1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-28 13:33+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-22 14:45+0000\n"
12 "Last-Translator: joschi <joschi.studispam@googlemail.com>\n"
13 "Language-Team: German <None>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22 msgstr "Standard verwenden"
26 msgstr "Niemals löschen"
34 msgstr "Nach 2 Wochen"
42 msgstr "Nach 2 Monaten"
46 msgstr "Nach 3 Monaten"
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Standard Intervall"
52 #: backend.php:92 backend.php:102
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Aktualisierungen deaktivieren"
56 #: backend.php:93 backend.php:103
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Alle 15 Minuten"
60 #: backend.php:94 backend.php:104
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Alle 30 Minuten"
64 #: backend.php:95 backend.php:105
68 #: backend.php:96 backend.php:106
70 msgstr "Alle 4 Stunden"
72 #: backend.php:97 backend.php:107
74 msgstr "Alle 12 Stunden"
76 #: backend.php:98 backend.php:108
80 #: backend.php:99 backend.php:109
84 #: backend.php:112 index.php:163 classes/pref_prefs.php:345
98 msgstr "Twitter OAuth "
100 #: backend.php:124 classes/pref_users.php:139
106 msgstr "Erfahrener Benutzer"
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Administrator"
113 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
114 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen."
117 msgid "Database Updater"
118 msgstr "Datenbank Aktualisierer"
121 msgid "Could not update database"
122 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
125 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
126 msgstr "Konnte die notwendige Schema Datei nicht finden, benötige Version:"
130 msgstr ", gefunden: "
133 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
134 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
136 #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
137 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:285
138 #: register.php:370 register.php:380 register.php:392 twitter.php:111
139 #: twitter.php:123 classes/pref_feeds.php:1079
140 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
141 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
143 #: db-updater.php:100
144 msgid "Please backup your database before proceeding."
145 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
147 #: db-updater.php:102
150 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
153 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
154 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
156 #: db-updater.php:116
157 msgid "Perform updates"
158 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
160 #: db-updater.php:121
161 msgid "Performing updates..."
162 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
164 #: db-updater.php:127
166 msgid "Updating to version %d..."
167 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
169 #: db-updater.php:140
170 msgid "Checking version... "
171 msgstr "Überprüfe Version..."
173 #: db-updater.php:146
177 #: db-updater.php:148
181 #: db-updater.php:156
184 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
185 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
187 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
188 "\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
190 #: db-updater.php:166
191 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
192 msgstr "Ihr Datenbankschema ist von einer neueren Version von Tiny Tiny RSS."
194 #: db-updater.php:168
196 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
197 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
199 #: db-updater.php:170
201 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
202 "version and continue."
204 "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny "
205 "Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
209 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
210 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
211 "\t\t\tbrowser settings."
213 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
214 "\t\tfunktionieren, welches von Ihrem Browser nicht unterstützt wird.\t"
215 "\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser Einstellungen."
217 #: digest.php:64 index.php:87 index.php:129 index.php:213 prefs.php:68
218 #: classes/backend.php:6 classes/pref_feeds.php:1364
219 #: classes/pref_filters.php:602 classes/pref_labels.php:296
220 #: js/viewfeed.js:1099 js/viewfeed.js:1276
221 msgid "Loading, please wait..."
222 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
224 #: digest.php:72 index.php:97
228 #: digest.php:75 index.php:107 mobile/mobile-functions.php:69
229 #: mobile/mobile-functions.php:244
235 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
236 "doesn't seem to support it."
238 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
239 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstüzen."
243 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
244 "seem to support them."
246 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
247 "Browser scheint diese nicht zu unterstüzen."
250 msgid "Backend sanity check failed"
251 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
254 msgid "Frontend sanity check failed."
255 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
259 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
262 "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte "
263 "aktualisieren</a>."
266 msgid "Request not authorized."
267 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
270 msgid "No operation to perform."
271 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
275 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
276 "local configuration."
278 "Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie "
279 "die Label Match-Syntax oder die lokale Konfiguration."
282 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
284 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
288 msgid "Configuration check failed"
289 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
293 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
294 "\t\tofficial site for more information."
296 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n"
297 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
300 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
302 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
305 #: index.php:99 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
306 #: classes/pref_prefs.php:261
308 msgstr "Einstellungen"
315 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
316 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
323 msgid "Collapse feedlist"
324 msgstr "Feedliste verbergen"
327 msgid "Show articles"
328 msgstr "Neue Artikel"
336 msgstr "Alle Artikel"
338 #: index.php:153 classes/feeds.php:130
342 #: index.php:154 classes/feeds.php:131
344 msgstr "Veröffentlicht"
346 #: index.php:155 classes/feeds.php:117 classes/feeds.php:129
351 msgid "Ignore Scoring"
352 msgstr "Bewertung ignorieren"
356 msgstr "Aktualisiert"
359 msgid "Sort articles"
360 msgstr "Artikel sortieren"
362 #: index.php:164 classes/pref_filters.php:246
366 #: index.php:165 classes/dlg.php:374 include/localized_schema.php:3
374 #: index.php:171 classes/pref_feeds.php:340 classes/pref_feeds.php:583
376 msgstr "Aktualisieren"
378 #: index.php:175 index.php:190 classes/feeds.php:135 classes/feeds.php:150
379 #: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:125
380 #: js/FeedTree.js:151
382 msgstr "Als gelesen markieren"
384 #: index.php:181 classes/feeds.php:125
393 msgid "Feed actions:"
394 msgstr "Feed-Aktionen:"
397 msgid "Subscribe to feed..."
398 msgstr "Feed abonnieren..."
401 msgid "Edit this feed..."
402 msgstr "Diesen Feed bearbeiten..."
406 msgstr "Feed neu bewerten"
408 #: index.php:188 classes/pref_feeds.php:510 classes/pref_feeds.php:1337
416 #: index.php:191 help/main.php:54
417 msgid "(Un)hide read feeds"
418 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
421 msgid "Other actions:"
422 msgstr "Andere Aktionen:"
425 msgid "Switch to digest..."
426 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
429 msgid "Show tag cloud..."
430 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
433 msgid "Select by tags..."
437 msgid "Create label..."
438 msgstr "Label erstellen..."
441 msgid "Create filter..."
442 msgstr "Filter erstellen..."
445 msgid "Keyboard shortcuts help"
446 msgstr "Hilfe zu Tastaturbefehlen"
450 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
451 msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
455 msgid "Setting preference key %s to %s"
456 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
460 msgid "Adding label %s"
461 msgstr "Label zuweisen"
465 msgid "Duplicate label: %s"
470 msgid "Adding filter %s"
471 msgstr "Filter entfernen %s?"
475 msgid "Duplicate filter %s"
476 msgstr "Filter erstellen"
479 msgid "is already imported."
480 msgstr "wurde bereits importiert."
487 msgid "Error while parsing document."
488 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
491 msgid "Error: please upload OPML file."
492 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
494 #: opml.php:469 opml.php:474
496 msgstr "OPML Werkzeug"
499 msgid "Importing OPML..."
500 msgstr "Importiere OPML..."
503 msgid "Return to preferences"
504 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
507 msgid "Keyboard shortcuts"
508 msgstr "Tastaturbefehle"
510 #: prefs.php:82 help/prefs.php:14
511 msgid "Exit preferences"
512 msgstr "Einstellungen verlassen"
514 #: prefs.php:93 classes/feeds.php:981 classes/pref_feeds.php:42
515 #: classes/pref_feeds.php:1248 classes/pref_feeds.php:1311
519 #: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref_filters.php:95
523 #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
524 #: classes/pref_labels.php:90 include/functions.php:1383
525 #: include/functions.php:1959
529 #: prefs.php:103 help/prefs.php:13
537 #: register.php:186 include/login_form.php:164
538 msgid "Create new account"
539 msgstr "Neues Konto erstellen"
542 msgid "New user registrations are administratively disabled."
