]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-28 21:05+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 17:14+0100\n"
16 "Last-Translator: Joschasa <joschasa@lavabit.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: backend.php:71
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:72
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:73
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:74
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:75
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:76
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:77
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:80
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:81
59 #: backend.php:91
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Nie"
62
63 #: backend.php:82
64 #: backend.php:92
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
67
68 #: backend.php:83
69 #: backend.php:93
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
72
73 #: backend.php:84
74 #: backend.php:94
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Stündlich"
77
78 #: backend.php:85
79 #: backend.php:95
80 msgid "Each 4 hours"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
82
83 #: backend.php:86
84 #: backend.php:96
85 msgid "Each 12 hours"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
87
88 #: backend.php:87
89 #: backend.php:97
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Täglich"
92
93 #: backend.php:88
94 #: backend.php:98
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Wöchentlich"
97
98 #: backend.php:101
99 #: classes/pref/users.php:139
100 msgid "User"
101 msgstr "Benutzer"
102
103 #: backend.php:102
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Erfahrener Benutzer"
106
107 #: backend.php:103
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
110
111 #: db-updater.php:19
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
114
115 #: db-updater.php:44
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "Datenbank-Updater"
118
119 #: db-updater.php:87
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
122
123 #: db-updater.php:90
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
126
127 #: db-updater.php:91
128 msgid ", found: "
129 msgstr ", gefunden: "
130
131 #: db-updater.php:94
132 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
133 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
134
135 #: db-updater.php:96
136 #: db-updater.php:165
137 #: db-updater.php:178
138 #: register.php:196
139 #: register.php:241
140 #: register.php:254
141 #: register.php:269
142 #: register.php:288
143 #: register.php:336
144 #: register.php:346
145 #: register.php:358
146 #: classes/handler/public.php:627
147 #: classes/handler/public.php:715
148 #: classes/handler/public.php:804
149 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
150 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
151
152 #: db-updater.php:102
153 msgid "Please backup your database before proceeding."
154 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
155
156 #: db-updater.php:104
157 #, php-format
158 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
159 msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
160
161 #: db-updater.php:118
162 msgid "Perform updates"
163 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
164
165 #: db-updater.php:123
166 msgid "Performing updates..."
167 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
168
169 #: db-updater.php:129
170 #, php-format
171 msgid "Updating to version %d..."
172 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
173
174 #: db-updater.php:144
175 msgid "Checking version... "
176 msgstr "Überprüfe Version..."
177
178 #: db-updater.php:150
179 msgid "OK!"
180 msgstr "OK!"
181
182 #: db-updater.php:152
183 msgid "ERROR!"
184 msgstr "FEHLER!"
185
186 #: db-updater.php:160
187 #, php-format
188 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
189 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
190 msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
191 msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
192
193 #: db-updater.php:170
194 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
195 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
196
197 #: db-updater.php:172
198 #, php-format
199 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
200 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
201
202 #: db-updater.php:174
203 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
204 msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
205
206 #: errors.php:9
207 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
208 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
209
210 #: errors.php:12
211 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
212 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
213
214 #: errors.php:15
215 msgid "Backend sanity check failed."
216 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
217
218 #: errors.php:17
219 msgid "Frontend sanity check failed."
220 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
221
222 #: errors.php:19
223 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
224 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
225
226 #: errors.php:21
227 msgid "Request not authorized."
228 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
229
230 #: errors.php:23
231 msgid "No operation to perform."
232 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
233
234 #: errors.php:25
235 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
236 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
237
238 #: errors.php:27
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
241
242 #: errors.php:29
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
245
246 #: errors.php:31
247 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
248 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
249
250 #: errors.php:35
251 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
252 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
253
254 #: index.php:135
255 #: index.php:154
256 #: index.php:260
257 #: prefs.php:102
258 #: classes/backend.php:5
259 #: classes/pref/labels.php:296
260 #: classes/pref/filters.php:628
261 #: classes/pref/feeds.php:1330
262 #: plugins/digest/digest_body.php:63
263 #: js/feedlist.js:128
264 #: js/feedlist.js:421
265 #: js/functions.js:420
266 #: js/functions.js:814
267 #: js/functions.js:1250
268 #: js/functions.js:1385
269 #: js/functions.js:1697
270 #: js/prefs.js:86
271 #: js/prefs.js:576
272 #: js/prefs.js:666
273 #: js/prefs.js:870
274 #: js/prefs.js:1457
275 #: js/prefs.js:1510
276 #: js/prefs.js:1568
277 #: js/prefs.js:1584
278 #: js/prefs.js:1600
279 #: js/prefs.js:1619
280 #: js/prefs.js:1792
281 #: js/prefs.js:1808
282 #: js/tt-rss.js:475
283 #: js/viewfeed.js:783
284 #: js/viewfeed.js:1260
285 #: plugins/import_export/import_export.js:17
286 #: plugins/updater/updater.js:17
287 msgid "Loading, please wait..."
288 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
289
290 #: index.php:168
291 msgid "Collapse feedlist"
292 msgstr "Feedliste verbergen"
293
294 #: index.php:171
295 msgid "Show articles"
296 msgstr "Artikel anzeigen"
297
298 #: index.php:174
299 msgid "Adaptive"
300 msgstr "Adaptiv"
301
302 #: index.php:175
303 msgid "All Articles"
304 msgstr "Alle Artikel"
305
306 #: index.php:176
307 #: include/functions.php:1941
308 #: classes/feeds.php:106
309 msgid "Starred"
310 msgstr "Markiert"
311
312 #: index.php:177
313 #: include/functions.php:1942
314 #: classes/feeds.php:107
315 msgid "Published"
316 msgstr "Veröffentlicht"
317
318 #: index.php:178
319 #: classes/feeds.php:93
320 #: classes/feeds.php:105
321 msgid "Unread"
322 msgstr "Ungelesen"
323
324 #: index.php:179
325 #, fuzzy
326 msgid "Unread First"
327 msgstr "Ungelesen"
328
329 #: index.php:180
330 msgid "With Note"
331 msgstr ""
332
333 #: index.php:181
334 msgid "Ignore Scoring"
335 msgstr "Bewertung ignorieren"
336
337 #: index.php:184
338 msgid "Sort articles"
339 msgstr "Artikel sortieren"
340
341 #: index.php:187
342 msgid "Default"
343 msgstr "Standard"
344
345 #: index.php:188
346 msgid "Newest first"
347 msgstr ""
348
349 #: index.php:189
350 msgid "Oldest first"
351 msgstr ""
352
353 #: index.php:195
354 #: classes/pref/feeds.php:567
355 #: classes/pref/feeds.php:792
356 msgid "Update"
357 msgstr "Aktualisieren"
358
359 #: index.php:199
360 #: index.php:229
361 #: include/functions.php:1932
362 #: include/localized_schema.php:10
363 #: classes/feeds.php:111
364 #: classes/feeds.php:136
365 #: classes/feeds.php:437
366 #: js/FeedTree.js:128
367 #: js/FeedTree.js:156
368 #: plugins/digest/digest.js:647
369 msgid "Mark as read"
370 msgstr "Als gelesen markieren"
371
372 #: index.php:206
373 msgid "Communication problem with server."
374 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
375
376 #: index.php:214
377 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
378 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
379
380 #: index.php:219
381 msgid "Actions..."
382 msgstr "Aktionen..."
383
384 #: index.php:221
385 msgid "Preferences..."
386 msgstr "Einstellungen..."
387
388 #: index.php:222
389 msgid "Search..."
390 msgstr "Suchen..."
391
392 #: index.php:223
393 msgid "Feed actions:"
394 msgstr "Feed-Aktionen:"
395
396 #: index.php:224
397 #: classes/handler/public.php:557
398 msgid "Subscribe to feed..."
399 msgstr "Feed abonnieren..."
400
401 #: index.php:225
402 msgid "Edit this feed..."
403 msgstr "Feed bearbeiten..."
404
405 #: index.php:226
406 msgid "Rescore feed"
407 msgstr "Feed neu bewerten"
408
409 #: index.php:227
410 #: classes/pref/feeds.php:716
411 #: classes/pref/feeds.php:1303
412 #: js/PrefFeedTree.js:73
413 msgid "Unsubscribe"
414 msgstr "Feed abbestellen"
415
416 #: index.php:228
417 msgid "All feeds:"
418 msgstr "Alle Feeds:"
419
420 #: index.php:230
421 msgid "(Un)hide read feeds"
422 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
423
424 #: index.php:231
425 msgid "Other actions:"
426 msgstr "Andere Aktionen:"
427
428 #: index.php:233
429 msgid "Switch to digest..."
430 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
431
432 #: index.php:235
433 msgid "Show tag cloud..."
434 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
435
436 #: index.php:237
437 #: include/functions.php:1918
438 msgid "Toggle widescreen mode"
439 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
440
441 #: index.php:239
442 msgid "Select by tags..."
443 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
444
445 #: index.php:240
446 msgid "Create label..."
447 msgstr "Label erstellen..."
448
449 #: index.php:241
450 msgid "Create filter..."
451 msgstr "Filter erstellen..."
452
453 #: index.php:242
454 msgid "Keyboard shortcuts help"
455 msgstr "Tastaturkürzel..."
456
457 #: index.php:244
458 #: plugins/digest/digest_body.php:77
459 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
460 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
461 msgid "Logout"
462 msgstr "Abmelden"
463
464 #: prefs.php:36
465 #: prefs.php:122
466 #: include/functions.php:1944
467 #: classes/pref/prefs.php:377
468 msgid "Preferences"
469 msgstr "Einstellungen"
470
471 #: prefs.php:113
472 msgid "Keyboard shortcuts"
473 msgstr "Tastaturkürzel"
474
475 #: prefs.php:114
476 msgid "Exit preferences"
477 msgstr "Einstellungen verlassen"
478
479 #: prefs.php:125
480 #: classes/pref/feeds.php:106
481 #: classes/pref/feeds.php:1208
482 #: classes/pref/feeds.php:1271
483 msgid "Feeds"
484 msgstr "Feeds"
485
486 #: prefs.php:128
487 #: classes/pref/filters.php:120
488 msgid "Filters"
489 msgstr "Filter"
490
491 #: prefs.php:131
492 #: include/functions.php:1135
493 #: include/functions.php:1771
494 #: classes/pref/labels.php:90
495 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
496 msgid "Labels"
497 msgstr "Label"
498
499 #: prefs.php:135
500 msgid "Users"
501 msgstr "Benutzer"
502
503 #: register.php:186
504 #: include/login_form.php:238
505 msgid "Create new account"
506 msgstr "Neues Konto erstellen"
507
508 #: register.php:192
509 msgid "New user registrations are administratively disabled."
510 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
511
512 #: register.php:217
513 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
514 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
515
516 #: register.php:223
517 msgid "Desired login:"
518 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
519
520 #: register.php:226
521 msgid "Check availability"
522 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
523
524 #: register.php:228
525 #: classes/handler/public.php:761
526 msgid "Email:"
527 msgstr "E-Mail:"
528
529 #: register.php:231
530 #: classes/handler/public.php:766
531 msgid "How much is two plus two:"
532 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
533
534 #: register.php:234
535 msgid "Submit registration"
536 msgstr "Registrierung abschicken"
537
538 #: register.php:252
539 msgid "Your registration information is incomplete."
540 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
541
542 #: register.php:267
543 msgid "Sorry, this username is already taken."
544 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
545
546 #: register.php:286
547 msgid "Registration failed."
548 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
549
550 #: register.php:333
551 msgid "Account created successfully."
552 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
553
554 #: register.php:355
555 msgid "New user registrations are currently closed."
556 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
557
558 #: update.php:55
559 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
560 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
561
562 #: include/digest.php:109
563 #: include/functions.php:1144
564 #: include/functions.php:1672
565 #: include/functions.php:1757
566 #: include/functions.php:1779
567 #: classes/opml.php:416
568 #: classes/pref/feeds.php:221
569 msgid "Uncategorized"
570 msgstr "Unkategorisiert"
571
572 #: include/feedbrowser.php:83
573 #, php-format
574 msgid "%d archived article"
575 msgid_plural "%d archived articles"
576 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
577 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
578
579 #: include/feedbrowser.php:107
580 msgid "No feeds found."
