]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
sharepopup: add help text
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # <ailbone@gmail.com>, 2012.
7 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
8 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-06-06 12:33+0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-04-21 09:02+0000\n"
15 "Last-Translator: poitzorg <ailbone@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/language/"
17 "de/)\n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23
24 #: backend.php:82
25 msgid "Use default"
26 msgstr "Standard verwenden"
27
28 #: backend.php:83
29 msgid "Never purge"
30 msgstr "Niemals löschen"
31
32 #: backend.php:84
33 msgid "1 week old"
34 msgstr "Nach 1 Woche"
35
36 #: backend.php:85
37 msgid "2 weeks old"
38 msgstr "Nach 2 Wochen"
39
40 #: backend.php:86
41 msgid "1 month old"
42 msgstr "Nach 1 Monat"
43
44 #: backend.php:87
45 msgid "2 months old"
46 msgstr "Nach 2 Monaten"
47
48 #: backend.php:88
49 msgid "3 months old"
50 msgstr "Nach 3 Monaten"
51
52 #: backend.php:91
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Standard Intervall"
55
56 #: backend.php:92 backend.php:102
57 msgid "Disable updates"
58 msgstr "Aktualisierungen deaktivieren"
59
60 #: backend.php:93 backend.php:103
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Alle 15 Minuten"
63
64 #: backend.php:94 backend.php:104
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Alle 30 Minuten"
67
68 #: backend.php:95 backend.php:105
69 msgid "Hourly"
70 msgstr "Stündlich"
71
72 #: backend.php:96 backend.php:106
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Alle 4 Stunden"
75
76 #: backend.php:97 backend.php:107
77 msgid "Each 12 hours"
78 msgstr "Alle 12 Stunden"
79
80 #: backend.php:98 backend.php:108
81 msgid "Daily"
82 msgstr "Täglich"
83
84 #: backend.php:99 backend.php:109
85 msgid "Weekly"
86 msgstr "Wöchentlich"
87
88 #: backend.php:112 index.php:163 classes/pref_prefs.php:362
89 msgid "Default"
90 msgstr "Standard"
91
92 #: backend.php:113
93 msgid "Magpie"
94 msgstr "Magpie"
95
96 #: backend.php:114
97 msgid "SimplePie"
98 msgstr "SimplePie"
99
100 #: backend.php:115
101 msgid "Twitter OAuth"
102 msgstr "Twitter OAuth "
103
104 #: backend.php:124 classes/pref_users.php:139
105 msgid "User"
106 msgstr "Benutzer"
107
108 #: backend.php:125
109 msgid "Power User"
110 msgstr "Erfahrener Benutzer"
111
112 #: backend.php:126
113 msgid "Administrator"
114 msgstr "Administrator"
115
116 #: db-updater.php:19
117 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
118 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen."
119
120 #: db-updater.php:44
121 msgid "Database Updater"
122 msgstr "Datenbank Aktualisierer"
123
124 #: db-updater.php:85
125 msgid "Could not update database"
126 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
127
128 #: db-updater.php:88
129 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
130 msgstr "Konnte die notwendige Schema Datei nicht finden, benötige Version:"
131
132 #: db-updater.php:89
133 msgid ", found: "
134 msgstr ", gefunden: "
135
136 #: db-updater.php:92
137 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
138 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
139
140 #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
141 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
142 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393 twitter.php:111
143 #: twitter.php:123 classes/pref_feeds.php:1087
144 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
145 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
146
147 #: db-updater.php:100
148 msgid "Please backup your database before proceeding."
149 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
150
151 #: db-updater.php:102
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
155 "<b>%d</b>)."
156 msgstr ""
157 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
158 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
159
160 #: db-updater.php:116
161 msgid "Perform updates"
162 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
163
164 #: db-updater.php:121
165 msgid "Performing updates..."
166 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
167
168 #: db-updater.php:127
169 #, php-format
170 msgid "Updating to version %d..."
171 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
172
173 #: db-updater.php:140
174 msgid "Checking version... "
175 msgstr "Überprüfe Version..."
176
177 #: db-updater.php:146
178 msgid "OK!"
179 msgstr "OK!"
180
181 #: db-updater.php:148
182 msgid "ERROR!"
183 msgstr "FEHLER!"
184
185 #: db-updater.php:156
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
189 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
190 msgstr ""
191 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
192 "\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
193
194 #: db-updater.php:166
195 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
196 msgstr "Ihr Datenbankschema ist von einer neueren Version von Tiny Tiny RSS."
197
198 #: db-updater.php:168
199 #, php-format
200 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
201 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
202
203 #: db-updater.php:170
204 msgid ""
205 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
206 "version and continue."
207 msgstr ""
208 "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny "
209 "Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
210
211 #: digest.php:58
212 msgid ""
213 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
214 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
215 "\t\t\tbrowser settings."
216 msgstr ""
217 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
218 "\t\tfunktionieren, welches von Ihrem Browser nicht unterstützt wird.\t"
219 "\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser Einstellungen."
220
221 #: digest.php:64 index.php:87 index.php:129 index.php:213 prefs.php:68
222 #: classes/backend.php:6 classes/pref_feeds.php:1376
223 #: classes/pref_filters.php:612 classes/pref_labels.php:296
224 #: js/viewfeed.js:1112 js/viewfeed.js:1289
225 msgid "Loading, please wait..."
226 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
227
228 #: digest.php:72 index.php:97
229 msgid "Hello,"
230 msgstr "Hallo,"
231
232 #: digest.php:75 index.php:107 mobile/mobile-functions.php:69
233 #: mobile/mobile-functions.php:244
234 msgid "Logout"
235 msgstr "Abmelden"
236
237 #: errors.php:9
238 msgid ""
239 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
240 "doesn't seem to support it."
241 msgstr ""
242 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
243 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
244
245 #: errors.php:12
246 msgid ""
247 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
248 "seem to support them."
249 msgstr ""
250 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
251 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
252
253 #: errors.php:15
254 msgid "Backend sanity check failed"
255 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
256
257 #: errors.php:17
258 msgid "Frontend sanity check failed."
259 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
260
261 #: errors.php:19
262 msgid ""
263 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
264 "update&lt;/a&gt;."
265 msgstr ""
266 "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte "
267 "aktualisieren&lt;/a&gt;."
268
269 #: errors.php:21
270 msgid "Request not authorized."
271 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
272
273 #: errors.php:23
274 msgid "No operation to perform."
275 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
276
277 #: errors.php:25
278 msgid ""
279 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
280 "local configuration."
281 msgstr ""
282 "Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie "
283 "die Label Match-Syntax oder die lokale Konfiguration."
284
285 #: errors.php:27
286 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
287 msgstr ""
288 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
289 "zuzugreifen."
290
291 #: errors.php:29
292 msgid "Configuration check failed"
293 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
294
295 #: errors.php:31
296 msgid ""
297 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
298 "\t\tofficial site for more information."
299 msgstr ""
300 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n"
301 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
302
303 #: errors.php:36
304 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
305 msgstr ""
306 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
307 "Konfiguration"
308
309 #: index.php:99 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
310 #: classes/pref_prefs.php:278
311 msgid "Preferences"
312 msgstr "Einstellungen"
313
314 #: index.php:103
315 msgid "Comments?"
316 msgstr "Kommentare?"
317
318 #: index.php:113
319 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
320 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
321
322 #: index.php:136
323 msgid "News"
324 msgstr "Neuigkeiten"
325
326 #: index.php:145
327 msgid "Collapse feedlist"
328 msgstr "Feedliste verbergen"
329
330 #: index.php:148
331 msgid "Show articles"
332 msgstr "Neue Artikel"
333
334 #: index.php:151
335 msgid "Adaptive"
336 msgstr "Adaptiv"
337
338 #: index.php:152
339 msgid "All Articles"
340 msgstr "Alle Artikel"
341
342 #: index.php:153 classes/feeds.php:130
343 msgid "Starred"
344 msgstr "Bewertet"
345
346 #: index.php:154 classes/feeds.php:131
347 msgid "Published"
348 msgstr "Veröffentlicht"
349
350 #: index.php:155 classes/feeds.php:117 classes/feeds.php:129
351 msgid "Unread"
352 msgstr "Ungelesen"
353
354 #: index.php:156
355 msgid "Ignore Scoring"
356 msgstr "Bewertung ignorieren"
357
358 #: index.php:157
359 msgid "Updated"
360 msgstr "Aktualisiert"
361
362 #: index.php:160
363 msgid "Sort articles"
364 msgstr "Artikel sortieren"
365
366 #: index.php:164 classes/pref_filters.php:256
367 msgid "Date"
368 msgstr "Datum"
369
370 #: index.php:165 classes/dlg.php:375 include/localized_schema.php:3
371 msgid "Title"
372 msgstr "Titel"
373
374 #: index.php:166
375 msgid "Score"
376 msgstr "Bewertung"
377
378 #: index.php:171 classes/pref_feeds.php:347 classes/pref_feeds.php:590
379 msgid "Update"
380 msgstr "Aktualisieren"
381
382 #: index.php:175 index.php:190 classes/feeds.php:135 classes/feeds.php:150
383 #: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:128
384 #: js/FeedTree.js:154
385 msgid "Mark as read"
386 msgstr "Als gelesen markieren"
387
388 #: index.php:181 classes/feeds.php:125
389 msgid "Actions..."
390 msgstr "Aktionen..."
391
392 #: index.php:183
393 msgid "Search..."
394 msgstr "Suchen..."
395
396 #: index.php:184
397 msgid "Feed actions:"
398 msgstr "Feed-Aktionen:"
399
400 #: index.php:185
401 msgid "Subscribe to feed..."
402 msgstr "Feed abonnieren..."
403
404 #: index.php:186
405 msgid "Edit this feed..."
406 msgstr "Diesen Feed bearbeiten..."
407
408 #: index.php:187
409 msgid "Rescore feed"
410 msgstr "Feed neu bewerten"
411
412 #: index.php:188 classes/pref_feeds.php:517 classes/pref_feeds.php:1349
413 msgid "Unsubscribe"
414 msgstr "Abbestellen"
415
416 #: index.php:189
417 msgid "All feeds:"
418 msgstr "Alle Feeds:"
419
420 #: index.php:191 help/main.php:54
421 msgid "(Un)hide read feeds"
422 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
423
424 #: index.php:192
425 msgid "Other actions:"
426 msgstr "Andere Aktionen:"
427
428 #: index.php:193
429 msgid "Switch to digest..."
430 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
431
432 #: index.php:194
433 msgid "Show tag cloud..."