543 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
547 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
548 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
551 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
552 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
556 msgid "Desired login:"
557 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
560 msgid "Check availability"
561 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
568 msgid "How much is two plus two:"
569 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
572 msgid "Submit registration"
573 msgstr "Registrierung abschicken"
576 msgid "Your registration information is incomplete."
577 msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig."
580 msgid "Sorry, this username is already taken."
581 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
584 msgid "Registration failed."
585 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
588 msgid "Account created successfully."
589 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
592 msgid "New user registrations are currently closed."
593 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
596 msgid "Register with Twitter"
597 msgstr "Mit Twitter verbinden"
600 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
602 "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
603 "versuchen es später erneut."
606 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
607 msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
609 #: twitter.php:118 classes/pref_prefs.php:452
611 msgstr "Registrieren"
613 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
614 msgid "Keyboard Shortcuts"
615 msgstr "Tastaturbefehle"
622 msgid "Move between feeds"
623 msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
626 msgid "Move between articles"
627 msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
630 msgid "Show search dialog"
631 msgstr "Suchdialog anzeigen"
634 msgid "Active article actions"
635 msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
638 msgid "Toggle starred"
639 msgstr "Umschalten bewertet"
642 msgid "Toggle published"
643 msgstr "Umschalten veröffentlicht"
646 msgid "Toggle unread"
647 msgstr "Umschalten ungelesen"
651 msgstr "Tags bearbeiten"
654 msgid "Dismiss selected articles"
655 msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
658 msgid "Dismiss read articles"
659 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
662 msgid "Open article in new window"
663 msgstr "Artikel in neuem Fenster öffnen"
666 msgid "Mark articles below/above active one as read"
667 msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
670 msgid "Scroll article content"
671 msgstr "Artikelinhalt scrollen"
675 msgid "Email article"
676 msgstr "Alle Artikel"
678 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
679 msgid "Other actions"
680 msgstr "Andere Aktionen"
683 msgid "Select article under mouse cursor"
684 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
686 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref_labels.php:281
688 msgstr "Label erstellen"
690 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref_filters.php:583
691 msgid "Create filter"
692 msgstr "Filter erstellen"
695 msgid "Collapse sidebar"
696 msgstr "Seitenleiste verbergen"
698 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
699 msgid "Display this help dialog"
700 msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
704 msgid "Multiple articles actions"
705 msgstr "Mehrere Artikel"
709 msgid "Select all articles"
710 msgstr "Artikel löschen"
714 msgid "Select unread articles"
715 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
719 msgid "Invert article selection"
720 msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
724 msgid "Deselect all articles"
725 msgstr "Artikel löschen"
729 msgstr "Feed-Aktionen"
732 msgid "Refresh active feed"
733 msgstr "Aktiven Feed aktualisieren"
735 #: help/main.php:55 help/prefs.php:22 classes/pref_feeds.php:1314
736 msgid "Subscribe to feed"
737 msgstr "Feed abonnieren"
739 #: help/main.php:56 js/FeedTree.js:131
741 msgstr "Feed bearbeiten"
744 msgid "Mark feed as read"
745 msgstr "Feed als gelesen markieren"
748 msgid "Reverse headlines order"
749 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
752 msgid "Mark all feeds as read"
753 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
756 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
757 msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
759 #: help/main.php:63 help/prefs.php:5
763 #: help/main.php:66 include/functions.php:2011
765 msgstr "Alle Artikel"
767 #: help/main.php:67 include/functions.php:2009
768 msgid "Fresh articles"
769 msgstr "Neue Artikel"
771 #: help/main.php:68 include/functions.php:2005
772 msgid "Starred articles"
773 msgstr "Bewertete Artikel"
775 #: help/main.php:69 include/functions.php:2007
776 msgid "Published articles"
777 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
784 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
786 "Andere Tipps für das Webinterface sind im Tiny Tiny RSS wiki verfügbar."
788 #: help/main.php:79 help/prefs.php:41
789 msgid "Press any key to close this window."
790 msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
798 msgstr "Andere Feeds"
801 msgid "Panel actions"
802 msgstr "Panel Aktionen"
806 msgstr "Top 25 Feeds"
809 msgid "Edit feed categories"
810 msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
812 #: help/prefs.php:27 classes/pref_users.php:379
814 msgstr "Benutzer anlegen"
817 msgid "Focus search (if present)"
818 msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
822 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
823 "configuration and your access level."
825 "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny Tiny RSS Einstellungen und "
826 "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
828 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161
832 #: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131
834 msgstr "Benutzername:"
836 #: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135
840 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
841 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
842 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
843 #: mobile/prefs.php:19
847 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1381
848 #: include/functions.php:1957
852 #: mobile/mobile-functions.php:418
853 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
854 msgstr "Nicht gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
856 #: mobile/prefs.php:24
857 msgid "Enable categories"
858 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
860 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
861 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
865 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
866 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
870 #: mobile/prefs.php:29
871 msgid "Browse categories like folders"
872 msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen"
874 #: mobile/prefs.php:35
875 msgid "Show images in posts"
876 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
878 #: mobile/prefs.php:40
880 msgid "Hide read articles and feeds"
881 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
883 #: mobile/prefs.php:45
884 msgid "Sort feeds by unread count"
885 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
887 #: classes/article.php:25
888 msgid "Article not found."
889 msgstr "Artikel nicht gefunden."
891 #: classes/backend.php:20
892 msgid "Help topic not found."
893 msgstr "Hilfe Thema nicht gefunden."
895 #: classes/dlg.php:26
900 #: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:176
901 #: classes/dlg.php:199 classes/dlg.php:236 classes/dlg.php:623
902 #: classes/dlg.php:681 classes/dlg.php:780 classes/dlg.php:813
903 #: classes/dlg.php:844 classes/dlg.php:875 classes/dlg.php:974
904 #: classes/pref_feeds.php:1239 classes/pref_filters.php:453
905 #: classes/pref_filters.php:536 classes/pref_users.php:106
906 #: classes/share_button.php:47 include/functions.php:3370
907 msgid "Close this window"
908 msgstr "Dieses Fenster schließen"
910 #: classes/dlg.php:40
912 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
913 "preferences to see your new data."
916 #: classes/dlg.php:87
917 msgid "Create profile"
918 msgstr "Profil erstellen"
920 #: classes/dlg.php:107 classes/dlg.php:136
924 #: classes/dlg.php:113 classes/public_handler.php:135 classes/rpc.php:147
925 #: include/login_form.php:151
926 msgid "Default profile"
927 msgstr "Standard Profil"
929 #: classes/dlg.php:170
930 msgid "Remove selected profiles"
931 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
933 #: classes/dlg.php:172
934 msgid "Activate profile"
935 msgstr "Aktives Profil"
937 #: classes/dlg.php:182
938 msgid "Public OPML URL"
939 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
941 #: classes/dlg.php:187
942 msgid "Your Public OPML URL is:"
943 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
945 #: classes/dlg.php:196 classes/dlg.php:841
946 msgid "Generate new URL"
947 msgstr "Erzeuge neue URL"
949 #: classes/dlg.php:208
953 #: classes/dlg.php:214
955 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
956 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
957 "process or contact instance owner."
959 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
960 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
961 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
962 "Besitzer der Instanz."
964 #: classes/dlg.php:218 classes/dlg.php:227
966 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
968 #: classes/dlg.php:223
970 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
971 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
972 "contact instance owner."
974 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
975 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
976 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
977 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
979 #: classes/dlg.php:248 classes/pref_feeds.php:293 classes/pref_feeds.php:544
983 #: classes/dlg.php:252 classes/feeds.php:638 classes/pref_feeds.php:312
984 #: include/functions.php:3331
988 #: classes/dlg.php:258 classes/pref_feeds.php:332 classes/pref_feeds.php:572
989 msgid "Place in category:"
990 msgstr "In Kategorie einordnen:"
992 #: classes/dlg.php:266
993 msgid "Available feeds"
994 msgstr "Verfügbare Feeds"
996 #: classes/dlg.php:278 classes/pref_feeds.php:372 classes/pref_feeds.php:615
997 #: classes/pref_prefs.php:201 classes/pref_users.php:155
998 msgid "Authentication"
999 msgstr "Authentifizierung"
1001 #: classes/dlg.php:282 classes/pref_feeds.php:378 classes/pref_feeds.php:619
1002 #: classes/pref_users.php:431
1006 #: classes/dlg.php:285 classes/pref_feeds.php:384 classes/pref_feeds.php:625
1010 #: classes/dlg.php:295
1011 msgid "This feed requires authentication."
