1 # translation of messages.po to catalan
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 "Project-Id-Version: messages\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-22 23:18+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-19 09:40+0100\n"
11 "Last-Translator: Alfred Galitó <bratac@bratac.cat>\n"
12 "Language-Team: Català <bratac@bratac.cat>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
21 msgstr "Valors per defecte"
25 msgstr "No ho purguis mai"
29 msgstr "Al cap d'1 setmana"
33 msgstr "Al cap de 2 setmanes"
37 msgstr "Al cap d'1 mes"
41 msgstr "Al cap de 2 mesos"
45 msgstr "Al cap de 3 mesos"
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Interval per defecte"
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "Deshabilita les actualitzacions"
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "Cada 15 minuts"
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "cada 30 minuts"
73 msgstr "Cada 12 hores"
83 #: backend.php:126 tt-rss.php:252 modules/pref-prefs.php:315
95 #: backend.php:137 modules/pref-users.php:126
101 msgstr "Súper usuari"
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Administrador"
108 msgid "Unknown error"
109 msgstr "Error desconegut"
113 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
114 "doesn't seem to support it."
116 "Aquest programa necessita XmlHttpRequest per funcionar correctament. Sembla "
117 "que el vostre navegador no n'és compatible."
121 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
122 "seem to support them."
124 "Aquest programa necessita «cookies» per a funcionar correctament. Sembla que "
125 "el vostre navegador no les suporta."
128 msgid "Backend sanity check failed"
129 msgstr "La comprovació del motor de l'administrador ha fallat."
132 msgid "Frontend sanity check failed."
133 msgstr "La revisió de la interfície ha fallat."
137 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
140 "Versió de l'esquema de la base de dades incorrecta. <a href='update."
141 "php'>Si us plau, actualitzeu-lo</a>."
144 msgid "Request not authorized."
145 msgstr "Sol·licitud no autoritzada."
148 msgid "No operation to perform."
149 msgstr "Cap operació per a fer."
153 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
154 "local configuration."
156 "No s'ha pogut mostrar el canal: ha fallat la consulta. Si us plau reviseu si "
157 "coincideix l'etiqueta o la configuració local."
160 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
161 msgstr "Denegat. No teniu prou permisos per accedir a aquesta pàgina."
164 msgid "Configuration check failed"
165 msgstr "La comprovació de la configuració ha fallat."
169 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
170 "\t\tofficial site for more information."
172 "Actualment no es pot gestionar la vostra versió de MySQL. Si us plau aneu "
174 "\t\tla pàgina oficial per tenir-ne més informació."
177 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
179 "Ha fallat la sortida de prova de SQL, reviseu la base configuració de la "
180 "bases de dades i de PHP"
182 #: functions.php:1865
183 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
184 msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
186 #: functions.php:1925
187 msgid "Incorrect username or password"
188 msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
190 #: functions.php:2851 modules/popup-dialog.php:175
191 #: modules/pref-filters.php:424 mobile/functions.php:751
193 msgstr "Tots els canals"
195 #: functions.php:2883 functions.php:2922 functions.php:3337 functions.php:4321
196 #: functions.php:4351 modules/backend-rpc.php:637 modules/pref-feeds.php:1305
197 msgid "Uncategorized"
198 msgstr "Sense categoria"
200 #: functions.php:2912 functions.php:3545 modules/backend-rpc.php:642
201 #: mobile/functions.php:33
205 #: functions.php:2914 functions.php:3366 functions.php:3547 prefs.php:128
206 #: modules/backend-rpc.php:647 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
210 #: functions.php:2932 functions.php:3359 functions.php:4173
211 #: localized_js.php:156 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
213 msgid "Starred articles"
214 msgstr "Articles marcats"
216 #: functions.php:2934 functions.php:3363 functions.php:4180
217 #: modules/pref-feeds.php:1494 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
218 msgid "Published articles"
219 msgstr "Articles publicats"
221 #: functions.php:2936 functions.php:3369 functions.php:4158 help/3.php:58
222 #: mobile/functions.php:52
223 msgid "Fresh articles"
224 msgstr "Articles nous"
226 #: functions.php:2938 functions.php:3372 functions.php:4151
227 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
230 msgstr "Tots els articles"
232 #: functions.php:3323 functions.php:3325
233 msgid "Search results"
234 msgstr "Resultats de la cerca"
236 #: functions.php:3341 functions.php:3354 functions.php:3360 functions.php:3364
237 #: functions.php:3370 functions.php:3373 functions.php:3381
241 #: functions.php:4029
242 msgid "Generated feed"
243 msgstr "Canals generats"
245 #: functions.php:4034 functions.php:5370 localized_js.php:151
246 #: modules/pref-feeds.php:1073 modules/pref-feeds.php:1267
247 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:177
248 #: modules/pref-users.php:411 offline.js:409
252 #: functions.php:4035 localized_js.php:39 tt-rss.php:261
253 #: modules/pref-feeds.php:1074 modules/pref-feeds.php:1268
254 #: modules/pref-filters.php:378 modules/pref-labels.php:178
255 #: modules/pref-users.php:412 mobile/functions.php:570
259 #: functions.php:4036 functions.php:4053 localized_js.php:174 tt-rss.php:244
260 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
264 #: functions.php:4037 localized_js.php:75 mobile/functions.php:573
268 #: functions.php:4038 localized_js.php:101 modules/pref-feeds.php:1075
269 #: modules/pref-feeds.php:1269 modules/pref-filters.php:379
270 #: modules/pref-labels.php:179 modules/pref-users.php:413
271 #: mobile/functions.php:572
275 #: functions.php:4046 localized_js.php:35 tt-rss.php:194
276 #: modules/pref-feeds.php:1429 offline.js:185
280 #: functions.php:4052 localized_js.php:153
281 msgid "Selection toggle:"
282 msgstr "Commuta la selecció"
284 #: functions.php:4054 localized_js.php:155 tt-rss.php:243
285 #: mobile/functions.php:459
289 #: functions.php:4055
293 #: functions.php:4057 localized_js.php:86
294 msgid "Mark as read:"
295 msgstr "Marca com a llegits"
297 #: functions.php:4058 localized_js.php:152 mobile/functions.php:578
301 #: functions.php:4060 localized_js.php:66 mobile/functions.php:580
303 msgstr "Tots els canals"
305 #: functions.php:4064
306 msgid "Assign label:"
307 msgstr "Assigna-l'hi l'etiqueta:"
309 #: functions.php:4105 localized_js.php:56
310 msgid "Click to collapse category"
311 msgstr "Clica-hi per a reduir la categoria"
313 #: functions.php:4371
314 msgid "No feeds to display."
315 msgstr "No hi ha canals per a mostrar."
317 #: functions.php:4388 mobile/functions.php:12
321 #: functions.php:4533
325 #: functions.php:4664
329 #: functions.php:4688 functions.php:5398
330 msgid "Edit tags for this article"
331 msgstr "Edita les etiquetes d'aquest article"
333 #: functions.php:4696
334 msgid "Display original article content"
335 msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
337 #: functions.php:4703 functions.php:5380
338 msgid "Show article summary in new window"
339 msgstr "Obre els enllaços de l'article en una nova finestra"
341 #: functions.php:4710 functions.php:5387
342 msgid "Publish article with a note"
343 msgstr "Publica l'article amb una nota"
345 #: functions.php:4750 functions.php:5306
347 msgstr "tipus desconegut"
349 #: functions.php:4785 functions.php:5344
353 #: functions.php:4787 functions.php:5346
357 #: functions.php:4807 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
358 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1124
359 msgid "Close this window"
360 msgstr "Tanca la finestra"
362 #: functions.php:4863
363 msgid "Feed not found."
364 msgstr "No s'ha trobat el canal."
366 #: functions.php:4932 mobile/functions.php:423
368 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
369 "local configuration."
371 "No s'ha pogut mostrar el fanal (la consulta ha fallat). Si us plau "
372 "seleccioneu reviseu que coincideixi la sintaxi o que la configuració local "
375 #: functions.php:5098 functions.php:5185
377 msgstr "Marca'l com a llegit"
379 #: functions.php:5266 functions.php:5273
380 msgid "Click to expand article"
381 msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
383 #: functions.php:5405
384 msgid "toggle unread"
385 msgstr "commuta els no llegits"
387 #: functions.php:5424
388 msgid "No unread articles found to display."
389 msgstr "No es poden mostrar els articles no llegits perquè no n'hi ha."
391 #: functions.php:5427
392 msgid "No updated articles found to display."
393 msgstr "No hi ha cap article actualitzat."
395 #: functions.php:5430
396 msgid "No starred articles found to display."
397 msgstr "No hi ha articles marcats per mostrar."
399 #: functions.php:5434
401 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
402 "(see the Actions menu above) or use a filter."
404 "No s'han trobat articles per a mostrar. Podeu assignar articles a etiquetes "
405 "manualment (mireu el menú Accions) o utilitzeu un filtre."
407 #: functions.php:5436 localized_js.php:94 offline.js:444
408 msgid "No articles found to display."
409 msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
411 #: functions.php:6138 tt-rss.php:209
412 msgid "Create label..."
413 msgstr "Crea una etiqueta"
415 #: functions.php:6151
419 #: functions.php:6201
421 msgstr "sense etiqueta"
423 #: functions.php:6230
425 msgstr "edita la nota"
427 #: localized_js.php:36
428 msgid "Adding feed..."
429 msgstr "S'està afegint el canal..."