581 msgstr "Keine Feeds gefunden."
582
583 #: include/functions.php:709
584 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
585 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
586
587 #: include/functions.php:1133
588 #: include/functions.php:1769
589 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
590 msgid "Special"
591 msgstr "Sonderfeeds"
592
593 #: include/functions.php:1621
594 #: classes/dlg.php:369
595 #: classes/pref/filters.php:382
596 msgid "All feeds"
597 msgstr "Alle Feeds"
598
599 #: include/functions.php:1822
600 msgid "Starred articles"
601 msgstr "Markierte Artikel"
602
603 #: include/functions.php:1824
604 msgid "Published articles"
605 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
606
607 #: include/functions.php:1826
608 msgid "Fresh articles"
609 msgstr "Neue Artikel"
610
611 #: include/functions.php:1828
612 #: include/functions.php:1939
613 msgid "All articles"
614 msgstr "Alle Artikel"
615
616 #: include/functions.php:1830
617 msgid "Archived articles"
618 msgstr "Archivierte Artikel"
619
620 #: include/functions.php:1832
621 msgid "Recently read"
622 msgstr "Kürzlich gelesen"
623
624 #: include/functions.php:1895
625 msgid "Navigation"
626 msgstr "Navigation"
627
628 #: include/functions.php:1896
629 msgid "Open next feed"
630 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
631
632 #: include/functions.php:1897
633 msgid "Open previous feed"
634 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
635
636 #: include/functions.php:1898
637 msgid "Open next article"
638 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
639
640 #: include/functions.php:1899
641 msgid "Open previous article"
642 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
643
644 #: include/functions.php:1900
645 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
646 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
647
648 #: include/functions.php:1901
649 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
650 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
651
652 #: include/functions.php:1902
653 msgid "Show search dialog"
654 msgstr "Suchdialog anzeigen"
655
656 #: include/functions.php:1903
657 msgid "Article"
658 msgstr "Artikel"
659
660 #: include/functions.php:1904
661 msgid "Toggle starred"
662 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
663
664 #: include/functions.php:1905
665 msgid "Toggle published"
666 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
667
668 #: include/functions.php:1906
669 msgid "Toggle unread"
670 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
671
672 #: include/functions.php:1907
673 msgid "Edit tags"
674 msgstr "Tags bearbeiten"
675
676 #: include/functions.php:1908
677 #, fuzzy
678 msgid "Dismiss selected"
679 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
680
681 #: include/functions.php:1909
682 #, fuzzy
683 msgid "Dismiss read"
684 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
685
686 #: include/functions.php:1910
687 msgid "Open in new window"
688 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
689
690 #: include/functions.php:1911
691 #: js/viewfeed.js:1897
692 msgid "Mark below as read"
693 msgstr "Untere als gelesen markieren"
694
695 #: include/functions.php:1912
696 #: js/viewfeed.js:1891
697 msgid "Mark above as read"
698 msgstr "Obige als gelesen markieren"
699
700 #: include/functions.php:1913
701 msgid "Scroll down"
702 msgstr "Nach unten scrollen"
703
704 #: include/functions.php:1914
705 msgid "Scroll up"
706 msgstr "Nach oben scrollen"
707
708 #: include/functions.php:1915
709 #, fuzzy
710 msgid "Select article under cursor"
711 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
712
713 #: include/functions.php:1916
714 msgid "Email article"
715 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
716
717 #: include/functions.php:1917
718 #, fuzzy
719 msgid "Close/collapse article"
720 msgstr "Artikel schließen"
721
722 #: include/functions.php:1919
723 #: plugins/embed_original/init.php:33
724 #, fuzzy
725 msgid "Toggle embed original"
726 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
727
728 #: include/functions.php:1920
729 msgid "Article selection"
730 msgstr "Artikelauswahl"
731
732 #: include/functions.php:1921
733 msgid "Select all articles"
734 msgstr "Alle Artikel auswählen"
735
736 #: include/functions.php:1922
737 msgid "Select unread"
738 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
739
740 #: include/functions.php:1923
741 msgid "Select starred"
742 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
743
744 #: include/functions.php:1924
745 msgid "Select published"
746 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
747
748 #: include/functions.php:1925
749 msgid "Invert selection"
750 msgstr "Auswahl umkehren"
751
752 #: include/functions.php:1926
753 msgid "Deselect everything"
754 msgstr "Auswahl aufheben"
755
756 #: include/functions.php:1927
757 #: classes/pref/feeds.php:520
758 #: classes/pref/feeds.php:753
759 msgid "Feed"
760 msgstr "Feed"
761
762 #: include/functions.php:1928
763 msgid "Refresh current feed"
764 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
765
766 #: include/functions.php:1929
767 msgid "Un/hide read feeds"
768 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
769
770 #: include/functions.php:1930
771 #: classes/pref/feeds.php:1274
772 msgid "Subscribe to feed"
773 msgstr "Feed abonnieren"
774
775 #: include/functions.php:1931
776 #: js/FeedTree.js:135
777 #: js/PrefFeedTree.js:67
778 msgid "Edit feed"
779 msgstr "Feed bearbeiten"
780
781 #: include/functions.php:1933
782 #, fuzzy
783 msgid "Reverse headlines"
784 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
785
786 #: include/functions.php:1934
787 msgid "Debug feed update"
788 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
789
790 #: include/functions.php:1935
791 #: js/FeedTree.js:178
792 msgid "Mark all feeds as read"
793 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
794
795 #: include/functions.php:1936
796 msgid "Un/collapse current category"
797 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
798
799 #: include/functions.php:1937
800 msgid "Toggle combined mode"
801 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
802
803 #: include/functions.php:1938
804 msgid "Go to"
805 msgstr "Gehe zu"
806
807 #: include/functions.php:1940
808 msgid "Fresh"
809 msgstr "Neu"
810
811 #: include/functions.php:1943
812 msgid "Tag cloud"
813 msgstr "Tagwolke"
814
815 #: include/functions.php:1945
816 msgid "Other"
817 msgstr "Sonstiges"
818
819 #: include/functions.php:1946
820 #: classes/pref/labels.php:281
821 msgid "Create label"
822 msgstr "Label erstellen"
823
824 #: include/functions.php:1947
825 #: classes/pref/filters.php:606
826 msgid "Create filter"
827 msgstr "Filter erstellen"
828
829 #: include/functions.php:1948
830 msgid "Un/collapse sidebar"
831 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
832
833 #: include/functions.php:1949
834 msgid "Show help dialog"
835 msgstr "Hilfe anzeigen"
836
837 #: include/functions.php:2441
838 #, php-format
839 msgid "Search results: %s"
840 msgstr "Suchergebnisse: %s"
841
842 #: include/functions.php:2932
843 #: js/viewfeed.js:1984
844 msgid "Click to play"
845 msgstr "Zum Abspielen klicken"
846
847 #: include/functions.php:2933
848 #: js/viewfeed.js:1983
849 msgid "Play"
850 msgstr "Abspielen"
851
852 #: include/functions.php:3050
853 msgid " - "
854 msgstr " - "
855
856 #: include/functions.php:3072
857 #: include/functions.php:3366
858 #: classes/rpc.php:359
859 msgid "no tags"
860 msgstr "Keine Tags"
861
862 #: include/functions.php:3082
863 #: classes/feeds.php:682
864 msgid "Edit tags for this article"
865 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
866
867 #: include/functions.php:3111
868 #: classes/feeds.php:638
869 msgid "Originally from:"
870 msgstr "Original von:"
871
872 #: include/functions.php:3124
873 #: classes/feeds.php:651
874 #: classes/pref/feeds.php:539
875 msgid "Feed URL"
876 msgstr "Feed URL"
877
878 #: include/functions.php:3155
879 #: classes/dlg.php:43
880 #: classes/dlg.php:162
881 #: classes/dlg.php:185
882 #: classes/dlg.php:222
883 #: classes/dlg.php:506
884 #: classes/dlg.php:541
885 #: classes/dlg.php:572
886 #: classes/dlg.php:606
887 #: classes/dlg.php:618
888 #: classes/backend.php:105
889 #: classes/pref/users.php:106
890 #: classes/pref/filters.php:111
891 #: classes/pref/feeds.php:1587
892 #: classes/pref/feeds.php:1659
893 #: plugins/import_export/init.php:409
894 #: plugins/import_export/init.php:432
895 #: plugins/googlereaderimport/init.php:137
896 #: plugins/share/init.php:67
897 #: plugins/updater/init.php:357
898 msgid "Close this window"
899 msgstr "Fenster schließen"
900
901 #: include/functions.php:3391
902 msgid "(edit note)"
903 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
904
905 #: include/functions.php:3624
906 msgid "unknown type"
907 msgstr "unbekannter Typ"
908
909 #: include/functions.php:3680
910 msgid "Attachments"
911 msgstr "Anhänge"
912
913 #: include/localized_schema.php:3
914 msgid "Title"
915 msgstr "Titel"
916
917 #: include/localized_schema.php:4
918 msgid "Title or Content"
919 msgstr "Titel oder Inhalt"
920
921 #: include/localized_schema.php:5
922 msgid "Link"
923 msgstr "Link"
924
925 #: include/localized_schema.php:6
926 msgid "Content"
927 msgstr "Inhalt"
928
929 #: include/localized_schema.php:7
930 msgid "Article Date"
931 msgstr "Artikeldatum"
932
933 #: include/localized_schema.php:9
934 msgid "Delete article"
935 msgstr "Artikel löschen"
936
937 #: include/localized_schema.php:11
938 msgid "Set starred"
939 msgstr "Markierung setzen"
940
941 #: include/localized_schema.php:12
942 #: js/viewfeed.js:480
943 #: plugins/digest/digest.js:265
944 #: plugins/digest/digest.js:754
945 msgid "Publish article"
946 msgstr "Artikel veröffentlichen"
947
948 #: include/localized_schema.php:13
949 msgid "Assign tags"
950 msgstr "Tags zuweisen"
951
952 #: include/localized_schema.php:14
953 #: js/viewfeed.js:1948
954 msgid "Assign label"
955 msgstr "Label zuweisen"
956
957 #: include/localized_schema.php:15
958 msgid "Modify score"
959 msgstr "Bewertung ändern"
960
961 #: include/localized_schema.php:17
962 msgid "General"
963 msgstr "Allgemein"
964
965 #: include/localized_schema.php:18
966 msgid "Interface"
967 msgstr "Oberfläche"
968
969 #: include/localized_schema.php:19
970 msgid "Advanced"
971 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
972
973 #: include/localized_schema.php:21
974 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
975 msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
976
977 #: include/localized_schema.php:22
978 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
979 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
980
981 #: include/localized_schema.php:23
982 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
983 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
984
985 #: include/localized_schema.php:24
986 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
987 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
988
989 #: include/localized_schema.php:25
990 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
991 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
992
993 #: include/localized_schema.php:26
994 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
995 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
996
997 #: include/localized_schema.php:27
998 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
999 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1000
1001 #: include/localized_schema.php:28
1002 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1003 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
1004
1005 #: include/localized_schema.php:29
1006 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1007 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1008
1009 #: include/localized_schema.php:30
1010 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1011 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1012
1013 #: include/localized_schema.php:31
1014 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1015 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1016
1017 #: include/localized_schema.php:32
1018 msgid "Uses UTC timezone"
1019 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1020
1021 #: include/localized_schema.php:33
1022 msgid "Select one of the available CSS themes"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: include/localized_schema.php:34
1026 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1027 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1028
1029 #: include/localized_schema.php:35
1030 msgid "Default interval between feed updates"
1031 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1032
1033 #: include/localized_schema.php:36
1034 msgid "Amount of articles to display at once"
1035 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1036
1037 #: include/localized_schema.php:37
1038 msgid "Allow duplicate posts"
1039 msgstr "Duplikate zulassen"
1040
1041 #: include/localized_schema.php:38
1042 msgid "Enable feed categories"
1043 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1044
1045 #: include/localized_schema.php:39
1046 msgid "Show content preview in headlines list"
1047 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1048
1049 #: include/localized_schema.php:40
1050 msgid "Short date format"
1051 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1052
1053 #: include/localized_schema.php:41
1054 msgid "Long date format"
1055 msgstr "Langes Datumsformat"
1056
1057 #: include/localized_schema.php:42
1058 msgid "Combined feed display"
1059 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1060