1012 msgstr "Dieser Feed benötigt eine Authentifizierung."
1014 #: classes/dlg.php:300 classes/dlg.php:349
1018 #: classes/dlg.php:301
1020 msgstr "Weitere Feeds"
1022 #: classes/dlg.php:302 classes/dlg.php:351 classes/dlg.php:429
1023 #: classes/dlg.php:552 classes/dlg.php:713 classes/dlg.php:902
1024 #: classes/dlg.php:952 classes/mail_button.php:112 classes/note_button.php:35
1025 #: classes/pref_feeds.php:527 classes/pref_feeds.php:684
1026 #: classes/pref_filters.php:380 classes/pref_instances.php:103
1027 #: classes/pref_labels.php:81 classes/pref_users.php:194
1031 #: classes/dlg.php:321 classes/dlg.php:428 classes/pref_feeds.php:1298
1032 #: classes/pref_users.php:361 js/tt-rss.js:232
1036 #: classes/dlg.php:325
1037 msgid "Popular feeds"
1038 msgstr "Beliebte Feeds"
1040 #: classes/dlg.php:326
1041 msgid "Feed archive"
1042 msgstr "Feed-Archiv"
1044 #: classes/dlg.php:329
1048 #: classes/dlg.php:350 classes/pref_feeds.php:500 classes/pref_filters.php:370
1049 #: classes/pref_filters.php:589 classes/pref_instances.php:149
1050 #: classes/pref_labels.php:284 classes/pref_users.php:387
1054 #: classes/dlg.php:361
1058 #: classes/dlg.php:371
1062 #: classes/dlg.php:375 include/localized_schema.php:6
1066 #: classes/dlg.php:376
1067 msgid "Title or content"
1068 msgstr "Titel oder Inhalt"
1070 #: classes/dlg.php:387
1071 msgid "Limit search to:"
1072 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1074 #: classes/dlg.php:390 include/functions.php:1892
1078 #: classes/dlg.php:403
1080 msgstr "Diesen Feed"
1082 #: classes/dlg.php:451 classes/pref_filters.php:237
1084 msgstr "Übereinstimmung"
1086 #: classes/dlg.php:458 classes/pref_filters.php:249
1090 #: classes/dlg.php:459 classes/pref_filters.php:250
1094 #: classes/dlg.php:474 classes/pref_filters.php:263
1098 #: classes/dlg.php:477 classes/pref_filters.php:266
1102 #: classes/dlg.php:483 classes/pref_filters.php:272 js/digest.js:239
1103 #: js/PrefFilterTree.js:29
1107 #: classes/dlg.php:497 classes/pref_filters.php:291
1108 msgid "Perform Action"
1109 msgstr "Aktion ausführen"
1111 #: classes/dlg.php:514 classes/pref_filters.php:311
1112 msgid "with parameters:"
1113 msgstr "mit Parametern:"
1115 #: classes/dlg.php:528 classes/pref_feeds.php:392 classes/pref_feeds.php:631
1116 #: classes/pref_filters.php:331 classes/pref_users.php:177
1120 #: classes/dlg.php:532 classes/pref_filters.php:343
1124 #: classes/dlg.php:535 classes/pref_filters.php:352
1125 msgid "Inverse match"
1126 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1128 #: classes/dlg.php:538 classes/pref_filters.php:361
1130 msgid "Apply to category"
1131 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1133 #: classes/dlg.php:546 classes/pref_filters.php:374
1137 #: classes/dlg.php:549
1141 #: classes/dlg.php:577
1143 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1146 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
1149 #: classes/dlg.php:601 classes/dlg.php:657
1150 msgid "Click to edit feed"
1151 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1153 #: classes/dlg.php:619 classes/dlg.php:677
1154 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1155 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
1157 #: classes/dlg.php:630
1158 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1159 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
1161 #: classes/dlg.php:688
1162 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1163 msgstr "Tags für diesen Artikel (komma-getrennt)"
1165 #: classes/dlg.php:711 classes/dlg.php:900 classes/note_button.php:33
1166 #: classes/pref_feeds.php:526 classes/pref_feeds.php:681
1167 #: classes/pref_filters.php:377 classes/pref_instances.php:100
1168 #: classes/pref_labels.php:79 classes/pref_users.php:192
1172 #: classes/dlg.php:719
1176 #: classes/dlg.php:788
1177 msgid "Select item(s) by tags"
1180 #: classes/dlg.php:791
1183 msgstr "Übereinstimmung"
1185 #: classes/dlg.php:796
1189 #: classes/dlg.php:809
1191 msgid "Display entries"
1192 msgstr "Zeige URL an"
1194 #: classes/dlg.php:821 classes/feeds.php:152
1196 msgstr "Als RSS anzeigen"
1198 #: classes/dlg.php:832
1199 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1200 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1202 #: classes/dlg.php:860
1204 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1205 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1207 #: classes/dlg.php:870 classes/pref_users.php:383
1211 #: classes/dlg.php:872
1215 #: classes/dlg.php:885
1218 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1219 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1220 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1222 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
1223 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet übergehen. <a target=\"_blank\" "
1224 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Basis benutzt "
1227 #: classes/dlg.php:911 classes/pref_instances.php:59
1231 #: classes/dlg.php:917 classes/pref_feeds.php:310 classes/pref_feeds.php:559
1232 #: classes/pref_instances.php:67
1236 #: classes/dlg.php:920 classes/pref_instances.php:70
1237 #: classes/pref_instances.php:167
1238 msgid "Instance URL"
1239 msgstr "Instanz-URL"
1241 #: classes/dlg.php:930 classes/pref_instances.php:81
1243 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1245 #: classes/dlg.php:933 classes/pref_instances.php:84
1246 #: classes/pref_instances.php:168
1248 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1250 #: classes/dlg.php:937 classes/pref_instances.php:88
1251 msgid "Use one access key for both linked instances."
1253 "Benutzen Sie eine Zugriffsberechtigung für beide verbundenen Instanzen."
1255 #: classes/dlg.php:945 classes/pref_instances.php:96
1256 msgid "Generate new key"
1257 msgstr "Neue Zugriffsberechtigung erstellen"
1259 #: classes/dlg.php:949
1261 msgstr "Verbindung herstellen"
1263 #: classes/dlg.php:967
1266 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1267 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1270 #: classes/feeds.php:94 include/functions.php:3346
1271 msgid "Visit the website"
1272 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1274 #: classes/feeds.php:107
1275 msgid "View as RSS feed"
1276 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1278 #: classes/feeds.php:115
1282 #: classes/feeds.php:116 classes/pref_feeds.php:1305
1283 #: classes/pref_filters.php:577 classes/pref_instances.php:142
1284 #: classes/pref_labels.php:275 classes/pref_users.php:374
1288 #: classes/feeds.php:118
1290 msgstr "Invertieren"
1292 #: classes/feeds.php:119 classes/pref_feeds.php:1307
1293 #: classes/pref_filters.php:579 classes/pref_instances.php:144
1294 #: classes/pref_labels.php:277 classes/pref_users.php:376
1298 #: classes/feeds.php:127
1299 msgid "Selection toggle:"
1300 msgstr "Auswahl umschalten:"
1302 #: classes/feeds.php:133
1306 #: classes/feeds.php:138
1310 #: classes/feeds.php:140
1312 msgstr "Zurückgehen"
1314 #: classes/feeds.php:141
1318 #: classes/feeds.php:145 classes/mail_button.php:7
1319 msgid "Forward by email"
1320 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1322 #: classes/feeds.php:148
1326 #: classes/feeds.php:213 classes/feeds.php:1037
1327 msgid "Feed not found."
