]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
update translations; release 1.4.3
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # German translation for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2008-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Benjamin Tegge <livewirebt-foss@freenet.de>, 2009.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-11 12:07+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: Kevin Kraft <kev@nurzen.de>\n"
14 "Language-Team: Deutsch <de.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: backend.php:113
23 msgid "Use default"
24 msgstr "Standard verweden"
25
26 #: backend.php:114
27 msgid "Never purge"
28 msgstr "Niemals löschen"
29
30 #: backend.php:115
31 msgid "1 week old"
32 msgstr "Nach 1 Woche"
33
34 #: backend.php:116
35 msgid "2 weeks old"
36 msgstr "Nach 2 Wochen"
37
38 #: backend.php:117
39 msgid "1 month old"
40 msgstr "Nach 1 Monat"
41
42 #: backend.php:118
43 msgid "2 months old"
44 msgstr "Nach 2 Monaten"
45
46 #: backend.php:119
47 msgid "3 months old"
48 msgstr "Nach 3 Monaten"
49
50 #: backend.php:122
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Standard Intervall"
53
54 #: backend.php:123 backend.php:133
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Aktualisierungen deaktivieren"
57
58 #: backend.php:124 backend.php:134
59 msgid "Each 15 minutes"
60 msgstr "Alle 15 Minuten"
61
62 #: backend.php:125 backend.php:135
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Alle 30 Minuten"
65
66 #: backend.php:126 backend.php:136
67 msgid "Hourly"
68 msgstr "Stündlich"
69
70 #: backend.php:127 backend.php:137
71 msgid "Each 4 hours"
72 msgstr "Alle 4 Stunden"
73
74 #: backend.php:128 backend.php:138
75 msgid "Each 12 hours"
76 msgstr "Alle 12 Stunden"
77
78 #: backend.php:129 backend.php:139
79 msgid "Daily"
80 msgstr "Täglich"
81
82 #: backend.php:130 backend.php:140
83 msgid "Weekly"
84 msgstr "Wöchentlich"
85
86 #: backend.php:143 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329
87 msgid "Default"
88 msgstr "Standard"
89
90 #: backend.php:144
91 msgid "Magpie"
92 msgstr "Magpie"
93
94 #: backend.php:145
95 msgid "SimplePie"
96 msgstr "SimplePie"
97
98 #: backend.php:154 modules/pref-users.php:126
99 msgid "User"
100 msgstr "Benutzer"
101
102 #: backend.php:155
103 msgid "Power User"
104 msgstr "Erfahrener Benutzer"
105
106 #: backend.php:156
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Administrator"
109
110 #: backend.php:544 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
111 #: modules/popup-dialog.php:106
112 #, fuzzy
113 msgid "Default profile"
114 msgstr "Standard Artikelgrenzwert"
115
116 #: digest.php:58 prefs.php:90 tt-rss.php:112
117 msgid "Hello,"
118 msgstr "Hallo,"
119
120 #: digest.php:62 prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
121 #: mobile/functions.php:234
122 msgid "Logout"
123 msgstr "Abmelden"
124
125 #: digest.php:67
126 #, fuzzy
127 msgid "Tiny Tiny RSS"
128 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
129
130 #: digest.php:88
131 #, fuzzy
132 msgid "feeds"
133 msgstr "Feeds"
134
135 #: digest.php:94
136 msgid "headlines"
137 msgstr ""
138
139 #: errors.php:3
140 msgid "Unknown error"
141 msgstr "Unbekannter Fehler"
142
143 #: errors.php:5
144 msgid ""
145 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
146 "doesn't seem to support it."
147 msgstr ""
148 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
149 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstüzen."
150
151 #: errors.php:8
152 msgid ""
153 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
154 "seem to support them."
155 msgstr ""
156 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
157 "Browser scheint diese nicht zu unterstüzen."
158
159 #: errors.php:11
160 msgid "Backend sanity check failed"
161 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
162
163 #: errors.php:13
164 msgid "Frontend sanity check failed."
165 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
166
167 #: errors.php:15
168 msgid ""
169 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
170 "update&lt;/a&gt;."
171 msgstr ""
172 "Falsche Version des Datenbank Schemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte "
173 "aktualisieren&lt;/a&gt;."
174
175 #: errors.php:17
176 msgid "Request not authorized."
177 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
178
179 #: errors.php:19
180 msgid "No operation to perform."
181 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
182
183 #: errors.php:21
184 msgid ""
185 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
186 "local configuration."
187 msgstr ""
188 "Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie "
189 "die Label Übereinstimmungs Syntax oder die lokale Einstellung."
190
191 #: errors.php:23
192 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
193 msgstr ""
194 "Verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zu "
195 "zugreifen."
196
197 #: errors.php:25
198 msgid "Configuration check failed"
199 msgstr "Prüfen der Einstellungen fehlgeschlagen"
200
201 #: errors.php:27
202 msgid ""
203 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
204 "\t\tofficial site for more information."
205 msgstr ""
206 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n"
207 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
208
209 #: errors.php:32
210 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
211 msgstr ""
212 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
213 "Konfiguration"
214
215 #: functions.php:1935
216 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
217 msgstr "Session konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
218
219 #: functions.php:2005
220 msgid "Incorrect username or password"
221 msgstr "falscher Benutzername oder Passwort"
222
223 #: functions.php:2988 modules/popup-dialog.php:418
224 #: modules/pref-filters.php:420
225 msgid "All feeds"
226 msgstr "Alle Feeds"
227
228 #: functions.php:3020 functions.php:3059 functions.php:4464 functions.php:4492
229 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
230 msgid "Uncategorized"
231 msgstr "Unsortiert"
232
233 #: functions.php:3049 functions.php:3705 modules/backend-rpc.php:874
234 #: mobile/functions.php:170
235 msgid "Special"
236 msgstr "Sonderfeeds"
237
238 #: functions.php:3051 functions.php:3707 prefs.php:114
239 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
240 msgid "Labels"
241 msgstr "Label"
242
243 #: functions.php:3096 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
244 msgid "Starred articles"
245 msgstr "Bewertete Artikel"
246
247 #: functions.php:3098 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
248 msgid "Published articles"
249 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
250
251 #: functions.php:3100 help/3.php:59
252 msgid "Fresh articles"
253 msgstr "Neue Artikel"
254
255 #: functions.php:3102 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
256 msgid "All articles"
257 msgstr "Alle Artikel"
258
259 #: functions.php:3104
260 #, fuzzy
261 msgid "Archived articles"
262 msgstr "Bewertete Artikel"
263
264 #: functions.php:4217
265 msgid "Generated feed"
266 msgstr "Erzeugter Feed"
267
268 #: functions.php:4222 functions.php:5570 modules/popup-dialog.php:82
269 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
270 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
271 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
272 msgid "Select:"
273 msgstr "Auswahl:"
274
275 #: functions.php:4223 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
276 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
277 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
278 msgid "All"
279 msgstr "Alle"
280
281 #: functions.php:4224 functions.php:4241 tt-rss.php:218
282 msgid "Unread"
283 msgstr "Ungelesen"
284
285 #: functions.php:4225
286 msgid "Invert"
287 msgstr "Invertieren"
288
289 #: functions.php:4226 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
290 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
291 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
292 msgid "None"
293 msgstr "Keine"
294
295 #: functions.php:4234 tt-rss.php:178 offline.js:184
296 msgid "Actions..."
297 msgstr "Aktionen..."
298
299 #: functions.php:4240
300 msgid "Selection toggle:"
301 msgstr "Auswahl umschalten:"
302
303 #: functions.php:4242 tt-rss.php:217
304 msgid "Starred"
305 msgstr "Bewertet"
306
307 #: functions.php:4243
308 msgid "Published"
309 msgstr "Veröffentlicht"
310
311 #: functions.php:4244
312 msgid "Selection:"
313 msgstr "Auswahl:"
314
315 #: functions.php:4245 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235
316 msgid "Mark as read"
317 msgstr "Als gelesen markieren"
318
319 #: functions.php:4251
320 msgid "Archive"
321 msgstr "Archiv"
322
323 #: functions.php:4253
324 #, fuzzy
325 msgid "Move back"
326 msgstr "Zurück gehen"
327
328 #: functions.php:4254
329 #, fuzzy
330 msgid "Delete"
331 msgstr "Standard"
332
333 #: functions.php:4259
334 msgid "Assign label:"
335 msgstr "Label zuweisen:"
336
337 #: functions.php:4300
338 msgid "Click to collapse category"
339 msgstr "Kategorie auf-/zuklappen"
340
341 #: functions.php:4510
342 msgid "No feeds to display."
343 msgstr "Keine Feeds zum Anzeigen."
344
345 #: functions.php:4527
346 msgid "Tags"
347 msgstr "Tags"
348
349 #: functions.php:4686
350 msgid "audio/mpeg"
351 msgstr "audio/mpeg"
352
353 #: functions.php:4812
354 msgid " - "
355 msgstr " - "
356
357 #: functions.php:4837 functions.php:5597
358 msgid "Edit tags for this article"
359 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
360
361 #: functions.php:4843 functions.php:5580
362 msgid "Show article summary in new window"
363 msgstr "Artikelzusammenfassung in neuem Fenster anzeigen"
364
365 #: functions.php:4850 functions.php:5587
366 #, fuzzy
367 msgid "Publish article with a note"
368 msgstr "Artikel veröffentlichen"
369
370 #: functions.php:4867 functions.php:5458
371 msgid "Originally from:"
372 msgstr "Original von:"
373
374 #: functions.php:4880 functions.php:5471
375 #, fuzzy
376 msgid "Feed URL"
377 msgstr "Feed"
378
379 #: functions.php:4920 functions.php:5501
380 msgid "unknown type"
381 msgstr "unbekannter Typ"
382
383 #: functions.php:4960 functions.php:5544
384 msgid "Attachment:"
385 msgstr "Anhang:"
386
387 #: functions.php:4962 functions.php:5546
388 msgid "Attachments:"
389 msgstr "Anhänge:"
390
391 #: functions.php:4982 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
392 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
393 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
394 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
395 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1132
396 #: modules/pref-users.php:96
397 msgid "Close this window"
398 msgstr "Dieses Fenster schließen"
399
400 #: functions.php:5038
401 msgid "Feed not found."
