1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-04-02 16:55+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-04-03 00:28+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
28 msgstr "Standard verwenden"
32 msgstr "Niemals löschen"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
58 #: backend.php:79 backend.php:89
59 msgid "Disable updates"
62 #: backend.php:80 backend.php:90
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Alle 15 Minuten"
66 #: backend.php:81 backend.php:91
67 msgid "Each 30 minutes"
68 msgstr "Alle 30 Minuten"
70 #: backend.php:82 backend.php:92
74 #: backend.php:83 backend.php:93
76 msgstr "Alle 4 Stunden"
78 #: backend.php:84 backend.php:94
80 msgstr "Alle 12 Stunden"
82 #: backend.php:85 backend.php:95
86 #: backend.php:86 backend.php:96
90 #: backend.php:99 classes/pref/users.php:123
96 msgstr "Erfahrener Benutzer"
100 msgstr "Administrator"
103 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
104 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
107 msgid "Database Updater"
108 msgstr "Datenbank-Updater"
111 msgid "Could not update database"
112 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
115 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
116 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
120 msgstr ", gefunden: "
123 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
124 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
126 #: db-updater.php:96 db-updater.php:165 db-updater.php:178 register.php:196
127 #: register.php:241 register.php:254 register.php:269 register.php:288
128 #: register.php:336 register.php:346 register.php:358
129 #: classes/handler/public.php:648 classes/handler/public.php:736
130 #: classes/handler/public.php:818
131 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
132 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
134 #: db-updater.php:102
135 msgid "Please backup your database before proceeding."
136 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
138 #: db-updater.php:104
141 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
144 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
145 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
147 #: db-updater.php:118
148 msgid "Perform updates"
149 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
151 #: db-updater.php:123
152 msgid "Performing updates..."
153 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
155 #: db-updater.php:129
157 msgid "Updating to version %d..."
158 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
160 #: db-updater.php:144
161 msgid "Checking version... "
162 msgstr "Überprüfe Version..."
164 #: db-updater.php:150
168 #: db-updater.php:152
172 #: db-updater.php:160
174 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
176 "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
178 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
180 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> "
183 #: db-updater.php:170
184 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
185 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
187 #: db-updater.php:172
189 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
190 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
192 #: db-updater.php:174
194 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
195 "version and continue."
197 "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny "
198 "Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
202 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
203 "doesn't seem to support it."
205 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
206 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
210 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
211 "seem to support them."
213 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
214 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
217 msgid "Backend sanity check failed."
218 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
221 msgid "Frontend sanity check failed."
222 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
226 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
229 "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte "
230 "aktualisieren</a>."
233 msgid "Request not authorized."
234 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
237 msgid "No operation to perform."
238 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
242 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
243 "local configuration."
245 "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die "
246 "Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
249 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
251 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
255 msgid "Configuration check failed"
256 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
260 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
261 "for more information."
263 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere "
264 "Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
267 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
269 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
272 #: index.php:135 index.php:152 index.php:271 prefs.php:103
273 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
274 #: classes/pref/filters.php:680 classes/pref/feeds.php:1331
275 #: plugins/digest/digest_body.php:63 js/feedlist.js:128 js/feedlist.js:448
276 #: js/functions.js:420 js/functions.js:758 js/functions.js:1194
277 #: js/functions.js:1329 js/functions.js:1641 js/prefs.js:86 js/prefs.js:576
278 #: js/prefs.js:666 js/prefs.js:858 js/prefs.js:1445 js/prefs.js:1498
279 #: js/prefs.js:1557 js/prefs.js:1574 js/prefs.js:1590 js/prefs.js:1606
280 #: js/prefs.js:1625 js/prefs.js:1798 js/prefs.js:1814 js/tt-rss.js:475
281 #: js/tt-rss.js:492 js/viewfeed.js:772 js/viewfeed.js:1200
282 #: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
283 msgid "Loading, please wait..."
284 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
287 msgid "Collapse feedlist"
288 msgstr "Feedliste verbergen"
291 msgid "Show articles"
292 msgstr "Artikel anzeigen"
300 msgstr "Alle Artikel"
302 #: index.php:174 include/functions.php:1926 classes/feeds.php:106
306 #: index.php:175 include/functions.php:1927 classes/feeds.php:107
308 msgstr "Veröffentlicht"
310 #: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
316 msgstr "Ungelesene zuerst"
323 msgid "Ignore Scoring"
324 msgstr "Bewertung ignorieren"
327 msgid "Sort articles"
328 msgstr "Artikel sortieren"
336 msgstr "neueste zuerst"
340 msgstr "älteste zuerst"
343 msgid "Mark feed as read"
344 msgstr "Feed als gelesen markieren"
346 #: index.php:193 index.php:235 include/functions.php:1916
347 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:441 js/FeedTree.js:128
348 #: js/FeedTree.js:156 plugins/digest/digest.js:647
350 msgstr "Als gelesen markieren"
352 #: index.php:194 include/functions.php:1812 include/functions.php:1924
354 msgstr "Alle Artikel"
357 msgid "Older than one day"
358 msgstr "älter als einen Tag"
361 msgid "Older than one week"
362 msgstr "älter als eine Woche"
365 msgid "Older than two weeks"
366 msgstr "älter als 2 Wochen"
369 msgid "Communication problem with server."
370 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
373 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
374 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
381 msgid "Preferences..."
382 msgstr "Einstellungen..."
389 msgid "Feed actions:"
390 msgstr "Feed-Aktionen:"
392 #: index.php:230 classes/handler/public.php:578
393 msgid "Subscribe to feed..."
394 msgstr "Feed abonnieren..."
397 msgid "Edit this feed..."
398 msgstr "Feed bearbeiten..."
402 msgstr "Feed neu bewerten"
404 #: index.php:233 classes/pref/feeds.php:717 classes/pref/feeds.php:1283
405 #: js/PrefFeedTree.js:73
407 msgstr "Feed abbestellen"
414 msgid "(Un)hide read feeds"
415 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
418 msgid "Other actions:"
419 msgstr "Andere Aktionen:"
422 msgid "Switch to digest..."
423 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
426 msgid "Show tag cloud..."
427 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
429 #: index.php:242 include/functions.php:1902
430 msgid "Toggle widescreen mode"
431 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
434 msgid "Select by tags..."
435 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
438 msgid "Create label..."
439 msgstr "Label erstellen..."
442 msgid "Create filter..."
443 msgstr "Filter erstellen..."
446 msgid "Keyboard shortcuts help"
447 msgstr "Tastaturkürzel..."
449 #: index.php:255 plugins/digest/digest_body.php:77
450 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
451 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
455 #: prefs.php:36 prefs.php:121 include/functions.php:1929
456 #: classes/pref/prefs.php:427
458 msgstr "Einstellungen"
461 msgid "Keyboard shortcuts"
462 msgstr "Tastaturkürzel"
465 msgid "Exit preferences"
466 msgstr "Einstellungen verlassen"
468 #: prefs.php:124 classes/pref/feeds.php:107 classes/pref/feeds.php:1209
469 #: classes/pref/feeds.php:1272
473 #: prefs.php:127 classes/pref/filters.php:156
477 #: prefs.php:130 include/functions.php:1119 include/functions.php:1755
478 #: classes/pref/labels.php:90 plugins/mobile/mobile-functions.php:198
486 #: register.php:186 include/login_form.php:238
487 msgid "Create new account"
488 msgstr "Neues Konto erstellen"
491 msgid "New user registrations are administratively disabled."
492 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
496 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
497 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
500 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
501 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
505 msgid "Desired login:"
506 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
509 msgid "Check availability"
510 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
512 #: register.php:228 classes/handler/public.php:776
516 #: register.php:231 classes/handler/public.php:781
517 msgid "How much is two plus two:"
518 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
521 msgid "Submit registration"
522 msgstr "Registrierung abschicken"
525 msgid "Your registration information is incomplete."
526 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
529 msgid "Sorry, this username is already taken."
530 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
533 msgid "Registration failed."
534 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
537 msgid "Account created successfully."
538 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
541 msgid "New user registrations are currently closed."
542 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
545 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
546 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
548 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1128
549 #: include/functions.php:1656 include/functions.php:1741
550 #: include/functions.php:1763 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:222
551 msgid "Uncategorized"
552 msgstr "Unkategorisiert"
554 #: include/feedbrowser.php:83
556 msgid "%d archived article"
557 msgid_plural "%d archived articles"
558 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
559 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
561 #: include/feedbrowser.php:107
562 msgid "No feeds found."
563 msgstr "Keine Feeds gefunden."
