]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
some more german translations
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-04-02 16:55+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-04-03 00:28+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25
26 #: backend.php:69
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:70
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:71
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:72
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:73
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:74
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:75
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:78
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:79 backend.php:89
59 msgid "Disable updates"
60 msgstr "Nie"
61
62 #: backend.php:80 backend.php:90
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Alle 15 Minuten"
65
66 #: backend.php:81 backend.php:91
67 msgid "Each 30 minutes"
68 msgstr "Alle 30 Minuten"
69
70 #: backend.php:82 backend.php:92
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "Stündlich"
73
74 #: backend.php:83 backend.php:93
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Alle 4 Stunden"
77
78 #: backend.php:84 backend.php:94
79 msgid "Each 12 hours"
80 msgstr "Alle 12 Stunden"
81
82 #: backend.php:85 backend.php:95
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Täglich"
85
86 #: backend.php:86 backend.php:96
87 msgid "Weekly"
88 msgstr "Wöchentlich"
89
90 #: backend.php:99 classes/pref/users.php:123
91 msgid "User"
92 msgstr "Benutzer"
93
94 #: backend.php:100
95 msgid "Power User"
96 msgstr "Erfahrener Benutzer"
97
98 #: backend.php:101
99 msgid "Administrator"
100 msgstr "Administrator"
101
102 #: db-updater.php:19
103 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
104 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
105
106 #: db-updater.php:44
107 msgid "Database Updater"
108 msgstr "Datenbank-Updater"
109
110 #: db-updater.php:87
111 msgid "Could not update database"
112 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
113
114 #: db-updater.php:90
115 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
116 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
117
118 #: db-updater.php:91
119 msgid ", found: "
120 msgstr ", gefunden: "
121
122 #: db-updater.php:94
123 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
124 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
125
126 #: db-updater.php:96 db-updater.php:165 db-updater.php:178 register.php:196
127 #: register.php:241 register.php:254 register.php:269 register.php:288
128 #: register.php:336 register.php:346 register.php:358
129 #: classes/handler/public.php:648 classes/handler/public.php:736
130 #: classes/handler/public.php:818
131 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
132 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
133
134 #: db-updater.php:102
135 msgid "Please backup your database before proceeding."
136 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
137
138 #: db-updater.php:104
139 #, php-format
140 msgid ""
141 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
142 "<b>%d</b>)."
143 msgstr ""
144 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
145 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
146
147 #: db-updater.php:118
148 msgid "Perform updates"
149 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
150
151 #: db-updater.php:123
152 msgid "Performing updates..."
153 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
154
155 #: db-updater.php:129
156 #, php-format
157 msgid "Updating to version %d..."
158 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
159
160 #: db-updater.php:144
161 msgid "Checking version... "
162 msgstr "Überprüfe Version..."
163
164 #: db-updater.php:150
165 msgid "OK!"
166 msgstr "OK!"
167
168 #: db-updater.php:152
169 msgid "ERROR!"
170 msgstr "FEHLER!"
171
172 #: db-updater.php:160
173 #, php-format
174 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
175 msgid_plural ""
176 "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
177 msgstr[0] ""
178 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
179 msgstr[1] ""
180 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> "
181 "durchgeführt."
182
183 #: db-updater.php:170
184 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
185 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
186
187 #: db-updater.php:172
188 #, php-format
189 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
190 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
191
192 #: db-updater.php:174
193 msgid ""
194 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
195 "version and continue."
196 msgstr ""
197 "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny "
198 "Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
199
200 #: errors.php:9
201 msgid ""
202 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
203 "doesn't seem to support it."
204 msgstr ""
205 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
206 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
207
208 #: errors.php:12
209 msgid ""
210 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
211 "seem to support them."
212 msgstr ""
213 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
214 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
215
216 #: errors.php:15
217 msgid "Backend sanity check failed."
218 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
219
220 #: errors.php:17
221 msgid "Frontend sanity check failed."
222 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
223
224 #: errors.php:19
225 msgid ""
226 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
227 "update&lt;/a&gt;."
228 msgstr ""
229 "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte "
230 "aktualisieren&lt;/a&gt;."
231
232 #: errors.php:21
233 msgid "Request not authorized."
234 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
235
236 #: errors.php:23
237 msgid "No operation to perform."
238 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
239
240 #: errors.php:25
241 msgid ""
242 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
243 "local configuration."
244 msgstr ""
245 "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die "
246 "Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
247
248 #: errors.php:27
249 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
250 msgstr ""
251 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
252 "zuzugreifen."
253
254 #: errors.php:29
255 msgid "Configuration check failed"
256 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
257
258 #: errors.php:31
259 msgid ""
260 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
261 "for more information."
262 msgstr ""
263 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere "
264 "Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
265
266 #: errors.php:35
267 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
268 msgstr ""
269 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
270 "Konfiguration"
271
272 #: index.php:135 index.php:152 index.php:271 prefs.php:103
273 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
274 #: classes/pref/filters.php:680 classes/pref/feeds.php:1331
275 #: plugins/digest/digest_body.php:63 js/feedlist.js:128 js/feedlist.js:448
276 #: js/functions.js:420 js/functions.js:758 js/functions.js:1194
277 #: js/functions.js:1329 js/functions.js:1641 js/prefs.js:86 js/prefs.js:576
278 #: js/prefs.js:666 js/prefs.js:858 js/prefs.js:1445 js/prefs.js:1498
279 #: js/prefs.js:1557 js/prefs.js:1574 js/prefs.js:1590 js/prefs.js:1606
280 #: js/prefs.js:1625 js/prefs.js:1798 js/prefs.js:1814 js/tt-rss.js:475
281 #: js/tt-rss.js:492 js/viewfeed.js:772 js/viewfeed.js:1200
282 #: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
283 msgid "Loading, please wait..."
284 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
285
286 #: index.php:166
287 msgid "Collapse feedlist"
288 msgstr "Feedliste verbergen"
289
290 #: index.php:169
291 msgid "Show articles"
292 msgstr "Artikel anzeigen"
293
294 #: index.php:172
295 msgid "Adaptive"
296 msgstr "Adaptiv"
297
298 #: index.php:173
299 msgid "All Articles"
300 msgstr "Alle Artikel"
301
302 #: index.php:174 include/functions.php:1926 classes/feeds.php:106
303 msgid "Starred"
304 msgstr "Markiert"
305
306 #: index.php:175 include/functions.php:1927 classes/feeds.php:107
307 msgid "Published"
308 msgstr "Veröffentlicht"
309
310 #: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
311 msgid "Unread"
312 msgstr "Ungelesen"
313
314 #: index.php:177
315 msgid "Unread First"
316 msgstr "Ungelesene zuerst"
317
318 #: index.php:178
319 msgid "With Note"
320 msgstr "mit Notiz"
321
322 #: index.php:179
323 msgid "Ignore Scoring"
324 msgstr "Bewertung ignorieren"
325
326 #: index.php:182
327 msgid "Sort articles"
328 msgstr "Artikel sortieren"
329
330 #: index.php:185
331 msgid "Default"
332 msgstr "Standard"
333
334 #: index.php:186
335 msgid "Newest first"
336 msgstr "neueste zuerst"
337
338 #: index.php:187
339 msgid "Oldest first"
340 msgstr "älteste zuerst"
341
342 #: index.php:190
343 msgid "Mark feed as read"
344 msgstr "Feed als gelesen markieren"
345
346 #: index.php:193 index.php:235 include/functions.php:1916
347 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:441 js/FeedTree.js:128
348 #: js/FeedTree.js:156 plugins/digest/digest.js:647
349 msgid "Mark as read"
350 msgstr "Als gelesen markieren"
351
352 #: index.php:194 include/functions.php:1812 include/functions.php:1924
353 msgid "All articles"
354 msgstr "Alle Artikel"
355
356 #: index.php:195
357 msgid "Older than one day"
358 msgstr "älter als einen Tag"
359
360 #: index.php:196
361 msgid "Older than one week"
362 msgstr "älter als eine Woche"
363
364 #: index.php:197
365 msgid "Older than two weeks"
366 msgstr "älter als 2 Wochen"
367
368 #: index.php:212
369 msgid "Communication problem with server."
370 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
371
372 #: index.php:220
373 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
374 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
375
376 #: index.php:225
377 msgid "Actions..."
378 msgstr "Aktionen..."
379
380 #: index.php:227
381 msgid "Preferences..."
382 msgstr "Einstellungen..."
383
384 #: index.php:228
385 msgid "Search..."
386 msgstr "Suchen..."
387
388 #: index.php:229
389 msgid "Feed actions:"
390 msgstr "Feed-Aktionen:"
391
392 #: index.php:230 classes/handler/public.php:578
393 msgid "Subscribe to feed..."
394 msgstr "Feed abonnieren..."
395
396 #: index.php:231
397 msgid "Edit this feed..."
398 msgstr "Feed bearbeiten..."
399
400 #: index.php:232
401 msgid "Rescore feed"
402 msgstr "Feed neu bewerten"
403
404 #: index.php:233 classes/pref/feeds.php:717 classes/pref/feeds.php:1283
405 #: js/PrefFeedTree.js:73
406 msgid "Unsubscribe"
407 msgstr "Feed abbestellen"
408
409 #: index.php:234
410 msgid "All feeds:"
411 msgstr "Alle Feeds:"
412
413 #: index.php:236
414 msgid "(Un)hide read feeds"
415 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
416
417 #: index.php:237
418 msgid "Other actions:"
419 msgstr "Andere Aktionen:"
420
421 #: index.php:239
422 msgid "Switch to digest..."
423 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
424
425 #: index.php:241
426 msgid "Show tag cloud..."
427 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
428
429 #: index.php:242 include/functions.php:1902
430 msgid "Toggle widescreen mode"
431 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
432
433 #: index.php:243
434 msgid "Select by tags..."
435 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
436
437 #: index.php:244
438 msgid "Create label..."
439 msgstr "Label erstellen..."
440
441 #: index.php:245
442 msgid "Create filter..."
443 msgstr "Filter erstellen..."
444
445 #: index.php:246
446 msgid "Keyboard shortcuts help"
447 msgstr "Tastaturkürzel..."
448
449 #: index.php:255 plugins/digest/digest_body.php:77
450 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
451 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
452 msgid "Logout"
453 msgstr "Abmelden"
454
455 #: prefs.php:36 prefs.php:121 include/functions.php:1929
456 #: classes/pref/prefs.php:427
457 msgid "Preferences"
458 msgstr "Einstellungen"
459
460 #: prefs.php:112
461 msgid "Keyboard shortcuts"
462 msgstr "Tastaturkürzel"
463
464 #: prefs.php:113
465 msgid "Exit preferences"
466 msgstr "Einstellungen verlassen"
467
468 #: prefs.php:124 classes/pref/feeds.php:107 classes/pref/feeds.php:1209
469 #: classes/pref/feeds.php:1272
470 msgid "Feeds"
471 msgstr "Feeds"
472
473 #: prefs.php:127 classes/pref/filters.php:156
474 msgid "Filters"
475 msgstr "Filter"
476
477 #: prefs.php:130 include/functions.php:1119 include/functions.php:1755
478 #: classes/pref/labels.php:90 plugins/mobile/mobile-functions.php:198
479 msgid "Labels"
480 msgstr "Label"
481
482 #: prefs.php:134
483 msgid "Users"
484 msgstr "Benutzer"
485
486 #: register.php:186 include/login_form.php:238
487 msgid "Create new account"
488 msgstr "Neues Konto erstellen"
489
490 #: register.php:192
491 msgid "New user registrations are administratively disabled."
492 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
493
494 #: register.php:217
495 msgid ""
496 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
497 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
498 "password is sent."
499 msgstr ""
500 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
501 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
502 "werden gelöscht."
503
504 #: register.php:223
505 msgid "Desired login:"
506 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
507
508 #: register.php:226
509 msgid "Check availability"
510 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
511
512 #: register.php:228 classes/handler/public.php:776
513 msgid "Email:"
514 msgstr "E-Mail:"
515
516 #: register.php:231 classes/handler/public.php:781
517 msgid "How much is two plus two:"
518 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
519
520 #: register.php:234
521 msgid "Submit registration"
522 msgstr "Registrierung abschicken"
523
524 #: register.php:252
525 msgid "Your registration information is incomplete."