1061 #: include/localized_schema.php:43
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1064 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1065
1066 #: include/localized_schema.php:44
1067 msgid "On catchup show next feed"
1068 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1069
1070 #: include/localized_schema.php:45
1071 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1072 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1073
1074 #: include/localized_schema.php:46
1075 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1076 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1077 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1078
1079 #: include/localized_schema.php:47
1080 msgid "Enable e-mail digest"
1081 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1082
1083 #: include/localized_schema.php:48
1084 msgid "Confirm marking feed as read"
1085 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1086
1087 #: include/localized_schema.php:49
1088 msgid "Automatically mark articles as read"
1089 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1090
1091 #: include/localized_schema.php:50
1092 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1093 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1094
1095 #: include/localized_schema.php:51
1096 msgid "Blacklisted tags"
1097 msgstr "Gesperrte Tags"
1098
1099 #: include/localized_schema.php:52
1100 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1101 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1102
1103 #: include/localized_schema.php:53
1104 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1105 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1106
1107 #: include/localized_schema.php:54
1108 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1109 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1110
1111 #: include/localized_schema.php:55
1112 msgid "Purge unread articles"
1113 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1114
1115 #: include/localized_schema.php:56
1116 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1117 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1118
1119 #: include/localized_schema.php:57
1120 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1121 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1122
1123 #: include/localized_schema.php:58
1124 msgid "Do not embed images in articles"
1125 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1126
1127 #: include/localized_schema.php:59
1128 msgid "Enable external API"
1129 msgstr "Externe API aktivieren"
1130
1131 #: include/localized_schema.php:60
1132 msgid "User timezone"
1133 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1134
1135 #: include/localized_schema.php:61
1136 #: js/prefs.js:1719
1137 msgid "Customize stylesheet"
1138 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1139
1140 #: include/localized_schema.php:62
1141 msgid "Sort headlines by feed date"
1142 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1143
1144 #: include/localized_schema.php:63
1145 msgid "Login with an SSL certificate"
1146 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1147
1148 #: include/localized_schema.php:64
1149 msgid "Try to send digests around specified time"
1150 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1151
1152 #: include/localized_schema.php:65
1153 msgid "Assign articles to labels automatically"
1154 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1155
1156 #: include/localized_schema.php:66
1157 msgid "Select theme"
1158 msgstr "Thema auswählen"
1159
1160 #: include/login_form.php:183
1161 #: classes/handler/public.php:462
1162 #: classes/handler/public.php:756
1163 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1164 msgid "Login:"
1165 msgstr "Benutzername:"
1166
1167 #: include/login_form.php:192
1168 #: classes/handler/public.php:465
1169 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1170 msgid "Password:"
1171 msgstr "Passwort:"
1172
1173 #: include/login_form.php:197
1174 msgid "I forgot my password"
1175 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
1176
1177 #: include/login_form.php:201
1178 #: classes/handler/public.php:468
1179 msgid "Language:"
1180 msgstr "Sprache:"
1181
1182 #: include/login_form.php:209
1183 msgid "Profile:"
1184 msgstr "Profil:"
1185
1186 #: include/login_form.php:213
1187 #: classes/handler/public.php:210
1188 #: classes/rpc.php:64
1189 #: classes/dlg.php:98
1190 msgid "Default profile"
1191 msgstr "Standardprofil"
1192
1193 #: include/login_form.php:221
1194 msgid "Use less traffic"
1195 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1196
1197 #: include/login_form.php:229
1198 msgid "Remember me"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: include/login_form.php:235
1202 #: classes/handler/public.php:478
1203 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1204 msgid "Log in"
1205 msgstr "Anmelden"
1206
1207 #: classes/article.php:25
1208 msgid "Article not found."
1209 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1210
1211 #: classes/handler/public.php:403
1212 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1213 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1214 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1215
1216 #: classes/handler/public.php:411
1217 msgid "Title:"
1218 msgstr "Titel:"
1219
1220 #: classes/handler/public.php:413
1221 #: classes/dlg.php:663
1222 #: classes/pref/feeds.php:537
1223 #: classes/pref/feeds.php:768
1224 #: plugins/instances/init.php:215
1225 msgid "URL:"
1226 msgstr "URL:"
1227
1228 #: classes/handler/public.php:415
1229 msgid "Content:"
1230 msgstr "Inhalt:"
1231
1232 #: classes/handler/public.php:417
1233 msgid "Labels:"
1234 msgstr "Label:"
1235
1236 #: classes/handler/public.php:436
1237 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1238 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1239
1240 #: classes/handler/public.php:438
1241 msgid "Share"
1242 msgstr "Teilen"
1243
1244 #: classes/handler/public.php:439
1245 #: classes/handler/public.php:481
1246 #: classes/dlg.php:296
1247 #: classes/dlg.php:348
1248 #: classes/dlg.php:408
1249 #: classes/dlg.php:439
1250 #: classes/dlg.php:648
1251 #: classes/dlg.php:698
1252 #: classes/dlg.php:747
1253 #: classes/pref/users.php:194
1254 #: classes/pref/labels.php:81
1255 #: classes/pref/filters.php:363
1256 #: classes/pref/filters.php:746
1257 #: classes/pref/filters.php:822
1258 #: classes/pref/filters.php:889
1259 #: classes/pref/feeds.php:733
1260 #: classes/pref/feeds.php:883
1261 #: plugins/mail/init.php:131
1262 #: plugins/note/init.php:55
1263 #: plugins/instances/init.php:251
1264 msgid "Cancel"
1265 msgstr "Abbrechen"
1266
1267 #: classes/handler/public.php:460
1268 msgid "Not logged in"
1269 msgstr "Nicht angemeldet"
1270
1271 #: classes/handler/public.php:527
1272 msgid "Incorrect username or password"
1273 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1274
1275 #: classes/handler/public.php:563
1276 #: classes/handler/public.php:660
1277 #, php-format
1278 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1279 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1280
1281 #: classes/handler/public.php:566
1282 #: classes/handler/public.php:651
1283 #, php-format
1284 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1285 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1286
1287 #: classes/handler/public.php:569
1288 #: classes/handler/public.php:654
1289 #, php-format
1290 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1291 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1292
1293 #: classes/handler/public.php:572
1294 #: classes/handler/public.php:657
1295 #, php-format
1296 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1297 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1298
1299 #: classes/handler/public.php:575
1300 #: classes/handler/public.php:663
1301 msgid "Multiple feed URLs found."
1302 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1303
1304 #: classes/handler/public.php:579
1305 #: classes/handler/public.php:668
1306 #, php-format
1307 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1308 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1309
1310 #: classes/handler/public.php:597
1311 #: classes/handler/public.php:686
1312 msgid "Subscribe to selected feed"
1313 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1314
1315 #: classes/handler/public.php:622
1316 #: classes/handler/public.php:710
1317 msgid "Edit subscription options"
1318 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1319
1320 #: classes/handler/public.php:739
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Password recovery"
1323 msgstr "Passwort"
1324
1325 #: classes/handler/public.php:748
1326 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: classes/handler/public.php:771
1330 #: classes/pref/users.php:378
1331 msgid "Reset password"
1332 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1333
1334 #: classes/handler/public.php:782
1335 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1336 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1337
1338 #: classes/handler/public.php:786
1339 #: classes/handler/public.php:812
1340 #: classes/handler/public.php:821
1341 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1342 msgid "Go back"
1343 msgstr "Zurück"
1344
1345 #: classes/handler/public.php:808
1346 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1347 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1348
1349 #: classes/handler/public.php:818
1350 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1351 msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
1352
1353 #: classes/dlg.php:22
1354 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1355 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1356
1357 #: classes/dlg.php:55
1358 #: classes/pref/users.php:360
1359 #: classes/pref/labels.php:272
1360 #: classes/pref/filters.php:234
1361 #: classes/pref/filters.php:282
1362 #: classes/pref/filters.php:597
1363 #: classes/pref/filters.php:676
1364 #: classes/pref/filters.php:703
1365 #: classes/pref/feeds.php:1262
1366 #: classes/pref/feeds.php:1532
1367 #: classes/pref/feeds.php:1602
1368 #: plugins/instances/init.php:287
1369 msgid "Select"
1370 msgstr "Auswahl"
1371
1372 #: classes/dlg.php:58
1373 #: classes/feeds.php:92
1374 #: classes/pref/users.php:363
1375 #: classes/pref/labels.php:275
1376 #: classes/pref/filters.php:237
1377 #: classes/pref/filters.php:285
1378 #: classes/pref/filters.php:600
1379 #: classes/pref/filters.php:679
1380 #: classes/pref/filters.php:706
1381 #: classes/pref/feeds.php:1265
1382 #: classes/pref/feeds.php:1535
1383 #: classes/pref/feeds.php:1605
1384 #: plugins/instances/init.php:290
1385 msgid "All"
1386 msgstr "Alle"
1387
1388 #: classes/dlg.php:60
1389 #: classes/feeds.php:95
1390 #: classes/pref/users.php:365
1391 #: classes/pref/labels.php:277
1392 #: classes/pref/filters.php:239
1393 #: classes/pref/filters.php:287
1394 #: classes/pref/filters.php:602
1395 #: classes/pref/filters.php:681
1396 #: classes/pref/filters.php:708
1397 #: classes/pref/feeds.php:1267
1398 #: classes/pref/feeds.php:1537
1399 #: classes/pref/feeds.php:1607
1400 #: plugins/instances/init.php:292
1401 msgid "None"
1402 msgstr "Keine"
1403
1404 #: classes/dlg.php:69
1405 msgid "Create profile"
1406 msgstr "Profil erstellen"
1407
1408 #: classes/dlg.php:92
1409 #: classes/dlg.php:122
1410 msgid "(active)"
1411 msgstr "(aktiv)"
1412
1413 #: classes/dlg.php:156
1414 msgid "Remove selected profiles"
1415 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
1416
1417 #: classes/dlg.php:158
1418 msgid "Activate profile"
1419 msgstr "Profil aktivieren"
1420
1421 #: classes/dlg.php:168
1422 msgid "Public OPML URL"
1423 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1424
1425 #: classes/dlg.php:173
1426 msgid "Your Public OPML URL is:"
1427 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1428
1429 #: classes/dlg.php:182
1430 #: classes/dlg.php:569
1431 msgid "Generate new URL"
1432 msgstr "Erzeuge neue URL"
1433
1434 #: classes/dlg.php:194
1435 msgid "Notice"
1436 msgstr "Anmerkung"
1437
1438 #: classes/dlg.php:200
1439 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1440 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1441
1442 #: classes/dlg.php:204
1443 #: classes/dlg.php:213
1444 msgid "Last update:"
1445 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1446
1447 #: classes/dlg.php:209
1448 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1449 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1450
1451 #: classes/dlg.php:234
1452 #: classes/dlg.php:242
1453 msgid "Feed or site URL"
1454 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1455
1456 #: classes/dlg.php:248
1457 #: classes/dlg.php:711
1458 #: classes/pref/feeds.php:559
1459 #: classes/pref/feeds.php:781
1460 msgid "Place in category:"
1461 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1462
1463 #: classes/dlg.php:256
1464 msgid "Available feeds"
1465 msgstr "Verfügbare Feeds"
1466
1467 #: classes/dlg.php:268
1468 #: classes/pref/users.php:155
1469 #: classes/pref/feeds.php:589
1470 #: classes/pref/feeds.php:817
1471 msgid "Authentication"
1472 msgstr "Authentifizierung"
1473
1474 #: classes/dlg.php:272
1475 #: classes/dlg.php:725
1476 #: classes/pref/users.php:420
1477 #: classes/pref/feeds.php:595
1478 #: classes/pref/feeds.php:821
1479 msgid "Login"
1480 msgstr "Benutzername"
1481
1482 #: classes/dlg.php:275
1483 #: classes/dlg.php:728
1484 #: classes/pref/prefs.php:202
1485 #: classes/pref/feeds.php:601
1486 #: classes/pref/feeds.php:827
1487 msgid "Password"
1488 msgstr "Passwort"
1489
1490 #: classes/dlg.php:285
1491 msgid "This feed requires authentication."
