]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # German translation for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2008-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Benjamin Tegge <livewirebt-foss@freenet.de>, 2009.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-31 15:56+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: Benjamin Tegge <livewirebt-foss@freenet.de>\n"
14 "Language-Team: Deutsch <de.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: backend.php:107
23 msgid "Use default"
24 msgstr "Standard verweden"
25
26 #: backend.php:108
27 msgid "Never purge"
28 msgstr "Niemals löschen"
29
30 #: backend.php:109
31 msgid "1 week old"
32 msgstr "Nach 1 Woche"
33
34 #: backend.php:110
35 msgid "2 weeks old"
36 msgstr "Nach 2 Wochen"
37
38 #: backend.php:111
39 msgid "1 month old"
40 msgstr "Nach 1 Monat"
41
42 #: backend.php:112
43 msgid "2 months old"
44 msgstr "Nach 2 Monaten"
45
46 #: backend.php:113
47 msgid "3 months old"
48 msgstr "Nach 3 Monaten"
49
50 #: backend.php:116
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Standard Intervall"
53
54 #: backend.php:117 backend.php:127
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Aktualisierungen deaktivieren"
57
58 #: backend.php:118 backend.php:128
59 msgid "Each 15 minutes"
60 msgstr "Alle 15 Minuten"
61
62 #: backend.php:119 backend.php:129
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Alle 30 Minuten"
65
66 #: backend.php:120 backend.php:130
67 msgid "Hourly"
68 msgstr "Stündlich"
69
70 #: backend.php:121 backend.php:131
71 msgid "Each 4 hours"
72 msgstr "Alle 4 Stunden"
73
74 #: backend.php:122 backend.php:132
75 msgid "Each 12 hours"
76 msgstr "Alle 12 Stunden"
77
78 #: backend.php:123 backend.php:133
79 msgid "Daily"
80 msgstr "Täglich"
81
82 #: backend.php:124 backend.php:134
83 msgid "Weekly"
84 msgstr "Wöchentlich"
85
86 #: backend.php:137 tt-rss.php:220 modules/pref-prefs.php:329
87 msgid "Default"
88 msgstr "Standard"
89
90 #: backend.php:138
91 msgid "Magpie"
92 msgstr "Magpie"
93
94 #: backend.php:139
95 msgid "SimplePie"
96 msgstr "SimplePie"
97
98 #: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
99 msgid "User"
100 msgstr "Benutzer"
101
102 #: backend.php:149
103 msgid "Power User"
104 msgstr "Erfahrener Benutzer"
105
106 #: backend.php:150
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Administrator"
109
110 #: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
111 #: modules/popup-dialog.php:106
112 #, fuzzy
113 msgid "Default profile"
114 msgstr "Standard Artikelgrenzwert"
115
116 #: errors.php:3
117 msgid "Unknown error"
118 msgstr "Unbekannter Fehler"
119
120 #: errors.php:5
121 msgid ""
122 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
123 "doesn't seem to support it."
124 msgstr ""
125 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
126 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstüzen."
127
128 #: errors.php:8
129 msgid ""
130 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
131 "seem to support them."
132 msgstr ""
133 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
134 "Browser scheint diese nicht zu unterstüzen."
135
136 #: errors.php:11
137 msgid "Backend sanity check failed"
138 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
139
140 #: errors.php:13
141 msgid "Frontend sanity check failed."
142 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
143
144 #: errors.php:15
145 msgid ""
146 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
147 "update&lt;/a&gt;."
148 msgstr ""
149 "Falsche Version des Datenbank Schemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte "
150 "aktualisieren&lt;/a&gt;."
151
152 #: errors.php:17
153 msgid "Request not authorized."
154 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
155
156 #: errors.php:19
157 msgid "No operation to perform."
158 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
159
160 #: errors.php:21
161 msgid ""
162 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
163 "local configuration."
164 msgstr ""
165 "Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie "
166 "die Label Übereinstimmungs Syntax oder die lokale Einstellung."
167
168 #: errors.php:23
169 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
170 msgstr ""
171 "Verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zu "
172 "zugreifen."
173
174 #: errors.php:25
175 msgid "Configuration check failed"
176 msgstr "Prüfen der Einstellungen fehlgeschlagen"
177
178 #: errors.php:27
179 msgid ""
180 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
181 "\t\tofficial site for more information."
182 msgstr ""
183 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n"
184 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
185
186 #: errors.php:32
187 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
188 msgstr ""
189 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
190 "Konfiguration"
191
192 #: functions.php:1938
193 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
194 msgstr ""
195
196 #: functions.php:2008
197 msgid "Incorrect username or password"
198 msgstr ""
199
200 #: functions.php:2989 modules/popup-dialog.php:418
201 #: modules/pref-filters.php:420
202 msgid "All feeds"
203 msgstr "Alle Feeds"
204
205 #: functions.php:3021 functions.php:3060 functions.php:4458 functions.php:4486
206 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1333
207 msgid "Uncategorized"
208 msgstr "Unsortiert"
209
210 #: functions.php:3050 functions.php:3699 modules/backend-rpc.php:874
211 #: mobile/functions.php:170
212 msgid "Special"
213 msgstr "Sonderfeeds"
214
215 #: functions.php:3052 functions.php:3701 prefs.php:114
216 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
217 msgid "Labels"
218 msgstr "Label"
219
220 #: functions.php:3097 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
221 msgid "Starred articles"
222 msgstr "Bewertete Artikel"
223
224 #: functions.php:3099 modules/pref-feeds.php:1492 help/3.php:61
225 msgid "Published articles"
226 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
227
228 #: functions.php:3101 help/3.php:59
229 msgid "Fresh articles"
230 msgstr "Neue Artikel"
231
232 #: functions.php:3103 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
233 msgid "All articles"
234 msgstr "Alle Artikel"
235
236 #: functions.php:3105
237 #, fuzzy
238 msgid "Archived articles"
239 msgstr "Bewertete Artikel"
240
241 #: functions.php:4211
242 msgid "Generated feed"
243 msgstr "Erzeugter Feed"
244
245 #: functions.php:4216 functions.php:5564 modules/popup-dialog.php:82
246 #: modules/pref-feeds.php:1087 modules/pref-feeds.php:1297
247 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
248 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
249 msgid "Select:"
250 msgstr "Auswahl:"
251
252 #: functions.php:4217 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1088
253 #: modules/pref-feeds.php:1298 modules/pref-filters.php:378
254 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
255 msgid "All"
256 msgstr "Alle"
257
258 #: functions.php:4218 functions.php:4235 tt-rss.php:213
259 msgid "Unread"
260 msgstr "Ungelesen"
261
262 #: functions.php:4219
263 msgid "Invert"
264 msgstr "Invertieren"
265
266 #: functions.php:4220 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1089
267 #: modules/pref-feeds.php:1299 modules/pref-filters.php:379
268 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
269 msgid "None"
270 msgstr "Keine"
271
272 #: functions.php:4228 tt-rss.php:178 offline.js:184
273 msgid "Actions..."
274 msgstr "Aktionen..."
275
276 #: functions.php:4234
277 msgid "Selection toggle:"
278 msgstr "Auswahl umschalten:"
279
280 #: functions.php:4236 tt-rss.php:212
281 msgid "Starred"
282 msgstr "Bewertet"
283
284 #: functions.php:4237
285 msgid "Published"
286 msgstr "Veröffentlicht"
287
288 #: functions.php:4238
289 msgid "Selection:"
290 msgstr "Auswahl:"
291
292 #: functions.php:4239 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:230
293 msgid "Mark as read"
294 msgstr "Als gelesen markieren"
295
296 #: functions.php:4245
297 msgid "Archive"
298 msgstr ""
299
300 #: functions.php:4247
301 #, fuzzy
302 msgid "Move back"
303 msgstr "Zurück gehen"
304
305 #: functions.php:4248
306 #, fuzzy
307 msgid "Delete"
308 msgstr "Standard"
309
310 #: functions.php:4253
311 msgid "Assign label:"
312 msgstr "Label zuweisen:"
313
314 #: functions.php:4294
315 msgid "Click to collapse category"
316 msgstr "Kategorie auf-/zuklappen"
317
318 #: functions.php:4504
319 msgid "No feeds to display."
320 msgstr "Keine Feeds zum Anzeigen."
321
322 #: functions.php:4521
323 msgid "Tags"
324 msgstr "Tags"
325
326 #: functions.php:4680
327 msgid "audio/mpeg"
328 msgstr "audio/mpeg"
329
330 #: functions.php:4806
331 msgid " - "
332 msgstr " - "
333
334 #: functions.php:4831 functions.php:5591
335 msgid "Edit tags for this article"
336 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
337
338 #: functions.php:4837 functions.php:5574
339 msgid "Show article summary in new window"
340 msgstr "Artikelzusammenfassung in neuem Fenster anzeigen"
341
342 #: functions.php:4844 functions.php:5581
343 #, fuzzy
344 msgid "Publish article with a note"
345 msgstr "Artikel veröffentlichen"
346
347 #: functions.php:4861 functions.php:5452
348 msgid "Originally from:"
349 msgstr ""
350
351 #: functions.php:4874 functions.php:5465
352 #, fuzzy
353 msgid "Feed URL"
354 msgstr "Feed"
355
356 #: functions.php:4914 functions.php:5495
357 msgid "unknown type"
358 msgstr "unbekannter Typ"
359
360 #: functions.php:4954 functions.php:5538
361 msgid "Attachment:"
362 msgstr "Anhang:"
363
364 #: functions.php:4956 functions.php:5540
365 msgid "Attachments:"
366 msgstr "Anhänge:"
367
368 #: functions.php:4976 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
369 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
370 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
371 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
372 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1140
373 #: modules/pref-users.php:96
374 msgid "Close this window"
375 msgstr "Dieses Fenster schließen"
376
377 #: functions.php:5032
378 msgid "Feed not found."
379 msgstr "Feed nicht gefunden."
380
381 #: functions.php:5101
382 msgid ""
383 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
384 "local configuration."