526 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
527
528 #: register.php:267
529 msgid "Sorry, this username is already taken."
530 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
531
532 #: register.php:286
533 msgid "Registration failed."
534 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
535
536 #: register.php:333
537 msgid "Account created successfully."
538 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
539
540 #: register.php:355
541 msgid "New user registrations are currently closed."
542 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
543
544 #: update.php:55
545 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
546 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
547
548 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1128
549 #: include/functions.php:1656 include/functions.php:1741
550 #: include/functions.php:1763 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:222
551 msgid "Uncategorized"
552 msgstr "Unkategorisiert"
553
554 #: include/feedbrowser.php:83
555 #, php-format
556 msgid "%d archived article"
557 msgid_plural "%d archived articles"
558 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
559 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
560
561 #: include/feedbrowser.php:107
562 msgid "No feeds found."
563 msgstr "Keine Feeds gefunden."
564
565 #: include/functions.php:1117 include/functions.php:1753
566 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
567 msgid "Special"
568 msgstr "Sonderfeeds"
569
570 #: include/functions.php:1605 classes/feeds.php:1101
571 #: classes/pref/filters.php:427
572 msgid "All feeds"
573 msgstr "Alle Feeds"
574
575 #: include/functions.php:1806
576 msgid "Starred articles"
577 msgstr "Markierte Artikel"
578
579 #: include/functions.php:1808
580 msgid "Published articles"
581 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
582
583 #: include/functions.php:1810
584 msgid "Fresh articles"
585 msgstr "Neue Artikel"
586
587 #: include/functions.php:1814
588 msgid "Archived articles"
589 msgstr "Archivierte Artikel"
590
591 #: include/functions.php:1816
592 msgid "Recently read"
593 msgstr "Kürzlich gelesen"
594
595 #: include/functions.php:1879
596 msgid "Navigation"
597 msgstr "Navigation"
598
599 #: include/functions.php:1880
600 msgid "Open next feed"
601 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
602
603 #: include/functions.php:1881
604 msgid "Open previous feed"
605 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
606
607 #: include/functions.php:1882
608 msgid "Open next article"
609 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
610
611 #: include/functions.php:1883
612 msgid "Open previous article"
613 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
614
615 #: include/functions.php:1884
616 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
617 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
618
619 #: include/functions.php:1885
620 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
621 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
622
623 #: include/functions.php:1886
624 msgid "Show search dialog"
625 msgstr "Suchdialog anzeigen"
626
627 #: include/functions.php:1887
628 msgid "Article"
629 msgstr "Artikel"
630
631 #: include/functions.php:1888
632 msgid "Toggle starred"
633 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
634
635 #: include/functions.php:1889 js/viewfeed.js:1863
636 msgid "Toggle published"
637 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
638
639 #: include/functions.php:1890 js/viewfeed.js:1841
640 msgid "Toggle unread"
641 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
642
643 #: include/functions.php:1891
644 msgid "Edit tags"
645 msgstr "Tags bearbeiten"
646
647 #: include/functions.php:1892
648 msgid "Dismiss selected"
649 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
650
651 #: include/functions.php:1893
652 msgid "Dismiss read"
653 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
654
655 #: include/functions.php:1894
656 msgid "Open in new window"
657 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
658
659 #: include/functions.php:1895 js/viewfeed.js:1882
660 msgid "Mark below as read"
661 msgstr "Untere als gelesen markieren"
662
663 #: include/functions.php:1896 js/viewfeed.js:1876
664 msgid "Mark above as read"
665 msgstr "Obige als gelesen markieren"
666
667 #: include/functions.php:1897
668 msgid "Scroll down"
669 msgstr "Nach unten scrollen"
670
671 #: include/functions.php:1898
672 msgid "Scroll up"
673 msgstr "Nach oben scrollen"
674
675 #: include/functions.php:1899
676 msgid "Select article under cursor"
677 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
678
679 #: include/functions.php:1900
680 msgid "Email article"
681 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
682
683 #: include/functions.php:1901
684 msgid "Close/collapse article"
685 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
686
687 #: include/functions.php:1903 plugins/embed_original/init.php:33
688 msgid "Toggle embed original"
689 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
690
691 #: include/functions.php:1904
692 msgid "Article selection"
693 msgstr "Artikelauswahl"
694
695 #: include/functions.php:1905
696 msgid "Select all articles"
697 msgstr "Alle Artikel auswählen"
698
699 #: include/functions.php:1906
700 msgid "Select unread"
701 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
702
703 #: include/functions.php:1907
704 msgid "Select starred"
705 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
706
707 #: include/functions.php:1908
708 msgid "Select published"
709 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
710
711 #: include/functions.php:1909
712 msgid "Invert selection"
713 msgstr "Auswahl umkehren"
714
715 #: include/functions.php:1910
716 msgid "Deselect everything"
717 msgstr "Auswahl aufheben"
718
719 #: include/functions.php:1911 classes/pref/feeds.php:521
720 #: classes/pref/feeds.php:754
721 msgid "Feed"
722 msgstr "Feed"
723
724 #: include/functions.php:1912
725 msgid "Refresh current feed"
726 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
727
728 #: include/functions.php:1913
729 msgid "Un/hide read feeds"
730 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
731
732 #: include/functions.php:1914 classes/pref/feeds.php:1275
733 msgid "Subscribe to feed"
734 msgstr "Feed abonnieren"
735
736 #: include/functions.php:1915 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
737 msgid "Edit feed"
738 msgstr "Feed bearbeiten"
739
740 #: include/functions.php:1917
741 msgid "Reverse headlines"
742 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
743
744 #: include/functions.php:1918
745 msgid "Debug feed update"
746 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
747
748 #: include/functions.php:1919 js/FeedTree.js:178
749 msgid "Mark all feeds as read"
750 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
751
752 #: include/functions.php:1920
753 msgid "Un/collapse current category"
754 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
755
756 #: include/functions.php:1921
757 msgid "Toggle combined mode"
758 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
759
760 #: include/functions.php:1922
761 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
762 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
763
764 #: include/functions.php:1923
765 msgid "Go to"
766 msgstr "Gehe zu"
767
768 #: include/functions.php:1925
769 msgid "Fresh"
770 msgstr "Neu"
771
772 #: include/functions.php:1928 js/tt-rss.js:431 js/tt-rss.js:584
773 msgid "Tag cloud"
774 msgstr "Tagwolke"
775
776 #: include/functions.php:1930
777 msgid "Other"
778 msgstr "Sonstiges"
779
780 #: include/functions.php:1931 classes/pref/labels.php:281
781 msgid "Create label"
782 msgstr "Label erstellen"
783
784 #: include/functions.php:1932 classes/pref/filters.php:654
785 msgid "Create filter"
786 msgstr "Filter erstellen"
787
788 #: include/functions.php:1933
789 msgid "Un/collapse sidebar"
790 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
791
792 #: include/functions.php:1934
793 msgid "Show help dialog"
794 msgstr "Hilfe anzeigen"
795
796 #: include/functions.php:2419
797 #, php-format
798 msgid "Search results: %s"
799 msgstr "Suchergebnisse: %s"
800
801 #: include/functions.php:2910 js/viewfeed.js:1969
802 msgid "Click to play"
803 msgstr "Zum Abspielen klicken"
804
805 #: include/functions.php:2911 js/viewfeed.js:1968
806 msgid "Play"
807 msgstr "Abspielen"
808
809 #: include/functions.php:3028
810 msgid " - "
811 msgstr " - "
812
813 #: include/functions.php:3050 include/functions.php:3344
814 #: classes/article.php:281
815 msgid "no tags"
816 msgstr "Keine Tags"
817
818 #: include/functions.php:3060 classes/feeds.php:686
819 msgid "Edit tags for this article"
820 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
821
822 #: include/functions.php:3089 classes/feeds.php:642
823 msgid "Originally from:"
824 msgstr "Original von:"
825
826 #: include/functions.php:3102 classes/feeds.php:655 classes/pref/feeds.php:540
827 msgid "Feed URL"
828 msgstr "Feed URL"
829
830 #: include/functions.php:3133 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
831 #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
832 #: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
833 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:99
834 #: classes/pref/filters.php:147 classes/pref/prefs.php:1058
835 #: classes/pref/feeds.php:1588 classes/pref/feeds.php:1660
836 #: plugins/import_export/init.php:406 plugins/import_export/init.php:429
837 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168 plugins/share/init.php:67
838 #: plugins/updater/init.php:357
839 msgid "Close this window"
840 msgstr "Fenster schließen"
841
842 #: include/functions.php:3369
843 msgid "(edit note)"
844 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
845
846 #: include/functions.php:3604
847 msgid "unknown type"
848 msgstr "unbekannter Typ"
849
850 #: include/functions.php:3660
851 msgid "Attachments"
852 msgstr "Anhänge"
853
854 #: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:483
855 #: classes/handler/public.php:771 plugins/mobile/login_form.php:40
856 msgid "Login:"
857 msgstr "Benutzername:"
858
859 #: include/login_form.php:192 classes/handler/public.php:486
860 #: plugins/mobile/login_form.php:45
861 msgid "Password:"
862 msgstr "Passwort:"
863
864 #: include/login_form.php:197
865 msgid "I forgot my password"
866 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
867
868 #: include/login_form.php:201 classes/handler/public.php:489
869 msgid "Language:"
870 msgstr "Sprache:"
871
872 #: include/login_form.php:209
873 msgid "Profile:"
874 msgstr "Profil:"
875
876 #: include/login_form.php:213 classes/handler/public.php:233
877 #: classes/rpc.php:64 classes/pref/prefs.php:994
878 msgid "Default profile"
879 msgstr "Standardprofil"
880
881 #: include/login_form.php:221
882 msgid "Use less traffic"
883 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
884
885 #: include/login_form.php:229
886 msgid "Remember me"
887 msgstr "Erinnere dich an mich"
888
889 #: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:499
890 #: plugins/mobile/login_form.php:28
891 msgid "Log in"
892 msgstr "Anmelden"
893
894 #: include/sessions.php:58
895 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
896 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
897
898 #: classes/article.php:25
899 msgid "Article not found."
900 msgstr "Artikel nicht gefunden."
901
902 #: classes/article.php:179
903 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
904 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
905
906 #: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:176
907 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:405
908 #: classes/pref/prefs.php:940 classes/pref/feeds.php:733
909 #: classes/pref/feeds.php:881 plugins/nsfw/init.php:86
910 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
911 msgid "Save"
912 msgstr "Speichern"
913
914 #: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:460
915 #: classes/handler/public.php:502 classes/feeds.php:1028
916 #: classes/feeds.php:1080 classes/feeds.php:1140 classes/pref/users.php:178
917 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:408
918 #: classes/pref/filters.php:804 classes/pref/filters.php:880
919 #: classes/pref/filters.php:947 classes/pref/prefs.php:942
920 #: classes/pref/feeds.php:734 classes/pref/feeds.php:884
921 #: classes/pref/feeds.php:1797 plugins/mail/init.php:131
922 #: plugins/note/init.php:55 plugins/instances/init.php:251
923 #: plugins/instances/init.php:440
924 msgid "Cancel"
925 msgstr "Abbrechen"
926
927 #: classes/handler/public.php:424 plugins/bookmarklets/init.php:38
928 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
929 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
930
931 #: classes/handler/public.php:432
932 msgid "Title:"
933 msgstr "Titel:"
934
935 #: classes/handler/public.php:434 classes/pref/feeds.php:538
936 #: classes/pref/feeds.php:769 plugins/instances/init.php:215
937 #: plugins/instances/init.php:405
938 msgid "URL:"
939 msgstr "URL:"
940
941 #: classes/handler/public.php:436
942 msgid "Content:"
943 msgstr "Inhalt:"
944
945 #: classes/handler/public.php:438
946 msgid "Labels:"
947 msgstr "Label:"
948
949 #: classes/handler/public.php:457
950 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
951 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
952
953 #: classes/handler/public.php:459
954 msgid "Share"
955 msgstr "Teilen"
956
957 #: classes/handler/public.php:481
958 msgid "Not logged in"
959 msgstr "Nicht angemeldet"
960
961 #: classes/handler/public.php:548
962 msgid "Incorrect username or password"
963 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
964
965 #: classes/handler/public.php:584 classes/handler/public.php:681
966 #, php-format
967 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
968 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
969
970 #: classes/handler/public.php:587 classes/handler/public.php:672
971 #, php-format
972 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
973 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
974
975 #: classes/handler/public.php:590 classes/handler/public.php:675
976 #, php-format
977 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
978 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
979
980 #: classes/handler/public.php:593 classes/handler/public.php:678
981 #, php-format
982 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
983 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
984
985 #: classes/handler/public.php:596 classes/handler/public.php:684
986 msgid "Multiple feed URLs found."
