1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # <ailbone@gmail.com>, 2012.
7 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
8 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
11 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-06-06 12:33+0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-04-21 09:02+0000\n"
15 "Last-Translator: poitzorg <ailbone@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/language/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
26 msgstr "Standard verwenden"
30 msgstr "Niemals löschen"
38 msgstr "Nach 2 Wochen"
46 msgstr "Nach 2 Monaten"
50 msgstr "Nach 3 Monaten"
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Standard Intervall"
56 #: backend.php:92 backend.php:102
57 msgid "Disable updates"
58 msgstr "Aktualisierungen deaktivieren"
60 #: backend.php:93 backend.php:103
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Alle 15 Minuten"
64 #: backend.php:94 backend.php:104
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Alle 30 Minuten"
68 #: backend.php:95 backend.php:105
72 #: backend.php:96 backend.php:106
74 msgstr "Alle 4 Stunden"
76 #: backend.php:97 backend.php:107
78 msgstr "Alle 12 Stunden"
80 #: backend.php:98 backend.php:108
84 #: backend.php:99 backend.php:109
88 #: backend.php:112 index.php:163 classes/pref_prefs.php:362
101 msgid "Twitter OAuth"
102 msgstr "Twitter OAuth "
104 #: backend.php:124 classes/pref_users.php:139
110 msgstr "Erfahrener Benutzer"
113 msgid "Administrator"
114 msgstr "Administrator"
117 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
118 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen."
121 msgid "Database Updater"
122 msgstr "Datenbank Aktualisierer"
125 msgid "Could not update database"
126 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
129 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
130 msgstr "Konnte die notwendige Schema Datei nicht finden, benötige Version:"
134 msgstr ", gefunden: "
137 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
138 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
140 #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
141 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
142 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393 twitter.php:111
143 #: twitter.php:123 classes/pref_feeds.php:1087
144 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
145 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
147 #: db-updater.php:100
148 msgid "Please backup your database before proceeding."
149 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
151 #: db-updater.php:102
154 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
157 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
158 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
160 #: db-updater.php:116
161 msgid "Perform updates"
162 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
164 #: db-updater.php:121
165 msgid "Performing updates..."
166 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
168 #: db-updater.php:127
170 msgid "Updating to version %d..."
171 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
173 #: db-updater.php:140
174 msgid "Checking version... "
175 msgstr "Überprüfe Version..."
177 #: db-updater.php:146
181 #: db-updater.php:148
185 #: db-updater.php:156
188 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
189 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
191 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
192 "\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
194 #: db-updater.php:166
195 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
196 msgstr "Ihr Datenbankschema ist von einer neueren Version von Tiny Tiny RSS."
198 #: db-updater.php:168
200 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
201 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
203 #: db-updater.php:170
205 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
206 "version and continue."
208 "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny "
209 "Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
213 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
214 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
215 "\t\t\tbrowser settings."
217 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
218 "\t\tfunktionieren, welches von Ihrem Browser nicht unterstützt wird.\t"
219 "\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser Einstellungen."
221 #: digest.php:64 index.php:87 index.php:129 index.php:213 prefs.php:68
222 #: classes/backend.php:6 classes/pref_feeds.php:1376
223 #: classes/pref_filters.php:612 classes/pref_labels.php:296
224 #: js/viewfeed.js:1112 js/viewfeed.js:1289
225 msgid "Loading, please wait..."
226 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
228 #: digest.php:72 index.php:97
232 #: digest.php:75 index.php:107 mobile/mobile-functions.php:69
233 #: mobile/mobile-functions.php:244
239 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
240 "doesn't seem to support it."
242 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
243 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
247 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
248 "seem to support them."
250 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
251 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
254 msgid "Backend sanity check failed"
255 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
258 msgid "Frontend sanity check failed."
259 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
263 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
266 "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte "
267 "aktualisieren</a>."
270 msgid "Request not authorized."
271 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
274 msgid "No operation to perform."
275 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
279 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
280 "local configuration."
282 "Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie "
283 "die Label Match-Syntax oder die lokale Konfiguration."
286 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
288 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
292 msgid "Configuration check failed"
293 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
297 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
298 "\t\tofficial site for more information."
300 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n"
301 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
304 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
306 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
309 #: index.php:99 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
310 #: classes/pref_prefs.php:278
312 msgstr "Einstellungen"
319 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
320 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
327 msgid "Collapse feedlist"
328 msgstr "Feedliste verbergen"
331 msgid "Show articles"
332 msgstr "Neue Artikel"
340 msgstr "Alle Artikel"
342 #: index.php:153 classes/feeds.php:130
346 #: index.php:154 classes/feeds.php:131
348 msgstr "Veröffentlicht"
350 #: index.php:155 classes/feeds.php:117 classes/feeds.php:129
355 msgid "Ignore Scoring"
356 msgstr "Bewertung ignorieren"
360 msgstr "Aktualisiert"
363 msgid "Sort articles"
364 msgstr "Artikel sortieren"
366 #: index.php:164 classes/pref_filters.php:256
370 #: index.php:165 classes/dlg.php:375 include/localized_schema.php:3
378 #: index.php:171 classes/pref_feeds.php:347 classes/pref_feeds.php:590
380 msgstr "Aktualisieren"
382 #: index.php:175 index.php:190 classes/feeds.php:135 classes/feeds.php:150
383 #: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:128
384 #: js/FeedTree.js:154
386 msgstr "Als gelesen markieren"
388 #: index.php:181 classes/feeds.php:125
397 msgid "Feed actions:"
398 msgstr "Feed-Aktionen:"
401 msgid "Subscribe to feed..."
402 msgstr "Feed abonnieren..."
405 msgid "Edit this feed..."
406 msgstr "Diesen Feed bearbeiten..."
410 msgstr "Feed neu bewerten"
412 #: index.php:188 classes/pref_feeds.php:517 classes/pref_feeds.php:1349
420 #: index.php:191 help/main.php:54
421 msgid "(Un)hide read feeds"
422 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
425 msgid "Other actions:"
426 msgstr "Andere Aktionen:"
429 msgid "Switch to digest..."
430 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
433 msgid "Show tag cloud..."
434 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
437 msgid "Select by tags..."
438 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
441 msgid "Create label..."
442 msgstr "Label erstellen..."
445 msgid "Create filter..."
446 msgstr "Filter erstellen..."
449 msgid "Keyboard shortcuts help"
450 msgstr "Hilfe zu Tastaturbefehlen"
454 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
455 msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
459 msgid "Setting preference key %s to %s"
460 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
464 msgid "Adding label %s"
465 msgstr "Füge Label %s hinzu"
469 msgid "Duplicate label: %s"
470 msgstr "Label %s kopieren."
474 msgid "Adding filter %s"
475 msgstr "Füge Filter %s hinzu"
479 msgid "Duplicate filter %s"
480 msgstr "Doppelter Filter %s"
483 msgid "is already imported."
484 msgstr "wurde bereits importiert."
491 msgid "Error while parsing document."
492 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
495 msgid "Error: please upload OPML file."
496 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
498 #: opml.php:507 opml.php:512
500 msgstr "OPML Werkzeug"
503 msgid "Importing OPML..."
504 msgstr "Importiere OPML..."
507 msgid "Return to preferences"
508 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
511 msgid "Keyboard shortcuts"
512 msgstr "Tastaturbefehle"
514 #: prefs.php:82 help/prefs.php:14
515 msgid "Exit preferences"
516 msgstr "Einstellungen verlassen"
518 #: prefs.php:93 classes/feeds.php:964 classes/pref_feeds.php:43
519 #: classes/pref_feeds.php:1256 classes/pref_feeds.php:1319
523 #: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref_filters.php:105
527 #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
528 #: classes/pref_labels.php:90 include/functions.php:1477
529 #: include/functions.php:2045
533 #: prefs.php:103 help/prefs.php:13
541 #: register.php:186 include/login_form.php:164
542 msgid "Create new account"
543 msgstr "Neues Konto erstellen"
546 msgid "New user registrations are administratively disabled."
547 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
551 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
552 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
555 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
556 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
560 msgid "Desired login:"
561 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
564 msgid "Check availability"
565 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
572 msgid "How much is two plus two:"
573 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
576 msgid "Submit registration"
577 msgstr "Registrierung abschicken"
580 msgid "Your registration information is incomplete."
581 msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig."
584 msgid "Sorry, this username is already taken."
585 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
588 msgid "Registration failed."
589 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
592 msgid "Account created successfully."
593 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
596 msgid "New user registrations are currently closed."
597 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
600 msgid "Register with Twitter"
601 msgstr "Mit Twitter verbinden"
604 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
606 "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
607 "versuchen es später erneut."
610 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
611 msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
613 #: twitter.php:118 classes/pref_prefs.php:469
615 msgstr "Registrieren"
617 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
618 msgid "Keyboard Shortcuts"
619 msgstr "Tastaturbefehle"
626 msgid "Move between feeds"
627 msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
630 msgid "Move between articles"
631 msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
634 msgid "Show search dialog"
635 msgstr "Suchdialog anzeigen"
638 msgid "Active article actions"
639 msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
642 msgid "Toggle starred"
643 msgstr "Bewertung umschalten"
646 msgid "Toggle published"
647 msgstr "Umschalten veröffentlicht"
650 msgid "Toggle unread"
651 msgstr "Umschalten ungelesen"
655 msgstr "Tags bearbeiten"
658 msgid "Dismiss selected articles"
659 msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
662 msgid "Dismiss read articles"
663 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
666 msgid "Open article in new window"
667 msgstr "Artikel in neuem Fenster öffnen"
670 msgid "Mark articles below/above active one as read"
671 msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
674 msgid "Scroll article content"
675 msgstr "Artikelinhalt scrollen"
678 msgid "Email article"
679 msgstr "Artikel per Email versenden"
681 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
682 msgid "Other actions"
683 msgstr "Andere Aktionen"
686 msgid "Select article under mouse cursor"
687 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
689 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref_labels.php:281
691 msgstr "Label erstellen"
693 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref_filters.php:593
694 msgid "Create filter"
695 msgstr "Filter erstellen"
698 msgid "Collapse sidebar"
699 msgstr "Seitenleiste verbergen"
701 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
702 msgid "Display this help dialog"
703 msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
706 msgid "Multiple articles actions"
707 msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
710 msgid "Select all articles"
711 msgstr "Alle Artikel auswählen"
714 msgid "Select unread articles"
715 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
718 msgid "Invert article selection"
719 msgstr "Artikel auswahl umkehren"
722 msgid "Deselect all articles"
723 msgstr "Alle Artikel abwählen"
727 msgstr "Feed-Aktionen"
730 msgid "Refresh active feed"
731 msgstr "Aktiven Feed aktualisieren"
733 #: help/main.php:55 help/prefs.php:22 classes/pref_feeds.php:1322
734 msgid "Subscribe to feed"
735 msgstr "Feed abonnieren"
737 #: help/main.php:56 js/FeedTree.js:134
739 msgstr "Feed bearbeiten"
742 msgid "Mark feed as read"
743 msgstr "Feed als gelesen markieren"
746 msgid "Reverse headlines order"
747 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
750 msgid "Mark all feeds as read"
751 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
754 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
755 msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
757 #: help/main.php:63 help/prefs.php:5
761 #: help/main.php:66 include/functions.php:2097
763 msgstr "Alle Artikel"
765 #: help/main.php:67 include/functions.php:2095
766 msgid "Fresh articles"
767 msgstr "Neue Artikel"
769 #: help/main.php:68 include/functions.php:2091
770 msgid "Starred articles"
771 msgstr "Bewertete Artikel"
773 #: help/main.php:69 include/functions.php:2093
774 msgid "Published articles"
775 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
782 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
784 "Andere Tipps für das Webinterface sind im Tiny Tiny RSS wiki verfügbar."
786 #: help/main.php:79 help/prefs.php:41
787 msgid "Press any key to close this window."
788 msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
796 msgstr "Andere Feeds"
799 msgid "Panel actions"
800 msgstr "Panel Aktionen"
804 msgstr "Top 25 Feeds"
807 msgid "Edit feed categories"
808 msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
810 #: help/prefs.php:27 classes/pref_users.php:385
812 msgstr "Benutzer anlegen"
815 msgid "Focus search (if present)"
816 msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
820 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
821 "configuration and your access level."
823 "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny Tiny RSS Einstellungen und "
824 "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
826 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161
830 #: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131
832 msgstr "Benutzername:"
834 #: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135
838 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
839 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
840 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
841 #: mobile/prefs.php:19
845 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1475
846 #: include/functions.php:2043
850 #: mobile/mobile-functions.php:418
851 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
852 msgstr "Nicht gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
854 #: mobile/prefs.php:24
855 msgid "Enable categories"
856 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
858 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
859 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
863 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
864 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
868 #: mobile/prefs.php:29
869 msgid "Browse categories like folders"
870 msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen"
872 #: mobile/prefs.php:35
873 msgid "Show images in posts"
874 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
876 #: mobile/prefs.php:40
877 msgid "Hide read articles and feeds"
878 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds nicht anzeigen"
880 #: mobile/prefs.php:45
881 msgid "Sort feeds by unread count"
882 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
884 #: classes/article.php:25
885 msgid "Article not found."
886 msgstr "Artikel nicht gefunden."
888 #: classes/backend.php:32
889 msgid "Help topic not found."
890 msgstr "Hilfe Thema nicht gefunden."
892 #: classes/dlg.php:26
894 msgstr "Bereite Daten vor"
896 #: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:176
897 #: classes/dlg.php:199 classes/dlg.php:236 classes/dlg.php:624
898 #: classes/dlg.php:682 classes/dlg.php:781 classes/dlg.php:814
899 #: classes/dlg.php:845 classes/dlg.php:876 classes/dlg.php:975
900 #: classes/pref_feeds.php:1247 classes/pref_filters.php:463
901 #: classes/pref_filters.php:546 classes/pref_users.php:106
902 #: classes/share_button.php:47 include/functions.php:3493
903 msgid "Close this window"
904 msgstr "Dieses Fenster schließen"
906 #: classes/dlg.php:40
908 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
909 "preferences to see your new data."
911 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
912 "erneut geladen werden um alle neuen Einstellungen zu sehen."
914 #: classes/dlg.php:87
915 msgid "Create profile"
916 msgstr "Profil erstellen"
918 #: classes/dlg.php:107 classes/dlg.php:136
922 #: classes/dlg.php:113 classes/public_handler.php:139 classes/rpc.php:147
923 #: include/login_form.php:151
924 msgid "Default profile"
925 msgstr "Standard Profil"
927 #: classes/dlg.php:170
928 msgid "Remove selected profiles"
929 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
931 #: classes/dlg.php:172
932 msgid "Activate profile"
933 msgstr "Aktives Profil"
935 #: classes/dlg.php:182
936 msgid "Public OPML URL"
937 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
939 #: classes/dlg.php:187
940 msgid "Your Public OPML URL is:"
941 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
943 #: classes/dlg.php:196 classes/dlg.php:842
944 msgid "Generate new URL"
945 msgstr "Erzeuge neue URL"
947 #: classes/dlg.php:208
951 #: classes/dlg.php:214
953 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
954 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
955 "process or contact instance owner."
957 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
958 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
959 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
960 "Besitzer der Instanz."
962 #: classes/dlg.php:218 classes/dlg.php:227
964 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
966 #: classes/dlg.php:223
968 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
969 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
970 "contact instance owner."
972 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
973 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
974 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
975 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
977 #: classes/dlg.php:248 classes/pref_feeds.php:300 classes/pref_feeds.php:551
981 #: classes/dlg.php:252 classes/feeds.php:621 classes/pref_feeds.php:319
982 #: include/functions.php:3454
986 #: classes/dlg.php:258 classes/dlg.php:989 classes/pref_feeds.php:339
987 #: classes/pref_feeds.php:579
988 msgid "Place in category:"
989 msgstr "In Kategorie einordnen:"
991 #: classes/dlg.php:266
992 msgid "Available feeds"
993 msgstr "Verfügbare Feeds"
995 #: classes/dlg.php:278 classes/pref_feeds.php:379 classes/pref_feeds.php:622
996 #: classes/pref_users.php:155
997 msgid "Authentication"
998 msgstr "Authentifizierung"
1000 #: classes/dlg.php:282 classes/dlg.php:1003 classes/pref_feeds.php:385
1001 #: classes/pref_feeds.php:626 classes/pref_users.php:437
1005 #: classes/dlg.php:285 classes/dlg.php:1006 classes/pref_feeds.php:391
1006 #: classes/pref_feeds.php:632
1010 #: classes/dlg.php:288 classes/dlg.php:1009
1011 msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
1012 msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
1014 #: classes/dlg.php:296
1015 msgid "This feed requires authentication."
1016 msgstr "Dieser Feed benötigt eine Authentifizierung."
1018 #: classes/dlg.php:301 classes/dlg.php:350 classes/dlg.php:1025
1022 #: classes/dlg.php:302
1024 msgstr "Weitere Feeds"
1026 #: classes/dlg.php:303 classes/dlg.php:352 classes/dlg.php:430
1027 #: classes/dlg.php:553 classes/dlg.php:714 classes/dlg.php:903
1028 #: classes/dlg.php:953 classes/dlg.php:1026 classes/mail_button.php:112
1029 #: classes/note_button.php:35 classes/pref_feeds.php:534
1030 #: classes/pref_feeds.php:691 classes/pref_filters.php:390
1031 #: classes/pref_instances.php:103 classes/pref_labels.php:81
1032 #: classes/pref_users.php:194
1036 #: classes/dlg.php:322 classes/dlg.php:429 classes/pref_feeds.php:1306
1037 #: classes/pref_users.php:367 js/tt-rss.js:232
1041 #: classes/dlg.php:326
1042 msgid "Popular feeds"
1043 msgstr "Beliebte Feeds"
1045 #: classes/dlg.php:327
1046 msgid "Feed archive"
1047 msgstr "Feed-Archiv"
1049 #: classes/dlg.php:330
1053 #: classes/dlg.php:351 classes/pref_feeds.php:507 classes/pref_filters.php:380
1054 #: classes/pref_filters.php:599 classes/pref_instances.php:149
1055 #: classes/pref_labels.php:284 classes/pref_users.php:393
1059 #: classes/dlg.php:362
1063 #: classes/dlg.php:372
1067 #: classes/dlg.php:376 include/localized_schema.php:6
1071 #: classes/dlg.php:377
1072 msgid "Title or content"
1073 msgstr "Titel oder Inhalt"
1075 #: classes/dlg.php:388
1076 msgid "Limit search to:"
1077 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1079 #: classes/dlg.php:391 include/functions.php:1978
1083 #: classes/dlg.php:404
1085 msgstr "Diesen Feed"
1087 #: classes/dlg.php:452 classes/pref_filters.php:247
1089 msgstr "Übereinstimmung"
1091 #: classes/dlg.php:459 classes/pref_filters.php:259
1095 #: classes/dlg.php:460 classes/pref_filters.php:260
1099 #: classes/dlg.php:475 classes/pref_filters.php:273
1103 #: classes/dlg.php:478 classes/pref_filters.php:276
1107 #: classes/dlg.php:484 classes/pref_filters.php:282 js/digest.js:239
1108 #: js/PrefFilterTree.js:29
1112 #: classes/dlg.php:498 classes/pref_filters.php:301
1113 msgid "Perform Action"
1114 msgstr "Aktion ausführen"
1116 #: classes/dlg.php:515 classes/pref_filters.php:321
1117 msgid "with parameters:"
1118 msgstr "mit Parametern:"
1120 #: classes/dlg.php:529 classes/pref_feeds.php:399 classes/pref_feeds.php:638
1121 #: classes/pref_filters.php:341 classes/pref_users.php:177
1125 #: classes/dlg.php:533 classes/pref_filters.php:353
1129 #: classes/dlg.php:536 classes/pref_filters.php:362
1130 msgid "Inverse match"
1131 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1133 #: classes/dlg.php:539 classes/pref_filters.php:371
1134 msgid "Apply to category"
1135 msgstr "Auf Kategorie anwenden"
1137 #: classes/dlg.php:547 classes/pref_filters.php:384
1141 #: classes/dlg.php:550
1145 #: classes/dlg.php:578
1147 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1150 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
1153 #: classes/dlg.php:602 classes/dlg.php:658
1154 msgid "Click to edit feed"
1155 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1157 #: classes/dlg.php:620 classes/dlg.php:678
1158 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1159 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
1161 #: classes/dlg.php:631
1162 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1163 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
1165 #: classes/dlg.php:689
1166 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1167 msgstr "Tags für diesen Artikel (komma-getrennt)"
1169 #: classes/dlg.php:712 classes/dlg.php:901 classes/note_button.php:33
1170 #: classes/pref_feeds.php:533 classes/pref_feeds.php:688
1171 #: classes/pref_filters.php:387 classes/pref_instances.php:100
1172 #: classes/pref_labels.php:79 classes/pref_users.php:192
1176 #: classes/dlg.php:720
1180 #: classes/dlg.php:789
1181 msgid "Select item(s) by tags"
1182 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
1184 #: classes/dlg.php:792
1188 #: classes/dlg.php:797
1190 msgstr "Welche Tags?"
1192 #: classes/dlg.php:810
1193 msgid "Display entries"
1194 msgstr "Einträge anzeigen"
1196 #: classes/dlg.php:822 classes/feeds.php:152
1198 msgstr "Als RSS anzeigen"
1200 #: classes/dlg.php:833
1201 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1202 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1204 #: classes/dlg.php:861
1206 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1207 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1209 #: classes/dlg.php:871 classes/pref_users.php:389
1213 #: classes/dlg.php:873
1217 #: classes/dlg.php:886
1220 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1221 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1222 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1224 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
1225 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet übergehen. <a target=\"_blank\" "
1226 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Basis benutzt "
1229 #: classes/dlg.php:912 classes/pref_instances.php:59
1233 #: classes/dlg.php:918 classes/pref_feeds.php:317 classes/pref_feeds.php:566
1234 #: classes/pref_instances.php:67
1238 #: classes/dlg.php:921 classes/pref_instances.php:70
1239 #: classes/pref_instances.php:167
1240 msgid "Instance URL"
1241 msgstr "Instanz-URL"
1243 #: classes/dlg.php:931 classes/pref_instances.php:81
1245 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1247 #: classes/dlg.php:934 classes/pref_instances.php:84
1248 #: classes/pref_instances.php:168
1250 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1252 #: classes/dlg.php:938 classes/pref_instances.php:88
1253 msgid "Use one access key for both linked instances."
1255 "Benutzen Sie eine Zugriffsberechtigung für beide verbundenen Instanzen."
1257 #: classes/dlg.php:946 classes/pref_instances.php:96
1258 msgid "Generate new key"
1259 msgstr "Neue Zugriffsberechtigung erstellen"
1261 #: classes/dlg.php:950
1263 msgstr "Verbindung herstellen"
1265 #: classes/dlg.php:968
1268 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1269 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1271 "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Bitte upload_max_filesize \n"
1272 "in PHP.ini anpassen. (Aktueller Wert = %s)"
1274 #: classes/dlg.php:986
1275 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1276 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Keine Feederkennung)"
1278 #: classes/dlg.php:995
1279 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1280 msgstr "Zu abonierende Feeds, Einen pro Zeile"
1282 #: classes/dlg.php:1018
1283 msgid "Feeds require authentication."
1284 msgstr "Feeds benötigen Anmeldung."
1286 #: classes/feeds.php:94 include/functions.php:3469
1287 msgid "Visit the website"
1288 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1290 #: classes/feeds.php:107
1291 msgid "View as RSS feed"
1292 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1294 #: classes/feeds.php:115
1298 #: classes/feeds.php:116 classes/pref_feeds.php:1313
1299 #: classes/pref_filters.php:587 classes/pref_instances.php:142
1300 #: classes/pref_labels.php:275 classes/pref_users.php:380
1304 #: classes/feeds.php:118
1306 msgstr "Invertieren"
1308 #: classes/feeds.php:119 classes/pref_feeds.php:1315
1309 #: classes/pref_filters.php:589 classes/pref_instances.php:144
1310 #: classes/pref_labels.php:277 classes/pref_users.php:382
1314 #: classes/feeds.php:127
1315 msgid "Selection toggle:"
1316 msgstr "Auswahl umschalten:"
1318 #: classes/feeds.php:133
1322 #: classes/feeds.php:138
1326 #: classes/feeds.php:140
1328 msgstr "Zurückgehen"
1330 #: classes/feeds.php:141
1334 #: classes/feeds.php:145 classes/mail_button.php:7
1335 msgid "Forward by email"
1336 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1338 #: classes/feeds.php:148
1342 #: classes/feeds.php:196 classes/feeds.php:1020
1343 msgid "Feed not found."
1344 msgstr "Feed nicht gefunden."
1346 #: classes/feeds.php:429 classes/feeds.php:511
1347 msgid "mark as read"
1348 msgstr "als gelesen markieren"
1350 #: classes/feeds.php:608 include/functions.php:3441
1351 msgid "Originally from:"
1352 msgstr "Original von:"
1354 #: classes/feeds.php:668 include/functions.php:3398
1355 msgid "Edit tags for this article"
1356 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
1358 #: classes/feeds.php:695 include/functions.php:3408
1359 msgid "Open article in new tab"
1360 msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
1362 #: classes/feeds.php:706 include/functions.php:3424
1363 msgid "Close article"
1364 msgstr "Artikel schließen"
1366 #: classes/feeds.php:727
1367 msgid "No unread articles found to display."
1368 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1370 #: classes/feeds.php:730
1371 msgid "No updated articles found to display."
1372 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1374 #: classes/feeds.php:733
1375 msgid "No starred articles found to display."
1376 msgstr "Keine bewerteten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1378 #: classes/feeds.php:737
1380 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1381 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1383 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1384 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen."
1386 #: classes/feeds.php:739
1387 msgid "No articles found to display."
1388 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1390 #: classes/feeds.php:754 include/functions.php:4601
1392 msgid "Feeds last updated at %s"
1393 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1395 #: classes/feeds.php:764 include/functions.php:4611
1396 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1397 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1399 #: classes/feeds.php:905 classes/feeds.php:914 classes/pref_feeds.php:95
1400 #: classes/pref_filters.php:191 include/functions.php:2010
1401 #: include/functions.php:2053 include/functions.php:2900
1402 msgid "Uncategorized"
1403 msgstr "Unkategorisiert"
1405 #: classes/mail_button.php:52 classes/mail_button.php:58
1407 msgstr "[Weitergeleitet]"
1409 #: classes/mail_button.php:52
1410 msgid "Multiple articles"
1411 msgstr "Mehrere Artikel"
1413 #: classes/mail_button.php:73
1417 #: classes/mail_button.php:82
1421 #: classes/mail_button.php:95
1425 #: classes/mail_button.php:111
1427 msgstr "E-Mail versenden"
1429 #: classes/note_button.php:7 js/note_button.js:11
1430 msgid "Edit article note"
1431 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
1433 #: classes/pref_feeds.php:12
1434 msgid "Check to enable field"
1435 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
1437 #: classes/pref_feeds.php:82 classes/pref_feeds.php:120
1438 #: classes/pref_feeds.php:126 classes/pref_feeds.php:149
1443 #: classes/pref_feeds.php:306
1447 #: classes/pref_feeds.php:362 classes/pref_feeds.php:602
1451 #: classes/pref_feeds.php:372 classes/pref_feeds.php:613
1452 msgid "Article purging:"
1453 msgstr "Artikel löschen:"
1455 #: classes/pref_feeds.php:395
1457 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1458 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1460 "<b>Hinweise:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
1461 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
1463 #: classes/pref_feeds.php:411 classes/pref_feeds.php:642
1464 msgid "Hide from Popular feeds"
1465 msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen"
1467 #: classes/pref_feeds.php:422 classes/pref_feeds.php:647
1468 msgid "Right-to-left content"
1469 msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
1471 #: classes/pref_feeds.php:434 classes/pref_feeds.php:653
1472 msgid "Include in e-mail digest"
1473 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
1475 #: classes/pref_feeds.php:447 classes/pref_feeds.php:659
1476 msgid "Always display image attachments"
1477 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
1479 #: classes/pref_feeds.php:461 classes/pref_feeds.php:667
1480 msgid "Cache images locally"
1481 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
1483 #: classes/pref_feeds.php:473 classes/pref_feeds.php:673
1484 msgid "Mark updated articles as unread"
1485 msgstr "Alle Artikel als ungelesen markieren"
1487 #: classes/pref_feeds.php:485 classes/pref_feeds.php:679
1488 msgid "Mark posts as updated on content change"
1489 msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
1491 #: classes/pref_feeds.php:491
1495 #: classes/pref_feeds.php:505
1499 #: classes/pref_feeds.php:524
1500 msgid "Resubscribe to push updates"
1501 msgstr "Abonnierte Feeds:"
1503 #: classes/pref_feeds.php:531
1504 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1505 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für push-enabled Feeds zurücksetzen"
1507 #: classes/pref_feeds.php:933 classes/pref_feeds.php:986
1509 msgstr "Alle fertig."
1511 #: classes/pref_feeds.php:1018
1513 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1514 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1516 #: classes/pref_feeds.php:1021
1518 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1519 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1521 #: classes/pref_feeds.php:1024
1523 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1524 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1526 #: classes/pref_feeds.php:1027
1528 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1529 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1531 #: classes/pref_feeds.php:1030
1532 msgid "Multiple feed URLs found."
1533 msgstr "Mehrere Feed URLs gefunden."
1535 #: classes/pref_feeds.php:1035
1537 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1539 "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren.<br>Kann die Feed-URL nicht herunterladen."
1541 #: classes/pref_feeds.php:1057
1542 msgid "Subscribe to selected feed"
1543 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1545 #: classes/pref_feeds.php:1082
1546 msgid "Edit subscription options"
1547 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1549 #: classes/pref_feeds.php:1161
1551 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1552 msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
1554 #: classes/pref_feeds.php:1177
1555 msgid "Create category"
1556 msgstr "Kategorie erstellen"
1558 #: classes/pref_feeds.php:1237
1559 msgid "No feed categories defined."
1560 msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
1562 #: classes/pref_feeds.php:1243
1563 msgid "Remove selected categories"
1564 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
1566 #: classes/pref_feeds.php:1267
1567 msgid "Feeds with errors"
1568 msgstr "Feeds mit Fehlern"
1570 #: classes/pref_feeds.php:1287
1571 msgid "Inactive feeds"
1572 msgstr "Inaktive Feed"
1574 #: classes/pref_feeds.php:1310 classes/pref_filters.php:584
1575 #: classes/pref_instances.php:139 classes/pref_labels.php:272
1576 #: classes/pref_users.php:377
1580 #: classes/pref_feeds.php:1324
1581 msgid "Edit selected feeds"
1582 msgstr "Bearbeite gewählten Feed..."
1584 #: classes/pref_feeds.php:1326 classes/pref_feeds.php:1340
1585 msgid "Reset sort order"
1586 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1588 #: classes/pref_feeds.php:1328 js/prefs.js:2100
1589 msgid "Batch subscribe"
1590 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
1592 #: classes/pref_feeds.php:1333
1596 #: classes/pref_feeds.php:1336
1597 msgid "Edit categories"
1598 msgstr "Kategorien bearbeiten"
1600 #: classes/pref_feeds.php:1338
1601 msgid "(Un)hide empty categories"
1602 msgstr "Zeige / Verstecke leere Kategorien"
1604 #: classes/pref_feeds.php:1354
1605 msgid "More actions..."
1606 msgstr "Mehr Aktionen..."
1608 #: classes/pref_feeds.php:1358
1609 msgid "Manual purge"
1610 msgstr "Manuelle Säuberung"
1612 #: classes/pref_feeds.php:1362
1613 msgid "Clear feed data"
1614 msgstr "Feed-Daten löschen"
1616 #: classes/pref_feeds.php:1363 classes/pref_filters.php:603
1617 msgid "Rescore articles"
1618 msgstr "Artikel neu bewerten"
1620 #: classes/pref_feeds.php:1405
1621 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1623 "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
1625 #: classes/pref_feeds.php:1413
1626 msgid "Import and export"
1627 msgstr "Import und Export"
1629 #: classes/pref_feeds.php:1415
1633 #: classes/pref_feeds.php:1417
1635 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
1636 "Tiny RSS settings."
1638 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny Tiny RSS Einstellungen "
1639 "importiert und export werden."
1641 #: classes/pref_feeds.php:1419
1642 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1643 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
1645 #: classes/pref_feeds.php:1432
1646 msgid "Import my OPML"
1647 msgstr "OPML importieren"
1649 #: classes/pref_feeds.php:1436
1653 #: classes/pref_feeds.php:1438
1654 msgid "Include settings"
1655 msgstr "Einstellungen hinzufügen"
1657 #: classes/pref_feeds.php:1442
1659 msgstr "OPML exportieren"
1661 #: classes/pref_feeds.php:1446
1663 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1664 "knows the URL below."
1666 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1667 "können von jedem abonniert werden, der die folgende URL kennt."
1669 #: classes/pref_feeds.php:1448
1671 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
1672 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1674 "Eine öffentliche OPMl enthält keine Tiny Tiny RSS Einstellungen, Feeds die "
1675 "eine Anmeldung benötigen oder Feeds die nicht in den Favoriten enthalten "
1678 #: classes/pref_feeds.php:1451
1679 msgid "Display published OPML URL"
1680 msgstr "Zeige öffentliche OPML URL an."
1682 #: classes/pref_feeds.php:1454
1683 msgid "Article archive"
1684 msgstr "Artikelarchiv"
1686 #: classes/pref_feeds.php:1456
1688 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
1689 "or when migrating between tt-rss instances."
1690 msgstr "Die bewerteten und archivierten Artikel können exportiert werden. "
1692 #: classes/pref_feeds.php:1459
1693 msgid "Export my data"
1694 msgstr "Meine Daten exportieren"
1696 #: classes/pref_feeds.php:1474
1698 msgstr "Importieren"
1700 #: classes/pref_feeds.php:1481
1701 msgid "Firefox integration"
1702 msgstr "Firefox Integration"
1704 #: classes/pref_feeds.php:1483
1706 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1709 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
1712 #: classes/pref_feeds.php:1490
1713 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1714 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1716 #: classes/pref_feeds.php:1498
1717 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1718 msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
1720 #: classes/pref_feeds.php:1500
1722 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1723 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1725 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen den Feed, an "
1726 "dem Sie interessiert sind in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn "
1729 #: classes/pref_feeds.php:1504
1731 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1732 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
1734 #: classes/pref_feeds.php:1508
1735 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1736 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
1738 #: classes/pref_feeds.php:1512
1739 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1740 msgstr "Veröffentlichte & gesendete Artikel / erzeugte Feeds"
1742 #: classes/pref_feeds.php:1514
1743 msgid "Published articles and generated feeds"
1744 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
1746 #: classes/pref_feeds.php:1516
1748 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1749 "by anyone who knows the URL specified below."
1751 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1752 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1754 #: classes/pref_feeds.php:1522
1756 msgstr "Zeige URL an"
1758 #: classes/pref_feeds.php:1525
1759 msgid "Clear all generated URLs"
1760 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
1762 #: classes/pref_feeds.php:1527
1763 msgid "Articles shared by URL"
1764 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
1766 #: classes/pref_feeds.php:1529
1767 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1768 msgstr "Du kannst alle über URL geteilten Artikel hier deaktivieren."
1770 #: classes/pref_feeds.php:1532
1771 msgid "Unshare all articles"
1772 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
1774 #: classes/pref_feeds.php:1538
1778 #: classes/pref_feeds.php:1547
1780 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1781 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1783 "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz "
1784 "von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
1786 #: classes/pref_feeds.php:1549
1788 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1789 "access your Twitter feeds."
1791 "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
1792 "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
1794 #: classes/pref_feeds.php:1553
1795 msgid "Register with Twitter.com"
1796 msgstr "Mit Twitter registrieren"
1798 #: classes/pref_feeds.php:1559
1799 msgid "Clear stored credentials"
1800 msgstr "Gespeicherte Zugangsdaten löschen"
1802 #: classes/pref_filters.php:39
1803 msgid "Articles matching this filter:"
1804 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1806 #: classes/pref_filters.php:89
1807 msgid "No articles matching this filter has been found."
1808 msgstr "Keine übereinstimmenden Artikel für diesen Filter gefunden."
1810 #: classes/pref_filters.php:93
1811 msgid "Invalid regular expression."
1812 msgstr "Ungültiger Regulärerausdruck"
1814 #: classes/pref_filters.php:533
1816 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1817 msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
1819 #: classes/pref_filters.php:596 classes/pref_instances.php:148
1820 #: classes/pref_users.php:391
1824 #: classes/pref_instances.php:13 classes/pref_users.php:6
1825 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1827 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1829 #: classes/pref_instances.php:147
1830 msgid "Link instance"
1831 msgstr "Instanz verbinden"
1833 #: classes/pref_instances.php:159
1835 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1836 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1838 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden um "
1839 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
1842 #: classes/pref_instances.php:169
1843 msgid "Last connected"
1844 msgstr "Zuletzt verbunden"
1846 #: classes/pref_instances.php:170
1847 msgid "Stored feeds"
1848 msgstr "Gespeicherte Feeds"
1850 #: classes/pref_instances.php:188 classes/pref_users.php:460
1851 msgid "Click to edit"
1852 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1854 #: classes/pref_labels.php:22
1858 #: classes/pref_labels.php:37
1862 #: classes/pref_labels.php:42
1864 msgstr "Vordergrund"
1866 #: classes/pref_labels.php:42
1868 msgstr "Hintergrund"
1870 #: classes/pref_labels.php:232
1872 msgid "Created label <b>%s</b>"
1873 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1875 #: classes/pref_labels.php:287
1876 msgid "Clear colors"
1877 msgstr "Farben löschen"
1879 #: classes/pref_prefs.php:17
1880 msgid "Old password cannot be blank."
1881 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1883 #: classes/pref_prefs.php:22
1884 msgid "New password cannot be blank."
1885 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1887 #: classes/pref_prefs.php:27
1888 msgid "Entered passwords do not match."
1889 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1891 #: classes/pref_prefs.php:64
1892 msgid "Password has been changed."
1893 msgstr "Passwort wurde geändert."
1895 #: classes/pref_prefs.php:66
1896 msgid "Old password is incorrect."
1897 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
1899 #: classes/pref_prefs.php:97
1900 msgid "The configuration was saved."
1901 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1903 #: classes/pref_prefs.php:112
1905 msgid "Unknown option: %s"
1906 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1908 #: classes/pref_prefs.php:126
1909 msgid "Your personal data has been saved."
1910 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1912 #: classes/pref_prefs.php:166
1913 msgid "Personal data / Authentication"
1914 msgstr "Persönliche Daten / Anmeldung"
1916 #: classes/pref_prefs.php:193
1918 msgstr "Vollständiger Name"
1920 #: classes/pref_prefs.php:197
1924 #: classes/pref_prefs.php:203
1925 msgid "Access level"
1926 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1928 #: classes/pref_prefs.php:213
1932 #: classes/pref_prefs.php:224
1933 msgid "Your password is at default value, please change it."
1934 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1936 #: classes/pref_prefs.php:252
1937 msgid "Old password"
1938 msgstr "Altes Passwort"
1940 #: classes/pref_prefs.php:255
1941 msgid "New password"
1942 msgstr "Neues Passwort"
1944 #: classes/pref_prefs.php:260
1945 msgid "Confirm password"
1946 msgstr "Passwort bestätigen"
1948 #: classes/pref_prefs.php:270
1949 msgid "Change password"
1950 msgstr "Passwort ändern"
1952 #: classes/pref_prefs.php:356
1953 msgid "Select theme"
1954 msgstr "Thema auswählen"
1956 #: classes/pref_prefs.php:408
1958 msgstr "Personalisieren"
1960 #: classes/pref_prefs.php:427 classes/pref_prefs.php:434
1961 #: classes/pref_prefs.php:439
1965 #: classes/pref_prefs.php:429 classes/pref_prefs.php:439
1969 #: classes/pref_prefs.php:473
1973 #: classes/pref_prefs.php:479
1975 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1976 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
1978 #: classes/pref_prefs.php:504
1979 msgid "Save configuration"
1980 msgstr "Einstellungen speichern"
1982 #: classes/pref_prefs.php:507
1983 msgid "Manage profiles"
1984 msgstr "Profile verwalten"
1986 #: classes/pref_prefs.php:510
1987 msgid "Reset to defaults"
1988 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
1990 #: classes/pref_users.php:27
1991 msgid "User details"
1992 msgstr "Benutzerdetails"
1994 #: classes/pref_users.php:41
1995 msgid "User not found"
1996 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1998 #: classes/pref_users.php:60 classes/pref_users.php:439
2000 msgstr "Registriert"
2002 #: classes/pref_users.php:61
2003 msgid "Last logged in"
2004 msgstr "Zuletzt angemeldet"
2006 #: classes/pref_users.php:68
2007 msgid "Subscribed feeds count"
2008 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
2010 #: classes/pref_users.php:72
2011 msgid "Subscribed feeds"
2012 msgstr "Abonnierte Feeds"
2014 #: classes/pref_users.php:122
2016 msgstr "Benutzereditor"
2018 #: classes/pref_users.php:158
2019 msgid "Access level: "
2020 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
2022 #: classes/pref_users.php:171
2023 msgid "Change password to"
2024 msgstr "Passwort ändern in"
2026 #: classes/pref_users.php:180
2030 #: classes/pref_users.php:257
2032 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2033 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
2035 #: classes/pref_users.php:264
2037 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2038 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
2040 #: classes/pref_users.php:268
2042 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2043 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
2045 #: classes/pref_users.php:291
2048 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2049 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2050 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert."
2052 #: classes/pref_users.php:298
2054 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2055 msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
2057 #: classes/pref_users.php:335
2058 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2059 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
2061 #: classes/pref_users.php:395
2062 msgid "Reset password"
2063 msgstr "Passwort zurücksetzen"
2065 #: classes/pref_users.php:438
2066 msgid "Access Level"
2067 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2069 #: classes/pref_users.php:440
2071 msgstr "Zuletzt angemeldet"
2073 #: classes/pref_users.php:480
2074 msgid "No users defined."
2075 msgstr "Keine Benutzer definiert."
2077 #: classes/pref_users.php:482
2078 msgid "No matching users found."
2079 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
2081 #: classes/rpc.php:426 include/functions.php:3388 include/functions.php:4153
2085 #: classes/rpc.php:742
2086 msgid "Your request could not be completed."
2087 msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
2089 #: classes/rpc.php:746
2090 msgid "Feed update has been scheduled."
2091 msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
2093 #: classes/rpc.php:754
2094 msgid "Category update has been scheduled."
2095 msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
2097 #: classes/rpc.php:767
2098 msgid "Can't update this kind of feed."
2099 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
2101 #: classes/share_button.php:7
2102 msgid "Share by URL"
2103 msgstr "Per URL teilen"
2105 #: classes/share_button.php:29
2106 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2107 msgstr "Du kannst diesen Artikel über folgende URL teilen"
2109 #: classes/tweet_button.php:7
2110 msgid "Share on Twitter"
2111 msgstr "Auf Twitter teilen"
2113 #: include/functions.php:919
2114 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2115 msgstr "Session konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
2117 #: include/functions.php:993
2118 msgid "Incorrect username or password"
2119 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort"
2121 #: include/functions.php:2099
2122 msgid "Archived articles"
2123 msgstr "Archivierte Artikel"
2125 #: include/functions.php:3232 js/viewfeed.js:1971
2126 msgid "Click to play"
2127 msgstr "Zum Abspielen klicken"
2129 #: include/functions.php:3233 js/viewfeed.js:1970
2133 #: include/functions.php:3359
2137 #: include/functions.php:4178
2139 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
2141 #: include/functions.php:4591
2142 msgid "No feed selected."
2143 msgstr "Kein Feed ausgewählt."
2145 #: include/functions.php:4775
2146 msgid "unknown type"
2147 msgstr "unbekannter Typ"
2149 #: include/functions.php:4815
2153 #: include/functions.php:4817
2154 msgid "Attachments:"
2157 #: include/functions.php:5261
2159 msgid "%d archived articles"
2160 msgstr "%d archivierte Artikel"
2162 #: include/functions.php:5285
2163 msgid "No feeds found."
2164 msgstr "Keine Feeds gefunden."
2166 #: include/functions.php:5331
2167 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2168 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2170 #: include/functions.php:5336
2171 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2172 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Format"
2174 #: include/functions.php:5495
2176 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2177 msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
2179 #: include/functions.php:5501
2180 msgid "Could not load XML document."
2181 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2183 #: include/localized_schema.php:4
2184 msgid "Title or Content"
2185 msgstr "Titel oder Inhalt"
2187 #: include/localized_schema.php:5
2191 #: include/localized_schema.php:7
2192 msgid "Article Date"
2193 msgstr "Artikeldatum"
2195 #: include/localized_schema.php:9
2196 msgid "Delete article"
2197 msgstr "Artikel löschen"
2199 #: include/localized_schema.php:11
2201 msgstr "Bewertung setzen"
2203 #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
2204 #: js/viewfeed.js:466
2205 msgid "Publish article"
2206 msgstr "Artikel veröffentlichen"
2208 #: include/localized_schema.php:13
2210 msgstr "Tags zuweisen"
2212 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1935
2213 msgid "Assign label"
2214 msgstr "Label zuweisen"
2216 #: include/localized_schema.php:15
2217 msgid "Modify score"
2218 msgstr "Bewertung ändern"
2220 #: include/localized_schema.php:17
2222 msgstr "Allgemeines"
2224 #: include/localized_schema.php:18
2228 #: include/localized_schema.php:19
2230 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
2232 #: include/localized_schema.php:21
2234 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
2235 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
2236 "different feeds to appear only once."
2238 "Diese Option dient zum Lesen mehrerer ähnlicher Feeds mit teilweise gleichen "
2239 "Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, werden die selben Artikel von "
2240 "unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen."
2242 #: include/localized_schema.php:22
2244 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
2245 "headlines and article content"
2247 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstatt einzelne Fenster für "
2248 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
2250 #: include/localized_schema.php:23
2252 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2255 #: include/localized_schema.php:24
2257 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
2258 "your configured e-mail address"
2260 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
2261 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail Adresse"
2263 #: include/localized_schema.php:25
2265 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
2268 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen Markieren\" im "
2269 "Kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel Feed), während "
2270 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
2272 #: include/localized_schema.php:26
2273 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2274 msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen."
2276 #: include/localized_schema.php:27
2278 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
2281 "Bei der Autoerkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht "
2282 "verwendet (Komma-getrennte Liste)."
2284 #: include/localized_schema.php:28
2286 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
2289 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
2290 "Labels nach Feeds gruppiert"
2292 #: include/localized_schema.php:29
2293 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2295 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
2296 "Schlagzeilen zu sortieren."
2298 #: include/localized_schema.php:30
2299 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2300 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
2302 #: include/localized_schema.php:31
2303 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2304 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
2306 #: include/localized_schema.php:32
2307 msgid "Uses UTC timezone"
2308 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
2310 #: include/localized_schema.php:33
2311 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
2312 msgstr "Alte Nachrichten nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
2314 #: include/localized_schema.php:34
2315 msgid "Default interval between feed updates"
2316 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)"
2318 #: include/localized_schema.php:35
2319 msgid "Amount of articles to display at once"
2320 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
2322 #: include/localized_schema.php:36
2323 msgid "Allow duplicate posts"
2324 msgstr "Duplikate zulassen"
2326 #: include/localized_schema.php:37
2327 msgid "Enable feed categories"
2328 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2330 #: include/localized_schema.php:38
2331 msgid "Show content preview in headlines list"
2332 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
2334 #: include/localized_schema.php:39
2335 msgid "Short date format"
2336 msgstr "Kurzes Datumsformat"
2338 #: include/localized_schema.php:40
2339 msgid "Long date format"
2340 msgstr "Langes Datumsformat"
2342 #: include/localized_schema.php:41
2343 msgid "Combined feed display"
2344 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
2346 #: include/localized_schema.php:42
2347 msgid "Hide feeds with no unread messages"
2348 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
2350 #: include/localized_schema.php:43
2351 msgid "On catchup show next feed"
2352 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
2354 #: include/localized_schema.php:44
2355 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2356 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2358 #: include/localized_schema.php:45
2359 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2360 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (älteste zuerst)"
2362 #: include/localized_schema.php:46
2363 msgid "Enable e-mail digest"
2364 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
2366 #: include/localized_schema.php:47
2367 msgid "Confirm marking feed as read"
2368 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
2370 #: include/localized_schema.php:48
2371 msgid "Automatically mark articles as read"
2372 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
2374 #: include/localized_schema.php:49
2375 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2376 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
2378 #: include/localized_schema.php:50
2379 msgid "Blacklisted tags"
2380 msgstr "Gesperrte Tags"
2382 #: include/localized_schema.php:51
2383 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2384 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
2386 #: include/localized_schema.php:52
2387 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2388 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
2390 #: include/localized_schema.php:53
2391 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2392 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
2394 #: include/localized_schema.php:54
2395 msgid "Purge unread articles"
2396 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
2398 #: include/localized_schema.php:55
2399 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2400 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
2402 #: include/localized_schema.php:56
2403 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2404 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
2406 #: include/localized_schema.php:57
2407 msgid "Do not show images in articles"
2408 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
2410 #: include/localized_schema.php:58
2411 msgid "Enable external API"
2412 msgstr "Externe API aktivieren"
2414 #: include/localized_schema.php:59
2415 msgid "User timezone"
2416 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
2418 #: include/localized_schema.php:60
2419 msgid "Sort headlines by feed date"
2420 msgstr "Feeds nach Feed-Datum sortieren"
2422 #: include/localized_schema.php:61 js/prefs.js:1780
2423 msgid "Customize stylesheet"
2424 msgstr "Benutzer Stylesheet"
2426 #: include/localized_schema.php:62
2427 msgid "Login with an SSL certificate"
2428 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
2430 #: include/localized_schema.php:63
2431 msgid "Try to send digests around specified time"
2432 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
2434 #: include/login_form.php:139
2438 #: include/login_form.php:148
2442 #: include/login_form.php:178
2443 msgid "Use less traffic"
2444 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
2446 #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:470 js/feedlist.js:485
2447 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2448 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2451 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2452 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
2454 #: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:421
2455 msgid "Unstar article"
2456 msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
2458 #: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:426
2459 msgid "Star article"
2460 msgstr "Artikel bewerten"
2462 #: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:461
2463 msgid "Unpublish article"
2464 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
2467 msgid "Original article"
2468 msgstr "Originalartikel"
2471 msgid "Close this panel"
2472 msgstr "Dieses Panel schließen"
2475 msgid "Error: unable to load article."
2476 msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
2479 msgid "Click to expand article."
2480 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
2484 msgstr "%d weitere..."
2487 msgid "No unread feeds."
2488 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
2491 msgid "Load more..."
2494 #: js/feedlist.js:266
2495 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2496 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum anzeigen)"
2498 #: js/FeedTree.js:140
2500 msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
2502 #: js/functions.js:91
2504 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2505 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2507 "Sind Sie sicher, dass Sie tt-rss.org diese Ausnahme melden wollen? Der "
2508 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2509 "Datenbank gespeichert werden."
2511 #: js/functions.js:647
2512 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2513 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2515 #: js/functions.js:650
2516 msgid "Date syntax is incorrect."
2517 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2519 #: js/functions.js:777
2520 msgid "Remove stored feed icon?"
2521 msgstr "Gespeicherte Feed-Icons entfernen"
2523 #: js/functions.js:809
2524 msgid "Please select an image file to upload."
2525 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2527 #: js/functions.js:811
2528 msgid "Upload new icon for this feed?"
2529 msgstr "Neues Icon für diesen Feed hochladen"
2531 #: js/functions.js:828
2532 msgid "Please enter label caption:"
2533 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2535 #: js/functions.js:833
2536 msgid "Can't create label: missing caption."
2537 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2539 #: js/functions.js:875
2540 msgid "Subscribe to Feed"
2541 msgstr "Feed abonnieren"
2543 #: js/functions.js:883
2544 msgid "Subscribing to feed..."
2545 msgstr "Abonniere Feed..."
2547 #: js/functions.js:901
2548 msgid "Subscribed to %s"
2549 msgstr "%s abonniert"
2551 #: js/functions.js:906
2552 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2553 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein"
2555 #: js/functions.js:909
2556 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2557 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2559 #: js/functions.js:945
2560 msgid "Couldn't download the specified URL."
2561 msgstr "Konnte die angegebene Feed-URL nicht herunterladen."
2563 #: js/functions.js:948
2564 msgid "You are already subscribed to this feed."
2565 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2567 #: js/functions.js:980
2568 msgid "Create Filter"
2569 msgstr "Filter erstellen"
2571 #: js/functions.js:1008 js/prefs.js:168
2572 msgid "Filter Test Results"
2573 msgstr "Filtertestergebnis"
2575 #: js/functions.js:1068
2577 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2578 "hub again on next feed update."
2580 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2581 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2583 #: js/functions.js:1089 js/tt-rss.js:394
2584 msgid "Unsubscribe from %s?"
2585 msgstr "%s abbestellen?"
2587 #: js/functions.js:1196
2588 msgid "Please enter category title:"
2589 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2591 #: js/functions.js:1227
2592 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2593 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2595 #: js/functions.js:1411 js/tt-rss.js:373 js/tt-rss.js:856
2596 msgid "You can't edit this kind of feed."
2597 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2599 #: js/functions.js:1426
2601 msgstr "Feed bearbeiten"
2603 #: js/functions.js:1464
2605 msgstr "Weitere Feeds"
2607 #: js/functions.js:1525 js/functions.js:1635 js/prefs.js:393 js/prefs.js:423
2608 #: js/prefs.js:455 js/prefs.js:613 js/prefs.js:633 js/prefs.js:1250
2610 msgid "No feeds are selected."
2611 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2613 #: js/functions.js:1567
2615 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2618 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2619 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2621 #: js/functions.js:1606
2622 msgid "Feeds with update errors"
2623 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2625 #: js/functions.js:1617 js/prefs.js:1232
2626 msgid "Remove selected feeds?"
2627 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2629 #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:641 js/viewfeed.js:669
2630 #: js/viewfeed.js:696 js/viewfeed.js:758 js/viewfeed.js:790 js/viewfeed.js:906
2631 #: js/viewfeed.js:949 js/viewfeed.js:999
2632 msgid "No articles are selected."
2633 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
2635 #: js/mail_button.js:21
2636 msgid "Forward article by email"
2637 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
2639 #: js/PrefFilterTree.js:32
2641 msgstr "(Invertiert)"
2644 msgid "Please enter login:"
2645 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2648 msgid "Can't create user: no login specified."
2649 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2653 msgstr "Filter bearbeiten"
2656 msgid "Remove filter %s?"
2657 msgstr "Filter entfernen %s?"
2660 msgid "Remove selected labels?"
2661 msgstr "Ausgewählte Labels entfernen?"
2663 #: js/prefs.js:291 js/prefs.js:1436
2664 msgid "No labels are selected."
2665 msgstr "Keine Labels ausgewählt."
2669 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2672 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
2675 #: js/prefs.js:322 js/prefs.js:503 js/prefs.js:524 js/prefs.js:563
2676 msgid "No users are selected."
2677 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2680 msgid "Remove selected filters?"
2681 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2683 #: js/prefs.js:355 js/prefs.js:593
2684 msgid "No filters are selected."
2685 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2688 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2689 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2692 msgid "Please select only one feed."
2693 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2696 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2697 msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2700 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2701 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2704 msgid "Login field cannot be blank."
2705 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2707 #: js/prefs.js:508 js/prefs.js:529 js/prefs.js:568
2708 msgid "Please select only one user."
2709 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2712 msgid "Reset password of selected user?"
2713 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2716 msgid "Please select only one filter."
2717 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2720 msgid "Edit Multiple Feeds"
2721 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
2724 msgid "Save changes to selected feeds?"
2725 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2729 msgstr "OPML Import"
2732 msgid "Please choose an OPML file first."
2733 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
2736 msgid "Please choose the file first."
2737 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
2740 msgid "Reset to defaults?"
2741 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2744 msgid "Feed Categories"
2745 msgstr "Feed-Kategorien"
2748 msgid "Remove selected categories?"
2749 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
2752 msgid "No categories are selected."
2753 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
2756 msgid "Feeds without recent updates"
2757 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
2760 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2761 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2764 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2765 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
2768 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2770 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
2773 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2774 msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
2777 msgid "Settings Profiles"
2778 msgstr "Einstellungsprofile"
2782 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2784 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
2788 msgid "No profiles are selected."
2789 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
2791 #: js/prefs.js:1494 js/prefs.js:1547
2792 msgid "Activate selected profile?"
2793 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
2795 #: js/prefs.js:1510 js/prefs.js:1563
2796 msgid "Please choose a profile to activate."
2797 msgstr "Bitte ein Profil zum aktivieren auswählen"
2800 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2801 msgstr "Dies wird alle zuvor erstellten Feed-URLs ungültig machen. Fortfahren?"
2804 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2805 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig Weiter?"
2808 msgid "Label Editor"
2809 msgstr "Label-Editor"
2813 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2815 "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
2816 "löschen. Fortfahren?"
2819 msgid "Link Instance"
2820 msgstr "Instanz verbinden"
2823 msgid "Edit Instance"
2824 msgstr "Instanz bearbeiten"
2827 msgid "Remove selected instances?"
2828 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
2830 #: js/prefs.js:1939 js/prefs.js:1951
2831 msgid "No instances are selected."
2832 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
2835 msgid "Please select only one instance."
2836 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
2840 msgstr "Daten exportieren"
2844 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2845 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2847 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
2852 msgstr "Daten importieren"
2855 msgid "Subscribing to feeds..."
2856 msgstr "Abonniere Feeds..."
2858 #: js/share_button.js:10
2859 msgid "Share article by URL"
2860 msgstr "Artikel über URL teilen"
2863 msgid "Mark all articles as read?"
2864 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
2867 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2868 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2870 #: js/tt-rss.js:388 js/tt-rss.js:568 js/tt-rss.js:1014
2871 msgid "Please select some feed first."
2872 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
2875 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2876 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
2879 msgid "Rescore articles in %s?"
2880 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
2882 #: js/tt-rss.js:1054
2883 msgid "New version available!"
2884 msgstr "Neue Version verfügbar!"
2886 #: js/viewfeed.js:886
2887 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2888 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
2890 #: js/viewfeed.js:914
2891 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2892 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
2894 #: js/viewfeed.js:916
2895 msgid "Delete %d selected articles?"
2896 msgstr "%d ausgewählte Artikel löschen?"
2898 #: js/viewfeed.js:958
2899 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2900 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
2902 #: js/viewfeed.js:961
2903 msgid "Move %d archived articles back?"
2904 msgstr "%d archivierte Artikel zurück verschieben"
2906 #: js/viewfeed.js:1005
2907 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2908 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2910 #: js/viewfeed.js:1029
2911 msgid "Edit article Tags"
2912 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
2914 #: js/viewfeed.js:1186
2915 msgid "No article is selected."
2916 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
2918 #: js/viewfeed.js:1221
2919 msgid "No articles found to mark"
2920 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden."
2922 #: js/viewfeed.js:1223
2923 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2924 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
2926 #: js/viewfeed.js:1387
2930 #: js/viewfeed.js:1874
2931 msgid "Open original article"
2932 msgstr "Originalartikel öffnen"
2934 #: js/viewfeed.js:1880
2935 msgid "View in a tt-rss tab"
2936 msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
2938 #: js/viewfeed.js:1888
2939 msgid "Mark above as read"
2940 msgstr "Obige als gelesen markieren"
2942 #: js/viewfeed.js:1894
2943 msgid "Mark below as read"
2944 msgstr "Untere als gelesen markieren"
2946 #: js/viewfeed.js:1940
2947 msgid "Remove label"
2948 msgstr "Ausgewähltes Label entfernen?"
2950 #: js/viewfeed.js:1964
2952 msgstr "Abspielen..."
2954 #: js/viewfeed.js:1965
2955 msgid "Click to pause"
2956 msgstr "Zum Pausieren klicken"
2959 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
2960 #~ "next feed with unread articles."
2962 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
2963 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."