385 msgstr ""
386 "Konnte Feed nicht anzeigen (Abfrage fehlgeschlagen). Bitte prüfen Sie die "
387 "Label Übereinstimmungs Syntax oder die Spracheinstellungen."
388
389 #: functions.php:5265 functions.php:5352
390 #, fuzzy
391 msgid "mark as read"
392 msgstr "Als gelesen markieren"
393
394 #: functions.php:5428 functions.php:5435
395 msgid "Click to expand article"
396 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
397
398 #: functions.php:5598
399 #, fuzzy
400 msgid "toggle unread"
401 msgstr "Umschalten ungelesen"
402
403 #: functions.php:5617
404 msgid "No unread articles found to display."
405 msgstr "Keine ungelsenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
406
407 #: functions.php:5620
408 msgid "No updated articles found to display."
409 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
410
411 #: functions.php:5623
412 msgid "No starred articles found to display."
413 msgstr "Keine bewerteten Artikel zum Anzeigen gefunden."
414
415 #: functions.php:5627
416 msgid ""
417 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
418 "(see the Actions menu above) or use a filter."
419 msgstr ""
420 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
421 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen."
422
423 #: functions.php:5629 offline.js:443
424 msgid "No articles found to display."
425 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
426
427 #: functions.php:6389 tt-rss.php:192
428 msgid "Create label..."
429 msgstr "Label erstellen..."
430
431 #: functions.php:6402
432 msgid "(remove)"
433 msgstr "(entfernen)"
434
435 #: functions.php:6454
436 msgid "no tags"
437 msgstr "Keine Tags"
438
439 #: functions.php:6483
440 msgid "edit note"
441 msgstr ""
442
443 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:222 modules/popup-dialog.php:408
444 #: modules/pref-feeds.php:1310 modules/pref-feeds.php:1369
445 msgid "Title"
446 msgstr "Titel"
447
448 #: localized_schema.php:10
449 msgid "Title or Content"
450 msgstr "Titel oder Inhalt"
451
452 #: localized_schema.php:11
453 msgid "Link"
454 msgstr "Link"
455
456 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
457 msgid "Content"
458 msgstr "Inhalt"
459
460 #: localized_schema.php:13
461 msgid "Article Date"
462 msgstr "Artikel Datum"
463
464 #: localized_schema.php:15
465 msgid "Filter article"
466 msgstr "Artikel filtern"
467
468 #: localized_schema.php:17
469 msgid "Set starred"
470 msgstr "Bewertung setzen"
471
472 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
473 msgid "Publish article"
474 msgstr "Artikel veröffentlichen"
475
476 #: localized_schema.php:19
477 msgid "Assign tags"
478 msgstr "Tags zuweisen"
479
480 #: localized_schema.php:20
481 msgid "Assign label"
482 msgstr "Label zuweisen"
483
484 #: localized_schema.php:24
485 msgid "General"
486 msgstr "Allgemein"
487
488 #: localized_schema.php:26
489 msgid "Allow duplicate posts"
490 msgstr "Duplikate zulassen"
491
492 #: localized_schema.php:27
493 msgid ""
494 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
495 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
496 "different feeds to appear only once."
497 msgstr ""
498 "Diese Option dient zum Lesen mehrerer planet-artiger Aggregatoren mit "
499 "teilweise überdeckender Userbase. Ist diese Option deaktiviert, werden die "
500 "selben Nachrichten von unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen."
501
502 #: localized_schema.php:28
503 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
504 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)"
505
506 #: localized_schema.php:29
507 msgid "Enable e-mail digest"
508 msgstr "Aktiviere E-Mail Benachrichtigung"
509
510 #: localized_schema.php:30
511 msgid ""
512 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
513 "your configured e-mail address"
514 msgstr ""
515 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
516 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail Adresse"
517
518 #: localized_schema.php:31
519 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
520 msgstr "Alte Nachrichten nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
521
522 #: localized_schema.php:32
523 msgid "Update post on checksum change"
524 msgstr "Nachricht aktualisieren wenn die Prüfsumme sich ändert"
525
526 #: localized_schema.php:33
527 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
528 msgstr "Artikel in E-Mail Bericht als gelesen markieren"
529
530 #: localized_schema.php:34
531 #, fuzzy
532 msgid "Enable offline reading"
533 msgstr "Aktiviere offline Lesen"
534
535 #: localized_schema.php:35
536 #, fuzzy
537 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
538 msgstr "Neue Artikel zum offline Lesen mit Google Gears herunterladen"
539
540 #: localized_schema.php:37
541 msgid "Interface"
542 msgstr "Interface"
543
544 #: localized_schema.php:39
545 msgid "Combined feed display"
546 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
547
548 #: localized_schema.php:40
549 msgid ""
550 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
551 "headlines and article content"
552 msgstr ""
553 "Erweiterte Anzeigeliste für Feedartikel, anstelle von separater Anzeige für "
554 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
555
556 #: localized_schema.php:41
557 msgid "Default article limit"
558 msgstr "Standard Artikelgrenzwert"
559
560 #: localized_schema.php:42
561 msgid ""
562 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
563 "disables)."
564 msgstr ""
565 "Standard Grenzwert für anzuzeigende Artikel, geben Sie eine beliebige Nummer "
566 "ein (0 - deaktiviert)."
567
568 #: localized_schema.php:43
569 msgid "Enable feed categories"
570 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
571
572 #: localized_schema.php:44
573 msgid "Enable search toolbar"
574 msgstr "Such-Toolbar aktivieren"
575
576 #: localized_schema.php:45
577 msgid "Hide feeds with no unread messages"
578 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
579
580 #: localized_schema.php:46
581 msgid "Mark articles as read automatically"
582 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
583
584 #: localized_schema.php:47
585 msgid ""
586 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
587 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
588 msgstr ""
589 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen Markieren\" im "
590 "Kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel Feed), während "
591 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
592
593 #: localized_schema.php:48
594 msgid "On catchup show next feed"
595 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
596
597 #: localized_schema.php:49
598 msgid ""
599 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
600 "feed with unread articles."
601 msgstr ""
602 "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
603 "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."
604
605 #: localized_schema.php:50
606 msgid "Open article links in new browser window"
607 msgstr "Artikel Links in neuem Browserfenster öffnen"
608
609 #: localized_schema.php:51
610 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
611 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
612
613 #: localized_schema.php:52
614 msgid "Show content preview in headlines list"
615 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
616
617 #: localized_schema.php:53
618 msgid "Sort feeds by unread articles count"
619 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
620
621 #: localized_schema.php:54
622 msgid "User stylesheet URL"
623 msgstr "Benutzer Stylesheet URL"
624
625 #: localized_schema.php:55
626 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
627 msgstr "Link zu einem benutzerdefinierten Stylesheet, deaktiviert wenn leer."
628
629 #: localized_schema.php:56
630 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
631 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
632
633 #: localized_schema.php:57
634 msgid "Hide feedlist"
635 msgstr "Feedliste verbergen"
636
637 #: localized_schema.php:58
638 msgid ""
639 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
640 "for small screens."
641 msgstr ""
642 "Diese Option versteckt die Feedliste und ermöglicht das schnelle Umschalten, "
643 "nützlich für kleine Bildschirme."
644
645 #: localized_schema.php:59
646 msgid "Group headlines in virtual feeds"
647 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
648
649 #: localized_schema.php:60
650 msgid ""
651 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
652 "grouped by feeds"
653 msgstr ""
654 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
655 "Labels nach Feeds gruppiert"
656
657 #: localized_schema.php:62
658 msgid "Advanced"
659 msgstr "Erweitert"
660
661 #: localized_schema.php:64
662 msgid "Blacklisted tags"
663 msgstr "Gesperrte Tags"
664
665 #: localized_schema.php:65
666 msgid ""
667 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
668 "separated list)."
669 msgstr ""
670 "Bei der Autoerkennung von Tags in Artikeln werden die Folgenden nicht "
671 "verwendet (Komma getrennte Liste)."
672
673 #: localized_schema.php:66
674 msgid "Confirm marking feed as read"
675 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
676
677 #: localized_schema.php:67
678 msgid "Enable feed icons"
679 msgstr "Feed-Symbole aktiviern"
680
681 #: localized_schema.php:68
682 msgid "Enable labels"
683 msgstr "Label aktivieren"
684
685 #: localized_schema.php:69
686 msgid ""
687 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
688 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
689 "with caution."
690 msgstr ""
691 "Experimentelle Unterstützung für virtuelle Feeds basierend auf "
692 "benutzerspezifischen SQL Abfragen. Dieses Merkmal ist hoch experimentell und "
693 "ist zur Zeit nicht benutzerfreundlich. Mit Bedacht benutzen."
694
695 #: localized_schema.php:70
696 msgid "Long date format"
697 msgstr "Langes Datumsformat"
698
699 #: localized_schema.php:71
700 msgid "Set articles as unread on update"
701 msgstr "Aktualisierte Artikel auf ungelesen setzen"
702
703 #: localized_schema.php:72
704 msgid "Short date format"
705 msgstr "Kurzes Datumsformat"
706
707 #: localized_schema.php:73
708 msgid "Show additional information in feedlist"
709 msgstr "Zusätzliche Informationen in der Feedliste anzeigen"
710
711 #: localized_schema.php:74
712 msgid "Strip unsafe tags from articles"
713 msgstr "Unsichere Tags aus den Artikeln entfernen"
714
715 #: localized_schema.php:75
716 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
717 msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen."
718
719 #: localized_schema.php:76
720 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
721 msgstr "Benutzerfreundlicheres Datum/Zeit Format in Schlagzeilen verwenden"
722
723 #: localized_schema.php:77
724 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
725 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
726
727 #: localized_schema.php:78
728 msgid "Purge unread articles"
729 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
730
731 #: localized_schema.php:79
732 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
733 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
734
735 #: localized_schema.php:80
736 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
737 msgstr "Bevorzuge genauere Feedlist Zähler gegenüber UI Geschwindigkeit"
738
739 #: localized_schema.php:81
740 msgid "Enable inline MP3 player"
741 msgstr "Eingebauten MP3 Player aktivieren"
742
743 #: localized_schema.php:82
744 msgid ""
745 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
746 msgstr ""
747 "Aktiviere den Flash-basierten XSPF Player um Podcast Anhänge im MP3-Format "
748 "abzuspielen."
