]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
remove obsolete forum plugin links
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: tt-rss git\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-03-23 15:25+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-02-14 09:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de_DE\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:83
59 #: backend.php:93
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Nie"
62
63 #: backend.php:84
64 #: backend.php:94
65 msgid "15 minutes"
66 msgstr "15 Minuten"
67
68 #: backend.php:85
69 #: backend.php:95
70 msgid "30 minutes"
71 msgstr "30 Minuten"
72
73 #: backend.php:86
74 #: backend.php:96
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Stündlich"
77
78 #: backend.php:87
79 #: backend.php:97
80 msgid "4 hours"
81 msgstr "4 Stunden"
82
83 #: backend.php:88
84 #: backend.php:98
85 msgid "12 hours"
86 msgstr "12 Stunden"
87
88 #: backend.php:89
89 #: backend.php:99
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Täglich"
92
93 #: backend.php:90
94 #: backend.php:100
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Wöchentlich"
97
98 #: backend.php:103
99 #: classes/pref/users.php:42
100 #: classes/pref/system.php:51
101 msgid "User"
102 msgstr "Benutzer"
103
104 #: backend.php:104
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Erfahrener Benutzer"
107
108 #: backend.php:105
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Administrator"
111
112 #: errors.php:9
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
115
116 #: errors.php:12
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies, um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
119
120 #: errors.php:15
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
123
124 #: errors.php:17
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
127
128 #: errors.php:19
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte, um auf diese Seite zuzugreifen."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
151
152 #: errors.php:31
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
159
160 #: errors.php:37
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Methode nicht gefunden."
163
164 #: errors.php:39
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "Plugin nicht gefunden"
167
168 #: index.php:149
169 #: index.php:165
170 #: index.php:283
171 #: prefs.php:118
172 #: classes/backend.php:5
173 #: classes/pref/labels.php:282
174 #: classes/pref/feeds.php:1402
175 #: classes/pref/filters.php:779
176 #: js/feedlist.js:149
177 #: js/functions.js:1131
178 #: js/functions.js:1231
179 #: js/functions.js:1478
180 #: js/prefs.js:621
181 #: js/prefs.js:818
182 #: js/prefs.js:1648
183 #: js/prefs.js:1663
184 #: js/tt-rss.js:550
185 #: js/viewfeed.js:1182
186 #: plugins/import_export/import_export.js:17
187 #: js/feedlist.js:467
188 #: js/feedlist.js:512
189 #: js/functions.js:372
190 #: js/functions.js:630
191 #: js/prefs.js:1360
192 #: js/prefs.js:1413
193 #: js/prefs.js:1452
194 #: js/prefs.js:1465
195 #: js/prefs.js:1476
196 #: js/prefs.js:1491
197 #: js/tt-rss.js:567
198 #: js/viewfeed.js:762
199 msgid "Loading, please wait..."
200 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
201
202 #: index.php:187
203 msgid "Show articles"
204 msgstr "Artikel anzeigen"
205
206 #: index.php:190
207 msgid "Adaptive"
208 msgstr "Adaptiv"
209
210 #: index.php:191
211 msgid "All Articles"
212 msgstr "Alle Artikel"
213
214 #: index.php:192
215 #: include/functions2.php:107
216 #: classes/feeds.php:110
217 msgid "Starred"
218 msgstr "Markiert"
219
220 #: index.php:193
221 #: include/functions2.php:108
222 #: classes/feeds.php:111
223 msgid "Published"
224 msgstr "Veröffentlicht"
225
226 #: index.php:194
227 #: classes/feeds.php:103
228 #: classes/feeds.php:109
229 msgid "Unread"
230 msgstr "Ungelesen"
231
232 #: index.php:195
233 msgid "With Note"
234 msgstr "mit Notiz"
235
236 #: index.php:196
237 msgid "Ignore Scoring"
238 msgstr "Bewertung ignorieren"
239
240 #: index.php:199
241 msgid "Sort articles"
242 msgstr "Artikel sortieren"
243
244 #: index.php:202
245 msgid "Default"
246 msgstr "Standard"
247
248 #: index.php:203
249 msgid "Newest first"
250 msgstr "neueste zuerst"
251
252 #: index.php:204
253 msgid "Oldest first"
254 msgstr "älteste zuerst"
255
256 #: index.php:205
257 msgid "Title"
258 msgstr "Titel"
259
260 #: index.php:209
261 #: index.php:249
262 #: include/functions2.php:95
263 #: classes/feeds.php:115
264 #: js/FeedTree.js:138
265 #: js/FeedTree.js:166
266 msgid "Mark as read"
267 msgstr "Als gelesen markieren"
268
269 #: index.php:212
270 msgid "Older than one day"
271 msgstr "älter als einen Tag"
272
273 #: index.php:215
274 msgid "Older than one week"
275 msgstr "älter als eine Woche"
276
277 #: index.php:218
278 msgid "Older than two weeks"
279 msgstr "älter als 2 Wochen"
280
281 #: index.php:234
282 msgid "Communication problem with server."
283 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
284
285 #: index.php:239
286 msgid "Actions..."
287 msgstr "Aktionen..."
288
289 #: index.php:241
290 msgid "Preferences..."
291 msgstr "Einstellungen..."
292
293 #: index.php:242
294 msgid "Search..."
295 msgstr "Suchen..."
296
297 #: index.php:243
298 msgid "Feed actions:"
299 msgstr "Feed-Aktionen:"
300
301 #: index.php:244
302 #: classes/handler/public.php:672
303 msgid "Subscribe to feed..."
304 msgstr "Feed abonnieren..."
305
306 #: index.php:245
307 msgid "Edit this feed..."
308 msgstr "Feed bearbeiten..."
309
310 #: index.php:246
311 msgid "Rescore feed"
312 msgstr "Feed neu bewerten"
313
314 #: index.php:247
315 #: classes/pref/feeds.php:785
316 #: classes/pref/feeds.php:1357
317 #: js/PrefFeedTree.js:78
318 msgid "Unsubscribe"
319 msgstr "Feed abbestellen"
320
321 #: index.php:248
322 msgid "All feeds:"
323 msgstr "Alle Feeds:"
324
325 #: index.php:250
326 msgid "(Un)hide read feeds"
327 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
328
329 #: index.php:251
330 msgid "Other actions:"
331 msgstr "Andere Aktionen:"
332
333 #: index.php:252
334 #: include/functions2.php:81
335 msgid "Toggle widescreen mode"
336 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
337
338 #: index.php:253
339 msgid "Create label..."
340 msgstr "Label erstellen..."
341
342 #: index.php:254
343 msgid "Create filter..."
344 msgstr "Filter erstellen..."
345
346 #: index.php:255
347 msgid "Keyboard shortcuts help"
348 msgstr "Tastaturkürzel..."
349
350 #: index.php:264
351 msgid "Logout"
352 msgstr "Abmelden"
353
354 #: index.php:270
355 msgid "Updates are available from Git."
356 msgstr "Git-Updates sind verfügbar"
357
358 #: prefs.php:33
359 #: prefs.php:136
360 #: include/functions2.php:110
361 #: classes/pref/prefs.php:435
362 msgid "Preferences"
363 msgstr "Einstellungen"
364
365 #: prefs.php:127
366 msgid "Keyboard shortcuts"
367 msgstr "Tastaturkürzel"
368
369 #: prefs.php:128
370 msgid "Exit preferences"
371 msgstr "Einstellungen verlassen"
372
373 #: prefs.php:139
374 #: classes/pref/feeds.php:112
375 #: classes/pref/feeds.php:1297
376 #: classes/pref/feeds.php:1346
377 msgid "Feeds"
378 msgstr "Feeds"
379
380 #: prefs.php:142
381 #: classes/pref/filters.php:248
382 msgid "Filters"
383 msgstr "Filter"
384
385 #: prefs.php:145
386 #: include/functions.php:1327
387 #: include/functions.php:1979
388 #: classes/pref/labels.php:90
389 msgid "Labels"
390 msgstr "Label"
391
392 #: prefs.php:149
393 msgid "Users"
394 msgstr "Benutzer"
395
396 #: prefs.php:152
397 msgid "System"
398 msgstr "System"
399
400 #: register.php:187
401 #: include/login_form.php:252
402 msgid "Create new account"
403 msgstr "Neues Konto erstellen"
404
405 #: register.php:193
406 msgid "New user registrations are administratively disabled."
407 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
408
409 #: register.php:197
410 #: register.php:242
411 #: register.php:255
412 #: register.php:270
413 #: register.php:289
414 #: register.php:337
415 #: register.php:347
416 #: register.php:359
417 #: classes/handler/public.php:742
418 #: classes/handler/public.php:813
419 #: classes/handler/public.php:911
420 #: classes/handler/public.php:990
421 #: classes/handler/public.php:1004
422 #: classes/handler/public.php:1011
423 #: classes/handler/public.php:1036
424 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
425 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
426
427 #: register.php:218
428 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
429 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
430
431 #: register.php:224
432 msgid "Desired login:"
433 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
434
435 #: register.php:227
436 msgid "Check availability"
437 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
438
439 #: register.php:229
440 #: classes/handler/public.php:829
441 msgid "Email:"
442 msgstr "E-Mail:"
443
444 #: register.php:232
445 #: classes/handler/public.php:834
446 msgid "How much is two plus two:"
447 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
448
449 #: register.php:235
450 msgid "Submit registration"
451 msgstr "Registrierung abschicken"
452
453 #: register.php:253
454 msgid "Your registration information is incomplete."
455 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
456
457 #: register.php:268
458 msgid "Sorry, this username is already taken."
459 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
460
461 #: register.php:287
462 msgid "Registration failed."
463 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
464
465 #: register.php:334
466 msgid "Account created successfully."
467 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
468
469 #: register.php:356
470 msgid "New user registrations are currently closed."
471 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
472
473 #: update.php:67
474 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
475 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
476
477 #: include/digest.php:109
478 #: include/functions.php:1336
479 #: include/functions.php:1880
480 #: include/functions.php:1965
481 #: include/functions.php:1987
482 #: classes/opml.php:421
483 #: classes/pref/feeds.php:228
484 msgid "Uncategorized"
485 msgstr "Unkategorisiert"
486
487 #: include/feedbrowser.php:84
488 #, php-format
489 msgid "%d archived article"
490 msgid_plural "%d archived articles"
491 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
492 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
493
494 #: include/feedbrowser.php:108
495 msgid "No feeds found."
496 msgstr "Keine Feeds gefunden."
497
498 #: include/functions.php:1029
499 #, php-format
500 msgid "%d min"
501 msgstr "%d min"
502
503 #: include/functions.php:1325
504 #: include/functions.php:1977
505 msgid "Special"
506 msgstr "Sonderfeeds"
507
508 #: include/functions.php:1828
509 #: classes/pref/filters.php:229
510 #: classes/pref/filters.php:507
511 msgid "All feeds"
512 msgstr "Alle Feeds"
513
514 #: include/functions.php:2032
515 msgid "Starred articles"
516 msgstr "Markierte Artikel"
517
518 #: include/functions.php:2034
519 msgid "Published articles"
520 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
521
522 #: include/functions.php:2036
523 msgid "Fresh articles"
524 msgstr "Neue Artikel"
525
526 #: include/functions.php:2038
527 #: include/functions2.php:105
528 msgid "All articles"
529 msgstr "Alle Artikel"
530
531 #: include/functions.php:2040
532 msgid "Archived articles"
533 msgstr "Archivierte Artikel"
534
535 #: include/functions.php:2042
536 msgid "Recently read"
537 msgstr "Kürzlich gelesen"
538
539 #: include/functions2.php:57
540 msgid "Navigation"
541 msgstr "Navigation"
542
543 #: include/functions2.php:58
544 msgid "Open next feed"
545 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
546
547 #: include/functions2.php:59
548 msgid "Open previous feed"
549 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
550
551 #: include/functions2.php:60
552 msgid "Open next article"
553 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
554
555 #: include/functions2.php:61
556 msgid "Open previous article"
557 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
558
559 #: include/functions2.php:62
560 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
561 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
562
563 #: include/functions2.php:63
564 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
565 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
566
567 #: include/functions2.php:64
568 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
569 msgstr "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
570
571 #: include/functions2.php:65
572 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
573 msgstr "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
574
575 #: include/functions2.php:66
576 msgid "Show search dialog"
577 msgstr "Suchdialog anzeigen"
578
579 #: include/functions2.php:67
580 msgid "Article"
581 msgstr "Artikel"
582
583 #: include/functions2.php:68
584 #: js/viewfeed.js:1699
585 msgid "Toggle starred"
586 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
587
588 #: include/functions2.php:69
589 #: js/viewfeed.js:1711
590 msgid "Toggle published"
591 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
592
593 #: include/functions2.php:70
594 #: js/viewfeed.js:1686
595 msgid "Toggle unread"
596 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
597
598 #: include/functions2.php:71
599 msgid "Edit tags"
600 msgstr "Tags bearbeiten"
601
602 #: include/functions2.php:72
603 msgid "Open in new window"
604 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
605
606 #: include/functions2.php:73
607 #: js/viewfeed.js:1732
608 msgid "Mark below as read"
609 msgstr "Untere als gelesen markieren"
610
611 #: include/functions2.php:74
612 #: js/viewfeed.js:1725
613 msgid "Mark above as read"
614 msgstr "Obige als gelesen markieren"
615
616 #: include/functions2.php:75
617 msgid "Scroll down"
618 msgstr "Nach unten scrollen"
619
620 #: include/functions2.php:76
621 msgid "Scroll up"
622 msgstr "Nach oben scrollen"
623
624 #: include/functions2.php:77
625 msgid "Select article under cursor"
626 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
627
628 #: include/functions2.php:78
629 msgid "Email article"
630 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
631
632 #: include/functions2.php:79
633 msgid "Close/collapse article"
634 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
635
636 #: include/functions2.php:80
637 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
638 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
639
640 #: include/functions2.php:82
641 #: plugins/embed_original/init.php:31
642 msgid "Toggle embed original"
643 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
644
645 #: include/functions2.php:83
646 msgid "Article selection"
647 msgstr "Artikelauswahl"
648
649 #: include/functions2.php:84
650 msgid "Select all articles"
651 msgstr "Alle Artikel auswählen"
652
653 #: include/functions2.php:85
654 msgid "Select unread"
655 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
656
657 #: include/functions2.php:86
658 msgid "Select starred"
659 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
660
661 #: include/functions2.php:87
662 msgid "Select published"
663 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
664
665 #: include/functions2.php:88
666 msgid "Invert selection"
667 msgstr "Auswahl umkehren"
668
669 #: include/functions2.php:89
670 msgid "Deselect everything"
671 msgstr "Auswahl aufheben"
672
673 #: include/functions2.php:90
674 #: classes/pref/feeds.php:555
675 #: classes/pref/feeds.php:823
676 msgid "Feed"
677 msgstr "Feed"
678
679 #: include/functions2.php:91
680 msgid "Refresh current feed"
681 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
682
683 #: include/functions2.php:92
684 msgid "Un/hide read feeds"
685 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
686
687 #: include/functions2.php:93
688 #: classes/pref/feeds.php:1349
689 msgid "Subscribe to feed"
690 msgstr "Feed abonnieren"
691
692 #: include/functions2.php:94
693 #: js/FeedTree.js:145
694 #: js/PrefFeedTree.js:72
695 #: js/viewfeed.js:1853
696 msgid "Edit feed"
697 msgstr "Feed bearbeiten"
698
699 #: include/functions2.php:96
700 msgid "Reverse headlines"
701 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
702
703 #: include/functions2.php:97
704 msgid "Toggle headline grouping"
705 msgstr "Gruppierung der Kopfzeilen umschalten"
706
707 #: include/functions2.php:98
708 msgid "Debug feed update"
709 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
710
711 #: include/functions2.php:99
712 msgid "Debug viewfeed()"
713 msgstr "viewfeed() debuggen"
714
715 #: include/functions2.php:100
716 #: js/FeedTree.js:194
717 msgid "Mark all feeds as read"
718 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
719
720 #: include/functions2.php:101
721 msgid "Un/collapse current category"
722 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
723
724 #: include/functions2.php:102
725 msgid "Toggle combined mode"
726 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
727
728 #: include/functions2.php:103
729 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
730 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
731
732 #: include/functions2.php:104
733 msgid "Go to"
734 msgstr "Gehe zu"
735
736 #: include/functions2.php:106
737 msgid "Fresh"
738 msgstr "Neu"
739
740 #: include/functions2.php:109
741 #: js/tt-rss.js:494
742 #: js/tt-rss.js:663
743 msgid "Tag cloud"
744 msgstr "Tagwolke"
745
746 #: include/functions2.php:111
747 msgid "Other"
748 msgstr "Sonstiges"
749
750 #: include/functions2.php:112
751 #: classes/pref/labels.php:267
752 msgid "Create label"
753 msgstr "Label erstellen"
754
755 #: include/functions2.php:113
756 #: classes/pref/filters.php:753
757 msgid "Create filter"
758 msgstr "Filter erstellen"
759
760 #: include/functions2.php:114
761 msgid "Un/collapse sidebar"
762 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
763
764 #: include/functions2.php:115
765 msgid "Show help dialog"
766 msgstr "Hilfe anzeigen"
767
768 #: include/functions2.php:670
769 #, php-format
770 msgid "Search results: %s"
771 msgstr "Suchergebnisse: %s"
772
773 #: include/functions2.php:1336
774 #: classes/feeds.php:752
775 msgid "comment"
776 msgid_plural "comments"
777 msgstr[0] "Kommentar"
778 msgstr[1] "Kommentare"
779
780 #: include/functions2.php:1340
781 #: classes/feeds.php:756
782 msgid "comments"
783 msgstr "Kommentare"
784
785 #: include/functions2.php:1366
786 msgid " - "
787 msgstr " - "
788
789 #: include/functions2.php:1397
790 #: include/functions2.php:1648
791 #: classes/article.php:311
792 msgid "no tags"
793 msgstr "Keine Tags"
794
795 #: include/functions2.php:1407
796 #: classes/feeds.php:738
797 msgid "Edit tags for this article"
798 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
799
800 #: include/functions2.php:1439
801 #: classes/feeds.php:690
802 msgid "Originally from:"
803 msgstr "Original von:"
804
805 #: include/functions2.php:1452
806 #: classes/pref/feeds.php:574
807 #: classes/feeds.php:703
808 msgid "Feed URL"
809 msgstr "Feed URL"
810
811 #: include/functions2.php:1489
812 #: classes/backend.php:105
813 #: classes/dlg.php:37
814 #: classes/dlg.php:60
815 #: classes/dlg.php:93
816 #: classes/dlg.php:159
817 #: classes/dlg.php:186
818 #: classes/pref/feeds.php:1652
819 #: classes/pref/feeds.php:1718
820 #: classes/pref/filters.php:204
821 #: classes/pref/prefs.php:1097
822 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
823 #: plugins/import_export/init.php:415
824 #: plugins/import_export/init.php:461
825 #: plugins/share/init.php:121
826 msgid "Close this window"
827 msgstr "Fenster schließen"
828
829 #: include/functions2.php:1686
830 msgid "(edit note)"
831 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
832
833 #: include/functions2.php:1960
834 msgid "unknown type"
835 msgstr "unbekannter Typ"
836
837 #: include/functions2.php:2037
838 msgid "Attachments"
839 msgstr "Anhänge"
840
841 #: include/functions2.php:2496
842 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
843 msgstr "Kein Fehler. Datei erfolgreich hochgeladen"
844
845 #: include/functions2.php:2497
846 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
847 msgstr "Die hochgeladene Datei überschreitet die upload_max_filesize Direktive in der php.ini"
848
849 #: include/functions2.php:2498
850 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
851 msgstr "Die hochgeladene Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE Direktive des HTML-Formulars"
852
853 #: include/functions2.php:2499
854 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
855 msgstr "Die Datei wurde nur teilweise hochgeladen"
856
857 #: include/functions2.php:2500
858 msgid "No file was uploaded"
859 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
860
861 #: include/functions2.php:2501
862 msgid "Missing a temporary folder"
863 msgstr "Fehlender temporärer Ordner"
864
865 #: include/functions2.php:2502
866 msgid "Failed to write file to disk."
867 msgstr "Konnte Datei nicht speichern."
868
869 #: include/functions2.php:2503
870 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
871 msgstr "Eine PHP-Erweiterung hat den Upload unterbrochen."
872
873 #: include/login_form.php:197
874 #: classes/handler/public.php:569
875 #: classes/handler/public.php:824
876 msgid "Login:"
877 msgstr "Benutzername:"
878
879 #: include/login_form.php:207
880 #: classes/handler/public.php:572
881 msgid "Password:"
882 msgstr "Passwort:"
883
884 #: include/login_form.php:213
885 msgid "I forgot my password"
886 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
887
888 #: include/login_form.php:219
889 msgid "Profile:"
890 msgstr "Profil:"
891
892 #: include/login_form.php:223
893 #: classes/handler/public.php:311
894 #: classes/pref/prefs.php:1035
895 #: classes/rpc.php:63
896 msgid "Default profile"
897 msgstr "Standardprofil"
898
899 #: include/login_form.php:231
900 msgid "Use less traffic"
901 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
902
903 #: include/login_form.php:235
904 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
905 msgstr "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
906
907 #: include/login_form.php:243
908 msgid "Remember me"
909 msgstr "Erinnere dich an mich"
910
911 #: include/login_form.php:249
912 #: classes/handler/public.php:577
913 msgid "Log in"
914 msgstr "Anmelden"
915
916 #: include/sessions.php:44
917 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
918 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Schema-Version wurde geändert)"
919
920 #: include/sessions.php:56
921 msgid "Session failed to validate (user not found)"
922 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Benutzer existiert nicht)"
923
924 #: include/sessions.php:65
925 msgid "Session failed to validate (password changed)"
926 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Passwort wurde geändert)"
927
928 #: classes/article.php:25
929 msgid "Article not found."
930 msgstr "Artikel nicht gefunden."
931
932 #: classes/article.php:197
933 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
934 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
935
936 #: classes/article.php:222
937 #: classes/pref/labels.php:79
938 #: classes/pref/users.php:98
939 #: classes/pref/feeds.php:801
940 #: classes/pref/feeds.php:943
941 #: classes/pref/filters.php:485
942 #: classes/pref/prefs.php:981
943 #: plugins/instances/init.php:245
944 #: plugins/nsfw/init.php:85
945 #: plugins/note/init.php:51
946 #: plugins/af_readability/init.php:68
947 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
948 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
949 #: plugins/mail/init.php:64
950 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:213
951 msgid "Save"
952 msgstr "Speichern"
953
954 #: classes/article.php:224
955 #: classes/handler/public.php:546
956 #: classes/handler/public.php:580
957 #: classes/pref/labels.php:81
958 #: classes/pref/users.php:100
959 #: classes/pref/feeds.php:802
960 #: classes/pref/feeds.php:946
961 #: classes/pref/feeds.php:1859
962 #: classes/pref/filters.php:488
963 #: classes/pref/filters.php:902
964 #: classes/pref/filters.php:983
965 #: classes/pref/filters.php:1076
966 #: classes/pref/prefs.php:983
967 #: classes/feeds.php:1105
968 #: classes/feeds.php:1155
969 #: classes/feeds.php:1192
970 #: plugins/instances/init.php:248
971 #: plugins/instances/init.php:436
972 #: plugins/note/init.php:53
973 #: plugins/mail/init.php:173
974 msgid "Cancel"
975 msgstr "Abbrechen"
976
977 #: classes/opml.php:28
978 #: classes/opml.php:33
979 msgid "OPML Utility"
980 msgstr "OPML Werkzeug"
981
982 #: classes/opml.php:37
983 msgid "Importing OPML..."
984 msgstr "Importiere OPML..."
985
986 #: classes/opml.php:41
987 msgid "Return to preferences"
988 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
989
990 #: classes/opml.php:271
991 #, php-format
992 msgid "Adding feed: %s"
993 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
994
995 #: classes/opml.php:282
996 #, php-format
997 msgid "Duplicate feed: %s"
998 msgstr "Doppelter Feed: %s"
999
1000 #: classes/opml.php:296
1001 #, php-format
1002 msgid "Adding label %s"
1003 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1004
1005 #: classes/opml.php:299
1006 #, php-format
1007 msgid "Duplicate label: %s"
1008 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1009
1010 #: classes/opml.php:311
1011 #, php-format
1012 msgid "Setting preference key %s to %s"
1013 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1014
1015 #: classes/opml.php:343
1016 msgid "Adding filter..."
1017 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1018
1019 #: classes/opml.php:421
1020 #, php-format
1021 msgid "Processing category: %s"
1022 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1023
1024 #: classes/opml.php:470
1025 #, php-format
1026 msgid "Upload failed with error code %d"
1027 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
1028
1029 #: classes/opml.php:484
1030 #: plugins/import_export/init.php:442
1031 msgid "Unable to move uploaded file."
1032 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1033
1034 #: classes/opml.php:488
1035 #: plugins/import_export/init.php:446
1036 msgid "Error: please upload OPML file."
1037 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1038
1039 #: classes/opml.php:499
1040 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1041 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1042
1043 #: classes/opml.php:506
1044 msgid "Error while parsing document."
1045 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1046
1047 #: classes/backend.php:33
1048 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1049 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1050
1051 #: classes/backend.php:38
1052 msgid "Keyboard Shortcuts"
1053 msgstr "Tastaturkürzel"
1054
1055 #: classes/backend.php:61
1056 msgid "Shift"
1057 msgstr "Shift"
1058
1059 #: classes/backend.php:64
1060 msgid "Ctrl"
1061 msgstr "Strg"
1062
1063 #: classes/backend.php:99
1064 msgid "Help topic not found."
1065 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1066
1067 #: classes/dlg.php:17
1068 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1069 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1070
1071 #: classes/dlg.php:48
1072 msgid "Your Public OPML URL is:"
1073 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1074
1075 #: classes/dlg.php:57
1076 #: classes/dlg.php:183
1077 #: plugins/share/init.php:118
1078 msgid "Generate new URL"
1079 msgstr "Erzeuge neue URL"
1080
1081 #: classes/dlg.php:71
1082 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1083 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1084
1085 #: classes/dlg.php:75
1086 #: classes/dlg.php:84
1087 msgid "Last update:"
1088 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1089
1090 #: classes/dlg.php:80
1091 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1092 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange, um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1093
1094 #: classes/dlg.php:174
1095 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1096 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1097
1098 #: classes/handler/public.php:510
1099 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1100 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1101 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1102
1103 #: classes/handler/public.php:518
1104 msgid "Title:"
1105 msgstr "Titel:"
1106
1107 #: classes/handler/public.php:520
1108 #: classes/pref/feeds.php:572
1109 #: plugins/instances/init.php:212
1110 #: plugins/instances/init.php:401
1111 msgid "URL:"
1112 msgstr "URL:"
1113
1114 #: classes/handler/public.php:522
1115 msgid "Content:"
1116 msgstr "Inhalt:"
1117
1118 #: classes/handler/public.php:524
1119 msgid "Labels:"
1120 msgstr "Label:"
1121
1122 #: classes/handler/public.php:543
1123 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1124 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1125
1126 #: classes/handler/public.php:545
1127 msgid "Share"
1128 msgstr "Teilen"
1129
1130 #: classes/handler/public.php:567
1131 msgid "Not logged in"
1132 msgstr "Nicht angemeldet"
1133
1134 #: classes/handler/public.php:626
1135 msgid "Incorrect username or password"
1136 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1137
1138 #: classes/handler/public.php:678
1139 #, php-format
1140 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1141 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1142
1143 #: classes/handler/public.php:681
1144 #, php-format
1145 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1146 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1147
1148 #: classes/handler/public.php:684
1149 #, php-format
1150 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1151 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1152
1153 #: classes/handler/public.php:687
1154 #, php-format
1155 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1156 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1157
1158 #: classes/handler/public.php:690
1159 msgid "Multiple feed URLs found."
1160 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1161
1162 #: classes/handler/public.php:694
1163 #, php-format
1164 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1165 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1166
1167 #: classes/handler/public.php:712
1168 msgid "Subscribe to selected feed"
1169 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1170
1171 #: classes/handler/public.php:737
1172 msgid "Edit subscription options"
1173 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1174
1175 #: classes/handler/public.php:774
1176 msgid "Password recovery"
1177 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
1178
1179 #: classes/handler/public.php:817
1180 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1181 msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort wird an Ihre EMail gesendet."
1182
1183 #: classes/handler/public.php:839
1184 #: classes/pref/users.php:350
1185 msgid "Reset password"
1186 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1187
1188 #: classes/handler/public.php:849
1189 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1190 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1191
1192 #: classes/handler/public.php:853
1193 #: classes/handler/public.php:919
1194 msgid "Go back"
1195 msgstr "Zurück"
1196
1197 #: classes/handler/public.php:890
1198 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1199 msgstr "[tt-rss] neues Passwort anfordern"
1200
1201 #: classes/handler/public.php:915
1202 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1203 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1204
1205 #: classes/handler/public.php:937
1206 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1207 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
1208
1209 #: classes/handler/public.php:963
1210 msgid "Database Updater"
1211 msgstr "Datenbank-Updater"
1212
1213 #: classes/handler/public.php:1028
1214 msgid "Perform updates"
1215 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1216
1217 #: classes/pref/labels.php:22
1218 #: classes/pref/filters.php:348
1219 #: classes/pref/filters.php:823
1220 msgid "Caption"
1221 msgstr "Titel"
1222
1223 #: classes/pref/labels.php:37
1224 msgid "Colors"
1225 msgstr "Farben"
1226
1227 #: classes/pref/labels.php:42
1228 msgid "Foreground:"
1229 msgstr "Vordergrund"
1230
1231 #: classes/pref/labels.php:42
1232 msgid "Background:"
1233 msgstr "Hintergrund"
1234
1235 #: classes/pref/labels.php:232
1236 #, php-format
1237 msgid "Created label <b>%s</b>"
1238 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1239
1240 #: classes/pref/labels.php:258
1241 #: classes/pref/users.php:334
1242 #: classes/pref/feeds.php:1337
1243 #: classes/pref/feeds.php:1600
1244 #: classes/pref/feeds.php:1664
1245 #: classes/pref/filters.php:359
1246 #: classes/pref/filters.php:407
1247 #: classes/pref/filters.php:744
1248 #: classes/pref/filters.php:832
1249 #: classes/pref/filters.php:859
1250 #: classes/pref/prefs.php:992
1251 #: plugins/instances/init.php:284
1252 msgid "Select"
1253 msgstr "Auswahl"
1254
1255 #: classes/pref/labels.php:261
1256 #: classes/pref/users.php:337
1257 #: classes/pref/feeds.php:1340
1258 #: classes/pref/feeds.php:1603
1259 #: classes/pref/feeds.php:1667
1260 #: classes/pref/filters.php:362
1261 #: classes/pref/filters.php:410
1262 #: classes/pref/filters.php:747
1263 #: classes/pref/filters.php:835
1264 #: classes/pref/filters.php:862
1265 #: classes/pref/prefs.php:995
1266 #: classes/feeds.php:102
1267 #: plugins/instances/init.php:287
1268 msgid "All"
1269 msgstr "Alle"
1270
1271 #: classes/pref/labels.php:263
1272 #: classes/pref/users.php:339
1273 #: classes/pref/feeds.php:1342
1274 #: classes/pref/feeds.php:1605
1275 #: classes/pref/feeds.php:1669
1276 #: classes/pref/filters.php:364
1277 #: classes/pref/filters.php:412
1278 #: classes/pref/filters.php:749
1279 #: classes/pref/filters.php:837
1280 #: classes/pref/filters.php:864
1281 #: classes/pref/prefs.php:997
1282 #: classes/feeds.php:105
1283 #: plugins/instances/init.php:289
1284 msgid "None"
1285 msgstr "Keine"
1286
1287 #: classes/pref/labels.php:270
1288 #: classes/pref/users.php:348
1289 #: classes/pref/feeds.php:767
1290 #: classes/pref/filters.php:478
1291 #: classes/pref/filters.php:766
1292 #: classes/feeds.php:1154
1293 #: plugins/instances/init.php:294
1294 msgid "Remove"
1295 msgstr "Entfernen"
1296
1297 #: classes/pref/labels.php:273
1298 msgid "Clear colors"
1299 msgstr "Farben löschen"
1300
1301 #: classes/pref/users.php:6
1302 #: classes/pref/system.php:8
1303 #: plugins/instances/init.php:154
1304 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1305 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um diese Registerkarte zu öffnen."
1306
1307 #: classes/pref/users.php:24
1308 msgid "Edit user"
1309 msgstr "Benutzer bearbeiten"
1310
1311 #: classes/pref/users.php:56
1312 #: classes/pref/feeds.php:637
1313 #: classes/pref/feeds.php:878
1314 #: classes/feeds.php:1075
1315 msgid "Authentication"
1316 msgstr "Authentifizierung"
1317
1318 #: classes/pref/users.php:59
1319 msgid "Access level: "
1320 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1321
1322 #: classes/pref/users.php:77
1323 #: classes/pref/feeds.php:667
1324 #: classes/pref/feeds.php:896
1325 msgid "Options"
1326 msgstr "Optionen"
1327
1328 #: classes/pref/users.php:91
1329 #: js/prefs.js:538
1330 msgid "User details"
1331 msgstr "Benutzerdetails"
1332
1333 #: classes/pref/users.php:118
1334 msgid "User not found"
1335 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1336
1337 #: classes/pref/users.php:132
1338 #: classes/pref/users.php:400
1339 msgid "Registered"
1340 msgstr "Registriert"
1341
1342 #: classes/pref/users.php:133
1343 msgid "Last logged in"
1344 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1345
1346 #: classes/pref/users.php:140
1347 msgid "Subscribed feeds count"
1348 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1349
1350 #: classes/pref/users.php:141
1351 msgid "Stored articles"
1352 msgstr "gespeicherte Artikel"
1353
1354 #: classes/pref/users.php:145
1355 #: classes/pref/users.php:399
1356 msgid "Subscribed feeds"
1357 msgstr "Abonnierte Feeds"
1358
1359 #: classes/pref/users.php:232
1360 #, php-format
1361 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1362 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1363
1364 #: classes/pref/users.php:239
1365 #, php-format
1366 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1367 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1368
1369 #: classes/pref/users.php:243
1370 #, php-format
1371 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1372 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1373
1374 #: classes/pref/users.php:265
1375 #, php-format
1376 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1377 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1378
1379 #: classes/pref/users.php:267
1380 #, php-format
1381 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1382 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1383
1384 #: classes/pref/users.php:291
1385 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1386 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1387
1388 #: classes/pref/users.php:324
1389 #: classes/pref/feeds.php:1333
1390 #: classes/pref/filters.php:740
1391 #: classes/feeds.php:1125
1392 #: classes/feeds.php:1191
1393 #: js/tt-rss.js:165
1394 msgid "Search"
1395 msgstr "Suchen"
1396
1397 #: classes/pref/users.php:342
1398 msgid "Create user"
1399 msgstr "Benutzer anlegen"
1400
1401 #: classes/pref/users.php:346
1402 #: classes/pref/filters.php:759
1403 #: plugins/instances/init.php:293
1404 msgid "Edit"
1405 msgstr "Bearbeiten"
1406
1407 #: classes/pref/users.php:397
1408 #: classes/pref/feeds.php:643
1409 #: classes/pref/feeds.php:882
1410 #: classes/pref/feeds.php:1836
1411 #: classes/feeds.php:1079
1412 msgid "Login"
1413 msgstr "Benutzername"
1414
1415 #: classes/pref/users.php:398
1416 msgid "Access Level"
1417 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1418
1419 #: classes/pref/users.php:401
1420 msgid "Last login"
1421 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1422
1423 #: classes/pref/users.php:420
1424 #: plugins/instances/init.php:334
1425 msgid "Click to edit"
1426 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1427
1428 #: classes/pref/users.php:441
1429 msgid "No users defined."
1430 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1431
1432 #: classes/pref/users.php:443
1433 msgid "No matching users found."
1434 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1435
1436 #: classes/pref/system.php:29
1437 msgid "Error Log"
1438 msgstr "Fehler-Protokoll"
1439
1440 #: classes/pref/system.php:40
1441 msgid "Refresh"
1442 msgstr "Neuladen"
1443
1444 #: classes/pref/system.php:43
1445 msgid "Clear log"
1446 msgstr "Protokoll löschen"
1447
1448 #: classes/pref/system.php:48
1449 msgid "Error"
1450 msgstr "Fehler"
1451
1452 #: classes/pref/system.php:49
1453 msgid "Filename"
1454 msgstr "Dateiname"
1455
1456 #: classes/pref/system.php:50
1457 msgid "Message"
1458 msgstr "Meldung"
1459
1460 #: classes/pref/system.php:52
1461 msgid "Date"
1462 msgstr "Datum"
1463
1464 #: classes/pref/feeds.php:15
1465 msgid "Check to enable field"
1466 msgstr "Ankreuzen, um das Feld zu aktivieren"
1467
1468 #: classes/pref/feeds.php:65
1469 #: classes/pref/feeds.php:214
1470 #: classes/pref/feeds.php:258
1471 #: classes/pref/feeds.php:264
1472 #: classes/pref/feeds.php:290
1473 #, php-format
1474 msgid "(%d feed)"
1475 msgid_plural "(%d feeds)"
1476 msgstr[0] "(%d Feed)"
1477 msgstr[1] "(%d Feeds)"
1478
1479 #: classes/pref/feeds.php:537
1480 #: classes/pref/prefs.php:18
1481 msgid "General"
1482 msgstr "Allgemein"
1483
1484 #: classes/pref/feeds.php:561
1485 msgid "Feed Title"
1486 msgstr "Feed-Titel"
1487
1488 #: classes/pref/feeds.php:595
1489 #: classes/pref/feeds.php:830
1490 #: classes/pref/feeds.php:1822
1491 #: classes/feeds.php:1055
1492 msgid "Place in category:"
1493 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1494
1495 #: classes/pref/feeds.php:608
1496 #: classes/pref/feeds.php:844
1497 msgid "Language:"
1498 msgstr "Sprache:"
1499
1500 #: classes/pref/feeds.php:615
1501 #: classes/pref/feeds.php:853
1502 msgid "Update"
1503 msgstr "Aktualisieren"
1504
1505 #: classes/pref/feeds.php:630
1506 #: classes/pref/feeds.php:869
1507 msgid "Article purging:"
1508 msgstr "Artikel löschen:"
1509
1510 #: classes/pref/feeds.php:658
1511 #: classes/pref/feeds.php:890
1512 #: classes/pref/feeds.php:1839
1513 #: classes/pref/prefs.php:245
1514 #: classes/feeds.php:1083
1515 msgid "Password"
1516 msgstr "Passwort"
1517
1518 #: classes/pref/feeds.php:662
1519 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1520 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
1521
1522 #: classes/pref/feeds.php:681
1523 #: classes/pref/feeds.php:900
1524 msgid "Hide from Popular feeds"
1525 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
1526
1527 #: classes/pref/feeds.php:693
1528 #: classes/pref/feeds.php:906
1529 msgid "Include in e-mail digest"
1530 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
1531
1532 #: classes/pref/feeds.php:706
1533 #: classes/pref/feeds.php:912
1534 msgid "Always display image attachments"
1535 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
1536
1537 #: classes/pref/feeds.php:719
1538 #: classes/pref/feeds.php:920
1539 msgid "Do not embed images"
1540 msgstr "Bilder nicht einbetten"
1541
1542 #: classes/pref/feeds.php:732
1543 #: classes/pref/feeds.php:928
1544 msgid "Cache media"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: classes/pref/feeds.php:744
1548 #: classes/pref/feeds.php:934
1549 msgid "Mark updated articles as unread"
1550 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
1551
1552 #: classes/pref/feeds.php:748
1553 msgid "Icon"
1554 msgstr "Symbol"
1555
1556 #: classes/pref/feeds.php:765
1557 msgid "Replace"
1558 msgstr "Ersetzen"
1559
1560 #: classes/pref/feeds.php:772
1561 #: classes/pref/prefs.php:698
1562 msgid "Plugins"
1563 msgstr "Plugins"
1564
1565 #: classes/pref/feeds.php:792
1566 msgid "Resubscribe to push updates"
1567 msgstr "Abonnierte Feeds:"
1568
1569 #: classes/pref/feeds.php:799
1570 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1571 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
1572
1573 #: classes/pref/feeds.php:1200
1574 #: classes/pref/feeds.php:1253
1575 msgid "All done."
1576 msgstr "Fertig."
1577
1578 #: classes/pref/feeds.php:1308
1579 msgid "Feeds with errors"
1580 msgstr "Feeds mit Fehlern"
1581
1582 #: classes/pref/feeds.php:1315
1583 msgid "Inactive feeds"
1584 msgstr "Inaktive Feeds"
1585
1586 #: classes/pref/feeds.php:1351
1587 msgid "Edit selected feeds"
1588 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
1589
1590 #: classes/pref/feeds.php:1353
1591 #: classes/pref/feeds.php:1367
1592 #: classes/pref/filters.php:762
1593 msgid "Reset sort order"
1594 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1595
1596 #: classes/pref/feeds.php:1355
1597 #: js/prefs.js:1622
1598 msgid "Batch subscribe"
1599 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
1600
1601 #: classes/pref/feeds.php:1362
1602 msgid "Categories"
1603 msgstr "Kategorien"
1604
1605 #: classes/pref/feeds.php:1365
1606 msgid "Add category"
1607 msgstr "Kategorie anlegen"
1608
1609 #: classes/pref/feeds.php:1369
1610 msgid "Remove selected"
1611 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
1612
1613 #: classes/pref/feeds.php:1380
1614 msgid "More actions..."
1615 msgstr "Mehr Aktionen..."
1616
1617 #: classes/pref/feeds.php:1384
1618 msgid "Manual purge"
1619 msgstr "Manuelles Löschen"
1620
1621 #: classes/pref/feeds.php:1388
1622 msgid "Clear feed data"
1623 msgstr "Feed-Daten löschen"
1624
1625 #: classes/pref/feeds.php:1389
1626 #: classes/pref/filters.php:770
1627 msgid "Rescore articles"
1628 msgstr "Artikel neu bewerten"
1629
1630 #: classes/pref/feeds.php:1442
1631 msgid "OPML"
1632 msgstr "OPML"
1633
1634 #: classes/pref/feeds.php:1444
1635 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1636 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
1637
1638 #: classes/pref/feeds.php:1445
1639 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1640 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
1641
1642 #: classes/pref/feeds.php:1458
1643 msgid "Import my OPML"
1644 msgstr "OPML importieren"
1645
1646 #: classes/pref/feeds.php:1464
1647 msgid "Filename:"
1648 msgstr "Dateiname:"
1649
1650 #: classes/pref/feeds.php:1466
1651 msgid "Include settings"
1652 msgstr "Inklusive Einstellungen"
1653
1654 #: classes/pref/feeds.php:1470
1655 msgid "Export OPML"
1656 msgstr "OPML exportieren"
1657
1658 #: classes/pref/feeds.php:1474
1659 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1660 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
1661
1662 #: classes/pref/feeds.php:1478
1663 msgid "Public OPML URL"
1664 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1665
1666 #: classes/pref/feeds.php:1479
1667 msgid "Display published OPML URL"
1668 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
1669
1670 #: classes/pref/feeds.php:1488
1671 msgid "Firefox integration"
1672 msgstr "Firefox-Integration"
1673
1674 #: classes/pref/feeds.php:1490
1675 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1676 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
1677
1678 #: classes/pref/feeds.php:1497
1679 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1680 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1681
1682 #: classes/pref/feeds.php:1505
1683 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1684 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
1685
1686 #: classes/pref/feeds.php:1507
1687 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1688 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1689
1690 #: classes/pref/feeds.php:1514
1691 #: classes/feeds.php:54
1692 #: classes/feeds.php:140
1693 msgid "View as RSS"
1694 msgstr "Als RSS anzeigen"
1695
1696 #: classes/pref/feeds.php:1515
1697 msgid "Display URL"
1698 msgstr "Zeige URL an"
1699
1700 #: classes/pref/feeds.php:1518
1701 msgid "Clear all generated URLs"
1702 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
1703
1704 #: classes/pref/feeds.php:1596
1705 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1706 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
1707
1708 #: classes/pref/feeds.php:1630
1709 #: classes/pref/feeds.php:1694
1710 msgid "Click to edit feed"
1711 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1712
1713 #: classes/pref/feeds.php:1648
1714 #: classes/pref/feeds.php:1714
1715 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1716 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
1717
1718 #: classes/pref/feeds.php:1819
1719 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1720 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
1721
1722 #: classes/pref/feeds.php:1828
1723 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1724 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1725
1726 #: classes/pref/feeds.php:1851
1727 msgid "Feeds require authentication."
1728 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1729
1730 #: classes/pref/feeds.php:1858
1731 #: classes/feeds.php:1099
1732 #: classes/feeds.php:1153
1733 msgid "Subscribe"
1734 msgstr "Abonnieren"
1735
1736 #: classes/pref/filters.php:151
1737 msgid "Preview article"
1738 msgstr "Artikel-Vorschau"
1739
1740 #: classes/pref/filters.php:239
1741 #: classes/pref/filters.php:518
1742 msgid "(inverse)"
1743 msgstr "Invertiert"
1744
1745 #: classes/pref/filters.php:235
1746 #: classes/pref/filters.php:517
1747 #, php-format
1748 msgid "%s on %s in %s %s"
1749 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1750
1751 #: classes/pref/filters.php:354
1752 #: classes/pref/filters.php:827
1753 #: classes/pref/filters.php:942
1754 msgid "Match"
1755 msgstr "Kriterien"
1756
1757 #: classes/pref/filters.php:368
1758 #: classes/pref/filters.php:416
1759 #: classes/pref/filters.php:841
1760 #: classes/pref/filters.php:868
1761 msgid "Add"
1762 msgstr "Hinzufügen"
1763
1764 #: classes/pref/filters.php:371
1765 #: classes/pref/filters.php:419
1766 #: classes/pref/filters.php:844
1767 #: classes/pref/filters.php:871
1768 #: classes/feeds.php:122
1769 msgid "Delete"
1770 msgstr "Löschen"
1771
1772 #: classes/pref/filters.php:402
1773 #: classes/pref/filters.php:854
1774 msgid "Apply actions"
1775 msgstr "Aktionen anwenden"
1776
1777 #: classes/pref/filters.php:452
1778 #: classes/pref/filters.php:883
1779 msgid "Enabled"
1780 msgstr "Aktiviert"
1781
1782 #: classes/pref/filters.php:461
1783 #: classes/pref/filters.php:886
1784 msgid "Match any rule"
1785 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1786
1787 #: classes/pref/filters.php:470
1788 #: classes/pref/filters.php:889
1789 msgid "Inverse matching"
1790 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1791
1792 #: classes/pref/filters.php:482
1793 #: classes/pref/filters.php:896
1794 msgid "Test"
1795 msgstr "Test"
1796
1797 #: classes/pref/filters.php:756
1798 msgid "Combine"
1799 msgstr "Zusammenfügen"
1800
1801 #: classes/pref/filters.php:899
1802 msgid "Create"
1803 msgstr "Erstellen"
1804
1805 #: classes/pref/filters.php:954
1806 msgid "Inverse regular expression matching"
1807 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1808
1809 #: classes/pref/filters.php:956
1810 msgid "on field"
1811 msgstr "in Feld"
1812
1813 #: classes/pref/filters.php:962
1814 #: js/PrefFilterTree.js:64
1815 msgid "in"
1816 msgstr "in"
1817
1818 #: classes/pref/filters.php:975
1819 msgid "Wiki: Filters"
1820 msgstr "Wiki:Filter"
1821
1822 #: classes/pref/filters.php:980
1823 msgid "Save rule"
1824 msgstr "Regel speichern"
1825
1826 #: classes/pref/filters.php:980
1827 #: js/functions.js:865
1828 msgid "Add rule"
1829 msgstr "Regel hinzufügen"
1830
1831 #: classes/pref/filters.php:1003
1832 msgid "Perform Action"
1833 msgstr "Aktion ausführen"
1834
1835 #: classes/pref/filters.php:1054
1836 msgid "No actions available"
1837 msgstr "keine Aktionen verfügbar"
1838
1839 #: classes/pref/filters.php:1073
1840 msgid "Save action"
1841 msgstr "Aktion speichern"
1842
1843 #: classes/pref/filters.php:1073
1844 #: js/functions.js:887
1845 msgid "Add action"
1846 msgstr "Aktion hinzufügen"
1847
1848 #: classes/pref/filters.php:1097
1849 msgid "[No caption]"
1850 msgstr "[kein Titel]"
1851
1852 #: classes/pref/filters.php:1099
1853 #, php-format
1854 msgid "%s (%d rule)"
1855 msgid_plural "%s (%d rules)"
1856 msgstr[0] "%s (%d Regel)"
1857 msgstr[1] "%s (%d Regeln)"
1858
1859 #: classes/pref/filters.php:1114
1860 msgid "matches any rule"
1861 msgstr "erfüllt alle Regeln"
1862
1863 #: classes/pref/filters.php:1117
1864 #, php-format
1865 msgid "%s (+%d action)"
1866 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1867 msgstr[0] "%s (+%d Aktion)"
1868 msgstr[1] "%s (+%d Aktionen)"
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:19
1871 msgid "Interface"
1872 msgstr "Oberfläche"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:20
1875 msgid "Advanced"
1876 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1877
1878 #: classes/pref/prefs.php:21
1879 msgid "Digest"
1880 msgstr "Zusammenfassung"
1881
1882 #: classes/pref/prefs.php:25
1883 msgid "Allow duplicate articles"
1884 msgstr "Duplikate zulassen"
1885
1886 #: classes/pref/prefs.php:26
1887 msgid "Blacklisted tags"
1888 msgstr "Gesperrte Tags"
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:26
1891 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1892 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:27
1895 msgid "Automatically mark articles as read"
1896 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:27
1899 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1900 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:28
1903 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1904 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:29
1907 msgid "Combined feed display"
1908 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:29
1911 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1912 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:30
1915 msgid "Confirm marking feed as read"
1916 msgstr "Bestätigung, um Feed als gelesen zu markieren"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:31
1919 msgid "Amount of articles to display at once"
1920 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:32
1923 msgid "Default feed update interval"
1924 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:32
1927 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1928 msgstr "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:33
1931 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1932 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:34
1935 msgid "Enable e-mail digest"
1936 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:34
1939 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1940 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:35
1943 msgid "Try to send digests around specified time"
1944 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:35
1947 msgid "Uses UTC timezone"
1948 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:36
1951 msgid "Enable API access"
1952 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:36
1955 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1956 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:37
1959 msgid "Enable feed categories"
1960 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:38
1963 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1964 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:39
1967 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1968 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:40
1971 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1972 msgstr "Feeds ohne ungelesene Nachrichten verbergen"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:41
1975 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1976 msgstr "Sonderfeeds anzeigen, wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:42
1979 msgid "Long date format"
1980 msgstr "Langes Datumsformat"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:42
1983 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1984 msgstr "Die verwendete Syntax ist mit der PHP Funktion <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> identisch."
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:43
1987 msgid "On catchup show next feed"
1988 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:43
1991 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1992 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:44
1995 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1996 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:45
1999 msgid "Purge unread articles"
2000 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:46
2003 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2004 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:47
2007 msgid "Short date format"
2008 msgstr "Kurzes Datumsformat"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:48
2011 msgid "Show content preview in headlines list"
2012 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:49
2015 msgid "Sort headlines by feed date"
2016 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:49
2019 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2020 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums, um Schlagzeilen zu sortieren."
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:50
2023 msgid "Login with an SSL certificate"
2024 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:50
2027 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2028 msgstr "Klicken, um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:51
2031 msgid "Do not embed images in articles"
2032 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:52
2035 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2036 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:52
2039 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2040 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:53
2043 #: js/prefs.js:1584
2044 msgid "Customize stylesheet"
2045 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:53
2048 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2049 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:54
2052 msgid "Time zone"
2053 msgstr "Zeitzone"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:55
2056 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2057 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:55
2060 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2061 msgstr "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds gruppiert"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:56
2064 msgid "Language"
2065 msgstr "Sprache"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:57
2068 msgid "Theme"
2069 msgstr "Theme"
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:57
2072 msgid "Select one of the available CSS themes"
2073 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:126
2076 msgid "The configuration was saved."
2077 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:140
2080 msgid "Your personal data has been saved."
2081 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:160
2084 msgid "Your preferences are now set to default values."
2085 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:183
2088 msgid "Personal data / Authentication"
2089 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:203
2092 msgid "Personal data"
2093 msgstr "Persönliche Daten"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:213
2096 msgid "Full name"
2097 msgstr "Vollständiger Name"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:217
2100 msgid "E-mail"
2101 msgstr "E-Mail"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:223
2104 msgid "Access level"
2105 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:233
2108 msgid "Save data"
2109 msgstr "Speichern"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:254
2112 msgid "Your password is at default value, please change it."
2113 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:289
2116 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2117 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:294
2120 msgid "Old password"
2121 msgstr "Altes Passwort"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:297
2124 msgid "New password"
2125 msgstr "Neues Passwort"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:302
2128 msgid "Confirm password"
2129 msgstr "Passwort bestätigen"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:312
2132 msgid "Change password"
2133 msgstr "Passwort ändern"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:318
2136 msgid "One time passwords / Authenticator"
2137 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:322
2140 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2141 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:347
2144 #: classes/pref/prefs.php:398
2145 msgid "Enter your password"
2146 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:358
2149 msgid "Disable OTP"
2150 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:364
2153 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2154 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:366
2157 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2158 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:403
2161 msgid "Enter the generated one time password"
2162 msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein:"
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:417
2165 msgid "Enable OTP"
2166 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:423
2169 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2170 msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:466
2173 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2174 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:564
2177 msgid "Customize"
2178 msgstr "Anpassen"
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:631
2181 msgid "Register"
2182 msgstr "Registrieren"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:635
2185 msgid "Clear"
2186 msgstr "Löschen"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:641
2189 #, php-format
2190 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2191 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:673
2194 msgid "Save configuration"
2195 msgstr "Einstellungen speichern"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:677
2198 msgid "Save and exit preferences"
2199 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:682
2202 msgid "Manage profiles"
2203 msgstr "Profile verwalten"
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:685
2206 msgid "Reset to defaults"
2207 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:700
2210 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2211 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:702
2214 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2215 msgstr "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">Wiki</a>."
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:732
2218 msgid "System plugins"
2219 msgstr "System-Plugins"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:736
2222 #: classes/pref/prefs.php:792
2223 msgid "Plugin"
2224 msgstr "Plugin"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:737
2227 #: classes/pref/prefs.php:793
2228 msgid "Description"
2229 msgstr "Beschreibung"
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:738
2232 #: classes/pref/prefs.php:794
2233 msgid "Version"
2234 msgstr "Version"
2235
2236 #: classes/pref/prefs.php:739
2237 #: classes/pref/prefs.php:795
2238 msgid "Author"
2239 msgstr "Autor"
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:770
2242 #: classes/pref/prefs.php:829
2243 msgid "more info"
2244 msgstr "weitere Informationen"
2245
2246 #: classes/pref/prefs.php:779
2247 #: classes/pref/prefs.php:838
2248 msgid "Clear data"
2249 msgstr "Daten löschen"
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:788
2252 msgid "User plugins"
2253 msgstr "Benutzer-Plugins"
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:853
2256 msgid "Enable selected plugins"
2257 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:921
2260 msgid "Incorrect one time password"
2261 msgstr "Falsches Einmalpasswort"
2262
2263 #: classes/pref/prefs.php:924
2264 #: classes/pref/prefs.php:941
2265 msgid "Incorrect password"
2266 msgstr "Falsches Passwort"
2267
2268 #: classes/pref/prefs.php:966
2269 #, php-format
2270 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2271 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:1006
2274 msgid "Create profile"
2275 msgstr "Profil erstellen"
2276
2277 #: classes/pref/prefs.php:1029
2278 #: classes/pref/prefs.php:1057
2279 msgid "(active)"
2280 msgstr "(aktiv)"
2281
2282 #: classes/pref/prefs.php:1091
2283 msgid "Remove selected profiles"
2284 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2285
2286 #: classes/pref/prefs.php:1093
2287 msgid "Activate profile"
2288 msgstr "Profil aktivieren"
2289
2290 #: classes/feeds.php:53
2291 msgid "View as RSS feed"
2292 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
2293
2294 #: classes/feeds.php:62
2295 #, php-format
2296 msgid "Last updated: %s"
2297 msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
2298
2299 #: classes/feeds.php:100
2300 msgid "Select..."
2301 msgstr "Wähle..."
2302
2303 #: classes/feeds.php:104
2304 msgid "Invert"
2305 msgstr "Umkehren"
2306
2307 #: classes/feeds.php:107
2308 msgid "Selection toggle:"
2309 msgstr "Auswahl umschalten:"
2310
2311 #: classes/feeds.php:113
2312 msgid "Selection:"
2313 msgstr "Auswahl:"
2314
2315 #: classes/feeds.php:116
2316 msgid "Set score"
2317 msgstr "Bewerten"
2318
2319 #: classes/feeds.php:119
2320 msgid "Archive"
2321 msgstr "Archiv"
2322
2323 #: classes/feeds.php:121
2324 msgid "Move back"
2325 msgstr "Zurückgehen"
2326
2327 #: classes/feeds.php:127
2328 #: classes/feeds.php:132
2329 #: plugins/mail/init.php:75
2330 #: plugins/mailto/init.php:25
2331 msgid "Forward by email"
2332 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
2333
2334 #: classes/feeds.php:136
2335 msgid "Feed:"
2336 msgstr "Feed:"
2337
2338 #: classes/feeds.php:229
2339 #: classes/feeds.php:892
2340 msgid "Feed not found."
2341 msgstr "Feed nicht gefunden."
2342
2343 #: classes/feeds.php:300
2344 msgid "Never"
2345 msgstr "Niemals"
2346
2347 #: classes/feeds.php:413
2348 #, php-format
2349 msgid "Imported at %s"
2350 msgstr "Importiert nach %s"
2351
2352 #: classes/feeds.php:472
2353 #: classes/feeds.php:569
2354 msgid "mark feed as read"
2355 msgstr "Feed als gelesen markieren"
2356
2357 #: classes/feeds.php:630
2358 msgid "Collapse article"
2359 msgstr "Artikel einklappen"
2360
2361 #: classes/feeds.php:791
2362 msgid "No unread articles found to display."
2363 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
2364
2365 #: classes/feeds.php:794
2366 msgid "No updated articles found to display."
2367 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
2368
2369 #: classes/feeds.php:797
2370 msgid "No starred articles found to display."
2371 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
2372
2373 #: classes/feeds.php:801
2374 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2375 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
2376
2377 #: classes/feeds.php:803
2378 msgid "No articles found to display."
2379 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
2380
2381 #: classes/feeds.php:818
2382 #: classes/feeds.php:992
2383 #, php-format
2384 msgid "Feeds last updated at %s"
2385 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
2386
2387 #: classes/feeds.php:828
2388 #: classes/feeds.php:1002
2389 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2390 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
2391
2392 #: classes/feeds.php:982
2393 msgid "No feed selected."
2394 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
2395
2396 #: classes/feeds.php:1041
2397 #: classes/feeds.php:1049
2398 msgid "Feed or site URL"
2399 msgstr "URL von Feed oder Seite"
2400
2401 #: classes/feeds.php:1063
2402 msgid "Available feeds"
2403 msgstr "Verfügbare Feeds"
2404
2405 #: classes/feeds.php:1094
2406 msgid "This feed requires authentication."
2407 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
2408
2409 #: classes/feeds.php:1102
2410 msgid "More feeds"
2411 msgstr "Weitere Feeds"
2412
2413 #: classes/feeds.php:1129
2414 msgid "Popular feeds"
2415 msgstr "Beliebte Feeds"
2416
2417 #: classes/feeds.php:1130
2418 msgid "Feed archive"
2419 msgstr "Feed-Archiv"
2420
2421 #: classes/feeds.php:1133
2422 msgid "limit:"
2423 msgstr "Grenzwert:"
2424
2425 #: classes/feeds.php:1165
2426 msgid "Look for"
2427 msgstr "Suche nach"
2428
2429 #: classes/feeds.php:1173
2430 #, php-format
2431 msgid "in %s"
2432 msgstr "in %s"
2433
2434 #: classes/feeds.php:1178
2435 msgid "Used for word stemming"
2436 msgstr "Verwendet für Wortstamm"
2437
2438 #: classes/feeds.php:1187
2439 msgid "Search syntax"
2440 msgstr "Such-Syntax"
2441
2442 #: plugins/instances/init.php:141
2443 msgid "Linked"
2444 msgstr "Verbunden"
2445
2446 #: plugins/instances/init.php:204
2447 #: plugins/instances/init.php:395
2448 msgid "Instance"
2449 msgstr "Instanz"
2450
2451 #: plugins/instances/init.php:215
2452 #: plugins/instances/init.php:312
2453 #: plugins/instances/init.php:404
2454 msgid "Instance URL"
2455 msgstr "Instanz-URL"
2456
2457 #: plugins/instances/init.php:226
2458 #: plugins/instances/init.php:414
2459 msgid "Access key:"
2460 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2461
2462 #: plugins/instances/init.php:229
2463 #: plugins/instances/init.php:313
2464 #: plugins/instances/init.php:417
2465 msgid "Access key"
2466 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2467
2468 #: plugins/instances/init.php:233
2469 #: plugins/instances/init.php:421
2470 msgid "Use one access key for both linked instances."
2471 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2472
2473 #: plugins/instances/init.php:241
2474 #: plugins/instances/init.php:429
2475 msgid "Generate new key"
2476 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2477
2478 #: plugins/instances/init.php:292
2479 msgid "Link instance"
2480 msgstr "Instanz verbinden"
2481
2482 #: plugins/instances/init.php:304
2483 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2484 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2485
2486 #: plugins/instances/init.php:314
2487 msgid "Last connected"
2488 msgstr "Zuletzt verbunden"
2489
2490 #: plugins/instances/init.php:315
2491 msgid "Status"
2492 msgstr "Status"
2493
2494 #: plugins/instances/init.php:316
2495 msgid "Stored feeds"
2496 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2497
2498 #: plugins/instances/init.php:433
2499 msgid "Create link"
2500 msgstr "Verbindung herstellen"
2501
2502 #: plugins/nsfw/init.php:30
2503 #: plugins/nsfw/init.php:42
2504 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2505 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2506
2507 #: plugins/nsfw/init.php:52
2508 msgid "NSFW Plugin"
2509 msgstr "NSFW Plugin"
2510
2511 #: plugins/nsfw/init.php:79
2512 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2513 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2514
2515 #: plugins/nsfw/init.php:100
2516 msgid "Configuration saved."
2517 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2518
2519 #: plugins/note/init.php:26
2520 #: plugins/note/note.js:11
2521 msgid "Edit article note"
2522 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2523
2524 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2525 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2526 msgid "Shared articles"
2527 msgstr "Geteilte Artikel"
2528
2529 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2530 msgid "Please enter your one time password:"
2531 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2532
2533 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2534 msgid "Password has been changed."
2535 msgstr "Passwort wurde geändert."
2536
2537 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2538 msgid "Old password is incorrect."
2539 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2540
2541 #: plugins/af_readability/init.php:21
2542 msgid "Data saved."
2543 msgstr "Daten gespeichert."
2544
2545 #: plugins/af_readability/init.php:33
2546 msgid "Inline content"
2547 msgstr "eingebetteter Artikelinhalt"
2548
2549 #: plugins/af_readability/init.php:39
2550 msgid "Readability settings (af_readability)"
2551 msgstr "Readability Einstellungen (af_readability)"
2552
2553 #: plugins/af_readability/init.php:66
2554 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2555 msgstr "Verwende Readability für über das Bookmarklet geteilte Seiten."
2556
2557 #: plugins/af_readability/init.php:78
2558 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2559 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2560 msgstr "Zur Zeit aktiviert für (klicken zum Bearbeiten):"
2561
2562 #: plugins/af_readability/init.php:95
2563 msgid "Readability"
2564 msgstr "Lesbarkeit"
2565
2566 #: plugins/af_readability/init.php:106
2567 msgid "Inline article content"
2568 msgstr "Artikelinhalt"
2569
2570 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2571 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2572 msgstr "Reddit Inhalts-Einstellungen (af_redditimgur)"
2573
2574 #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2575 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2576 msgstr "Verwendet Readability (Volltext-RSS) Implementierung von <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2577
2578 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2579 msgid "Extract missing content using Readability"
2580 msgstr "Extrahiere fehlenden Inhalt mit Readability"
2581
2582 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2583 msgid "Enable additional duplicate checking"
2584 msgstr "zusätzliche Duplikat-Prüfung aktivieren"
2585
2586 #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2587 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:225
2588 msgid "Configuration saved"
2589 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2590
2591 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2592 #, php-format
2593 msgid "Data saved (%s, %d)"
2594 msgstr "Daten gespeichert (%s, %d)"
2595
2596 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2597 msgid "Show related articles"
2598 msgstr "zeige verwandte Artikel"
2599
2600 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2601 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2602 msgid "Mark similar articles as read"
2603 msgstr "markiere ähnliche Artikel als gelesen"
2604
2605 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2606 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2607 msgstr "Die PostgreSQL trigram Erweiterung liefert einen Stringähnlichkeit als Fließkommazahl (0-1). Eine zu niedrige Einstellung könnte false positives verursachen, 0 deaktiviert die Prüfung."
2608
2609 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2610 msgid "Global settings"
2611 msgstr "globale Einstellungen"
2612
2613 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2614 msgid "Minimum similarity:"
2615 msgstr "Mindestähnlichkeit:"
2616
2617 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2618 msgid "Minimum title length:"
2619 msgstr "Mindestlänge des Titels:"
2620
2621 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2622 msgid "Enable for all feeds:"
2623 msgstr "Für alle Feeds aktivieren:"
2624
2625 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2626 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2627 msgstr "Ähnlichkeit (pg_trgm)"
2628
2629 #: plugins/af_comics/init.php:40
2630 msgid "Feeds supported by af_comics"
2631 msgstr "von af_comics unterstützte Feeds"
2632
2633 #: plugins/af_comics/init.php:42
2634 msgid "The following comics are currently supported:"
2635 msgstr "Die folgenden Comics werden momentan unterstützt:"
2636
2637 #: plugins/af_comics/init.php:60
2638 msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2639 msgstr "GoComics benötigt eine spezifische URL als Workaround für den fehlende Feed-Support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> verwendet <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2640
2641 #: plugins/import_export/init.php:58
2642 msgid "Import and export"
2643 msgstr "Import und Export"
2644
2645 #: plugins/import_export/init.php:60
2646 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2647 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2648
2649 #: plugins/import_export/init.php:65
2650 msgid "Export my data"
2651 msgstr "Meine Daten exportieren"
2652
2653 #: plugins/import_export/init.php:81
2654 msgid "Import"
2655 msgstr "Importieren"
2656
2657 #: plugins/import_export/init.php:225
2658 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2659 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2660
2661 #: plugins/import_export/init.php:230
2662 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2663 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2664
2665 #: plugins/import_export/init.php:391
2666 msgid "Finished: "
2667 msgstr "Beendet: "
2668
2669 #: plugins/import_export/init.php:392
2670 #, php-format
2671 msgid "%d article processed, "
2672 msgid_plural "%d articles processed, "
2673 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2674 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2675
2676 #: plugins/import_export/init.php:393
2677 #, php-format
2678 msgid "%d imported, "
2679 msgid_plural "%d imported, "
2680 msgstr[0] "%d importiert, "
2681 msgstr[1] "%d importiert, "
2682
2683 #: plugins/import_export/init.php:394
2684 #, php-format
2685 msgid "%d feed created."
2686 msgid_plural "%d feeds created."
2687 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2688 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2689
2690 #: plugins/import_export/init.php:399
2691 msgid "Could not load XML document."
2692 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2693
2694 #: plugins/import_export/init.php:411
2695 msgid "Prepare data"
2696 msgstr "Bereite Daten vor"
2697
2698 #: plugins/import_export/init.php:428
2699 #, php-format
2700 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2701 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d (%s)"
2702
2703 #: plugins/import_export/init.php:454
2704 msgid "No file uploaded."
2705 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2706
2707 #: plugins/mail/init.php:28
2708 msgid "Mail addresses saved."
2709 msgstr "Mailadresse gespeichert"
2710
2711 #: plugins/mail/init.php:34
2712 msgid "Mail plugin"
2713 msgstr "Mail-Plugin"
2714
2715 #: plugins/mail/init.php:36
2716 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2717 msgstr "Sie können hier Mailadressen vordefinieren (Komma getrennte Liste):"
2718
2719 #: plugins/mail/init.php:112
2720 #: plugins/mail/init.php:118
2721 #: plugins/mailto/init.php:49
2722 #: plugins/mailto/init.php:55
2723 msgid "[Forwarded]"
2724 msgstr "[Weitergeleitet]"
2725
2726 #: plugins/mail/init.php:112
2727 #: plugins/mailto/init.php:49
2728 msgid "Multiple articles"
2729 msgstr "Mehrere Artikel"
2730
2731 #: plugins/mail/init.php:140
2732 msgid "To:"
2733 msgstr "Empfänger:"
2734
2735 #: plugins/mail/init.php:155
2736 msgid "Subject:"
2737 msgstr "Betreff:"
2738
2739 #: plugins/mail/init.php:172
2740 msgid "Send e-mail"
2741 msgstr "E-Mail versenden"
2742
2743 #: plugins/close_button/init.php:22
2744 msgid "Close article"
2745 msgstr "Artikel schließen"
2746
2747 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2748 msgid "Bookmarklets"
2749 msgstr "Lesezeichen"
2750
2751 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2752 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2753 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2754
2755 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2756 #, php-format
2757 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2758 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2759
2760 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2761 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2762 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2763
2764 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2765 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2766 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2767
2768 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2769 msgid "Collapse feedlist"
2770 msgstr "Feedliste verbergen"
2771
2772 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:186
2773 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2774 msgstr "Bild-Proxy Einstellungen (af_zz_imgproxy)"
2775
2776 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:211
2777 msgid "Enable proxy for all remote images."
2778 msgstr "Aktiviere proxy für alle remote Bilddateien"
2779
2780 #: plugins/mailto/init.php:71
2781 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2782 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2783
2784 #: plugins/mailto/init.php:75
2785 msgid "Forward selected article(s) by email."
2786 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2787
2788 #: plugins/mailto/init.php:78
2789 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2790 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2791
2792 #: plugins/mailto/init.php:83
2793 msgid "Close this dialog"
2794 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2795
2796 #: plugins/share/init.php:39
2797 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2798 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2799
2800 #: plugins/share/init.php:42
2801 msgid "Unshare all articles"
2802 msgstr "Alle Artikel nicht mehr teilen"
2803
2804 #: plugins/share/init.php:75
2805 msgid "Share by URL"
2806 msgstr "Per URL teilen"
2807
2808 #: plugins/share/init.php:97
2809 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2810 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2811
2812 #: plugins/share/init.php:115
2813 msgid "Unshare article"
2814 msgstr "Artikel nicht mehr teilen"
2815
2816 #: js/FeedTree.js:172
2817 msgid "(Un)collapse"
2818 msgstr "ein-/ausklappen"
2819
2820 #: js/PrefFeedTree.js:52
2821 msgid "Edit category"
2822 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2823
2824 #: js/PrefFeedTree.js:59
2825 msgid "Remove category"
2826 msgstr "Kategorie entfernen"
2827
2828 #: js/PrefFilterTree.js:67
2829 msgid "Inverse"
2830 msgstr "Invertiert"
2831
2832 #: js/functions.js:74
2833 msgid "Close"
2834 msgstr "schließen"
2835
2836 #: js/functions.js:151
2837 msgid "Click to close"
2838 msgstr "Zum Schließen klicken"
2839
2840 #: js/functions.js:887
2841 msgid "Edit action"
2842 msgstr "Aktion bearbeiten"
2843
2844 #: js/functions.js:928
2845 #, perl-format
2846 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2847 msgstr "Suche Artikel (%d verarbeitet, %f gefunden)..."
2848
2849 #: js/functions.js:958
2850 #, perl-format
2851 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2852 msgstr "Es wurden %d passende Artikel gefunden:"
2853
2854 #: js/functions.js:1010
2855 msgid "Create Filter"
2856 msgstr "Filter erstellen"
2857
2858 #: js/functions.js:1128
2859 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2860 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2861
2862 #: js/functions.js:1139
2863 msgid "Subscription reset."
2864 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2865
2866 #: js/functions.js:1149
2867 #: js/tt-rss.js:695
2868 #, perl-format
2869 msgid "Unsubscribe from %s?"
2870 msgstr "%s abbestellen?"
2871
2872 #: js/functions.js:1152
2873 msgid "Removing feed..."
2874 msgstr "Feed wird entfernt..."
2875
2876 #: js/functions.js:1225
2877 msgid "Please enter category title:"
2878 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2879
2880 #: js/functions.js:1250
2881 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2882 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2883
2884 #: js/functions.js:1254
2885 #: js/prefs.js:1154
2886 msgid "Trying to change address..."
2887 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2888
2889 #: js/functions.js:1497
2890 #: js/functions.js:1606
2891 #: js/prefs.js:398
2892 #: js/prefs.js:424
2893 #: js/prefs.js:456
2894 #: js/prefs.js:599
2895 #: js/prefs.js:617
2896 #: js/prefs.js:1136
2897 #: js/prefs.js:1263
2898 msgid "No feeds are selected."
2899 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2900
2901 #: js/functions.js:1540
2902 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2903 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2904
2905 #: js/functions.js:1577
2906 msgid "Feeds with update errors"
2907 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2908
2909 #: js/functions.js:1588
2910 #: js/prefs.js:1117
2911 msgid "Remove selected feeds?"
2912 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2913
2914 #: js/functions.js:1591
2915 #: js/prefs.js:1120
2916 msgid "Removing selected feeds..."
2917 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2918
2919 #: js/prefs.js:60
2920 msgid "Please enter login:"
2921 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2922
2923 #: js/prefs.js:67
2924 msgid "Can't create user: no login specified."
2925 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2926
2927 #: js/prefs.js:71
2928 msgid "Adding user..."
2929 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2930
2931 #: js/prefs.js:96
2932 msgid "User Editor"
2933 msgstr "Benutzereditor"
2934
2935 #: js/prefs.js:100
2936 #: js/prefs.js:209
2937 #: js/prefs.js:706
2938 #: plugins/instances/instances.js:26
2939 #: plugins/instances/instances.js:89
2940 #: js/functions.js:1408
2941 msgid "Saving data..."
2942 msgstr "Speichere Daten..."
2943
2944 #: js/prefs.js:131
2945 msgid "Edit Filter"
2946 msgstr "Filter bearbeiten"
2947
2948 #: js/prefs.js:170
2949 msgid "Remove filter?"
2950 msgstr "Filter entfernen?"
2951
2952 #: js/prefs.js:175
2953 msgid "Removing filter..."
2954 msgstr "Filter werden entfernt..."
2955
2956 #: js/prefs.js:292
2957 msgid "Remove selected labels?"
2958 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2959
2960 #: js/prefs.js:295
2961 msgid "Removing selected labels..."
2962 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2963
2964 #: js/prefs.js:308
2965 #: js/prefs.js:1304
2966 msgid "No labels are selected."
2967 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2968
2969 #: js/prefs.js:320
2970 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2971 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
2972
2973 #: js/prefs.js:323
2974 msgid "Removing selected users..."
2975 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
2976
2977 #: js/prefs.js:338
2978 #: js/prefs.js:467
2979 #: js/prefs.js:486
2980 #: js/prefs.js:520
2981 msgid "No users are selected."
2982 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2983
2984 #: js/prefs.js:350
2985 msgid "Remove selected filters?"
2986 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2987
2988 #: js/prefs.js:353
2989 msgid "Removing selected filters..."
2990 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
2991
2992 #: js/prefs.js:366
2993 #: js/prefs.js:554
2994 #: js/prefs.js:573
2995 msgid "No filters are selected."
2996 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2997
2998 #: js/prefs.js:378
2999 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3000 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3001
3002 #: js/prefs.js:382
3003 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3004 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3005
3006 #: js/prefs.js:409
3007 msgid "Please select only one feed."
3008 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3009
3010 #: js/prefs.js:415
3011 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3012 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3013
3014 #: js/prefs.js:418
3015 msgid "Clearing selected feed..."
3016 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3017
3018 #: js/prefs.js:437
3019 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3020 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3021
3022 #: js/prefs.js:440
3023 msgid "Purging selected feed..."
3024 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3025
3026 #: js/prefs.js:472
3027 #: js/prefs.js:491
3028 #: js/prefs.js:525
3029 msgid "Please select only one user."
3030 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3031
3032 #: js/prefs.js:495
3033 msgid "Reset password of selected user?"
3034 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3035
3036 #: js/prefs.js:498
3037 msgid "Resetting password for selected user..."
3038 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3039
3040 #: js/prefs.js:559
3041 msgid "Please select only one filter."
3042 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3043
3044 #: js/prefs.js:577
3045 msgid "Combine selected filters?"
3046 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3047
3048 #: js/prefs.js:580
3049 msgid "Joining filters..."
3050 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3051
3052 #: js/prefs.js:639
3053 msgid "Edit Multiple Feeds"
3054 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3055
3056 #: js/prefs.js:663
3057 msgid "Save changes to selected feeds?"
3058 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3059
3060 #: js/prefs.js:740
3061 msgid "OPML Import"
3062 msgstr "OPML Import"
3063
3064 #: js/prefs.js:764
3065 msgid "Please choose an OPML file first."
3066 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3067
3068 #: js/prefs.js:767
3069 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3070 msgid "Importing, please wait..."
3071 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3072
3073 #: js/prefs.js:928
3074 msgid "Reset to defaults?"
3075 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3076
3077 #: js/prefs.js:1628
3078 msgid "Subscribing to feeds..."
3079 msgstr "Abonniere Feeds..."
3080
3081 #: js/prefs.js:1647
3082 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3083 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3084
3085 #: js/prefs.js:1661
3086 msgid "Clear all messages in the error log?"
3087 msgstr "Alle Einträge aus dem Fehler-Protokoll löschen?"
3088
3089 #: js/tt-rss.js:118
3090 msgid "Mark all articles as read?"
3091 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3092
3093 #: js/tt-rss.js:124
3094 msgid "Marking all feeds as read..."
3095 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3096
3097 #: js/tt-rss.js:401
3098 msgid "Please enable mail plugin first."
3099 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3100
3101 #: js/tt-rss.js:449
3102 #: js/functions.js:1387
3103 #: js/tt-rss.js:676
3104 msgid "You can't edit this kind of feed."
3105 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
3106
3107 #: js/tt-rss.js:530
3108 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3109 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3110
3111 #: js/tt-rss.js:543
3112 #: js/tt-rss.js:726
3113 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3114 msgstr "Widescreen ist in der kombinierten Ansicht nicht verfügbar"
3115
3116 #: js/tt-rss.js:824
3117 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3118 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3119
3120 #: js/tt-rss.js:829
3121 #: js/tt-rss.js:689
3122 msgid "Please select some feed first."
3123 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3124
3125 #: js/tt-rss.js:834
3126 #, perl-format
3127 msgid "Rescore articles in %s?"
3128 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3129
3130 #: js/tt-rss.js:837
3131 msgid "Rescoring articles..."
3132 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3133
3134 #: js/viewfeed.js:919
3135 #: js/viewfeed.js:957
3136 #: js/viewfeed.js:1005
3137 #: js/viewfeed.js:1931
3138 #: plugins/mail/mail.js:7
3139 #: plugins/mailto/init.js:7
3140 #: js/viewfeed.js:677
3141 #: js/viewfeed.js:699
3142 #: js/viewfeed.js:720
3143 #: js/viewfeed.js:779
3144 #: js/viewfeed.js:807
3145 msgid "No articles are selected."
3146 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3147
3148 #: js/viewfeed.js:927
3149 #, perl-format
3150 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3151 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3152 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3153 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3154
3155 #: js/viewfeed.js:929
3156 #, perl-format
3157 msgid "Delete %d selected article?"
3158 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3159 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3160 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3161
3162 #: js/viewfeed.js:966
3163 #, perl-format
3164 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3165 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3166 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3167 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3168
3169 #: js/viewfeed.js:969
3170 #, perl-format
3171 msgid "Move %d archived article back?"
3172 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3173 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3174 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3175
3176 #: js/viewfeed.js:971
3177 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3178 msgstr "Bitte beachten Sie, dass nicht markierte Artikel beim nächsten Update der Feeds gelöscht werden könnten."
3179
3180 #: js/viewfeed.js:1011
3181 #, perl-format
3182 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3183 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3184 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3185 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3186
3187 #: js/viewfeed.js:1031
3188 msgid "Edit article Tags"
3189 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3190
3191 #: js/viewfeed.js:1037
3192 msgid "Saving article tags..."
3193 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3194
3195 #: js/viewfeed.js:1670
3196 msgid "Open original article"
3197 msgstr "Originalartikel öffnen"
3198
3199 #: js/viewfeed.js:1677
3200 msgid "Display article URL"
3201 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3202
3203 #: js/viewfeed.js:1787
3204 msgid "Assign label"
3205 msgstr "Label zuweisen"
3206
3207 #: js/viewfeed.js:1792
3208 msgid "Remove label"
3209 msgstr "Label entfernen"
3210
3211 #: js/viewfeed.js:1824
3212 msgid "Select articles in group"
3213 msgstr "Artikel als Gruppe auswählen"
3214
3215 #: js/viewfeed.js:1834
3216 msgid "Mark group as read"
3217 msgstr "Gruppe als gelesen markieren"
3218
3219 #: js/viewfeed.js:1846
3220 msgid "Mark feed as read"
3221 msgstr "Feed als gelesen markieren"
3222
3223 #: js/viewfeed.js:1899
3224 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3225 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3226
3227 #: js/viewfeed.js:1962
3228 msgid "Please enter new score for this article:"
3229 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3230
3231 #: js/viewfeed.js:1993
3232 msgid "Article URL:"
3233 msgstr "Artikel-URL:"
3234
3235 #: plugins/instances/instances.js:10
3236 msgid "Link Instance"
3237 msgstr "Instanz verbinden"
3238
3239 #: plugins/instances/instances.js:73
3240 msgid "Edit Instance"
3241 msgstr "Instanz bearbeiten"
3242
3243 #: plugins/instances/instances.js:122
3244 msgid "Remove selected instances?"
3245 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3246
3247 #: plugins/instances/instances.js:125
3248 msgid "Removing selected instances..."
3249 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3250
3251 #: plugins/instances/instances.js:139
3252 #: plugins/instances/instances.js:151
3253 msgid "No instances are selected."
3254 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3255
3256 #: plugins/instances/instances.js:156
3257 msgid "Please select only one instance."
3258 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3259
3260 #: plugins/note/note.js:17
3261 msgid "Saving article note..."
3262 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3263
3264 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3265 msgid "Related articles"
3266 msgstr "verwandte Artikel"
3267
3268 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3269 msgid "Export Data"
3270 msgstr "Daten exportieren"
3271
3272 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3273 #, perl-format
3274 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3275 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3276 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3277 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3278
3279 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3280 msgid "Data Import"
3281 msgstr "Daten importieren"
3282
3283 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3284 msgid "Please choose the file first."
3285 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3286
3287 #: plugins/mail/mail.js:21
3288 #: plugins/mailto/init.js:21
3289 msgid "Forward article by email"
3290 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3291
3292 #: plugins/mail/mail.js:36
3293 msgid "Error sending email:"
3294 msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail:"
3295
3296 #: plugins/mail/mail.js:38
3297 msgid "Your message has been sent."
3298 msgstr "Ihre Nachricht wurde gesendet"
3299
3300 #: plugins/embed_original/init.js:6
3301 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3302 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3303
3304 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3305 msgid "Click to expand article"
3306 msgstr "Klicken, um den Artikel aufzuklappen."
3307
3308 #: plugins/share/share.js:10
3309 msgid "Share article by URL"
3310 msgstr "Artikel über URL teilen"
3311
3312 #: plugins/share/share.js:14
3313 msgid "Generate new share URL for this article?"
3314 msgstr "Eine neue URL zum Teilen des Artikels erzeugen?"
3315
3316 #: plugins/share/share.js:18
3317 msgid "Trying to change URL..."
3318 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3319
3320 #: plugins/share/share.js:55
3321 msgid "Remove sharing for this article?"
3322 msgstr "Teilen für diesen Artikel rückgängig machen?"
3323
3324 #: plugins/share/share.js:59
3325 msgid "Trying to unshare..."
3326 msgstr "Versuche, Teilen rückgängig zu machen..."
3327
3328 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3329 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3330 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3331
3332 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3333 #: js/prefs.js:1437
3334 msgid "Clearing URLs..."
3335 msgstr "Leere URLs..."
3336
3337 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3338 msgid "Shared URLs cleared."
3339 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3340
3341 #: js/feedlist.js:429
3342 #: js/feedlist.js:496
3343 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3344 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
3345
3346 #: js/feedlist.js:487
3347 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3348 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
3349
3350 #: js/feedlist.js:490
3351 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3352 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
3353
3354 #: js/feedlist.js:493
3355 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3356 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
3357
3358 #: js/functions.js:506
3359 msgid "Error explained"
3360 msgstr "Fehler erklärt"
3361
3362 #: js/functions.js:559
3363 msgid "Upload complete."
3364 msgstr "Upload fertig."
3365
3366 #: js/functions.js:576
3367 msgid "Remove stored feed icon?"
3368 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
3369
3370 #: js/functions.js:581
3371 msgid "Removing feed icon..."
3372 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
3373
3374 #: js/functions.js:586
3375 msgid "Feed icon removed."
3376 msgstr "Feedsymbol entfernt."
3377
3378 #: js/functions.js:602
3379 msgid "Please select an image file to upload."
3380 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
3381
3382 #: js/functions.js:604
3383 msgid "Upload new icon for this feed?"
3384 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
3385
3386 #: js/functions.js:605
3387 msgid "Uploading, please wait..."
3388 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
3389
3390 #: js/functions.js:615
3391 msgid "Please enter label caption:"
3392 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
3393
3394 #: js/functions.js:620
3395 msgid "Can't create label: missing caption."
3396 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
3397
3398 #: js/functions.js:659
3399 msgid "Subscribe to Feed"
3400 msgstr "Feed abonnieren"
3401
3402 #: js/functions.js:688
3403 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3404 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Ausgabe. Dies kann auf einen Server-Timeout oder Netzwerkprobleme deuten. Die Ausgabe des Backends wurde in der Browser-Konsole protokolliert."
3405
3406 #: js/functions.js:703
3407 msgid "Subscribed to %s"
3408 msgstr "%s abonniert"
3409
3410 #: js/functions.js:708
3411 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3412 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
3413
3414 #: js/functions.js:711
3415 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3416 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
3417
3418 #: js/functions.js:723
3419 msgid "Expand to select feed"
3420 msgstr "Ausklappen, um Feed auszuwählen"
3421
3422 #: js/functions.js:735
3423 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3424 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
3425
3426 #: js/functions.js:739
3427 msgid "XML validation failed: %s"
3428 msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
3429
3430 #: js/functions.js:744
3431 msgid "You are already subscribed to this feed."
3432 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
3433
3434 #: js/functions.js:865
3435 msgid "Edit rule"
3436 msgstr "Regel bearbeiten"
3437
3438 #: js/functions.js:1402
3439 msgid "Edit Feed"
3440 msgstr "Feed bearbeiten"
3441
3442 #: js/functions.js:1435
3443 msgid "More Feeds"
3444 msgstr "Weitere Feeds"
3445
3446 #: js/functions.js:1631
3447 msgid "Help"
3448 msgstr "Hilfe"
3449
3450 #: js/prefs.js:1032
3451 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3452 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3453
3454 #: js/prefs.js:1038
3455 msgid "Removing category..."
3456 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3457
3458 #: js/prefs.js:1056
3459 msgid "Remove selected categories?"
3460 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3461
3462 #: js/prefs.js:1059
3463 msgid "Removing selected categories..."
3464 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3465
3466 #: js/prefs.js:1072
3467 msgid "No categories are selected."
3468 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3469
3470 #: js/prefs.js:1079
3471 msgid "Category title:"
3472 msgstr "Name der Kategorie:"
3473
3474 #: js/prefs.js:1083
3475 msgid "Creating category..."
3476 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3477
3478 #: js/prefs.js:1106
3479 msgid "Feeds without recent updates"
3480 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3481
3482 #: js/prefs.js:1150
3483 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3484 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3485
3486 #: js/prefs.js:1227
3487 msgid "Clearing feed..."
3488 msgstr "Feed wird geleert..."
3489
3490 #: js/prefs.js:1247
3491 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3492 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3493
3494 #: js/prefs.js:1250
3495 msgid "Rescoring selected feeds..."
3496 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3497
3498 #: js/prefs.js:1270
3499 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3500 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3501
3502 #: js/prefs.js:1273
3503 msgid "Rescoring feeds..."
3504 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3505
3506 #: js/prefs.js:1289
3507 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3508 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3509
3510 #: js/prefs.js:1321
3511 msgid "Settings Profiles"
3512 msgstr "Einstellungsprofile"
3513
3514 #: js/prefs.js:1330
3515 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3516 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3517
3518 #: js/prefs.js:1333
3519 msgid "Removing selected profiles..."
3520 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3521
3522 #: js/prefs.js:1349
3523 msgid "No profiles are selected."
3524 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3525
3526 #: js/prefs.js:1357
3527 #: js/prefs.js:1410
3528 msgid "Activate selected profile?"
3529 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3530
3531 #: js/prefs.js:1374
3532 #: js/prefs.js:1426
3533 msgid "Please choose a profile to activate."
3534 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3535
3536 #: js/prefs.js:1379
3537 msgid "Creating profile..."
3538 msgstr "Profil wird erstellt..."
3539
3540 #: js/prefs.js:1434
3541 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3542 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3543
3544 #: js/prefs.js:1444
3545 msgid "Generated URLs cleared."
3546 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3547
3548 #: js/prefs.js:1516
3549 msgid "Label Editor"
3550 msgstr "Label-Editor"
3551
3552 #: js/tt-rss.js:684
3553 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3554 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3555
3556 #: js/viewfeed.js:125
3557 #: js/viewfeed.js:175
3558 #: js/viewfeed.js:192
3559 msgid "Click to open next unread feed."
3560 msgstr "Hier klicken, um den nächsten ungelesenen Feed zu öffnen"
3561
3562 #: js/viewfeed.js:129
3563 msgid "Cancel search"
3564 msgstr "Suche abbrechen"
3565
3566 #: js/viewfeed.js:189
3567 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3568 msgstr "Neue Artikel gefunden. Feed neu laden, um fortzufahren."
3569
3570 #: js/viewfeed.js:424
3571 msgid "Unstar article"
3572 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3573
3574 #: js/viewfeed.js:428
3575 msgid "Star article"
3576 msgstr "Artikel markieren"
3577
3578 #: js/viewfeed.js:478
3579 msgid "Unpublish article"
3580 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3581
3582 #: js/viewfeed.js:482
3583 msgid "Publish article"
3584 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3585
3586 #: js/viewfeed.js:622
3587 msgid "%d article selected"
3588 msgid_plural "%d articles selected"
3589 msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt."
3590 msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt."
3591
3592 #: js/viewfeed.js:1286
3593 msgid "No article is selected."
3594 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3595
3596 #: js/viewfeed.js:1321
3597 msgid "No articles found to mark"
3598 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3599
3600 #: js/viewfeed.js:1323
3601 msgid "Mark %d article as read?"
3602 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3603 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3604 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3605
3606 #~ msgid "Cache images locally"
3607 #~ msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
3608
3609 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3610 #~ msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
3611
3612 #~ msgid "Report to tt-rss.org"
3613 #~ msgstr "An tt-rss.org melden"
3614
3615 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3616 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
3617
3618 #~ msgid "More..."
3619 #~ msgstr "Mehr..."
3620
3621 #~ msgid "af_redditimgur settings"
3622 #~ msgstr "af_redditimgur Einstellungen"
3623
3624 #~ msgid "Dismiss selected"
3625 #~ msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
3626
3627 #~ msgid "Dismiss read"
3628 #~ msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
3629
3630 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3631 #~ msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
3632
3633 #~ msgid "Details"
3634 #~ msgstr "Details"
3635
3636 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3637 #~ msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
3638
3639 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3640 #~ msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
3641
3642 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3643 #~ msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
3644
3645 #~ msgid "The document has incorrect format."
3646 #~ msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
3647
3648 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3649 #~ msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
3650
3651 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3652 #~ msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
3653
3654 #~ msgid "Import my Starred items"
3655 #~ msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
3656
3657 #~ msgid "+1"
3658 #~ msgstr "+1"
3659
3660 #~ msgid "-1"
3661 #~ msgstr "-1"
3662
3663 #~ msgid "Show classifier info"
3664 #~ msgstr "Zeige Klassifizierungsinformationen\t"
3665
3666 #~ msgid "Statistics"
3667 #~ msgstr "Statistiken"
3668
3669 #~ msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
3670 #~ msgstr "Benötigte Anzahl übler Wörter für automatisches Matching: %d"
3671
3672 #~ msgid "Last matched articles"
3673 #~ msgstr "Letzte passende Artikel"
3674
3675 #~ msgid "Clear database"
3676 #~ msgstr "Datenbank leeren"
3677
3678 #~ msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
3679 #~ msgstr "Bayesian Klassifizierung (af_sort_bayes)"
3680
3681 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3682 #~ msgstr "Zur Zeit gespeichert als: %s"
3683
3684 #~ msgid "Classifier result"
3685 #~ msgstr "Klassifizierungsergebnis"
3686
3687 #~ msgid "Google Reader Import"
3688 #~ msgstr "Google Reader Import"
3689
3690 #~ msgid "Please choose a file first."
3691 #~ msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3692
3693 #~ msgid "Clear classifier database?"
3694 #~ msgstr "Klassifizierungsdatenbank leeren?"
3695
3696 #~ msgid "Classifier information"
3697 #~ msgstr "Klassifizierungsinformationen"
3698
3699 #~ msgid "with parameters:"
3700 #~ msgstr "mit Parametern:"
3701
3702 #~ msgid "Select by tags..."
3703 #~ msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
3704
3705 #~ msgid "Limit search to:"
3706 #~ msgstr "Suche begrenzen auf:"
3707
3708 #~ msgid "This feed"
3709 #~ msgstr "Diesen Feed"
3710
3711 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3712 #~ msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
3713
3714 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3715 #~ msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
3716
3717 #~ msgid "New password cannot be blank."
3718 #~ msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
3719
3720 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3721 #~ msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
3722
3723 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3724 #~ msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
3725
3726 #~ msgid "Match:"
3727 #~ msgstr "Suche: "
3728
3729 #~ msgid "Any"
3730 #~ msgstr "Beliebig"
3731
3732 #~ msgid "All tags."
3733 #~ msgstr "Alle Tags."
3734
3735 #~ msgid "Which Tags?"
3736 #~ msgstr "Welche Tags?"
3737
3738 #~ msgid "Display entries"
3739 #~ msgstr "Einträge anzeigen"
3740
3741 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3742 #~ msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3743
3744 #~ msgid "Unread First"
3745 #~ msgstr "Ungelesene zuerst"
3746
3747 #~ msgid "Unknown option: %s"
3748 #~ msgstr "Unbekannte Option: %s"
3749
3750 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3751 #~ msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
3752
3753 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3754 #~ msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (User-Agent wurde geändert)"
3755
3756 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3757 #~ msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
3758
3759 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3760 #~ msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
3761
3762 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3763 #~ msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
3764
3765 #~ msgid "See the release notes"
3766 #~ msgstr "Release notes anzeigen"
3767
3768 #~ msgid "Download"
3769 #~ msgstr "Download"
3770
3771 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3772 #~ msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
3773
3774 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3775 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
3776
3777 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3778 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
3779
3780 #~ msgid "Force update"
3781 #~ msgstr "Aktualisierungen erzwingen"
3782
3783 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3784 #~ msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
3785
3786 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3787 #~ msgstr "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
3788
3789 #~ msgid "Your database will not be modified."
3790 #~ msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
3791
3792 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3793 #~ msgstr "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update migrieren."
3794
3795 #~ msgid "Ready to update."
3796 #~ msgstr "Bereit zum Updaten."
3797
3798 #~ msgid "Start update"
3799 #~ msgstr "Starte update"
3800
3801 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3802 #~ msgstr "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie 'yes' ein, um fortzufahren."
3803
3804 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3805 #~ msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
3806
3807 #~ msgid "From:"
3808 #~ msgstr "Absender:"
3809
3810 #~ msgid "Select:"
3811 #~ msgstr "Auswahl:"
3812
3813 #~ msgid "mark as read"
3814 #~ msgstr "als gelesen markieren"
3815
3816 #~ msgid "Change password to"
3817 #~ msgstr "Passwort ändern in"
3818
3819 #~ msgid "E-mail: "
3820 #~ msgstr "E-Mail: "
3821
3822 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3823 #~ msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3824
3825 #~ msgid "Saving user..."
3826 #~ msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3827
3828 #~ msgid "Toggle marked"
3829 #~ msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3830
3831 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3832 #~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3833
3834 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3835 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3836
3837 #~ msgid "Articles shared by URL"
3838 #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3839
3840 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3841 #~ msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3842
3843 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3844 #~ msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3845
3846 #~ msgid "Hello,"
3847 #~ msgstr "Hallo,"
3848
3849 #~ msgid "Regular version"
3850 #~ msgstr "Reguläre Version"
3851
3852 #~ msgid "Home"
3853 #~ msgstr "Startseite"
3854
3855 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3856 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken, um Feed zu aktualisieren)"
3857
3858 #~ msgid "Open regular version"
3859 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3860
3861 #~ msgid "Enable categories"
3862 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3863
3864 #~ msgid "ON"
3865 #~ msgstr "AN"
3866
3867 #~ msgid "OFF"
3868 #~ msgstr "AUS"
3869
3870 #~ msgid "Browse categories like folders"
3871 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3872
3873 #~ msgid "Show images in posts"
3874 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3875
3876 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3877 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3878
3879 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3880 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3881
3882 #~ msgid "Article archive"
3883 #~ msgstr "Artikelarchiv"
3884
3885 #~ msgid "Example Pane"
3886 #~ msgstr "Beispiel Pane"
3887
3888 #~ msgid "Sample value"
3889 #~ msgstr "Beispielwert"
3890
3891 #~ msgid "Set value"
3892 #~ msgstr "Wert setzen"
3893
3894 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3895 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3896 #~ msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3897 #~ msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3898
3899 #~ msgid "Error: unable to load article."
3900 #~ msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3901
3902 #~ msgid "%d more..."
3903 #~ msgid_plural "%d more..."
3904 #~ msgstr[0] "%d mehr..."
3905 #~ msgstr[1] "%d mehr..."
3906
3907 #~ msgid "No unread feeds."
3908 #~ msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3909
3910 #~ msgid "Load more..."
3911 #~ msgstr "Mehr laden..."
3912
3913 #~ msgid "Switch to digest..."
3914 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3915
3916 #~ msgid "Show tag cloud..."
3917 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3918
3919 #~ msgid "Click to play"
3920 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3921
3922 #~ msgid "Play"
3923 #~ msgstr "Abspielen"
3924
3925 #~ msgid "Visit the website"
3926 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3927
3928 #~ msgid "Select theme"
3929 #~ msgstr "Thema auswählen"
3930
3931 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3932 #~ msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
3933
3934 #~ msgid "Playing..."
3935 #~ msgstr "Abspielen..."
3936
3937 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3938 #~ msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3939
3940 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3941 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3942
3943 #~ msgid "Could not update database"
3944 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3945
3946 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3947 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3948
3949 #~ msgid ", found: "
3950 #~ msgstr ", gefunden: "
3951
3952 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3953 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3954
3955 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3956 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3957
3958 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3959 #~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3960
3961 #~ msgid "Performing updates..."
3962 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3963
3964 #~ msgid "Updating to version %d..."
3965 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3966
3967 #~ msgid "Checking version... "
3968 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3969
3970 #~ msgid "OK!"
3971 #~ msgstr "OK!"
3972
3973 #~ msgid "ERROR!"
3974 #~ msgstr "FEHLER!"
3975
3976 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3977 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3978 #~ msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3979 #~ msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3980
3981 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3982 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3983
3984 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3985 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3986
3987 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3988 #~ msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3989
3990 #~ msgid "Title or Content"
3991 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3992
3993 #~ msgid "Link"
3994 #~ msgstr "Link"
3995
3996 #~ msgid "Content"
3997 #~ msgstr "Inhalt"
3998
3999 #~ msgid "Article Date"
4000 #~ msgstr "Artikeldatum"
4001
4002 #~ msgid "Set starred"
4003 #~ msgstr "Markierung setzen"
4004
4005 #~ msgid "Assign tags"
4006 #~ msgstr "Tags zuweisen"
4007
4008 #~ msgid "Modify score"
4009 #~ msgstr "Bewertung ändern"
4010
4011 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4012 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
4013
4014 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4015 #~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
4016
4017 #~ msgid "Enable external API"
4018 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
4019
4020 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4021 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
4022
4023 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4024 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
4025
4026 #~ msgid "Notice"
4027 #~ msgstr "Anmerkung"
4028
4029 #~ msgid "Tag Cloud"
4030 #~ msgstr "Tagwolke"
4031
4032 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4033 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
4034
4035 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
4036 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
4037
4038 #~ msgid "Score"
4039 #~ msgstr "Bewertung"
4040
4041 #~ msgid "Completed."
4042 #~ msgstr "Fertig."
4043
4044 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4045 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite, um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
4046
4047 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4048 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
4049
4050 #~ msgid "Pocket"
4051 #~ msgstr "Pocket"
4052
4053 #~ msgid "Pinterest"
4054 #~ msgstr "Pinterest"
4055
4056 #~ msgid "Share on identi.ca"
4057 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
4058
4059 #~ msgid "Owncloud"
4060 #~ msgstr "Owncloud"
4061
4062 #~ msgid "Owncloud url"
4063 #~ msgstr "Owncloud URL"
4064
4065 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
4066 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
4067
4068 #~ msgid "Flattr this article."
4069 #~ msgstr "Artikel flattrn."
4070
4071 #~ msgid "Share on Google+"
4072 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
4073
4074 #~ msgid "Share on Twitter"
4075 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
4076
4077 #~ msgid "Show additional preferences"
4078 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
4079
4080 #~ msgid "Back to feeds"
4081 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
4082
4083 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4084 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
4085
4086 #~ msgid "Clearing credentials..."
4087 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
4088
4089 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
4090 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
4091
4092 #~ msgid "Updated"
4093 #~ msgstr "Aktualisiert"
4094
4095 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4096 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
4097
4098 #~ msgid "Related"
4099 #~ msgstr "Ähnlich"
4100
4101 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4102 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
4103
4104 #~ msgid "Yes"
4105 #~ msgstr "Ja"
4106
4107 #~ msgid "No"
4108 #~ msgstr "Nein"
4109
4110 #~ msgid "News"
4111 #~ msgstr "Neuigkeiten"
4112
4113 #~ msgid "Move between feeds"
4114 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
4115
4116 #~ msgid "Move between articles"
4117 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
4118
4119 #~ msgid "Active article actions"
4120 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
4121
4122 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4123 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
4124
4125 #~ msgid "Other actions"
4126 #~ msgstr "Andere Aktionen"
4127
4128 #~ msgid "Display this help dialog"
4129 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
4130
4131 #~ msgid "Multiple articles actions"
4132 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
4133
4134 #, fuzzy
4135 #~ msgid "Select unread articles"
4136 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
4137
4138 #~ msgid "Select starred articles"
4139 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
4140
4141 #, fuzzy
4142 #~ msgid "Select published articles"
4143 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
4144
4145 #, fuzzy
4146 #~ msgid "Deselect all articles"
4147 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
4148
4149 #~ msgid "Feed actions"
4150 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
4151
4152 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4153 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
4154
4155 #~ msgid "Press any key to close this window."
4156 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste, um dieses Fenster zu schließen."
4157
4158 #~ msgid "My Feeds"
4159 #~ msgstr "Meine Feeds"
4160
4161 #, fuzzy
4162 #~ msgid "Other Feeds"
4163 #~ msgstr "Weitere Feeds"
4164
4165 #~ msgid "Panel actions"
4166 #~ msgstr "Panel Aktionen"
4167
4168 #~ msgid "Top 25 feeds"
4169 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
4170
4171 #~ msgid "Edit feed categories"
4172 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
4173
4174 #~ msgid "Focus search (if present)"
4175 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
4176
4177 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4178 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
4179
4180 #~ msgid "Open article in new tab"
4181 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
4182
4183 #~ msgid "Right-to-left content"
4184 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
4185
4186 #~ msgid "Cache content locally"
4187 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
4188
4189 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4190 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
4191
4192 #~ msgid "Loading..."
4193 #~ msgstr "Lade..."
4194
4195 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4196 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
4197
4198 #~ msgid "Magpie"
4199 #~ msgstr "Magpie"
4200
4201 #~ msgid "SimplePie"
4202 #~ msgstr "SimplePie"
4203
4204 #~ msgid "using"
4205 #~ msgstr "verwende"
4206
4207 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4208 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
4209
4210 #~ msgid "match on"
4211 #~ msgstr "suchen in:"
4212
4213 #~ msgid "Title or content"
4214 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
4215
4216 #~ msgid "Your request could not be completed."
4217 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
4218
4219 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4220 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
4221
4222 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4223 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
4224
4225 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4226 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
4227
4228 #~ msgid "Original article"
4229 #~ msgstr "Originalartikel"
4230
4231 #~ msgid "Update feed"
4232 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
4233
4234 #~ msgid "With subcategories"
4235 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
4236
4237 #~ msgid "Twitter OAuth"
4238 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4239
4240 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4241 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
4242
4243 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4244 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
4245
4246 #~ msgid "OK"
4247 #~ msgstr "OK"
4248
4249 #~ msgid "Register with Twitter"
4250 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
4251
4252 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4253 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
4254
4255 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4256 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
4257
4258 #~ msgid "before"
4259 #~ msgstr "vor"
4260
4261 #~ msgid "after"
4262 #~ msgstr "hinter"
4263
4264 #~ msgid "Check it"
4265 #~ msgstr "Überprüfen"
4266
4267 #~ msgid "Apply to category"
4268 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
4269
4270 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4271 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
4272
4273 #~ msgid "No feed categories defined."
4274 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
4275
4276 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4277 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
4278
4279 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4280 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
4281
4282 #~ msgid "Twitter"
4283 #~ msgstr "Twitter"
4284
4285 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4286 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
4287
4288 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4289 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
4290
4291 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4292 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
4293
4294 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4295 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
4296
4297 #~ msgid "Attachment:"
4298 #~ msgstr "Anhang:"
4299
4300 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4301 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
4302
4303 #~ msgid "Filter Test Results"
4304 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
4305
4306 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4307 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."