434 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
435
436 #: index.php:195
437 msgid "Select by tags..."
438 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
439
440 #: index.php:196
441 msgid "Create label..."
442 msgstr "Label erstellen..."
443
444 #: index.php:197
445 msgid "Create filter..."
446 msgstr "Filter erstellen..."
447
448 #: index.php:198
449 msgid "Keyboard shortcuts help"
450 msgstr "Hilfe zu Tastaturbefehlen"
451
452 #: opml.php:81
453 #, php-format
454 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
455 msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
456
457 #: opml.php:103
458 #, php-format
459 msgid "Setting preference key %s to %s"
460 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
461
462 #: opml.php:123
463 #, php-format
464 msgid "Adding label %s"
465 msgstr "Füge Label %s hinzu"
466
467 #: opml.php:126
468 #, php-format
469 msgid "Duplicate label: %s"
470 msgstr "Label %s kopieren."
471
472 #: opml.php:180
473 #, php-format
474 msgid "Adding filter %s"
475 msgstr "Füge Filter %s hinzu"
476
477 #: opml.php:196
478 #, php-format
479 msgid "Duplicate filter %s"
480 msgstr "Doppelter Filter %s"
481
482 #: opml.php:241
483 msgid "is already imported."
484 msgstr "wurde bereits importiert."
485
486 #: opml.php:271
487 msgid "OK"
488 msgstr "OK"
489
490 #: opml.php:280
491 msgid "Error while parsing document."
492 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
493
494 #: opml.php:284
495 msgid "Error: please upload OPML file."
496 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
497
498 #: opml.php:507 opml.php:512
499 msgid "OPML Utility"
500 msgstr "OPML Werkzeug"
501
502 #: opml.php:530
503 msgid "Importing OPML..."
504 msgstr "Importiere OPML..."
505
506 #: opml.php:534
507 msgid "Return to preferences"
508 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
509
510 #: prefs.php:81
511 msgid "Keyboard shortcuts"
512 msgstr "Tastaturbefehle"
513
514 #: prefs.php:82 help/prefs.php:14
515 msgid "Exit preferences"
516 msgstr "Einstellungen verlassen"
517
518 #: prefs.php:93 classes/feeds.php:964 classes/pref_feeds.php:43
519 #: classes/pref_feeds.php:1256 classes/pref_feeds.php:1319
520 msgid "Feeds"
521 msgstr "Feeds"
522
523 #: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref_filters.php:105
524 msgid "Filters"
525 msgstr "Filter"
526
527 #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
528 #: classes/pref_labels.php:90 include/functions.php:1477
529 #: include/functions.php:2045
530 msgid "Labels"
531 msgstr "Label"
532
533 #: prefs.php:103 help/prefs.php:13
534 msgid "Users"
535 msgstr "Benutzer"
536
537 #: prefs.php:108
538 msgid "Linked"
539 msgstr "Link"
540
541 #: register.php:186 include/login_form.php:164
542 msgid "Create new account"
543 msgstr "Neues Konto erstellen"
544
545 #: register.php:190
546 msgid "New user registrations are administratively disabled."
547 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
548
549 #: register.php:215
550 msgid ""
551 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
552 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
553 "password is sent."
554 msgstr ""
555 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
556 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
557 "werden gelöscht."
558
559 #: register.php:221
560 msgid "Desired login:"
561 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
562
563 #: register.php:224
564 msgid "Check availability"
565 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
566
567 #: register.php:226
568 msgid "Email:"
569 msgstr "E-Mail:"
570
571 #: register.php:229
572 msgid "How much is two plus two:"
573 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
574
575 #: register.php:232
576 msgid "Submit registration"
577 msgstr "Registrierung abschicken"
578
579 #: register.php:250
580 msgid "Your registration information is incomplete."
581 msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig."
582
583 #: register.php:265
584 msgid "Sorry, this username is already taken."
585 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
586
587 #: register.php:284
588 msgid "Registration failed."
589 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
590
591 #: register.php:368
592 msgid "Account created successfully."
593 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
594
595 #: register.php:390
596 msgid "New user registrations are currently closed."
597 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
598
599 #: twitter.php:98
600 msgid "Register with Twitter"
601 msgstr "Mit Twitter verbinden"
602
603 #: twitter.php:102
604 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
605 msgstr ""
606 "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
607 "versuchen es später erneut."
608
609 #: twitter.php:106
610 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
611 msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
612
613 #: twitter.php:118 classes/pref_prefs.php:469
614 msgid "Register"
615 msgstr "Registrieren"
616
617 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
618 msgid "Keyboard Shortcuts"
619 msgstr "Tastaturbefehle"
620
621 #: help/main.php:5
622 msgid "Navigation"
623 msgstr "Navigation"
624
625 #: help/main.php:8
626 msgid "Move between feeds"
627 msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
628
629 #: help/main.php:9
630 msgid "Move between articles"
631 msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
632
633 #: help/main.php:10
634 msgid "Show search dialog"
635 msgstr "Suchdialog anzeigen"
636
637 #: help/main.php:13
638 msgid "Active article actions"
639 msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
640
641 #: help/main.php:16
642 msgid "Toggle starred"
643 msgstr "Bewertung umschalten"
644
645 #: help/main.php:17
646 msgid "Toggle published"
647 msgstr "Umschalten veröffentlicht"
648
649 #: help/main.php:18
650 msgid "Toggle unread"
651 msgstr "Umschalten ungelesen"
652
653 #: help/main.php:19
654 msgid "Edit tags"
655 msgstr "Tags bearbeiten"
656
657 #: help/main.php:20
658 msgid "Dismiss selected articles"
659 msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
660
661 #: help/main.php:21
662 msgid "Dismiss read articles"
663 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
664
665 #: help/main.php:22
666 msgid "Open article in new window"
667 msgstr "Artikel in neuem Fenster öffnen"
668
669 #: help/main.php:23
670 msgid "Mark articles below/above active one as read"
671 msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
672
673 #: help/main.php:24
674 msgid "Scroll article content"
675 msgstr "Artikelinhalt scrollen"
676
677 #: help/main.php:25
678 msgid "Email article"
679 msgstr "Artikel per Email versenden"
680
681 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
682 msgid "Other actions"
683 msgstr "Andere Aktionen"
684
685 #: help/main.php:32
686 msgid "Select article under mouse cursor"
687 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
688
689 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref_labels.php:281
690 msgid "Create label"
691 msgstr "Label erstellen"
692
693 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref_filters.php:593
694 msgid "Create filter"
695 msgstr "Filter erstellen"
696
697 #: help/main.php:35
698 msgid "Collapse sidebar"
699 msgstr "Seitenleiste verbergen"
700
701 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
702 msgid "Display this help dialog"
703 msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
704
705 #: help/main.php:41
706 msgid "Multiple articles actions"
707 msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
708
709 #: help/main.php:44
710 msgid "Select all articles"
711 msgstr "Alle Artikel auswählen"
712
713 #: help/main.php:45
714 msgid "Select unread articles"
715 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
716
717 #: help/main.php:46
718 msgid "Invert article selection"
719 msgstr "Artikel auswahl umkehren"
720
721 #: help/main.php:47
722 msgid "Deselect all articles"
723 msgstr "Alle Artikel abwählen"
724
725 #: help/main.php:50
726 msgid "Feed actions"
727 msgstr "Feed-Aktionen"
728
729 #: help/main.php:53
730 msgid "Refresh active feed"
731 msgstr "Aktiven Feed aktualisieren"
732
733 #: help/main.php:55 help/prefs.php:22 classes/pref_feeds.php:1322
734 msgid "Subscribe to feed"
735 msgstr "Feed abonnieren"
736
737 #: help/main.php:56 js/FeedTree.js:134
738 msgid "Edit feed"
739 msgstr "Feed bearbeiten"
740
741 #: help/main.php:57
742 msgid "Mark feed as read"
743 msgstr "Feed als gelesen markieren"
744
745 #: help/main.php:58
746 msgid "Reverse headlines order"
747 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
748
749 #: help/main.php:59
750 msgid "Mark all feeds as read"
751 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
752
753 #: help/main.php:60
754 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
755 msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
756
757 #: help/main.php:63 help/prefs.php:5
758 msgid "Go to..."
759 msgstr "Gehe zu..."
760
761 #: help/main.php:66 include/functions.php:2097
762 msgid "All articles"
763 msgstr "Alle Artikel"
764
765 #: help/main.php:67 include/functions.php:2095
766 msgid "Fresh articles"
767 msgstr "Neue Artikel"
768
769 #: help/main.php:68 include/functions.php:2091
770 msgid "Starred articles"
771 msgstr "Bewertete Artikel"
772
773 #: help/main.php:69 include/functions.php:2093
774 msgid "Published articles"
775 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
776
777 #: help/main.php:70
778 msgid "Tag cloud"
779 msgstr "Tagwolke"
780
781 #: help/main.php:77
782 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
783 msgstr ""
784 "Andere Tipps für das Webinterface sind im Tiny Tiny RSS wiki verfügbar."
785
786 #: help/main.php:79 help/prefs.php:41
787 msgid "Press any key to close this window."
788 msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
789
790 #: help/prefs.php:9
791 msgid "My Feeds"
792 msgstr "Meine Feeds"
793
794 #: help/prefs.php:10
795 msgid "Other Feeds"
796 msgstr "Andere Feeds"
797
798 #: help/prefs.php:19
799 msgid "Panel actions"
800 msgstr "Panel Aktionen"
801
802 #: help/prefs.php:23
803 msgid "Top 25 feeds"
804 msgstr "Top 25 Feeds"
805
806 #: help/prefs.php:24
807 msgid "Edit feed categories"
808 msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
809
810 #: help/prefs.php:27 classes/pref_users.php:385
811 msgid "Create user"
812 msgstr "Benutzer anlegen"
813
814 #: help/prefs.php:33
815 msgid "Focus search (if present)"
816 msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
817
818 #: help/prefs.php:39
819 msgid ""
820 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
821 "configuration and your access level."
