1 # German translation for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2008-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Benjamin Tegge <livewirebt-foss@freenet.de>, 2009.
9 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-31 15:56+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: Benjamin Tegge <livewirebt-foss@freenet.de>\n"
14 "Language-Team: Deutsch <de.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 msgstr "Standard verweden"
28 msgstr "Niemals löschen"
36 msgstr "Nach 2 Wochen"
44 msgstr "Nach 2 Monaten"
48 msgstr "Nach 3 Monaten"
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Standard Intervall"
54 #: backend.php:117 backend.php:127
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Aktualisierungen deaktivieren"
58 #: backend.php:118 backend.php:128
59 msgid "Each 15 minutes"
60 msgstr "Alle 15 Minuten"
62 #: backend.php:119 backend.php:129
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Alle 30 Minuten"
66 #: backend.php:120 backend.php:130
70 #: backend.php:121 backend.php:131
72 msgstr "Alle 4 Stunden"
74 #: backend.php:122 backend.php:132
76 msgstr "Alle 12 Stunden"
78 #: backend.php:123 backend.php:133
82 #: backend.php:124 backend.php:134
86 #: backend.php:137 tt-rss.php:220 modules/pref-prefs.php:329
98 #: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
104 msgstr "Erfahrener Benutzer"
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Administrator"
110 #: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
111 #: modules/popup-dialog.php:106
113 msgid "Default profile"
114 msgstr "Standard Artikelgrenzwert"
117 msgid "Unknown error"
118 msgstr "Unbekannter Fehler"
122 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
123 "doesn't seem to support it."
125 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
126 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstüzen."
130 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
131 "seem to support them."
133 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
134 "Browser scheint diese nicht zu unterstüzen."
137 msgid "Backend sanity check failed"
138 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
141 msgid "Frontend sanity check failed."
142 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
146 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
149 "Falsche Version des Datenbank Schemas. <a href='update.php'>Bitte "
150 "aktualisieren</a>."
153 msgid "Request not authorized."
154 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
157 msgid "No operation to perform."
158 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
162 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
163 "local configuration."
165 "Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie "
166 "die Label Übereinstimmungs Syntax oder die lokale Einstellung."
169 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
171 "Verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zu "
175 msgid "Configuration check failed"
176 msgstr "Prüfen der Einstellungen fehlgeschlagen"
180 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
181 "\t\tofficial site for more information."
183 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n"
184 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
187 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
189 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
192 #: functions.php:1938
193 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
196 #: functions.php:2008
197 msgid "Incorrect username or password"
200 #: functions.php:2989 modules/popup-dialog.php:418
201 #: modules/pref-filters.php:420
205 #: functions.php:3021 functions.php:3060 functions.php:4458 functions.php:4486
206 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1333
207 msgid "Uncategorized"
210 #: functions.php:3050 functions.php:3699 modules/backend-rpc.php:874
211 #: mobile/functions.php:170
215 #: functions.php:3052 functions.php:3701 prefs.php:114
216 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
220 #: functions.php:3097 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
221 msgid "Starred articles"
222 msgstr "Bewertete Artikel"
224 #: functions.php:3099 modules/pref-feeds.php:1492 help/3.php:61
225 msgid "Published articles"
226 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
228 #: functions.php:3101 help/3.php:59
229 msgid "Fresh articles"
230 msgstr "Neue Artikel"
232 #: functions.php:3103 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
234 msgstr "Alle Artikel"
236 #: functions.php:3105
238 msgid "Archived articles"
239 msgstr "Bewertete Artikel"
241 #: functions.php:4211
242 msgid "Generated feed"
243 msgstr "Erzeugter Feed"
245 #: functions.php:4216 functions.php:5564 modules/popup-dialog.php:82
246 #: modules/pref-feeds.php:1087 modules/pref-feeds.php:1297
247 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
248 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
252 #: functions.php:4217 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1088
253 #: modules/pref-feeds.php:1298 modules/pref-filters.php:378
254 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
258 #: functions.php:4218 functions.php:4235 tt-rss.php:213
262 #: functions.php:4219
266 #: functions.php:4220 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1089
267 #: modules/pref-feeds.php:1299 modules/pref-filters.php:379
268 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
272 #: functions.php:4228 tt-rss.php:178 offline.js:184
276 #: functions.php:4234
277 msgid "Selection toggle:"
278 msgstr "Auswahl umschalten:"
280 #: functions.php:4236 tt-rss.php:212
284 #: functions.php:4237
286 msgstr "Veröffentlicht"
288 #: functions.php:4238
292 #: functions.php:4239 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:230
294 msgstr "Als gelesen markieren"
296 #: functions.php:4245
300 #: functions.php:4247
303 msgstr "Zurück gehen"
305 #: functions.php:4248
310 #: functions.php:4253
311 msgid "Assign label:"
312 msgstr "Label zuweisen:"
314 #: functions.php:4294
315 msgid "Click to collapse category"
316 msgstr "Kategorie auf-/zuklappen"
318 #: functions.php:4504
319 msgid "No feeds to display."
320 msgstr "Keine Feeds zum Anzeigen."
322 #: functions.php:4521
326 #: functions.php:4680
330 #: functions.php:4806
334 #: functions.php:4831 functions.php:5591
335 msgid "Edit tags for this article"
336 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
338 #: functions.php:4837 functions.php:5574
339 msgid "Show article summary in new window"
340 msgstr "Artikelzusammenfassung in neuem Fenster anzeigen"
342 #: functions.php:4844 functions.php:5581
344 msgid "Publish article with a note"
345 msgstr "Artikel veröffentlichen"
347 #: functions.php:4861 functions.php:5452
348 msgid "Originally from:"
351 #: functions.php:4874 functions.php:5465
356 #: functions.php:4914 functions.php:5495
358 msgstr "unbekannter Typ"
360 #: functions.php:4954 functions.php:5538
364 #: functions.php:4956 functions.php:5540
368 #: functions.php:4976 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
369 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
370 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
371 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
372 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1140
373 #: modules/pref-users.php:96
374 msgid "Close this window"
375 msgstr "Dieses Fenster schließen"
377 #: functions.php:5032
378 msgid "Feed not found."
379 msgstr "Feed nicht gefunden."
381 #: functions.php:5101
383 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
384 "local configuration."
386 "Konnte Feed nicht anzeigen (Abfrage fehlgeschlagen). Bitte prüfen Sie die "
387 "Label Übereinstimmungs Syntax oder die Spracheinstellungen."
389 #: functions.php:5265 functions.php:5352
392 msgstr "Als gelesen markieren"
394 #: functions.php:5428 functions.php:5435
395 msgid "Click to expand article"
396 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
398 #: functions.php:5598
400 msgid "toggle unread"
401 msgstr "Umschalten ungelesen"
403 #: functions.php:5617
404 msgid "No unread articles found to display."
405 msgstr "Keine ungelsenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
407 #: functions.php:5620
408 msgid "No updated articles found to display."
409 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
411 #: functions.php:5623
412 msgid "No starred articles found to display."
413 msgstr "Keine bewerteten Artikel zum Anzeigen gefunden."
415 #: functions.php:5627
417 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
418 "(see the Actions menu above) or use a filter."
420 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
421 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen."
423 #: functions.php:5629 offline.js:443
424 msgid "No articles found to display."