431 #: localized_js.php:37
432 msgid "Adding feed category..."
433 msgstr "S'està afegint la categoria..."
435 #: localized_js.php:38
436 msgid "Adding user..."
437 msgstr "S'està afegint l'usuari"
439 #: localized_js.php:41
440 msgid "All feeds updated."
441 msgstr "S'ha acabat l'actualització dels canals."
443 #: localized_js.php:42
444 msgid "Assign score to article:"
445 msgstr "Puntua l'article:"
447 #: localized_js.php:43
448 msgid "Assign selected articles to label?"
449 msgstr "Voleu assignar els articles seleccionats a l'etiqueta?"
451 #: localized_js.php:44 prefs.js:332
452 msgid "Can't add category: no name specified."
453 msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
455 #: localized_js.php:45 functions.js:1392
456 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
457 msgstr "No s'ha pogut afegir el filtre: no hi ha coincidències."
459 #: localized_js.php:46 prefs.js:276 tt-rss.js:1456
460 msgid "Can't create label: missing caption."
461 msgstr "No s'ha pogut crear l'etiqueta: Títol desconegut."
463 #: localized_js.php:47 prefs.js:360
464 msgid "Can't create user: no login specified."
465 msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari: no hi ha cap nom especificat."
467 #: localized_js.php:48
468 msgid "Can't open article: received invalid article link"
469 msgstr "No es pot obrir l'article: l'enllaç no és correcte"
471 #: localized_js.php:49
472 msgid "Can't open article: received invalid XML"
473 msgstr "No es pot obrir l'article: l'XML rebut no és vàlid"
475 #: localized_js.php:50 functions.js:1433
476 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
477 msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
479 #: localized_js.php:51
480 msgid "Category reordering disabled"
481 msgstr "Reordenació de categories deshabilitat"
483 #: localized_js.php:52
484 msgid "Category reordering enabled"
485 msgstr "S'ha habilitat la reordenació de categories"
487 #: localized_js.php:53
488 msgid "Changing category of selected feeds..."
489 msgstr "S'està canviant la categoria dels canals seleccionats..."
491 #: localized_js.php:54
492 msgid "Clearing feed..."
493 msgstr "S'està netejant el canal..."
495 #: localized_js.php:55
496 msgid "Clearing selected feed..."
497 msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
499 #: localized_js.php:57
500 msgid "Click to view"
501 msgstr "Feu clic per visualitzar-ho"
503 #: localized_js.php:58
507 #: localized_js.php:59
508 msgid "Could not change feed URL."
509 msgstr "No s'ha pogut canviar la URL del canal."
511 #: localized_js.php:60
512 msgid "Could not display article (missing XML object)"
513 msgstr "No s'ha pogut mostrar l'article (manca l'objecte XML)"
515 #: localized_js.php:61
516 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
517 msgstr "No s'han pogut actualitzar les capçaleres (manquen dades XML)"
519 #: localized_js.php:62
520 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
521 msgstr "No s'ha pogut actualitzar les capçaleres (manca un objecte XML)"
523 #: localized_js.php:63 offline.js:638
524 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
525 msgstr "Encara no s'han baixat les dades per a la navegació fora de línia."
527 #: localized_js.php:64 tt-rss.js:76
528 msgid "display feeds"
529 msgstr "mostra els canals"
531 #: localized_js.php:65 modules/pref-prefs.php:40
532 msgid "Entered passwords do not match."
533 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
535 #: localized_js.php:67 tt-rss.js:634
537 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
538 msgstr "Segur que voleu eliminar tots els articles que no estan marcats a %s ?"
540 #: localized_js.php:68 prefs.js:619
541 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
543 "Esteu segur que voleu suprimir tots els articles que no estan marcats als "
544 "canals seleccionats?"
546 #: localized_js.php:69 prefs.js:305
547 msgid "Error: Invalid feed URL."
548 msgstr "Error: URL del canal no vàlida."
550 #: localized_js.php:70 prefs.js:303
551 msgid "Error: No feed URL given."
552 msgstr "Error: No s'ha especificat la URL del canal."
554 #: localized_js.php:71
555 msgid "Error while trying to load more headlines"
556 msgstr "S'ha produït un error al carregar més capçaleres."
558 #: localized_js.php:72
559 msgid "Failed to load article in new window"
560 msgstr "No s'ha pogut obrir l'article en una nova finestra"
562 #: localized_js.php:73
563 msgid "Failed to open window for the article"
564 msgstr "No s'ha pogut obrir la finestra per a l'article"
566 #: localized_js.php:74 prefs.js:641
567 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
568 msgstr "Quants dies voleu mantenir els articles (0 - per defecte)?"
570 #: localized_js.php:76 offline.js:1655
571 msgid "Last sync: Cancelled."
572 msgstr "Última sincronització: cancel·lada."
574 #: localized_js.php:77 offline.js:837
575 msgid "Last sync: Error receiving data."
576 msgstr "Última sincronització: s'ha produït un error en rebre les dades."
578 #: localized_js.php:78 offline.js:808
580 msgid "Last sync: %s"
581 msgstr "Última sincronització: %s"
583 #: localized_js.php:79
584 msgid "Loading feed list..."
585 msgstr "S'està carregant la llista de canals..."
587 #: localized_js.php:80 prefs.php:66 prefs.php:137 tt-rss.php:71
588 msgid "Loading, please wait..."
589 msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
591 #: localized_js.php:81
592 msgid "Local data removed."
593 msgstr "S'han eliminat les dades locals."
595 #: localized_js.php:82 prefs.js:764
596 msgid "Login field cannot be blank."
597 msgstr "El nom del camp no es pot deixar en blanc."
599 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:280
600 msgid "Mark all articles as read?"
601 msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
603 #: localized_js.php:84 tt-rss.js:809 tt-rss.js:822
605 msgid "Mark all articles in %s as read?"
606 msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
608 #: localized_js.php:85 viewfeed.js:1305
610 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
612 "Esteu segur que voleu marcar tots els articles visibles de %s com a llegits ?"
614 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1981
616 msgid "Mark %d article(s) as read?"
617 msgstr "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
619 #: localized_js.php:88 viewfeed.js:1344
621 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
623 "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a "
626 #: localized_js.php:89
627 msgid "Marking all feeds as read..."
628 msgstr "S'estan marcant tots els canals com a llegits..."
630 #: localized_js.php:90 functions.js:2215
632 msgid "New articles in «%s»."
633 msgstr "Articles nous a «%s»."
635 #: localized_js.php:91 modules/pref-prefs.php:35
636 msgid "New password cannot be blank."
637 msgstr "El camp de contrasenya nova no pot estar buit."
639 #: localized_js.php:92 viewfeed.js:1938
640 msgid "No article is selected."
641 msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
643 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:974 viewfeed.js:1009 viewfeed.js:1049
644 #: viewfeed.js:1136 viewfeed.js:1185 viewfeed.js:1337
645 msgid "No articles are selected."
646 msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
648 #: localized_js.php:95 viewfeed.js:1979
649 msgid "No articles found to mark"
650 msgstr "No s'han trobat articles per a marcar."
652 #: localized_js.php:96 prefs.js:689
653 msgid "No categories are selected."
654 msgstr "No heu seleccionat cap categoria."
656 #: localized_js.php:97 prefs.js:598 prefs.js:628 prefs.js:659 prefs.js:926
657 #: prefs.js:947 prefs.js:1263 prefs.js:1312 prefs.js:1842 tt-rss.js:1501
658 msgid "No feeds are selected."
659 msgstr "No heu seleccionat cap canal."
661 #: localized_js.php:98 tt-rss.php:298 tt-rss.php:311
662 msgid "No feed selected."
663 msgstr "No heu seleccionat cap canal."
665 #: localized_js.php:99 prefs.js:563 prefs.js:906
666 msgid "No filters are selected."
667 msgstr "No heu seleccionat cap filtre."
669 #: localized_js.php:100 prefs.js:500
670 msgid "No labels are selected."
671 msgstr "No heu seleccionat cap etiqueta."
673 #: localized_js.php:102 prefs.js:987
674 msgid "No OPML file to upload."
675 msgstr "No hi ha cap fitxer OPML per a carregar."
677 #: localized_js.php:103 prefs.js:530 prefs.js:818 prefs.js:839 prefs.js:877
678 msgid "No users are selected."
679 msgstr "No heu seleccionat cap usuari."
681 #: localized_js.php:104 modules/pref-prefs.php:30
682 msgid "Old password cannot be blank."
683 msgstr "El camp de contrasenya antiga no pot estar buit."
685 #: localized_js.php:105 viewfeed.js:2254
686 msgid "Please enter a note for this article:"
687 msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
689 #: localized_js.php:106 prefs.js:269 tt-rss.js:1451
690 msgid "Please enter label caption:"
691 msgstr "Si us plau, escriviu un títol per a l'etiqueta:"
693 #: localized_js.php:107 prefs.js:353
694 msgid "Please enter login:"
695 msgstr "Si us plau, introduïu la vostra identificació (login)"
697 #: localized_js.php:108 prefs.js:2037
698 msgid "Please enter new label background color:"
699 msgstr "Si us plau, escriviu el nou color de fons de l'etiqueta:"
701 #: localized_js.php:109 prefs.js:2035
702 msgid "Please enter new label foreground color:"
703 msgstr "Si us plau, escriviu un nou color pel primer pla de l'etiqueta:"
705 #: localized_js.php:110 prefs.js:931
706 msgid "Please select one feed."
