1 # translation of messages.po to catalan
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 "Project-Id-Version: messages\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-12-17 13:02+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-19 09:40+0100\n"
11 "Last-Translator: Alfred Galitó <bratac@bratac.cat>\n"
12 "Language-Team: Català <bratac@bratac.cat>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
21 msgstr "Valors per defecte"
25 msgstr "No ho purguis mai"
29 msgstr "Al cap d'1 setmana"
33 msgstr "Al cap de 2 setmanes"
37 msgstr "Al cap d'1 mes"
41 msgstr "Al cap de 2 mesos"
45 msgstr "Al cap de 3 mesos"
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Interval per defecte"
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "Deshabilita les actualitzacions"
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "Cada 15 minuts"
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "cada 30 minuts"
73 msgstr "Cada 12 hores"
83 #: backend.php:126 tt-rss.php:252 modules/pref-prefs.php:315
95 #: backend.php:137 modules/pref-users.php:126
101 msgstr "Súper usuari"
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Administrador"
108 msgid "Unknown error"
109 msgstr "Error desconegut"
113 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
114 "doesn't seem to support it."
116 "Aquest programa necessita XmlHttpRequest per funcionar correctament. Sembla "
117 "que el vostre navegador no n'és compatible."
121 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
122 "seem to support them."
124 "Aquest programa necessita «cookies» per a funcionar correctament. Sembla que "
125 "el vostre navegador no les suporta."
128 msgid "Backend sanity check failed"
129 msgstr "La comprovació del motor de l'administrador ha fallat."
132 msgid "Frontend sanity check failed."
133 msgstr "La revisió de la interfície ha fallat."
137 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
140 "Versió de l'esquema de la base de dades incorrecta. <a href='update."
141 "php'>Si us plau, actualitzeu-lo</a>."
144 msgid "Request not authorized."
145 msgstr "Sol·licitud no autoritzada."
148 msgid "No operation to perform."
149 msgstr "Cap operació per a fer."
153 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
154 "local configuration."
156 "No s'ha pogut mostrar el canal: ha fallat la consulta. Si us plau reviseu si "
157 "coincideix l'etiqueta o la configuració local."
160 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
161 msgstr "Denegat. No teniu prou permisos per accedir a aquesta pàgina."
164 msgid "Configuration check failed"
165 msgstr "La comprovació de la configuració ha fallat."
169 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
170 "\t\tofficial site for more information."
172 "Actualment no es pot gestionar la vostra versió de MySQL. Si us plau aneu "
174 "\t\tla pàgina oficial per tenir-ne més informació."
177 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
179 "Ha fallat la sortida de prova de SQL, reviseu la base configuració de la "
180 "bases de dades i de PHP"
182 #: functions.php:1871
183 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
184 msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
186 #: functions.php:1931
187 msgid "Incorrect username or password"
188 msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
190 #: functions.php:2857 modules/popup-dialog.php:175
191 #: modules/pref-filters.php:424 mobile/functions.php:751
193 msgstr "Tots els canals"
195 #: functions.php:2889 functions.php:2928 functions.php:3343 functions.php:4327
196 #: functions.php:4357 modules/backend-rpc.php:637 modules/pref-feeds.php:1305
197 msgid "Uncategorized"
198 msgstr "Sense categoria"
200 #: functions.php:2918 functions.php:3551 modules/backend-rpc.php:642
201 #: mobile/functions.php:33
205 #: functions.php:2920 functions.php:3372 functions.php:3553 prefs.php:128
206 #: modules/backend-rpc.php:647 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
210 #: functions.php:2938 functions.php:3365 functions.php:4179
211 #: localized_js.php:155 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
213 msgid "Starred articles"
214 msgstr "Articles marcats"
216 #: functions.php:2940 functions.php:3369 functions.php:4186
217 #: modules/pref-feeds.php:1494 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
218 msgid "Published articles"
219 msgstr "Articles publicats"
221 #: functions.php:2942 functions.php:3375 functions.php:4164 help/3.php:58
222 #: mobile/functions.php:52
223 msgid "Fresh articles"
224 msgstr "Articles nous"
226 #: functions.php:2944 functions.php:3378 functions.php:4157
227 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
230 msgstr "Tots els articles"
232 #: functions.php:3329 functions.php:3331
233 msgid "Search results"
234 msgstr "Resultats de la cerca"
236 #: functions.php:3347 functions.php:3360 functions.php:3366 functions.php:3370
237 #: functions.php:3376 functions.php:3379 functions.php:3387
241 #: functions.php:4035
242 msgid "Generated feed"
243 msgstr "Canals generats"
245 #: functions.php:4040 functions.php:5379 localized_js.php:150
246 #: modules/pref-feeds.php:1073 modules/pref-feeds.php:1267
247 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:177
248 #: modules/pref-users.php:411 offline.js:409
252 #: functions.php:4041 localized_js.php:39 tt-rss.php:261
253 #: modules/pref-feeds.php:1074 modules/pref-feeds.php:1268
254 #: modules/pref-filters.php:378 modules/pref-labels.php:178
255 #: modules/pref-users.php:412 mobile/functions.php:570
259 #: functions.php:4042 functions.php:4059 localized_js.php:173 tt-rss.php:244
260 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
264 #: functions.php:4043 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573
268 #: functions.php:4044 localized_js.php:100 modules/pref-feeds.php:1075
269 #: modules/pref-feeds.php:1269 modules/pref-filters.php:379
270 #: modules/pref-labels.php:179 modules/pref-users.php:413
271 #: mobile/functions.php:572
275 #: functions.php:4052 localized_js.php:35 tt-rss.php:194
276 #: modules/pref-feeds.php:1429 offline.js:185
280 #: functions.php:4058 localized_js.php:152
281 msgid "Selection toggle:"
282 msgstr "Commuta la selecció"
284 #: functions.php:4060 localized_js.php:154 tt-rss.php:243
285 #: mobile/functions.php:459
289 #: functions.php:4061
293 #: functions.php:4063 localized_js.php:85
294 msgid "Mark as read:"
295 msgstr "Marca com a llegits"
297 #: functions.php:4064 localized_js.php:151 mobile/functions.php:578
301 #: functions.php:4066 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580
303 msgstr "Tots els canals"
305 #: functions.php:4070
306 msgid "Assign label:"
307 msgstr "Assigna-l'hi l'etiqueta:"
309 #: functions.php:4111 localized_js.php:56
310 msgid "Click to collapse category"
311 msgstr "Clica-hi per a reduir la categoria"
313 #: functions.php:4377
314 msgid "No feeds to display."
315 msgstr "No hi ha canals per a mostrar."
317 #: functions.php:4394 mobile/functions.php:12
321 #: functions.php:4539
325 #: functions.php:4670
329 #: functions.php:4694 functions.php:5407
330 msgid "Edit tags for this article"
331 msgstr "Edita les etiquetes d'aquest article"
333 #: functions.php:4702
334 msgid "Display original article content"
335 msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
337 #: functions.php:4709 functions.php:5389
338 msgid "Show article summary in new window"
339 msgstr "Obre els enllaços de l'article en una nova finestra"
341 #: functions.php:4716 functions.php:5396
342 msgid "Publish article with a note"
343 msgstr "Publica l'article amb una nota"
345 #: functions.php:4759 functions.php:5315
347 msgstr "tipus desconegut"
349 #: functions.php:4794 functions.php:5353
353 #: functions.php:4796 functions.php:5355
357 #: functions.php:4816 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
358 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1124
359 msgid "Close this window"
360 msgstr "Tanca la finestra"
362 #: functions.php:4872
363 msgid "Feed not found."
364 msgstr "No s'ha trobat el canal."
366 #: functions.php:4941 mobile/functions.php:423
368 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
369 "local configuration."
371 "No s'ha pogut mostrar el fanal (la consulta ha fallat). Si us plau "
372 "seleccioneu reviseu que coincideixi la sintaxi o que la configuració local "
375 #: functions.php:5107 functions.php:5194
377 msgstr "Marca'l com a llegit"
379 #: functions.php:5275 functions.php:5282
380 msgid "Click to expand article"
381 msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
383 #: functions.php:5414
384 msgid "toggle unread"
385 msgstr "commuta els no llegits"
387 #: functions.php:5433
388 msgid "No unread articles found to display."
389 msgstr "No es poden mostrar els articles no llegits perquè no n'hi ha."
391 #: functions.php:5436
392 msgid "No updated articles found to display."
393 msgstr "No hi ha cap article actualitzat."
395 #: functions.php:5439
396 msgid "No starred articles found to display."
397 msgstr "No hi ha articles marcats per mostrar."
399 #: functions.php:5443
401 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
402 "(see the Actions menu above) or use a filter."
404 "No s'han trobat articles per a mostrar. Podeu assignar articles a etiquetes "
405 "manualment (mireu el menú Accions) o utilitzeu un filtre."
407 #: functions.php:5445 localized_js.php:93 offline.js:444
408 msgid "No articles found to display."
409 msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
411 #: functions.php:6147 tt-rss.php:209
412 msgid "Create label..."
413 msgstr "Crea una etiqueta"
415 #: functions.php:6160
419 #: functions.php:6210
421 msgstr "sense etiqueta"
423 #: functions.php:6239
425 msgstr "edita la nota"
427 #: localized_js.php:36
428 msgid "Adding feed..."
429 msgstr "S'està afegint el canal..."
431 #: localized_js.php:37
432 msgid "Adding feed category..."