822 msgstr ""
823 "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny Tiny RSS Einstellungen und "
824 "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
825
826 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161
827 msgid "Log in"
828 msgstr "Anmelden"
829
830 #: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131
831 msgid "Login:"
832 msgstr "Benutzername:"
833
834 #: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135
835 msgid "Password:"
836 msgstr "Passwort:"
837
838 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
839 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
840 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
841 #: mobile/prefs.php:19
842 msgid "Home"
843 msgstr "Startseite"
844
845 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1475
846 #: include/functions.php:2043
847 msgid "Special"
848 msgstr "Sonderfeeds"
849
850 #: mobile/mobile-functions.php:418
851 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
852 msgstr "Nicht gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
853
854 #: mobile/prefs.php:24
855 msgid "Enable categories"
856 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
857
858 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
859 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
860 msgid "ON"
861 msgstr "AN"
862
863 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
864 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
865 msgid "OFF"
866 msgstr "AUS"
867
868 #: mobile/prefs.php:29
869 msgid "Browse categories like folders"
870 msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen"
871
872 #: mobile/prefs.php:35
873 msgid "Show images in posts"
874 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
875
876 #: mobile/prefs.php:40
877 msgid "Hide read articles and feeds"
878 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds nicht anzeigen"
879
880 #: mobile/prefs.php:45
881 msgid "Sort feeds by unread count"
882 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
883
884 #: classes/article.php:25
885 msgid "Article not found."
886 msgstr "Artikel nicht gefunden."
887
888 #: classes/backend.php:32
889 msgid "Help topic not found."
890 msgstr "Hilfe Thema nicht gefunden."
891
892 #: classes/dlg.php:26
893 msgid "Prepare data"
894 msgstr "Bereite Daten vor"
895
896 #: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:176
897 #: classes/dlg.php:199 classes/dlg.php:236 classes/dlg.php:624
898 #: classes/dlg.php:682 classes/dlg.php:781 classes/dlg.php:814
899 #: classes/dlg.php:845 classes/dlg.php:876 classes/dlg.php:975
900 #: classes/pref_feeds.php:1247 classes/pref_filters.php:463
901 #: classes/pref_filters.php:546 classes/pref_users.php:106
902 #: classes/share_button.php:47 include/functions.php:3493
903 msgid "Close this window"
904 msgstr "Dieses Fenster schließen"
905
906 #: classes/dlg.php:40
907 msgid ""
908 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
909 "preferences to see your new data."
910 msgstr ""
911 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
912 "erneut geladen werden um alle neuen Einstellungen zu sehen."
913
914 #: classes/dlg.php:87
915 msgid "Create profile"
916 msgstr "Profil erstellen"
917
918 #: classes/dlg.php:107 classes/dlg.php:136
919 msgid "(active)"
920 msgstr "(aktiv)"
921
922 #: classes/dlg.php:113 classes/public_handler.php:139 classes/rpc.php:147
923 #: include/login_form.php:151
924 msgid "Default profile"
925 msgstr "Standard Profil"
926
927 #: classes/dlg.php:170
928 msgid "Remove selected profiles"
929 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
930
931 #: classes/dlg.php:172
932 msgid "Activate profile"
933 msgstr "Aktives Profil"
934
935 #: classes/dlg.php:182
936 msgid "Public OPML URL"
937 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
938
939 #: classes/dlg.php:187
940 msgid "Your Public OPML URL is:"
941 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
942
943 #: classes/dlg.php:196 classes/dlg.php:842
944 msgid "Generate new URL"
945 msgstr "Erzeuge neue URL"
946
947 #: classes/dlg.php:208
948 msgid "Notice"
949 msgstr "Anmerkung"
950
951 #: classes/dlg.php:214
952 msgid ""
953 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
954 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
955 "process or contact instance owner."
956 msgstr ""
957 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
958 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
959 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
960 "Besitzer der Instanz."
961
962 #: classes/dlg.php:218 classes/dlg.php:227
963 msgid "Last update:"
964 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
965
966 #: classes/dlg.php:223
967 msgid ""
968 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
969 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
970 "contact instance owner."
971 msgstr ""
972 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
973 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
974 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
975 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
976
977 #: classes/dlg.php:248 classes/pref_feeds.php:300 classes/pref_feeds.php:551
978 msgid "Feed"
979 msgstr "Feed"
980
981 #: classes/dlg.php:252 classes/feeds.php:621 classes/pref_feeds.php:319
982 #: include/functions.php:3454
983 msgid "Feed URL"
984 msgstr "Feed URL"
985
986 #: classes/dlg.php:258 classes/dlg.php:989 classes/pref_feeds.php:339
987 #: classes/pref_feeds.php:579
988 msgid "Place in category:"
989 msgstr "In Kategorie einordnen:"
990
991 #: classes/dlg.php:266
992 msgid "Available feeds"
993 msgstr "Verfügbare Feeds"
994
995 #: classes/dlg.php:278 classes/pref_feeds.php:379 classes/pref_feeds.php:622
996 #: classes/pref_users.php:155
997 msgid "Authentication"
998 msgstr "Authentifizierung"
999
1000 #: classes/dlg.php:282 classes/dlg.php:1003 classes/pref_feeds.php:385
1001 #: classes/pref_feeds.php:626 classes/pref_users.php:437
1002 msgid "Login"
1003 msgstr "Anmelden"
1004
1005 #: classes/dlg.php:285 classes/dlg.php:1006 classes/pref_feeds.php:391
1006 #: classes/pref_feeds.php:632
1007 msgid "Password"
1008 msgstr "Passwort"
1009
1010 #: classes/dlg.php:288 classes/dlg.php:1009
1011 msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
1012 msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
1013
1014 #: classes/dlg.php:296
1015 msgid "This feed requires authentication."
1016 msgstr "Dieser Feed benötigt eine Authentifizierung."
1017
1018 #: classes/dlg.php:301 classes/dlg.php:350 classes/dlg.php:1025
1019 msgid "Subscribe"
1020 msgstr "Abonnieren"
1021
1022 #: classes/dlg.php:302
1023 msgid "More feeds"
1024 msgstr "Weitere Feeds"
1025
1026 #: classes/dlg.php:303 classes/dlg.php:352 classes/dlg.php:430
1027 #: classes/dlg.php:553 classes/dlg.php:714 classes/dlg.php:903
1028 #: classes/dlg.php:953 classes/dlg.php:1026 classes/mail_button.php:112
1029 #: classes/note_button.php:35 classes/pref_feeds.php:534
1030 #: classes/pref_feeds.php:691 classes/pref_filters.php:390
1031 #: classes/pref_instances.php:103 classes/pref_labels.php:81
1032 #: classes/pref_users.php:194
1033 msgid "Cancel"
1034 msgstr "Abbrechen"
1035
1036 #: classes/dlg.php:322 classes/dlg.php:429 classes/pref_feeds.php:1306
1037 #: classes/pref_users.php:367 js/tt-rss.js:232
1038 msgid "Search"
1039 msgstr "Suchen"
1040
1041 #: classes/dlg.php:326
1042 msgid "Popular feeds"
1043 msgstr "Beliebte Feeds"
1044
1045 #: classes/dlg.php:327
1046 msgid "Feed archive"
1047 msgstr "Feed-Archiv"
1048
1049 #: classes/dlg.php:330
1050 msgid "limit:"
1051 msgstr "Grenzwert:"
1052
1053 #: classes/dlg.php:351 classes/pref_feeds.php:507 classes/pref_filters.php:380
1054 #: classes/pref_filters.php:599 classes/pref_instances.php:149
1055 #: classes/pref_labels.php:284 classes/pref_users.php:393
1056 msgid "Remove"
1057 msgstr "Entfernen"
1058
1059 #: classes/dlg.php:362
1060 msgid "Look for"
1061 msgstr "Suche nach"
1062
1063 #: classes/dlg.php:372
1064 msgid "match on"
1065 msgstr "suchen in:"
1066
1067 #: classes/dlg.php:376 include/localized_schema.php:6
1068 msgid "Content"
1069 msgstr "Inhalt"
1070
1071 #: classes/dlg.php:377
1072 msgid "Title or content"
1073 msgstr "Titel oder Inhalt"
1074
1075 #: classes/dlg.php:388
1076 msgid "Limit search to:"
1077 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1078
1079 #: classes/dlg.php:391 include/functions.php:1978
1080 msgid "All feeds"
1081 msgstr "Alle Feeds"
1082
1083 #: classes/dlg.php:404
1084 msgid "This feed"
1085 msgstr "Diesen Feed"
1086
1087 #: classes/dlg.php:452 classes/pref_filters.php:247
1088 msgid "Match"
1089 msgstr "Übereinstimmung"
1090
1091 #: classes/dlg.php:459 classes/pref_filters.php:259
1092 msgid "before"
1093 msgstr "vorher"
1094
1095 #: classes/dlg.php:460 classes/pref_filters.php:260
1096 msgid "after"
1097 msgstr "nacher"
1098
1099 #: classes/dlg.php:475 classes/pref_filters.php:273
1100 msgid "Check it"
1101 msgstr "Überprüfen"
1102
1103 #: classes/dlg.php:478 classes/pref_filters.php:276
1104 msgid "on field"
1105 msgstr "in Feld"
1106
1107 #: classes/dlg.php:484 classes/pref_filters.php:282 js/digest.js:239
1108 #: js/PrefFilterTree.js:29
1109 msgid "in"
1110 msgstr "in"
1111
1112 #: classes/dlg.php:498 classes/pref_filters.php:301
1113 msgid "Perform Action"
1114 msgstr "Aktion ausführen"
1115
1116 #: classes/dlg.php:515 classes/pref_filters.php:321
1117 msgid "with parameters:"
1118 msgstr "mit Parametern:"
1119
1120 #: classes/dlg.php:529 classes/pref_feeds.php:399 classes/pref_feeds.php:638
1121 #: classes/pref_filters.php:341 classes/pref_users.php:177
1122 msgid "Options"
1123 msgstr "Optionen"
1124
1125 #: classes/dlg.php:533 classes/pref_filters.php:353
1126 msgid "Enabled"
1127 msgstr "Aktiviert"
1128
1129 #: classes/dlg.php:536 classes/pref_filters.php:362
1130 msgid "Inverse match"
1131 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1132
1133 #: classes/dlg.php:539 classes/pref_filters.php:371
1134 msgid "Apply to category"
1135 msgstr "Auf Kategorie anwenden"
1136
1137 #: classes/dlg.php:547 classes/pref_filters.php:384
1138 msgid "Test"
1139 msgstr "Test"
1140
1141 #: classes/dlg.php:550
1142 msgid "Create"
1143 msgstr "Erstellen"
1144
1145 #: classes/dlg.php:578
1146 msgid ""
1147 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1148 "first):"
1149 msgstr ""
1150 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
1151 "zuerst):"
1152
1153 #: classes/dlg.php:602 classes/dlg.php:658
1154 msgid "Click to edit feed"
1155 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1156
1157 #: classes/dlg.php:620 classes/dlg.php:678
1158 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1159 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
1160
1161 #: classes/dlg.php:631
1162 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1163 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
1164
1165 #: classes/dlg.php:689
1166 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1167 msgstr "Tags für diesen Artikel (komma-getrennt)"
1168
1169 #: classes/dlg.php:712 classes/dlg.php:901 classes/note_button.php:33
1170 #: classes/pref_feeds.php:533 classes/pref_feeds.php:688
1171 #: classes/pref_filters.php:387 classes/pref_instances.php:100
1172 #: classes/pref_labels.php:79 classes/pref_users.php:192
1173 msgid "Save"
1174 msgstr "Speichern"
1175
1176 #: classes/dlg.php:720
1177 msgid "Tag Cloud"
1178 msgstr "Tagwolke"
1179
1180 #: classes/dlg.php:789
1181 msgid "Select item(s) by tags"
1182 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
1183
1184 #: classes/dlg.php:792
1185 msgid "Match:"
1186 msgstr "Suche: "
1187
1188 #: classes/dlg.php:797
1189 msgid "Which Tags?"
1190 msgstr "Welche Tags?"
1191
1192 #: classes/dlg.php:810
1193 msgid "Display entries"
1194 msgstr "Einträge anzeigen"
1195
1196 #: classes/dlg.php:822 classes/feeds.php:152
1197 msgid "View as RSS"
1198 msgstr "Als RSS anzeigen"
1199
1200 #: classes/dlg.php:833
1201 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1202 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1203
1204 #: classes/dlg.php:861
1205 #, php-format
1206 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1207 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1208
1209 #: classes/dlg.php:871 classes/pref_users.php:389
1210 msgid "Details"
1211 msgstr "Details"
1212
1213 #: classes/dlg.php:873
1214 msgid "Download"
1215 msgstr "Download"
1216
1217 #: classes/dlg.php:886
1218 #, php-format
1219 msgid ""
1220 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1221 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1222 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1223 msgstr ""
1224 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
1225 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet übergehen. <a target=\"_blank\" "
1226 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Basis benutzt "
1227 "werden."
1228
1229 #: classes/dlg.php:912 classes/pref_instances.php:59
1230 msgid "Instance"
1231 msgstr "Instanz"
1232
1233 #: classes/dlg.php:918 classes/pref_feeds.php:317 classes/pref_feeds.php:566
1234 #: classes/pref_instances.php:67
1235 msgid "URL:"
1236 msgstr "URL:"
1237
1238 #: classes/dlg.php:921 classes/pref_instances.php:70
1239 #: classes/pref_instances.php:167
1240 msgid "Instance URL"
1241 msgstr "Instanz-URL"
1242
1243 #: classes/dlg.php:931 classes/pref_instances.php:81
1244 msgid "Access key:"
1245 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1246
1247 #: classes/dlg.php:934 classes/pref_instances.php:84
1248 #: classes/pref_instances.php:168
1249 msgid "Access key"
1250 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1251
1252 #: classes/dlg.php:938 classes/pref_instances.php:88
1253 msgid "Use one access key for both linked instances."
1254 msgstr ""
1255 "Benutzen Sie eine Zugriffsberechtigung für beide verbundenen Instanzen."
1256
1257 #: classes/dlg.php:946 classes/pref_instances.php:96
1258 msgid "Generate new key"
1259 msgstr "Neue Zugriffsberechtigung erstellen"
1260
1261 #: classes/dlg.php:950
1262 msgid "Create link"
1263 msgstr "Verbindung herstellen"
1264
1265 #: classes/dlg.php:968
1266 #, php-format
1267 msgid ""
1268 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1269 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1270 msgstr ""
1271 "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Bitte upload_max_filesize \n"
1272 "in PHP.ini anpassen. (Aktueller Wert = %s)"
1273
1274 #: classes/dlg.php:986
1275 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1276 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Keine Feederkennung)"
1277
1278 #: classes/dlg.php:995
1279 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1280 msgstr "Zu abonierende Feeds, Einen pro Zeile"
1281
1282 #: classes/dlg.php:1018
1283 msgid "Feeds require authentication."
1284 msgstr "Feeds benötigen Anmeldung."
1285
1286 #: classes/feeds.php:94 include/functions.php:3469
1287 msgid "Visit the website"
1288 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1289
1290 #: classes/feeds.php:107
1291 msgid "View as RSS feed"
1292 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1293
1294 #: classes/feeds.php:115
1295 msgid "Select:"
1296 msgstr "Auswahl:"
1297
1298 #: classes/feeds.php:116 classes/pref_feeds.php:1313
1299 #: classes/pref_filters.php:587 classes/pref_instances.php:142
1300 #: classes/pref_labels.php:275 classes/pref_users.php:380
1301 msgid "All"
1302 msgstr "Alle"
1303
1304 #: classes/feeds.php:118
1305 msgid "Invert"
1306 msgstr "Invertieren"
1307
1308 #: classes/feeds.php:119 classes/pref_feeds.php:1315
1309 #: classes/pref_filters.php:589 classes/pref_instances.php:144
1310 #: classes/pref_labels.php:277 classes/pref_users.php:382
1311 msgid "None"
1312 msgstr "Keine"
1313
1314 #: classes/feeds.php:127
1315 msgid "Selection toggle:"
1316 msgstr "Auswahl umschalten:"
1317
1318 #: classes/feeds.php:133
1319 msgid "Selection:"
1320 msgstr "Auswahl:"
1321
1322 #: classes/feeds.php:138
1323 msgid "Archive"
1324 msgstr "Archiv"
1325
1326 #: classes/feeds.php:140
1327 msgid "Move back"
1328 msgstr "Zurückgehen"
1329
1330 #: classes/feeds.php:141
1331 msgid "Delete"
1332 msgstr "Löschen"
1333
1334 #: classes/feeds.php:145 classes/mail_button.php:7
1335 msgid "Forward by email"
1336 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1337
1338 #: classes/feeds.php:148
1339 msgid "Feed:"
1340 msgstr "Feed:"
1341
1342 #: classes/feeds.php:196 classes/feeds.php:1020
1343 msgid "Feed not found."
1344 msgstr "Feed nicht gefunden."
1345
1346 #: classes/feeds.php:429 classes/feeds.php:511
1347 msgid "mark as read"
1348 msgstr "als gelesen markieren"
1349
1350 #: classes/feeds.php:608 include/functions.php:3441
1351 msgid "Originally from:"
1352 msgstr "Original von:"
1353
1354 #: classes/feeds.php:668 include/functions.php:3398
1355 msgid "Edit tags for this article"
1356 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
1357
1358 #: classes/feeds.php:695 include/functions.php:3408
1359 msgid "Open article in new tab"
1360 msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
1361
1362 #: classes/feeds.php:706 include/functions.php:3424
1363 msgid "Close article"
1364 msgstr "Artikel schließen"
1365
1366 #: classes/feeds.php:727
1367 msgid "No unread articles found to display."
1368 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1369
1370 #: classes/feeds.php:730
1371 msgid "No updated articles found to display."
1372 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1373
1374 #: classes/feeds.php:733
1375 msgid "No starred articles found to display."
1376 msgstr "Keine bewerteten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1377
1378 #: classes/feeds.php:737
1379 msgid ""
1380 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1381 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1382 msgstr ""
1383 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1384 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen."
1385
1386 #: classes/feeds.php:739
1387 msgid "No articles found to display."
1388 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1389
1390 #: classes/feeds.php:754 include/functions.php:4601
1391 #, php-format
1392 msgid "Feeds last updated at %s"
1393 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1394
1395 #: classes/feeds.php:764 include/functions.php:4611
1396 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1397 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1398
1399 #: classes/feeds.php:905 classes/feeds.php:914 classes/pref_feeds.php:95
1400 #: classes/pref_filters.php:191 include/functions.php:2010
1401 #: include/functions.php:2053 include/functions.php:2900
1402 msgid "Uncategorized"
1403 msgstr "Unkategorisiert"
1404
1405 #: classes/mail_button.php:52 classes/mail_button.php:58
1406 msgid "[Forwarded]"
1407 msgstr "[Weitergeleitet]"
1408
1409 #: classes/mail_button.php:52
1410 msgid "Multiple articles"
1411 msgstr "Mehrere Artikel"
1412
1413 #: classes/mail_button.php:73
1414 msgid "From:"
1415 msgstr "Absender:"
1416
1417 #: classes/mail_button.php:82
1418 msgid "To:"
1419 msgstr "Empfänger:"
1420
1421 #: classes/mail_button.php:95
1422 msgid "Subject:"
1423 msgstr "Betreff:"
1424
1425 #: classes/mail_button.php:111
1426 msgid "Send e-mail"
1427 msgstr "E-Mail versenden"
1428
1429 #: classes/note_button.php:7 js/note_button.js:11
1430 msgid "Edit article note"
1431 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
1432
1433 #: classes/pref_feeds.php:12
1434 msgid "Check to enable field"
1435 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
1436
1437 #: classes/pref_feeds.php:82 classes/pref_feeds.php:120
1438 #: classes/pref_feeds.php:126 classes/pref_feeds.php:149
1439 #, php-format
1440 msgid "(%d feeds)"
1441 msgstr "(%d) Feeds"
1442
1443 #: classes/pref_feeds.php:306
1444 msgid "Feed Title"
1445 msgstr "Feed-Titel"
1446
1447 #: classes/pref_feeds.php:362 classes/pref_feeds.php:602
1448 msgid "using"
1449 msgstr "verwende"
1450
1451 #: classes/pref_feeds.php:372 classes/pref_feeds.php:613
1452 msgid "Article purging:"
1453 msgstr "Artikel löschen:"
1454
1455 #: classes/pref_feeds.php:395
1456 msgid ""
1457 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1458 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1459 msgstr ""
1460 "<b>Hinweise:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
1461 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
1462
1463 #: classes/pref_feeds.php:411 classes/pref_feeds.php:642
1464 msgid "Hide from Popular feeds"
1465 msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen"
1466
1467 #: classes/pref_feeds.php:422 classes/pref_feeds.php:647
1468 msgid "Right-to-left content"
1469 msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
1470
1471 #: classes/pref_feeds.php:434 classes/pref_feeds.php:653
1472 msgid "Include in e-mail digest"
1473 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
1474
1475 #: classes/pref_feeds.php:447 classes/pref_feeds.php:659
1476 msgid "Always display image attachments"
1477 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
1478
1479 #: classes/pref_feeds.php:461 classes/pref_feeds.php:667
1480 msgid "Cache images locally"
1481 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
1482
1483 #: classes/pref_feeds.php:473 classes/pref_feeds.php:673
1484 msgid "Mark updated articles as unread"
1485 msgstr "Alle Artikel als ungelesen markieren"
1486
1487 #: classes/pref_feeds.php:485 classes/pref_feeds.php:679
1488 msgid "Mark posts as updated on content change"
1489 msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
1490
1491 #: classes/pref_feeds.php:491
1492 msgid "Icon"
1493 msgstr "Icon"
1494
1495 #: classes/pref_feeds.php:505
1496 msgid "Replace"
1497 msgstr "Ersetze"
1498
1499 #: classes/pref_feeds.php:524
1500 msgid "Resubscribe to push updates"
1501 msgstr "Abonnierte Feeds:"
1502
1503 #: classes/pref_feeds.php:531
1504 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1505 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für push-enabled Feeds zurücksetzen"
1506
1507 #: classes/pref_feeds.php:933 classes/pref_feeds.php:986
1508 msgid "All done."
1509 msgstr "Alle fertig."
1510
1511 #: classes/pref_feeds.php:1018
1512 #, php-format
1513 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1514 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1515
1516 #: classes/pref_feeds.php:1021
1517 #, php-format
1518 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1519 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1520
1521 #: classes/pref_feeds.php:1024
1522 #, php-format
1523 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1524 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1525
1526 #: classes/pref_feeds.php:1027
1527 #, php-format
1528 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1529 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1530
1531 #: classes/pref_feeds.php:1030
1532 msgid "Multiple feed URLs found."
1533 msgstr "Mehrere Feed URLs gefunden."
1534
1535 #: classes/pref_feeds.php:1035
1536 #, php-format
1537 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1538 msgstr ""
1539 "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren.<br>Kann die Feed-URL nicht herunterladen."
1540
1541 #: classes/pref_feeds.php:1057
1542 msgid "Subscribe to selected feed"
1543 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1544
1545 #: classes/pref_feeds.php:1082
1546 msgid "Edit subscription options"
1547 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1548
1549 #: classes/pref_feeds.php:1161
1550 #, php-format
1551 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1552 msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
1553
1554 #: classes/pref_feeds.php:1177
1555 msgid "Create category"
1556 msgstr "Kategorie erstellen"
1557
1558 #: classes/pref_feeds.php:1237
1559 msgid "No feed categories defined."
1560 msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
1561
1562 #: classes/pref_feeds.php:1243
1563 msgid "Remove selected categories"
1564 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
1565
1566 #: classes/pref_feeds.php:1267
1567 msgid "Feeds with errors"
1568 msgstr "Feeds mit Fehlern"
1569
1570 #: classes/pref_feeds.php:1287
1571 msgid "Inactive feeds"
1572 msgstr "Inaktive Feed"
1573
1574 #: classes/pref_feeds.php:1310 classes/pref_filters.php:584
1575 #: classes/pref_instances.php:139 classes/pref_labels.php:272
1576 #: classes/pref_users.php:377
1577 msgid "Select"
1578 msgstr "Auswahl"
1579
1580 #: classes/pref_feeds.php:1324
1581 msgid "Edit selected feeds"
1582 msgstr "Bearbeite gewählten Feed..."
1583
1584 #: classes/pref_feeds.php:1326 classes/pref_feeds.php:1340
1585 msgid "Reset sort order"
1586 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1587
1588 #: classes/pref_feeds.php:1328 js/prefs.js:2100
1589 msgid "Batch subscribe"
1590 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
1591
1592 #: classes/pref_feeds.php:1333
1593 msgid "Categories"
1594 msgstr "Kategorien"
1595
1596 #: classes/pref_feeds.php:1336
1597 msgid "Edit categories"
1598 msgstr "Kategorien bearbeiten"
1599
1600 #: classes/pref_feeds.php:1338
1601 msgid "(Un)hide empty categories"
1602 msgstr "Zeige / Verstecke leere Kategorien"
1603
1604 #: classes/pref_feeds.php:1354
1605 msgid "More actions..."
1606 msgstr "Mehr Aktionen..."
1607
1608 #: classes/pref_feeds.php:1358
1609 msgid "Manual purge"
1610 msgstr "Manuelle Säuberung"
1611
1612 #: classes/pref_feeds.php:1362
1613 msgid "Clear feed data"
1614 msgstr "Feed-Daten löschen"
1615
1616 #: classes/pref_feeds.php:1363 classes/pref_filters.php:603
1617 msgid "Rescore articles"
1618 msgstr "Artikel neu bewerten"
1619
1620 #: classes/pref_feeds.php:1405
1621 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1622 msgstr ""
1623 "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
1624
1625 #: classes/pref_feeds.php:1413
1626 msgid "Import and export"
1627 msgstr "Import und Export"
1628
1629 #: classes/pref_feeds.php:1415
1630 msgid "OPML"
1631 msgstr "OPML"
1632
1633 #: classes/pref_feeds.php:1417
1634 msgid ""
1635 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
1636 "Tiny RSS settings."
1637 msgstr ""
1638 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny Tiny RSS Einstellungen "
1639 "importiert und export werden."
1640
1641 #: classes/pref_feeds.php:1419
1642 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1643 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
1644
1645 #: classes/pref_feeds.php:1432
1646 msgid "Import my OPML"
1647 msgstr "OPML importieren"
1648
1649 #: classes/pref_feeds.php:1436
1650 msgid "Filename:"
1651 msgstr "Dateiname"
1652
1653 #: classes/pref_feeds.php:1438
1654 msgid "Include settings"
1655 msgstr "Einstellungen hinzufügen"
1656
1657 #: classes/pref_feeds.php:1442
1658 msgid "Export OPML"
1659 msgstr "OPML exportieren"
1660
1661 #: classes/pref_feeds.php:1446
1662 msgid ""
1663 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1664 "knows the URL below."
1665 msgstr ""
1666 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1667 "können von jedem abonniert werden, der die folgende URL kennt."
1668
1669 #: classes/pref_feeds.php:1448
1670 msgid ""
1671 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
1672 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1673 msgstr ""
1674 "Eine öffentliche OPMl enthält keine Tiny Tiny RSS Einstellungen, Feeds die "
1675 "eine Anmeldung benötigen oder Feeds die nicht in den Favoriten enthalten "
1676 "sind."
1677
1678 #: classes/pref_feeds.php:1451
1679 msgid "Display published OPML URL"
1680 msgstr "Zeige öffentliche OPML URL an."
1681
1682 #: classes/pref_feeds.php:1454
1683 msgid "Article archive"
1684 msgstr "Artikelarchiv"
1685
1686 #: classes/pref_feeds.php:1456
1687 msgid ""
1688 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
1689 "or when migrating between tt-rss instances."
1690 msgstr "Die bewerteten und archivierten Artikel können exportiert werden. "
1691
1692 #: classes/pref_feeds.php:1459
1693 msgid "Export my data"
1694 msgstr "Meine Daten exportieren"
1695
1696 #: classes/pref_feeds.php:1474
1697 msgid "Import"
1698 msgstr "Importieren"
1699
1700 #: classes/pref_feeds.php:1481
1701 msgid "Firefox integration"
1702 msgstr "Firefox Integration"
1703
1704 #: classes/pref_feeds.php:1483
1705 msgid ""
1706 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1707 "link below."
1708 msgstr ""
1709 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
1710 "verwendet werden."
1711
1712 #: classes/pref_feeds.php:1490
1713 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1714 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1715
1716 #: classes/pref_feeds.php:1498
1717 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1718 msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
1719
1720 #: classes/pref_feeds.php:1500
1721 msgid ""
1722 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1723 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1724 msgstr ""
1725 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen den Feed, an "
1726 "dem Sie interessiert sind in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn "
1727 "zu abonnieren."
1728
1729 #: classes/pref_feeds.php:1504
1730 #, php-format
1731 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1732 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
1733
1734 #: classes/pref_feeds.php:1508
1735 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1736 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
1737
1738 #: classes/pref_feeds.php:1512
1739 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1740 msgstr "Veröffentlichte & gesendete Artikel / erzeugte Feeds"
1741
1742 #: classes/pref_feeds.php:1514
1743 msgid "Published articles and generated feeds"
1744 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
1745
1746 #: classes/pref_feeds.php:1516
1747 msgid ""
1748 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1749 "by anyone who knows the URL specified below."
1750 msgstr ""
1751 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1752 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1753
1754 #: classes/pref_feeds.php:1522
1755 msgid "Display URL"
1756 msgstr "Zeige URL an"
1757
1758 #: classes/pref_feeds.php:1525
1759 msgid "Clear all generated URLs"
1760 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
1761
1762 #: classes/pref_feeds.php:1527
1763 msgid "Articles shared by URL"
1764 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
1765
1766 #: classes/pref_feeds.php:1529
1767 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1768 msgstr "Du kannst alle über URL geteilten Artikel hier deaktivieren."
1769
1770 #: classes/pref_feeds.php:1532
1771 msgid "Unshare all articles"
1772 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
1773
1774 #: classes/pref_feeds.php:1538
1775 msgid "Twitter"
1776 msgstr "Twitter"
1777
1778 #: classes/pref_feeds.php:1547
1779 msgid ""
1780 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1781 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1782 msgstr ""
1783 "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz "
1784 "von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
1785
1786 #: classes/pref_feeds.php:1549
1787 msgid ""
1788 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1789 "access your Twitter feeds."
1790 msgstr ""
1791 "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
1792 "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
1793
1794 #: classes/pref_feeds.php:1553
1795 msgid "Register with Twitter.com"
1796 msgstr "Mit Twitter registrieren"
1797
1798 #: classes/pref_feeds.php:1559
1799 msgid "Clear stored credentials"
1800 msgstr "Gespeicherte Zugangsdaten löschen"
1801
1802 #: classes/pref_filters.php:39
1803 msgid "Articles matching this filter:"
1804 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1805
1806 #: classes/pref_filters.php:89
1807 msgid "No articles matching this filter has been found."
1808 msgstr "Keine übereinstimmenden Artikel für diesen Filter gefunden."
1809
1810 #: classes/pref_filters.php:93
1811 msgid "Invalid regular expression."
1812 msgstr "Ungültiger Regulärerausdruck"
1813
1814 #: classes/pref_filters.php:533
1815 #, php-format
1816 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1817 msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
1818
1819 #: classes/pref_filters.php:596 classes/pref_instances.php:148
1820 #: classes/pref_users.php:391
1821 msgid "Edit"
1822 msgstr "Bearbeiten"
1823
1824 #: classes/pref_instances.php:13 classes/pref_users.php:6
1825 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1826 msgstr ""
1827 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1828
1829 #: classes/pref_instances.php:147
1830 msgid "Link instance"
1831 msgstr "Instanz verbinden"
1832
1833 #: classes/pref_instances.php:159
1834 msgid ""
1835 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1836 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1837 msgstr ""
1838 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden um "
1839 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
1840 "folgender URL:"
1841
1842 #: classes/pref_instances.php:169
1843 msgid "Last connected"
1844 msgstr "Zuletzt verbunden"
1845
1846 #: classes/pref_instances.php:170
1847 msgid "Stored feeds"
1848 msgstr "Gespeicherte Feeds"
1849
1850 #: classes/pref_instances.php:188 classes/pref_users.php:460
1851 msgid "Click to edit"
1852 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1853
1854 #: classes/pref_labels.php:22
1855 msgid "Caption"
1856 msgstr "Titel"
1857
1858 #: classes/pref_labels.php:37
1859 msgid "Colors"
1860 msgstr "Farben"
1861
1862 #: classes/pref_labels.php:42
1863 msgid "Foreground:"
1864 msgstr "Vordergrund"
1865
1866 #: classes/pref_labels.php:42
1867 msgid "Background:"
1868 msgstr "Hintergrund"
1869
1870 #: classes/pref_labels.php:232
1871 #, php-format
1872 msgid "Created label <b>%s</b>"
1873 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1874
1875 #: classes/pref_labels.php:287
1876 msgid "Clear colors"
1877 msgstr "Farben löschen"
1878
1879 #: classes/pref_prefs.php:17
1880 msgid "Old password cannot be blank."
1881 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1882
1883 #: classes/pref_prefs.php:22
1884 msgid "New password cannot be blank."
1885 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1886
1887 #: classes/pref_prefs.php:27
1888 msgid "Entered passwords do not match."
1889 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1890
1891 #: classes/pref_prefs.php:64
1892 msgid "Password has been changed."
1893 msgstr "Passwort wurde geändert."
1894
1895 #: classes/pref_prefs.php:66
1896 msgid "Old password is incorrect."
1897 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
1898
1899 #: classes/pref_prefs.php:97
1900 msgid "The configuration was saved."
1901 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1902
1903 #: classes/pref_prefs.php:112
1904 #, php-format
1905 msgid "Unknown option: %s"
1906 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1907
1908 #: classes/pref_prefs.php:126
1909 msgid "Your personal data has been saved."
1910 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1911
1912 #: classes/pref_prefs.php:166
1913 msgid "Personal data / Authentication"
1914 msgstr "Persönliche Daten / Anmeldung"
1915
1916 #: classes/pref_prefs.php:193
1917 msgid "Full name"
1918 msgstr "Vollständiger Name"
1919
1920 #: classes/pref_prefs.php:197
1921 msgid "E-mail"
1922 msgstr "E-Mail"
1923
1924 #: classes/pref_prefs.php:203
1925 msgid "Access level"
1926 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1927
1928 #: classes/pref_prefs.php:213
1929 msgid "Save data"
1930 msgstr "Speichern"
1931
1932 #: classes/pref_prefs.php:224
1933 msgid "Your password is at default value, please change it."
1934 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1935
1936 #: classes/pref_prefs.php:252
1937 msgid "Old password"
1938 msgstr "Altes Passwort"
1939
1940 #: classes/pref_prefs.php:255
1941 msgid "New password"
1942 msgstr "Neues Passwort"
1943
1944 #: classes/pref_prefs.php:260
1945 msgid "Confirm password"
1946 msgstr "Passwort bestätigen"
1947
1948 #: classes/pref_prefs.php:270
1949 msgid "Change password"
1950 msgstr "Passwort ändern"
1951
1952 #: classes/pref_prefs.php:356
1953 msgid "Select theme"
1954 msgstr "Thema auswählen"
1955
1956 #: classes/pref_prefs.php:408
1957 msgid "Customize"
1958 msgstr "Personalisieren"
1959
1960 #: classes/pref_prefs.php:427 classes/pref_prefs.php:434
1961 #: classes/pref_prefs.php:439
1962 msgid "Yes"
1963 msgstr "Ja"
1964
1965 #: classes/pref_prefs.php:429 classes/pref_prefs.php:439
1966 msgid "No"
1967 msgstr "Nein"
1968
1969 #: classes/pref_prefs.php:473
1970 msgid "Clear"
1971 msgstr "Löschen"
1972
1973 #: classes/pref_prefs.php:479
1974 #, php-format
1975 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1976 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
1977
1978 #: classes/pref_prefs.php:504
1979 msgid "Save configuration"
1980 msgstr "Einstellungen speichern"
1981
1982 #: classes/pref_prefs.php:507
1983 msgid "Manage profiles"
1984 msgstr "Profile verwalten"
1985
1986 #: classes/pref_prefs.php:510
1987 msgid "Reset to defaults"
1988 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
1989
1990 #: classes/pref_users.php:27
1991 msgid "User details"
1992 msgstr "Benutzerdetails"
1993
1994 #: classes/pref_users.php:41
1995 msgid "User not found"
1996 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1997
1998 #: classes/pref_users.php:60 classes/pref_users.php:439
1999 msgid "Registered"
2000 msgstr "Registriert"
2001
2002 #: classes/pref_users.php:61
2003 msgid "Last logged in"
2004 msgstr "Zuletzt angemeldet"
2005
2006 #: classes/pref_users.php:68
2007 msgid "Subscribed feeds count"
2008 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
2009
2010 #: classes/pref_users.php:72
2011 msgid "Subscribed feeds"
2012 msgstr "Abonnierte Feeds"
2013
2014 #: classes/pref_users.php:122
2015 msgid "User Editor"
2016 msgstr "Benutzereditor"
2017
2018 #: classes/pref_users.php:158
2019 msgid "Access level: "
2020 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
2021
2022 #: classes/pref_users.php:171
2023 msgid "Change password to"
2024 msgstr "Passwort ändern in"
2025
2026 #: classes/pref_users.php:180
2027 msgid "E-mail: "
2028 msgstr "E-Mail: "
2029
2030 #: classes/pref_users.php:257
2031 #, php-format
2032 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2033 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
2034
2035 #: classes/pref_users.php:264
2036 #, php-format
2037 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2038 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
2039
2040 #: classes/pref_users.php:268
2041 #, php-format
2042 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2043 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
2044
2045 #: classes/pref_users.php:291
2046 #, php-format
2047 msgid ""
2048 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2049 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2050 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert."
2051
2052 #: classes/pref_users.php:298
2053 #, php-format
2054 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2055 msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
2056
2057 #: classes/pref_users.php:335
2058 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2059 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
2060
2061 #: classes/pref_users.php:395
2062 msgid "Reset password"
2063 msgstr "Passwort zurücksetzen"
2064
2065 #: classes/pref_users.php:438
2066 msgid "Access Level"
2067 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2068
2069 #: classes/pref_users.php:440
2070 msgid "Last login"
2071 msgstr "Zuletzt angemeldet"
2072
2073 #: classes/pref_users.php:480
2074 msgid "No users defined."
2075 msgstr "Keine Benutzer definiert."
2076
2077 #: classes/pref_users.php:482
2078 msgid "No matching users found."
2079 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
2080
2081 #: classes/rpc.php:426 include/functions.php:3388 include/functions.php:4153
2082 msgid "no tags"
2083 msgstr "Keine Tags"
2084
2085 #: classes/rpc.php:742
2086 msgid "Your request could not be completed."
2087 msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
2088
2089 #: classes/rpc.php:746
2090 msgid "Feed update has been scheduled."
2091 msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
2092
2093 #: classes/rpc.php:754
2094 msgid "Category update has been scheduled."
2095 msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
2096
2097 #: classes/rpc.php:767
2098 msgid "Can't update this kind of feed."
2099 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
2100
2101 #: classes/share_button.php:7
2102 msgid "Share by URL"
2103 msgstr "Per URL teilen"
2104
2105 #: classes/share_button.php:29
2106 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2107 msgstr "Du kannst diesen Artikel über folgende URL teilen"
2108
2109 #: classes/tweet_button.php:7
2110 msgid "Share on Twitter"
2111 msgstr "Auf Twitter teilen"
2112
2113 #: include/functions.php:919
2114 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2115 msgstr "Session konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
2116
2117 #: include/functions.php:993
2118 msgid "Incorrect username or password"
2119 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort"
2120
2121 #: include/functions.php:2099
2122 msgid "Archived articles"
2123 msgstr "Archivierte Artikel"
2124
2125 #: include/functions.php:3232 js/viewfeed.js:1971
2126 msgid "Click to play"
2127 msgstr "Zum Abspielen klicken"
2128
2129 #: include/functions.php:3233 js/viewfeed.js:1970
2130 msgid "Play"
2131 msgstr "Abspielen"
2132
2133 #: include/functions.php:3359
2134 msgid " - "
2135 msgstr " - "
2136
2137 #: include/functions.php:4178
2138 msgid "(edit note)"
2139 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
2140
2141 #: include/functions.php:4591
2142 msgid "No feed selected."
2143 msgstr "Kein Feed ausgewählt."
2144
2145 #: include/functions.php:4775
2146 msgid "unknown type"
2147 msgstr "unbekannter Typ"
2148
2149 #: include/functions.php:4815
2150 msgid "Attachment:"
2151 msgstr "Anhang:"
2152
2153 #: include/functions.php:4817
2154 msgid "Attachments:"
2155 msgstr "Anhänge:"
2156
2157 #: include/functions.php:5261
2158 #, php-format
2159 msgid "%d archived articles"
2160 msgstr "%d archivierte Artikel"
2161
2162 #: include/functions.php:5285
2163 msgid "No feeds found."
2164 msgstr "Keine Feeds gefunden."
2165
2166 #: include/functions.php:5331
2167 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2168 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2169
2170 #: include/functions.php:5336
2171 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2172 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Format"
2173
2174 #: include/functions.php:5495
2175 #, php-format
2176 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2177 msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
2178
2179 #: include/functions.php:5501
2180 msgid "Could not load XML document."
2181 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2182
2183 #: include/localized_schema.php:4
2184 msgid "Title or Content"
2185 msgstr "Titel oder Inhalt"
2186
2187 #: include/localized_schema.php:5
2188 msgid "Link"
2189 msgstr "Link"
2190
2191 #: include/localized_schema.php:7
2192 msgid "Article Date"
2193 msgstr "Artikeldatum"
2194
2195 #: include/localized_schema.php:9
2196 msgid "Delete article"
2197 msgstr "Artikel löschen"
2198
2199 #: include/localized_schema.php:11
2200 msgid "Set starred"
2201 msgstr "Bewertung setzen"
2202
2203 #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
2204 #: js/viewfeed.js:466
2205 msgid "Publish article"
2206 msgstr "Artikel veröffentlichen"
2207
2208 #: include/localized_schema.php:13
2209 msgid "Assign tags"
2210 msgstr "Tags zuweisen"
2211
2212 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1935
2213 msgid "Assign label"
2214 msgstr "Label zuweisen"
2215
2216 #: include/localized_schema.php:15
2217 msgid "Modify score"
2218 msgstr "Bewertung ändern"
2219
2220 #: include/localized_schema.php:17
2221 msgid "General"
2222 msgstr "Allgemeines"
2223
2224 #: include/localized_schema.php:18
2225 msgid "Interface"
2226 msgstr "Oberfläche"
2227
2228 #: include/localized_schema.php:19
2229 msgid "Advanced"
2230 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
2231
2232 #: include/localized_schema.php:21
2233 msgid ""
2234 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
2235 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
2236 "different feeds to appear only once."
2237 msgstr ""
2238 "Diese Option dient zum Lesen mehrerer ähnlicher Feeds mit teilweise gleichen "
2239 "Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, werden die selben Artikel von "
2240 "unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen."
2241
2242 #: include/localized_schema.php:22
2243 msgid ""
2244 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
2245 "headlines and article content"
2246 msgstr ""
2247 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstatt einzelne Fenster für "
2248 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
2249
2250 #: include/localized_schema.php:23
2251 msgid ""
2252 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: include/localized_schema.php:24
2256 msgid ""
2257 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
2258 "your configured e-mail address"
2259 msgstr ""
2260 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
2261 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail Adresse"
2262
2263 #: include/localized_schema.php:25
2264 msgid ""
2265 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
2266 "article list."
2267 msgstr ""
2268 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen Markieren\" im "
2269 "Kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel Feed), während "
2270 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
2271
2272 #: include/localized_schema.php:26
2273 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2274 msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen."
2275
2276 #: include/localized_schema.php:27
2277 msgid ""
2278 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
2279 "separated list)."
2280 msgstr ""
2281 "Bei der Autoerkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht "
2282 "verwendet (Komma-getrennte Liste)."
2283
2284 #: include/localized_schema.php:28
2285 msgid ""
2286 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
2287 "grouped by feeds"
2288 msgstr ""
2289 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
2290 "Labels nach Feeds gruppiert"
2291
2292 #: include/localized_schema.php:29
2293 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2294 msgstr ""
2295 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
2296 "Schlagzeilen zu sortieren."
2297
2298 #: include/localized_schema.php:30
2299 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2300 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
2301
2302 #: include/localized_schema.php:31
2303 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2304 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
2305
2306 #: include/localized_schema.php:32
2307 msgid "Uses UTC timezone"
2308 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
2309
2310 #: include/localized_schema.php:33
2311 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
2312 msgstr "Alte Nachrichten nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
2313
2314 #: include/localized_schema.php:34
2315 msgid "Default interval between feed updates"
2316 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)"
2317
2318 #: include/localized_schema.php:35
2319 msgid "Amount of articles to display at once"
2320 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
2321
2322 #: include/localized_schema.php:36
2323 msgid "Allow duplicate posts"
2324 msgstr "Duplikate zulassen"
2325
2326 #: include/localized_schema.php:37
2327 msgid "Enable feed categories"
2328 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2329
2330 #: include/localized_schema.php:38
2331 msgid "Show content preview in headlines list"
2332 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
2333
2334 #: include/localized_schema.php:39
2335 msgid "Short date format"
2336 msgstr "Kurzes Datumsformat"
2337
2338 #: include/localized_schema.php:40
2339 msgid "Long date format"
2340 msgstr "Langes Datumsformat"
2341
2342 #: include/localized_schema.php:41
2343 msgid "Combined feed display"
2344 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
2345
2346 #: include/localized_schema.php:42
2347 msgid "Hide feeds with no unread messages"
2348 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
2349
2350 #: include/localized_schema.php:43
2351 msgid "On catchup show next feed"
2352 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
2353
2354 #: include/localized_schema.php:44
2355 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2356 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2357
2358 #: include/localized_schema.php:45
2359 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2360 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (älteste zuerst)"
2361
2362 #: include/localized_schema.php:46
2363 msgid "Enable e-mail digest"
2364 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
2365
2366 #: include/localized_schema.php:47
2367 msgid "Confirm marking feed as read"
2368 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
2369
2370 #: include/localized_schema.php:48
2371 msgid "Automatically mark articles as read"
2372 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
2373
2374 #: include/localized_schema.php:49
2375 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2376 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
2377
2378 #: include/localized_schema.php:50
2379 msgid "Blacklisted tags"
2380 msgstr "Gesperrte Tags"
2381
2382 #: include/localized_schema.php:51
2383 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2384 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
2385
2386 #: include/localized_schema.php:52
2387 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2388 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
2389
2390 #: include/localized_schema.php:53
2391 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2392 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
2393
2394 #: include/localized_schema.php:54
2395 msgid "Purge unread articles"
2396 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
2397
2398 #: include/localized_schema.php:55
2399 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2400 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
2401
2402 #: include/localized_schema.php:56
2403 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2404 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
2405
2406 #: include/localized_schema.php:57
2407 msgid "Do not show images in articles"
2408 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
2409
2410 #: include/localized_schema.php:58
2411 msgid "Enable external API"
2412 msgstr "Externe API aktivieren"
2413
2414 #: include/localized_schema.php:59
2415 msgid "User timezone"
2416 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
2417
2418 #: include/localized_schema.php:60
2419 msgid "Sort headlines by feed date"
2420 msgstr "Feeds nach Feed-Datum sortieren"
2421
2422 #: include/localized_schema.php:61 js/prefs.js:1780
2423 msgid "Customize stylesheet"
2424 msgstr "Benutzer Stylesheet"
2425
2426 #: include/localized_schema.php:62
2427 msgid "Login with an SSL certificate"
2428 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
2429
2430 #: include/localized_schema.php:63
2431 msgid "Try to send digests around specified time"
2432 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
2433
2434 #: include/login_form.php:139
2435 msgid "Language:"
2436 msgstr "Sprache:"
2437
2438 #: include/login_form.php:148
2439 msgid "Profile:"
2440 msgstr "Profil:"
2441
2442 #: include/login_form.php:178
2443 msgid "Use less traffic"
2444 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
2445
2446 #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:470 js/feedlist.js:485
2447 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2448 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2449
2450 #: js/digest.js:69
2451 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2452 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
2453
2454 #: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:421
2455 msgid "Unstar article"
2456 msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
2457
2458 #: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:426
2459 msgid "Star article"
2460 msgstr "Artikel bewerten"
2461
2462 #: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:461
2463 msgid "Unpublish article"
2464 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
2465
2466 #: js/digest.js:265
2467 msgid "Original article"
2468 msgstr "Originalartikel"
2469
2470 #: js/digest.js:267
2471 msgid "Close this panel"
2472 msgstr "Dieses Panel schließen"
2473
2474 #: js/digest.js:290
2475 msgid "Error: unable to load article."
2476 msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
2477
2478 #: js/digest.js:444
2479 msgid "Click to expand article."
2480 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
2481
2482 #: js/digest.js:519
2483 msgid "%d more..."
2484 msgstr "%d weitere..."
2485
2486 #: js/digest.js:526
2487 msgid "No unread feeds."
2488 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
2489
2490 #: js/digest.js:628
2491 msgid "Load more..."
2492 msgstr "Gehe zu..."
2493
2494 #: js/feedlist.js:266
2495 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2496 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum anzeigen)"
2497
2498 #: js/FeedTree.js:140
2499 msgid "Update feed"
2500 msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
2501
2502 #: js/functions.js:91
2503 msgid ""
2504 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2505 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2506 msgstr ""
2507 "Sind Sie sicher, dass Sie tt-rss.org diese Ausnahme melden wollen? Der "
2508 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2509 "Datenbank gespeichert werden."
2510
2511 #: js/functions.js:647
2512 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2513 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2514
2515 #: js/functions.js:650
2516 msgid "Date syntax is incorrect."
2517 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2518
2519 #: js/functions.js:777
2520 msgid "Remove stored feed icon?"
2521 msgstr "Gespeicherte Feed-Icons entfernen"
2522
2523 #: js/functions.js:809
2524 msgid "Please select an image file to upload."
2525 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2526
2527 #: js/functions.js:811
2528 msgid "Upload new icon for this feed?"
2529 msgstr "Neues Icon für diesen Feed hochladen"
2530
2531 #: js/functions.js:828
2532 msgid "Please enter label caption:"
2533 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2534
2535 #: js/functions.js:833
2536 msgid "Can't create label: missing caption."
2537 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2538
2539 #: js/functions.js:875
2540 msgid "Subscribe to Feed"
2541 msgstr "Feed abonnieren"
2542
2543 #: js/functions.js:883
2544 msgid "Subscribing to feed..."
2545 msgstr "Abonniere Feed..."
2546
2547 #: js/functions.js:901
2548 msgid "Subscribed to %s"
2549 msgstr "%s abonniert"
2550
2551 #: js/functions.js:906
2552 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2553 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein"
2554
2555 #: js/functions.js:909
2556 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2557 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2558
2559 #: js/functions.js:945
2560 msgid "Couldn't download the specified URL."
2561 msgstr "Konnte die angegebene Feed-URL nicht herunterladen."
2562
2563 #: js/functions.js:948
2564 msgid "You are already subscribed to this feed."
2565 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2566
2567 #: js/functions.js:980
2568 msgid "Create Filter"
2569 msgstr "Filter erstellen"
2570
2571 #: js/functions.js:1008 js/prefs.js:168
2572 msgid "Filter Test Results"
2573 msgstr "Filtertestergebnis"
2574
2575 #: js/functions.js:1068
2576 msgid ""
2577 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2578 "hub again on next feed update."
2579 msgstr ""
2580 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2581 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2582
2583 #: js/functions.js:1089 js/tt-rss.js:394
2584 msgid "Unsubscribe from %s?"
2585 msgstr "%s abbestellen?"