1492 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1493
1494 #: classes/dlg.php:290
1495 #: classes/dlg.php:346
1496 #: classes/dlg.php:746
1497 msgid "Subscribe"
1498 msgstr "Abonnieren"
1499
1500 #: classes/dlg.php:293
1501 msgid "More feeds"
1502 msgstr "Weitere Feeds"
1503
1504 #: classes/dlg.php:316
1505 #: classes/dlg.php:407
1506 #: classes/pref/users.php:350
1507 #: classes/pref/filters.php:593
1508 #: classes/pref/feeds.php:1258
1509 #: js/tt-rss.js:170
1510 msgid "Search"
1511 msgstr "Suchen"
1512
1513 #: classes/dlg.php:320
1514 msgid "Popular feeds"
1515 msgstr "Beliebte Feeds"
1516
1517 #: classes/dlg.php:321
1518 msgid "Feed archive"
1519 msgstr "Feed-Archiv"
1520
1521 #: classes/dlg.php:324
1522 msgid "limit:"
1523 msgstr "Grenzwert:"
1524
1525 #: classes/dlg.php:347
1526 #: classes/pref/users.php:376
1527 #: classes/pref/labels.php:284
1528 #: classes/pref/filters.php:353
1529 #: classes/pref/filters.php:615
1530 #: classes/pref/feeds.php:706
1531 #: plugins/instances/init.php:297
1532 msgid "Remove"
1533 msgstr "Entfernen"
1534
1535 #: classes/dlg.php:358
1536 msgid "Look for"
1537 msgstr "Suche nach"
1538
1539 #: classes/dlg.php:366
1540 msgid "Limit search to:"
1541 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1542
1543 #: classes/dlg.php:382
1544 msgid "This feed"
1545 msgstr "Diesen Feed"
1546
1547 #: classes/dlg.php:414
1548 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1549 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1550
1551 #: classes/dlg.php:437
1552 #: classes/dlg.php:646
1553 #: classes/pref/users.php:192
1554 #: classes/pref/labels.php:79
1555 #: classes/pref/filters.php:360
1556 #: classes/pref/feeds.php:732
1557 #: classes/pref/feeds.php:880
1558 #: plugins/nsfw/init.php:86
1559 #: plugins/note/init.php:53
1560 #: plugins/instances/init.php:248
1561 msgid "Save"
1562 msgstr "Speichern"
1563
1564 #: classes/dlg.php:445
1565 msgid "Tag Cloud"
1566 msgstr "Tagwolke"
1567
1568 #: classes/dlg.php:514
1569 msgid "Select item(s) by tags"
1570 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
1571
1572 #: classes/dlg.php:517
1573 msgid "Match:"
1574 msgstr "Suche: "
1575
1576 #: classes/dlg.php:519
1577 msgid "Any"
1578 msgstr "Beliebig"
1579
1580 #: classes/dlg.php:522
1581 msgid "All tags."
1582 msgstr "Alle Tags."
1583
1584 #: classes/dlg.php:524
1585 msgid "Which Tags?"
1586 msgstr "Welche Tags?"
1587
1588 #: classes/dlg.php:537
1589 msgid "Display entries"
1590 msgstr "Einträge anzeigen"
1591
1592 #: classes/dlg.php:549
1593 #: classes/feeds.php:138
1594 msgid "View as RSS"
1595 msgstr "Als RSS anzeigen"
1596
1597 #: classes/dlg.php:560
1598 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1599 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1600
1601 #: classes/dlg.php:589
1602 #: plugins/updater/init.php:327
1603 #, php-format
1604 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1605 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1606
1607 #: classes/dlg.php:597
1608 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1609 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1610
1611 #: classes/dlg.php:601
1612 #: plugins/updater/init.php:331
1613 msgid "See the release notes"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: classes/dlg.php:603
1617 msgid "Download"
1618 msgstr "Download"
1619
1620 #: classes/dlg.php:611
1621 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1622 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1623
1624 #: classes/dlg.php:631
1625 #, php-format
1626 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1627 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
1628
1629 #: classes/dlg.php:657
1630 #: plugins/instances/init.php:207
1631 msgid "Instance"
1632 msgstr "Instanz"
1633
1634 #: classes/dlg.php:666
1635 #: plugins/instances/init.php:218
1636 #: plugins/instances/init.php:315
1637 msgid "Instance URL"
1638 msgstr "Instanz-URL"
1639
1640 #: classes/dlg.php:676
1641 #: plugins/instances/init.php:229
1642 msgid "Access key:"
1643 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1644
1645 #: classes/dlg.php:679
1646 #: plugins/instances/init.php:232
1647 #: plugins/instances/init.php:316
1648 msgid "Access key"
1649 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1650
1651 #: classes/dlg.php:683
1652 #: plugins/instances/init.php:236
1653 msgid "Use one access key for both linked instances."
1654 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
1655
1656 #: classes/dlg.php:691
1657 #: plugins/instances/init.php:244
1658 msgid "Generate new key"
1659 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
1660
1661 #: classes/dlg.php:695
1662 msgid "Create link"
1663 msgstr "Verbindung herstellen"
1664
1665 #: classes/dlg.php:708
1666 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1667 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
1668
1669 #: classes/dlg.php:717
1670 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1671 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1672
1673 #: classes/dlg.php:739
1674 msgid "Feeds require authentication."
1675 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1676
1677 #: classes/feeds.php:68
1678 msgid "Visit the website"
1679 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1680
1681 #: classes/feeds.php:83
1682 msgid "View as RSS feed"
1683 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1684
1685 #: classes/feeds.php:91
1686 msgid "Select:"
1687 msgstr "Auswahl:"
1688
1689 #: classes/feeds.php:94
1690 msgid "Invert"
1691 msgstr "Umkehren"
1692
1693 #: classes/feeds.php:101
1694 msgid "More..."
1695 msgstr "Mehr..."
1696
1697 #: classes/feeds.php:103
1698 msgid "Selection toggle:"
1699 msgstr "Auswahl umschalten:"
1700
1701 #: classes/feeds.php:109
1702 msgid "Selection:"
1703 msgstr "Auswahl:"
1704
1705 #: classes/feeds.php:112
1706 msgid "Set score"
1707 msgstr "Bewerten"
1708
1709 #: classes/feeds.php:115
1710 msgid "Archive"
1711 msgstr "Archiv"
1712
1713 #: classes/feeds.php:117
1714 msgid "Move back"
1715 msgstr "Zurückgehen"
1716
1717 #: classes/feeds.php:118
1718 #: classes/pref/filters.php:246
1719 #: classes/pref/filters.php:294
1720 #: classes/pref/filters.php:688
1721 #: classes/pref/filters.php:715
1722 msgid "Delete"
1723 msgstr "Löschen"
1724
1725 #: classes/feeds.php:125
1726 #: classes/feeds.php:130
1727 #: plugins/mailto/init.php:28
1728 #: plugins/mail/init.php:28
1729 msgid "Forward by email"
1730 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1731
1732 #: classes/feeds.php:134
1733 msgid "Feed:"
1734 msgstr "Feed:"
1735
1736 #: classes/feeds.php:201
1737 #: classes/feeds.php:827
1738 msgid "Feed not found."
1739 msgstr "Feed nicht gefunden."
1740
1741 #: classes/feeds.php:384
1742 #, fuzzy, php-format
1743 msgid "Imported at %s"
1744 msgstr "Importieren"
1745
1746 #: classes/feeds.php:531
1747 msgid "mark as read"
1748 msgstr "als gelesen markieren"
1749
1750 #: classes/feeds.php:582
1751 msgid "Collapse article"
1752 msgstr "Artikel einklappen"
1753
1754 #: classes/feeds.php:728
1755 msgid "No unread articles found to display."
1756 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1757
1758 #: classes/feeds.php:731
1759 msgid "No updated articles found to display."
1760 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1761
1762 #: classes/feeds.php:734
1763 msgid "No starred articles found to display."
1764 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1765
1766 #: classes/feeds.php:738
1767 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1768 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1769
1770 #: classes/feeds.php:740
1771 msgid "No articles found to display."
1772 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1773
1774 #: classes/feeds.php:755
1775 #: classes/feeds.php:920
1776 #, php-format
1777 msgid "Feeds last updated at %s"
1778 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1779
1780 #: classes/feeds.php:765
1781 #: classes/feeds.php:930
1782 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1783 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1784
1785 #: classes/feeds.php:910
1786 msgid "No feed selected."
1787 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1788
1789 #: classes/backend.php:33
1790 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1791 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1792
1793 #: classes/backend.php:38
1794 msgid "Keyboard Shortcuts"
1795 msgstr "Tastaturkürzel"
1796
1797 #: classes/backend.php:61
1798 msgid "Shift"
1799 msgstr "Shift"
1800
1801 #: classes/backend.php:64
1802 msgid "Ctrl"
1803 msgstr "Strg"
1804
1805 #: classes/backend.php:99
1806 msgid "Help topic not found."
1807 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1808
1809 #: classes/opml.php:28
1810 #: classes/opml.php:33
1811 msgid "OPML Utility"
1812 msgstr "OPML Werkzeug"
1813
1814 #: classes/opml.php:37
1815 msgid "Importing OPML..."
1816 msgstr "Importiere OPML..."
1817
1818 #: classes/opml.php:41
1819 msgid "Return to preferences"
1820 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1821
1822 #: classes/opml.php:270
1823 #, php-format
1824 msgid "Adding feed: %s"
1825 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1826
1827 #: classes/opml.php:281
1828 #, php-format
1829 msgid "Duplicate feed: %s"
1830 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1831
1832 #: classes/opml.php:295
1833 #, php-format
1834 msgid "Adding label %s"
1835 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1836
1837 #: classes/opml.php:298
1838 #, php-format
1839 msgid "Duplicate label: %s"
1840 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1841
1842 #: classes/opml.php:310
1843 #, php-format
1844 msgid "Setting preference key %s to %s"
1845 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1846
1847 #: classes/opml.php:339
1848 msgid "Adding filter..."
1849 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1850
1851 #: classes/opml.php:416
1852 #, php-format
1853 msgid "Processing category: %s"
1854 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1855
1856 #: classes/opml.php:468
1857 msgid "Error: please upload OPML file."
1858 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1859
1860 #: classes/opml.php:475
1861 #: plugins/googlereaderimport/init.php:130
1862 msgid "Error while parsing document."