433 msgstr "S'està afegint la categoria..."
435 #: localized_js.php:38
436 msgid "Adding user..."
437 msgstr "S'està afegint l'usuari"
439 #: localized_js.php:41
440 msgid "All feeds updated."
441 msgstr "S'ha acabat l'actualització dels canals."
443 #: localized_js.php:42
444 msgid "Assign score to article:"
445 msgstr "Puntua l'article:"
447 #: localized_js.php:43
448 msgid "Assign selected articles to label?"
449 msgstr "Voleu assignar els articles seleccionats a l'etiqueta?"
451 #: localized_js.php:44 prefs.js:332
452 msgid "Can't add category: no name specified."
453 msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
455 #: localized_js.php:45 functions.js:1392
456 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
457 msgstr "No s'ha pogut afegir el filtre: no hi ha coincidències."
459 #: localized_js.php:46 prefs.js:276 tt-rss.js:1456
460 msgid "Can't create label: missing caption."
461 msgstr "No s'ha pogut crear l'etiqueta: Títol desconegut."
463 #: localized_js.php:47 prefs.js:360
464 msgid "Can't create user: no login specified."
465 msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari: no hi ha cap nom especificat."
467 #: localized_js.php:48
468 msgid "Can't open article: received invalid article link"
469 msgstr "No es pot obrir l'article: l'enllaç no és correcte"
471 #: localized_js.php:49
472 msgid "Can't open article: received invalid XML"
473 msgstr "No es pot obrir l'article: l'XML rebut no és vàlid"
475 #: localized_js.php:50 functions.js:1433
476 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
477 msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
479 #: localized_js.php:51
480 msgid "Category reordering disabled"
481 msgstr "Reordenació de categories deshabilitat"
483 #: localized_js.php:52
484 msgid "Category reordering enabled"
485 msgstr "S'ha habilitat la reordenació de categories"
487 #: localized_js.php:53
488 msgid "Changing category of selected feeds..."
489 msgstr "S'està canviant la categoria dels canals seleccionats..."
491 #: localized_js.php:54
492 msgid "Clearing feed..."
493 msgstr "S'està netejant el canal..."
495 #: localized_js.php:55
496 msgid "Clearing selected feed..."
497 msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
499 #: localized_js.php:57
503 #: localized_js.php:58
504 msgid "Could not change feed URL."
505 msgstr "No s'ha pogut canviar la URL del canal."
507 #: localized_js.php:59
508 msgid "Could not display article (missing XML object)"
509 msgstr "No s'ha pogut mostrar l'article (manca l'objecte XML)"
511 #: localized_js.php:60
512 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
513 msgstr "No s'han pogut actualitzar les capçaleres (manquen dades XML)"
515 #: localized_js.php:61
516 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
517 msgstr "No s'ha pogut actualitzar les capçaleres (manca un objecte XML)"
519 #: localized_js.php:62 offline.js:638
520 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
521 msgstr "Encara no s'han baixat les dades per a la navegació fora de línia."
523 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:76
524 msgid "display feeds"
525 msgstr "mostra els canals"
527 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
528 msgid "Entered passwords do not match."
529 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
531 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:634
533 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
534 msgstr "Segur que voleu eliminar tots els articles que no estan marcats a %s ?"
536 #: localized_js.php:67 prefs.js:619
537 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
539 "Esteu segur que voleu suprimir tots els articles que no estan marcats als "
540 "canals seleccionats?"
542 #: localized_js.php:68 prefs.js:305
543 msgid "Error: Invalid feed URL."
544 msgstr "Error: URL del canal no vàlida."
546 #: localized_js.php:69 prefs.js:303
547 msgid "Error: No feed URL given."
548 msgstr "Error: No s'ha especificat la URL del canal."
550 #: localized_js.php:70
551 msgid "Error while trying to load more headlines"
552 msgstr "S'ha produït un error al carregar més capçaleres."
554 #: localized_js.php:71
555 msgid "Failed to load article in new window"
556 msgstr "No s'ha pogut obrir l'article en una nova finestra"
558 #: localized_js.php:72
559 msgid "Failed to open window for the article"
560 msgstr "No s'ha pogut obrir la finestra per a l'article"
562 #: localized_js.php:73 prefs.js:641
563 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
564 msgstr "Quants dies voleu mantenir els articles (0 - per defecte)?"
566 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
567 msgid "Last sync: Cancelled."
568 msgstr "Última sincronització: cancel·lada."
570 #: localized_js.php:76 offline.js:837
571 msgid "Last sync: Error receiving data."
572 msgstr "Última sincronització: s'ha produït un error en rebre les dades."
574 #: localized_js.php:77 offline.js:808
576 msgid "Last sync: %s"
577 msgstr "Última sincronització: %s"
579 #: localized_js.php:78
580 msgid "Loading feed list..."
581 msgstr "S'està carregant la llista de canals..."
583 #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:137 tt-rss.php:71
584 msgid "Loading, please wait..."
585 msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
587 #: localized_js.php:80
588 msgid "Local data removed."
589 msgstr "S'han eliminat les dades locals."
591 #: localized_js.php:81 prefs.js:764
592 msgid "Login field cannot be blank."
593 msgstr "El nom del camp no es pot deixar en blanc."
595 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:280
596 msgid "Mark all articles as read?"
597 msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
599 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:809 tt-rss.js:822
601 msgid "Mark all articles in %s as read?"
602 msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
604 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1305
606 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
608 "Esteu segur que voleu marcar tots els articles visibles de %s com a llegits ?"
610 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1981
612 msgid "Mark %d article(s) as read?"
613 msgstr "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
615 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1344
617 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
619 "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a "
622 #: localized_js.php:88
623 msgid "Marking all feeds as read..."
624 msgstr "S'estan marcant tots els canals com a llegits..."
626 #: localized_js.php:89 localized_js.php:184 functions.js:2217
627 msgid "New articles available (Click to show)"
630 #: localized_js.php:90 modules/pref-prefs.php:35
631 msgid "New password cannot be blank."
632 msgstr "El camp de contrasenya nova no pot estar buit."
634 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:1938
635 msgid "No article is selected."
636 msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
638 #: localized_js.php:92 viewfeed.js:974 viewfeed.js:1009 viewfeed.js:1049
639 #: viewfeed.js:1136 viewfeed.js:1185 viewfeed.js:1337
640 msgid "No articles are selected."
641 msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
643 #: localized_js.php:94 viewfeed.js:1979
644 msgid "No articles found to mark"
645 msgstr "No s'han trobat articles per a marcar."
647 #: localized_js.php:95 prefs.js:689
648 msgid "No categories are selected."
649 msgstr "No heu seleccionat cap categoria."
651 #: localized_js.php:96 prefs.js:598 prefs.js:628 prefs.js:659 prefs.js:926
652 #: prefs.js:947 prefs.js:1263 prefs.js:1312 prefs.js:1842 tt-rss.js:1501
653 msgid "No feeds are selected."
654 msgstr "No heu seleccionat cap canal."
656 #: localized_js.php:97 tt-rss.php:298 tt-rss.php:311
657 msgid "No feed selected."
658 msgstr "No heu seleccionat cap canal."
660 #: localized_js.php:98 prefs.js:563 prefs.js:906
661 msgid "No filters are selected."
662 msgstr "No heu seleccionat cap filtre."
664 #: localized_js.php:99 prefs.js:500
665 msgid "No labels are selected."
666 msgstr "No heu seleccionat cap etiqueta."
668 #: localized_js.php:101 prefs.js:987
669 msgid "No OPML file to upload."
670 msgstr "No hi ha cap fitxer OPML per a carregar."
672 #: localized_js.php:102 prefs.js:530 prefs.js:818 prefs.js:839 prefs.js:877
673 msgid "No users are selected."
674 msgstr "No heu seleccionat cap usuari."
676 #: localized_js.php:103 modules/pref-prefs.php:30
677 msgid "Old password cannot be blank."
678 msgstr "El camp de contrasenya antiga no pot estar buit."
680 #: localized_js.php:104 viewfeed.js:2254
681 msgid "Please enter a note for this article:"
682 msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
684 #: localized_js.php:105 prefs.js:269 tt-rss.js:1451
685 msgid "Please enter label caption:"
686 msgstr "Si us plau, escriviu un títol per a l'etiqueta:"
688 #: localized_js.php:106 prefs.js:353
689 msgid "Please enter login:"
690 msgstr "Si us plau, introduïu la vostra identificació (login)"
692 #: localized_js.php:107 prefs.js:2037
693 msgid "Please enter new label background color:"
694 msgstr "Si us plau, escriviu el nou color de fons de l'etiqueta:"
696 #: localized_js.php:108 prefs.js:2035
697 msgid "Please enter new label foreground color:"
698 msgstr "Si us plau, escriviu un nou color pel primer pla de l'etiqueta:"
700 #: localized_js.php:109 prefs.js:931
701 msgid "Please select one feed."
702 msgstr "Si us plau, seleccioneu un canal."
704 #: localized_js.php:110 prefs.js:613
705 msgid "Please select only one feed."
706 msgstr "Si us plau, seleccioneu només un canal."
708 #: localized_js.php:111 prefs.js:911
709 msgid "Please select only one filter."
710 msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre."
712 #: localized_js.php:112 prefs.js:823 prefs.js:844 prefs.js:882
713 msgid "Please select only one user."