749
750 #: localized_schema.php:83
751 msgid "Do not show images in articles"
752 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
753
754 #: localized_schema.php:84
755 msgid "Enable external API"
756 msgstr ""
757
758 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:339
759 #: modules/pref-feeds.php:561 mobile/login_form.php:38
760 msgid "Login:"
761 msgstr "Benutzer:"
762
763 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:344
764 #: modules/pref-feeds.php:567 mobile/login_form.php:43
765 msgid "Password:"
766 msgstr "Passwort:"
767
768 #: login_form.php:129
769 msgid "Language:"
770 msgstr "Sprache:"
771
772 #: login_form.php:139
773 #, fuzzy
774 msgid "Profile:"
775 msgstr "Datei:"
776
777 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
778 msgid "Log in"
779 msgstr "Anmelden"
780
781 #: login_form.php:155 register.php:148
782 msgid "Create new account"
783 msgstr "Neues Konto erstellen"
784
785 #: login_form.php:169
786 msgid "Limit bandwidth usage"
787 msgstr "Bandbreitennutzung begrenzen"
788
789 #: opml.php:131 opml.php:135
790 msgid "OPML Utility"
791 msgstr "OPML Werkzeug"
792
793 #: opml.php:156
794 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
795 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..."
796
797 #: opml.php:160
798 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
799 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..."
800
801 #: opml.php:164 modules/popup-dialog.php:45
802 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
803 msgstr ""
804 "DOMXML Erweiterung wurde nicht gefunden. Sie wird benötigt für PHP vor "
805 "Version 5."
806
807 #: opml.php:168
808 msgid "Return to preferences"
809 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
810
811 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
812 msgid "Loading, please wait..."
813 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
814
815 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
816 msgid ""
817 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
818 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
819 "\t\tbrowser settings."
820 msgstr ""
821 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
822 "\t\tfunktionieren, welches von Ihrem Browser nicht unterstützt wird.\t"
823 "\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser Einstellungen."
824
825 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
826 msgid "Hello,"
827 msgstr "Hallo,"
828
829 #: prefs.php:92 help/4.php:14
830 msgid "Exit preferences"
831 msgstr "Einstellungen verlassen"
832
833 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
834 #: mobile/functions.php:234
835 msgid "Logout"
836 msgstr "Abmelden"
837
838 #: prefs.php:102 tt-rss.php:196
839 msgid "Keyboard shortcuts"
840 msgstr "Tastaturbefehle"
841
842 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
843 msgid "Preferences"
844 msgstr "Einstellungen"
845
846 #: prefs.php:110
847 msgid "Feeds"
848 msgstr "Feeds"
849
850 #: prefs.php:112 help/4.php:11
851 msgid "Filters"
852 msgstr "Filter"
853
854 #: prefs.php:117 help/4.php:13
855 msgid "Users"
856 msgstr "Benutzer"
857
858 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
859 msgid "Fatal Exception"
860 msgstr ""
861
862 #: register.php:152
863 msgid "New user registrations are administratively disabled."
864 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
865
866 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
867 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
868 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:954
869 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
870 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
871
872 #: register.php:176
873 msgid ""
874 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
875 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
876 "password is sent."
877 msgstr ""
878 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail Adresse "
879 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
880 "werden gelöscht."
881
882 #: register.php:182
883 msgid "Desired login:"
884 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
885
886 #: register.php:185
887 msgid "Check availability"
888 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
889
890 #: register.php:187
891 msgid "Email:"
892 msgstr "E-Mail:"
893
894 #: register.php:190
895 msgid "How much is two plus two:"
896 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
897
898 #: register.php:193
899 msgid "Submit registration"
900 msgstr "Registrierung abschicken"
901
902 #: register.php:211
903 msgid "Your registration information is incomplete."
904 msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig."
905
906 #: register.php:226
907 msgid "Sorry, this username is already taken."
908 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
909
910 #: register.php:244
911 msgid "Registration failed."
912 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
913
914 #: register.php:328
915 msgid "Account created successfully."
916 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
917
918 #: register.php:350
919 msgid "New user registrations are currently closed."
920 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
921
922 #: tt-rss.php:118
923 msgid "Comments?"
924 msgstr "Kommentare?"
925
926 #: tt-rss.php:131
927 msgid "Offline reading"
928 msgstr "Offline Lesen"
929
930 #: tt-rss.php:138
931 msgid "Cancel synchronization"
932 msgstr "Synchronisierung abbrechen"
933
934 #: tt-rss.php:141
935 msgid "Synchronize"
936 msgstr "Synchronisiere"
937
938 #: tt-rss.php:143
939 msgid "Remove stored data"
940 msgstr "Gespeicherte Daten entfernen"
941
942 #: tt-rss.php:145
943 msgid "Go offline"
944 msgstr "Offline gehen"
945
946 #: tt-rss.php:151
947 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
948 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
949
950 #: tt-rss.php:158
951 msgid "Go online"
952 msgstr "Online gehen"
953
954 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
955 msgid "tag cloud"
956 msgstr "Tagwolke"
957
958 #: tt-rss.php:179
959 msgid "Search..."
960 msgstr "Suchen..."
961
962 #: tt-rss.php:180
963 msgid "Feed actions:"
964 msgstr "Feed Aktionen:"
965
966 #: tt-rss.php:181
967 msgid "Subscribe to feed..."
968 msgstr "Feed abonnieren..."
969
970 #: tt-rss.php:182
971 msgid "Edit this feed..."
972 msgstr "Diesen Feed bearbeiten..."
973
974 #: tt-rss.php:183
975 msgid "Rescore feed"
976 msgstr "Feed neu bewerten"
977
978 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:465 modules/pref-feeds.php:1193
979 msgid "Unsubscribe"
980 msgstr "Abbestellen"
981
982 #: tt-rss.php:186
983 msgid "All feeds:"
984 msgstr "Alle Feeds:"
985
986 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
987 msgid "(Un)hide read feeds"
988 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
989
990 #: tt-rss.php:190
991 msgid "Other actions:"
992 msgstr "Andere Aktionen:"
993
994 #: tt-rss.php:193
995 msgid "Create filter..."
996 msgstr "Filter erstellen..."
997
998 #: tt-rss.php:194
999 msgid "Reset UI layout"
1000 msgstr "UI Layout zurücksetzen"
1001
1002 #: tt-rss.php:195
1003 msgid "Reset category order"
1004 msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen"
1005
1006 #: tt-rss.php:205
1007 msgid "Collapse feedlist"
1008 msgstr "Feedliste verbergen"
1009
1010 #: tt-rss.php:208
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Show articles"
1013 msgstr "Neue Artikel"
1014
1015 #: tt-rss.php:210
1016 msgid "Adaptive"
1017 msgstr "Adaptiv"
1018
1019 #: tt-rss.php:211
1020 msgid "All Articles"
1021 msgstr "Alle Artikel"
1022
1023 #: tt-rss.php:214
1024 msgid "Ignore Scoring"
1025 msgstr "Bewertung ignorieren"
1026
1027 #: tt-rss.php:215 modules/pref-feeds.php:1316 modules/pref-feeds.php:1377
1028 msgid "Updated"
1029 msgstr "Aktualisiert"
1030
1031 #: tt-rss.php:218
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Sort articles"
1034 msgstr "Artikel bewerten"
1035
1036 #: tt-rss.php:221 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1037 #: modules/pref-filters.php:469
1038 msgid "Date"
1039 msgstr "Datum"
1040
1041 #: tt-rss.php:223
1042 msgid "Score"
1043 msgstr "Bewertung"
1044
1045 #: tt-rss.php:227 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:524
1046 msgid "Update"
1047 msgstr "Aktualisieren"
1048
1049 #: tt-rss.php:238 tt-rss.php:252
1050 msgid "No feed selected."
1051 msgstr "Kein Feed ausgewählt."
1052
1053 #: tt-rss.php:242
1054 msgid "Drag me to resize panels"
1055 msgstr "Zieh mich um die Größe des Panels anzupassen"
1056
1057 #: update.php:19
1058 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1059 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen."
1060
1061 #: update.php:44
1062 msgid "Database Updater"
1063 msgstr "Datenbank Aktualisierer"
1064
1065 #: update.php:85
1066 msgid "Could not update database"
1067 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
1068
1069 #: update.php:88
1070 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1071 msgstr "Konnte die notwendige Schema Datei nicht finden, benötige Version:"
1072
1073 #: update.php:89
1074 msgid ", found: "
1075 msgstr ", gefunden:"
1076
1077 #: update.php:92
1078 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1079 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf den neusten Stand."
1080
1081 #: update.php:102
1082 msgid "Please backup your database before proceeding."
1083 msgstr "Bitte sichern Sie ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
1084
1085 #: update.php:104
1086 #, php-format
1087 msgid ""
1088 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1089 "<b>%d</b>)."
1090 msgstr ""
1091 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
1092 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
1093
1094 #: update.php:118
1095 msgid "Perform updates"
1096 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1097
1098 #: update.php:123
1099 msgid "Performing updates..."
1100 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
1101
1102 #: update.php:129
1103 #, php-format
1104 msgid "Updating to version %d..."
1105 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
1106
1107 #: update.php:142
1108 msgid "Checking version... "
1109 msgstr "Überprüfe Version..."
1110
1111 #: update.php:148
1112 msgid "OK!"
1113 msgstr "OK!"
1114
1115 #: update.php:150
1116 msgid "ERROR!"
1117 msgstr "FEHLER!"
1118
1119 #: update.php:158
1120 #, php-format
1121 msgid ""
1122 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1123 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1124 msgstr ""
1125 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
1126 "\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
1127
1128 #: modules/help.php:6
1129 msgid "Help"
1130 msgstr "Hilfe"
1131
1132 #: modules/help.php:17
1133 msgid "Help topic not found."