402 msgstr "Feed nicht gefunden."
403
404 #: functions.php:5107
405 msgid ""
406 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
407 "local configuration."
408 msgstr ""
409 "Konnte Feed nicht anzeigen (Abfrage fehlgeschlagen). Bitte prüfen Sie die "
410 "Label Übereinstimmungs Syntax oder die Spracheinstellungen."
411
412 #: functions.php:5271 functions.php:5358
413 #, fuzzy
414 msgid "mark as read"
415 msgstr "Als gelesen markieren"
416
417 #: functions.php:5434 functions.php:5441
418 msgid "Click to expand article"
419 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
420
421 #: functions.php:5604
422 #, fuzzy
423 msgid "toggle unread"
424 msgstr "Umschalten ungelesen"
425
426 #: functions.php:5623
427 msgid "No unread articles found to display."
428 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
429
430 #: functions.php:5626
431 msgid "No updated articles found to display."
432 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
433
434 #: functions.php:5629
435 msgid "No starred articles found to display."
436 msgstr "Keine bewerteten Artikel zum Anzeigen gefunden."
437
438 #: functions.php:5633
439 msgid ""
440 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
441 "(see the Actions menu above) or use a filter."
442 msgstr ""
443 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
444 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen."
445
446 #: functions.php:5635 offline.js:443
447 msgid "No articles found to display."
448 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
449
450 #: functions.php:6390 tt-rss.php:198
451 msgid "Create label..."
452 msgstr "Label erstellen..."
453
454 #: functions.php:6403
455 msgid "(remove)"
456 msgstr "(entfernen)"
457
458 #: functions.php:6455
459 msgid "no tags"
460 msgstr "Keine Tags"
461
462 #: functions.php:6484
463 msgid "edit note"
464 msgstr "Notiz bearbeiten"
465
466 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408
467 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
468 msgid "Title"
469 msgstr "Titel"
470
471 #: localized_schema.php:10
472 msgid "Title or Content"
473 msgstr "Titel oder Inhalt"
474
475 #: localized_schema.php:11
476 msgid "Link"
477 msgstr "Link"
478
479 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
480 msgid "Content"
481 msgstr "Inhalt"
482
483 #: localized_schema.php:13
484 msgid "Article Date"
485 msgstr "Artikel Datum"
486
487 #: localized_schema.php:15
488 msgid "Filter article"
489 msgstr "Artikel filtern"
490
491 #: localized_schema.php:17
492 msgid "Set starred"
493 msgstr "Bewertung setzen"
494
495 #: localized_schema.php:18 digest.js:346 digest.js:420 viewfeed.js:545
496 #: viewfeed.js:659
497 msgid "Publish article"
498 msgstr "Artikel veröffentlichen"
499
500 #: localized_schema.php:19
501 msgid "Assign tags"
502 msgstr "Tags zuweisen"
503
504 #: localized_schema.php:20
505 msgid "Assign label"
506 msgstr "Label zuweisen"
507
508 #: localized_schema.php:24
509 msgid "General"
510 msgstr "Allgemein"
511
512 #: localized_schema.php:26
513 msgid "Allow duplicate posts"
514 msgstr "Duplikate zulassen"
515
516 #: localized_schema.php:27
517 msgid ""
518 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
519 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
520 "different feeds to appear only once."
521 msgstr ""
522 "Diese Option dient zum Lesen mehrerer planet-artiger Aggregatoren mit "
523 "teilweise überdeckender Userbase. Ist diese Option deaktiviert, werden die "
524 "selben Nachrichten von unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen."
525
526 #: localized_schema.php:28
527 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
528 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)"
529
530 #: localized_schema.php:29
531 msgid "Enable e-mail digest"
532 msgstr "Aktiviere E-Mail Benachrichtigung"
533
534 #: localized_schema.php:30
535 msgid ""
536 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
537 "your configured e-mail address"
538 msgstr ""
539 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
540 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail Adresse"
541
542 #: localized_schema.php:31
543 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
544 msgstr "Alte Nachrichten nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
545
546 #: localized_schema.php:32
547 msgid "Update post on checksum change"
548 msgstr "Nachricht aktualisieren wenn die Prüfsumme sich ändert"
549
550 #: localized_schema.php:33
551 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
552 msgstr "Artikel in E-Mail Bericht als gelesen markieren"
553
554 #: localized_schema.php:34
555 #, fuzzy
556 msgid "Enable offline reading"
557 msgstr "Aktiviere offline Lesen"
558
559 #: localized_schema.php:35
560 #, fuzzy
561 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
562 msgstr "Neue Artikel zum offline Lesen mit Google Gears herunterladen"
563
564 #: localized_schema.php:37
565 msgid "Interface"
566 msgstr "Interface"
567
568 #: localized_schema.php:39
569 msgid "Combined feed display"
570 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
571
572 #: localized_schema.php:40
573 msgid ""
574 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
575 "headlines and article content"
576 msgstr ""
577 "Erweiterte Anzeigeliste für Feedartikel, anstelle von separater Anzeige für "
578 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
579
580 #: localized_schema.php:41
581 msgid "Default article limit"
582 msgstr "Standard Artikelgrenzwert"
583
584 #: localized_schema.php:42
585 msgid ""
586 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
587 "disables)."
588 msgstr ""
589 "Standard Grenzwert für anzuzeigende Artikel, geben Sie eine beliebige Nummer "
590 "ein (0 - deaktiviert)."
591
592 #: localized_schema.php:43
593 msgid "Enable feed categories"
594 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
595
596 #: localized_schema.php:44
597 msgid "Enable search toolbar"
598 msgstr "Such-Toolbar aktivieren"
599
600 #: localized_schema.php:45
601 msgid "Hide feeds with no unread messages"
602 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
603
604 #: localized_schema.php:46
605 msgid "Mark articles as read automatically"
606 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
607
608 #: localized_schema.php:47
609 msgid ""
610 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
611 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
612 msgstr ""
613 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen Markieren\" im "
614 "Kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel Feed), während "
615 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
616
617 #: localized_schema.php:48
618 msgid "On catchup show next feed"
619 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
620
621 #: localized_schema.php:49
622 msgid ""
623 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
624 "feed with unread articles."
625 msgstr ""
626 "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
627 "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."
628
629 #: localized_schema.php:50
630 msgid "Open article links in new browser window"
631 msgstr "Artikel Links in neuem Browserfenster öffnen"
632
633 #: localized_schema.php:51
634 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
635 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
636
637 #: localized_schema.php:52
638 msgid "Show content preview in headlines list"
639 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
640
641 #: localized_schema.php:53
642 msgid "Sort feeds by unread articles count"
643 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
644
645 #: localized_schema.php:54
646 msgid "User stylesheet URL"
647 msgstr "Benutzer Stylesheet URL"
648
649 #: localized_schema.php:55
650 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
651 msgstr "Link zu einem benutzerdefinierten Stylesheet, deaktiviert wenn leer."
652
653 #: localized_schema.php:56
654 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
655 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
656
657 #: localized_schema.php:57
658 msgid "Hide feedlist"
659 msgstr "Feedliste verbergen"
660
661 #: localized_schema.php:58
662 msgid ""
663 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
664 "for small screens."
665 msgstr ""
666 "Diese Option versteckt die Feedliste und ermöglicht das schnelle Umschalten, "
667 "nützlich für kleine Bildschirme."
668
669 #: localized_schema.php:59
670 msgid "Group headlines in virtual feeds"
671 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
672
673 #: localized_schema.php:60
674 msgid ""
675 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
676 "grouped by feeds"
677 msgstr ""
678 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
679 "Labels nach Feeds gruppiert"
680
681 #: localized_schema.php:62
682 msgid "Advanced"
683 msgstr "Erweitert"
684
685 #: localized_schema.php:64
686 msgid "Blacklisted tags"
687 msgstr "Gesperrte Tags"
688
689 #: localized_schema.php:65
690 msgid ""
691 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
692 "separated list)."
693 msgstr ""
694 "Bei der Autoerkennung von Tags in Artikeln werden die Folgenden nicht "
695 "verwendet (Komma getrennte Liste)."
696
697 #: localized_schema.php:66
698 msgid "Confirm marking feed as read"
699 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
700
701 #: localized_schema.php:67
702 msgid "Enable feed icons"
703 msgstr "Feed-Symbole aktiviern"
704
705 #: localized_schema.php:68
706 msgid "Enable labels"
707 msgstr "Label aktivieren"
708
709 #: localized_schema.php:69
710 msgid ""
711 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
712 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
713 "with caution."
714 msgstr ""
715 "Experimentelle Unterstützung für virtuelle Feeds basierend auf "
716 "benutzerspezifischen SQL Abfragen. Dieses Merkmal ist hoch experimentell und "
717 "ist zur Zeit nicht benutzerfreundlich. Mit Bedacht benutzen."
718
719 #: localized_schema.php:70
720 msgid "Long date format"
721 msgstr "Langes Datumsformat"
722
723 #: localized_schema.php:71
724 msgid "Set articles as unread on update"
725 msgstr "Aktualisierte Artikel auf ungelesen setzen"
726
727 #: localized_schema.php:72
728 msgid "Short date format"
729 msgstr "Kurzes Datumsformat"
730
731 #: localized_schema.php:73
732 msgid "Show additional information in feedlist"
733 msgstr "Zusätzliche Informationen in der Feedliste anzeigen"
734
735 #: localized_schema.php:74
736 msgid "Strip unsafe tags from articles"
737 msgstr "Unsichere Tags aus den Artikeln entfernen"
738
739 #: localized_schema.php:75
740 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
741 msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen."
742
743 #: localized_schema.php:76
744 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
745 msgstr "Benutzerfreundlicheres Datum/Zeit Format in Schlagzeilen verwenden"
746
747 #: localized_schema.php:77
748 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
749 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
750
751 #: localized_schema.php:78
752 msgid "Purge unread articles"
753 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
754
755 #: localized_schema.php:79
756 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
757 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
758
759 #: localized_schema.php:80
760 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
761 msgstr "Bevorzuge genauere Feedlist Zähler gegenüber UI Geschwindigkeit"
762
763 #: localized_schema.php:81
764 msgid "Enable inline MP3 player"
765 msgstr "Eingebauten MP3 Player aktivieren"
766
767 #: localized_schema.php:82
768 msgid ""
769 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
770 msgstr ""
771 "Aktiviere den Flash-basierten XSPF Player um Podcast Anhänge im MP3-Format "
772 "abzuspielen."
