]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / cs_CZ / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
3 #
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TT-RSS CZech\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-23 22:58+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-09 08:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Trottel <trottel09@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Použít výchozí"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "starší než týden"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "starší než měsíc"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 #, fuzzy
61 msgid "15 minutes"
62 msgstr "Každých 15 minut"
63
64 #: backend.php:85
65 #: backend.php:95
66 #, fuzzy
67 msgid "30 minutes"
68 msgstr "Každých 30 minut"
69
70 #: backend.php:86
71 #: backend.php:96
72 msgid "Hourly"
73 msgstr "Každou hodinu"
74
75 #: backend.php:87
76 #: backend.php:97
77 #, fuzzy
78 msgid "4 hours"
79 msgstr "Každé 4 hodiny"
80
81 #: backend.php:88
82 #: backend.php:98
83 #, fuzzy
84 msgid "12 hours"
85 msgstr "Každých 12 hodin"
86
87 #: backend.php:89
88 #: backend.php:99
89 msgid "Daily"
90 msgstr "Denně"
91
92 #: backend.php:90
93 #: backend.php:100
94 msgid "Weekly"
95 msgstr "Týdně"
96
97 #: backend.php:103
98 #: classes/pref/users.php:42
99 #: classes/pref/system.php:51
100 msgid "User"
101 msgstr "Uživatel"
102
103 #: backend.php:104
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
106
107 #: backend.php:105
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrátor"
110
111 #: errors.php:9
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "Tento program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Zdá se, že váš prohlížeč je nepodporuje."
114
115 #: errors.php:12
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "Tento program vyžaduje pro správnou funkci soubory cookie. Zdá se, že váš prohlížeč je nepodporuje."
118
119 #: errors.php:15
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Základní kontrola vnitřního jádra selhala."
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Základní kontrola klientské části selhala."
126
127 #: errors.php:19
128 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aktualizujte&lt;/a&gt;."
130
131 #: errors.php:21
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "Požadavek neověřen."
134
135 #: errors.php:23
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "Žádná operace k provedení."
138
139 #: errors.php:25
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce shody štítků nebo místní konfiguraci."
142
143 #: errors.php:27
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "Odepřeno. Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro přístup k této stránce."
146
147 #: errors.php:29
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "Kontrola konfigurace selhala"
150
151 #: errors.php:31
152 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 msgstr "Vaše verze MySQL není nyní podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
154
155 #: errors.php:35
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "Test obrany proti SQL Injection selhal, zkontrolujte konfiguraci databáze a PHP"
158
159 #: errors.php:37
160 #, fuzzy
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Kanál nenalezen."
163
164 #: errors.php:39
165 #, fuzzy
166 msgid "Plugin not found"
167 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
168
169 #: index.php:133
170 #: index.php:149
171 #: index.php:267
172 #: prefs.php:102
173 #: classes/backend.php:5
174 #: classes/pref/labels.php:282
175 #: classes/pref/feeds.php:1405
176 #: classes/pref/filters.php:779
177 #: js/feedlist.js:159
178 #: js/functions.js:1293
179 #: js/functions.js:1427
180 #: js/functions.js:1739
181 #: js/prefs.js:658
182 #: js/prefs.js:859
183 #: js/prefs.js:1765
184 #: js/prefs.js:1781
185 #: js/prefs.js:1799
186 #: js/tt-rss.js:55
187 #: js/tt-rss.js:522
188 #: js/viewfeed.js:1298
189 #: plugins/import_export/import_export.js:17
190 #: js/feedlist.js:484
191 #: js/feedlist.js:534
192 #: js/functions.js:449
193 #: js/functions.js:772
194 #: js/prefs.js:1446
195 #: js/prefs.js:1499
196 #: js/prefs.js:1539
197 #: js/prefs.js:1556
198 #: js/prefs.js:1572
199 #: js/prefs.js:1592
200 #: js/tt-rss.js:539
201 #: js/viewfeed.js:830
202 msgid "Loading, please wait..."
203 msgstr "Načítání, čekejte..."
204
205 #: index.php:167
206 msgid "Collapse feedlist"
207 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
208
209 #: index.php:170
210 msgid "Show articles"
211 msgstr "Zobrazit články"
212
213 #: index.php:173
214 msgid "Adaptive"
215 msgstr "Adaptivní"
216
217 #: index.php:174
218 msgid "All Articles"
219 msgstr "Všechny články"
220
221 #: index.php:175
222 #: include/functions2.php:101
223 #: classes/feeds.php:104
224 msgid "Starred"
225 msgstr "Označeno hvězdičkou"
226
227 #: index.php:176
228 #: include/functions2.php:102
229 #: classes/feeds.php:105
230 msgid "Published"
231 msgstr "Publikováno"
232
233 #: index.php:177
234 #: classes/feeds.php:91
235 #: classes/feeds.php:103
236 msgid "Unread"
237 msgstr "Nepřečteno"
238
239 #: index.php:178
240 msgid "With Note"
241 msgstr "S poznámkou"
242
243 #: index.php:179
244 msgid "Ignore Scoring"
245 msgstr "Ignorovat hodnocení"
246
247 #: index.php:182
248 msgid "Sort articles"
249 msgstr "Seřadit články"
250
251 #: index.php:185
252 msgid "Default"
253 msgstr "Výchozí"
254
255 #: index.php:186
256 msgid "Newest first"
257 msgstr "Nejdříve nejnovější"
258
259 #: index.php:187
260 msgid "Oldest first"
261 msgstr "Nejdříve nejstarší"
262
263 #: index.php:188
264 msgid "Title"
265 msgstr "Název"
266
267 #: index.php:192
268 #: index.php:233
269 #: include/functions2.php:90
270 #: classes/feeds.php:109
271 #: js/FeedTree.js:132
272 #: js/FeedTree.js:160
273 msgid "Mark as read"
274 msgstr "Označit jako přečtené"
275
276 #: index.php:195
277 msgid "Older than one day"
278 msgstr "Starší než jeden den"
279
280 #: index.php:198
281 msgid "Older than one week"
282 msgstr "Starší než jeden týden"
283
284 #: index.php:201
285 msgid "Older than two weeks"
286 msgstr "Starší než dva týdny"
287
288 #: index.php:217
289 msgid "Communication problem with server."
290 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
291
292 #: index.php:223
293 msgid "Actions..."
294 msgstr "Akce..."
295
296 #: index.php:225
297 msgid "Preferences..."
298 msgstr "Předvolby..."
299
300 #: index.php:226
301 msgid "Search..."
302 msgstr "Hledat..."
303
304 #: index.php:227
305 msgid "Feed actions:"
306 msgstr "Akce kanálů:"
307
308 #: index.php:228
309 #: classes/handler/public.php:672
310 msgid "Subscribe to feed..."
311 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu..."
312
313 #: index.php:229
314 msgid "Edit this feed..."
315 msgstr "Upravit tento kanál..."
316
317 #: index.php:230
318 msgid "Rescore feed"
319 msgstr "Přehodnotit kanál"
320
321 #: index.php:231
322 #: classes/pref/feeds.php:783
323 #: classes/pref/feeds.php:1360
324 #: js/PrefFeedTree.js:74
325 msgid "Unsubscribe"
326 msgstr "Odhlásit odběr"
327
328 #: index.php:232
329 msgid "All feeds:"
330 msgstr "Všechny kanály:"
331
332 #: index.php:234
333 msgid "(Un)hide read feeds"
334 msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
335
336 #: index.php:235
337 msgid "Other actions:"
338 msgstr "Ostatní akce:"
339
340 #: index.php:236
341 #: include/functions2.php:76
342 msgid "Toggle widescreen mode"
343 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
344
345 #: index.php:237
346 msgid "Create label..."
347 msgstr "Vytvořit štítek..."
348
349 #: index.php:238
350 msgid "Create filter..."
351 msgstr "Vytvořit filtr..."
352
353 #: index.php:239
354 msgid "Keyboard shortcuts help"
355 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
356
357 #: index.php:248
358 msgid "Logout"
359 msgstr "Odhlásit se"
360
361 #: index.php:254
362 msgid "Updates are available from Git."
363 msgstr ""
364
365 #: prefs.php:33
366 #: prefs.php:120
367 #: include/functions2.php:104
368 #: classes/pref/prefs.php:435
369 msgid "Preferences"
370 msgstr "Předvolby"
371
372 #: prefs.php:111
373 msgid "Keyboard shortcuts"
374 msgstr "Klávesové zkratky"
375
376 #: prefs.php:112
377 msgid "Exit preferences"
378 msgstr "Opustit předvolby"
379
380 #: prefs.php:123
381 #: classes/pref/feeds.php:112
382 #: classes/pref/feeds.php:1300
383 #: classes/pref/feeds.php:1349
384 msgid "Feeds"
385 msgstr "Kanály"
386
387 #: prefs.php:126
388 #: classes/pref/filters.php:248
389 msgid "Filters"
390 msgstr "Filtry"
391
392 #: prefs.php:129
393 #: include/functions.php:1256
394 #: include/functions.php:1909
395 #: classes/pref/labels.php:90
396 msgid "Labels"
397 msgstr "Štítky"
398
399 #: prefs.php:133
400 msgid "Users"
401 msgstr "Uživatelé"
402
403 #: prefs.php:136
404 msgid "System"
405 msgstr "Systém"
406
407 #: register.php:187
408 #: include/login_form.php:252
409 msgid "Create new account"
410 msgstr "Vytvořit nový účet"
411
412 #: register.php:193
413 msgid "New user registrations are administratively disabled."
414 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
415
416 #: register.php:197
417 #: register.php:242
418 #: register.php:255
419 #: register.php:270
420 #: register.php:289
421 #: register.php:337
422 #: register.php:347
423 #: register.php:359
424 #: classes/handler/public.php:742
425 #: classes/handler/public.php:813
426 #: classes/handler/public.php:911
427 #: classes/handler/public.php:990
428 #: classes/handler/public.php:1004
429 #: classes/handler/public.php:1011
430 #: classes/handler/public.php:1036
431 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
432 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
433
434 #: register.php:218
435 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
436 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, do kterého se nikdo do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
437
438 #: register.php:224
439 msgid "Desired login:"
440 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
441
442 #: register.php:227
443 msgid "Check availability"
444 msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
445
446 #: register.php:229
447 #: classes/handler/public.php:829
448 msgid "Email:"
449 msgstr "E-mail:"
450
451 #: register.php:232
452 #: classes/handler/public.php:834
453 msgid "How much is two plus two:"
454 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
455
456 #: register.php:235
457 msgid "Submit registration"
458 msgstr "Odeslat registraci"
459
460 #: register.php:253
461 msgid "Your registration information is incomplete."
462 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
463
464 #: register.php:268
465 msgid "Sorry, this username is already taken."
466 msgstr "Bohužel, toto uživatelské jméno se již používá."
467
468 #: register.php:287
469 msgid "Registration failed."
470 msgstr "Registrace selhala."
471
472 #: register.php:334
473 msgid "Account created successfully."
474 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
475
476 #: register.php:356
477 msgid "New user registrations are currently closed."
478 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou nyní uzavřeny."
479
480 #: update.php:66
481 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
482 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
483
484 #: include/digest.php:109
485 #: include/functions.php:1265
486 #: include/functions.php:1810
487 #: include/functions.php:1895
488 #: include/functions.php:1917
489 #: classes/opml.php:421
490 #: classes/pref/feeds.php:228
491 msgid "Uncategorized"
492 msgstr "Bez zařazení"
493
494 #: include/feedbrowser.php:84
495 #, php-format
496 msgid "%d archived article"
497 msgid_plural "%d archived articles"
498 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
499 msgstr[1] "%d archivované články"
500 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
501
502 #: include/feedbrowser.php:108
503 msgid "No feeds found."
