |
954 | msgid "Long date format" | |
955 | msgstr "长的时间格式" | |
956 | ||
957 | #: localized_schema.php:66 | |
958 | msgid "Set articles as unread on update" | |
959 | msgstr "更新后标记文章为未读" | |
960 | ||
961 | #: localized_schema.php:67 | |
962 | msgid "Short date format" | |
963 | msgstr "短的时间格式" | |
964 | ||
965 | #: localized_schema.php:68 | |
966 | msgid "Show additional information in feedlist" | |
967 | msgstr "在feed列表中显示附加信息" | |
968 | ||
969 | #: localized_schema.php:69 | |
970 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
971 | msgstr "从文章中过滤不安全标签" | |
972 | ||
973 | #: localized_schema.php:70 | |
974 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
975 | msgstr "阅读文章时过滤所有常见html标签" | |
976 | ||
977 | #: localized_schema.php:71 | |
978 | msgid "Use more accessible date/time format for headlines" | |
979 | msgstr "提要使用更方便的 日期/时间 格式" | |
980 | ||
981 | #: localized_schema.php:72 | |
982 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
983 | msgstr "" | |
984 | ||
985 | #: localized_schema.php:73 | |
986 | #, fuzzy | |
987 | msgid "Purge unread articles" | |
988 | msgstr "星级文章" | |
989 | ||
990 | #: localized_schema.php:74 | |
991 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
992 | msgstr "" | |
993 | ||
994 | #: localized_schema.php:75 | |
995 | msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed" | |
996 | msgstr "" | |
997 | ||
998 | #: localized_schema.php:76 | |
999 | msgid "Enable inline MP3 player" | |
1000 | msgstr "" | |
1001 | ||
1002 | #: localized_schema.php:77 | |
1003 | msgid "" | |
1004 | "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures." | |
1005 | msgstr "" | |
1006 | ||
1007 | #: localized_schema.php:78 | |
1008 | msgid "Do not show images in articles" | |
1009 | msgstr "" | |
1010 | ||
1011 | #: login_form.php:103 modules/popup-dialog.php:100 modules/pref-feeds.php:274 | |
1012 | #: modules/pref-users.php:34 | |
1013 | msgid "Login:" | |
1014 | msgstr "登陆:" | |
1015 | ||
1016 | #: login_form.php:106 modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feeds.php:280 | |
1017 | msgid "Password:" | |
1018 | msgstr "密码:" | |
1019 | ||
1020 | #: login_form.php:110 | |
1021 | msgid "Language:" | |
1022 | msgstr "语言:" | |
1023 | ||
1024 | #: login_form.php:130 | |
1025 | #, fuzzy | |
1026 | msgid "Log in" | |
1027 | msgstr "登陆" | |
1028 | ||
1029 | #: login_form.php:142 | |
1030 | msgid "Limit bandwidth usage" | |
1031 | msgstr "" | |
1032 | ||
1033 | #: mysql_convert_unicode.php:28 update.php:28 | |
1034 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
1035 | msgstr "权限不足。" | |
1036 | ||
1037 | #: mysql_convert_unicode.php:54 | |
1038 | msgid "MySQL Charset Updater" | |
1039 | msgstr "" | |
1040 | ||
1041 | #: mysql_convert_unicode.php:61 | |
1042 | msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only." | |
1043 | msgstr "" | |
1044 | ||
1045 | #: mysql_convert_unicode.php:64 mysql_convert_unicode.php:105 update.php:103 | |
1046 | #: update.php:171 | |
1047 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" | |
1048 | msgstr "返回Tiny Tiny RSS" | |
1049 | ||
1050 | #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:111 | |
1051 | msgid "Please backup your database before proceeding." | |
1052 | msgstr "" | |
1053 | ||
1054 | #: mysql_convert_unicode.php:71 | |
1055 | msgid "" | |
1056 | "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n" | |
1057 | "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data " | |
1058 | "corruption (lost accent characters, etc.). \n" | |
1059 | "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config." | |
1060 | "php to 'utf8'." | |
1061 | msgstr "" | |
1062 | ||
1063 | #: mysql_convert_unicode.php:77 update.php:127 | |
1064 | msgid "Perform updates" | |
1065 | msgstr "完成更新" | |
1066 | ||
1067 | #: mysql_convert_unicode.php:82 | |
1068 | #, fuzzy | |
1069 | msgid "Converting database..." | |
1070 | msgstr "转换标签" | |
1071 | ||
1072 | #: opml.php:108 opml.php:112 | |
1073 | msgid "OPML Utility" | |
1074 | msgstr "通用OPML" | |
1075 | ||
1076 | #: opml.php:133 | |
1077 | msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." | |
1078 | msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)" | |
1079 | ||
1080 | #: opml.php:137 | |
1081 | msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." | |
1082 | msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)" | |
1083 | ||
1084 | #: opml.php:141 | |
1085 | msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." | |
1086 | msgstr "未检测到DOMXML 扩展, 要求PHP5以下版本。" | |
1087 | ||
1088 | #: opml.php:145 | |
1089 | msgid "Return to preferences" | |
1090 | msgstr "返回 我的最爱" | |
1091 | ||
1092 | #: prefs.php:73 prefs.php:153 tt-rss.php:74 | |
1093 | msgid "" | |
1094 | "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" | |
1095 | "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" | |
1096 | "\t\tbrowser settings." | |
