1 # German translation for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2008-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Benjamin Tegge <livewirebt-foss@freenet.de>, 2009.
9 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 22:16+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: Benjamin Tegge <livewirebt-foss@freenet.de>\n"
14 "Language-Team: Deutsch <de.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 msgstr "Standard verweden"
28 msgstr "Niemals löschen"
36 msgstr "Nach 2 Wochen"
44 msgstr "Nach 2 Monaten"
48 msgstr "Nach 3 Monaten"
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Standard Intervall"
54 #: backend.php:117 backend.php:127
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Aktualisierungen deaktivieren"
58 #: backend.php:118 backend.php:128
59 msgid "Each 15 minutes"
60 msgstr "Alle 15 Minuten"
62 #: backend.php:119 backend.php:129
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Alle 30 Minuten"
66 #: backend.php:120 backend.php:130
70 #: backend.php:121 backend.php:131
72 msgstr "Alle 4 Stunden"
74 #: backend.php:122 backend.php:132
76 msgstr "Alle 12 Stunden"
78 #: backend.php:123 backend.php:133
82 #: backend.php:124 backend.php:134
86 #: backend.php:137 tt-rss.php:220 modules/pref-prefs.php:329
98 #: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
104 msgstr "Erfahrener Benutzer"
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Administrator"
110 #: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
111 #: modules/popup-dialog.php:106
113 msgid "Default profile"
114 msgstr "Standard Artikelgrenzwert"
117 msgid "Unknown error"
118 msgstr "Unbekannter Fehler"
122 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
123 "doesn't seem to support it."
125 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
126 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstüzen."
130 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
131 "seem to support them."
133 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
134 "Browser scheint diese nicht zu unterstüzen."
137 msgid "Backend sanity check failed"
138 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
141 msgid "Frontend sanity check failed."
142 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
146 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
149 "Falsche Version des Datenbank Schemas. <a href='update.php'>Bitte "
150 "aktualisieren</a>."
153 msgid "Request not authorized."
154 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
157 msgid "No operation to perform."
158 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
162 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
163 "local configuration."
165 "Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie "
166 "die Label Übereinstimmungs Syntax oder die lokale Einstellung."
169 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
171 "Verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zu "
175 msgid "Configuration check failed"
176 msgstr "Prüfen der Einstellungen fehlgeschlagen"
180 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
181 "\t\tofficial site for more information."
183 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n"
184 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
187 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
189 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
192 #: functions.php:1928
193 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
196 #: functions.php:1998
197 msgid "Incorrect username or password"
200 #: functions.php:2979 modules/popup-dialog.php:391
201 #: modules/pref-filters.php:420
205 #: functions.php:3011 functions.php:3050 functions.php:4447 functions.php:4475
206 #: modules/backend-rpc.php:859 modules/pref-feeds.php:1333
207 msgid "Uncategorized"
210 #: functions.php:3040 functions.php:3689 modules/backend-rpc.php:864
211 #: mobile/functions.php:170
215 #: functions.php:3042 functions.php:3691 prefs.php:114
216 #: modules/backend-rpc.php:869 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
220 #: functions.php:3087 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
221 msgid "Starred articles"
222 msgstr "Bewertete Artikel"
224 #: functions.php:3089 modules/pref-feeds.php:1492 help/3.php:61
225 msgid "Published articles"
226 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
228 #: functions.php:3091 help/3.php:59
229 msgid "Fresh articles"
230 msgstr "Neue Artikel"
232 #: functions.php:3093 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
234 msgstr "Alle Artikel"
236 #: functions.php:3095
238 msgid "Archived articles"
239 msgstr "Bewertete Artikel"
241 #: functions.php:4200
242 msgid "Generated feed"
243 msgstr "Erzeugter Feed"
245 #: functions.php:4205 functions.php:5553 modules/popup-dialog.php:82
246 #: modules/pref-feeds.php:1087 modules/pref-feeds.php:1297
247 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
248 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
252 #: functions.php:4206 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1088
253 #: modules/pref-feeds.php:1298 modules/pref-filters.php:378
254 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
258 #: functions.php:4207 functions.php:4224 tt-rss.php:213
262 #: functions.php:4208
266 #: functions.php:4209 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1089
267 #: modules/pref-feeds.php:1299 modules/pref-filters.php:379
268 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
272 #: functions.php:4217 tt-rss.php:178 offline.js:184
276 #: functions.php:4223
277 msgid "Selection toggle:"
278 msgstr "Auswahl umschalten:"
280 #: functions.php:4225 tt-rss.php:212
284 #: functions.php:4226
286 msgstr "Veröffentlicht"
288 #: functions.php:4227
292 #: functions.php:4228 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:230
294 msgstr "Als gelesen markieren"
296 #: functions.php:4234
300 #: functions.php:4236
303 msgstr "Zurück gehen"
305 #: functions.php:4237
310 #: functions.php:4242
311 msgid "Assign label:"
312 msgstr "Label zuweisen:"
314 #: functions.php:4283
315 msgid "Click to collapse category"
316 msgstr "Kategorie auf-/zuklappen"
318 #: functions.php:4493
319 msgid "No feeds to display."
320 msgstr "Keine Feeds zum Anzeigen."
322 #: functions.php:4510
326 #: functions.php:4669
330 #: functions.php:4795
334 #: functions.php:4820 functions.php:5580
335 msgid "Edit tags for this article"
336 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
338 #: functions.php:4826 functions.php:5563
339 msgid "Show article summary in new window"
340 msgstr "Artikelzusammenfassung in neuem Fenster anzeigen"
342 #: functions.php:4833 functions.php:5570
344 msgid "Publish article with a note"
345 msgstr "Artikel veröffentlichen"
347 #: functions.php:4850 functions.php:5441
348 msgid "Originally from:"
351 #: functions.php:4863 functions.php:5454
356 #: functions.php:4903 functions.php:5484
358 msgstr "unbekannter Typ"
360 #: functions.php:4943 functions.php:5527
364 #: functions.php:4945 functions.php:5529
368 #: functions.php:4965 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
369 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
370 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:230
371 #: modules/popup-dialog.php:575 modules/popup-dialog.php:634
372 #: modules/pref-feeds.php:1140 modules/pref-users.php:96
373 msgid "Close this window"
374 msgstr "Dieses Fenster schließen"
376 #: functions.php:5021
377 msgid "Feed not found."
378 msgstr "Feed nicht gefunden."
380 #: functions.php:5090
382 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
383 "local configuration."
385 "Konnte Feed nicht anzeigen (Abfrage fehlgeschlagen). Bitte prüfen Sie die "
386 "Label Übereinstimmungs Syntax oder die Spracheinstellungen."
388 #: functions.php:5254 functions.php:5341
391 msgstr "Als gelesen markieren"
393 #: functions.php:5417 functions.php:5424
394 msgid "Click to expand article"
395 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
397 #: functions.php:5587
399 msgid "toggle unread"
400 msgstr "Umschalten ungelesen"
402 #: functions.php:5606
403 msgid "No unread articles found to display."
404 msgstr "Keine ungelsenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
406 #: functions.php:5609
407 msgid "No updated articles found to display."
408 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
410 #: functions.php:5612
411 msgid "No starred articles found to display."
412 msgstr "Keine bewerteten Artikel zum Anzeigen gefunden."
414 #: functions.php:5616
416 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
417 "(see the Actions menu above) or use a filter."
419 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
420 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen."
422 #: functions.php:5618 offline.js:443
423 msgid "No articles found to display."
424 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
426 #: functions.php:6362 tt-rss.php:192
427 msgid "Create label..."
428 msgstr "Label erstellen..."
430 #: functions.php:6375
434 #: functions.php:6427
438 #: functions.php:6456
442 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:222 modules/popup-dialog.php:381
443 #: modules/pref-feeds.php:1310 modules/pref-feeds.php:1369
447 #: localized_schema.php:10
448 msgid "Title or Content"
449 msgstr "Titel oder Inhalt"
451 #: localized_schema.php:11
455 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:382
459 #: localized_schema.php:13
461 msgstr "Artikel Datum"
463 #: localized_schema.php:15
464 msgid "Filter article"
465 msgstr "Artikel filtern"
467 #: localized_schema.php:17
469 msgstr "Bewertung setzen"
471 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
472 msgid "Publish article"
473 msgstr "Artikel veröffentlichen"
475 #: localized_schema.php:19
477 msgstr "Tags zuweisen"
479 #: localized_schema.php:20
481 msgstr "Label zuweisen"
483 #: localized_schema.php:24
487 #: localized_schema.php:26
488 msgid "Allow duplicate posts"
489 msgstr "Duplikate zulassen"
491 #: localized_schema.php:27
493 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
494 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
495 "different feeds to appear only once."
497 "Diese Option dient zum Lesen mehrerer planet-artiger Aggregatoren mit "
498 "teilweise überdeckender Userbase. Ist diese Option deaktiviert, werden die "
499 "selben Nachrichten von unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen."
501 #: localized_schema.php:28
502 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
503 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)"
505 #: localized_schema.php:29
506 msgid "Enable e-mail digest"
507 msgstr "Aktiviere E-Mail Benachrichtigung"
509 #: localized_schema.php:30
511 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
512 "your configured e-mail address"
514 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
515 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail Adresse"
517 #: localized_schema.php:31
518 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
519 msgstr "Alte Nachrichten nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
521 #: localized_schema.php:32
522 msgid "Update post on checksum change"
523 msgstr "Nachricht aktualisieren wenn die Prüfsumme sich ändert"
525 #: localized_schema.php:33
526 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
527 msgstr "Artikel in E-Mail Bericht als gelesen markieren"
529 #: localized_schema.php:34
531 msgid "Enable offline reading"
532 msgstr "Aktiviere offline Lesen"
534 #: localized_schema.php:35
536 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
537 msgstr "Neue Artikel zum offline Lesen mit Google Gears herunterladen"
539 #: localized_schema.php:37
543 #: localized_schema.php:39
544 msgid "Combined feed display"
545 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
547 #: localized_schema.php:40
549 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
550 "headlines and article content"
552 "Erweiterte Anzeigeliste für Feedartikel, anstelle von separater Anzeige für "
553 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
555 #: localized_schema.php:41
556 msgid "Default article limit"
557 msgstr "Standard Artikelgrenzwert"
559 #: localized_schema.php:42
561 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
564 "Standard Grenzwert für anzuzeigende Artikel, geben Sie eine beliebige Nummer "
565 "ein (0 - deaktiviert)."
567 #: localized_schema.php:43
568 msgid "Enable feed categories"
569 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
571 #: localized_schema.php:44
572 msgid "Enable search toolbar"
573 msgstr "Such-Toolbar aktivieren"
575 #: localized_schema.php:45
576 msgid "Hide feeds with no unread messages"
577 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
579 #: localized_schema.php:46
580 msgid "Mark articles as read automatically"
581 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
583 #: localized_schema.php:47
585 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
586 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
588 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen Markieren\" im "
589 "Kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel Feed), während "
590 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
592 #: localized_schema.php:48
593 msgid "On catchup show next feed"
594 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
596 #: localized_schema.php:49
598 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
599 "feed with unread articles."
601 "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
602 "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."
604 #: localized_schema.php:50
605 msgid "Open article links in new browser window"
606 msgstr "Artikel Links in neuem Browserfenster öffnen"
608 #: localized_schema.php:51
609 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
610 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
612 #: localized_schema.php:52
613 msgid "Show content preview in headlines list"
614 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
616 #: localized_schema.php:53
617 msgid "Sort feeds by unread articles count"
618 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
620 #: localized_schema.php:54
621 msgid "User stylesheet URL"
622 msgstr "Benutzer Stylesheet URL"
624 #: localized_schema.php:55
625 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
626 msgstr "Link zu einem benutzerdefinierten Stylesheet, deaktiviert wenn leer."
628 #: localized_schema.php:56
629 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
630 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
632 #: localized_schema.php:57
633 msgid "Hide feedlist"
634 msgstr "Feedliste verbergen"
636 #: localized_schema.php:58
638 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
641 "Diese Option versteckt die Feedliste und ermöglicht das schnelle Umschalten, "
642 "nützlich für kleine Bildschirme."
644 #: localized_schema.php:59
645 msgid "Group headlines in virtual feeds"
646 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
648 #: localized_schema.php:60
650 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
653 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
654 "Labels nach Feeds gruppiert"
656 #: localized_schema.php:62
660 #: localized_schema.php:64
661 msgid "Blacklisted tags"
662 msgstr "Gesperrte Tags"
664 #: localized_schema.php:65
666 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
669 "Bei der Autoerkennung von Tags in Artikeln werden die Folgenden nicht "
670 "verwendet (Komma getrennte Liste)."
672 #: localized_schema.php:66
673 msgid "Confirm marking feed as read"
674 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
676 #: localized_schema.php:67
677 msgid "Enable feed icons"
678 msgstr "Feed-Symbole aktiviern"
680 #: localized_schema.php:68
681 msgid "Enable labels"
682 msgstr "Label aktivieren"
684 #: localized_schema.php:69
686 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
687 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
690 "Experimentelle Unterstützung für virtuelle Feeds basierend auf "
691 "benutzerspezifischen SQL Abfragen. Dieses Merkmal ist hoch experimentell und "
692 "ist zur Zeit nicht benutzerfreundlich. Mit Bedacht benutzen."
694 #: localized_schema.php:70
695 msgid "Long date format"
696 msgstr "Langes Datumsformat"
698 #: localized_schema.php:71
699 msgid "Set articles as unread on update"
700 msgstr "Aktualisierte Artikel auf ungelesen setzen"
702 #: localized_schema.php:72
703 msgid "Short date format"
704 msgstr "Kurzes Datumsformat"
706 #: localized_schema.php:73
707 msgid "Show additional information in feedlist"
708 msgstr "Zusätzliche Informationen in der Feedliste anzeigen"
710 #: localized_schema.php:74
711 msgid "Strip unsafe tags from articles"
712 msgstr "Unsichere Tags aus den Artikeln entfernen"
714 #: localized_schema.php:75
715 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
716 msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen."
718 #: localized_schema.php:76
719 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
720 msgstr "Benutzerfreundlicheres Datum/Zeit Format in Schlagzeilen verwenden"
722 #: localized_schema.php:77
723 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
724 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
726 #: localized_schema.php:78
727 msgid "Purge unread articles"
728 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
730 #: localized_schema.php:79
731 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
732 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
734 #: localized_schema.php:80
735 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
736 msgstr "Bevorzuge genauere Feedlist Zähler gegenüber UI Geschwindigkeit"
738 #: localized_schema.php:81
739 msgid "Enable inline MP3 player"
740 msgstr "Eingebauten MP3 Player aktivieren"
742 #: localized_schema.php:82
744 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
746 "Aktiviere den Flash-basierten XSPF Player um Podcast Anhänge im MP3-Format "
749 #: localized_schema.php:83
750 msgid "Do not show images in articles"
751 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
753 #: localized_schema.php:84
754 msgid "Enable external API"
757 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-feeds.php:339
758 #: modules/pref-feeds.php:561 mobile/login_form.php:38
762 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-feeds.php:344
763 #: modules/pref-feeds.php:567 mobile/login_form.php:43
767 #: login_form.php:129
771 #: login_form.php:139
776 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
780 #: login_form.php:155 register.php:148
781 msgid "Create new account"
782 msgstr "Neues Konto erstellen"
784 #: login_form.php:169
785 msgid "Limit bandwidth usage"
786 msgstr "Bandbreitennutzung begrenzen"
788 #: opml.php:99 opml.php:103
790 msgstr "OPML Werkzeug"
793 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
794 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..."
797 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
798 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..."
800 #: opml.php:132 modules/popup-dialog.php:45
801 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
803 "DOMXML Erweiterung wurde nicht gefunden. Sie wird benötigt für PHP vor "
807 msgid "Return to preferences"
808 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
810 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
811 msgid "Loading, please wait..."
812 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
814 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
816 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
817 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
818 "\t\tbrowser settings."
820 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
821 "\t\tfunktionieren, welches von Ihrem Browser nicht unterstützt wird.\t"
822 "\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser Einstellungen."
824 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
828 #: prefs.php:92 help/4.php:14
829 msgid "Exit preferences"
830 msgstr "Einstellungen verlassen"
832 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
833 #: mobile/functions.php:234
837 #: prefs.php:102 tt-rss.php:196
838 msgid "Keyboard shortcuts"
839 msgstr "Tastaturbefehle"
841 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
843 msgstr "Einstellungen"
849 #: prefs.php:112 help/4.php:11
853 #: prefs.php:117 help/4.php:13
857 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
858 msgid "Fatal Exception"
862 msgid "New user registrations are administratively disabled."
863 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
865 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
866 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
867 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:954
868 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
869 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
873 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
874 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
877 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail Adresse "
878 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
882 msgid "Desired login:"
883 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
886 msgid "Check availability"
887 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
894 msgid "How much is two plus two:"
895 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
898 msgid "Submit registration"
899 msgstr "Registrierung abschicken"
902 msgid "Your registration information is incomplete."
903 msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig."
906 msgid "Sorry, this username is already taken."
907 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
910 msgid "Registration failed."
911 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
914 msgid "Account created successfully."
915 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
918 msgid "New user registrations are currently closed."
919 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
926 msgid "Offline reading"
927 msgstr "Offline Lesen"
930 msgid "Cancel synchronization"
931 msgstr "Synchronisierung abbrechen"
935 msgstr "Synchronisiere"
938 msgid "Remove stored data"
939 msgstr "Gespeicherte Daten entfernen"
943 msgstr "Offline gehen"
946 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
947 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
951 msgstr "Online gehen"
953 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
962 msgid "Feed actions:"
963 msgstr "Feed Aktionen:"
966 msgid "Subscribe to feed..."
967 msgstr "Feed abonnieren..."
970 msgid "Edit this feed..."
971 msgstr "Diesen Feed bearbeiten..."
975 msgstr "Feed neu bewerten"
977 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:465 modules/pref-feeds.php:1193
985 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
986 msgid "(Un)hide read feeds"
987 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
990 msgid "Other actions:"
991 msgstr "Andere Aktionen:"
994 msgid "Create filter..."
995 msgstr "Filter erstellen..."
998 msgid "Reset UI layout"
999 msgstr "UI Layout zurücksetzen"
1002 msgid "Reset category order"
1003 msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen"
1006 msgid "Collapse feedlist"
1007 msgstr "Feedliste verbergen"
1011 msgid "Show articles"
1012 msgstr "Neue Artikel"
1019 msgid "All Articles"
1020 msgstr "Alle Artikel"
1023 msgid "Ignore Scoring"
1024 msgstr "Bewertung ignorieren"
1026 #: tt-rss.php:215 modules/pref-feeds.php:1316 modules/pref-feeds.php:1377
1028 msgstr "Aktualisiert"
1032 msgid "Sort articles"
1033 msgstr "Artikel bewerten"
1035 #: tt-rss.php:221 modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:51
1036 #: modules/pref-filters.php:469
1044 #: tt-rss.php:227 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:524
1046 msgstr "Aktualisieren"
1048 #: tt-rss.php:238 tt-rss.php:252
1049 msgid "No feed selected."
1050 msgstr "Kein Feed ausgewählt."
1053 msgid "Drag me to resize panels"
1054 msgstr "Zieh mich um die Größe des Panels anzupassen"
1057 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1058 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen."
1061 msgid "Database Updater"
1062 msgstr "Datenbank Aktualisierer"
1065 msgid "Could not update database"
1066 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
1069 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1070 msgstr "Konnte die notwendige Schema Datei nicht finden, benötige Version:"
1074 msgstr ", gefunden:"
1077 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1078 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf den neusten Stand."
1081 msgid "Please backup your database before proceeding."
1082 msgstr "Bitte sichern Sie ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
1087 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1090 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
1091 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
1094 msgid "Perform updates"
1095 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1098 msgid "Performing updates..."
1099 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
1103 msgid "Updating to version %d..."
1104 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
1107 msgid "Checking version... "
1108 msgstr "Überprüfe Version..."
1121 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1122 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1124 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
1125 "\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
1127 #: modules/help.php:6
1131 #: modules/help.php:17
1132 msgid "Help topic not found."
1133 msgstr "Hilfe Thema nicht gefunden."
1135 #: modules/opml_domdoc.php:52 modules/opml_domxml.php:54
1136 #, fuzzy, php-format
1137 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1138 msgstr "Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu."
1140 #: modules/opml_domdoc.php:101 modules/opml_domxml.php:103
1142 msgid "is already imported."
1143 msgstr "Bereits importiert."
1145 #: modules/opml_domdoc.php:121 modules/opml_domxml.php:122
1150 #: modules/opml_domdoc.php:130 modules/opml_domxml.php:134
1151 msgid "Error while parsing document."
1152 msgstr "Fehler beim analysieren des Dokuments."
1154 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:138
1155 msgid "Error: please upload OPML file."
1156 msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
1158 #: modules/opml_domxml.php:131
1159 msgid "Error: can't find body element."
1160 msgstr "Fehler: kein Body-Element gefunden."
1162 #: modules/popup-dialog.php:7
1165 msgstr "Importieren"
1167 #: modules/popup-dialog.php:34
1169 msgid "Importing using DOMXML."
1170 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..."
1172 #: modules/popup-dialog.php:40
1174 msgid "Importing using DOMDocument."
1175 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..."
1177 #: modules/popup-dialog.php:68
1178 msgid "Settings Profiles"
1181 #: modules/popup-dialog.php:75
1183 msgid "Create profile"
1184 msgstr "Filter erstellen"
1186 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1191 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:350
1192 #: modules/pref-feeds.php:455 modules/pref-feeds.php:1136
1193 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1194 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1198 #: modules/popup-dialog.php:150
1203 #: modules/popup-dialog.php:163
1205 msgid "Published Articles"
1206 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
1208 #: modules/popup-dialog.php:168
1210 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1211 msgstr "Link zum Feed für veröffentlichte Artikel."
1213 #: modules/popup-dialog.php:177
1215 msgid "Generate new URL"
1216 msgstr "Erzeugter Feed"
1218 #: modules/popup-dialog.php:190
1222 #: modules/popup-dialog.php:196
1224 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1225 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1226 "process or contact instance owner."
1228 "Der Aktualisierungs Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1229 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1230 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1231 "Besitzer der Instanz."
1233 #: modules/popup-dialog.php:200 modules/popup-dialog.php:220
1234 msgid "Last update:"
1235 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1237 #: modules/popup-dialog.php:208
1239 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1240 "seeing this dialog is probably a bug."
1242 "Sie benutzen die neuste Version von Tiny Tiny RSS. Dass Sie diese Meldung "
1243 "sehen ist möglicherweise ein Bug."
1245 #: modules/popup-dialog.php:216
1247 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1248 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1249 "contact instance owner."
1251 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1252 "auszuführen. Dies könnete auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1253 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1254 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1256 #: modules/popup-dialog.php:239
1257 msgid "Subscribe to Feed"
1258 msgstr "Feed abonnieren"
1260 #: modules/popup-dialog.php:248 modules/pref-feeds.php:197
1261 #: modules/pref-feeds.php:488 modules/pref-filters.php:407
1265 #: modules/popup-dialog.php:251 modules/pref-feeds.php:213
1266 #: modules/pref-feeds.php:502
1270 #: modules/popup-dialog.php:260 modules/pref-feeds.php:225
1271 #: modules/pref-feeds.php:514
1272 msgid "Place in category:"
1273 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1275 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-feeds.php:332
1276 #: modules/pref-feeds.php:558 modules/pref-prefs.php:235
1277 #: modules/pref-users.php:142
1278 msgid "Authentication"
1279 msgstr "Authentifizierung"
1281 #: modules/popup-dialog.php:283
1282 msgid "This feed requires authentication."
1283 msgstr "Dieser Feed benötigt eine Authentifizierung."
1285 #: modules/popup-dialog.php:289 modules/popup-dialog.php:349
1289 #: modules/popup-dialog.php:290
1292 msgstr "Weitere Feeds"
1294 #: modules/popup-dialog.php:291 modules/popup-dialog.php:351
1295 #: modules/popup-dialog.php:425 modules/popup-dialog.php:543
1296 #: modules/popup-dialog.php:612 modules/pref-feeds.php:468
1297 #: modules/pref-feeds.php:623 modules/pref-filters.php:160
1298 #: modules/pref-users.php:181
1302 #: modules/popup-dialog.php:298
1303 msgid "Feed Browser"
1304 msgstr "Feed-Browser"
1306 #: modules/popup-dialog.php:317 modules/popup-dialog.php:359
1307 #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:1177
1308 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1309 #: modules/pref-users.php:361
1313 #: modules/popup-dialog.php:321
1315 msgid "Popular feeds"
1316 msgstr "Feeds anzeigen"
1318 #: modules/popup-dialog.php:322
1320 msgid "Feed archive"
1321 msgstr "Feed-Aktionen"
1323 #: modules/popup-dialog.php:325
1328 #: modules/popup-dialog.php:371
1332 #: modules/popup-dialog.php:378
1337 #: modules/popup-dialog.php:383
1338 msgid "Title or content"
1339 msgstr "Titel oder Inhalt"
1341 #: modules/popup-dialog.php:388
1342 msgid "Limit search to:"
1343 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1345 #: modules/popup-dialog.php:404
1347 msgstr "Diesen Feed"
1349 #: modules/popup-dialog.php:438
1350 msgid "Create Filter"
1351 msgstr "Filter erstellen"
1353 #: modules/popup-dialog.php:457 modules/pref-filters.php:42
1354 #: modules/pref-filters.php:406
1356 msgstr "Übereinstimmung"
1358 #: modules/popup-dialog.php:465 modules/pref-filters.php:54
1359 #: modules/pref-filters.php:441
1363 #: modules/popup-dialog.php:466 modules/pref-filters.php:55
1364 #: modules/pref-filters.php:442
1368 #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:68
1372 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:71
1376 #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:77
1380 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:82
1381 msgid "Perform Action"
1382 msgstr "Aktion ausführen"
1384 #: modules/popup-dialog.php:509 modules/pref-filters.php:102
1385 msgid "with parameters:"
1386 msgstr "mit Parametern:"
1388 #: modules/popup-dialog.php:522 modules/pref-feeds.php:355
1389 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-filters.php:121
1390 #: modules/pref-users.php:164
1394 #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:133
1398 #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:142
1399 msgid "Inverse match"
1400 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1402 #: modules/popup-dialog.php:541
1406 #: modules/popup-dialog.php:555
1407 msgid "Update Errors"
1408 msgstr "Aktualisierungsfehler"
1410 #: modules/popup-dialog.php:558
1411 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1412 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
1414 #: modules/popup-dialog.php:584
1416 msgstr "Tags bearbeiten"
1418 #: modules/popup-dialog.php:589
1419 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1420 msgstr "Tags für diesen Artikel (komma-getrennt)"
1422 #: modules/popup-dialog.php:611 modules/pref-feeds.php:467
1423 #: modules/pref-feeds.php:621 modules/pref-filters.php:157
1424 #: modules/pref-users.php:179
1428 #: modules/popup-dialog.php:620
1433 #: modules/popup-dialog.php:623
1434 msgid "Showing most popular tags "
1435 msgstr "Zeige beliebteste Tags"
1437 #: modules/popup-dialog.php:624
1442 #: modules/pref-feeds.php:4
1443 msgid "Check to enable field"
1444 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
1446 #: modules/pref-feeds.php:187
1448 msgstr "Feed-Editor"
1450 #: modules/pref-feeds.php:242
1451 msgid "Link to feed:"
1452 msgstr "Mit Feed verknüpfen:"
1454 #: modules/pref-feeds.php:259
1456 msgstr "Nicht verknüpft"
1458 #: modules/pref-feeds.php:310 modules/pref-feeds.php:537
1462 #: modules/pref-feeds.php:322 modules/pref-feeds.php:549
1463 msgid "Article purging:"
1464 msgstr "Artikel löschen:"
1466 #: modules/pref-feeds.php:369 modules/pref-feeds.php:582
1468 msgid "Hide from Popular feeds"
1469 msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen"
1471 #: modules/pref-feeds.php:380 modules/pref-feeds.php:587
1472 msgid "Right-to-left content"
1473 msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
1475 #: modules/pref-feeds.php:392 modules/pref-feeds.php:593
1476 msgid "Include in e-mail digest"
1477 msgstr "In E-Mail Bericht aufnehmen"
1479 #: modules/pref-feeds.php:405 modules/pref-feeds.php:599
1480 msgid "Always display image attachments"
1483 #: modules/pref-feeds.php:427 modules/pref-feeds.php:607
1484 msgid "Cache images locally"
1485 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
1487 #: modules/pref-feeds.php:439
1491 #: modules/pref-feeds.php:453
1495 #: modules/pref-feeds.php:478
1496 msgid "Multiple Feed Editor"
1497 msgstr "Mehrfach Feed-Editor"
1499 #: modules/pref-feeds.php:842 modules/pref-feeds.php:889
1501 msgstr "Alle fertig."
1503 #: modules/pref-feeds.php:920
1505 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1506 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1508 #: modules/pref-feeds.php:923
1509 #, fuzzy, php-format
1510 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1511 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1513 #: modules/pref-feeds.php:926
1515 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1516 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1518 #: modules/pref-feeds.php:949
1519 msgid "Edit subscription options"
1520 msgstr "Abonnement Optionen bearbeiten"
1522 #: modules/pref-feeds.php:1033
1523 msgid "Category editor"
1524 msgstr "Kategorie-Editor"
1526 #: modules/pref-feeds.php:1056
1528 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1529 msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
1531 #: modules/pref-feeds.php:1077
1532 msgid "Create category"
1533 msgstr "Kategorie erstellen"
1535 #: modules/pref-feeds.php:1130
1536 msgid "No feed categories defined."
1537 msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
1539 #: modules/pref-feeds.php:1160
1540 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1541 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1543 #: modules/pref-feeds.php:1181 help/3.php:45 help/4.php:22
1544 msgid "Subscribe to feed"
1545 msgstr "Feed abonnieren"
1547 #: modules/pref-feeds.php:1184
1550 msgstr "Feed bearbeiten"
1552 #: modules/pref-feeds.php:1189
1553 msgid "Edit categories"
1554 msgstr "Kategorien bearbeiten"
1556 #: modules/pref-feeds.php:1198
1558 msgid "More actions..."
1559 msgstr "Aktionen..."
1561 #: modules/pref-feeds.php:1202
1562 msgid "Manual purge"
1563 msgstr "Manuelle Säuberung"
1565 #: modules/pref-feeds.php:1206
1566 msgid "Clear feed data"
1567 msgstr "Feed-Daten löschen"
1569 #: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:324
1570 msgid "Rescore articles"
1571 msgstr "Artikel neu bewerten"
1573 #: modules/pref-feeds.php:1296
1574 msgid "Show last article times"
1575 msgstr "Zeige Zeitstempel des letzten Artikels"
1577 #: modules/pref-feeds.php:1313 modules/pref-feeds.php:1373
1578 msgid "Last Article"
1579 msgstr "Letzer Artikel"
1581 #: modules/pref-feeds.php:1398 modules/pref-filters.php:487
1582 #: modules/pref-users.php:467
1583 msgid "Click to edit"
1584 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1586 #: modules/pref-feeds.php:1412
1588 msgid "(linked to %s)"
1589 msgstr "(verknüpft mit %s)"
1591 #: modules/pref-feeds.php:1439
1593 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1594 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
1596 #: modules/pref-feeds.php:1441
1598 msgid "No matching feeds found."
1599 msgstr "Keine übereinstimmenden Filter gefunden."
1601 #: modules/pref-feeds.php:1447
1605 #: modules/pref-feeds.php:1470
1607 msgstr "Importieren"
1609 #: modules/pref-feeds.php:1475
1611 msgstr "OPML exportieren"
1613 #: modules/pref-feeds.php:1478
1614 msgid "Firefox Integration"
1615 msgstr "Firefox Integration"
1617 #: modules/pref-feeds.php:1480
1619 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1622 "Tiny Tiny RSS kann durch den nachstehenden Link als Feedreader für Firefox "
1625 #: modules/pref-feeds.php:1487
1626 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1627 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1629 #: modules/pref-feeds.php:1498
1631 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1632 "by anyone who knows the URL specified below."
1634 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1635 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1637 #: modules/pref-feeds.php:1501
1641 #: modules/pref-feeds.php:1604
1642 #, fuzzy, php-format
1643 msgid "%d archived articles"
1644 msgstr "Bewertete Artikel"
1646 #: modules/pref-feeds.php:1633
1647 msgid "No feeds found."
1648 msgstr "Keine Feeds gefunden."
1650 #: modules/pref-filters.php:23
1651 msgid "Filter Editor"
1652 msgstr "Filter-Editor"
1654 #: modules/pref-filters.php:212
1656 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1657 msgstr "Filter <b>%s</b> gespeichert"
1659 #: modules/pref-filters.php:266
1661 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1662 msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
1664 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1665 msgid "Create filter"
1666 msgstr "Filter erstellen"
1668 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1672 #: modules/pref-filters.php:408
1676 #: modules/pref-filters.php:409
1680 #: modules/pref-filters.php:476
1682 msgstr "(Deaktiviert)"
1684 #: modules/pref-filters.php:492
1686 msgstr "(Invertiert)"
1688 #: modules/pref-filters.php:512
1689 msgid "No filters defined."
1690 msgstr "Keine Filter definiert."
1692 #: modules/pref-filters.php:514
1693 msgid "No matching filters found."
1694 msgstr "Keine übereinstimmenden Filter gefunden."
1696 #: modules/pref-labels.php:102
1698 msgid "Created label <b>%s</b>"
1699 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1701 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1702 msgid "Create label"
1703 msgstr "Label erstellen"
1705 #: modules/pref-labels.php:143
1706 msgid "Clear colors"
1707 msgstr "Farben löschen"
1709 #: modules/pref-labels.php:223
1710 msgid "Click to change color"
1711 msgstr "Zum Ändern der Farbe hier klicken"
1713 #: modules/pref-labels.php:246
1714 msgid "No labels defined."
1715 msgstr "Keine Label definiert."
1717 #: modules/pref-labels.php:248
1718 msgid "No matching labels found."
1719 msgstr "Keine übereinstimmenden Label gefunden."
1721 #: modules/pref-labels.php:306
1722 msgid "custom color:"
1723 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe:"
1725 #: modules/pref-labels.php:307
1727 msgstr "Vordergrund"
1729 #: modules/pref-labels.php:308
1731 msgstr "Hintergrund"
1733 #: modules/pref-prefs.php:37
1734 msgid "Old password cannot be blank."
1735 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1737 #: modules/pref-prefs.php:42
1738 msgid "New password cannot be blank."
1739 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1741 #: modules/pref-prefs.php:47
1742 msgid "Entered passwords do not match."
1743 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1745 #: modules/pref-prefs.php:74
1746 msgid "Password has been changed."
1747 msgstr "Passwort wurde geändert."
1749 #: modules/pref-prefs.php:76
1750 msgid "Old password is incorrect."
1751 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
1753 #: modules/pref-prefs.php:104
1754 msgid "The configuration was saved."
1755 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1757 #: modules/pref-prefs.php:120
1759 msgid "Unknown option: %s"
1760 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1762 #: modules/pref-prefs.php:131
1763 msgid "E-mail has been changed."
1764 msgstr "E-Mail Adresse wurde geändert."
1766 #: modules/pref-prefs.php:171
1768 "Your password is at default value, \n"
1769 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1771 "Sie nutzen das Standard Passwort, \n"
1772 "\t\t\t\t\t\tbitte ändern Sie das Passwort."
1774 #: modules/pref-prefs.php:198
1775 msgid "Personal data"
1776 msgstr "Persönliche Daten"
1778 #: modules/pref-prefs.php:205
1782 #: modules/pref-prefs.php:216
1783 msgid "Access level"
1784 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1786 #: modules/pref-prefs.php:229
1787 msgid "Change e-mail"
1788 msgstr "E-Mail Adresse ändern"
1790 #: modules/pref-prefs.php:237
1791 msgid "Old password"
1792 msgstr "Altes Passwort"
1794 #: modules/pref-prefs.php:244
1795 msgid "New password"
1796 msgstr "Neues Passwort"
1798 #: modules/pref-prefs.php:252
1799 msgid "Confirm password"
1800 msgstr "Passwort bestätigen"
1802 #: modules/pref-prefs.php:268
1803 msgid "Change password"
1804 msgstr "Passwort ändern"
1806 #: modules/pref-prefs.php:323
1807 msgid "Select theme"
1808 msgstr "Thema auswählen"
1810 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1814 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1818 #: modules/pref-prefs.php:409
1819 msgid "Save configuration"
1820 msgstr "Einstellungen speichern"
1822 #: modules/pref-prefs.php:412
1823 msgid "Manage profiles"
1826 #: modules/pref-prefs.php:415
1827 msgid "Reset to defaults"
1828 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
1830 #: modules/pref-users.php:7
1831 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1833 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1835 #: modules/pref-users.php:17
1836 msgid "User details"
1837 msgstr "Benutzer Details"
1839 #: modules/pref-users.php:31
1840 msgid "User not found"
1841 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1843 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1845 msgstr "Registriert"
1847 #: modules/pref-users.php:51
1848 msgid "Last logged in"
1849 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1851 #: modules/pref-users.php:58
1852 msgid "Subscribed feeds count"
1853 msgstr "Abonnierte Feeds Zähler"
1855 #: modules/pref-users.php:62
1856 msgid "Subscribed feeds"
1857 msgstr "Abonnierte Feeds"
1859 #: modules/pref-users.php:108
1861 msgstr "Benutzer-Editor"
1863 #: modules/pref-users.php:145
1864 msgid "Access level: "
1865 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1867 #: modules/pref-users.php:158
1868 msgid "Change password to"
1869 msgstr "Passwort ändern in"
1871 #: modules/pref-users.php:167
1875 #: modules/pref-users.php:201
1877 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1878 msgstr "Passwort von Benutzer <b>%s</b> geändert."
1880 #: modules/pref-users.php:249
1882 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1883 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1885 #: modules/pref-users.php:256
1887 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1888 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1890 #: modules/pref-users.php:260
1892 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1893 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1895 #: modules/pref-users.php:280
1898 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1899 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1901 "Passwort von Benutzer <b>%s</b>\n"
1902 "\t\t\t\t\t geändert in <b>%s</b>"
1904 #: modules/pref-users.php:284
1906 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1907 msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
1909 #: modules/pref-users.php:321
1910 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1911 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1913 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1915 msgstr "Benutzer anlegen"
1917 #: modules/pref-users.php:374
1922 #: modules/pref-users.php:380
1923 msgid "Reset password"
1924 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1926 #: modules/pref-users.php:426
1930 #: modules/pref-users.php:427
1931 msgid "Access Level"
1932 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1934 #: modules/pref-users.php:429
1936 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1938 #: modules/pref-users.php:487
1939 msgid "No users defined."
1940 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1942 #: modules/pref-users.php:489
1943 msgid "No matching users found."
1944 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1947 msgid "Content filtering"
1948 msgstr "Inhaltsfilterung"
1952 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1953 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1954 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1955 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1957 "Tiny Tiny RSS bietet das Filtern (oder Verarbeiten) von Artikeln an. Die "
1958 "Filterung wird einmalig ausgeführt, wenn der neue Artikel vom Feed in die "
1959 "Datenbank importiert wird, das angegebene Feld wird mit einem Regulären "
1960 "Ausdruck verglichen und eine Aktion ausgeführt. Die Regulären Ausdrücke "
1961 "unterscheiden nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung."
1965 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
1966 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
1967 "and for some specific feed."
1969 "Unterstützte Aktionen sind: Artikel filtern (ohne zu importieren), Artikel "
1970 "als gelesen markieren, als bewertet markieren, Tags zuweisen und bewerten. "
1971 "Filter können global und für einen einzigen Feed definiert werden."
1975 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
1976 "considered when article is being imported and all actions executed in "
1977 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
1978 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
1979 "containing string XYZZY in title."
1981 "Mehrfach und invertierte Übereinstimmungen werden unterstützt. Alle "
1982 "übereinstimmenden Filter werden berücksichtigt wenn ein Artikel importiert "
1983 "wird und alle Aktionen werden nacheinander ausgeführt. Invertierte "
1984 "Übereinstimmungen kehren das Ergebnis um, z.B. Filterübereinstimmung XYZZY "
1985 "im Titel mit invert Flag markiert alle Artikel, außer diejenigen, welche den "
1986 "String XYZZY im Titel haben."
1990 msgstr "Siehe auch:"
1992 #: help/3.php:1 help/4.php:1
1993 msgid "Keyboard Shortcuts"
1994 msgstr "Tastaturbefehle"
2001 msgid "Move between feeds"
2002 msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
2005 msgid "Move between articles"
2006 msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
2009 msgid "Show search dialog"
2010 msgstr "Suchdialog anzeigen"
2013 msgid "Active article actions"
2014 msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
2017 msgid "Toggle starred"
2018 msgstr "Umschalten bewertet"
2021 msgid "Toggle published"
2022 msgstr "Umschalten veröffentlicht"
2025 msgid "Toggle unread"
2026 msgstr "Umschalten ungelesen"
2030 msgstr "Tags bearbeiten"
2033 msgid "Open article in new window"
2034 msgstr "Artikel in neuem Fenster öffnen"
2037 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2038 msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
2041 msgid "Scroll article content"
2042 msgstr "Artikelinhalt scrollen"
2044 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2045 msgid "Other actions"
2046 msgstr "Andere Aktionen"
2049 msgid "Select article under mouse cursor"
2050 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
2053 msgid "Collapse sidebar"
2054 msgstr "Seitenleiste verbergen"
2057 msgid "Toggle category reordering mode"
2058 msgstr "In den Sortiermodus für Kategorien wechseln"
2060 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2061 msgid "Display this help dialog"
2062 msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
2065 msgid "Feed actions"
2066 msgstr "Feed-Aktionen"
2069 msgid "Update active feed"
2070 msgstr "Aktiven Feed aktualisieren"
2073 msgid "Update all feeds"
2074 msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
2078 msgstr "Feed bearbeiten"
2081 msgid "Sort by name or unread count"
2082 msgstr "Nach Namen oder Anzahl ungelesener Artikel sortieren"
2085 msgid "Hide visible read articles"
2086 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
2089 msgid "Mark feed as read"
2090 msgstr "Feed als gelesen markieren"
2094 msgid "Reverse headlines order"
2095 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
2098 msgid "Mark all feeds as read"
2099 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
2102 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2103 msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
2105 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2113 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2114 msgid "Press any key to close this window."
2115 msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
2119 msgstr "Meine Feeds"
2123 msgstr "Andere Feeds"
2126 msgid "Panel actions"
2127 msgstr "Panel Aktionen"
2130 msgid "Top 25 feeds"
2131 msgstr "Top 25 Feeds"
2134 msgid "Edit feed categories"
2135 msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
2138 msgid "Focus search (if present)"
2139 msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
2143 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2144 "configuration and your access level."
2146 "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny Tiny RSS Einstellungen und "
2147 "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
2149 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2150 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2151 #: mobile/prefs.php:25
2155 #: mobile/functions.php:392
2156 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2159 #: mobile/prefs.php:30
2161 msgid "Enable categories"
2162 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2164 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2165 #: mobile/prefs.php:46
2169 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2170 #: mobile/prefs.php:46
2174 #: mobile/prefs.php:35
2176 msgid "Show images in posts"
2177 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
2179 #: mobile/prefs.php:40
2181 msgid "Hide read feeds"
2182 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
2184 #: mobile/prefs.php:45
2186 msgid "Sort feeds by unread count"
2187 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2189 #: functions.js:1315
2190 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2191 msgstr "Kann den Filter nicht hinzufügen: keine Übereinstimmung vorhanden."
2193 #: functions.js:1350
2194 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2195 msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben."
2197 #: functions.js:1354
2198 msgid "Subscribing to feed..."
2199 msgstr "Abonniere Feed..."
2201 #: functions.js:1377
2203 msgid "Subscribed to %s"
2204 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2206 #: functions.js:1386
2208 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2209 msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben."
2211 #: functions.js:1389
2213 msgid "You are already subscribed to this feed."
2214 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2216 #: functions.js:1952
2217 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2220 #: functions.js:1989
2222 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2223 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2225 #: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2226 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1795
2227 msgid "No feeds are selected."
2228 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2230 #: functions.js:2014
2232 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2236 #: functions.js:2066
2238 msgid "Remove stored feed icon?"
2239 msgstr "Gespeicherte Daten entfernen"
2241 #: functions.js:2098
2243 msgid "Please select an image file to upload."
2244 msgstr "Bitte einen Feed auswählen."
2246 #: functions.js:2100
2247 msgid "Upload new icon for this feed?"
2250 #: functions.js:2117
2251 msgid "Please enter label caption:"
2252 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2254 #: functions.js:2122
2255 msgid "Can't create label: missing caption."
2256 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2258 #: functions.js:2162 tt-rss.js:568
2259 msgid "Unsubscribe from %s?"
2260 msgstr "Abbestellen von %s?"
2263 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2264 msgstr "Offline Browsing Daten wurden noch nicht heruntergeladen."
2267 msgid "Synchronizing feeds..."
2268 msgstr "Synchronisiere Feeds..."
2271 msgid "Synchronizing categories..."
2272 msgstr "Synchronisiere Kategorien..."
2275 msgid "Synchronizing labels..."
2276 msgstr "Synchronisiere Labels..."
2279 msgid "Synchronizing articles..."
2280 msgstr "Synchronisiere Artikel..."
2283 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2284 msgstr "Synchronisiere Artikel (%d)..."
2287 msgid "Last sync: %s"
2288 msgstr "Letzte Synchronisierung: %s"
2291 msgid "Last sync: Error receiving data."
2292 msgstr "Letzte Synchronisierung: Fehler beim Datenempfang."
2295 msgid "Synchronizing..."
2296 msgstr "Synchronisiere..."
2299 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2300 msgstr "Tiny Tiny RSS in den Offline Modus versetzen?"
2303 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2304 msgstr "Tiny Tiny RSS wird neu geladen. Jetzt Online gehen?"
2307 msgid "Last sync: Cancelled."
2308 msgstr "Letzte Synchronisierung: Abgebrochen."
2312 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2315 "Dies wird alle von Tiny Tiny RSS gespeicherten Offline Daten von diesem "
2316 "Computer entfernen. Fortfahren?"
2320 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2322 "Tiny Tiny RSS hat Probleme seinen Server anzusteuern. Möchten Sie offline "
2326 msgid "Error: No feed URL given."
2327 msgstr "Fehler: Keine Feed URL angegeben."
2330 msgid "Error: Invalid feed URL."
2331 msgstr "Fehler: Ungültige Feed URL."
2335 msgid "Can't add profile: no name specified."
2336 msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben."
2339 msgid "Can't add category: no name specified."
2340 msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben."
2343 msgid "Please enter login:"
2344 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2347 msgid "Can't create user: no login specified."
2348 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2351 msgid "Remove selected labels?"
2352 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2355 msgid "No labels are selected."
2356 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2359 msgid "Remove selected users?"
2360 msgstr "Ausgewählte Benutzer entfernen?"
2362 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2363 msgid "No users are selected."
2364 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2367 msgid "Remove selected filters?"
2368 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2370 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2371 msgid "No filters are selected."
2372 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2375 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2376 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2379 msgid "Please select only one feed."
2380 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2383 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2384 msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2387 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2388 msgstr "Artikel von wievielen Tagen aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2392 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2397 msgid "No profiles selected."
2398 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
2401 msgid "Remove selected categories?"
2402 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
2405 msgid "No categories are selected."
2406 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
2409 msgid "Login field cannot be blank."
2410 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2412 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2413 msgid "Please select only one user."
2414 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2417 msgid "Reset password of selected user?"
2418 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2421 msgid "Please select only one filter."
2422 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2425 msgid "No OPML file to upload."
2426 msgstr "Keine OPML Datei zum Hochladen."
2429 msgid "Reset to defaults?"
2430 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2433 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2434 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2437 msgid "Save current configuration?"
2438 msgstr "Aktuelle Einstellungen speichern?"
2441 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2442 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
2445 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2447 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
2450 msgid "Remove filter %s?"
2451 msgstr "Filter entfernen %s?"
2454 msgid "Save changes to selected feeds?"
2455 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2458 msgid "Reset label colors to default?"
2459 msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
2462 msgid "Please enter new label foreground color:"
2463 msgstr "Bitte eine neue Label-Vordergrundfarbe eingeben:"
2466 msgid "Please enter new label background color:"
2467 msgstr "Bitte eine neue Label-Hintergrundfarbe eingeben:"
2471 msgid "Activate selected profile?"
2472 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2475 msgid "Please choose a profile to activate."
2479 msgid "display feeds"
2480 msgstr "Feeds anzeigen"
2483 msgid "Mark all articles as read?"
2484 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
2487 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2488 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2490 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:755 tt-rss.js:930
2491 msgid "Please select some feed first."
2492 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
2495 msgid "Reset category order?"
2496 msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen?"
2498 #: tt-rss.js:727 tt-rss.js:740
2499 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2500 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2503 msgid "You can't edit this kind of feed."
2504 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2507 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2508 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
2511 msgid "Rescore articles in %s?"
2512 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
2514 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2515 msgid "Star article"
2516 msgstr "Artikel bewerten"
2519 msgid "Unstar article"
2520 msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
2522 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2523 msgid "Please wait..."
2524 msgstr "Bitte warten..."
2527 msgid "Unpublish article"
2528 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
2530 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2531 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2532 msgid "No articles are selected."
2533 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
2536 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2537 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
2541 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2542 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2546 msgid "Delete %d selected articles?"
2547 msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2551 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2552 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2555 msgid "Move %d archived articles back?"
2559 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2560 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2563 msgid "No article is selected."
2564 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
2567 msgid "No articles found to mark"
2568 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden."
2571 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2572 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
2576 msgid "Please enter a note for this article:"
2577 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
2579 #~ msgid "Adding feed..."
2580 #~ msgstr "Füge Feed hinzu..."
2582 #~ msgid "Adding feed category..."
2583 #~ msgstr "Füge Feedkategorie hinzu..."
2586 #~ msgid "Adding profile..."
2587 #~ msgstr "Füge Feed hinzu..."
2589 #~ msgid "Adding user..."
2590 #~ msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2592 #~ msgid "Assign score to article:"
2593 #~ msgstr "Wertung zu Artikel zuweisen:"
2595 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2596 #~ msgstr "Ausgewählte Artikel dem Label zuweisen?"
2598 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2599 #~ msgstr "Kann den Artikel nicht öffnen: ungültigen Artikel-Link erhalten"
2601 #~ msgid "Category reordering disabled"
2602 #~ msgstr "Kategorie Neusortierung deaktiviert"
2604 #~ msgid "Category reordering enabled"
2605 #~ msgstr "Sortiermodus für Kategorien aktiviert"
2608 #~ msgid "Changing password..."
2609 #~ msgstr "Passwort ändern"
2611 #~ msgid "Clearing feed..."
2612 #~ msgstr "Leere Feed..."
2614 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2615 #~ msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
2618 #~ msgstr "Kommentare"
2620 #~ msgid "Could not change feed URL."
2621 #~ msgstr "Konnte die Feed URL nicht ändern."
2623 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2624 #~ msgstr "Konnte Artikel nicht darstellen (fehlendes XML Objekt)"
2626 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2627 #~ msgstr "Konnte die Schlagzeilen nicht aktualisieren (fehlende XML Daten)"
2629 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2630 #~ msgstr "Konnte die Schlagzeilen nicht aktualisieren (fehlendes XML Objekt)"
2632 #~ msgid "Entire feed"
2633 #~ msgstr "Ganzer Feed"
2635 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2636 #~ msgstr "Fehler beim Nachladen von Schlagzeilen"
2638 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2639 #~ msgstr "Laden des Artikels im neuen Fenster fehlgeschlagen"
2641 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2642 #~ msgstr "Öffnen des Fensters für den neuen Artikel fehlgeschlagen"
2645 #~ msgid "Feed icon removed."
2646 #~ msgstr "Feed nicht gefunden."
2648 #~ msgid "Loading feed list..."
2649 #~ msgstr "Lade Feedliste..."
2651 #~ msgid "Local data removed."
2652 #~ msgstr "Lokale Daten entfernt."
2654 #~ msgid "Mark as read:"
2655 #~ msgstr "Als gelesen markieren:"
2657 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2658 #~ msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren..."
2660 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2661 #~ msgstr "Bitte warten Sie bis der Vorgang beendet ist."
2663 #~ msgid "Purging selected feed..."
2664 #~ msgstr "Lösche gewählten Feed..."
2666 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2667 #~ msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2669 #~ msgid "Removing feed..."
2670 #~ msgstr "Entferne Feed..."
2672 #~ msgid "Removing filter..."
2673 #~ msgstr "Entferne Filter..."
2675 #~ msgid "Removing offline data..."
2676 #~ msgstr "Entferne Offline Daten..."
2678 #~ msgid "Removing selected categories..."
2679 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Kategorien..."
2681 #~ msgid "Removing selected filters..."
2682 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Filter..."
2684 #~ msgid "Removing selected labels..."
2685 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Label..."
2688 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2689 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Filter..."
2691 #~ msgid "Removing selected users..."
2692 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Benutzer..."
2694 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2695 #~ msgstr "Die letzten 100 Artikel in den gewählten Feeds neu bewerten?"
2697 #~ msgid "Rescoring articles..."
2698 #~ msgstr "Bewerte Artikel neu..."
2700 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2701 #~ msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
2703 #~ msgid "Saving article tags..."
2704 #~ msgstr "Speichere Artikel Tags..."
2706 #~ msgid "Saving feed..."
2707 #~ msgstr "Speichere Feed..."
2709 #~ msgid "Saving feeds..."
2710 #~ msgstr "Speichere Feeds..."
2712 #~ msgid "Saving filter..."
2713 #~ msgstr "Speichere Filter..."
2715 #~ msgid "Saving user..."
2716 #~ msgstr "Speichere Benutzer..."
2718 #~ msgid "Selection"
2721 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2722 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS ist im Offline Modus."
2724 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2725 #~ msgstr "Versuche die E-Mail Adresse zu ändern..."
2728 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2730 #~ "Sie müssen einige Artikel synchronisieren bevor Sie in den Offline Modus "
2734 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2735 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2737 #~ "Sie werden die Offline Version von Tiny Tiny RSS nicht benutzen können "
2738 #~ "bis Sie wieder in den Offlinemodus wechseln. Online gehen?"
2740 #~ msgid "Display original article content"
2741 #~ msgstr "Inhalt des original Artikels anzeigen"
2743 #~ msgid "All feeds updated."
2744 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisiert."
2746 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2747 #~ msgstr "Kann den Artikel nicht öffnen: ungültiges XML empfangen"
2749 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2750 #~ msgstr "Ändere Kategorie der ausgewählten Feeds..."
2752 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2753 #~ msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel in %s löschen?"
2755 #~ msgid "Published feed URL changed."
2756 #~ msgstr "URL des Veröffentlichungs-Feed geändert."
2758 #~ msgid "Trying to change address..."
2759 #~ msgstr "Versuche die Adresse zu ändern..."
2761 #~ msgid "Trying to change password..."
2762 #~ msgstr "Versuche das Passwort zu ändern..."
2764 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2765 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Feeds..."
2767 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2768 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht löschen."
2770 #~ msgid "Clear articles"
2771 #~ msgstr "Artikel löschen"
2773 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2774 #~ msgstr "Füge Kategorie hinzu <b>%s</b>...<br>"
2779 #~ msgid "Visit official site"
2780 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
2783 #~ msgstr "Schließen"
2785 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2786 #~ msgstr "Die Einstellungen wurden auf Standardwerte zurückgesetzt."
2791 #~ msgid "Change theme"
2792 #~ msgstr "Thema wechseln"
2795 #~ msgid "Hide read items"
2796 #~ msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
2799 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2800 #~ msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2802 #~ msgid "Search results"
2803 #~ msgstr "Suchergebnisse"
2805 #~ msgid "Searched for"
2806 #~ msgstr "Gesucht nach"
2808 #~ msgid "More feeds..."
2809 #~ msgstr "Weitere Feeds..."
2811 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2812 #~ msgstr "Feedliste umschalten"
2818 #~ msgstr "Sortierung:"
2820 #~ msgid "browse more"
2821 #~ msgstr "Weitere durchsuchen"
2823 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2824 #~ msgstr "Der Feed-Browser wurde administrativ deaktiviert."
2827 #~ msgstr "Die Ersten"
2830 #~ msgstr "Anzeigen"
2832 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2833 #~ msgstr "Verstecken von \"Andere Feeds\""
2835 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2836 #~ msgstr "Kann nicht leere Feedkategorien nicht löschen."
2839 #~ msgstr "(Versteckt)"
2841 #~ msgid "Recategorize"
2842 #~ msgstr "Neu kategorisieren"
2847 #~ msgid "Generate another link"
2848 #~ msgstr "Einen neuen Link generieren"
2850 #~ msgid "View feeds"
2851 #~ msgstr "Feeds anzeigen"
2853 #~ msgid "View tags"
2854 #~ msgstr "Tags Anzeigen"
2860 #~ msgstr "Ansicht:"
2863 #~ msgstr "Auffrischen"
2869 #~ msgid "Back to feedlist"
2870 #~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2876 #~ msgid "Mark as unread"
2877 #~ msgstr "Als gelesen markieren"
2882 #~ msgid "Match on:"
2883 #~ msgstr "Suchen in:"
2885 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2886 #~ msgstr "Interner Fehler: Funktion nicht implementiert"
2889 #~ msgid "Click to view"
2890 #~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2892 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
2893 #~ msgstr " Tastaturbefehle"