565 #: include/functions.php:1117 include/functions.php:1753
566 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
570 #: include/functions.php:1605 classes/feeds.php:1101
571 #: classes/pref/filters.php:427
575 #: include/functions.php:1806
576 msgid "Starred articles"
577 msgstr "Markierte Artikel"
579 #: include/functions.php:1808
580 msgid "Published articles"
581 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
583 #: include/functions.php:1810
584 msgid "Fresh articles"
585 msgstr "Neue Artikel"
587 #: include/functions.php:1814
588 msgid "Archived articles"
589 msgstr "Archivierte Artikel"
591 #: include/functions.php:1816
592 msgid "Recently read"
593 msgstr "Kürzlich gelesen"
595 #: include/functions.php:1879
599 #: include/functions.php:1880
600 msgid "Open next feed"
601 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
603 #: include/functions.php:1881
604 msgid "Open previous feed"
605 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
607 #: include/functions.php:1882
608 msgid "Open next article"
609 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
611 #: include/functions.php:1883
612 msgid "Open previous article"
613 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
615 #: include/functions.php:1884
616 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
617 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
619 #: include/functions.php:1885
620 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
621 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
623 #: include/functions.php:1886
624 msgid "Show search dialog"
625 msgstr "Suchdialog anzeigen"
627 #: include/functions.php:1887
631 #: include/functions.php:1888
632 msgid "Toggle starred"
633 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
635 #: include/functions.php:1889 js/viewfeed.js:1863
636 msgid "Toggle published"
637 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
639 #: include/functions.php:1890 js/viewfeed.js:1841
640 msgid "Toggle unread"
641 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
643 #: include/functions.php:1891
645 msgstr "Tags bearbeiten"
647 #: include/functions.php:1892
648 msgid "Dismiss selected"
649 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
651 #: include/functions.php:1893
653 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
655 #: include/functions.php:1894
656 msgid "Open in new window"
657 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
659 #: include/functions.php:1895 js/viewfeed.js:1882
660 msgid "Mark below as read"
661 msgstr "Untere als gelesen markieren"
663 #: include/functions.php:1896 js/viewfeed.js:1876
664 msgid "Mark above as read"
665 msgstr "Obige als gelesen markieren"
667 #: include/functions.php:1897
669 msgstr "Nach unten scrollen"
671 #: include/functions.php:1898
673 msgstr "Nach oben scrollen"
675 #: include/functions.php:1899
676 msgid "Select article under cursor"
677 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
679 #: include/functions.php:1900
680 msgid "Email article"
681 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
683 #: include/functions.php:1901
684 msgid "Close/collapse article"
685 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
687 #: include/functions.php:1903 plugins/embed_original/init.php:33
688 msgid "Toggle embed original"
689 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
691 #: include/functions.php:1904
692 msgid "Article selection"
693 msgstr "Artikelauswahl"
695 #: include/functions.php:1905
696 msgid "Select all articles"
697 msgstr "Alle Artikel auswählen"
699 #: include/functions.php:1906
700 msgid "Select unread"
701 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
703 #: include/functions.php:1907
704 msgid "Select starred"
705 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
707 #: include/functions.php:1908
708 msgid "Select published"
709 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
711 #: include/functions.php:1909
712 msgid "Invert selection"
713 msgstr "Auswahl umkehren"
715 #: include/functions.php:1910
716 msgid "Deselect everything"
717 msgstr "Auswahl aufheben"
719 #: include/functions.php:1911 classes/pref/feeds.php:521
720 #: classes/pref/feeds.php:754
724 #: include/functions.php:1912
725 msgid "Refresh current feed"
726 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
728 #: include/functions.php:1913
729 msgid "Un/hide read feeds"
730 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
732 #: include/functions.php:1914 classes/pref/feeds.php:1275
733 msgid "Subscribe to feed"
734 msgstr "Feed abonnieren"
736 #: include/functions.php:1915 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
738 msgstr "Feed bearbeiten"
740 #: include/functions.php:1917
741 msgid "Reverse headlines"
742 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
744 #: include/functions.php:1918
745 msgid "Debug feed update"
746 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
748 #: include/functions.php:1919 js/FeedTree.js:178
749 msgid "Mark all feeds as read"
750 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
752 #: include/functions.php:1920
753 msgid "Un/collapse current category"
754 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
756 #: include/functions.php:1921
757 msgid "Toggle combined mode"
758 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
760 #: include/functions.php:1922
761 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
762 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
764 #: include/functions.php:1923
768 #: include/functions.php:1925
772 #: include/functions.php:1928 js/tt-rss.js:431 js/tt-rss.js:584
776 #: include/functions.php:1930
780 #: include/functions.php:1931 classes/pref/labels.php:281
782 msgstr "Label erstellen"
784 #: include/functions.php:1932 classes/pref/filters.php:654
785 msgid "Create filter"
786 msgstr "Filter erstellen"
788 #: include/functions.php:1933
789 msgid "Un/collapse sidebar"
790 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
792 #: include/functions.php:1934
793 msgid "Show help dialog"
794 msgstr "Hilfe anzeigen"
796 #: include/functions.php:2419
798 msgid "Search results: %s"
799 msgstr "Suchergebnisse: %s"
801 #: include/functions.php:2910 js/viewfeed.js:1969
802 msgid "Click to play"
803 msgstr "Zum Abspielen klicken"
805 #: include/functions.php:2911 js/viewfeed.js:1968
809 #: include/functions.php:3028
813 #: include/functions.php:3050 include/functions.php:3344
814 #: classes/article.php:281
818 #: include/functions.php:3060 classes/feeds.php:686
819 msgid "Edit tags for this article"
820 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
822 #: include/functions.php:3089 classes/feeds.php:642
823 msgid "Originally from:"
824 msgstr "Original von:"
826 #: include/functions.php:3102 classes/feeds.php:655 classes/pref/feeds.php:540
830 #: include/functions.php:3133 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
831 #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
832 #: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
833 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:99
834 #: classes/pref/filters.php:147 classes/pref/prefs.php:1058
835 #: classes/pref/feeds.php:1588 classes/pref/feeds.php:1660
836 #: plugins/import_export/init.php:406 plugins/import_export/init.php:429
837 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168 plugins/share/init.php:67
838 #: plugins/updater/init.php:357
839 msgid "Close this window"
840 msgstr "Fenster schließen"
842 #: include/functions.php:3369
844 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
846 #: include/functions.php:3604
848 msgstr "unbekannter Typ"
850 #: include/functions.php:3660
854 #: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:483
855 #: classes/handler/public.php:771 plugins/mobile/login_form.php:40
857 msgstr "Benutzername:"
859 #: include/login_form.php:192 classes/handler/public.php:486
860 #: plugins/mobile/login_form.php:45
864 #: include/login_form.php:197
865 msgid "I forgot my password"
866 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
868 #: include/login_form.php:201 classes/handler/public.php:489
872 #: include/login_form.php:209
876 #: include/login_form.php:213 classes/handler/public.php:233
877 #: classes/rpc.php:64 classes/pref/prefs.php:994
878 msgid "Default profile"
879 msgstr "Standardprofil"
881 #: include/login_form.php:221
882 msgid "Use less traffic"
883 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
885 #: include/login_form.php:229
887 msgstr "Erinnere dich an mich"
889 #: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:499
890 #: plugins/mobile/login_form.php:28
894 #: include/sessions.php:58
895 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
896 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
898 #: classes/article.php:25
899 msgid "Article not found."
900 msgstr "Artikel nicht gefunden."
902 #: classes/article.php:179
903 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
904 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
906 #: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:176
907 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:405
908 #: classes/pref/prefs.php:940 classes/pref/feeds.php:733
909 #: classes/pref/feeds.php:881 plugins/nsfw/init.php:86
910 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
914 #: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:460
915 #: classes/handler/public.php:502 classes/feeds.php:1028
916 #: classes/feeds.php:1080 classes/feeds.php:1140 classes/pref/users.php:178
917 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:408
918 #: classes/pref/filters.php:804 classes/pref/filters.php:880
919 #: classes/pref/filters.php:947 classes/pref/prefs.php:942
920 #: classes/pref/feeds.php:734 classes/pref/feeds.php:884
921 #: classes/pref/feeds.php:1797 plugins/mail/init.php:131
922 #: plugins/note/init.php:55 plugins/instances/init.php:251
923 #: plugins/instances/init.php:440
927 #: classes/handler/public.php:424 plugins/bookmarklets/init.php:38
928 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
929 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
931 #: classes/handler/public.php:432
935 #: classes/handler/public.php:434 classes/pref/feeds.php:538
936 #: classes/pref/feeds.php:769 plugins/instances/init.php:215
937 #: plugins/instances/init.php:405
941 #: classes/handler/public.php:436
945 #: classes/handler/public.php:438
949 #: classes/handler/public.php:457
950 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
951 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
953 #: classes/handler/public.php:459
957 #: classes/handler/public.php:481
958 msgid "Not logged in"
959 msgstr "Nicht angemeldet"
961 #: classes/handler/public.php:548
962 msgid "Incorrect username or password"
963 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
965 #: classes/handler/public.php:584 classes/handler/public.php:681
967 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
968 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
970 #: classes/handler/public.php:587 classes/handler/public.php:672
972 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
973 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
975 #: classes/handler/public.php:590 classes/handler/public.php:675
977 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
978 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
980 #: classes/handler/public.php:593 classes/handler/public.php:678
982 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
983 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
985 #: classes/handler/public.php:596 classes/handler/public.php:684
986 msgid "Multiple feed URLs found."
987 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
989 #: classes/handler/public.php:600 classes/handler/public.php:689
991 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
993 "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht "
994 "heruntergeladen werden."
996 #: classes/handler/public.php:618 classes/handler/public.php:707
997 msgid "Subscribe to selected feed"
998 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1000 #: classes/handler/public.php:643 classes/handler/public.php:731
1001 msgid "Edit subscription options"
1002 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1004 #: classes/handler/public.php:758
1005 msgid "Password recovery"
1006 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
1008 #: classes/handler/public.php:764
1010 "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
1011 "sent on your email address."