1097 | msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。" | |
1098 | ||
1099 | #: prefs.php:100 | |
1100 | msgid "Unknown Error" | |
1101 | msgstr "未知错误" | |
1102 | ||
1103 | #: prefs.php:106 tt-rss.php:110 | |
1104 | msgid "Hello," | |
1105 | msgstr "你好," | |
1106 | ||
1107 | #: prefs.php:108 prefs.php:118 | |
1108 | msgid "Exit preferences" | |
1109 | msgstr "退出我的最爱" | |
1110 | ||
1111 | #: prefs.php:110 tt-rss.php:120 | |
1112 | msgid "Logout" | |
1113 | msgstr "注销" | |
1114 | ||
1115 | #: prefs.php:128 tt-rss.php:112 tt-rss.php:144 | |
1116 | msgid "Preferences" | |
1117 | msgstr "我的最爱" | |
1118 | ||
1119 | #: prefs.php:130 | |
1120 | msgid "My Feeds" | |
1121 | msgstr "我的feed" | |
1122 | ||
1123 | #: prefs.php:133 | |
1124 | msgid "Other Feeds" | |
1125 | msgstr "其他feed" | |
1126 | ||
1127 | #: prefs.php:136 | |
1128 | msgid "Published Articles" | |
1129 | msgstr "已发布文章" | |
1130 | ||
1131 | #: prefs.php:138 | |
1132 | msgid "Content Filtering" | |
1133 | msgstr "内容过滤器" | |
1134 | ||
1135 | #: prefs.php:141 | |
1136 | msgid "Label Editor" | |
1137 | msgstr "标记编辑" | |
1138 | ||
1139 | #: prefs.php:145 | |
1140 | msgid "User Manager" | |
1141 | msgstr "用户管理" | |
1142 | ||
1143 | #: sanity_check.php:8 | |
1144 | msgid "" | |
1145 | "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n" | |
1146 | "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n" | |
1147 | msgstr "" | |
1148 | "<b>致命错误</b>: 您没有将 \n" | |
1149 | "\t\t<b>config.php-dist</b> 修改为 <b>config.php</b>并编辑 。\n" | |
1150 | ||
1151 | #: sanity_check.php:16 | |
1152 | msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n" | |
1153 | msgstr "设置: 您的设置文件未被接受,请参考config.php-dist文件.\n" | |
1154 | ||
1155 | #: sanity_check.php:20 | |
1156 | msgid "" | |
1157 | "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n" | |
1158 | "\t\t\toption from config.php\n" | |
1159 | msgstr "" | |
1160 | "<b>致命错误</b>: 不支持RSS_BACKEND_TYPE 请从 config.php中关闭或移除此项\n" | |
1161 | ||
1162 | #: sanity_check.php:26 | |
1163 | msgid "" | |
1164 | "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n" | |
1165 | "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove " | |
1166 | "them \n" | |
1167 | "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n" | |
1168 | msgstr "" | |
1169 | "<b>致命错误</b>: XML 导入/导出工具(<b>xml-export.php</b>\n" | |
1170 | "\t\t和 <b>xml-import.php</b>) 被恶意使用。请从您的TT-RSS中关闭或移除这些" | |
1171 | "项。\n" | |
1172 | ||
1173 | #: sanity_check.php:33 | |
1174 | msgid "" | |
1175 | "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n" | |
1176 | "\t\t\tto 0 in single user mode.\n" | |
1177 | msgstr "" | |
1178 | "<b>致命错误</b>:在单用户模式下,请设置DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\t\t\t为0。\n" | |
1179 | ||
1180 | #: sanity_check.php:39 | |
1181 | msgid "" | |
1182 | "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n" | |
1183 | "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions." | |
1184 | msgstr "" | |
1185 | "<b>致命错误</b>: 您开启了 USE_CURL_FOR_ICONS, 但是您的PHP \n" | |
1186 | "\t\t\t貌似不支持CURL 功能." | |
1187 | ||
1188 | #: sanity_check.php:45 | |
1189 | msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined" | |
1190 | msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 未定义。" | |
1191 | ||
1192 | #: sanity_check.php:49 | |
1193 | msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)" | |
1194 | msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 过低(低于60)" | |
1195 | ||
1196 | #: sanity_check.php:53 | |
1197 | msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to" | |
1198 | msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 应高于或等于" | |
1199 | ||
1200 | #: sanity_check.php:62 | |
1201 | msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE" | |
1202 | msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 与 SINGLE_USER_MODE冲突。" | |
1203 | ||
1204 | #: sanity_check.php:66 | |
1205 | msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL" | |
1206 | msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 受到 MySQL 影响" | |
1207 | ||
1208 | #: sanity_check.php:70 | |
1209 | msgid "" | |
1210 | "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and " | |
1211 | "DIGEST_FROM_ADDRESS" | |
1212 | msgstr "" | |
1213 | ||
1214 | #: sanity_check.php:74 | |
1215 | msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined" | |
1216 | msgstr "" | |
1217 | ||
1218 | #: sanity_check.php:78 | |
1219 | msgid "" | |
1220 | "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option " | |
1221 | "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb." | |
1222 | "ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>." | |
1223 | msgstr "" | |
1224 | ||
1225 | #: sanity_check.php:83 | |
1226 | msgid "Fatal Error" | |
1227 | msgstr "致命错误" | |
1228 | ||
1229 | #: tt-rss.php:116 | |
1230 | #, fuzzy | |
1231 | msgid "Comments?" | |
1232 | msgstr "内容" | |
1233 | ||
1234 | #: tt-rss.php:133 | |
1235 | msgid "tag cloud" | |
1236 | msgstr "标签簇" | |