1134 msgstr "Hilfe Thema nicht gefunden."
1135
1136 #: modules/opml_domdoc.php:52 modules/opml_domxml.php:54
1137 #, fuzzy, php-format
1138 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1139 msgstr "Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu."
1140
1141 #: modules/opml_domdoc.php:101 modules/opml_domxml.php:103
1142 #, fuzzy
1143 msgid "is already imported."
1144 msgstr "Bereits importiert."
1145
1146 #: modules/opml_domdoc.php:121 modules/opml_domxml.php:122
1147 #, fuzzy
1148 msgid "OK"
1149 msgstr "OK!"
1150
1151 #: modules/opml_domdoc.php:130 modules/opml_domxml.php:134
1152 msgid "Error while parsing document."
1153 msgstr "Fehler beim analysieren des Dokuments."
1154
1155 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:138
1156 msgid "Error: please upload OPML file."
1157 msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
1158
1159 #: modules/opml_domxml.php:131
1160 msgid "Error: can't find body element."
1161 msgstr "Fehler: kein Body-Element gefunden."
1162
1163 #: modules/popup-dialog.php:7
1164 #, fuzzy
1165 msgid "OPML Import"
1166 msgstr "Importieren"
1167
1168 #: modules/popup-dialog.php:34
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Importing using DOMXML."
1171 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..."
1172
1173 #: modules/popup-dialog.php:40
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Importing using DOMDocument."
1176 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..."
1177
1178 #: modules/popup-dialog.php:68
1179 msgid "Settings Profiles"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: modules/popup-dialog.php:75
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Create profile"
1185 msgstr "Filter erstellen"
1186
1187 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1188 #, fuzzy
1189 msgid "(active)"
1190 msgstr "Adaptiv"
1191
1192 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1193 #: modules/pref-feeds.php:455 modules/pref-feeds.php:1136
1194 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1195 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1196 msgid "Remove"
1197 msgstr "Entfernen"
1198
1199 #: modules/popup-dialog.php:150
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Activate"
1202 msgstr "Adaptiv"
1203
1204 #: modules/popup-dialog.php:163
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Published Articles"
1207 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
1208
1209 #: modules/popup-dialog.php:168
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1212 msgstr "Link zum Feed für veröffentlichte Artikel."
1213
1214 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Generate new URL"
1217 msgstr "Erzeugter Feed"
1218
1219 #: modules/popup-dialog.php:190
1220 msgid "Public OPML URL"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: modules/popup-dialog.php:195
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Your Public OPML URL is:"
1226 msgstr "Link zum Feed für veröffentlichte Artikel."
1227
1228 #: modules/popup-dialog.php:217
1229 msgid "Notice"
1230 msgstr "Anmerkung"
1231
1232 #: modules/popup-dialog.php:223
1233 msgid ""
1234 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1235 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1236 "process or contact instance owner."
1237 msgstr ""
1238 "Der Aktualisierungs Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1239 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1240 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1241 "Besitzer der Instanz."
1242
1243 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1244 msgid "Last update:"
1245 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1246
1247 #: modules/popup-dialog.php:235
1248 msgid ""
1249 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1250 "seeing this dialog is probably a bug."
1251 msgstr ""
1252 "Sie benutzen die neuste Version von Tiny Tiny RSS. Dass Sie diese Meldung "
1253 "sehen ist möglicherweise ein Bug."
1254
1255 #: modules/popup-dialog.php:243
1256 msgid ""
1257 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1258 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1259 "contact instance owner."
1260 msgstr ""
1261 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1262 "auszuführen. Dies könnete auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1263 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1264 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1265
1266 #: modules/popup-dialog.php:266
1267 msgid "Subscribe to Feed"
1268 msgstr "Feed abonnieren"
1269
1270 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1271 #: modules/pref-feeds.php:488 modules/pref-filters.php:407
1272 msgid "Feed"
1273 msgstr "Feed"
1274
1275 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1276 #: modules/pref-feeds.php:502
1277 msgid "URL:"
1278 msgstr "URL:"
1279
1280 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1281 #: modules/pref-feeds.php:514
1282 msgid "Place in category:"
1283 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1284
1285 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:332
1286 #: modules/pref-feeds.php:558 modules/pref-prefs.php:235
1287 #: modules/pref-users.php:142
1288 msgid "Authentication"
1289 msgstr "Authentifizierung"
1290
1291 #: modules/popup-dialog.php:310
1292 msgid "This feed requires authentication."
1293 msgstr "Dieser Feed benötigt eine Authentifizierung."
1294
1295 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1296 msgid "Subscribe"
1297 msgstr "Abonnieren"
1298
1299 #: modules/popup-dialog.php:317
1300 #, fuzzy
1301 msgid "More feeds"
1302 msgstr "Weitere Feeds"
1303
1304 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1305 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1306 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:468
1307 #: modules/pref-feeds.php:623 modules/pref-filters.php:160
1308 #: modules/pref-users.php:181
1309 msgid "Cancel"
1310 msgstr "Abbrechen"
1311
1312 #: modules/popup-dialog.php:325
1313 msgid "Feed Browser"
1314 msgstr "Feed-Browser"
1315
1316 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1317 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1177
1318 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1319 #: modules/pref-users.php:361
1320 msgid "Search"
1321 msgstr "Suchen"
1322
1323 #: modules/popup-dialog.php:348
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Popular feeds"
1326 msgstr "Feeds anzeigen"
1327
1328 #: modules/popup-dialog.php:349
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Feed archive"
1331 msgstr "Feed-Aktionen"
1332
1333 #: modules/popup-dialog.php:352
1334 #, fuzzy
1335 msgid "limit:"
1336 msgstr "Grenzwert:"
1337
1338 #: modules/popup-dialog.php:398
1339 msgid "Look for"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: modules/popup-dialog.php:405
1343 #, fuzzy
1344 msgid "match on"
1345 msgstr "suchen in:"
1346
1347 #: modules/popup-dialog.php:410
1348 msgid "Title or content"
1349 msgstr "Titel oder Inhalt"
1350
1351 #: modules/popup-dialog.php:415
1352 msgid "Limit search to:"
1353 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1354
1355 #: modules/popup-dialog.php:431
1356 msgid "This feed"
1357 msgstr "Diesen Feed"
1358
1359 #: modules/popup-dialog.php:465
1360 msgid "Create Filter"
1361 msgstr "Filter erstellen"
1362
1363 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1364 #: modules/pref-filters.php:406
1365 msgid "Match"
1366 msgstr "Übereinstimmung"
1367
1368 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1369 #: modules/pref-filters.php:441
1370 msgid "before"
1371 msgstr "vorher"
1372
1373 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1374 #: modules/pref-filters.php:442
1375 msgid "after"
1376 msgstr "nacher"
1377
1378 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1379 msgid "Check it"
1380 msgstr "Überprüfen"
1381
1382 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1383 msgid "on field"
1384 msgstr "in Feld"
1385
1386 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1387 msgid "in"
1388 msgstr "in"
1389
1390 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1391 msgid "Perform Action"
1392 msgstr "Aktion ausführen"
1393
1394 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1395 msgid "with parameters:"
1396 msgstr "mit Parametern:"
1397
1398 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:355
1399 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-filters.php:121
1400 #: modules/pref-users.php:164
1401 msgid "Options"
1402 msgstr "Optionen"
1403
1404 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1405 msgid "Enabled"
1406 msgstr "Aktiviert"
1407
1408 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1409 msgid "Inverse match"
1410 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1411
1412 #: modules/popup-dialog.php:568
1413 msgid "Create"
1414 msgstr "Erstellen"
1415
1416 #: modules/popup-dialog.php:582
1417 msgid "Update Errors"
1418 msgstr "Aktualisierungsfehler"
1419
1420 #: modules/popup-dialog.php:585
1421 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1422 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
1423
1424 #: modules/popup-dialog.php:611
1425 msgid "Edit Tags"
1426 msgstr "Tags bearbeiten"
1427
1428 #: modules/popup-dialog.php:616
1429 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1430 msgstr "Tags für diesen Artikel (komma-getrennt)"
1431
1432 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:467
1433 #: modules/pref-feeds.php:621 modules/pref-filters.php:157
1434 #: modules/pref-users.php:179
1435 msgid "Save"
1436 msgstr "Speichern"
1437
1438 #: modules/popup-dialog.php:647
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Tag Cloud"
1441 msgstr "Tagwolke"
1442
1443 #: modules/popup-dialog.php:650
1444 msgid "Showing most popular tags "
1445 msgstr "Zeige beliebteste Tags"
1446
1447 #: modules/popup-dialog.php:651
1448 #, fuzzy
1449 msgid "more tags"
1450 msgstr "Keine Tags"
1451
1452 #: modules/pref-feeds.php:4
1453 msgid "Check to enable field"
1454 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
1455
1456 #: modules/pref-feeds.php:187
1457 msgid "Feed Editor"
1458 msgstr "Feed-Editor"
1459
1460 #: modules/pref-feeds.php:242
1461 msgid "Link to feed:"
1462 msgstr "Mit Feed verknüpfen:"
1463
1464 #: modules/pref-feeds.php:259
1465 msgid "Not linked"
1466 msgstr "Nicht verknüpft"
1467
1468 #: modules/pref-feeds.php:310 modules/pref-feeds.php:537
1469 msgid "using"
1470 msgstr "verwende"
1471
1472 #: modules/pref-feeds.php:322 modules/pref-feeds.php:549
1473 msgid "Article purging:"
1474 msgstr "Artikel löschen:"
1475
1476 #: modules/pref-feeds.php:369 modules/pref-feeds.php:582
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Hide from Popular feeds"
1479 msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen"
1480
1481 #: modules/pref-feeds.php:380 modules/pref-feeds.php:587
1482 msgid "Right-to-left content"
1483 msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
1484
1485 #: modules/pref-feeds.php:392 modules/pref-feeds.php:593
1486 msgid "Include in e-mail digest"
1487 msgstr "In E-Mail Bericht aufnehmen"
1488
1489 #: modules/pref-feeds.php:405 modules/pref-feeds.php:599
1490 msgid "Always display image attachments"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: modules/pref-feeds.php:427 modules/pref-feeds.php:607
1494 msgid "Cache images locally"
1495 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
1496
1497 #: modules/pref-feeds.php:439
1498 msgid "Icon"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: modules/pref-feeds.php:453
1502 msgid "Replace"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: modules/pref-feeds.php:478
1506 msgid "Multiple Feed Editor"
1507 msgstr "Mehrfach Feed-Editor"
1508
1509 #: modules/pref-feeds.php:842 modules/pref-feeds.php:889
1510 msgid "All done."