1013 "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort "
1014 "wird an Ihre EMail gesendet."
1016 #: classes/handler/public.php:786 classes/pref/users.php:360
1017 msgid "Reset password"
1018 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1020 #: classes/handler/public.php:796
1021 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1022 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1024 #: classes/handler/public.php:800 classes/handler/public.php:826
1025 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1029 #: classes/handler/public.php:822
1030 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1032 "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht "
1035 #: classes/dlg.php:16
1037 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1038 "preferences to see your new data."
1040 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
1041 "erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1043 #: classes/dlg.php:48
1044 msgid "Your Public OPML URL is:"
1045 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1047 #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214
1048 msgid "Generate new URL"
1049 msgstr "Erzeuge neue URL"
1051 #: classes/dlg.php:71
1053 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1054 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1055 "process or contact instance owner."
1057 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1058 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1059 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1060 "Besitzer der Instanz."
1062 #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
1063 msgid "Last update:"
1064 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1066 #: classes/dlg.php:80
1068 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1069 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1070 "contact instance owner."
1072 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1073 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1074 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1075 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1077 #: classes/dlg.php:166
1081 #: classes/dlg.php:168
1085 #: classes/dlg.php:171
1089 #: classes/dlg.php:173
1091 msgstr "Welche Tags?"
1093 #: classes/dlg.php:186
1094 msgid "Display entries"
1095 msgstr "Einträge anzeigen"
1097 #: classes/dlg.php:205
1098 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1099 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1101 #: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:327
1103 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1104 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1106 #: classes/dlg.php:241
1108 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1111 "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den "
1112 "Einstellungen oder die update.php benutzen"
1114 #: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:331
1115 msgid "See the release notes"
1116 msgstr "Release notes anzeigen"
1118 #: classes/dlg.php:247
1122 #: classes/dlg.php:255
1123 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1125 "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits "
1126 "die neuste Version installiert."
1128 #: classes/feeds.php:68
1129 msgid "Visit the website"
1130 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1132 #: classes/feeds.php:83
1133 msgid "View as RSS feed"
1134 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1136 #: classes/feeds.php:84 classes/feeds.php:138 classes/pref/feeds.php:1440
1138 msgstr "Als RSS anzeigen"
1140 #: classes/feeds.php:91
1144 #: classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:345 classes/pref/labels.php:275
1145 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:330
1146 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:737
1147 #: classes/pref/filters.php:764 classes/pref/prefs.php:954
1148 #: classes/pref/feeds.php:1266 classes/pref/feeds.php:1536
1149 #: classes/pref/feeds.php:1606 plugins/instances/init.php:290
1153 #: classes/feeds.php:94
1157 #: classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:347 classes/pref/labels.php:277
1158 #: classes/pref/filters.php:284 classes/pref/filters.php:332
1159 #: classes/pref/filters.php:650 classes/pref/filters.php:739
1160 #: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/prefs.php:956
1161 #: classes/pref/feeds.php:1268 classes/pref/feeds.php:1538
1162 #: classes/pref/feeds.php:1608 plugins/instances/init.php:292
1166 #: classes/feeds.php:101
1170 #: classes/feeds.php:103
1171 msgid "Selection toggle:"
1172 msgstr "Auswahl umschalten:"
1174 #: classes/feeds.php:109
1178 #: classes/feeds.php:112
1182 #: classes/feeds.php:115
1186 #: classes/feeds.php:117
1188 msgstr "Zurückgehen"
1190 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:291
1191 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:746
1192 #: classes/pref/filters.php:773
1196 #: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28
1197 #: plugins/mail/init.php:28
1198 msgid "Forward by email"
1199 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1201 #: classes/feeds.php:134
1205 #: classes/feeds.php:205 classes/feeds.php:831
1206 msgid "Feed not found."
1207 msgstr "Feed nicht gefunden."
1209 #: classes/feeds.php:388
1211 msgid "Imported at %s"
1212 msgstr "Importiert nach %s"
1214 #: classes/feeds.php:535
1215 msgid "mark as read"
1216 msgstr "als gelesen markieren"
1218 #: classes/feeds.php:586
1219 msgid "Collapse article"
1220 msgstr "Artikel einklappen"
1222 #: classes/feeds.php:732
1223 msgid "No unread articles found to display."
1224 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1226 #: classes/feeds.php:735
1227 msgid "No updated articles found to display."
1228 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1230 #: classes/feeds.php:738
1231 msgid "No starred articles found to display."
1232 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1234 #: classes/feeds.php:742
1236 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1237 "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1240 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1241 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1243 #: classes/feeds.php:744
1244 msgid "No articles found to display."
1245 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1247 #: classes/feeds.php:759 classes/feeds.php:923
1249 msgid "Feeds last updated at %s"
1250 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1252 #: classes/feeds.php:769 classes/feeds.php:933
1253 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1254 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1256 #: classes/feeds.php:913
1257 msgid "No feed selected."
1258 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1260 #: classes/feeds.php:966 classes/feeds.php:974
1261 msgid "Feed or site URL"
1262 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1264 #: classes/feeds.php:980 classes/pref/feeds.php:560 classes/pref/feeds.php:782
1265 #: classes/pref/feeds.php:1761
1266 msgid "Place in category:"
1267 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1269 #: classes/feeds.php:988
1270 msgid "Available feeds"
1271 msgstr "Verfügbare Feeds"
1273 #: classes/feeds.php:1000 classes/pref/users.php:139
1274 #: classes/pref/feeds.php:590 classes/pref/feeds.php:818
1275 msgid "Authentication"
1276 msgstr "Authentifizierung"
1278 #: classes/feeds.php:1004 classes/pref/users.php:402
1279 #: classes/pref/feeds.php:596 classes/pref/feeds.php:822
1280 #: classes/pref/feeds.php:1775
1282 msgstr "Benutzername"
1284 #: classes/feeds.php:1007 classes/pref/prefs.php:252
1285 #: classes/pref/feeds.php:602 classes/pref/feeds.php:828
1286 #: classes/pref/feeds.php:1778
1290 #: classes/feeds.php:1017
1291 msgid "This feed requires authentication."
1292 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1294 #: classes/feeds.php:1022 classes/feeds.php:1078 classes/pref/feeds.php:1796
1298 #: classes/feeds.php:1025
1300 msgstr "Weitere Feeds"
1302 #: classes/feeds.php:1048 classes/feeds.php:1139 classes/pref/users.php:332
1303 #: classes/pref/filters.php:641 classes/pref/feeds.php:1259 js/tt-rss.js:170
1307 #: classes/feeds.php:1052
1308 msgid "Popular feeds"
1309 msgstr "Beliebte Feeds"
1311 #: classes/feeds.php:1053
1312 msgid "Feed archive"
1313 msgstr "Feed-Archiv"
1315 #: classes/feeds.php:1056
1319 #: classes/feeds.php:1079 classes/pref/users.php:358
1320 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:398
1321 #: classes/pref/filters.php:667 classes/pref/feeds.php:707
1322 #: plugins/instances/init.php:297
1326 #: classes/feeds.php:1090
1330 #: classes/feeds.php:1098
1331 msgid "Limit search to:"
1332 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1334 #: classes/feeds.php:1114
1336 msgstr "Diesen Feed"
1338 #: classes/backend.php:33
1339 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1340 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1342 #: classes/backend.php:38
1343 msgid "Keyboard Shortcuts"
1344 msgstr "Tastaturkürzel"
1346 #: classes/backend.php:61
1350 #: classes/backend.php:64
1354 #: classes/backend.php:99
1355 msgid "Help topic not found."
1356 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1358 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1359 msgid "OPML Utility"
1360 msgstr "OPML Werkzeug"
1362 #: classes/opml.php:37
1363 msgid "Importing OPML..."
1364 msgstr "Importiere OPML..."
1366 #: classes/opml.php:41
1367 msgid "Return to preferences"
1368 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1370 #: classes/opml.php:270
1372 msgid "Adding feed: %s"
1373 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1375 #: classes/opml.php:281
1377 msgid "Duplicate feed: %s"
1378 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1380 #: classes/opml.php:295
1382 msgid "Adding label %s"
1383 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1385 #: classes/opml.php:298
1387 msgid "Duplicate label: %s"
1388 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1390 #: classes/opml.php:310
1392 msgid "Setting preference key %s to %s"
1393 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1395 #: classes/opml.php:339
1396 msgid "Adding filter..."
1397 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1399 #: classes/opml.php:416
1401 msgid "Processing category: %s"
1402 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1404 #: classes/opml.php:468
1405 msgid "Error: please upload OPML file."
1406 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1408 #: classes/opml.php:475 plugins/googlereaderimport/init.php:161
1409 msgid "Error while parsing document."