714 msgstr "Si us plau, seleccioneu només un usuari."
716 #: localized_js.php:113 tt-rss.js:604 tt-rss.js:623 tt-rss.js:837
718 msgid "Please select some feed first."
719 msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
721 #: localized_js.php:114 viewfeed.js:644 viewfeed.js:711
722 msgid "Please wait..."
723 msgstr "Si us plau, espereu..."
725 #: localized_js.php:115
726 msgid "Please wait until operation finishes."
727 msgstr "Espereu a que finalitzi l'operació actual."
729 #: localized_js.php:116 localized_schema.php:18 viewfeed.js:603
731 msgid "Publish article"
732 msgstr "Publica l'article"
734 #: localized_js.php:117
735 msgid "Published feed URL changed."
736 msgstr "L'adreça URL del canal ha canviat."
738 #: localized_js.php:118
739 msgid "Purging selected feed..."
740 msgstr "S'estan purgant els canals seleccionats..."
742 #: localized_js.php:119 prefs.js:1867
744 msgid "Remove filter %s?"
745 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el filtre %s?"
747 #: localized_js.php:120
748 msgid "Remove selected articles from label?"
750 "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
752 #: localized_js.php:121 prefs.js:672
753 msgid "Remove selected categories?"
754 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?"
756 #: localized_js.php:122 prefs.js:548
757 msgid "Remove selected filters?"
758 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
760 #: localized_js.php:123 prefs.js:485
761 msgid "Remove selected labels?"
762 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
764 #: localized_js.php:124 prefs.js:514
765 msgid "Remove selected users?"
766 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els usuaris seleccionats?"
768 #: localized_js.php:125
769 msgid "Removing feed..."
770 msgstr "S'està eliminant el canal..."
772 #: localized_js.php:126
773 msgid "Removing filter..."
774 msgstr "S'està eliminant el filtre."
776 #: localized_js.php:127
777 msgid "Removing offline data..."
778 msgstr "S'estan eliminant les dades fora de línia."
780 #: localized_js.php:128
781 msgid "Removing selected categories..."
782 msgstr "S'estan seleccionant les categories seleccionades..."
784 #: localized_js.php:129
785 msgid "Removing selected filters..."
786 msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
788 #: localized_js.php:130
789 msgid "Removing selected labels..."
790 msgstr "S'estan seleccionat les etiquetes seleccionades..."
792 #: localized_js.php:131
793 msgid "Removing selected users..."
794 msgstr "S'estan suprimint els usuaris seleccionats..."
796 #: localized_js.php:132 prefs.js:1711
797 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
798 msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
800 #: localized_js.php:133 prefs.js:1849
801 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
803 "Esteu segur que voleu recuperar tots els articles? Aquesta operació pot "
806 #: localized_js.php:134 tt-rss.js:1023
808 msgid "Rescore articles in %s?"
809 msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles a %s?"
811 #: localized_js.php:135 prefs.js:1827
812 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
814 "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes "
817 #: localized_js.php:136
818 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
820 "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels últims 100 articles en els "
821 "canals seleccionats?"
823 #: localized_js.php:137
824 msgid "Rescoring articles..."
825 msgstr "S'estan canviant la puntuació dels articles"
827 #: localized_js.php:138 tt-rss.js:684
828 msgid "Reset category order?"
829 msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'ordre de les categories?"
831 #: localized_js.php:139 prefs.js:2011
832 msgid "Reset label colors to default?"
834 "Esteu segur que voleu canviar els colors de les etiquetes pels colors per "
837 #: localized_js.php:140 prefs.js:848
838 msgid "Reset password of selected user?"
839 msgstr "Voleu reiniciar la contrasenya de l'usuari seleccionat?"
841 #: localized_js.php:141
842 msgid "Resetting password for selected user..."
843 msgstr "S'està reiniciant la contrasenya de l'usuari seleccionat..."
845 #: localized_js.php:142 prefs.js:1271
846 msgid "Reset to defaults?"
847 msgstr "Esteu segur que voleu establir els valors per defecte?"
849 #: localized_js.php:143 prefs.js:1926
850 msgid "Save changes to selected feeds?"
851 msgstr "Esteu segur que voleu desar els canvis als canals seleccionats?"
853 #: localized_js.php:144 prefs.js:1732
854 msgid "Save current configuration?"
855 msgstr "Voleu desar la configuració actual?"
857 #: localized_js.php:145
858 msgid "Saving article tags..."
859 msgstr "S'estan desant les etiquetes de l'article"
861 #: localized_js.php:146
862 msgid "Saving feed..."
863 msgstr "S'està desant el canal..."
865 #: localized_js.php:147
866 msgid "Saving feeds..."
867 msgstr "S'estan desant els canals..."
869 #: localized_js.php:148
870 msgid "Saving filter..."
871 msgstr "S'està desant el filtre..."
873 #: localized_js.php:149
874 msgid "Saving user..."
875 msgstr "S'està desant l'usuari"
877 #: localized_js.php:153 viewfeed.js:586 viewfeed.js:651
879 msgstr "Marca l'article"
881 #: localized_js.php:156 functions.js:1437
882 msgid "Subscribing to feed..."
883 msgstr "S'està subscrivint a un canal..."
885 #: localized_js.php:157 offline.js:1195
886 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
887 msgstr "Voleu canviar Tiny Tiny RSS al mode fora de línia?"
889 #: localized_js.php:158 offline.js:890
890 msgid "Synchronizing..."
891 msgstr "S'està sincronitzant"
893 #: localized_js.php:159 offline.js:735
894 msgid "Synchronizing articles..."
895 msgstr "S'estan sincronitzant els articles..."
897 #: localized_js.php:160 offline.js:780
899 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
900 msgstr "S'estan sincronitzant els articles (%d)..."
902 #: localized_js.php:161 offline.js:698
903 msgid "Synchronizing categories..."
904 msgstr "S'estan sincronitzant les categories."
906 #: localized_js.php:162 offline.js:679
907 msgid "Synchronizing feeds..."
908 msgstr "S'estan sincronitzant els canals."
910 #: localized_js.php:163 offline.js:716
911 msgid "Synchronizing labels..."
912 msgstr "S'estan sincronitzant les etiquetes."
914 #: localized_js.php:164 tt-rss.php:180 tt-rss.js:81
916 msgstr "Núvol d'etiquetes"
918 #: localized_js.php:165 offline.js:1672
920 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
923 "Així eliminareu totes les dades fora de línia emmagatzemades per Tiny Tiny "
924 "RSS en aquest ordinador. Voleu continuar?"
926 #: localized_js.php:166 offline.js:1743
928 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
930 "Tiny Tiny RSS no ha pogut accedir al servidor. Voleu que funcioni fora de "
933 #: localized_js.php:167
934 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
935 msgstr "Tiny Tiny RSS està treballant en mode fora de línia."
937 #: localized_js.php:168 offline.js:1223
938 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
939 msgstr "Tiny Tiny RSS s'ha carregat de nou. Voleu treballar connectat?"
941 #: localized_js.php:169
942 msgid "Trying to change address..."
943 msgstr "S'està intentant canviar l'adreça..."
945 #: localized_js.php:170
946 msgid "Trying to change e-mail..."
947 msgstr "S'està intentant canviar l'adreça electrònica..."
949 #: localized_js.php:171
950 msgid "Trying to change password..."
951 msgstr "S'està intentant canviar la contrasenya..."
953 #: localized_js.php:172 viewfeed.js:706
954 msgid "Unpublish article"
955 msgstr "Deixa de publicar l'article"
957 #: localized_js.php:174 viewfeed.js:635
958 msgid "Unstar article"
959 msgstr "Treu la marca de l'article"
961 #: localized_js.php:175 prefs.js:1897 tt-rss.js:610 tt-rss.js:705
963 msgid "Unsubscribe from %s?"
964 msgstr "Us voleu donar de baixa de %s ?"
966 #: localized_js.php:176 prefs.js:582
967 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
968 msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
970 #: localized_js.php:177
971 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
972 msgstr "S'estan cancel·lant les subscripcions als canals seleccionats."
974 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:628
975 msgid "You can't clear this type of feed."
976 msgstr "No podeu purgar aquest tipus de canal."
978 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:842
979 msgid "You can't edit this kind of feed."
980 msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal."
982 #: localized_js.php:180 tt-rss.js:1013
983 msgid "You can't rescore this kind of feed."
984 msgstr "No podeu canviar la puntuació d'aquest tipus de canal."
986 #: localized_js.php:181 tt-rss.js:599
987 msgid "You can't unsubscribe from the category."
988 msgstr "No us podeu donar de baixa de la categoria."
990 #: localized_js.php:182
991 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
993 "Heu de sincronitzar alguns articles abans de poder treballar fora de línia."
995 #: localized_js.php:183
997 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
998 "switch it into offline mode again. Go online?"
1000 "No podeu accedir a la versió fora de línia de Tiny Tiny RSS fins que no "
1001 "canvieu, de nou, a mode fora de línia. Voleu connectar-vos?"
