1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-04 09:06+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-03 11:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23 msgstr "Použít výchozí"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
31 msgstr "starší než týden"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
39 msgstr "starší než měsíc"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Každých 15 minut"
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Každých 30 minut"
71 msgstr "Každou hodinu"
76 msgstr "Každé 4 hodiny"
81 msgstr "Každých 12 hodin"
94 #: classes/pref/users.php:123
100 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "Administrátor"
107 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
108 msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu."
111 msgid "Database Updater"
112 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
115 msgid "Could not update database"
116 msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
119 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
120 msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
124 msgstr ", nalezeno: "
127 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
128 msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
131 #: db-updater.php:165
132 #: db-updater.php:178
141 #: classes/handler/public.php:648
142 #: classes/handler/public.php:736
143 #: classes/handler/public.php:818
144 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
145 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
147 #: db-updater.php:102
148 msgid "Please backup your database before proceeding."
149 msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
151 #: db-updater.php:104
153 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
154 msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
156 #: db-updater.php:118
157 msgid "Perform updates"
158 msgstr "Provést aktualizace"
160 #: db-updater.php:123
161 msgid "Performing updates..."
162 msgstr "Provádím aktualizace..."
164 #: db-updater.php:129
166 msgid "Updating to version %d..."
167 msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
169 #: db-updater.php:144
170 msgid "Checking version... "
171 msgstr "Kontroluji verzi... "
173 #: db-updater.php:150
177 #: db-updater.php:152
181 #: db-updater.php:160
183 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
184 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
185 msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
186 msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
187 msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
189 #: db-updater.php:170
190 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
191 msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
193 #: db-updater.php:172
195 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
196 msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
198 #: db-updater.php:174
199 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
200 msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
203 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
204 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě nepodporuje."
207 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
208 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je zřejmě nepodporuje."
211 msgid "Backend sanity check failed."
212 msgstr "Kontrola podpůrné vrstvy selhala."
215 msgid "Frontend sanity check failed."
216 msgstr "Kontrola rozhraní selhala."
219 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
220 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. <a href='db-updater.php'>Aktualizujte jej prosím</a>."
223 msgid "Request not authorized."
224 msgstr "Požadavek nepovolen."
227 msgid "No operation to perform."
228 msgstr "Nic k provedení."
231 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
232 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody štítků a místní nastavení."
235 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
236 msgstr "Zamítnuto. Vaše práva nejsou dostatečná pro zobrazení stránky."
239 msgid "Configuration check failed"
240 msgstr "Kontrola nastavení selhala"
243 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
244 msgstr "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
247 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
248 msgstr "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
254 #: classes/backend.php:5
255 #: classes/pref/labels.php:296
256 #: classes/pref/filters.php:680
257 #: classes/pref/feeds.php:1331
258 #: plugins/digest/digest_body.php:63
259 #: js/feedlist.js:128
260 #: js/feedlist.js:436
261 #: js/functions.js:420
262 #: js/functions.js:758
263 #: js/functions.js:1194
264 #: js/functions.js:1329
265 #: js/functions.js:1641
281 #: js/viewfeed.js:772
282 #: js/viewfeed.js:1200
283 #: plugins/import_export/import_export.js:17
284 #: plugins/updater/updater.js:17
285 msgid "Loading, please wait..."
286 msgstr "Načítám, čekejte prosím..."
289 msgid "Collapse feedlist"
290 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
293 msgid "Show articles"
294 msgstr "Zobrazit články"
302 msgstr "Všechny články"
305 #: include/functions.php:1953
306 #: classes/feeds.php:106
308 msgstr "S hvězdičkou"
311 #: include/functions.php:1954
312 #: classes/feeds.php:107
317 #: classes/feeds.php:93
318 #: classes/feeds.php:105
324 msgstr "Nejprve nepřečtené"
331 msgid "Ignore Scoring"
332 msgstr "Ignorovat hodnocení"
335 msgid "Sort articles"
336 msgstr "Seřadit články"
344 msgstr "Nejprve nejnovější"
348 msgstr "Nejprve nejstarší"
352 #: include/functions.php:1943
353 #: classes/feeds.php:111
354 #: classes/feeds.php:441
355 #: js/FeedTree.js:128
356 #: js/FeedTree.js:156
357 #: plugins/digest/digest.js:647
359 msgstr "Označit jako přečtené"
362 msgid "Older than one day"
363 msgstr "Starší než jeden den"
366 msgid "Older than one week"
367 msgstr "Starší než jeden týden"
370 msgid "Older than two weeks"
371 msgstr "Starší než dva týdny"
374 msgid "Communication problem with server."
375 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
378 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
379 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS."
386 msgid "Preferences..."
387 msgstr "Nastavení..."
394 msgid "Feed actions:"
395 msgstr "Činnosti kanálů:"
398 #: classes/handler/public.php:578
399 msgid "Subscribe to feed..."
400 msgstr "Přihlásit se k odběru..."
403 msgid "Edit this feed..."
404 msgstr "Upravit kanál..."
408 msgstr "Přehodnotit kanál"
411 #: classes/pref/feeds.php:717
412 #: classes/pref/feeds.php:1283
413 #: js/PrefFeedTree.js:73
415 msgstr "Zrušit odběr"
419 msgstr "Všechny kanály:"
422 msgid "(Un)hide read feeds"
423 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
426 msgid "Other actions:"
427 msgstr "Ostatní činnosti:"
430 msgid "Switch to digest..."
431 msgstr "Přepnout na souhrn..."
434 msgid "Show tag cloud..."
435 msgstr "Zobrazit seznam značek..."
438 #: include/functions.php:1929
439 msgid "Toggle widescreen mode"
440 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
443 msgid "Select by tags..."
444 msgstr "Vybrat podle značek..."
447 msgid "Create label..."
448 msgstr "Vytvořit štítek..."
451 msgid "Create filter..."
452 msgstr "Vytvořit filtr..."
455 msgid "Keyboard shortcuts help"
456 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
459 #: plugins/digest/digest_body.php:77
460 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
461 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
467 #: include/functions.php:1956
468 #: classes/pref/prefs.php:428
473 msgid "Keyboard shortcuts"
474 msgstr "Klávesové zkratky"
477 msgid "Exit preferences"
478 msgstr "Opustit nastavení"
481 #: classes/pref/feeds.php:107
482 #: classes/pref/feeds.php:1209
483 #: classes/pref/feeds.php:1272
488 #: classes/pref/filters.php:156
493 #: include/functions.php:1146
494 #: include/functions.php:1782
495 #: classes/pref/labels.php:90
496 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
505 #: include/login_form.php:238
506 msgid "Create new account"
507 msgstr "Vytvořit nový účet"
510 msgid "New user registrations are administratively disabled."
511 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
514 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
515 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
518 msgid "Desired login:"
519 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
522 msgid "Check availability"
523 msgstr "Ověřit dostupnost"
526 #: classes/handler/public.php:776
531 #: classes/handler/public.php:781
532 msgid "How much is two plus two:"
533 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
536 msgid "Submit registration"
537 msgstr "Odeslat registraci"
540 msgid "Your registration information is incomplete."
541 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
544 msgid "Sorry, this username is already taken."
545 msgstr "Lituji, uživatelské jméno se již používá."
548 msgid "Registration failed."
549 msgstr "Registrace selhala."
552 msgid "Account created successfully."
553 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
556 msgid "New user registrations are currently closed."
557 msgstr "Registrace nových uživatelů nyní nejsou povoleny."
560 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
561 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
563 #: include/digest.php:109
564 #: include/functions.php:1155
565 #: include/functions.php:1683
566 #: include/functions.php:1768
567 #: include/functions.php:1790
568 #: classes/opml.php:416
569 #: classes/pref/feeds.php:222
570 msgid "Uncategorized"
571 msgstr "Bez zařazení"
573 #: include/feedbrowser.php:83
575 msgid "%d archived article"
576 msgid_plural "%d archived articles"
577 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
578 msgstr[1] "%d archivované články"
579 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
581 #: include/feedbrowser.php:107
582 msgid "No feeds found."