1511 msgstr "Alle fertig."
1512
1513 #: modules/pref-feeds.php:920
1514 #, php-format
1515 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1516 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1517
1518 #: modules/pref-feeds.php:923
1519 #, fuzzy, php-format
1520 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1521 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1522
1523 #: modules/pref-feeds.php:926
1524 #, php-format
1525 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1526 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1527
1528 #: modules/pref-feeds.php:949
1529 msgid "Edit subscription options"
1530 msgstr "Abonnement Optionen bearbeiten"
1531
1532 #: modules/pref-feeds.php:1033
1533 msgid "Category editor"
1534 msgstr "Kategorie-Editor"
1535
1536 #: modules/pref-feeds.php:1056
1537 #, php-format
1538 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1539 msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
1540
1541 #: modules/pref-feeds.php:1077
1542 msgid "Create category"
1543 msgstr "Kategorie erstellen"
1544
1545 #: modules/pref-feeds.php:1130
1546 msgid "No feed categories defined."
1547 msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
1548
1549 #: modules/pref-feeds.php:1160
1550 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1551 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1552
1553 #: modules/pref-feeds.php:1181 help/3.php:45 help/4.php:22
1554 msgid "Subscribe to feed"
1555 msgstr "Feed abonnieren"
1556
1557 #: modules/pref-feeds.php:1184
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Edit feeds"
1560 msgstr "Feed bearbeiten"
1561
1562 #: modules/pref-feeds.php:1189
1563 msgid "Edit categories"
1564 msgstr "Kategorien bearbeiten"
1565
1566 #: modules/pref-feeds.php:1198
1567 #, fuzzy
1568 msgid "More actions..."
1569 msgstr "Aktionen..."
1570
1571 #: modules/pref-feeds.php:1202
1572 msgid "Manual purge"
1573 msgstr "Manuelle Säuberung"
1574
1575 #: modules/pref-feeds.php:1206
1576 msgid "Clear feed data"
1577 msgstr "Feed-Daten löschen"
1578
1579 #: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:324
1580 msgid "Rescore articles"
1581 msgstr "Artikel neu bewerten"
1582
1583 #: modules/pref-feeds.php:1296
1584 msgid "Show last article times"
1585 msgstr "Zeige Zeitstempel des letzten Artikels"
1586
1587 #: modules/pref-feeds.php:1313 modules/pref-feeds.php:1373
1588 msgid "Last&nbsp;Article"
1589 msgstr "Letzer&nbsp;Artikel"
1590
1591 #: modules/pref-feeds.php:1398 modules/pref-filters.php:487
1592 #: modules/pref-users.php:467
1593 msgid "Click to edit"
1594 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1595
1596 #: modules/pref-feeds.php:1412
1597 #, php-format
1598 msgid "(linked to %s)"
1599 msgstr "(verknüpft mit %s)"
1600
1601 #: modules/pref-feeds.php:1439
1602 #, fuzzy
1603 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1604 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
1605
1606 #: modules/pref-feeds.php:1441
1607 #, fuzzy
1608 msgid "No matching feeds found."
1609 msgstr "Keine übereinstimmenden Filter gefunden."
1610
1611 #: modules/pref-feeds.php:1447
1612 msgid "OPML"
1613 msgstr "OPML"
1614
1615 #: modules/pref-feeds.php:1470
1616 msgid "Import"
1617 msgstr "Importieren"
1618
1619 #: modules/pref-feeds.php:1475
1620 msgid "Export OPML"
1621 msgstr "OPML exportieren"
1622
1623 #: modules/pref-feeds.php:1478
1624 msgid "Firefox Integration"
1625 msgstr "Firefox Integration"
1626
1627 #: modules/pref-feeds.php:1480
1628 msgid ""
1629 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1630 "link below."
1631 msgstr ""
1632 "Tiny Tiny RSS kann durch den nachstehenden Link als Feedreader für Firefox "
1633 "verwendet werden."
1634
1635 #: modules/pref-feeds.php:1487
1636 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1637 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1638
1639 #: modules/pref-feeds.php:1502
1640 msgid ""
1641 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1642 "by anyone who knows the URL specified below."
1643 msgstr ""
1644 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1645 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1646
1647 #: modules/pref-feeds.php:1505 modules/pref-feeds.php:1510
1648 msgid "Display URL"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: modules/pref-feeds.php:1507
1652 #, fuzzy
1653 msgid ""
1654 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1655 "knows the URL below."
1656 msgstr ""
1657 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1658 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1659
1660 #: modules/pref-feeds.php:1613
1661 #, fuzzy, php-format
1662 msgid "%d archived articles"
1663 msgstr "Bewertete Artikel"
1664
1665 #: modules/pref-feeds.php:1642
1666 msgid "No feeds found."
1667 msgstr "Keine Feeds gefunden."
1668
1669 #: modules/pref-filters.php:23
1670 msgid "Filter Editor"
1671 msgstr "Filter-Editor"
1672
1673 #: modules/pref-filters.php:212
1674 #, php-format
1675 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1676 msgstr "Filter <b>%s</b> gespeichert"
1677
1678 #: modules/pref-filters.php:266
1679 #, php-format
1680 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1681 msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
1682
1683 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1684 msgid "Create filter"
1685 msgstr "Filter erstellen"
1686
1687 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1688 msgid "Edit"
1689 msgstr "Bearbeiten"
1690
1691 #: modules/pref-filters.php:408
1692 msgid "Field"
1693 msgstr "Feld"
1694
1695 #: modules/pref-filters.php:409
1696 msgid "Params"
1697 msgstr "Parameter"
1698
1699 #: modules/pref-filters.php:476
1700 msgid "(Disabled)"
1701 msgstr "(Deaktiviert)"
1702
1703 #: modules/pref-filters.php:492
1704 msgid "(Inverse)"
1705 msgstr "(Invertiert)"
1706
1707 #: modules/pref-filters.php:512
1708 msgid "No filters defined."
1709 msgstr "Keine Filter definiert."
1710
1711 #: modules/pref-filters.php:514
1712 msgid "No matching filters found."
1713 msgstr "Keine übereinstimmenden Filter gefunden."
1714
1715 #: modules/pref-labels.php:102
1716 #, php-format
1717 msgid "Created label <b>%s</b>"
1718 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1719
1720 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1721 msgid "Create label"
1722 msgstr "Label erstellen"
1723
1724 #: modules/pref-labels.php:143
1725 msgid "Clear colors"
1726 msgstr "Farben löschen"
1727
1728 #: modules/pref-labels.php:223
1729 msgid "Click to change color"
1730 msgstr "Zum Ändern der Farbe hier klicken"
1731
1732 #: modules/pref-labels.php:246
1733 msgid "No labels defined."
1734 msgstr "Keine Label definiert."
1735
1736 #: modules/pref-labels.php:248
1737 msgid "No matching labels found."
1738 msgstr "Keine übereinstimmenden Label gefunden."
1739
1740 #: modules/pref-labels.php:306
1741 msgid "custom color:"
1742 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe:"
1743
1744 #: modules/pref-labels.php:307
1745 msgid "foreground"
1746 msgstr "Vordergrund"
1747
1748 #: modules/pref-labels.php:308
1749 msgid "background"
1750 msgstr "Hintergrund"
1751
1752 #: modules/pref-prefs.php:37
1753 msgid "Old password cannot be blank."
1754 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1755
1756 #: modules/pref-prefs.php:42
1757 msgid "New password cannot be blank."
1758 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1759
1760 #: modules/pref-prefs.php:47
1761 msgid "Entered passwords do not match."
1762 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1763
1764 #: modules/pref-prefs.php:74
1765 msgid "Password has been changed."
1766 msgstr "Passwort wurde geändert."
1767
1768 #: modules/pref-prefs.php:76
1769 msgid "Old password is incorrect."
1770 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
1771
1772 #: modules/pref-prefs.php:104
1773 msgid "The configuration was saved."
1774 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1775
1776 #: modules/pref-prefs.php:120
1777 #, php-format
1778 msgid "Unknown option: %s"
1779 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1780
1781 #: modules/pref-prefs.php:131
1782 msgid "E-mail has been changed."
1783 msgstr "E-Mail Adresse wurde geändert."
1784
1785 #: modules/pref-prefs.php:171
1786 msgid ""
1787 "Your password is at default value, \n"
1788 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1789 msgstr ""
1790 "Sie nutzen das Standard Passwort, \n"
1791 "\t\t\t\t\t\tbitte ändern Sie das Passwort."