1003 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:254 modules/popup-dialog.php:165
1004 #: modules/pref-feeds.php:1280 modules/pref-feeds.php:1341
1005 #: mobile/functions.php:782
1009 #: localized_schema.php:10
1010 msgid "Title or Content"
1011 msgstr "Títol o contingut"
1013 #: localized_schema.php:11
1017 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1018 #: mobile/functions.php:783
1022 #: localized_schema.php:13
1023 msgid "Article Date"
1024 msgstr "Data de l'article"
1026 #: localized_schema.php:15
1027 msgid "Filter article"
1028 msgstr "Filtra l'article"
1030 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:204 mobile/functions.php:583
1031 msgid "Mark as read"
1032 msgstr "Marca'l com a llegit"
1034 #: localized_schema.php:17
1036 msgstr "Marca'l com a destacat"
1038 #: localized_schema.php:19
1040 msgstr "Assigna etiquetes"
1042 #: localized_schema.php:20
1043 msgid "Assign label"
1044 msgstr "Assigna-li l'etiqueta"
1046 #: localized_schema.php:24
1050 #: localized_schema.php:26
1051 msgid "Allow duplicate posts"
1052 msgstr "Permet la duplicació d'articles"
1054 #: localized_schema.php:27
1056 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1057 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1058 "different feeds to appear only once."
1060 "Aquesta opció és útil si rebeu informació de diferents canals de tipus "
1061 "«multicanal» amb informació que pot coincidir. Si està desactivat només "
1062 "mostra els articles repetits un sol cop."
1064 #: localized_schema.php:28
1065 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1066 msgstr "Interval per defecte per a les actualitzacions dels canals (en minuts)"
1068 #: localized_schema.php:29
1069 msgid "Enable e-mail digest"
1070 msgstr "Habilita el resum diari de capçaleres per correu electrònic."
1072 #: localized_schema.php:30
1074 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1075 "your configured e-mail address"
1077 "Aquesta opció habilita l'enviament diari d'un resum de les capçaleres noves "
1078 "(i no llegides) a l'adreça electrònica especificada en la configuració de "
1081 #: localized_schema.php:31
1082 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1084 "Purga els articles vells al cap d'aquest nombre de dies (0 - desactiva la "
1087 #: localized_schema.php:32
1088 msgid "Update post on checksum change"
1089 msgstr "Actualitza una entrada si canvia la suma de verificació."
1091 #: localized_schema.php:33
1092 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1094 "Marca tots els articles enviat en el resum via adreça electrònica com a "
1097 #: localized_schema.php:34
1098 msgid "Enable offline reading"
1099 msgstr "Habilita la lectura fora de línia"
1101 #: localized_schema.php:35
1102 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
1104 "Sincronitzeu els nous articles per a llegir-los en mode fora de línia "
1105 "mitjançant Google Gears."
1107 #: localized_schema.php:37
1111 #: localized_schema.php:39
1112 msgid "Combined feed display"
1113 msgstr "Mostra els canals combinats"
1115 #: localized_schema.php:40
1117 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1118 "headlines and article content"
1120 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
1121 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1123 #: localized_schema.php:41
1124 msgid "Default article limit"
1125 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
1127 #: localized_schema.php:42
1129 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1131 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
1133 #: localized_schema.php:43
1134 msgid "Enable feed categories"
1135 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1137 #: localized_schema.php:44
1138 msgid "Enable search toolbar"
1139 msgstr "Habilita la barra de cerques"
1141 #: localized_schema.php:45
1142 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1143 msgstr "Amaga els canals que no tinguin missatges per llegir."
1145 #: localized_schema.php:46
1146 msgid "Mark articles as read automatically"
1147 msgstr "Marca els articles com a llegits automàticament."
1149 #: localized_schema.php:47
1151 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1152 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1154 "Aquesta opció permet marcar els articles com a llegits automàticament en "
1155 "mode combinat (excepte en el canal d'articles Frescos) mentre desplaceu la "
1158 #: localized_schema.php:48
1159 msgid "On catchup show next feed"
1160 msgstr "Salta automàticament al canal següent"
1162 #: localized_schema.php:49
1164 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1165 "feed with unread articles."
1167 "En fer clic al botó « Marca'ls com a llegits », obre automàticament "
1168 "el següent canal que contingui articles per llegir."
1170 #: localized_schema.php:50
1171 msgid "Open article links in new browser window"
1172 msgstr "Obre els enllaços dels articles en una nova finestra"
1174 #: localized_schema.php:51
1175 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1176 msgstr "Inverteix l'ordre de les capçaleres (les més antigues les primeres)"
1178 #: localized_schema.php:52
1179 msgid "Show content preview in headlines list"
1180 msgstr "Mostra el contingut en la llista de capçaleres"
1182 #: localized_schema.php:53
1183 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1184 msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
1186 #: localized_schema.php:54
1187 msgid "User stylesheet URL"
1188 msgstr "URL de la fulla d'estils personalitzada."
1190 #: localized_schema.php:55
1191 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1193 "Enllaç a la fulla d'estils de l'usuari per a sobreescriure l'estil per "
1194 "defecte, desconnectada si és buida."
1196 #: localized_schema.php:56
1197 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1198 msgstr "Temps màxim per als articles marcats com a frescos (en hores)"
1200 #: localized_schema.php:57
1201 msgid "Hide feedlist"
1202 msgstr "Amaga la llista de canals"
1204 #: localized_schema.php:58
1206 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1207 "for small screens."
1209 "Aquesta opció amaga la llista de canals i permet canviar-ho ràpidament, "
1210 "pràctica per a pantalles petites."
1212 #: localized_schema.php:59
1213 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1214 msgstr "Agrupa les capçaleres en canals virtuals"
1216 #: localized_schema.php:60
1218 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1221 "Quan aquesta habiliteu aquesta opció, s'agruparan les capçaleres i etiquetes "
1224 #: localized_schema.php:62
1228 #: localized_schema.php:64
1229 msgid "Blacklisted tags"
1230 msgstr "Llista negra d'etiquetes"
1232 #: localized_schema.php:65
1234 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1237 "Quan s'autodetectin etiquetes en els articles, aquestes etiquetes no "
1238 "s'utilitzaran (fes una llista separada per comes)"
1240 #: localized_schema.php:66
1241 msgid "Confirm marking feed as read"
1242 msgstr "Demana la confirmació quan es marqui un canal com a llegit"
1244 #: localized_schema.php:67
1245 msgid "Enable feed icons"
1246 msgstr "Habilita les icones dels canals."
1248 #: localized_schema.php:68
1249 msgid "Enable labels"
1250 msgstr "Habilita les etiquetes"
1252 #: localized_schema.php:69
1254 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1255 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1258 "Suport experimental per a canals virtuals basats en demandes SQL "
1259 "personalitzades. Aquesta característica és experimental i, per tant no és "
1260 "fàcil d'utilitzar. Utilitzeu-la amb compte."
1262 #: localized_schema.php:70
1263 msgid "Long date format"
1264 msgstr "Format llarg de data"
1266 #: localized_schema.php:71
1267 msgid "Set articles as unread on update"
1268 msgstr "En actualitzar, marca els articles com a no llegits."
1270 #: localized_schema.php:72
1271 msgid "Short date format"
1272 msgstr "Format curt de data"
1274 #: localized_schema.php:73
1275 msgid "Show additional information in feedlist"
1276 msgstr "Mostra informació addicional a la llista de canals"
1278 #: localized_schema.php:74
1279 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1280 msgstr "Elimina les etiquetes dels articles que no siguin segures."
1282 #: localized_schema.php:75
1283 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1284 msgstr "Elimina les etiquetes HTML més freqüents en llegir els articles."
1286 #: localized_schema.php:76
1287 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1289 "Utilitzeu un format més accessible per a la data i hora de les capçaleres."
1291 #: localized_schema.php:77
1292 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1293 msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament."
1295 #: localized_schema.php:78
1296 msgid "Purge unread articles"
1297 msgstr "Purga els articles per llegir"
1299 #: localized_schema.php:79
1300 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1301 msgstr "Mostra els canals especials quan s'amaguin els canals reals."
1303 #: localized_schema.php:80
1304 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1306 "Prefereix una llista de canals més acurada per augmentar la velocitat de la "
1309 #: localized_schema.php:81
1310 msgid "Enable inline MP3 player"
1311 msgstr "Habilita el reproductor MP3 en línia."
1313 #: localized_schema.php:82
1315 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1317 "Habilita el reproductor basat el Flash XSPF per a reproduir els podcast "
1318 "inserits en format MP3."
1320 #: localized_schema.php:83
1321 msgid "Do not show images in articles"
1322 msgstr "No mostris imatges en els articles"
1324 #: localized_schema.php:84
1325 msgid "Enable external API"
1328 #: login_form.php:108 login.php:129 modules/popup-dialog.php:107
1329 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:494
1330 #: mobile/login_form.php:59
1334 #: login_form.php:111 login.php:132 modules/popup-dialog.php:111
1335 #: modules/pref-feeds.php:289 modules/pref-feeds.php:500
1336 #: mobile/login_form.php:60
1338 msgstr "Contrasenya:"
1340 #: login_form.php:115 login.php:136 mobile/login_form.php:62
1344 #: login_form.php:131 login.php:152 mobile/login_form.php:71
1346 msgstr "Registreu-vos"
1348 #: login_form.php:134 login.php:155 register.php:148
1349 msgid "Create new account"
1350 msgstr "Creeu un compte nou"
1352 #: login_form.php:148 login.php:169
1353 msgid "Limit bandwidth usage"
1354 msgstr "Limita l'ús de l'ample de banda."
1356 #: opml.php:99 opml.php:103
1357 msgid "OPML Utility"
1361 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1362 msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
1365 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1367 "S'està important el fitxer OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMDocument)..."
1370 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1372 "No s'ha trobat l'extensió DOMXML. Fa falta per a versions de PHP inferiors a "
1376 msgid "Return to preferences"
1377 msgstr "Torna a les preferències"
1379 #: prefs.php:73 prefs.php:140 tt-rss.php:79
1381 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1382 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1383 "\t\tbrowser settings."
1385 "El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és necessari\n"
1386 " /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau "
1387 "reviseu els vostres\n"
1388 "/t/t paràmetres del navegador."
1390 #: prefs.php:100 tt-rss.php:124
1394 #: prefs.php:102 prefs.php:112 help/4.php:14
1395 msgid "Exit preferences"
1396 msgstr "Surt de les preferències"
1398 #: prefs.php:104 tt-rss.php:134 mobile/functions.php:21
1402 #: prefs.php:116 tt-rss.php:213
1403 msgid "Keyboard shortcuts"
1404 msgstr "Dreceres de teclat"
1406 #: prefs.php:122 tt-rss.php:126 help/3.php:62 help/4.php:8
1408 msgstr "Preferències"
1410 #: prefs.php:124 mobile/functions.php:15
1414 #: prefs.php:126 help/4.php:11
1418 #: prefs.php:131 help/4.php:13
1423 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1424 msgstr "L'administrador ha deshabilitat els registres de nous usuaris."
1426 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1427 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1428 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:907
1429 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1430 msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
1434 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1435 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1438 "La vostra contrasenya temporal s'enviarà a l'adreça electrònica "
1439 "especificada. Els comptes en els quals no s'hagi entrat almenys un cop "
1440 "s'eliminaran passades 24 hores des de l'enviament de la contrasenya."
1443 msgid "Desired login:"
1444 msgstr "Usuari desitjat:"
1447 msgid "Check availability"
1448 msgstr "Comprova la disponibilitat"
1452 msgstr "Adreça electrònica:"
1455 msgid "How much is two plus two:"
1456 msgstr "Quant és dos més dos:"
1459 msgid "Submit registration"
1460 msgstr "Envia el registre"
1463 msgid "Your registration information is incomplete."
1464 msgstr "La vostra informació de registre és incompleta."
1467 msgid "Sorry, this username is already taken."
1468 msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
1471 msgid "Registration failed."
1472 msgstr "Ha fallat el regsitre"
1475 msgid "Account created successfully."
1476 msgstr "S'ha creat el compte."
1479 msgid "New user registrations are currently closed."
1480 msgstr "Actualment no es permet el registre de nous usuaris."
1484 msgstr "Comentaris?"
1487 msgid "Offline reading"
1488 msgstr "Lectura fora de línia"
1491 msgid "Cancel synchronization"
1492 msgstr "Cancel·la la sincronització"
1496 msgstr "Sincronització"
1499 msgid "Remove stored data"
1500 msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
1504 msgstr "Desconnecta't"
1507 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1508 msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
1512 msgstr "Posa't en línia"
1515 msgid "More feeds..."
1516 msgstr "Més canals..."
1523 msgid "Feed actions:"
1524 msgstr "Accions sobre els canals:"
1527 msgid "Subscribe to feed..."
1528 msgstr "Subscriviu-vos al canal"
1531 msgid "Edit this feed..."
1532 msgstr "Edita aquest canal..."
1535 msgid "Clear articles"
1536 msgstr "Buida els articles"
1539 msgid "Rescore feed"
1540 msgstr "Canvia la puntuació del canal"
1542 #: tt-rss.php:201 modules/pref-feeds.php:396 modules/pref-feeds.php:1441
1544 msgstr "Dóna't de baixa"
1548 msgstr "Tots els canals"
1550 #: tt-rss.php:205 help/3.php:44
1551 msgid "(Un)hide read feeds"
1552 msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
1555 msgid "Other actions:"
1556 msgstr "Altres accions:"
1559 msgid "Create filter..."
1560 msgstr "Crea un filtre..."
1563 msgid "Reset UI layout"
1564 msgstr "Reinicia la capa de la interfície"
1567 msgid "Reset category order"
1568 msgstr "Reinicia l'ordre de les categories"
1571 msgid "Collapse feedlist"
1572 msgstr "Redueix la llista de canals"
1575 msgid "Toggle Feedlist"
1576 msgstr "Commuta la llista de canals"
1578 #: tt-rss.php:233 mobile/functions.php:745
1582 #: tt-rss.php:241 mobile/functions.php:456
1586 #: tt-rss.php:242 mobile/functions.php:457
1587 msgid "All Articles"
1588 msgstr "Tots els articles"
1591 msgid "Ignore Scoring"
1592 msgstr "Ignora la puntuació"
1594 #: tt-rss.php:246 modules/pref-feeds.php:1286 modules/pref-feeds.php:1349
1595 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1597 msgstr "Actualitzat"
1603 #: tt-rss.php:253 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1604 #: modules/pref-filters.php:472
1616 #: tt-rss.php:284 modules/pref-feeds.php:241 modules/pref-feeds.php:457
1617 #: mobile/functions.php:436
1622 msgid "Drag me to resize panels"
1623 msgstr "Arrossega'm per a canviar la mida dels quadres."
1626 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1627 msgstr "No teniu prou permisos per a executar aquest script."
1630 msgid "Database Updater"
1631 msgstr "Eina d'actualització de la base de dades"
1634 msgid "Could not update database"
1635 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la base de dades"
1638 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1640 "No s'ha pogut trobar el fitxer d'esquema necessari, es necessita la versió:"
1647 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1648 msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
1651 msgid "Please backup your database before proceeding."
1653 "Si us plau feu una còpia de seguretat de la base de dades abans de continuar."
1658 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1661 "La base de dades de Tiny Tiny RSS s'ha d'actualitzar ( de la versió <b>%d</"
1662 "b> a la <b>%d</b>)."
1665 msgid "Perform updates"
1666 msgstr "Aplica les actualitzacions"
1669 msgid "Performing updates..."
1670 msgstr "S'estan realitzant les actualitzacions..."
1674 msgid "Updating to version %d..."
1675 msgstr "S'està actualitzant a la versió %d..."
1678 msgid "Checking version... "
1679 msgstr "S'està comprovant la versió..."
1692 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1693 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1694 msgstr "Fet. S'ha actualitzat l'esquema de la versió <b>%d</b> a <b>%d</b>."
1696 #: modules/help.php:6
1700 #: modules/help.php:17
1701 msgid "Help topic not found."
1702 msgstr "No s'ha trobat el tema a l'ajuda."
1704 #: modules/opml_domdoc.php:54
1706 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1707 msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>...<br>"
1709 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1710 msgid "Already imported."
1711 msgstr "Ja s'ha importat"
1713 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1717 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1718 msgid "Error while parsing document."
1719 msgstr "Error mentre s'analitza el document."
1721 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1722 msgid "Error: please upload OPML file."
1723 msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
1725 #: modules/opml_domxml.php:56
1727 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1728 msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>."
1730 #: modules/opml_domxml.php:136
1731 msgid "Error: can't find body element."
1732 msgstr "Error: no es pot trobar els elements del cos."
1734 #: modules/popup-dialog.php:8
1738 #: modules/popup-dialog.php:14
1740 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1741 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1742 "process or contact instance owner."
1744 "L'actualització de daemon està activada en la configuració però el procés "
1745 "daemon no funciona, fet que impedeix l'actualització de tots els canals. Si "
1746 "us plau, engegueu el procés del daemon o contacteu amb el responsable "
1749 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1750 msgid "Last update:"
1751 msgstr "Última actualització:"
1753 #: modules/popup-dialog.php:26
1755 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1756 "seeing this dialog is probably a bug."
1758 "Esteu utillitzant l'última versió de Tiny Tiny RSS. Si esteu veient aquest "
1759 "quadre és possible que sigui degut a una panerola."
1761 #: modules/popup-dialog.php:34
1763 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1764 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1765 "contact instance owner."
1767 "L'actualització del daemon és més llarga que la d'un canal. Això pot indicar "
1768 "un problema com la caiguda. Si us plau, reviseu dels processos del daemon o "
1769 "contacteu amb el seu propietari."
1771 #: modules/popup-dialog.php:48
1772 msgid "Visit official site"
1773 msgstr "Visiteu el web oficial"
1775 #: modules/popup-dialog.php:61
1776 msgid "Subscribe to Feed"
1777 msgstr "Subscriviu-vos al canal"
1779 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:142
1780 #: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-filters.php:414
1784 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:158
1785 #: modules/pref-feeds.php:435
1789 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:170
1790 #: modules/pref-feeds.php:447
1791 msgid "Place in category:"
1792 msgstr "Posa'l a la categoria:"
1794 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:277
1795 #: modules/pref-feeds.php:491 modules/pref-prefs.php:262
1796 #: modules/pref-users.php:142
1797 msgid "Authentication"
1798 msgstr "Autenticació"
1800 #: modules/popup-dialog.php:123
1801 msgid "This feed requires authentication."
1802 msgstr "Aquest canal requereix autenticació."