504 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
505
506 #: include/functions.php:958
507 #, php-format
508 msgid "%d min"
509 msgstr ""
510
511 #: include/functions.php:1254
512 #: include/functions.php:1907
513 msgid "Special"
514 msgstr "Speciální"
515
516 #: include/functions.php:1758
517 #: classes/pref/filters.php:229
518 #: classes/pref/filters.php:507
519 msgid "All feeds"
520 msgstr "Všechny kanály"
521
522 #: include/functions.php:1962
523 msgid "Starred articles"
524 msgstr "Články označené hvězdičkou"
525
526 #: include/functions.php:1964
527 msgid "Published articles"
528 msgstr "Publikované články"
529
530 #: include/functions.php:1966
531 msgid "Fresh articles"
532 msgstr "Nové články"
533
534 #: include/functions.php:1968
535 #: include/functions2.php:99
536 msgid "All articles"
537 msgstr "Všechny články"
538
539 #: include/functions.php:1970
540 msgid "Archived articles"
541 msgstr "Archivované články"
542
543 #: include/functions.php:1972
544 msgid "Recently read"
545 msgstr "Nedávno přečtené"
546
547 #: include/functions2.php:52
548 msgid "Navigation"
549 msgstr "Navigace"
550
551 #: include/functions2.php:53
552 msgid "Open next feed"
553 msgstr "Otevřít další kanál"
554
555 #: include/functions2.php:54
556 msgid "Open previous feed"
557 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
558
559 #: include/functions2.php:55
560 msgid "Open next article"
561 msgstr "Otevřít další článek"
562
563 #: include/functions2.php:56
564 msgid "Open previous article"
565 msgstr "Otevřít předchozí článek"
566
567 #: include/functions2.php:57
568 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
569 msgstr "Otevřít další článek (neposouvat dlouhé články)"
570
571 #: include/functions2.php:58
572 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
573 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
574
575 #: include/functions2.php:59
576 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
577 msgstr "Přejít na další článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
578
579 #: include/functions2.php:60
580 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
581 msgstr "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
582
583 #: include/functions2.php:61
584 msgid "Show search dialog"
585 msgstr "Zobrazit dialogové okno hledání"
586
587 #: include/functions2.php:62
588 msgid "Article"
589 msgstr "Článek"
590
591 #: include/functions2.php:63
592 #: js/viewfeed.js:1883
593 msgid "Toggle starred"
594 msgstr "Přepnout označeno hvězdičkou"
595
596 #: include/functions2.php:64
597 #: js/viewfeed.js:1894
598 msgid "Toggle published"
599 msgstr "Přepnout publikováno"
600
601 #: include/functions2.php:65
602 #: js/viewfeed.js:1872
603 msgid "Toggle unread"
604 msgstr "Přepnout nepřečteno"
605
606 #: include/functions2.php:66
607 msgid "Edit tags"
608 msgstr "Upravit značky"
609
610 #: include/functions2.php:67
611 msgid "Open in new window"
612 msgstr "Otevřít v novém okně"
613
614 #: include/functions2.php:68
615 #: js/viewfeed.js:1913
616 msgid "Mark below as read"
617 msgstr "Označit pod jako přečtené"
618
619 #: include/functions2.php:69
620 #: js/viewfeed.js:1907
621 msgid "Mark above as read"
622 msgstr "Označit nad jako přečtené"
623
624 #: include/functions2.php:70
625 msgid "Scroll down"
626 msgstr "Posunout dolů"
627
628 #: include/functions2.php:71
629 msgid "Scroll up"
630 msgstr "Posunout nahoru"
631
632 #: include/functions2.php:72
633 msgid "Select article under cursor"
634 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
635
636 #: include/functions2.php:73
637 msgid "Email article"
638 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
639
640 #: include/functions2.php:74
641 msgid "Close/collapse article"
642 msgstr "Zavřít nebo sbalit článek"
643
644 #: include/functions2.php:75
645 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
646 msgstr "Přepnout rozbalení článku (kombinovaný režim)"
647
648 #: include/functions2.php:77
649 #: plugins/embed_original/init.php:31
650 msgid "Toggle embed original"
651 msgstr "Přepnout vložen originál"
652
653 #: include/functions2.php:78
654 msgid "Article selection"
655 msgstr "Výběr článků"
656
657 #: include/functions2.php:79
658 msgid "Select all articles"
659 msgstr "Vybrat všechny články"
660
661 #: include/functions2.php:80
662 msgid "Select unread"
663 msgstr "Vybrat nepřečtené"
664
665 #: include/functions2.php:81
666 msgid "Select starred"
667 msgstr "Vybrat označené hvězdičkou"
668
669 #: include/functions2.php:82
670 msgid "Select published"
671 msgstr "Vybrat publikované"
672
673 #: include/functions2.php:83
674 msgid "Invert selection"
675 msgstr "Invertovat výběr"
676
677 #: include/functions2.php:84
678 msgid "Deselect everything"
679 msgstr "Zrušit výběr všeho"
680
681 #: include/functions2.php:85
682 #: classes/pref/feeds.php:555
683 #: classes/pref/feeds.php:821
684 msgid "Feed"
685 msgstr "Kanál"
686
687 #: include/functions2.php:86
688 msgid "Refresh current feed"
689 msgstr "Obnovit aktuální kanál"
690
691 #: include/functions2.php:87
692 msgid "Un/hide read feeds"
693 msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
694
695 #: include/functions2.php:88
696 #: classes/pref/feeds.php:1352
697 msgid "Subscribe to feed"
698 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu"
699
700 #: include/functions2.php:89
701 #: js/FeedTree.js:139
702 #: js/PrefFeedTree.js:68
703 #: js/viewfeed.js:2080
704 msgid "Edit feed"
705 msgstr "Upravit kanál"
706
707 #: include/functions2.php:91
708 msgid "Reverse headlines"
709 msgstr "Obrácené pořadí nadpisů"
710
711 #: include/functions2.php:92
712 msgid "Debug feed update"
713 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
714
715 #: include/functions2.php:93
716 #, fuzzy
717 msgid "Debug viewfeed()"
718 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
719
720 #: include/functions2.php:94
721 #: js/FeedTree.js:182
722 msgid "Mark all feeds as read"
723 msgstr "Označit všechny kanály jako přečtené"
724
725 #: include/functions2.php:95
726 msgid "Un/collapse current category"
727 msgstr "Rozbalit nebo sbalit aktuální kategorii"
728
729 #: include/functions2.php:96
730 msgid "Toggle combined mode"
731 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
732
733 #: include/functions2.php:97
734 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
735 msgstr "Přepnout automatické rozbalení v kombinovaném režimu"
736
737 #: include/functions2.php:98
738 msgid "Go to"
739 msgstr "Přejít na"
740
741 #: include/functions2.php:100
742 msgid "Fresh"
743 msgstr "Nové"
744
745 #: include/functions2.php:103
746 #: js/tt-rss.js:466
747 #: js/tt-rss.js:650
748 msgid "Tag cloud"
749 msgstr "Seznam značek"
750
751 #: include/functions2.php:105
752 msgid "Other"
753 msgstr "Ostatní"
754
755 #: include/functions2.php:106
756 #: classes/pref/labels.php:267
757 msgid "Create label"
758 msgstr "Vytvořit štítek"
759
760 #: include/functions2.php:107
761 #: classes/pref/filters.php:753
762 msgid "Create filter"
763 msgstr "Vytvořit filtr"
764
765 #: include/functions2.php:108
766 msgid "Un/collapse sidebar"
767 msgstr "Rozbalit nebo sbalit postranní panel"
768
769 #: include/functions2.php:109
770 msgid "Show help dialog"
771 msgstr "Zobrazit dialogové okno nápovědy"
772
773 #: include/functions2.php:663
774 #, php-format
775 msgid "Search results: %s"
776 msgstr "Výsledky hledání: %s"
777
778 #: include/functions2.php:1317
779 #: classes/feeds.php:749
780 msgid "comment"
781 msgid_plural "comments"
782 msgstr[0] "komentář"
783 msgstr[1] "komentáře"
784 msgstr[2] "komentáře"
785
786 #: include/functions2.php:1321
787 #: classes/feeds.php:753
788 msgid "comments"
789 msgstr "komentáře"
790
791 #: include/functions2.php:1347
792 msgid " - "
793 msgstr " - "
794
795 #: include/functions2.php:1380
796 #: include/functions2.php:1631
797 #: classes/article.php:311
798 msgid "no tags"
799 msgstr "žádné značky"
800
801 #: include/functions2.php:1390
802 #: classes/feeds.php:735
803 msgid "Edit tags for this article"
804 msgstr "Upravit značky pro tento článek"
805
806 #: include/functions2.php:1422
807 #: classes/feeds.php:682
808 msgid "Originally from:"
809 msgstr "Původně z:"
810
811 #: include/functions2.php:1435
812 #: classes/pref/feeds.php:574
813 #: classes/feeds.php:695
814 msgid "Feed URL"
815 msgstr "URL kanálu"
816
817 #: include/functions2.php:1472
818 #: classes/backend.php:105
819 #: classes/dlg.php:37
820 #: classes/dlg.php:60
821 #: classes/dlg.php:93
822 #: classes/dlg.php:159
823 #: classes/dlg.php:186
824 #: classes/pref/feeds.php:1654
825 #: classes/pref/feeds.php:1720
826 #: classes/pref/filters.php:204
827 #: classes/pref/prefs.php:1105
828 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
829 #: plugins/import_export/init.php:415
830 #: plugins/import_export/init.php:460
831 #: plugins/share/init.php:121
832 msgid "Close this window"
833 msgstr "Zavřít toto okno"
834
835 #: include/functions2.php:1669
836 msgid "(edit note)"
837 msgstr "(upravit poznámku)"
838
839 #: include/functions2.php:1924
840 msgid "unknown type"
841 msgstr "neznámý typ"
842
843 #: include/functions2.php:2001
844 msgid "Attachments"
845 msgstr "Přílohy"
846
847 #: include/login_form.php:197
848 #: classes/handler/public.php:569
849 #: classes/handler/public.php:824
850 msgid "Login:"
851 msgstr "Přihlášení:"
852
853 #: include/login_form.php:207
854 #: classes/handler/public.php:572
855 msgid "Password:"
856 msgstr "Heslo:"
857
858 #: include/login_form.php:213
859 msgid "I forgot my password"
860 msgstr "Zapomněl jsem své heslo"
861
862 #: include/login_form.php:219
863 msgid "Profile:"
864 msgstr "Profil:"
865
866 #: include/login_form.php:223
867 #: classes/handler/public.php:311
868 #: classes/pref/prefs.php:1043
869 #: classes/rpc.php:63
870 msgid "Default profile"
871 msgstr "Výchozí profil"
872
873 #: include/login_form.php:231
874 msgid "Use less traffic"
875 msgstr "Generovat méně provozu"
876
877 #: include/login_form.php:235
878 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
879 msgstr "Nezobrazuje obrázky v článcích, snižuje automatická obnovení."
880
881 #: include/login_form.php:243
882 msgid "Remember me"
883 msgstr "Zapamatovat si mě"
884
885 #: include/login_form.php:249
886 #: classes/handler/public.php:577
887 msgid "Log in"
888 msgstr "Přihlásit se"
889
890 #: include/sessions.php:44
891 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
892 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnila se verze schématu)"
893
894 #: include/sessions.php:56
895 msgid "Session failed to validate (user not found)"
896 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (uživatel nebyl nalezen)"
897
898 #: include/sessions.php:65
899 msgid "Session failed to validate (password changed)"
900 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnilo se heslo)"
901
902 #: classes/article.php:25
903 msgid "Article not found."
904 msgstr "Článek nenalezen."
905
906 #: classes/article.php:197
907 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
908 msgstr "Značky pro tento článek (oddělené čárkami):"
909
910 #: classes/article.php:222
911 #: classes/pref/labels.php:79
912 #: classes/pref/users.php:98
913 #: classes/pref/feeds.php:799
914 #: classes/pref/feeds.php:939
915 #: classes/pref/filters.php:485
916 #: classes/pref/prefs.php:989
917 #: plugins/instances/init.php:245
918 #: plugins/nsfw/init.php:85
919 #: plugins/note/init.php:51
920 #: plugins/af_readability/init.php:71
921 #: plugins/af_redditimgur/init.php:68
922 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
923 #: plugins/mail/init.php:64
924 msgid "Save"
925 msgstr "Uložit"
926
927 #: classes/article.php:224
928 #: classes/handler/public.php:546
929 #: classes/handler/public.php:580
930 #: classes/pref/labels.php:81
931 #: classes/pref/users.php:100
932 #: classes/pref/feeds.php:800
933 #: classes/pref/feeds.php:942
934 #: classes/pref/feeds.php:1860
935 #: classes/pref/filters.php:488
936 #: classes/pref/filters.php:902
937 #: classes/pref/filters.php:983
938 #: classes/pref/filters.php:1076
939 #: classes/pref/prefs.php:991
940 #: classes/feeds.php:1098
941 #: classes/feeds.php:1148
942 #: classes/feeds.php:1185
943 #: plugins/instances/init.php:248
944 #: plugins/instances/init.php:436
945 #: plugins/note/init.php:53
946 #: plugins/mail/init.php:172
947 msgid "Cancel"
948 msgstr "Zrušit"
949
950 #: classes/opml.php:28
951 #: classes/opml.php:33
952 msgid "OPML Utility"
953 msgstr "Nástroj OPML"
954
955 #: classes/opml.php:37
956 msgid "Importing OPML..."
957 msgstr "Importování OPML..."
958
959 #: classes/opml.php:41
960 msgid "Return to preferences"
961 msgstr "Zpět do předvoleb"
962
963 #: classes/opml.php:271
964 #, php-format
965 msgid "Adding feed: %s"
966 msgstr "Přidávání kanálu: %s"
967
968 #: classes/opml.php:282
969 #, php-format
970 msgid "Duplicate feed: %s"
971 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
972
973 #: classes/opml.php:296
974 #, php-format
975 msgid "Adding label %s"
976 msgstr "Přidávání štítku %s"
977
978 #: classes/opml.php:299
979 #, php-format
980 msgid "Duplicate label: %s"
981 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
982
983 #: classes/opml.php:311
984 #, php-format
985 msgid "Setting preference key %s to %s"
986 msgstr "Nastavení klíče předvoleb %s na %s"
987
988 #: classes/opml.php:343
989 msgid "Adding filter..."
990 msgstr "Přidávání filtru..."
991
992 #: classes/opml.php:421
993 #, php-format
994 msgid "Processing category: %s"
995 msgstr "Zpracovávání kategorie: %s"
996
997 #: classes/opml.php:470
998 #: plugins/import_export/init.php:428
999 #, php-format
1000 msgid "Upload failed with error code %d"
1001 msgstr "Nahrávání selhalo s kódem chyby %d"
1002
1003 #: classes/opml.php:484
1004 #: plugins/import_export/init.php:442
1005 msgid "Unable to move uploaded file."
1006 msgstr "Nelze přesunout nahraný soubor."
1007
1008 #: classes/opml.php:488
1009 #: plugins/import_export/init.php:446
1010 msgid "Error: please upload OPML file."
1011 msgstr "Chyba: nahrajte soubor OPML."
1012
1013 #: classes/opml.php:499
1014 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1015 msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
1016
1017 #: classes/opml.php:506
1018 msgid "Error while parsing document."
1019 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1020
1021 #: classes/backend.php:33
1022 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1023 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
1024
1025 #: classes/backend.php:38
1026 msgid "Keyboard Shortcuts"
1027 msgstr "Klávesové zkratky"
1028
1029 #: classes/backend.php:61
1030 msgid "Shift"
1031 msgstr "Shift"
1032
1033 #: classes/backend.php:64
1034 msgid "Ctrl"
1035 msgstr "Ctrl"
1036
1037 #: classes/backend.php:99
1038 msgid "Help topic not found."
1039 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
1040
1041 #: classes/dlg.php:17
1042 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1043 msgstr "Pokud jste importovali štítky a/nebo filtry, budete možná muset znovu načíst předvolby pro zobrazení nových dat."
1044
1045 #: classes/dlg.php:48
1046 msgid "Your Public OPML URL is:"
1047 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
1048
1049 #: classes/dlg.php:57
1050 #: classes/dlg.php:183
1051 #: plugins/share/init.php:118
1052 msgid "Generate new URL"
1053 msgstr "Generovat novou URL"
1054
1055 #: classes/dlg.php:71
1056 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1057 msgstr "Démon aktualizací je povolen v konfiguraci, ale proces typu démon není spuštěn, což zabraňuje aktualizaci všech kanálů. Spusťte proces typu démon, nebo kontaktujte vlastníka instance."
1058
1059 #: classes/dlg.php:75
1060 #: classes/dlg.php:84
1061 msgid "Last update:"
1062 msgstr "Poslední aktualizace:"
1063
1064 #: classes/dlg.php:80
1065 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1066 msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho provedení aktualizace kanálu. To může znamenat problém, jako je zhroucení nebo zablokování. Zkontrolujte proces typu démon nebo kontaktujte vlastníka instance."
1067
1068 #: classes/dlg.php:174
1069 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1070 msgstr "Můžete zobrazit tento kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1071
1072 #: classes/handler/public.php:510
1073 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1074 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1075 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
1076
1077 #: classes/handler/public.php:518
1078 msgid "Title:"
1079 msgstr "Název:"
1080
1081 #: classes/handler/public.php:520
1082 #: classes/pref/feeds.php:572
1083 #: plugins/instances/init.php:212
1084 #: plugins/instances/init.php:401
1085 msgid "URL:"
1086 msgstr "URL:"
1087
1088 #: classes/handler/public.php:522
1089 msgid "Content:"
1090 msgstr "Obsah:"
1091
1092 #: classes/handler/public.php:524
1093 msgid "Labels:"
1094 msgstr "Štítky:"
1095
1096 #: classes/handler/public.php:543
1097 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1098 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu Publikováno."
1099
1100 #: classes/handler/public.php:545
1101 msgid "Share"
1102 msgstr "Sdílet"
1103
1104 #: classes/handler/public.php:567
1105 msgid "Not logged in"
1106 msgstr "Nepřihlášený"
1107
1108 #: classes/handler/public.php:626
1109 msgid "Incorrect username or password"
1110 msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo"
1111
1112 #: classes/handler/public.php:678
1113 #, php-format
1114 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1115 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
1116
1117 #: classes/handler/public.php:681
1118 #, php-format
1119 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1120 msgstr "Přihlášen k odběru <b>%s</b>."
1121
1122 #: classes/handler/public.php:684
1123 #, php-format
1124 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1125 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>."
1126
1127 #: classes/handler/public.php:687
1128 #, php-format
1129 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1130 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
1131
1132 #: classes/handler/public.php:690
1133 msgid "Multiple feed URLs found."
1134 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1135
1136 #: classes/handler/public.php:694
1137 #, php-format
1138 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1139 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1140
1141 #: classes/handler/public.php:712
1142 msgid "Subscribe to selected feed"
1143 msgstr "Přihlásit se k odběru vybraného kanálu"
1144
1145 #: classes/handler/public.php:737
1146 msgid "Edit subscription options"
1147 msgstr "Upravit volby odebírání"
1148
1149 #: classes/handler/public.php:774
1150 msgid "Password recovery"
1151 msgstr "Obnovení hesla"
1152
1153 #: classes/handler/public.php:817
1154 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1155 msgstr "Budete muset zadat platný název a e-mailovou adresu účtu. Odkaz na obnovení hesla bude zaslán na vaši e-mailovou adresu."
1156
1157 #: classes/handler/public.php:839
1158 #: classes/pref/users.php:350
1159 msgid "Reset password"
1160 msgstr "Obnovit heslo"
1161
1162 #: classes/handler/public.php:849
1163 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1164 msgstr "Některé z požadovaných parametrů formuláře chybí nebo jsou nesprávné."
1165
1166 #: classes/handler/public.php:853
1167 #: classes/handler/public.php:919
1168 msgid "Go back"
1169 msgstr "Jít zpět"
1170
1171 #: classes/handler/public.php:890
1172 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1173 msgstr "[tt-rss] Vyžadováno obnovení hesla"
1174
1175 #: classes/handler/public.php:915
1176 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1177 msgstr "Bohužel, kombinace přihlašovacího jména a e-mailu nebyla nalezena."
1178
1179 #: classes/handler/public.php:937
1180 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1181 msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro spuštění tohoto skriptu."
1182
1183 #: classes/handler/public.php:963
1184 msgid "Database Updater"
1185 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1186
1187 #: classes/handler/public.php:1028
1188 msgid "Perform updates"
1189 msgstr "Provést aktualizace"
1190
1191 #: classes/pref/labels.php:22
1192 #: classes/pref/filters.php:348
1193 #: classes/pref/filters.php:823
1194 msgid "Caption"
1195 msgstr "Titulek"
1196
1197 #: classes/pref/labels.php:37
1198 msgid "Colors"
1199 msgstr "Barvy"
1200
1201 #: classes/pref/labels.php:42
1202 msgid "Foreground:"
1203 msgstr "Popředí:"
1204
1205 #: classes/pref/labels.php:42
1206 msgid "Background:"
1207 msgstr "Pozadí:"
1208
1209 #: classes/pref/labels.php:232
1210 #, php-format
1211 msgid "Created label <b>%s</b>"
1212 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1213
1214 #: classes/pref/labels.php:258
1215 #: classes/pref/users.php:334
1216 #: classes/pref/feeds.php:1340
1217 #: classes/pref/feeds.php:1602
1218 #: classes/pref/feeds.php:1666
1219 #: classes/pref/filters.php:359
1220 #: classes/pref/filters.php:407
1221 #: classes/pref/filters.php:744
1222 #: classes/pref/filters.php:832
1223 #: classes/pref/filters.php:859
1224 #: classes/pref/prefs.php:1000
1225 #: plugins/instances/init.php:284
1226 msgid "Select"
1227 msgstr "Vybrat"
1228
1229 #: classes/pref/labels.php:261
1230 #: classes/pref/users.php:337
1231 #: classes/pref/feeds.php:1343
1232 #: classes/pref/feeds.php:1605
1233 #: classes/pref/feeds.php:1669
1234 #: classes/pref/filters.php:362
1235 #: classes/pref/filters.php:410
1236 #: classes/pref/filters.php:747
1237 #: classes/pref/filters.php:835
1238 #: classes/pref/filters.php:862
1239 #: classes/pref/prefs.php:1003
1240 #: classes/feeds.php:90
1241 #: plugins/instances/init.php:287
1242 msgid "All"
1243 msgstr "Vše"
1244
1245 #: classes/pref/labels.php:263
1246 #: classes/pref/users.php:339
1247 #: classes/pref/feeds.php:1345
1248 #: classes/pref/feeds.php:1607
1249 #: classes/pref/feeds.php:1671
1250 #: classes/pref/filters.php:364
1251 #: classes/pref/filters.php:412
1252 #: classes/pref/filters.php:749
1253 #: classes/pref/filters.php:837
1254 #: classes/pref/filters.php:864
1255 #: classes/pref/prefs.php:1005
1256 #: classes/feeds.php:93
1257 #: plugins/instances/init.php:289
1258 msgid "None"
1259 msgstr "Žádný"
1260
1261 #: classes/pref/labels.php:270
1262 #: classes/pref/users.php:348
1263 #: classes/pref/feeds.php:765
1264 #: classes/pref/filters.php:478
1265 #: classes/pref/filters.php:766
1266 #: classes/feeds.php:1147
1267 #: plugins/instances/init.php:294
1268 msgid "Remove"
1269 msgstr "Odebrat"
1270
1271 #: classes/pref/labels.php:273
1272 msgid "Clear colors"
1273 msgstr "Vymazat barvy"
1274
1275 #: classes/pref/users.php:6
1276 #: classes/pref/system.php:8
1277 #: plugins/instances/init.php:154
1278 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1279 msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro otevření této záložky."
1280
1281 #: classes/pref/users.php:24
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Edit user"
1284 msgstr "Upravit pravidlo"
1285
1286 #: classes/pref/users.php:56
1287 #: classes/pref/feeds.php:637
1288 #: classes/pref/feeds.php:876
1289 #: classes/feeds.php:1070
1290 msgid "Authentication"
1291 msgstr "Ověření"
1292
1293 #: classes/pref/users.php:59
1294 msgid "Access level: "
1295 msgstr "Úroveň přístupu: "
1296
1297 #: classes/pref/users.php:77
1298 #: classes/pref/feeds.php:665
1299 #: classes/pref/feeds.php:892
1300 msgid "Options"
1301 msgstr "Volby"
1302
1303 #: classes/pref/users.php:91
1304 #: js/prefs.js:570
1305 msgid "User details"
1306 msgstr "Podrobnosti uživatele"
1307
1308 #: classes/pref/users.php:118
1309 msgid "User not found"
1310 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1311
1312 #: classes/pref/users.php:132
1313 #: classes/pref/users.php:400
1314 msgid "Registered"
1315 msgstr "Registrován"
1316
1317 #: classes/pref/users.php:133
1318 msgid "Last logged in"
1319 msgstr "Naposledy přihlášen"
1320
1321 #: classes/pref/users.php:140
1322 msgid "Subscribed feeds count"
1323 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1324
1325 #: classes/pref/users.php:141
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Stored articles"
1328 msgstr "Články označené hvězdičkou"
1329
1330 #: classes/pref/users.php:145
1331 #: classes/pref/users.php:399
1332 msgid "Subscribed feeds"
1333 msgstr "Odebírané kanály"
1334
1335 #: classes/pref/users.php:232
1336 #, php-format
1337 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1338 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1339
1340 #: classes/pref/users.php:239
1341 #, php-format
1342 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1343 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1344
1345 #: classes/pref/users.php:243
1346 #, php-format
1347 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1348 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1349
1350 #: classes/pref/users.php:265
1351 #, php-format
1352 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1353 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1354
1355 #: classes/pref/users.php:267
1356 #, php-format
1357 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1358 msgstr "Odesílání nového hesla uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1359
1360 #: classes/pref/users.php:291
1361 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1362 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1363
1364 #: classes/pref/users.php:324
1365 #: classes/pref/feeds.php:1336
1366 #: classes/pref/filters.php:740
1367 #: classes/feeds.php:1118
1368 #: classes/feeds.php:1184
1369 #: js/tt-rss.js:174
1370 msgid "Search"
1371 msgstr "Hledat"
1372
1373 #: classes/pref/users.php:342
1374 msgid "Create user"
1375 msgstr "Vytvořit uživatele"
1376
1377 #: classes/pref/users.php:346
1378 #: classes/pref/filters.php:759
1379 #: plugins/instances/init.php:293
1380 msgid "Edit"
1381 msgstr "Upravit"
1382
1383 #: classes/pref/users.php:397
1384 #: classes/pref/feeds.php:643
1385 #: classes/pref/feeds.php:880
1386 #: classes/pref/feeds.php:1838
1387 #: classes/feeds.php:1074
1388 msgid "Login"
1389 msgstr "Přihlášení"
1390
1391 #: classes/pref/users.php:398
1392 msgid "Access Level"
1393 msgstr "Úroveň přístupu"
1394
1395 #: classes/pref/users.php:401
1396 msgid "Last login"
1397 msgstr "Poslední přihlášení"
1398
1399 #: classes/pref/users.php:420
1400 #: plugins/instances/init.php:334
1401 msgid "Click to edit"
1402 msgstr "Klikněte pro úpravu"
1403
1404 #: classes/pref/users.php:441
1405 msgid "No users defined."
1406 msgstr "Nejsou definováni žádní uživatelé."
1407
1408 #: classes/pref/users.php:443
1409 msgid "No matching users found."
1410 msgstr "Nebyli nalezeni žádní odpovídající uživatelé."
1411
1412 #: classes/pref/system.php:29
1413 msgid "Error Log"
1414 msgstr "Protokol chyb"
1415
1416 #: classes/pref/system.php:40
1417 msgid "Refresh"
1418 msgstr "Obnovit"
1419
1420 #: classes/pref/system.php:43
1421 msgid "Clear log"
1422 msgstr "Vymazat protokol"
1423
1424 #: classes/pref/system.php:48
1425 msgid "Error"
1426 msgstr "Chyba"
1427
1428 #: classes/pref/system.php:49
1429 msgid "Filename"
1430 msgstr "Název souboru"
1431
1432 #: classes/pref/system.php:50
1433 msgid "Message"
1434 msgstr "Zpráva"
1435
1436 #: classes/pref/system.php:52
1437 msgid "Date"
1438 msgstr "Datum"
1439
1440 #: classes/pref/feeds.php:15
1441 msgid "Check to enable field"
1442 msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
1443
1444 #: classes/pref/feeds.php:65
1445 #: classes/pref/feeds.php:214
1446 #: classes/pref/feeds.php:258
1447 #: classes/pref/feeds.php:264
1448 #: classes/pref/feeds.php:290
1449 #, php-format
1450 msgid "(%d feed)"
1451 msgid_plural "(%d feeds)"
1452 msgstr[0] "(%d kanál)"
1453 msgstr[1] "(%d kanály)"
1454 msgstr[2] "(%d kanálů)"
1455
1456 #: classes/pref/feeds.php:537
1457 #: classes/pref/prefs.php:18
1458 msgid "General"
1459 msgstr "Obecné"
1460
1461 #: classes/pref/feeds.php:561
1462 msgid "Feed Title"
1463 msgstr "Název kanálu"
1464
1465 #: classes/pref/feeds.php:595
1466 #: classes/pref/feeds.php:828
1467 #: classes/pref/feeds.php:1824
1468 #: classes/feeds.php:1050
1469 msgid "Place in category:"
1470 msgstr "Umístit do kategorie:"
1471
1472 #: classes/pref/feeds.php:608
1473 #: classes/pref/feeds.php:842
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Language:"
1476 msgstr "Jazyk"
1477
1478 #: classes/pref/feeds.php:615
1479 #: classes/pref/feeds.php:851
1480 msgid "Update"
1481 msgstr "Aktualizovat"
1482
1483 #: classes/pref/feeds.php:630
1484 #: classes/pref/feeds.php:867
1485 msgid "Article purging:"
1486 msgstr "Čištění článků:"
1487
1488 #: classes/pref/feeds.php:656
1489 #: classes/pref/feeds.php:886
1490 #: classes/pref/feeds.php:1841
1491 #: classes/pref/prefs.php:245
1492 #: classes/feeds.php:1077
1493 msgid "Password"
1494 msgstr "Heslo"
1495
1496 #: classes/pref/feeds.php:660
1497 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1498 msgstr "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací údaje, s výjimkou pro kanály Twitteru."
1499
1500 #: classes/pref/feeds.php:679
1501 #: classes/pref/feeds.php:896
1502 msgid "Hide from Popular feeds"
1503 msgstr "Skrýt před oblíbenými kanály"
1504
1505 #: classes/pref/feeds.php:691
1506 #: classes/pref/feeds.php:902
1507 msgid "Include in e-mail digest"
1508 msgstr "Zahrnout do e-mailového výtahu"
1509
1510 #: classes/pref/feeds.php:704
1511 #: classes/pref/feeds.php:908
1512 msgid "Always display image attachments"
1513 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
1514
1515 #: classes/pref/feeds.php:717
1516 #: classes/pref/feeds.php:916
1517 msgid "Do not embed images"
1518 msgstr "Nevkládat obrázky"
1519
1520 #: classes/pref/feeds.php:730
1521 #: classes/pref/feeds.php:924
1522 msgid "Cache images locally"
1523 msgstr "Ukládat obrázky do mezipaměti místně"
1524
1525 #: classes/pref/feeds.php:742
1526 #: classes/pref/feeds.php:930
1527 msgid "Mark updated articles as unread"
1528 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
1529
1530 #: classes/pref/feeds.php:746
1531 msgid "Icon"
1532 msgstr "Ikona"
1533
1534 #: classes/pref/feeds.php:763
1535 msgid "Replace"
1536 msgstr "Nahradit"
1537
1538 #: classes/pref/feeds.php:770
1539 #: classes/pref/prefs.php:706
1540 msgid "Plugins"
1541 msgstr "Moduly"
1542
1543 #: classes/pref/feeds.php:790
1544 msgid "Resubscribe to push updates"
1545 msgstr "Znovu se přihlásit k odběru pro aktualizace doručené bez vyžádání"
1546
1547 #: classes/pref/feeds.php:797
1548 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1549 msgstr "Obnoví stav odběru PubSubHubbub pro kanály s povoleným doručením bez vyžádání."
1550
1551 #: classes/pref/feeds.php:1203
1552 #: classes/pref/feeds.php:1256
1553 msgid "All done."
1554 msgstr "Vše hotovo."
1555
1556 #: classes/pref/feeds.php:1311
1557 msgid "Feeds with errors"
1558 msgstr "Kanály s chybami"
1559
1560 #: classes/pref/feeds.php:1318
1561 msgid "Inactive feeds"
1562 msgstr "Neaktivní kanály"
1563
1564 #: classes/pref/feeds.php:1354
1565 msgid "Edit selected feeds"
1566 msgstr "Upravit vybrané kanály"
1567
1568 #: classes/pref/feeds.php:1356
1569 #: classes/pref/feeds.php:1370
1570 #: classes/pref/filters.php:762
1571 msgid "Reset sort order"
1572 msgstr "Obnovit pořadí řazení"
1573
1574 #: classes/pref/feeds.php:1358
1575 #: js/prefs.js:1737
1576 msgid "Batch subscribe"
1577 msgstr "Dávkové přihlášení k odběru"
1578
1579 #: classes/pref/feeds.php:1365
1580 msgid "Categories"
1581 msgstr "Kategorie"
1582
1583 #: classes/pref/feeds.php:1368
1584 msgid "Add category"
1585 msgstr "Přidat kategorii"
1586
1587 #: classes/pref/feeds.php:1372
1588 msgid "Remove selected"
1589 msgstr "Odebrat vybrané"
1590
1591 #: classes/pref/feeds.php:1383
1592 msgid "More actions..."
1593 msgstr "Více akcí..."
1594
1595 #: classes/pref/feeds.php:1387
1596 msgid "Manual purge"
1597 msgstr "Ruční čištění"
1598
1599 #: classes/pref/feeds.php:1391
1600 msgid "Clear feed data"
1601 msgstr "Vymazat data kanálu"
1602
1603 #: classes/pref/feeds.php:1392
1604 #: classes/pref/filters.php:770
1605 msgid "Rescore articles"
1606 msgstr "Přehodnotit články"
1607
1608 #: classes/pref/feeds.php:1444
1609 msgid "OPML"
1610 msgstr "OPML"
1611
1612 #: classes/pref/feeds.php:1446
1613 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1614 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
1615
1616 #: classes/pref/feeds.php:1447
1617 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1618 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
1619
1620 #: classes/pref/feeds.php:1460
1621 msgid "Import my OPML"
1622 msgstr "Importovat mé OPML"
1623
1624 #: classes/pref/feeds.php:1466
1625 msgid "Filename:"
1626 msgstr "Název souboru:"
1627
1628 #: classes/pref/feeds.php:1468
1629 msgid "Include settings"
1630 msgstr "Zahrnout nastavení"
1631
1632 #: classes/pref/feeds.php:1472
1633 msgid "Export OPML"
1634 msgstr "Exportovat OPML"
1635
1636 #: classes/pref/feeds.php:1476
1637 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1638 msgstr "Vaše OPML může být publikováno veřejně a odebíráno kýmkoliv, kdo zná následující URL."
1639
1640 #: classes/pref/feeds.php:1480
1641 msgid "Public OPML URL"
1642 msgstr "Veřejná URL OPML"
1643
1644 #: classes/pref/feeds.php:1481
1645 msgid "Display published OPML URL"
1646 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
1647
1648 #: classes/pref/feeds.php:1490
1649 msgid "Firefox integration"
1650 msgstr "Integrace s Firefoxem"
1651
1652 #: classes/pref/feeds.php:1492
1653 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1654 msgstr "Tato stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox kliknutím na následující odkaz."
1655
1656 #: classes/pref/feeds.php:1499
1657 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1658 msgstr "Klikněte sem pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
1659
1660 #: classes/pref/feeds.php:1507
1661 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1662 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
1663
1664 #: classes/pref/feeds.php:1509
1665 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1666 msgstr "Publikované články jsou exportovány jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv, kdo zná níže zadanou URL."
1667
1668 #: classes/pref/feeds.php:1516
1669 #: classes/feeds.php:54
1670 #: classes/feeds.php:134
1671 msgid "View as RSS"
1672 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1673
1674 #: classes/pref/feeds.php:1517
1675 msgid "Display URL"
1676 msgstr "Zobrazit URL"
1677
1678 #: classes/pref/feeds.php:1520
1679 msgid "Clear all generated URLs"
1680 msgstr "Vymazat všechny vygenerované URL"
1681
1682 #: classes/pref/feeds.php:1598
1683 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1684 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány novým obsahem po tři měsíce (nejdříve nejstarší):"
1685
1686 #: classes/pref/feeds.php:1632
1687 #: classes/pref/feeds.php:1696
1688 msgid "Click to edit feed"
1689 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
1690
1691 #: classes/pref/feeds.php:1650
1692 #: classes/pref/feeds.php:1716
1693 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1694 msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů"
1695
1696 #: classes/pref/feeds.php:1821
1697 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1698 msgstr "Přidávejte jeden platný kanál RSS na řádek (neprobíhá detekce kanálu)"
1699
1700 #: classes/pref/feeds.php:1830
1701 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1702 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádek"
1703
1704 #: classes/pref/feeds.php:1852
1705 msgid "Feeds require authentication."
1706 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
1707
1708 #: classes/pref/feeds.php:1859
1709 #: classes/feeds.php:1092
1710 #: classes/feeds.php:1146
1711 msgid "Subscribe"
1712 msgstr "Přihlásit se k odběru"
1713
1714 #: classes/pref/filters.php:151
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Preview article"
1717 msgstr "Nové články"
1718
1719 #: classes/pref/filters.php:239
1720 #: classes/pref/filters.php:518
1721 msgid "(inverse)"
1722 msgstr "(inverzní)"
1723
1724 #: classes/pref/filters.php:235
1725 #: classes/pref/filters.php:517
1726 #, php-format
1727 msgid "%s on %s in %s %s"
1728 msgstr "%s na %s v %s %s"
1729
1730 #: classes/pref/filters.php:354
1731 #: classes/pref/filters.php:827
1732 #: classes/pref/filters.php:942
1733 msgid "Match"
1734 msgstr "Odpovídá"
1735
1736 #: classes/pref/filters.php:368
1737 #: classes/pref/filters.php:416
1738 #: classes/pref/filters.php:841
1739 #: classes/pref/filters.php:868
1740 msgid "Add"
1741 msgstr "Přidat"
1742
1743 #: classes/pref/filters.php:371
1744 #: classes/pref/filters.php:419
1745 #: classes/pref/filters.php:844
1746 #: classes/pref/filters.php:871
1747 #: classes/feeds.php:116
1748 msgid "Delete"
1749 msgstr "Odstranit"
1750
1751 #: classes/pref/filters.php:402
1752 #: classes/pref/filters.php:854
1753 msgid "Apply actions"
1754 msgstr "Použít akce"
1755
1756 #: classes/pref/filters.php:452
1757 #: classes/pref/filters.php:883
1758 msgid "Enabled"
1759 msgstr "Povoleno"
1760
1761 #: classes/pref/filters.php:461
1762 #: classes/pref/filters.php:886
1763 msgid "Match any rule"
1764 msgstr "Odpovídá jakémukoliv pravidlu"
1765
1766 #: classes/pref/filters.php:470
1767 #: classes/pref/filters.php:889
1768 msgid "Inverse matching"
1769 msgstr "Inverzní porovnání"
1770
1771 #: classes/pref/filters.php:482
1772 #: classes/pref/filters.php:896
1773 msgid "Test"
1774 msgstr "Test"
1775
1776 #: classes/pref/filters.php:756
1777 msgid "Combine"
1778 msgstr "Kombinovat"
1779
1780 #: classes/pref/filters.php:899
1781 msgid "Create"
1782 msgstr "Vytvořit"
1783
1784 #: classes/pref/filters.php:954
1785 msgid "Inverse regular expression matching"
1786 msgstr "Inverzní porovnání regulárního výrazu"
1787
1788 #: classes/pref/filters.php:956
1789 msgid "on field"
1790 msgstr "pole"
1791
1792 #: classes/pref/filters.php:962
1793 #: js/PrefFilterTree.js:61
1794 msgid "in"
1795 msgstr "v"
1796
1797 #: classes/pref/filters.php:975
1798 msgid "Wiki: Filters"
1799 msgstr "Wiki: Filtry"
1800
1801 #: classes/pref/filters.php:980
1802 msgid "Save rule"
1803 msgstr "Uložit pravidlo"
1804
1805 #: classes/pref/filters.php:980
1806 #: js/functions.js:1012
1807 msgid "Add rule"
1808 msgstr "Přidat pravidlo"
1809
1810 #: classes/pref/filters.php:1003
1811 msgid "Perform Action"
1812 msgstr "Provést akci"
1813
1814 #: classes/pref/filters.php:1054
1815 #, fuzzy
1816 msgid "No actions available"
1817 msgstr "Je dostupná nová verze!"
1818
1819 #: classes/pref/filters.php:1073
1820 msgid "Save action"
1821 msgstr "Uložit akci"
1822
1823 #: classes/pref/filters.php:1073
1824 #: js/functions.js:1038
1825 msgid "Add action"
1826 msgstr "Přidat akci"
1827
1828 #: classes/pref/filters.php:1097
1829 msgid "[No caption]"
1830 msgstr "[Bez titulku]"
1831
1832 #: classes/pref/filters.php:1099
1833 #, php-format
1834 msgid "%s (%d rule)"
1835 msgid_plural "%s (%d rules)"
1836 msgstr[0] "%s (%d pravidlo)"
1837 msgstr[1] "%s (%d pravidla)"
1838 msgstr[2] "%s (%d pravidel)"
1839
1840 #: classes/pref/filters.php:1114
1841 #, fuzzy
1842 msgid "matches any rule"
1843 msgstr "Odpovídá jakémukoliv pravidlu"
1844
1845 #: classes/pref/filters.php:1117
1846 #, php-format
1847 msgid "%s (+%d action)"
1848 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1849 msgstr[0] "%s (+ %d akce)"
1850 msgstr[1] "%s (+ %d akce)"
1851 msgstr[2] "%s (+ %d akcí)"
1852
1853 #: classes/pref/prefs.php:19
1854 msgid "Interface"
1855 msgstr "Rozhraní"
1856
1857 #: classes/pref/prefs.php:20
1858 msgid "Advanced"
1859 msgstr "Pokročilé"
1860
1861 #: classes/pref/prefs.php:21
1862 msgid "Digest"
1863 msgstr "Výtah"
1864
1865 #: classes/pref/prefs.php:25
1866 msgid "Allow duplicate articles"
1867 msgstr "Povolit duplicitní články"
1868
1869 #: classes/pref/prefs.php:26
1870 msgid "Blacklisted tags"
1871 msgstr "Zakázané značky"
1872
1873 #: classes/pref/prefs.php:26
1874 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1875 msgstr "Při automatické detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1876
1877 #: classes/pref/prefs.php:27
1878 msgid "Automatically mark articles as read"
1879 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1880
1881 #: classes/pref/prefs.php:27
1882 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1883 msgstr "Tato volba umožňuje automatické označování článků jako přečtených při posouvání seznamem článků."
1884
1885 #: classes/pref/prefs.php:28
1886 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1887 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:29
1890 msgid "Combined feed display"
1891 msgstr "Kombinované zobrazení kanálu"
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:29
1894 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1895 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků kanálu namísto odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:30
1898 msgid "Confirm marking feed as read"
1899 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:31
1902 msgid "Amount of articles to display at once"
1903 msgstr "Počet najednou zobrazovaných článků"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:32
1906 msgid "Default feed update interval"
1907 msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:32
1910 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1911 msgstr "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu aktualizace"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:33
1914 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1915 msgstr "Označit články v e-mailovém výtahu jako přečtené"
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:34
1918 msgid "Enable e-mail digest"
1919 msgstr "Povolit e-mailový výtah"
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:34
1922 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1923 msgstr "Tato volba umožňuje odesílání denních výtahů nových (a nepřečtených) nadpisů na vaši nastavenou e-mailovou adresu"
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:35
1926 msgid "Try to send digests around specified time"
1927 msgstr "Pokusit se odeslat výtahy kolem zadaného času"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:35
1930 msgid "Uses UTC timezone"
1931 msgstr "Používá časové pásmo UTC"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:36
1934 msgid "Enable API access"
1935 msgstr "Povolit přístup pomocí API"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:36
1938 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1939 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k tomuto účtu pomocí API"
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:37
1942 msgid "Enable feed categories"
1943 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:38
1946 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1947 msgstr "Seřadit kanály podle počtu nepřečtených článků"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:39
1950 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1951 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:40
1954 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1955 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:41
1958 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1959 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:42
1962 msgid "Long date format"
1963 msgstr "Dlouhý formát data"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:42
1966 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1967 msgstr "Použitá syntaxe je shodná s funkcí PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:43
1970 msgid "On catchup show next feed"
1971 msgstr "Při zjištění nového stavu zobrazit další kanál"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:43
1974 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1975 msgstr "Automaticky otevřít další kanál s nepřečtenými články po označení nějakého jako přečteného"
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:44
1978 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1979 msgstr "Vyčistit články po tomto počtu dnů (0 - zakázat)"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:45
1982 msgid "Purge unread articles"
1983 msgstr "Vyčistit nepřečtené články"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:46
1986 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1987 msgstr "Obrácené pořadí nadpisů (nejdříve nejstarší)"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:47
1990 msgid "Short date format"
1991 msgstr "Krátký formát data"
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:48
1994 msgid "Show content preview in headlines list"
1995 msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu nadpisů"
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:49
1998 msgid "Sort headlines by feed date"
1999 msgstr "Seřadit nadpisy podle data kanálu"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:49
2002 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2003 msgstr "Použít pro seřazení nadpisů datum zadané kanálem namísto data místního importu."
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:50
2006 msgid "Login with an SSL certificate"
2007 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:50
2010 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2011 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:51
2014 msgid "Do not embed images in articles"
2015 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:52
2018 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2019 msgstr "Odstranit nebezpečné značky z článků"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:52
2022 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2023 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny značky HTML kromě nejběžnějších."
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:53
2026 #: js/prefs.js:1692
2027 msgid "Customize stylesheet"
2028 msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů"
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:53
2031 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2032 msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů CSS podle vašich představ"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:54
2035 msgid "Time zone"
2036 msgstr "Časové pásmo"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:55
2039 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2040 msgstr "Seskupovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:55
2043 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2044 msgstr "Speciální kanály, štítky a kategorie jsou seskupeny podle původních kanálů"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:56
2047 msgid "Language"
2048 msgstr "Jazyk"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:57
2051 msgid "Theme"
2052 msgstr "Motiv"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:57
2055 msgid "Select one of the available CSS themes"
2056 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:126
2059 msgid "The configuration was saved."
2060 msgstr "Konfigurace byla uložena."
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:140
2063 msgid "Your personal data has been saved."
2064 msgstr "Vaše osobní údaje byly uloženy."
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:160
2067 msgid "Your preferences are now set to default values."
2068 msgstr "Vaše předvolby jsou nyní nastaveny na výchozí hodnoty."
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:183
2071 msgid "Personal data / Authentication"
2072 msgstr "Osobní údaje / Ověření"
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:203
2075 msgid "Personal data"
2076 msgstr "Osobní údaje"
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:213
2079 msgid "Full name"
2080 msgstr "Celé jméno"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:217
2083 msgid "E-mail"
2084 msgstr "E-mail"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:223
2087 msgid "Access level"
2088 msgstr "Úroveň přístupu"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:233
2091 msgid "Save data"
2092 msgstr "Uložit data"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:254
2095 msgid "Your password is at default value, please change it."
2096 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte ho."
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:289
2099 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2100 msgstr "Změna aktuálního hesla zakáže jednorázové heslo."
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:294
2103 msgid "Old password"
2104 msgstr "Staré heslo"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:297
2107 msgid "New password"
2108 msgstr "Nové heslo"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:302
2111 msgid "Confirm password"
2112 msgstr "Potvrdit heslo"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:312
2115 msgid "Change password"
2116 msgstr "Změnit heslo"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:318
2119 msgid "One time passwords / Authenticator"
2120 msgstr "Jednorázové heslo / Ověření"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:322
2123 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2124 msgstr "Jednorázová hesla jsou nyní povolena. Zadejte své aktuální heslo pro zakázání."
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:347
2127 #: classes/pref/prefs.php:398
2128 msgid "Enter your password"
2129 msgstr "Zadejte své heslo"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:358
2132 msgid "Disable OTP"
2133 msgstr "Zakázat jednorázové heslo"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:364
2136 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2137 msgstr "Pro použití budete potřebovat kompatibilní nástroj ověření. Změna hesla automaticky zakáže jednorázové heslo."
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:366
2140 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2141 msgstr "Prohledat následující kód ověřovací aplikací:"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:403
2144 msgid "Enter the generated one time password"
2145 msgstr "Zadejte vygenerované jednorázové heslo"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:417
2148 msgid "Enable OTP"
2149 msgstr "Povolit jednorázové heslo"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:423
2152 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2153 msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu jednorázového hesla."
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:466
2156 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2157 msgstr "Některé předvolby jsou dostupné pouze ve výchozím profilu."
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:564
2160 msgid "Customize"
2161 msgstr "Přizpůsobit"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:629
2164 msgid "Register"
2165 msgstr "Registrovat"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:633
2168 msgid "Clear"
2169 msgstr "Vymazat"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:639
2172 #, php-format
2173 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2174 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:671
2177 msgid "Save configuration"
2178 msgstr "Uložit konfiguraci"
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:675
2181 msgid "Save and exit preferences"
2182 msgstr "Uložit a opustit předvolby"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:680
2185 msgid "Manage profiles"
2186 msgstr "Spravovat profily"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:683
2189 msgid "Reset to defaults"
2190 msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:708
2193 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2194 msgstr "Budete muset znovu načíst Tiny Tiny RSS pro uplatnění změn v modulech."
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:710
2197 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2198 msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">fórech</a> nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:740
2201 msgid "System plugins"
2202 msgstr "Systémové moduly"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:744
2205 #: classes/pref/prefs.php:800
2206 msgid "Plugin"
2207 msgstr "Modul"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:745
2210 #: classes/pref/prefs.php:801
2211 msgid "Description"
2212 msgstr "Popis"
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:746
2215 #: classes/pref/prefs.php:802
2216 msgid "Version"
2217 msgstr "Verze"
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:747
2220 #: classes/pref/prefs.php:803
2221 msgid "Author"
2222 msgstr "Autor"
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:778
2225 #: classes/pref/prefs.php:837
2226 msgid "more info"
2227 msgstr "více informací"
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:787
2230 #: classes/pref/prefs.php:846
2231 msgid "Clear data"
2232 msgstr "Vymazat data"
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:796
2235 msgid "User plugins"
2236 msgstr "Uživatelské moduly"
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:861
2239 msgid "Enable selected plugins"
2240 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:929
2243 msgid "Incorrect one time password"
2244 msgstr "Nesprávné jednorázové heslo"
2245
2246 #: classes/pref/prefs.php:932
2247 #: classes/pref/prefs.php:949
2248 msgid "Incorrect password"
2249 msgstr "Nesprávné heslo"
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:974
2252 #, php-format
2253 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2254 msgstr "Zde můžete přepsat barvy, písma a rozvržení aktuálně vybraného motivu vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> může být použit jako vodítko."
2255
2256 #: classes/pref/prefs.php:1014
2257 msgid "Create profile"
2258 msgstr "Vytvořit profil"
2259
2260 #: classes/pref/prefs.php:1037
2261 #: classes/pref/prefs.php:1065
2262 msgid "(active)"
2263 msgstr "(aktivní)"
2264
2265 #: classes/pref/prefs.php:1099
2266 msgid "Remove selected profiles"
2267 msgstr "Odebrat vybrané profily"
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:1101
2270 msgid "Activate profile"
2271 msgstr "Aktivovat profil"
2272
2273 #: classes/feeds.php:53
2274 msgid "View as RSS feed"
2275 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
2276
2277 #: classes/feeds.php:62
2278 #, php-format
2279 msgid "Last updated: %s"
2280 msgstr "Naposledy aktualizováno: %s"
2281
2282 #: classes/feeds.php:92
2283 msgid "Invert"
2284 msgstr "Invertovat"
2285
2286 #: classes/feeds.php:99
2287 msgid "More..."
2288 msgstr "Více..."
2289
2290 #: classes/feeds.php:101
2291 msgid "Selection toggle:"
2292 msgstr "Přepínač výběru:"
2293
2294 #: classes/feeds.php:107
2295 msgid "Selection:"
2296 msgstr "Výběr:"
2297
2298 #: classes/feeds.php:110
2299 msgid "Set score"
2300 msgstr "Nastavit hodnocení"
2301
2302 #: classes/feeds.php:113
2303 msgid "Archive"
2304 msgstr "Archivovat"
2305
2306 #: classes/feeds.php:115
2307 msgid "Move back"
2308 msgstr "Zpět"
2309
2310 #: classes/feeds.php:121
2311 #: classes/feeds.php:126
2312 #: plugins/mail/init.php:75
2313 #: plugins/mailto/init.php:25
2314 msgid "Forward by email"
2315 msgstr "Přeposlat e-mailem"
2316
2317 #: classes/feeds.php:130
2318 msgid "Feed:"
2319 msgstr "Kanál:"
2320
2321 #: classes/feeds.php:223
2322 #: classes/feeds.php:889
2323 msgid "Feed not found."
2324 msgstr "Kanál nenalezen."
2325
2326 #: classes/feeds.php:294
2327 msgid "Never"
2328 msgstr "Nikdy"
2329
2330 #: classes/feeds.php:407
2331 #, php-format
2332 msgid "Imported at %s"
2333 msgstr "Importováno v %s"
2334
2335 #: classes/feeds.php:466
2336 #: classes/feeds.php:563
2337 msgid "mark feed as read"
2338 msgstr "označit kanál jako přečtený"
2339
2340 #: classes/feeds.php:622
2341 msgid "Collapse article"
2342 msgstr "Sbalit článek"
2343
2344 #: classes/feeds.php:788
2345 msgid "No unread articles found to display."
2346 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
2347
2348 #: classes/feeds.php:791
2349 msgid "No updated articles found to display."
2350 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
2351
2352 #: classes/feeds.php:794
2353 msgid "No starred articles found to display."
2354 msgstr "Nenalezeny žádné články označené hvězdičkou k zobrazení."
2355
2356 #: classes/feeds.php:798
2357 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2358 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení. Můžete přiřadit články ke štítkům ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (použije se pro všechny vybrané články) nebo použít filtr."
2359
2360 #: classes/feeds.php:800
2361 msgid "No articles found to display."
2362 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení."
2363
2364 #: classes/feeds.php:815
2365 #: classes/feeds.php:989
2366 #, php-format
2367 msgid "Feeds last updated at %s"
2368 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
2369
2370 #: classes/feeds.php:825
2371 #: classes/feeds.php:999
2372 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2373 msgstr "Některé kanály mají chyby aktualizace (klikněte pro podrobnosti)"
2374
2375 #: classes/feeds.php:979
2376 msgid "No feed selected."
2377 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
2378
2379 #: classes/feeds.php:1036
2380 #: classes/feeds.php:1044
2381 msgid "Feed or site URL"
2382 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
2383
2384 #: classes/feeds.php:1058
2385 msgid "Available feeds"
2386 msgstr "Dostupné kanály"
2387
2388 #: classes/feeds.php:1087
2389 msgid "This feed requires authentication."
2390 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
2391
2392 #: classes/feeds.php:1095
2393 msgid "More feeds"
2394 msgstr "Více kanálů"
2395
2396 #: classes/feeds.php:1122
2397 msgid "Popular feeds"
2398 msgstr "Oblíbené kanály"
2399
2400 #: classes/feeds.php:1123
2401 msgid "Feed archive"
2402 msgstr "Archiv kanálů"
2403
2404 #: classes/feeds.php:1126
2405 msgid "limit:"
2406 msgstr "omezení:"
2407
2408 #: classes/feeds.php:1158
2409 msgid "Look for"
2410 msgstr "Hledat"
2411
2412 #: classes/feeds.php:1166
2413 #, php-format
2414 msgid "in %s"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: classes/feeds.php:1171
2418 msgid "Used for word stemming"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: classes/feeds.php:1180
2422 msgid "Search syntax"
2423 msgstr "Syntaxe hledání"
2424
2425 #: plugins/instances/init.php:141
2426 msgid "Linked"
2427 msgstr "Propojeno"
2428
2429 #: plugins/instances/init.php:204
2430 #: plugins/instances/init.php:395
2431 msgid "Instance"
2432 msgstr "Instance"
2433
2434 #: plugins/instances/init.php:215
2435 #: plugins/instances/init.php:312
2436 #: plugins/instances/init.php:404
2437 msgid "Instance URL"
2438 msgstr "URL instance"
2439
2440 #: plugins/instances/init.php:226
2441 #: plugins/instances/init.php:414
2442 msgid "Access key:"
2443 msgstr "Přístupový klíč:"
2444
2445 #: plugins/instances/init.php:229
2446 #: plugins/instances/init.php:313
2447 #: plugins/instances/init.php:417
2448 msgid "Access key"
2449 msgstr "Přístupový klíč"
2450
2451 #: plugins/instances/init.php:233
2452 #: plugins/instances/init.php:421
2453 msgid "Use one access key for both linked instances."
2454 msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
2455
2456 #: plugins/instances/init.php:241
2457 #: plugins/instances/init.php:429
2458 msgid "Generate new key"
2459 msgstr "Generovat nový klíč"
2460
2461 #: plugins/instances/init.php:292
2462 msgid "Link instance"
2463 msgstr "Propojit instanci"
2464
2465 #: plugins/instances/init.php:304
2466 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2467 msgstr "Můžete připojit další instance Tiny Tiny RSS k této pro sdílení oblíbených kanálů. Připojit k této instanci Tiny Tiny RSS pomocí této URL:"
2468
2469 #: plugins/instances/init.php:314
2470 msgid "Last connected"
2471 msgstr "Naposledy připojen"
2472
2473 #: plugins/instances/init.php:315
2474 msgid "Status"
2475 msgstr "Stav"
2476
2477 #: plugins/instances/init.php:316
2478 msgid "Stored feeds"
2479 msgstr "Uložené kanály"
2480
2481 #: plugins/instances/init.php:433
2482 msgid "Create link"
2483 msgstr "Vytvořit odkaz"
2484
2485 #: plugins/nsfw/init.php:30
2486 #: plugins/nsfw/init.php:42
2487 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2488 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2489
2490 #: plugins/nsfw/init.php:52
2491 msgid "NSFW Plugin"
2492 msgstr "Modul Neotvírat v práci"
2493
2494 #: plugins/nsfw/init.php:79
2495 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2496 msgstr "Značky považované za neotvírat v práci (oddělené čárkami)"
2497
2498 #: plugins/nsfw/init.php:100
2499 msgid "Configuration saved."
2500 msgstr "Konfigurace uložena."
2501
2502 #: plugins/note/init.php:26
2503 #: plugins/note/note.js:11
2504 msgid "Edit article note"
2505 msgstr "Upravit poznámku článku"
2506
2507 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2508 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2509 msgid "Shared articles"
2510 msgstr "Sdílené články"
2511
2512 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2513 msgid "Please enter your one time password:"
2514 msgstr "Zadejte své jednorázové heslo:"
2515
2516 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2517 msgid "Password has been changed."
2518 msgstr "Heslo bylo změněno."
2519
2520 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2521 msgid "Old password is incorrect."
2522 msgstr "Staré heslo je nesprávné."
2523
2524 #: plugins/af_readability/init.php:21
2525 msgid "Data saved."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: plugins/af_readability/init.php:33
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Inline content"
2531 msgstr "Upravit poznámku článku"
2532
2533 #: plugins/af_readability/init.php:39
2534 msgid "af_readability settings"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: plugins/af_readability/init.php:68
2538 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: plugins/af_readability/init.php:82
2542 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2543 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: plugins/af_readability/init.php:99
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Readability"
2549 msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
2550
2551 #: plugins/af_readability/init.php:110
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Inline article content"
2554 msgstr "Upravit poznámku článku"
2555
2556 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2557 msgid "af_redditimgur settings"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: plugins/af_redditimgur/init.php:53
2561 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2565 msgid "Extract missing content using Readability"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
2569 msgid "Enable additional duplicate checking"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: plugins/af_redditimgur/init.php:82
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Configuration saved"
2575 msgstr "Konfigurace uložena."
2576
2577 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2578 #, php-format
2579 msgid "Data saved (%s, %d)"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Show related articles"
2585 msgstr "Sdílené články"
2586
2587 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2588 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Mark similar articles as read"
2591 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
2592
2593 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2594 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Global settings"
2600 msgstr "Zahrnout nastavení"
2601
2602 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2603 msgid "Minimum similarity:"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2607 msgid "Minimum title length:"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Enable for all feeds:"
2613 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
2614
2615 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2616 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: plugins/af_comics/init.php:39
2620 msgid "Feeds supported by af_comics"
2621 msgstr "Kanály podporované af_comics"
2622
2623 #: plugins/af_comics/init.php:41
2624 msgid "The following comics are currently supported:"
2625 msgstr "Nyní jsou podporovány následující komiksy:"
2626
2627 #: plugins/import_export/init.php:58
2628 msgid "Import and export"
2629 msgstr "Import a export"
2630
2631 #: plugins/import_export/init.php:60
2632 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2633 msgstr "Můžete exportovat a importovat své články označené hvězdičkou a archivované články pro uschování, nebo při migraci mezi stejnými verzemi instancí tt-rss."
2634
2635 #: plugins/import_export/init.php:65
2636 msgid "Export my data"
2637 msgstr "Exportovat má data"
2638
2639 #: plugins/import_export/init.php:81
2640 msgid "Import"
2641 msgstr "Importovat"
2642
2643 #: plugins/import_export/init.php:225
2644 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2645 msgstr "Nelze importovat: nesprávná verze schématu."
2646
2647 #: plugins/import_export/init.php:230
2648 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2649 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2650
2651 #: plugins/import_export/init.php:391
2652 msgid "Finished: "
2653 msgstr "Dokončeno: "
2654
2655 #: plugins/import_export/init.php:392
2656 #, php-format
2657 msgid "%d article processed, "
2658 msgid_plural "%d articles processed, "
2659 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2660 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2661 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2662
2663 #: plugins/import_export/init.php:393
2664 #, php-format
2665 msgid "%d imported, "
2666 msgid_plural "%d imported, "
2667 msgstr[0] "%d importován, "
2668 msgstr[1] "%d importovány, "
2669 msgstr[2] "%d importováno, "
2670
2671 #: plugins/import_export/init.php:394
2672 #, php-format
2673 msgid "%d feed created."
2674 msgid_plural "%d feeds created."
2675 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2676 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2677 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2678
2679 #: plugins/import_export/init.php:399
2680 msgid "Could not load XML document."
2681 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2682
2683 #: plugins/import_export/init.php:411
2684 msgid "Prepare data"
2685 msgstr "Připravit data"
2686
2687 #: plugins/import_export/init.php:454
2688 msgid "No file uploaded."
2689 msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor."
2690
2691 #: plugins/mail/init.php:28
2692 msgid "Mail addresses saved."
2693 msgstr "E-mailové adresy uloženy."
2694
2695 #: plugins/mail/init.php:34
2696 msgid "Mail plugin"
2697 msgstr "Modul odesílání e-mailů"
2698
2699 #: plugins/mail/init.php:36
2700 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2701 msgstr "Zde můžete nastavit předdefinované e-mailové adresy (čárkami oddělený seznam):"
2702
2703 #: plugins/mail/init.php:112
2704 #: plugins/mail/init.php:118
2705 #: plugins/mailto/init.php:49
2706 #: plugins/mailto/init.php:55
2707 msgid "[Forwarded]"
2708 msgstr "[Přeposláno]"
2709
2710 #: plugins/mail/init.php:112
2711 #: plugins/mailto/init.php:49
2712 msgid "Multiple articles"
2713 msgstr "Více článků"
2714
2715 #: plugins/mail/init.php:140
2716 msgid "To:"
2717 msgstr "Do:"
2718
2719 #: plugins/mail/init.php:155
2720 msgid "Subject:"
2721 msgstr "Předmět:"
2722
2723 #: plugins/mail/init.php:171
2724 msgid "Send e-mail"
2725 msgstr "Odeslat e-mail"
2726
2727 #: plugins/close_button/init.php:22
2728 msgid "Close article"
2729 msgstr "Zavřít článek"
2730
2731 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2732 msgid "Bookmarklets"
2733 msgstr "Záložkové aplety"
2734
2735 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2736 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2737 msgstr "Přetáhněte níže uvedený odkaz na panel nástrojů prohlížeče, otevřete v prohlížeči kanál, o který máte zájem, a klikněte na odkaz pro přihlášení k jeho odběru."
2738
2739 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2740 #, php-format
2741 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2742 msgstr "Přihlásit se k odběru %s v Tiny Tiny RSS?"
2743
2744 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2745 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2746 msgstr "Přihlásit se k odběru v Tiny Tiny RSS"
2747
2748 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2749 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2750 msgstr "Použijte tento záložkový aplet pro publikování libovolných stránek pomocí Tiny Tiny RSS"
2751
2752 #: plugins/mailto/init.php:71
2753 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2754 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2755
2756 #: plugins/mailto/init.php:75
2757 msgid "Forward selected article(s) by email."
2758 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2759
2760 #: plugins/mailto/init.php:78
2761 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2762 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2763
2764 #: plugins/mailto/init.php:83
2765 msgid "Close this dialog"
2766 msgstr "Zavřít tento dialog"
2767
2768 #: plugins/share/init.php:39
2769 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2770 msgstr "Zde můžete zakázat všechny články sdílené pomocí jedinečných URL."
2771
2772 #: plugins/share/init.php:42
2773 msgid "Unshare all articles"
2774 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2775
2776 #: plugins/share/init.php:75
2777 msgid "Share by URL"
2778 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2779
2780 #: plugins/share/init.php:97
2781 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2782 msgstr "Můžete sdílet tento článek pomocí následující jedinečné URL:"
2783
2784 #: plugins/share/init.php:115
2785 msgid "Unshare article"
2786 msgstr "Zrušit sdílení článku"
2787
2788 #: js/PrefFeedTree.js:48
2789 msgid "Edit category"
2790 msgstr "Upravit kategorii"
2791
2792 #: js/PrefFeedTree.js:55
2793 msgid "Remove category"
2794 msgstr "Odebrat kategorii"
2795
2796 #: js/PrefFilterTree.js:64
2797 msgid "Inverse"
2798 msgstr "Inverzní"
2799
2800 #: js/functions.js:62
2801 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2802 msgstr "Chyba bude nahlášena do nastaveného cíle protokolu."
2803
2804 #: js/functions.js:90
2805 msgid "Report to tt-rss.org"
2806 msgstr "Nahlásit na tt-rss.org"
2807
2808 #: js/functions.js:93
2809 msgid "Close"
2810 msgstr "Zavřít"
2811
2812 #: js/functions.js:104
2813 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2814 msgstr "Opravdu chcete nahlásit tuto výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a konfiguraci tt-rss. Vaše adresa IP bude uložena do databáze."
2815
2816 #: js/functions.js:224
2817 msgid "Click to close"
2818 msgstr "Klikněte pro zavření"
2819
2820 #: js/functions.js:1038
2821 msgid "Edit action"
2822 msgstr "Upravit akci"
2823
2824 #: js/functions.js:1083
2825 #, perl-format
2826 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: js/functions.js:1113
2830 #, fuzzy, perl-format
2831 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2832 msgstr "Články odpovídající tomuto filtru:"
2833
2834 #: js/functions.js:1169
2835 msgid "Create Filter"
2836 msgstr "Vytvořit filtr"
2837
2838 #: js/functions.js:1290
2839 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2840 msgstr "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru oznamovacího centra při další aktualizaci kanálu."
2841
2842 #: js/functions.js:1301
2843 msgid "Subscription reset."
2844 msgstr "Odběr obnoven."
2845
2846 #: js/functions.js:1311
2847 #: js/tt-rss.js:682
2848 #, perl-format
2849 msgid "Unsubscribe from %s?"
2850 msgstr "Odhlásit odběr %s?"
2851
2852 #: js/functions.js:1314
2853 msgid "Removing feed..."
2854 msgstr "Odebírání kanálu..."
2855
2856 #: js/functions.js:1421
2857 msgid "Please enter category title:"
2858 msgstr "Zadejte název kategorie:"
2859
2860 #: js/functions.js:1452
2861 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2862 msgstr "Generovat novou adresu syndikace pro tento kanál?"
2863
2864 #: js/functions.js:1456
2865 #: js/prefs.js:1223
2866 msgid "Trying to change address..."
2867 msgstr "Pokus o změnu adresy..."
2868
2869 #: js/functions.js:1757
2870 #: js/functions.js:1867
2871 #: js/prefs.js:419
2872 #: js/prefs.js:449
2873 #: js/prefs.js:481
2874 #: js/prefs.js:634
2875 #: js/prefs.js:654
2876 #: js/prefs.js:1199
2877 #: js/prefs.js:1344
2878 msgid "No feeds are selected."
2879 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2880
2881 #: js/functions.js:1799
2882 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2883 msgstr "Odebrat vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
2884
2885 #: js/functions.js:1838
2886 msgid "Feeds with update errors"
2887 msgstr "Kanály s chybami aktualizace"
2888
2889 #: js/functions.js:1849
2890 #: js/prefs.js:1181
2891 msgid "Remove selected feeds?"
2892 msgstr "Odebrat vybrané kanály?"
2893
2894 #: js/functions.js:1852
2895 #: js/prefs.js:1184
2896 msgid "Removing selected feeds..."
2897 msgstr "Odebírání vybraných kanálů..."
2898
2899 #: js/prefs.js:69
2900 msgid "Please enter login:"
2901 msgstr "Zadejte přihlašovací jméno:"
2902
2903 #: js/prefs.js:76
2904 msgid "Can't create user: no login specified."
2905 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
2906
2907 #: js/prefs.js:80
2908 msgid "Adding user..."
2909 msgstr "Přidávání uživatele..."
2910
2911 #: js/prefs.js:108
2912 msgid "User Editor"
2913 msgstr "Editor uživatelů"
2914
2915 #: js/prefs.js:112
2916 #: js/prefs.js:216
2917 #: js/prefs.js:741
2918 #: plugins/instances/instances.js:26
2919 #: plugins/instances/instances.js:89
2920 #: js/functions.js:1664
2921 msgid "Saving data..."
2922 msgstr "Ukládání dat..."
2923
2924 #: js/prefs.js:147
2925 msgid "Edit Filter"
2926 msgstr "Upravit filtr"
2927
2928 #: js/prefs.js:186
2929 msgid "Remove filter?"
2930 msgstr "Odebrat filtr?"
2931
2932 #: js/prefs.js:191
2933 msgid "Removing filter..."
2934 msgstr "Odebírání filtru..."
2935
2936 #: js/prefs.js:301
2937 msgid "Remove selected labels?"
2938 msgstr "Odebrat vybrané štítky?"
2939
2940 #: js/prefs.js:304
2941 msgid "Removing selected labels..."
2942 msgstr "Odebírání vybraných štítků..."
2943
2944 #: js/prefs.js:317
2945 #: js/prefs.js:1385
2946 msgid "No labels are selected."
2947 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky."
2948
2949 #: js/prefs.js:331
2950 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2951 msgstr "Odebrat vybrané uživatele? Výchozí účet správce ani váš účet nebudou odebrány."
2952
2953 #: js/prefs.js:334
2954 msgid "Removing selected users..."
2955 msgstr "Odebírání vybraných uživatelů..."
2956
2957 #: js/prefs.js:348
2958 #: js/prefs.js:492
2959 #: js/prefs.js:513
2960 #: js/prefs.js:552
2961 msgid "No users are selected."
2962 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé."
2963
2964 #: js/prefs.js:366
2965 msgid "Remove selected filters?"
2966 msgstr "Odebrat vybrané filtry?"
2967
2968 #: js/prefs.js:369
2969 msgid "Removing selected filters..."
2970 msgstr "Odebírání vybraných filtrů..."
2971
2972 #: js/prefs.js:381
2973 #: js/prefs.js:589
2974 #: js/prefs.js:608
2975 msgid "No filters are selected."
2976 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
2977
2978 #: js/prefs.js:400
2979 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2980 msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů?"
2981
2982 #: js/prefs.js:404
2983 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2984 msgstr "Odhlašování odběru vybraných kanálů..."
2985
2986 #: js/prefs.js:434
2987 msgid "Please select only one feed."
2988 msgstr "Vyberte pouze jeden kanál."
2989
2990 #: js/prefs.js:440
2991 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2992 msgstr "Smazat ve vybraném kanálu všechny články neoznačené hvězdičkou?"
2993
2994 #: js/prefs.js:443
2995 msgid "Clearing selected feed..."
2996 msgstr "Vymazávání vybraného kanálu..."
2997
2998 #: js/prefs.js:462
2999 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3000 msgstr "Kolik dnů článků ponechat (0 - použít výchozí)?"
3001
3002 #: js/prefs.js:465
3003 msgid "Purging selected feed..."
3004 msgstr "Čištění vybraného kanálu..."
3005
3006 #: js/prefs.js:497
3007 #: js/prefs.js:518
3008 #: js/prefs.js:557
3009 msgid "Please select only one user."
3010 msgstr "Vyberte pouze jednoho uživatele."
3011
3012 #: js/prefs.js:522
3013 msgid "Reset password of selected user?"
3014 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3015
3016 #: js/prefs.js:525
3017 msgid "Resetting password for selected user..."
3018 msgstr "Obnovování hesla pro vybraného uživatele..."
3019
3020 #: js/prefs.js:594
3021 msgid "Please select only one filter."
3022 msgstr "Vyberte pouze jeden filtr."
3023
3024 #: js/prefs.js:612
3025 msgid "Combine selected filters?"
3026 msgstr "Kombinovat vybrané filtry?"
3027
3028 #: js/prefs.js:615
3029 msgid "Joining filters..."
3030 msgstr "Spojování filtrů..."
3031
3032 #: js/prefs.js:676
3033 msgid "Edit Multiple Feeds"
3034 msgstr "Upravit více kanálů"
3035
3036 #: js/prefs.js:700
3037 msgid "Save changes to selected feeds?"
3038 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3039
3040 #: js/prefs.js:777
3041 msgid "OPML Import"
3042 msgstr "Import OPML"
3043
3044 #: js/prefs.js:804
3045 msgid "Please choose an OPML file first."
3046 msgstr "Nejdříve zvolte soubor OPML."
3047
3048 #: js/prefs.js:807
3049 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3050 msgid "Importing, please wait..."
3051 msgstr "Importování, čekejte..."
3052
3053 #: js/prefs.js:974
3054 msgid "Reset to defaults?"
3055 msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty?"
3056
3057 #: js/prefs.js:1743
3058 msgid "Subscribing to feeds..."
3059 msgstr "Přihlašování k odběru kanálů..."
3060
3061 #: js/prefs.js:1780
3062 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3063 msgstr "Vymazat uložená data pro tento modul?"
3064
3065 #: js/prefs.js:1797
3066 msgid "Clear all messages in the error log?"
3067 msgstr "Vymazat všechny zprávy v protokolu chyb?"
3068
3069 #: js/tt-rss.js:127
3070 msgid "Mark all articles as read?"
3071 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3072
3073 #: js/tt-rss.js:133
3074 msgid "Marking all feeds as read..."
3075 msgstr "Označování všech kanálů jako přečtených..."
3076
3077 #: js/tt-rss.js:383
3078 msgid "Please enable mail plugin first."
3079 msgstr "Nejdříve povolte modul odesílání e-mailů."
3080
3081 #: js/tt-rss.js:431
3082 #: js/functions.js:1643
3083 #: js/tt-rss.js:663
3084 msgid "You can't edit this kind of feed."
3085 msgstr "Nemůžete upravit tento druh kanálu."
3086
3087 #: js/tt-rss.js:502
3088 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3089 msgstr "Nejdříve povolte modul embed_original."
3090
3091 #: js/tt-rss.js:515
3092 #: js/tt-rss.js:713
3093 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: js/tt-rss.js:827
3097 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3098 msgstr "Nemůžete přehodnotit tento druh kanálu."
3099
3100 #: js/tt-rss.js:832
3101 #: js/tt-rss.js:676
3102 msgid "Please select some feed first."
3103 msgstr "Nejdříve vyberte nějaký kanál."
3104
3105 #: js/tt-rss.js:837
3106 #, perl-format
3107 msgid "Rescore articles in %s?"
3108 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3109
3110 #: js/tt-rss.js:840
3111 msgid "Rescoring articles..."
3112 msgstr "Přehodnocování článků..."
3113
3114 #: js/viewfeed.js:1011
3115 #: js/viewfeed.js:1054
3116 #: js/viewfeed.js:1107
3117 #: js/viewfeed.js:2166
3118 #: plugins/mail/mail.js:7
3119 #: plugins/mailto/init.js:7
3120 #: js/viewfeed.js:733
3121 #: js/viewfeed.js:761
3122 #: js/viewfeed.js:788
3123 #: js/viewfeed.js:853
3124 #: js/viewfeed.js:887
3125 msgid "No articles are selected."
3126 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3127
3128 #: js/viewfeed.js:1019
3129 #, perl-format
3130 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3131 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3132 msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek v %s?"
3133 msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články v %s?"
3134 msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků v %s?"
3135
3136 #: js/viewfeed.js:1021
3137 #, perl-format
3138 msgid "Delete %d selected article?"
3139 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3140 msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek?"
3141 msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články?"
3142 msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků?"
3143
3144 #: js/viewfeed.js:1063
3145 #, perl-format
3146 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3147 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3148 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3149 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3150 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3151
3152 #: js/viewfeed.js:1066
3153 #, perl-format
3154 msgid "Move %d archived article back?"
3155 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3156 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3157 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3158 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3159
3160 #: js/viewfeed.js:1068
3161 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3162 msgstr "Vezměte na vědomí, že články neoznačené hvězdičkou mohou být při další aktualizaci kanálu vyčištěny."
3163
3164 #: js/viewfeed.js:1113
3165 #, perl-format
3166 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3167 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3168 msgstr[0] "Označit %d vybraný článek v %s jako přečtený?"
3169 msgstr[1] "Označit %d vybrané články v %s jako přečtené?"
3170 msgstr[2] "Označit %d vybraných článků v %s jako přečtené?"
3171
3172 #: js/viewfeed.js:1137
3173 msgid "Edit article Tags"
3174 msgstr "Upravit značky článku"
3175
3176 #: js/viewfeed.js:1143
3177 msgid "Saving article tags..."
3178 msgstr "Ukládání značek článku..."
3179
3180 #: js/viewfeed.js:1858
3181 msgid "Open original article"
3182 msgstr "Otevřít původní článek"
3183
3184 #: js/viewfeed.js:1864
3185 msgid "Display article URL"
3186 msgstr "Zobrazit URL článku"
3187
3188 #: js/viewfeed.js:1964
3189 msgid "Assign label"
3190 msgstr "Přiřadit štítek"
3191
3192 #: js/viewfeed.js:1969
3193 msgid "Remove label"
3194 msgstr "Odebrat štítek"
3195
3196 #: js/viewfeed.js:2053
3197 msgid "Select articles in group"
3198 msgstr "Vybrat články ve skupině"
3199
3200 #: js/viewfeed.js:2062
3201 msgid "Mark group as read"
3202 msgstr "Označit skupinu jako přečtenou"
3203
3204 #: js/viewfeed.js:2074
3205 msgid "Mark feed as read"
3206 msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3207
3208 #: js/viewfeed.js:2135
3209 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3210 msgstr "Zadejte nové hodnocení pro vybrané články:"
3211
3212 #: js/viewfeed.js:2205
3213 msgid "Please enter new score for this article:"
3214 msgstr "Zadejte nové hodnocení pro tento článek:"
3215
3216 #: js/viewfeed.js:2239
3217 msgid "Article URL:"
3218 msgstr "URL článku:"
3219
3220 #: plugins/instances/instances.js:10
3221 msgid "Link Instance"
3222 msgstr "Propojit instanci"
3223
3224 #: plugins/instances/instances.js:73
3225 msgid "Edit Instance"
3226 msgstr "Upravit instanci"
3227
3228 #: plugins/instances/instances.js:122
3229 msgid "Remove selected instances?"
3230 msgstr "Odebrat vybrané instance?"
3231
3232 #: plugins/instances/instances.js:125
3233 msgid "Removing selected instances..."
3234 msgstr "Odebírání vybraných instancí..."
3235
3236 #: plugins/instances/instances.js:139
3237 #: plugins/instances/instances.js:151
3238 msgid "No instances are selected."
3239 msgstr "Nejsou vybrány žádné instance."
3240
3241 #: plugins/instances/instances.js:156
3242 msgid "Please select only one instance."
3243 msgstr "Vyberte pouze jednu instanci."
3244
3245 #: plugins/note/note.js:17
3246 msgid "Saving article note..."
3247 msgstr "Ukládání poznámky článku..."
3248
3249 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Related articles"
3252 msgstr "Smazat článek"
3253
3254 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3255 msgid "Export Data"
3256 msgstr "Exportovat data"
3257
3258 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3259 #, perl-format
3260 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3261 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3262 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3263 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3264 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3265
3266 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3267 msgid "Data Import"
3268 msgstr "Import dat"
3269
3270 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3271 msgid "Please choose the file first."
3272 msgstr "Nejdříve zvolte soubor."
3273
3274 #: plugins/mail/mail.js:21
3275 #: plugins/mailto/init.js:21
3276 msgid "Forward article by email"
3277 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3278
3279 #: plugins/mail/mail.js:36
3280 msgid "Error sending email:"
3281 msgstr "Chyba při odesílání e-mailu:"
3282
3283 #: plugins/mail/mail.js:38
3284 msgid "Your message has been sent."
3285 msgstr "Vaše zpráva byla odeslána."
3286
3287 #: plugins/embed_original/init.js:6
3288 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3289 msgstr "Bohužel, váš prohlížeč nepodporuje vložené rámce v izolovaném prostoru."
3290
3291 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3292 msgid "Click to expand article"
3293 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku"
3294
3295 #: plugins/share/share.js:10
3296 msgid "Share article by URL"
3297 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3298
3299 #: plugins/share/share.js:14
3300 msgid "Generate new share URL for this article?"
3301 msgstr "Generovat novou URL sdílení pro tento článek?"
3302
3303 #: plugins/share/share.js:18
3304 msgid "Trying to change URL..."
3305 msgstr "Pokus o změnu URL..."
3306
3307 #: plugins/share/share.js:55
3308 msgid "Remove sharing for this article?"
3309 msgstr "Odebrat sdílení pro tento článek?"
3310
3311 #: plugins/share/share.js:59
3312 msgid "Trying to unshare..."
3313 msgstr "Pokus o zrušení sdílení..."
3314
3315 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3316 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3317 msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3318
3319 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3320 #: js/prefs.js:1523
3321 msgid "Clearing URLs..."
3322 msgstr "Vymazávání URL..."
3323
3324 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3325 msgid "Shared URLs cleared."
3326 msgstr "Sdílené URL vymazány."
3327
3328 #: js/feedlist.js:446
3329 #: js/feedlist.js:518
3330 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3331 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
3332
3333 #: js/feedlist.js:509
3334 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3335 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
3336
3337 #: js/feedlist.js:512
3338 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3339 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
3340
3341 #: js/feedlist.js:515
3342 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3343 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
3344
3345 #: js/functions.js:600
3346 msgid "Error explained"
3347 msgstr "Vysvětlení chyby"
3348
3349 #: js/functions.js:682
3350 msgid "Upload complete."
3351 msgstr "Nahrávání dokončeno."
3352
3353 #: js/functions.js:706
3354 msgid "Remove stored feed icon?"
3355 msgstr "Odebrat uloženou ikonu kanálu?"
3356
3357 #: js/functions.js:711
3358 msgid "Removing feed icon..."
3359 msgstr "Odebírání ikony kanálu..."
3360
3361 #: js/functions.js:716
3362 msgid "Feed icon removed."
3363 msgstr "Ikona kanálu odebrána."
3364
3365 #: js/functions.js:738
3366 msgid "Please select an image file to upload."
3367 msgstr "Vyberte soubor obrázku k nahrání."
3368
3369 #: js/functions.js:740
3370 msgid "Upload new icon for this feed?"
3371 msgstr "Nahrát novou ikonu pro tento kanál?"
3372
3373 #: js/functions.js:741
3374 msgid "Uploading, please wait..."
3375 msgstr "Nahrávání, čekejte..."
3376
3377 #: js/functions.js:757
3378 msgid "Please enter label caption:"
3379 msgstr "Zadejte titulek štítku:"
3380
3381 #: js/functions.js:762
3382 msgid "Can't create label: missing caption."
3383 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
3384
3385 #: js/functions.js:805
3386 msgid "Subscribe to Feed"
3387 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu"
3388
3389 #: js/functions.js:824
3390 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3391 msgstr "Nepodařilo se zpracovat výstup. To může znamenat vypršení časového limitu serveru a/nebo problémy se sítí. Výstup vnitřního jádra byl zaznamenán do konzole prohlížeče."
3392
3393 #: js/functions.js:839
3394 msgid "Subscribed to %s"
3395 msgstr "Přihlášen k odběru %s"
3396
3397 #: js/functions.js:844
3398 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3399 msgstr "Zdá se, že zadaná URL je neplatná."
3400
3401 #: js/functions.js:847
3402 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3403 msgstr "Zdá se, že zadaná URL neobsahuje žádné kanály."
3404
3405 #: js/functions.js:859
3406 msgid "Expand to select feed"
3407 msgstr "Rozbalte pro výběr kanálu"
3408
3409 #: js/functions.js:871
3410 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3411 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
3412
3413 #: js/functions.js:875
3414 msgid "XML validation failed: %s"
3415 msgstr "Ověření XML selhalo: %s"
3416
3417 #: js/functions.js:880
3418 msgid "You are already subscribed to this feed."
3419 msgstr "Již jste přihlášeni k odběru tohoto kanálu."
3420
3421 #: js/functions.js:1012
3422 msgid "Edit rule"
3423 msgstr "Upravit pravidlo"
3424
3425 #: js/functions.js:1658
3426 msgid "Edit Feed"
3427 msgstr "Upravit kanál"
3428
3429 #: js/functions.js:1696
3430 msgid "More Feeds"
3431 msgstr "Více kanálů"
3432
3433 #: js/functions.js:1950
3434 msgid "Help"
3435 msgstr "Nápověda"
3436
3437 #: js/prefs.js:1088
3438 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3439 msgstr "Odebrat kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3440
3441 #: js/prefs.js:1094
3442 msgid "Removing category..."
3443 msgstr "Odebírání kategorie..."
3444
3445 #: js/prefs.js:1115
3446 msgid "Remove selected categories?"
3447 msgstr "Odebrat vybrané kategorie?"
3448
3449 #: js/prefs.js:1118
3450 msgid "Removing selected categories..."
3451 msgstr "Odebírání vybraných kategorií..."
3452
3453 #: js/prefs.js:1131
3454 msgid "No categories are selected."
3455 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3456
3457 #: js/prefs.js:1139
3458 msgid "Category title:"
3459 msgstr "Název kategorie:"
3460
3461 #: js/prefs.js:1143
3462 msgid "Creating category..."
3463 msgstr "Vytváření kategorie..."
3464
3465 #: js/prefs.js:1170
3466 msgid "Feeds without recent updates"
3467 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3468
3469 #: js/prefs.js:1219
3470 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3471 msgstr "Nahradit aktuální publikační adresu OPML novou?"
3472
3473 #: js/prefs.js:1308
3474 msgid "Clearing feed..."
3475 msgstr "Vymazávání kanálu..."
3476
3477 #: js/prefs.js:1328
3478 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3479 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3480
3481 #: js/prefs.js:1331
3482 msgid "Rescoring selected feeds..."
3483 msgstr "Přehodnocování vybraných kanálů..."
3484
3485 #: js/prefs.js:1351
3486 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3487 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může trvat dlouho."
3488
3489 #: js/prefs.js:1354
3490 msgid "Rescoring feeds..."
3491 msgstr "Přehodnocování kanálů..."
3492
3493 #: js/prefs.js:1371
3494 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3495 msgstr "Obnovit vybrané štítky na výchozí barvy?"
3496
3497 #: js/prefs.js:1408
3498 msgid "Settings Profiles"
3499 msgstr "Profily nastavení"
3500
3501 #: js/prefs.js:1417
3502 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3503 msgstr "Odebrat vybrané profily? Aktivní a výchozí profily nebudou odebrány."
3504
3505 #: js/prefs.js:1420
3506 msgid "Removing selected profiles..."
3507 msgstr "Odebírání vybraných profilů..."
3508
3509 #: js/prefs.js:1435
3510 msgid "No profiles are selected."
3511 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3512
3513 #: js/prefs.js:1443
3514 #: js/prefs.js:1496
3515 msgid "Activate selected profile?"
3516 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3517
3518 #: js/prefs.js:1459
3519 #: js/prefs.js:1512
3520 msgid "Please choose a profile to activate."
3521 msgstr "Zvolte profil k aktivaci."
3522
3523 #: js/prefs.js:1464
3524 msgid "Creating profile..."
3525 msgstr "Vytváření profilu..."
3526
3527 #: js/prefs.js:1520
3528 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3529 msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL kanálů. Pokračovat?"
3530
3531 #: js/prefs.js:1530
3532 msgid "Generated URLs cleared."
3533 msgstr "Generované URL vymazány."
3534
3535 #: js/prefs.js:1621
3536 msgid "Label Editor"
3537 msgstr "Editor štítků"
3538
3539 #: js/tt-rss.js:671
3540 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3541 msgstr "Nemůžete odhlásit odběr kategorie."
3542
3543 #: js/viewfeed.js:128
3544 #: js/viewfeed.js:178
3545 #: js/viewfeed.js:195
3546 msgid "Click to open next unread feed."
3547 msgstr "Klikněte pro otevření dalšího nepřečteného kanálu."
3548
3549 #: js/viewfeed.js:132
3550 msgid "Cancel search"
3551 msgstr "Zrušit hledání"
3552
3553 #: js/viewfeed.js:192
3554 #, fuzzy
3555 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3556 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení."
3557
3558 #: js/viewfeed.js:451
3559 msgid "Unstar article"
3560 msgstr "Zrušit označení článku hvězdičkou"
3561
3562 #: js/viewfeed.js:455
3563 msgid "Star article"
3564 msgstr "Označit článek hvězdičkou"
3565
3566 #: js/viewfeed.js:509
3567 msgid "Unpublish article"
3568 msgstr "Zrušit publikování článku"
3569
3570 #: js/viewfeed.js:513
3571 msgid "Publish article"
3572 msgstr "Publikovat článek"
3573
3574 #: js/viewfeed.js:667
3575 msgid "%d article selected"
3576 msgid_plural "%d articles selected"
3577 msgstr[0] "%d vybraný článek"
3578 msgstr[1] "%d vybrané články"
3579 msgstr[2] "%d vybraných článků"
3580
3581 #: js/viewfeed.js:1412
3582 msgid "No article is selected."
3583 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3584
3585 #: js/viewfeed.js:1447
3586 msgid "No articles found to mark"
3587 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3588
3589 #: js/viewfeed.js:1449
3590 msgid "Mark %d article as read?"
3591 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3592 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3593 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3594 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3595
3596 #~ msgid "Dismiss selected"
3597 #~ msgstr "Zrušit vybrané"
3598
3599 #~ msgid "Dismiss read"
3600 #~ msgstr "Zrušit přečtené"
3601
3602 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3603 #~ msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (nesprávná adresa IP)"
3604
3605 #~ msgid "Details"
3606 #~ msgstr "Podrobnosti"
3607
3608 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3609 #~ msgstr "Publikované OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS, kanály vyžadující ověření nebo skryté kanály před oblíbenými kanály."
3610
3611 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3612 #~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající tomuto filtru."
3613
3614 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3615 #~ msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
3616
3617 #~ msgid "The document has incorrect format."
3618 #~ msgstr "Dokument nemá správný formát."
3619
3620 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3621 #~ msgstr "Importovat sdílené položky nebo položky označené hvězdičkou z Google Readeru"
3622
3623 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3624 #~ msgstr "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json nebo shared.json."
3625
3626 #~ msgid "Import my Starred items"
3627 #~ msgstr "Importovat mé položky označené hvězdičkou"
3628
3629 #, fuzzy
3630 #~ msgid "Statistics"
3631 #~ msgstr "Stav"
3632
3633 #, fuzzy
3634 #~ msgid "Last matched articles"
3635 #~ msgstr "Články označené hvězdičkou"
3636
3637 #, fuzzy
3638 #~ msgid "Clear database"
3639 #~ msgstr "Vymazat data"
3640
3641 #, fuzzy
3642 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3643 #~ msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
3644
3645 #~ msgid "Google Reader Import"
3646 #~ msgstr "Import z Google Reader"
3647
3648 #~ msgid "Please choose a file first."
3649 #~ msgstr "Nejdříve zvolte soubor."
3650
3651 #, fuzzy
3652 #~ msgid "Clear classifier database?"
3653 #~ msgstr "Vymazat data kanálu"
3654
3655 #~ msgid "with parameters:"
3656 #~ msgstr "s parametry:"
3657
3658 #~ msgid "Select by tags..."
3659 #~ msgstr "Vybrat podle značek..."
3660
3661 #~ msgid "Limit search to:"
3662 #~ msgstr "Omezit hledání na:"
3663
3664 #~ msgid "This feed"
3665 #~ msgstr "Tento kanál"
3666
3667 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3668 #~ msgstr "Komplexní výrazy nemusí vrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
3669
3670 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3671 #~ msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
3672
3673 #~ msgid "New password cannot be blank."
3674 #~ msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
3675
3676 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3677 #~ msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
3678
3679 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3680 #~ msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
3681
3682 #~ msgid "Match:"
3683 #~ msgstr "Odpovídá:"
3684
3685 #~ msgid "Any"
3686 #~ msgstr "Jakémukoliv"
3687
3688 #~ msgid "All tags."
3689 #~ msgstr "Všechny značky."
3690
3691 #~ msgid "Which Tags?"
3692 #~ msgstr "Které značky?"
3693
3694 #~ msgid "Display entries"
3695 #~ msgstr "Zobrazit položky"
3696
3697 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3698 #~ msgstr "Vybrat položky podle značek"
3699
3700 #~ msgid "Unread First"
3701 #~ msgstr "Nejdříve nepřečtené"
3702
3703 #~ msgid "Unknown option: %s"
3704 #~ msgstr "Neznámá volba: %s"
3705
3706 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3707 #~ msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS!"
3708
3709 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3710 #~ msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnil se agent u uživatele)"
3711
3712 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3713 #~ msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
3714
3715 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3716 #~ msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
3717
3718 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3719 #~ msgstr "Můžete aktualizovat pomocí vestavěného nástroje v předvolbách nebo pomocí update.php"
3720
3721 #~ msgid "See the release notes"
3722 #~ msgstr "Zobrazit poznámky k verzi"
3723
3724 #~ msgid "Download"
3725 #~ msgstr "Stáhnout"
3726
3727 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3728 #~ msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná žádná nová verze."
3729
3730 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3731 #~ msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
3732
3733 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3734 #~ msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
3735
3736 #~ msgid "Force update"
3737 #~ msgstr "Vynutit aktualizaci"
3738
3739 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3740 #~ msgstr "Nezavírejte tento dialog, dokud není aktualizace dokončena."
3741
3742 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3743 #~ msgstr "Je doporučeno nejdříve zálohovat adresář tt-rss."
3744
3745 #~ msgid "Your database will not be modified."
3746 #~ msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
3747
3748 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3749 #~ msgstr "Váš aktuální instalační adresář tt-rss nebude změněn. Bude přejmenován a ponechán v nadřazeném adresáři. Budete mít možnost přenést všechny své upravené soubory po skončení aktualizace."
3750
3751 #~ msgid "Ready to update."
3752 #~ msgstr "Připraveno k aktualizaci."
3753
3754 #~ msgid "Start update"
3755 #~ msgstr "Spustit aktualizaci"
3756
3757 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3758 #~ msgstr "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište 'yes' pro pokračování."
3759
3760 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3761 #~ msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s"
3762
3763 #~ msgid "From:"
3764 #~ msgstr "Od:"
3765
3766 #~ msgid "Select:"
3767 #~ msgstr "Vybrat:"
3768
3769 #~ msgid "mark as read"
3770 #~ msgstr "označit jako přečtené"
3771
3772 #~ msgid "Change password to"
3773 #~ msgstr "Změnit heslo na"
3774
3775 #~ msgid "E-mail: "
3776 #~ msgstr "E-mail: "
3777
3778 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3779 #~ msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3780
3781 #~ msgid "Saving user..."
3782 #~ msgstr "Ukládám uživatele..."
3783
3784 #~ msgid "Toggle marked"
3785 #~ msgstr "Přepnout označené"
3786
3787 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3788 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
3789
3790 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3791 #~ msgstr "Publikované články a generované kanály"
3792
3793 #~ msgid "Articles shared by URL"
3794 #~ msgstr "Články sdílené pomocí URL"
3795
3796 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3797 #~ msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
3798
3799 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3800 #~ msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
3801
3802 #~ msgid "Hello,"
3803 #~ msgstr "Ahoj,"
3804
3805 #~ msgid "Regular version"
3806 #~ msgstr "Normální verze"
3807
3808 #~ msgid "Home"
3809 #~ msgstr "Domů"
3810
3811 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3812 #~ msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
3813
3814 #~ msgid "Open regular version"
3815 #~ msgstr "Otevřít normální verzi"
3816
3817 #~ msgid "Enable categories"
3818 #~ msgstr "Povolit kategorie"
3819
3820 #~ msgid "ON"
3821 #~ msgstr "Zapnuto"
3822
3823 #~ msgid "OFF"
3824 #~ msgstr "Vypnuto"
3825
3826 #~ msgid "Browse categories like folders"
3827 #~ msgstr "Procházet kategorie jako složky"
3828
3829 #~ msgid "Show images in posts"
3830 #~ msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
3831
3832 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3833 #~ msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
3834
3835 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3836 #~ msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
3837
3838 #~ msgid "Article archive"
3839 #~ msgstr "Archiv článků"
3840
3841 #~ msgid "Example Pane"
3842 #~ msgstr "Ukázková výplň"
3843
3844 #~ msgid "Sample value"
3845 #~ msgstr "Ukázková hodnota"
3846
3847 #~ msgid "Set value"
3848 #~ msgstr "Nastavit hodnotu"
3849
3850 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3851 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3852 #~ msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3853 #~ msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3854 #~ msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3855
3856 #~ msgid "Error: unable to load article."
3857 #~ msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3858
3859 #~ msgid "%d more..."
3860 #~ msgid_plural "%d more..."
3861 #~ msgstr[0] "%d další..."
3862 #~ msgstr[1] "%d další..."
3863 #~ msgstr[2] "%d dalších..."
3864
3865 #~ msgid "No unread feeds."
3866 #~ msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3867
3868 #~ msgid "Load more..."
3869 #~ msgstr "Načíst další..."
3870
3871 #~ msgid "Switch to digest..."
3872 #~ msgstr "Přepnout na souhrn..."
3873
3874 #~ msgid "Show tag cloud..."
3875 #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..."
3876
3877 #~ msgid "Click to play"
3878 #~ msgstr "Klikněte pro přehrání"
3879
3880 #~ msgid "Play"
3881 #~ msgstr "Přehrát"
3882
3883 #~ msgid "Visit the website"
3884 #~ msgstr "Navštívit webové stránky"
3885
3886 #~ msgid "Select theme"
3887 #~ msgstr "Zvolit motiv"
3888
3889 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3890 #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
3891
3892 #~ msgid "Playing..."
3893 #~ msgstr "Přehrává se..."
3894
3895 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3896 #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
3897
3898 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3899 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3900
3901 #~ msgid "Could not update database"
3902 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3903
3904 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3905 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3906
3907 #~ msgid ", found: "
3908 #~ msgstr ", nalezeno: "
3909
3910 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3911 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3912
3913 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3914 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3915
3916 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3917 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3918
3919 #~ msgid "Performing updates..."
3920 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3921
3922 #~ msgid "Updating to version %d..."
3923 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3924
3925 #~ msgid "Checking version... "
3926 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3927
3928 #~ msgid "OK!"
3929 #~ msgstr "OK"
3930
3931 #~ msgid "ERROR!"
3932 #~ msgstr "CHYBA"
3933
3934 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3935 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3936 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3937 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3938 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3939
3940 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3941 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3942
3943 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3944 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3945
3946 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3947 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
3948
3949 #~ msgid "Title or Content"
3950 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3951
3952 #~ msgid "Link"
3953 #~ msgstr "Odkaz"
3954
3955 #~ msgid "Content"
3956 #~ msgstr "Obsah"
3957
3958 #~ msgid "Article Date"
3959 #~ msgstr "Datum článku"
3960
3961 #~ msgid "Set starred"
3962 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3963
3964 #~ msgid "Assign tags"
3965 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3966
3967 #~ msgid "Modify score"
3968 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3969
3970 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3971 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3972
3973 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3974 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3975
3976 #~ msgid "Enable external API"
3977 #~ msgstr "Povolit externí API"
3978
3979 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3980 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3981
3982 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3983 #~ msgstr "Formát data je neplatný."