2586
2587 #: js/functions.js:1196
2588 msgid "Please enter category title:"
2589 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2590
2591 #: js/functions.js:1227
2592 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2593 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2594
2595 #: js/functions.js:1411 js/tt-rss.js:373 js/tt-rss.js:856
2596 msgid "You can't edit this kind of feed."
2597 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2598
2599 #: js/functions.js:1426
2600 msgid "Edit Feed"
2601 msgstr "Feed bearbeiten"
2602
2603 #: js/functions.js:1464
2604 msgid "More Feeds"
2605 msgstr "Weitere Feeds"
2606
2607 #: js/functions.js:1525 js/functions.js:1635 js/prefs.js:393 js/prefs.js:423
2608 #: js/prefs.js:455 js/prefs.js:613 js/prefs.js:633 js/prefs.js:1250
2609 #: js/prefs.js:1395
2610 msgid "No feeds are selected."
2611 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2612
2613 #: js/functions.js:1567
2614 msgid ""
2615 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2616 "be removed."
2617 msgstr ""
2618 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2619 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2620
2621 #: js/functions.js:1606
2622 msgid "Feeds with update errors"
2623 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2624
2625 #: js/functions.js:1617 js/prefs.js:1232
2626 msgid "Remove selected feeds?"
2627 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2628
2629 #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:641 js/viewfeed.js:669
2630 #: js/viewfeed.js:696 js/viewfeed.js:758 js/viewfeed.js:790 js/viewfeed.js:906
2631 #: js/viewfeed.js:949 js/viewfeed.js:999
2632 msgid "No articles are selected."
2633 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
2634
2635 #: js/mail_button.js:21
2636 msgid "Forward article by email"
2637 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
2638
2639 #: js/PrefFilterTree.js:32
2640 msgid "Inverse"
2641 msgstr "(Invertiert)"
2642
2643 #: js/prefs.js:64
2644 msgid "Please enter login:"
2645 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2646
2647 #: js/prefs.js:71
2648 msgid "Can't create user: no login specified."
2649 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2650
2651 #: js/prefs.js:137
2652 msgid "Edit Filter"
2653 msgstr "Filter bearbeiten"
2654
2655 #: js/prefs.js:141
2656 msgid "Remove filter %s?"
2657 msgstr "Filter entfernen %s?"
2658
2659 #: js/prefs.js:275
2660 msgid "Remove selected labels?"
2661 msgstr "Ausgewählte Labels entfernen?"
2662
2663 #: js/prefs.js:291 js/prefs.js:1436
2664 msgid "No labels are selected."
2665 msgstr "Keine Labels ausgewählt."
2666
2667 #: js/prefs.js:305
2668 msgid ""
2669 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2670 "removed."
2671 msgstr ""
2672 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
2673 "werden gelöscht."
2674
2675 #: js/prefs.js:322 js/prefs.js:503 js/prefs.js:524 js/prefs.js:563
2676 msgid "No users are selected."
2677 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2678
2679 #: js/prefs.js:340
2680 msgid "Remove selected filters?"
2681 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2682
2683 #: js/prefs.js:355 js/prefs.js:593
2684 msgid "No filters are selected."
2685 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2686
2687 #: js/prefs.js:374
2688 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2689 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2690
2691 #: js/prefs.js:408
2692 msgid "Please select only one feed."
2693 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2694
2695 #: js/prefs.js:414
2696 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2697 msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2698
2699 #: js/prefs.js:436
2700 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2701 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2702
2703 #: js/prefs.js:474
2704 msgid "Login field cannot be blank."
2705 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2706
2707 #: js/prefs.js:508 js/prefs.js:529 js/prefs.js:568
2708 msgid "Please select only one user."
2709 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2710
2711 #: js/prefs.js:533
2712 msgid "Reset password of selected user?"
2713 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2714
2715 #: js/prefs.js:598
2716 msgid "Please select only one filter."
2717 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2718
2719 #: js/prefs.js:655
2720 msgid "Edit Multiple Feeds"
2721 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
2722
2723 #: js/prefs.js:679
2724 msgid "Save changes to selected feeds?"
2725 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2726
2727 #: js/prefs.js:771
2728 msgid "OPML Import"
2729 msgstr "OPML Import"
2730
2731 #: js/prefs.js:798
2732 msgid "Please choose an OPML file first."
2733 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
2734
2735 #: js/prefs.js:814
2736 msgid "Please choose the file first."
2737 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
2738
2739 #: js/prefs.js:941
2740 msgid "Reset to defaults?"
2741 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2742
2743 #: js/prefs.js:1152
2744 msgid "Feed Categories"
2745 msgstr "Feed-Kategorien"
2746
2747 #: js/prefs.js:1161
2748 msgid "Remove selected categories?"
2749 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
2750
2751 #: js/prefs.js:1180
2752 msgid "No categories are selected."
2753 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
2754
2755 #: js/prefs.js:1221
2756 msgid "Feeds without recent updates"
2757 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
2758
2759 #: js/prefs.js:1270
2760 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2761 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2762
2763 #: js/prefs.js:1379
2764 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2765 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
2766
2767 #: js/prefs.js:1402
2768 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2769 msgstr ""
2770 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
2771
2772 #: js/prefs.js:1422
2773 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2774 msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
2775
2776 #: js/prefs.js:1459
2777 msgid "Settings Profiles"
2778 msgstr "Einstellungsprofile"
2779
2780 #: js/prefs.js:1468
2781 msgid ""
2782 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2783 msgstr ""
2784 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
2785 "gelöscht"
2786
2787 #: js/prefs.js:1486
2788 msgid "No profiles are selected."
2789 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
2790
2791 #: js/prefs.js:1494 js/prefs.js:1547
2792 msgid "Activate selected profile?"
2793 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
2794
2795 #: js/prefs.js:1510 js/prefs.js:1563
2796 msgid "Please choose a profile to activate."
2797 msgstr "Bitte ein Profil zum aktivieren auswählen"
2798
2799 #: js/prefs.js:1571
2800 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2801 msgstr "Dies wird alle zuvor erstellten Feed-URLs ungültig machen. Fortfahren?"
2802
2803 #: js/prefs.js:1590
2804 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2805 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig Weiter?"
2806
2807 #: js/prefs.js:1688
2808 msgid "Label Editor"
2809 msgstr "Label-Editor"
2810
2811 #: js/prefs.js:1751
2812 msgid ""
2813 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2814 msgstr ""
2815 "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
2816 "löschen. Fortfahren?"
2817
2818 #: js/prefs.js:1822
2819 msgid "Link Instance"
2820 msgstr "Instanz verbinden"
2821
2822 #: js/prefs.js:1873
2823 msgid "Edit Instance"
2824 msgstr "Instanz bearbeiten"
2825
2826 #: js/prefs.js:1922
2827 msgid "Remove selected instances?"
2828 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
2829
2830 #: js/prefs.js:1939 js/prefs.js:1951
2831 msgid "No instances are selected."
2832 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
2833
2834 #: js/prefs.js:1956
2835 msgid "Please select only one instance."
2836 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
2837
2838 #: js/prefs.js:1991
2839 msgid "Export Data"
2840 msgstr "Daten exportieren"
2841
2842 #: js/prefs.js:2018
2843 msgid ""
2844 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2845 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2846 msgstr ""
2847 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
2848 "herunterladen."
2849
2850 #: js/prefs.js:2071
2851 msgid "Data Import"
2852 msgstr "Daten importieren"
2853
2854 #: js/prefs.js:2106
2855 msgid "Subscribing to feeds..."
2856 msgstr "Abonniere Feeds..."
2857
2858 #: js/share_button.js:10
2859 msgid "Share article by URL"
2860 msgstr "Artikel über URL teilen"
2861
2862 #: js/tt-rss.js:146
2863 msgid "Mark all articles as read?"
2864 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
2865
2866 #: js/tt-rss.js:383
2867 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2868 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2869
2870 #: js/tt-rss.js:388 js/tt-rss.js:568 js/tt-rss.js:1014
2871 msgid "Please select some feed first."
2872 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
2873
2874 #: js/tt-rss.js:563
2875 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2876 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
2877
2878 #: js/tt-rss.js:573
2879 msgid "Rescore articles in %s?"
2880 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
2881
2882 #: js/tt-rss.js:1054
2883 msgid "New version available!"
2884 msgstr "Neue Version verfügbar!"
2885
2886 #: js/viewfeed.js:886
2887 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2888 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
2889
2890 #: js/viewfeed.js:914
2891 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2892 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
2893
2894 #: js/viewfeed.js:916
2895 msgid "Delete %d selected articles?"
2896 msgstr "%d ausgewählte Artikel löschen?"
2897
2898 #: js/viewfeed.js:958
2899 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2900 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
2901
2902 #: js/viewfeed.js:961
2903 msgid "Move %d archived articles back?"
2904 msgstr "%d archivierte Artikel zurück verschieben"
2905
2906 #: js/viewfeed.js:1005
2907 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2908 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2909
2910 #: js/viewfeed.js:1029
2911 msgid "Edit article Tags"
2912 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
2913
2914 #: js/viewfeed.js:1186
2915 msgid "No article is selected."
2916 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
2917
2918 #: js/viewfeed.js:1221
2919 msgid "No articles found to mark"
2920 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden."
2921
2922 #: js/viewfeed.js:1223
2923 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2924 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
2925
2926 #: js/viewfeed.js:1387
2927 msgid "Loading..."
2928 msgstr "Lade..."
2929
2930 #: js/viewfeed.js:1874
2931 msgid "Open original article"
2932 msgstr "Originalartikel öffnen"
2933
2934 #: js/viewfeed.js:1880
2935 msgid "View in a tt-rss tab"
2936 msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
2937
2938 #: js/viewfeed.js:1888
2939 msgid "Mark above as read"
2940 msgstr "Obige als gelesen markieren"
2941
2942 #: js/viewfeed.js:1894
2943 msgid "Mark below as read"
2944 msgstr "Untere als gelesen markieren"
2945
2946 #: js/viewfeed.js:1940
2947 msgid "Remove label"
2948 msgstr "Ausgewähltes Label entfernen?"
2949
2950 #: js/viewfeed.js:1964
2951 msgid "Playing..."
2952 msgstr "Abspielen..."
2953
2954 #: js/viewfeed.js:1965
2955 msgid "Click to pause"
2956 msgstr "Zum Pausieren klicken"
2957
2958 #~ msgid ""
2959 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
2960 #~ "next feed with unread articles."
2961 #~ msgstr ""
2962 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
2963 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."