987 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
988
989 #: classes/handler/public.php:600 classes/handler/public.php:689
990 #, php-format
991 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
992 msgstr ""
993 "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht "
994 "heruntergeladen werden."
995
996 #: classes/handler/public.php:618 classes/handler/public.php:707
997 msgid "Subscribe to selected feed"
998 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
999
1000 #: classes/handler/public.php:643 classes/handler/public.php:731
1001 msgid "Edit subscription options"
1002 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1003
1004 #: classes/handler/public.php:758
1005 msgid "Password recovery"
1006 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
1007
1008 #: classes/handler/public.php:764
1009 msgid ""
1010 "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
1011 "sent on your email address."
1012 msgstr ""
1013 "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort "
1014 "wird an Ihre EMail gesendet."
1015
1016 #: classes/handler/public.php:786 classes/pref/users.php:360
1017 msgid "Reset password"
1018 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1019
1020 #: classes/handler/public.php:796
1021 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1022 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1023
1024 #: classes/handler/public.php:800 classes/handler/public.php:826
1025 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1026 msgid "Go back"
1027 msgstr "Zurück"
1028
1029 #: classes/handler/public.php:822
1030 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1031 msgstr ""
1032 "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht "
1033 "gefunden werden."
1034
1035 #: classes/dlg.php:16
1036 msgid ""
1037 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1038 "preferences to see your new data."
1039 msgstr ""
1040 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
1041 "erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1042
1043 #: classes/dlg.php:48
1044 msgid "Your Public OPML URL is:"
1045 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1046
1047 #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214
1048 msgid "Generate new URL"
1049 msgstr "Erzeuge neue URL"
1050
1051 #: classes/dlg.php:71
1052 msgid ""
1053 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1054 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1055 "process or contact instance owner."
1056 msgstr ""
1057 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1058 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1059 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1060 "Besitzer der Instanz."
1061
1062 #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
1063 msgid "Last update:"
1064 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1065
1066 #: classes/dlg.php:80
1067 msgid ""
1068 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1069 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1070 "contact instance owner."
1071 msgstr ""
1072 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1073 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1074 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1075 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1076
1077 #: classes/dlg.php:166
1078 msgid "Match:"
1079 msgstr "Suche: "
1080
1081 #: classes/dlg.php:168
1082 msgid "Any"
1083 msgstr "Beliebig"
1084
1085 #: classes/dlg.php:171
1086 msgid "All tags."
1087 msgstr "Alle Tags."
1088
1089 #: classes/dlg.php:173
1090 msgid "Which Tags?"
1091 msgstr "Welche Tags?"
1092
1093 #: classes/dlg.php:186
1094 msgid "Display entries"
1095 msgstr "Einträge anzeigen"
1096
1097 #: classes/dlg.php:205
1098 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1099 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1100
1101 #: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:327
1102 #, php-format
1103 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1104 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1105
1106 #: classes/dlg.php:241
1107 msgid ""
1108 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1109 "php"
1110 msgstr ""
1111 "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den "
1112 "Einstellungen oder die update.php benutzen"
1113
1114 #: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:331
1115 msgid "See the release notes"
1116 msgstr "Release notes anzeigen"
1117
1118 #: classes/dlg.php:247
1119 msgid "Download"
1120 msgstr "Download"
1121
1122 #: classes/dlg.php:255
1123 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1124 msgstr ""
1125 "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits "
1126 "die neuste Version installiert."
1127
1128 #: classes/feeds.php:68
1129 msgid "Visit the website"
1130 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1131
1132 #: classes/feeds.php:83
1133 msgid "View as RSS feed"
1134 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1135
1136 #: classes/feeds.php:84 classes/feeds.php:138 classes/pref/feeds.php:1440
1137 msgid "View as RSS"
1138 msgstr "Als RSS anzeigen"
1139
1140 #: classes/feeds.php:91
1141 msgid "Select:"
1142 msgstr "Auswahl:"
1143
1144 #: classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:345 classes/pref/labels.php:275
1145 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:330
1146 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:737
1147 #: classes/pref/filters.php:764 classes/pref/prefs.php:954
1148 #: classes/pref/feeds.php:1266 classes/pref/feeds.php:1536
1149 #: classes/pref/feeds.php:1606 plugins/instances/init.php:290
1150 msgid "All"
1151 msgstr "Alle"
1152
1153 #: classes/feeds.php:94
1154 msgid "Invert"
1155 msgstr "Umkehren"
1156
1157 #: classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:347 classes/pref/labels.php:277
1158 #: classes/pref/filters.php:284 classes/pref/filters.php:332
1159 #: classes/pref/filters.php:650 classes/pref/filters.php:739
1160 #: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/prefs.php:956
1161 #: classes/pref/feeds.php:1268 classes/pref/feeds.php:1538
1162 #: classes/pref/feeds.php:1608 plugins/instances/init.php:292
1163 msgid "None"
1164 msgstr "Keine"
1165
1166 #: classes/feeds.php:101
1167 msgid "More..."
1168 msgstr "Mehr..."
1169
1170 #: classes/feeds.php:103
1171 msgid "Selection toggle:"
1172 msgstr "Auswahl umschalten:"
1173
1174 #: classes/feeds.php:109
1175 msgid "Selection:"
1176 msgstr "Auswahl:"
1177
1178 #: classes/feeds.php:112
1179 msgid "Set score"
1180 msgstr "Bewerten"
1181
1182 #: classes/feeds.php:115
1183 msgid "Archive"
1184 msgstr "Archiv"
1185
1186 #: classes/feeds.php:117
1187 msgid "Move back"
1188 msgstr "Zurückgehen"
1189
1190 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:291
1191 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:746
1192 #: classes/pref/filters.php:773
1193 msgid "Delete"
1194 msgstr "Löschen"
1195
1196 #: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28
1197 #: plugins/mail/init.php:28
1198 msgid "Forward by email"
1199 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1200
1201 #: classes/feeds.php:134
1202 msgid "Feed:"
1203 msgstr "Feed:"
1204
1205 #: classes/feeds.php:205 classes/feeds.php:831
1206 msgid "Feed not found."
1207 msgstr "Feed nicht gefunden."
1208
1209 #: classes/feeds.php:388
1210 #, php-format
1211 msgid "Imported at %s"
1212 msgstr "Importiert nach %s"
1213
1214 #: classes/feeds.php:535
1215 msgid "mark as read"
1216 msgstr "als gelesen markieren"
1217
1218 #: classes/feeds.php:586
1219 msgid "Collapse article"
1220 msgstr "Artikel einklappen"
1221
1222 #: classes/feeds.php:732
1223 msgid "No unread articles found to display."
1224 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1225
1226 #: classes/feeds.php:735
1227 msgid "No updated articles found to display."
1228 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1229
1230 #: classes/feeds.php:738
1231 msgid "No starred articles found to display."
1232 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1233
1234 #: classes/feeds.php:742
1235 msgid ""
1236 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1237 "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1238 "filter."
1239 msgstr ""
1240 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1241 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1242
1243 #: classes/feeds.php:744
1244 msgid "No articles found to display."
1245 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1246
1247 #: classes/feeds.php:759 classes/feeds.php:923
1248 #, php-format
1249 msgid "Feeds last updated at %s"
1250 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1251
1252 #: classes/feeds.php:769 classes/feeds.php:933
1253 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1254 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1255
1256 #: classes/feeds.php:913
1257 msgid "No feed selected."
1258 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1259
1260 #: classes/feeds.php:966 classes/feeds.php:974
1261 msgid "Feed or site URL"
1262 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1263
1264 #: classes/feeds.php:980 classes/pref/feeds.php:560 classes/pref/feeds.php:782
1265 #: classes/pref/feeds.php:1761
1266 msgid "Place in category:"
1267 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1268
1269 #: classes/feeds.php:988
1270 msgid "Available feeds"
1271 msgstr "Verfügbare Feeds"
1272
1273 #: classes/feeds.php:1000 classes/pref/users.php:139
1274 #: classes/pref/feeds.php:590 classes/pref/feeds.php:818
1275 msgid "Authentication"
1276 msgstr "Authentifizierung"
1277
1278 #: classes/feeds.php:1004 classes/pref/users.php:402
1279 #: classes/pref/feeds.php:596 classes/pref/feeds.php:822
1280 #: classes/pref/feeds.php:1775
1281 msgid "Login"
1282 msgstr "Benutzername"
1283
1284 #: classes/feeds.php:1007 classes/pref/prefs.php:252
1285 #: classes/pref/feeds.php:602 classes/pref/feeds.php:828
1286 #: classes/pref/feeds.php:1778
1287 msgid "Password"
1288 msgstr "Passwort"
1289
1290 #: classes/feeds.php:1017
1291 msgid "This feed requires authentication."
1292 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1293
1294 #: classes/feeds.php:1022 classes/feeds.php:1078 classes/pref/feeds.php:1796
1295 msgid "Subscribe"
1296 msgstr "Abonnieren"
1297
1298 #: classes/feeds.php:1025
1299 msgid "More feeds"
1300 msgstr "Weitere Feeds"
1301
1302 #: classes/feeds.php:1048 classes/feeds.php:1139 classes/pref/users.php:332
1303 #: classes/pref/filters.php:641 classes/pref/feeds.php:1259 js/tt-rss.js:170
1304 msgid "Search"
1305 msgstr "Suchen"
1306
1307 #: classes/feeds.php:1052
1308 msgid "Popular feeds"
1309 msgstr "Beliebte Feeds"
1310
1311 #: classes/feeds.php:1053
1312 msgid "Feed archive"
1313 msgstr "Feed-Archiv"
1314
1315 #: classes/feeds.php:1056
1316 msgid "limit:"
1317 msgstr "Grenzwert:"
1318
1319 #: classes/feeds.php:1079 classes/pref/users.php:358
1320 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:398
1321 #: classes/pref/filters.php:667 classes/pref/feeds.php:707
1322 #: plugins/instances/init.php:297
1323 msgid "Remove"
1324 msgstr "Entfernen"
1325
1326 #: classes/feeds.php:1090
1327 msgid "Look for"
1328 msgstr "Suche nach"
1329
1330 #: classes/feeds.php:1098
1331 msgid "Limit search to:"
1332 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1333
1334 #: classes/feeds.php:1114
1335 msgid "This feed"
1336 msgstr "Diesen Feed"
1337
1338 #: classes/backend.php:33
1339 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1340 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1341
1342 #: classes/backend.php:38
1343 msgid "Keyboard Shortcuts"
1344 msgstr "Tastaturkürzel"
1345
1346 #: classes/backend.php:61
1347 msgid "Shift"
1348 msgstr "Shift"
1349
1350 #: classes/backend.php:64
1351 msgid "Ctrl"
1352 msgstr "Strg"
1353
1354 #: classes/backend.php:99
1355 msgid "Help topic not found."
1356 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1357
1358 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1359 msgid "OPML Utility"
1360 msgstr "OPML Werkzeug"
1361
1362 #: classes/opml.php:37
1363 msgid "Importing OPML..."
1364 msgstr "Importiere OPML..."
1365
1366 #: classes/opml.php:41
1367 msgid "Return to preferences"
1368 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1369
1370 #: classes/opml.php:270
1371 #, php-format
1372 msgid "Adding feed: %s"
1373 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1374
1375 #: classes/opml.php:281
1376 #, php-format
1377 msgid "Duplicate feed: %s"
1378 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1379
1380 #: classes/opml.php:295
1381 #, php-format
1382 msgid "Adding label %s"
1383 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1384
1385 #: classes/opml.php:298
1386 #, php-format
1387 msgid "Duplicate label: %s"
1388 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1389
1390 #: classes/opml.php:310
1391 #, php-format
1392 msgid "Setting preference key %s to %s"
1393 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1394
1395 #: classes/opml.php:339
1396 msgid "Adding filter..."
1397 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1398
1399 #: classes/opml.php:416
1400 #, php-format
1401 msgid "Processing category: %s"
1402 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1403
1404 #: classes/opml.php:468
1405 msgid "Error: please upload OPML file."
1406 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1407
1408 #: classes/opml.php:475 plugins/googlereaderimport/init.php:161
1409 msgid "Error while parsing document."
1410 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1411
1412 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1413 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1414 msgstr ""
1415 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1416
1417 #: classes/pref/users.php:34
1418 msgid "User not found"
1419 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1420
1421 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:404
1422 msgid "Registered"
1423 msgstr "Registriert"
1424
1425 #: classes/pref/users.php:54
1426 msgid "Last logged in"
1427 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1428
1429 #: classes/pref/users.php:61
1430 msgid "Subscribed feeds count"
1431 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1432
1433 #: classes/pref/users.php:65
1434 msgid "Subscribed feeds"
1435 msgstr "Abonnierte Feeds"
1436
1437 #: classes/pref/users.php:142
1438 msgid "Access level: "
1439 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1440
1441 #: classes/pref/users.php:155
1442 msgid "Change password to"
1443 msgstr "Passwort ändern in"
1444
1445 #: classes/pref/users.php:161 classes/pref/feeds.php:610
1446 #: classes/pref/feeds.php:834
1447 msgid "Options"
1448 msgstr "Optionen"
1449
1450 #: classes/pref/users.php:164
1451 msgid "E-mail: "
1452 msgstr "E-Mail: "
1453
1454 #: classes/pref/users.php:240
1455 #, php-format
1456 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1457 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1458
1459 #: classes/pref/users.php:247
1460 #, php-format
1461 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1462 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1463
1464 #: classes/pref/users.php:251
1465 #, php-format
1466 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1467 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1468
1469 #: classes/pref/users.php:273
1470 #, php-format
1471 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1472 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1473
1474 #: classes/pref/users.php:275
1475 #, php-format
1476 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1477 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1478
1479 #: classes/pref/users.php:299
1480 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1481 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1482
1483 #: classes/pref/users.php:342 classes/pref/labels.php:272
1484 #: classes/pref/filters.php:279 classes/pref/filters.php:327
1485 #: classes/pref/filters.php:645 classes/pref/filters.php:734
1486 #: classes/pref/filters.php:761 classes/pref/prefs.php:951
1487 #: classes/pref/feeds.php:1263 classes/pref/feeds.php:1533
1488 #: classes/pref/feeds.php:1603 plugins/instances/init.php:287
1489 msgid "Select"
1490 msgstr "Auswahl"
1491
1492 #: classes/pref/users.php:350
1493 msgid "Create user"
1494 msgstr "Benutzer anlegen"
1495
1496 #: classes/pref/users.php:354
1497 msgid "Details"
1498 msgstr "Details"
1499
1500 #: classes/pref/users.php:356 classes/pref/filters.php:660
1501 #: plugins/instances/init.php:296
1502 msgid "Edit"
1503 msgstr "Bearbeiten"
1504
1505 #: classes/pref/users.php:403
1506 msgid "Access Level"
1507 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1508
1509 #: classes/pref/users.php:405
1510 msgid "Last login"
1511 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1512
1513 #: classes/pref/users.php:426 plugins/instances/init.php:337
1514 msgid "Click to edit"
1515 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1516
1517 #: classes/pref/users.php:446
1518 msgid "No users defined."
1519 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1520
1521 #: classes/pref/users.php:448
1522 msgid "No matching users found."
1523 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1524
1525 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:268
1526 #: classes/pref/filters.php:725
1527 msgid "Caption"
1528 msgstr "Titel"
1529
1530 #: classes/pref/labels.php:37
1531 msgid "Colors"
1532 msgstr "Farben"
1533
1534 #: classes/pref/labels.php:42
1535 msgid "Foreground:"
1536 msgstr "Vordergrund"
1537
1538 #: classes/pref/labels.php:42
1539 msgid "Background:"
1540 msgstr "Hintergrund"
1541
1542 #: classes/pref/labels.php:232
1543 #, php-format
1544 msgid "Created label <b>%s</b>"
1545 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1546
1547 #: classes/pref/labels.php:287
1548 msgid "Clear colors"
1549 msgstr "Farben löschen"
1550
1551 #: classes/pref/filters.php:96
1552 msgid "Articles matching this filter:"
1553 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1554
1555 #: classes/pref/filters.php:133
1556 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1557 msgstr ""
1558 "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1559
1560 #: classes/pref/filters.php:137
1561 msgid ""
1562 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1563 "database server regexp implementation."
1564 msgstr ""
1565 "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es "
1566 "Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1567
1568 #: classes/pref/filters.php:274 classes/pref/filters.php:729
1569 #: classes/pref/filters.php:844
1570 msgid "Match"
1571 msgstr "Kriterien"
1572
1573 #: classes/pref/filters.php:288 classes/pref/filters.php:336
1574 #: classes/pref/filters.php:743 classes/pref/filters.php:770
1575 msgid "Add"
1576 msgstr "Hinzufügen"
1577
1578 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:756
1579 msgid "Apply actions"
1580 msgstr "Aktionen anwenden"
1581
1582 #: classes/pref/filters.php:372 classes/pref/filters.php:785
1583 msgid "Enabled"
1584 msgstr "Aktiviert"
1585
1586 #: classes/pref/filters.php:381 classes/pref/filters.php:788
1587 msgid "Match any rule"
1588 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1589
1590 #: classes/pref/filters.php:390 classes/pref/filters.php:791
1591 msgid "Inverse matching"
1592 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1593
1594 #: classes/pref/filters.php:402 classes/pref/filters.php:798
1595 msgid "Test"
1596 msgstr "Test"
1597
1598 #: classes/pref/filters.php:435
1599 msgid "(inverse)"
1600 msgstr "Invertiert"
1601
1602 #: classes/pref/filters.php:434
1603 #, php-format
1604 msgid "%s on %s in %s %s"
1605 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1606
1607 #: classes/pref/filters.php:657
1608 msgid "Combine"
1609 msgstr "Zusammenfügen"
1610
1611 #: classes/pref/filters.php:663 classes/pref/feeds.php:1279
1612 #: classes/pref/feeds.php:1293
1613 msgid "Reset sort order"
1614 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1615
1616 #: classes/pref/filters.php:671 classes/pref/feeds.php:1318
1617 msgid "Rescore articles"
1618 msgstr "Artikel neu bewerten"
1619
1620 #: classes/pref/filters.php:801
1621 msgid "Create"
1622 msgstr "Erstellen"
1623
1624 #: classes/pref/filters.php:856
1625 msgid "Inverse regular expression matching"
1626 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1627
1628 #: classes/pref/filters.php:858
1629 msgid "on field"
1630 msgstr "in Feld"
1631
1632 #: classes/pref/filters.php:864 js/PrefFilterTree.js:45
1633 #: plugins/digest/digest.js:242
1634 msgid "in"
1635 msgstr "in"
1636
1637 #: classes/pref/filters.php:877
1638 msgid "Save rule"
1639 msgstr "Regel speichern"
1640
1641 #: classes/pref/filters.php:877 js/functions.js:1013
1642 msgid "Add rule"
1643 msgstr "Regel hinzufügen"
1644
1645 #: classes/pref/filters.php:900
1646 msgid "Perform Action"
1647 msgstr "Aktion ausführen"
1648
1649 #: classes/pref/filters.php:926
1650 msgid "with parameters:"
1651 msgstr "mit Parametern:"
1652
1653 #: classes/pref/filters.php:944
1654 msgid "Save action"
1655 msgstr "Aktion speichern"
1656
1657 #: classes/pref/filters.php:944 js/functions.js:1039
1658 msgid "Add action"
1659 msgstr "Aktion hinzufügen"
1660
1661 #: classes/pref/filters.php:967
1662 msgid "[No caption]"
1663 msgstr "[kein Titel]"
1664
1665 #: classes/pref/prefs.php:18
1666 msgid "General"
1667 msgstr "Allgemein"
1668
1669 #: classes/pref/prefs.php:19
1670 msgid "Interface"
1671 msgstr "Oberfläche"
1672
1673 #: classes/pref/prefs.php:20
1674 msgid "Advanced"
1675 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1676
1677 #: classes/pref/prefs.php:21
1678 msgid "Digest"
1679 msgstr "Zusammenfassung"
1680
1681 #: classes/pref/prefs.php:25
1682 msgid "Allow duplicate articles"
1683 msgstr "Duplikate zulassen"
1684
1685 #: classes/pref/prefs.php:26
1686 msgid "Assign articles to labels automatically"
1687 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1688
1689 #: classes/pref/prefs.php:27
1690 msgid "Blacklisted tags"
1691 msgstr "Gesperrte Tags"
1692
1693 #: classes/pref/prefs.php:27
1694 msgid ""
1695 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1696 "separated list)."
1697 msgstr ""
1698 "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden "
1699 "nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1700
1701 #: classes/pref/prefs.php:28
1702 msgid "Automatically mark articles as read"
1703 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1704
1705 #: classes/pref/prefs.php:28
1706 msgid ""
1707 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1708 "article list."
1709 msgstr ""
1710 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im "
1711 "kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während "
1712 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
1713
1714 #: classes/pref/prefs.php:29
1715 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1716 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1717
1718 #: classes/pref/prefs.php:30
1719 msgid "Combined feed display"
1720 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1721
1722 #: classes/pref/prefs.php:30
1723 msgid ""
1724 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1725 "headlines and article content"
1726 msgstr ""
1727 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für "
1728 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1729
1730 #: classes/pref/prefs.php:31
1731 msgid "Confirm marking feed as read"
1732 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1733
1734 #: classes/pref/prefs.php:32
1735 msgid "Amount of articles to display at once"
1736 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1737
1738 #: classes/pref/prefs.php:33
1739 msgid "Default interval between feed updates"
1740 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1741
1742 #: classes/pref/prefs.php:34
1743 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1744 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1745
1746 #: classes/pref/prefs.php:35
1747 msgid "Enable e-mail digest"
1748 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1749
1750 #: classes/pref/prefs.php:35
1751 msgid ""
1752 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1753 "your configured e-mail address"
1754 msgstr ""
1755 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
1756 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1757
1758 #: classes/pref/prefs.php:36
1759 msgid "Try to send digests around specified time"
1760 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1761
1762 #: classes/pref/prefs.php:36
1763 msgid "Uses UTC timezone"
1764 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1765
1766 #: classes/pref/prefs.php:37
1767 msgid "Enable API access"
1768 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1769
1770 #: classes/pref/prefs.php:37
1771 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1772 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1773
1774 #: classes/pref/prefs.php:38
1775 msgid "Enable feed categories"
1776 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1777
1778 #: classes/pref/prefs.php:39
1779 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1780 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1781
1782 #: classes/pref/prefs.php:40
1783 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1784 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1785
1786 #: classes/pref/prefs.php:41
1787 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1788 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1789
1790 #: classes/pref/prefs.php:42
1791 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1792 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1793
1794 #: classes/pref/prefs.php:43
1795 msgid "Long date format"
1796 msgstr "Langes Datumsformat"
1797
1798 #: classes/pref/prefs.php:44
1799 msgid "On catchup show next feed"
1800 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1801
1802 #: classes/pref/prefs.php:44
1803 msgid ""
1804 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1805 msgstr ""
1806 "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed "
1807 "als gelesen markiert wurde"
1808
1809 #: classes/pref/prefs.php:45
1810 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1811 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1812
1813 #: classes/pref/prefs.php:46
1814 msgid "Purge unread articles"
1815 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1816
1817 #: classes/pref/prefs.php:47 plugins/mobile/prefs.php:60
1818 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1819 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1820
1821 #: classes/pref/prefs.php:48
1822 msgid "Short date format"
1823 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1824
1825 #: classes/pref/prefs.php:49
1826 msgid "Show content preview in headlines list"
1827 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1828
1829 #: classes/pref/prefs.php:50
1830 msgid "Sort headlines by feed date"
1831 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1832
1833 #: classes/pref/prefs.php:50
1834 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1835 msgstr ""
1836 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1837 "Schlagzeilen zu sortieren."
1838
1839 #: classes/pref/prefs.php:51
1840 msgid "Login with an SSL certificate"
1841 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1842
1843 #: classes/pref/prefs.php:51
1844 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1845 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1846
1847 #: classes/pref/prefs.php:52
1848 msgid "Do not embed images in articles"
1849 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1850
1851 #: classes/pref/prefs.php:53
1852 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1853 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1854
1855 #: classes/pref/prefs.php:53
1856 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1857 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1858
1859 #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1725
1860 msgid "Customize stylesheet"
1861 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1862
1863 #: classes/pref/prefs.php:54
1864 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1865 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1866
1867 #: classes/pref/prefs.php:55
1868 msgid "User timezone"
1869 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1870
1871 #: classes/pref/prefs.php:56
1872 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1873 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1874
1875 #: classes/pref/prefs.php:56
1876 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1877 msgstr ""
1878 "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds "
1879 "gruppiert"
1880
1881 #: classes/pref/prefs.php:67
1882 msgid "Old password cannot be blank."
1883 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1884
1885 #: classes/pref/prefs.php:72
1886 msgid "New password cannot be blank."
1887 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:77
1890 msgid "Entered passwords do not match."
1891 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:87
1894 msgid "Function not supported by authentication module."
1895 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:119
1898 msgid "The configuration was saved."
1899 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:133
1902 #, php-format
1903 msgid "Unknown option: %s"
1904 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:147
1907 msgid "Your personal data has been saved."
1908 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:187
1911 msgid "Personal data / Authentication"
1912 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:207
1915 msgid "Personal data"
1916 msgstr "Persönliche Daten"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:217
1919 msgid "Full name"
1920 msgstr "Vollständiger Name"
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:221
1923 msgid "E-mail"
1924 msgstr "E-Mail"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:227
1927 msgid "Access level"
1928 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:237
1931 msgid "Save data"
1932 msgstr "Speichern"
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:259
1935 msgid "Your password is at default value, please change it."
1936 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:286
1939 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1940 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:291
1943 msgid "Old password"
1944 msgstr "Altes Passwort"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:294
1947 msgid "New password"
1948 msgstr "Neues Passwort"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:299
1951 msgid "Confirm password"
1952 msgstr "Passwort bestätigen"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:309
1955 msgid "Change password"
1956 msgstr "Passwort ändern"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:315
1959 msgid "One time passwords / Authenticator"
1960 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:319
1963 msgid ""
1964 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1965 "to disable."
1966 msgstr ""
1967 "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese "
1968 "zu deaktivieren."
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:344 classes/pref/prefs.php:395
1971 msgid "Enter your password"
1972 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:355
1975 msgid "Disable OTP"
1976 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:361
1979 msgid ""
1980 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1981 "would automatically disable OTP."
1982 msgstr ""
1983 "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort "
1984 "ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:363
1987 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1988 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:404
1991 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
1992 msgstr ""
1993 "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern "
1994 "jetzt aktivieren"
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:412
1997 msgid "Enable OTP"
1998 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:450
2001 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2002 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:544
2005 msgid "Customize"
2006 msgstr "Anpassen"
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:604
2009 msgid "Register"
2010 msgstr "Registrieren"
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:608
2013 msgid "Clear"
2014 msgstr "Löschen"
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:614
2017 #, php-format
2018 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2019 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:647
2022 msgid "Save configuration"
2023 msgstr "Einstellungen speichern"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:650
2026 msgid "Manage profiles"
2027 msgstr "Profile verwalten"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:653
2030 msgid "Reset to defaults"
2031 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:677 classes/pref/prefs.php:679
2034 msgid "Plugins"
2035 msgstr "Plugins"
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:681
2038 msgid ""
2039 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2040 msgstr ""
2041 "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:683
2044 msgid ""
2045 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2046 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2047 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2048 "\">wiki</a>."
2049 msgstr ""
2050 "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href="
2051 "\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target="
2052 "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2053 "\">Wiki</a>."
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:709
2056 msgid "System plugins"
2057 msgstr "System-Plugins"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:713 classes/pref/prefs.php:767
2060 msgid "Plugin"
2061 msgstr "Plugin"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:714 classes/pref/prefs.php:768
2064 msgid "Description"
2065 msgstr "Beschreibung"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:715 classes/pref/prefs.php:769
2068 msgid "Version"
2069 msgstr "Version"
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:716 classes/pref/prefs.php:770
2072 msgid "Author"
2073 msgstr "Autor"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:745 classes/pref/prefs.php:802
2076 msgid "more info"
2077 msgstr "weitere Informationen"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:754 classes/pref/prefs.php:811
2080 msgid "Clear data"
2081 msgstr "Daten löschen"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:763
2084 msgid "User plugins"
2085 msgstr "Benutzer-Plugins"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:826
2088 msgid "Enable selected plugins"
2089 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:881 classes/pref/prefs.php:899
2092 msgid "Incorrect password"
2093 msgstr "Falsches Passwort"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:925
2096 #, php-format
2097 msgid ""
2098 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2099 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2100 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2101 msgstr ""
2102 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
2103 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" "
2104 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt "
2105 "werden."
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:965
2108 msgid "Create profile"
2109 msgstr "Profil erstellen"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:988 classes/pref/prefs.php:1018
2112 msgid "(active)"
2113 msgstr "(aktiv)"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:1052
2116 msgid "Remove selected profiles"
2117 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:1054
2120 msgid "Activate profile"
2121 msgstr "Profil aktivieren"
2122
2123 #: classes/pref/feeds.php:13
2124 msgid "Check to enable field"
2125 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2126
2127 #: classes/pref/feeds.php:527
2128 msgid "Feed Title"
2129 msgstr "Feed-Titel"
2130
2131 #: classes/pref/feeds.php:568 classes/pref/feeds.php:793
2132 msgid "Update"
2133 msgstr "Aktualisieren"
2134
2135 #: classes/pref/feeds.php:583 classes/pref/feeds.php:809
2136 msgid "Article purging:"
2137 msgstr "Artikel löschen:"
2138
2139 #: classes/pref/feeds.php:606
2140 msgid ""
2141 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2142 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2143 msgstr ""
2144 "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2145 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2146
2147 #: classes/pref/feeds.php:622 classes/pref/feeds.php:838
2148 msgid "Hide from Popular feeds"
2149 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2150
2151 #: classes/pref/feeds.php:634 classes/pref/feeds.php:844
2152 msgid "Include in e-mail digest"
2153 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2154
2155 #: classes/pref/feeds.php:647 classes/pref/feeds.php:850
2156 msgid "Always display image attachments"
2157 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2158
2159 #: classes/pref/feeds.php:660 classes/pref/feeds.php:858
2160 msgid "Do not embed images"
2161 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2162
2163 #: classes/pref/feeds.php:673 classes/pref/feeds.php:866
2164 msgid "Cache images locally"
2165 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2166
2167 #: classes/pref/feeds.php:685 classes/pref/feeds.php:872
2168 msgid "Mark updated articles as unread"
2169 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2170
2171 #: classes/pref/feeds.php:691
2172 msgid "Icon"
2173 msgstr "Symbol"
2174
2175 #: classes/pref/feeds.php:705
2176 msgid "Replace"
2177 msgstr "Ersetzen"
2178
2179 #: classes/pref/feeds.php:724
2180 msgid "Resubscribe to push updates"
2181 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2182
2183 #: classes/pref/feeds.php:731
2184 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2185 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2186
2187 #: classes/pref/feeds.php:1112 classes/pref/feeds.php:1165
2188 msgid "All done."
2189 msgstr "Fertig."
2190
2191 #: classes/pref/feeds.php:1220
2192 msgid "Feeds with errors"
2193 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2194
2195 #: classes/pref/feeds.php:1240
2196 msgid "Inactive feeds"
2197 msgstr "Inaktive Feeds"
2198
2199 #: classes/pref/feeds.php:1277
2200 msgid "Edit selected feeds"
2201 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2202
2203 #: classes/pref/feeds.php:1281 js/prefs.js:1770
2204 msgid "Batch subscribe"
2205 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2206
2207 #: classes/pref/feeds.php:1288
2208 msgid "Categories"
2209 msgstr "Kategorien"
2210
2211 #: classes/pref/feeds.php:1291
2212 msgid "Add category"
2213 msgstr "Kategorie anlegen"
2214
2215 #: classes/pref/feeds.php:1295
2216 msgid "Remove selected"
2217 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2218
2219 #: classes/pref/feeds.php:1304
2220 msgid "(Un)hide empty categories"
2221 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2222
2223 #: classes/pref/feeds.php:1309
2224 msgid "More actions..."
2225 msgstr "Mehr Aktionen..."
2226
2227 #: classes/pref/feeds.php:1313
2228 msgid "Manual purge"
2229 msgstr "Manuelles Löschen"
2230
2231 #: classes/pref/feeds.php:1317
2232 msgid "Clear feed data"
2233 msgstr "Feed-Daten löschen"
2234
2235 #: classes/pref/feeds.php:1368
2236 msgid "OPML"
2237 msgstr "OPML"
2238
2239 #: classes/pref/feeds.php:1370
2240 msgid ""
2241 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2242 "Tiny RSS settings."
2243 msgstr ""
2244 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen "
2245 "importiert und exportiert werden."
2246
2247 #: classes/pref/feeds.php:1372
2248 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2249 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2250
2251 #: classes/pref/feeds.php:1385
2252 msgid "Import my OPML"
2253 msgstr "OPML importieren"
2254
2255 #: classes/pref/feeds.php:1389
2256 msgid "Filename:"
2257 msgstr "Dateiname:"
2258
2259 #: classes/pref/feeds.php:1391
2260 msgid "Include settings"
2261 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2262
2263 #: classes/pref/feeds.php:1395
2264 msgid "Export OPML"
2265 msgstr "OPML exportieren"
2266
2267 #: classes/pref/feeds.php:1399
2268 msgid ""
2269 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2270 "knows the URL below."
2271 msgstr ""
2272 "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, "
2273 "diese abonnieren kann."
2274
2275 #: classes/pref/feeds.php:1401
2276 msgid ""
2277 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2278 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2279 msgstr ""
2280 "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, "
2281 "passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds "
2282 "auftauchen sollen."
2283
2284 #: classes/pref/feeds.php:1403
2285 msgid "Public OPML URL"
2286 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2287
2288 #: classes/pref/feeds.php:1404
2289 msgid "Display published OPML URL"
2290 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2291
2292 #: classes/pref/feeds.php:1414
2293 msgid "Firefox integration"
2294 msgstr "Firefox-Integration"
2295
2296 #: classes/pref/feeds.php:1416
2297 msgid ""
2298 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2299 "link below."
2300 msgstr ""
2301 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2302 "verwendet werden."
2303
2304 #: classes/pref/feeds.php:1423
2305 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2306 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2307
2308 #: classes/pref/feeds.php:1431
2309 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2310 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2311
2312 #: classes/pref/feeds.php:1433
2313 msgid "Published articles and generated feeds"
2314 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:1435
2317 msgid ""
2318 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2319 "by anyone who knows the URL specified below."
2320 msgstr ""
2321 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2322 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2323
2324 #: classes/pref/feeds.php:1441
2325 msgid "Display URL"
2326 msgstr "Zeige URL an"
2327
2328 #: classes/pref/feeds.php:1444
2329 msgid "Clear all generated URLs"
2330 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2331
2332 #: classes/pref/feeds.php:1446
2333 msgid "Articles shared by URL"
2334 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:1448
2337 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2338 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2339
2340 #: classes/pref/feeds.php:1451
2341 msgid "Unshare all articles"
2342 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:1529
2345 msgid ""
2346 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2347 "first):"
2348 msgstr ""
2349 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2350 "zuerst):"
2351
2352 #: classes/pref/feeds.php:1566 classes/pref/feeds.php:1636
2353 msgid "Click to edit feed"
2354 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:1584 classes/pref/feeds.php:1656
2357 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2358 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:1595
2361 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2362 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2363
2364 #: classes/pref/feeds.php:1758
2365 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2366 msgstr ""
2367 "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung "
2368 "statt)"
2369
2370 #: classes/pref/feeds.php:1767
2371 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2372 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2373
2374 #: classes/pref/feeds.php:1789
2375 msgid "Feeds require authentication."
2376 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2377
2378 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2379 msgid ""
2380 "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
2381 "application to function properly. Please check your browser settings."
2382 msgstr ""
2383 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte "
2384 "überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2385
2386 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2387 msgid "Hello,"
2388 msgstr "Hallo,"
2389
2390 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2391 msgid "Regular version"
2392 msgstr "Reguläre Version"
2393
2394 #: plugins/close_button/init.php:24
2395 msgid "Close article"
2396 msgstr "Artikel schließen"
2397
2398 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2399 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2400 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2401
2402 #: plugins/nsfw/init.php:53
2403 msgid "NSFW Plugin"
2404 msgstr "NSFW Plugin"
2405
2406 #: plugins/nsfw/init.php:80
2407 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2408 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2409
2410 #: plugins/nsfw/init.php:101
2411 msgid "Configuration saved."
2412 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2413
2414 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2415 msgid "Please enter your one time password:"
2416 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2417
2418 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2419 msgid "Password has been changed."
2420 msgstr "Passwort wurde geändert."
2421
2422 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2423 msgid "Old password is incorrect."
2424 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2425
2426 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2427 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2428 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2429 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2430 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2431 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373 plugins/mobile/prefs.php:29
2432 msgid "Home"
2433 msgstr "Startseite"
2434
2435 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2436 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2437 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2438
2439 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2440 msgid "Open regular version"
2441 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2442
2443 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2444 msgid "Enable categories"
2445 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2446
2447 #: plugins/mobile/prefs.php:35 plugins/mobile/prefs.php:40
2448 #: plugins/mobile/prefs.php:46 plugins/mobile/prefs.php:51
2449 #: plugins/mobile/prefs.php:56 plugins/mobile/prefs.php:61
2450 msgid "ON"
2451 msgstr "AN"
2452
2453 #: plugins/mobile/prefs.php:35 plugins/mobile/prefs.php:40
2454 #: plugins/mobile/prefs.php:46 plugins/mobile/prefs.php:51
2455 #: plugins/mobile/prefs.php:56 plugins/mobile/prefs.php:61
2456 msgid "OFF"
2457 msgstr "AUS"
2458
2459 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2460 msgid "Browse categories like folders"
2461 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2462
2463 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2464 msgid "Show images in posts"
2465 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2466
2467 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2468 msgid "Hide read articles and feeds"
2469 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2470
2471 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2472 msgid "Sort feeds by unread count"
2473 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2474
2475 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58
2476 #: plugins/mail/init.php:71 plugins/mail/init.php:77
2477 msgid "[Forwarded]"
2478 msgstr "[Weitergeleitet]"
2479
2480 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:71
2481 msgid "Multiple articles"
2482 msgstr "Mehrere Artikel"
2483
2484 #: plugins/mailto/init.php:74
2485 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2486 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2487
2488 #: plugins/mailto/init.php:78
2489 msgid "Forward selected article(s) by email."
2490 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2491
2492 #: plugins/mailto/init.php:81
2493 msgid ""
2494 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2495 msgstr ""
2496 "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten "
2497 "abschicken."
2498
2499 #: plugins/mailto/init.php:86
2500 msgid "Close this dialog"
2501 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2502
2503 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2504 msgid "Bookmarklets"
2505 msgstr "Lesezeichen"
2506
2507 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2508 msgid ""
2509 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2510 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2511 msgstr ""
2512 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, "
2513 "an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um "
2514 "ihn zu abonnieren."
2515
2516 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2517 #, php-format
2518 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2519 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2520
2521 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2522 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2523 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2524
2525 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2526 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2527 msgstr ""
2528 "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu "
2529 "teilen"
2530
2531 #: plugins/import_export/init.php:61
2532 msgid "Import and export"
2533 msgstr "Import und Export"
2534
2535 #: plugins/import_export/init.php:63
2536 msgid "Article archive"
2537 msgstr "Artikelarchiv"
2538
2539 #: plugins/import_export/init.php:65
2540 msgid ""
2541 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2542 "or when migrating between tt-rss instances."
2543 msgstr ""
2544 "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder "
2545 "Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2546
2547 #: plugins/import_export/init.php:68
2548 msgid "Export my data"
2549 msgstr "Meine Daten exportieren"
2550
2551 #: plugins/import_export/init.php:84
2552 msgid "Import"
2553 msgstr "Importieren"
2554
2555 #: plugins/import_export/init.php:218
2556 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2557 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2558
2559 #: plugins/import_export/init.php:223
2560 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2561 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2562
2563 #: plugins/import_export/init.php:382
2564 msgid "Finished: "
2565 msgstr "Beendet: "
2566
2567 #: plugins/import_export/init.php:383
2568 #, php-format
2569 msgid "%d article processed, "
2570 msgid_plural "%d articles processed, "
2571 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2572 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2573
2574 #: plugins/import_export/init.php:384
2575 #, php-format
2576 msgid "%d imported, "
2577 msgid_plural "%d imported, "
2578 msgstr[0] "%d importiert, "
2579 msgstr[1] "%d importiert, "
2580
2581 #: plugins/import_export/init.php:385
2582 #, php-format
2583 msgid "%d feed created."
2584 msgid_plural "%d feeds created."
2585 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2586 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2587
2588 #: plugins/import_export/init.php:390
2589 msgid "Could not load XML document."
2590 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2591
2592 #: plugins/import_export/init.php:402
2593 msgid "Prepare data"
2594 msgstr "Bereite Daten vor"
2595
2596 #: plugins/import_export/init.php:423
2597 #, php-format
2598 msgid ""
2599 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP."
2600 "ini (current value = %s)"
2601 msgstr ""
2602 "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss "
2603 "upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2604
2605 #: plugins/mail/init.php:92
2606 msgid "From:"
2607 msgstr "Absender:"
2608
2609 #: plugins/mail/init.php:101
2610 msgid "To:"
2611 msgstr "Empfänger:"
2612
2613 #: plugins/mail/init.php:114
2614 msgid "Subject:"
2615 msgstr "Betreff:"
2616
2617 #: plugins/mail/init.php:130
2618 msgid "Send e-mail"
2619 msgstr "E-Mail versenden"
2620
2621 #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2622 msgid "Edit article note"
2623 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2624
2625 #: plugins/example/init.php:39
2626 msgid "Example Pane"
2627 msgstr "Beispiel Pane"
2628
2629 #: plugins/example/init.php:70
2630 msgid "Sample value"
2631 msgstr "Beispielwert"
2632
2633 #: plugins/example/init.php:76
2634 msgid "Set value"
2635 msgstr "Wert setzen"
2636
2637 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2638 msgid "No file uploaded."
2639 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2640
2641 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2642 #, php-format
2643 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2644 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2645
2646 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2647 msgid "The document has incorrect format."
2648 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2649
2650 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2651 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2652 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2653
2654 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2655 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2656 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2657
2658 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2659 msgid "Import my Starred items"
2660 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2661
2662 #: plugins/instances/init.php:144
2663 msgid "Linked"
2664 msgstr "Verbunden"
2665
2666 #: plugins/instances/init.php:207 plugins/instances/init.php:399
2667 msgid "Instance"
2668 msgstr "Instanz"
2669
2670 #: plugins/instances/init.php:218 plugins/instances/init.php:315
2671 #: plugins/instances/init.php:408
2672 msgid "Instance URL"
2673 msgstr "Instanz-URL"
2674
2675 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:418
2676 msgid "Access key:"
2677 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2678
2679 #: plugins/instances/init.php:232 plugins/instances/init.php:316
2680 #: plugins/instances/init.php:421
2681 msgid "Access key"
2682 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2683
2684 #: plugins/instances/init.php:236 plugins/instances/init.php:425
2685 msgid "Use one access key for both linked instances."
2686 msgstr ""
2687 "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2688
2689 #: plugins/instances/init.php:244 plugins/instances/init.php:433
2690 msgid "Generate new key"
2691 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2692
2693 #: plugins/instances/init.php:295
2694 msgid "Link instance"
2695 msgstr "Instanz verbinden"
2696
2697 #: plugins/instances/init.php:307
2698 msgid ""
2699 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2700 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2701 msgstr ""
2702 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um "
2703 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2704 "folgender URL:"
2705
2706 #: plugins/instances/init.php:317
2707 msgid "Last connected"
2708 msgstr "Zuletzt verbunden"
2709
2710 #: plugins/instances/init.php:318
2711 msgid "Status"
2712 msgstr "Status"
2713
2714 #: plugins/instances/init.php:319
2715 msgid "Stored feeds"
2716 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2717
2718 #: plugins/instances/init.php:437
2719 msgid "Create link"
2720 msgstr "Verbindung herstellen"
2721
2722 #: plugins/share/init.php:27
2723 msgid "Share by URL"
2724 msgstr "Per URL teilen"
2725
2726 #: plugins/share/init.php:49
2727 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2728 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2729
2730 #: plugins/updater/init.php:317 plugins/updater/init.php:334
2731 #: plugins/updater/updater.js:10
2732 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2733 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2734
2735 #: plugins/updater/init.php:337
2736 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2737 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2738
2739 #: plugins/updater/init.php:347
2740 msgid ""
2741 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2742 "directory before continuing."
2743 msgstr ""
2744 "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie "
2745 "ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2746
2747 #: plugins/updater/init.php:350
2748 msgid "Ready to update."
2749 msgstr "Bereit zum Updaten."
2750
2751 #: plugins/updater/init.php:355
2752 msgid "Start update"
2753 msgstr "Starte update"
2754
2755 #: js/feedlist.js:404 js/feedlist.js:432 plugins/digest/digest.js:26
2756 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2757 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2758
2759 #: js/feedlist.js:423
2760 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2761 msgstr ""
2762 "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2763
2764 #: js/feedlist.js:426
2765 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2766 msgstr ""
2767 "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2768
2769 #: js/feedlist.js:429
2770 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2771 msgstr ""
2772 "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2773
2774 #: js/functions.js:92
2775 msgid ""
2776 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2777 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2778 msgstr ""
2779 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der "
2780 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2781 "Datenbank gespeichert werden."
2782
2783 #: js/functions.js:214
2784 msgid "close"
2785 msgstr "schließen"
2786
2787 #: js/functions.js:586
2788 msgid "Error explained"
2789 msgstr "Fehler erklärt"
2790
2791 #: js/functions.js:668
2792 msgid "Upload complete."
2793 msgstr "Upload fertig."
2794
2795 #: js/functions.js:692
2796 msgid "Remove stored feed icon?"
2797 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2798
2799 #: js/functions.js:697
2800 msgid "Removing feed icon..."
2801 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2802
2803 #: js/functions.js:702
2804 msgid "Feed icon removed."
2805 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2806
2807 #: js/functions.js:724
2808 msgid "Please select an image file to upload."
2809 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2810
2811 #: js/functions.js:726
2812 msgid "Upload new icon for this feed?"
2813 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2814
2815 #: js/functions.js:727
2816 msgid "Uploading, please wait..."
2817 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2818
2819 #: js/functions.js:743
2820 msgid "Please enter label caption:"
2821 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2822
2823 #: js/functions.js:748
2824 msgid "Can't create label: missing caption."
2825 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2826
2827 #: js/functions.js:791
2828 msgid "Subscribe to Feed"
2829 msgstr "Feed abonnieren"
2830
2831 #: js/functions.js:818
2832 msgid "Subscribed to %s"
2833 msgstr "%s abonniert"
2834
2835 #: js/functions.js:823
2836 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2837 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2838
2839 #: js/functions.js:826
2840 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2841 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2842
2843 #: js/functions.js:879
2844 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2845 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2846
2847 #: js/functions.js:883
2848 msgid "You are already subscribed to this feed."
2849 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2850
2851 #: js/functions.js:1013
2852 msgid "Edit rule"
2853 msgstr "Regel bearbeiten"
2854
2855 #: js/functions.js:1039
2856 msgid "Edit action"
2857 msgstr "Aktion bearbeiten"
2858
2859 #: js/functions.js:1076
2860 msgid "Create Filter"
2861 msgstr "Filter erstellen"
2862
2863 #: js/functions.js:1191
2864 msgid ""
2865 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2866 "hub again on next feed update."
2867 msgstr ""
2868 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2869 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2870
2871 #: js/functions.js:1202
2872 msgid "Subscription reset."