1804 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:105
1806 msgstr "Subscriu-t'hi"
1808 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1809 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1810 #: modules/pref-feeds.php:107 modules/pref-feeds.php:401
1811 #: modules/pref-feeds.php:561 modules/pref-filters.php:166
1812 #: modules/pref-users.php:183
1816 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:211
1817 #: modules/pref-feeds.php:80 modules/pref-feeds.php:1169
1818 #: modules/pref-filters.php:307 modules/pref-labels.php:132
1819 #: modules/pref-users.php:363 mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435
1820 #: mobile/functions.php:736 mobile/functions.php:790
1824 #: modules/popup-dialog.php:152
1826 msgstr "Mirar-ho per"
1828 #: modules/popup-dialog.php:162
1830 msgstr "coincideix en"
1832 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:784
1833 msgid "Title or content"
1834 msgstr "Títol o contingut"
1836 #: modules/popup-dialog.php:172
1837 msgid "Limit search to:"
1838 msgstr "Limita la cerca a:"
1840 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:764
1842 msgstr "Aquest canal"
1844 #: modules/popup-dialog.php:226
1845 msgid "Create Filter"
1846 msgstr "Crea un filtre"
1848 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1849 #: modules/pref-filters.php:413
1851 msgstr "Coincidència"
1853 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1854 #: modules/pref-filters.php:444
1858 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1859 #: modules/pref-filters.php:445
1863 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1867 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1871 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1875 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1876 msgid "Perform Action"
1877 msgstr "Acció a realitzar:"
1879 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1880 msgid "with parameters:"
1881 msgstr "amb els paràmetres:"
1883 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:300
1884 #: modules/pref-feeds.php:509 modules/pref-filters.php:123
1885 #: modules/pref-users.php:164
1889 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1893 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1894 msgid "Inverse match"
1895 msgstr "Coincidència inversa"
1897 #: modules/popup-dialog.php:333
1901 #: modules/popup-dialog.php:348
1902 msgid "Update Errors"
1903 msgstr "Actualitza els errors"
1905 #: modules/popup-dialog.php:351
1906 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1907 msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
1909 #: modules/popup-dialog.php:369
1913 #: modules/popup-dialog.php:378
1915 msgstr "Edita les etiquetes"
1917 #: modules/popup-dialog.php:383
1918 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1919 msgstr "Etiquetes per aquest article (separades per comes):"
1921 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:399
1922 #: modules/pref-feeds.php:559 modules/pref-filters.php:162
1923 #: modules/pref-users.php:180
1927 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1929 msgstr "Núvol d'etiquetes"
1931 #: modules/popup-dialog.php:444
1932 msgid "Showing most popular tags "
1933 msgstr "Mostra les etiquetes més populars"
1935 #: modules/popup-dialog.php:445
1937 msgstr "veure'n més"
1939 #: modules/pref-feeds.php:4
1940 msgid "Check to enable field"
1941 msgstr "Seleccioneu-ho per activar els camps"
1943 #: modules/pref-feeds.php:44
1944 msgid "Subscribed to feeds:"
1945 msgstr "Subscrit als canals:"
1947 #: modules/pref-feeds.php:59
1948 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1949 msgstr "El navegador de canals ha estat desactivat per l'administrador."
1951 #: modules/pref-feeds.php:63
1952 msgid "Feed Browser"
1953 msgstr "Navegador de canals"
1955 #: modules/pref-feeds.php:83
1959 #: modules/pref-feeds.php:92
1963 #: modules/pref-feeds.php:132
1965 msgstr "Editor de canals"
1967 #: modules/pref-feeds.php:187
1968 msgid "Link to feed:"
1969 msgstr "Enllaç al canal:"
1971 #: modules/pref-feeds.php:204
1973 msgstr "Sense cap enllaç"
1975 #: modules/pref-feeds.php:255 modules/pref-feeds.php:470
1977 msgstr "s'està utilitzant"
1979 #: modules/pref-feeds.php:267 modules/pref-feeds.php:482
1980 msgid "Article purging:"
1981 msgstr "Neteja d'articles:"
1983 #: modules/pref-feeds.php:314 modules/pref-feeds.php:515
1984 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1985 msgstr "Amaga a \"Atres canals\""
1987 #: modules/pref-feeds.php:325 modules/pref-feeds.php:520
1988 msgid "Right-to-left content"
1989 msgstr "Contingut escrit de dreta a esquerra"
1991 #: modules/pref-feeds.php:336 modules/pref-feeds.php:525
1992 msgid "Hide from my feed list"
1993 msgstr "Amaga-ho de la llista de canals"
1995 #: modules/pref-feeds.php:348 modules/pref-feeds.php:531
1996 msgid "Include in e-mail digest"
1997 msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
1999 #: modules/pref-feeds.php:361 modules/pref-feeds.php:537
2000 msgid "Always display image attachments"
2001 msgstr "Mostra les imatges adjuntes"
2003 #: modules/pref-feeds.php:383 modules/pref-feeds.php:545
2004 msgid "Cache images locally"
2005 msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
2007 #: modules/pref-feeds.php:411
2008 msgid "Multiple Feed Editor"
2009 msgstr "Editor múltiple de canals"
2011 #: modules/pref-feeds.php:801 modules/pref-feeds.php:848
2015 #: modules/pref-feeds.php:878
2017 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2018 msgstr "Subscrit a <b>%s</b>."
2020 #: modules/pref-feeds.php:880
2022 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2023 msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
2025 #: modules/pref-feeds.php:902
2026 msgid "Edit subscription options"
2027 msgstr "Edita les opcions de les subscripcions"
2029 #: modules/pref-feeds.php:988
2030 msgid "Category editor"
2031 msgstr "Edita les categories"
2033 #: modules/pref-feeds.php:1011
2035 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2036 msgstr "La categoria <b>%s</b> ja existeix a la base de dades."
2038 #: modules/pref-feeds.php:1042
2039 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2040 msgstr "No és possible eliminar categories de canals que no estiguin buides."
2042 #: modules/pref-feeds.php:1059
2043 msgid "Create category"
2044 msgstr "Crea una categoria"
2046 #: modules/pref-feeds.php:1119
2047 msgid "No feed categories defined."
2048 msgstr "No s'ha definit cap categoria per als canals."
2050 #: modules/pref-feeds.php:1130 modules/pref-filters.php:156
2051 #: modules/pref-filters.php:516 modules/pref-labels.php:239
2052 #: modules/pref-users.php:484
2056 #: modules/pref-feeds.php:1152
2057 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2059 "S'han detectat errors en alguns canals (feu clic aquí per veure'n els "
2062 #: modules/pref-feeds.php:1174 help/3.php:45 help/4.php:22
2063 msgid "Subscribe to feed"
2064 msgstr "Subscriu-te al canal"
2066 #: modules/pref-feeds.php:1179
2070 #: modules/pref-feeds.php:1266
2071 msgid "Show last article times"
2072 msgstr "Mostra l'hora de l'últim article"
2074 #: modules/pref-feeds.php:1283 modules/pref-feeds.php:1345
2075 msgid "Last Article"
2076 msgstr "Últim article"
2078 #: modules/pref-feeds.php:1370 modules/pref-filters.php:490
2079 #: modules/pref-users.php:459
2080 msgid "Click to edit"
2081 msgstr "Feu clic per editar"
2083 #: modules/pref-feeds.php:1378
2087 #: modules/pref-feeds.php:1391
2089 msgid "(linked to %s)"
2090 msgstr "(enllaçat a %s)"
2092 #: modules/pref-feeds.php:1417 modules/pref-feeds.php:1430
2096 #: modules/pref-feeds.php:1423
2097 msgid "Recategorize"
2098 msgstr "Canvia de categoria"
2100 #: modules/pref-feeds.php:1431 modules/pref-filters.php:514
2101 #: modules/pref-users.php:482
2105 #: modules/pref-feeds.php:1435
2106 msgid "Manual purge"
2107 msgstr "Purger manuellement"
2109 #: modules/pref-feeds.php:1439
2110 msgid "Clear feed data"
2111 msgstr "Esborra les dades del canal"
2113 #: modules/pref-feeds.php:1440 modules/pref-filters.php:324
2114 msgid "Rescore articles"
2115 msgstr "Canvia la puntuació dels articles"
2117 #: modules/pref-feeds.php:1447
2121 #: modules/pref-feeds.php:1448
2122 msgid "Edit categories"
2123 msgstr "Edita les categories"
2125 #: modules/pref-feeds.php:1460
2126 msgid "You don't have any subscribed feeds."
2127 msgstr "No esteu subscrit a cap canal."
2129 #: modules/pref-feeds.php:1462
2130 msgid "No matching feeds found."
2131 msgstr "No s'ha trobat cap canal."
2133 #: modules/pref-feeds.php:1468
2137 #: modules/pref-feeds.php:1472
2141 #: modules/pref-feeds.php:1475
2145 #: modules/pref-feeds.php:1482
2147 msgstr "Exporta en format OPML"
2149 #: modules/pref-feeds.php:1485
2150 msgid "Firefox Integration"
2151 msgstr "Integració al Firefox"
2153 #: modules/pref-feeds.php:1487
2155 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2158 "Podeu utilitzar Tiny Tiny RSS com a lector de canals amb el Firefox fent "
2159 "clic en el següent enllaç."
2161 #: modules/pref-feeds.php:1491
2162 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2163 msgstr "Feu clic aquí per a desar aquesta pàgina web com un canal."
2165 #: modules/pref-feeds.php:1500
2167 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2168 "by anyone who knows the URL specified below."
2170 "Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot "
2171 "subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
2173 #: modules/pref-feeds.php:1504
2174 msgid "Link to published articles feed."
2175 msgstr "Enllaç als articles publicats del canal."
2177 #: modules/pref-feeds.php:1507
2178 msgid "Generate another link"
2179 msgstr "Crea un altre enllaç"
2181 #: modules/pref-feeds.php:1573
2182 msgid "No feeds found."
2183 msgstr "No s'ha trobat cap canal."
2185 #: modules/pref-filters.php:23
2186 msgid "Filter Editor"
2187 msgstr "Editor del filtre"
2189 #: modules/pref-filters.php:214
2191 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2192 msgstr "S'ha desat el filtre <b>%s</b>"
2194 #: modules/pref-filters.php:264
2196 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2197 msgstr "S'ha creat el filtre <b>%s</b>"
2199 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2200 msgid "Create filter"
2201 msgstr "Crea un filtre"
2203 #: modules/pref-filters.php:415
2207 #: modules/pref-filters.php:416
2211 #: modules/pref-filters.php:479
2213 msgstr "(Desactivat)"
2215 #: modules/pref-filters.php:495
2219 #: modules/pref-filters.php:524
2220 msgid "No filters defined."
2221 msgstr "No s'ha definit cap filtre."
2223 #: modules/pref-filters.php:526
2224 msgid "No matching filters found."
2225 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincideixi."
2227 #: modules/pref-labels.php:102
2229 msgid "Created label <b>%s</b>"
2230 msgstr "S'ha creat l'etiqueta <b>%s</b> "
2232 #: modules/pref-labels.php:140 help/3.php:30 help/4.php:26
2233 msgid "Create label"
2234 msgstr "Crea una etiqueta"
2236 #: modules/pref-labels.php:217
2237 msgid "Click to change color"
2238 msgstr "Feu clic per canviar el color"
2240 #: modules/pref-labels.php:247
2241 msgid "Clear colors"
2242 msgstr "Elimina els colors"
2244 #: modules/pref-labels.php:254
2245 msgid "No labels defined."
2246 msgstr "No s'han definit les etiquetes."
2248 #: modules/pref-labels.php:256
2249 msgid "No matching labels found."
2250 msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta coincident."
2252 #: modules/pref-labels.php:314
2253 msgid "custom color:"
2254 msgstr "color personalitzat:"
2256 #: modules/pref-labels.php:315
2260 #: modules/pref-labels.php:316
2264 #: modules/pref-prefs.php:65
2265 msgid "Password has been changed."
2266 msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
2268 #: modules/pref-prefs.php:67
2269 msgid "Old password is incorrect."
2270 msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
2272 #: modules/pref-prefs.php:117
2273 msgid "The configuration was saved."
2274 msgstr "S'ha desat la configuració"
2276 #: modules/pref-prefs.php:132
2278 msgid "Unknown option: %s"
2279 msgstr "Es desconeix l'opció %s"
2281 #: modules/pref-prefs.php:143
2282 msgid "E-mail has been changed."
2283 msgstr "S'ha canviat l'adreça electrònica."
2285 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2286 msgid "The configuration was reset to defaults."
2287 msgstr "La configuració s'ha reiniciat als valors per defecte."
2289 #: modules/pref-prefs.php:198
2291 "Your password is at default value, \n"
2292 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2294 "La contrasenya actual és la predeterminada,\n"
2295 "\t\t\t\t\t\t penseu en modificar-la."
2297 #: modules/pref-prefs.php:225
2298 msgid "Personal data"
2299 msgstr "Dades personals"
2301 #: modules/pref-prefs.php:232
2303 msgstr "Adreça electrònica"
2305 #: modules/pref-prefs.php:243
2306 msgid "Access level"
2307 msgstr "Nivell d'accés"
2309 #: modules/pref-prefs.php:256
2310 msgid "Change e-mail"
2311 msgstr "Canvieu l'adreça electrònica"
2313 #: modules/pref-prefs.php:264
2314 msgid "Old password"
2315 msgstr "Contrasenya antiga"
2317 #: modules/pref-prefs.php:271
2318 msgid "New password"
2319 msgstr "Nova contrasenya"
2321 #: modules/pref-prefs.php:279
2322 msgid "Confirm password"
2323 msgstr "Confirmeu la contrasenya"
2325 #: modules/pref-prefs.php:296
2326 msgid "Change password"
2327 msgstr "Canvia la contrasenya"
2329 #: modules/pref-prefs.php:312
2331 msgstr "Interfícies"
2333 #: modules/pref-prefs.php:313
2334 msgid "Select theme"
2335 msgstr "Seleccioneu una interfície"
2337 #: modules/pref-prefs.php:331
2338 msgid "Change theme"
2339 msgstr "Canvia la interfície"
2341 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2345 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2349 #: modules/pref-prefs.php:427
2350 msgid "Save configuration"
2351 msgstr "Desa la configuració"
2353 #: modules/pref-prefs.php:431
2354 msgid "Reset to defaults"
2355 msgstr "Torna als paràmetres per defecte"
2357 #: modules/pref-users.php:7
2358 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2359 msgstr "No teniu permisos per a obrir aquesta pestanya."
2361 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:480
2362 msgid "User details"
2363 msgstr "Detalls de l'usuari"
2365 #: modules/pref-users.php:31
2366 msgid "User not found"
2367 msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
2369 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:420
2373 #: modules/pref-users.php:51
2374 msgid "Last logged in"
2375 msgstr "Última connexió el"
2377 #: modules/pref-users.php:58
2378 msgid "Subscribed feeds count"
2379 msgstr "Nombre de canals subscrits"
2381 #: modules/pref-users.php:62
2382 msgid "Subscribed feeds"
2383 msgstr "Canals subscrits"
2385 #: modules/pref-users.php:108
2387 msgstr "Editor de perfils d'usuari"
2389 #: modules/pref-users.php:145
2390 msgid "Access level: "
2391 msgstr "Nivell d'accés:"
2393 #: modules/pref-users.php:158
2394 msgid "Change password to"
2395 msgstr "Nova contrasenya"
2397 #: modules/pref-users.php:167
2399 msgstr "Adreça electrònica:"
2401 #: modules/pref-users.php:203
2403 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2404 msgstr "S'ha canviat la contrasenya de l'usuari <b>%s</b>."
2406 #: modules/pref-users.php:251
2408 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2409 msgstr "S'ha creat l'usuari <b>%s</b> amb la contrasenya <b>%s</b>"
2411 #: modules/pref-users.php:258
2413 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2414 msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari <b>%s</b>"
2416 #: modules/pref-users.php:262
2418 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2419 msgstr "L'usuari<b>%s</b> ja existeix."
2421 #: modules/pref-users.php:282
2424 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2425 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2427 "La contrasenya de l'usuari <b>%s</b>\n"
2428 "\t\t\t\t\ts'ha canviat a <b>%s</b>"
2430 #: modules/pref-users.php:286
2432 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2433 msgstr "S'està notificant <b>%s</b>."
2435 #: modules/pref-users.php:323
2436 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2437 msgstr "[tt-rss] Notificació de canvi de contrasenya"
2439 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2441 msgstr "Crea un usuari"
2443 #: modules/pref-users.php:418
2447 #: modules/pref-users.php:419
2448 msgid "Access Level"
2451 #: modules/pref-users.php:421
2453 msgstr "Última connexió"
2455 #: modules/pref-users.php:486
2456 msgid "Reset password"
2457 msgstr "Reinicia la contrasenya"
2459 #: modules/pref-users.php:491
2460 msgid "No users defined."
2461 msgstr "No s'han definit els usuaris."
2463 #: modules/pref-users.php:493
2464 msgid "No matching users found."
2465 msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coinicideixi. "
2468 msgid "Content filtering"
2469 msgstr "Filtratge del contingut"
2473 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2474 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2475 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2476 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2478 "Tiny Tiny RSS pot filtrar articles. El filtratge es realitza quan s'importa "
2479 "el nou article a la base de dades del canal de notícies si coincideix "
2480 "l'expressió regular configurada. Les expressions regulars distingeixen entre "
2481 "les majúscules i les minúscules."
2485 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2486 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2487 "and for some specific feed."
2489 "Les accions que funcionen són: filtratge (no importació) d'articles, marcar "
2490 "articles com a llegits, marcar articles, assignació d'etiquetes i puntuar "
2491 "articles. Els filtres es poden definir globalment per alguns canals concrets."
2495 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2496 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2497 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2498 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2499 "containing string XYZZY in title."
2504 msgstr "Veieu també:"
2506 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2507 msgid "Keyboard Shortcuts"
2508 msgstr "Dreceres de teclat"
2515 msgid "Move between feeds"
2516 msgstr "Mou entre canals"
2519 msgid "Move between articles"
2520 msgstr "Mou entre articles"
2523 msgid "Show search dialog"
2524 msgstr "Mostra el diàleg de cerca"
2527 msgid "Active article actions"
2528 msgstr "Accions actives de l'article"
2530 #: help/3.php:16 mobile/functions.php:717
2531 msgid "Toggle starred"
2532 msgstr "Commuta els marcats"
2534 #: help/3.php:17 mobile/functions.php:718
2535 msgid "Toggle published"
2536 msgstr "Commuta els publicats"
2539 msgid "Toggle unread"
2540 msgstr "Commuta els no llegits"
2544 msgstr "Edita les etiquetes"
2547 msgid "Open article in new window"
2548 msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
2551 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2552 msgstr "Marca els articles de sobre/sota de l'actiu com a llegits."
2555 msgid "Scroll article content"
2556 msgstr "Desplaça el contingut de l'article"
2558 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2559 msgid "Other actions"
2560 msgstr "Altres accions"
2563 msgid "Select article under mouse cursor"
2564 msgstr "Seleccioneu un article mitjançant el ratolí."
2567 msgid "Collapse sidebar"
2568 msgstr "Redueix la barra lateral"
2571 msgid "Toggle category reordering mode"
2572 msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
2574 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2575 msgid "Display this help dialog"
2576 msgstr "Mostra aquest quadre d'ajuda"
2579 msgid "Feed actions"
2580 msgstr "Accions dels canals"
2583 msgid "Update active feed"
2584 msgstr "Actualitza els canals actius"
2587 msgid "Update all feeds"
2588 msgstr "Actualitza tots els canals"
2592 msgstr "Edita el canal"
2595 msgid "Sort by name or unread count"
2596 msgstr "Ordena per nom o per número de no llegits."
2599 msgid "Hide visible read articles"
2600 msgstr "Amaga els articles llegits."
2603 msgid "Mark feed as read"
2604 msgstr "Marca el canal com a llegit"
2607 msgid "Mark all feeds as read"
2608 msgstr "Marca tots els canals com a llegits"
2611 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2612 msgstr "Si esteu veient les categories reduir-les/ampliar-les"
2614 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2618 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2619 msgid "Press any key to close this window."
2620 msgstr "Premeu qualsevol tecla per a tancar aquesta finestra."
2624 msgstr "Els meus canals"
2628 msgstr "Altres canals"
2631 msgid "Panel actions"
2632 msgstr "Quadre d'accions"
2635 msgid "Top 25 feeds"
2636 msgstr "Els 25 més llegits"
2639 msgid "Edit feed categories"
2640 msgstr "Edita les categories dels canals"
2643 msgid "Focus search (if present)"
2644 msgstr "Concreta la cerca (si n'hi ha)"
2648 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2649 "configuration and your access level."
2651 "<b>Nota:</b> L'accés a les accions depèn de la configuració del Tiny Tiny "
2652 "RSS o del nivell d'accés del teu usuari."
2654 #: mobile/functions.php:13
2656 msgstr "Visualitza els canals"
2658 #: mobile/functions.php:16
2660 msgstr "Visualitza les etiquetes"
2662 #: mobile/functions.php:434
2666 #: mobile/functions.php:444
2668 msgstr "Visualització:"
2670 #: mobile/functions.php:466
2674 #: mobile/functions.php:579
2678 #: mobile/functions.php:692
2679 msgid "Back to feedlist"
2680 msgstr "Torna a la llista de canals."
2682 #: mobile/functions.php:700
2686 #: mobile/functions.php:720
2687 msgid "Mark as unread"
2688 msgstr "Marca'ls com a no llegits"
2690 #: mobile/functions.php:737
2694 #: mobile/functions.php:748
2698 #: mobile/functions.php:779
2702 #: mobile/tt-rss.php:122
2703 msgid "Internal error: Function not implemented"
2704 msgstr "Error intern; Funció no implementada"
2706 #~ msgid "Click to view"
2707 #~ msgstr "Feu clic per visualitzar-ho"
2709 #~ msgid "New articles in «%s»."
2710 #~ msgstr "Articles nous a «%s»."
2712 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2713 #~ msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
2715 #~ msgid "This program requires cookies "
2716 #~ msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
2719 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
2720 #~ msgstr " Purger les articles"
2722 #~ msgid "description"
2723 #~ msgstr "description"
2725 #~ msgid "display tags"
2726 #~ msgstr "afficher les étiquettes"
2728 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2729 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
2731 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2732 #~ msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
2734 #~ msgid "Loading help..."
2735 #~ msgstr "Ouverture de l'aide..."
2737 #~ msgid "Saving label..."
2738 #~ msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
2740 #~ msgid "Please select only one label."
2741 #~ msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
2743 #~ msgid "Please select only one category."
2744 #~ msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
2746 #~ msgid "Address changed."
2747 #~ msgstr "Adresse modifiée."
2750 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2751 #~ msgstr "Suppression d'un flux..."
2754 #~ msgid "Restart in offline mode"
2755 #~ msgstr "Échec du test de configuration"
2757 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2758 #~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
2761 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2763 #~ "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS "
2764 #~ "avec un moteur MySQL."
2767 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2768 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2769 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2770 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2771 #~ "config.php to 'utf8'."
2773 #~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
2774 #~ "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
2775 #~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut "
2776 #~ "entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, "
2778 #~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option "
2779 #~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
2781 #~ msgid "Converting database..."
2782 #~ msgstr "Conversion de la base de données..."
2785 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2786 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2788 #~ "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
2789 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le "
2793 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2795 #~ "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
2796 #~ "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
2799 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2800 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2802 #~ "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
2803 #~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
2806 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2807 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2809 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2811 #~ "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
2813 #~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière "
2815 #~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
2818 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2819 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2821 #~ "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
2822 #~ "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2823 #~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
2826 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2827 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2829 #~ "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
2831 #~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
2833 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2834 #~ msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
2836 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2838 #~ "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à "
2841 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2843 #~ "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
2847 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2849 #~ "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec "
2850 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2852 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2854 #~ "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour "
2858 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2859 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2861 #~ "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
2862 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2864 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2866 #~ "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
2869 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2870 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2871 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2873 #~ "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer "
2874 #~ "et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le "
2875 #~ "<a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2877 #~ msgid "Fatal Error"
2878 #~ msgstr "Erreur critique"
2880 #~ msgid "Unknown Error"
2881 #~ msgstr "Erreur inconnue"
2883 #~ msgid "Published Articles"
2884 #~ msgstr "Articles publiés"
2886 #~ msgid "Feed information:"
2887 #~ msgstr "Information sur le flux :"
2891 #~ msgstr "Titre :"
2894 #~ msgid "Last updated:"
2895 #~ msgstr "Dernière mise à jour :"
2897 #~ msgid "Last headlines:"
2898 #~ msgstr "Derniers en-têtes :"
2900 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2901 #~ msgstr "Autres flux : Top 25"
2903 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2905 #~ "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
2910 #~ msgid "Content Filtering"
2911 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2913 #~ msgid "Label Editor"
2914 #~ msgstr "Éditeur d'intitulé"
2916 #~ msgid "User Manager"
2917 #~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
2920 #~ msgstr "Marquages spéciaux :"
2922 #~ msgid " Subscribe to feed"
2923 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2925 #~ msgid " Edit this feed"
2926 #~ msgstr " Modifier ce flux"
2928 #~ msgid " Clear articles"
2929 #~ msgstr " Purger les articles"
2932 #~ msgid " Rescore feed"
2933 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2935 #~ msgid " Unsubscribe"
2936 #~ msgstr " Se désinscrire"
2938 #~ msgid " Mark as read"
2939 #~ msgstr "Marquer comme lus"
2941 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
2942 #~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2945 #~ msgid " Create label"
2946 #~ msgstr " Créer un filtre"
2948 #~ msgid " Create filter"
2949 #~ msgstr " Créer un filtre"
2952 #~ msgid " Reset category order"
2953 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2956 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2957 #~ "case you are interested in them too."
2959 #~ "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même "
2960 #~ "système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour "
2963 #~ msgid "Stored articles"
2964 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2968 #~ msgstr "Correspondance"
2971 #~ msgid "Unread articles"
2972 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2975 #~ msgid "Updated articles"
2976 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2979 #~ msgid "Title contains"
2980 #~ msgstr "Titre ou contenu"
2983 #~ msgid "Content contains"
2984 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2987 #~ msgstr "Descriptif"
2990 #~ msgid "Match SQL"
2991 #~ msgstr "Correspondance"
2993 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
2994 #~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
2996 #~ msgid "SQL Expression"
2997 #~ msgstr "Expression SQL"
3000 #~ msgid "[No caption]"
3001 #~ msgstr "Descriptif"
3004 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3005 #~ msgstr "Expression SQL"
3008 #~ msgid "Match all unread articles:"
3009 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3012 #~ msgid "Search to label"
3013 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
3015 #~ msgid "Convert to label"
3016 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
3019 #~ msgid "Create Label"
3020 #~ msgstr "Créer un intitulé"
3026 #~ msgid "Perform action"
3027 #~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
3029 #~ msgid "Filter expression"
3030 #~ msgstr "Expression du filtre"
3035 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3036 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
3038 #~ msgid "Category:"
3039 #~ msgstr "Catégorie :"
3042 #~ msgstr "Descriptif :"
3044 #~ msgid "SQL Expression:"
3045 #~ msgstr "Expression SQL :"
3048 #~ msgstr "Correspondance :"
3051 #~ msgstr "Flux :"
3054 #~ msgstr "Action :"
3057 #~ msgstr "Paramètres :"
3060 #~ msgstr "Titre :"
3063 #~ msgid "Update using:"
3064 #~ msgstr "Mettre à jour"
3066 #~ msgid "Change password:"
3067 #~ msgstr "Modifier le mot de passe :"
3070 #~ msgid "Update errors"
3071 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
3073 #~ msgid "This page"
3074 #~ msgstr "Cette page"
3076 #~ msgid "Below active article"
3077 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
3079 #~ msgid "Next page"
3080 #~ msgstr "Page suivante"
3082 #~ msgid "Previous page"
3083 #~ msgstr "Page précédente"
3085 #~ msgid "First page"
3086 #~ msgstr "Première page"