1237 | ||
1238 | #: tt-rss.php:143 modules/popup-dialog.php:127 modules/popup-dialog.php:196 | |
1239 | #: modules/pref-feeds.php:854 modules/pref-filters.php:235 | |
1240 | #: modules/pref-labels.php:233 modules/pref-users.php:242 | |
1241 | msgid "Search" | |
1242 | msgstr "搜索" | |
1243 | ||
1244 | #: tt-rss.php:146 | |
1245 | msgid "Feed actions:" | |
1246 | msgstr "Feed 操作:" | |
1247 | ||
1248 | #: tt-rss.php:147 | |
1249 | msgid " Subscribe to feed" | |
1250 | msgstr " 订阅feed" | |
1251 | ||
1252 | #: tt-rss.php:148 | |
1253 | msgid " Edit this feed" | |
1254 | msgstr " 编辑feed" | |
1255 | ||
1256 | #: tt-rss.php:149 | |
1257 | #, fuzzy | |
1258 | msgid " Clear articles" | |
1259 | msgstr " 创建过滤器" | |
1260 | ||
1261 | #: tt-rss.php:150 | |
1262 | #, fuzzy | |
1263 | msgid " Rescore feed" | |
1264 | msgstr " 订阅feed" | |
1265 | ||
1266 | #: tt-rss.php:151 | |
1267 | msgid " Unsubscribe" | |
1268 | msgstr " 退订" | |
1269 | ||
1270 | #: tt-rss.php:153 | |
1271 | msgid "All feeds:" | |
1272 | msgstr "所有feed:" | |
1273 | ||
1274 | #: tt-rss.php:154 | |
1275 | msgid " Mark as read" | |
1276 | msgstr " 标记未已读" | |
1277 | ||
1278 | #: tt-rss.php:155 | |
1279 | msgid " (Un)hide read feeds" | |
1280 | msgstr " (显示)隐藏已读feed" | |
1281 | ||
1282 | #: tt-rss.php:158 | |
1283 | msgid " Create filter" | |
1284 | msgstr " 创建过滤器" | |
1285 | ||
1286 | #: tt-rss.php:159 | |
1287 | #, fuzzy | |
1288 | msgid " Reset UI layout" | |
1289 | msgstr " 订阅feed" | |
1290 | ||
1291 | #: tt-rss.php:161 | |
1292 | #, fuzzy | |
1293 | msgid " Keyboard shortcuts" | |
1294 | msgstr " 创建过滤器" | |
1295 | ||
1296 | #: tt-rss.php:169 | |
1297 | #, fuzzy | |
1298 | msgid "Collapse feedlist" | |
1299 | msgstr "隐藏我的Feed列表" | |
1300 | ||
1301 | #: tt-rss.php:171 | |
1302 | msgid "Toggle Feedlist" | |
1303 | msgstr "" | |
1304 | ||
1305 | #: tt-rss.php:179 modules/popup-dialog.php:139 | |
1306 | msgid "Search:" | |
1307 | msgstr "搜索:" | |
1308 | ||
1309 | #: tt-rss.php:186 | |
1310 | msgid "View:" | |
1311 | msgstr "浏览:" | |
1312 | ||
1313 | #: tt-rss.php:188 | |
1314 | msgid "Adaptive" | |
1315 | msgstr "自适应" | |
1316 | ||
1317 | #: tt-rss.php:189 | |
1318 | msgid "All Articles" | |
1319 | msgstr "所有文章" | |
1320 | ||
1321 | #: tt-rss.php:194 | |
1322 | msgid "Limit:" | |
1323 | msgstr "限制:" | |
1324 | ||
1325 | #: tt-rss.php:219 | |
1326 | msgid "Update" | |
1327 | msgstr "更新" | |
1328 | ||
1329 | #: tt-rss.php:237 | |
1330 | msgid "Drag me to resize panels" | |
1331 | msgstr "" | |
1332 | ||
1333 | #: update.php:53 | |
1334 | msgid "Database Updater" | |
1335 | msgstr "数据库更新" | |
1336 | ||
1337 | #: update.php:94 | |
1338 | msgid "Could not update database" | |
1339 | msgstr "未能更新数据库" | |
1340 | ||
1341 | #: update.php:97 | |
1342 | msgid "Could not find necessary schema file, need version:" | |
1343 | msgstr "未找到必要的 schema 文件, 需要版本:" | |
1344 | ||
1345 | #: update.php:98 | |
1346 | msgid ", found: " | |
1347 | msgstr ",找到" | |
1348 | ||
1349 | #: update.php:101 | |
1350 | msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." | |
1351 | msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。" | |
1352 | ||
1353 | #: update.php:113 | |
1354 | #, php-format | |
1355 | msgid "" | |
1356 | "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to " | |
1357 | "<b>%d</b>)." | |
1358 | msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到 (<b>%d</b> to <b>%d</b>)." | |
1359 | ||
1360 | #: update.php:132 | |
1361 | msgid "Performing updates..." | |
1362 | msgstr "更新完成中..." | |
1363 | ||
1364 | #: update.php:138 | |
1365 | #, php-format | |
1366 | msgid "Updating to version %d..." | |
1367 | msgstr "更新到版本 %d..." | |
1368 | ||
1369 | #: update.php:151 | |
1370 | msgid "Checking version... " | |
1371 | msgstr "检查版本" | |
1372 | ||
1373 | #: update.php:157 | |
1374 | msgid "OK!" | |
1375 | msgstr "OK!" | |
1376 | ||
1377 | #: update.php:159 | |
1378 | msgid "ERROR!" | |
1379 | msgstr "错误!" | |
1380 | ||
1381 | #: update.php:167 | |
1382 | #, php-format | |
1383 | msgid "" | |
1384 | "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n" | |
1385 | "\t\t\tversion <b>%d</b>." | |
1386 | msgstr "" | |
1387 | "完成。完成 <b>%d</b> 更新(s) schema\n" | |
1388 | "\t\t\t版本 <b>%d</b>." | |
1389 | ||
1390 | #: modules/help.php:17 | |
1391 | msgid "Help topic not found." | |
1392 | msgstr "未找到帮助主题。" | |
1393 | ||
1394 | #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52 | |
1395 | #: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-feeds.php:809 | |
1396 | msgid "Close this window" | |
1397 | msgstr "关闭此窗口" | |
1398 | ||
1399 | #: modules/opml_domdoc.php:54 | |
1400 | #, php-format | |
1401 | msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>" | |
1402 | msgstr "添加分类 <b>%s</b>...<br />" | |
1403 | ||
1404 | #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106 | |
1405 | msgid "Already imported." | |
1406 | msgstr "已导入" | |
1407 | ||
1408 | #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125 | |
1409 | msgid "Done." | |
1410 | msgstr "完成。" | |
1411 | ||
1412 | #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139 | |
1413 | msgid "Error while parsing document." | |
1414 | msgstr "解析文档时发生错误。" | |
1415 | ||
1416 | #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143 | |
1417 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
1418 | msgstr "错误:请上传OPML文件。" | |
1419 | ||
1420 | #: modules/opml_domxml.php:56 | |
1421 | #, php-format | |
1422 | msgid "Adding category <b>%s</b>." | |
1423 | msgstr "添加分类 <b>%s</b>." | |
1424 | ||
1425 | #: modules/opml_domxml.php:136 | |
1426 | msgid "Error: can't find body element." | |
1427 | msgstr "错误:未找到body元素" | |
1428 | ||
1429 | #: modules/popup-dialog.php:8 | |
1430 | msgid "Notice" | |
1431 | msgstr "公告" | |
1432 | ||
1433 | #: modules/popup-dialog.php:12 | |
1434 | msgid "" | |
1435 | "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n" | |
1436 | "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. " | |
1437 | "Please\n" | |
1438 | "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner." | |
1439 | msgstr "" | |
1440 | "您已经设置后台更新程序,但是\n" | |
1441 | "\t\t\t\t\t该进程未运行, 当所有feed不能更新时,请\n" | |
1442 | "\t\t\t\t\t开始更新程序或检查设置。" | |
1443 | ||
1444 | #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42 | |
1445 | msgid "Last update:" | |
1446 | msgstr "" | |
1447 | ||
1448 | #: modules/popup-dialog.php:26 | |
1449 | msgid "" | |
1450 | "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n" | |
1451 | "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug." | |
1452 | msgstr "" | |
1453 | "您正使用最新版本的Tiny Tiny RSS.实际上,您看到的这个对话框,可能是一个BUG,呵" | |
1454 | "呵。 " | |
1455 | ||
1456 | #: modules/popup-dialog.php:35 | |
1457 | msgid "" | |
1458 | "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n" | |
1459 | "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n" | |
1460 | "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n" | |
1461 | "\t\t\t\t\towner." | |
1462 | msgstr "TT-RSS检测到更新时间过长,请刷新或者检查RSS源地址。" | |
1463 | ||
1464 | #: modules/popup-dialog.php:61 modules/pref-feeds.php:859 | |
1465 | msgid "Subscribe to feed" | |
1466 | msgstr "订阅feed" | |
1467 | ||
1468 | #: modules/popup-dialog.php:72 modules/pref-feeds.php:161 | |
1469 | msgid "Feed URL:" | |
1470 | msgstr "Feed URL:" | |
1471 | ||
1472 | #: modules/popup-dialog.php:80 modules/pref-feeds.php:169 | |
1473 | msgid "Category:" | |
1474 | msgstr "分类:" | |
1475 | ||
1476 | #: modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feed-browser.php:117 | |
1477 | #: modules/pref-feeds.php:114 | |
1478 | msgid "Subscribe" | |
1479 | msgstr "订阅" | |
1480 | ||
1481 | #: modules/popup-dialog.php:114 modules/popup-dialog.php:199 | |
1482 | #: modules/popup-dialog.php:256 modules/popup-dialog.php:343 | |
1483 | #: modules/popup-dialog.php:439 modules/pref-feeds.php:116 | |
1484 | #: modules/pref-feeds.php:362 modules/pref-filters.php:116 | |
1485 | #: modules/pref-users.php:63 | |
1486 | msgid "Cancel" | |
1487 | msgstr "取消" | |
1488 | ||
1489 | #: modules/popup-dialog.php:120 | |
1490 | msgid "This feed requires authentication." | |
1491 | msgstr "这个feed需要认证" | |
1492 | ||
1493 | #: modules/popup-dialog.php:148 | |
1494 | msgid "Where:" | |
1495 | msgstr "地点:" | |
1496 | ||
1497 | #: modules/popup-dialog.php:164 | |
1498 | msgid "This feed" | |
1499 | msgstr "本feed" | |
1500 | ||
1501 | #: modules/popup-dialog.php:179 | |
1502 | msgid "Match on:" | |
1503 | msgstr "匹配:" | |
1504 | ||
1505 | #: modules/popup-dialog.php:184 | |
1506 | msgid "Title or content" | |
1507 | msgstr "标题或内容" | |
1508 | ||
1509 | #: modules/popup-dialog.php:208 modules/pref-labels.php:243 | |
1510 | msgid "Create label" | |
1511 | msgstr "创建标记" | |
1512 | ||
1513 | #: modules/popup-dialog.php:218 | |
1514 | msgid "Caption:" | |
1515 | msgstr "说明:" | |
1516 | ||
1517 | #: modules/popup-dialog.php:227 | |
1518 | msgid "SQL Expression:" | |
1519 | msgstr "SQL 表达式:" | |
1520 | ||
1521 | #: modules/popup-dialog.php:242 modules/pref-labels.php:62 | |
1522 | #, fuzzy | |
1523 | msgid "Help" | |
1524 | msgstr "你好," | |
1525 | ||
1526 | #: modules/popup-dialog.php:245 | |
1527 | msgid "Test" | |
1528 | msgstr "测试" | |
1529 | ||
1530 | #: modules/popup-dialog.php:252 modules/popup-dialog.php:339 | |
1531 | msgid "Create" | |
1532 | msgstr "创建" | |
1533 | ||
1534 | #: modules/popup-dialog.php:265 modules/pref-filters.php:245 | |
1535 | msgid "Create filter" | |
1536 | msgstr "创建过滤器" | |
1537 | ||
1538 | #: modules/popup-dialog.php:283 modules/popup-dialog.php:314 | |
1539 | #: modules/pref-filters.php:38 modules/pref-filters.php:70 | |
1540 | msgid "description" | |
1541 | msgstr "描述" | |
1542 | ||
1543 | #: modules/popup-dialog.php:288 modules/pref-filters.php:43 | |
1544 | msgid "Match:" | |
1545 | msgstr "匹配:" | |
1546 | ||
1547 | #: modules/popup-dialog.php:294 modules/pref-filters.php:49 | |
1548 | msgid "On field:" | |
1549 | msgstr "于:" | |
1550 | ||
1551 | #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:54 | |
1552 | msgid "Feed:" | |
1553 | msgstr "Feed:" | |
1554 | ||
1555 | #: modules/popup-dialog.php:305 modules/pref-filters.php:60 | |
1556 | msgid "Action:" | |
1557 | msgstr "操作:" | |
1558 | ||
1559 | #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:77 | |
1560 | msgid "Params:" | |
1561 | msgstr "参数:" | |
1562 | ||
1563 | #: modules/popup-dialog.php:325 modules/pref-feeds.php:293 | |
1564 | msgid "Options:" | |
1565 | msgstr "选项:" | |
1566 | ||
1567 | #: modules/popup-dialog.php:328 modules/pref-filters.php:101 | |
1568 | msgid "Inverse match" | |
1569 | msgstr "逆匹配" | |
1570 | ||
1571 | #: modules/popup-dialog.php:354 | |
1572 | msgid "Update Errors" | |
1573 | msgstr "更新错误" | |
1574 | ||
1575 | #: modules/popup-dialog.php:357 | |
1576 | msgid "These feeds have not been updated because of errors:" | |
1577 | msgstr "这些feed更新错误:" | |
1578 | ||
1579 | #: modules/popup-dialog.php:376 | |
1580 | msgid "Close" | |
1581 | msgstr "关闭" | |
1582 | ||
1583 | #: modules/popup-dialog.php:385 | |
1584 | msgid "Edit Tags" | |
1585 | msgstr "编辑标签" | |
1586 | ||
1587 | #: modules/popup-dialog.php:390 | |
1588 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
1589 | msgstr "本文的标签,请用逗号分开:" | |
1590 | ||
1591 | #: modules/popup-dialog.php:435 modules/pref-feeds.php:360 | |
1592 | #: modules/pref-filters.php:112 modules/pref-users.php:60 | |
1593 | msgid "Save" | |
1594 | msgstr "保存" | |
1595 | ||
1596 | #: modules/popup-dialog.php:448 | |
1597 | msgid "Tag cloud" | |
1598 | msgstr "标签簇" | |
1599 | ||
1600 | #: modules/popup-dialog.php:451 | |
1601 | msgid "Showing most popular tags " | |
1602 | msgstr "显示最热标签" | |
1603 | ||
1604 | #: modules/popup-dialog.php:452 | |
1605 | msgid "browse more" | |
1606 | msgstr "浏览更多" | |
1607 | ||
1608 | #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:54 | |
1609 | msgid "Feed browser is administratively disabled." | |
1610 | msgstr "Feed 浏览器有限制" | |
1611 | ||
1612 | #: modules/pref-feed-browser.php:15 | |
1613 | msgid "Feed information:" | |
1614 | msgstr "Feed 信息:" | |
1615 | ||
1616 | #: modules/pref-feed-browser.php:39 | |
1617 | #, fuzzy | |
1618 | msgid "Site:" | |
1619 | msgstr "标题:" | |
1620 | ||
1621 | #: modules/pref-feed-browser.php:41 | |
1622 | #, fuzzy | |
1623 | msgid "Last updated:" | |
1624 | msgstr "已更新" | |
1625 | ||
1626 | #: modules/pref-feed-browser.php:56 | |
1627 | msgid "Last headlines:" | |
1628 | msgstr "最新提要:" | |
1629 | ||
1630 | #: modules/pref-feed-browser.php:85 | |
1631 | msgid "" | |
1632 | "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in " | |
1633 | "case you are interested in them too." | |
1634 | msgstr "本控制面板显示系统其他用户订阅的feed,如果您感兴趣。" | |
1635 | ||
1636 | #: modules/pref-feed-browser.php:103 | |
1637 | msgid "Top" | |
1638 | msgstr "Top" | |
1639 | ||
1640 | #: modules/pref-feed-browser.php:112 | |
1641 | msgid "Show" | |
1642 | msgstr "显示" | |
1643 | ||
1644 | #: modules/pref-feed-browser.php:166 modules/pref-feeds.php:107 | |
1645 | msgid "No feeds found to subscribe." | |
1646 | msgstr "无feed可订阅。" | |
1647 | ||
1648 | #: modules/pref-feeds.php:39 | |
1649 | msgid "Subscribed to feeds:" | |
1650 | msgstr "订阅feed:" | |
1651 | ||
1652 | #: modules/pref-feeds.php:58 | |
1653 | msgid "Other feeds: Top 25" | |
1654 | msgstr " 其他feed: Top 25" | |
1655 | ||
1656 | #: modules/pref-feeds.php:62 | |
1657 | msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:" | |
1658 | msgstr "显示按受欢迎度排序的25个注册feed:" | |
1659 | ||
1660 | #: modules/pref-feeds.php:141 | |
1661 | msgid "Feed editor" | |
1662 | msgstr "Feed编辑" | |
1663 | ||
1664 | #: modules/pref-feeds.php:153 | |
1665 | msgid "Title:" | |
1666 | msgstr "标题:" | |
1667 | ||
1668 | #: modules/pref-feeds.php:189 | |
1669 | msgid "Update Interval:" | |
1670 | msgstr "更新间隔:" | |
1671 | ||
1672 | #: modules/pref-feeds.php:198 | |
1673 | msgid "Link to:" | |
1674 | msgstr "链接:" | |
1675 | ||
1676 | #: modules/pref-feeds.php:215 | |
1677 | msgid "Not linked" | |
1678 | msgstr "无链接" | |
1679 | ||
1680 | #: modules/pref-feeds.php:249 | |
1681 | msgid "Article purging:" | |
1682 | msgstr "文章清理:" | |
1683 | ||
1684 | #: modules/pref-feeds.php:262 | |
1685 | #, fuzzy | |
1686 | msgid "Update using:" | |
1687 | msgstr "更新" | |
1688 | ||
1689 | #: modules/pref-feeds.php:295 | |
1690 | msgid "Hide from \"Other Feeds\"" | |
1691 | msgstr "隐藏\"其他 Feed\"" | |
1692 | ||
1693 | #: modules/pref-feeds.php:306 | |
1694 | msgid "Right-to-left content" | |
1695 | msgstr "由右-左阅读习惯" | |
1696 | ||
1697 | #: modules/pref-feeds.php:317 | |
1698 | msgid "Hide from my feed list" | |
1699 | msgstr "隐藏我的Feed列表" | |
1700 | ||
1701 | #: modules/pref-feeds.php:329 | |
1702 | msgid "Include in e-mail digest" | |
1703 | msgstr "包括电子邮件文摘" | |
1704 | ||
1705 | #: modules/pref-feeds.php:350 | |
1706 | msgid "Cache images locally" | |
1707 | msgstr "" | |
1708 | ||
1709 | #: modules/pref-feeds.php:514 modules/pref-feeds.php:561 | |
1710 | msgid "All done." | |
1711 | msgstr "" | |
1712 | ||
1713 | #: modules/pref-feeds.php:592 | |
1714 | #, php-format | |
1715 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
1716 | msgstr "订阅到 <b>%s</b>." | |
1717 | ||
1718 | #: modules/pref-feeds.php:594 | |
1719 | #, php-format | |
1720 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
1721 | msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>." | |
1722 | ||
1723 | #: modules/pref-feeds.php:676 | |
1724 | msgid "Category editor" | |
1725 | msgstr "分类编辑" | |
1726 | ||
1727 | #: modules/pref-feeds.php:699 | |
1728 | #, php-format | |
1729 | msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database." | |
1730 | msgstr "分类 <b>$%s</b>已经存在." | |
1731 | ||
1732 | #: modules/pref-feeds.php:727 | |
1733 | msgid "Unable to delete non empty feed categories." | |
1734 | msgstr "不能删除非空分类。" | |
1735 | ||
1736 | #: modules/pref-feeds.php:744 | |
1737 | msgid "Create category" | |
1738 | msgstr "创建分类" | |
1739 | ||
1740 | #: modules/pref-feeds.php:804 | |
1741 | msgid "No feed categories defined." | |
1742 | msgstr "未定义feed分类" | |
1743 | ||
1744 | #: modules/pref-feeds.php:815 modules/pref-filters.php:398 | |
1745 | #: modules/pref-labels.php:324 modules/pref-users.php:359 | |
1746 | msgid "Remove" | |
1747 | msgstr "移除" | |
1748 | ||
1749 | #: modules/pref-feeds.php:837 | |
1750 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
1751 | msgstr "有些feed更新错误(点击了解详情) " | |
1752 | ||
1753 | #: modules/pref-feeds.php:864 | |
1754 | msgid "Top 25" | |
1755 | msgstr "Top 25" | |
1756 | ||
1757 | #: modules/pref-feeds.php:938 | |
1758 | msgid "Show last article times" | |
1759 | msgstr "显示最近文章时间" | |
1760 | ||
1761 | #: modules/pref-feeds.php:955 modules/pref-feeds.php:1017 | |
1762 | msgid "Last Article" | |
1763 | msgstr "最后 文章" | |
1764 | ||
1765 | #: modules/pref-feeds.php:958 modules/pref-feeds.php:1021 | |
1766 | msgid "Updated" | |
1767 | msgstr "已更新" | |
1768 | ||
1769 | #: modules/pref-feeds.php:1042 modules/pref-filters.php:372 | |
1770 | #: modules/pref-labels.php:304 modules/pref-users.php:334 | |
1771 | msgid "Click to edit" | |
1772 | msgstr "" | |
1773 | ||
1774 | #: modules/pref-feeds.php:1088 modules/pref-feeds.php:1102 | |
1775 | #, fuzzy | |
1776 | msgid "Selection:" | |
1777 | msgstr "选择:" | |
1778 | ||
1779 | #: modules/pref-feeds.php:1094 | |
1780 | msgid "Recategorize" | |
1781 | msgstr "再分类" | |
1782 | ||
1783 | #: modules/pref-feeds.php:1103 modules/pref-filters.php:396 | |
1784 | #: modules/pref-labels.php:322 modules/pref-users.php:357 | |
1785 | msgid "Edit" | |
1786 | msgstr "编辑" | |
1787 | ||
1788 | #: modules/pref-feeds.php:1104 | |
1789 | msgid "Manual purge" | |
1790 | msgstr "" | |
1791 | ||
1792 | #: modules/pref-feeds.php:1105 | |
1793 | #, fuzzy | |
1794 | msgid "Clear feed data" | |
1795 | msgstr "所有Feed已更新。" | |
1796 | ||
1797 | #: modules/pref-feeds.php:1106 modules/pref-filters.php:252 | |
1798 | #, fuzzy | |
1799 | msgid "Rescore articles" | |
1800 | msgstr "星级文章" | |
1801 | ||
1802 | #: modules/pref-feeds.php:1107 | |
1803 | msgid "Unsubscribe" | |
1804 | msgstr "退订" | |
1805 | ||
1806 | #: modules/pref-feeds.php:1112 | |
1807 | #, fuzzy | |
1808 | msgid "Other:" | |
1809 | msgstr "地点:" | |
1810 | ||
1811 | #: modules/pref-feeds.php:1113 | |
1812 | msgid "Edit categories" | |
1813 | msgstr "编辑分类" | |
1814 | ||
1815 | #: modules/pref-feeds.php:1120 | |
1816 | msgid "OPML" | |
1817 | msgstr "OPML" | |
1818 | ||
1819 | #: modules/pref-feeds.php:1124 | |
1820 | #, fuzzy | |
1821 | msgid "File:" | |
1822 | msgstr "标题:" | |
1823 | ||
1824 | #: modules/pref-feeds.php:1127 | |
1825 | msgid "Import" | |
1826 | msgstr "导入" | |
1827 | ||
1828 | #: modules/pref-feeds.php:1134 | |
1829 | msgid "Export OPML" | |
1830 | msgstr "导出OPML" | |
1831 | ||
1832 | #: modules/pref-feeds.php:1137 | |
1833 | msgid "Firefox Integration" | |
1834 | msgstr "" | |
1835 | ||
1836 | #: modules/pref-feeds.php:1139 | |
1837 | msgid "" | |
1838 | "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " | |
1839 | "link below." | |
1840 | msgstr "" | |
1841 | ||
1842 | #: modules/pref-feeds.php:1143 | |
1843 | msgid "Click here to register this site as a feed reader." | |
1844 | msgstr "" | |
1845 | ||
1846 | #: modules/pref-feeds.php:1152 | |
1847 | #, fuzzy | |
1848 | msgid "" | |
1849 | "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " | |
1850 | "by anyone who knows the URL specified below." | |
1851 | msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。" | |
1852 | ||
1853 | #: modules/pref-feeds.php:1159 | |
1854 | #, fuzzy | |
1855 | msgid "Generate another link" | |
1856 | msgstr "生成另一个地址" | |
1857 | ||
1858 | #: modules/pref-filters.php:22 | |
1859 | msgid "Filter editor" | |
1860 | msgstr "过滤器编辑" | |
1861 | ||
1862 | #: modules/pref-filters.php:92 | |
1863 | msgid "Enabled" | |
1864 | msgstr "可用" | |
1865 | ||
1866 | #: modules/pref-filters.php:152 | |
1867 | #, php-format | |
1868 | msgid "Saved filter <b>%s</b>" | |
1869 | msgstr "保存过滤器<b>%s</b>" | |
1870 | ||
1871 | #: modules/pref-filters.php:192 | |
1872 | #, php-format | |
1873 | msgid "Created filter <b>%s</b>" | |
1874 | msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>" | |
1875 | ||
1876 | #: modules/pref-filters.php:318 | |
1877 | msgid "filter_type_descr" | |
1878 | msgstr "" | |
1879 | ||
1880 | #: modules/pref-filters.php:319 | |
1881 | #, fuzzy | |
1882 | msgid "action_description" | |
1883 | msgstr "描述" | |
1884 | ||
1885 | #: modules/pref-filters.php:328 | |
1886 | msgid "Filter expression" | |
1887 | msgstr "过滤器表达式" | |
1888 | ||
1889 | #: modules/pref-filters.php:330 | |
1890 | msgid "Match" | |
1891 | msgstr "匹配" | |
1892 | ||
1893 | #: modules/pref-filters.php:331 | |
1894 | msgid "Action" | |
1895 | msgstr "操作" | |
1896 | ||
1897 | #: modules/pref-filters.php:332 | |
1898 | #, fuzzy | |
1899 | msgid "Params" | |
1900 | msgstr "参数:" | |
1901 | ||
1902 | #: modules/pref-filters.php:361 | |
1903 | msgid "(Disabled)" | |
1904 | msgstr "(不可用)" | |
1905 | ||
1906 | #: modules/pref-filters.php:380 | |
1907 | msgid "(Inverse)" | |
1908 | msgstr "(逆)" | |
1909 | ||
1910 | #: modules/pref-filters.php:406 | |
1911 | msgid "No filters defined." | |
1912 | msgstr "未定义过滤器。" | |
1913 | ||
1914 | #: modules/pref-filters.php:408 | |
1915 | #, fuzzy | |
1916 | msgid "No matching filters found." | |
1917 | msgstr "未找到文章。" | |
1918 | ||
1919 | #: modules/pref-labels.php:9 | |
1920 | msgid "" | |
1921 | "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. " | |
1922 | "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this " | |
1923 | "functionality." | |
1924 | msgstr "" | |
1925 | ||
1926 | #: modules/pref-labels.php:173 | |
1927 | #, php-format | |
1928 | msgid "Saved label <b>%s</b>" | |
1929 | msgstr "已保存标记<b>%s</b>" | |
1930 | ||
1931 | #: modules/pref-labels.php:205 | |
1932 | #, php-format | |
1933 | msgid "Created label <b>%s</b>" | |
1934 | msgstr "创建标记 <b>%s</b>" | |
1935 | ||
1936 | #: modules/pref-labels.php:276 | |
1937 | msgid "Caption" | |
1938 | msgstr "标题" | |
1939 | ||
1940 | #: modules/pref-labels.php:277 | |
1941 | msgid "SQL Expression" | |
1942 | msgstr "SQL 表达式" | |
1943 | ||
1944 | #: modules/pref-labels.php:302 | |
1945 | #, fuzzy | |
1946 | msgid "[No caption]" | |
1947 | msgstr "标题" | |
1948 | ||
1949 | #: modules/pref-labels.php:329 | |
1950 | msgid "No labels defined." | |
1951 | msgstr "未定义标记." | |
1952 | ||
1953 | #: modules/pref-labels.php:331 | |
1954 | #, fuzzy | |
1955 | msgid "No matching labels found." | |
1956 | msgstr "未找到文章。" | |
1957 | ||
1958 | #: modules/pref-prefs.php:60 | |
1959 | msgid "Password has been changed." | |
1960 | msgstr "密码已更改." | |
1961 | ||
1962 | #: modules/pref-prefs.php:62 | |
1963 | msgid "Old password is incorrect." | |
1964 | msgstr "原密码错误." | |
1965 | ||
1966 | #: modules/pref-prefs.php:112 | |
1967 | msgid "The configuration was saved." | |
1968 | msgstr "设置已保存." | |
1969 | ||
1970 | #: modules/pref-prefs.php:138 | |
1971 | #, fuzzy | |
1972 | msgid "E-mail has been changed." | |
1973 | msgstr "密码已更改." | |
1974 | ||
1975 | #: modules/pref-prefs.php:150 modules/pref-prefs.php:210 | |
1976 | msgid "The configuration was reset to defaults." | |
1977 | msgstr "设置重置为默认" | |
1978 | ||
1979 | #: modules/pref-prefs.php:195 | |
1980 | msgid "" | |
1981 | "Your password is at default value, \n" | |
1982 | "\t\t\t\t\t\tplease change it." | |
1983 | msgstr "您的密码是默认的,请修改。" | |
1984 | ||
1985 | #: modules/pref-prefs.php:222 | |
1986 | msgid "Personal data" | |
1987 | msgstr "个人数据" | |
1988 | ||
1989 | #: modules/pref-prefs.php:229 | |
1990 | #, fuzzy | |
1991 | msgid "E-mail" | |
1992 | msgstr "E-mail:" | |
1993 | ||
1994 | #: modules/pref-prefs.php:240 | |
1995 | #, fuzzy | |
1996 | msgid "Access level" | |
1997 | msgstr "等级:" | |
1998 | ||
1999 | #: modules/pref-prefs.php:253 | |
2000 | msgid "Change e-mail" | |
2001 | msgstr "更改 e-mail" | |
2002 | ||
2003 | #: modules/pref-prefs.php:259 | |
2004 | msgid "Authentication" | |
2005 | msgstr "认证" | |
2006 | ||
2007 | #: modules/pref-prefs.php:261 | |
2008 | msgid "Old password" | |
2009 | msgstr "原密码" | |
2010 | ||
2011 | #: modules/pref-prefs.php:268 | |
2012 | msgid "New password" | |
2013 | msgstr "新密码" | |
2014 | ||
2015 | #: modules/pref-prefs.php:276 | |
2016 | msgid "Confirm password" | |
2017 | msgstr "验证密码" | |
2018 | ||
2019 | #: modules/pref-prefs.php:293 | |
2020 | msgid "Change password" | |
2021 | msgstr "更改密码" | |
2022 | ||
2023 | #: modules/pref-prefs.php:309 | |
2024 | msgid "Themes" | |
2025 | msgstr "模板" | |
2026 | ||
2027 | #: modules/pref-prefs.php:310 | |
2028 | msgid "Select theme" | |
2029 | msgstr "选择模板" | |
2030 | ||
2031 | #: modules/pref-prefs.php:312 | |
2032 | msgid "Default" | |
2033 | msgstr "默认" | |
2034 | ||
2035 | #: modules/pref-prefs.php:328 | |
2036 | msgid "Change theme" | |
2037 | msgstr "更改模板" | |
2038 | ||
2039 | #: modules/pref-prefs.php:385 | |
2040 | msgid "short_desc" | |
2041 | msgstr "short_desc" | |
2042 | ||
2043 | #: modules/pref-prefs.php:397 modules/pref-prefs.php:402 | |
2044 | msgid "Yes" | |
2045 | msgstr "是" | |
2046 | ||
2047 | #: modules/pref-prefs.php:399 modules/pref-prefs.php:402 | |
2048 | msgid "No" | |
2049 | msgstr "否" | |
2050 | ||
2051 | #: modules/pref-prefs.php:424 | |
2052 | msgid "Save configuration" | |
2053 | msgstr "保存设置" | |
2054 | ||
2055 | #: modules/pref-prefs.php:428 | |
2056 | msgid "Reset to defaults" | |
2057 | msgstr "恢复到默认?" | |
2058 | ||
2059 | #: modules/pref-users.php:7 | |
2060 | #, fuzzy | |
2061 | msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
2062 | msgstr "权限不足。" | |
2063 | ||
2064 | #: modules/pref-users.php:17 | |
2065 | msgid "User editor" | |
2066 | msgstr "用户编辑" | |
2067 | ||
2068 | #: modules/pref-users.php:38 | |
2069 | msgid "Change password:" | |
2070 | msgstr "更改密码:" | |
2071 | ||
2072 | #: modules/pref-users.php:42 | |
2073 | msgid "E-mail:" | |
2074 | msgstr "E-mail:" | |
2075 | ||
2076 | #: modules/pref-users.php:48 | |
2077 | msgid "Access level:" | |
2078 | msgstr "等级:" | |
2079 | ||
2080 | #: modules/pref-users.php:83 | |
2081 | #, php-format | |
2082 | msgid "Changed password of user <b>%s</b>." | |
2083 | msgstr "更改用<b>%s</b>密码" | |
2084 | ||
2085 | #: modules/pref-users.php:131 | |
2086 | #, php-format | |
2087 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
2088 | msgstr "添加用 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>" | |
2089 | ||
2090 | #: modules/pref-users.php:138 | |
2091 | #, php-format | |
2092 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
2093 | msgstr "创建用户 <b>%s</b> 失败" | |
2094 | ||
2095 | #: modules/pref-users.php:142 | |
2096 | #, php-format | |
2097 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
2098 | msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。" | |
2099 | ||
2100 | #: modules/pref-users.php:162 | |
2101 | #, php-format | |
2102 | msgid "" | |
2103 | "Changed password of user <b>%s</b>\n" | |
2104 | "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>" | |
2105 | msgstr "" | |
2106 | "更改用户 <b>%s</b>\n" | |
2107 | "\t\t\t\t\t 的密码为 <b>%s</b>" | |
2108 | ||
2109 | #: modules/pref-users.php:166 | |
2110 | #, fuzzy, php-format | |
2111 | msgid "Notifying <b>%s</b>." | |
2112 | msgstr "添加分类 <b>%s</b>." | |
2113 | ||
2114 | #: modules/pref-users.php:202 | |
2115 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
2116 | msgstr "" | |
2117 | ||
2118 | #: modules/pref-users.php:259 | |
2119 | msgid "Create user" | |
2120 | msgstr "创建用户" | |
2121 | ||
2122 | #: modules/pref-users.php:293 | |
2123 | msgid "Login" | |
2124 | msgstr "登陆" | |
2125 | ||
2126 | #: modules/pref-users.php:294 | |
2127 | msgid "Access Level" | |
2128 | msgstr "等级:" | |
2129 | ||
2130 | #: modules/pref-users.php:296 | |
2131 | msgid "Last login" | |
2132 | msgstr "最后登陆" | |
2133 | ||
2134 | #: modules/pref-users.php:355 | |
2135 | msgid "User details" | |
2136 | msgstr "用户详细" | |
2137 | ||
2138 | #: modules/pref-users.php:361 | |
2139 | msgid "Reset password" | |
2140 | msgstr "重置密码" | |
2141 | ||
2142 | #: modules/pref-users.php:366 | |
2143 | #, fuzzy | |
2144 | msgid "No users defined." | |
2145 | msgstr "未定义过滤器。" | |
2146 | ||
2147 | #: modules/pref-users.php:368 | |
2148 | #, fuzzy | |
2149 | msgid "No matching users found." | |
2150 | msgstr "未找到文章。" | |
2151 | ||
2152 | #, fuzzy | |
2153 | #~ msgid "Show article" | |
2154 | #~ msgstr "星级文章" | |
2155 | ||
2156 | #, fuzzy | |
2157 | #~ msgid "Update errors" | |
2158 | #~ msgstr "更新错误" | |
2159 | ||
2160 | #~ msgid "Toggle" | |
2161 | #~ msgstr "触发开关" | |
2162 | ||
2163 | #~ msgid "This page" | |
2164 | #~ msgstr "本页" | |
2165 | ||
2166 | #, fuzzy | |
2167 | #~ msgid "Below active article" | |
2168 | #~ msgstr "过滤文章" | |
2169 | ||
2170 | #~ msgid "Next page" | |
2171 | #~ msgstr "下页" | |
2172 | ||
2173 | #~ msgid "Previous page" | |
2174 | #~ msgstr "上页" | |
2175 | ||
2176 | #~ msgid "First page" | |
2177 | #~ msgstr "首页" | |
2178 | ||
2179 | #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of " | |
2180 | #~ msgstr "24小时最新提要,截至" | |
2181 | ||
2182 | #~ msgid "" | |
2183 | #~ "You have been sent this email because you have enabled daily digests in " | |
2184 | #~ "Tiny Tiny RSS at " | |
2185 | #~ msgstr "由于您启用了Tiny Tiny RSS每日文摘,会收到此邮件。" | |
2186 | ||
2187 | #~ msgid "" | |
2188 | #~ "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance " | |
2189 | #~ "owner.\n" | |
2190 | #~ msgstr "若要退订,访问你的配置选项或联络管理员。\n" | |
2191 | ||
2192 | #~ msgid " Update" | |
2193 | #~ msgstr " 更新" |