1410 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1412 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1413 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1415 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1417 #: classes/pref/users.php:34
1418 msgid "User not found"
1419 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1421 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:404
1423 msgstr "Registriert"
1425 #: classes/pref/users.php:54
1426 msgid "Last logged in"
1427 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1429 #: classes/pref/users.php:61
1430 msgid "Subscribed feeds count"
1431 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1433 #: classes/pref/users.php:65
1434 msgid "Subscribed feeds"
1435 msgstr "Abonnierte Feeds"
1437 #: classes/pref/users.php:142
1438 msgid "Access level: "
1439 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1441 #: classes/pref/users.php:155
1442 msgid "Change password to"
1443 msgstr "Passwort ändern in"
1445 #: classes/pref/users.php:161 classes/pref/feeds.php:610
1446 #: classes/pref/feeds.php:834
1450 #: classes/pref/users.php:164
1454 #: classes/pref/users.php:240
1456 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1457 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1459 #: classes/pref/users.php:247
1461 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1462 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1464 #: classes/pref/users.php:251
1466 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1467 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1469 #: classes/pref/users.php:273
1471 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1472 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1474 #: classes/pref/users.php:275
1476 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1477 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1479 #: classes/pref/users.php:299
1480 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1481 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1483 #: classes/pref/users.php:342 classes/pref/labels.php:272
1484 #: classes/pref/filters.php:279 classes/pref/filters.php:327
1485 #: classes/pref/filters.php:645 classes/pref/filters.php:734
1486 #: classes/pref/filters.php:761 classes/pref/prefs.php:951
1487 #: classes/pref/feeds.php:1263 classes/pref/feeds.php:1533
1488 #: classes/pref/feeds.php:1603 plugins/instances/init.php:287
1492 #: classes/pref/users.php:350
1494 msgstr "Benutzer anlegen"
1496 #: classes/pref/users.php:354
1500 #: classes/pref/users.php:356 classes/pref/filters.php:660
1501 #: plugins/instances/init.php:296
1505 #: classes/pref/users.php:403
1506 msgid "Access Level"
1507 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1509 #: classes/pref/users.php:405
1511 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1513 #: classes/pref/users.php:426 plugins/instances/init.php:337
1514 msgid "Click to edit"
1515 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1517 #: classes/pref/users.php:446
1518 msgid "No users defined."
1519 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1521 #: classes/pref/users.php:448
1522 msgid "No matching users found."
1523 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1525 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:268
1526 #: classes/pref/filters.php:725
1530 #: classes/pref/labels.php:37
1534 #: classes/pref/labels.php:42
1536 msgstr "Vordergrund"
1538 #: classes/pref/labels.php:42
1540 msgstr "Hintergrund"
1542 #: classes/pref/labels.php:232
1544 msgid "Created label <b>%s</b>"
1545 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1547 #: classes/pref/labels.php:287
1548 msgid "Clear colors"
1549 msgstr "Farben löschen"
1551 #: classes/pref/filters.php:96
1552 msgid "Articles matching this filter:"
1553 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1555 #: classes/pref/filters.php:133
1556 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1558 "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1560 #: classes/pref/filters.php:137
1562 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1563 "database server regexp implementation."
1565 "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es "
1566 "Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1568 #: classes/pref/filters.php:274 classes/pref/filters.php:729
1569 #: classes/pref/filters.php:844
1573 #: classes/pref/filters.php:288 classes/pref/filters.php:336
1574 #: classes/pref/filters.php:743 classes/pref/filters.php:770
1578 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:756
1579 msgid "Apply actions"
1580 msgstr "Aktionen anwenden"
1582 #: classes/pref/filters.php:372 classes/pref/filters.php:785
1586 #: classes/pref/filters.php:381 classes/pref/filters.php:788
1587 msgid "Match any rule"
1588 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1590 #: classes/pref/filters.php:390 classes/pref/filters.php:791
1591 msgid "Inverse matching"
1592 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1594 #: classes/pref/filters.php:402 classes/pref/filters.php:798
1598 #: classes/pref/filters.php:435
1602 #: classes/pref/filters.php:434
1604 msgid "%s on %s in %s %s"
1605 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1607 #: classes/pref/filters.php:657
1609 msgstr "Zusammenfügen"
1611 #: classes/pref/filters.php:663 classes/pref/feeds.php:1279
1612 #: classes/pref/feeds.php:1293
1613 msgid "Reset sort order"
1614 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1616 #: classes/pref/filters.php:671 classes/pref/feeds.php:1318
1617 msgid "Rescore articles"
1618 msgstr "Artikel neu bewerten"
1620 #: classes/pref/filters.php:801
1624 #: classes/pref/filters.php:856
1625 msgid "Inverse regular expression matching"
1626 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1628 #: classes/pref/filters.php:858
1632 #: classes/pref/filters.php:864 js/PrefFilterTree.js:45
1633 #: plugins/digest/digest.js:242
1637 #: classes/pref/filters.php:877
1639 msgstr "Regel speichern"
1641 #: classes/pref/filters.php:877 js/functions.js:1013
1643 msgstr "Regel hinzufügen"
1645 #: classes/pref/filters.php:900
1646 msgid "Perform Action"
1647 msgstr "Aktion ausführen"
1649 #: classes/pref/filters.php:926
1650 msgid "with parameters:"
1651 msgstr "mit Parametern:"
1653 #: classes/pref/filters.php:944
1655 msgstr "Aktion speichern"
1657 #: classes/pref/filters.php:944 js/functions.js:1039
1659 msgstr "Aktion hinzufügen"
1661 #: classes/pref/filters.php:967
1662 msgid "[No caption]"
1663 msgstr "[kein Titel]"
1665 #: classes/pref/prefs.php:18
1669 #: classes/pref/prefs.php:19
1673 #: classes/pref/prefs.php:20
1675 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1677 #: classes/pref/prefs.php:21
1679 msgstr "Zusammenfassung"
1681 #: classes/pref/prefs.php:25
1682 msgid "Allow duplicate articles"
1683 msgstr "Duplikate zulassen"
1685 #: classes/pref/prefs.php:26
1686 msgid "Assign articles to labels automatically"
1687 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1689 #: classes/pref/prefs.php:27
1690 msgid "Blacklisted tags"
1691 msgstr "Gesperrte Tags"
1693 #: classes/pref/prefs.php:27
1695 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1698 "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden "
1699 "nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1701 #: classes/pref/prefs.php:28
1702 msgid "Automatically mark articles as read"
1703 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1705 #: classes/pref/prefs.php:28
1707 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1710 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im "
1711 "kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während "
1712 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
1714 #: classes/pref/prefs.php:29
1715 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1716 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1718 #: classes/pref/prefs.php:30
1719 msgid "Combined feed display"
1720 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1722 #: classes/pref/prefs.php:30
1724 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1725 "headlines and article content"
1727 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für "
1728 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1730 #: classes/pref/prefs.php:31
1731 msgid "Confirm marking feed as read"
1732 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1734 #: classes/pref/prefs.php:32
1735 msgid "Amount of articles to display at once"
1736 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1738 #: classes/pref/prefs.php:33
1739 msgid "Default interval between feed updates"
1740 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1742 #: classes/pref/prefs.php:34
1743 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1744 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1746 #: classes/pref/prefs.php:35
1747 msgid "Enable e-mail digest"
1748 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1750 #: classes/pref/prefs.php:35
1752 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1753 "your configured e-mail address"
1755 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
1756 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1758 #: classes/pref/prefs.php:36
1759 msgid "Try to send digests around specified time"
1760 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1762 #: classes/pref/prefs.php:36
1763 msgid "Uses UTC timezone"
1764 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1766 #: classes/pref/prefs.php:37
1767 msgid "Enable API access"
1768 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1770 #: classes/pref/prefs.php:37
1771 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1772 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1774 #: classes/pref/prefs.php:38
1775 msgid "Enable feed categories"
1776 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1778 #: classes/pref/prefs.php:39
1779 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1780 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1782 #: classes/pref/prefs.php:40
1783 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1784 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1786 #: classes/pref/prefs.php:41
1787 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1788 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1790 #: classes/pref/prefs.php:42
1791 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1792 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1794 #: classes/pref/prefs.php:43
1795 msgid "Long date format"
1796 msgstr "Langes Datumsformat"
1798 #: classes/pref/prefs.php:44
1799 msgid "On catchup show next feed"
1800 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1802 #: classes/pref/prefs.php:44
1804 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1806 "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed "
1807 "als gelesen markiert wurde"
1809 #: classes/pref/prefs.php:45
1810 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1811 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1813 #: classes/pref/prefs.php:46
1814 msgid "Purge unread articles"
1815 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1817 #: classes/pref/prefs.php:47 plugins/mobile/prefs.php:60
1818 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1819 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1821 #: classes/pref/prefs.php:48
1822 msgid "Short date format"
1823 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1825 #: classes/pref/prefs.php:49
1826 msgid "Show content preview in headlines list"
1827 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1829 #: classes/pref/prefs.php:50
1830 msgid "Sort headlines by feed date"
1831 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1833 #: classes/pref/prefs.php:50
1834 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1836 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1837 "Schlagzeilen zu sortieren."
1839 #: classes/pref/prefs.php:51
1840 msgid "Login with an SSL certificate"
1841 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1843 #: classes/pref/prefs.php:51
1844 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1845 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1847 #: classes/pref/prefs.php:52
1848 msgid "Do not embed images in articles"
1849 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1851 #: classes/pref/prefs.php:53
1852 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1853 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1855 #: classes/pref/prefs.php:53
1856 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1857 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1859 #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1725
1860 msgid "Customize stylesheet"
1861 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1863 #: classes/pref/prefs.php:54
1864 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1865 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1867 #: classes/pref/prefs.php:55
1868 msgid "User timezone"
1869 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1871 #: classes/pref/prefs.php:56
1872 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1873 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1875 #: classes/pref/prefs.php:56
1876 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1878 "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds "
1881 #: classes/pref/prefs.php:67
1882 msgid "Old password cannot be blank."