707 msgstr "Si us plau, seleccioneu un canal."
709 #: localized_js.php:111 prefs.js:613
710 msgid "Please select only one feed."
711 msgstr "Si us plau, seleccioneu només un canal."
713 #: localized_js.php:112 prefs.js:911
714 msgid "Please select only one filter."
715 msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre."
717 #: localized_js.php:113 prefs.js:823 prefs.js:844 prefs.js:882
718 msgid "Please select only one user."
719 msgstr "Si us plau, seleccioneu només un usuari."
721 #: localized_js.php:114 tt-rss.js:604 tt-rss.js:623 tt-rss.js:837
723 msgid "Please select some feed first."
724 msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
726 #: localized_js.php:115 viewfeed.js:644 viewfeed.js:711
727 msgid "Please wait..."
728 msgstr "Si us plau, espereu..."
730 #: localized_js.php:116
731 msgid "Please wait until operation finishes."
732 msgstr "Espereu a que finalitzi l'operació actual."
734 #: localized_js.php:117 localized_schema.php:18 viewfeed.js:603
736 msgid "Publish article"
737 msgstr "Publica l'article"
739 #: localized_js.php:118
740 msgid "Published feed URL changed."
741 msgstr "L'adreça URL del canal ha canviat."
743 #: localized_js.php:119
744 msgid "Purging selected feed..."
745 msgstr "S'estan purgant els canals seleccionats..."
747 #: localized_js.php:120 prefs.js:1867
749 msgid "Remove filter %s?"
750 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el filtre %s?"
752 #: localized_js.php:121
753 msgid "Remove selected articles from label?"
755 "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
757 #: localized_js.php:122 prefs.js:672
758 msgid "Remove selected categories?"
759 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?"
761 #: localized_js.php:123 prefs.js:548
762 msgid "Remove selected filters?"
763 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
765 #: localized_js.php:124 prefs.js:485
766 msgid "Remove selected labels?"
767 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
769 #: localized_js.php:125 prefs.js:514
770 msgid "Remove selected users?"
771 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els usuaris seleccionats?"
773 #: localized_js.php:126
774 msgid "Removing feed..."
775 msgstr "S'està eliminant el canal..."
777 #: localized_js.php:127
778 msgid "Removing filter..."
779 msgstr "S'està eliminant el filtre."
781 #: localized_js.php:128
782 msgid "Removing offline data..."
783 msgstr "S'estan eliminant les dades fora de línia."
785 #: localized_js.php:129
786 msgid "Removing selected categories..."
787 msgstr "S'estan seleccionant les categories seleccionades..."
789 #: localized_js.php:130
790 msgid "Removing selected filters..."
791 msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
793 #: localized_js.php:131
794 msgid "Removing selected labels..."
795 msgstr "S'estan seleccionat les etiquetes seleccionades..."
797 #: localized_js.php:132
798 msgid "Removing selected users..."
799 msgstr "S'estan suprimint els usuaris seleccionats..."
801 #: localized_js.php:133 prefs.js:1711
802 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
803 msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
805 #: localized_js.php:134 prefs.js:1849
806 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
808 "Esteu segur que voleu recuperar tots els articles? Aquesta operació pot "
811 #: localized_js.php:135 tt-rss.js:1023
813 msgid "Rescore articles in %s?"
814 msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles a %s?"
816 #: localized_js.php:136 prefs.js:1827
817 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
819 "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes "
822 #: localized_js.php:137
823 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
825 "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels últims 100 articles en els "
826 "canals seleccionats?"
828 #: localized_js.php:138
829 msgid "Rescoring articles..."
830 msgstr "S'estan canviant la puntuació dels articles"
832 #: localized_js.php:139 tt-rss.js:684
833 msgid "Reset category order?"
834 msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'ordre de les categories?"
836 #: localized_js.php:140 prefs.js:2011
837 msgid "Reset label colors to default?"
839 "Esteu segur que voleu canviar els colors de les etiquetes pels colors per "
842 #: localized_js.php:141 prefs.js:848
843 msgid "Reset password of selected user?"
844 msgstr "Voleu reiniciar la contrasenya de l'usuari seleccionat?"
846 #: localized_js.php:142
847 msgid "Resetting password for selected user..."
848 msgstr "S'està reiniciant la contrasenya de l'usuari seleccionat..."
850 #: localized_js.php:143 prefs.js:1271
851 msgid "Reset to defaults?"
852 msgstr "Esteu segur que voleu establir els valors per defecte?"
854 #: localized_js.php:144 prefs.js:1926
855 msgid "Save changes to selected feeds?"
856 msgstr "Esteu segur que voleu desar els canvis als canals seleccionats?"
858 #: localized_js.php:145 prefs.js:1732
859 msgid "Save current configuration?"
860 msgstr "Voleu desar la configuració actual?"
862 #: localized_js.php:146
863 msgid "Saving article tags..."
864 msgstr "S'estan desant les etiquetes de l'article"
866 #: localized_js.php:147
867 msgid "Saving feed..."
868 msgstr "S'està desant el canal..."
870 #: localized_js.php:148
871 msgid "Saving feeds..."
872 msgstr "S'estan desant els canals..."
874 #: localized_js.php:149
875 msgid "Saving filter..."
876 msgstr "S'està desant el filtre..."
878 #: localized_js.php:150
879 msgid "Saving user..."
880 msgstr "S'està desant l'usuari"
882 #: localized_js.php:154 viewfeed.js:586 viewfeed.js:651
884 msgstr "Marca l'article"
886 #: localized_js.php:157 functions.js:1437
887 msgid "Subscribing to feed..."
888 msgstr "S'està subscrivint a un canal..."
890 #: localized_js.php:158 offline.js:1195
891 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
892 msgstr "Voleu canviar Tiny Tiny RSS al mode fora de línia?"
894 #: localized_js.php:159 offline.js:890
895 msgid "Synchronizing..."
896 msgstr "S'està sincronitzant"
898 #: localized_js.php:160 offline.js:735
899 msgid "Synchronizing articles..."
900 msgstr "S'estan sincronitzant els articles..."
902 #: localized_js.php:161 offline.js:780
904 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
905 msgstr "S'estan sincronitzant els articles (%d)..."
907 #: localized_js.php:162 offline.js:698
908 msgid "Synchronizing categories..."
909 msgstr "S'estan sincronitzant les categories."
911 #: localized_js.php:163 offline.js:679
912 msgid "Synchronizing feeds..."
913 msgstr "S'estan sincronitzant els canals."
915 #: localized_js.php:164 offline.js:716
916 msgid "Synchronizing labels..."
917 msgstr "S'estan sincronitzant les etiquetes."
919 #: localized_js.php:165 tt-rss.php:180 tt-rss.js:81
921 msgstr "Núvol d'etiquetes"
923 #: localized_js.php:166 offline.js:1672
925 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
928 "Així eliminareu totes les dades fora de línia emmagatzemades per Tiny Tiny "
929 "RSS en aquest ordinador. Voleu continuar?"
931 #: localized_js.php:167 offline.js:1743
933 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
935 "Tiny Tiny RSS no ha pogut accedir al servidor. Voleu que funcioni fora de "
938 #: localized_js.php:168
939 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
940 msgstr "Tiny Tiny RSS està treballant en mode fora de línia."
942 #: localized_js.php:169 offline.js:1223
943 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
944 msgstr "Tiny Tiny RSS s'ha carregat de nou. Voleu treballar connectat?"
946 #: localized_js.php:170
947 msgid "Trying to change address..."
948 msgstr "S'està intentant canviar l'adreça..."
950 #: localized_js.php:171
951 msgid "Trying to change e-mail..."
952 msgstr "S'està intentant canviar l'adreça electrònica..."
954 #: localized_js.php:172
955 msgid "Trying to change password..."
956 msgstr "S'està intentant canviar la contrasenya..."
958 #: localized_js.php:173 viewfeed.js:706
959 msgid "Unpublish article"
960 msgstr "Deixa de publicar l'article"
962 #: localized_js.php:175 viewfeed.js:635
963 msgid "Unstar article"
964 msgstr "Treu la marca de l'article"
966 #: localized_js.php:176 prefs.js:1897 tt-rss.js:610 tt-rss.js:705
968 msgid "Unsubscribe from %s?"
969 msgstr "Us voleu donar de baixa de %s ?"
971 #: localized_js.php:177 prefs.js:582
972 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
973 msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
975 #: localized_js.php:178
976 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
977 msgstr "S'estan cancel·lant les subscripcions als canals seleccionats."
979 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:628
980 msgid "You can't clear this type of feed."
981 msgstr "No podeu purgar aquest tipus de canal."
983 #: localized_js.php:180 tt-rss.js:842
984 msgid "You can't edit this kind of feed."
985 msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal."
987 #: localized_js.php:181 tt-rss.js:1013
988 msgid "You can't rescore this kind of feed."
989 msgstr "No podeu canviar la puntuació d'aquest tipus de canal."
991 #: localized_js.php:182 tt-rss.js:599
992 msgid "You can't unsubscribe from the category."
993 msgstr "No us podeu donar de baixa de la categoria."
995 #: localized_js.php:183
996 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
998 "Heu de sincronitzar alguns articles abans de poder treballar fora de línia."
1000 #: localized_js.php:184
1002 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
1003 "switch it into offline mode again. Go online?"
1005 "No podeu accedir a la versió fora de línia de Tiny Tiny RSS fins que no "
1006 "canvieu, de nou, a mode fora de línia. Voleu connectar-vos?"
1008 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:254 modules/popup-dialog.php:165
1009 #: modules/pref-feeds.php:1280 modules/pref-feeds.php:1341
1010 #: mobile/functions.php:782
1014 #: localized_schema.php:10
1015 msgid "Title or Content"
1016 msgstr "Títol o contingut"
1018 #: localized_schema.php:11
1022 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1023 #: mobile/functions.php:783
1027 #: localized_schema.php:13
1028 msgid "Article Date"
1029 msgstr "Data de l'article"
1031 #: localized_schema.php:15
1032 msgid "Filter article"
1033 msgstr "Filtra l'article"
1035 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:204 mobile/functions.php:583
1036 msgid "Mark as read"
1037 msgstr "Marca'l com a llegit"
1039 #: localized_schema.php:17
1041 msgstr "Marca'l com a destacat"
1043 #: localized_schema.php:19
1045 msgstr "Assigna etiquetes"
1047 #: localized_schema.php:20
1048 msgid "Assign label"
1049 msgstr "Assigna-li l'etiqueta"
1051 #: localized_schema.php:24
1055 #: localized_schema.php:26
1056 msgid "Allow duplicate posts"
1057 msgstr "Permet la duplicació d'articles"
1059 #: localized_schema.php:27
1061 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1062 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1063 "different feeds to appear only once."
1065 "Aquesta opció és útil si rebeu informació de diferents canals de tipus "
1066 "«multicanal» amb informació que pot coincidir. Si està desactivat només "
1067 "mostra els articles repetits un sol cop."
1069 #: localized_schema.php:28
1070 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1071 msgstr "Interval per defecte per a les actualitzacions dels canals (en minuts)"
1073 #: localized_schema.php:29
1074 msgid "Enable e-mail digest"
1075 msgstr "Habilita el resum diari de capçaleres per correu electrònic."
1077 #: localized_schema.php:30
1079 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1080 "your configured e-mail address"
1082 "Aquesta opció habilita l'enviament diari d'un resum de les capçaleres noves "
1083 "(i no llegides) a l'adreça electrònica especificada en la configuració de "
1086 #: localized_schema.php:31
1087 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1089 "Purga els articles vells al cap d'aquest nombre de dies (0 - desactiva la "
1092 #: localized_schema.php:32
1093 msgid "Update post on checksum change"
1094 msgstr "Actualitza una entrada si canvia la suma de verificació."
1096 #: localized_schema.php:33
1097 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1099 "Marca tots els articles enviat en el resum via adreça electrònica com a "
1102 #: localized_schema.php:34
1103 msgid "Enable offline reading"
1104 msgstr "Habilita la lectura fora de línia"
1106 #: localized_schema.php:35
1107 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
1109 "Sincronitzeu els nous articles per a llegir-los en mode fora de línia "
1110 "mitjançant Google Gears."
1112 #: localized_schema.php:37
1116 #: localized_schema.php:39
1117 msgid "Combined feed display"
1118 msgstr "Mostra els canals combinats"
1120 #: localized_schema.php:40
1122 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1123 "headlines and article content"
1125 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
1126 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1128 #: localized_schema.php:41
1129 msgid "Default article limit"
1130 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
1132 #: localized_schema.php:42
1134 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1136 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
1138 #: localized_schema.php:43
1139 msgid "Enable feed categories"
1140 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1142 #: localized_schema.php:44
1143 msgid "Enable search toolbar"
1144 msgstr "Habilita la barra de cerques"
1146 #: localized_schema.php:45
1147 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1148 msgstr "Amaga els canals que no tinguin missatges per llegir."
1150 #: localized_schema.php:46
1151 msgid "Mark articles as read automatically"
1152 msgstr "Marca els articles com a llegits automàticament."
1154 #: localized_schema.php:47
1156 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1157 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1159 "Aquesta opció permet marcar els articles com a llegits automàticament en "
1160 "mode combinat (excepte en el canal d'articles Frescos) mentre desplaceu la "
1163 #: localized_schema.php:48
1164 msgid "On catchup show next feed"
1165 msgstr "Salta automàticament al canal següent"
1167 #: localized_schema.php:49
1169 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1170 "feed with unread articles."
1172 "En fer clic al botó « Marca'ls com a llegits », obre automàticament "
1173 "el següent canal que contingui articles per llegir."
1175 #: localized_schema.php:50
1176 msgid "Open article links in new browser window"
1177 msgstr "Obre els enllaços dels articles en una nova finestra"
1179 #: localized_schema.php:51
1180 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1181 msgstr "Inverteix l'ordre de les capçaleres (les més antigues les primeres)"
1183 #: localized_schema.php:52
1184 msgid "Show content preview in headlines list"
1185 msgstr "Mostra el contingut en la llista de capçaleres"
1187 #: localized_schema.php:53
1188 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1189 msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
1191 #: localized_schema.php:54
1192 msgid "User stylesheet URL"
1193 msgstr "URL de la fulla d'estils personalitzada."
1195 #: localized_schema.php:55
1196 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1198 "Enllaç a la fulla d'estils de l'usuari per a sobreescriure l'estil per "
1199 "defecte, desconnectada si és buida."
1201 #: localized_schema.php:56
1202 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1203 msgstr "Temps màxim per als articles marcats com a frescos (en hores)"
1205 #: localized_schema.php:57
1206 msgid "Hide feedlist"
1207 msgstr "Amaga la llista de canals"
1209 #: localized_schema.php:58
1211 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1212 "for small screens."
1214 "Aquesta opció amaga la llista de canals i permet canviar-ho ràpidament, "
1215 "pràctica per a pantalles petites."
1217 #: localized_schema.php:59
1218 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1219 msgstr "Agrupa les capçaleres en canals virtuals"
1221 #: localized_schema.php:60
1223 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1226 "Quan aquesta habiliteu aquesta opció, s'agruparan les capçaleres i etiquetes "
1229 #: localized_schema.php:62
1233 #: localized_schema.php:64
1234 msgid "Blacklisted tags"
1235 msgstr "Llista negra d'etiquetes"
1237 #: localized_schema.php:65
1239 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1242 "Quan s'autodetectin etiquetes en els articles, aquestes etiquetes no "
1243 "s'utilitzaran (fes una llista separada per comes)"
1245 #: localized_schema.php:66
1246 msgid "Confirm marking feed as read"
1247 msgstr "Demana la confirmació quan es marqui un canal com a llegit"
1249 #: localized_schema.php:67
1250 msgid "Enable feed icons"
1251 msgstr "Habilita les icones dels canals."
1253 #: localized_schema.php:68
1254 msgid "Enable labels"
1255 msgstr "Habilita les etiquetes"
1257 #: localized_schema.php:69
1259 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1260 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1263 "Suport experimental per a canals virtuals basats en demandes SQL "
1264 "personalitzades. Aquesta característica és experimental i, per tant no és "
1265 "fàcil d'utilitzar. Utilitzeu-la amb compte."
1267 #: localized_schema.php:70
1268 msgid "Long date format"
1269 msgstr "Format llarg de data"
1271 #: localized_schema.php:71
1272 msgid "Set articles as unread on update"
1273 msgstr "En actualitzar, marca els articles com a no llegits."
1275 #: localized_schema.php:72
1276 msgid "Short date format"
1277 msgstr "Format curt de data"
1279 #: localized_schema.php:73
1280 msgid "Show additional information in feedlist"
1281 msgstr "Mostra informació addicional a la llista de canals"
1283 #: localized_schema.php:74
1284 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1285 msgstr "Elimina les etiquetes dels articles que no siguin segures."
1287 #: localized_schema.php:75
1288 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1289 msgstr "Elimina les etiquetes HTML més freqüents en llegir els articles."
1291 #: localized_schema.php:76
1292 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1294 "Utilitzeu un format més accessible per a la data i hora de les capçaleres."
1296 #: localized_schema.php:77
1297 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1298 msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament."
1300 #: localized_schema.php:78
1301 msgid "Purge unread articles"
1302 msgstr "Purga els articles per llegir"
1304 #: localized_schema.php:79
1305 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1306 msgstr "Mostra els canals especials quan s'amaguin els canals reals."
1308 #: localized_schema.php:80
1309 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1311 "Prefereix una llista de canals més acurada per augmentar la velocitat de la "
1314 #: localized_schema.php:81
1315 msgid "Enable inline MP3 player"
1316 msgstr "Habilita el reproductor MP3 en línia."
1318 #: localized_schema.php:82
1320 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1322 "Habilita el reproductor basat el Flash XSPF per a reproduir els podcast "
1323 "inserits en format MP3."
1325 #: localized_schema.php:83
1326 msgid "Do not show images in articles"
1327 msgstr "No mostris imatges en els articles"
1329 #: login_form.php:108 login.php:129 modules/popup-dialog.php:107
1330 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:494
1331 #: mobile/login_form.php:59
1335 #: login_form.php:111 login.php:132 modules/popup-dialog.php:111
1336 #: modules/pref-feeds.php:289 modules/pref-feeds.php:500
1337 #: mobile/login_form.php:60
1339 msgstr "Contrasenya:"
1341 #: login_form.php:115 login.php:136 mobile/login_form.php:62
1345 #: login_form.php:131 login.php:152 mobile/login_form.php:71
1347 msgstr "Registreu-vos"
1349 #: login_form.php:134 login.php:155 register.php:148
1350 msgid "Create new account"
1351 msgstr "Creeu un compte nou"
1353 #: login_form.php:148 login.php:169
1354 msgid "Limit bandwidth usage"
1355 msgstr "Limita l'ús de l'ample de banda."
1357 #: opml.php:99 opml.php:103
1358 msgid "OPML Utility"
1362 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1363 msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
1366 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1368 "S'està important el fitxer OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMDocument)..."
1371 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1373 "No s'ha trobat l'extensió DOMXML. Fa falta per a versions de PHP inferiors a "
1377 msgid "Return to preferences"
1378 msgstr "Torna a les preferències"
1380 #: prefs.php:73 prefs.php:140 tt-rss.php:79
1382 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1383 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1384 "\t\tbrowser settings."
1386 "El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és necessari\n"
1387 " /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau "
1388 "reviseu els vostres\n"
1389 "/t/t paràmetres del navegador."
1391 #: prefs.php:100 tt-rss.php:124
1395 #: prefs.php:102 prefs.php:112 help/4.php:14
1396 msgid "Exit preferences"
1397 msgstr "Surt de les preferències"
1399 #: prefs.php:104 tt-rss.php:134 mobile/functions.php:21
1403 #: prefs.php:116 tt-rss.php:213
1404 msgid "Keyboard shortcuts"
1405 msgstr "Dreceres de teclat"
1407 #: prefs.php:122 tt-rss.php:126 help/3.php:62 help/4.php:8
1409 msgstr "Preferències"
1411 #: prefs.php:124 mobile/functions.php:15
1415 #: prefs.php:126 help/4.php:11
1419 #: prefs.php:131 help/4.php:13
1424 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1425 msgstr "L'administrador ha deshabilitat els registres de nous usuaris."
1427 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1428 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1429 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:907
1430 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1431 msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
1435 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1436 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1439 "La vostra contrasenya temporal s'enviarà a l'adreça electrònica "
1440 "especificada. Els comptes en els quals no s'hagi entrat almenys un cop "
1441 "s'eliminaran passades 24 hores des de l'enviament de la contrasenya."
1444 msgid "Desired login:"
1445 msgstr "Usuari desitjat:"
1448 msgid "Check availability"
1449 msgstr "Comprova la disponibilitat"
1453 msgstr "Adreça electrònica:"
1456 msgid "How much is two plus two:"
1457 msgstr "Quant és dos més dos:"
1460 msgid "Submit registration"
1461 msgstr "Envia el registre"
1464 msgid "Your registration information is incomplete."
1465 msgstr "La vostra informació de registre és incompleta."
1468 msgid "Sorry, this username is already taken."
1469 msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
1472 msgid "Registration failed."
1473 msgstr "Ha fallat el regsitre"
1476 msgid "Account created successfully."
1477 msgstr "S'ha creat el compte."
1480 msgid "New user registrations are currently closed."
1481 msgstr "Actualment no es permet el registre de nous usuaris."
1485 msgstr "Comentaris?"
1488 msgid "Offline reading"
1489 msgstr "Lectura fora de línia"
1492 msgid "Cancel synchronization"
1493 msgstr "Cancel·la la sincronització"
1497 msgstr "Sincronització"
1500 msgid "Remove stored data"
1501 msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
1505 msgstr "Desconnecta't"
1508 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1509 msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
1513 msgstr "Posa't en línia"
1516 msgid "More feeds..."
1517 msgstr "Més canals..."
1524 msgid "Feed actions:"
1525 msgstr "Accions sobre els canals:"
1528 msgid "Subscribe to feed..."
1529 msgstr "Subscriviu-vos al canal"
1532 msgid "Edit this feed..."
1533 msgstr "Edita aquest canal..."
1536 msgid "Clear articles"
1537 msgstr "Buida els articles"
1540 msgid "Rescore feed"
1541 msgstr "Canvia la puntuació del canal"
1543 #: tt-rss.php:201 modules/pref-feeds.php:396 modules/pref-feeds.php:1441
1545 msgstr "Dóna't de baixa"
1549 msgstr "Tots els canals"
1551 #: tt-rss.php:205 help/3.php:44
1552 msgid "(Un)hide read feeds"
1553 msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
1556 msgid "Other actions:"
1557 msgstr "Altres accions:"
1560 msgid "Create filter..."
1561 msgstr "Crea un filtre..."
1564 msgid "Reset UI layout"
1565 msgstr "Reinicia la capa de la interfície"
1568 msgid "Reset category order"
1569 msgstr "Reinicia l'ordre de les categories"
1572 msgid "Collapse feedlist"
1573 msgstr "Redueix la llista de canals"
1576 msgid "Toggle Feedlist"
1577 msgstr "Commuta la llista de canals"
1579 #: tt-rss.php:233 mobile/functions.php:745
1583 #: tt-rss.php:241 mobile/functions.php:456
1587 #: tt-rss.php:242 mobile/functions.php:457
1588 msgid "All Articles"
1589 msgstr "Tots els articles"
1592 msgid "Ignore Scoring"
1593 msgstr "Ignora la puntuació"
1595 #: tt-rss.php:246 modules/pref-feeds.php:1286 modules/pref-feeds.php:1349
1596 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1598 msgstr "Actualitzat"
1604 #: tt-rss.php:253 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1605 #: modules/pref-filters.php:472
1617 #: tt-rss.php:284 modules/pref-feeds.php:241 modules/pref-feeds.php:457
1618 #: mobile/functions.php:436
1623 msgid "Drag me to resize panels"
1624 msgstr "Arrossega'm per a canviar la mida dels quadres."
1627 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1628 msgstr "No teniu prou permisos per a executar aquest script."
1631 msgid "Database Updater"
1632 msgstr "Eina d'actualització de la base de dades"
1635 msgid "Could not update database"
1636 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la base de dades"
1639 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1641 "No s'ha pogut trobar el fitxer d'esquema necessari, es necessita la versió:"
1648 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1649 msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
1652 msgid "Please backup your database before proceeding."
1654 "Si us plau feu una còpia de seguretat de la base de dades abans de continuar."
1659 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1662 "La base de dades de Tiny Tiny RSS s'ha d'actualitzar ( de la versió <b>%d</"
1663 "b> a la <b>%d</b>)."
1666 msgid "Perform updates"
1667 msgstr "Aplica les actualitzacions"
1670 msgid "Performing updates..."
1671 msgstr "S'estan realitzant les actualitzacions..."
1675 msgid "Updating to version %d..."
1676 msgstr "S'està actualitzant a la versió %d..."
1679 msgid "Checking version... "
1680 msgstr "S'està comprovant la versió..."
1693 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1694 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1695 msgstr "Fet. S'ha actualitzat l'esquema de la versió <b>%d</b> a <b>%d</b>."
1697 #: modules/help.php:6
1701 #: modules/help.php:17
1702 msgid "Help topic not found."
1703 msgstr "No s'ha trobat el tema a l'ajuda."
1705 #: modules/opml_domdoc.php:54
1707 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1708 msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>...<br>"
1710 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1711 msgid "Already imported."
1712 msgstr "Ja s'ha importat"
1714 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1718 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1719 msgid "Error while parsing document."
1720 msgstr "Error mentre s'analitza el document."
1722 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1723 msgid "Error: please upload OPML file."
1724 msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
1726 #: modules/opml_domxml.php:56
1728 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1729 msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>."
1731 #: modules/opml_domxml.php:136
1732 msgid "Error: can't find body element."
1733 msgstr "Error: no es pot trobar els elements del cos."
1735 #: modules/popup-dialog.php:8
1739 #: modules/popup-dialog.php:14
1741 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1742 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1743 "process or contact instance owner."
1745 "L'actualització de daemon està activada en la configuració però el procés "
1746 "daemon no funciona, fet que impedeix l'actualització de tots els canals. Si "
1747 "us plau, engegueu el procés del daemon o contacteu amb el responsable "
1750 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1751 msgid "Last update:"
1752 msgstr "Última actualització:"
1754 #: modules/popup-dialog.php:26
1756 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1757 "seeing this dialog is probably a bug."
1759 "Esteu utillitzant l'última versió de Tiny Tiny RSS. Si esteu veient aquest "
1760 "quadre és possible que sigui degut a una panerola."
1762 #: modules/popup-dialog.php:34
1764 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1765 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1766 "contact instance owner."
1768 "L'actualització del daemon és més llarga que la d'un canal. Això pot indicar "
1769 "un problema com la caiguda. Si us plau, reviseu dels processos del daemon o "
1770 "contacteu amb el seu propietari."
1772 #: modules/popup-dialog.php:48
1773 msgid "Visit official site"
1774 msgstr "Visiteu el web oficial"
1776 #: modules/popup-dialog.php:61
1777 msgid "Subscribe to Feed"
1778 msgstr "Subscriviu-vos al canal"
1780 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:142
1781 #: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-filters.php:414
1785 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:158
1786 #: modules/pref-feeds.php:435
1790 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:170
1791 #: modules/pref-feeds.php:447
1792 msgid "Place in category:"
1793 msgstr "Posa'l a la categoria:"
1795 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:277
1796 #: modules/pref-feeds.php:491 modules/pref-prefs.php:262
1797 #: modules/pref-users.php:142
1798 msgid "Authentication"
1799 msgstr "Autenticació"
1801 #: modules/popup-dialog.php:123
1802 msgid "This feed requires authentication."
1803 msgstr "Aquest canal requereix autenticació."
1805 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:105
1807 msgstr "Subscriu-t'hi"
1809 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1810 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1811 #: modules/pref-feeds.php:107 modules/pref-feeds.php:401
1812 #: modules/pref-feeds.php:561 modules/pref-filters.php:166
1813 #: modules/pref-users.php:183
1817 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:211
1818 #: modules/pref-feeds.php:80 modules/pref-feeds.php:1169
1819 #: modules/pref-filters.php:307 modules/pref-labels.php:132
1820 #: modules/pref-users.php:363 mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435
1821 #: mobile/functions.php:736 mobile/functions.php:790
1825 #: modules/popup-dialog.php:152
1827 msgstr "Mirar-ho per"
1829 #: modules/popup-dialog.php:162
1831 msgstr "coincideix en"
1833 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:784
1834 msgid "Title or content"
1835 msgstr "Títol o contingut"
1837 #: modules/popup-dialog.php:172
1838 msgid "Limit search to:"
1839 msgstr "Limita la cerca a:"
1841 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:764
1843 msgstr "Aquest canal"
1845 #: modules/popup-dialog.php:226
1846 msgid "Create Filter"
1847 msgstr "Crea un filtre"
1849 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1850 #: modules/pref-filters.php:413
1852 msgstr "Coincidència"
1854 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1855 #: modules/pref-filters.php:444
1859 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1860 #: modules/pref-filters.php:445
1864 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1868 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1872 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1876 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1877 msgid "Perform Action"
1878 msgstr "Acció a realitzar:"
1880 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1881 msgid "with parameters:"
1882 msgstr "amb els paràmetres:"
1884 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:300
1885 #: modules/pref-feeds.php:509 modules/pref-filters.php:123
1886 #: modules/pref-users.php:164
1890 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1894 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1895 msgid "Inverse match"
1896 msgstr "Coincidència inversa"
1898 #: modules/popup-dialog.php:333
1902 #: modules/popup-dialog.php:348
1903 msgid "Update Errors"
1904 msgstr "Actualitza els errors"
1906 #: modules/popup-dialog.php:351
1907 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1908 msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
1910 #: modules/popup-dialog.php:369
1914 #: modules/popup-dialog.php:378
1916 msgstr "Edita les etiquetes"
1918 #: modules/popup-dialog.php:383
1919 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1920 msgstr "Etiquetes per aquest article (separades per comes):"
1922 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:399
1923 #: modules/pref-feeds.php:559 modules/pref-filters.php:162
1924 #: modules/pref-users.php:180
1928 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1930 msgstr "Núvol d'etiquetes"
1932 #: modules/popup-dialog.php:444
1933 msgid "Showing most popular tags "
1934 msgstr "Mostra les etiquetes més populars"
1936 #: modules/popup-dialog.php:445
1938 msgstr "veure'n més"
1940 #: modules/pref-feeds.php:4
1941 msgid "Check to enable field"
1942 msgstr "Seleccioneu-ho per activar els camps"
1944 #: modules/pref-feeds.php:44
1945 msgid "Subscribed to feeds:"
1946 msgstr "Subscrit als canals:"
1948 #: modules/pref-feeds.php:59
1949 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1950 msgstr "El navegador de canals ha estat desactivat per l'administrador."
1952 #: modules/pref-feeds.php:63
1953 msgid "Feed Browser"
1954 msgstr "Navegador de canals"
1956 #: modules/pref-feeds.php:83
1960 #: modules/pref-feeds.php:92
1964 #: modules/pref-feeds.php:132
1966 msgstr "Editor de canals"
1968 #: modules/pref-feeds.php:187
1969 msgid "Link to feed:"
1970 msgstr "Enllaç al canal:"
1972 #: modules/pref-feeds.php:204
1974 msgstr "Sense cap enllaç"
1976 #: modules/pref-feeds.php:255 modules/pref-feeds.php:470
1978 msgstr "s'està utilitzant"
1980 #: modules/pref-feeds.php:267 modules/pref-feeds.php:482
1981 msgid "Article purging:"
1982 msgstr "Neteja d'articles:"
1984 #: modules/pref-feeds.php:314 modules/pref-feeds.php:515
1985 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1986 msgstr "Amaga a \"Atres canals\""
1988 #: modules/pref-feeds.php:325 modules/pref-feeds.php:520
1989 msgid "Right-to-left content"
1990 msgstr "Contingut escrit de dreta a esquerra"
1992 #: modules/pref-feeds.php:336 modules/pref-feeds.php:525
1993 msgid "Hide from my feed list"
1994 msgstr "Amaga-ho de la llista de canals"
1996 #: modules/pref-feeds.php:348 modules/pref-feeds.php:531
1997 msgid "Include in e-mail digest"
1998 msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
2000 #: modules/pref-feeds.php:361 modules/pref-feeds.php:537
2001 msgid "Always display image attachments"
2002 msgstr "Mostra les imatges adjuntes"
2004 #: modules/pref-feeds.php:383 modules/pref-feeds.php:545
2005 msgid "Cache images locally"
2006 msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
2008 #: modules/pref-feeds.php:411
2009 msgid "Multiple Feed Editor"
2010 msgstr "Editor múltiple de canals"
2012 #: modules/pref-feeds.php:801 modules/pref-feeds.php:848
2016 #: modules/pref-feeds.php:878
2018 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2019 msgstr "Subscrit a <b>%s</b>."
2021 #: modules/pref-feeds.php:880
2023 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2024 msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
2026 #: modules/pref-feeds.php:902
2027 msgid "Edit subscription options"
2028 msgstr "Edita les opcions de les subscripcions"
2030 #: modules/pref-feeds.php:988
2031 msgid "Category editor"
2032 msgstr "Edita les categories"
2034 #: modules/pref-feeds.php:1011
2036 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2037 msgstr "La categoria <b>%s</b> ja existeix a la base de dades."
2039 #: modules/pref-feeds.php:1042
2040 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2041 msgstr "No és possible eliminar categories de canals que no estiguin buides."
2043 #: modules/pref-feeds.php:1059
2044 msgid "Create category"
2045 msgstr "Crea una categoria"
2047 #: modules/pref-feeds.php:1119
2048 msgid "No feed categories defined."
2049 msgstr "No s'ha definit cap categoria per als canals."
2051 #: modules/pref-feeds.php:1130 modules/pref-filters.php:156
2052 #: modules/pref-filters.php:516 modules/pref-labels.php:239
2053 #: modules/pref-users.php:484
2057 #: modules/pref-feeds.php:1152
2058 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2060 "S'han detectat errors en alguns canals (feu clic aquí per veure'n els "
2063 #: modules/pref-feeds.php:1174 help/3.php:45 help/4.php:22
2064 msgid "Subscribe to feed"
2065 msgstr "Subscriu-te al canal"
2067 #: modules/pref-feeds.php:1179
2071 #: modules/pref-feeds.php:1266
2072 msgid "Show last article times"
2073 msgstr "Mostra l'hora de l'últim article"
2075 #: modules/pref-feeds.php:1283 modules/pref-feeds.php:1345
2076 msgid "Last Article"
2077 msgstr "Últim article"
2079 #: modules/pref-feeds.php:1370 modules/pref-filters.php:490
2080 #: modules/pref-users.php:459
2081 msgid "Click to edit"
2082 msgstr "Feu clic per editar"
2084 #: modules/pref-feeds.php:1378
2088 #: modules/pref-feeds.php:1391
2090 msgid "(linked to %s)"
2091 msgstr "(enllaçat a %s)"
2093 #: modules/pref-feeds.php:1417 modules/pref-feeds.php:1430
2097 #: modules/pref-feeds.php:1423
2098 msgid "Recategorize"
2099 msgstr "Canvia de categoria"
2101 #: modules/pref-feeds.php:1431 modules/pref-filters.php:514
2102 #: modules/pref-users.php:482
2106 #: modules/pref-feeds.php:1435
2107 msgid "Manual purge"
2108 msgstr "Purger manuellement"
2110 #: modules/pref-feeds.php:1439
2111 msgid "Clear feed data"
2112 msgstr "Esborra les dades del canal"
2114 #: modules/pref-feeds.php:1440 modules/pref-filters.php:324
2115 msgid "Rescore articles"
2116 msgstr "Canvia la puntuació dels articles"
2118 #: modules/pref-feeds.php:1447
2122 #: modules/pref-feeds.php:1448
2123 msgid "Edit categories"
2124 msgstr "Edita les categories"
2126 #: modules/pref-feeds.php:1460
2127 msgid "You don't have any subscribed feeds."
2128 msgstr "No esteu subscrit a cap canal."
2130 #: modules/pref-feeds.php:1462
2131 msgid "No matching feeds found."
2132 msgstr "No s'ha trobat cap canal."
2134 #: modules/pref-feeds.php:1468
2138 #: modules/pref-feeds.php:1472
2142 #: modules/pref-feeds.php:1475
2146 #: modules/pref-feeds.php:1482
2148 msgstr "Exporta en format OPML"
2150 #: modules/pref-feeds.php:1485
2151 msgid "Firefox Integration"
2152 msgstr "Integració al Firefox"
2154 #: modules/pref-feeds.php:1487
2156 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2159 "Podeu utilitzar Tiny Tiny RSS com a lector de canals amb el Firefox fent "
2160 "clic en el següent enllaç."
2162 #: modules/pref-feeds.php:1491
2163 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2164 msgstr "Feu clic aquí per a desar aquesta pàgina web com un canal."
2166 #: modules/pref-feeds.php:1500
2168 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2169 "by anyone who knows the URL specified below."
2171 "Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot "
2172 "subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
2174 #: modules/pref-feeds.php:1504
2175 msgid "Link to published articles feed."
2176 msgstr "Enllaç als articles publicats del canal."
2178 #: modules/pref-feeds.php:1507
2179 msgid "Generate another link"
2180 msgstr "Crea un altre enllaç"
2182 #: modules/pref-feeds.php:1573
2183 msgid "No feeds found."
2184 msgstr "No s'ha trobat cap canal."
2186 #: modules/pref-filters.php:23
2187 msgid "Filter Editor"
2188 msgstr "Editor del filtre"
2190 #: modules/pref-filters.php:214
2192 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2193 msgstr "S'ha desat el filtre <b>%s</b>"
2195 #: modules/pref-filters.php:264
2197 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2198 msgstr "S'ha creat el filtre <b>%s</b>"
2200 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2201 msgid "Create filter"
2202 msgstr "Crea un filtre"
2204 #: modules/pref-filters.php:415
2208 #: modules/pref-filters.php:416
2212 #: modules/pref-filters.php:479
2214 msgstr "(Desactivat)"
2216 #: modules/pref-filters.php:495
2220 #: modules/pref-filters.php:524
2221 msgid "No filters defined."
2222 msgstr "No s'ha definit cap filtre."
2224 #: modules/pref-filters.php:526
2225 msgid "No matching filters found."
2226 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincideixi."
2228 #: modules/pref-labels.php:102
2230 msgid "Created label <b>%s</b>"
2231 msgstr "S'ha creat l'etiqueta <b>%s</b> "
2233 #: modules/pref-labels.php:140 help/3.php:30 help/4.php:26
2234 msgid "Create label"
2235 msgstr "Crea una etiqueta"
2237 #: modules/pref-labels.php:217
2238 msgid "Click to change color"
2239 msgstr "Feu clic per canviar el color"
2241 #: modules/pref-labels.php:247
2242 msgid "Clear colors"
2243 msgstr "Elimina els colors"
2245 #: modules/pref-labels.php:254
2246 msgid "No labels defined."
2247 msgstr "No s'han definit les etiquetes."
2249 #: modules/pref-labels.php:256
2250 msgid "No matching labels found."
2251 msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta coincident."
2253 #: modules/pref-labels.php:314
2254 msgid "custom color:"
2255 msgstr "color personalitzat:"
2257 #: modules/pref-labels.php:315
2261 #: modules/pref-labels.php:316
2265 #: modules/pref-prefs.php:65
2266 msgid "Password has been changed."
2267 msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
2269 #: modules/pref-prefs.php:67
2270 msgid "Old password is incorrect."
2271 msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
2273 #: modules/pref-prefs.php:117
2274 msgid "The configuration was saved."
2275 msgstr "S'ha desat la configuració"
2277 #: modules/pref-prefs.php:132
2279 msgid "Unknown option: %s"
2280 msgstr "Es desconeix l'opció %s"
2282 #: modules/pref-prefs.php:143
2283 msgid "E-mail has been changed."
2284 msgstr "S'ha canviat l'adreça electrònica."
2286 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2287 msgid "The configuration was reset to defaults."
2288 msgstr "La configuració s'ha reiniciat als valors per defecte."
2290 #: modules/pref-prefs.php:198
2292 "Your password is at default value, \n"
2293 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2295 "La contrasenya actual és la predeterminada,\n"
2296 "\t\t\t\t\t\t penseu en modificar-la."
2298 #: modules/pref-prefs.php:225
2299 msgid "Personal data"
2300 msgstr "Dades personals"
2302 #: modules/pref-prefs.php:232
2304 msgstr "Adreça electrònica"
2306 #: modules/pref-prefs.php:243
2307 msgid "Access level"
2308 msgstr "Nivell d'accés"
2310 #: modules/pref-prefs.php:256
2311 msgid "Change e-mail"
2312 msgstr "Canvieu l'adreça electrònica"
2314 #: modules/pref-prefs.php:264
2315 msgid "Old password"
2316 msgstr "Contrasenya antiga"
2318 #: modules/pref-prefs.php:271
2319 msgid "New password"
2320 msgstr "Nova contrasenya"
2322 #: modules/pref-prefs.php:279
2323 msgid "Confirm password"
2324 msgstr "Confirmeu la contrasenya"
2326 #: modules/pref-prefs.php:296
2327 msgid "Change password"
2328 msgstr "Canvia la contrasenya"
2330 #: modules/pref-prefs.php:312
2332 msgstr "Interfícies"
2334 #: modules/pref-prefs.php:313
2335 msgid "Select theme"
2336 msgstr "Seleccioneu una interfície"
2338 #: modules/pref-prefs.php:331
2339 msgid "Change theme"
2340 msgstr "Canvia la interfície"
2342 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2346 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2350 #: modules/pref-prefs.php:427
2351 msgid "Save configuration"
2352 msgstr "Desa la configuració"
2354 #: modules/pref-prefs.php:431
2355 msgid "Reset to defaults"
2356 msgstr "Torna als paràmetres per defecte"
2358 #: modules/pref-users.php:7
2359 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2360 msgstr "No teniu permisos per a obrir aquesta pestanya."
2362 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:480
2363 msgid "User details"
2364 msgstr "Detalls de l'usuari"
2366 #: modules/pref-users.php:31
2367 msgid "User not found"
2368 msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
2370 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:420
2374 #: modules/pref-users.php:51
2375 msgid "Last logged in"
2376 msgstr "Última connexió el"
2378 #: modules/pref-users.php:58
2379 msgid "Subscribed feeds count"
2380 msgstr "Nombre de canals subscrits"
2382 #: modules/pref-users.php:62
2383 msgid "Subscribed feeds"
2384 msgstr "Canals subscrits"
2386 #: modules/pref-users.php:108
2388 msgstr "Editor de perfils d'usuari"
2390 #: modules/pref-users.php:145
2391 msgid "Access level: "
2392 msgstr "Nivell d'accés:"
2394 #: modules/pref-users.php:158
2395 msgid "Change password to"
2396 msgstr "Nova contrasenya"
2398 #: modules/pref-users.php:167
2400 msgstr "Adreça electrònica:"
2402 #: modules/pref-users.php:203
2404 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2405 msgstr "S'ha canviat la contrasenya de l'usuari <b>%s</b>."
2407 #: modules/pref-users.php:251
2409 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2410 msgstr "S'ha creat l'usuari <b>%s</b> amb la contrasenya <b>%s</b>"
2412 #: modules/pref-users.php:258
2414 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2415 msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari <b>%s</b>"
2417 #: modules/pref-users.php:262
2419 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2420 msgstr "L'usuari<b>%s</b> ja existeix."
2422 #: modules/pref-users.php:282
2425 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2426 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2428 "La contrasenya de l'usuari <b>%s</b>\n"
2429 "\t\t\t\t\ts'ha canviat a <b>%s</b>"
2431 #: modules/pref-users.php:286
2433 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2434 msgstr "S'està notificant <b>%s</b>."
2436 #: modules/pref-users.php:323
2437 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2438 msgstr "[tt-rss] Notificació de canvi de contrasenya"
2440 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2442 msgstr "Crea un usuari"
2444 #: modules/pref-users.php:418
2448 #: modules/pref-users.php:419
2449 msgid "Access Level"
2452 #: modules/pref-users.php:421
2454 msgstr "Última connexió"
2456 #: modules/pref-users.php:486
2457 msgid "Reset password"
2458 msgstr "Reinicia la contrasenya"
2460 #: modules/pref-users.php:491
2461 msgid "No users defined."
2462 msgstr "No s'han definit els usuaris."
2464 #: modules/pref-users.php:493
2465 msgid "No matching users found."
2466 msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coinicideixi. "
2469 msgid "Content filtering"
2470 msgstr "Filtratge del contingut"
2474 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2475 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2476 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2477 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2479 "Tiny Tiny RSS pot filtrar articles. El filtratge es realitza quan s'importa "
2480 "el nou article a la base de dades del canal de notícies si coincideix "
2481 "l'expressió regular configurada. Les expressions regulars distingeixen entre "
2482 "les majúscules i les minúscules."
2486 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2487 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2488 "and for some specific feed."
2490 "Les accions que funcionen són: filtratge (no importació) d'articles, marcar "
2491 "articles com a llegits, marcar articles, assignació d'etiquetes i puntuar "
2492 "articles. Els filtres es poden definir globalment per alguns canals concrets."
2496 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2497 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2498 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2499 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2500 "containing string XYZZY in title."
2505 msgstr "Veieu també:"
2507 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2508 msgid "Keyboard Shortcuts"
2509 msgstr "Dreceres de teclat"
2516 msgid "Move between feeds"
2517 msgstr "Mou entre canals"
2520 msgid "Move between articles"
2521 msgstr "Mou entre articles"
2524 msgid "Show search dialog"
2525 msgstr "Mostra el diàleg de cerca"
2528 msgid "Active article actions"
2529 msgstr "Accions actives de l'article"
2531 #: help/3.php:16 mobile/functions.php:717
2532 msgid "Toggle starred"
2533 msgstr "Commuta els marcats"
2535 #: help/3.php:17 mobile/functions.php:718
2536 msgid "Toggle published"
2537 msgstr "Commuta els publicats"
2540 msgid "Toggle unread"
2541 msgstr "Commuta els no llegits"
2545 msgstr "Edita les etiquetes"
2548 msgid "Open article in new window"
2549 msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
2552 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2553 msgstr "Marca els articles de sobre/sota de l'actiu com a llegits."
2556 msgid "Scroll article content"
2557 msgstr "Desplaça el contingut de l'article"
2559 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2560 msgid "Other actions"
2561 msgstr "Altres accions"
2564 msgid "Select article under mouse cursor"
2565 msgstr "Seleccioneu un article mitjançant el ratolí."
2568 msgid "Collapse sidebar"
2569 msgstr "Redueix la barra lateral"
2572 msgid "Toggle category reordering mode"
2573 msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
2575 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2576 msgid "Display this help dialog"
2577 msgstr "Mostra aquest quadre d'ajuda"
2580 msgid "Feed actions"
2581 msgstr "Accions dels canals"
2584 msgid "Update active feed"
2585 msgstr "Actualitza els canals actius"
2588 msgid "Update all feeds"
2589 msgstr "Actualitza tots els canals"
2593 msgstr "Edita el canal"
2596 msgid "Sort by name or unread count"
2597 msgstr "Ordena per nom o per número de no llegits."
2600 msgid "Hide visible read articles"
2601 msgstr "Amaga els articles llegits."
2604 msgid "Mark feed as read"
2605 msgstr "Marca el canal com a llegit"
2608 msgid "Mark all feeds as read"
2609 msgstr "Marca tots els canals com a llegits"
2612 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2613 msgstr "Si esteu veient les categories reduir-les/ampliar-les"
2615 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2619 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2620 msgid "Press any key to close this window."
2621 msgstr "Premeu qualsevol tecla per a tancar aquesta finestra."
2625 msgstr "Els meus canals"
2629 msgstr "Altres canals"
2632 msgid "Panel actions"
2633 msgstr "Quadre d'accions"
2636 msgid "Top 25 feeds"
2637 msgstr "Els 25 més llegits"
2640 msgid "Edit feed categories"
2641 msgstr "Edita les categories dels canals"
2644 msgid "Focus search (if present)"
2645 msgstr "Concreta la cerca (si n'hi ha)"
2649 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2650 "configuration and your access level."
2652 "<b>Nota:</b> L'accés a les accions depèn de la configuració del Tiny Tiny "
2653 "RSS o del nivell d'accés del teu usuari."
2655 #: mobile/functions.php:13
2657 msgstr "Visualitza els canals"
2659 #: mobile/functions.php:16
2661 msgstr "Visualitza les etiquetes"
2663 #: mobile/functions.php:434
2667 #: mobile/functions.php:444
2669 msgstr "Visualització:"
2671 #: mobile/functions.php:466
2675 #: mobile/functions.php:579
2679 #: mobile/functions.php:692
2680 msgid "Back to feedlist"
2681 msgstr "Torna a la llista de canals."
2683 #: mobile/functions.php:700
2687 #: mobile/functions.php:720
2688 msgid "Mark as unread"
2689 msgstr "Marca'ls com a no llegits"
2691 #: mobile/functions.php:737
2695 #: mobile/functions.php:748
2699 #: mobile/functions.php:779
2703 #: mobile/tt-rss.php:122
2704 msgid "Internal error: Function not implemented"
2705 msgstr "Error intern; Funció no implementada"
2707 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2708 #~ msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
2710 #~ msgid "This program requires cookies "
2711 #~ msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
2714 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
2715 #~ msgstr " Purger les articles"
2717 #~ msgid "description"
2718 #~ msgstr "description"
2720 #~ msgid "display tags"
2721 #~ msgstr "afficher les étiquettes"
2723 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2724 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
2726 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2727 #~ msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
2729 #~ msgid "Loading help..."
2730 #~ msgstr "Ouverture de l'aide..."
2732 #~ msgid "Saving label..."
2733 #~ msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
2735 #~ msgid "Please select only one label."
2736 #~ msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
2738 #~ msgid "Please select only one category."
2739 #~ msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
2741 #~ msgid "Address changed."
2742 #~ msgstr "Adresse modifiée."
2745 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2746 #~ msgstr "Suppression d'un flux..."
2749 #~ msgid "Restart in offline mode"
2750 #~ msgstr "Échec du test de configuration"
2752 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2753 #~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
2756 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2758 #~ "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS "
2759 #~ "avec un moteur MySQL."
2762 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2763 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2764 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2765 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2766 #~ "config.php to 'utf8'."
2768 #~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
2769 #~ "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
2770 #~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut "
2771 #~ "entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, "
2773 #~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option "
2774 #~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
2776 #~ msgid "Converting database..."
2777 #~ msgstr "Conversion de la base de données..."
2780 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2781 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2783 #~ "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
2784 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le "
2788 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2790 #~ "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
2791 #~ "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
2794 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2795 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2797 #~ "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
2798 #~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
2801 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2802 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2804 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2806 #~ "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
2808 #~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière "
2810 #~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
2813 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2814 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2816 #~ "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
2817 #~ "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2818 #~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
2821 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2822 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2824 #~ "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
2826 #~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
2828 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2829 #~ msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
2831 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2833 #~ "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à "
2836 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2838 #~ "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
2842 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2844 #~ "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec "
2845 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2847 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2849 #~ "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour "
2853 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2854 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2856 #~ "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
2857 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2859 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2861 #~ "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
2864 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2865 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2866 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2868 #~ "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer "
2869 #~ "et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le "
2870 #~ "<a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2872 #~ msgid "Fatal Error"
2873 #~ msgstr "Erreur critique"
2875 #~ msgid "Unknown Error"
2876 #~ msgstr "Erreur inconnue"
2878 #~ msgid "Published Articles"
2879 #~ msgstr "Articles publiés"
2881 #~ msgid "Feed information:"
2882 #~ msgstr "Information sur le flux :"
2886 #~ msgstr "Titre :"
2889 #~ msgid "Last updated:"
2890 #~ msgstr "Dernière mise à jour :"
2892 #~ msgid "Last headlines:"
2893 #~ msgstr "Derniers en-têtes :"
2895 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2896 #~ msgstr "Autres flux : Top 25"
2898 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2900 #~ "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
2905 #~ msgid "Content Filtering"
2906 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2908 #~ msgid "Label Editor"
2909 #~ msgstr "Éditeur d'intitulé"
2911 #~ msgid "User Manager"
2912 #~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
2915 #~ msgstr "Marquages spéciaux :"
2917 #~ msgid " Subscribe to feed"
2918 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2920 #~ msgid " Edit this feed"
2921 #~ msgstr " Modifier ce flux"
2923 #~ msgid " Clear articles"
2924 #~ msgstr " Purger les articles"
2927 #~ msgid " Rescore feed"
2928 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2930 #~ msgid " Unsubscribe"
2931 #~ msgstr " Se désinscrire"
2933 #~ msgid " Mark as read"
2934 #~ msgstr "Marquer comme lus"
2936 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
2937 #~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2940 #~ msgid " Create label"
2941 #~ msgstr " Créer un filtre"
2943 #~ msgid " Create filter"
2944 #~ msgstr " Créer un filtre"
2947 #~ msgid " Reset category order"
2948 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2951 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2952 #~ "case you are interested in them too."
2954 #~ "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même "
2955 #~ "système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour "
2958 #~ msgid "Stored articles"
2959 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2963 #~ msgstr "Correspondance"
2966 #~ msgid "Unread articles"
2967 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2970 #~ msgid "Updated articles"
2971 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2974 #~ msgid "Title contains"
2975 #~ msgstr "Titre ou contenu"
2978 #~ msgid "Content contains"
2979 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2982 #~ msgstr "Descriptif"
2985 #~ msgid "Match SQL"
2986 #~ msgstr "Correspondance"
2988 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
2989 #~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
2991 #~ msgid "SQL Expression"
2992 #~ msgstr "Expression SQL"
2995 #~ msgid "[No caption]"
2996 #~ msgstr "Descriptif"
2999 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3000 #~ msgstr "Expression SQL"
3003 #~ msgid "Match all unread articles:"
3004 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3007 #~ msgid "Search to label"
3008 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
3010 #~ msgid "Convert to label"
3011 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
3014 #~ msgid "Create Label"
3015 #~ msgstr "Créer un intitulé"
3021 #~ msgid "Perform action"
3022 #~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
3024 #~ msgid "Filter expression"
3025 #~ msgstr "Expression du filtre"
3030 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3031 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
3033 #~ msgid "Category:"
3034 #~ msgstr "Catégorie :"
3037 #~ msgstr "Descriptif :"
3039 #~ msgid "SQL Expression:"
3040 #~ msgstr "Expression SQL :"
3043 #~ msgstr "Correspondance :"
3046 #~ msgstr "Flux :"
3049 #~ msgstr "Action :"
3052 #~ msgstr "Paramètres :"
3055 #~ msgstr "Titre :"
3058 #~ msgid "Update using:"
3059 #~ msgstr "Mettre à jour"
3061 #~ msgid "Change password:"
3062 #~ msgstr "Modifier le mot de passe :"
3065 #~ msgid "Update errors"
3066 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
3068 #~ msgid "This page"
3069 #~ msgstr "Cette page"
3071 #~ msgid "Below active article"
3072 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
3074 #~ msgid "Next page"
3075 #~ msgstr "Page suivante"
3077 #~ msgid "Previous page"
3078 #~ msgstr "Page précédente"
3080 #~ msgid "First page"
3081 #~ msgstr "Première page"