583 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
585 #: include/functions.php:1144
586 #: include/functions.php:1780
587 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
591 #: include/functions.php:1632
592 #: classes/feeds.php:1101
593 #: classes/pref/filters.php:427
595 msgstr "Všechny kanály"
597 #: include/functions.php:1833
598 msgid "Starred articles"
599 msgstr "Články s hvězdičkou"
601 #: include/functions.php:1835
602 msgid "Published articles"
603 msgstr "Publikované články"
605 #: include/functions.php:1837
606 msgid "Fresh articles"
609 #: include/functions.php:1839
610 #: include/functions.php:1951
612 msgstr "Všechny články"
614 #: include/functions.php:1841
615 msgid "Archived articles"
616 msgstr "Archivované články"
618 #: include/functions.php:1843
619 msgid "Recently read"
620 msgstr "Nedávno přečtené"
622 #: include/functions.php:1906
626 #: include/functions.php:1907
627 msgid "Open next feed"
628 msgstr "Otevřít následující kanál"
630 #: include/functions.php:1908
631 msgid "Open previous feed"
632 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
634 #: include/functions.php:1909
635 msgid "Open next article"
636 msgstr "Otevřít následující článek"
638 #: include/functions.php:1910
639 msgid "Open previous article"
640 msgstr "Otevřít předchozí článek"
642 #: include/functions.php:1911
643 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
644 msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
646 #: include/functions.php:1912
647 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
648 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
650 #: include/functions.php:1913
651 msgid "Show search dialog"
652 msgstr "Zobrazit dialog hledání"
654 #: include/functions.php:1914
658 #: include/functions.php:1915
659 msgid "Toggle starred"
660 msgstr "Přepnout hvězdičku"
662 #: include/functions.php:1916
663 #: js/viewfeed.js:1863
664 msgid "Toggle published"
665 msgstr "Přepnout publikováno"
667 #: include/functions.php:1917
668 #: js/viewfeed.js:1841
669 msgid "Toggle unread"
670 msgstr "Přepnout přečteno"
672 #: include/functions.php:1918
674 msgstr "Upravit značky"
676 #: include/functions.php:1919
677 msgid "Dismiss selected"
680 #: include/functions.php:1920
684 #: include/functions.php:1921
685 msgid "Open in new window"
686 msgstr "Otevřít v novém okně"
688 #: include/functions.php:1922
689 #: js/viewfeed.js:1882
690 msgid "Mark below as read"
691 msgstr "Označit níže jako přečtené"
693 #: include/functions.php:1923
694 #: js/viewfeed.js:1876
695 msgid "Mark above as read"
696 msgstr "Označit výše jako přečtené"
698 #: include/functions.php:1924
700 msgstr "Posunout dolů"
702 #: include/functions.php:1925
704 msgstr "Posunout nahoru"
706 #: include/functions.php:1926
707 msgid "Select article under cursor"
708 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
710 #: include/functions.php:1927
711 msgid "Email article"
712 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
714 #: include/functions.php:1928
715 msgid "Close/collapse article"
716 msgstr "Zavřít/sbalit článek"
718 #: include/functions.php:1930
719 #: plugins/embed_original/init.php:33
720 msgid "Toggle embed original"
721 msgstr "Přepnout vložený originál"
723 #: include/functions.php:1931
724 msgid "Article selection"
725 msgstr "Výběr článků"
727 #: include/functions.php:1932
728 msgid "Select all articles"
729 msgstr "Vybrat všechny články"
731 #: include/functions.php:1933
732 msgid "Select unread"
733 msgstr "Vybrat nepřečtené"
735 #: include/functions.php:1934
736 msgid "Select starred"
737 msgstr "Vybrat s hvězdičkou"
739 #: include/functions.php:1935
740 msgid "Select published"
741 msgstr "Vybrat publikované"
743 #: include/functions.php:1936
744 msgid "Invert selection"
745 msgstr "Obrátit výběr"
747 #: include/functions.php:1937
748 msgid "Deselect everything"
749 msgstr "Zrušit výběr"
751 #: include/functions.php:1938
752 #: classes/pref/feeds.php:521
753 #: classes/pref/feeds.php:754
757 #: include/functions.php:1939
758 msgid "Refresh current feed"
759 msgstr "Obnovit současný kanál"
761 #: include/functions.php:1940
762 msgid "Un/hide read feeds"
763 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
765 #: include/functions.php:1941
766 #: classes/pref/feeds.php:1275
767 msgid "Subscribe to feed"
768 msgstr "Přihlásit se k odběru"
770 #: include/functions.php:1942
771 #: js/FeedTree.js:135
772 #: js/PrefFeedTree.js:67
774 msgstr "Upravit kanál"
776 #: include/functions.php:1944
777 msgid "Reverse headlines"
778 msgstr "Obrácené řazení nadpisů "
780 #: include/functions.php:1945
781 msgid "Debug feed update"
782 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
784 #: include/functions.php:1946
785 #: js/FeedTree.js:178
786 msgid "Mark all feeds as read"
787 msgstr "Označit všechny kanály za přečtené"
789 #: include/functions.php:1947
790 msgid "Un/collapse current category"
791 msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální kategorii"
793 #: include/functions.php:1948
794 msgid "Toggle combined mode"
795 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
797 #: include/functions.php:1949
798 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
799 msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
801 #: include/functions.php:1950
805 #: include/functions.php:1952
809 #: include/functions.php:1955
813 msgstr "Seznam značek"
815 #: include/functions.php:1957
819 #: include/functions.php:1958
820 #: classes/pref/labels.php:281
822 msgstr "Vytvořit štítek"
824 #: include/functions.php:1959
825 #: classes/pref/filters.php:654
826 msgid "Create filter"
827 msgstr "Vytvořit filtr"
829 #: include/functions.php:1960
830 msgid "Un/collapse sidebar"
831 msgstr "Rozbalit/sbalit postranní lištu"
833 #: include/functions.php:1961
834 msgid "Show help dialog"
835 msgstr "Zobrazit nápovědu"
837 #: include/functions.php:2446
839 msgid "Search results: %s"
840 msgstr "Výsledky hledání: %s"
842 #: include/functions.php:2937
843 #: js/viewfeed.js:1969
844 msgid "Click to play"
845 msgstr "Klikněte pro přehrání"
847 #: include/functions.php:2938
848 #: js/viewfeed.js:1968
852 #: include/functions.php:3055
856 #: include/functions.php:3077
857 #: include/functions.php:3371
858 #: classes/article.php:281
860 msgstr "žádné značky"
862 #: include/functions.php:3087
863 #: classes/feeds.php:686
864 msgid "Edit tags for this article"
865 msgstr "Upravit značky pro článek"
867 #: include/functions.php:3116
868 #: classes/feeds.php:642
869 msgid "Originally from:"
872 #: include/functions.php:3129
873 #: classes/feeds.php:655
874 #: classes/pref/feeds.php:540
878 #: include/functions.php:3160
879 #: classes/dlg.php:37
880 #: classes/dlg.php:60
881 #: classes/dlg.php:93
882 #: classes/dlg.php:159
883 #: classes/dlg.php:190
884 #: classes/dlg.php:217
885 #: classes/dlg.php:250
886 #: classes/dlg.php:262
887 #: classes/backend.php:105
888 #: classes/pref/users.php:99
889 #: classes/pref/filters.php:147
890 #: classes/pref/prefs.php:1059
891 #: classes/pref/feeds.php:1588
892 #: classes/pref/feeds.php:1660
893 #: plugins/import_export/init.php:406
894 #: plugins/import_export/init.php:429
895 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
896 #: plugins/share/init.php:67
897 #: plugins/updater/init.php:361
898 msgid "Close this window"
899 msgstr "Zavřít toto okno"
901 #: include/functions.php:3396
903 msgstr "(upravit poznámku)"
905 #: include/functions.php:3631
909 #: include/functions.php:3687
913 #: include/login_form.php:183
914 #: classes/handler/public.php:483
915 #: classes/handler/public.php:771
916 #: plugins/mobile/login_form.php:40
920 #: include/login_form.php:192
921 #: classes/handler/public.php:486
922 #: plugins/mobile/login_form.php:45
926 #: include/login_form.php:197
927 msgid "I forgot my password"
928 msgstr "Zapomněl jsem heslo"
930 #: include/login_form.php:201
931 #: classes/handler/public.php:489
935 #: include/login_form.php:209
939 #: include/login_form.php:213
940 #: classes/handler/public.php:233
941 #: classes/rpc.php:64
942 #: classes/pref/prefs.php:995
943 msgid "Default profile"
944 msgstr "Výchozí profil"
946 #: include/login_form.php:221
947 msgid "Use less traffic"
948 msgstr "Generovat méně provozu"
950 #: include/login_form.php:229
954 #: include/login_form.php:235
955 #: classes/handler/public.php:499
956 #: plugins/mobile/login_form.php:28
960 #: include/sessions.php:58
961 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
962 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
964 #: classes/article.php:25
965 msgid "Article not found."
966 msgstr "Článek nenalezen"
968 #: classes/article.php:179
969 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
970 msgstr "Značky článku (oddělené čárkami):"
972 #: classes/article.php:204
973 #: classes/pref/users.php:176
974 #: classes/pref/labels.php:79
975 #: classes/pref/filters.php:405
976 #: classes/pref/prefs.php:941
977 #: classes/pref/feeds.php:733
978 #: classes/pref/feeds.php:881
979 #: plugins/nsfw/init.php:86
980 #: plugins/note/init.php:53
981 #: plugins/instances/init.php:248
985 #: classes/article.php:206
986 #: classes/handler/public.php:460
987 #: classes/handler/public.php:502
988 #: classes/feeds.php:1028
989 #: classes/feeds.php:1080
990 #: classes/feeds.php:1140
991 #: classes/pref/users.php:178
992 #: classes/pref/labels.php:81
993 #: classes/pref/filters.php:408
994 #: classes/pref/filters.php:804
995 #: classes/pref/filters.php:880
996 #: classes/pref/filters.php:947
997 #: classes/pref/prefs.php:943
998 #: classes/pref/feeds.php:734
999 #: classes/pref/feeds.php:884
1000 #: classes/pref/feeds.php:1797
1001 #: plugins/mail/init.php:126
1002 #: plugins/note/init.php:55
1003 #: plugins/instances/init.php:251
1004 #: plugins/instances/init.php:440
1008 #: classes/handler/public.php:424
1009 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1010 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1011 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
1013 #: classes/handler/public.php:432
1017 #: classes/handler/public.php:434
1018 #: classes/pref/feeds.php:538
1019 #: classes/pref/feeds.php:769
1020 #: plugins/instances/init.php:215
1021 #: plugins/instances/init.php:405
1025 #: classes/handler/public.php:436
1029 #: classes/handler/public.php:438
1033 #: classes/handler/public.php:457
1034 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1035 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu \"Publikováno\"."
1037 #: classes/handler/public.php:459
1041 #: classes/handler/public.php:481
1042 msgid "Not logged in"
1043 msgstr "Nepřihlášený"
1045 #: classes/handler/public.php:548
1046 msgid "Incorrect username or password"
1047 msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
1049 #: classes/handler/public.php:584
1050 #: classes/handler/public.php:681
1052 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1053 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
1055 #: classes/handler/public.php:587
1056 #: classes/handler/public.php:672
1058 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1059 msgstr "Zahájen odběr <b>%s</b>."
1061 #: classes/handler/public.php:590
1062 #: classes/handler/public.php:675
1064 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1065 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>."
1067 #: classes/handler/public.php:593
1068 #: classes/handler/public.php:678
1070 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1071 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
1073 #: classes/handler/public.php:596
1074 #: classes/handler/public.php:684
1075 msgid "Multiple feed URLs found."
1076 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1078 #: classes/handler/public.php:600
1079 #: classes/handler/public.php:689
1081 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1082 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1084 #: classes/handler/public.php:618
1085 #: classes/handler/public.php:707
1086 msgid "Subscribe to selected feed"
1087 msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů"
1089 #: classes/handler/public.php:643
1090 #: classes/handler/public.php:731
1091 msgid "Edit subscription options"
1092 msgstr "Upravit možnosti odebírání"
1094 #: classes/handler/public.php:758
1095 msgid "Password recovery"
1096 msgstr "Obnova hesla"
1098 #: classes/handler/public.php:764
1099 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1100 msgstr "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno na vaši e-mailovou adresu."
1102 #: classes/handler/public.php:786
1103 #: classes/pref/users.php:360
1104 msgid "Reset password"
1105 msgstr "Obnovit heslo"
1107 #: classes/handler/public.php:796
1108 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1109 msgstr "Některý z požadovaných parametrů chybí nebo je neplatný."
1111 #: classes/handler/public.php:800
1112 #: classes/handler/public.php:826
1113 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1117 #: classes/handler/public.php:822
1118 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1119 msgstr "Lituji, kombinace e-mailové adresy a přihlašovacího jména nenalezena."
1121 #: classes/dlg.php:16
1122 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1123 msgstr "Pokud jste importovali štítky, či filtry, budete možná muset znovu načíst nastavení pro zobrazení nových dat."
1125 #: classes/dlg.php:48
1126 msgid "Your Public OPML URL is:"
1127 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
1129 #: classes/dlg.php:57
1130 #: classes/dlg.php:214
1131 msgid "Generate new URL"
1132 msgstr "Generovat novou URL"
1134 #: classes/dlg.php:71
1135 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1138 #: classes/dlg.php:75
1139 #: classes/dlg.php:84
1140 msgid "Last update:"
1141 msgstr "Poslední aktualizace:"
1143 #: classes/dlg.php:80
1144 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1145 msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho aktualizace kanálu. Existuje možnost že se zasekl a nebo spadl. Zkontrolujte, prosím, stav procesu a nebo kontaktujte správce instance."
1147 #: classes/dlg.php:166
1151 #: classes/dlg.php:168
1155 #: classes/dlg.php:171
1157 msgstr "Všechny značky."
1159 #: classes/dlg.php:173
1161 msgstr "Jaké značky?"
1163 #: classes/dlg.php:186
1164 msgid "Display entries"
1165 msgstr "Zobrazit položky"
1167 #: classes/dlg.php:205
1168 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1169 msgstr "Můžete zobrazit kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1171 #: classes/dlg.php:233
1172 #: plugins/updater/init.php:331
1174 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1175 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
1177 #: classes/dlg.php:241
1178 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1179 msgstr "Aktualizovat můžete pomocí zabudovaného nástroje v Nastavení, nebo pomocí update.php"
1181 #: classes/dlg.php:245
1182 #: plugins/updater/init.php:335
1183 msgid "See the release notes"
1184 msgstr "Zobrazit poznámky k vydání"
1186 #: classes/dlg.php:247
1190 #: classes/dlg.php:255
1191 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1192 msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná novější verze."
1194 #: classes/feeds.php:68
1195 msgid "Visit the website"
1196 msgstr "Navštívit webové stránky"
1198 #: classes/feeds.php:83
1199 msgid "View as RSS feed"
1200 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
1202 #: classes/feeds.php:84
1203 #: classes/feeds.php:138
1204 #: classes/pref/feeds.php:1440
1206 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1208 #: classes/feeds.php:91
1212 #: classes/feeds.php:92
1213 #: classes/pref/users.php:345
1214 #: classes/pref/labels.php:275
1215 #: classes/pref/filters.php:282
1216 #: classes/pref/filters.php:330
1217 #: classes/pref/filters.php:648
1218 #: classes/pref/filters.php:737
1219 #: classes/pref/filters.php:764
1220 #: classes/pref/prefs.php:955
1221 #: classes/pref/feeds.php:1266
1222 #: classes/pref/feeds.php:1536
1223 #: classes/pref/feeds.php:1606
1224 #: plugins/instances/init.php:290
1228 #: classes/feeds.php:94
1232 #: classes/feeds.php:95
1233 #: classes/pref/users.php:347
1234 #: classes/pref/labels.php:277
1235 #: classes/pref/filters.php:284
1236 #: classes/pref/filters.php:332
1237 #: classes/pref/filters.php:650
1238 #: classes/pref/filters.php:739
1239 #: classes/pref/filters.php:766
1240 #: classes/pref/prefs.php:957
1241 #: classes/pref/feeds.php:1268
1242 #: classes/pref/feeds.php:1538
1243 #: classes/pref/feeds.php:1608
1244 #: plugins/instances/init.php:292
1248 #: classes/feeds.php:101
1252 #: classes/feeds.php:103
1253 msgid "Selection toggle:"
1254 msgstr "Přepínač výběru:"
1256 #: classes/feeds.php:109
1260 #: classes/feeds.php:112
1262 msgstr "Zadat hodnocení"
1264 #: classes/feeds.php:115
1268 #: classes/feeds.php:117
1272 #: classes/feeds.php:118
1273 #: classes/pref/filters.php:291
1274 #: classes/pref/filters.php:339
1275 #: classes/pref/filters.php:746
1276 #: classes/pref/filters.php:773
1280 #: classes/feeds.php:125
1281 #: classes/feeds.php:130
1282 #: plugins/mailto/init.php:28
1283 #: plugins/mail/init.php:28
1284 msgid "Forward by email"
1285 msgstr "Přeposlat e-mailem"
1287 #: classes/feeds.php:134
1291 #: classes/feeds.php:205
1292 #: classes/feeds.php:831
1293 msgid "Feed not found."
1294 msgstr "Kanál nenalezen."
1296 #: classes/feeds.php:388
1298 msgid "Imported at %s"
1299 msgstr "Importováno v %s"
1301 #: classes/feeds.php:535
1302 msgid "mark as read"
1303 msgstr "označit jako přečtené"
1305 #: classes/feeds.php:586
1306 msgid "Collapse article"
1307 msgstr "Sbalit článek"
1309 #: classes/feeds.php:732
1310 msgid "No unread articles found to display."
1311 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
1313 #: classes/feeds.php:735
1314 msgid "No updated articles found to display."
1315 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
1317 #: classes/feeds.php:738
1318 msgid "No starred articles found to display."
1319 msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení."
1321 #: classes/feeds.php:742
1322 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1323 msgstr "Žádné zobrazitelné články. Můžete článkům přiřadit štítky ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (platí pro všechny vybrané články) a nebo použít filtr."
1325 #: classes/feeds.php:744
1326 msgid "No articles found to display."
1327 msgstr "Nenalezeny žádné články ke zobrazení."
1329 #: classes/feeds.php:759
1330 #: classes/feeds.php:923
1332 msgid "Feeds last updated at %s"
1333 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
1335 #: classes/feeds.php:769
1336 #: classes/feeds.php:933
1337 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1338 msgstr "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
1340 #: classes/feeds.php:913
1341 msgid "No feed selected."
1342 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
1344 #: classes/feeds.php:966
1345 #: classes/feeds.php:974
1346 msgid "Feed or site URL"
1347 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
1349 #: classes/feeds.php:980
1350 #: classes/pref/feeds.php:560
1351 #: classes/pref/feeds.php:782
1352 #: classes/pref/feeds.php:1761
1353 msgid "Place in category:"
1354 msgstr "Umístit v kategorii:"
1356 #: classes/feeds.php:988
1357 msgid "Available feeds"
1358 msgstr "Dostupné kanály"
1360 #: classes/feeds.php:1000
1361 #: classes/pref/users.php:139
1362 #: classes/pref/feeds.php:590
1363 #: classes/pref/feeds.php:818
1364 msgid "Authentication"
1367 #: classes/feeds.php:1004
1368 #: classes/pref/users.php:402
1369 #: classes/pref/feeds.php:596
1370 #: classes/pref/feeds.php:822
1371 #: classes/pref/feeds.php:1775
1375 #: classes/feeds.php:1007
1376 #: classes/pref/prefs.php:253
1377 #: classes/pref/feeds.php:602
1378 #: classes/pref/feeds.php:828
1379 #: classes/pref/feeds.php:1778
1383 #: classes/feeds.php:1017
1384 msgid "This feed requires authentication."
1385 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
1387 #: classes/feeds.php:1022
1388 #: classes/feeds.php:1078
1389 #: classes/pref/feeds.php:1796
1393 #: classes/feeds.php:1025
1395 msgstr "Více kanálů"
1397 #: classes/feeds.php:1048
1398 #: classes/feeds.php:1139
1399 #: classes/pref/users.php:332
1400 #: classes/pref/filters.php:641
1401 #: classes/pref/feeds.php:1259
1406 #: classes/feeds.php:1052
1407 msgid "Popular feeds"
1408 msgstr "Oblíbené kanály"
1410 #: classes/feeds.php:1053
1411 msgid "Feed archive"
1412 msgstr "Archív kanálů"
1414 #: classes/feeds.php:1056
1418 #: classes/feeds.php:1079
1419 #: classes/pref/users.php:358
1420 #: classes/pref/labels.php:284
1421 #: classes/pref/filters.php:398
1422 #: classes/pref/filters.php:667
1423 #: classes/pref/feeds.php:707
1424 #: plugins/instances/init.php:297
1428 #: classes/feeds.php:1090
1432 #: classes/feeds.php:1098
1433 msgid "Limit search to:"
1434 msgstr "Omezit hledání na:"
1436 #: classes/feeds.php:1114
1438 msgstr "Tento kanál"
1440 #: classes/backend.php:33
1441 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1442 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
1444 #: classes/backend.php:38
1445 msgid "Keyboard Shortcuts"
1446 msgstr "Klávesové zkratky"
1448 #: classes/backend.php:61
1452 #: classes/backend.php:64
1456 #: classes/backend.php:99
1457 msgid "Help topic not found."
1458 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
1460 #: classes/opml.php:28
1461 #: classes/opml.php:33
1462 msgid "OPML Utility"
1463 msgstr "Nástroj OPML"
1465 #: classes/opml.php:37
1466 msgid "Importing OPML..."
1467 msgstr "Importuji OPML..."
1469 #: classes/opml.php:41
1470 msgid "Return to preferences"
1471 msgstr "Zpět do nastavení"
1473 #: classes/opml.php:270
1475 msgid "Adding feed: %s"
1476 msgstr "Přidávám kanál: %s"
1478 #: classes/opml.php:281
1480 msgid "Duplicate feed: %s"
1481 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1483 #: classes/opml.php:295
1485 msgid "Adding label %s"
1486 msgstr "Přidávám štítek %s"
1488 #: classes/opml.php:298
1490 msgid "Duplicate label: %s"
1491 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1493 #: classes/opml.php:310
1495 msgid "Setting preference key %s to %s"
1496 msgstr "Nastavuji klíč předvoleb %s na %s"
1498 #: classes/opml.php:339
1499 msgid "Adding filter..."
1500 msgstr "Přidávám filtr..."
1502 #: classes/opml.php:416
1504 msgid "Processing category: %s"
1505 msgstr "Zpracovávám kategorii: %s"
1507 #: classes/opml.php:468
1508 msgid "Error: please upload OPML file."
1509 msgstr "Chyba: nahrajte prosím soubor OPML."
1511 #: classes/opml.php:475
1512 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1513 msgid "Error while parsing document."
1514 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1516 #: classes/pref/users.php:6
1517 #: plugins/instances/init.php:157
1518 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1519 msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro zobrazení této záložky."
1521 #: classes/pref/users.php:34
1522 msgid "User not found"
1523 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1525 #: classes/pref/users.php:53
1526 #: classes/pref/users.php:404
1528 msgstr "Registrován"
1530 #: classes/pref/users.php:54
1531 msgid "Last logged in"
1532 msgstr "Naposledy přihlášen"
1534 #: classes/pref/users.php:61
1535 msgid "Subscribed feeds count"
1536 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1538 #: classes/pref/users.php:65
1539 msgid "Subscribed feeds"
1540 msgstr "Odebírané kanály"
1542 #: classes/pref/users.php:142
1543 msgid "Access level: "
1544 msgstr "Úroveň přístupu: "
1546 #: classes/pref/users.php:155
1547 msgid "Change password to"
1548 msgstr "Změnit heslo na"
1550 #: classes/pref/users.php:161
1551 #: classes/pref/feeds.php:610
1552 #: classes/pref/feeds.php:834
1556 #: classes/pref/users.php:164
1560 #: classes/pref/users.php:240
1562 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1563 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1565 #: classes/pref/users.php:247
1567 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1568 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1570 #: classes/pref/users.php:251
1572 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1573 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1575 #: classes/pref/users.php:273
1577 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1578 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1580 #: classes/pref/users.php:275
1582 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1583 msgstr "Zasílám nové heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1585 #: classes/pref/users.php:299
1586 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1587 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1589 #: classes/pref/users.php:342
1590 #: classes/pref/labels.php:272
1591 #: classes/pref/filters.php:279
1592 #: classes/pref/filters.php:327
1593 #: classes/pref/filters.php:645
1594 #: classes/pref/filters.php:734
1595 #: classes/pref/filters.php:761
1596 #: classes/pref/prefs.php:952
1597 #: classes/pref/feeds.php:1263
1598 #: classes/pref/feeds.php:1533
1599 #: classes/pref/feeds.php:1603
1600 #: plugins/instances/init.php:287
1604 #: classes/pref/users.php:350
1606 msgstr "Vytvořit uživatele"
1608 #: classes/pref/users.php:354
1610 msgstr "Podrobnosti"
1612 #: classes/pref/users.php:356
1613 #: classes/pref/filters.php:660
1614 #: plugins/instances/init.php:296
1618 #: classes/pref/users.php:403
1619 msgid "Access Level"
1620 msgstr "Úroveň přístupu"
1622 #: classes/pref/users.php:405
1624 msgstr "Poslední přihlášení"
1626 #: classes/pref/users.php:426
1627 #: plugins/instances/init.php:337
1628 msgid "Click to edit"
1629 msgstr "Klikněte pro úpravy"
1631 #: classes/pref/users.php:446
1632 msgid "No users defined."
1633 msgstr "Není definován žádný uživatel."
1635 #: classes/pref/users.php:448
1636 msgid "No matching users found."
1637 msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající uživatel."
1639 #: classes/pref/labels.php:22
1640 #: classes/pref/filters.php:268
1641 #: classes/pref/filters.php:725
1645 #: classes/pref/labels.php:37
1649 #: classes/pref/labels.php:42
1653 #: classes/pref/labels.php:42
1657 #: classes/pref/labels.php:232
1659 msgid "Created label <b>%s</b>"
1660 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1662 #: classes/pref/labels.php:287
1663 msgid "Clear colors"
1664 msgstr "Vymazat barvy"
1666 #: classes/pref/filters.php:96
1667 msgid "Articles matching this filter:"
1668 msgstr "Články odpovídající filtru:"
1670 #: classes/pref/filters.php:133
1671 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1672 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající filtru."
1674 #: classes/pref/filters.php:137
1675 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1676 msgstr "Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
1678 #: classes/pref/filters.php:274
1679 #: classes/pref/filters.php:729
1680 #: classes/pref/filters.php:844
1684 #: classes/pref/filters.php:288
1685 #: classes/pref/filters.php:336
1686 #: classes/pref/filters.php:743
1687 #: classes/pref/filters.php:770
1691 #: classes/pref/filters.php:322
1692 #: classes/pref/filters.php:756
1693 msgid "Apply actions"
1694 msgstr "Vykonat činnosti"
1696 #: classes/pref/filters.php:372
1697 #: classes/pref/filters.php:785
1701 #: classes/pref/filters.php:381
1702 #: classes/pref/filters.php:788
1703 msgid "Match any rule"
1704 msgstr "Odpovídá kterémukoliv pravidlu"
1706 #: classes/pref/filters.php:390
1707 #: classes/pref/filters.php:791
1708 msgid "Inverse matching"
1711 #: classes/pref/filters.php:402
1712 #: classes/pref/filters.php:798
1716 #: classes/pref/filters.php:435
1720 #: classes/pref/filters.php:434
1722 msgid "%s on %s in %s %s"
1723 msgstr "%s na %s v %s %s"
1725 #: classes/pref/filters.php:657
1729 #: classes/pref/filters.php:663
1730 #: classes/pref/feeds.php:1279
1731 #: classes/pref/feeds.php:1293
1732 msgid "Reset sort order"
1733 msgstr "Zrušit pořadí řazení"
1735 #: classes/pref/filters.php:671
1736 #: classes/pref/feeds.php:1318
1737 msgid "Rescore articles"
1738 msgstr "Přehodnotit články"
1740 #: classes/pref/filters.php:801
1744 #: classes/pref/filters.php:856
1745 msgid "Inverse regular expression matching"
1748 #: classes/pref/filters.php:858
1752 #: classes/pref/filters.php:864
1753 #: js/PrefFilterTree.js:45
1754 #: plugins/digest/digest.js:242
1758 #: classes/pref/filters.php:877
1760 msgstr "Uložit pravidlo"
1762 #: classes/pref/filters.php:877
1763 #: js/functions.js:1013
1765 msgstr "Přidat pravidlo"
1767 #: classes/pref/filters.php:900
1768 msgid "Perform Action"
1769 msgstr "Provést činnost"
1771 #: classes/pref/filters.php:926
1772 msgid "with parameters:"
1773 msgstr "s parametry:"
1775 #: classes/pref/filters.php:944
1777 msgstr "Uložit činnost"
1779 #: classes/pref/filters.php:944
1780 #: js/functions.js:1039
1782 msgstr "Přidat činnost"
1784 #: classes/pref/filters.php:967
1785 msgid "[No caption]"
1786 msgstr "[Bez titulku]"
1788 #: classes/pref/prefs.php:18
1792 #: classes/pref/prefs.php:19
1796 #: classes/pref/prefs.php:20
1800 #: classes/pref/prefs.php:21
1804 #: classes/pref/prefs.php:25
1805 msgid "Allow duplicate articles"
1806 msgstr "Povolit duplicitní články"
1808 #: classes/pref/prefs.php:26
1809 msgid "Assign articles to labels automatically"
1810 msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
1812 #: classes/pref/prefs.php:27
1813 msgid "Blacklisted tags"
1814 msgstr "Zakázané značky"
1816 #: classes/pref/prefs.php:27
1817 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1818 msgstr "Při detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1820 #: classes/pref/prefs.php:28
1821 msgid "Automatically mark articles as read"
1822 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1824 #: classes/pref/prefs.php:28
1825 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1826 msgstr "Volba umožňující automatické označování článků jako přečtených při jejich procházení v seznamu článků."
1828 #: classes/pref/prefs.php:29
1829 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1830 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1832 #: classes/pref/prefs.php:30
1833 msgid "Combined feed display"
1834 msgstr "Zobrazení v kombinovaném režimu"
1836 #: classes/pref/prefs.php:30
1837 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1838 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků z kanálu, místo odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
1840 #: classes/pref/prefs.php:31
1841 msgid "Confirm marking feed as read"
1842 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1844 #: classes/pref/prefs.php:32
1845 msgid "Amount of articles to display at once"
1846 msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků"
1848 #: classes/pref/prefs.php:33
1849 msgid "Default interval between feed updates"
1850 msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
1852 #: classes/pref/prefs.php:34
1853 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1854 msgstr "Označit články v e-mailovém souhrnu jako přečtené"
1856 #: classes/pref/prefs.php:35
1857 msgid "Enable e-mail digest"
1858 msgstr "Povolit e-mailový souhrn"
1860 #: classes/pref/prefs.php:35
1861 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1862 msgstr "Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší nastavenou e-mailovou adresu"
1864 #: classes/pref/prefs.php:36
1865 msgid "Try to send digests around specified time"
1866 msgstr "Pokusit se odeslat souhrn v zadaný čas"
1868 #: classes/pref/prefs.php:36
1869 msgid "Uses UTC timezone"
1870 msgstr "Používá časovou zónu UTC"
1872 #: classes/pref/prefs.php:37
1873 msgid "Enable API access"
1874 msgstr "Povolit přístup skrze API"
1876 #: classes/pref/prefs.php:37
1877 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1878 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k aplikaci pomocí API"
1880 #: classes/pref/prefs.php:38
1881 msgid "Enable feed categories"
1884 #: classes/pref/prefs.php:39
1885 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1886 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
1888 #: classes/pref/prefs.php:40
1889 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1890 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1892 #: classes/pref/prefs.php:41
1893 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1894 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1896 #: classes/pref/prefs.php:42
1897 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1898 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1900 #: classes/pref/prefs.php:43
1901 msgid "Long date format"
1902 msgstr "Dlouhý formát data"
1904 #: classes/pref/prefs.php:44
1905 msgid "On catchup show next feed"
1906 msgstr "Při procházení zobrazit další kanál"
1908 #: classes/pref/prefs.php:44
1909 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1910 msgstr "Automaticky otevřít následující kanál s nepřečtenými články po označení posledního jako přečteného"
1912 #: classes/pref/prefs.php:45
1913 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1914 msgstr "Vymazat články podle stáří ve dnech (0 - nikdy nemazat)"
1916 #: classes/pref/prefs.php:46
1917 msgid "Purge unread articles"
1918 msgstr "Čistit nepřečtené články"
1920 #: classes/pref/prefs.php:47
1921 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1922 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1923 msgstr "Obrácené řazení nadpisů (nejstarší jako první)"
1925 #: classes/pref/prefs.php:48
1926 msgid "Short date format"
1927 msgstr "Krátký formát data"
1929 #: classes/pref/prefs.php:49
1930 msgid "Show content preview in headlines list"
1933 #: classes/pref/prefs.php:50
1934 msgid "Sort headlines by feed date"
1935 msgstr "Řadit nadpisy podle data kanálu"
1937 #: classes/pref/prefs.php:50
1938 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1939 msgstr "Použít datum specifikované kanálem místo data místního importu pro řazení článků."
1941 #: classes/pref/prefs.php:51
1942 msgid "Login with an SSL certificate"
1943 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
1945 #: classes/pref/prefs.php:51
1946 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1947 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
1949 #: classes/pref/prefs.php:52
1950 msgid "Do not embed images in articles"
1951 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
1953 #: classes/pref/prefs.php:53
1954 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1955 msgstr "Odebrat nebezpečné značky z článků"
1957 #: classes/pref/prefs.php:53
1958 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1959 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny HTML značky, kromě základních."
1961 #: classes/pref/prefs.php:54
1963 msgid "Customize stylesheet"
1964 msgstr "Upravit soubor motivu"
1966 #: classes/pref/prefs.php:54
1967 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1968 msgstr "Přizpůsobit soubor vzhledu CSS dle vašich představ"
1970 #: classes/pref/prefs.php:55
1971 msgid "User timezone"
1972 msgstr "Časová zóna uživatele"
1974 #: classes/pref/prefs.php:56
1975 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1976 msgstr "Sdružovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
1978 #: classes/pref/prefs.php:56
1979 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1980 msgstr "Speciální kanály, popisky a kategorie jsou sdruženy podle původních kanálů"
1982 #: classes/pref/prefs.php:57
1983 msgid "Select theme"
1984 msgstr "Zvolit motiv"
1986 #: classes/pref/prefs.php:57
1987 msgid "Select one of the available CSS themes"
1988 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
1990 #: classes/pref/prefs.php:68
1991 msgid "Old password cannot be blank."
1992 msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
1994 #: classes/pref/prefs.php:73
1995 msgid "New password cannot be blank."
1996 msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
1998 #: classes/pref/prefs.php:78
1999 msgid "Entered passwords do not match."
2000 msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
2002 #: classes/pref/prefs.php:88
2003 msgid "Function not supported by authentication module."
2004 msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
2006 #: classes/pref/prefs.php:120
2007 msgid "The configuration was saved."
2008 msgstr "Nastavení bylo uloženo."
2010 #: classes/pref/prefs.php:134
2012 msgid "Unknown option: %s"
2013 msgstr "Neznámá možnost: %s"
2015 #: classes/pref/prefs.php:148
2016 msgid "Your personal data has been saved."
2017 msgstr "Vaše osobní data byla uložena."
2019 #: classes/pref/prefs.php:188
2020 msgid "Personal data / Authentication"
2021 msgstr "Osobní data / ověření"
2023 #: classes/pref/prefs.php:208
2024 msgid "Personal data"
2025 msgstr "Osobní informace"
2027 #: classes/pref/prefs.php:218
2031 #: classes/pref/prefs.php:222
2035 #: classes/pref/prefs.php:228
2036 msgid "Access level"
2037 msgstr "Úroveň přístupu"
2039 #: classes/pref/prefs.php:238
2041 msgstr "Uložit data"
2043 #: classes/pref/prefs.php:260
2044 msgid "Your password is at default value, please change it."
2045 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím."
2047 #: classes/pref/prefs.php:287
2048 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2049 msgstr "Změněna hesla zakáže heslo na jedno použití."
2051 #: classes/pref/prefs.php:292
2052 msgid "Old password"
2053 msgstr "Staré heslo"
2055 #: classes/pref/prefs.php:295
2056 msgid "New password"
2059 #: classes/pref/prefs.php:300
2060 msgid "Confirm password"
2061 msgstr "Potvrdit heslo"
2063 #: classes/pref/prefs.php:310
2064 msgid "Change password"
2065 msgstr "Změnit heslo"
2067 #: classes/pref/prefs.php:316
2068 msgid "One time passwords / Authenticator"
2069 msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření"
2071 #: classes/pref/prefs.php:320
2072 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2073 msgstr "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
2075 #: classes/pref/prefs.php:345
2076 #: classes/pref/prefs.php:396
2077 msgid "Enter your password"
2078 msgstr "Zadejte své heslo"
2080 #: classes/pref/prefs.php:356
2082 msgstr "Zakázat OTP"
2084 #: classes/pref/prefs.php:362
2085 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2086 msgstr "Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla automaticky zakážete OTP."
2088 #: classes/pref/prefs.php:364
2089 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2090 msgstr "Načtěte následující kód ověřující aplikací:"
2092 #: classes/pref/prefs.php:405
2093 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2094 msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
2096 #: classes/pref/prefs.php:413
2098 msgstr "Povolit OTP"
2100 #: classes/pref/prefs.php:451
2101 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2102 msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
2104 #: classes/pref/prefs.php:545
2106 msgstr "Přizpůsobit"
2108 #: classes/pref/prefs.php:605
2110 msgstr "Registrovat"
2112 #: classes/pref/prefs.php:609
2116 #: classes/pref/prefs.php:615
2118 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2119 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2121 #: classes/pref/prefs.php:648
2122 msgid "Save configuration"
2123 msgstr "Uložit nastavení"
2125 #: classes/pref/prefs.php:651
2126 msgid "Manage profiles"
2127 msgstr "Spravovat profily"
2129 #: classes/pref/prefs.php:654
2130 msgid "Reset to defaults"
2131 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
2133 #: classes/pref/prefs.php:678
2134 #: classes/pref/prefs.php:680
2138 #: classes/pref/prefs.php:682
2139 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2140 msgstr "Pro provedení změn v modulech musíte znovu načíst Tiny Tiny RSS."
2142 #: classes/pref/prefs.php:684
2143 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2144 msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foréch</a>, nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2146 #: classes/pref/prefs.php:710
2147 msgid "System plugins"
2148 msgstr "Systémové moduly"
2150 #: classes/pref/prefs.php:714
2151 #: classes/pref/prefs.php:768
2155 #: classes/pref/prefs.php:715
2156 #: classes/pref/prefs.php:769
2160 #: classes/pref/prefs.php:716
2161 #: classes/pref/prefs.php:770
2165 #: classes/pref/prefs.php:717
2166 #: classes/pref/prefs.php:771
2170 #: classes/pref/prefs.php:746
2171 #: classes/pref/prefs.php:803
2173 msgstr "více informací"
2175 #: classes/pref/prefs.php:755
2176 #: classes/pref/prefs.php:812
2178 msgstr "Smazat data"
2180 #: classes/pref/prefs.php:764
2181 msgid "User plugins"
2182 msgstr "Uživatelské moduly"
2184 #: classes/pref/prefs.php:827
2185 msgid "Enable selected plugins"
2186 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2188 #: classes/pref/prefs.php:882
2189 #: classes/pref/prefs.php:900
2190 msgid "Incorrect password"
2191 msgstr "Špatné heslo"
2193 #: classes/pref/prefs.php:926
2195 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2196 msgstr "Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> vám poslouží jako základ."
2198 #: classes/pref/prefs.php:966
2199 msgid "Create profile"
2200 msgstr "Vytvořit profil"
2202 #: classes/pref/prefs.php:989
2203 #: classes/pref/prefs.php:1019
2207 #: classes/pref/prefs.php:1053
2208 msgid "Remove selected profiles"
2209 msgstr "Odstranit vybrané profily"
2211 #: classes/pref/prefs.php:1055
2212 msgid "Activate profile"
2213 msgstr "Aktivovat profil"
2215 #: classes/pref/feeds.php:13
2216 msgid "Check to enable field"
2219 #: classes/pref/feeds.php:527
2221 msgstr "Název kanálu"
2223 #: classes/pref/feeds.php:568
2224 #: classes/pref/feeds.php:793
2226 msgstr "Aktualizovat"
2228 #: classes/pref/feeds.php:583
2229 #: classes/pref/feeds.php:809
2230 msgid "Article purging:"
2231 msgstr "Čištění článků:"
2233 #: classes/pref/feeds.php:606
2234 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2237 #: classes/pref/feeds.php:622
2238 #: classes/pref/feeds.php:838
2239 msgid "Hide from Popular feeds"
2240 msgstr "Skrýt před populárními kanály"
2242 #: classes/pref/feeds.php:634
2243 #: classes/pref/feeds.php:844
2244 msgid "Include in e-mail digest"
2245 msgstr "Začlenit do e-mailových souhrnů"
2247 #: classes/pref/feeds.php:647
2248 #: classes/pref/feeds.php:850
2249 msgid "Always display image attachments"
2250 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
2252 #: classes/pref/feeds.php:660
2253 #: classes/pref/feeds.php:858
2254 msgid "Do not embed images"
2255 msgstr "Nevkládat obrázky"
2257 #: classes/pref/feeds.php:673
2258 #: classes/pref/feeds.php:866
2259 msgid "Cache images locally"
2260 msgstr "Uchovávat obrázky na serveru"
2262 #: classes/pref/feeds.php:685
2263 #: classes/pref/feeds.php:872
2264 msgid "Mark updated articles as unread"
2265 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
2267 #: classes/pref/feeds.php:691
2271 #: classes/pref/feeds.php:705
2275 #: classes/pref/feeds.php:724
2276 msgid "Resubscribe to push updates"
2279 #: classes/pref/feeds.php:731
2280 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2283 #: classes/pref/feeds.php:1112
2284 #: classes/pref/feeds.php:1165
2286 msgstr "Vše hotovo."
2288 #: classes/pref/feeds.php:1220
2289 msgid "Feeds with errors"
2290 msgstr "Kanály s chybami"
2292 #: classes/pref/feeds.php:1240
2293 msgid "Inactive feeds"
2294 msgstr "Neaktivní kanály"
2296 #: classes/pref/feeds.php:1277
2297 msgid "Edit selected feeds"
2298 msgstr "Upravit vybrané kanály"
2300 #: classes/pref/feeds.php:1281
2302 msgid "Batch subscribe"
2303 msgstr "Dávkové zahájení odběru"
2305 #: classes/pref/feeds.php:1288
2309 #: classes/pref/feeds.php:1291
2310 msgid "Add category"
2311 msgstr "Přidat kategorii"
2313 #: classes/pref/feeds.php:1295
2314 msgid "Remove selected"
2315 msgstr "Odstranit vybrané"
2317 #: classes/pref/feeds.php:1304
2318 msgid "(Un)hide empty categories"
2319 msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
2321 #: classes/pref/feeds.php:1309
2322 msgid "More actions..."
2323 msgstr "Další činnost..."
2325 #: classes/pref/feeds.php:1313
2326 msgid "Manual purge"
2327 msgstr "Ruční čištění"
2329 #: classes/pref/feeds.php:1317
2330 msgid "Clear feed data"
2331 msgstr "Vyčistit data kanálu"
2333 #: classes/pref/feeds.php:1368
2337 #: classes/pref/feeds.php:1370
2338 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2339 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
2341 #: classes/pref/feeds.php:1372
2342 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2343 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
2345 #: classes/pref/feeds.php:1385
2346 msgid "Import my OPML"
2347 msgstr "Importovat moji OPML"
2349 #: classes/pref/feeds.php:1389
2351 msgstr "Název souboru:"
2353 #: classes/pref/feeds.php:1391
2354 msgid "Include settings"
2357 #: classes/pref/feeds.php:1395
2359 msgstr "Exportovat OPML"
2361 #: classes/pref/feeds.php:1399
2362 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2363 msgstr "Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL."
2365 #: classes/pref/feeds.php:1401
2366 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2367 msgstr "Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály."
2369 #: classes/pref/feeds.php:1403
2370 msgid "Public OPML URL"
2371 msgstr "Veřejná URL OPML"
2373 #: classes/pref/feeds.php:1404
2374 msgid "Display published OPML URL"
2375 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
2377 #: classes/pref/feeds.php:1414
2378 msgid "Firefox integration"
2379 msgstr "Integrace s Firefoxem"
2381 #: classes/pref/feeds.php:1416
2382 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2383 msgstr "Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox následujícím odkazem."
2385 #: classes/pref/feeds.php:1423
2386 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2387 msgstr "Klikněte pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
2389 #: classes/pref/feeds.php:1431
2390 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2391 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
2393 #: classes/pref/feeds.php:1433
2394 msgid "Published articles and generated feeds"
2395 msgstr "Publikované články a generované kanály"
2397 #: classes/pref/feeds.php:1435
2398 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2399 msgstr "Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv kdo zná následující URL."
2401 #: classes/pref/feeds.php:1441
2403 msgstr "Zobrazit URL"
2405 #: classes/pref/feeds.php:1444
2406 msgid "Clear all generated URLs"
2407 msgstr "Vyčistit všechny vygenerované URL"
2409 #: classes/pref/feeds.php:1446
2410 msgid "Articles shared by URL"
2411 msgstr "Články sdílené pomocí URL"
2413 #: classes/pref/feeds.php:1448
2414 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2415 msgstr "Zde můžete zakázat sdílení článků pomocí unikátních URL."
2417 #: classes/pref/feeds.php:1451
2418 msgid "Unshare all articles"
2419 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2421 #: classes/pref/feeds.php:1529
2422 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2423 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve nejstarší):"
2425 #: classes/pref/feeds.php:1566
2426 #: classes/pref/feeds.php:1636
2427 msgid "Click to edit feed"
2428 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
2430 #: classes/pref/feeds.php:1584
2431 #: classes/pref/feeds.php:1656
2432 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2433 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů"
2435 #: classes/pref/feeds.php:1595
2436 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2437 msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
2439 #: classes/pref/feeds.php:1758
2440 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2441 msgstr "Přidávejte jeden platný RSS kanál na řádku (neprobíhá detekce kanálu)"
2443 #: classes/pref/feeds.php:1767
2444 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2445 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádku"
2447 #: classes/pref/feeds.php:1789
2448 msgid "Feeds require authentication."
2449 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
2451 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2452 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2453 msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
2455 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2459 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2460 msgid "Regular version"
2461 msgstr "Normální verze"
2463 #: plugins/close_button/init.php:24
2464 msgid "Close article"
2465 msgstr "Zavřít článek"
2467 #: plugins/nsfw/init.php:32
2468 #: plugins/nsfw/init.php:43
2469 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2470 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2472 #: plugins/nsfw/init.php:53
2476 #: plugins/nsfw/init.php:80
2477 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2478 msgstr "Značky považované za nevhodné k práci (oddělené čárkou)"
2480 #: plugins/nsfw/init.php:101
2481 msgid "Configuration saved."
2482 msgstr "Nastavení uloženo."
2484 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2485 msgid "Please enter your one time password:"
2486 msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:"
2488 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2489 msgid "Password has been changed."
2490 msgstr "Heslo bylo změněno."
2492 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2493 msgid "Old password is incorrect."
2494 msgstr "Staré heslo je chybné."
2496 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2497 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2498 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2499 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2500 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2501 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2502 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2506 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2507 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2508 msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
2510 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2511 msgid "Open regular version"
2512 msgstr "Otevřít normální verzi"
2514 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2515 msgid "Enable categories"
2516 msgstr "Povolit kategorie"
2518 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2519 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2520 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2521 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2522 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2523 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2527 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2528 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2529 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2530 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2531 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2532 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2536 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2537 msgid "Browse categories like folders"
2538 msgstr "Procházet kategorie jako složky"
2540 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2541 msgid "Show images in posts"
2542 msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
2544 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2545 msgid "Hide read articles and feeds"
2546 msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
2548 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2549 msgid "Sort feeds by unread count"
2550 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
2552 #: plugins/mailto/init.php:52
2553 #: plugins/mailto/init.php:58
2554 #: plugins/mail/init.php:66
2555 #: plugins/mail/init.php:72
2557 msgstr "[Přeposláno]"
2559 #: plugins/mailto/init.php:52
2560 #: plugins/mail/init.php:66
2561 msgid "Multiple articles"
2562 msgstr "Více článků"
2564 #: plugins/mailto/init.php:74
2565 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2566 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2568 #: plugins/mailto/init.php:78
2569 msgid "Forward selected article(s) by email."
2570 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2572 #: plugins/mailto/init.php:81
2573 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2574 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2576 #: plugins/mailto/init.php:86
2577 msgid "Close this dialog"
2578 msgstr "Uzavřít tento dialog"
2580 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2581 msgid "Bookmarklets"
2584 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2585 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2588 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2590 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2593 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2594 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2597 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2598 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2601 #: plugins/import_export/init.php:61
2602 msgid "Import and export"
2603 msgstr "Import a export"
2605 #: plugins/import_export/init.php:63
2606 msgid "Article archive"
2607 msgstr "Archiv článků"
2609 #: plugins/import_export/init.php:65
2610 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2611 msgstr "Můžete exportovat a importovat články s hvězdičkou a archivované články pro uložení při migraci mezi instancemi tt-rss."
2613 #: plugins/import_export/init.php:68
2614 msgid "Export my data"
2615 msgstr "Exportovat má data"
2617 #: plugins/import_export/init.php:84
2621 #: plugins/import_export/init.php:218
2622 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2623 msgstr "Nelze importovat: neplatná verze schématu."
2625 #: plugins/import_export/init.php:223
2626 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2627 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2629 #: plugins/import_export/init.php:382
2631 msgstr "Dokončeno: "
2633 #: plugins/import_export/init.php:383
2635 msgid "%d article processed, "
2636 msgid_plural "%d articles processed, "
2637 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2638 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2639 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2641 #: plugins/import_export/init.php:384
2643 msgid "%d imported, "
2644 msgid_plural "%d imported, "
2645 msgstr[0] "%d importován, "
2646 msgstr[1] "%d importovány, "
2647 msgstr[2] "%d importováno, "
2649 #: plugins/import_export/init.php:385
2651 msgid "%d feed created."
2652 msgid_plural "%d feeds created."
2653 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2654 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2655 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2657 #: plugins/import_export/init.php:390
2658 msgid "Could not load XML document."
2659 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2661 #: plugins/import_export/init.php:402
2662 msgid "Prepare data"
2665 #: plugins/import_export/init.php:423
2667 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2668 msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
2670 #: plugins/mail/init.php:87
2674 #: plugins/mail/init.php:96
2678 #: plugins/mail/init.php:109
2682 #: plugins/mail/init.php:125
2684 msgstr "Odeslat zprávu"
2686 #: plugins/note/init.php:28
2687 #: plugins/note/note.js:11
2688 msgid "Edit article note"
2689 msgstr "Upravit poznámky článku"
2691 #: plugins/example/init.php:39
2692 msgid "Example Pane"
2695 #: plugins/example/init.php:70
2696 msgid "Sample value"
2697 msgstr "Ukázková hodnota"
2699 #: plugins/example/init.php:76
2701 msgstr "Nastavit hodnotu"
2703 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2704 msgid "No file uploaded."
2705 msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán."
2707 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2709 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2710 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2712 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2713 msgid "The document has incorrect format."
2714 msgstr "Dokument nemá platný formát."
2716 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2717 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2718 msgstr "Importovat sdílené a nebo s hvězdičkou z Google Readeru"
2720 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2721 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2724 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2725 msgid "Import my Starred items"
2726 msgstr "Importovat mé položky s hvězdičkou"
2728 #: plugins/instances/init.php:144
2732 #: plugins/instances/init.php:207
2733 #: plugins/instances/init.php:399
2737 #: plugins/instances/init.php:218
2738 #: plugins/instances/init.php:315
2739 #: plugins/instances/init.php:408
2740 msgid "Instance URL"
2741 msgstr "URL instance"
2743 #: plugins/instances/init.php:229
2744 #: plugins/instances/init.php:418
2746 msgstr "Přístupový klíč:"
2748 #: plugins/instances/init.php:232
2749 #: plugins/instances/init.php:316
2750 #: plugins/instances/init.php:421
2752 msgstr "Přístupový klíč"
2754 #: plugins/instances/init.php:236
2755 #: plugins/instances/init.php:425
2756 msgid "Use one access key for both linked instances."
2759 #: plugins/instances/init.php:244
2760 #: plugins/instances/init.php:433
2761 msgid "Generate new key"
2762 msgstr "Generovat nový klíč"
2764 #: plugins/instances/init.php:295
2765 msgid "Link instance"
2768 #: plugins/instances/init.php:307
2769 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2772 #: plugins/instances/init.php:317
2773 msgid "Last connected"
2774 msgstr "Naposledy připojen"
2776 #: plugins/instances/init.php:318
2780 #: plugins/instances/init.php:319
2781 msgid "Stored feeds"
2782 msgstr "Uložené kanály"
2784 #: plugins/instances/init.php:437
2786 msgstr "Vytvořit odkaz"
2788 #: plugins/share/init.php:27
2789 msgid "Share by URL"
2790 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2792 #: plugins/share/init.php:49
2793 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2794 msgstr "Můžete článek sdílet pomocí následující unikátní URL:"
2796 #: plugins/updater/init.php:321
2797 #: plugins/updater/init.php:338
2798 #: plugins/updater/updater.js:10
2799 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2800 msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
2802 #: plugins/updater/init.php:341
2803 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2804 msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
2806 #: plugins/updater/init.php:351
2807 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2808 msgstr "Nezavírejte tuto stránku dokud není aktualizace dokončena. Před pokračováním proveďte zálohu adresáře tt-rss."
2810 #: plugins/updater/init.php:354
2811 msgid "Ready to update."
2812 msgstr "Připraveno k aktualizaci."
2814 #: plugins/updater/init.php:359
2815 msgid "Start update"
2816 msgstr "Zahájit aktualizaci"
2818 #: js/feedlist.js:392
2819 #: js/feedlist.js:420
2820 #: plugins/digest/digest.js:26
2821 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2822 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
2824 #: js/feedlist.js:411
2825 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2826 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
2828 #: js/feedlist.js:414
2829 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2830 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
2832 #: js/feedlist.js:417
2833 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2834 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
2836 #: js/functions.js:92
2837 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2838 msgstr "Opravdu si přejete nahlásit výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a vaše adresa IP bude uložena v databázi."
2840 #: js/functions.js:214
2844 #: js/functions.js:586
2845 msgid "Error explained"
2848 #: js/functions.js:668
2849 msgid "Upload complete."
2850 msgstr "Odeslání dokončeno."
2852 #: js/functions.js:692
2853 msgid "Remove stored feed icon?"
2854 msgstr "Odstranit ikonu uloženého kanálu?"
2856 #: js/functions.js:697
2857 msgid "Removing feed icon..."
2858 msgstr "Odstraňuji ikonu kanálu..."
2860 #: js/functions.js:702
2861 msgid "Feed icon removed."
2862 msgstr "Ikona kanálu odstraněna."
2864 #: js/functions.js:724
2865 msgid "Please select an image file to upload."
2866 msgstr "Prosím vyberte obrázek k odeslání."
2868 #: js/functions.js:726
2869 msgid "Upload new icon for this feed?"
2870 msgstr "Nahrát novou ikonu pro kanál?"
2872 #: js/functions.js:727
2873 msgid "Uploading, please wait..."
2874 msgstr "Odesílám, čekejte prosím..."
2876 #: js/functions.js:743
2877 msgid "Please enter label caption:"
2878 msgstr "Zadejte, prosím, titulek štítku:"
2880 #: js/functions.js:748
2881 msgid "Can't create label: missing caption."
2882 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
2884 #: js/functions.js:791
2885 msgid "Subscribe to Feed"
2886 msgstr "Přihlásit se k odběru"
2888 #: js/functions.js:818
2889 msgid "Subscribed to %s"
2890 msgstr "Zahájen odběr %s"
2892 #: js/functions.js:823
2893 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2894 msgstr "Zadaná URL nevypadá platně."
2896 #: js/functions.js:826
2897 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2898 msgstr "Zadaná URL nevypadá jako by obsahovala jakékoliv kanály."
2900 #: js/functions.js:879
2901 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2902 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
2904 #: js/functions.js:883
2905 msgid "You are already subscribed to this feed."
2906 msgstr "Tento kanál již odebíráte."
2908 #: js/functions.js:1013
2910 msgstr "Upravit pravidlo"
2912 #: js/functions.js:1039
2914 msgstr "Upravit činnost"
2916 #: js/functions.js:1076
2917 msgid "Create Filter"
2918 msgstr "Vytvořit filtr"
2920 #: js/functions.js:1191
2921 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2924 #: js/functions.js:1202
2925 msgid "Subscription reset."
2928 #: js/functions.js:1212
2930 msgid "Unsubscribe from %s?"
2931 msgstr "Zrušit odběr %s?"
2933 #: js/functions.js:1215
2934 msgid "Removing feed..."
2935 msgstr "Odebírám kanál..."
2937 #: js/functions.js:1323
2938 msgid "Please enter category title:"
2939 msgstr "Zadejte prosím název kategorie:"
2941 #: js/functions.js:1354
2942 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2945 #: js/functions.js:1358
2947 msgid "Trying to change address..."
2948 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
2950 #: js/functions.js:1545
2953 msgid "You can't edit this kind of feed."
2954 msgstr "Nemůžete upravit tento typ kanálu."
2956 #: js/functions.js:1560
2958 msgstr "Upravit kanál"
2960 #: js/functions.js:1566
2963 msgid "Saving data..."
2964 msgstr "Ukládám data..."
2966 #: js/functions.js:1598
2968 msgstr "Více kanálů"
2970 #: js/functions.js:1659
2971 #: js/functions.js:1769
2979 msgid "No feeds are selected."
2980 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2982 #: js/functions.js:1701
2983 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2984 msgstr "Odstranit vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
2986 #: js/functions.js:1740
2987 msgid "Feeds with update errors"
2988 msgstr "Kanály s chybami při aktualizaci"
2990 #: js/functions.js:1751
2992 msgid "Remove selected feeds?"
2993 msgstr "Odstranit vybrané kanály?"
2995 #: js/functions.js:1754
2997 msgid "Removing selected feeds..."
2998 msgstr "Odebírám vybrané kanály..."
3000 #: js/functions.js:1852
3004 #: js/PrefFeedTree.js:47
3005 msgid "Edit category"
3006 msgstr "Upravit kategorii"
3008 #: js/PrefFeedTree.js:54
3009 msgid "Remove category"
3010 msgstr "Odstranit kategorii"
3012 #: js/PrefFilterTree.js:48
3017 msgid "Please enter login:"
3018 msgstr "Prosím zadejte přihlašovací jméno:"
3021 msgid "Can't create user: no login specified."
3022 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
3025 msgid "Adding user..."
3026 msgstr "Přidávám uživatele..."
3030 msgstr "Editor uživatelů"
3034 msgstr "Upravit filtr"
3037 msgid "Remove filter?"
3038 msgstr "Odstranit filtr?"
3041 msgid "Removing filter..."
3042 msgstr "Odebírám filtr..."
3045 msgid "Remove selected labels?"
3046 msgstr "Odstranit vybrané štítky?"
3049 msgid "Removing selected labels..."
3050 msgstr "Odebírám vybrané štítky..."
3054 msgid "No labels are selected."
3055 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky"
3058 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3059 msgstr "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze odstranit."
3062 msgid "Removing selected users..."
3063 msgstr "Odebírám vybrané uživatele..."
3069 msgid "No users are selected."
3070 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé"
3073 msgid "Remove selected filters?"
3074 msgstr "Odstranit vybrané filtry?"
3077 msgid "Removing selected filters..."
3078 msgstr "Odebírám vybrané filtry..."
3083 msgid "No filters are selected."
3084 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3087 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3088 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů?"
3091 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3092 msgstr "Ruším odebírání vybraných kanálů..."
3095 msgid "Please select only one feed."
3096 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kanál."
3099 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3100 msgstr "Vymazat z vybraného kanálu všechny články bez hvězdičky?"
3103 msgid "Clearing selected feed..."
3104 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3107 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3108 msgstr "Kolik dnů článků zachovat (0 - výchozí)?"
3111 msgid "Purging selected feed..."
3112 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3115 msgid "Login field cannot be blank."
3116 msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3119 msgid "Saving user..."
3120 msgstr "Ukládám uživatele..."
3125 msgid "Please select only one user."
3126 msgstr "Vyberte prosím pouze jednoho uživatele."
3129 msgid "Reset password of selected user?"
3130 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3133 msgid "Resetting password for selected user..."
3134 msgstr "Obnovuji heslo vybraného uživatele..."
3137 msgid "User details"
3138 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3141 msgid "Please select only one filter."
3142 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden filtr."
3145 msgid "Combine selected filters?"
3146 msgstr "Zkombinovat vybrané filtry?"
3149 msgid "Joining filters..."
3150 msgstr "Kombinuji filtry..."
3153 msgid "Edit Multiple Feeds"
3154 msgstr "Upravit více kanálů"
3157 msgid "Save changes to selected feeds?"
3158 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3162 msgstr "Import OPML"
3165 msgid "Please choose an OPML file first."
3166 msgstr "Vyberte prosím nejprve soubor OPML."
3169 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3170 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3171 msgid "Importing, please wait..."
3172 msgstr "Importuji, čekejte prosím..."
3175 msgid "Reset to defaults?"
3176 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?"
3179 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3180 msgstr "Odstranit kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3183 msgid "Removing category..."
3184 msgstr "Odebírám kategorii..."
3187 msgid "Remove selected categories?"
3188 msgstr "Odstranit vybrané kategorie?"
3191 msgid "Removing selected categories..."
3192 msgstr "Odebírám vybrané kategorie..."
3195 msgid "No categories are selected."
3196 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3199 msgid "Category title:"
3200 msgstr "Název kategorie:"
3203 msgid "Creating category..."
3204 msgstr "Vytvářím kategorii..."
3207 msgid "Feeds without recent updates"
3208 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3211 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3212 msgstr "Nahradit současnou publikační adresu OPML novou?"
3215 msgid "Clearing feed..."
3216 msgstr "Čistím kanál..."
3219 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3220 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3223 msgid "Rescoring selected feeds..."
3224 msgstr "Přehodnocuji vybrané kanály..."
3227 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3228 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může chvíli trvat."
3231 msgid "Rescoring feeds..."
3232 msgstr "Přehodnocuji kanály..."
3235 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3236 msgstr "Obnovit výchozí barvy vybraných štítků?"
3239 msgid "Settings Profiles"
3240 msgstr "Profily nastavení"
3243 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3244 msgstr "Odstranit vybrané profily? Aktivní a výchozí profil nebude odebrán."
3247 msgid "Removing selected profiles..."
3248 msgstr "Odebírám vybrané profily..."
3251 msgid "No profiles are selected."
3252 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3256 msgid "Activate selected profile?"
3257 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3261 msgid "Please choose a profile to activate."
3262 msgstr "Vyberte prosím profil k aktivaci."
3265 msgid "Creating profile..."
3266 msgstr "Vytvářím profil..."
3269 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3270 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL kanálů. Pokračovat?"
3274 msgid "Clearing URLs..."
3275 msgstr "Čistím URL..."
3278 msgid "Generated URLs cleared."
3279 msgstr "Generované URL vyčištěny."
3282 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3283 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3286 msgid "Shared URLs cleared."
3287 msgstr "Sdílené URL vyčištěny."
3290 msgid "Label Editor"
3291 msgstr "Editor štítků"
3294 msgid "Subscribing to feeds..."
3295 msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..."
3298 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3302 msgid "Mark all articles as read?"
3303 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3306 msgid "Marking all feeds as read..."
3307 msgstr "Označuji všechny kanály jako přečtené..."
3310 msgid "Please enable mail plugin first."
3311 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul odesílání e-mailů."
3314 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3315 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul embed_original."
3318 msgid "Select item(s) by tags"
3319 msgstr "Vybrat položky podle značek"
3322 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3323 msgstr "Nelze zrušit odběr kategorie."
3327 msgid "Please select some feed first."
3328 msgstr "Nejprve si prosím vyberte kanál."
3331 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3332 msgstr "Tento druh kanálu nemůžete přehodnotit."
3335 msgid "Rescore articles in %s?"
3336 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3339 msgid "Rescoring articles..."
3340 msgstr "Přehodnocuji články..."
3343 msgid "New version available!"
3344 msgstr "Je dostupná nová verze."
3346 #: js/viewfeed.js:104
3347 msgid "Cancel search"
3348 msgstr "Zrušit hledání"
3350 #: js/viewfeed.js:438
3351 #: plugins/digest/digest.js:258
3352 #: plugins/digest/digest.js:714
3353 msgid "Unstar article"
3354 msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
3356 #: js/viewfeed.js:443
3357 #: plugins/digest/digest.js:260
3358 #: plugins/digest/digest.js:718
3359 msgid "Star article"
3360 msgstr "Přidat článku hvězdičku"
3362 #: js/viewfeed.js:476
3363 #: plugins/digest/digest.js:263
3364 #: plugins/digest/digest.js:749
3365 msgid "Unpublish article"
3366 msgstr "Zrušit publikování článku"
3368 #: js/viewfeed.js:481
3369 #: plugins/digest/digest.js:265
3370 #: plugins/digest/digest.js:754
3371 msgid "Publish article"
3372 msgstr "Publikovat článek"
3374 #: js/viewfeed.js:677
3375 #: js/viewfeed.js:705
3376 #: js/viewfeed.js:732
3377 #: js/viewfeed.js:795
3378 #: js/viewfeed.js:829
3379 #: js/viewfeed.js:949
3380 #: js/viewfeed.js:992
3381 #: js/viewfeed.js:1045
3382 #: js/viewfeed.js:2051
3383 #: plugins/mailto/init.js:7
3384 #: plugins/mail/mail.js:7
3385 msgid "No articles are selected."
3386 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3388 #: js/viewfeed.js:957
3389 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3390 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3391 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?"
3392 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?"
3393 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?"
3395 #: js/viewfeed.js:959
3396 msgid "Delete %d selected article?"
3397 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3398 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?"
3399 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?"
3400 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?"
3402 #: js/viewfeed.js:1001
3403 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3404 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3405 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3406 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3407 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3409 #: js/viewfeed.js:1004
3410 msgid "Move %d archived article back?"
3411 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3412 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3413 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3414 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3416 #: js/viewfeed.js:1006
3417 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3418 msgstr "Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při následující aktualizaci kanálu."
3420 #: js/viewfeed.js:1051
3421 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3422 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3423 msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?"
3424 msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?"
3425 msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?"
3427 #: js/viewfeed.js:1075
3428 msgid "Edit article Tags"
3429 msgstr "Upravit značky článku"
3431 #: js/viewfeed.js:1081
3432 msgid "Saving article tags..."
3433 msgstr "Ukládám značky článku..."
3435 #: js/viewfeed.js:1278
3436 msgid "No article is selected."
3437 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3439 #: js/viewfeed.js:1313
3440 msgid "No articles found to mark"
3441 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3443 #: js/viewfeed.js:1315
3444 msgid "Mark %d article as read?"
3445 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3446 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3447 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3448 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3450 #: js/viewfeed.js:1827
3451 msgid "Open original article"
3452 msgstr "Otevřít původní článek"
3454 #: js/viewfeed.js:1833
3455 msgid "Display article URL"
3456 msgstr "Zobrazit URL článku"
3458 #: js/viewfeed.js:1852
3459 msgid "Toggle marked"
3462 #: js/viewfeed.js:1933
3463 msgid "Assign label"
3464 msgstr "Přiřadit štítek"
3466 #: js/viewfeed.js:1938
3467 msgid "Remove label"
3468 msgstr "Odstranit štítek"
3470 #: js/viewfeed.js:1962
3472 msgstr "Přehrává se..."
3474 #: js/viewfeed.js:1963
3475 msgid "Click to pause"
3476 msgstr "Kliknutím pozastavit"
3478 #: js/viewfeed.js:2020
3479 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3480 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:"
3482 #: js/viewfeed.js:2062
3483 msgid "Please enter new score for this article:"
3484 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
3486 #: js/viewfeed.js:2095
3487 msgid "Article URL:"
3488 msgstr "URL článku:"
3490 #: plugins/digest/digest.js:72
3491 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3492 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3493 msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3494 msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3495 msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3497 #: plugins/digest/digest.js:290
3498 msgid "Error: unable to load article."
3499 msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3501 #: plugins/digest/digest.js:464
3502 msgid "Click to expand article."
3503 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku."
3505 #: plugins/digest/digest.js:535
3507 msgid_plural "%d more..."
3508 msgstr[0] "%d další..."
3509 msgstr[1] "%d další..."
3510 msgstr[2] "%d dalších..."
3512 #: plugins/digest/digest.js:542
3513 msgid "No unread feeds."
3514 msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3516 #: plugins/digest/digest.js:649
3517 msgid "Load more..."
3518 msgstr "Načíst další..."
3520 #: plugins/embed_original/init.js:6
3521 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3522 msgstr "Lituji, váš prohlížeč nepodporuje iframe sandbox."
3524 #: plugins/mailto/init.js:21
3525 #: plugins/mail/mail.js:21
3526 msgid "Forward article by email"
3527 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3529 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3531 msgstr "Exportovat data"
3533 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3534 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3535 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3536 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3537 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3538 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3540 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3544 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3545 msgid "Please choose the file first."
3546 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3548 #: plugins/note/note.js:17
3549 msgid "Saving article note..."
3550 msgstr "Ukládám poznámku článku..."
3552 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3553 msgid "Google Reader Import"
3554 msgstr "Import z Google Reader"
3556 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3557 msgid "Please choose a file first."
3558 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3560 #: plugins/instances/instances.js:10
3561 msgid "Link Instance"
3564 #: plugins/instances/instances.js:73
3565 msgid "Edit Instance"
3566 msgstr "Upravit instanci"
3568 #: plugins/instances/instances.js:122
3569 msgid "Remove selected instances?"
3570 msgstr "Odstranit vybrané instance?"
3572 #: plugins/instances/instances.js:125
3573 msgid "Removing selected instances..."
3574 msgstr "Odebírám vybrané instance..."
3576 #: plugins/instances/instances.js:139
3577 #: plugins/instances/instances.js:151
3578 msgid "No instances are selected."
3579 msgstr "Není vybrána žádná instance."
3581 #: plugins/instances/instances.js:156
3582 msgid "Please select only one instance."
3583 msgstr "Prosím zvolte pouze jednu instanci."
3585 #: plugins/share/share.js:10
3586 msgid "Share article by URL"
3587 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3589 #: plugins/updater/updater.js:58
3590 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3591 msgstr "Okamžitá aktualizace je považována za experimentální. Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište prosím 'yes' pro pokračování."
3593 #~ msgid "Mark feed as read"
3594 #~ msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3599 #~ msgid "Title or Content"
3600 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3608 #~ msgid "Article Date"
3609 #~ msgstr "Datum článku"
3611 #~ msgid "Delete article"
3612 #~ msgstr "Smazat článek"
3614 #~ msgid "Set starred"
3615 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3617 #~ msgid "Assign tags"
3618 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3620 #~ msgid "Modify score"
3621 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3623 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3624 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3626 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3627 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3629 #~ msgid "Enable external API"
3630 #~ msgstr "Povolit externí API"
3632 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3633 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3635 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3636 #~ msgstr "Formát data je neplatný."