1863 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1864
1865 #: classes/pref/users.php:6
1866 #: plugins/instances/init.php:157
1867 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1868 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1869
1870 #: classes/pref/users.php:27
1871 msgid "User details"
1872 msgstr "Benutzerdetails"
1873
1874 #: classes/pref/users.php:41
1875 msgid "User not found"
1876 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1877
1878 #: classes/pref/users.php:60
1879 #: classes/pref/users.php:422
1880 msgid "Registered"
1881 msgstr "Registriert"
1882
1883 #: classes/pref/users.php:61
1884 msgid "Last logged in"
1885 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1886
1887 #: classes/pref/users.php:68
1888 msgid "Subscribed feeds count"
1889 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1890
1891 #: classes/pref/users.php:72
1892 msgid "Subscribed feeds"
1893 msgstr "Abonnierte Feeds"
1894
1895 #: classes/pref/users.php:122
1896 msgid "User Editor"
1897 msgstr "Benutzereditor"
1898
1899 #: classes/pref/users.php:158
1900 msgid "Access level: "
1901 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1902
1903 #: classes/pref/users.php:171
1904 msgid "Change password to"
1905 msgstr "Passwort ändern in"
1906
1907 #: classes/pref/users.php:177
1908 #: classes/pref/feeds.php:609
1909 #: classes/pref/feeds.php:833
1910 msgid "Options"
1911 msgstr "Optionen"
1912
1913 #: classes/pref/users.php:180
1914 msgid "E-mail: "
1915 msgstr "E-Mail: "
1916
1917 #: classes/pref/users.php:258
1918 #, php-format
1919 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1920 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1921
1922 #: classes/pref/users.php:265
1923 #, php-format
1924 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1925 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1926
1927 #: classes/pref/users.php:269
1928 #, php-format
1929 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1930 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1931
1932 #: classes/pref/users.php:291
1933 #, php-format
1934 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1935 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1936
1937 #: classes/pref/users.php:293
1938 #, php-format
1939 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1940 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1941
1942 #: classes/pref/users.php:317
1943 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1944 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1945
1946 #: classes/pref/users.php:368
1947 msgid "Create user"
1948 msgstr "Benutzer anlegen"
1949
1950 #: classes/pref/users.php:372
1951 msgid "Details"
1952 msgstr "Details"
1953
1954 #: classes/pref/users.php:374
1955 #: classes/pref/filters.php:612
1956 #: plugins/instances/init.php:296
1957 msgid "Edit"
1958 msgstr "Bearbeiten"
1959
1960 #: classes/pref/users.php:421
1961 msgid "Access Level"
1962 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1963
1964 #: classes/pref/users.php:423
1965 msgid "Last login"
1966 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1967
1968 #: classes/pref/users.php:444
1969 #: plugins/instances/init.php:337
1970 msgid "Click to edit"
1971 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1972
1973 #: classes/pref/users.php:464
1974 msgid "No users defined."
1975 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1976
1977 #: classes/pref/users.php:466
1978 msgid "No matching users found."
1979 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1980
1981 #: classes/pref/labels.php:22
1982 msgid "Caption"
1983 msgstr "Titel"
1984
1985 #: classes/pref/labels.php:37
1986 msgid "Colors"
1987 msgstr "Farben"
1988
1989 #: classes/pref/labels.php:42
1990 msgid "Foreground:"
1991 msgstr "Vordergrund"
1992
1993 #: classes/pref/labels.php:42
1994 msgid "Background:"
1995 msgstr "Hintergrund"
1996
1997 #: classes/pref/labels.php:232
1998 #, php-format
1999 msgid "Created label <b>%s</b>"
2000 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
2001
2002 #: classes/pref/labels.php:287
2003 msgid "Clear colors"
2004 msgstr "Farben löschen"
2005
2006 #: classes/pref/filters.php:60
2007 msgid "Articles matching this filter:"
2008 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
2009
2010 #: classes/pref/filters.php:97
2011 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2012 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
2013
2014 #: classes/pref/filters.php:101
2015 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2016 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
2017
2018 #: classes/pref/filters.php:229
2019 #: classes/pref/filters.php:671
2020 #: classes/pref/filters.php:786
2021 msgid "Match"
2022 msgstr "Kriterien"
2023
2024 #: classes/pref/filters.php:243
2025 #: classes/pref/filters.php:291
2026 #: classes/pref/filters.php:685
2027 #: classes/pref/filters.php:712
2028 msgid "Add"
2029 msgstr "Hinzufügen"
2030
2031 #: classes/pref/filters.php:277
2032 #: classes/pref/filters.php:698
2033 msgid "Apply actions"
2034 msgstr "Aktionen anwenden"
2035
2036 #: classes/pref/filters.php:327
2037 #: classes/pref/filters.php:727
2038 msgid "Enabled"
2039 msgstr "Aktiviert"
2040
2041 #: classes/pref/filters.php:336
2042 #: classes/pref/filters.php:730
2043 msgid "Match any rule"
2044 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
2045
2046 #: classes/pref/filters.php:345
2047 #: classes/pref/filters.php:733
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Inverse matching"
2050 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
2051
2052 #: classes/pref/filters.php:357
2053 #: classes/pref/filters.php:740
2054 msgid "Test"
2055 msgstr "Test"
2056
2057 #: classes/pref/filters.php:390
2058 #, fuzzy
2059 msgid "(inverse)"
2060 msgstr "Invertiert"
2061
2062 #: classes/pref/filters.php:389
2063 #, fuzzy, php-format
2064 msgid "%s on %s in %s %s"
2065 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
2066
2067 #: classes/pref/filters.php:609
2068 msgid "Combine"
2069 msgstr "Zusammenfügen"
2070
2071 #: classes/pref/filters.php:619
2072 #: classes/pref/feeds.php:1317
2073 msgid "Rescore articles"
2074 msgstr "Artikel neu bewerten"
2075
2076 #: classes/pref/filters.php:743
2077 msgid "Create"
2078 msgstr "Erstellen"
2079
2080 #: classes/pref/filters.php:798
2081 msgid "Inverse regular expression matching"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: classes/pref/filters.php:800
2085 msgid "on field"
2086 msgstr "in Feld"
2087
2088 #: classes/pref/filters.php:806
2089 #: js/PrefFilterTree.js:29
2090 #: plugins/digest/digest.js:242
2091 msgid "in"
2092 msgstr "in"
2093
2094 #: classes/pref/filters.php:819
2095 msgid "Save rule"
2096 msgstr "Regel speichern"
2097
2098 #: classes/pref/filters.php:819
2099 #: js/functions.js:1069
2100 msgid "Add rule"
2101 msgstr "Regel hinzufügen"
2102
2103 #: classes/pref/filters.php:842
2104 msgid "Perform Action"
2105 msgstr "Aktion ausführen"
2106
2107 #: classes/pref/filters.php:868
2108 msgid "with parameters:"
2109 msgstr "mit Parametern:"
2110
2111 #: classes/pref/filters.php:886
2112 msgid "Save action"
2113 msgstr "Aktion speichern"
2114
2115 #: classes/pref/filters.php:886
2116 #: js/functions.js:1095
2117 msgid "Add action"
2118 msgstr "Aktion hinzufügen"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:17
2121 msgid "Old password cannot be blank."
2122 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:22
2125 msgid "New password cannot be blank."
2126 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:27
2129 msgid "Entered passwords do not match."
2130 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:37
2133 msgid "Function not supported by authentication module."
2134 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:69
2137 msgid "The configuration was saved."
2138 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:83
2141 #, php-format
2142 msgid "Unknown option: %s"
2143 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:97
2146 msgid "Your personal data has been saved."
2147 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:137
2150 msgid "Personal data / Authentication"
2151 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:157
2154 msgid "Personal data"
2155 msgstr "Persönliche Daten"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:167
2158 msgid "Full name"
2159 msgstr "Vollständiger Name"
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:171
2162 msgid "E-mail"
2163 msgstr "E-Mail"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:177
2166 msgid "Access level"
2167 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:187
2170 msgid "Save data"
2171 msgstr "Speichern"
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:209
2174 msgid "Your password is at default value, please change it."
2175 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:236
2178 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2179 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:241
2182 msgid "Old password"
2183 msgstr "Altes Passwort"
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:244
2186 msgid "New password"
2187 msgstr "Neues Passwort"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:249
2190 msgid "Confirm password"
2191 msgstr "Passwort bestätigen"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:259
2194 msgid "Change password"
2195 msgstr "Passwort ändern"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:265
2198 msgid "One time passwords / Authenticator"
2199 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:269
2202 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2203 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:294
2206 #: classes/pref/prefs.php:345
2207 msgid "Enter your password"
2208 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:305
2211 msgid "Disable OTP"
2212 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:311
2215 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2216 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:313
2219 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2220 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:354
2223 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2224 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:362
2227 msgid "Enable OTP"
2228 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:400
2231 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2232 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:491
2235 msgid "Customize"
2236 msgstr "Anpassen"
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:558
2239 msgid "Register"
2240 msgstr "Registrieren"
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:562
2243 msgid "Clear"
2244 msgstr "Löschen"
2245
2246 #: classes/pref/prefs.php:568
2247 #, php-format
2248 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2249 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:601
2252 msgid "Save configuration"
2253 msgstr "Einstellungen speichern"
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:604
2256 msgid "Manage profiles"
2257 msgstr "Profile verwalten"
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:607
2260 msgid "Reset to defaults"
2261 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2262
2263 #: classes/pref/prefs.php:631
2264 #: classes/pref/prefs.php:633
2265 msgid "Plugins"
2266 msgstr "Plugins"
2267
2268 #: classes/pref/prefs.php:635
2269 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2270 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2271
2272 #: classes/pref/prefs.php:637
2273 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: classes/pref/prefs.php:663
2277 msgid "System plugins"
2278 msgstr "System-Plugins"
2279
2280 #: classes/pref/prefs.php:667
2281 #: classes/pref/prefs.php:721
2282 msgid "Plugin"
2283 msgstr "Plugin"
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:668
2286 #: classes/pref/prefs.php:722
2287 msgid "Description"
2288 msgstr "Beschreibung"
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:669
2291 #: classes/pref/prefs.php:723
2292 msgid "Version"
2293 msgstr "Version"
2294
2295 #: classes/pref/prefs.php:670
2296 #: classes/pref/prefs.php:724
2297 msgid "Author"
2298 msgstr "Autor"
2299
2300 #: classes/pref/prefs.php:699
2301 #: classes/pref/prefs.php:756
2302 msgid "more info"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: classes/pref/prefs.php:708
2306 #: classes/pref/prefs.php:765
2307 msgid "Clear data"
2308 msgstr "Daten löschen"
2309
2310 #: classes/pref/prefs.php:717
2311 msgid "User plugins"
2312 msgstr "Benutzer-Plugins"
2313
2314 #: classes/pref/prefs.php:780
2315 msgid "Enable selected plugins"
2316 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2317
2318 #: classes/pref/prefs.php:835
2319 #: classes/pref/prefs.php:853
2320 msgid "Incorrect password"
2321 msgstr "Falsches Passwort"
2322
2323 #: classes/pref/feeds.php:12
2324 msgid "Check to enable field"
2325 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2326
2327 #: classes/pref/feeds.php:60
2328 #: classes/pref/feeds.php:208
2329 #: classes/pref/feeds.php:250
2330 #: classes/pref/feeds.php:256
2331 #: classes/pref/feeds.php:281
2332 #, php-format
2333 msgid "(%d feed)"
2334 msgid_plural "(%d feeds)"
2335 msgstr[0] "(%d Feed)"
2336 msgstr[1] "(%d Feeds)"
2337
2338 #: classes/pref/feeds.php:526
2339 msgid "Feed Title"
2340 msgstr "Feed-Titel"
2341
2342 #: classes/pref/feeds.php:582
2343 #: classes/pref/feeds.php:808
2344 msgid "Article purging:"
2345 msgstr "Artikel löschen:"
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:605
2348 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2349 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:621
2352 #: classes/pref/feeds.php:837
2353 msgid "Hide from Popular feeds"
2354 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:633
2357 #: classes/pref/feeds.php:843
2358 msgid "Include in e-mail digest"
2359 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2360
2361 #: classes/pref/feeds.php:646
2362 #: classes/pref/feeds.php:849
2363 msgid "Always display image attachments"
2364 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2365
2366 #: classes/pref/feeds.php:659
2367 #: classes/pref/feeds.php:857
2368 msgid "Do not embed images"
2369 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:672
2372 #: classes/pref/feeds.php:865
2373 msgid "Cache images locally"
2374 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:684
2377 #: classes/pref/feeds.php:871
2378 msgid "Mark updated articles as unread"
2379 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2380
2381 #: classes/pref/feeds.php:690
2382 msgid "Icon"
2383 msgstr "Symbol"
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:704
2386 msgid "Replace"
2387 msgstr "Ersetzen"
2388
2389 #: classes/pref/feeds.php:723
2390 msgid "Resubscribe to push updates"
2391 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2392
2393 #: classes/pref/feeds.php:730
2394 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2395 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:1111
2398 #: classes/pref/feeds.php:1164
2399 msgid "All done."
2400 msgstr "Fertig."
2401
2402 #: classes/pref/feeds.php:1219
2403 msgid "Feeds with errors"
2404 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2405
2406 #: classes/pref/feeds.php:1239
2407 msgid "Inactive feeds"
2408 msgstr "Inaktive Feeds"
2409
2410 #: classes/pref/feeds.php:1276
2411 msgid "Edit selected feeds"
2412 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2413
2414 #: classes/pref/feeds.php:1278
2415 #: classes/pref/feeds.php:1292
2416 msgid "Reset sort order"
2417 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1280
2420 #: js/prefs.js:1764
2421 msgid "Batch subscribe"
2422 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:1285
2425 msgid "Categories"
2426 msgstr "Kategorien"
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:1288
2429 msgid "Add category"
2430 msgstr "Kategorie anlegen"
2431
2432 #: classes/pref/feeds.php:1290
2433 msgid "(Un)hide empty categories"
2434 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2435
2436 #: classes/pref/feeds.php:1294
2437 msgid "Remove selected"
2438 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2439
2440 #: classes/pref/feeds.php:1308
2441 msgid "More actions..."
2442 msgstr "Mehr Aktionen..."
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:1312
2445 msgid "Manual purge"
2446 msgstr "Manuelles Löschen"
2447
2448 #: classes/pref/feeds.php:1316
2449 msgid "Clear feed data"
2450 msgstr "Feed-Daten löschen"
2451
2452 #: classes/pref/feeds.php:1367
2453 msgid "OPML"
2454 msgstr "OPML"
2455
2456 #: classes/pref/feeds.php:1369
2457 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2458 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2459
2460 #: classes/pref/feeds.php:1371
2461 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2462 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2463
2464 #: classes/pref/feeds.php:1384
2465 msgid "Import my OPML"
2466 msgstr "OPML importieren"
2467
2468 #: classes/pref/feeds.php:1388
2469 msgid "Filename:"
2470 msgstr "Dateiname:"
2471
2472 #: classes/pref/feeds.php:1390
2473 msgid "Include settings"
2474 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2475
2476 #: classes/pref/feeds.php:1394
2477 msgid "Export OPML"
2478 msgstr "OPML exportieren"
2479
2480 #: classes/pref/feeds.php:1398
2481 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2482 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:1400
2485 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2486 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2487
2488 #: classes/pref/feeds.php:1403
2489 msgid "Display published OPML URL"
2490 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2491
2492 #: classes/pref/feeds.php:1413
2493 msgid "Firefox integration"
2494 msgstr "Firefox-Integration"
2495
2496 #: classes/pref/feeds.php:1415
2497 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2498 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2499
2500 #: classes/pref/feeds.php:1422
2501 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2502 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2503
2504 #: classes/pref/feeds.php:1430
2505 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2506 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2507
2508 #: classes/pref/feeds.php:1432
2509 msgid "Published articles and generated feeds"
2510 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2511
2512 #: classes/pref/feeds.php:1434
2513 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2514 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2515
2516 #: classes/pref/feeds.php:1440
2517 msgid "Display URL"
2518 msgstr "Zeige URL an"
2519
2520 #: classes/pref/feeds.php:1443
2521 msgid "Clear all generated URLs"
2522 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2523
2524 #: classes/pref/feeds.php:1445
2525 msgid "Articles shared by URL"
2526 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2527
2528 #: classes/pref/feeds.php:1447
2529 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2530 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2531
2532 #: classes/pref/feeds.php:1450
2533 msgid "Unshare all articles"
2534 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2535
2536 #: classes/pref/feeds.php:1528
2537 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2538 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2539
2540 #: classes/pref/feeds.php:1565
2541 #: classes/pref/feeds.php:1635
2542 msgid "Click to edit feed"
2543 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2544
2545 #: classes/pref/feeds.php:1583
2546 #: classes/pref/feeds.php:1655
2547 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2548 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2549
2550 #: classes/pref/feeds.php:1594
2551 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2552 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2553
2554 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2555 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2556 msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2557
2558 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2559 msgid "Hello,"
2560 msgstr "Hallo,"
2561
2562 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2563 msgid "Regular version"
2564 msgstr "Reguläre Version"
2565
2566 #: plugins/close_button/init.php:24
2567 msgid "Close article"
2568 msgstr "Artikel schließen"
2569
2570 #: plugins/nsfw/init.php:32
2571 #: plugins/nsfw/init.php:43
2572 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2573 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2574
2575 #: plugins/nsfw/init.php:53
2576 msgid "NSFW Plugin"
2577 msgstr "NSFW Plugin"
2578
2579 #: plugins/nsfw/init.php:80
2580 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2581 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2582
2583 #: plugins/nsfw/init.php:101
2584 msgid "Configuration saved."
2585 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2586
2587 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2588 msgid "Please enter your one time password:"
2589 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2590
2591 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2592 msgid "Password has been changed."
2593 msgstr "Passwort wurde geändert."
2594
2595 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2596 msgid "Old password is incorrect."
2597 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2598
2599 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2600 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2601 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2602 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2603 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2604 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2605 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2606 msgid "Home"
2607 msgstr "Startseite"
2608
2609 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2610 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2611 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2612
2613 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2614 msgid "Open regular version"
2615 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2616
2617 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2618 msgid "Enable categories"
2619 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2620
2621 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2622 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2623 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2624 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2625 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2626 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2627 msgid "ON"
2628 msgstr "AN"
2629
2630 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2631 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2632 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2633 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2634 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2635 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2636 msgid "OFF"
2637 msgstr "AUS"
2638
2639 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2640 msgid "Browse categories like folders"
2641 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2642
2643 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2644 msgid "Show images in posts"
2645 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2646
2647 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2648 msgid "Hide read articles and feeds"
2649 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2650
2651 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2652 msgid "Sort feeds by unread count"
2653 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2654
2655 #: plugins/mailto/init.php:52
2656 #: plugins/mailto/init.php:58
2657 #: plugins/mail/init.php:71
2658 #: plugins/mail/init.php:77
2659 msgid "[Forwarded]"
2660 msgstr "[Weitergeleitet]"
2661
2662 #: plugins/mailto/init.php:52
2663 #: plugins/mail/init.php:71
2664 msgid "Multiple articles"
2665 msgstr "Mehrere Artikel"
2666
2667 #: plugins/mailto/init.php:74
2668 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2669 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2670
2671 #: plugins/mailto/init.php:78
2672 msgid "Forward selected article(s) by email."
2673 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2674
2675 #: plugins/mailto/init.php:81
2676 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2677 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2678
2679 #: plugins/mailto/init.php:86
2680 msgid "Close this dialog"
2681 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2682
2683 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2684 msgid "Bookmarklets"
2685 msgstr "Lesezeichen"
2686
2687 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2688 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2689 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2690
2691 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2692 #, php-format
2693 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2694 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2695
2696 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2697 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2698 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2699
2700 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2701 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2702 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2703
2704 #: plugins/import_export/init.php:64
2705 msgid "Import and export"
2706 msgstr "Import und Export"
2707
2708 #: plugins/import_export/init.php:66
2709 msgid "Article archive"
2710 msgstr "Artikelarchiv"
2711
2712 #: plugins/import_export/init.php:68
2713 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2714 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2715
2716 #: plugins/import_export/init.php:71
2717 msgid "Export my data"
2718 msgstr "Meine Daten exportieren"
2719
2720 #: plugins/import_export/init.php:87
2721 msgid "Import"
2722 msgstr "Importieren"
2723
2724 #: plugins/import_export/init.php:221
2725 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2726 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2727
2728 #: plugins/import_export/init.php:226
2729 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2730 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2731
2732 #: plugins/import_export/init.php:385
2733 msgid "Finished: "
2734 msgstr "Beendet: "
2735
2736 #: plugins/import_export/init.php:386
2737 #, php-format
2738 msgid "%d article processed, "
2739 msgid_plural "%d articles processed, "
2740 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2741 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2742
2743 #: plugins/import_export/init.php:387
2744 #, php-format
2745 msgid "%d imported, "
2746 msgid_plural "%d imported, "
2747 msgstr[0] "%d importiert, "
2748 msgstr[1] "%d importiert, "
2749
2750 #: plugins/import_export/init.php:388
2751 #, php-format
2752 msgid "%d feed created."
2753 msgid_plural "%d feeds created."
2754 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2755 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2756
2757 #: plugins/import_export/init.php:393
2758 msgid "Could not load XML document."
2759 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2760
2761 #: plugins/import_export/init.php:405
2762 msgid "Prepare data"
2763 msgstr "Bereite Daten vor"
2764
2765 #: plugins/import_export/init.php:426
2766 #, php-format
2767 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2768 msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2769
2770 #: plugins/mail/init.php:92
2771 msgid "From:"
2772 msgstr "Absender:"
2773
2774 #: plugins/mail/init.php:101
2775 msgid "To:"
2776 msgstr "Empfänger:"
2777
2778 #: plugins/mail/init.php:114
2779 msgid "Subject:"
2780 msgstr "Betreff:"
2781
2782 #: plugins/mail/init.php:130
2783 msgid "Send e-mail"
2784 msgstr "E-Mail versenden"
2785
2786 #: plugins/note/init.php:28
2787 #: plugins/note/note.js:11
2788 msgid "Edit article note"
2789 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2790
2791 #: plugins/example/init.php:39
2792 msgid "Example Pane"
2793 msgstr "Beispiel Pane"
2794
2795 #: plugins/example/init.php:70
2796 msgid "Sample value"
2797 msgstr "Beispielwert"
2798
2799 #: plugins/example/init.php:76
2800 msgid "Set value"
2801 msgstr "Wert setzen"
2802
2803 #: plugins/googlereaderimport/init.php:70
2804 msgid "No file uploaded."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: plugins/googlereaderimport/init.php:122
2808 #, php-format
2809 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: plugins/googlereaderimport/init.php:126
2813 msgid "The document has incorrect format."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
2817 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: plugins/googlereaderimport/init.php:198
2821 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: plugins/googlereaderimport/init.php:212
2825 msgid "Import my Starred items"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: plugins/instances/init.php:144
2829 msgid "Linked"
2830 msgstr "Verbunden"
2831
2832 #: plugins/instances/init.php:295
2833 msgid "Link instance"
2834 msgstr "Instanz verbinden"
2835
2836 #: plugins/instances/init.php:307
2837 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2838 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2839
2840 #: plugins/instances/init.php:317
2841 msgid "Last connected"
2842 msgstr "Zuletzt verbunden"
2843
2844 #: plugins/instances/init.php:318
2845 msgid "Status"
2846 msgstr "Status"
2847
2848 #: plugins/instances/init.php:319
2849 msgid "Stored feeds"
2850 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2851
2852 #: plugins/share/init.php:27
2853 msgid "Share by URL"
2854 msgstr "Per URL teilen"
2855
2856 #: plugins/share/init.php:49
2857 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2858 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2859
2860 #: plugins/updater/init.php:317
2861 #: plugins/updater/init.php:334
2862 #: plugins/updater/updater.js:10
2863 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2864 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2865
2866 #: plugins/updater/init.php:337
2867 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2868 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2869
2870 #: plugins/updater/init.php:347
2871 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2872 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2873
2874 #: plugins/updater/init.php:350
2875 msgid "Ready to update."
2876 msgstr "Bereit zum Updaten."
2877
2878 #: plugins/updater/init.php:355
2879 msgid "Start update"
2880 msgstr "Starte update"
2881
2882 #: js/feedlist.js:392
2883 #: js/feedlist.js:407
2884 #: plugins/digest/digest.js:26
2885 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2886 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2887
2888 #: js/functions.js:92
2889 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2890 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2891
2892 #: js/functions.js:214
2893 msgid "close"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: js/functions.js:627
2897 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2898 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2899
2900 #: js/functions.js:630
2901 msgid "Date syntax is incorrect."
2902 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2903
2904 #: js/functions.js:724
2905 msgid "Upload complete."
2906 msgstr "Upload fertig."
2907
2908 #: js/functions.js:748
2909 msgid "Remove stored feed icon?"
2910 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2911
2912 #: js/functions.js:753
2913 msgid "Removing feed icon..."
2914 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2915
2916 #: js/functions.js:758
2917 msgid "Feed icon removed."
2918 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2919
2920 #: js/functions.js:780
2921 msgid "Please select an image file to upload."
2922 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2923
2924 #: js/functions.js:782
2925 msgid "Upload new icon for this feed?"
2926 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2927
2928 #: js/functions.js:783
2929 msgid "Uploading, please wait..."
2930 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2931
2932 #: js/functions.js:799
2933 msgid "Please enter label caption:"
2934 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2935
2936 #: js/functions.js:804
2937 msgid "Can't create label: missing caption."
2938 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2939
2940 #: js/functions.js:847
2941 msgid "Subscribe to Feed"
2942 msgstr "Feed abonnieren"
2943
2944 #: js/functions.js:874
2945 msgid "Subscribed to %s"
2946 msgstr "%s abonniert"
2947
2948 #: js/functions.js:879
2949 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2950 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2951
2952 #: js/functions.js:882
2953 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2954 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2955
2956 #: js/functions.js:935
2957 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2958 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2959
2960 #: js/functions.js:939
2961 msgid "You are already subscribed to this feed."
2962 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2963
2964 #: js/functions.js:1069
2965 msgid "Edit rule"
2966 msgstr "Regel bearbeiten"
2967
2968 #: js/functions.js:1095
2969 msgid "Edit action"
2970 msgstr "Aktion bearbeiten"
2971
2972 #: js/functions.js:1132
2973 msgid "Create Filter"
2974 msgstr "Filter erstellen"
2975
2976 #: js/functions.js:1247
2977 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2978 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2979
2980 #: js/functions.js:1258
2981 msgid "Subscription reset."
2982 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2983
2984 #: js/functions.js:1268
2985 #: js/tt-rss.js:601
2986 msgid "Unsubscribe from %s?"
2987 msgstr "%s abbestellen?"
2988
2989 #: js/functions.js:1271
2990 msgid "Removing feed..."
2991 msgstr "Feed wird entfernt..."
2992
2993 #: js/functions.js:1379
2994 msgid "Please enter category title:"
2995 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2996
2997 #: js/functions.js:1410
2998 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2999 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
3000
3001 #: js/functions.js:1414
3002 #: js/prefs.js:1234
3003 msgid "Trying to change address..."
3004 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3005
3006 #: js/functions.js:1601
3007 #: js/tt-rss.js:396
3008 #: js/tt-rss.js:582
3009 msgid "You can't edit this kind of feed."
3010 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
3011
3012 #: js/functions.js:1616
3013 msgid "Edit Feed"
3014 msgstr "Feed bearbeiten"
3015
3016 #: js/functions.js:1622
3017 #: js/prefs.js:194
3018 #: js/prefs.js:749
3019 msgid "Saving data..."
3020 msgstr "Speichere Daten..."
3021
3022 #: js/functions.js:1654
3023 msgid "More Feeds"
3024 msgstr "Weitere Feeds"
3025
3026 #: js/functions.js:1715
3027 #: js/functions.js:1825
3028 #: js/prefs.js:397
3029 #: js/prefs.js:427
3030 #: js/prefs.js:459
3031 #: js/prefs.js:642
3032 #: js/prefs.js:662
3033 #: js/prefs.js:1210
3034 #: js/prefs.js:1355
3035 msgid "No feeds are selected."
3036 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
3037
3038 #: js/functions.js:1757
3039 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3040 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
3041
3042 #: js/functions.js:1796
3043 msgid "Feeds with update errors"
3044 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
3045
3046 #: js/functions.js:1807
3047 #: js/prefs.js:1192
3048 msgid "Remove selected feeds?"
3049 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
3050
3051 #: js/functions.js:1810
3052 #: js/prefs.js:1195
3053 msgid "Removing selected feeds..."
3054 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
3055
3056 #: js/functions.js:1908
3057 msgid "Help"
3058 msgstr "Hilfe"
3059
3060 #: js/PrefFeedTree.js:47
3061 msgid "Edit category"
3062 msgstr "Kategorie bearbeiten"
3063
3064 #: js/PrefFeedTree.js:54
3065 msgid "Remove category"
3066 msgstr "Kategorie entfernen"
3067
3068 #: js/PrefFilterTree.js:32
3069 msgid "Inverse"
3070 msgstr "Invertiert"
3071
3072 #: js/prefs.js:55
3073 msgid "Please enter login:"
3074 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
3075
3076 #: js/prefs.js:62
3077 msgid "Can't create user: no login specified."
3078 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3079
3080 #: js/prefs.js:66
3081 msgid "Adding user..."
3082 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3083
3084 #: js/prefs.js:117
3085 msgid "Edit Filter"
3086 msgstr "Filter bearbeiten"
3087
3088 #: js/prefs.js:164
3089 msgid "Remove filter?"
3090 msgstr "Filter entfernen?"
3091
3092 #: js/prefs.js:169
3093 msgid "Removing filter..."
3094 msgstr "Filter werden entfernt..."
3095
3096 #: js/prefs.js:279
3097 msgid "Remove selected labels?"
3098 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3099
3100 #: js/prefs.js:282
3101 msgid "Removing selected labels..."
3102 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3103
3104 #: js/prefs.js:295
3105 #: js/prefs.js:1396
3106 msgid "No labels are selected."
3107 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3108
3109 #: js/prefs.js:309
3110 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3111 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3112
3113 #: js/prefs.js:312
3114 msgid "Removing selected users..."
3115 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3116
3117 #: js/prefs.js:326
3118 #: js/prefs.js:507
3119 #: js/prefs.js:528
3120 #: js/prefs.js:567
3121 msgid "No users are selected."
3122 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3123
3124 #: js/prefs.js:344
3125 msgid "Remove selected filters?"
3126 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3127
3128 #: js/prefs.js:347
3129 msgid "Removing selected filters..."
3130 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3131
3132 #: js/prefs.js:359
3133 #: js/prefs.js:597
3134 #: js/prefs.js:616
3135 msgid "No filters are selected."
3136 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3137
3138 #: js/prefs.js:378
3139 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3140 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3141
3142 #: js/prefs.js:382
3143 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3144 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3145
3146 #: js/prefs.js:412
3147 msgid "Please select only one feed."
3148 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3149
3150 #: js/prefs.js:418
3151 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3152 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3153
3154 #: js/prefs.js:421
3155 msgid "Clearing selected feed..."
3156 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3157
3158 #: js/prefs.js:440
3159 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3160 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3161
3162 #: js/prefs.js:443
3163 msgid "Purging selected feed..."
3164 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3165
3166 #: js/prefs.js:478
3167 msgid "Login field cannot be blank."
3168 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3169
3170 #: js/prefs.js:482
3171 msgid "Saving user..."
3172 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3173
3174 #: js/prefs.js:512
3175 #: js/prefs.js:533
3176 #: js/prefs.js:572
3177 msgid "Please select only one user."
3178 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3179
3180 #: js/prefs.js:537
3181 msgid "Reset password of selected user?"
3182 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3183
3184 #: js/prefs.js:540
3185 msgid "Resetting password for selected user..."
3186 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3187
3188 #: js/prefs.js:602
3189 msgid "Please select only one filter."
3190 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3191
3192 #: js/prefs.js:620
3193 msgid "Combine selected filters?"
3194 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3195
3196 #: js/prefs.js:623
3197 msgid "Joining filters..."
3198 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3199
3200 #: js/prefs.js:684
3201 msgid "Edit Multiple Feeds"
3202 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3203
3204 #: js/prefs.js:708
3205 msgid "Save changes to selected feeds?"
3206 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3207
3208 #: js/prefs.js:797
3209 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3210 msgid "OPML Import"
3211 msgstr "OPML Import"
3212
3213 #: js/prefs.js:824
3214 msgid "Please choose an OPML file first."
3215 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3216
3217 #: js/prefs.js:827
3218 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3219 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3220 msgid "Importing, please wait..."
3221 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3222
3223 #: js/prefs.js:980
3224 msgid "Reset to defaults?"
3225 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3226
3227 #: js/prefs.js:1099
3228 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3229 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3230
3231 #: js/prefs.js:1105
3232 msgid "Removing category..."
3233 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3234
3235 #: js/prefs.js:1126
3236 msgid "Remove selected categories?"
3237 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3238
3239 #: js/prefs.js:1129
3240 msgid "Removing selected categories..."
3241 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3242
3243 #: js/prefs.js:1142
3244 msgid "No categories are selected."
3245 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3246
3247 #: js/prefs.js:1150
3248 msgid "Category title:"
3249 msgstr "Name der Kategorie:"
3250
3251 #: js/prefs.js:1154
3252 msgid "Creating category..."
3253 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3254
3255 #: js/prefs.js:1181
3256 msgid "Feeds without recent updates"
3257 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3258
3259 #: js/prefs.js:1230
3260 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3261 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3262
3263 #: js/prefs.js:1319
3264 msgid "Clearing feed..."
3265 msgstr "Feed wird geleert..."
3266
3267 #: js/prefs.js:1339
3268 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3269 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3270
3271 #: js/prefs.js:1342
3272 msgid "Rescoring selected feeds..."
3273 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3274
3275 #: js/prefs.js:1362
3276 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3277 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3278
3279 #: js/prefs.js:1365
3280 msgid "Rescoring feeds..."
3281 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3282
3283 #: js/prefs.js:1382
3284 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3285 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3286
3287 #: js/prefs.js:1419
3288 msgid "Settings Profiles"
3289 msgstr "Einstellungsprofile"
3290
3291 #: js/prefs.js:1428
3292 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3293 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3294
3295 #: js/prefs.js:1431
3296 msgid "Removing selected profiles..."
3297 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3298
3299 #: js/prefs.js:1446
3300 msgid "No profiles are selected."
3301 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3302
3303 #: js/prefs.js:1454
3304 #: js/prefs.js:1507
3305 msgid "Activate selected profile?"
3306 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3307
3308 #: js/prefs.js:1470
3309 #: js/prefs.js:1523
3310 msgid "Please choose a profile to activate."
3311 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3312
3313 #: js/prefs.js:1475
3314 msgid "Creating profile..."
3315 msgstr "Profil wird erstellt..."
3316
3317 #: js/prefs.js:1531
3318 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3319 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3320
3321 #: js/prefs.js:1534
3322 #: js/prefs.js:1553
3323 msgid "Clearing URLs..."
3324 msgstr "Leere URLs..."
3325
3326 #: js/prefs.js:1541
3327 msgid "Generated URLs cleared."
3328 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3329
3330 #: js/prefs.js:1550
3331 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3332 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3333
3334 #: js/prefs.js:1560
3335 msgid "Shared URLs cleared."
3336 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3337
3338 #: js/prefs.js:1648
3339 msgid "Label Editor"
3340 msgstr "Label-Editor"
3341
3342 #: js/prefs.js:1770
3343 msgid "Subscribing to feeds..."
3344 msgstr "Abonniere Feeds..."
3345
3346 #: js/prefs.js:1807
3347 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3348 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3349
3350 #: js/tt-rss.js:124
3351 msgid "Mark all articles as read?"
3352 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3353
3354 #: js/tt-rss.js:130
3355 msgid "Marking all feeds as read..."
3356 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3357
3358 #: js/tt-rss.js:355
3359 msgid "Please enable mail plugin first."
3360 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3361
3362 #: js/tt-rss.js:461
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3365 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3366
3367 #: js/tt-rss.js:590
3368 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3369 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3370
3371 #: js/tt-rss.js:595
3372 #: js/tt-rss.js:751
3373 msgid "Please select some feed first."
3374 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3375
3376 #: js/tt-rss.js:746
3377 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3378 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3379
3380 #: js/tt-rss.js:756
3381 msgid "Rescore articles in %s?"
3382 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3383
3384 #: js/tt-rss.js:759
3385 msgid "Rescoring articles..."
3386 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3387
3388 #: js/tt-rss.js:893
3389 msgid "New version available!"
3390 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3391
3392 #: js/viewfeed.js:106
3393 msgid "Cancel search"
3394 msgstr "Suche abbrechen"
3395
3396 #: js/viewfeed.js:437
3397 #: plugins/digest/digest.js:258
3398 #: plugins/digest/digest.js:714
3399 msgid "Unstar article"
3400 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3401
3402 #: js/viewfeed.js:442
3403 #: plugins/digest/digest.js:260
3404 #: plugins/digest/digest.js:718
3405 msgid "Star article"
3406 msgstr "Artikel markieren"
3407
3408 #: js/viewfeed.js:475
3409 #: plugins/digest/digest.js:263
3410 #: plugins/digest/digest.js:749
3411 msgid "Unpublish article"
3412 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3413
3414 #: js/viewfeed.js:688
3415 #: js/viewfeed.js:716
3416 #: js/viewfeed.js:743
3417 #: js/viewfeed.js:805
3418 #: js/viewfeed.js:837
3419 #: js/viewfeed.js:974
3420 #: js/viewfeed.js:1017
3421 #: js/viewfeed.js:1067
3422 #: js/viewfeed.js:2066
3423 #: plugins/mailto/init.js:7
3424 #: plugins/mail/mail.js:7
3425 msgid "No articles are selected."
3426 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3427
3428 #: js/viewfeed.js:954
3429 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3430 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3431
3432 #: js/viewfeed.js:982
3433 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3434 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3435 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3436 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3437
3438 #: js/viewfeed.js:984
3439 msgid "Delete %d selected article?"
3440 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3441 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3442 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3443
3444 #: js/viewfeed.js:1026
3445 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3446 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3447 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3448 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3449
3450 #: js/viewfeed.js:1029
3451 msgid "Move %d archived article back?"
3452 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3453 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3454 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3455
3456 #: js/viewfeed.js:1073
3457 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3458 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3459 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3460 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3461
3462 #: js/viewfeed.js:1097
3463 msgid "Edit article Tags"
3464 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3465
3466 #: js/viewfeed.js:1103
3467 msgid "Saving article tags..."
3468 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3469
3470 #: js/viewfeed.js:1338
3471 msgid "No article is selected."
3472 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3473
3474 #: js/viewfeed.js:1373
3475 msgid "No articles found to mark"
3476 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3477
3478 #: js/viewfeed.js:1375
3479 msgid "Mark %d article as read?"
3480 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3481 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3482 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3483
3484 #: js/viewfeed.js:1877
3485 msgid "Open original article"
3486 msgstr "Originalartikel öffnen"
3487
3488 #: js/viewfeed.js:1883
3489 msgid "Display article URL"
3490 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3491
3492 #: js/viewfeed.js:1953
3493 msgid "Remove label"
3494 msgstr "Label entfernen"
3495
3496 #: js/viewfeed.js:1977
3497 msgid "Playing..."
3498 msgstr "Abspielen..."
3499
3500 #: js/viewfeed.js:1978
3501 msgid "Click to pause"
3502 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3503
3504 #: js/viewfeed.js:2035
3505 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3506 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3507
3508 #: js/viewfeed.js:2077
3509 msgid "Please enter new score for this article:"
3510 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3511
3512 #: js/viewfeed.js:2110
3513 msgid "Article URL:"
3514 msgstr "Artikel-URL:"
3515
3516 #: plugins/digest/digest.js:72
3517 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3518 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3519 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3520 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3521
3522 #: plugins/digest/digest.js:290
3523 msgid "Error: unable to load article."
3524 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3525
3526 #: plugins/digest/digest.js:464
3527 msgid "Click to expand article."
3528 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3529
3530 #: plugins/digest/digest.js:535
3531 msgid "%d more..."
3532 msgid_plural "%d more..."
3533 msgstr[0] "%d mehr..."
3534 msgstr[1] "%d mehr..."
3535
3536 #: plugins/digest/digest.js:542
3537 msgid "No unread feeds."
3538 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3539
3540 #: plugins/digest/digest.js:649
3541 msgid "Load more..."
3542 msgstr "Mehr laden..."
3543
3544 #: plugins/embed_original/init.js:6
3545 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3546 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3547
3548 #: plugins/mailto/init.js:21
3549 #: plugins/mail/mail.js:21
3550 msgid "Forward article by email"
3551 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3552
3553 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3554 msgid "Export Data"
3555 msgstr "Daten exportieren"
3556
3557 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3558 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3559 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3560 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3561 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3562
3563 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3564 msgid "Data Import"
3565 msgstr "Daten importieren"
3566
3567 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3568 msgid "Please choose the file first."
3569 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3570
3571 #: plugins/note/note.js:17
3572 msgid "Saving article note..."
3573 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3574
3575 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Please choose a file first."
3578 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3579
3580 #: plugins/instances/instances.js:10
3581 msgid "Link Instance"
3582 msgstr "Instanz verbinden"
3583
3584 #: plugins/instances/instances.js:73
3585 msgid "Edit Instance"
3586 msgstr "Instanz bearbeiten"
3587
3588 #: plugins/instances/instances.js:122
3589 msgid "Remove selected instances?"
3590 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3591
3592 #: plugins/instances/instances.js:125
3593 msgid "Removing selected instances..."
3594 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3595
3596 #: plugins/instances/instances.js:139
3597 #: plugins/instances/instances.js:151
3598 msgid "No instances are selected."
3599 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3600
3601 #: plugins/instances/instances.js:156
3602 msgid "Please select only one instance."
3603 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3604
3605 #: plugins/share/share.js:10
3606 msgid "Share article by URL"
3607 msgstr "Artikel über URL teilen"
3608
3609 #: plugins/updater/updater.js:58
3610 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3611 msgstr "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3612
3613 #~ msgid "Date"
3614 #~ msgstr "Datum"
3615
3616 #~ msgid "Score"
3617 #~ msgstr "Bewertung"
3618
3619 #~ msgid "Completed."
3620 #~ msgstr "Fertig."
3621
3622 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3623 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3624
3625 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3626 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3627
3628 #~ msgid "Pocket"
3629 #~ msgstr "Pocket"
3630
3631 #~ msgid "Pinterest"
3632 #~ msgstr "Pinterest"
3633
3634 #~ msgid "Share on identi.ca"
3635 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3636
3637 #~ msgid "Owncloud"
3638 #~ msgstr "Owncloud"
3639
3640 #~ msgid "Owncloud url"
3641 #~ msgstr "Owncloud URL"
3642
3643 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3644 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3645
3646 #~ msgid "Flattr this article."
3647 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3648
3649 #~ msgid "Share on Google+"
3650 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3651
3652 #~ msgid "Share on Twitter"
3653 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3654
3655 #~ msgid "Show additional preferences"
3656 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3657
3658 #~ msgid "Back to feeds"
3659 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3660
3661 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3662 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3663
3664 #~ msgid "Clearing credentials..."
3665 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3666
3667 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3668 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3669
3670 #~ msgid "Updated"
3671 #~ msgstr "Aktualisiert"
3672
3673 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3674 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3675
3676 #~ msgid "Related"
3677 #~ msgstr "Ähnlich"
3678
3679 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3680 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3681
3682 #~ msgid "Yes"
3683 #~ msgstr "Ja"
3684
3685 #~ msgid "No"
3686 #~ msgstr "Nein"
3687
3688 #~ msgid "Comments?"
3689 #~ msgstr "Kommentare?"
3690
3691 #~ msgid "News"
3692 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3693
3694 #~ msgid "Move between feeds"
3695 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3696
3697 #~ msgid "Move between articles"
3698 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3699
3700 #~ msgid "Active article actions"
3701 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3702
3703 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3704 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3705
3706 #~ msgid "Scroll article content"
3707 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3708
3709 #~ msgid "Other actions"
3710 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3711
3712 #~ msgid "Display this help dialog"
3713 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3714
3715 #~ msgid "Multiple articles actions"
3716 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3717
3718 #, fuzzy
3719 #~ msgid "Select unread articles"
3720 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3721
3722 #~ msgid "Select starred articles"
3723 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3724
3725 #, fuzzy
3726 #~ msgid "Select published articles"
3727 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3728
3729 #, fuzzy
3730 #~ msgid "Deselect all articles"
3731 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3732
3733 #~ msgid "Feed actions"
3734 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3735
3736 #~ msgid "Mark feed as read"
3737 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3738
3739 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3740 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3741
3742 #~ msgid "Press any key to close this window."
3743 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3744
3745 #~ msgid "My Feeds"
3746 #~ msgstr "Meine Feeds"
3747
3748 #, fuzzy
3749 #~ msgid "Other Feeds"
3750 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3751
3752 #~ msgid "Panel actions"
3753 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3754
3755 #~ msgid "Top 25 feeds"
3756 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3757
3758 #~ msgid "Edit feed categories"
3759 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3760
3761 #~ msgid "Focus search (if present)"
3762 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3763
3764 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3765 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3766
3767 #~ msgid "Open article in new tab"
3768 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3769
3770 #~ msgid "Right-to-left content"
3771 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3772
3773 #~ msgid "Cache content locally"
3774 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3775
3776 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3777 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3778
3779 #~ msgid "Loading..."
3780 #~ msgstr "Lade..."
3781
3782 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3783 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3784
3785 #~ msgid "Magpie"
3786 #~ msgstr "Magpie"
3787
3788 #~ msgid "SimplePie"
3789 #~ msgstr "SimplePie"
3790
3791 #~ msgid "using"
3792 #~ msgstr "verwende"
3793
3794 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3795 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3796
3797 #~ msgid "match on"
3798 #~ msgstr "suchen in:"
3799
3800 #~ msgid "Title or content"
3801 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3802
3803 #~ msgid "Your request could not be completed."
3804 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3805
3806 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3807 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3808
3809 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3810 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3811
3812 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3813 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3814
3815 #~ msgid "Original article"
3816 #~ msgstr "Originalartikel"
3817
3818 #~ msgid "Update feed"
3819 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3820
3821 #~ msgid "With subcategories"
3822 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3823
3824 #~ msgid "Twitter OAuth"
3825 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3826
3827 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3828 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3829
3830 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3831 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3832
3833 #~ msgid "OK"
3834 #~ msgstr "OK"
3835
3836 #~ msgid "Register with Twitter"
3837 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3838
3839 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3840 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3841
3842 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3843 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3844
3845 #~ msgid "before"
3846 #~ msgstr "vor"
3847
3848 #~ msgid "after"
3849 #~ msgstr "hinter"
3850
3851 #~ msgid "Check it"
3852 #~ msgstr "Überprüfen"
3853
3854 #~ msgid "Apply to category"
3855 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3856
3857 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3858 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3859
3860 #~ msgid "No feed categories defined."
3861 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3862
3863 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3864 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3865
3866 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3867 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3868
3869 #~ msgid "Twitter"
3870 #~ msgstr "Twitter"
3871
3872 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3873 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3874
3875 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3876 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3877
3878 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3879 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3880
3881 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3882 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3883
3884 #~ msgid "Attachment:"
3885 #~ msgstr "Anhang:"
3886
3887 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3888 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3889
3890 #~ msgid "Filter Test Results"
3891 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3892
3893 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3894 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."