425 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
427 #: functions.php:6389 tt-rss.php:192
428 msgid "Create label..."
429 msgstr "Label erstellen..."
431 #: functions.php:6402
435 #: functions.php:6454
439 #: functions.php:6483
443 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:222 modules/popup-dialog.php:408
444 #: modules/pref-feeds.php:1310 modules/pref-feeds.php:1369
448 #: localized_schema.php:10
449 msgid "Title or Content"
450 msgstr "Titel oder Inhalt"
452 #: localized_schema.php:11
456 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
460 #: localized_schema.php:13
462 msgstr "Artikel Datum"
464 #: localized_schema.php:15
465 msgid "Filter article"
466 msgstr "Artikel filtern"
468 #: localized_schema.php:17
470 msgstr "Bewertung setzen"
472 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
473 msgid "Publish article"
474 msgstr "Artikel veröffentlichen"
476 #: localized_schema.php:19
478 msgstr "Tags zuweisen"
480 #: localized_schema.php:20
482 msgstr "Label zuweisen"
484 #: localized_schema.php:24
488 #: localized_schema.php:26
489 msgid "Allow duplicate posts"
490 msgstr "Duplikate zulassen"
492 #: localized_schema.php:27
494 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
495 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
496 "different feeds to appear only once."
498 "Diese Option dient zum Lesen mehrerer planet-artiger Aggregatoren mit "
499 "teilweise überdeckender Userbase. Ist diese Option deaktiviert, werden die "
500 "selben Nachrichten von unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen."
502 #: localized_schema.php:28
503 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
504 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)"
506 #: localized_schema.php:29
507 msgid "Enable e-mail digest"
508 msgstr "Aktiviere E-Mail Benachrichtigung"
510 #: localized_schema.php:30
512 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
513 "your configured e-mail address"
515 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
516 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail Adresse"
518 #: localized_schema.php:31
519 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
520 msgstr "Alte Nachrichten nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
522 #: localized_schema.php:32
523 msgid "Update post on checksum change"
524 msgstr "Nachricht aktualisieren wenn die Prüfsumme sich ändert"
526 #: localized_schema.php:33
527 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
528 msgstr "Artikel in E-Mail Bericht als gelesen markieren"
530 #: localized_schema.php:34
532 msgid "Enable offline reading"
533 msgstr "Aktiviere offline Lesen"
535 #: localized_schema.php:35
537 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
538 msgstr "Neue Artikel zum offline Lesen mit Google Gears herunterladen"
540 #: localized_schema.php:37
544 #: localized_schema.php:39
545 msgid "Combined feed display"
546 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
548 #: localized_schema.php:40
550 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
551 "headlines and article content"
553 "Erweiterte Anzeigeliste für Feedartikel, anstelle von separater Anzeige für "
554 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
556 #: localized_schema.php:41
557 msgid "Default article limit"
558 msgstr "Standard Artikelgrenzwert"
560 #: localized_schema.php:42
562 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
565 "Standard Grenzwert für anzuzeigende Artikel, geben Sie eine beliebige Nummer "
566 "ein (0 - deaktiviert)."
568 #: localized_schema.php:43
569 msgid "Enable feed categories"
570 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
572 #: localized_schema.php:44
573 msgid "Enable search toolbar"
574 msgstr "Such-Toolbar aktivieren"
576 #: localized_schema.php:45
577 msgid "Hide feeds with no unread messages"
578 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
580 #: localized_schema.php:46
581 msgid "Mark articles as read automatically"
582 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
584 #: localized_schema.php:47
586 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
587 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
589 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen Markieren\" im "
590 "Kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel Feed), während "
591 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
593 #: localized_schema.php:48
594 msgid "On catchup show next feed"
595 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
597 #: localized_schema.php:49
599 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
600 "feed with unread articles."
602 "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
603 "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."
605 #: localized_schema.php:50
606 msgid "Open article links in new browser window"
607 msgstr "Artikel Links in neuem Browserfenster öffnen"
609 #: localized_schema.php:51
610 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
611 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
613 #: localized_schema.php:52
614 msgid "Show content preview in headlines list"
615 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
617 #: localized_schema.php:53
618 msgid "Sort feeds by unread articles count"
619 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
621 #: localized_schema.php:54
622 msgid "User stylesheet URL"
623 msgstr "Benutzer Stylesheet URL"
625 #: localized_schema.php:55
626 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
627 msgstr "Link zu einem benutzerdefinierten Stylesheet, deaktiviert wenn leer."
629 #: localized_schema.php:56
630 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
631 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
633 #: localized_schema.php:57
634 msgid "Hide feedlist"
635 msgstr "Feedliste verbergen"
637 #: localized_schema.php:58
639 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
642 "Diese Option versteckt die Feedliste und ermöglicht das schnelle Umschalten, "
643 "nützlich für kleine Bildschirme."
645 #: localized_schema.php:59
646 msgid "Group headlines in virtual feeds"
647 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
649 #: localized_schema.php:60
651 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
654 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
655 "Labels nach Feeds gruppiert"
657 #: localized_schema.php:62
661 #: localized_schema.php:64
662 msgid "Blacklisted tags"
663 msgstr "Gesperrte Tags"
665 #: localized_schema.php:65
667 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
670 "Bei der Autoerkennung von Tags in Artikeln werden die Folgenden nicht "
671 "verwendet (Komma getrennte Liste)."
673 #: localized_schema.php:66
674 msgid "Confirm marking feed as read"
675 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
677 #: localized_schema.php:67
678 msgid "Enable feed icons"
679 msgstr "Feed-Symbole aktiviern"
681 #: localized_schema.php:68
682 msgid "Enable labels"
683 msgstr "Label aktivieren"
685 #: localized_schema.php:69
687 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
688 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
691 "Experimentelle Unterstützung für virtuelle Feeds basierend auf "
692 "benutzerspezifischen SQL Abfragen. Dieses Merkmal ist hoch experimentell und "
693 "ist zur Zeit nicht benutzerfreundlich. Mit Bedacht benutzen."
695 #: localized_schema.php:70
696 msgid "Long date format"
697 msgstr "Langes Datumsformat"
699 #: localized_schema.php:71
700 msgid "Set articles as unread on update"
701 msgstr "Aktualisierte Artikel auf ungelesen setzen"
703 #: localized_schema.php:72
704 msgid "Short date format"
705 msgstr "Kurzes Datumsformat"
707 #: localized_schema.php:73
708 msgid "Show additional information in feedlist"
709 msgstr "Zusätzliche Informationen in der Feedliste anzeigen"
711 #: localized_schema.php:74
712 msgid "Strip unsafe tags from articles"
713 msgstr "Unsichere Tags aus den Artikeln entfernen"
715 #: localized_schema.php:75
716 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
717 msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen."
719 #: localized_schema.php:76
720 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
721 msgstr "Benutzerfreundlicheres Datum/Zeit Format in Schlagzeilen verwenden"
723 #: localized_schema.php:77
724 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
725 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
727 #: localized_schema.php:78
728 msgid "Purge unread articles"
729 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
731 #: localized_schema.php:79
732 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
733 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
735 #: localized_schema.php:80
736 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
737 msgstr "Bevorzuge genauere Feedlist Zähler gegenüber UI Geschwindigkeit"
739 #: localized_schema.php:81
740 msgid "Enable inline MP3 player"
741 msgstr "Eingebauten MP3 Player aktivieren"
743 #: localized_schema.php:82
745 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
747 "Aktiviere den Flash-basierten XSPF Player um Podcast Anhänge im MP3-Format "
750 #: localized_schema.php:83
751 msgid "Do not show images in articles"
752 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
754 #: localized_schema.php:84
755 msgid "Enable external API"
758 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:339
759 #: modules/pref-feeds.php:561 mobile/login_form.php:38
763 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:344
764 #: modules/pref-feeds.php:567 mobile/login_form.php:43
768 #: login_form.php:129
772 #: login_form.php:139
777 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
781 #: login_form.php:155 register.php:148
782 msgid "Create new account"
783 msgstr "Neues Konto erstellen"
785 #: login_form.php:169
786 msgid "Limit bandwidth usage"
787 msgstr "Bandbreitennutzung begrenzen"
789 #: opml.php:131 opml.php:135
791 msgstr "OPML Werkzeug"
794 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
795 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..."
798 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
799 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..."
801 #: opml.php:164 modules/popup-dialog.php:45
802 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
804 "DOMXML Erweiterung wurde nicht gefunden. Sie wird benötigt für PHP vor "
808 msgid "Return to preferences"
809 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
811 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
812 msgid "Loading, please wait..."
813 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
815 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
817 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
818 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
819 "\t\tbrowser settings."
821 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
822 "\t\tfunktionieren, welches von Ihrem Browser nicht unterstützt wird.\t"
823 "\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser Einstellungen."
825 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
829 #: prefs.php:92 help/4.php:14
830 msgid "Exit preferences"
831 msgstr "Einstellungen verlassen"
833 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
834 #: mobile/functions.php:234
838 #: prefs.php:102 tt-rss.php:196
839 msgid "Keyboard shortcuts"
840 msgstr "Tastaturbefehle"
842 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
844 msgstr "Einstellungen"
850 #: prefs.php:112 help/4.php:11
854 #: prefs.php:117 help/4.php:13
858 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
859 msgid "Fatal Exception"
863 msgid "New user registrations are administratively disabled."
864 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
866 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
867 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
868 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:954
869 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
870 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
874 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
875 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
878 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail Adresse "
879 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
883 msgid "Desired login:"
884 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
887 msgid "Check availability"
888 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
895 msgid "How much is two plus two:"
896 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
899 msgid "Submit registration"
900 msgstr "Registrierung abschicken"
903 msgid "Your registration information is incomplete."
904 msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig."
907 msgid "Sorry, this username is already taken."
908 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
911 msgid "Registration failed."
912 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
915 msgid "Account created successfully."
916 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
919 msgid "New user registrations are currently closed."
920 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
927 msgid "Offline reading"
928 msgstr "Offline Lesen"
931 msgid "Cancel synchronization"
932 msgstr "Synchronisierung abbrechen"
936 msgstr "Synchronisiere"
939 msgid "Remove stored data"
940 msgstr "Gespeicherte Daten entfernen"
944 msgstr "Offline gehen"
947 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
948 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
952 msgstr "Online gehen"
954 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
963 msgid "Feed actions:"
964 msgstr "Feed Aktionen:"
967 msgid "Subscribe to feed..."
968 msgstr "Feed abonnieren..."
971 msgid "Edit this feed..."
972 msgstr "Diesen Feed bearbeiten..."
976 msgstr "Feed neu bewerten"
978 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:465 modules/pref-feeds.php:1193
986 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
987 msgid "(Un)hide read feeds"
988 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
991 msgid "Other actions:"
992 msgstr "Andere Aktionen:"
995 msgid "Create filter..."
996 msgstr "Filter erstellen..."
999 msgid "Reset UI layout"
1000 msgstr "UI Layout zurücksetzen"
1003 msgid "Reset category order"
1004 msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen"
1007 msgid "Collapse feedlist"
1008 msgstr "Feedliste verbergen"
1012 msgid "Show articles"
1013 msgstr "Neue Artikel"
1020 msgid "All Articles"
1021 msgstr "Alle Artikel"
1024 msgid "Ignore Scoring"
1025 msgstr "Bewertung ignorieren"
1027 #: tt-rss.php:215 modules/pref-feeds.php:1316 modules/pref-feeds.php:1377
1029 msgstr "Aktualisiert"
1033 msgid "Sort articles"
1034 msgstr "Artikel bewerten"
1036 #: tt-rss.php:221 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1037 #: modules/pref-filters.php:469
1045 #: tt-rss.php:227 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:524
1047 msgstr "Aktualisieren"
1049 #: tt-rss.php:238 tt-rss.php:252
1050 msgid "No feed selected."
1051 msgstr "Kein Feed ausgewählt."
1054 msgid "Drag me to resize panels"
1055 msgstr "Zieh mich um die Größe des Panels anzupassen"
1058 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1059 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen."
1062 msgid "Database Updater"
1063 msgstr "Datenbank Aktualisierer"
1066 msgid "Could not update database"
1067 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
1070 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1071 msgstr "Konnte die notwendige Schema Datei nicht finden, benötige Version:"
1075 msgstr ", gefunden:"
1078 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1079 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf den neusten Stand."
1082 msgid "Please backup your database before proceeding."
1083 msgstr "Bitte sichern Sie ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
1088 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1091 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
1092 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
1095 msgid "Perform updates"
1096 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1099 msgid "Performing updates..."
1100 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
1104 msgid "Updating to version %d..."
1105 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
1108 msgid "Checking version... "
1109 msgstr "Überprüfe Version..."
1122 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1123 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1125 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
1126 "\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
1128 #: modules/help.php:6
1132 #: modules/help.php:17
1133 msgid "Help topic not found."
1134 msgstr "Hilfe Thema nicht gefunden."
1136 #: modules/opml_domdoc.php:52 modules/opml_domxml.php:54
1137 #, fuzzy, php-format
1138 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1139 msgstr "Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu."
1141 #: modules/opml_domdoc.php:101 modules/opml_domxml.php:103
1143 msgid "is already imported."
1144 msgstr "Bereits importiert."
1146 #: modules/opml_domdoc.php:121 modules/opml_domxml.php:122
1151 #: modules/opml_domdoc.php:130 modules/opml_domxml.php:134
1152 msgid "Error while parsing document."
1153 msgstr "Fehler beim analysieren des Dokuments."
1155 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:138
1156 msgid "Error: please upload OPML file."
1157 msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
1159 #: modules/opml_domxml.php:131
1160 msgid "Error: can't find body element."
1161 msgstr "Fehler: kein Body-Element gefunden."
1163 #: modules/popup-dialog.php:7
1166 msgstr "Importieren"
1168 #: modules/popup-dialog.php:34
1170 msgid "Importing using DOMXML."
1171 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..."
1173 #: modules/popup-dialog.php:40
1175 msgid "Importing using DOMDocument."
1176 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..."
1178 #: modules/popup-dialog.php:68
1179 msgid "Settings Profiles"
1182 #: modules/popup-dialog.php:75
1184 msgid "Create profile"
1185 msgstr "Filter erstellen"
1187 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1192 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1193 #: modules/pref-feeds.php:455 modules/pref-feeds.php:1136
1194 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1195 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1199 #: modules/popup-dialog.php:150
1204 #: modules/popup-dialog.php:163
1206 msgid "Published Articles"
1207 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
1209 #: modules/popup-dialog.php:168
1211 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1212 msgstr "Link zum Feed für veröffentlichte Artikel."
1214 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1216 msgid "Generate new URL"
1217 msgstr "Erzeugter Feed"
1219 #: modules/popup-dialog.php:190
1220 msgid "Public OPML URL"
1223 #: modules/popup-dialog.php:195
1225 msgid "Your Public OPML URL is:"
1226 msgstr "Link zum Feed für veröffentlichte Artikel."
1228 #: modules/popup-dialog.php:217
1232 #: modules/popup-dialog.php:223
1234 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1235 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1236 "process or contact instance owner."
1238 "Der Aktualisierungs Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1239 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1240 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1241 "Besitzer der Instanz."
1243 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1244 msgid "Last update:"
1245 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1247 #: modules/popup-dialog.php:235
1249 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1250 "seeing this dialog is probably a bug."
1252 "Sie benutzen die neuste Version von Tiny Tiny RSS. Dass Sie diese Meldung "
1253 "sehen ist möglicherweise ein Bug."
1255 #: modules/popup-dialog.php:243
1257 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1258 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1259 "contact instance owner."
1261 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1262 "auszuführen. Dies könnete auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1263 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1264 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1266 #: modules/popup-dialog.php:266
1267 msgid "Subscribe to Feed"
1268 msgstr "Feed abonnieren"
1270 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1271 #: modules/pref-feeds.php:488 modules/pref-filters.php:407
1275 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1276 #: modules/pref-feeds.php:502
1280 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1281 #: modules/pref-feeds.php:514
1282 msgid "Place in category:"
1283 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1285 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:332
1286 #: modules/pref-feeds.php:558 modules/pref-prefs.php:235
1287 #: modules/pref-users.php:142
1288 msgid "Authentication"
1289 msgstr "Authentifizierung"
1291 #: modules/popup-dialog.php:310
1292 msgid "This feed requires authentication."
1293 msgstr "Dieser Feed benötigt eine Authentifizierung."
1295 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1299 #: modules/popup-dialog.php:317
1302 msgstr "Weitere Feeds"
1304 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1305 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1306 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:468
1307 #: modules/pref-feeds.php:623 modules/pref-filters.php:160
1308 #: modules/pref-users.php:181
1312 #: modules/popup-dialog.php:325
1313 msgid "Feed Browser"
1314 msgstr "Feed-Browser"
1316 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1317 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1177
1318 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1319 #: modules/pref-users.php:361
1323 #: modules/popup-dialog.php:348
1325 msgid "Popular feeds"
1326 msgstr "Feeds anzeigen"
1328 #: modules/popup-dialog.php:349
1330 msgid "Feed archive"
1331 msgstr "Feed-Aktionen"
1333 #: modules/popup-dialog.php:352
1338 #: modules/popup-dialog.php:398
1342 #: modules/popup-dialog.php:405
1347 #: modules/popup-dialog.php:410
1348 msgid "Title or content"
1349 msgstr "Titel oder Inhalt"
1351 #: modules/popup-dialog.php:415
1352 msgid "Limit search to:"
1353 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1355 #: modules/popup-dialog.php:431
1357 msgstr "Diesen Feed"
1359 #: modules/popup-dialog.php:465
1360 msgid "Create Filter"
1361 msgstr "Filter erstellen"
1363 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1364 #: modules/pref-filters.php:406
1366 msgstr "Übereinstimmung"
1368 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1369 #: modules/pref-filters.php:441
1373 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1374 #: modules/pref-filters.php:442
1378 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1382 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1386 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1390 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1391 msgid "Perform Action"
1392 msgstr "Aktion ausführen"
1394 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1395 msgid "with parameters:"
1396 msgstr "mit Parametern:"
1398 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:355
1399 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-filters.php:121
1400 #: modules/pref-users.php:164
1404 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1408 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1409 msgid "Inverse match"
1410 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1412 #: modules/popup-dialog.php:568
1416 #: modules/popup-dialog.php:582
1417 msgid "Update Errors"
1418 msgstr "Aktualisierungsfehler"
1420 #: modules/popup-dialog.php:585
1421 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1422 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
1424 #: modules/popup-dialog.php:611
1426 msgstr "Tags bearbeiten"
1428 #: modules/popup-dialog.php:616
1429 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1430 msgstr "Tags für diesen Artikel (komma-getrennt)"
1432 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:467
1433 #: modules/pref-feeds.php:621 modules/pref-filters.php:157
1434 #: modules/pref-users.php:179
1438 #: modules/popup-dialog.php:647
1443 #: modules/popup-dialog.php:650
1444 msgid "Showing most popular tags "
1445 msgstr "Zeige beliebteste Tags"
1447 #: modules/popup-dialog.php:651
1452 #: modules/pref-feeds.php:4
1453 msgid "Check to enable field"
1454 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
1456 #: modules/pref-feeds.php:187
1458 msgstr "Feed-Editor"
1460 #: modules/pref-feeds.php:242
1461 msgid "Link to feed:"
1462 msgstr "Mit Feed verknüpfen:"
1464 #: modules/pref-feeds.php:259
1466 msgstr "Nicht verknüpft"
1468 #: modules/pref-feeds.php:310 modules/pref-feeds.php:537
1472 #: modules/pref-feeds.php:322 modules/pref-feeds.php:549
1473 msgid "Article purging:"
1474 msgstr "Artikel löschen:"
1476 #: modules/pref-feeds.php:369 modules/pref-feeds.php:582
1478 msgid "Hide from Popular feeds"
1479 msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen"
1481 #: modules/pref-feeds.php:380 modules/pref-feeds.php:587
1482 msgid "Right-to-left content"
1483 msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
1485 #: modules/pref-feeds.php:392 modules/pref-feeds.php:593
1486 msgid "Include in e-mail digest"
1487 msgstr "In E-Mail Bericht aufnehmen"
1489 #: modules/pref-feeds.php:405 modules/pref-feeds.php:599
1490 msgid "Always display image attachments"
1493 #: modules/pref-feeds.php:427 modules/pref-feeds.php:607
1494 msgid "Cache images locally"
1495 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
1497 #: modules/pref-feeds.php:439
1501 #: modules/pref-feeds.php:453
1505 #: modules/pref-feeds.php:478
1506 msgid "Multiple Feed Editor"
1507 msgstr "Mehrfach Feed-Editor"
1509 #: modules/pref-feeds.php:842 modules/pref-feeds.php:889
1511 msgstr "Alle fertig."
1513 #: modules/pref-feeds.php:920
1515 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1516 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1518 #: modules/pref-feeds.php:923
1519 #, fuzzy, php-format
1520 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1521 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1523 #: modules/pref-feeds.php:926
1525 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1526 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1528 #: modules/pref-feeds.php:949
1529 msgid "Edit subscription options"
1530 msgstr "Abonnement Optionen bearbeiten"
1532 #: modules/pref-feeds.php:1033
1533 msgid "Category editor"
1534 msgstr "Kategorie-Editor"
1536 #: modules/pref-feeds.php:1056
1538 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1539 msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
1541 #: modules/pref-feeds.php:1077
1542 msgid "Create category"
1543 msgstr "Kategorie erstellen"
1545 #: modules/pref-feeds.php:1130
1546 msgid "No feed categories defined."
1547 msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
1549 #: modules/pref-feeds.php:1160
1550 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1551 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1553 #: modules/pref-feeds.php:1181 help/3.php:45 help/4.php:22
1554 msgid "Subscribe to feed"
1555 msgstr "Feed abonnieren"
1557 #: modules/pref-feeds.php:1184
1560 msgstr "Feed bearbeiten"
1562 #: modules/pref-feeds.php:1189
1563 msgid "Edit categories"
1564 msgstr "Kategorien bearbeiten"
1566 #: modules/pref-feeds.php:1198
1568 msgid "More actions..."
1569 msgstr "Aktionen..."
1571 #: modules/pref-feeds.php:1202
1572 msgid "Manual purge"
1573 msgstr "Manuelle Säuberung"
1575 #: modules/pref-feeds.php:1206
1576 msgid "Clear feed data"
1577 msgstr "Feed-Daten löschen"
1579 #: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:324
1580 msgid "Rescore articles"
1581 msgstr "Artikel neu bewerten"
1583 #: modules/pref-feeds.php:1296
1584 msgid "Show last article times"
1585 msgstr "Zeige Zeitstempel des letzten Artikels"
1587 #: modules/pref-feeds.php:1313 modules/pref-feeds.php:1373
1588 msgid "Last Article"
1589 msgstr "Letzer Artikel"
1591 #: modules/pref-feeds.php:1398 modules/pref-filters.php:487
1592 #: modules/pref-users.php:467
1593 msgid "Click to edit"
1594 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1596 #: modules/pref-feeds.php:1412
1598 msgid "(linked to %s)"
1599 msgstr "(verknüpft mit %s)"
1601 #: modules/pref-feeds.php:1439
1603 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1604 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
1606 #: modules/pref-feeds.php:1441
1608 msgid "No matching feeds found."
1609 msgstr "Keine übereinstimmenden Filter gefunden."
1611 #: modules/pref-feeds.php:1447
1615 #: modules/pref-feeds.php:1470
1617 msgstr "Importieren"
1619 #: modules/pref-feeds.php:1475
1621 msgstr "OPML exportieren"
1623 #: modules/pref-feeds.php:1478
1624 msgid "Firefox Integration"
1625 msgstr "Firefox Integration"
1627 #: modules/pref-feeds.php:1480
1629 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1632 "Tiny Tiny RSS kann durch den nachstehenden Link als Feedreader für Firefox "
1635 #: modules/pref-feeds.php:1487
1636 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1637 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1639 #: modules/pref-feeds.php:1502
1641 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1642 "by anyone who knows the URL specified below."
1644 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1645 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1647 #: modules/pref-feeds.php:1505 modules/pref-feeds.php:1510
1651 #: modules/pref-feeds.php:1507
1654 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1655 "knows the URL below."
1657 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1658 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1660 #: modules/pref-feeds.php:1613
1661 #, fuzzy, php-format
1662 msgid "%d archived articles"
1663 msgstr "Bewertete Artikel"
1665 #: modules/pref-feeds.php:1642
1666 msgid "No feeds found."
1667 msgstr "Keine Feeds gefunden."
1669 #: modules/pref-filters.php:23
1670 msgid "Filter Editor"
1671 msgstr "Filter-Editor"
1673 #: modules/pref-filters.php:212
1675 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1676 msgstr "Filter <b>%s</b> gespeichert"
1678 #: modules/pref-filters.php:266
1680 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1681 msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
1683 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1684 msgid "Create filter"
1685 msgstr "Filter erstellen"
1687 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1691 #: modules/pref-filters.php:408
1695 #: modules/pref-filters.php:409
1699 #: modules/pref-filters.php:476
1701 msgstr "(Deaktiviert)"
1703 #: modules/pref-filters.php:492
1705 msgstr "(Invertiert)"
1707 #: modules/pref-filters.php:512
1708 msgid "No filters defined."
1709 msgstr "Keine Filter definiert."
1711 #: modules/pref-filters.php:514
1712 msgid "No matching filters found."
1713 msgstr "Keine übereinstimmenden Filter gefunden."
1715 #: modules/pref-labels.php:102
1717 msgid "Created label <b>%s</b>"
1718 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1720 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1721 msgid "Create label"
1722 msgstr "Label erstellen"
1724 #: modules/pref-labels.php:143
1725 msgid "Clear colors"
1726 msgstr "Farben löschen"
1728 #: modules/pref-labels.php:223
1729 msgid "Click to change color"
1730 msgstr "Zum Ändern der Farbe hier klicken"
1732 #: modules/pref-labels.php:246
1733 msgid "No labels defined."
1734 msgstr "Keine Label definiert."
1736 #: modules/pref-labels.php:248
1737 msgid "No matching labels found."
1738 msgstr "Keine übereinstimmenden Label gefunden."
1740 #: modules/pref-labels.php:306
1741 msgid "custom color:"
1742 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe:"
1744 #: modules/pref-labels.php:307
1746 msgstr "Vordergrund"
1748 #: modules/pref-labels.php:308
1750 msgstr "Hintergrund"
1752 #: modules/pref-prefs.php:37
1753 msgid "Old password cannot be blank."
1754 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1756 #: modules/pref-prefs.php:42
1757 msgid "New password cannot be blank."
1758 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1760 #: modules/pref-prefs.php:47
1761 msgid "Entered passwords do not match."
1762 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1764 #: modules/pref-prefs.php:74
1765 msgid "Password has been changed."
1766 msgstr "Passwort wurde geändert."
1768 #: modules/pref-prefs.php:76
1769 msgid "Old password is incorrect."
1770 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
1772 #: modules/pref-prefs.php:104
1773 msgid "The configuration was saved."
1774 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1776 #: modules/pref-prefs.php:120
1778 msgid "Unknown option: %s"
1779 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1781 #: modules/pref-prefs.php:131
1782 msgid "E-mail has been changed."
1783 msgstr "E-Mail Adresse wurde geändert."
1785 #: modules/pref-prefs.php:171
1787 "Your password is at default value, \n"
1788 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1790 "Sie nutzen das Standard Passwort, \n"
1791 "\t\t\t\t\t\tbitte ändern Sie das Passwort."
1793 #: modules/pref-prefs.php:198
1794 msgid "Personal data"
1795 msgstr "Persönliche Daten"
1797 #: modules/pref-prefs.php:205
1801 #: modules/pref-prefs.php:216
1802 msgid "Access level"
1803 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1805 #: modules/pref-prefs.php:229
1806 msgid "Change e-mail"
1807 msgstr "E-Mail Adresse ändern"
1809 #: modules/pref-prefs.php:237
1810 msgid "Old password"
1811 msgstr "Altes Passwort"
1813 #: modules/pref-prefs.php:244
1814 msgid "New password"
1815 msgstr "Neues Passwort"
1817 #: modules/pref-prefs.php:252
1818 msgid "Confirm password"
1819 msgstr "Passwort bestätigen"
1821 #: modules/pref-prefs.php:268
1822 msgid "Change password"
1823 msgstr "Passwort ändern"
1825 #: modules/pref-prefs.php:323
1826 msgid "Select theme"
1827 msgstr "Thema auswählen"
1829 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1833 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1837 #: modules/pref-prefs.php:409
1838 msgid "Save configuration"
1839 msgstr "Einstellungen speichern"
1841 #: modules/pref-prefs.php:412
1842 msgid "Manage profiles"
1845 #: modules/pref-prefs.php:415
1846 msgid "Reset to defaults"
1847 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
1849 #: modules/pref-users.php:7
1850 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1852 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1854 #: modules/pref-users.php:17
1855 msgid "User details"
1856 msgstr "Benutzer Details"
1858 #: modules/pref-users.php:31
1859 msgid "User not found"
1860 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1862 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1864 msgstr "Registriert"
1866 #: modules/pref-users.php:51
1867 msgid "Last logged in"
1868 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1870 #: modules/pref-users.php:58
1871 msgid "Subscribed feeds count"
1872 msgstr "Abonnierte Feeds Zähler"
1874 #: modules/pref-users.php:62
1875 msgid "Subscribed feeds"
1876 msgstr "Abonnierte Feeds"
1878 #: modules/pref-users.php:108
1880 msgstr "Benutzer-Editor"
1882 #: modules/pref-users.php:145
1883 msgid "Access level: "
1884 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1886 #: modules/pref-users.php:158
1887 msgid "Change password to"
1888 msgstr "Passwort ändern in"
1890 #: modules/pref-users.php:167
1894 #: modules/pref-users.php:201
1896 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1897 msgstr "Passwort von Benutzer <b>%s</b> geändert."
1899 #: modules/pref-users.php:249
1901 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1902 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1904 #: modules/pref-users.php:256
1906 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1907 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1909 #: modules/pref-users.php:260
1911 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1912 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1914 #: modules/pref-users.php:280
1917 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1918 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1920 "Passwort von Benutzer <b>%s</b>\n"
1921 "\t\t\t\t\t geändert in <b>%s</b>"
1923 #: modules/pref-users.php:284
1925 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1926 msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
1928 #: modules/pref-users.php:321
1929 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1930 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1932 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1934 msgstr "Benutzer anlegen"
1936 #: modules/pref-users.php:374
1941 #: modules/pref-users.php:380
1942 msgid "Reset password"
1943 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1945 #: modules/pref-users.php:426
1949 #: modules/pref-users.php:427
1950 msgid "Access Level"
1951 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1953 #: modules/pref-users.php:429
1955 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1957 #: modules/pref-users.php:487
1958 msgid "No users defined."
1959 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1961 #: modules/pref-users.php:489
1962 msgid "No matching users found."
1963 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1966 msgid "Content filtering"
1967 msgstr "Inhaltsfilterung"
1971 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1972 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1973 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1974 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1976 "Tiny Tiny RSS bietet das Filtern (oder Verarbeiten) von Artikeln an. Die "
1977 "Filterung wird einmalig ausgeführt, wenn der neue Artikel vom Feed in die "
1978 "Datenbank importiert wird, das angegebene Feld wird mit einem Regulären "
1979 "Ausdruck verglichen und eine Aktion ausgeführt. Die Regulären Ausdrücke "
1980 "unterscheiden nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung."
1984 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
1985 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
1986 "and for some specific feed."
1988 "Unterstützte Aktionen sind: Artikel filtern (ohne zu importieren), Artikel "
1989 "als gelesen markieren, als bewertet markieren, Tags zuweisen und bewerten. "
1990 "Filter können global und für einen einzigen Feed definiert werden."
1994 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
1995 "considered when article is being imported and all actions executed in "
1996 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
1997 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
1998 "containing string XYZZY in title."
2000 "Mehrfach und invertierte Übereinstimmungen werden unterstützt. Alle "
2001 "übereinstimmenden Filter werden berücksichtigt wenn ein Artikel importiert "
2002 "wird und alle Aktionen werden nacheinander ausgeführt. Invertierte "
2003 "Übereinstimmungen kehren das Ergebnis um, z.B. Filterübereinstimmung XYZZY "
2004 "im Titel mit invert Flag markiert alle Artikel, außer diejenigen, welche den "
2005 "String XYZZY im Titel haben."
2009 msgstr "Siehe auch:"
2011 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2012 msgid "Keyboard Shortcuts"
2013 msgstr "Tastaturbefehle"
2020 msgid "Move between feeds"
2021 msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
2024 msgid "Move between articles"
2025 msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
2028 msgid "Show search dialog"
2029 msgstr "Suchdialog anzeigen"
2032 msgid "Active article actions"
2033 msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
2036 msgid "Toggle starred"
2037 msgstr "Umschalten bewertet"
2040 msgid "Toggle published"
2041 msgstr "Umschalten veröffentlicht"
2044 msgid "Toggle unread"
2045 msgstr "Umschalten ungelesen"
2049 msgstr "Tags bearbeiten"
2052 msgid "Open article in new window"
2053 msgstr "Artikel in neuem Fenster öffnen"
2056 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2057 msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
2060 msgid "Scroll article content"
2061 msgstr "Artikelinhalt scrollen"
2063 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2064 msgid "Other actions"
2065 msgstr "Andere Aktionen"
2068 msgid "Select article under mouse cursor"
2069 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
2072 msgid "Collapse sidebar"
2073 msgstr "Seitenleiste verbergen"
2076 msgid "Toggle category reordering mode"
2077 msgstr "In den Sortiermodus für Kategorien wechseln"
2079 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2080 msgid "Display this help dialog"
2081 msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
2084 msgid "Feed actions"
2085 msgstr "Feed-Aktionen"
2088 msgid "Update active feed"
2089 msgstr "Aktiven Feed aktualisieren"
2092 msgid "Update all feeds"
2093 msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
2097 msgstr "Feed bearbeiten"
2100 msgid "Sort by name or unread count"
2101 msgstr "Nach Namen oder Anzahl ungelesener Artikel sortieren"
2104 msgid "Hide visible read articles"
2105 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
2108 msgid "Mark feed as read"
2109 msgstr "Feed als gelesen markieren"
2113 msgid "Reverse headlines order"
2114 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
2117 msgid "Mark all feeds as read"
2118 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
2121 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2122 msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
2124 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2132 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2133 msgid "Press any key to close this window."
2134 msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
2138 msgstr "Meine Feeds"
2142 msgstr "Andere Feeds"
2145 msgid "Panel actions"
2146 msgstr "Panel Aktionen"
2149 msgid "Top 25 feeds"
2150 msgstr "Top 25 Feeds"
2153 msgid "Edit feed categories"
2154 msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
2157 msgid "Focus search (if present)"
2158 msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
2162 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2163 "configuration and your access level."
2165 "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny Tiny RSS Einstellungen und "
2166 "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
2168 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2169 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2170 #: mobile/prefs.php:25
2174 #: mobile/functions.php:392
2175 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2178 #: mobile/prefs.php:30
2180 msgid "Enable categories"
2181 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2183 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2184 #: mobile/prefs.php:46
2188 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2189 #: mobile/prefs.php:46
2193 #: mobile/prefs.php:35
2195 msgid "Show images in posts"
2196 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
2198 #: mobile/prefs.php:40
2200 msgid "Hide read feeds"
2201 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
2203 #: mobile/prefs.php:45
2205 msgid "Sort feeds by unread count"
2206 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2208 #: functions.js:1315
2209 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2210 msgstr "Kann den Filter nicht hinzufügen: keine Übereinstimmung vorhanden."
2212 #: functions.js:1350
2213 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2214 msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben."
2216 #: functions.js:1354
2217 msgid "Subscribing to feed..."
2218 msgstr "Abonniere Feed..."
2220 #: functions.js:1377
2222 msgid "Subscribed to %s"
2223 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2225 #: functions.js:1386
2227 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2228 msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben."
2230 #: functions.js:1389
2232 msgid "You are already subscribed to this feed."
2233 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2235 #: functions.js:1952
2236 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2239 #: functions.js:1989
2241 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2242 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2244 #: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2245 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2246 msgid "No feeds are selected."
2247 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2249 #: functions.js:2014
2251 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2255 #: functions.js:2066
2257 msgid "Remove stored feed icon?"
2258 msgstr "Gespeicherte Daten entfernen"
2260 #: functions.js:2098
2262 msgid "Please select an image file to upload."
2263 msgstr "Bitte einen Feed auswählen."
2265 #: functions.js:2100
2266 msgid "Upload new icon for this feed?"
2269 #: functions.js:2117
2270 msgid "Please enter label caption:"
2271 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2273 #: functions.js:2122
2274 msgid "Can't create label: missing caption."
2275 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2277 #: functions.js:2162 tt-rss.js:568
2278 msgid "Unsubscribe from %s?"
2279 msgstr "Abbestellen von %s?"
2282 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2283 msgstr "Offline Browsing Daten wurden noch nicht heruntergeladen."
2286 msgid "Synchronizing feeds..."
2287 msgstr "Synchronisiere Feeds..."
2290 msgid "Synchronizing categories..."
2291 msgstr "Synchronisiere Kategorien..."
2294 msgid "Synchronizing labels..."
2295 msgstr "Synchronisiere Labels..."
2298 msgid "Synchronizing articles..."
2299 msgstr "Synchronisiere Artikel..."
2302 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2303 msgstr "Synchronisiere Artikel (%d)..."
2306 msgid "Last sync: %s"
2307 msgstr "Letzte Synchronisierung: %s"
2310 msgid "Last sync: Error receiving data."
2311 msgstr "Letzte Synchronisierung: Fehler beim Datenempfang."
2314 msgid "Synchronizing..."
2315 msgstr "Synchronisiere..."
2318 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2319 msgstr "Tiny Tiny RSS in den Offline Modus versetzen?"
2322 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2323 msgstr "Tiny Tiny RSS wird neu geladen. Jetzt Online gehen?"
2326 msgid "Last sync: Cancelled."
2327 msgstr "Letzte Synchronisierung: Abgebrochen."
2331 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2334 "Dies wird alle von Tiny Tiny RSS gespeicherten Offline Daten von diesem "
2335 "Computer entfernen. Fortfahren?"
2339 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2341 "Tiny Tiny RSS hat Probleme seinen Server anzusteuern. Möchten Sie offline "
2345 msgid "Error: No feed URL given."
2346 msgstr "Fehler: Keine Feed URL angegeben."
2349 msgid "Error: Invalid feed URL."
2350 msgstr "Fehler: Ungültige Feed URL."
2354 msgid "Can't add profile: no name specified."
2355 msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben."
2358 msgid "Can't add category: no name specified."
2359 msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben."
2362 msgid "Please enter login:"
2363 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2366 msgid "Can't create user: no login specified."
2367 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2370 msgid "Remove selected labels?"
2371 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2374 msgid "No labels are selected."
2375 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2378 msgid "Remove selected users?"
2379 msgstr "Ausgewählte Benutzer entfernen?"
2381 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2382 msgid "No users are selected."
2383 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2386 msgid "Remove selected filters?"
2387 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2389 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2390 msgid "No filters are selected."
2391 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2394 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2395 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2398 msgid "Please select only one feed."
2399 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2402 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2403 msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2406 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2407 msgstr "Artikel von wievielen Tagen aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2411 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2416 msgid "No profiles selected."
2417 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
2420 msgid "Remove selected categories?"
2421 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
2424 msgid "No categories are selected."
2425 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
2428 msgid "Login field cannot be blank."
2429 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2431 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2432 msgid "Please select only one user."
2433 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2436 msgid "Reset password of selected user?"
2437 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2440 msgid "Please select only one filter."
2441 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2444 msgid "No OPML file to upload."
2445 msgstr "Keine OPML Datei zum Hochladen."
2448 msgid "Reset to defaults?"
2449 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2452 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2453 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2457 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2458 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2461 msgid "Save current configuration?"
2462 msgstr "Aktuelle Einstellungen speichern?"
2465 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2466 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
2469 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2471 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
2474 msgid "Remove filter %s?"
2475 msgstr "Filter entfernen %s?"
2478 msgid "Save changes to selected feeds?"
2479 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2482 msgid "Reset label colors to default?"
2483 msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
2486 msgid "Please enter new label foreground color:"
2487 msgstr "Bitte eine neue Label-Vordergrundfarbe eingeben:"
2490 msgid "Please enter new label background color:"
2491 msgstr "Bitte eine neue Label-Hintergrundfarbe eingeben:"
2495 msgid "Activate selected profile?"
2496 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2499 msgid "Please choose a profile to activate."
2503 msgid "display feeds"
2504 msgstr "Feeds anzeigen"
2507 msgid "Mark all articles as read?"
2508 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
2511 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2512 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2514 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:755 tt-rss.js:930
2515 msgid "Please select some feed first."
2516 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
2519 msgid "Reset category order?"
2520 msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen?"
2522 #: tt-rss.js:727 tt-rss.js:740
2523 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2524 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2527 msgid "You can't edit this kind of feed."
2528 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2531 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2532 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
2535 msgid "Rescore articles in %s?"
2536 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
2538 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2539 msgid "Star article"
2540 msgstr "Artikel bewerten"
2543 msgid "Unstar article"
2544 msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
2546 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2547 msgid "Please wait..."
2548 msgstr "Bitte warten..."
2551 msgid "Unpublish article"
2552 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
2554 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2555 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2556 msgid "No articles are selected."
2557 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
2560 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2561 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
2565 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2566 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2570 msgid "Delete %d selected articles?"
2571 msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2575 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2576 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2579 msgid "Move %d archived articles back?"
2583 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2584 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2587 msgid "No article is selected."
2588 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
2591 msgid "No articles found to mark"
2592 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden."
2595 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2596 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
2600 msgid "Please enter a note for this article:"
2601 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
2603 #~ msgid "Adding feed..."
2604 #~ msgstr "Füge Feed hinzu..."
2606 #~ msgid "Adding feed category..."
2607 #~ msgstr "Füge Feedkategorie hinzu..."
2610 #~ msgid "Adding profile..."
2611 #~ msgstr "Füge Feed hinzu..."
2613 #~ msgid "Adding user..."
2614 #~ msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2616 #~ msgid "Assign score to article:"
2617 #~ msgstr "Wertung zu Artikel zuweisen:"
2619 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2620 #~ msgstr "Ausgewählte Artikel dem Label zuweisen?"
2622 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2623 #~ msgstr "Kann den Artikel nicht öffnen: ungültigen Artikel-Link erhalten"
2625 #~ msgid "Category reordering disabled"
2626 #~ msgstr "Kategorie Neusortierung deaktiviert"
2628 #~ msgid "Category reordering enabled"
2629 #~ msgstr "Sortiermodus für Kategorien aktiviert"
2632 #~ msgid "Changing password..."
2633 #~ msgstr "Passwort ändern"
2635 #~ msgid "Clearing feed..."
2636 #~ msgstr "Leere Feed..."
2638 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2639 #~ msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
2642 #~ msgstr "Kommentare"
2644 #~ msgid "Could not change feed URL."
2645 #~ msgstr "Konnte die Feed URL nicht ändern."
2647 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2648 #~ msgstr "Konnte Artikel nicht darstellen (fehlendes XML Objekt)"
2650 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2651 #~ msgstr "Konnte die Schlagzeilen nicht aktualisieren (fehlende XML Daten)"
2653 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2654 #~ msgstr "Konnte die Schlagzeilen nicht aktualisieren (fehlendes XML Objekt)"
2656 #~ msgid "Entire feed"
2657 #~ msgstr "Ganzer Feed"
2659 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2660 #~ msgstr "Fehler beim Nachladen von Schlagzeilen"
2662 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2663 #~ msgstr "Laden des Artikels im neuen Fenster fehlgeschlagen"
2665 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2666 #~ msgstr "Öffnen des Fensters für den neuen Artikel fehlgeschlagen"
2669 #~ msgid "Feed icon removed."
2670 #~ msgstr "Feed nicht gefunden."
2672 #~ msgid "Loading feed list..."
2673 #~ msgstr "Lade Feedliste..."
2675 #~ msgid "Local data removed."
2676 #~ msgstr "Lokale Daten entfernt."
2678 #~ msgid "Mark as read:"
2679 #~ msgstr "Als gelesen markieren:"
2681 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2682 #~ msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren..."
2684 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2685 #~ msgstr "Bitte warten Sie bis der Vorgang beendet ist."
2687 #~ msgid "Purging selected feed..."
2688 #~ msgstr "Lösche gewählten Feed..."
2690 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2691 #~ msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2693 #~ msgid "Removing feed..."
2694 #~ msgstr "Entferne Feed..."
2696 #~ msgid "Removing filter..."
2697 #~ msgstr "Entferne Filter..."
2699 #~ msgid "Removing offline data..."
2700 #~ msgstr "Entferne Offline Daten..."
2702 #~ msgid "Removing selected categories..."
2703 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Kategorien..."
2705 #~ msgid "Removing selected filters..."
2706 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Filter..."
2708 #~ msgid "Removing selected labels..."
2709 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Label..."
2712 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2713 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Filter..."
2715 #~ msgid "Removing selected users..."
2716 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Benutzer..."
2718 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2719 #~ msgstr "Die letzten 100 Artikel in den gewählten Feeds neu bewerten?"
2721 #~ msgid "Rescoring articles..."
2722 #~ msgstr "Bewerte Artikel neu..."
2724 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2725 #~ msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
2727 #~ msgid "Saving article tags..."
2728 #~ msgstr "Speichere Artikel Tags..."
2730 #~ msgid "Saving feed..."
2731 #~ msgstr "Speichere Feed..."
2733 #~ msgid "Saving feeds..."
2734 #~ msgstr "Speichere Feeds..."
2736 #~ msgid "Saving filter..."
2737 #~ msgstr "Speichere Filter..."
2739 #~ msgid "Saving user..."
2740 #~ msgstr "Speichere Benutzer..."
2742 #~ msgid "Selection"
2745 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2746 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS ist im Offline Modus."
2748 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2749 #~ msgstr "Versuche die E-Mail Adresse zu ändern..."
2752 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2754 #~ "Sie müssen einige Artikel synchronisieren bevor Sie in den Offline Modus "
2758 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2759 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2761 #~ "Sie werden die Offline Version von Tiny Tiny RSS nicht benutzen können "
2762 #~ "bis Sie wieder in den Offlinemodus wechseln. Online gehen?"
2764 #~ msgid "Display original article content"
2765 #~ msgstr "Inhalt des original Artikels anzeigen"
2767 #~ msgid "All feeds updated."
2768 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisiert."
2770 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2771 #~ msgstr "Kann den Artikel nicht öffnen: ungültiges XML empfangen"
2773 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2774 #~ msgstr "Ändere Kategorie der ausgewählten Feeds..."
2776 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2777 #~ msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel in %s löschen?"
2779 #~ msgid "Published feed URL changed."
2780 #~ msgstr "URL des Veröffentlichungs-Feed geändert."
2782 #~ msgid "Trying to change address..."
2783 #~ msgstr "Versuche die Adresse zu ändern..."
2785 #~ msgid "Trying to change password..."
2786 #~ msgstr "Versuche das Passwort zu ändern..."
2788 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2789 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Feeds..."
2791 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2792 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht löschen."
2794 #~ msgid "Clear articles"
2795 #~ msgstr "Artikel löschen"
2797 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2798 #~ msgstr "Füge Kategorie hinzu <b>%s</b>...<br>"
2803 #~ msgid "Visit official site"
2804 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
2807 #~ msgstr "Schließen"
2809 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2810 #~ msgstr "Die Einstellungen wurden auf Standardwerte zurückgesetzt."
2815 #~ msgid "Change theme"
2816 #~ msgstr "Thema wechseln"
2819 #~ msgid "Hide read items"
2820 #~ msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
2823 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2824 #~ msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2826 #~ msgid "Search results"
2827 #~ msgstr "Suchergebnisse"
2829 #~ msgid "Searched for"
2830 #~ msgstr "Gesucht nach"
2832 #~ msgid "More feeds..."
2833 #~ msgstr "Weitere Feeds..."
2835 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2836 #~ msgstr "Feedliste umschalten"
2842 #~ msgstr "Sortierung:"
2844 #~ msgid "browse more"
2845 #~ msgstr "Weitere durchsuchen"
2847 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2848 #~ msgstr "Der Feed-Browser wurde administrativ deaktiviert."
2851 #~ msgstr "Die Ersten"
2854 #~ msgstr "Anzeigen"
2856 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2857 #~ msgstr "Verstecken von \"Andere Feeds\""
2859 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2860 #~ msgstr "Kann nicht leere Feedkategorien nicht löschen."
2863 #~ msgstr "(Versteckt)"
2865 #~ msgid "Recategorize"
2866 #~ msgstr "Neu kategorisieren"
2871 #~ msgid "Generate another link"
2872 #~ msgstr "Einen neuen Link generieren"
2874 #~ msgid "View feeds"
2875 #~ msgstr "Feeds anzeigen"
2877 #~ msgid "View tags"
2878 #~ msgstr "Tags Anzeigen"
2884 #~ msgstr "Ansicht:"
2887 #~ msgstr "Auffrischen"
2893 #~ msgid "Back to feedlist"
2894 #~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2900 #~ msgid "Mark as unread"
2901 #~ msgstr "Als gelesen markieren"
2906 #~ msgid "Match on:"
2907 #~ msgstr "Suchen in:"
2909 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2910 #~ msgstr "Interner Fehler: Funktion nicht implementiert"
2913 #~ msgid "Click to view"
2914 #~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2916 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
2917 #~ msgstr " Tastaturbefehle"