773
774 #: localized_schema.php:83
775 msgid "Do not show images in articles"
776 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
777
778 #: localized_schema.php:84
779 msgid "Enable external API"
780 msgstr "externe API aktivieren"
781
782 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
783 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
784 msgid "Login:"
785 msgstr "Benutzer:"
786
787 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
788 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
789 msgid "Password:"
790 msgstr "Passwort:"
791
792 #: login_form.php:129
793 msgid "Language:"
794 msgstr "Sprache:"
795
796 #: login_form.php:139
797 #, fuzzy
798 msgid "Profile:"
799 msgstr "Datei:"
800
801 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
802 msgid "Log in"
803 msgstr "Anmelden"
804
805 #: login_form.php:155 register.php:148
806 msgid "Create new account"
807 msgstr "Neues Konto erstellen"
808
809 #: login_form.php:169
810 msgid "Limit bandwidth usage"
811 msgstr "Bandbreitennutzung begrenzen"
812
813 #: opml.php:161 opml.php:166
814 msgid "OPML Utility"
815 msgstr "OPML Werkzeug"
816
817 #: opml.php:187
818 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
819 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..."
820
821 #: opml.php:191
822 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
823 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..."
824
825 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
826 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
827 msgstr ""
828 "DOMXML Erweiterung wurde nicht gefunden. Sie wird benötigt für PHP vor "
829 "Version 5."
830
831 #: opml.php:199
832 msgid "Return to preferences"
833 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
834
835 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
836 msgid "Loading, please wait..."
837 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
838
839 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
840 msgid ""
841 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
842 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
843 "\t\tbrowser settings."
844 msgstr ""
845 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
846 "\t\tfunktionieren, welches von Ihrem Browser nicht unterstützt wird.\t"
847 "\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser Einstellungen."
848
849 #: prefs.php:92 help/4.php:14
850 msgid "Exit preferences"
851 msgstr "Einstellungen verlassen"
852
853 #: prefs.php:102
854 msgid "Keyboard shortcuts"
855 msgstr "Tastaturbefehle"
856
857 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
858 msgid "Preferences"
859 msgstr "Einstellungen"
860
861 #: prefs.php:110
862 msgid "Feeds"
863 msgstr "Feeds"
864
865 #: prefs.php:112 help/4.php:11
866 msgid "Filters"
867 msgstr "Filter"
868
869 #: prefs.php:117 help/4.php:13
870 msgid "Users"
871 msgstr "Benutzer"
872
873 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
874 msgid "Fatal Exception"
875 msgstr "Schwerer Ausnahmefehler"
876
877 #: register.php:152
878 msgid "New user registrations are administratively disabled."
879 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
880
881 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
882 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
883 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
884 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
885 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
886
887 #: register.php:176
888 msgid ""
889 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
890 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
891 "password is sent."
892 msgstr ""
893 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail Adresse "
894 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
895 "werden gelöscht."
896
897 #: register.php:182
898 msgid "Desired login:"
899 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
900
901 #: register.php:185
902 msgid "Check availability"
903 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
904
905 #: register.php:187
906 msgid "Email:"
907 msgstr "E-Mail:"
908
909 #: register.php:190
910 msgid "How much is two plus two:"
911 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
912
913 #: register.php:193
914 msgid "Submit registration"
915 msgstr "Registrierung abschicken"
916
917 #: register.php:211
918 msgid "Your registration information is incomplete."
919 msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig."
920
921 #: register.php:226
922 msgid "Sorry, this username is already taken."
923 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
924
925 #: register.php:244
926 msgid "Registration failed."
927 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
928
929 #: register.php:328
930 msgid "Account created successfully."
931 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
932
933 #: register.php:350
934 msgid "New user registrations are currently closed."
935 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
936
937 #: tt-rss.php:118
938 msgid "Comments?"
939 msgstr "Kommentare?"
940
941 #: tt-rss.php:131
942 msgid "Offline reading"
943 msgstr "Offline Lesen"
944
945 #: tt-rss.php:138
946 msgid "Cancel synchronization"
947 msgstr "Synchronisierung abbrechen"
948
949 #: tt-rss.php:141
950 msgid "Synchronize"
951 msgstr "Synchronisiere"
952
953 #: tt-rss.php:143
954 msgid "Remove stored data"
955 msgstr "Gespeicherte Daten entfernen"
956
957 #: tt-rss.php:145
958 msgid "Go offline"
959 msgstr "Offline gehen"
960
961 #: tt-rss.php:151
962 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
963 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
964
965 #: tt-rss.php:158
966 msgid "Go online"
967 msgstr "Online gehen"
968
969 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
970 msgid "tag cloud"
971 msgstr "Tagwolke"
972
973 #: tt-rss.php:179
974 msgid "Search..."
975 msgstr "Suchen..."
976
977 #: tt-rss.php:180
978 msgid "Feed actions:"
979 msgstr "Feed Aktionen:"
980
981 #: tt-rss.php:181
982 msgid "Subscribe to feed..."
983 msgstr "Feed abonnieren..."
984
985 #: tt-rss.php:182
986 msgid "Edit this feed..."
987 msgstr "Diesen Feed bearbeiten..."
988
989 #: tt-rss.php:183
990 msgid "Rescore feed"
991 msgstr "Feed neu bewerten"
992
993 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
994 msgid "Unsubscribe"
995 msgstr "Abbestellen"
996
997 #: tt-rss.php:186
998 msgid "All feeds:"
999 msgstr "Alle Feeds:"
1000
1001 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
1002 msgid "(Un)hide read feeds"
1003 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
1004
1005 #: tt-rss.php:190
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Categories:"
1008 msgstr "Neu kategorisieren"
1009
1010 #: tt-rss.php:192
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Toggle reordering mode"
1013 msgstr "In den Sortiermodus für Kategorien wechseln"
1014
1015 #: tt-rss.php:193
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Reset order"
1018 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1019
1020 #: tt-rss.php:196
1021 msgid "Other actions:"
1022 msgstr "Andere Aktionen:"
1023
1024 #: tt-rss.php:199
1025 msgid "Create filter..."
1026 msgstr "Filter erstellen..."
1027
1028 #: tt-rss.php:200
1029 msgid "Reset UI layout"
1030 msgstr "UI Layout zurücksetzen"
1031
1032 #: tt-rss.php:201
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Keyboard shortcuts help"
1035 msgstr "Tastaturbefehle"
1036
1037 #: tt-rss.php:210
1038 msgid "Collapse feedlist"
1039 msgstr "Feedliste verbergen"
1040
1041 #: tt-rss.php:213
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Show articles"
1044 msgstr "Neue Artikel"
1045
1046 #: tt-rss.php:215
1047 msgid "Adaptive"
1048 msgstr "Adaptiv"
1049
1050 #: tt-rss.php:216
1051 msgid "All Articles"
1052 msgstr "Alle Artikel"
1053
1054 #: tt-rss.php:219
1055 msgid "Ignore Scoring"
1056 msgstr "Bewertung ignorieren"
1057
1058 #: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
1059 msgid "Updated"
1060 msgstr "Aktualisiert"
1061
1062 #: tt-rss.php:223
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Sort articles"
1065 msgstr "Artikel bewerten"
1066
1067 #: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1068 #: modules/pref-filters.php:469
1069 msgid "Date"
1070 msgstr "Datum"
1071
1072 #: tt-rss.php:228
1073 msgid "Score"
1074 msgstr "Bewertung"
1075
1076 #: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1077 msgid "Update"
1078 msgstr "Aktualisieren"
1079
1080 #: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257
1081 msgid "No feed selected."
1082 msgstr "Kein Feed ausgewählt."
1083
1084 #: tt-rss.php:247
1085 msgid "Drag me to resize panels"
1086 msgstr "Zieh mich um die Größe des Panels anzupassen"
1087
1088 #: update.php:19
1089 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1090 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen."
1091
1092 #: update.php:44
1093 msgid "Database Updater"
1094 msgstr "Datenbank Aktualisierer"
1095
1096 #: update.php:85
1097 msgid "Could not update database"
1098 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
1099
1100 #: update.php:88
1101 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1102 msgstr "Konnte die notwendige Schema Datei nicht finden, benötige Version:"
1103
1104 #: update.php:89
1105 msgid ", found: "
1106 msgstr ", gefunden:"
1107
1108 #: update.php:92
1109 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1110 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf den neusten Stand."
1111
1112 #: update.php:102
1113 msgid "Please backup your database before proceeding."
1114 msgstr "Bitte sichern Sie ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
1115
1116 #: update.php:104
1117 #, php-format
1118 msgid ""
1119 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1120 "<b>%d</b>)."
1121 msgstr ""
1122 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
1123 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
1124
1125 #: update.php:118
1126 msgid "Perform updates"
1127 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1128
1129 #: update.php:123
1130 msgid "Performing updates..."
1131 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
1132
1133 #: update.php:129
1134 #, php-format
1135 msgid "Updating to version %d..."
1136 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
1137
1138 #: update.php:142
1139 msgid "Checking version... "
1140 msgstr "Überprüfe Version..."
1141
1142 #: update.php:148
1143 msgid "OK!"
1144 msgstr "OK!"
1145
1146 #: update.php:150
1147 msgid "ERROR!"
1148 msgstr "FEHLER!"
1149
1150 #: update.php:158
1151 #, php-format
1152 msgid ""
1153 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1154 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1155 msgstr ""
1156 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
1157 "\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
1158
1159 #: modules/help.php:6
1160 msgid "Help"
1161 msgstr "Hilfe"
1162
1163 #: modules/help.php:17
1164 msgid "Help topic not found."
1165 msgstr "Hilfe Thema nicht gefunden."
1166
1167 #: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54
1168 #, fuzzy, php-format
1169 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1170 msgstr "Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu."
1171
1172 #: modules/opml_domdoc.php:78
1173 #, php-format
1174 msgid "Setting preference key %s to %s"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103
1178 #, fuzzy
1179 msgid "is already imported."