1883 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1885 #: classes/pref/prefs.php:72
1886 msgid "New password cannot be blank."
1887 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1889 #: classes/pref/prefs.php:77
1890 msgid "Entered passwords do not match."
1891 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1893 #: classes/pref/prefs.php:87
1894 msgid "Function not supported by authentication module."
1895 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1897 #: classes/pref/prefs.php:119
1898 msgid "The configuration was saved."
1899 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1901 #: classes/pref/prefs.php:133
1903 msgid "Unknown option: %s"
1904 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1906 #: classes/pref/prefs.php:147
1907 msgid "Your personal data has been saved."
1908 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1910 #: classes/pref/prefs.php:187
1911 msgid "Personal data / Authentication"
1912 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1914 #: classes/pref/prefs.php:207
1915 msgid "Personal data"
1916 msgstr "Persönliche Daten"
1918 #: classes/pref/prefs.php:217
1920 msgstr "Vollständiger Name"
1922 #: classes/pref/prefs.php:221
1926 #: classes/pref/prefs.php:227
1927 msgid "Access level"
1928 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1930 #: classes/pref/prefs.php:237
1934 #: classes/pref/prefs.php:259
1935 msgid "Your password is at default value, please change it."
1936 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1938 #: classes/pref/prefs.php:286
1939 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1940 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
1942 #: classes/pref/prefs.php:291
1943 msgid "Old password"
1944 msgstr "Altes Passwort"
1946 #: classes/pref/prefs.php:294
1947 msgid "New password"
1948 msgstr "Neues Passwort"
1950 #: classes/pref/prefs.php:299
1951 msgid "Confirm password"
1952 msgstr "Passwort bestätigen"
1954 #: classes/pref/prefs.php:309
1955 msgid "Change password"
1956 msgstr "Passwort ändern"
1958 #: classes/pref/prefs.php:315
1959 msgid "One time passwords / Authenticator"
1960 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
1962 #: classes/pref/prefs.php:319
1964 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1967 "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese "
1970 #: classes/pref/prefs.php:344 classes/pref/prefs.php:395
1971 msgid "Enter your password"
1972 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
1974 #: classes/pref/prefs.php:355
1976 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
1978 #: classes/pref/prefs.php:361
1980 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1981 "would automatically disable OTP."
1983 "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort "
1984 "ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
1986 #: classes/pref/prefs.php:363
1987 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1988 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
1990 #: classes/pref/prefs.php:404
1991 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
1993 "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern "
1996 #: classes/pref/prefs.php:412
1998 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2000 #: classes/pref/prefs.php:450
2001 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2002 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2004 #: classes/pref/prefs.php:544
2008 #: classes/pref/prefs.php:604
2010 msgstr "Registrieren"
2012 #: classes/pref/prefs.php:608
2016 #: classes/pref/prefs.php:614
2018 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2019 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2021 #: classes/pref/prefs.php:647
2022 msgid "Save configuration"
2023 msgstr "Einstellungen speichern"
2025 #: classes/pref/prefs.php:650
2026 msgid "Manage profiles"
2027 msgstr "Profile verwalten"
2029 #: classes/pref/prefs.php:653
2030 msgid "Reset to defaults"
2031 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2033 #: classes/pref/prefs.php:677 classes/pref/prefs.php:679
2037 #: classes/pref/prefs.php:681
2039 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2041 "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2043 #: classes/pref/prefs.php:683
2045 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2046 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2047 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2050 "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href="
2051 "\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target="
2052 "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2055 #: classes/pref/prefs.php:709
2056 msgid "System plugins"
2057 msgstr "System-Plugins"
2059 #: classes/pref/prefs.php:713 classes/pref/prefs.php:767
2063 #: classes/pref/prefs.php:714 classes/pref/prefs.php:768
2065 msgstr "Beschreibung"
2067 #: classes/pref/prefs.php:715 classes/pref/prefs.php:769
2071 #: classes/pref/prefs.php:716 classes/pref/prefs.php:770
2075 #: classes/pref/prefs.php:745 classes/pref/prefs.php:802
2077 msgstr "weitere Informationen"
2079 #: classes/pref/prefs.php:754 classes/pref/prefs.php:811
2081 msgstr "Daten löschen"
2083 #: classes/pref/prefs.php:763
2084 msgid "User plugins"
2085 msgstr "Benutzer-Plugins"
2087 #: classes/pref/prefs.php:826
2088 msgid "Enable selected plugins"
2089 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2091 #: classes/pref/prefs.php:881 classes/pref/prefs.php:899
2092 msgid "Incorrect password"
2093 msgstr "Falsches Passwort"
2095 #: classes/pref/prefs.php:925
2098 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2099 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2100 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2102 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
2103 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" "
2104 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt "
2107 #: classes/pref/prefs.php:965
2108 msgid "Create profile"
2109 msgstr "Profil erstellen"
2111 #: classes/pref/prefs.php:988 classes/pref/prefs.php:1018
2115 #: classes/pref/prefs.php:1052
2116 msgid "Remove selected profiles"
2117 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2119 #: classes/pref/prefs.php:1054
2120 msgid "Activate profile"
2121 msgstr "Profil aktivieren"
2123 #: classes/pref/feeds.php:13
2124 msgid "Check to enable field"
2125 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2127 #: classes/pref/feeds.php:527
2131 #: classes/pref/feeds.php:568 classes/pref/feeds.php:793
2133 msgstr "Aktualisieren"
2135 #: classes/pref/feeds.php:583 classes/pref/feeds.php:809
2136 msgid "Article purging:"
2137 msgstr "Artikel löschen:"
2139 #: classes/pref/feeds.php:606
2141 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2142 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2144 "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2145 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2147 #: classes/pref/feeds.php:622 classes/pref/feeds.php:838
2148 msgid "Hide from Popular feeds"
2149 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2151 #: classes/pref/feeds.php:634 classes/pref/feeds.php:844
2152 msgid "Include in e-mail digest"
2153 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2155 #: classes/pref/feeds.php:647 classes/pref/feeds.php:850
2156 msgid "Always display image attachments"
2157 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2159 #: classes/pref/feeds.php:660 classes/pref/feeds.php:858
2160 msgid "Do not embed images"
2161 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2163 #: classes/pref/feeds.php:673 classes/pref/feeds.php:866
2164 msgid "Cache images locally"
2165 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2167 #: classes/pref/feeds.php:685 classes/pref/feeds.php:872
2168 msgid "Mark updated articles as unread"
2169 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2171 #: classes/pref/feeds.php:691
2175 #: classes/pref/feeds.php:705
2179 #: classes/pref/feeds.php:724
2180 msgid "Resubscribe to push updates"
2181 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2183 #: classes/pref/feeds.php:731
2184 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2185 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2187 #: classes/pref/feeds.php:1112 classes/pref/feeds.php:1165
2191 #: classes/pref/feeds.php:1220
2192 msgid "Feeds with errors"
2193 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2195 #: classes/pref/feeds.php:1240
2196 msgid "Inactive feeds"
2197 msgstr "Inaktive Feeds"
2199 #: classes/pref/feeds.php:1277
2200 msgid "Edit selected feeds"
2201 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2203 #: classes/pref/feeds.php:1281 js/prefs.js:1770
2204 msgid "Batch subscribe"
2205 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2207 #: classes/pref/feeds.php:1288
2211 #: classes/pref/feeds.php:1291
2212 msgid "Add category"
2213 msgstr "Kategorie anlegen"
2215 #: classes/pref/feeds.php:1295
2216 msgid "Remove selected"
2217 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2219 #: classes/pref/feeds.php:1304
2220 msgid "(Un)hide empty categories"
2221 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2223 #: classes/pref/feeds.php:1309
2224 msgid "More actions..."
2225 msgstr "Mehr Aktionen..."
2227 #: classes/pref/feeds.php:1313
2228 msgid "Manual purge"
2229 msgstr "Manuelles Löschen"
2231 #: classes/pref/feeds.php:1317
2232 msgid "Clear feed data"
2233 msgstr "Feed-Daten löschen"
2235 #: classes/pref/feeds.php:1368
2239 #: classes/pref/feeds.php:1370
2241 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2242 "Tiny RSS settings."
2244 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen "
2245 "importiert und exportiert werden."
2247 #: classes/pref/feeds.php:1372
2248 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2249 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2251 #: classes/pref/feeds.php:1385
2252 msgid "Import my OPML"
2253 msgstr "OPML importieren"
2255 #: classes/pref/feeds.php:1389
2259 #: classes/pref/feeds.php:1391
2260 msgid "Include settings"
2261 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2263 #: classes/pref/feeds.php:1395
2265 msgstr "OPML exportieren"
2267 #: classes/pref/feeds.php:1399
2269 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2270 "knows the URL below."
2272 "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, "
2273 "diese abonnieren kann."
2275 #: classes/pref/feeds.php:1401
2277 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2278 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2280 "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, "
2281 "passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds "
2282 "auftauchen sollen."
2284 #: classes/pref/feeds.php:1403
2285 msgid "Public OPML URL"
2286 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2288 #: classes/pref/feeds.php:1404
2289 msgid "Display published OPML URL"
2290 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2292 #: classes/pref/feeds.php:1414
2293 msgid "Firefox integration"
2294 msgstr "Firefox-Integration"
2296 #: classes/pref/feeds.php:1416
2298 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2301 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2304 #: classes/pref/feeds.php:1423
2305 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2306 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2308 #: classes/pref/feeds.php:1431
2309 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2310 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2312 #: classes/pref/feeds.php:1433
2313 msgid "Published articles and generated feeds"
2314 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2316 #: classes/pref/feeds.php:1435
2318 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2319 "by anyone who knows the URL specified below."
2321 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2322 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2324 #: classes/pref/feeds.php:1441
2326 msgstr "Zeige URL an"
2328 #: classes/pref/feeds.php:1444
2329 msgid "Clear all generated URLs"
2330 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2332 #: classes/pref/feeds.php:1446
2333 msgid "Articles shared by URL"
2334 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2336 #: classes/pref/feeds.php:1448
2337 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2338 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2340 #: classes/pref/feeds.php:1451
2341 msgid "Unshare all articles"
2342 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2344 #: classes/pref/feeds.php:1529
2346 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2349 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2352 #: classes/pref/feeds.php:1566 classes/pref/feeds.php:1636
2353 msgid "Click to edit feed"
2354 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2356 #: classes/pref/feeds.php:1584 classes/pref/feeds.php:1656
2357 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2358 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2360 #: classes/pref/feeds.php:1595
2361 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2362 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2364 #: classes/pref/feeds.php:1758
2365 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2367 "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung "
2370 #: classes/pref/feeds.php:1767
2371 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2372 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2374 #: classes/pref/feeds.php:1789
2375 msgid "Feeds require authentication."
2376 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2378 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2380 "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
2381 "application to function properly. Please check your browser settings."
2383 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte "
2384 "überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2386 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2390 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2391 msgid "Regular version"
2392 msgstr "Reguläre Version"
2394 #: plugins/close_button/init.php:24
2395 msgid "Close article"
2396 msgstr "Artikel schließen"
2398 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2399 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2400 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2402 #: plugins/nsfw/init.php:53
2404 msgstr "NSFW Plugin"
2406 #: plugins/nsfw/init.php:80
2407 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2408 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2410 #: plugins/nsfw/init.php:101
2411 msgid "Configuration saved."
2412 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2414 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2415 msgid "Please enter your one time password:"
2416 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2418 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2419 msgid "Password has been changed."
2420 msgstr "Passwort wurde geändert."
2422 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2423 msgid "Old password is incorrect."
2424 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2426 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2427 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2428 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2429 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2430 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2431 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373 plugins/mobile/prefs.php:29
2435 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2436 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2437 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2439 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2440 msgid "Open regular version"
2441 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2443 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2444 msgid "Enable categories"
2445 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2447 #: plugins/mobile/prefs.php:35 plugins/mobile/prefs.php:40
2448 #: plugins/mobile/prefs.php:46 plugins/mobile/prefs.php:51
2449 #: plugins/mobile/prefs.php:56 plugins/mobile/prefs.php:61
2453 #: plugins/mobile/prefs.php:35 plugins/mobile/prefs.php:40
2454 #: plugins/mobile/prefs.php:46 plugins/mobile/prefs.php:51
2455 #: plugins/mobile/prefs.php:56 plugins/mobile/prefs.php:61
2459 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2460 msgid "Browse categories like folders"
2461 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2463 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2464 msgid "Show images in posts"
2465 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2467 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2468 msgid "Hide read articles and feeds"
2469 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2471 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2472 msgid "Sort feeds by unread count"
2473 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2475 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58
2476 #: plugins/mail/init.php:71 plugins/mail/init.php:77
2478 msgstr "[Weitergeleitet]"
2480 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:71
2481 msgid "Multiple articles"
2482 msgstr "Mehrere Artikel"
2484 #: plugins/mailto/init.php:74
2485 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2486 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2488 #: plugins/mailto/init.php:78
2489 msgid "Forward selected article(s) by email."
2490 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2492 #: plugins/mailto/init.php:81
2494 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2496 "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten "
2499 #: plugins/mailto/init.php:86
2500 msgid "Close this dialog"
2501 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2503 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2504 msgid "Bookmarklets"
2505 msgstr "Lesezeichen"
2507 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2509 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2510 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2512 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, "
2513 "an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um "
2514 "ihn zu abonnieren."
2516 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2518 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2519 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2521 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2522 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2523 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2525 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2526 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2528 "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu "
2531 #: plugins/import_export/init.php:61
2532 msgid "Import and export"
2533 msgstr "Import und Export"
2535 #: plugins/import_export/init.php:63
2536 msgid "Article archive"
2537 msgstr "Artikelarchiv"
2539 #: plugins/import_export/init.php:65
2541 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2542 "or when migrating between tt-rss instances."
2544 "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder "
2545 "Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2547 #: plugins/import_export/init.php:68
2548 msgid "Export my data"
2549 msgstr "Meine Daten exportieren"
2551 #: plugins/import_export/init.php:84
2553 msgstr "Importieren"
2555 #: plugins/import_export/init.php:218
2556 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2557 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2559 #: plugins/import_export/init.php:223
2560 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2561 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2563 #: plugins/import_export/init.php:382
2567 #: plugins/import_export/init.php:383
2569 msgid "%d article processed, "
2570 msgid_plural "%d articles processed, "
2571 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2572 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2574 #: plugins/import_export/init.php:384
2576 msgid "%d imported, "
2577 msgid_plural "%d imported, "
2578 msgstr[0] "%d importiert, "
2579 msgstr[1] "%d importiert, "
2581 #: plugins/import_export/init.php:385
2583 msgid "%d feed created."
2584 msgid_plural "%d feeds created."
2585 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2586 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2588 #: plugins/import_export/init.php:390
2589 msgid "Could not load XML document."
2590 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2592 #: plugins/import_export/init.php:402
2593 msgid "Prepare data"
2594 msgstr "Bereite Daten vor"
2596 #: plugins/import_export/init.php:423
2599 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP."
2600 "ini (current value = %s)"
2602 "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss "
2603 "upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2605 #: plugins/mail/init.php:92
2609 #: plugins/mail/init.php:101
2613 #: plugins/mail/init.php:114
2617 #: plugins/mail/init.php:130
2619 msgstr "E-Mail versenden"
2621 #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2622 msgid "Edit article note"
2623 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2625 #: plugins/example/init.php:39
2626 msgid "Example Pane"
2627 msgstr "Beispiel Pane"
2629 #: plugins/example/init.php:70
2630 msgid "Sample value"
2631 msgstr "Beispielwert"
2633 #: plugins/example/init.php:76
2635 msgstr "Wert setzen"
2637 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2638 msgid "No file uploaded."
2639 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2641 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2643 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2644 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2646 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2647 msgid "The document has incorrect format."
2648 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2650 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2651 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2652 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2654 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2655 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2656 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2658 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2659 msgid "Import my Starred items"
2660 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2662 #: plugins/instances/init.php:144
2666 #: plugins/instances/init.php:207 plugins/instances/init.php:399
2670 #: plugins/instances/init.php:218 plugins/instances/init.php:315
2671 #: plugins/instances/init.php:408
2672 msgid "Instance URL"
2673 msgstr "Instanz-URL"
2675 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:418
2677 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2679 #: plugins/instances/init.php:232 plugins/instances/init.php:316
2680 #: plugins/instances/init.php:421
2682 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2684 #: plugins/instances/init.php:236 plugins/instances/init.php:425
2685 msgid "Use one access key for both linked instances."
2687 "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2689 #: plugins/instances/init.php:244 plugins/instances/init.php:433
2690 msgid "Generate new key"
2691 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2693 #: plugins/instances/init.php:295
2694 msgid "Link instance"
2695 msgstr "Instanz verbinden"
2697 #: plugins/instances/init.php:307
2699 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2700 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2702 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um "
2703 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2706 #: plugins/instances/init.php:317
2707 msgid "Last connected"
2708 msgstr "Zuletzt verbunden"
2710 #: plugins/instances/init.php:318
2714 #: plugins/instances/init.php:319
2715 msgid "Stored feeds"
2716 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2718 #: plugins/instances/init.php:437
2720 msgstr "Verbindung herstellen"
2722 #: plugins/share/init.php:27
2723 msgid "Share by URL"
2724 msgstr "Per URL teilen"
2726 #: plugins/share/init.php:49
2727 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2728 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2730 #: plugins/updater/init.php:317 plugins/updater/init.php:334
2731 #: plugins/updater/updater.js:10
2732 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2733 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2735 #: plugins/updater/init.php:337
2736 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2737 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2739 #: plugins/updater/init.php:347
2741 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2742 "directory before continuing."
2744 "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie "
2745 "ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2747 #: plugins/updater/init.php:350
2748 msgid "Ready to update."
2749 msgstr "Bereit zum Updaten."
2751 #: plugins/updater/init.php:355
2752 msgid "Start update"
2753 msgstr "Starte update"
2755 #: js/feedlist.js:404 js/feedlist.js:432 plugins/digest/digest.js:26
2756 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2757 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2759 #: js/feedlist.js:423
2760 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2762 "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2764 #: js/feedlist.js:426
2765 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2767 "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2769 #: js/feedlist.js:429
2770 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2772 "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2774 #: js/functions.js:92
2776 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2777 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2779 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der "
2780 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2781 "Datenbank gespeichert werden."
2783 #: js/functions.js:214
2787 #: js/functions.js:586
2788 msgid "Error explained"
2789 msgstr "Fehler erklärt"
2791 #: js/functions.js:668
2792 msgid "Upload complete."
2793 msgstr "Upload fertig."
2795 #: js/functions.js:692
2796 msgid "Remove stored feed icon?"
2797 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2799 #: js/functions.js:697
2800 msgid "Removing feed icon..."
2801 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2803 #: js/functions.js:702
2804 msgid "Feed icon removed."
2805 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2807 #: js/functions.js:724
2808 msgid "Please select an image file to upload."
2809 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2811 #: js/functions.js:726
2812 msgid "Upload new icon for this feed?"
2813 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2815 #: js/functions.js:727
2816 msgid "Uploading, please wait..."
2817 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2819 #: js/functions.js:743
2820 msgid "Please enter label caption:"
2821 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2823 #: js/functions.js:748
2824 msgid "Can't create label: missing caption."
2825 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2827 #: js/functions.js:791
2828 msgid "Subscribe to Feed"
2829 msgstr "Feed abonnieren"
2831 #: js/functions.js:818
2832 msgid "Subscribed to %s"
2833 msgstr "%s abonniert"
2835 #: js/functions.js:823
2836 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2837 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2839 #: js/functions.js:826
2840 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2841 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2843 #: js/functions.js:879
2844 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2845 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2847 #: js/functions.js:883
2848 msgid "You are already subscribed to this feed."
2849 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2851 #: js/functions.js:1013
2853 msgstr "Regel bearbeiten"
2855 #: js/functions.js:1039
2857 msgstr "Aktion bearbeiten"
2859 #: js/functions.js:1076
2860 msgid "Create Filter"
2861 msgstr "Filter erstellen"
2863 #: js/functions.js:1191
2865 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2866 "hub again on next feed update."
2868 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2869 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2871 #: js/functions.js:1202
2872 msgid "Subscription reset."
2873 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2875 #: js/functions.js:1212 js/tt-rss.js:619
2876 msgid "Unsubscribe from %s?"
2877 msgstr "%s abbestellen?"
2879 #: js/functions.js:1215
2880 msgid "Removing feed..."
2881 msgstr "Feed wird entfernt..."
2883 #: js/functions.js:1323
2884 msgid "Please enter category title:"
2885 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2887 #: js/functions.js:1354
2888 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2889 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2891 #: js/functions.js:1358 js/prefs.js:1222
2892 msgid "Trying to change address..."
2893 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2895 #: js/functions.js:1545 js/tt-rss.js:396 js/tt-rss.js:600
2896 msgid "You can't edit this kind of feed."
2897 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2899 #: js/functions.js:1560
2901 msgstr "Feed bearbeiten"
2903 #: js/functions.js:1566 js/prefs.js:194 js/prefs.js:749
2904 msgid "Saving data..."
2905 msgstr "Speichere Daten..."
2907 #: js/functions.js:1598
2909 msgstr "Weitere Feeds"
2911 #: js/functions.js:1659 js/functions.js:1769 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2912 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1198
2914 msgid "No feeds are selected."
2915 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2917 #: js/functions.js:1701
2919 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2922 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2923 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2925 #: js/functions.js:1740
2926 msgid "Feeds with update errors"
2927 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2929 #: js/functions.js:1751 js/prefs.js:1180
2930 msgid "Remove selected feeds?"
2931 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2933 #: js/functions.js:1754 js/prefs.js:1183
2934 msgid "Removing selected feeds..."
2935 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2937 #: js/functions.js:1852
2941 #: js/PrefFeedTree.js:47
2942 msgid "Edit category"
2943 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2945 #: js/PrefFeedTree.js:54
2946 msgid "Remove category"
2947 msgstr "Kategorie entfernen"
2949 #: js/PrefFilterTree.js:48
2954 msgid "Please enter login:"
2955 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2958 msgid "Can't create user: no login specified."
2959 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2962 msgid "Adding user..."
2963 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2967 msgstr "Benutzereditor"
2971 msgstr "Filter bearbeiten"
2974 msgid "Remove filter?"
2975 msgstr "Filter entfernen?"
2978 msgid "Removing filter..."
2979 msgstr "Filter werden entfernt..."
2982 msgid "Remove selected labels?"
2983 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2986 msgid "Removing selected labels..."
2987 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2989 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1384
2990 msgid "No labels are selected."
2991 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2995 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2998 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
3002 msgid "Removing selected users..."
3003 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3005 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
3006 msgid "No users are selected."
3007 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3010 msgid "Remove selected filters?"
3011 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3014 msgid "Removing selected filters..."
3015 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3017 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
3018 msgid "No filters are selected."
3019 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3022 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3023 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3026 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3027 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3030 msgid "Please select only one feed."
3031 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3034 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3035 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3038 msgid "Clearing selected feed..."
3039 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3042 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3043 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3046 msgid "Purging selected feed..."
3047 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3050 msgid "Login field cannot be blank."
3051 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3054 msgid "Saving user..."
3055 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3057 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
3058 msgid "Please select only one user."
3059 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3062 msgid "Reset password of selected user?"
3063 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3066 msgid "Resetting password for selected user..."
3067 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3070 msgid "User details"
3071 msgstr "Benutzerdetails"
3074 msgid "Please select only one filter."
3075 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3078 msgid "Combine selected filters?"
3079 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3082 msgid "Joining filters..."
3083 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3086 msgid "Edit Multiple Feeds"
3087 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3090 msgid "Save changes to selected feeds?"
3091 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3095 msgstr "OPML Import"
3098 msgid "Please choose an OPML file first."
3099 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3101 #: js/prefs.js:815 plugins/import_export/import_export.js:115
3102 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3103 msgid "Importing, please wait..."
3104 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3107 msgid "Reset to defaults?"
3108 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3112 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3114 "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach "
3115 "Unkategorisiert verschoben."
3118 msgid "Removing category..."
3119 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3122 msgid "Remove selected categories?"
3123 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3126 msgid "Removing selected categories..."
3127 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3130 msgid "No categories are selected."
3131 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3134 msgid "Category title:"
3135 msgstr "Name der Kategorie:"
3138 msgid "Creating category..."
3139 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3142 msgid "Feeds without recent updates"
3143 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3146 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3147 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3150 msgid "Clearing feed..."
3151 msgstr "Feed wird geleert..."
3154 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3155 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3158 msgid "Rescoring selected feeds..."
3159 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3162 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3164 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3167 msgid "Rescoring feeds..."
3168 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3171 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3172 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3175 msgid "Settings Profiles"
3176 msgstr "Einstellungsprofile"
3180 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3182 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
3186 msgid "Removing selected profiles..."
3187 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3190 msgid "No profiles are selected."
3191 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3193 #: js/prefs.js:1442 js/prefs.js:1495
3194 msgid "Activate selected profile?"
3195 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3197 #: js/prefs.js:1458 js/prefs.js:1511
3198 msgid "Please choose a profile to activate."
3199 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3202 msgid "Creating profile..."
3203 msgstr "Profil wird erstellt..."
3206 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3207 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3209 #: js/prefs.js:1522 js/prefs.js:1541
3210 msgid "Clearing URLs..."
3211 msgstr "Leere URLs..."
3214 msgid "Generated URLs cleared."
3215 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3218 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3219 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3222 msgid "Shared URLs cleared."
3223 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3226 msgid "Label Editor"
3227 msgstr "Label-Editor"
3230 msgid "Subscribing to feeds..."
3231 msgstr "Abonniere Feeds..."
3234 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3235 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3238 msgid "Mark all articles as read?"
3239 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3242 msgid "Marking all feeds as read..."
3243 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3246 msgid "Please enable mail plugin first."
3247 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3250 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3251 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3254 msgid "Select item(s) by tags"
3255 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3258 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3259 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3261 #: js/tt-rss.js:613 js/tt-rss.js:765
3262 msgid "Please select some feed first."
3263 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3266 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3267 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3270 msgid "Rescore articles in %s?"
3271 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3274 msgid "Rescoring articles..."
3275 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3278 msgid "New version available!"
3279 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3281 #: js/viewfeed.js:104
3282 msgid "Cancel search"
3283 msgstr "Suche abbrechen"
3285 #: js/viewfeed.js:438 plugins/digest/digest.js:258
3286 #: plugins/digest/digest.js:714
3287 msgid "Unstar article"
3288 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3290 #: js/viewfeed.js:443 plugins/digest/digest.js:260
3291 #: plugins/digest/digest.js:718
3292 msgid "Star article"
3293 msgstr "Artikel markieren"
3295 #: js/viewfeed.js:476 plugins/digest/digest.js:263
3296 #: plugins/digest/digest.js:749
3297 msgid "Unpublish article"
3298 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3300 #: js/viewfeed.js:481 plugins/digest/digest.js:265
3301 #: plugins/digest/digest.js:754
3302 msgid "Publish article"
3303 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3305 #: js/viewfeed.js:677 js/viewfeed.js:705 js/viewfeed.js:732 js/viewfeed.js:795
3306 #: js/viewfeed.js:829 js/viewfeed.js:949 js/viewfeed.js:992
3307 #: js/viewfeed.js:1045 js/viewfeed.js:2051 plugins/mailto/init.js:7
3308 #: plugins/mail/mail.js:7
3309 msgid "No articles are selected."
3310 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3312 #: js/viewfeed.js:957
3313 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3314 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3315 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3316 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3318 #: js/viewfeed.js:959
3319 msgid "Delete %d selected article?"
3320 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3321 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3322 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3324 #: js/viewfeed.js:1001
3325 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3326 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3327 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3328 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3330 #: js/viewfeed.js:1004
3331 msgid "Move %d archived article back?"
3332 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3333 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3334 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3336 #: js/viewfeed.js:1006
3338 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3340 "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der "
3341 "Feeds gelöscht werden könnten."
3343 #: js/viewfeed.js:1051
3344 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3345 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3346 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3347 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3349 #: js/viewfeed.js:1075
3350 msgid "Edit article Tags"
3351 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3353 #: js/viewfeed.js:1081
3354 msgid "Saving article tags..."
3355 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3357 #: js/viewfeed.js:1278
3358 msgid "No article is selected."
3359 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3361 #: js/viewfeed.js:1313
3362 msgid "No articles found to mark"
3363 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3365 #: js/viewfeed.js:1315
3366 msgid "Mark %d article as read?"
3367 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3368 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3369 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3371 #: js/viewfeed.js:1827
3372 msgid "Open original article"
3373 msgstr "Originalartikel öffnen"
3375 #: js/viewfeed.js:1833
3376 msgid "Display article URL"
3377 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3379 #: js/viewfeed.js:1852
3380 msgid "Toggle marked"
3381 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3383 #: js/viewfeed.js:1933
3384 msgid "Assign label"
3385 msgstr "Label zuweisen"
3387 #: js/viewfeed.js:1938
3388 msgid "Remove label"
3389 msgstr "Label entfernen"
3391 #: js/viewfeed.js:1962
3393 msgstr "Abspielen..."
3395 #: js/viewfeed.js:1963
3396 msgid "Click to pause"
3397 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3399 #: js/viewfeed.js:2020
3400 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3401 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3403 #: js/viewfeed.js:2062
3404 msgid "Please enter new score for this article:"
3405 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3407 #: js/viewfeed.js:2095
3408 msgid "Article URL:"
3409 msgstr "Artikel-URL:"
3411 #: plugins/digest/digest.js:72
3412 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3413 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3414 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3415 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3417 #: plugins/digest/digest.js:290
3418 msgid "Error: unable to load article."
3419 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3421 #: plugins/digest/digest.js:464
3422 msgid "Click to expand article."
3423 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3425 #: plugins/digest/digest.js:535
3427 msgid_plural "%d more..."
3428 msgstr[0] "%d mehr..."
3429 msgstr[1] "%d mehr..."
3431 #: plugins/digest/digest.js:542
3432 msgid "No unread feeds."
3433 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3435 #: plugins/digest/digest.js:649
3436 msgid "Load more..."
3437 msgstr "Mehr laden..."
3439 #: plugins/embed_original/init.js:6
3440 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3442 "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3444 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3445 msgid "Forward article by email"
3446 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3448 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3450 msgstr "Daten exportieren"
3452 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3454 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3455 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3457 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3458 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3460 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3463 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3466 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3468 msgstr "Daten importieren"
3470 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3471 msgid "Please choose the file first."
3472 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3474 #: plugins/note/note.js:17
3475 msgid "Saving article note..."
3476 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3478 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3479 msgid "Google Reader Import"
3480 msgstr "Google Reader Import"
3482 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3483 msgid "Please choose a file first."
3484 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3486 #: plugins/instances/instances.js:10
3487 msgid "Link Instance"
3488 msgstr "Instanz verbinden"
3490 #: plugins/instances/instances.js:73
3491 msgid "Edit Instance"
3492 msgstr "Instanz bearbeiten"
3494 #: plugins/instances/instances.js:122
3495 msgid "Remove selected instances?"
3496 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3498 #: plugins/instances/instances.js:125
3499 msgid "Removing selected instances..."
3500 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3502 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3503 msgid "No instances are selected."
3504 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3506 #: plugins/instances/instances.js:156
3507 msgid "Please select only one instance."
3508 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3510 #: plugins/share/share.js:10
3511 msgid "Share article by URL"
3512 msgstr "Artikel über URL teilen"
3514 #: plugins/updater/updater.js:58
3516 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3517 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3519 "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, "
3520 "bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3525 #~ msgid "Title or Content"
3526 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3534 #~ msgid "Article Date"
3535 #~ msgstr "Artikeldatum"
3537 #~ msgid "Delete article"
3538 #~ msgstr "Artikel löschen"
3540 #~ msgid "Set starred"
3541 #~ msgstr "Markierung setzen"
3543 #~ msgid "Assign tags"
3544 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3546 #~ msgid "Modify score"
3547 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3550 #~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
3551 #~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
3552 #~ "same posts from different feeds to appear only once."
3554 #~ "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise "
3555 #~ "wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel "
3556 #~ "von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3559 #~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
3560 #~ "grouped by feeds"
3562 #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
3563 #~ "Labels nach Feeds gruppiert"
3565 #~ msgid "Select one of the available CSS themes"
3566 #~ msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
3568 #~ msgid "Enable external API"
3569 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3571 #~ msgid "Select theme"
3572 #~ msgstr "Thema auswählen"
3574 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3575 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3577 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3578 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3584 #~ msgid "(%d feed)"
3585 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3586 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3587 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3590 #~ msgstr "Anmerkung"
3592 #~ msgid "Tag Cloud"
3593 #~ msgstr "Tagwolke"
3595 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3596 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3598 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3599 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3605 #~ msgstr "Bewertung"
3607 #~ msgid "Completed."
3610 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3612 #~ "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
3613 #~ "Optionen anzuwenden:"
3615 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3616 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3621 #~ msgid "Pinterest"
3622 #~ msgstr "Pinterest"
3624 #~ msgid "Share on identi.ca"
3625 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3628 #~ msgstr "Owncloud"
3630 #~ msgid "Owncloud url"
3631 #~ msgstr "Owncloud URL"
3633 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3634 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3636 #~ msgid "Flattr this article."
3637 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3639 #~ msgid "Share on Google+"
3640 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3642 #~ msgid "Share on Twitter"
3643 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3645 #~ msgid "Show additional preferences"
3646 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3648 #~ msgid "Back to feeds"
3649 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3652 #~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
3655 #~ "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
3656 #~ "löschen. Fortfahren?"
3658 #~ msgid "Clearing credentials..."
3659 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3661 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3662 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3665 #~ msgstr "Aktualisiert"
3667 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3668 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3673 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3674 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3682 #~ msgid "Comments?"
3683 #~ msgstr "Kommentare?"
3686 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3688 #~ msgid "Move between feeds"
3689 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3691 #~ msgid "Move between articles"
3692 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3694 #~ msgid "Active article actions"
3695 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3697 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3698 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3700 #~ msgid "Scroll article content"
3701 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3703 #~ msgid "Other actions"
3704 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3706 #~ msgid "Display this help dialog"
3707 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3709 #~ msgid "Multiple articles actions"
3710 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3713 #~ msgid "Select unread articles"
3714 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3716 #~ msgid "Select starred articles"
3717 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3720 #~ msgid "Select published articles"
3721 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3724 #~ msgid "Deselect all articles"
3725 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3727 #~ msgid "Feed actions"
3728 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3730 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3731 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3733 #~ msgid "Press any key to close this window."
3734 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3737 #~ msgstr "Meine Feeds"
3740 #~ msgid "Other Feeds"
3741 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3743 #~ msgid "Panel actions"
3744 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3746 #~ msgid "Top 25 feeds"
3747 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3749 #~ msgid "Edit feed categories"
3750 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3752 #~ msgid "Focus search (if present)"
3753 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3756 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3757 #~ "configuration and your access level."
3759 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3760 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3762 #~ msgid "Open article in new tab"
3763 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3765 #~ msgid "Right-to-left content"
3766 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3768 #~ msgid "Cache content locally"
3769 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3771 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3772 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3774 #~ msgid "Loading..."
3777 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3778 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3783 #~ msgid "SimplePie"
3784 #~ msgstr "SimplePie"
3787 #~ msgstr "verwende"
3789 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3790 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3793 #~ msgstr "suchen in:"
3795 #~ msgid "Title or content"
3796 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3798 #~ msgid "Your request could not be completed."
3799 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3801 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3802 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3804 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3805 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3807 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3808 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3810 #~ msgid "Original article"
3811 #~ msgstr "Originalartikel"
3813 #~ msgid "Update feed"
3814 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3816 #~ msgid "With subcategories"
3817 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3819 #~ msgid "Twitter OAuth"
3820 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3822 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3823 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3825 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3826 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3831 #~ msgid "Register with Twitter"
3832 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3834 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3836 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
3837 #~ "versuchen es später erneut."
3839 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3840 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3849 #~ msgstr "Überprüfen"
3851 #~ msgid "Apply to category"
3852 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3854 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3855 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3857 #~ msgid "No feed categories defined."
3858 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3860 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3862 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3864 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3865 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3871 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3872 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3874 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
3875 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3878 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3879 #~ "to access your Twitter feeds."
3881 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
3882 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3884 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3885 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3887 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3888 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3890 #~ msgid "Attachment:"
3893 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3894 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3896 #~ msgid "Filter Test Results"
3897 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3900 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3901 #~ "next feed with unread articles."
3903 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
3904 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."