1328 msgstr "Feed nicht gefunden."
1330 #: classes/feeds.php:446 classes/feeds.php:528
1331 msgid "mark as read"
1332 msgstr "als gelesen markieren"
1334 #: classes/feeds.php:625 include/functions.php:3318
1335 msgid "Originally from:"
1336 msgstr "Original von:"
1338 #: classes/feeds.php:685 include/functions.php:3275
1339 msgid "Edit tags for this article"
1340 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
1342 #: classes/feeds.php:712 include/functions.php:3285
1343 msgid "Open article in new tab"
1344 msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
1346 #: classes/feeds.php:723 include/functions.php:3301
1348 msgid "Close article"
1349 msgstr "Artikel löschen"
1351 #: classes/feeds.php:744
1352 msgid "No unread articles found to display."
1353 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1355 #: classes/feeds.php:747
1356 msgid "No updated articles found to display."
1357 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1359 #: classes/feeds.php:750
1360 msgid "No starred articles found to display."
1361 msgstr "Keine bewerteten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1363 #: classes/feeds.php:754
1365 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1366 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1368 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1369 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen."
1371 #: classes/feeds.php:756
1372 msgid "No articles found to display."
1373 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1375 #: classes/feeds.php:771 include/functions.php:4486
1377 msgid "Feeds last updated at %s"
1378 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1380 #: classes/feeds.php:781 include/functions.php:4496
1381 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1382 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1384 #: classes/feeds.php:922 classes/feeds.php:931 classes/pref_feeds.php:93
1385 #: classes/pref_filters.php:181 include/functions.php:1924
1386 #: include/functions.php:1967
1387 msgid "Uncategorized"
1388 msgstr "Unkategorisiert"
1390 #: classes/mail_button.php:52 classes/mail_button.php:58
1392 msgstr "[Weitergeleitet]"
1394 #: classes/mail_button.php:52
1395 msgid "Multiple articles"
1396 msgstr "Mehrere Artikel"
1398 #: classes/mail_button.php:73
1402 #: classes/mail_button.php:82
1406 #: classes/mail_button.php:95
1410 #: classes/mail_button.php:111
1412 msgstr "E-Mail versenden"
1414 #: classes/note_button.php:7 js/note_button.js:11
1415 msgid "Edit article note"
1416 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
1418 #: classes/pref_feeds.php:11
1419 msgid "Check to enable field"
1420 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
1422 #: classes/pref_feeds.php:80 classes/pref_feeds.php:118
1423 #: classes/pref_feeds.php:124 classes/pref_feeds.php:147
1424 #, fuzzy, php-format
1428 #: classes/pref_feeds.php:299
1432 #: classes/pref_feeds.php:355 classes/pref_feeds.php:595
1436 #: classes/pref_feeds.php:365 classes/pref_feeds.php:606
1437 msgid "Article purging:"
1438 msgstr "Artikel löschen:"
1440 #: classes/pref_feeds.php:388
1442 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1443 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1445 "<b>Hinweise:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
1446 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
1448 #: classes/pref_feeds.php:404 classes/pref_feeds.php:635
1449 msgid "Hide from Popular feeds"
1450 msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen"
1452 #: classes/pref_feeds.php:415 classes/pref_feeds.php:640
1453 msgid "Right-to-left content"
1454 msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
1456 #: classes/pref_feeds.php:427 classes/pref_feeds.php:646
1457 msgid "Include in e-mail digest"
1458 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
1460 #: classes/pref_feeds.php:440 classes/pref_feeds.php:652
1461 msgid "Always display image attachments"
1462 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
1464 #: classes/pref_feeds.php:454 classes/pref_feeds.php:660
1465 msgid "Cache images locally"
1466 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
1468 #: classes/pref_feeds.php:466 classes/pref_feeds.php:666
1469 msgid "Mark updated articles as unread"
1470 msgstr "Alle Artikel als ungelesen markieren"
1472 #: classes/pref_feeds.php:478 classes/pref_feeds.php:672
1473 msgid "Mark posts as updated on content change"
1474 msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
1476 #: classes/pref_feeds.php:484
1480 #: classes/pref_feeds.php:498
1484 #: classes/pref_feeds.php:517
1485 msgid "Resubscribe to push updates"
1486 msgstr "Abonnierte Feeds:"
1488 #: classes/pref_feeds.php:524
1489 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1490 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für push-enabled Feeds zurücksetzen"
1492 #: classes/pref_feeds.php:926 classes/pref_feeds.php:979
1494 msgstr "Alle fertig."
1496 #: classes/pref_feeds.php:1010
1498 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1499 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1501 #: classes/pref_feeds.php:1013
1503 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1504 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1506 #: classes/pref_feeds.php:1016
1507 #, fuzzy, php-format
1508 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1509 msgstr "Keine Feeds gefunden."
1511 #: classes/pref_feeds.php:1019
1513 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1514 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1516 #: classes/pref_feeds.php:1027
1518 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1520 "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren.<br>Kann die Feed-URL nicht herunterladen."
1522 #: classes/pref_feeds.php:1049
1523 msgid "Subscribe to selected feed"
1524 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
1526 #: classes/pref_feeds.php:1074
1527 msgid "Edit subscription options"
1528 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1530 #: classes/pref_feeds.php:1153
1532 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1533 msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
1535 #: classes/pref_feeds.php:1169
1536 msgid "Create category"
1537 msgstr "Kategorie erstellen"
1539 #: classes/pref_feeds.php:1229
1540 msgid "No feed categories defined."
1541 msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
1543 #: classes/pref_feeds.php:1235
1544 msgid "Remove selected categories"
1545 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
1547 #: classes/pref_feeds.php:1259
1548 msgid "Feeds with errors"
1549 msgstr "Feeds mit Fehlern"
1551 #: classes/pref_feeds.php:1279
1552 msgid "Inactive feeds"
1553 msgstr "Inaktive Feed"
1555 #: classes/pref_feeds.php:1302 classes/pref_filters.php:574
1556 #: classes/pref_instances.php:139 classes/pref_labels.php:272
1557 #: classes/pref_users.php:371
1561 #: classes/pref_feeds.php:1316
1562 msgid "Edit selected feeds"
1563 msgstr "Bearbeite gewählten Feed..."
1565 #: classes/pref_feeds.php:1318 classes/pref_feeds.php:1328
1566 msgid "Reset sort order"
1567 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1569 #: classes/pref_feeds.php:1323
1573 #: classes/pref_feeds.php:1326
1574 msgid "Edit categories"
1575 msgstr "Kategorien bearbeiten"
1577 #: classes/pref_feeds.php:1342
1578 msgid "More actions..."
1579 msgstr "Mehr Aktionen..."
1581 #: classes/pref_feeds.php:1346
1582 msgid "Manual purge"
1583 msgstr "Manuelle Säuberung"
1585 #: classes/pref_feeds.php:1350
1586 msgid "Clear feed data"
1587 msgstr "Feed-Daten löschen"
1589 #: classes/pref_feeds.php:1351 classes/pref_filters.php:593
1590 msgid "Rescore articles"
1591 msgstr "Artikel neu bewerten"
1593 #: classes/pref_feeds.php:1393
1594 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1596 "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
1598 #: classes/pref_feeds.php:1401
1599 msgid "Import and export"
1602 #: classes/pref_feeds.php:1403
1606 #: classes/pref_feeds.php:1405
1609 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
1610 "Tiny RSS settings."
1612 "Mit OPML können Sie Ihre Feeds und Tiny Tiny RSS Einstellungen im- und "
1615 #: classes/pref_feeds.php:1407
1617 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1619 "Hinweis: Nur das Haupteinstellungsprofil kann mit OPML migriert werden."
1621 #: classes/pref_feeds.php:1420
1623 msgid "Import my OPML"
1624 msgstr "Importiere OPML..."
1626 #: classes/pref_feeds.php:1424
1629 msgstr "Vollständiger Name"
1631 #: classes/pref_feeds.php:1426
1633 msgid "Include settings"
1634 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
1636 #: classes/pref_feeds.php:1430
1639 msgstr "OPML exportieren"
1641 #: classes/pref_feeds.php:1434
1643 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1644 "knows the URL below."
1646 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1647 "können von jedem abonniert werden, der die folgende URL kennt."
1649 #: classes/pref_feeds.php:1436
1652 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
1653 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1655 "Hinweis: Veröffentlichte Artikel enthalten weder Ihre Tiny Tiny RSS "
1656 "Einstellungen, noch Feeds welche eine Authentifizierung benötigen oder von "
1657 "der Feedliste versteckte Feeds."
1659 #: classes/pref_feeds.php:1439
1661 msgid "Display published OPML URL"
1662 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1664 #: classes/pref_feeds.php:1442
1666 msgid "Article archive"
1667 msgstr "Artikeldatum"
1669 #: classes/pref_feeds.php:1444
1671 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
1672 "or when migrating between tt-rss instances."
1675 #: classes/pref_feeds.php:1447
1677 msgid "Export my data"
1678 msgstr "OPML exportieren"
1680 #: classes/pref_feeds.php:1462
1682 msgstr "Importieren"
1684 #: classes/pref_feeds.php:1469
1685 msgid "Firefox integration"
1686 msgstr "Firefox Integration"
1688 #: classes/pref_feeds.php:1471
1690 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1693 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
1696 #: classes/pref_feeds.php:1478
1697 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1698 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1700 #: classes/pref_feeds.php:1486
1701 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1702 msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
1704 #: classes/pref_feeds.php:1488
1706 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1707 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1709 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen den Feed, an "
1710 "dem Sie interessiert sind in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn "
1713 #: classes/pref_feeds.php:1492
1715 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1716 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
1718 #: classes/pref_feeds.php:1496
1719 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1720 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
1722 #: classes/pref_feeds.php:1500
1724 msgid "Published & shared articles and generated feeds"
1725 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
1727 #: classes/pref_feeds.php:1502
1728 msgid "Published articles and generated feeds"
1729 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
1731 #: classes/pref_feeds.php:1504
1733 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1734 "by anyone who knows the URL specified below."
1736 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1737 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1739 #: classes/pref_feeds.php:1510
1741 msgstr "Zeige URL an"
1743 #: classes/pref_feeds.php:1513
1744 msgid "Clear all generated URLs"
1745 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
1747 #: classes/pref_feeds.php:1515
1748 msgid "Articles shared by URL"
1751 #: classes/pref_feeds.php:1517
1752 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1755 #: classes/pref_feeds.php:1520
1757 msgid "Unshare all articles"
1758 msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
1760 #: classes/pref_feeds.php:1526
1764 #: classes/pref_feeds.php:1535
1766 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1767 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1769 "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz "
1770 "von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
1772 #: classes/pref_feeds.php:1537
1774 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1775 "access your Twitter feeds."
1777 "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
1778 "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
1780 #: classes/pref_feeds.php:1541
1781 msgid "Register with Twitter.com"
1782 msgstr "Mit Twitter registrieren"
1784 #: classes/pref_feeds.php:1547
1785 msgid "Clear stored credentials"
1786 msgstr "Gespeicherte Zugangsdaten löschen"
1788 #: classes/pref_filters.php:47
1789 msgid "Articles matching this filter:"
1790 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1792 #: classes/pref_filters.php:84
1793 msgid "No articles matching this filter has been found."
1794 msgstr "Keine übereinstimmenden Artikel für diesen Filter gefunden."
1796 #: classes/pref_filters.php:523
1798 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1799 msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
1801 #: classes/pref_filters.php:586 classes/pref_instances.php:148
1802 #: classes/pref_users.php:385
1806 #: classes/pref_instances.php:13 classes/pref_users.php:6
1807 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1809 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1811 #: classes/pref_instances.php:147
1812 msgid "Link instance"
1813 msgstr "Instanz verbinden"
1815 #: classes/pref_instances.php:159
1817 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1818 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1820 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden um "
1821 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
1824 #: classes/pref_instances.php:169
1825 msgid "Last connected"
1826 msgstr "Zuletzt verbunden"
1828 #: classes/pref_instances.php:170
1829 msgid "Stored feeds"
1830 msgstr "Gespeicherte Feeds"
1832 #: classes/pref_instances.php:188 classes/pref_users.php:454
1833 msgid "Click to edit"
1834 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1836 #: classes/pref_labels.php:22
1840 #: classes/pref_labels.php:37
1844 #: classes/pref_labels.php:42
1846 msgstr "Vordergrund"
1848 #: classes/pref_labels.php:42
1850 msgstr "Hintergrund"
1852 #: classes/pref_labels.php:232
1854 msgid "Created label <b>%s</b>"
1855 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1857 #: classes/pref_labels.php:287
1858 msgid "Clear colors"
1859 msgstr "Farben löschen"
1861 #: classes/pref_prefs.php:17
1862 msgid "Old password cannot be blank."
1863 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1865 #: classes/pref_prefs.php:22
1866 msgid "New password cannot be blank."
1867 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1869 #: classes/pref_prefs.php:27
1870 msgid "Entered passwords do not match."
1871 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1873 #: classes/pref_prefs.php:51
1874 msgid "Password has been changed."
1875 msgstr "Passwort wurde geändert."
1877 #: classes/pref_prefs.php:53
1878 msgid "Old password is incorrect."
1879 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
1881 #: classes/pref_prefs.php:79
1882 msgid "The configuration was saved."
1883 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1885 #: classes/pref_prefs.php:94
1887 msgid "Unknown option: %s"
1888 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1890 #: classes/pref_prefs.php:108
1891 msgid "Your personal data has been saved."
1892 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1894 #: classes/pref_prefs.php:150
1895 msgid "Personal data"
1896 msgstr "Persönliche Daten"
1898 #: classes/pref_prefs.php:177
1900 msgstr "Vollständiger Name"
1902 #: classes/pref_prefs.php:181
1906 #: classes/pref_prefs.php:186
1907 msgid "Access level"
1908 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1910 #: classes/pref_prefs.php:196
1914 #: classes/pref_prefs.php:208
1915 msgid "Your password is at default value, please change it."
1916 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1918 #: classes/pref_prefs.php:236
1919 msgid "Old password"
1920 msgstr "Altes Passwort"
1922 #: classes/pref_prefs.php:239
1923 msgid "New password"
1924 msgstr "Neues Passwort"
1926 #: classes/pref_prefs.php:244
1927 msgid "Confirm password"
1928 msgstr "Passwort bestätigen"
1930 #: classes/pref_prefs.php:254
1931 msgid "Change password"
1932 msgstr "Passwort ändern"
1934 #: classes/pref_prefs.php:339
1935 msgid "Select theme"
1936 msgstr "Thema auswählen"
1938 #: classes/pref_prefs.php:391
1940 msgstr "Personalisieren"
1942 #: classes/pref_prefs.php:410 classes/pref_prefs.php:417
1943 #: classes/pref_prefs.php:422
1947 #: classes/pref_prefs.php:412 classes/pref_prefs.php:422
1951 #: classes/pref_prefs.php:456
1955 #: classes/pref_prefs.php:482
1956 msgid "Save configuration"
1957 msgstr "Einstellungen speichern"
1959 #: classes/pref_prefs.php:485
1960 msgid "Manage profiles"
1961 msgstr "Profile verwalten"
1963 #: classes/pref_prefs.php:488
1964 msgid "Reset to defaults"
1965 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
1967 #: classes/pref_users.php:27
1968 msgid "User details"
1969 msgstr "Benutzerdetails"
1971 #: classes/pref_users.php:41
1972 msgid "User not found"
1973 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1975 #: classes/pref_users.php:60 classes/pref_users.php:433
1977 msgstr "Registriert"
1979 #: classes/pref_users.php:61
1980 msgid "Last logged in"
1981 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1983 #: classes/pref_users.php:68
1984 msgid "Subscribed feeds count"
1985 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1987 #: classes/pref_users.php:72
1988 msgid "Subscribed feeds"
1989 msgstr "Abonnierte Feeds"
1991 #: classes/pref_users.php:122
1993 msgstr "Benutzereditor"
1995 #: classes/pref_users.php:158
1996 msgid "Access level: "
1997 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1999 #: classes/pref_users.php:171
2000 msgid "Change password to"
2001 msgstr "Passwort ändern in"
2003 #: classes/pref_users.php:180
2007 #: classes/pref_users.php:255
2009 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2010 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
2012 #: classes/pref_users.php:262
2014 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2015 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
2017 #: classes/pref_users.php:266
2019 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2020 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
2022 #: classes/pref_users.php:285
2023 #, fuzzy, php-format
2025 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2026 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2028 "Passwort von Benutzer <b>%s</b>\n"
2029 "\t\t\t\t\t geändert in <b>%s</b>"
2031 #: classes/pref_users.php:292
2033 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2034 msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
2036 #: classes/pref_users.php:329
2037 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2038 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
2040 #: classes/pref_users.php:389
2041 msgid "Reset password"
2042 msgstr "Passwort zurücksetzen"
2044 #: classes/pref_users.php:432
2045 msgid "Access Level"
2046 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2048 #: classes/pref_users.php:434
2050 msgstr "Zuletzt angemeldet"
2052 #: classes/pref_users.php:474
2053 msgid "No users defined."
2054 msgstr "Keine Benutzer definiert."
2056 #: classes/pref_users.php:476
2057 msgid "No matching users found."
2058 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
2060 #: classes/readitlater_button.php:7
2061 msgid "Read it later"
2064 #: classes/rpc.php:426 include/functions.php:3265 include/functions.php:4036
2068 #: classes/rpc.php:741
2069 msgid "Your request could not be completed."
2070 msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
2072 #: classes/rpc.php:745
2073 msgid "Feed update has been scheduled."
2074 msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
2076 #: classes/rpc.php:753
2077 msgid "Category update has been scheduled."
2078 msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
2080 #: classes/rpc.php:766
2081 msgid "Can't update this kind of feed."
2082 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
2084 #: classes/share_button.php:7
2086 msgid "Share by URL"
2087 msgstr "Artikel bewerten"
2089 #: classes/share_button.php:29
2091 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2092 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
2094 #: classes/tweet_button.php:7
2095 msgid "Share on Twitter"
2096 msgstr "Auf Twitter teilen"
2098 #: include/functions.php:838
2099 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2100 msgstr "Session konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
2102 #: include/functions.php:912
2103 msgid "Incorrect username or password"
2104 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort"
2106 #: include/functions.php:2013
2107 msgid "Archived articles"
2108 msgstr "Bewertete Artikel"
2110 #: include/functions.php:3109 js/viewfeed.js:1945
2111 msgid "Click to play"
2112 msgstr "Zum Abspielen klicken"
2114 #: include/functions.php:3110 js/viewfeed.js:1944
2118 #: include/functions.php:3236
2122 #: include/functions.php:4061
2124 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
2126 #: include/functions.php:4476
2127 msgid "No feed selected."
2128 msgstr "Kein Feed ausgewählt."
2130 #: include/functions.php:4660
2131 msgid "unknown type"
2132 msgstr "unbekannter Typ"
2134 #: include/functions.php:4700
2138 #: include/functions.php:4702
2139 msgid "Attachments:"
2142 #: include/functions.php:5091
2144 msgid "%d archived articles"
2145 msgstr "%d archivierte Artikel"
2147 #: include/functions.php:5115
2148 msgid "No feeds found."
2149 msgstr "Keine Feeds gefunden."
2151 #: include/functions.php:5161
2153 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2154 msgstr "Konnte die notwendige Schema Datei nicht finden, benötige Version:"
2156 #: include/functions.php:5166
2157 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2160 #: include/functions.php:5325
2162 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2165 #: include/functions.php:5331
2166 msgid "Could not load XML document."
2169 #: include/localized_schema.php:4
2170 msgid "Title or Content"
2171 msgstr "Titel oder Inhalt"
2173 #: include/localized_schema.php:5
2177 #: include/localized_schema.php:7
2178 msgid "Article Date"
2179 msgstr "Artikeldatum"
2181 #: include/localized_schema.php:9
2182 msgid "Delete article"
2183 msgstr "Artikel löschen"
2185 #: include/localized_schema.php:11
2187 msgstr "Bewertung setzen"
2189 #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
2190 #: js/viewfeed.js:462
2191 msgid "Publish article"
2192 msgstr "Artikel veröffentlichen"
2194 #: include/localized_schema.php:13
2196 msgstr "Tags zuweisen"
2198 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1909
2199 msgid "Assign label"
2200 msgstr "Label zuweisen"
2202 #: include/localized_schema.php:15
2203 msgid "Modify score"
2206 #: include/localized_schema.php:17
2210 #: include/localized_schema.php:18
2214 #: include/localized_schema.php:19
2218 #: include/localized_schema.php:21
2220 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
2221 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
2222 "different feeds to appear only once."
2224 "Diese Option dient zum Lesen mehrerer planet-artiger Aggregatoren mit "
2225 "teilweise überdeckender Userbase. Ist diese Option deaktiviert, werden die "
2226 "selben Nachrichten von unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen."
2228 #: include/localized_schema.php:22
2230 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
2231 "headlines and article content"
2233 "Erweiterte Anzeigeliste für Feedartikel, anstelle von separater Anzeige für "
2234 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
2236 #: include/localized_schema.php:23
2238 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
2239 "feed with unread articles."
2241 "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
2242 "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."
2244 #: include/localized_schema.php:24
2246 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
2247 "your configured e-mail address"
2249 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
2250 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail Adresse"
2252 #: include/localized_schema.php:25
2254 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
2257 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen Markieren\" im "
2258 "Kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel Feed), während "
2259 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
2261 #: include/localized_schema.php:26
2262 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2263 msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen."
2265 #: include/localized_schema.php:27
2267 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
2270 "Bei der Autoerkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht "
2271 "verwendet (Komma-getrennte Liste)."
2273 #: include/localized_schema.php:28
2275 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
2278 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
2279 "Labels nach Feeds gruppiert"
2281 #: include/localized_schema.php:29
2282 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2284 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
2285 "Schlagzeilen zu sortieren."
2287 #: include/localized_schema.php:30
2288 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2289 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
2291 #: include/localized_schema.php:31
2292 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2293 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
2295 #: include/localized_schema.php:32
2296 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
2297 msgstr "Alte Nachrichten nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
2299 #: include/localized_schema.php:33
2300 msgid "Default interval between feed updates"
2301 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)"
2303 #: include/localized_schema.php:34
2304 msgid "Amount of articles to display at once"
2305 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
2307 #: include/localized_schema.php:35
2308 msgid "Allow duplicate posts"
2309 msgstr "Duplikate zulassen"
2311 #: include/localized_schema.php:36
2312 msgid "Enable feed categories"
2313 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2315 #: include/localized_schema.php:37
2316 msgid "Show content preview in headlines list"
2317 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
2319 #: include/localized_schema.php:38
2320 msgid "Short date format"
2321 msgstr "Kurzes Datumsformat"
2323 #: include/localized_schema.php:39
2324 msgid "Long date format"
2325 msgstr "Langes Datumsformat"
2327 #: include/localized_schema.php:40
2328 msgid "Combined feed display"
2329 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
2331 #: include/localized_schema.php:41
2332 msgid "Hide feeds with no unread messages"
2333 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
2335 #: include/localized_schema.php:42
2336 msgid "On catchup show next feed"
2337 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
2339 #: include/localized_schema.php:43
2340 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2341 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2343 #: include/localized_schema.php:44
2344 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2345 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (älteste zuerst)"
2347 #: include/localized_schema.php:45
2348 msgid "Enable e-mail digest"
2349 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
2351 #: include/localized_schema.php:46
2352 msgid "Confirm marking feed as read"
2353 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
2355 #: include/localized_schema.php:47
2356 msgid "Automatically mark articles as read"
2357 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
2359 #: include/localized_schema.php:48
2360 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2361 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
2363 #: include/localized_schema.php:49
2364 msgid "Blacklisted tags"
2365 msgstr "Gesperrte Tags"
2367 #: include/localized_schema.php:50
2368 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2369 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
2371 #: include/localized_schema.php:51
2372 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2373 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
2375 #: include/localized_schema.php:52
2376 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2377 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
2379 #: include/localized_schema.php:53
2380 msgid "Purge unread articles"
2381 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
2383 #: include/localized_schema.php:54
2384 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2385 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
2387 #: include/localized_schema.php:55
2388 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2389 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
2391 #: include/localized_schema.php:56
2392 msgid "Do not show images in articles"
2393 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
2395 #: include/localized_schema.php:57
2396 msgid "Enable external API"
2397 msgstr "Externe API aktivieren"
2399 #: include/localized_schema.php:58
2400 msgid "User timezone"
2401 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
2403 #: include/localized_schema.php:59
2404 msgid "Sort headlines by feed date"
2405 msgstr "Feeds nach Feed-Datum sortieren"
2407 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1762
2408 msgid "Customize stylesheet"
2409 msgstr "Benutzer Stylesheet"
2411 #: include/localized_schema.php:61
2412 msgid "Login with an SSL certificate"
2413 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
2415 #: include/login_form.php:139
2419 #: include/login_form.php:148
2423 #: include/login_form.php:178
2424 msgid "Use less traffic"
2425 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
2427 #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:481 js/tt-rss.js:512 js/tt-rss.js:525
2428 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2429 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2432 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2433 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
2435 #: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:417
2436 msgid "Unstar article"
2437 msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
2439 #: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:422
2440 msgid "Star article"
2441 msgstr "Artikel bewerten"
2443 #: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:457
2444 msgid "Unpublish article"
2445 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
2449 msgid "Original article"
2450 msgstr "Originalartikel öffnen"
2453 msgid "Close this panel"
2454 msgstr "Dieses Panel schließen"
2457 msgid "Error: unable to load article."
2458 msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
2461 msgid "Click to expand article."
2462 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
2466 msgstr "%d weitere..."
2469 msgid "No unread feeds."
2470 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
2473 msgid "Load more..."
2476 #: js/feedlist.js:298
2477 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2478 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum anzeigen)"
2480 #: js/FeedTree.js:137
2482 msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
2484 #: js/functions.js:91
2486 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2487 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2489 "Sind Sie sicher, dass Sie tt-rss.org diese Ausnahme melden wollen? Der "
2490 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2491 "Datenbank gespeichert werden."
2493 #: js/functions.js:647
2494 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2495 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2497 #: js/functions.js:650
2498 msgid "Date syntax is incorrect."
2499 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2501 #: js/functions.js:777
2502 msgid "Remove stored feed icon?"
2503 msgstr "Gespeicherte Feed-Icons entfernen"
2505 #: js/functions.js:809
2506 msgid "Please select an image file to upload."
2507 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2509 #: js/functions.js:811
2510 msgid "Upload new icon for this feed?"
2511 msgstr "Neues Icon für diesen Feed hochladen"
2513 #: js/functions.js:828
2514 msgid "Please enter label caption:"
2515 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2517 #: js/functions.js:833
2518 msgid "Can't create label: missing caption."
2519 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2521 #: js/functions.js:875
2522 msgid "Subscribe to Feed"
2523 msgstr "Feed abonnieren"
2525 #: js/functions.js:883
2526 msgid "Subscribing to feed..."
2527 msgstr "Abonniere Feed..."
2529 #: js/functions.js:901
2530 msgid "Subscribed to %s"
2531 msgstr "%s abonniert"
2533 #: js/functions.js:906
2534 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2535 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein"
2537 #: js/functions.js:909
2538 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2539 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2541 #: js/functions.js:945
2542 msgid "Couldn't download the specified URL."
2543 msgstr "Konnte die angegebene Feed-URL nicht herunterladen."
2545 #: js/functions.js:948
2546 msgid "You are already subscribed to this feed."
2547 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2549 #: js/functions.js:977
2550 msgid "Create Filter"
2551 msgstr "Filter erstellen"
2553 #: js/functions.js:987 js/prefs.js:165
2554 msgid "Filter Test Results"
2555 msgstr "Filtertestergebnis"
2557 #: js/functions.js:1045
2559 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2560 "hub again on next feed update."
2562 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2563 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2565 #: js/functions.js:1066 js/tt-rss.js:395
2566 msgid "Unsubscribe from %s?"
2567 msgstr "%s abbestellen?"
2569 #: js/functions.js:1173
2570 msgid "Please enter category title:"
2571 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2573 #: js/functions.js:1204
2574 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2575 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2577 #: js/functions.js:1388 js/tt-rss.js:374 js/tt-rss.js:885
2578 msgid "You can't edit this kind of feed."
2579 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2581 #: js/functions.js:1400
2583 msgstr "Feed bearbeiten"
2585 #: js/functions.js:1438
2587 msgstr "Weitere Feeds"
2589 #: js/functions.js:1499 js/functions.js:1609 js/prefs.js:390 js/prefs.js:420
2590 #: js/prefs.js:452 js/prefs.js:610 js/prefs.js:630 js/prefs.js:1247
2592 msgid "No feeds are selected."
2593 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2595 #: js/functions.js:1541
2597 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2600 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2601 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2603 #: js/functions.js:1580
2604 msgid "Feeds with update errors"
2605 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2607 #: js/functions.js:1591 js/prefs.js:1229
2608 msgid "Remove selected feeds?"
2609 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2611 #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:628 js/viewfeed.js:656
2612 #: js/viewfeed.js:683 js/viewfeed.js:745 js/viewfeed.js:777 js/viewfeed.js:893
2613 #: js/viewfeed.js:936 js/viewfeed.js:986
2614 msgid "No articles are selected."
2615 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
2617 #: js/mail_button.js:21
2618 msgid "Forward article by email"
2619 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
2621 #: js/PrefFilterTree.js:32
2623 msgstr "(Invertiert)"
2626 msgid "Please enter login:"
2627 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2630 msgid "Can't create user: no login specified."
2631 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2635 msgstr "Filter bearbeiten"
2638 msgid "Remove filter %s?"
2639 msgstr "Filter entfernen %s?"
2642 msgid "Remove selected labels?"
2643 msgstr "Ausgewählte Labels entfernen?"
2645 #: js/prefs.js:288 js/prefs.js:1433
2646 msgid "No labels are selected."
2647 msgstr "Keine Labels ausgewählt."
2651 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2654 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
2657 #: js/prefs.js:319 js/prefs.js:500 js/prefs.js:521 js/prefs.js:560
2658 msgid "No users are selected."
2659 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2662 msgid "Remove selected filters?"
2663 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2665 #: js/prefs.js:352 js/prefs.js:590
2666 msgid "No filters are selected."
2667 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2670 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2671 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2674 msgid "Please select only one feed."
2675 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2678 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2679 msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2682 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2683 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2686 msgid "Login field cannot be blank."
2687 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2689 #: js/prefs.js:505 js/prefs.js:526 js/prefs.js:565
2690 msgid "Please select only one user."
2691 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2694 msgid "Reset password of selected user?"
2695 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2698 msgid "Please select only one filter."
2699 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2702 msgid "Edit Multiple Feeds"
2703 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
2706 msgid "Save changes to selected feeds?"
2707 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2711 msgstr "OPML Import"
2714 msgid "Please choose an OPML file first."
2715 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
2719 msgid "Please choose the file first."
2720 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
2723 msgid "Reset to defaults?"
2724 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2727 msgid "Feed Categories"
2728 msgstr "Feed-Kategorien"
2731 msgid "Remove selected categories?"
2732 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
2735 msgid "No categories are selected."
2736 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
2739 msgid "Feeds without recent updates"
2740 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
2743 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2744 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2747 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2748 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
2751 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2753 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
2756 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2757 msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
2760 msgid "Settings Profiles"
2761 msgstr "Einstellungsprofile"
2765 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2767 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
2771 msgid "No profiles are selected."
2772 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
2774 #: js/prefs.js:1491 js/prefs.js:1544
2775 msgid "Activate selected profile?"
2776 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
2778 #: js/prefs.js:1507 js/prefs.js:1560
2779 msgid "Please choose a profile to activate."
2780 msgstr "Bitte ein Profil zum aktivieren auswählen"
2783 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2784 msgstr "Dies wird alle zuvor erstellten Feed-URLs ungültig machen. Fortfahren?"
2788 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2789 msgstr "Dies wird alle zuvor erstellten Feed-URLs ungültig machen. Fortfahren?"
2792 msgid "Label Editor"
2793 msgstr "Label-Editor"
2797 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2799 "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
2800 "löschen. Fortfahren?"
2803 msgid "Link Instance"
2804 msgstr "Instanz verbinden"
2807 msgid "Edit Instance"
2808 msgstr "Instanz bearbeiten"
2811 msgid "Remove selected instances?"
2812 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
2814 #: js/prefs.js:1921 js/prefs.js:1933
2815 msgid "No instances are selected."
2816 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
2819 msgid "Please select only one instance."
2820 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
2825 msgstr "OPML exportieren"
2829 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2830 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2836 msgstr "Importieren"
2838 #: js/share_button.js:10
2840 msgid "Share article by URL"
2841 msgstr "Artikel bewerten"
2844 msgid "Mark all articles as read?"
2845 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
2848 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2849 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2851 #: js/tt-rss.js:389 js/tt-rss.js:597 js/tt-rss.js:1043
2852 msgid "Please select some feed first."
2853 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
2856 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2857 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
2860 msgid "Rescore articles in %s?"
2861 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
2863 #: js/tt-rss.js:1083
2864 msgid "New version available!"
2865 msgstr "Neue Version verfügbar!"
2867 #: js/viewfeed.js:873
2868 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2869 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
2871 #: js/viewfeed.js:901
2872 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2873 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
2875 #: js/viewfeed.js:903
2876 msgid "Delete %d selected articles?"
2877 msgstr "%d ausgewählte Artikel löschen?"
2879 #: js/viewfeed.js:945
2880 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2881 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
2883 #: js/viewfeed.js:948
2884 msgid "Move %d archived articles back?"
2885 msgstr "%d archivierte Artikel zurück verschieben"
2887 #: js/viewfeed.js:992
2888 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2889 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2891 #: js/viewfeed.js:1016
2892 msgid "Edit article Tags"
2893 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
2895 #: js/viewfeed.js:1173
2896 msgid "No article is selected."
2897 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
2899 #: js/viewfeed.js:1208
2900 msgid "No articles found to mark"
2901 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden."
2903 #: js/viewfeed.js:1210
2904 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2905 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
2907 #: js/viewfeed.js:1374
2911 #: js/viewfeed.js:1848
2912 msgid "Open original article"
2913 msgstr "Originalartikel öffnen"
2915 #: js/viewfeed.js:1854
2916 msgid "View in a tt-rss tab"
2917 msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
2919 #: js/viewfeed.js:1862
2921 msgid "Mark above as read"
2922 msgstr "Als gelesen markieren"
2924 #: js/viewfeed.js:1868
2926 msgid "Mark below as read"
2927 msgstr "Als gelesen markieren"
2929 #: js/viewfeed.js:1914
2930 msgid "Remove label"
2931 msgstr "Ausgewähltes Label entfernen?"
2933 #: js/viewfeed.js:1938
2935 msgstr "Abspielen..."
2937 #: js/viewfeed.js:1939
2938 msgid "Click to pause"
2939 msgstr "Zum Pausieren klicken"
2947 #~ msgid "Importing using DOMXML."
2948 #~ msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..."
2950 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
2951 #~ msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..."
2954 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
2956 #~ "Die DOMXML Erweiterung wurde nicht gefunden. Sie wird benötigt für PHP "
2959 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
2960 #~ msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern (nur SimplePie)"
2963 #~ "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS "
2966 #~ "Mit OPML können Sie Ihre Feeds und Tiny Tiny RSS Einstellungen im- und "
2969 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
2971 #~ "Hinweis: Nur das Haupteinstellungsprofil kann mit OPML migriert werden."
2975 #~ msgstr "Veröffentlicht"
2978 #~ "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
2979 #~ "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2981 #~ "Hinweis: Veröffentlichte Artikel enthalten weder Ihre Tiny Tiny RSS "
2982 #~ "Einstellungen, noch Feeds welche eine Authentifizierung benötigen oder "
2983 #~ "von der Feedliste versteckte Feeds."
2985 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2986 #~ msgstr "Passwort von Benutzer <b>%s</b> geändert."
2988 #~ msgid "Content filtering"
2989 #~ msgstr "Inhaltsfilterung"
2992 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
2993 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
2994 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
2995 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2997 #~ "Tiny Tiny RSS bietet das Filtern (oder Verarbeiten) von Artikeln an. Die "
2998 #~ "Filterung wird einmalig ausgeführt, wenn der neue Artikel vom Feed in die "
2999 #~ "Datenbank importiert wird, das angegebene Feld wird mit einem Regulären "
3000 #~ "Ausdruck verglichen und eine Aktion ausgeführt. Die Regulären Ausdrücke "
3001 #~ "unterscheiden nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung."
3004 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3005 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3006 #~ "globally and for some specific feed."
3008 #~ "Unterstützte Aktionen sind: Artikel filtern (ohne zu importieren), "
3009 #~ "Artikel als gelesen markieren, als bewertet markieren, Tags zuweisen und "
3010 #~ "bewerten. Filter können global und für einen einzigen Feed definiert "
3014 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3015 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3016 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3017 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3018 #~ "containing string XYZZY in title."
3020 #~ "Mehrfach und invertierte Übereinstimmungen werden unterstützt. Alle "
3021 #~ "übereinstimmenden Filter werden berücksichtigt wenn ein Artikel "
3022 #~ "importiert wird und alle Aktionen werden nacheinander ausgeführt. "
3023 #~ "Invertierte Übereinstimmungen kehren das Ergebnis um, z.B. "
3024 #~ "Filterübereinstimmung XYZZY im Titel mit invert Flag markiert alle "
3025 #~ "Artikel, außer diejenigen, welche den String XYZZY im Titel haben."
3027 #~ msgid "See also:"
3028 #~ msgstr "Siehe auch:"
3031 #~ msgid "Add category..."
3032 #~ msgstr "Kategorie erstellen"
3035 #~ msgid "Add label..."
3036 #~ msgstr "Label erstellen..."
3038 #~ msgid "Dismiss article"
3039 #~ msgstr "Artikel abweisen"
3042 #~ msgstr "Entfernen:"
3045 #~ msgstr "Label zuweisen:"
3047 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3048 #~ msgstr "In den Sortiermodus für Kategorien wechseln"
3050 #~ msgid "Update all feeds"
3051 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3053 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3054 #~ msgstr "Nach Namen oder Anzahl ungelesener Artikel sortieren"
3056 #~ msgid "headlines"
3057 #~ msgstr "Schlagzeilen"
3059 #~ msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
3061 #~ "Sie sehen die Zusammenfassungsseite. Klicken Sie darauf, um die "
3062 #~ "vollständige Version zu öffnen."
3064 #~ msgid "Click to expand article"
3065 #~ msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
3067 #~ msgid "Unable to load article."
3068 #~ msgstr "Kann Artikel nicht laden."