1180 msgstr "Bereits importiert."
1181
1182 #: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122
1183 #, fuzzy
1184 msgid "OK"
1185 msgstr "OK!"
1186
1187 #: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134
1188 msgid "Error while parsing document."
1189 msgstr "Fehler beim analysieren des Dokuments."
1190
1191 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1192 msgid "Error: please upload OPML file."
1193 msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
1194
1195 #: modules/opml_domxml.php:131
1196 msgid "Error: can't find body element."
1197 msgstr "Fehler: kein Body-Element gefunden."
1198
1199 #: modules/popup-dialog.php:7
1200 #, fuzzy
1201 msgid "OPML Import"
1202 msgstr "Importieren"
1203
1204 #: modules/popup-dialog.php:34
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Importing using DOMXML."
1207 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..."
1208
1209 #: modules/popup-dialog.php:40
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Importing using DOMDocument."
1212 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..."
1213
1214 #: modules/popup-dialog.php:68
1215 msgid "Settings Profiles"
1216 msgstr "Einstellungsprofile"
1217
1218 #: modules/popup-dialog.php:75
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Create profile"
1221 msgstr "Filter erstellen"
1222
1223 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1224 #, fuzzy
1225 msgid "(active)"
1226 msgstr "Adaptiv"
1227
1228 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1229 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1128
1230 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1231 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1232 msgid "Remove"
1233 msgstr "Entfernen"
1234
1235 #: modules/popup-dialog.php:150
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Activate"
1238 msgstr "Adaptiv"
1239
1240 #: modules/popup-dialog.php:163
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Published Articles"
1243 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
1244
1245 #: modules/popup-dialog.php:168
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1248 msgstr "Link zum Feed für veröffentlichte Artikel."
1249
1250 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Generate new URL"
1253 msgstr "Erzeugter Feed"
1254
1255 #: modules/popup-dialog.php:190
1256 msgid "Public OPML URL"
1257 msgstr "öffentliche OPML URL"
1258
1259 #: modules/popup-dialog.php:195
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Your Public OPML URL is:"
1262 msgstr "Link zum Feed für veröffentlichte Artikel."
1263
1264 #: modules/popup-dialog.php:217
1265 msgid "Notice"
1266 msgstr "Anmerkung"
1267
1268 #: modules/popup-dialog.php:223
1269 msgid ""
1270 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1271 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1272 "process or contact instance owner."
1273 msgstr ""
1274 "Der Aktualisierungs Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1275 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1276 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1277 "Besitzer der Instanz."
1278
1279 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1280 msgid "Last update:"
1281 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1282
1283 #: modules/popup-dialog.php:235
1284 msgid ""
1285 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1286 "seeing this dialog is probably a bug."
1287 msgstr ""
1288 "Sie benutzen die neuste Version von Tiny Tiny RSS. Dass Sie diese Meldung "
1289 "sehen ist möglicherweise ein Bug."
1290
1291 #: modules/popup-dialog.php:243
1292 msgid ""
1293 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1294 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1295 "contact instance owner."
1296 msgstr ""
1297 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1298 "auszuführen. Dies könnete auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1299 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1300 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1301
1302 #: modules/popup-dialog.php:266
1303 msgid "Subscribe to Feed"
1304 msgstr "Feed abonnieren"
1305
1306 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1307 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1308 msgid "Feed"
1309 msgstr "Feed"
1310
1311 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1312 #: modules/pref-feeds.php:500
1313 msgid "URL:"
1314 msgstr "URL:"
1315
1316 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1317 #: modules/pref-feeds.php:512
1318 msgid "Place in category:"
1319 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1320
1321 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
1322 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1323 #: modules/pref-users.php:142
1324 msgid "Authentication"
1325 msgstr "Authentifizierung"
1326
1327 #: modules/popup-dialog.php:310
1328 msgid "This feed requires authentication."
1329 msgstr "Dieser Feed benötigt eine Authentifizierung."
1330
1331 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1332 msgid "Subscribe"
1333 msgstr "Abonnieren"
1334
1335 #: modules/popup-dialog.php:317
1336 #, fuzzy
1337 msgid "More feeds"
1338 msgstr "Weitere Feeds"
1339
1340 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1341 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1342 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
1343 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
1344 #: modules/pref-users.php:181
1345 msgid "Cancel"
1346 msgstr "Abbrechen"
1347
1348 #: modules/popup-dialog.php:325
1349 msgid "Feed Browser"
1350 msgstr "Feed-Browser"
1351
1352 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1353 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1169
1354 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1355 #: modules/pref-users.php:361
1356 msgid "Search"
1357 msgstr "Suchen"
1358
1359 #: modules/popup-dialog.php:348
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Popular feeds"
1362 msgstr "Feeds anzeigen"
1363
1364 #: modules/popup-dialog.php:349
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Feed archive"
1367 msgstr "Feed-Aktionen"
1368
1369 #: modules/popup-dialog.php:352
1370 #, fuzzy
1371 msgid "limit:"
1372 msgstr "Grenzwert:"
1373
1374 #: modules/popup-dialog.php:398
1375 msgid "Look for"
1376 msgstr "Suche nach"
1377
1378 #: modules/popup-dialog.php:405
1379 #, fuzzy
1380 msgid "match on"
1381 msgstr "suchen in:"
1382
1383 #: modules/popup-dialog.php:410
1384 msgid "Title or content"
1385 msgstr "Titel oder Inhalt"
1386
1387 #: modules/popup-dialog.php:415
1388 msgid "Limit search to:"
1389 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1390
1391 #: modules/popup-dialog.php:431
1392 msgid "This feed"
1393 msgstr "Diesen Feed"
1394
1395 #: modules/popup-dialog.php:465
1396 msgid "Create Filter"
1397 msgstr "Filter erstellen"
1398
1399 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1400 #: modules/pref-filters.php:406
1401 msgid "Match"
1402 msgstr "Übereinstimmung"
1403
1404 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1405 #: modules/pref-filters.php:441
1406 msgid "before"
1407 msgstr "vorher"
1408
1409 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1410 #: modules/pref-filters.php:442
1411 msgid "after"
1412 msgstr "nacher"
1413
1414 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1415 msgid "Check it"
1416 msgstr "Überprüfen"
1417
1418 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1419 msgid "on field"
1420 msgstr "in Feld"
1421
1422 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1423 msgid "in"
1424 msgstr "in"
1425
1426 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1427 msgid "Perform Action"
1428 msgstr "Aktion ausführen"
1429
1430 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1431 msgid "with parameters:"
1432 msgstr "mit Parametern:"
1433
1434 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
1435 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1436 #: modules/pref-users.php:164
1437 msgid "Options"
1438 msgstr "Optionen"
1439
1440 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1441 msgid "Enabled"
1442 msgstr "Aktiviert"
1443
1444 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1445 msgid "Inverse match"
1446 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1447
1448 #: modules/popup-dialog.php:568
1449 msgid "Create"
1450 msgstr "Erstellen"
1451
1452 #: modules/popup-dialog.php:582
1453 msgid "Update Errors"
1454 msgstr "Aktualisierungsfehler"
1455
1456 #: modules/popup-dialog.php:585
1457 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1458 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
1459
1460 #: modules/popup-dialog.php:611
1461 msgid "Edit Tags"
1462 msgstr "Tags bearbeiten"
1463
1464 #: modules/popup-dialog.php:616
1465 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1466 msgstr "Tags für diesen Artikel (komma-getrennt)"
1467
1468 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
1469 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1470 #: modules/pref-users.php:179
1471 msgid "Save"
1472 msgstr "Speichern"
1473
1474 #: modules/popup-dialog.php:647
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Tag Cloud"
1477 msgstr "Tagwolke"
1478
1479 #: modules/popup-dialog.php:650
1480 msgid "Showing most popular tags "
1481 msgstr "Zeige beliebteste Tags"
1482
1483 #: modules/popup-dialog.php:651
1484 #, fuzzy
1485 msgid "more tags"
1486 msgstr "Keine Tags"
1487
1488 #: modules/pref-feeds.php:4
1489 msgid "Check to enable field"
1490 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
1491
1492 #: modules/pref-feeds.php:187
1493 msgid "Feed Editor"
1494 msgstr "Feed-Editor"
1495
1496 #: modules/pref-feeds.php:242
1497 msgid "Link to feed:"
1498 msgstr "Mit Feed verknüpfen:"
1499
1500 #: modules/pref-feeds.php:259
1501 msgid "Not linked"
1502 msgstr "Nicht verknüpft"
1503
1504 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1505 msgid "using"
1506 msgstr "verwende"
1507
1508 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1509 msgid "Article purging:"
1510 msgstr "Artikel löschen:"
1511
1512 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Hide from Popular feeds"
1515 msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen"
1516
1517 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1518 msgid "Right-to-left content"
1519 msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
1520
1521 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1522 msgid "Include in e-mail digest"
1523 msgstr "In E-Mail Bericht aufnehmen"
1524
1525 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1526 msgid "Always display image attachments"
1527 msgstr "angehängte Bilder immer anzeigen"
1528
1529 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1530 msgid "Cache images locally"
1531 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
1532
1533 #: modules/pref-feeds.php:437
1534 msgid "Icon"
1535 msgstr "Icon"
1536
1537 #: modules/pref-feeds.php:451
1538 msgid "Replace"
1539 msgstr "Ersetze"
1540
1541 #: modules/pref-feeds.php:476
1542 msgid "Multiple Feed Editor"
1543 msgstr "Mehrfach Feed-Editor"
1544
1545 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1546 msgid "All done."
1547 msgstr "Alle fertig."
1548
1549 #: modules/pref-feeds.php:916
1550 #, php-format
1551 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1552 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1553
1554 #: modules/pref-feeds.php:919
1555 #, fuzzy, php-format
1556 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1557 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1558
1559 #: modules/pref-feeds.php:922
1560 #, php-format
1561 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1562 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1563
1564 #: modules/pref-feeds.php:945
1565 msgid "Edit subscription options"
1566 msgstr "Abonnement Optionen bearbeiten"
1567
1568 #: modules/pref-feeds.php:1027
1569 msgid "Category editor"
1570 msgstr "Kategorie-Editor"
1571
1572 #: modules/pref-feeds.php:1049
1573 #, php-format
1574 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1575 msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
1576
1577 #: modules/pref-feeds.php:1069
1578 msgid "Create category"
1579 msgstr "Kategorie erstellen"
1580
1581 #: modules/pref-feeds.php:1122
1582 msgid "No feed categories defined."
1583 msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
1584
1585 #: modules/pref-feeds.php:1152
1586 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1587 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1588
1589 #: modules/pref-feeds.php:1173 help/3.php:45 help/4.php:22
1590 msgid "Subscribe to feed"
1591 msgstr "Feed abonnieren"
1592
1593 #: modules/pref-feeds.php:1176
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Edit feeds"
1596 msgstr "Feed bearbeiten"
1597
1598 #: modules/pref-feeds.php:1181
1599 msgid "Edit categories"
1600 msgstr "Kategorien bearbeiten"
1601
1602 #: modules/pref-feeds.php:1190
1603 #, fuzzy
1604 msgid "More actions..."
1605 msgstr "Aktionen..."
1606
1607 #: modules/pref-feeds.php:1194
1608 msgid "Manual purge"
1609 msgstr "Manuelle Säuberung"
1610
1611 #: modules/pref-feeds.php:1198
1612 msgid "Clear feed data"
1613 msgstr "Feed-Daten löschen"
1614
1615 #: modules/pref-feeds.php:1199 modules/pref-filters.php:324
1616 msgid "Rescore articles"
1617 msgstr "Artikel neu bewerten"
1618
1619 #: modules/pref-feeds.php:1288
1620 msgid "Show last article times"
1621 msgstr "Zeige Zeitstempel des letzten Artikels"
1622
1623 #: modules/pref-feeds.php:1305 modules/pref-feeds.php:1365
1624 msgid "Last&nbsp;Article"
1625 msgstr "Letzer&nbsp;Artikel"
1626
1627 #: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-filters.php:487
1628 #: modules/pref-users.php:467
1629 msgid "Click to edit"
1630 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1631
1632 #: modules/pref-feeds.php:1404
1633 #, php-format
1634 msgid "(linked to %s)"
1635 msgstr "(verknüpft mit %s)"
1636
1637 #: modules/pref-feeds.php:1431
1638 #, fuzzy
1639 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1640 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
1641
1642 #: modules/pref-feeds.php:1433
1643 #, fuzzy
1644 msgid "No matching feeds found."
1645 msgstr "Keine übereinstimmenden Filter gefunden."
1646
1647 #: modules/pref-feeds.php:1439
1648 msgid "OPML"
1649 msgstr "OPML"
1650
1651 #: modules/pref-feeds.php:1451
1652 msgid ""
1653 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: modules/pref-feeds.php:1453
1657 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: modules/pref-feeds.php:1468
1661 msgid "Import"
1662 msgstr "Importieren"
1663
1664 #: modules/pref-feeds.php:1473
1665 msgid "Export OPML"
1666 msgstr "OPML exportieren"
1667
1668 #: modules/pref-feeds.php:1479
1669 #, fuzzy
1670 msgid ""
1671 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1672 "knows the URL below."
1673 msgstr ""
1674 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1675 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1676
1677 #: modules/pref-feeds.php:1481
1678 msgid ""
1679 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1680 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: modules/pref-feeds.php:1484 modules/pref-feeds.php:1525
1684 msgid "Display URL"
1685 msgstr "Zeige URL an"
1686
1687 #: modules/pref-feeds.php:1489
1688 msgid "Firefox Integration"
1689 msgstr "Firefox Integration"
1690
1691 #: modules/pref-feeds.php:1491
1692 msgid ""
1693 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1694 "link below."
1695 msgstr ""
1696 "Tiny Tiny RSS kann durch den nachstehenden Link als Feedreader für Firefox "
1697 "verwendet werden."
1698
1699 #: modules/pref-feeds.php:1498
1700 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1701 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1702
1703 #: modules/pref-feeds.php:1504
1704 msgid "Subscribing via bookmarklet"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: modules/pref-feeds.php:1506
1708 msgid ""
1709 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1710 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: modules/pref-feeds.php:1510
1714 #, fuzzy, php-format
1715 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1716 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
1717
1718 #: modules/pref-feeds.php:1514
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1721 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
1722
1723 #: modules/pref-feeds.php:1522
1724 msgid ""
1725 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1726 "by anyone who knows the URL specified below."
1727 msgstr ""
1728 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1729 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1730
1731 #: modules/pref-feeds.php:1630
1732 #, fuzzy, php-format
1733 msgid "%d archived articles"
1734 msgstr "Bewertete Artikel"
1735
1736 #: modules/pref-feeds.php:1659
1737 msgid "No feeds found."
1738 msgstr "Keine Feeds gefunden."
1739
1740 #: modules/pref-filters.php:23
1741 msgid "Filter Editor"
1742 msgstr "Filter-Editor"
1743
1744 #: modules/pref-filters.php:212
1745 #, php-format
1746 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1747 msgstr "Filter <b>%s</b> gespeichert"
1748
1749 #: modules/pref-filters.php:266
1750 #, php-format
1751 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1752 msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
1753
1754 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1755 msgid "Create filter"
1756 msgstr "Filter erstellen"
1757
1758 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1759 msgid "Edit"
1760 msgstr "Bearbeiten"
1761
1762 #: modules/pref-filters.php:408
1763 msgid "Field"
1764 msgstr "Feld"
1765
1766 #: modules/pref-filters.php:409
1767 msgid "Params"
1768 msgstr "Parameter"
1769
1770 #: modules/pref-filters.php:476
1771 msgid "(Disabled)"
1772 msgstr "(Deaktiviert)"
1773
1774 #: modules/pref-filters.php:492
1775 msgid "(Inverse)"
1776 msgstr "(Invertiert)"
1777
1778 #: modules/pref-filters.php:512
1779 msgid "No filters defined."
1780 msgstr "Keine Filter definiert."
1781
1782 #: modules/pref-filters.php:514
1783 msgid "No matching filters found."
1784 msgstr "Keine übereinstimmenden Filter gefunden."
1785
1786 #: modules/pref-labels.php:102
1787 #, php-format
1788 msgid "Created label <b>%s</b>"
1789 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1790
1791 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1792 msgid "Create label"
1793 msgstr "Label erstellen"
1794
1795 #: modules/pref-labels.php:143
1796 msgid "Clear colors"
1797 msgstr "Farben löschen"
1798
1799 #: modules/pref-labels.php:223
1800 msgid "Click to change color"
1801 msgstr "Zum Ändern der Farbe hier klicken"
1802
1803 #: modules/pref-labels.php:246
1804 msgid "No labels defined."
1805 msgstr "Keine Label definiert."
1806
1807 #: modules/pref-labels.php:248
1808 msgid "No matching labels found."
1809 msgstr "Keine übereinstimmenden Label gefunden."
1810
1811 #: modules/pref-labels.php:306
1812 msgid "custom color:"
1813 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe:"
1814
1815 #: modules/pref-labels.php:307
1816 msgid "foreground"
1817 msgstr "Vordergrund"
1818
1819 #: modules/pref-labels.php:308
1820 msgid "background"
1821 msgstr "Hintergrund"
1822
1823 #: modules/pref-prefs.php:37
1824 msgid "Old password cannot be blank."
1825 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1826
1827 #: modules/pref-prefs.php:42
1828 msgid "New password cannot be blank."
1829 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1830
1831 #: modules/pref-prefs.php:47
1832 msgid "Entered passwords do not match."
1833 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1834
1835 #: modules/pref-prefs.php:74
1836 msgid "Password has been changed."
1837 msgstr "Passwort wurde geändert."
1838
1839 #: modules/pref-prefs.php:76
1840 msgid "Old password is incorrect."
1841 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
1842
1843 #: modules/pref-prefs.php:104
1844 msgid "The configuration was saved."
1845 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1846
1847 #: modules/pref-prefs.php:120
1848 #, php-format
1849 msgid "Unknown option: %s"
1850 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1851
1852 #: modules/pref-prefs.php:131
1853 msgid "E-mail has been changed."
1854 msgstr "E-Mail Adresse wurde geändert."
1855
1856 #: modules/pref-prefs.php:171
1857 msgid ""
1858 "Your password is at default value, \n"
1859 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1860 msgstr ""
1861 "Sie nutzen das Standard Passwort, \n"
1862 "\t\t\t\t\t\tbitte ändern Sie das Passwort."
1863
1864 #: modules/pref-prefs.php:198
1865 msgid "Personal data"
1866 msgstr "Persönliche Daten"
1867
1868 #: modules/pref-prefs.php:205
1869 msgid "E-mail"
1870 msgstr "E-Mail"
1871
1872 #: modules/pref-prefs.php:216
1873 msgid "Access level"
1874 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1875
1876 #: modules/pref-prefs.php:229
1877 msgid "Change e-mail"
1878 msgstr "E-Mail Adresse ändern"
1879
1880 #: modules/pref-prefs.php:237
1881 msgid "Old password"
1882 msgstr "Altes Passwort"
1883
1884 #: modules/pref-prefs.php:244
1885 msgid "New password"
1886 msgstr "Neues Passwort"
1887
1888 #: modules/pref-prefs.php:252
1889 msgid "Confirm password"
1890 msgstr "Passwort bestätigen"
1891
1892 #: modules/pref-prefs.php:268
1893 msgid "Change password"
1894 msgstr "Passwort ändern"
1895
1896 #: modules/pref-prefs.php:323
1897 msgid "Select theme"
1898 msgstr "Thema auswählen"
1899
1900 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1901 msgid "Yes"
1902 msgstr "Ja"
1903
1904 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1905 msgid "No"
1906 msgstr "Nein"
1907
1908 #: modules/pref-prefs.php:409
1909 msgid "Save configuration"
1910 msgstr "Einstellungen speichern"
1911
1912 #: modules/pref-prefs.php:412
1913 msgid "Manage profiles"
1914 msgstr "Profile verwalten"
1915
1916 #: modules/pref-prefs.php:415
1917 msgid "Reset to defaults"
1918 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
1919
1920 #: modules/pref-users.php:7
1921 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1922 msgstr ""
1923 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1924
1925 #: modules/pref-users.php:17
1926 msgid "User details"
1927 msgstr "Benutzer Details"
1928
1929 #: modules/pref-users.php:31
1930 msgid "User not found"
1931 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1932
1933 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1934 msgid "Registered"
1935 msgstr "Registriert"
1936
1937 #: modules/pref-users.php:51
1938 msgid "Last logged in"
1939 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1940
1941 #: modules/pref-users.php:58
1942 msgid "Subscribed feeds count"
1943 msgstr "Abonnierte Feeds Zähler"
1944
1945 #: modules/pref-users.php:62
1946 msgid "Subscribed feeds"
1947 msgstr "Abonnierte Feeds"
1948
1949 #: modules/pref-users.php:108
1950 msgid "User Editor"
1951 msgstr "Benutzer-Editor"
1952
1953 #: modules/pref-users.php:145
1954 msgid "Access level: "
1955 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1956
1957 #: modules/pref-users.php:158
1958 msgid "Change password to"
1959 msgstr "Passwort ändern in"
1960
1961 #: modules/pref-users.php:167
1962 msgid "E-mail: "
1963 msgstr "E-Mail: "
1964
1965 #: modules/pref-users.php:201
1966 #, php-format
1967 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1968 msgstr "Passwort von Benutzer <b>%s</b> geändert."
1969
1970 #: modules/pref-users.php:249
1971 #, php-format
1972 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1973 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1974
1975 #: modules/pref-users.php:256
1976 #, php-format
1977 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1978 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1979
1980 #: modules/pref-users.php:260
1981 #, php-format
1982 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1983 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1984
1985 #: modules/pref-users.php:280
1986 #, php-format
1987 msgid ""
1988 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1989 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1990 msgstr ""
1991 "Passwort von Benutzer <b>%s</b>\n"
1992 "\t\t\t\t\t geändert in <b>%s</b>"
1993
1994 #: modules/pref-users.php:284
1995 #, php-format
1996 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1997 msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
1998
1999 #: modules/pref-users.php:321
2000 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2001 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
2002
2003 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
2004 msgid "Create user"
2005 msgstr "Benutzer anlegen"
2006
2007 #: modules/pref-users.php:374
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Details"
2010 msgstr "Täglich"
2011
2012 #: modules/pref-users.php:380
2013 msgid "Reset password"
2014 msgstr "Passwort zurücksetzen"
2015
2016 #: modules/pref-users.php:426
2017 msgid "Login"
2018 msgstr "Anmelden"
2019
2020 #: modules/pref-users.php:427
2021 msgid "Access Level"
2022 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2023
2024 #: modules/pref-users.php:429
2025 msgid "Last login"
2026 msgstr "Zuletzt angemeldet"
2027
2028 #: modules/pref-users.php:487
2029 msgid "No users defined."
2030 msgstr "Keine Benutzer definiert."
2031
2032 #: modules/pref-users.php:489
2033 msgid "No matching users found."
2034 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
2035
2036 #: help/2.php:1
2037 msgid "Content filtering"
2038 msgstr "Inhaltsfilterung"
2039
2040 #: help/2.php:3
2041 msgid ""
2042 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2043 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2044 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2045 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2046 msgstr ""
2047 "Tiny Tiny RSS bietet das Filtern (oder Verarbeiten) von Artikeln an. Die "
2048 "Filterung wird einmalig ausgeführt, wenn der neue Artikel vom Feed in die "
2049 "Datenbank importiert wird, das angegebene Feld wird mit einem Regulären "
2050 "Ausdruck verglichen und eine Aktion ausgeführt. Die Regulären Ausdrücke "
2051 "unterscheiden nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung."
2052
2053 #: help/2.php:5
2054 msgid ""
2055 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2056 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2057 "and for some specific feed."
2058 msgstr ""
2059 "Unterstützte Aktionen sind: Artikel filtern (ohne zu importieren), Artikel "
2060 "als gelesen markieren, als bewertet markieren, Tags zuweisen und bewerten. "
2061 "Filter können global und für einen einzigen Feed definiert werden."
2062
2063 #: help/2.php:7
2064 msgid ""
2065 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2066 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2067 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2068 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2069 "containing string XYZZY in title."
2070 msgstr ""
2071 "Mehrfach und invertierte Übereinstimmungen werden unterstützt. Alle "
2072 "übereinstimmenden Filter werden berücksichtigt wenn ein Artikel importiert "
2073 "wird und alle Aktionen werden nacheinander ausgeführt. Invertierte "
2074 "Übereinstimmungen kehren das Ergebnis um, z.B. Filterübereinstimmung XYZZY "
2075 "im Titel mit invert Flag markiert alle Artikel, außer diejenigen, welche den "
2076 "String XYZZY im Titel haben."
2077
2078 #: help/2.php:9
2079 msgid "See also:"
2080 msgstr "Siehe auch:"
2081
2082 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2083 msgid "Keyboard Shortcuts"
2084 msgstr "Tastaturbefehle"
2085
2086 #: help/3.php:5
2087 msgid "Navigation"
2088 msgstr "Navigation"
2089
2090 #: help/3.php:8
2091 msgid "Move between feeds"
2092 msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
2093
2094 #: help/3.php:9
2095 msgid "Move between articles"
2096 msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
2097
2098 #: help/3.php:10
2099 msgid "Show search dialog"
2100 msgstr "Suchdialog anzeigen"
2101
2102 #: help/3.php:13
2103 msgid "Active article actions"
2104 msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
2105
2106 #: help/3.php:16
2107 msgid "Toggle starred"
2108 msgstr "Umschalten bewertet"
2109
2110 #: help/3.php:17
2111 msgid "Toggle published"
2112 msgstr "Umschalten veröffentlicht"
2113
2114 #: help/3.php:18
2115 msgid "Toggle unread"
2116 msgstr "Umschalten ungelesen"
2117
2118 #: help/3.php:19
2119 msgid "Edit tags"
2120 msgstr "Tags bearbeiten"
2121
2122 #: help/3.php:20
2123 msgid "Open article in new window"
2124 msgstr "Artikel in neuem Fenster öffnen"
2125
2126 #: help/3.php:21
2127 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2128 msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
2129
2130 #: help/3.php:22
2131 msgid "Scroll article content"
2132 msgstr "Artikelinhalt scrollen"
2133
2134 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2135 msgid "Other actions"
2136 msgstr "Andere Aktionen"
2137
2138 #: help/3.php:29
2139 msgid "Select article under mouse cursor"
2140 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
2141
2142 #: help/3.php:32
2143 msgid "Collapse sidebar"
2144 msgstr "Seitenleiste verbergen"
2145
2146 #: help/3.php:33
2147 msgid "Toggle category reordering mode"
2148 msgstr "In den Sortiermodus für Kategorien wechseln"
2149
2150 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2151 msgid "Display this help dialog"
2152 msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
2153
2154 #: help/3.php:39
2155 msgid "Feed actions"
2156 msgstr "Feed-Aktionen"
2157
2158 #: help/3.php:42
2159 msgid "Update active feed"
2160 msgstr "Aktiven Feed aktualisieren"
2161
2162 #: help/3.php:43
2163 msgid "Update all feeds"
2164 msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
2165
2166 #: help/3.php:46
2167 msgid "Edit feed"
2168 msgstr "Feed bearbeiten"
2169
2170 #: help/3.php:47
2171 msgid "Sort by name or unread count"
2172 msgstr "Nach Namen oder Anzahl ungelesener Artikel sortieren"
2173
2174 #: help/3.php:48
2175 msgid "Hide visible read articles"
2176 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
2177
2178 #: help/3.php:49
2179 msgid "Mark feed as read"
2180 msgstr "Feed als gelesen markieren"
2181
2182 #: help/3.php:50
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Reverse headlines order"
2185 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
2186
2187 #: help/3.php:51
2188 msgid "Mark all feeds as read"
2189 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
2190
2191 #: help/3.php:52
2192 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2193 msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
2194
2195 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2196 msgid "Go to..."
2197 msgstr "Gehe zu..."
2198
2199 #: help/3.php:62
2200 msgid "Tag cloud"
2201 msgstr "Tagwolke"
2202
2203 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2204 msgid "Press any key to close this window."
2205 msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
2206
2207 #: help/4.php:9
2208 msgid "My Feeds"
2209 msgstr "Meine Feeds"
2210
2211 #: help/4.php:10
2212 msgid "Other Feeds"
2213 msgstr "Andere Feeds"
2214
2215 #: help/4.php:19
2216 msgid "Panel actions"
2217 msgstr "Panel Aktionen"
2218
2219 #: help/4.php:23
2220 msgid "Top 25 feeds"
2221 msgstr "Top 25 Feeds"
2222
2223 #: help/4.php:24
2224 msgid "Edit feed categories"
2225 msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
2226
2227 #: help/4.php:33
2228 msgid "Focus search (if present)"
2229 msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
2230
2231 #: help/4.php:39
2232 msgid ""
2233 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2234 "configuration and your access level."
2235 msgstr ""
2236 "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny Tiny RSS Einstellungen und "
2237 "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
2238
2239 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2240 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2241 #: mobile/prefs.php:25
2242 msgid "Home"
2243 msgstr "Startseite"
2244
2245 #: mobile/functions.php:392
2246 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2247 msgstr "Nicht gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2248
2249 #: mobile/prefs.php:30
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Enable categories"
2252 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2253
2254 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2255 #: mobile/prefs.php:46
2256 msgid "ON"
2257 msgstr "AN"
2258
2259 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2260 #: mobile/prefs.php:46
2261 msgid "OFF"
2262 msgstr "AUS"
2263
2264 #: mobile/prefs.php:35
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Show images in posts"
2267 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
2268
2269 #: mobile/prefs.php:40
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Hide read feeds"
2272 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
2273
2274 #: mobile/prefs.php:45
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Sort feeds by unread count"
2277 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2278
2279 #: digest.js:295
2280 #, fuzzy
2281 msgid "More articles..."
2282 msgstr "Aktionen..."
2283
2284 #: digest.js:329 digest.js:378 viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2285 msgid "Star article"
2286 msgstr "Artikel bewerten"
2287
2288 #: digest.js:371 viewfeed.js:577
2289 msgid "Unstar article"
2290 msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
2291
2292 #: digest.js:374 digest.js:416 viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2293 msgid "Please wait..."
2294 msgstr "Bitte warten..."
2295
2296 #: digest.js:412 viewfeed.js:648
2297 msgid "Unpublish article"
2298 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
2299
2300 #: functions.js:1332
2301 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2302 msgstr "Kann den Filter nicht hinzufügen: keine Übereinstimmung vorhanden."
2303
2304 #: functions.js:1367
2305 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2306 msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben."
2307
2308 #: functions.js:1371
2309 msgid "Subscribing to feed..."
2310 msgstr "Abonniere Feed..."
2311
2312 #: functions.js:1394
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Subscribed to %s"
2315 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2316
2317 #: functions.js:1403
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2320 msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben."
2321
2322 #: functions.js:1406
2323 #, fuzzy
2324 msgid "You are already subscribed to this feed."
2325 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2326
2327 #: functions.js:1967
2328 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2329 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum anzeigen)"
2330
2331 #: functions.js:2004
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2334 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2335
2336 #: functions.js:2014 functions.js:2045 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2337 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2338 msgid "No feeds are selected."
2339 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2340
2341 #: functions.js:2029
2342 msgid ""
2343 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2344 "be removed."
2345 msgstr ""
2346 "ausgewählte Feed aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln "
2347 "werden nicht gelöscht"
2348
2349 #: functions.js:2081
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Remove stored feed icon?"
2352 msgstr "Gespeicherte Daten entfernen"
2353
2354 #: functions.js:2113
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Please select an image file to upload."
2357 msgstr "Bitte einen Feed auswählen."
2358
2359 #: functions.js:2115
2360 msgid "Upload new icon for this feed?"
2361 msgstr "Neues Icon für diesen Feed hochladen"
2362
2363 #: functions.js:2132
2364 msgid "Please enter label caption:"
2365 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2366
2367 #: functions.js:2137
2368 msgid "Can't create label: missing caption."
2369 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2370
2371 #: functions.js:2177 tt-rss.js:568
2372 msgid "Unsubscribe from %s?"
2373 msgstr "Abbestellen von %s?"
2374
2375 #: offline.js:636
2376 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2377 msgstr "Offline Browsing Daten wurden noch nicht heruntergeladen."
2378
2379 #: offline.js:677
2380 msgid "Synchronizing feeds..."
2381 msgstr "Synchronisiere Feeds..."
2382
2383 #: offline.js:696
2384 msgid "Synchronizing categories..."
2385 msgstr "Synchronisiere Kategorien..."
2386
2387 #: offline.js:714
2388 msgid "Synchronizing labels..."
2389 msgstr "Synchronisiere Labels..."
2390
2391 #: offline.js:733
2392 msgid "Synchronizing articles..."
2393 msgstr "Synchronisiere Artikel..."
2394
2395 #: offline.js:778
2396 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2397 msgstr "Synchronisiere Artikel (%d)..."
2398
2399 #: offline.js:806
2400 msgid "Last sync: %s"
2401 msgstr "Letzte Synchronisierung: %s"
2402
2403 #: offline.js:835
2404 msgid "Last sync: Error receiving data."
2405 msgstr "Letzte Synchronisierung: Fehler beim Datenempfang."
2406
2407 #: offline.js:888
2408 msgid "Synchronizing..."
2409 msgstr "Synchronisiere..."
2410
2411 #: offline.js:1195
2412 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2413 msgstr "Tiny Tiny RSS in den Offline Modus versetzen?"
2414
2415 #: offline.js:1223
2416 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2417 msgstr "Tiny Tiny RSS wird neu geladen. Jetzt Online gehen?"
2418
2419 #: offline.js:1655
2420 msgid "Last sync: Cancelled."
2421 msgstr "Letzte Synchronisierung: Abgebrochen."
2422
2423 #: offline.js:1672
2424 msgid ""
2425 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2426 "Continue?"
2427 msgstr ""
2428 "Dies wird alle von Tiny Tiny RSS gespeicherten Offline Daten von diesem "
2429 "Computer entfernen. Fortfahren?"
2430
2431 #: offline.js:1743
2432 msgid ""
2433 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2434 msgstr ""
2435 "Tiny Tiny RSS hat Probleme seinen Server anzusteuern. Möchten Sie offline "
2436 "arbeiten?"
2437
2438 #: prefs.js:233
2439 msgid "Error: No feed URL given."
2440 msgstr "Fehler: Keine Feed URL angegeben."
2441
2442 #: prefs.js:235
2443 msgid "Error: Invalid feed URL."
2444 msgstr "Fehler: Ungültige Feed URL."
2445
2446 #: prefs.js:263
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Can't add profile: no name specified."
2449 msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben."
2450
2451 #: prefs.js:285
2452 msgid "Can't add category: no name specified."
2453 msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben."
2454
2455 #: prefs.js:307
2456 msgid "Please enter login:"
2457 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2458
2459 #: prefs.js:314
2460 msgid "Can't create user: no login specified."
2461 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2462
2463 #: prefs.js:438
2464 msgid "Remove selected labels?"
2465 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2466
2467 #: prefs.js:454
2468 msgid "No labels are selected."
2469 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2470
2471 #: prefs.js:468
2472 #, fuzzy
2473 msgid ""
2474 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2475 "removed."
2476 msgstr ""
2477 "ausgewählte Profile löschen? Das Aktive und das Standardprofil werden nicht "
2478 "gelöscht"
2479
2480 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2481 msgid "No users are selected."
2482 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2483
2484 #: prefs.js:503
2485 msgid "Remove selected filters?"
2486 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2487
2488 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2489 msgid "No filters are selected."
2490 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2491
2492 #: prefs.js:538
2493 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2494 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2495
2496 #: prefs.js:572
2497 msgid "Please select only one feed."
2498 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2499
2500 #: prefs.js:578
2501 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2502 msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2503
2504 #: prefs.js:600
2505 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2506 msgstr "Artikel von wievielen Tagen aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2507
2508 #: prefs.js:632
2509 msgid ""
2510 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2511 msgstr ""
2512 "ausgewählte Profile löschen? Das Aktive und das Standardprofil werden nicht "
2513 "gelöscht"
2514
2515 #: prefs.js:648
2516 #, fuzzy
2517 msgid "No profiles selected."
2518 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
2519
2520 #: prefs.js:660
2521 msgid "Remove selected categories?"
2522 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
2523
2524 #: prefs.js:678
2525 msgid "No categories are selected."
2526 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
2527
2528 #: prefs.js:745
2529 msgid "Login field cannot be blank."
2530 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2531
2532 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2533 msgid "Please select only one user."
2534 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2535
2536 #: prefs.js:828
2537 msgid "Reset password of selected user?"
2538 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2539
2540 #: prefs.js:893
2541 msgid "Please select only one filter."
2542 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2543
2544 #: prefs.js:969
2545 msgid "No OPML file to upload."
2546 msgstr "Keine OPML Datei zum Hochladen."
2547
2548 #: prefs.js:1229
2549 msgid "Reset to defaults?"
2550 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2551
2552 #: prefs.js:1641
2553 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2554 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2555
2556 #: prefs.js:1678
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2559 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2560
2561 #: prefs.js:1714
2562 msgid "Save current configuration?"
2563 msgstr "Aktuelle Einstellungen speichern?"
2564
2565 #: prefs.js:1815
2566 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2567 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
2568
2569 #: prefs.js:1838
2570 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2571 msgstr ""
2572 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
2573
2574 #: prefs.js:1857
2575 msgid "Remove filter %s?"
2576 msgstr "Filter entfernen %s?"
2577
2578 #: prefs.js:1918
2579 msgid "Save changes to selected feeds?"
2580 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2581
2582 #: prefs.js:1998
2583 msgid "Reset label colors to default?"
2584 msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
2585
2586 #: prefs.js:2023
2587 msgid "Please enter new label foreground color:"
2588 msgstr "Bitte eine neue Label-Vordergrundfarbe eingeben:"
2589
2590 #: prefs.js:2025
2591 msgid "Please enter new label background color:"
2592 msgstr "Bitte eine neue Label-Hintergrundfarbe eingeben:"
2593
2594 #: prefs.js:2157
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Activate selected profile?"
2597 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2598
2599 #: prefs.js:2173
2600 msgid "Please choose a profile to activate."
2601 msgstr "Bitte ein Profil zum aktivieren auswählen"
2602
2603 #: tt-rss.js:74
2604 msgid "display feeds"
2605 msgstr "Feeds anzeigen"
2606
2607 #: tt-rss.js:251
2608 msgid "Mark all articles as read?"
2609 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
2610
2611 #: tt-rss.js:557
2612 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2613 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2614
2615 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942
2616 msgid "Please select some feed first."
2617 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
2618
2619 #: tt-rss.js:630
2620 msgid "Reset category order?"
2621 msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen?"
2622
2623 #: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752
2624 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2625 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2626
2627 #: tt-rss.js:772
2628 msgid "You can't edit this kind of feed."
2629 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2630
2631 #: tt-rss.js:937
2632 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2633 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
2634
2635 #: tt-rss.js:947
2636 msgid "Rescore articles in %s?"
2637 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
2638
2639 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2640 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2641 msgid "No articles are selected."
2642 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
2643
2644 #: viewfeed.js:1256
2645 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2646 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
2647
2648 #: viewfeed.js:1298
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2651 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2652
2653 #: viewfeed.js:1300
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Delete %d selected articles?"
2656 msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2657
2658 #: viewfeed.js:1348
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2661 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2662
2663 #: viewfeed.js:1351
2664 msgid "Move %d archived articles back?"
2665 msgstr "%d archivierte Artikel zurück verschieben"
2666
2667 #: viewfeed.js:1401
2668 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2669 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2670
2671 #: viewfeed.js:1977
2672 msgid "No article is selected."
2673 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
2674
2675 #: viewfeed.js:2018
2676 msgid "No articles found to mark"
2677 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden."
2678
2679 #: viewfeed.js:2020
2680 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2681 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
2682
2683 #: viewfeed.js:2255
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Please enter a note for this article:"
2686 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
2687
2688 #~ msgid "Reset category order"
2689 #~ msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen"
2690
2691 #~ msgid "Remove selected users?"
2692 #~ msgstr "Ausgewählte Benutzer entfernen?"
2693
2694 #~ msgid "Adding feed..."
2695 #~ msgstr "Füge Feed hinzu..."
2696
2697 #~ msgid "Adding feed category..."
2698 #~ msgstr "Füge Feedkategorie hinzu..."
2699
2700 #, fuzzy
2701 #~ msgid "Adding profile..."
2702 #~ msgstr "Füge Feed hinzu..."
2703
2704 #~ msgid "Adding user..."
2705 #~ msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2706
2707 #~ msgid "Assign score to article:"
2708 #~ msgstr "Wertung zu Artikel zuweisen:"
2709
2710 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2711 #~ msgstr "Ausgewählte Artikel dem Label zuweisen?"
2712
2713 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2714 #~ msgstr "Kann den Artikel nicht öffnen: ungültigen Artikel-Link erhalten"
2715
2716 #~ msgid "Category reordering disabled"
2717 #~ msgstr "Kategorie Neusortierung deaktiviert"
2718
2719 #~ msgid "Category reordering enabled"
2720 #~ msgstr "Sortiermodus für Kategorien aktiviert"
2721
2722 #, fuzzy
2723 #~ msgid "Changing password..."
2724 #~ msgstr "Passwort ändern"
2725
2726 #~ msgid "Clearing feed..."
2727 #~ msgstr "Leere Feed..."
2728
2729 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2730 #~ msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
2731
2732 #~ msgid "comments"
2733 #~ msgstr "Kommentare"
2734
2735 #~ msgid "Could not change feed URL."
2736 #~ msgstr "Konnte die Feed URL nicht ändern."
2737
2738 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2739 #~ msgstr "Konnte Artikel nicht darstellen (fehlendes XML Objekt)"
2740
2741 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2742 #~ msgstr "Konnte die Schlagzeilen nicht aktualisieren (fehlende XML Daten)"
2743
2744 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2745 #~ msgstr "Konnte die Schlagzeilen nicht aktualisieren (fehlendes XML Objekt)"
2746
2747 #~ msgid "Entire feed"
2748 #~ msgstr "Ganzer Feed"
2749
2750 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2751 #~ msgstr "Fehler beim Nachladen von Schlagzeilen"
2752
2753 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2754 #~ msgstr "Laden des Artikels im neuen Fenster fehlgeschlagen"
2755
2756 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2757 #~ msgstr "Öffnen des Fensters für den neuen Artikel fehlgeschlagen"
2758
2759 #, fuzzy
2760 #~ msgid "Feed icon removed."
2761 #~ msgstr "Feed nicht gefunden."
2762
2763 #~ msgid "Loading feed list..."
2764 #~ msgstr "Lade Feedliste..."
2765
2766 #~ msgid "Local data removed."
2767 #~ msgstr "Lokale Daten entfernt."
2768
2769 #~ msgid "Mark as read:"
2770 #~ msgstr "Als gelesen markieren:"
2771
2772 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2773 #~ msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren..."
2774
2775 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2776 #~ msgstr "Bitte warten Sie bis der Vorgang beendet ist."
2777
2778 #~ msgid "Purging selected feed..."
2779 #~ msgstr "Lösche gewählten Feed..."
2780
2781 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2782 #~ msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2783
2784 #~ msgid "Removing feed..."
2785 #~ msgstr "Entferne Feed..."
2786
2787 #~ msgid "Removing filter..."
2788 #~ msgstr "Entferne Filter..."
2789
2790 #~ msgid "Removing offline data..."
2791 #~ msgstr "Entferne Offline Daten..."
2792
2793 #~ msgid "Removing selected categories..."
2794 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Kategorien..."
2795
2796 #~ msgid "Removing selected filters..."
2797 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Filter..."
2798
2799 #~ msgid "Removing selected labels..."
2800 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Label..."
2801
2802 #, fuzzy
2803 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2804 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Filter..."
2805
2806 #~ msgid "Removing selected users..."
2807 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Benutzer..."
2808
2809 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2810 #~ msgstr "Die letzten 100 Artikel in den gewählten Feeds neu bewerten?"
2811
2812 #~ msgid "Rescoring articles..."
2813 #~ msgstr "Bewerte Artikel neu..."
2814
2815 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2816 #~ msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
2817
2818 #~ msgid "Saving article tags..."
2819 #~ msgstr "Speichere Artikel Tags..."
2820
2821 #~ msgid "Saving feed..."
2822 #~ msgstr "Speichere Feed..."
2823
2824 #~ msgid "Saving feeds..."
2825 #~ msgstr "Speichere Feeds..."
2826
2827 #~ msgid "Saving filter..."
2828 #~ msgstr "Speichere Filter..."
2829
2830 #~ msgid "Saving user..."
2831 #~ msgstr "Speichere Benutzer..."
2832
2833 #~ msgid "Selection"
2834 #~ msgstr "Auswahl"
2835
2836 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2837 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS ist im Offline Modus."
2838
2839 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2840 #~ msgstr "Versuche die E-Mail Adresse zu ändern..."
2841
2842 #~ msgid ""
2843 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2844 #~ msgstr ""
2845 #~ "Sie müssen einige Artikel synchronisieren bevor Sie in den Offline Modus "
2846 #~ "wechseln."
2847
2848 #~ msgid ""
2849 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2850 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2851 #~ msgstr ""
2852 #~ "Sie werden die Offline Version von Tiny Tiny RSS nicht benutzen können "
2853 #~ "bis Sie wieder in den Offlinemodus wechseln. Online gehen?"
2854
2855 #~ msgid "Display original article content"
2856 #~ msgstr "Inhalt des original Artikels anzeigen"
2857
2858 #~ msgid "All feeds updated."
2859 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisiert."
2860
2861 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2862 #~ msgstr "Kann den Artikel nicht öffnen: ungültiges XML empfangen"
2863
2864 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2865 #~ msgstr "Ändere Kategorie der ausgewählten Feeds..."
2866
2867 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2868 #~ msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel in %s löschen?"
2869
2870 #~ msgid "Published feed URL changed."
2871 #~ msgstr "URL des Veröffentlichungs-Feed geändert."
2872
2873 #~ msgid "Trying to change address..."
2874 #~ msgstr "Versuche die Adresse zu ändern..."
2875
2876 #~ msgid "Trying to change password..."
2877 #~ msgstr "Versuche das Passwort zu ändern..."
2878
2879 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2880 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Feeds..."
2881
2882 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2883 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht löschen."
2884
2885 #~ msgid "Clear articles"
2886 #~ msgstr "Artikel löschen"
2887
2888 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2889 #~ msgstr "Füge Kategorie hinzu <b>%s</b>...<br>"
2890
2891 #~ msgid "Done."
2892 #~ msgstr "Fertig."
2893
2894 #~ msgid "Visit official site"
2895 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
2896
2897 #~ msgid "Close"
2898 #~ msgstr "Schließen"
2899
2900 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2901 #~ msgstr "Die Einstellungen wurden auf Standardwerte zurückgesetzt."
2902
2903 #~ msgid "Themes"
2904 #~ msgstr "Themen"
2905
2906 #~ msgid "Change theme"
2907 #~ msgstr "Thema wechseln"
2908
2909 #, fuzzy
2910 #~ msgid "Hide read items"
2911 #~ msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
2912
2913 #, fuzzy
2914 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2915 #~ msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2916
2917 #~ msgid "Search results"
2918 #~ msgstr "Suchergebnisse"
2919
2920 #~ msgid "Searched for"
2921 #~ msgstr "Gesucht nach"
2922
2923 #~ msgid "More feeds..."
2924 #~ msgstr "Weitere Feeds..."
2925
2926 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2927 #~ msgstr "Feedliste umschalten"
2928
2929 #~ msgid "Search:"
2930 #~ msgstr "Suche:"
2931
2932 #~ msgid "Order:"
2933 #~ msgstr "Sortierung:"
2934
2935 #~ msgid "browse more"
2936 #~ msgstr "Weitere durchsuchen"
2937
2938 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2939 #~ msgstr "Der Feed-Browser wurde administrativ deaktiviert."
2940
2941 #~ msgid "Top"
2942 #~ msgstr "Die Ersten"
2943
2944 #~ msgid "Show"
2945 #~ msgstr "Anzeigen"
2946
2947 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2948 #~ msgstr "Verstecken von \"Andere Feeds\""
2949
2950 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2951 #~ msgstr "Kann nicht leere Feedkategorien nicht löschen."
2952
2953 #~ msgid "(Hidden)"
2954 #~ msgstr "(Versteckt)"
2955
2956 #~ msgid "Other:"
2957 #~ msgstr "Andere:"
2958
2959 #~ msgid "Generate another link"
2960 #~ msgstr "Einen neuen Link generieren"
2961
2962 #~ msgid "View feeds"
2963 #~ msgstr "Feeds anzeigen"
2964
2965 #~ msgid "View tags"
2966 #~ msgstr "Tags Anzeigen"
2967
2968 #~ msgid "Back"
2969 #~ msgstr "Zurück"
2970
2971 #~ msgid "View:"
2972 #~ msgstr "Ansicht:"
2973
2974 #~ msgid "Refresh"
2975 #~ msgstr "Auffrischen"
2976
2977 #~ msgid "Page"
2978 #~ msgstr "Seite"
2979
2980 #, fuzzy
2981 #~ msgid "Back to feedlist"
2982 #~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2983
2984 #~ msgid "Tags:"
2985 #~ msgstr "Tags:"
2986
2987 #, fuzzy
2988 #~ msgid "Mark as unread"
2989 #~ msgstr "Als gelesen markieren"
2990
2991 #~ msgid "Where:"
2992 #~ msgstr "Wo:"
2993
2994 #~ msgid "Match on:"
2995 #~ msgstr "Suchen in:"
2996
2997 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2998 #~ msgstr "Interner Fehler: Funktion nicht implementiert"
2999
3000 #, fuzzy
3001 #~ msgid "Click to view"
3002 #~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
3003
3004 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3005 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastaturbefehle"