1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:08+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-20 16:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Joschasa <joschasa@lavabit.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
27 msgstr "Standard verwenden"
31 msgstr "Niemals löschen"
39 msgstr "Nach 2 Wochen"
47 msgstr "Nach 2 Monaten"
51 msgstr "Nach 3 Monaten"
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Standard-Intervall"
59 msgid "Disable updates"
64 msgid "Each 15 minutes"
65 msgstr "Alle 15 Minuten"
69 msgid "Each 30 minutes"
70 msgstr "Alle 30 Minuten"
80 msgstr "Alle 4 Stunden"
85 msgstr "Alle 12 Stunden"
98 #: classes/pref/users.php:139
104 msgstr "Erfahrener Benutzer"
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Administrator"
111 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
112 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
115 msgid "Database Updater"
116 msgstr "Datenbank-Updater"
119 msgid "Could not update database"
120 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
123 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
124 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
128 msgstr ", gefunden: "
131 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
132 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
135 #: db-updater.php:163
136 #: db-updater.php:176
145 #: classes/handler/public.php:612
146 #: classes/handler/public.php:700
147 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
148 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
150 #: db-updater.php:100
151 msgid "Please backup your database before proceeding."
152 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
154 #: db-updater.php:102
156 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
157 msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
159 #: db-updater.php:116
160 msgid "Perform updates"
161 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
163 #: db-updater.php:121
164 msgid "Performing updates..."
165 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
167 #: db-updater.php:127
169 msgid "Updating to version %d..."
170 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
172 #: db-updater.php:142
173 msgid "Checking version... "
174 msgstr "Überprüfe Version..."
176 #: db-updater.php:148
180 #: db-updater.php:150
184 #: db-updater.php:158
186 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
187 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
189 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
190 "\t\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
192 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
193 "\t\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
195 #: db-updater.php:168
196 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
197 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
199 #: db-updater.php:170
201 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
202 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
204 #: db-updater.php:172
205 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
206 msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
209 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
210 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
213 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
214 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
218 msgid "Backend sanity check failed."
219 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
222 msgid "Frontend sanity check failed."
223 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
226 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
227 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte aktualisieren</a>."
230 msgid "Request not authorized."
231 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
234 msgid "No operation to perform."
235 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
238 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
239 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
242 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
243 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
246 msgid "Configuration check failed"
247 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
251 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
253 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte\n"
254 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
257 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
258 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
264 #: classes/backend.php:5
265 #: classes/pref/labels.php:296
266 #: classes/pref/filters.php:609
267 #: classes/pref/feeds.php:1296
268 #: plugins/digest/digest_body.php:47
269 #: js/viewfeed.js:1205
270 msgid "Loading, please wait..."
271 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
275 msgid "Communication problem with server."
276 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
280 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
281 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
284 msgid "Collapse feedlist"
285 msgstr "Feedliste verbergen"
288 msgid "Show articles"
289 msgstr "Artikel anzeigen"
297 msgstr "Alle Artikel"
300 #: include/functions.php:1926
301 #: classes/feeds.php:106
306 #: include/functions.php:1927
307 #: classes/feeds.php:107
309 msgstr "Veröffentlicht"
312 #: classes/feeds.php:93
313 #: classes/feeds.php:105
318 msgid "Ignore Scoring"
319 msgstr "Bewertung ignorieren"
323 msgstr "Aktualisiert"
326 msgid "Sort articles"
327 msgstr "Artikel sortieren"
338 #: include/localized_schema.php:3
347 #: classes/pref/feeds.php:535
348 #: classes/pref/feeds.php:758
350 msgstr "Aktualisieren"
354 #: include/functions.php:1917
355 #: include/localized_schema.php:10
356 #: classes/feeds.php:111
357 #: classes/feeds.php:136
358 #: classes/feeds.php:406
359 #: js/FeedTree.js:128
360 #: js/FeedTree.js:156
361 #: plugins/digest/digest.js:630
363 msgstr "Als gelesen markieren"
370 msgid "Preferences..."
371 msgstr "Einstellungen..."
378 msgid "Feed actions:"
379 msgstr "Feed-Aktionen:"
382 #: classes/handler/public.php:542
383 msgid "Subscribe to feed..."
384 msgstr "Feed abonnieren..."
387 msgid "Edit this feed..."
388 msgstr "Feed bearbeiten..."
392 msgstr "Feed neu bewerten"
395 #: classes/pref/feeds.php:684
396 #: classes/pref/feeds.php:1269
397 #: js/PrefFeedTree.js:73
399 msgstr "Feed abbestellen"
406 msgid "(Un)hide read feeds"
407 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
410 msgid "Other actions:"
411 msgstr "Andere Aktionen:"
414 msgid "Switch to digest..."
415 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
418 msgid "Show tag cloud..."
419 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
422 #: include/functions.php:1903
423 msgid "Toggle widescreen mode"
424 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
427 msgid "Select by tags..."
428 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
431 msgid "Create label..."
432 msgstr "Label erstellen..."
435 msgid "Create filter..."
436 msgstr "Filter erstellen..."
439 msgid "Keyboard shortcuts help"
440 msgstr "Tastaturkürzel..."
443 #: plugins/digest/digest_body.php:61
449 #: include/functions.php:1929
450 #: classes/pref/prefs.php:377
452 msgstr "Einstellungen"
455 msgid "Keyboard shortcuts"
456 msgstr "Tastaturkürzel"
459 msgid "Exit preferences"
460 msgstr "Einstellungen verlassen"
463 #: classes/pref/feeds.php:100
464 #: classes/pref/feeds.php:1174
465 #: classes/pref/feeds.php:1237
470 #: classes/pref/filters.php:117
475 #: include/functions.php:1136
476 #: include/functions.php:1757
477 #: classes/pref/labels.php:90
486 #: include/login_form.php:228
487 msgid "Create new account"
488 msgstr "Neues Konto erstellen"
491 msgid "New user registrations are administratively disabled."
492 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
495 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
496 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
499 msgid "Desired login:"
500 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
503 msgid "Check availability"
504 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
507 #: classes/handler/public.php:743
512 #: classes/handler/public.php:748
513 msgid "How much is two plus two:"
514 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
517 msgid "Submit registration"
518 msgstr "Registrierung abschicken"
521 msgid "Your registration information is incomplete."
522 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
525 msgid "Sorry, this username is already taken."
526 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
529 msgid "Registration failed."
530 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
533 msgid "Account created successfully."
534 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
537 msgid "New user registrations are currently closed."
538 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
541 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
542 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
544 #: include/digest.php:109
545 #: include/functions.php:1145
546 #: include/functions.php:1658
547 #: include/functions.php:1743
548 #: include/functions.php:1765
549 #: classes/opml.php:416
550 #: classes/pref/feeds.php:188
551 msgid "Uncategorized"
552 msgstr "Unkategorisiert"
554 #: include/feedbrowser.php:83
556 msgid "%d archived article"
557 msgid_plural "%d archived articles"
558 msgstr[0] "%d archivierte Artikel"
559 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
561 #: include/feedbrowser.php:107
562 msgid "No feeds found."
563 msgstr "Keine Feeds gefunden."
565 #: include/functions.php:706
566 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
567 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
569 #: include/functions.php:1134
570 #: include/functions.php:1755
574 #: include/functions.php:1607
575 #: classes/dlg.php:369
576 #: classes/pref/filters.php:368
580 #: include/functions.php:1808
581 msgid "Starred articles"
582 msgstr "Markierte Artikel"
584 #: include/functions.php:1810
585 msgid "Published articles"
586 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
588 #: include/functions.php:1812
589 msgid "Fresh articles"
590 msgstr "Neue Artikel"
592 #: include/functions.php:1814
593 #: include/functions.php:1924
595 msgstr "Alle Artikel"
597 #: include/functions.php:1816
598 msgid "Archived articles"
599 msgstr "Archivierte Artikel"
601 #: include/functions.php:1818
602 msgid "Recently read"
603 msgstr "Kürzlich gelesen"
605 #: include/functions.php:1880
609 #: include/functions.php:1881
610 msgid "Open next feed"
611 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
613 #: include/functions.php:1882
614 msgid "Open previous feed"
615 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
617 #: include/functions.php:1883
618 msgid "Open next article"
619 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
621 #: include/functions.php:1884
622 msgid "Open previous article"
623 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
625 #: include/functions.php:1885
626 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
627 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
629 #: include/functions.php:1886
630 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
631 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
633 #: include/functions.php:1887
634 msgid "Show search dialog"
635 msgstr "Suchdialog anzeigen"
637 #: include/functions.php:1888
641 #: include/functions.php:1889
642 msgid "Toggle starred"
643 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
645 #: include/functions.php:1890
646 msgid "Toggle published"
647 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
649 #: include/functions.php:1891
650 msgid "Toggle unread"
651 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
653 #: include/functions.php:1892
655 msgstr "Tags bearbeiten"
657 #: include/functions.php:1893
659 msgid "Dismiss selected"
660 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
662 #: include/functions.php:1894
665 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
667 #: include/functions.php:1895
668 msgid "Open in new window"
669 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
671 #: include/functions.php:1896
672 #: js/viewfeed.js:1844
673 msgid "Mark below as read"
674 msgstr "Untere als gelesen markieren"
676 #: include/functions.php:1897
677 #: js/viewfeed.js:1838
678 msgid "Mark above as read"
679 msgstr "Obige als gelesen markieren"
681 #: include/functions.php:1898
683 msgstr "Nach unten scrollen"
685 #: include/functions.php:1899
687 msgstr "Nach oben scrollen"
689 #: include/functions.php:1900
691 msgid "Select article under cursor"
692 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
694 #: include/functions.php:1901
695 msgid "Email article"
696 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
698 #: include/functions.php:1902
700 msgid "Close/collapse article"
701 msgstr "Artikel schließen"
703 #: include/functions.php:1904
704 #: plugins/embed_original/init.php:33
706 msgid "Toggle embed original"
707 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
709 #: include/functions.php:1905
710 msgid "Article selection"
711 msgstr "Artikelauswahl"
713 #: include/functions.php:1906
714 msgid "Select all articles"
715 msgstr "Alle Artikel auswählen"
717 #: include/functions.php:1907
718 msgid "Select unread"
719 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
721 #: include/functions.php:1908
722 msgid "Select starred"
723 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
725 #: include/functions.php:1909
726 msgid "Select published"
727 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
729 #: include/functions.php:1910
730 msgid "Invert selection"
731 msgstr "Auswahl umkehren"
733 #: include/functions.php:1911
734 msgid "Deselect everything"
735 msgstr "Auswahl aufheben"
737 #: include/functions.php:1912
738 #: classes/pref/feeds.php:488
739 #: classes/pref/feeds.php:719
743 #: include/functions.php:1913
744 msgid "Refresh current feed"
745 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
747 #: include/functions.php:1914
748 msgid "Un/hide read feeds"
749 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
751 #: include/functions.php:1915
752 #: classes/pref/feeds.php:1240
753 msgid "Subscribe to feed"
754 msgstr "Feed abonnieren"
756 #: include/functions.php:1916
757 #: js/FeedTree.js:135
758 #: js/PrefFeedTree.js:67
760 msgstr "Feed bearbeiten"
762 #: include/functions.php:1918
764 msgid "Reverse headlines"
765 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
767 #: include/functions.php:1919
768 msgid "Debug feed update"
769 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
771 #: include/functions.php:1920
772 #: js/FeedTree.js:178
773 msgid "Mark all feeds as read"
774 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
776 #: include/functions.php:1921
777 msgid "Un/collapse current category"
778 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
780 #: include/functions.php:1922
781 msgid "Toggle combined mode"
782 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
784 #: include/functions.php:1923
788 #: include/functions.php:1925
792 #: include/functions.php:1928
796 #: include/functions.php:1930
800 #: include/functions.php:1931
801 #: classes/pref/labels.php:281
803 msgstr "Label erstellen"
805 #: include/functions.php:1932
806 #: classes/pref/filters.php:587
807 msgid "Create filter"
808 msgstr "Filter erstellen"
810 #: include/functions.php:1933
811 msgid "Un/collapse sidebar"
812 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
814 #: include/functions.php:1934
815 msgid "Show help dialog"
816 msgstr "Hilfe anzeigen"
818 #: include/functions.php:2415
820 msgid "Search results: %s"
821 msgstr "Suchergebnisse: %s"
823 #: include/functions.php:2897
824 #: js/viewfeed.js:1931
825 msgid "Click to play"
826 msgstr "Zum Abspielen klicken"
828 #: include/functions.php:2898
829 #: js/viewfeed.js:1930
833 #: include/functions.php:3015
837 #: include/functions.php:3037
838 #: include/functions.php:3329
839 #: classes/rpc.php:359
843 #: include/functions.php:3047
844 #: classes/feeds.php:649
845 msgid "Edit tags for this article"
846 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
848 #: include/functions.php:3076
849 #: classes/feeds.php:605
850 msgid "Originally from:"
851 msgstr "Original von:"
853 #: include/functions.php:3089
854 #: classes/feeds.php:618
855 #: classes/pref/feeds.php:507
859 #: include/functions.php:3120
860 #: classes/dlg.php:43
861 #: classes/dlg.php:162
862 #: classes/dlg.php:185
863 #: classes/dlg.php:222
864 #: classes/dlg.php:506
865 #: classes/dlg.php:541
866 #: classes/dlg.php:572
867 #: classes/dlg.php:606
868 #: classes/dlg.php:618
869 #: classes/backend.php:105
870 #: classes/pref/users.php:106
871 #: classes/pref/filters.php:108
872 #: classes/pref/feeds.php:1553
873 #: classes/pref/feeds.php:1624
874 #: plugins/import_export/init.php:409
875 #: plugins/import_export/init.php:432
876 #: plugins/share/init.php:67
877 #: plugins/updater/init.php:330
878 msgid "Close this window"
879 msgstr "Fenster schließen"
881 #: include/functions.php:3354
883 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
885 #: include/functions.php:3587
887 msgstr "unbekannter Typ"
889 #: include/functions.php:3643
893 #: include/localized_schema.php:4
894 msgid "Title or Content"
895 msgstr "Titel oder Inhalt"
897 #: include/localized_schema.php:5
901 #: include/localized_schema.php:6
905 #: include/localized_schema.php:7
907 msgstr "Artikeldatum"
909 #: include/localized_schema.php:9
910 msgid "Delete article"
911 msgstr "Artikel löschen"
913 #: include/localized_schema.php:11
915 msgstr "Markierung setzen"
917 #: include/localized_schema.php:12
918 #: js/viewfeed.js:480
919 #: plugins/digest/digest.js:264
920 #: plugins/digest/digest.js:734
921 msgid "Publish article"
922 msgstr "Artikel veröffentlichen"
924 #: include/localized_schema.php:13
926 msgstr "Tags zuweisen"
928 #: include/localized_schema.php:14
929 #: js/viewfeed.js:1895
931 msgstr "Label zuweisen"
933 #: include/localized_schema.php:15
935 msgstr "Bewertung ändern"
937 #: include/localized_schema.php:17
941 #: include/localized_schema.php:18
945 #: include/localized_schema.php:19
947 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
949 #: include/localized_schema.php:21
950 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
951 msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
953 #: include/localized_schema.php:22
954 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
955 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
957 #: include/localized_schema.php:23
958 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
959 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
961 #: include/localized_schema.php:24
962 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
963 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
965 #: include/localized_schema.php:25
966 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
967 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
969 #: include/localized_schema.php:26
970 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
971 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
973 #: include/localized_schema.php:27
974 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
975 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
977 #: include/localized_schema.php:28
978 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
979 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
981 #: include/localized_schema.php:29
982 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
983 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
985 #: include/localized_schema.php:30
986 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
987 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
989 #: include/localized_schema.php:31
990 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
991 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
993 #: include/localized_schema.php:32
994 msgid "Uses UTC timezone"
995 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
997 #: include/localized_schema.php:33
998 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
999 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1001 #: include/localized_schema.php:34
1002 msgid "Default interval between feed updates"
1003 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1005 #: include/localized_schema.php:35
1006 msgid "Amount of articles to display at once"
1007 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1009 #: include/localized_schema.php:36
1010 msgid "Allow duplicate posts"
1011 msgstr "Duplikate zulassen"
1013 #: include/localized_schema.php:37
1014 msgid "Enable feed categories"
1015 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1017 #: include/localized_schema.php:38
1018 msgid "Show content preview in headlines list"
1019 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1021 #: include/localized_schema.php:39
1022 msgid "Short date format"
1023 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1025 #: include/localized_schema.php:40
1026 msgid "Long date format"
1027 msgstr "Langes Datumsformat"
1029 #: include/localized_schema.php:41
1030 msgid "Combined feed display"
1031 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1033 #: include/localized_schema.php:42
1034 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1035 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1037 #: include/localized_schema.php:43
1038 msgid "On catchup show next feed"
1039 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1041 #: include/localized_schema.php:44
1042 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1043 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1045 #: include/localized_schema.php:45
1046 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1047 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1049 #: include/localized_schema.php:46
1050 msgid "Enable e-mail digest"
1051 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1053 #: include/localized_schema.php:47
1054 msgid "Confirm marking feed as read"
1055 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1057 #: include/localized_schema.php:48
1058 msgid "Automatically mark articles as read"
1059 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1061 #: include/localized_schema.php:49
1062 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1063 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1065 #: include/localized_schema.php:50
1066 msgid "Blacklisted tags"
1067 msgstr "Gesperrte Tags"
1069 #: include/localized_schema.php:51
1070 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1071 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1073 #: include/localized_schema.php:52
1074 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1075 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1077 #: include/localized_schema.php:53
1078 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1079 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1081 #: include/localized_schema.php:54
1082 msgid "Purge unread articles"
1083 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1085 #: include/localized_schema.php:55
1086 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1087 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1089 #: include/localized_schema.php:56
1090 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1091 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1093 #: include/localized_schema.php:57
1095 msgid "Do not embed images in articles"
1096 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
1098 #: include/localized_schema.php:58
1099 msgid "Enable external API"
1100 msgstr "Externe API aktivieren"
1102 #: include/localized_schema.php:59
1103 msgid "User timezone"
1104 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1106 #: include/localized_schema.php:60
1108 msgid "Customize stylesheet"
1109 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1111 #: include/localized_schema.php:61
1112 msgid "Sort headlines by feed date"
1113 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1115 #: include/localized_schema.php:62
1116 msgid "Login with an SSL certificate"
1117 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1119 #: include/localized_schema.php:63
1120 msgid "Try to send digests around specified time"
1121 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1123 #: include/localized_schema.php:64
1124 msgid "Assign articles to labels automatically"
1125 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1127 #: include/login_form.php:183
1128 #: classes/handler/public.php:454
1129 #: classes/handler/public.php:738
1131 msgstr "Benutzername:"
1133 #: include/login_form.php:192
1134 #: classes/handler/public.php:457
1138 #: include/login_form.php:197
1140 msgid "I forgot my password"
1141 msgstr "Falsches Passwort"
1143 #: include/login_form.php:201
1144 #: classes/handler/public.php:460
1148 #: include/login_form.php:209
1152 #: include/login_form.php:213
1153 #: classes/handler/public.php:214
1154 #: classes/rpc.php:64
1155 #: classes/dlg.php:98
1156 msgid "Default profile"
1157 msgstr "Standardprofil"
1159 #: include/login_form.php:221
1160 msgid "Use less traffic"
1161 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1163 #: include/login_form.php:225
1164 #: classes/handler/public.php:470
1168 #: classes/article.php:25
1169 msgid "Article not found."
1170 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1172 #: classes/handler/public.php:395
1173 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1174 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1175 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1177 #: classes/handler/public.php:403
1181 #: classes/handler/public.php:405
1182 #: classes/dlg.php:665
1183 #: classes/pref/feeds.php:505
1184 #: classes/pref/feeds.php:734
1185 #: plugins/instances/init.php:215
1189 #: classes/handler/public.php:407
1193 #: classes/handler/public.php:409
1197 #: classes/handler/public.php:428
1198 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1199 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1201 #: classes/handler/public.php:430
1205 #: classes/handler/public.php:431
1206 #: classes/handler/public.php:473
1207 #: classes/dlg.php:296
1208 #: classes/dlg.php:348
1209 #: classes/dlg.php:408
1210 #: classes/dlg.php:439
1211 #: classes/dlg.php:650
1212 #: classes/dlg.php:700
1213 #: classes/dlg.php:749
1214 #: classes/pref/users.php:194
1215 #: classes/pref/labels.php:81
1216 #: classes/pref/filters.php:349
1217 #: classes/pref/filters.php:729
1218 #: classes/pref/filters.php:798
1219 #: classes/pref/filters.php:865
1220 #: classes/pref/feeds.php:701
1221 #: classes/pref/feeds.php:849
1222 #: plugins/mail/init.php:131
1223 #: plugins/note/init.php:55
1224 #: plugins/instances/init.php:251
1228 #: classes/handler/public.php:452
1229 msgid "Not logged in"
1230 msgstr "Nicht angemeldet"
1232 #: classes/handler/public.php:512
1233 msgid "Incorrect username or password"
1234 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1236 #: classes/handler/public.php:548
1237 #: classes/handler/public.php:645
1239 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1240 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1242 #: classes/handler/public.php:551
1243 #: classes/handler/public.php:636
1245 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1246 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1248 #: classes/handler/public.php:554
1249 #: classes/handler/public.php:639
1251 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1252 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1254 #: classes/handler/public.php:557
1255 #: classes/handler/public.php:642
1257 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1258 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1260 #: classes/handler/public.php:560
1261 #: classes/handler/public.php:648
1262 msgid "Multiple feed URLs found."
1263 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1265 #: classes/handler/public.php:564
1266 #: classes/handler/public.php:653
1268 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1269 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1271 #: classes/handler/public.php:582
1272 #: classes/handler/public.php:671
1273 msgid "Subscribe to selected feed"
1274 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1276 #: classes/handler/public.php:607
1277 #: classes/handler/public.php:695
1278 msgid "Edit subscription options"
1279 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1281 #: classes/handler/public.php:724
1282 #: classes/handler/public.php:753
1283 #: classes/pref/users.php:378
1284 msgid "Reset password"
1285 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1287 #: classes/handler/public.php:764
1288 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1291 #: classes/handler/public.php:766
1292 #: classes/handler/public.php:782
1293 #: classes/handler/public.php:787
1296 msgstr "Zurückgehen"
1298 #: classes/handler/public.php:778
1302 #: classes/handler/public.php:781
1303 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1306 #: classes/handler/public.php:786
1307 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1310 #: classes/dlg.php:22
1311 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1312 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1314 #: classes/dlg.php:55
1315 #: classes/pref/users.php:360
1316 #: classes/pref/labels.php:272
1317 #: classes/pref/filters.php:230
1318 #: classes/pref/filters.php:277
1319 #: classes/pref/filters.php:578
1320 #: classes/pref/filters.php:657
1321 #: classes/pref/filters.php:684
1322 #: classes/pref/feeds.php:1228
1323 #: classes/pref/feeds.php:1498
1324 #: classes/pref/feeds.php:1567
1325 #: plugins/instances/init.php:287
1329 #: classes/dlg.php:58
1330 #: classes/feeds.php:92
1331 #: classes/pref/users.php:363
1332 #: classes/pref/labels.php:275
1333 #: classes/pref/filters.php:233
1334 #: classes/pref/filters.php:280
1335 #: classes/pref/filters.php:581
1336 #: classes/pref/filters.php:660
1337 #: classes/pref/filters.php:687
1338 #: classes/pref/feeds.php:1231
1339 #: classes/pref/feeds.php:1501
1340 #: classes/pref/feeds.php:1570
1341 #: plugins/instances/init.php:290
1345 #: classes/dlg.php:60
1346 #: classes/feeds.php:95
1347 #: classes/pref/users.php:365
1348 #: classes/pref/labels.php:277
1349 #: classes/pref/filters.php:235
1350 #: classes/pref/filters.php:282
1351 #: classes/pref/filters.php:583
1352 #: classes/pref/filters.php:662
1353 #: classes/pref/filters.php:689
1354 #: classes/pref/feeds.php:1233
1355 #: classes/pref/feeds.php:1503
1356 #: classes/pref/feeds.php:1572
1357 #: plugins/instances/init.php:292
1361 #: classes/dlg.php:69
1362 msgid "Create profile"
1363 msgstr "Profil erstellen"
1365 #: classes/dlg.php:92
1366 #: classes/dlg.php:122
1370 #: classes/dlg.php:156
1371 msgid "Remove selected profiles"
1372 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
1374 #: classes/dlg.php:158
1375 msgid "Activate profile"
1376 msgstr "Profil aktivieren"
1378 #: classes/dlg.php:168
1379 msgid "Public OPML URL"
1380 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1382 #: classes/dlg.php:173
1383 msgid "Your Public OPML URL is:"
1384 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1386 #: classes/dlg.php:182
1387 #: classes/dlg.php:569
1388 msgid "Generate new URL"
1389 msgstr "Erzeuge neue URL"
1391 #: classes/dlg.php:194
1395 #: classes/dlg.php:200
1396 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1397 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1399 #: classes/dlg.php:204
1400 #: classes/dlg.php:213
1401 msgid "Last update:"
1402 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1404 #: classes/dlg.php:209
1405 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1406 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1408 #: classes/dlg.php:234
1409 #: classes/dlg.php:242
1410 msgid "Feed or site URL"
1411 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1413 #: classes/dlg.php:248
1414 #: classes/dlg.php:713
1415 #: classes/pref/feeds.php:527
1416 #: classes/pref/feeds.php:747
1417 msgid "Place in category:"
1418 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1420 #: classes/dlg.php:256
1421 msgid "Available feeds"
1422 msgstr "Verfügbare Feeds"
1424 #: classes/dlg.php:268
1425 #: classes/pref/users.php:155
1426 #: classes/pref/feeds.php:557
1427 #: classes/pref/feeds.php:783
1428 msgid "Authentication"
1429 msgstr "Authentifizierung"
1431 #: classes/dlg.php:272
1432 #: classes/dlg.php:727
1433 #: classes/pref/users.php:420
1434 #: classes/pref/feeds.php:563
1435 #: classes/pref/feeds.php:787
1437 msgstr "Benutzername"
1439 #: classes/dlg.php:275
1440 #: classes/dlg.php:730
1441 #: classes/pref/prefs.php:202
1442 #: classes/pref/feeds.php:569
1443 #: classes/pref/feeds.php:793
1447 #: classes/dlg.php:285
1448 msgid "This feed requires authentication."
1449 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1451 #: classes/dlg.php:290
1452 #: classes/dlg.php:346
1453 #: classes/dlg.php:748
1457 #: classes/dlg.php:293
1459 msgstr "Weitere Feeds"
1461 #: classes/dlg.php:316
1462 #: classes/dlg.php:407
1463 #: classes/pref/users.php:350
1464 #: classes/pref/filters.php:574
1465 #: classes/pref/feeds.php:1224
1470 #: classes/dlg.php:320
1471 msgid "Popular feeds"
1472 msgstr "Beliebte Feeds"
1474 #: classes/dlg.php:321
1475 msgid "Feed archive"
1476 msgstr "Feed-Archiv"
1478 #: classes/dlg.php:324
1482 #: classes/dlg.php:347
1483 #: classes/pref/users.php:376
1484 #: classes/pref/labels.php:284
1485 #: classes/pref/filters.php:339
1486 #: classes/pref/filters.php:596
1487 #: classes/pref/feeds.php:674
1488 #: plugins/instances/init.php:297
1492 #: classes/dlg.php:358
1496 #: classes/dlg.php:366
1497 msgid "Limit search to:"
1498 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1500 #: classes/dlg.php:382
1502 msgstr "Diesen Feed"
1504 #: classes/dlg.php:414
1505 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1506 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1508 #: classes/dlg.php:437
1509 #: classes/dlg.php:648
1510 #: classes/pref/users.php:192
1511 #: classes/pref/labels.php:79
1512 #: classes/pref/filters.php:346
1513 #: classes/pref/feeds.php:700
1514 #: classes/pref/feeds.php:846
1515 #: plugins/nsfw/init.php:86
1516 #: plugins/note/init.php:53
1517 #: plugins/owncloud/init.php:62
1518 #: plugins/instances/init.php:248
1522 #: classes/dlg.php:445
1526 #: classes/dlg.php:514
1527 msgid "Select item(s) by tags"
1528 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
1530 #: classes/dlg.php:517
1534 #: classes/dlg.php:519
1538 #: classes/dlg.php:522
1542 #: classes/dlg.php:524
1544 msgstr "Welche Tags?"
1546 #: classes/dlg.php:537
1547 msgid "Display entries"
1548 msgstr "Einträge anzeigen"
1550 #: classes/dlg.php:549
1551 #: classes/feeds.php:138
1553 msgstr "Als RSS anzeigen"
1555 #: classes/dlg.php:560
1556 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1557 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1559 #: classes/dlg.php:589
1560 #: plugins/updater/init.php:304
1562 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1563 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1565 #: classes/dlg.php:597
1566 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1567 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1569 #: classes/dlg.php:601
1570 #: classes/pref/users.php:372
1574 #: classes/dlg.php:603
1578 #: classes/dlg.php:611
1579 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1580 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1582 #: classes/dlg.php:632
1584 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1585 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
1587 #: classes/dlg.php:659
1588 #: plugins/instances/init.php:207
1592 #: classes/dlg.php:668
1593 #: plugins/instances/init.php:218
1594 #: plugins/instances/init.php:315
1595 msgid "Instance URL"
1596 msgstr "Instanz-URL"
1598 #: classes/dlg.php:678
1599 #: plugins/instances/init.php:229
1601 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1603 #: classes/dlg.php:681
1604 #: plugins/instances/init.php:232
1605 #: plugins/instances/init.php:316
1607 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1609 #: classes/dlg.php:685
1610 #: plugins/instances/init.php:236
1611 msgid "Use one access key for both linked instances."
1612 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
1614 #: classes/dlg.php:693
1615 #: plugins/instances/init.php:244
1616 msgid "Generate new key"
1617 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
1619 #: classes/dlg.php:697
1621 msgstr "Verbindung herstellen"
1623 #: classes/dlg.php:710
1624 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1625 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
1627 #: classes/dlg.php:719
1628 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1629 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1631 #: classes/dlg.php:741
1632 msgid "Feeds require authentication."
1633 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1635 #: classes/feeds.php:68
1636 msgid "Visit the website"
1637 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1639 #: classes/feeds.php:83
1640 msgid "View as RSS feed"
1641 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1643 #: classes/feeds.php:91
1647 #: classes/feeds.php:94
1651 #: classes/feeds.php:101
1655 #: classes/feeds.php:103
1656 msgid "Selection toggle:"
1657 msgstr "Auswahl umschalten:"
1659 #: classes/feeds.php:109
1663 #: classes/feeds.php:112
1667 #: classes/feeds.php:115
1671 #: classes/feeds.php:117
1673 msgstr "Zurückgehen"
1675 #: classes/feeds.php:118
1676 #: classes/pref/filters.php:242
1677 #: classes/pref/filters.php:289
1678 #: classes/pref/filters.php:669
1679 #: classes/pref/filters.php:696
1683 #: classes/feeds.php:125
1684 #: classes/feeds.php:130
1685 #: plugins/mailto/init.php:28
1686 #: plugins/mail/init.php:28
1687 msgid "Forward by email"
1688 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1690 #: classes/feeds.php:134
1694 #: classes/feeds.php:201
1695 #: classes/feeds.php:794
1696 msgid "Feed not found."
1697 msgstr "Feed nicht gefunden."
1699 #: classes/feeds.php:498
1700 msgid "mark as read"
1701 msgstr "als gelesen markieren"
1703 #: classes/feeds.php:550
1704 msgid "Collapse article"
1705 msgstr "Artikel einklappen"
1707 #: classes/feeds.php:695
1708 msgid "No unread articles found to display."
1709 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1711 #: classes/feeds.php:698
1712 msgid "No updated articles found to display."
1713 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1715 #: classes/feeds.php:701
1716 msgid "No starred articles found to display."
1717 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1719 #: classes/feeds.php:705
1720 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1721 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1723 #: classes/feeds.php:707
1724 msgid "No articles found to display."
1725 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1727 #: classes/feeds.php:722
1728 #: classes/feeds.php:910
1730 msgid "Feeds last updated at %s"
1731 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1733 #: classes/feeds.php:732
1734 #: classes/feeds.php:920
1735 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1736 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1738 #: classes/feeds.php:900
1739 msgid "No feed selected."
1740 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1742 #: classes/backend.php:34
1743 msgid "Keyboard Shortcuts"
1744 msgstr "Tastaturkürzel"
1746 #: classes/backend.php:57
1750 #: classes/backend.php:60
1754 #: classes/backend.php:84
1755 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1756 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1758 #: classes/backend.php:99
1759 msgid "Help topic not found."
1760 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1762 #: classes/opml.php:28
1763 #: classes/opml.php:33
1764 msgid "OPML Utility"
1765 msgstr "OPML Werkzeug"
1767 #: classes/opml.php:37
1768 msgid "Importing OPML..."
1769 msgstr "Importiere OPML..."
1771 #: classes/opml.php:41
1772 msgid "Return to preferences"
1773 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1775 #: classes/opml.php:270
1777 msgid "Adding feed: %s"
1778 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1780 #: classes/opml.php:281
1782 msgid "Duplicate feed: %s"
1783 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1785 #: classes/opml.php:295
1787 msgid "Adding label %s"
1788 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1790 #: classes/opml.php:298
1792 msgid "Duplicate label: %s"
1793 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1795 #: classes/opml.php:310
1797 msgid "Setting preference key %s to %s"
1798 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1800 #: classes/opml.php:339
1801 msgid "Adding filter..."
1802 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1804 #: classes/opml.php:416
1806 msgid "Processing category: %s"
1807 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1809 #: classes/opml.php:468
1810 msgid "Error: please upload OPML file."
1811 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1813 #: classes/opml.php:475
1814 msgid "Error while parsing document."
1815 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1817 #: classes/pref/users.php:6
1818 #: plugins/instances/init.php:157
1819 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1820 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1822 #: classes/pref/users.php:27
1823 msgid "User details"
1824 msgstr "Benutzerdetails"
1826 #: classes/pref/users.php:41
1827 msgid "User not found"
1828 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1830 #: classes/pref/users.php:60
1831 #: classes/pref/users.php:422
1833 msgstr "Registriert"
1835 #: classes/pref/users.php:61
1836 msgid "Last logged in"
1837 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1839 #: classes/pref/users.php:68
1840 msgid "Subscribed feeds count"
1841 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1843 #: classes/pref/users.php:72
1844 msgid "Subscribed feeds"
1845 msgstr "Abonnierte Feeds"
1847 #: classes/pref/users.php:122
1849 msgstr "Benutzereditor"
1851 #: classes/pref/users.php:158
1852 msgid "Access level: "
1853 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1855 #: classes/pref/users.php:171
1856 msgid "Change password to"
1857 msgstr "Passwort ändern in"
1859 #: classes/pref/users.php:177
1860 #: classes/pref/feeds.php:577
1861 #: classes/pref/feeds.php:799
1865 #: classes/pref/users.php:180
1869 #: classes/pref/users.php:258
1871 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1872 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1874 #: classes/pref/users.php:265
1876 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1877 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1879 #: classes/pref/users.php:269
1881 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1882 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1884 #: classes/pref/users.php:291
1885 #, fuzzy, php-format
1886 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1887 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1889 #: classes/pref/users.php:293
1890 #, fuzzy, php-format
1891 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1892 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1894 #: classes/pref/users.php:317
1895 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1896 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1898 #: classes/pref/users.php:368
1900 msgstr "Benutzer anlegen"
1902 #: classes/pref/users.php:374
1903 #: classes/pref/filters.php:593
1904 #: plugins/instances/init.php:296
1908 #: classes/pref/users.php:421
1909 msgid "Access Level"
1910 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1912 #: classes/pref/users.php:423
1914 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1916 #: classes/pref/users.php:444
1917 #: plugins/instances/init.php:337
1918 msgid "Click to edit"
1919 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1921 #: classes/pref/users.php:464
1922 msgid "No users defined."
1923 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1925 #: classes/pref/users.php:466
1926 msgid "No matching users found."
1927 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1929 #: classes/pref/labels.php:22
1933 #: classes/pref/labels.php:37
1937 #: classes/pref/labels.php:42
1939 msgstr "Vordergrund"
1941 #: classes/pref/labels.php:42
1943 msgstr "Hintergrund"
1945 #: classes/pref/labels.php:232
1947 msgid "Created label <b>%s</b>"
1948 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1950 #: classes/pref/labels.php:287
1951 msgid "Clear colors"
1952 msgstr "Farben löschen"
1954 #: classes/pref/filters.php:57
1955 msgid "Articles matching this filter:"
1956 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1958 #: classes/pref/filters.php:94
1959 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1960 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1962 #: classes/pref/filters.php:98
1963 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1964 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1966 #: classes/pref/filters.php:225
1967 #: classes/pref/filters.php:652
1968 #: classes/pref/filters.php:767
1972 #: classes/pref/filters.php:239
1973 #: classes/pref/filters.php:286
1974 #: classes/pref/filters.php:666
1975 #: classes/pref/filters.php:693
1979 #: classes/pref/filters.php:272
1980 #: classes/pref/filters.php:679
1981 msgid "Apply actions"
1982 msgstr "Aktionen anwenden"
1984 #: classes/pref/filters.php:322
1985 #: classes/pref/filters.php:708
1989 #: classes/pref/filters.php:331
1990 #: classes/pref/filters.php:711
1991 msgid "Match any rule"
1992 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1994 #: classes/pref/filters.php:343
1995 #: classes/pref/filters.php:723
1999 #: classes/pref/filters.php:375
2001 msgid "%s on %s in %s"
2002 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
2004 #: classes/pref/filters.php:590
2006 msgstr "Zusammenfügen"
2008 #: classes/pref/filters.php:600
2009 #: classes/pref/feeds.php:1283
2010 msgid "Rescore articles"
2011 msgstr "Artikel neu bewerten"
2013 #: classes/pref/filters.php:726
2017 #: classes/pref/filters.php:776
2021 #: classes/pref/filters.php:782
2022 #: js/PrefFilterTree.js:29
2023 #: plugins/digest/digest.js:241
2027 #: classes/pref/filters.php:795
2029 msgstr "Regel speichern"
2031 #: classes/pref/filters.php:795
2032 #: js/functions.js:1078
2034 msgstr "Regel hinzufügen"
2036 #: classes/pref/filters.php:818
2037 msgid "Perform Action"
2038 msgstr "Aktion ausführen"
2040 #: classes/pref/filters.php:844
2041 msgid "with parameters:"
2042 msgstr "mit Parametern:"
2044 #: classes/pref/filters.php:862
2046 msgstr "Aktion speichern"
2048 #: classes/pref/filters.php:862
2049 #: js/functions.js:1104
2051 msgstr "Aktion hinzufügen"
2053 #: classes/pref/prefs.php:17
2054 msgid "Old password cannot be blank."
2055 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
2057 #: classes/pref/prefs.php:22
2058 msgid "New password cannot be blank."
2059 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2061 #: classes/pref/prefs.php:27
2062 msgid "Entered passwords do not match."
2063 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2065 #: classes/pref/prefs.php:37
2066 msgid "Function not supported by authentication module."
2067 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2069 #: classes/pref/prefs.php:69
2070 msgid "The configuration was saved."
2071 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2073 #: classes/pref/prefs.php:83
2075 msgid "Unknown option: %s"
2076 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2078 #: classes/pref/prefs.php:97
2079 msgid "Your personal data has been saved."
2080 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2082 #: classes/pref/prefs.php:137
2083 msgid "Personal data / Authentication"
2084 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2086 #: classes/pref/prefs.php:157
2087 msgid "Personal data"
2088 msgstr "Persönliche Daten"
2090 #: classes/pref/prefs.php:167
2092 msgstr "Vollständiger Name"
2094 #: classes/pref/prefs.php:171
2098 #: classes/pref/prefs.php:177
2099 msgid "Access level"
2100 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2102 #: classes/pref/prefs.php:187
2106 #: classes/pref/prefs.php:209
2107 msgid "Your password is at default value, please change it."
2108 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2110 #: classes/pref/prefs.php:241
2111 msgid "Old password"
2112 msgstr "Altes Passwort"
2114 #: classes/pref/prefs.php:244
2115 msgid "New password"
2116 msgstr "Neues Passwort"
2118 #: classes/pref/prefs.php:249
2119 msgid "Confirm password"
2120 msgstr "Passwort bestätigen"
2122 #: classes/pref/prefs.php:259
2123 msgid "Change password"
2124 msgstr "Passwort ändern"
2126 #: classes/pref/prefs.php:265
2127 msgid "One time passwords / Authenticator"
2128 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2130 #: classes/pref/prefs.php:294
2131 #: classes/pref/prefs.php:345
2132 msgid "Enter your password"
2133 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2135 #: classes/pref/prefs.php:305
2137 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2139 #: classes/pref/prefs.php:311
2140 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2141 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2143 #: classes/pref/prefs.php:313
2144 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2145 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2147 #: classes/pref/prefs.php:354
2148 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2149 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2151 #: classes/pref/prefs.php:362
2153 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2155 #: classes/pref/prefs.php:493
2159 #: classes/pref/prefs.php:552
2161 msgstr "Registrieren"
2163 #: classes/pref/prefs.php:556
2167 #: classes/pref/prefs.php:562
2169 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2170 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2172 #: classes/pref/prefs.php:595
2173 msgid "Save configuration"
2174 msgstr "Einstellungen speichern"
2176 #: classes/pref/prefs.php:598
2177 msgid "Manage profiles"
2178 msgstr "Profile verwalten"
2180 #: classes/pref/prefs.php:601
2181 msgid "Reset to defaults"
2182 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2184 #: classes/pref/prefs.php:613
2185 msgid "Show additional preferences"
2186 msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
2188 #: classes/pref/prefs.php:625
2189 #: classes/pref/prefs.php:627
2193 #: classes/pref/prefs.php:655
2194 msgid "System plugins"
2195 msgstr "System-Plugins"
2197 #: classes/pref/prefs.php:659
2198 #: classes/pref/prefs.php:708
2202 #: classes/pref/prefs.php:660
2203 #: classes/pref/prefs.php:709
2205 msgstr "Beschreibung"
2207 #: classes/pref/prefs.php:661
2208 #: classes/pref/prefs.php:710
2212 #: classes/pref/prefs.php:662
2213 #: classes/pref/prefs.php:711
2217 #: classes/pref/prefs.php:695
2218 #: classes/pref/prefs.php:746
2220 msgstr "Daten löschen"
2222 #: classes/pref/prefs.php:704
2223 msgid "User plugins"
2224 msgstr "Benutzer-Plugins"
2226 #: classes/pref/prefs.php:761
2227 msgid "Enable selected plugins"
2228 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2230 #: classes/pref/prefs.php:816
2231 #: classes/pref/prefs.php:834
2232 msgid "Incorrect password"
2233 msgstr "Falsches Passwort"
2235 #: classes/pref/feeds.php:12
2236 msgid "Check to enable field"
2237 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2239 #: classes/pref/feeds.php:58
2240 #: classes/pref/feeds.php:175
2241 #: classes/pref/feeds.php:217
2242 #: classes/pref/feeds.php:223
2243 #: classes/pref/feeds.php:248
2244 #, fuzzy, php-format
2246 msgid_plural "(%d feeds)"
2247 msgstr[0] "(%d Feeds)"
2248 msgstr[1] "(%d Feeds)"
2250 #: classes/pref/feeds.php:494
2254 #: classes/pref/feeds.php:550
2255 #: classes/pref/feeds.php:774
2256 msgid "Article purging:"
2257 msgstr "Artikel löschen:"
2259 #: classes/pref/feeds.php:573
2260 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2261 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2263 #: classes/pref/feeds.php:589
2264 #: classes/pref/feeds.php:803
2265 msgid "Hide from Popular feeds"
2266 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2268 #: classes/pref/feeds.php:601
2269 #: classes/pref/feeds.php:809
2270 msgid "Include in e-mail digest"
2271 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2273 #: classes/pref/feeds.php:614
2274 #: classes/pref/feeds.php:815
2275 msgid "Always display image attachments"
2276 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2278 #: classes/pref/feeds.php:627
2279 #: classes/pref/feeds.php:823
2280 msgid "Do not embed images"
2281 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2283 #: classes/pref/feeds.php:640
2284 #: classes/pref/feeds.php:831
2285 msgid "Cache images locally"
2286 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2288 #: classes/pref/feeds.php:652
2289 #: classes/pref/feeds.php:837
2290 msgid "Mark updated articles as unread"
2291 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2293 #: classes/pref/feeds.php:658
2297 #: classes/pref/feeds.php:672
2301 #: classes/pref/feeds.php:691
2302 msgid "Resubscribe to push updates"
2303 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2305 #: classes/pref/feeds.php:698
2306 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2307 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2309 #: classes/pref/feeds.php:713
2310 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2311 msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
2313 #: classes/pref/feeds.php:1077
2314 #: classes/pref/feeds.php:1130
2318 #: classes/pref/feeds.php:1185
2319 msgid "Feeds with errors"
2320 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2322 #: classes/pref/feeds.php:1205
2323 msgid "Inactive feeds"
2324 msgstr "Inaktive Feeds"
2326 #: classes/pref/feeds.php:1242
2327 msgid "Edit selected feeds"
2328 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2330 #: classes/pref/feeds.php:1244
2331 #: classes/pref/feeds.php:1258
2332 msgid "Reset sort order"
2333 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2335 #: classes/pref/feeds.php:1246
2337 msgid "Batch subscribe"
2338 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2340 #: classes/pref/feeds.php:1251
2344 #: classes/pref/feeds.php:1254
2345 msgid "Add category"
2346 msgstr "Kategorie anlegen"
2348 #: classes/pref/feeds.php:1256
2349 msgid "(Un)hide empty categories"
2350 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2352 #: classes/pref/feeds.php:1260
2353 msgid "Remove selected"
2354 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2356 #: classes/pref/feeds.php:1274
2357 msgid "More actions..."
2358 msgstr "Mehr Aktionen..."
2360 #: classes/pref/feeds.php:1278
2361 msgid "Manual purge"
2362 msgstr "Manuelles Löschen"
2364 #: classes/pref/feeds.php:1282
2365 msgid "Clear feed data"
2366 msgstr "Feed-Daten löschen"
2368 #: classes/pref/feeds.php:1333
2372 #: classes/pref/feeds.php:1335
2373 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2374 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2376 #: classes/pref/feeds.php:1337
2377 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2378 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2380 #: classes/pref/feeds.php:1350
2381 msgid "Import my OPML"
2382 msgstr "OPML importieren"
2384 #: classes/pref/feeds.php:1354
2388 #: classes/pref/feeds.php:1356
2389 msgid "Include settings"
2390 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2392 #: classes/pref/feeds.php:1360
2394 msgstr "OPML exportieren"
2396 #: classes/pref/feeds.php:1364
2397 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2398 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2400 #: classes/pref/feeds.php:1366
2401 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2402 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2404 #: classes/pref/feeds.php:1369
2405 msgid "Display published OPML URL"
2406 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2408 #: classes/pref/feeds.php:1379
2409 msgid "Firefox integration"
2410 msgstr "Firefox-Integration"
2412 #: classes/pref/feeds.php:1381
2413 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2414 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2416 #: classes/pref/feeds.php:1388
2417 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2418 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2420 #: classes/pref/feeds.php:1396
2421 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2422 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2424 #: classes/pref/feeds.php:1398
2425 msgid "Published articles and generated feeds"
2426 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2428 #: classes/pref/feeds.php:1400
2429 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2430 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2432 #: classes/pref/feeds.php:1406
2434 msgstr "Zeige URL an"
2436 #: classes/pref/feeds.php:1409
2437 msgid "Clear all generated URLs"
2438 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2440 #: classes/pref/feeds.php:1411
2441 msgid "Articles shared by URL"
2442 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2444 #: classes/pref/feeds.php:1413
2445 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2446 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2448 #: classes/pref/feeds.php:1416
2449 msgid "Unshare all articles"
2450 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2452 #: classes/pref/feeds.php:1494
2453 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2454 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2456 #: classes/pref/feeds.php:1531
2457 #: classes/pref/feeds.php:1600
2458 msgid "Click to edit feed"
2459 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2461 #: classes/pref/feeds.php:1549
2462 #: classes/pref/feeds.php:1620
2463 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2464 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2466 #: classes/pref/feeds.php:1560
2467 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2468 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2470 #: plugins/pocket/init.php:30
2474 #: plugins/digest/digest_body.php:43
2476 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2478 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
2479 "\t\tfunktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2481 #: plugins/digest/digest_body.php:53
2482 msgid "Back to feeds"
2483 msgstr "Zurück zu den Feeds"
2485 #: plugins/digest/digest_body.php:58
2489 #: plugins/digest/digest_body.php:64
2490 msgid "Regular version"
2491 msgstr "Reguläre Version"
2493 #: plugins/close_button/init.php:24
2494 msgid "Close article"
2495 msgstr "Artikel schließen"
2497 #: plugins/nsfw/init.php:32
2498 #: plugins/nsfw/init.php:43
2499 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2500 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2502 #: plugins/nsfw/init.php:53
2504 msgstr "NSFW Plugin"
2506 #: plugins/nsfw/init.php:80
2507 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2508 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2510 #: plugins/nsfw/init.php:101
2511 msgid "Configuration saved."
2512 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2514 #: plugins/pinterest/init.php:29
2518 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2519 msgid "Please enter your one time password:"
2520 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2522 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2523 msgid "Password has been changed."
2524 msgstr "Passwort wurde geändert."
2526 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2527 msgid "Old password is incorrect."
2528 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2530 #: plugins/mailto/init.php:52
2531 #: plugins/mailto/init.php:58
2532 #: plugins/mail/init.php:71
2533 #: plugins/mail/init.php:77
2535 msgstr "[Weitergeleitet]"
2537 #: plugins/mailto/init.php:52
2538 #: plugins/mail/init.php:71
2539 msgid "Multiple articles"
2540 msgstr "Mehrere Artikel"
2542 #: plugins/mailto/init.php:74
2543 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2544 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2546 #: plugins/mailto/init.php:78
2547 msgid "Forward selected article(s) by email."
2548 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2550 #: plugins/mailto/init.php:81
2551 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2552 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2554 #: plugins/mailto/init.php:86
2555 msgid "Close this dialog"
2556 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2558 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2559 msgid "Bookmarklets"
2560 msgstr "Lesezeichen"
2562 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2563 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2564 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2566 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2568 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2569 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2571 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2572 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2573 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2575 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2576 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2577 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2579 #: plugins/import_export/init.php:64
2580 msgid "Import and export"
2581 msgstr "Import und Export"
2583 #: plugins/import_export/init.php:66
2584 msgid "Article archive"
2585 msgstr "Artikelarchiv"
2587 #: plugins/import_export/init.php:68
2588 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2589 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2591 #: plugins/import_export/init.php:71
2592 msgid "Export my data"
2593 msgstr "Meine Daten exportieren"
2595 #: plugins/import_export/init.php:87
2597 msgstr "Importieren"
2599 #: plugins/import_export/init.php:221
2600 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2601 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2603 #: plugins/import_export/init.php:226
2604 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2605 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2607 #: plugins/import_export/init.php:385
2611 #: plugins/import_export/init.php:386
2612 #, fuzzy, php-format
2613 msgid "%d article processed, "
2614 msgid_plural "%d articles processed, "
2615 msgstr[0] "Artikelnotizen bearbeiten"
2616 msgstr[1] "Artikelnotizen bearbeiten"
2618 #: plugins/import_export/init.php:387
2619 #, fuzzy, php-format
2620 msgid "%d imported, "
2621 msgid_plural "%d imported, "
2622 msgstr[0] "wurde bereits importiert."
2623 msgstr[1] "wurde bereits importiert."
2625 #: plugins/import_export/init.php:388
2626 #, fuzzy, php-format
2627 msgid "%d feed created."
2628 msgid_plural "%d feeds created."
2629 msgstr[0] "Keinen Feed ausgewählt."
2630 msgstr[1] "Keinen Feed ausgewählt."
2632 #: plugins/import_export/init.php:393
2633 msgid "Could not load XML document."
2634 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2636 #: plugins/import_export/init.php:405
2637 msgid "Prepare data"
2638 msgstr "Bereite Daten vor"
2640 #: plugins/import_export/init.php:426
2641 #, fuzzy, php-format
2642 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2644 "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Bitte upload_max_filesize \n"
2645 "\t\t\tin PHP.ini anpassen. (Aktueller Wert = %s)"
2647 #: plugins/mail/init.php:92
2651 #: plugins/mail/init.php:101
2655 #: plugins/mail/init.php:114
2659 #: plugins/mail/init.php:130
2661 msgstr "E-Mail versenden"
2663 #: plugins/note/init.php:28
2664 #: plugins/note/note.js:11
2665 msgid "Edit article note"
2666 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2668 #: plugins/example/init.php:38
2669 msgid "Example Pane"
2670 msgstr "Beispiel Pane"
2672 #: plugins/example/init.php:69
2673 msgid "Sample value"
2674 msgstr "Beispielwert"
2676 #: plugins/example/init.php:75
2678 msgstr "Wert setzen"
2680 #: plugins/identica/init.php:29
2681 msgid "Share on identi.ca"
2682 msgstr "Auf identi.ca teilen"
2684 #: plugins/owncloud/init.php:35
2688 #: plugins/owncloud/init.php:59
2689 msgid "Owncloud url"
2690 msgstr "Owncloud URL"
2692 #: plugins/owncloud/init.php:74
2693 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2694 msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
2696 #: plugins/instances/init.php:144
2700 #: plugins/instances/init.php:295
2701 msgid "Link instance"
2702 msgstr "Instanz verbinden"
2704 #: plugins/instances/init.php:307
2705 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2706 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2708 #: plugins/instances/init.php:317
2709 msgid "Last connected"
2710 msgstr "Zuletzt verbunden"
2712 #: plugins/instances/init.php:318
2716 #: plugins/instances/init.php:319
2717 msgid "Stored feeds"
2718 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2720 #: plugins/share/init.php:27
2721 msgid "Share by URL"
2722 msgstr "Per URL teilen"
2724 #: plugins/share/init.php:49
2725 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2726 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2728 #: plugins/flattr/init.php:30
2729 msgid "Flattr this article."
2730 msgstr "Artikel flattrn."
2732 #: plugins/googleplus/init.php:29
2733 msgid "Share on Google+"
2734 msgstr "Auf Google+ teilen"
2736 #: plugins/updater/init.php:295
2737 #: plugins/updater/init.php:307
2738 #: plugins/updater/updater.js:10
2739 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2740 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2742 #: plugins/updater/init.php:310
2743 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2744 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2746 #: plugins/updater/init.php:320
2747 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2748 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2750 #: plugins/updater/init.php:323
2751 msgid "Ready to update."
2752 msgstr "Bereit zum Updaten."
2754 #: plugins/updater/init.php:328
2755 msgid "Start update"
2756 msgstr "Starte update"
2758 #: plugins/tweet/init.php:29
2759 msgid "Share on Twitter"
2760 msgstr "Auf Twitter teilen"
2762 #: js/feedlist.js:213
2763 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2764 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
2766 #: js/feedlist.js:415
2767 #: js/feedlist.js:430
2768 #: plugins/digest/digest.js:25
2769 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2770 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2772 #: js/functions.js:91
2773 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2774 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2776 #: js/functions.js:627
2777 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2778 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2780 #: js/functions.js:630
2781 msgid "Date syntax is incorrect."
2782 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2784 #: js/functions.js:757
2785 msgid "Remove stored feed icon?"
2786 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2788 #: js/functions.js:789
2789 msgid "Please select an image file to upload."
2790 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2792 #: js/functions.js:791
2793 msgid "Upload new icon for this feed?"
2794 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2796 #: js/functions.js:808
2797 msgid "Please enter label caption:"
2798 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2800 #: js/functions.js:813
2801 msgid "Can't create label: missing caption."
2802 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2804 #: js/functions.js:856
2805 msgid "Subscribe to Feed"
2806 msgstr "Feed abonnieren"
2808 #: js/functions.js:883
2809 msgid "Subscribed to %s"
2810 msgstr "%s abonniert"
2812 #: js/functions.js:888
2813 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2814 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2816 #: js/functions.js:891
2817 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2818 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2820 #: js/functions.js:944
2821 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2822 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2824 #: js/functions.js:948
2825 msgid "You are already subscribed to this feed."
2826 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2828 #: js/functions.js:1078
2830 msgstr "Regel bearbeiten"
2832 #: js/functions.js:1104
2834 msgstr "Aktion bearbeiten"
2836 #: js/functions.js:1141
2837 msgid "Create Filter"
2838 msgstr "Filter erstellen"
2840 #: js/functions.js:1256
2841 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2842 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2844 #: js/functions.js:1277
2846 msgid "Unsubscribe from %s?"
2847 msgstr "%s abbestellen?"
2849 #: js/functions.js:1386
2850 msgid "Please enter category title:"
2851 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2853 #: js/functions.js:1417
2854 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2855 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2857 #: js/functions.js:1608
2860 msgid "You can't edit this kind of feed."
2861 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2863 #: js/functions.js:1623
2865 msgstr "Feed bearbeiten"
2867 #: js/functions.js:1661
2869 msgstr "Weitere Feeds"
2871 #: js/functions.js:1722
2872 #: js/functions.js:1832
2880 msgid "No feeds are selected."
2881 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2883 #: js/functions.js:1764
2884 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2885 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2887 #: js/functions.js:1803
2888 msgid "Feeds with update errors"
2889 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2891 #: js/functions.js:1814
2893 msgid "Remove selected feeds?"
2894 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2896 #: js/functions.js:1915
2900 #: js/PrefFeedTree.js:47
2901 msgid "Edit category"
2902 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2904 #: js/PrefFeedTree.js:54
2905 msgid "Remove category"
2906 msgstr "Kategorie entfernen"
2908 #: js/PrefFilterTree.js:32
2913 msgid "Please enter login:"
2914 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2917 msgid "Can't create user: no login specified."
2918 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2922 msgstr "Filter bearbeiten"
2925 msgid "Remove filter?"
2926 msgstr "Filter entfernen?"
2929 msgid "Remove selected labels?"
2930 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2934 msgid "No labels are selected."
2935 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2938 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2939 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
2945 msgid "No users are selected."
2946 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2949 msgid "Remove selected filters?"
2950 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2955 msgid "No filters are selected."
2956 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2959 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2960 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2963 msgid "Please select only one feed."
2964 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2967 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2968 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2971 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2972 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2975 msgid "Login field cannot be blank."
2976 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2981 msgid "Please select only one user."
2982 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2985 msgid "Reset password of selected user?"
2986 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2989 msgid "Please select only one filter."
2990 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2993 msgid "Combine selected filters?"
2994 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
2997 msgid "Edit Multiple Feeds"
2998 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3001 msgid "Save changes to selected feeds?"
3002 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3006 msgstr "OPML Import"
3009 msgid "Please choose an OPML file first."
3010 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3013 msgid "Reset to defaults?"
3014 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3017 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3018 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3021 msgid "Remove selected categories?"
3022 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3025 msgid "No categories are selected."
3026 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3029 msgid "Category title:"
3030 msgstr "Name der Kategorie:"
3033 msgid "Feeds without recent updates"
3034 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3037 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3038 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3041 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3042 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3045 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3046 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3049 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3050 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3053 msgid "Settings Profiles"
3054 msgstr "Einstellungsprofile"
3057 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3058 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3061 msgid "No profiles are selected."
3062 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3066 msgid "Activate selected profile?"
3067 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3071 msgid "Please choose a profile to activate."
3072 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3075 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3076 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3079 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3080 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3083 msgid "Label Editor"
3084 msgstr "Label-Editor"
3087 msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3088 msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3091 msgid "Subscribing to feeds..."
3092 msgstr "Abonniere Feeds..."
3095 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3096 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3099 msgid "Mark all articles as read?"
3100 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3103 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3104 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3108 msgid "Please select some feed first."
3109 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3112 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3113 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3116 msgid "Rescore articles in %s?"
3117 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3120 msgid "Please enable mail plugin first."
3121 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3125 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3126 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3129 msgid "New version available!"
3130 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3132 #: js/viewfeed.js:104
3133 msgid "Cancel search"
3134 msgstr "Suche abbrechen"
3136 #: js/viewfeed.js:437
3137 #: plugins/digest/digest.js:257
3138 #: plugins/digest/digest.js:694
3139 msgid "Unstar article"
3140 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3142 #: js/viewfeed.js:442
3143 #: plugins/digest/digest.js:259
3144 #: plugins/digest/digest.js:698
3145 msgid "Star article"
3146 msgstr "Artikel markieren"
3148 #: js/viewfeed.js:475
3149 #: plugins/digest/digest.js:262
3150 #: plugins/digest/digest.js:729
3151 msgid "Unpublish article"
3152 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3154 #: js/viewfeed.js:688
3155 #: js/viewfeed.js:716
3156 #: js/viewfeed.js:743
3157 #: js/viewfeed.js:805
3158 #: js/viewfeed.js:837
3159 #: js/viewfeed.js:974
3160 #: js/viewfeed.js:1017
3161 #: js/viewfeed.js:1067
3162 #: js/viewfeed.js:2013
3163 #: plugins/mailto/init.js:7
3164 #: plugins/mail/mail.js:7
3165 msgid "No articles are selected."
3166 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3168 #: js/viewfeed.js:954
3169 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3170 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3172 #: js/viewfeed.js:982
3174 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3175 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3176 msgstr[0] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3177 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3179 #: js/viewfeed.js:984
3181 msgid "Delete %d selected article?"
3182 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3183 msgstr[0] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3184 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3186 #: js/viewfeed.js:1026
3188 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3189 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3190 msgstr[0] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3191 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3193 #: js/viewfeed.js:1029
3195 msgid "Move %d archived article back?"
3196 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3197 msgstr[0] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3198 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3200 #: js/viewfeed.js:1073
3202 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3203 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3204 msgstr[0] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3205 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3207 #: js/viewfeed.js:1097
3208 msgid "Edit article Tags"
3209 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3211 #: js/viewfeed.js:1283
3212 msgid "No article is selected."
3213 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3215 #: js/viewfeed.js:1318
3216 msgid "No articles found to mark"
3217 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3219 #: js/viewfeed.js:1320
3221 msgid "Mark %d article as read?"
3222 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3223 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3224 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3226 #: js/viewfeed.js:1824
3227 msgid "Open original article"
3228 msgstr "Originalartikel öffnen"
3230 #: js/viewfeed.js:1830
3232 msgid "Display article URL"
3233 msgstr "Zeige URL an"
3235 #: js/viewfeed.js:1900
3236 msgid "Remove label"
3237 msgstr "Label entfernen"
3239 #: js/viewfeed.js:1924
3241 msgstr "Abspielen..."
3243 #: js/viewfeed.js:1925
3244 msgid "Click to pause"
3245 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3247 #: js/viewfeed.js:1982
3248 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3249 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3251 #: js/viewfeed.js:2024
3252 msgid "Please enter new score for this article:"
3253 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3255 #: js/viewfeed.js:2057
3257 msgid "Article URL:"
3260 #: plugins/digest/digest.js:71
3262 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3263 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3264 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3265 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3267 #: plugins/digest/digest.js:289
3268 msgid "Error: unable to load article."
3269 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3271 #: plugins/digest/digest.js:447
3272 msgid "Click to expand article."
3273 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3275 #: plugins/digest/digest.js:518
3278 msgid_plural "%d more..."
3279 msgstr[0] "%d mehr..."
3280 msgstr[1] "%d mehr..."
3282 #: plugins/digest/digest.js:525
3283 msgid "No unread feeds."
3284 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3286 #: plugins/digest/digest.js:632
3287 msgid "Load more..."
3288 msgstr "Mehr laden..."
3290 #: plugins/embed_original/init.js:6
3291 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3294 #: plugins/mailto/init.js:21
3295 #: plugins/mail/mail.js:21
3296 msgid "Forward article by email"
3297 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3299 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3301 msgstr "Daten exportieren"
3303 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3305 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3306 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3307 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3308 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3310 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3312 msgstr "Daten importieren"
3314 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3315 msgid "Please choose the file first."
3316 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3318 #: plugins/instances/instances.js:10
3319 msgid "Link Instance"
3320 msgstr "Instanz verbinden"
3322 #: plugins/instances/instances.js:73
3323 msgid "Edit Instance"
3324 msgstr "Instanz bearbeiten"
3326 #: plugins/instances/instances.js:122
3327 msgid "Remove selected instances?"
3328 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3330 #: plugins/instances/instances.js:139
3331 #: plugins/instances/instances.js:151
3332 msgid "No instances are selected."
3333 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3335 #: plugins/instances/instances.js:156
3336 msgid "Please select only one instance."
3337 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3339 #: plugins/share/share.js:10
3340 msgid "Share article by URL"
3341 msgstr "Artikel über URL teilen"
3343 #: plugins/updater/updater.js:58
3344 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3345 msgstr "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3347 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3348 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3350 #~ msgid "Open regular version"
3351 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3354 #~ msgstr "Startseite"
3356 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3357 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
3359 #~ msgid "Enable categories"
3360 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3368 #~ msgid "Browse categories like folders"
3369 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3371 #~ msgid "Show images in posts"
3372 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3374 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3375 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3377 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3378 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3383 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3384 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3392 #~ msgid "Comments?"
3393 #~ msgstr "Kommentare?"
3396 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3398 #~ msgid "Move between feeds"
3399 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3401 #~ msgid "Move between articles"
3402 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3404 #~ msgid "Active article actions"
3405 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3407 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3408 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3410 #~ msgid "Scroll article content"
3411 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3413 #~ msgid "Other actions"
3414 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3416 #~ msgid "Display this help dialog"
3417 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3419 #~ msgid "Multiple articles actions"
3420 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3423 #~ msgid "Select unread articles"
3424 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3426 #~ msgid "Select starred articles"
3427 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3430 #~ msgid "Select published articles"
3431 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3434 #~ msgid "Deselect all articles"
3435 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3437 #~ msgid "Feed actions"
3438 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3440 #~ msgid "Mark feed as read"
3441 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3443 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3444 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3446 #~ msgid "Press any key to close this window."
3447 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3450 #~ msgstr "Meine Feeds"
3453 #~ msgid "Other Feeds"
3454 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3456 #~ msgid "Panel actions"
3457 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3459 #~ msgid "Top 25 feeds"
3460 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3462 #~ msgid "Edit feed categories"
3463 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3465 #~ msgid "Focus search (if present)"
3466 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3468 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3469 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3471 #~ msgid "Open article in new tab"
3472 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3474 #~ msgid "Select theme"
3475 #~ msgstr "Thema auswählen"
3477 #~ msgid "Right-to-left content"
3478 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3480 #~ msgid "Cache content locally"
3481 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3483 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3484 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3486 #~ msgid "Loading..."
3489 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3490 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3495 #~ msgid "SimplePie"
3496 #~ msgstr "SimplePie"
3499 #~ msgstr "verwende"
3501 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3502 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3505 #~ msgstr "suchen in:"
3507 #~ msgid "Title or content"
3508 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3510 #~ msgid "Your request could not be completed."
3511 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3513 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3514 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3516 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3517 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3519 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3520 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3522 #~ msgid "Original article"
3523 #~ msgstr "Originalartikel"
3525 #~ msgid "Update feed"
3526 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3528 #~ msgid "With subcategories"
3529 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3531 #~ msgid "Twitter OAuth"
3532 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3534 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3535 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3537 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3538 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3543 #~ msgid "Register with Twitter"
3544 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3546 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3547 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3549 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3550 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3559 #~ msgstr "Überprüfen"
3561 #~ msgid "Inverse match"
3562 #~ msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
3564 #~ msgid "Apply to category"
3565 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3567 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3568 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3570 #~ msgid "No feed categories defined."
3571 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3573 #~ msgid "Remove selected categories"
3574 #~ msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3576 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3577 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3579 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3580 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3585 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3586 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3588 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3589 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3591 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3592 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3594 #~ msgid "Clear stored credentials"
3595 #~ msgstr "Gespeicherte Zugangsdaten löschen"
3597 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3598 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3600 #~ msgid "Attachment:"
3603 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3604 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3606 #~ msgid "Filter Test Results"
3607 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3609 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3610 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."