1792
1793 #: modules/pref-prefs.php:198
1794 msgid "Personal data"
1795 msgstr "Persönliche Daten"
1796
1797 #: modules/pref-prefs.php:205
1798 msgid "E-mail"
1799 msgstr "E-Mail"
1800
1801 #: modules/pref-prefs.php:216
1802 msgid "Access level"
1803 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1804
1805 #: modules/pref-prefs.php:229
1806 msgid "Change e-mail"
1807 msgstr "E-Mail Adresse ändern"
1808
1809 #: modules/pref-prefs.php:237
1810 msgid "Old password"
1811 msgstr "Altes Passwort"
1812
1813 #: modules/pref-prefs.php:244
1814 msgid "New password"
1815 msgstr "Neues Passwort"
1816
1817 #: modules/pref-prefs.php:252
1818 msgid "Confirm password"
1819 msgstr "Passwort bestätigen"
1820
1821 #: modules/pref-prefs.php:268
1822 msgid "Change password"
1823 msgstr "Passwort ändern"
1824
1825 #: modules/pref-prefs.php:323
1826 msgid "Select theme"
1827 msgstr "Thema auswählen"
1828
1829 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1830 msgid "Yes"
1831 msgstr "Ja"
1832
1833 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1834 msgid "No"
1835 msgstr "Nein"
1836
1837 #: modules/pref-prefs.php:409
1838 msgid "Save configuration"
1839 msgstr "Einstellungen speichern"
1840
1841 #: modules/pref-prefs.php:412
1842 msgid "Manage profiles"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: modules/pref-prefs.php:415
1846 msgid "Reset to defaults"
1847 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
1848
1849 #: modules/pref-users.php:7
1850 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1851 msgstr ""
1852 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1853
1854 #: modules/pref-users.php:17
1855 msgid "User details"
1856 msgstr "Benutzer Details"
1857
1858 #: modules/pref-users.php:31
1859 msgid "User not found"
1860 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1861
1862 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1863 msgid "Registered"
1864 msgstr "Registriert"
1865
1866 #: modules/pref-users.php:51
1867 msgid "Last logged in"
1868 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1869
1870 #: modules/pref-users.php:58
1871 msgid "Subscribed feeds count"
1872 msgstr "Abonnierte Feeds Zähler"
1873
1874 #: modules/pref-users.php:62
1875 msgid "Subscribed feeds"
1876 msgstr "Abonnierte Feeds"
1877
1878 #: modules/pref-users.php:108
1879 msgid "User Editor"
1880 msgstr "Benutzer-Editor"
1881
1882 #: modules/pref-users.php:145
1883 msgid "Access level: "
1884 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1885
1886 #: modules/pref-users.php:158
1887 msgid "Change password to"
1888 msgstr "Passwort ändern in"
1889
1890 #: modules/pref-users.php:167
1891 msgid "E-mail: "
1892 msgstr "E-Mail: "
1893
1894 #: modules/pref-users.php:201
1895 #, php-format
1896 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1897 msgstr "Passwort von Benutzer <b>%s</b> geändert."
1898
1899 #: modules/pref-users.php:249
1900 #, php-format
1901 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1902 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1903
1904 #: modules/pref-users.php:256
1905 #, php-format
1906 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1907 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1908
1909 #: modules/pref-users.php:260
1910 #, php-format
1911 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1912 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1913
1914 #: modules/pref-users.php:280
1915 #, php-format
1916 msgid ""
1917 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1918 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1919 msgstr ""
1920 "Passwort von Benutzer <b>%s</b>\n"
1921 "\t\t\t\t\t geändert in <b>%s</b>"
1922
1923 #: modules/pref-users.php:284
1924 #, php-format
1925 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1926 msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
1927
1928 #: modules/pref-users.php:321
1929 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1930 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1931
1932 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1933 msgid "Create user"
1934 msgstr "Benutzer anlegen"
1935
1936 #: modules/pref-users.php:374
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Details"
1939 msgstr "Täglich"
1940
1941 #: modules/pref-users.php:380
1942 msgid "Reset password"
1943 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1944
1945 #: modules/pref-users.php:426
1946 msgid "Login"
1947 msgstr "Anmelden"
1948
1949 #: modules/pref-users.php:427
1950 msgid "Access Level"
1951 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1952
1953 #: modules/pref-users.php:429
1954 msgid "Last login"
1955 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1956
1957 #: modules/pref-users.php:487
1958 msgid "No users defined."
1959 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1960
1961 #: modules/pref-users.php:489
1962 msgid "No matching users found."
1963 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1964
1965 #: help/2.php:1
1966 msgid "Content filtering"
1967 msgstr "Inhaltsfilterung"
1968
1969 #: help/2.php:3
1970 msgid ""
1971 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1972 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1973 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1974 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1975 msgstr ""
1976 "Tiny Tiny RSS bietet das Filtern (oder Verarbeiten) von Artikeln an. Die "
1977 "Filterung wird einmalig ausgeführt, wenn der neue Artikel vom Feed in die "
1978 "Datenbank importiert wird, das angegebene Feld wird mit einem Regulären "
1979 "Ausdruck verglichen und eine Aktion ausgeführt. Die Regulären Ausdrücke "
1980 "unterscheiden nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung."
1981
1982 #: help/2.php:5
1983 msgid ""
1984 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
1985 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
1986 "and for some specific feed."
1987 msgstr ""
1988 "Unterstützte Aktionen sind: Artikel filtern (ohne zu importieren), Artikel "
1989 "als gelesen markieren, als bewertet markieren, Tags zuweisen und bewerten. "
1990 "Filter können global und für einen einzigen Feed definiert werden."
1991
1992 #: help/2.php:7
1993 msgid ""
1994 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
1995 "considered when article is being imported and all actions executed in "
1996 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
1997 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
1998 "containing string XYZZY in title."
1999 msgstr ""
2000 "Mehrfach und invertierte Übereinstimmungen werden unterstützt. Alle "
2001 "übereinstimmenden Filter werden berücksichtigt wenn ein Artikel importiert "
2002 "wird und alle Aktionen werden nacheinander ausgeführt. Invertierte "
2003 "Übereinstimmungen kehren das Ergebnis um, z.B. Filterübereinstimmung XYZZY "
2004 "im Titel mit invert Flag markiert alle Artikel, außer diejenigen, welche den "
2005 "String XYZZY im Titel haben."
2006
2007 #: help/2.php:9
2008 msgid "See also:"
2009 msgstr "Siehe auch:"
2010
2011 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2012 msgid "Keyboard Shortcuts"
2013 msgstr "Tastaturbefehle"
2014
2015 #: help/3.php:5
2016 msgid "Navigation"
2017 msgstr "Navigation"
2018
2019 #: help/3.php:8
2020 msgid "Move between feeds"
2021 msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
2022
2023 #: help/3.php:9
2024 msgid "Move between articles"
2025 msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
2026
2027 #: help/3.php:10
2028 msgid "Show search dialog"
2029 msgstr "Suchdialog anzeigen"
2030
2031 #: help/3.php:13
2032 msgid "Active article actions"
2033 msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
2034
2035 #: help/3.php:16
2036 msgid "Toggle starred"
2037 msgstr "Umschalten bewertet"
2038
2039 #: help/3.php:17
2040 msgid "Toggle published"
2041 msgstr "Umschalten veröffentlicht"
2042
2043 #: help/3.php:18
2044 msgid "Toggle unread"
2045 msgstr "Umschalten ungelesen"
2046
2047 #: help/3.php:19
2048 msgid "Edit tags"
2049 msgstr "Tags bearbeiten"
2050
2051 #: help/3.php:20
2052 msgid "Open article in new window"
2053 msgstr "Artikel in neuem Fenster öffnen"
2054
2055 #: help/3.php:21
2056 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2057 msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
2058
2059 #: help/3.php:22
2060 msgid "Scroll article content"
2061 msgstr "Artikelinhalt scrollen"
2062
2063 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2064 msgid "Other actions"
2065 msgstr "Andere Aktionen"
2066
2067 #: help/3.php:29
2068 msgid "Select article under mouse cursor"
2069 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
2070
2071 #: help/3.php:32
2072 msgid "Collapse sidebar"
2073 msgstr "Seitenleiste verbergen"
2074
2075 #: help/3.php:33
2076 msgid "Toggle category reordering mode"
2077 msgstr "In den Sortiermodus für Kategorien wechseln"
2078
2079 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2080 msgid "Display this help dialog"
2081 msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
2082
2083 #: help/3.php:39
2084 msgid "Feed actions"
2085 msgstr "Feed-Aktionen"
2086
2087 #: help/3.php:42
2088 msgid "Update active feed"
2089 msgstr "Aktiven Feed aktualisieren"
2090
2091 #: help/3.php:43
2092 msgid "Update all feeds"
2093 msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
2094
2095 #: help/3.php:46
2096 msgid "Edit feed"
2097 msgstr "Feed bearbeiten"
2098
2099 #: help/3.php:47
2100 msgid "Sort by name or unread count"
2101 msgstr "Nach Namen oder Anzahl ungelesener Artikel sortieren"
2102
2103 #: help/3.php:48
2104 msgid "Hide visible read articles"
2105 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
2106
2107 #: help/3.php:49
2108 msgid "Mark feed as read"
2109 msgstr "Feed als gelesen markieren"
2110
2111 #: help/3.php:50
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Reverse headlines order"
2114 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
2115
2116 #: help/3.php:51
2117 msgid "Mark all feeds as read"
2118 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
2119
2120 #: help/3.php:52
2121 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2122 msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
2123
2124 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2125 msgid "Go to..."
2126 msgstr "Gehe zu..."
2127
2128 #: help/3.php:62
2129 msgid "Tag cloud"
2130 msgstr "Tagwolke"
2131
2132 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2133 msgid "Press any key to close this window."
2134 msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
2135
2136 #: help/4.php:9
2137 msgid "My Feeds"
2138 msgstr "Meine Feeds"
2139
2140 #: help/4.php:10
2141 msgid "Other Feeds"
2142 msgstr "Andere Feeds"
2143
2144 #: help/4.php:19
2145 msgid "Panel actions"
2146 msgstr "Panel Aktionen"
2147
2148 #: help/4.php:23
2149 msgid "Top 25 feeds"
2150 msgstr "Top 25 Feeds"
2151
2152 #: help/4.php:24
2153 msgid "Edit feed categories"
2154 msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
2155
2156 #: help/4.php:33
2157 msgid "Focus search (if present)"
2158 msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
2159
2160 #: help/4.php:39
2161 msgid ""
2162 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2163 "configuration and your access level."
2164 msgstr ""
2165 "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny Tiny RSS Einstellungen und "
2166 "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
2167
2168 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2169 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2170 #: mobile/prefs.php:25
2171 msgid "Home"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: mobile/functions.php:392
2175 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: mobile/prefs.php:30
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Enable categories"
2181 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2182
2183 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2184 #: mobile/prefs.php:46
2185 msgid "ON"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2189 #: mobile/prefs.php:46
2190 msgid "OFF"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: mobile/prefs.php:35
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Show images in posts"
2196 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
2197
2198 #: mobile/prefs.php:40
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Hide read feeds"
2201 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
2202
2203 #: mobile/prefs.php:45
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Sort feeds by unread count"
2206 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2207
2208 #: functions.js:1315
2209 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2210 msgstr "Kann den Filter nicht hinzufügen: keine Übereinstimmung vorhanden."
2211
2212 #: functions.js:1350
2213 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2214 msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben."
2215
2216 #: functions.js:1354
2217 msgid "Subscribing to feed..."
2218 msgstr "Abonniere Feed..."
2219
2220 #: functions.js:1377
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Subscribed to %s"
2223 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2224
2225 #: functions.js:1386
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2228 msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben."
2229
2230 #: functions.js:1389
2231 #, fuzzy
2232 msgid "You are already subscribed to this feed."
2233 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2234
2235 #: functions.js:1952
2236 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: functions.js:1989
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2242 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2243
2244 #: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2245 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2246 msgid "No feeds are selected."
2247 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2248
2249 #: functions.js:2014
2250 msgid ""
2251 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2252 "be removed."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: functions.js:2066
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Remove stored feed icon?"
2258 msgstr "Gespeicherte Daten entfernen"
2259
2260 #: functions.js:2098
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Please select an image file to upload."
2263 msgstr "Bitte einen Feed auswählen."
2264
2265 #: functions.js:2100
2266 msgid "Upload new icon for this feed?"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: functions.js:2117
2270 msgid "Please enter label caption:"
2271 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2272
2273 #: functions.js:2122
2274 msgid "Can't create label: missing caption."
2275 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2276
2277 #: functions.js:2162 tt-rss.js:568
2278 msgid "Unsubscribe from %s?"
2279 msgstr "Abbestellen von %s?"
2280
2281 #: offline.js:636
2282 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2283 msgstr "Offline Browsing Daten wurden noch nicht heruntergeladen."
2284
2285 #: offline.js:677
2286 msgid "Synchronizing feeds..."
2287 msgstr "Synchronisiere Feeds..."
2288
2289 #: offline.js:696
2290 msgid "Synchronizing categories..."
2291 msgstr "Synchronisiere Kategorien..."
2292
2293 #: offline.js:714
2294 msgid "Synchronizing labels..."
2295 msgstr "Synchronisiere Labels..."
2296
2297 #: offline.js:733
2298 msgid "Synchronizing articles..."
2299 msgstr "Synchronisiere Artikel..."
2300
2301 #: offline.js:778
2302 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2303 msgstr "Synchronisiere Artikel (%d)..."
2304
2305 #: offline.js:806
2306 msgid "Last sync: %s"
2307 msgstr "Letzte Synchronisierung: %s"
2308
2309 #: offline.js:835
2310 msgid "Last sync: Error receiving data."
2311 msgstr "Letzte Synchronisierung: Fehler beim Datenempfang."
2312
2313 #: offline.js:888
2314 msgid "Synchronizing..."
2315 msgstr "Synchronisiere..."
2316
2317 #: offline.js:1195
2318 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2319 msgstr "Tiny Tiny RSS in den Offline Modus versetzen?"
2320
2321 #: offline.js:1223
2322 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2323 msgstr "Tiny Tiny RSS wird neu geladen. Jetzt Online gehen?"
2324
2325 #: offline.js:1655
2326 msgid "Last sync: Cancelled."
2327 msgstr "Letzte Synchronisierung: Abgebrochen."
2328
2329 #: offline.js:1672
2330 msgid ""
2331 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2332 "Continue?"
2333 msgstr ""
2334 "Dies wird alle von Tiny Tiny RSS gespeicherten Offline Daten von diesem "
2335 "Computer entfernen. Fortfahren?"
2336
2337 #: offline.js:1743
2338 msgid ""
2339 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2340 msgstr ""
2341 "Tiny Tiny RSS hat Probleme seinen Server anzusteuern. Möchten Sie offline "
2342 "arbeiten?"
2343
2344 #: prefs.js:233
2345 msgid "Error: No feed URL given."
2346 msgstr "Fehler: Keine Feed URL angegeben."
2347
2348 #: prefs.js:235
2349 msgid "Error: Invalid feed URL."
2350 msgstr "Fehler: Ungültige Feed URL."
2351
2352 #: prefs.js:263
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Can't add profile: no name specified."
2355 msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben."
2356
2357 #: prefs.js:285
2358 msgid "Can't add category: no name specified."
2359 msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben."
2360
2361 #: prefs.js:307
2362 msgid "Please enter login:"
2363 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2364
2365 #: prefs.js:314
2366 msgid "Can't create user: no login specified."
2367 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2368
2369 #: prefs.js:438
2370 msgid "Remove selected labels?"
2371 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2372
2373 #: prefs.js:454
2374 msgid "No labels are selected."
2375 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2376
2377 #: prefs.js:468
2378 msgid "Remove selected users?"
2379 msgstr "Ausgewählte Benutzer entfernen?"
2380
2381 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2382 msgid "No users are selected."
2383 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2384
2385 #: prefs.js:503
2386 msgid "Remove selected filters?"
2387 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2388
2389 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2390 msgid "No filters are selected."
2391 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2392
2393 #: prefs.js:538
2394 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2395 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2396
2397 #: prefs.js:572
2398 msgid "Please select only one feed."
2399 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2400
2401 #: prefs.js:578
2402 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2403 msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2404
2405 #: prefs.js:600
2406 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2407 msgstr "Artikel von wievielen Tagen aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2408
2409 #: prefs.js:632
2410 msgid ""
2411 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: prefs.js:648
2415 #, fuzzy
2416 msgid "No profiles selected."
2417 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
2418
2419 #: prefs.js:660
2420 msgid "Remove selected categories?"
2421 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
2422
2423 #: prefs.js:678
2424 msgid "No categories are selected."
2425 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
2426
2427 #: prefs.js:745
2428 msgid "Login field cannot be blank."
2429 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2430
2431 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2432 msgid "Please select only one user."
2433 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2434
2435 #: prefs.js:828
2436 msgid "Reset password of selected user?"
2437 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2438
2439 #: prefs.js:893
2440 msgid "Please select only one filter."
2441 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2442
2443 #: prefs.js:969
2444 msgid "No OPML file to upload."
2445 msgstr "Keine OPML Datei zum Hochladen."
2446
2447 #: prefs.js:1229
2448 msgid "Reset to defaults?"
2449 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2450
2451 #: prefs.js:1641
2452 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2453 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2454
2455 #: prefs.js:1678
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2458 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2459
2460 #: prefs.js:1714
2461 msgid "Save current configuration?"
2462 msgstr "Aktuelle Einstellungen speichern?"
2463
2464 #: prefs.js:1815
2465 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2466 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
2467
2468 #: prefs.js:1838
2469 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2470 msgstr ""
2471 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
2472
2473 #: prefs.js:1857
2474 msgid "Remove filter %s?"
2475 msgstr "Filter entfernen %s?"
2476
2477 #: prefs.js:1918
2478 msgid "Save changes to selected feeds?"
2479 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2480
2481 #: prefs.js:1998
2482 msgid "Reset label colors to default?"
2483 msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
2484
2485 #: prefs.js:2023
2486 msgid "Please enter new label foreground color:"
2487 msgstr "Bitte eine neue Label-Vordergrundfarbe eingeben:"
2488
2489 #: prefs.js:2025
2490 msgid "Please enter new label background color:"
2491 msgstr "Bitte eine neue Label-Hintergrundfarbe eingeben:"
2492
2493 #: prefs.js:2157
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Activate selected profile?"
2496 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2497
2498 #: prefs.js:2173
2499 msgid "Please choose a profile to activate."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: tt-rss.js:74
2503 msgid "display feeds"
2504 msgstr "Feeds anzeigen"
2505
2506 #: tt-rss.js:251
2507 msgid "Mark all articles as read?"
2508 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
2509
2510 #: tt-rss.js:557
2511 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2512 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2513
2514 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:755 tt-rss.js:930
2515 msgid "Please select some feed first."
2516 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
2517
2518 #: tt-rss.js:618
2519 msgid "Reset category order?"
2520 msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen?"
2521
2522 #: tt-rss.js:727 tt-rss.js:740
2523 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2524 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2525
2526 #: tt-rss.js:760
2527 msgid "You can't edit this kind of feed."
2528 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2529
2530 #: tt-rss.js:925
2531 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2532 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
2533
2534 #: tt-rss.js:935
2535 msgid "Rescore articles in %s?"
2536 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
2537
2538 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2539 msgid "Star article"
2540 msgstr "Artikel bewerten"
2541
2542 #: viewfeed.js:577
2543 msgid "Unstar article"
2544 msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
2545
2546 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2547 msgid "Please wait..."
2548 msgstr "Bitte warten..."
2549
2550 #: viewfeed.js:648
2551 msgid "Unpublish article"
2552 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
2553
2554 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2555 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2556 msgid "No articles are selected."
2557 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
2558
2559 #: viewfeed.js:1256
2560 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2561 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
2562
2563 #: viewfeed.js:1298
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2566 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2567
2568 #: viewfeed.js:1300
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Delete %d selected articles?"
2571 msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2572
2573 #: viewfeed.js:1348
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2576 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2577
2578 #: viewfeed.js:1351
2579 msgid "Move %d archived articles back?"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: viewfeed.js:1401
2583 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2584 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2585
2586 #: viewfeed.js:1977
2587 msgid "No article is selected."
2588 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
2589
2590 #: viewfeed.js:2018
2591 msgid "No articles found to mark"
2592 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden."
2593
2594 #: viewfeed.js:2020
2595 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2596 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
2597
2598 #: viewfeed.js:2255
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Please enter a note for this article:"
2601 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
2602
2603 #~ msgid "Adding feed..."
2604 #~ msgstr "Füge Feed hinzu..."
2605
2606 #~ msgid "Adding feed category..."
2607 #~ msgstr "Füge Feedkategorie hinzu..."
2608
2609 #, fuzzy
2610 #~ msgid "Adding profile..."
2611 #~ msgstr "Füge Feed hinzu..."
2612
2613 #~ msgid "Adding user..."
2614 #~ msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2615
2616 #~ msgid "Assign score to article:"
2617 #~ msgstr "Wertung zu Artikel zuweisen:"
2618
2619 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2620 #~ msgstr "Ausgewählte Artikel dem Label zuweisen?"
2621
2622 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2623 #~ msgstr "Kann den Artikel nicht öffnen: ungültigen Artikel-Link erhalten"
2624
2625 #~ msgid "Category reordering disabled"
2626 #~ msgstr "Kategorie Neusortierung deaktiviert"
2627
2628 #~ msgid "Category reordering enabled"
2629 #~ msgstr "Sortiermodus für Kategorien aktiviert"
2630
2631 #, fuzzy
2632 #~ msgid "Changing password..."
2633 #~ msgstr "Passwort ändern"
2634
2635 #~ msgid "Clearing feed..."
2636 #~ msgstr "Leere Feed..."
2637
2638 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2639 #~ msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
2640
2641 #~ msgid "comments"
2642 #~ msgstr "Kommentare"
2643
2644 #~ msgid "Could not change feed URL."
2645 #~ msgstr "Konnte die Feed URL nicht ändern."
2646
2647 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2648 #~ msgstr "Konnte Artikel nicht darstellen (fehlendes XML Objekt)"
2649
2650 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2651 #~ msgstr "Konnte die Schlagzeilen nicht aktualisieren (fehlende XML Daten)"
2652
2653 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2654 #~ msgstr "Konnte die Schlagzeilen nicht aktualisieren (fehlendes XML Objekt)"
2655
2656 #~ msgid "Entire feed"
2657 #~ msgstr "Ganzer Feed"
2658
2659 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2660 #~ msgstr "Fehler beim Nachladen von Schlagzeilen"
2661
2662 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2663 #~ msgstr "Laden des Artikels im neuen Fenster fehlgeschlagen"
2664
2665 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2666 #~ msgstr "Öffnen des Fensters für den neuen Artikel fehlgeschlagen"
2667
2668 #, fuzzy
2669 #~ msgid "Feed icon removed."
2670 #~ msgstr "Feed nicht gefunden."
2671
2672 #~ msgid "Loading feed list..."
2673 #~ msgstr "Lade Feedliste..."
2674
2675 #~ msgid "Local data removed."
2676 #~ msgstr "Lokale Daten entfernt."
2677
2678 #~ msgid "Mark as read:"
2679 #~ msgstr "Als gelesen markieren:"
2680
2681 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2682 #~ msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren..."
2683
2684 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2685 #~ msgstr "Bitte warten Sie bis der Vorgang beendet ist."
2686
2687 #~ msgid "Purging selected feed..."
2688 #~ msgstr "Lösche gewählten Feed..."
2689
2690 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2691 #~ msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2692
2693 #~ msgid "Removing feed..."
2694 #~ msgstr "Entferne Feed..."
2695
2696 #~ msgid "Removing filter..."
2697 #~ msgstr "Entferne Filter..."
2698
2699 #~ msgid "Removing offline data..."
2700 #~ msgstr "Entferne Offline Daten..."
2701
2702 #~ msgid "Removing selected categories..."
2703 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Kategorien..."
2704
2705 #~ msgid "Removing selected filters..."
2706 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Filter..."
2707
2708 #~ msgid "Removing selected labels..."
2709 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Label..."
2710
2711 #, fuzzy
2712 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2713 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Filter..."
2714
2715 #~ msgid "Removing selected users..."
2716 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Benutzer..."
2717
2718 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2719 #~ msgstr "Die letzten 100 Artikel in den gewählten Feeds neu bewerten?"
2720
2721 #~ msgid "Rescoring articles..."
2722 #~ msgstr "Bewerte Artikel neu..."
2723
2724 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2725 #~ msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
2726
2727 #~ msgid "Saving article tags..."
2728 #~ msgstr "Speichere Artikel Tags..."
2729
2730 #~ msgid "Saving feed..."
2731 #~ msgstr "Speichere Feed..."
2732
2733 #~ msgid "Saving feeds..."
2734 #~ msgstr "Speichere Feeds..."
2735
2736 #~ msgid "Saving filter..."
2737 #~ msgstr "Speichere Filter..."
2738
2739 #~ msgid "Saving user..."
2740 #~ msgstr "Speichere Benutzer..."
2741
2742 #~ msgid "Selection"
2743 #~ msgstr "Auswahl"
2744
2745 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2746 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS ist im Offline Modus."
2747
2748 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2749 #~ msgstr "Versuche die E-Mail Adresse zu ändern..."
2750
2751 #~ msgid ""
2752 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2753 #~ msgstr ""
2754 #~ "Sie müssen einige Artikel synchronisieren bevor Sie in den Offline Modus "
2755 #~ "wechseln."
2756
2757 #~ msgid ""
2758 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2759 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2760 #~ msgstr ""
2761 #~ "Sie werden die Offline Version von Tiny Tiny RSS nicht benutzen können "
2762 #~ "bis Sie wieder in den Offlinemodus wechseln. Online gehen?"
2763
2764 #~ msgid "Display original article content"
2765 #~ msgstr "Inhalt des original Artikels anzeigen"
2766
2767 #~ msgid "All feeds updated."
2768 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisiert."
2769
2770 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2771 #~ msgstr "Kann den Artikel nicht öffnen: ungültiges XML empfangen"
2772
2773 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2774 #~ msgstr "Ändere Kategorie der ausgewählten Feeds..."
2775
2776 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2777 #~ msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel in %s löschen?"
2778
2779 #~ msgid "Published feed URL changed."
2780 #~ msgstr "URL des Veröffentlichungs-Feed geändert."
2781
2782 #~ msgid "Trying to change address..."
2783 #~ msgstr "Versuche die Adresse zu ändern..."
2784
2785 #~ msgid "Trying to change password..."
2786 #~ msgstr "Versuche das Passwort zu ändern..."
2787
2788 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2789 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Feeds..."
2790
2791 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2792 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht löschen."
2793
2794 #~ msgid "Clear articles"
2795 #~ msgstr "Artikel löschen"
2796
2797 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2798 #~ msgstr "Füge Kategorie hinzu <b>%s</b>...<br>"
2799
2800 #~ msgid "Done."
2801 #~ msgstr "Fertig."
2802
2803 #~ msgid "Visit official site"
2804 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
2805
2806 #~ msgid "Close"
2807 #~ msgstr "Schließen"
2808
2809 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2810 #~ msgstr "Die Einstellungen wurden auf Standardwerte zurückgesetzt."
2811
2812 #~ msgid "Themes"
2813 #~ msgstr "Themen"
2814
2815 #~ msgid "Change theme"
2816 #~ msgstr "Thema wechseln"
2817
2818 #, fuzzy
2819 #~ msgid "Hide read items"
2820 #~ msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
2821
2822 #, fuzzy
2823 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2824 #~ msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2825
2826 #~ msgid "Search results"
2827 #~ msgstr "Suchergebnisse"
2828
2829 #~ msgid "Searched for"
2830 #~ msgstr "Gesucht nach"
2831
2832 #~ msgid "More feeds..."
2833 #~ msgstr "Weitere Feeds..."
2834
2835 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2836 #~ msgstr "Feedliste umschalten"
2837
2838 #~ msgid "Search:"
2839 #~ msgstr "Suche:"
2840
2841 #~ msgid "Order:"
2842 #~ msgstr "Sortierung:"
2843
2844 #~ msgid "browse more"
2845 #~ msgstr "Weitere durchsuchen"
2846
2847 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2848 #~ msgstr "Der Feed-Browser wurde administrativ deaktiviert."
2849
2850 #~ msgid "Top"
2851 #~ msgstr "Die Ersten"
2852
2853 #~ msgid "Show"
2854 #~ msgstr "Anzeigen"
2855
2856 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2857 #~ msgstr "Verstecken von \"Andere Feeds\""
2858
2859 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2860 #~ msgstr "Kann nicht leere Feedkategorien nicht löschen."
2861
2862 #~ msgid "(Hidden)"
2863 #~ msgstr "(Versteckt)"
2864
2865 #~ msgid "Recategorize"
2866 #~ msgstr "Neu kategorisieren"
2867
2868 #~ msgid "Other:"
2869 #~ msgstr "Andere:"
2870
2871 #~ msgid "Generate another link"
2872 #~ msgstr "Einen neuen Link generieren"
2873
2874 #~ msgid "View feeds"
2875 #~ msgstr "Feeds anzeigen"
2876
2877 #~ msgid "View tags"
2878 #~ msgstr "Tags Anzeigen"
2879
2880 #~ msgid "Back"
2881 #~ msgstr "Zurück"
2882
2883 #~ msgid "View:"
2884 #~ msgstr "Ansicht:"
2885
2886 #~ msgid "Refresh"
2887 #~ msgstr "Auffrischen"
2888
2889 #~ msgid "Page"
2890 #~ msgstr "Seite"
2891
2892 #, fuzzy
2893 #~ msgid "Back to feedlist"
2894 #~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2895
2896 #~ msgid "Tags:"
2897 #~ msgstr "Tags:"
2898
2899 #, fuzzy
2900 #~ msgid "Mark as unread"
2901 #~ msgstr "Als gelesen markieren"
2902
2903 #~ msgid "Where:"
2904 #~ msgstr "Wo:"
2905
2906 #~ msgid "Match on:"
2907 #~ msgstr "Suchen in:"
2908
2909 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2910 #~ msgstr "Interner Fehler: Funktion nicht implementiert"
2911
2912 #, fuzzy
2913 #~ msgid "Click to view"
2914 #~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2915
2916 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2917 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastaturbefehle"