1 # translation of messages.po to catalan
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 "Project-Id-Version: messages\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-12-24 15:59+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-19 09:40+0100\n"
11 "Last-Translator: Alfred Galitó <bratac@bratac.cat>\n"
12 "Language-Team: Català <bratac@bratac.cat>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
21 msgstr "Valors per defecte"
25 msgstr "No ho purguis mai"
29 msgstr "Al cap d'1 setmana"
33 msgstr "Al cap de 2 setmanes"
37 msgstr "Al cap d'1 mes"
41 msgstr "Al cap de 2 mesos"
45 msgstr "Al cap de 3 mesos"
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Interval per defecte"
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "Deshabilita les actualitzacions"
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "Cada 15 minuts"
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "cada 30 minuts"
73 msgstr "Cada 12 hores"
83 #: backend.php:126 tt-rss.php:241 modules/pref-prefs.php:315
95 #: backend.php:137 modules/pref-users.php:126
101 msgstr "Súper usuari"
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Administrador"
108 msgid "Unknown error"
109 msgstr "Error desconegut"
113 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
114 "doesn't seem to support it."
116 "Aquest programa necessita XmlHttpRequest per funcionar correctament. Sembla "
117 "que el vostre navegador no n'és compatible."
121 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
122 "seem to support them."
124 "Aquest programa necessita «cookies» per a funcionar correctament. Sembla que "
125 "el vostre navegador no les suporta."
128 msgid "Backend sanity check failed"
129 msgstr "La comprovació del motor de l'administrador ha fallat."
132 msgid "Frontend sanity check failed."
133 msgstr "La revisió de la interfície ha fallat."
137 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
140 "Versió de l'esquema de la base de dades incorrecta. <a href='update."
141 "php'>Si us plau, actualitzeu-lo</a>."
144 msgid "Request not authorized."
145 msgstr "Sol·licitud no autoritzada."
148 msgid "No operation to perform."
149 msgstr "Cap operació per a fer."
153 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
154 "local configuration."
156 "No s'ha pogut mostrar el canal: ha fallat la consulta. Si us plau reviseu si "
157 "coincideix l'etiqueta o la configuració local."
160 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
161 msgstr "Denegat. No teniu prou permisos per accedir a aquesta pàgina."
164 msgid "Configuration check failed"
165 msgstr "La comprovació de la configuració ha fallat."
169 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
170 "\t\tofficial site for more information."
172 "Actualment no es pot gestionar la vostra versió de MySQL. Si us plau aneu "
174 "\t\tla pàgina oficial per tenir-ne més informació."
177 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
179 "Ha fallat la sortida de prova de SQL, reviseu la base configuració de la "
180 "bases de dades i de PHP"
182 #: functions.php:1871
183 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
184 msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
186 #: functions.php:1931
187 msgid "Incorrect username or password"
188 msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
190 #: functions.php:2864 modules/popup-dialog.php:175
191 #: modules/pref-filters.php:424
193 msgstr "Tots els canals"
195 #: functions.php:2896 functions.php:2935 functions.php:3373 functions.php:4348
196 #: functions.php:4378 modules/backend-rpc.php:637 modules/pref-feeds.php:1305
197 msgid "Uncategorized"
198 msgstr "Sense categoria"
200 #: functions.php:2925 functions.php:3581 modules/backend-rpc.php:642
201 #: mobile/functions.php:168
205 #: functions.php:2927 functions.php:3402 functions.php:3583 prefs.php:116
206 #: modules/backend-rpc.php:647 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
210 #: functions.php:2965 functions.php:3395 functions.php:4204
211 #: localized_js.php:155 help/3.php:59 offline.js:494 offline.js:1425
212 msgid "Starred articles"
213 msgstr "Articles marcats"
215 #: functions.php:2967 functions.php:3399 functions.php:4211
216 #: modules/pref-feeds.php:1494 help/3.php:60
217 msgid "Published articles"
218 msgstr "Articles publicats"
220 #: functions.php:2969 functions.php:3405 functions.php:4189 help/3.php:58
221 msgid "Fresh articles"
222 msgstr "Articles nous"
224 #: functions.php:2971 functions.php:3408 functions.php:4182
225 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 offline.js:489 offline.js:1427
227 msgstr "Tots els articles"
229 #: functions.php:3359 functions.php:3361
230 msgid "Search results"
231 msgstr "Resultats de la cerca"
233 #: functions.php:3377 functions.php:3390 functions.php:3396 functions.php:3400
234 #: functions.php:3406 functions.php:3409 functions.php:3417
238 #: functions.php:4065
239 msgid "Generated feed"
240 msgstr "Canals generats"
242 #: functions.php:4070 functions.php:5403 localized_js.php:150
243 #: modules/pref-feeds.php:1073 modules/pref-feeds.php:1267
244 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:177
245 #: modules/pref-users.php:411 offline.js:409
249 #: functions.php:4071 localized_js.php:39 tt-rss.php:250
250 #: modules/pref-feeds.php:1074 modules/pref-feeds.php:1268
251 #: modules/pref-filters.php:378 modules/pref-labels.php:178
252 #: modules/pref-users.php:412
256 #: functions.php:4072 functions.php:4089 localized_js.php:173 tt-rss.php:233
260 #: functions.php:4073 localized_js.php:74
264 #: functions.php:4074 localized_js.php:100 modules/pref-feeds.php:1075
265 #: modules/pref-feeds.php:1269 modules/pref-filters.php:379
266 #: modules/pref-labels.php:179 modules/pref-users.php:413
270 #: functions.php:4082 localized_js.php:35 tt-rss.php:183
271 #: modules/pref-feeds.php:1429 offline.js:185
275 #: functions.php:4088 localized_js.php:152
276 msgid "Selection toggle:"
277 msgstr "Commuta la selecció"
279 #: functions.php:4090 localized_js.php:154 tt-rss.php:232
283 #: functions.php:4091
287 #: functions.php:4093 localized_js.php:85
288 msgid "Mark as read:"
289 msgstr "Marca com a llegits"
291 #: functions.php:4094 localized_js.php:151
295 #: functions.php:4096 localized_js.php:65
297 msgstr "Tots els canals"
299 #: functions.php:4100
300 msgid "Assign label:"
301 msgstr "Assigna-l'hi l'etiqueta:"
303 #: functions.php:4141 localized_js.php:56
304 msgid "Click to collapse category"
305 msgstr "Clica-hi per a reduir la categoria"
307 #: functions.php:4396
308 msgid "No feeds to display."
309 msgstr "No hi ha canals per a mostrar."
311 #: functions.php:4413
315 #: functions.php:4563
319 #: functions.php:4694
323 #: functions.php:4718 functions.php:5431
324 msgid "Edit tags for this article"
325 msgstr "Edita les etiquetes d'aquest article"
327 #: functions.php:4726
328 msgid "Display original article content"
329 msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
331 #: functions.php:4733 functions.php:5413
332 msgid "Show article summary in new window"
333 msgstr "Obre els enllaços de l'article en una nova finestra"
335 #: functions.php:4740 functions.php:5420
336 msgid "Publish article with a note"
337 msgstr "Publica l'article amb una nota"
339 #: functions.php:4783 functions.php:5339
341 msgstr "tipus desconegut"
343 #: functions.php:4818 functions.php:5377
347 #: functions.php:4820 functions.php:5379
351 #: functions.php:4840 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
352 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1124
353 msgid "Close this window"
354 msgstr "Tanca la finestra"
356 #: functions.php:4896
357 msgid "Feed not found."
358 msgstr "No s'ha trobat el canal."
360 #: functions.php:4965
362 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
363 "local configuration."
365 "No s'ha pogut mostrar el fanal (la consulta ha fallat). Si us plau "
366 "seleccioneu reviseu que coincideixi la sintaxi o que la configuració local "
369 #: functions.php:5131 functions.php:5218
371 msgstr "Marca'l com a llegit"
373 #: functions.php:5299 functions.php:5306
374 msgid "Click to expand article"
375 msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
377 #: functions.php:5438
378 msgid "toggle unread"
379 msgstr "commuta els no llegits"
381 #: functions.php:5457
382 msgid "No unread articles found to display."
383 msgstr "No es poden mostrar els articles no llegits perquè no n'hi ha."
385 #: functions.php:5460
386 msgid "No updated articles found to display."
387 msgstr "No hi ha cap article actualitzat."
389 #: functions.php:5463
390 msgid "No starred articles found to display."
391 msgstr "No hi ha articles marcats per mostrar."
393 #: functions.php:5467
395 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
396 "(see the Actions menu above) or use a filter."
398 "No s'han trobat articles per a mostrar. Podeu assignar articles a etiquetes "
399 "manualment (mireu el menú Accions) o utilitzeu un filtre."
401 #: functions.php:5469 localized_js.php:93 offline.js:444
402 msgid "No articles found to display."
403 msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
405 #: functions.php:6171 tt-rss.php:198
406 msgid "Create label..."
407 msgstr "Crea una etiqueta"
409 #: functions.php:6184
413 #: functions.php:6234
415 msgstr "sense etiqueta"
417 #: functions.php:6263
419 msgstr "edita la nota"
421 #: localized_js.php:36
422 msgid "Adding feed..."
423 msgstr "S'està afegint el canal..."
425 #: localized_js.php:37
426 msgid "Adding feed category..."
427 msgstr "S'està afegint la categoria..."
429 #: localized_js.php:38
430 msgid "Adding user..."
431 msgstr "S'està afegint l'usuari"
433 #: localized_js.php:41
434 msgid "All feeds updated."
435 msgstr "S'ha acabat l'actualització dels canals."
437 #: localized_js.php:42
438 msgid "Assign score to article:"
439 msgstr "Puntua l'article:"
441 #: localized_js.php:43
442 msgid "Assign selected articles to label?"
443 msgstr "Voleu assignar els articles seleccionats a l'etiqueta?"
445 #: localized_js.php:44 prefs.js:332
446 msgid "Can't add category: no name specified."
447 msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
449 #: localized_js.php:45 functions.js:1392
450 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
451 msgstr "No s'ha pogut afegir el filtre: no hi ha coincidències."
453 #: localized_js.php:46 prefs.js:276 tt-rss.js:1455
454 msgid "Can't create label: missing caption."
455 msgstr "No s'ha pogut crear l'etiqueta: Títol desconegut."
457 #: localized_js.php:47 prefs.js:360
458 msgid "Can't create user: no login specified."
459 msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari: no hi ha cap nom especificat."
461 #: localized_js.php:48
462 msgid "Can't open article: received invalid article link"
463 msgstr "No es pot obrir l'article: l'enllaç no és correcte"
465 #: localized_js.php:49
466 msgid "Can't open article: received invalid XML"
467 msgstr "No es pot obrir l'article: l'XML rebut no és vàlid"
469 #: localized_js.php:50 functions.js:1433
470 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
471 msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
473 #: localized_js.php:51
474 msgid "Category reordering disabled"
475 msgstr "Reordenació de categories deshabilitat"
477 #: localized_js.php:52
478 msgid "Category reordering enabled"
479 msgstr "S'ha habilitat la reordenació de categories"
481 #: localized_js.php:53
482 msgid "Changing category of selected feeds..."
483 msgstr "S'està canviant la categoria dels canals seleccionats..."
485 #: localized_js.php:54
486 msgid "Clearing feed..."
487 msgstr "S'està netejant el canal..."
489 #: localized_js.php:55
490 msgid "Clearing selected feed..."
491 msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
493 #: localized_js.php:57
497 #: localized_js.php:58
498 msgid "Could not change feed URL."
499 msgstr "No s'ha pogut canviar la URL del canal."
501 #: localized_js.php:59
502 msgid "Could not display article (missing XML object)"
503 msgstr "No s'ha pogut mostrar l'article (manca l'objecte XML)"
505 #: localized_js.php:60
506 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
507 msgstr "No s'han pogut actualitzar les capçaleres (manquen dades XML)"
509 #: localized_js.php:61
510 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
511 msgstr "No s'ha pogut actualitzar les capçaleres (manca un objecte XML)"
513 #: localized_js.php:62 offline.js:638
514 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
515 msgstr "Encara no s'han baixat les dades per a la navegació fora de línia."
517 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:74
518 msgid "display feeds"
519 msgstr "mostra els canals"
521 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
522 msgid "Entered passwords do not match."
523 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
525 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:628
527 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
528 msgstr "Segur que voleu eliminar tots els articles que no estan marcats a %s ?"
530 #: localized_js.php:67 prefs.js:619
531 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
533 "Esteu segur que voleu suprimir tots els articles que no estan marcats als "
534 "canals seleccionats?"
536 #: localized_js.php:68 prefs.js:305
537 msgid "Error: Invalid feed URL."
538 msgstr "Error: URL del canal no vàlida."
540 #: localized_js.php:69 prefs.js:303
541 msgid "Error: No feed URL given."
542 msgstr "Error: No s'ha especificat la URL del canal."
544 #: localized_js.php:70
545 msgid "Error while trying to load more headlines"
546 msgstr "S'ha produït un error al carregar més capçaleres."
548 #: localized_js.php:71
549 msgid "Failed to load article in new window"
550 msgstr "No s'ha pogut obrir l'article en una nova finestra"
552 #: localized_js.php:72
553 msgid "Failed to open window for the article"
554 msgstr "No s'ha pogut obrir la finestra per a l'article"
556 #: localized_js.php:73 prefs.js:641
557 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
558 msgstr "Quants dies voleu mantenir els articles (0 - per defecte)?"
560 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
561 msgid "Last sync: Cancelled."
562 msgstr "Última sincronització: cancel·lada."
564 #: localized_js.php:76 offline.js:837
565 msgid "Last sync: Error receiving data."
566 msgstr "Última sincronització: s'ha produït un error en rebre les dades."
568 #: localized_js.php:77 offline.js:808
570 msgid "Last sync: %s"
571 msgstr "Última sincronització: %s"
573 #: localized_js.php:78
574 msgid "Loading feed list..."
575 msgstr "S'està carregant la llista de canals..."
577 #: localized_js.php:79 prefs.php:65 prefs.php:125 tt-rss.php:67
578 msgid "Loading, please wait..."
579 msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
581 #: localized_js.php:80
582 msgid "Local data removed."
583 msgstr "S'han eliminat les dades locals."
585 #: localized_js.php:81 prefs.js:764
586 msgid "Login field cannot be blank."
587 msgstr "El nom del camp no es pot deixar en blanc."
589 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:278
590 msgid "Mark all articles as read?"
591 msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
593 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:803 tt-rss.js:816
595 msgid "Mark all articles in %s as read?"
596 msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
598 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1305
600 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
602 "Esteu segur que voleu marcar tots els articles visibles de %s com a llegits ?"
604 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1981
606 msgid "Mark %d article(s) as read?"
607 msgstr "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
609 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1344
611 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
613 "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a "
616 #: localized_js.php:88
617 msgid "Marking all feeds as read..."
618 msgstr "S'estan marcant tots els canals com a llegits..."
620 #: localized_js.php:89 functions.js:2217
621 msgid "New articles available (Click to show)"
624 #: localized_js.php:90 modules/pref-prefs.php:35
625 msgid "New password cannot be blank."
626 msgstr "El camp de contrasenya nova no pot estar buit."
628 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:1938
629 msgid "No article is selected."
630 msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
632 #: localized_js.php:92 viewfeed.js:974 viewfeed.js:1009 viewfeed.js:1049
633 #: viewfeed.js:1136 viewfeed.js:1185 viewfeed.js:1337
634 msgid "No articles are selected."
635 msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
637 #: localized_js.php:94 viewfeed.js:1979
638 msgid "No articles found to mark"
639 msgstr "No s'han trobat articles per a marcar."
641 #: localized_js.php:95 prefs.js:689
642 msgid "No categories are selected."
643 msgstr "No heu seleccionat cap categoria."
645 #: localized_js.php:96 prefs.js:598 prefs.js:628 prefs.js:659 prefs.js:926
646 #: prefs.js:947 prefs.js:1260 prefs.js:1309 prefs.js:1839 tt-rss.js:1500
647 msgid "No feeds are selected."
648 msgstr "No heu seleccionat cap canal."
650 #: localized_js.php:97 tt-rss.php:281 tt-rss.php:294
651 msgid "No feed selected."
652 msgstr "No heu seleccionat cap canal."
654 #: localized_js.php:98 prefs.js:563 prefs.js:906
655 msgid "No filters are selected."
656 msgstr "No heu seleccionat cap filtre."
658 #: localized_js.php:99 prefs.js:500
659 msgid "No labels are selected."
660 msgstr "No heu seleccionat cap etiqueta."
662 #: localized_js.php:101 prefs.js:987
663 msgid "No OPML file to upload."
664 msgstr "No hi ha cap fitxer OPML per a carregar."
666 #: localized_js.php:102 prefs.js:530 prefs.js:818 prefs.js:839 prefs.js:877
667 msgid "No users are selected."
668 msgstr "No heu seleccionat cap usuari."
670 #: localized_js.php:103 modules/pref-prefs.php:30
671 msgid "Old password cannot be blank."
672 msgstr "El camp de contrasenya antiga no pot estar buit."
674 #: localized_js.php:104 viewfeed.js:2254
675 msgid "Please enter a note for this article:"
676 msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
678 #: localized_js.php:105 prefs.js:269 tt-rss.js:1450
679 msgid "Please enter label caption:"
680 msgstr "Si us plau, escriviu un títol per a l'etiqueta:"
682 #: localized_js.php:106 prefs.js:353
683 msgid "Please enter login:"
684 msgstr "Si us plau, introduïu la vostra identificació (login)"
686 #: localized_js.php:107 prefs.js:2034
687 msgid "Please enter new label background color:"
688 msgstr "Si us plau, escriviu el nou color de fons de l'etiqueta:"
690 #: localized_js.php:108 prefs.js:2032
691 msgid "Please enter new label foreground color:"
692 msgstr "Si us plau, escriviu un nou color pel primer pla de l'etiqueta:"
694 #: localized_js.php:109 prefs.js:931
695 msgid "Please select one feed."
696 msgstr "Si us plau, seleccioneu un canal."
698 #: localized_js.php:110 prefs.js:613
699 msgid "Please select only one feed."
700 msgstr "Si us plau, seleccioneu només un canal."
702 #: localized_js.php:111 prefs.js:911
703 msgid "Please select only one filter."
704 msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre."
706 #: localized_js.php:112 prefs.js:823 prefs.js:844 prefs.js:882
707 msgid "Please select only one user."