2873 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2874
2875 #: js/functions.js:1212 js/tt-rss.js:619
2876 msgid "Unsubscribe from %s?"
2877 msgstr "%s abbestellen?"
2878
2879 #: js/functions.js:1215
2880 msgid "Removing feed..."
2881 msgstr "Feed wird entfernt..."
2882
2883 #: js/functions.js:1323
2884 msgid "Please enter category title:"
2885 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2886
2887 #: js/functions.js:1354
2888 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2889 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2890
2891 #: js/functions.js:1358 js/prefs.js:1222
2892 msgid "Trying to change address..."
2893 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2894
2895 #: js/functions.js:1545 js/tt-rss.js:396 js/tt-rss.js:600
2896 msgid "You can't edit this kind of feed."
2897 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2898
2899 #: js/functions.js:1560
2900 msgid "Edit Feed"
2901 msgstr "Feed bearbeiten"
2902
2903 #: js/functions.js:1566 js/prefs.js:194 js/prefs.js:749
2904 msgid "Saving data..."
2905 msgstr "Speichere Daten..."
2906
2907 #: js/functions.js:1598
2908 msgid "More Feeds"
2909 msgstr "Weitere Feeds"
2910
2911 #: js/functions.js:1659 js/functions.js:1769 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2912 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1198
2913 #: js/prefs.js:1343
2914 msgid "No feeds are selected."
2915 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2916
2917 #: js/functions.js:1701
2918 msgid ""
2919 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2920 "be removed."
2921 msgstr ""
2922 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2923 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2924
2925 #: js/functions.js:1740
2926 msgid "Feeds with update errors"
2927 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2928
2929 #: js/functions.js:1751 js/prefs.js:1180
2930 msgid "Remove selected feeds?"
2931 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2932
2933 #: js/functions.js:1754 js/prefs.js:1183
2934 msgid "Removing selected feeds..."
2935 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2936
2937 #: js/functions.js:1852
2938 msgid "Help"
2939 msgstr "Hilfe"
2940
2941 #: js/PrefFeedTree.js:47
2942 msgid "Edit category"
2943 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2944
2945 #: js/PrefFeedTree.js:54
2946 msgid "Remove category"
2947 msgstr "Kategorie entfernen"
2948
2949 #: js/PrefFilterTree.js:48
2950 msgid "Inverse"
2951 msgstr "Invertiert"
2952
2953 #: js/prefs.js:55
2954 msgid "Please enter login:"
2955 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2956
2957 #: js/prefs.js:62
2958 msgid "Can't create user: no login specified."
2959 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2960
2961 #: js/prefs.js:66
2962 msgid "Adding user..."
2963 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2964
2965 #: js/prefs.js:94
2966 msgid "User Editor"
2967 msgstr "Benutzereditor"
2968
2969 #: js/prefs.js:117
2970 msgid "Edit Filter"
2971 msgstr "Filter bearbeiten"
2972
2973 #: js/prefs.js:164
2974 msgid "Remove filter?"
2975 msgstr "Filter entfernen?"
2976
2977 #: js/prefs.js:169
2978 msgid "Removing filter..."
2979 msgstr "Filter werden entfernt..."
2980
2981 #: js/prefs.js:279
2982 msgid "Remove selected labels?"
2983 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2984
2985 #: js/prefs.js:282
2986 msgid "Removing selected labels..."
2987 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2988
2989 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1384
2990 msgid "No labels are selected."
2991 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2992
2993 #: js/prefs.js:309
2994 msgid ""
2995 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2996 "removed."
2997 msgstr ""
2998 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
2999 "werden gelöscht."
3000
3001 #: js/prefs.js:312
3002 msgid "Removing selected users..."
3003 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3004
3005 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
3006 msgid "No users are selected."
3007 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3008
3009 #: js/prefs.js:344
3010 msgid "Remove selected filters?"
3011 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3012
3013 #: js/prefs.js:347
3014 msgid "Removing selected filters..."
3015 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3016
3017 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
3018 msgid "No filters are selected."
3019 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3020
3021 #: js/prefs.js:378
3022 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3023 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3024
3025 #: js/prefs.js:382
3026 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3027 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3028
3029 #: js/prefs.js:412
3030 msgid "Please select only one feed."
3031 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3032
3033 #: js/prefs.js:418
3034 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3035 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3036
3037 #: js/prefs.js:421
3038 msgid "Clearing selected feed..."
3039 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3040
3041 #: js/prefs.js:440
3042 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3043 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3044
3045 #: js/prefs.js:443
3046 msgid "Purging selected feed..."
3047 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3048
3049 #: js/prefs.js:478
3050 msgid "Login field cannot be blank."
3051 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3052
3053 #: js/prefs.js:482
3054 msgid "Saving user..."
3055 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3056
3057 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
3058 msgid "Please select only one user."
3059 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3060
3061 #: js/prefs.js:537
3062 msgid "Reset password of selected user?"
3063 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3064
3065 #: js/prefs.js:540
3066 msgid "Resetting password for selected user..."
3067 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3068
3069 #: js/prefs.js:585
3070 msgid "User details"
3071 msgstr "Benutzerdetails"
3072
3073 #: js/prefs.js:602
3074 msgid "Please select only one filter."
3075 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3076
3077 #: js/prefs.js:620
3078 msgid "Combine selected filters?"
3079 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3080
3081 #: js/prefs.js:623
3082 msgid "Joining filters..."
3083 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3084
3085 #: js/prefs.js:684
3086 msgid "Edit Multiple Feeds"
3087 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3088
3089 #: js/prefs.js:708
3090 msgid "Save changes to selected feeds?"
3091 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3092
3093 #: js/prefs.js:785
3094 msgid "OPML Import"
3095 msgstr "OPML Import"
3096
3097 #: js/prefs.js:812
3098 msgid "Please choose an OPML file first."
3099 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3100
3101 #: js/prefs.js:815 plugins/import_export/import_export.js:115
3102 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3103 msgid "Importing, please wait..."
3104 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3105
3106 #: js/prefs.js:968
3107 msgid "Reset to defaults?"
3108 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3109
3110 #: js/prefs.js:1087
3111 msgid ""
3112 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3113 msgstr ""
3114 "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach "
3115 "Unkategorisiert verschoben."
3116
3117 #: js/prefs.js:1093
3118 msgid "Removing category..."
3119 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3120
3121 #: js/prefs.js:1114
3122 msgid "Remove selected categories?"
3123 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3124
3125 #: js/prefs.js:1117
3126 msgid "Removing selected categories..."
3127 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3128
3129 #: js/prefs.js:1130
3130 msgid "No categories are selected."
3131 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3132
3133 #: js/prefs.js:1138
3134 msgid "Category title:"
3135 msgstr "Name der Kategorie:"
3136
3137 #: js/prefs.js:1142
3138 msgid "Creating category..."
3139 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3140
3141 #: js/prefs.js:1169
3142 msgid "Feeds without recent updates"
3143 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3144
3145 #: js/prefs.js:1218
3146 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3147 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3148
3149 #: js/prefs.js:1307
3150 msgid "Clearing feed..."
3151 msgstr "Feed wird geleert..."
3152
3153 #: js/prefs.js:1327
3154 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3155 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3156
3157 #: js/prefs.js:1330
3158 msgid "Rescoring selected feeds..."
3159 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3160
3161 #: js/prefs.js:1350
3162 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3163 msgstr ""
3164 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3165
3166 #: js/prefs.js:1353
3167 msgid "Rescoring feeds..."
3168 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3169
3170 #: js/prefs.js:1370
3171 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3172 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3173
3174 #: js/prefs.js:1407
3175 msgid "Settings Profiles"
3176 msgstr "Einstellungsprofile"
3177
3178 #: js/prefs.js:1416
3179 msgid ""
3180 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3181 msgstr ""
3182 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
3183 "gelöscht."
3184
3185 #: js/prefs.js:1419
3186 msgid "Removing selected profiles..."
3187 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3188
3189 #: js/prefs.js:1434
3190 msgid "No profiles are selected."
3191 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3192
3193 #: js/prefs.js:1442 js/prefs.js:1495
3194 msgid "Activate selected profile?"
3195 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3196
3197 #: js/prefs.js:1458 js/prefs.js:1511
3198 msgid "Please choose a profile to activate."
3199 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3200
3201 #: js/prefs.js:1463
3202 msgid "Creating profile..."
3203 msgstr "Profil wird erstellt..."
3204
3205 #: js/prefs.js:1519
3206 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3207 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3208
3209 #: js/prefs.js:1522 js/prefs.js:1541
3210 msgid "Clearing URLs..."
3211 msgstr "Leere URLs..."
3212
3213 #: js/prefs.js:1529
3214 msgid "Generated URLs cleared."
3215 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3216
3217 #: js/prefs.js:1538
3218 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3219 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3220
3221 #: js/prefs.js:1548
3222 msgid "Shared URLs cleared."
3223 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3224
3225 #: js/prefs.js:1654
3226 msgid "Label Editor"
3227 msgstr "Label-Editor"
3228
3229 #: js/prefs.js:1776
3230 msgid "Subscribing to feeds..."
3231 msgstr "Abonniere Feeds..."
3232
3233 #: js/prefs.js:1813
3234 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3235 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3236
3237 #: js/tt-rss.js:124
3238 msgid "Mark all articles as read?"
3239 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3240
3241 #: js/tt-rss.js:130
3242 msgid "Marking all feeds as read..."
3243 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3244
3245 #: js/tt-rss.js:355
3246 msgid "Please enable mail plugin first."
3247 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3248
3249 #: js/tt-rss.js:461
3250 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3251 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3252
3253 #: js/tt-rss.js:587
3254 msgid "Select item(s) by tags"
3255 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3256
3257 #: js/tt-rss.js:608
3258 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3259 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3260
3261 #: js/tt-rss.js:613 js/tt-rss.js:765
3262 msgid "Please select some feed first."
3263 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3264
3265 #: js/tt-rss.js:760
3266 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3267 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3268
3269 #: js/tt-rss.js:770
3270 msgid "Rescore articles in %s?"
3271 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3272
3273 #: js/tt-rss.js:773
3274 msgid "Rescoring articles..."
3275 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3276
3277 #: js/tt-rss.js:907
3278 msgid "New version available!"
3279 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3280
3281 #: js/viewfeed.js:104
3282 msgid "Cancel search"
3283 msgstr "Suche abbrechen"
3284
3285 #: js/viewfeed.js:438 plugins/digest/digest.js:258
3286 #: plugins/digest/digest.js:714
3287 msgid "Unstar article"
3288 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3289
3290 #: js/viewfeed.js:443 plugins/digest/digest.js:260
3291 #: plugins/digest/digest.js:718
3292 msgid "Star article"
3293 msgstr "Artikel markieren"
3294
3295 #: js/viewfeed.js:476 plugins/digest/digest.js:263
3296 #: plugins/digest/digest.js:749
3297 msgid "Unpublish article"
3298 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3299
3300 #: js/viewfeed.js:481 plugins/digest/digest.js:265
3301 #: plugins/digest/digest.js:754
3302 msgid "Publish article"
3303 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3304
3305 #: js/viewfeed.js:677 js/viewfeed.js:705 js/viewfeed.js:732 js/viewfeed.js:795
3306 #: js/viewfeed.js:829 js/viewfeed.js:949 js/viewfeed.js:992
3307 #: js/viewfeed.js:1045 js/viewfeed.js:2051 plugins/mailto/init.js:7
3308 #: plugins/mail/mail.js:7
3309 msgid "No articles are selected."
3310 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3311
3312 #: js/viewfeed.js:957
3313 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3314 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3315 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3316 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3317
3318 #: js/viewfeed.js:959
3319 msgid "Delete %d selected article?"
3320 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3321 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3322 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3323
3324 #: js/viewfeed.js:1001
3325 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3326 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3327 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3328 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3329
3330 #: js/viewfeed.js:1004
3331 msgid "Move %d archived article back?"
3332 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3333 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3334 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3335
3336 #: js/viewfeed.js:1006
3337 msgid ""
3338 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3339 msgstr ""
3340 "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der "
3341 "Feeds gelöscht werden könnten."
3342
3343 #: js/viewfeed.js:1051
3344 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3345 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3346 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3347 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3348
3349 #: js/viewfeed.js:1075
3350 msgid "Edit article Tags"
3351 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3352
3353 #: js/viewfeed.js:1081
3354 msgid "Saving article tags..."
3355 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3356
3357 #: js/viewfeed.js:1278
3358 msgid "No article is selected."
3359 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3360
3361 #: js/viewfeed.js:1313
3362 msgid "No articles found to mark"
3363 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3364
3365 #: js/viewfeed.js:1315
3366 msgid "Mark %d article as read?"
3367 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3368 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3369 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3370
3371 #: js/viewfeed.js:1827
3372 msgid "Open original article"
3373 msgstr "Originalartikel öffnen"
3374
3375 #: js/viewfeed.js:1833
3376 msgid "Display article URL"
3377 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3378
3379 #: js/viewfeed.js:1852
3380 msgid "Toggle marked"
3381 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3382
3383 #: js/viewfeed.js:1933
3384 msgid "Assign label"
3385 msgstr "Label zuweisen"
3386
3387 #: js/viewfeed.js:1938
3388 msgid "Remove label"
3389 msgstr "Label entfernen"
3390
3391 #: js/viewfeed.js:1962
3392 msgid "Playing..."
3393 msgstr "Abspielen..."
3394
3395 #: js/viewfeed.js:1963
3396 msgid "Click to pause"
3397 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3398
3399 #: js/viewfeed.js:2020
3400 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3401 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3402
3403 #: js/viewfeed.js:2062
3404 msgid "Please enter new score for this article:"
3405 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3406
3407 #: js/viewfeed.js:2095
3408 msgid "Article URL:"
3409 msgstr "Artikel-URL:"
3410
3411 #: plugins/digest/digest.js:72
3412 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3413 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3414 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3415 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3416
3417 #: plugins/digest/digest.js:290
3418 msgid "Error: unable to load article."
3419 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3420
3421 #: plugins/digest/digest.js:464
3422 msgid "Click to expand article."
3423 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3424
3425 #: plugins/digest/digest.js:535
3426 msgid "%d more..."
3427 msgid_plural "%d more..."
3428 msgstr[0] "%d mehr..."
3429 msgstr[1] "%d mehr..."
3430
3431 #: plugins/digest/digest.js:542
3432 msgid "No unread feeds."
3433 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3434
3435 #: plugins/digest/digest.js:649
3436 msgid "Load more..."
3437 msgstr "Mehr laden..."
3438
3439 #: plugins/embed_original/init.js:6
3440 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3441 msgstr ""
3442 "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3443
3444 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3445 msgid "Forward article by email"
3446 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3447
3448 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3449 msgid "Export Data"
3450 msgstr "Daten exportieren"
3451
3452 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3453 msgid ""
3454 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3455 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3456 msgid_plural ""
3457 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3458 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3459 msgstr[0] ""
3460 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3461 "herunterladen."
3462 msgstr[1] ""
3463 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3464 "herunterladen."
3465
3466 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3467 msgid "Data Import"
3468 msgstr "Daten importieren"
3469
3470 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3471 msgid "Please choose the file first."
3472 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3473
3474 #: plugins/note/note.js:17
3475 msgid "Saving article note..."
3476 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3477
3478 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3479 msgid "Google Reader Import"
3480 msgstr "Google Reader Import"
3481
3482 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3483 msgid "Please choose a file first."
3484 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3485
3486 #: plugins/instances/instances.js:10
3487 msgid "Link Instance"
3488 msgstr "Instanz verbinden"
3489
3490 #: plugins/instances/instances.js:73
3491 msgid "Edit Instance"
3492 msgstr "Instanz bearbeiten"
3493
3494 #: plugins/instances/instances.js:122
3495 msgid "Remove selected instances?"
3496 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3497
3498 #: plugins/instances/instances.js:125
3499 msgid "Removing selected instances..."
3500 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3501
3502 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3503 msgid "No instances are selected."
3504 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3505
3506 #: plugins/instances/instances.js:156
3507 msgid "Please select only one instance."
3508 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3509
3510 #: plugins/share/share.js:10
3511 msgid "Share article by URL"
3512 msgstr "Artikel über URL teilen"
3513
3514 #: plugins/updater/updater.js:58
3515 msgid ""
3516 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3517 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3518 msgstr ""
3519 "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, "
3520 "bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3521
3522 #~ msgid "Title"
3523 #~ msgstr "Titel"
3524
3525 #~ msgid "Title or Content"
3526 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3527
3528 #~ msgid "Link"
3529 #~ msgstr "Link"
3530
3531 #~ msgid "Content"
3532 #~ msgstr "Inhalt"
3533
3534 #~ msgid "Article Date"
3535 #~ msgstr "Artikeldatum"
3536
3537 #~ msgid "Delete article"
3538 #~ msgstr "Artikel löschen"
3539
3540 #~ msgid "Set starred"
3541 #~ msgstr "Markierung setzen"
3542
3543 #~ msgid "Assign tags"
3544 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3545
3546 #~ msgid "Modify score"
3547 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3548
3549 #~ msgid ""
3550 #~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
3551 #~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
3552 #~ "same posts from different feeds to appear only once."
3553 #~ msgstr ""
3554 #~ "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise "
3555 #~ "wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel "
3556 #~ "von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3557
3558 #~ msgid ""
3559 #~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
3560 #~ "grouped by feeds"
3561 #~ msgstr ""
3562 #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
3563 #~ "Labels nach Feeds gruppiert"
3564
3565 #~ msgid "Select one of the available CSS themes"
3566 #~ msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
3567
3568 #~ msgid "Enable external API"
3569 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3570
3571 #~ msgid "Select theme"
3572 #~ msgstr "Thema auswählen"
3573
3574 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3575 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3576
3577 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3578 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3579
3580 #, fuzzy
3581 #~ msgid "Refresh"
3582 #~ msgstr "Neu"
3583
3584 #~ msgid "(%d feed)"
3585 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3586 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3587 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3588
3589 #~ msgid "Notice"
3590 #~ msgstr "Anmerkung"
3591
3592 #~ msgid "Tag Cloud"
3593 #~ msgstr "Tagwolke"
3594
3595 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3596 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3597
3598 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3599 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3600
3601 #~ msgid "Date"
3602 #~ msgstr "Datum"
3603
3604 #~ msgid "Score"
3605 #~ msgstr "Bewertung"
3606
3607 #~ msgid "Completed."
3608 #~ msgstr "Fertig."
3609
3610 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3611 #~ msgstr ""
3612 #~ "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
3613 #~ "Optionen anzuwenden:"
3614
3615 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3616 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3617
3618 #~ msgid "Pocket"
3619 #~ msgstr "Pocket"
3620
3621 #~ msgid "Pinterest"
3622 #~ msgstr "Pinterest"
3623
3624 #~ msgid "Share on identi.ca"
3625 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3626
3627 #~ msgid "Owncloud"
3628 #~ msgstr "Owncloud"
3629
3630 #~ msgid "Owncloud url"
3631 #~ msgstr "Owncloud URL"
3632
3633 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3634 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3635
3636 #~ msgid "Flattr this article."
3637 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3638
3639 #~ msgid "Share on Google+"
3640 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3641
3642 #~ msgid "Share on Twitter"
3643 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3644
3645 #~ msgid "Show additional preferences"
3646 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3647
3648 #~ msgid "Back to feeds"
3649 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3650
3651 #~ msgid ""
3652 #~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
3653 #~ "Continue?"
3654 #~ msgstr ""
3655 #~ "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
3656 #~ "löschen. Fortfahren?"
3657
3658 #~ msgid "Clearing credentials..."
3659 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3660
3661 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3662 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3663
3664 #~ msgid "Updated"
3665 #~ msgstr "Aktualisiert"
3666
3667 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3668 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3669
3670 #~ msgid "Related"
3671 #~ msgstr "Ähnlich"
3672
3673 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3674 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3675
3676 #~ msgid "Yes"
3677 #~ msgstr "Ja"
3678
3679 #~ msgid "No"
3680 #~ msgstr "Nein"
3681
3682 #~ msgid "Comments?"
3683 #~ msgstr "Kommentare?"
3684
3685 #~ msgid "News"
3686 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3687
3688 #~ msgid "Move between feeds"
3689 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3690
3691 #~ msgid "Move between articles"
3692 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3693
3694 #~ msgid "Active article actions"
3695 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3696
3697 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3698 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3699
3700 #~ msgid "Scroll article content"
3701 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3702
3703 #~ msgid "Other actions"
3704 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3705
3706 #~ msgid "Display this help dialog"
3707 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3708
3709 #~ msgid "Multiple articles actions"
3710 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3711
3712 #, fuzzy
3713 #~ msgid "Select unread articles"
3714 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3715
3716 #~ msgid "Select starred articles"
3717 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3718
3719 #, fuzzy
3720 #~ msgid "Select published articles"
3721 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3722
3723 #, fuzzy
3724 #~ msgid "Deselect all articles"
3725 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3726
3727 #~ msgid "Feed actions"
3728 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3729
3730 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3731 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3732
3733 #~ msgid "Press any key to close this window."
3734 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3735
3736 #~ msgid "My Feeds"
3737 #~ msgstr "Meine Feeds"
3738
3739 #, fuzzy
3740 #~ msgid "Other Feeds"
3741 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3742
3743 #~ msgid "Panel actions"
3744 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3745
3746 #~ msgid "Top 25 feeds"
3747 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3748
3749 #~ msgid "Edit feed categories"
3750 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3751
3752 #~ msgid "Focus search (if present)"
3753 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3754
3755 #~ msgid ""
3756 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3757 #~ "configuration and your access level."
3758 #~ msgstr ""
3759 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3760 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3761
3762 #~ msgid "Open article in new tab"
3763 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3764
3765 #~ msgid "Right-to-left content"
3766 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3767
3768 #~ msgid "Cache content locally"
3769 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3770
3771 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3772 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3773
3774 #~ msgid "Loading..."
3775 #~ msgstr "Lade..."
3776
3777 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3778 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3779
3780 #~ msgid "Magpie"
3781 #~ msgstr "Magpie"
3782
3783 #~ msgid "SimplePie"
3784 #~ msgstr "SimplePie"
3785
3786 #~ msgid "using"
3787 #~ msgstr "verwende"
3788
3789 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3790 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3791
3792 #~ msgid "match on"
3793 #~ msgstr "suchen in:"
3794
3795 #~ msgid "Title or content"
3796 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3797
3798 #~ msgid "Your request could not be completed."
3799 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3800
3801 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3802 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3803
3804 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3805 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3806
3807 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3808 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3809
3810 #~ msgid "Original article"
3811 #~ msgstr "Originalartikel"
3812
3813 #~ msgid "Update feed"
3814 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3815
3816 #~ msgid "With subcategories"
3817 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3818
3819 #~ msgid "Twitter OAuth"
3820 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3821
3822 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3823 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3824
3825 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3826 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3827
3828 #~ msgid "OK"
3829 #~ msgstr "OK"
3830
3831 #~ msgid "Register with Twitter"
3832 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3833
3834 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3835 #~ msgstr ""
3836 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
3837 #~ "versuchen es später erneut."
3838
3839 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3840 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3841
3842 #~ msgid "before"
3843 #~ msgstr "vor"
3844
3845 #~ msgid "after"
3846 #~ msgstr "hinter"
3847
3848 #~ msgid "Check it"
3849 #~ msgstr "Überprüfen"
3850
3851 #~ msgid "Apply to category"
3852 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3853
3854 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3855 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3856
3857 #~ msgid "No feed categories defined."
3858 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3859
3860 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3861 #~ msgstr ""
3862 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3863
3864 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3865 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3866
3867 #~ msgid "Twitter"
3868 #~ msgstr "Twitter"
3869
3870 #~ msgid ""
3871 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3872 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3873 #~ msgstr ""
3874 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
3875 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3876
3877 #~ msgid ""
3878 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3879 #~ "to access your Twitter feeds."
3880 #~ msgstr ""
3881 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
3882 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3883
3884 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3885 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3886
3887 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3888 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3889
3890 #~ msgid "Attachment:"
3891 #~ msgstr "Anhang:"
3892
3893 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3894 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3895
3896 #~ msgid "Filter Test Results"
3897 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3898
3899 #~ msgid ""
3900 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3901 #~ "next feed with unread articles."
3902 #~ msgstr ""
3903 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
3904 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."