708 msgstr "Si us plau, seleccioneu només un usuari."
710 #: localized_js.php:113 tt-rss.js:598 tt-rss.js:617 tt-rss.js:831
712 msgid "Please select some feed first."
713 msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
715 #: localized_js.php:114 viewfeed.js:644 viewfeed.js:711
716 msgid "Please wait..."
717 msgstr "Si us plau, espereu..."
719 #: localized_js.php:115
720 msgid "Please wait until operation finishes."
721 msgstr "Espereu a que finalitzi l'operació actual."
723 #: localized_js.php:116 localized_schema.php:18 viewfeed.js:603
725 msgid "Publish article"
726 msgstr "Publica l'article"
728 #: localized_js.php:117
729 msgid "Published feed URL changed."
730 msgstr "L'adreça URL del canal ha canviat."
732 #: localized_js.php:118
733 msgid "Purging selected feed..."
734 msgstr "S'estan purgant els canals seleccionats..."
736 #: localized_js.php:119 prefs.js:1864
738 msgid "Remove filter %s?"
739 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el filtre %s?"
741 #: localized_js.php:120
742 msgid "Remove selected articles from label?"
744 "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
746 #: localized_js.php:121 prefs.js:672
747 msgid "Remove selected categories?"
748 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?"
750 #: localized_js.php:122 prefs.js:548
751 msgid "Remove selected filters?"
752 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
754 #: localized_js.php:123 prefs.js:485
755 msgid "Remove selected labels?"
756 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
758 #: localized_js.php:124 prefs.js:514
759 msgid "Remove selected users?"
760 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els usuaris seleccionats?"
762 #: localized_js.php:125
763 msgid "Removing feed..."
764 msgstr "S'està eliminant el canal..."
766 #: localized_js.php:126
767 msgid "Removing filter..."
768 msgstr "S'està eliminant el filtre."
770 #: localized_js.php:127
771 msgid "Removing offline data..."
772 msgstr "S'estan eliminant les dades fora de línia."
774 #: localized_js.php:128
775 msgid "Removing selected categories..."
776 msgstr "S'estan seleccionant les categories seleccionades..."
778 #: localized_js.php:129
779 msgid "Removing selected filters..."
780 msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
782 #: localized_js.php:130
783 msgid "Removing selected labels..."
784 msgstr "S'estan seleccionat les etiquetes seleccionades..."
786 #: localized_js.php:131
787 msgid "Removing selected users..."
788 msgstr "S'estan suprimint els usuaris seleccionats..."
790 #: localized_js.php:132 prefs.js:1708
791 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
792 msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
794 #: localized_js.php:133 prefs.js:1846
795 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
797 "Esteu segur que voleu recuperar tots els articles? Aquesta operació pot "
800 #: localized_js.php:134 tt-rss.js:1022
802 msgid "Rescore articles in %s?"
803 msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles a %s?"
805 #: localized_js.php:135 prefs.js:1824
806 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
808 "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes "
811 #: localized_js.php:136
812 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
814 "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels últims 100 articles en els "
815 "canals seleccionats?"
817 #: localized_js.php:137
818 msgid "Rescoring articles..."
819 msgstr "S'estan canviant la puntuació dels articles"
821 #: localized_js.php:138 tt-rss.js:678
822 msgid "Reset category order?"
823 msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'ordre de les categories?"
825 #: localized_js.php:139 prefs.js:2008
826 msgid "Reset label colors to default?"
828 "Esteu segur que voleu canviar els colors de les etiquetes pels colors per "
831 #: localized_js.php:140 prefs.js:848
832 msgid "Reset password of selected user?"
833 msgstr "Voleu reiniciar la contrasenya de l'usuari seleccionat?"
835 #: localized_js.php:141
836 msgid "Resetting password for selected user..."
837 msgstr "S'està reiniciant la contrasenya de l'usuari seleccionat..."
839 #: localized_js.php:142 prefs.js:1268
840 msgid "Reset to defaults?"
841 msgstr "Esteu segur que voleu establir els valors per defecte?"
843 #: localized_js.php:143 prefs.js:1923
844 msgid "Save changes to selected feeds?"
845 msgstr "Esteu segur que voleu desar els canvis als canals seleccionats?"
847 #: localized_js.php:144 prefs.js:1729
848 msgid "Save current configuration?"
849 msgstr "Voleu desar la configuració actual?"
851 #: localized_js.php:145
852 msgid "Saving article tags..."
853 msgstr "S'estan desant les etiquetes de l'article"
855 #: localized_js.php:146
856 msgid "Saving feed..."
857 msgstr "S'està desant el canal..."
859 #: localized_js.php:147
860 msgid "Saving feeds..."
861 msgstr "S'estan desant els canals..."
863 #: localized_js.php:148
864 msgid "Saving filter..."
865 msgstr "S'està desant el filtre..."
867 #: localized_js.php:149
868 msgid "Saving user..."
869 msgstr "S'està desant l'usuari"
871 #: localized_js.php:153 viewfeed.js:586 viewfeed.js:651
873 msgstr "Marca l'article"
875 #: localized_js.php:156 functions.js:1437
876 msgid "Subscribing to feed..."
877 msgstr "S'està subscrivint a un canal..."
879 #: localized_js.php:157 offline.js:1195
880 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
881 msgstr "Voleu canviar Tiny Tiny RSS al mode fora de línia?"
883 #: localized_js.php:158 offline.js:890
884 msgid "Synchronizing..."
885 msgstr "S'està sincronitzant"
887 #: localized_js.php:159 offline.js:735
888 msgid "Synchronizing articles..."
889 msgstr "S'estan sincronitzant els articles..."
891 #: localized_js.php:160 offline.js:780
893 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
894 msgstr "S'estan sincronitzant els articles (%d)..."
896 #: localized_js.php:161 offline.js:698
897 msgid "Synchronizing categories..."
898 msgstr "S'estan sincronitzant les categories."
900 #: localized_js.php:162 offline.js:679
901 msgid "Synchronizing feeds..."
902 msgstr "S'estan sincronitzant els canals."
904 #: localized_js.php:163 offline.js:716
905 msgid "Synchronizing labels..."
906 msgstr "S'estan sincronitzant les etiquetes."
908 #: localized_js.php:164 tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
910 msgstr "Núvol d'etiquetes"
912 #: localized_js.php:165 offline.js:1672
914 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
917 "Així eliminareu totes les dades fora de línia emmagatzemades per Tiny Tiny "
918 "RSS en aquest ordinador. Voleu continuar?"
920 #: localized_js.php:166 offline.js:1743
922 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
924 "Tiny Tiny RSS no ha pogut accedir al servidor. Voleu que funcioni fora de "
927 #: localized_js.php:167
928 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
929 msgstr "Tiny Tiny RSS està treballant en mode fora de línia."
931 #: localized_js.php:168 offline.js:1223
932 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
933 msgstr "Tiny Tiny RSS s'ha carregat de nou. Voleu treballar connectat?"
935 #: localized_js.php:169
936 msgid "Trying to change address..."
937 msgstr "S'està intentant canviar l'adreça..."
939 #: localized_js.php:170
940 msgid "Trying to change e-mail..."
941 msgstr "S'està intentant canviar l'adreça electrònica..."
943 #: localized_js.php:171
944 msgid "Trying to change password..."
945 msgstr "S'està intentant canviar la contrasenya..."
947 #: localized_js.php:172 viewfeed.js:706
948 msgid "Unpublish article"
949 msgstr "Deixa de publicar l'article"
951 #: localized_js.php:174 viewfeed.js:635
952 msgid "Unstar article"
953 msgstr "Treu la marca de l'article"
955 #: localized_js.php:175 prefs.js:1894 tt-rss.js:604 tt-rss.js:699
957 msgid "Unsubscribe from %s?"
958 msgstr "Us voleu donar de baixa de %s ?"
960 #: localized_js.php:176 prefs.js:582
961 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
962 msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
964 #: localized_js.php:177
965 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
966 msgstr "S'estan cancel·lant les subscripcions als canals seleccionats."
968 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:622
969 msgid "You can't clear this type of feed."
970 msgstr "No podeu purgar aquest tipus de canal."
972 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:836
973 msgid "You can't edit this kind of feed."
974 msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal."
976 #: localized_js.php:180 tt-rss.js:1012
977 msgid "You can't rescore this kind of feed."
978 msgstr "No podeu canviar la puntuació d'aquest tipus de canal."
980 #: localized_js.php:181 tt-rss.js:593
981 msgid "You can't unsubscribe from the category."
982 msgstr "No us podeu donar de baixa de la categoria."
984 #: localized_js.php:182
985 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
987 "Heu de sincronitzar alguns articles abans de poder treballar fora de línia."
989 #: localized_js.php:183
991 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
992 "switch it into offline mode again. Go online?"
994 "No podeu accedir a la versió fora de línia de Tiny Tiny RSS fins que no "
995 "canvieu, de nou, a mode fora de línia. Voleu connectar-vos?"
997 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:243 modules/popup-dialog.php:165
998 #: modules/pref-feeds.php:1280 modules/pref-feeds.php:1341
1002 #: localized_schema.php:10
1003 msgid "Title or Content"
1004 msgstr "Títol o contingut"
1006 #: localized_schema.php:11
1010 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1014 #: localized_schema.php:13
1015 msgid "Article Date"
1016 msgstr "Data de l'article"
1018 #: localized_schema.php:15
1019 msgid "Filter article"
1020 msgstr "Filtra l'article"
1022 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:193
1023 msgid "Mark as read"
1024 msgstr "Marca'l com a llegit"
1026 #: localized_schema.php:17
1028 msgstr "Marca'l com a destacat"
1030 #: localized_schema.php:19
1032 msgstr "Assigna etiquetes"
1034 #: localized_schema.php:20
1035 msgid "Assign label"
1036 msgstr "Assigna-li l'etiqueta"
1038 #: localized_schema.php:24
1042 #: localized_schema.php:26
1043 msgid "Allow duplicate posts"
1044 msgstr "Permet la duplicació d'articles"
1046 #: localized_schema.php:27
1048 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1049 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1050 "different feeds to appear only once."
1052 "Aquesta opció és útil si rebeu informació de diferents canals de tipus "
1053 "«multicanal» amb informació que pot coincidir. Si està desactivat només "
1054 "mostra els articles repetits un sol cop."
1056 #: localized_schema.php:28
1057 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1058 msgstr "Interval per defecte per a les actualitzacions dels canals (en minuts)"
1060 #: localized_schema.php:29
1061 msgid "Enable e-mail digest"
1062 msgstr "Habilita el resum diari de capçaleres per correu electrònic."
1064 #: localized_schema.php:30
1066 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1067 "your configured e-mail address"
1069 "Aquesta opció habilita l'enviament diari d'un resum de les capçaleres noves "
1070 "(i no llegides) a l'adreça electrònica especificada en la configuració de "
1073 #: localized_schema.php:31
1074 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1076 "Purga els articles vells al cap d'aquest nombre de dies (0 - desactiva la "
1079 #: localized_schema.php:32
1080 msgid "Update post on checksum change"
1081 msgstr "Actualitza una entrada si canvia la suma de verificació."
1083 #: localized_schema.php:33
1084 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1086 "Marca tots els articles enviat en el resum via adreça electrònica com a "
1089 #: localized_schema.php:34
1090 msgid "Enable offline reading"
1091 msgstr "Habilita la lectura fora de línia"
1093 #: localized_schema.php:35
1094 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
1096 "Sincronitzeu els nous articles per a llegir-los en mode fora de línia "
1097 "mitjançant Google Gears."
1099 #: localized_schema.php:37
1103 #: localized_schema.php:39
1104 msgid "Combined feed display"
1105 msgstr "Mostra els canals combinats"
1107 #: localized_schema.php:40
1109 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1110 "headlines and article content"
1112 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
1113 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1115 #: localized_schema.php:41
1116 msgid "Default article limit"
1117 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
1119 #: localized_schema.php:42
1121 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1123 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
1125 #: localized_schema.php:43
1126 msgid "Enable feed categories"
1127 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1129 #: localized_schema.php:44
1130 msgid "Enable search toolbar"
1131 msgstr "Habilita la barra de cerques"
1133 #: localized_schema.php:45
1134 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1135 msgstr "Amaga els canals que no tinguin missatges per llegir."
1137 #: localized_schema.php:46
1138 msgid "Mark articles as read automatically"
1139 msgstr "Marca els articles com a llegits automàticament."
1141 #: localized_schema.php:47
1143 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1144 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1146 "Aquesta opció permet marcar els articles com a llegits automàticament en "
1147 "mode combinat (excepte en el canal d'articles Frescos) mentre desplaceu la "
1150 #: localized_schema.php:48
1151 msgid "On catchup show next feed"
1152 msgstr "Salta automàticament al canal següent"
1154 #: localized_schema.php:49
1156 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1157 "feed with unread articles."
1159 "En fer clic al botó « Marca'ls com a llegits », obre automàticament "
1160 "el següent canal que contingui articles per llegir."
1162 #: localized_schema.php:50
1163 msgid "Open article links in new browser window"
1164 msgstr "Obre els enllaços dels articles en una nova finestra"
1166 #: localized_schema.php:51
1167 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1168 msgstr "Inverteix l'ordre de les capçaleres (les més antigues les primeres)"
1170 #: localized_schema.php:52
1171 msgid "Show content preview in headlines list"
1172 msgstr "Mostra el contingut en la llista de capçaleres"
1174 #: localized_schema.php:53
1175 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1176 msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
1178 #: localized_schema.php:54
1179 msgid "User stylesheet URL"
1180 msgstr "URL de la fulla d'estils personalitzada."
1182 #: localized_schema.php:55
1183 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1185 "Enllaç a la fulla d'estils de l'usuari per a sobreescriure l'estil per "
1186 "defecte, desconnectada si és buida."
1188 #: localized_schema.php:56
1189 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1190 msgstr "Temps màxim per als articles marcats com a frescos (en hores)"
1192 #: localized_schema.php:57
1193 msgid "Hide feedlist"
1194 msgstr "Amaga la llista de canals"
1196 #: localized_schema.php:58
1198 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1199 "for small screens."
1201 "Aquesta opció amaga la llista de canals i permet canviar-ho ràpidament, "
1202 "pràctica per a pantalles petites."
1204 #: localized_schema.php:59
1205 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1206 msgstr "Agrupa les capçaleres en canals virtuals"
1208 #: localized_schema.php:60
1210 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1213 "Quan aquesta habiliteu aquesta opció, s'agruparan les capçaleres i etiquetes "
1216 #: localized_schema.php:62
1220 #: localized_schema.php:64
1221 msgid "Blacklisted tags"
1222 msgstr "Llista negra d'etiquetes"
1224 #: localized_schema.php:65
1226 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1229 "Quan s'autodetectin etiquetes en els articles, aquestes etiquetes no "
1230 "s'utilitzaran (fes una llista separada per comes)"
1232 #: localized_schema.php:66
1233 msgid "Confirm marking feed as read"
1234 msgstr "Demana la confirmació quan es marqui un canal com a llegit"
1236 #: localized_schema.php:67
1237 msgid "Enable feed icons"
1238 msgstr "Habilita les icones dels canals."
1240 #: localized_schema.php:68
1241 msgid "Enable labels"
1242 msgstr "Habilita les etiquetes"
1244 #: localized_schema.php:69
1246 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1247 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1250 "Suport experimental per a canals virtuals basats en demandes SQL "
1251 "personalitzades. Aquesta característica és experimental i, per tant no és "
1252 "fàcil d'utilitzar. Utilitzeu-la amb compte."
1254 #: localized_schema.php:70
1255 msgid "Long date format"
1256 msgstr "Format llarg de data"
1258 #: localized_schema.php:71
1259 msgid "Set articles as unread on update"
1260 msgstr "En actualitzar, marca els articles com a no llegits."
1262 #: localized_schema.php:72
1263 msgid "Short date format"
1264 msgstr "Format curt de data"
1266 #: localized_schema.php:73
1267 msgid "Show additional information in feedlist"
1268 msgstr "Mostra informació addicional a la llista de canals"
1270 #: localized_schema.php:74
1271 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1272 msgstr "Elimina les etiquetes dels articles que no siguin segures."
1274 #: localized_schema.php:75
1275 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1276 msgstr "Elimina les etiquetes HTML més freqüents en llegir els articles."
1278 #: localized_schema.php:76
1279 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1281 "Utilitzeu un format més accessible per a la data i hora de les capçaleres."
1283 #: localized_schema.php:77
1284 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1285 msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament."
1287 #: localized_schema.php:78
1288 msgid "Purge unread articles"
1289 msgstr "Purga els articles per llegir"
1291 #: localized_schema.php:79
1292 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1293 msgstr "Mostra els canals especials quan s'amaguin els canals reals."
1295 #: localized_schema.php:80
1296 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1298 "Prefereix una llista de canals més acurada per augmentar la velocitat de la "
1301 #: localized_schema.php:81
1302 msgid "Enable inline MP3 player"
1303 msgstr "Habilita el reproductor MP3 en línia."
1305 #: localized_schema.php:82
1307 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1309 "Habilita el reproductor basat el Flash XSPF per a reproduir els podcast "
1310 "inserits en format MP3."
1312 #: localized_schema.php:83
1313 msgid "Do not show images in articles"
1314 msgstr "No mostris imatges en els articles"
1316 #: localized_schema.php:84
1317 msgid "Enable external API"
1320 #: login_form.php:105 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:284
1321 #: modules/pref-feeds.php:494 mobile/login_form.php:38
1325 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:289
1326 #: modules/pref-feeds.php:500 mobile/login_form.php:43
1328 msgstr "Contrasenya:"
1330 #: login_form.php:112
1334 #: login_form.php:128 mobile/login_form.php:28
1336 msgstr "Registreu-vos"
1338 #: login_form.php:131 register.php:148
1339 msgid "Create new account"
1340 msgstr "Creeu un compte nou"
1342 #: login_form.php:145
1343 msgid "Limit bandwidth usage"
1344 msgstr "Limita l'ús de l'ample de banda."
1346 #: opml.php:99 opml.php:103
1347 msgid "OPML Utility"
1351 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1352 msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
1355 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1357 "S'està important el fitxer OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMDocument)..."
1360 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1362 "No s'ha trobat l'extensió DOMXML. Fa falta per a versions de PHP inferiors a "
1366 msgid "Return to preferences"
1367 msgstr "Torna a les preferències"
1369 #: prefs.php:72 prefs.php:128 tt-rss.php:75
1371 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1372 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1373 "\t\tbrowser settings."
1375 "El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és necessari\n"
1376 " /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau "
1377 "reviseu els vostres\n"
1378 "/t/t paràmetres del navegador."
1380 #: prefs.php:92 tt-rss.php:113
1384 #: prefs.php:94 help/4.php:14
1385 msgid "Exit preferences"
1386 msgstr "Surt de les preferències"
1388 #: prefs.php:96 tt-rss.php:123 mobile/functions.php:57
1389 #: mobile/functions.php:232
1393 #: prefs.php:104 tt-rss.php:202
1394 msgid "Keyboard shortcuts"
1395 msgstr "Dreceres de teclat"
1397 #: prefs.php:110 tt-rss.php:115 help/3.php:62 help/4.php:8
1399 msgstr "Preferències"
1405 #: prefs.php:114 help/4.php:11
1409 #: prefs.php:119 help/4.php:13
1414 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1415 msgstr "L'administrador ha deshabilitat els registres de nous usuaris."
1417 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1418 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1419 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:907
1420 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1421 msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
1425 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1426 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1429 "La vostra contrasenya temporal s'enviarà a l'adreça electrònica "
1430 "especificada. Els comptes en els quals no s'hagi entrat almenys un cop "
1431 "s'eliminaran passades 24 hores des de l'enviament de la contrasenya."
1434 msgid "Desired login:"
1435 msgstr "Usuari desitjat:"
1438 msgid "Check availability"
1439 msgstr "Comprova la disponibilitat"
1443 msgstr "Adreça electrònica:"
1446 msgid "How much is two plus two:"
1447 msgstr "Quant és dos més dos:"
1450 msgid "Submit registration"
1451 msgstr "Envia el registre"
1454 msgid "Your registration information is incomplete."
1455 msgstr "La vostra informació de registre és incompleta."
1458 msgid "Sorry, this username is already taken."
1459 msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
1462 msgid "Registration failed."
1463 msgstr "Ha fallat el regsitre"
1466 msgid "Account created successfully."
1467 msgstr "S'ha creat el compte."
1470 msgid "New user registrations are currently closed."
1471 msgstr "Actualment no es permet el registre de nous usuaris."
1475 msgstr "Comentaris?"
1478 msgid "Offline reading"
1479 msgstr "Lectura fora de línia"
1482 msgid "Cancel synchronization"
1483 msgstr "Cancel·la la sincronització"
1487 msgstr "Sincronització"
1490 msgid "Remove stored data"
1491 msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
1495 msgstr "Desconnecta't"
1498 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1499 msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
1503 msgstr "Posa't en línia"
1506 msgid "More feeds..."
1507 msgstr "Més canals..."
1514 msgid "Feed actions:"
1515 msgstr "Accions sobre els canals:"
1518 msgid "Subscribe to feed..."
1519 msgstr "Subscriviu-vos al canal"
1522 msgid "Edit this feed..."
1523 msgstr "Edita aquest canal..."
1526 msgid "Clear articles"
1527 msgstr "Buida els articles"
1530 msgid "Rescore feed"
1531 msgstr "Canvia la puntuació del canal"
1533 #: tt-rss.php:190 modules/pref-feeds.php:396 modules/pref-feeds.php:1441
1535 msgstr "Dóna't de baixa"
1539 msgstr "Tots els canals"
1541 #: tt-rss.php:194 help/3.php:44
1542 msgid "(Un)hide read feeds"
1543 msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
1546 msgid "Other actions:"
1547 msgstr "Altres accions:"
1550 msgid "Create filter..."
1551 msgstr "Crea un filtre..."
1554 msgid "Reset UI layout"
1555 msgstr "Reinicia la capa de la interfície"
1558 msgid "Reset category order"
1559 msgstr "Reinicia l'ordre de les categories"
1562 msgid "Collapse feedlist"
1563 msgstr "Redueix la llista de canals"
1566 msgid "Toggle Feedlist"
1567 msgstr "Commuta la llista de canals"
1578 msgid "All Articles"
1579 msgstr "Tots els articles"
1582 msgid "Ignore Scoring"
1583 msgstr "Ignora la puntuació"
1585 #: tt-rss.php:235 modules/pref-feeds.php:1286 modules/pref-feeds.php:1349
1587 msgstr "Actualitzat"
1593 #: tt-rss.php:242 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1594 #: modules/pref-filters.php:472
1606 #: tt-rss.php:273 modules/pref-feeds.php:241 modules/pref-feeds.php:457
1611 msgid "Drag me to resize panels"
1612 msgstr "Arrossega'm per a canviar la mida dels quadres."
1615 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1616 msgstr "No teniu prou permisos per a executar aquest script."
1619 msgid "Database Updater"
1620 msgstr "Eina d'actualització de la base de dades"
1623 msgid "Could not update database"
1624 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la base de dades"
1627 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1629 "No s'ha pogut trobar el fitxer d'esquema necessari, es necessita la versió:"
1636 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1637 msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
1640 msgid "Please backup your database before proceeding."
1642 "Si us plau feu una còpia de seguretat de la base de dades abans de continuar."
1647 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1650 "La base de dades de Tiny Tiny RSS s'ha d'actualitzar ( de la versió <b>%d</"
1651 "b> a la <b>%d</b>)."
1654 msgid "Perform updates"
1655 msgstr "Aplica les actualitzacions"
1658 msgid "Performing updates..."
1659 msgstr "S'estan realitzant les actualitzacions..."
1663 msgid "Updating to version %d..."
1664 msgstr "S'està actualitzant a la versió %d..."
1667 msgid "Checking version... "
1668 msgstr "S'està comprovant la versió..."
1681 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1682 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1683 msgstr "Fet. S'ha actualitzat l'esquema de la versió <b>%d</b> a <b>%d</b>."
1685 #: modules/help.php:6
1689 #: modules/help.php:17
1690 msgid "Help topic not found."
1691 msgstr "No s'ha trobat el tema a l'ajuda."
1693 #: modules/opml_domdoc.php:54
1695 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1696 msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>...<br>"
1698 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1699 msgid "Already imported."
1700 msgstr "Ja s'ha importat"
1702 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1706 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1707 msgid "Error while parsing document."
1708 msgstr "Error mentre s'analitza el document."
1710 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1711 msgid "Error: please upload OPML file."
1712 msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
1714 #: modules/opml_domxml.php:56
1716 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1717 msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>."
1719 #: modules/opml_domxml.php:136
1720 msgid "Error: can't find body element."
1721 msgstr "Error: no es pot trobar els elements del cos."
1723 #: modules/popup-dialog.php:8
1727 #: modules/popup-dialog.php:14
1729 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1730 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1731 "process or contact instance owner."
1733 "L'actualització de daemon està activada en la configuració però el procés "
1734 "daemon no funciona, fet que impedeix l'actualització de tots els canals. Si "
1735 "us plau, engegueu el procés del daemon o contacteu amb el responsable "
1738 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1739 msgid "Last update:"
1740 msgstr "Última actualització:"
1742 #: modules/popup-dialog.php:26
1744 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1745 "seeing this dialog is probably a bug."
1747 "Esteu utillitzant l'última versió de Tiny Tiny RSS. Si esteu veient aquest "
1748 "quadre és possible que sigui degut a una panerola."
1750 #: modules/popup-dialog.php:34
1752 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1753 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1754 "contact instance owner."
1756 "L'actualització del daemon és més llarga que la d'un canal. Això pot indicar "
1757 "un problema com la caiguda. Si us plau, reviseu dels processos del daemon o "
1758 "contacteu amb el seu propietari."
1760 #: modules/popup-dialog.php:48
1761 msgid "Visit official site"
1762 msgstr "Visiteu el web oficial"
1764 #: modules/popup-dialog.php:61
1765 msgid "Subscribe to Feed"
1766 msgstr "Subscriviu-vos al canal"
1768 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:142
1769 #: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-filters.php:414
1773 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:158
1774 #: modules/pref-feeds.php:435
1778 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:170
1779 #: modules/pref-feeds.php:447
1780 msgid "Place in category:"
1781 msgstr "Posa'l a la categoria:"
1783 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:277
1784 #: modules/pref-feeds.php:491 modules/pref-prefs.php:262
1785 #: modules/pref-users.php:142
1786 msgid "Authentication"
1787 msgstr "Autenticació"
1789 #: modules/popup-dialog.php:123
1790 msgid "This feed requires authentication."
1791 msgstr "Aquest canal requereix autenticació."
1793 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:105
1795 msgstr "Subscriu-t'hi"
1797 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1798 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1799 #: modules/pref-feeds.php:107 modules/pref-feeds.php:401
1800 #: modules/pref-feeds.php:561 modules/pref-filters.php:166
1801 #: modules/pref-users.php:183
1805 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:211
1806 #: modules/pref-feeds.php:80 modules/pref-feeds.php:1169
1807 #: modules/pref-filters.php:307 modules/pref-labels.php:132
1808 #: modules/pref-users.php:363
1812 #: modules/popup-dialog.php:152
1814 msgstr "Mirar-ho per"
1816 #: modules/popup-dialog.php:162
1818 msgstr "coincideix en"
1820 #: modules/popup-dialog.php:167
1821 msgid "Title or content"
1822 msgstr "Títol o contingut"
1824 #: modules/popup-dialog.php:172
1825 msgid "Limit search to:"
1826 msgstr "Limita la cerca a:"
1828 #: modules/popup-dialog.php:188
1830 msgstr "Aquest canal"
1832 #: modules/popup-dialog.php:226
1833 msgid "Create Filter"
1834 msgstr "Crea un filtre"
1836 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1837 #: modules/pref-filters.php:413
1839 msgstr "Coincidència"
1841 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1842 #: modules/pref-filters.php:444
1846 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1847 #: modules/pref-filters.php:445
1851 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1855 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1859 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1863 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1864 msgid "Perform Action"
1865 msgstr "Acció a realitzar:"
1867 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1868 msgid "with parameters:"
1869 msgstr "amb els paràmetres:"
1871 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:300
1872 #: modules/pref-feeds.php:509 modules/pref-filters.php:123
1873 #: modules/pref-users.php:164
1877 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1881 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1882 msgid "Inverse match"
1883 msgstr "Coincidència inversa"
1885 #: modules/popup-dialog.php:333
1889 #: modules/popup-dialog.php:348
1890 msgid "Update Errors"
1891 msgstr "Actualitza els errors"
1893 #: modules/popup-dialog.php:351
1894 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1895 msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
1897 #: modules/popup-dialog.php:369
1901 #: modules/popup-dialog.php:378
1903 msgstr "Edita les etiquetes"
1905 #: modules/popup-dialog.php:383
1906 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1907 msgstr "Etiquetes per aquest article (separades per comes):"
1909 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:399
1910 #: modules/pref-feeds.php:559 modules/pref-filters.php:162
1911 #: modules/pref-users.php:180
1915 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1917 msgstr "Núvol d'etiquetes"
1919 #: modules/popup-dialog.php:444
1920 msgid "Showing most popular tags "
1921 msgstr "Mostra les etiquetes més populars"
1923 #: modules/popup-dialog.php:445
1925 msgstr "veure'n més"
1927 #: modules/pref-feeds.php:4
1928 msgid "Check to enable field"
1929 msgstr "Seleccioneu-ho per activar els camps"
1931 #: modules/pref-feeds.php:44
1932 msgid "Subscribed to feeds:"
1933 msgstr "Subscrit als canals:"
1935 #: modules/pref-feeds.php:59
1936 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1937 msgstr "El navegador de canals ha estat desactivat per l'administrador."
1939 #: modules/pref-feeds.php:63
1940 msgid "Feed Browser"
1941 msgstr "Navegador de canals"
1943 #: modules/pref-feeds.php:83
1947 #: modules/pref-feeds.php:92
1951 #: modules/pref-feeds.php:132
1953 msgstr "Editor de canals"
1955 #: modules/pref-feeds.php:187
1956 msgid "Link to feed:"
1957 msgstr "Enllaç al canal:"
1959 #: modules/pref-feeds.php:204
1961 msgstr "Sense cap enllaç"
1963 #: modules/pref-feeds.php:255 modules/pref-feeds.php:470
1965 msgstr "s'està utilitzant"
1967 #: modules/pref-feeds.php:267 modules/pref-feeds.php:482
1968 msgid "Article purging:"
1969 msgstr "Neteja d'articles:"
1971 #: modules/pref-feeds.php:314 modules/pref-feeds.php:515
1972 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1973 msgstr "Amaga a \"Atres canals\""
1975 #: modules/pref-feeds.php:325 modules/pref-feeds.php:520
1976 msgid "Right-to-left content"
1977 msgstr "Contingut escrit de dreta a esquerra"
1979 #: modules/pref-feeds.php:336 modules/pref-feeds.php:525
1980 msgid "Hide from my feed list"
1981 msgstr "Amaga-ho de la llista de canals"
1983 #: modules/pref-feeds.php:348 modules/pref-feeds.php:531
1984 msgid "Include in e-mail digest"
1985 msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
1987 #: modules/pref-feeds.php:361 modules/pref-feeds.php:537
1988 msgid "Always display image attachments"
1989 msgstr "Mostra les imatges adjuntes"
1991 #: modules/pref-feeds.php:383 modules/pref-feeds.php:545
1992 msgid "Cache images locally"
1993 msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
1995 #: modules/pref-feeds.php:411
1996 msgid "Multiple Feed Editor"
1997 msgstr "Editor múltiple de canals"
1999 #: modules/pref-feeds.php:801 modules/pref-feeds.php:848
2003 #: modules/pref-feeds.php:878
2005 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2006 msgstr "Subscrit a <b>%s</b>."
2008 #: modules/pref-feeds.php:880
2010 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2011 msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
2013 #: modules/pref-feeds.php:902
2014 msgid "Edit subscription options"
2015 msgstr "Edita les opcions de les subscripcions"
2017 #: modules/pref-feeds.php:988
2018 msgid "Category editor"
2019 msgstr "Edita les categories"
2021 #: modules/pref-feeds.php:1011
2023 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2024 msgstr "La categoria <b>%s</b> ja existeix a la base de dades."
2026 #: modules/pref-feeds.php:1042
2027 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2028 msgstr "No és possible eliminar categories de canals que no estiguin buides."
2030 #: modules/pref-feeds.php:1059
2031 msgid "Create category"
2032 msgstr "Crea una categoria"
2034 #: modules/pref-feeds.php:1119
2035 msgid "No feed categories defined."
2036 msgstr "No s'ha definit cap categoria per als canals."
2038 #: modules/pref-feeds.php:1130 modules/pref-filters.php:156
2039 #: modules/pref-filters.php:516 modules/pref-labels.php:239
2040 #: modules/pref-users.php:484
2044 #: modules/pref-feeds.php:1152
2045 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2047 "S'han detectat errors en alguns canals (feu clic aquí per veure'n els "
2050 #: modules/pref-feeds.php:1174 help/3.php:45 help/4.php:22
2051 msgid "Subscribe to feed"
2052 msgstr "Subscriu-te al canal"
2054 #: modules/pref-feeds.php:1179
2058 #: modules/pref-feeds.php:1266
2059 msgid "Show last article times"
2060 msgstr "Mostra l'hora de l'últim article"
2062 #: modules/pref-feeds.php:1283 modules/pref-feeds.php:1345
2063 msgid "Last Article"
2064 msgstr "Últim article"
2066 #: modules/pref-feeds.php:1370 modules/pref-filters.php:490
2067 #: modules/pref-users.php:459
2068 msgid "Click to edit"
2069 msgstr "Feu clic per editar"
2071 #: modules/pref-feeds.php:1378
2075 #: modules/pref-feeds.php:1391
2077 msgid "(linked to %s)"
2078 msgstr "(enllaçat a %s)"
2080 #: modules/pref-feeds.php:1417 modules/pref-feeds.php:1430
2084 #: modules/pref-feeds.php:1423
2085 msgid "Recategorize"
2086 msgstr "Canvia de categoria"
2088 #: modules/pref-feeds.php:1431 modules/pref-filters.php:514
2089 #: modules/pref-users.php:482
2093 #: modules/pref-feeds.php:1435
2094 msgid "Manual purge"
2095 msgstr "Purger manuellement"
2097 #: modules/pref-feeds.php:1439
2098 msgid "Clear feed data"
2099 msgstr "Esborra les dades del canal"
2101 #: modules/pref-feeds.php:1440 modules/pref-filters.php:324
2102 msgid "Rescore articles"
2103 msgstr "Canvia la puntuació dels articles"
2105 #: modules/pref-feeds.php:1447
2109 #: modules/pref-feeds.php:1448
2110 msgid "Edit categories"
2111 msgstr "Edita les categories"
2113 #: modules/pref-feeds.php:1460
2114 msgid "You don't have any subscribed feeds."
2115 msgstr "No esteu subscrit a cap canal."
2117 #: modules/pref-feeds.php:1462
2118 msgid "No matching feeds found."
2119 msgstr "No s'ha trobat cap canal."
2121 #: modules/pref-feeds.php:1468
2125 #: modules/pref-feeds.php:1472
2129 #: modules/pref-feeds.php:1475
2133 #: modules/pref-feeds.php:1482
2135 msgstr "Exporta en format OPML"
2137 #: modules/pref-feeds.php:1485
2138 msgid "Firefox Integration"
2139 msgstr "Integració al Firefox"
2141 #: modules/pref-feeds.php:1487
2143 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2146 "Podeu utilitzar Tiny Tiny RSS com a lector de canals amb el Firefox fent "
2147 "clic en el següent enllaç."
2149 #: modules/pref-feeds.php:1491
2150 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2151 msgstr "Feu clic aquí per a desar aquesta pàgina web com un canal."
2153 #: modules/pref-feeds.php:1500
2155 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2156 "by anyone who knows the URL specified below."
2158 "Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot "
2159 "subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
2161 #: modules/pref-feeds.php:1504
2162 msgid "Link to published articles feed."
2163 msgstr "Enllaç als articles publicats del canal."
2165 #: modules/pref-feeds.php:1507
2166 msgid "Generate another link"
2167 msgstr "Crea un altre enllaç"
2169 #: modules/pref-feeds.php:1573
2170 msgid "No feeds found."
2171 msgstr "No s'ha trobat cap canal."
2173 #: modules/pref-filters.php:23
2174 msgid "Filter Editor"
2175 msgstr "Editor del filtre"
2177 #: modules/pref-filters.php:214
2179 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2180 msgstr "S'ha desat el filtre <b>%s</b>"
2182 #: modules/pref-filters.php:264
2184 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2185 msgstr "S'ha creat el filtre <b>%s</b>"
2187 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2188 msgid "Create filter"
2189 msgstr "Crea un filtre"
2191 #: modules/pref-filters.php:415
2195 #: modules/pref-filters.php:416
2199 #: modules/pref-filters.php:479
2201 msgstr "(Desactivat)"
2203 #: modules/pref-filters.php:495
2207 #: modules/pref-filters.php:524
2208 msgid "No filters defined."
2209 msgstr "No s'ha definit cap filtre."
2211 #: modules/pref-filters.php:526
2212 msgid "No matching filters found."
2213 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincideixi."
2215 #: modules/pref-labels.php:102
2217 msgid "Created label <b>%s</b>"
2218 msgstr "S'ha creat l'etiqueta <b>%s</b> "
2220 #: modules/pref-labels.php:140 help/3.php:30 help/4.php:26
2221 msgid "Create label"
2222 msgstr "Crea una etiqueta"
2224 #: modules/pref-labels.php:217
2225 msgid "Click to change color"
2226 msgstr "Feu clic per canviar el color"
2228 #: modules/pref-labels.php:247
2229 msgid "Clear colors"
2230 msgstr "Elimina els colors"
2232 #: modules/pref-labels.php:254
2233 msgid "No labels defined."
2234 msgstr "No s'han definit les etiquetes."
2236 #: modules/pref-labels.php:256
2237 msgid "No matching labels found."
2238 msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta coincident."
2240 #: modules/pref-labels.php:314
2241 msgid "custom color:"
2242 msgstr "color personalitzat:"
2244 #: modules/pref-labels.php:315
2248 #: modules/pref-labels.php:316
2252 #: modules/pref-prefs.php:65
2253 msgid "Password has been changed."
2254 msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
2256 #: modules/pref-prefs.php:67
2257 msgid "Old password is incorrect."
2258 msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
2260 #: modules/pref-prefs.php:117
2261 msgid "The configuration was saved."
2262 msgstr "S'ha desat la configuració"
2264 #: modules/pref-prefs.php:132
2266 msgid "Unknown option: %s"
2267 msgstr "Es desconeix l'opció %s"
2269 #: modules/pref-prefs.php:143
2270 msgid "E-mail has been changed."
2271 msgstr "S'ha canviat l'adreça electrònica."
2273 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2274 msgid "The configuration was reset to defaults."
2275 msgstr "La configuració s'ha reiniciat als valors per defecte."
2277 #: modules/pref-prefs.php:198
2279 "Your password is at default value, \n"
2280 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2282 "La contrasenya actual és la predeterminada,\n"
2283 "\t\t\t\t\t\t penseu en modificar-la."
2285 #: modules/pref-prefs.php:225
2286 msgid "Personal data"
2287 msgstr "Dades personals"
2289 #: modules/pref-prefs.php:232
2291 msgstr "Adreça electrònica"
2293 #: modules/pref-prefs.php:243
2294 msgid "Access level"
2295 msgstr "Nivell d'accés"
2297 #: modules/pref-prefs.php:256
2298 msgid "Change e-mail"
2299 msgstr "Canvieu l'adreça electrònica"
2301 #: modules/pref-prefs.php:264
2302 msgid "Old password"
2303 msgstr "Contrasenya antiga"
2305 #: modules/pref-prefs.php:271
2306 msgid "New password"
2307 msgstr "Nova contrasenya"
2309 #: modules/pref-prefs.php:279
2310 msgid "Confirm password"
2311 msgstr "Confirmeu la contrasenya"
2313 #: modules/pref-prefs.php:296
2314 msgid "Change password"
2315 msgstr "Canvia la contrasenya"
2317 #: modules/pref-prefs.php:312
2319 msgstr "Interfícies"
2321 #: modules/pref-prefs.php:313
2322 msgid "Select theme"
2323 msgstr "Seleccioneu una interfície"
2325 #: modules/pref-prefs.php:331
2326 msgid "Change theme"
2327 msgstr "Canvia la interfície"
2329 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2333 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2337 #: modules/pref-prefs.php:427
2338 msgid "Save configuration"
2339 msgstr "Desa la configuració"
2341 #: modules/pref-prefs.php:431
2342 msgid "Reset to defaults"
2343 msgstr "Torna als paràmetres per defecte"
2345 #: modules/pref-users.php:7
2346 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2347 msgstr "No teniu permisos per a obrir aquesta pestanya."
2349 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:480
2350 msgid "User details"
2351 msgstr "Detalls de l'usuari"
2353 #: modules/pref-users.php:31
2354 msgid "User not found"
2355 msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
2357 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:420
2361 #: modules/pref-users.php:51
2362 msgid "Last logged in"
2363 msgstr "Última connexió el"
2365 #: modules/pref-users.php:58
2366 msgid "Subscribed feeds count"
2367 msgstr "Nombre de canals subscrits"
2369 #: modules/pref-users.php:62
2370 msgid "Subscribed feeds"
2371 msgstr "Canals subscrits"
2373 #: modules/pref-users.php:108
2375 msgstr "Editor de perfils d'usuari"
2377 #: modules/pref-users.php:145
2378 msgid "Access level: "
2379 msgstr "Nivell d'accés:"
2381 #: modules/pref-users.php:158
2382 msgid "Change password to"
2383 msgstr "Nova contrasenya"
2385 #: modules/pref-users.php:167
2387 msgstr "Adreça electrònica:"
2389 #: modules/pref-users.php:203
2391 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2392 msgstr "S'ha canviat la contrasenya de l'usuari <b>%s</b>."
2394 #: modules/pref-users.php:251
2396 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2397 msgstr "S'ha creat l'usuari <b>%s</b> amb la contrasenya <b>%s</b>"
2399 #: modules/pref-users.php:258
2401 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2402 msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari <b>%s</b>"
2404 #: modules/pref-users.php:262
2406 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2407 msgstr "L'usuari<b>%s</b> ja existeix."
2409 #: modules/pref-users.php:282
2412 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2413 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2415 "La contrasenya de l'usuari <b>%s</b>\n"
2416 "\t\t\t\t\ts'ha canviat a <b>%s</b>"
2418 #: modules/pref-users.php:286
2420 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2421 msgstr "S'està notificant <b>%s</b>."
2423 #: modules/pref-users.php:323
2424 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2425 msgstr "[tt-rss] Notificació de canvi de contrasenya"
2427 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2429 msgstr "Crea un usuari"
2431 #: modules/pref-users.php:418
2435 #: modules/pref-users.php:419
2436 msgid "Access Level"
2439 #: modules/pref-users.php:421
2441 msgstr "Última connexió"
2443 #: modules/pref-users.php:486
2444 msgid "Reset password"
2445 msgstr "Reinicia la contrasenya"
2447 #: modules/pref-users.php:491
2448 msgid "No users defined."
2449 msgstr "No s'han definit els usuaris."
2451 #: modules/pref-users.php:493
2452 msgid "No matching users found."
2453 msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coinicideixi. "
2456 msgid "Content filtering"
2457 msgstr "Filtratge del contingut"
2461 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2462 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2463 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2464 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2466 "Tiny Tiny RSS pot filtrar articles. El filtratge es realitza quan s'importa "
2467 "el nou article a la base de dades del canal de notícies si coincideix "
2468 "l'expressió regular configurada. Les expressions regulars distingeixen entre "
2469 "les majúscules i les minúscules."
2473 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2474 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2475 "and for some specific feed."
2477 "Les accions que funcionen són: filtratge (no importació) d'articles, marcar "
2478 "articles com a llegits, marcar articles, assignació d'etiquetes i puntuar "
2479 "articles. Els filtres es poden definir globalment per alguns canals concrets."
2483 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2484 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2485 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2486 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2487 "containing string XYZZY in title."
2492 msgstr "Veieu també:"
2494 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2495 msgid "Keyboard Shortcuts"
2496 msgstr "Dreceres de teclat"
2503 msgid "Move between feeds"
2504 msgstr "Mou entre canals"
2507 msgid "Move between articles"
2508 msgstr "Mou entre articles"
2511 msgid "Show search dialog"
2512 msgstr "Mostra el diàleg de cerca"
2515 msgid "Active article actions"
2516 msgstr "Accions actives de l'article"
2519 msgid "Toggle starred"
2520 msgstr "Commuta els marcats"
2523 msgid "Toggle published"
2524 msgstr "Commuta els publicats"
2527 msgid "Toggle unread"
2528 msgstr "Commuta els no llegits"
2532 msgstr "Edita les etiquetes"
2535 msgid "Open article in new window"
2536 msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
2539 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2540 msgstr "Marca els articles de sobre/sota de l'actiu com a llegits."
2543 msgid "Scroll article content"
2544 msgstr "Desplaça el contingut de l'article"
2546 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2547 msgid "Other actions"
2548 msgstr "Altres accions"
2551 msgid "Select article under mouse cursor"
2552 msgstr "Seleccioneu un article mitjançant el ratolí."
2555 msgid "Collapse sidebar"
2556 msgstr "Redueix la barra lateral"
2559 msgid "Toggle category reordering mode"
2560 msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
2562 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2563 msgid "Display this help dialog"
2564 msgstr "Mostra aquest quadre d'ajuda"
2567 msgid "Feed actions"
2568 msgstr "Accions dels canals"
2571 msgid "Update active feed"
2572 msgstr "Actualitza els canals actius"
2575 msgid "Update all feeds"
2576 msgstr "Actualitza tots els canals"
2580 msgstr "Edita el canal"
2583 msgid "Sort by name or unread count"
2584 msgstr "Ordena per nom o per número de no llegits."
2587 msgid "Hide visible read articles"
2588 msgstr "Amaga els articles llegits."
2591 msgid "Mark feed as read"
2592 msgstr "Marca el canal com a llegit"
2595 msgid "Mark all feeds as read"
2596 msgstr "Marca tots els canals com a llegits"
2599 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2600 msgstr "Si esteu veient les categories reduir-les/ampliar-les"
2602 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2606 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2607 msgid "Press any key to close this window."
2608 msgstr "Premeu qualsevol tecla per a tancar aquesta finestra."
2612 msgstr "Els meus canals"
2616 msgstr "Altres canals"
2619 msgid "Panel actions"
2620 msgstr "Quadre d'accions"
2623 msgid "Top 25 feeds"
2624 msgstr "Els 25 més llegits"
2627 msgid "Edit feed categories"
2628 msgstr "Edita les categories dels canals"
2631 msgid "Focus search (if present)"
2632 msgstr "Concreta la cerca (si n'hi ha)"
2636 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2637 "configuration and your access level."
2639 "<b>Nota:</b> L'accés a les accions depèn de la configuració del Tiny Tiny "
2640 "RSS o del nivell d'accés del teu usuari."
2642 #: mobile/functions.php:56 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2643 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:355
2644 #: mobile/prefs.php:25
2648 #: mobile/functions.php:391
2649 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2652 #: mobile/prefs.php:30
2654 msgid "Enable categories"
2655 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
2657 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2658 #: mobile/prefs.php:46
2662 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2663 #: mobile/prefs.php:46
2667 #: mobile/prefs.php:35
2669 msgid "Show images in posts"
2670 msgstr "No mostris imatges en els articles"
2672 #: mobile/prefs.php:40
2674 msgid "Hide read items"
2675 msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
2677 #: mobile/prefs.php:45
2679 msgid "Sort feeds by unread count"
2680 msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
2682 #~ msgid "View feeds"
2683 #~ msgstr "Visualitza els canals"
2685 #~ msgid "View tags"
2686 #~ msgstr "Visualitza les etiquetes"
2692 #~ msgstr "Visualització:"
2695 #~ msgstr "Actualitza"
2700 #~ msgid "Back to feedlist"
2701 #~ msgstr "Torna a la llista de canals."
2704 #~ msgstr "Etiquetes"
2706 #~ msgid "Mark as unread"
2707 #~ msgstr "Marca'ls com a no llegits"
2710 #~ msgstr "Vés enrere"
2715 #~ msgid "Match on:"
2716 #~ msgstr "Basat en:"
2718 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2719 #~ msgstr "Error intern; Funció no implementada"
2721 #~ msgid "Click to view"
2722 #~ msgstr "Feu clic per visualitzar-ho"
2724 #~ msgid "New articles in «%s»."
2725 #~ msgstr "Articles nous a «%s»."
2727 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2728 #~ msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
2730 #~ msgid "This program requires cookies "
2731 #~ msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
2734 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
2735 #~ msgstr " Purger les articles"
2737 #~ msgid "description"
2738 #~ msgstr "description"
2740 #~ msgid "display tags"
2741 #~ msgstr "afficher les étiquettes"
2743 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2744 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
2746 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2747 #~ msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
2749 #~ msgid "Loading help..."
2750 #~ msgstr "Ouverture de l'aide..."
2752 #~ msgid "Saving label..."
2753 #~ msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
2755 #~ msgid "Please select only one label."
2756 #~ msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
2758 #~ msgid "Please select only one category."
2759 #~ msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
2761 #~ msgid "Address changed."
2762 #~ msgstr "Adresse modifiée."
2765 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2766 #~ msgstr "Suppression d'un flux..."
2769 #~ msgid "Restart in offline mode"
2770 #~ msgstr "Échec du test de configuration"
2772 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2773 #~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
2776 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2778 #~ "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS "
2779 #~ "avec un moteur MySQL."
2782 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2783 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2784 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2785 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2786 #~ "config.php to 'utf8'."
2788 #~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
2789 #~ "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
2790 #~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut "
2791 #~ "entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, "
2793 #~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option "
2794 #~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
2796 #~ msgid "Converting database..."
2797 #~ msgstr "Conversion de la base de données..."
2800 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2801 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2803 #~ "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
2804 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le "
2808 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2810 #~ "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
2811 #~ "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
2814 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2815 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2817 #~ "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
2818 #~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
2821 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2822 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2824 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2826 #~ "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
2828 #~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière "
2830 #~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
2833 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2834 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2836 #~ "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
2837 #~ "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2838 #~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
2841 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2842 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2844 #~ "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
2846 #~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
2848 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2849 #~ msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
2851 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2853 #~ "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à "
2856 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2858 #~ "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
2862 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2864 #~ "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec "
2865 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2867 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2869 #~ "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour "
2873 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2874 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2876 #~ "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
2877 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2879 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2881 #~ "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
2884 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2885 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2886 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2888 #~ "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer "
2889 #~ "et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le "
2890 #~ "<a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2892 #~ msgid "Fatal Error"
2893 #~ msgstr "Erreur critique"
2895 #~ msgid "Unknown Error"
2896 #~ msgstr "Erreur inconnue"
2898 #~ msgid "Published Articles"
2899 #~ msgstr "Articles publiés"
2901 #~ msgid "Feed information:"
2902 #~ msgstr "Information sur le flux :"
2906 #~ msgstr "Titre :"
2909 #~ msgid "Last updated:"
2910 #~ msgstr "Dernière mise à jour :"
2912 #~ msgid "Last headlines:"
2913 #~ msgstr "Derniers en-têtes :"
2915 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2916 #~ msgstr "Autres flux : Top 25"
2918 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2920 #~ "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
2925 #~ msgid "Content Filtering"
2926 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2928 #~ msgid "Label Editor"
2929 #~ msgstr "Éditeur d'intitulé"
2931 #~ msgid "User Manager"
2932 #~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
2935 #~ msgstr "Marquages spéciaux :"
2937 #~ msgid " Subscribe to feed"
2938 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2940 #~ msgid " Edit this feed"
2941 #~ msgstr " Modifier ce flux"
2943 #~ msgid " Clear articles"
2944 #~ msgstr " Purger les articles"
2947 #~ msgid " Rescore feed"
2948 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2950 #~ msgid " Unsubscribe"
2951 #~ msgstr " Se désinscrire"
2953 #~ msgid " Mark as read"
2954 #~ msgstr "Marquer comme lus"
2956 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
2957 #~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2960 #~ msgid " Create label"
2961 #~ msgstr " Créer un filtre"
2963 #~ msgid " Create filter"
2964 #~ msgstr " Créer un filtre"
2967 #~ msgid " Reset category order"
2968 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2971 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2972 #~ "case you are interested in them too."
2974 #~ "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même "
2975 #~ "système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour "
2978 #~ msgid "Stored articles"
2979 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2983 #~ msgstr "Correspondance"
2986 #~ msgid "Unread articles"
2987 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2990 #~ msgid "Updated articles"
2991 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2994 #~ msgid "Title contains"
2995 #~ msgstr "Titre ou contenu"
2998 #~ msgid "Content contains"
2999 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
3002 #~ msgstr "Descriptif"
3005 #~ msgid "Match SQL"
3006 #~ msgstr "Correspondance"
3008 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3009 #~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
3011 #~ msgid "SQL Expression"
3012 #~ msgstr "Expression SQL"
3015 #~ msgid "[No caption]"
3016 #~ msgstr "Descriptif"
3019 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3020 #~ msgstr "Expression SQL"
3023 #~ msgid "Match all unread articles:"
3024 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3027 #~ msgid "Search to label"
3028 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
3030 #~ msgid "Convert to label"
3031 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
3034 #~ msgid "Create Label"
3035 #~ msgstr "Créer un intitulé"
3041 #~ msgid "Perform action"
3042 #~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
3044 #~ msgid "Filter expression"
3045 #~ msgstr "Expression du filtre"
3050 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3051 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
3053 #~ msgid "Category:"
3054 #~ msgstr "Catégorie :"
3057 #~ msgstr "Descriptif :"
3059 #~ msgid "SQL Expression:"
3060 #~ msgstr "Expression SQL :"
3063 #~ msgstr "Correspondance :"
3066 #~ msgstr "Flux :"
3069 #~ msgstr "Action :"
3072 #~ msgstr "Paramètres :"
3075 #~ msgstr "Titre :"
3078 #~ msgid "Update using:"
3079 #~ msgstr "Mettre à jour"
3081 #~ msgid "Change password:"
3082 #~ msgstr "Modifier le mot de passe :"
3085 #~ msgid "Update errors"
3086 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
3088 #~ msgid "This page"
3089 #~ msgstr "Cette page"
3091 #~ msgid "Below active article"
3092 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
3094 #~ msgid "Next page"
3095 #~ msgstr "Page suivante"
3097 #~ msgid "Previous page"
3098 #~ msgstr "Page précédente"
3100 #~ msgid "First page"
3101 #~ msgstr "Première page"