]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
Merge branch 'master' of git://github.com/skikuta/Tiny-Tiny-RSS into skikuta-master
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:08+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-20 16:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Joschasa <joschasa@lavabit.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
24
25 #: backend.php:71
26 msgid "Use default"
27 msgstr "Standard verwenden"
28
29 #: backend.php:72
30 msgid "Never purge"
31 msgstr "Niemals löschen"
32
33 #: backend.php:73
34 msgid "1 week old"
35 msgstr "Nach 1 Woche"
36
37 #: backend.php:74
38 msgid "2 weeks old"
39 msgstr "Nach 2 Wochen"
40
41 #: backend.php:75
42 msgid "1 month old"
43 msgstr "Nach 1 Monat"
44
45 #: backend.php:76
46 msgid "2 months old"
47 msgstr "Nach 2 Monaten"
48
49 #: backend.php:77
50 msgid "3 months old"
51 msgstr "Nach 3 Monaten"
52
53 #: backend.php:80
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Standard-Intervall"
56
57 #: backend.php:81
58 #: backend.php:91
59 msgid "Disable updates"
60 msgstr "Nie"
61
62 #: backend.php:82
63 #: backend.php:92
64 msgid "Each 15 minutes"
65 msgstr "Alle 15 Minuten"
66
67 #: backend.php:83
68 #: backend.php:93
69 msgid "Each 30 minutes"
70 msgstr "Alle 30 Minuten"
71
72 #: backend.php:84
73 #: backend.php:94
74 msgid "Hourly"
75 msgstr "Stündlich"
76
77 #: backend.php:85
78 #: backend.php:95
79 msgid "Each 4 hours"
80 msgstr "Alle 4 Stunden"
81
82 #: backend.php:86
83 #: backend.php:96
84 msgid "Each 12 hours"
85 msgstr "Alle 12 Stunden"
86
87 #: backend.php:87
88 #: backend.php:97
89 msgid "Daily"
90 msgstr "Täglich"
91
92 #: backend.php:88
93 #: backend.php:98
94 msgid "Weekly"
95 msgstr "Wöchentlich"
96
97 #: backend.php:101
98 #: classes/pref/users.php:139
99 msgid "User"
100 msgstr "Benutzer"
101
102 #: backend.php:102
103 msgid "Power User"
104 msgstr "Erfahrener Benutzer"
105
106 #: backend.php:103
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Administrator"
109
110 #: db-updater.php:19
111 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
112 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
113
114 #: db-updater.php:44
115 msgid "Database Updater"
116 msgstr "Datenbank-Updater"
117
118 #: db-updater.php:85
119 msgid "Could not update database"
120 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
121
122 #: db-updater.php:88
123 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
124 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
125
126 #: db-updater.php:89
127 msgid ", found: "
128 msgstr ", gefunden: "
129
130 #: db-updater.php:92
131 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
132 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
133
134 #: db-updater.php:94
135 #: db-updater.php:163
136 #: db-updater.php:176
137 #: register.php:194
138 #: register.php:239
139 #: register.php:252
140 #: register.php:267
141 #: register.php:286
142 #: register.php:334
143 #: register.php:344
144 #: register.php:356
145 #: classes/handler/public.php:612
146 #: classes/handler/public.php:700
147 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
148 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
149
150 #: db-updater.php:100
151 msgid "Please backup your database before proceeding."
152 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
153
154 #: db-updater.php:102
155 #, php-format
156 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
157 msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
158
159 #: db-updater.php:116
160 msgid "Perform updates"
161 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
162
163 #: db-updater.php:121
164 msgid "Performing updates..."
165 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
166
167 #: db-updater.php:127
168 #, php-format
169 msgid "Updating to version %d..."
170 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
171
172 #: db-updater.php:142
173 msgid "Checking version... "
174 msgstr "Überprüfe Version..."
175
176 #: db-updater.php:148
177 msgid "OK!"
178 msgstr "OK!"
179
180 #: db-updater.php:150
181 msgid "ERROR!"
182 msgstr "FEHLER!"
183
184 #: db-updater.php:158
185 #, fuzzy, php-format
186 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
187 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
188 msgstr[0] ""
189 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
190 "\t\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
191 msgstr[1] ""
192 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
193 "\t\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
194
195 #: db-updater.php:168
196 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
197 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
198
199 #: db-updater.php:170
200 #, php-format
201 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
202 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
203
204 #: db-updater.php:172
205 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
206 msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
207
208 #: errors.php:9
209 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
210 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
211
212 #: errors.php:12
213 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
214 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
215
216 #: errors.php:15
217 #, fuzzy
218 msgid "Backend sanity check failed."
219 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
220
221 #: errors.php:17
222 msgid "Frontend sanity check failed."
223 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
224
225 #: errors.php:19
226 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
227 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
228
229 #: errors.php:21
230 msgid "Request not authorized."
231 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
232
233 #: errors.php:23
234 msgid "No operation to perform."
235 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
236
237 #: errors.php:25
238 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
239 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
240
241 #: errors.php:27
242 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
243 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
244
245 #: errors.php:29
246 msgid "Configuration check failed"
247 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
248
249 #: errors.php:31
250 #, fuzzy
251 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
252 msgstr ""
253 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte\n"
254 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
255
256 #: errors.php:35
257 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
258 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
259
260 #: index.php:118
261 #: index.php:148
262 #: index.php:254
263 #: prefs.php:83
264 #: classes/backend.php:5
265 #: classes/pref/labels.php:296
266 #: classes/pref/filters.php:609
267 #: classes/pref/feeds.php:1296
268 #: plugins/digest/digest_body.php:47
269 #: js/viewfeed.js:1205
270 msgid "Loading, please wait..."
271 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
272
273 #: index.php:128
274 #: index.php:200
275 msgid "Communication problem with server."
276 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
277
278 #: index.php:134
279 #: index.php:208
280 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
281 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
282
283 #: index.php:162
284 msgid "Collapse feedlist"
285 msgstr "Feedliste verbergen"
286
287 #: index.php:165
288 msgid "Show articles"
289 msgstr "Artikel anzeigen"
290
291 #: index.php:168
292 msgid "Adaptive"
293 msgstr "Adaptiv"
294
295 #: index.php:169
296 msgid "All Articles"
297 msgstr "Alle Artikel"
298
299 #: index.php:170
300 #: include/functions.php:1926
301 #: classes/feeds.php:106
302 msgid "Starred"
303 msgstr "Markiert"
304
305 #: index.php:171
306 #: include/functions.php:1927
307 #: classes/feeds.php:107
308 msgid "Published"
309 msgstr "Veröffentlicht"
310
311 #: index.php:172
312 #: classes/feeds.php:93
313 #: classes/feeds.php:105
314 msgid "Unread"
315 msgstr "Ungelesen"
316
317 #: index.php:173
318 msgid "Ignore Scoring"
319 msgstr "Bewertung ignorieren"
320
321 #: index.php:174
322 msgid "Updated"
323 msgstr "Aktualisiert"
324
325 #: index.php:177
326 msgid "Sort articles"
327 msgstr "Artikel sortieren"
328
329 #: index.php:180
330 msgid "Default"
331 msgstr "Standard"
332
333 #: index.php:181
334 msgid "Date"
335 msgstr "Datum"
336
337 #: index.php:182
338 #: include/localized_schema.php:3
339 msgid "Title"
340 msgstr "Titel"
341
342 #: index.php:183
343 msgid "Score"
344 msgstr "Bewertung"
345
346 #: index.php:189
347 #: classes/pref/feeds.php:535
348 #: classes/pref/feeds.php:758
349 msgid "Update"
350 msgstr "Aktualisieren"
351
352 #: index.php:193
353 #: index.php:223
354 #: include/functions.php:1917
355 #: include/localized_schema.php:10
356 #: classes/feeds.php:111
357 #: classes/feeds.php:136
358 #: classes/feeds.php:406
359 #: js/FeedTree.js:128
360 #: js/FeedTree.js:156
361 #: plugins/digest/digest.js:630
362 msgid "Mark as read"
363 msgstr "Als gelesen markieren"
364
365 #: index.php:213
366 msgid "Actions..."
367 msgstr "Aktionen..."
368
369 #: index.php:215
370 msgid "Preferences..."
371 msgstr "Einstellungen..."
372
373 #: index.php:216
374 msgid "Search..."
375 msgstr "Suchen..."
376
377 #: index.php:217
378 msgid "Feed actions:"
379 msgstr "Feed-Aktionen:"
380
381 #: index.php:218
382 #: classes/handler/public.php:542
383 msgid "Subscribe to feed..."
384 msgstr "Feed abonnieren..."
385
386 #: index.php:219
387 msgid "Edit this feed..."
388 msgstr "Feed bearbeiten..."
389
390 #: index.php:220
391 msgid "Rescore feed"
392 msgstr "Feed neu bewerten"
393
394 #: index.php:221
395 #: classes/pref/feeds.php:684
396 #: classes/pref/feeds.php:1269
397 #: js/PrefFeedTree.js:73
398 msgid "Unsubscribe"
399 msgstr "Feed abbestellen"
400
401 #: index.php:222
402 msgid "All feeds:"
403 msgstr "Alle Feeds:"
404
405 #: index.php:224
406 msgid "(Un)hide read feeds"
407 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
408
409 #: index.php:225
410 msgid "Other actions:"
411 msgstr "Andere Aktionen:"
412
413 #: index.php:227
414 msgid "Switch to digest..."
415 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
416
417 #: index.php:229
418 msgid "Show tag cloud..."
419 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
420
421 #: index.php:231
422 #: include/functions.php:1903
423 msgid "Toggle widescreen mode"
424 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
425
426 #: index.php:233
427 msgid "Select by tags..."
428 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
429
430 #: index.php:234
431 msgid "Create label..."
432 msgstr "Label erstellen..."
433
434 #: index.php:235
435 msgid "Create filter..."
436 msgstr "Filter erstellen..."
437
438 #: index.php:236
439 msgid "Keyboard shortcuts help"
440 msgstr "Tastaturkürzel..."
441
442 #: index.php:238
443 #: plugins/digest/digest_body.php:61
444 msgid "Logout"
445 msgstr "Abmelden"
446
447 #: prefs.php:26
448 #: prefs.php:103
449 #: include/functions.php:1929
450 #: classes/pref/prefs.php:377
451 msgid "Preferences"
452 msgstr "Einstellungen"
453
454 #: prefs.php:94
455 msgid "Keyboard shortcuts"
456 msgstr "Tastaturkürzel"
457
458 #: prefs.php:95
459 msgid "Exit preferences"
460 msgstr "Einstellungen verlassen"
461
462 #: prefs.php:106
463 #: classes/pref/feeds.php:100
464 #: classes/pref/feeds.php:1174
465 #: classes/pref/feeds.php:1237
466 msgid "Feeds"
467 msgstr "Feeds"
468
469 #: prefs.php:109
470 #: classes/pref/filters.php:117
471 msgid "Filters"
472 msgstr "Filter"
473
474 #: prefs.php:112
475 #: include/functions.php:1136
476 #: include/functions.php:1757
477 #: classes/pref/labels.php:90
478 msgid "Labels"
479 msgstr "Label"
480
481 #: prefs.php:116
482 msgid "Users"
483 msgstr "Benutzer"
484
485 #: register.php:186
486 #: include/login_form.php:228
487 msgid "Create new account"
488 msgstr "Neues Konto erstellen"
489
490 #: register.php:190
491 msgid "New user registrations are administratively disabled."
492 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
493
494 #: register.php:215
495 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
496 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
497
498 #: register.php:221
499 msgid "Desired login:"
500 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
501
502 #: register.php:224
503 msgid "Check availability"
504 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
505
506 #: register.php:226
507 #: classes/handler/public.php:743
508 msgid "Email:"
509 msgstr "E-Mail:"
510
511 #: register.php:229
512 #: classes/handler/public.php:748
513 msgid "How much is two plus two:"
514 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
515
516 #: register.php:232
517 msgid "Submit registration"
518 msgstr "Registrierung abschicken"
519
520 #: register.php:250
521 msgid "Your registration information is incomplete."
522 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
523
524 #: register.php:265
525 msgid "Sorry, this username is already taken."
526 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
527
528 #: register.php:284
529 msgid "Registration failed."
530 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
531
532 #: register.php:331
533 msgid "Account created successfully."
534 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
535
536 #: register.php:353
537 msgid "New user registrations are currently closed."
538 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
539
540 #: update.php:55
541 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
542 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
543
544 #: include/digest.php:109
545 #: include/functions.php:1145
546 #: include/functions.php:1658
547 #: include/functions.php:1743
548 #: include/functions.php:1765
549 #: classes/opml.php:416
550 #: classes/pref/feeds.php:188
551 msgid "Uncategorized"
552 msgstr "Unkategorisiert"
553
554 #: include/feedbrowser.php:83
555 #, fuzzy, php-format
556 msgid "%d archived article"
557 msgid_plural "%d archived articles"
558 msgstr[0] "%d archivierte Artikel"
559 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
560
561 #: include/feedbrowser.php:107
562 msgid "No feeds found."
563 msgstr "Keine Feeds gefunden."
564
565 #: include/functions.php:706
566 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
567 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
568
569 #: include/functions.php:1134
570 #: include/functions.php:1755
571 msgid "Special"
572 msgstr "Sonderfeeds"
573
574 #: include/functions.php:1607
575 #: classes/dlg.php:369
576 #: classes/pref/filters.php:368
577 msgid "All feeds"
578 msgstr "Alle Feeds"
579
580 #: include/functions.php:1808
581 msgid "Starred articles"
582 msgstr "Markierte Artikel"
583
584 #: include/functions.php:1810
585 msgid "Published articles"
586 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
587
588 #: include/functions.php:1812
589 msgid "Fresh articles"
590 msgstr "Neue Artikel"
591
592 #: include/functions.php:1814
593 #: include/functions.php:1924
594 msgid "All articles"
595 msgstr "Alle Artikel"
596
597 #: include/functions.php:1816
598 msgid "Archived articles"
599 msgstr "Archivierte Artikel"
600
601 #: include/functions.php:1818
602 msgid "Recently read"
603 msgstr "Kürzlich gelesen"
604
605 #: include/functions.php:1880
606 msgid "Navigation"
607 msgstr "Navigation"
608
609 #: include/functions.php:1881
610 msgid "Open next feed"
611 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
612
613 #: include/functions.php:1882
614 msgid "Open previous feed"
615 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
616
617 #: include/functions.php:1883
618 msgid "Open next article"
619 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
620
621 #: include/functions.php:1884
622 msgid "Open previous article"
623 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
624
625 #: include/functions.php:1885
626 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
627 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
628
629 #: include/functions.php:1886
630 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
631 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
632
633 #: include/functions.php:1887
634 msgid "Show search dialog"
635 msgstr "Suchdialog anzeigen"
636
637 #: include/functions.php:1888
638 msgid "Article"
639 msgstr "Artikel"
640
641 #: include/functions.php:1889
642 msgid "Toggle starred"
643 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
644
645 #: include/functions.php:1890
646 msgid "Toggle published"
647 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
648
649 #: include/functions.php:1891
650 msgid "Toggle unread"
651 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
652
653 #: include/functions.php:1892
654 msgid "Edit tags"
655 msgstr "Tags bearbeiten"
656
657 #: include/functions.php:1893
658 #, fuzzy
659 msgid "Dismiss selected"
660 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
661
662 #: include/functions.php:1894
663 #, fuzzy
664 msgid "Dismiss read"
665 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
666
667 #: include/functions.php:1895
668 msgid "Open in new window"
669 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
670
671 #: include/functions.php:1896
672 #: js/viewfeed.js:1844
673 msgid "Mark below as read"
674 msgstr "Untere als gelesen markieren"
675
676 #: include/functions.php:1897
677 #: js/viewfeed.js:1838
678 msgid "Mark above as read"
679 msgstr "Obige als gelesen markieren"
680
681 #: include/functions.php:1898
682 msgid "Scroll down"
683 msgstr "Nach unten scrollen"
684
685 #: include/functions.php:1899
686 msgid "Scroll up"
687 msgstr "Nach oben scrollen"
688
689 #: include/functions.php:1900
690 #, fuzzy
691 msgid "Select article under cursor"
692 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
693
694 #: include/functions.php:1901
695 msgid "Email article"
696 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
697
698 #: include/functions.php:1902
699 #, fuzzy
700 msgid "Close/collapse article"
701 msgstr "Artikel schließen"
702
703 #: include/functions.php:1904
704 #: plugins/embed_original/init.php:33
705 #, fuzzy
706 msgid "Toggle embed original"
707 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
708
709 #: include/functions.php:1905
710 msgid "Article selection"
711 msgstr "Artikelauswahl"
712
713 #: include/functions.php:1906
714 msgid "Select all articles"
715 msgstr "Alle Artikel auswählen"
716
717 #: include/functions.php:1907
718 msgid "Select unread"
719 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
720
721 #: include/functions.php:1908
722 msgid "Select starred"
723 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
724
725 #: include/functions.php:1909
726 msgid "Select published"
727 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
728
729 #: include/functions.php:1910
730 msgid "Invert selection"
731 msgstr "Auswahl umkehren"
732
733 #: include/functions.php:1911
734 msgid "Deselect everything"
735 msgstr "Auswahl aufheben"
736
737 #: include/functions.php:1912
738 #: classes/pref/feeds.php:488
739 #: classes/pref/feeds.php:719
740 msgid "Feed"
741 msgstr "Feed"
742
743 #: include/functions.php:1913
744 msgid "Refresh current feed"
745 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
746
747 #: include/functions.php:1914
748 msgid "Un/hide read feeds"
749 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
750
751 #: include/functions.php:1915
752 #: classes/pref/feeds.php:1240
753 msgid "Subscribe to feed"
754 msgstr "Feed abonnieren"
755
756 #: include/functions.php:1916
757 #: js/FeedTree.js:135
758 #: js/PrefFeedTree.js:67
759 msgid "Edit feed"
760 msgstr "Feed bearbeiten"
761
762 #: include/functions.php:1918
763 #, fuzzy
764 msgid "Reverse headlines"
765 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
766
767 #: include/functions.php:1919
768 msgid "Debug feed update"
769 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
770
771 #: include/functions.php:1920
772 #: js/FeedTree.js:178
773 msgid "Mark all feeds as read"
774 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
775
776 #: include/functions.php:1921
777 msgid "Un/collapse current category"
778 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
779
780 #: include/functions.php:1922
781 msgid "Toggle combined mode"
782 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
783
784 #: include/functions.php:1923
785 msgid "Go to"
786 msgstr "Gehe zu"
787
788 #: include/functions.php:1925
789 msgid "Fresh"
790 msgstr "Neu"
791
792 #: include/functions.php:1928
793 msgid "Tag cloud"
794 msgstr "Tagwolke"
795
796 #: include/functions.php:1930
797 msgid "Other"
798 msgstr "Sonstiges"
799
800 #: include/functions.php:1931
801 #: classes/pref/labels.php:281
802 msgid "Create label"
803 msgstr "Label erstellen"
804
805 #: include/functions.php:1932
806 #: classes/pref/filters.php:587
807 msgid "Create filter"
808 msgstr "Filter erstellen"
809
810 #: include/functions.php:1933
811 msgid "Un/collapse sidebar"
812 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
813
814 #: include/functions.php:1934
815 msgid "Show help dialog"
816 msgstr "Hilfe anzeigen"
817
818 #: include/functions.php:2415
819 #, php-format
820 msgid "Search results: %s"
821 msgstr "Suchergebnisse: %s"
822
823 #: include/functions.php:2897
824 #: js/viewfeed.js:1931
825 msgid "Click to play"
826 msgstr "Zum Abspielen klicken"
827
828 #: include/functions.php:2898
829 #: js/viewfeed.js:1930
830 msgid "Play"
831 msgstr "Abspielen"
832
833 #: include/functions.php:3015
834 msgid " - "
835 msgstr " - "
836
837 #: include/functions.php:3037
838 #: include/functions.php:3329
839 #: classes/rpc.php:359
840 msgid "no tags"
841 msgstr "Keine Tags"
842
843 #: include/functions.php:3047
844 #: classes/feeds.php:649
845 msgid "Edit tags for this article"
846 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
847
848 #: include/functions.php:3076
849 #: classes/feeds.php:605
850 msgid "Originally from:"
851 msgstr "Original von:"
852
853 #: include/functions.php:3089
854 #: classes/feeds.php:618
855 #: classes/pref/feeds.php:507
856 msgid "Feed URL"
857 msgstr "Feed URL"
858
859 #: include/functions.php:3120
860 #: classes/dlg.php:43
861 #: classes/dlg.php:162
862 #: classes/dlg.php:185
863 #: classes/dlg.php:222
864 #: classes/dlg.php:506
865 #: classes/dlg.php:541
866 #: classes/dlg.php:572
867 #: classes/dlg.php:606
868 #: classes/dlg.php:618
869 #: classes/backend.php:105
870 #: classes/pref/users.php:106
871 #: classes/pref/filters.php:108
872 #: classes/pref/feeds.php:1553
873 #: classes/pref/feeds.php:1624
874 #: plugins/import_export/init.php:409
875 #: plugins/import_export/init.php:432
876 #: plugins/share/init.php:67
877 #: plugins/updater/init.php:330
878 msgid "Close this window"
879 msgstr "Fenster schließen"
880
881 #: include/functions.php:3354
882 msgid "(edit note)"
883 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
884
885 #: include/functions.php:3587
886 msgid "unknown type"
887 msgstr "unbekannter Typ"
888
889 #: include/functions.php:3643
890 msgid "Attachments"
891 msgstr "Anhänge"
892
893 #: include/localized_schema.php:4
894 msgid "Title or Content"
895 msgstr "Titel oder Inhalt"
896
897 #: include/localized_schema.php:5
898 msgid "Link"
899 msgstr "Link"
900
901 #: include/localized_schema.php:6
902 msgid "Content"
903 msgstr "Inhalt"
904
905 #: include/localized_schema.php:7
906 msgid "Article Date"
907 msgstr "Artikeldatum"
908
909 #: include/localized_schema.php:9
910 msgid "Delete article"
911 msgstr "Artikel löschen"
912
913 #: include/localized_schema.php:11
914 msgid "Set starred"
915 msgstr "Markierung setzen"
916
917 #: include/localized_schema.php:12
918 #: js/viewfeed.js:480
919 #: plugins/digest/digest.js:264
920 #: plugins/digest/digest.js:734
921 msgid "Publish article"
922 msgstr "Artikel veröffentlichen"
923
924 #: include/localized_schema.php:13
925 msgid "Assign tags"
926 msgstr "Tags zuweisen"
927
928 #: include/localized_schema.php:14
929 #: js/viewfeed.js:1895
930 msgid "Assign label"
931 msgstr "Label zuweisen"
932
933 #: include/localized_schema.php:15
934 msgid "Modify score"
935 msgstr "Bewertung ändern"
936
937 #: include/localized_schema.php:17
938 msgid "General"
939 msgstr "Allgemein"
940
941 #: include/localized_schema.php:18
942 msgid "Interface"
943 msgstr "Oberfläche"
944
945 #: include/localized_schema.php:19
946 msgid "Advanced"
947 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
948
949 #: include/localized_schema.php:21
950 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
951 msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
952
953 #: include/localized_schema.php:22
954 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
955 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
956
957 #: include/localized_schema.php:23
958 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
959 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
960
961 #: include/localized_schema.php:24
962 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
963 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
964
965 #: include/localized_schema.php:25
966 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
967 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
968
969 #: include/localized_schema.php:26
970 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
971 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
972
973 #: include/localized_schema.php:27
974 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
975 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
976
977 #: include/localized_schema.php:28
978 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
979 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
980
981 #: include/localized_schema.php:29
982 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
983 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
984
985 #: include/localized_schema.php:30
986 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
987 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
988
989 #: include/localized_schema.php:31
990 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
991 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
992
993 #: include/localized_schema.php:32
994 msgid "Uses UTC timezone"
995 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
996
997 #: include/localized_schema.php:33
998 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
999 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1000
1001 #: include/localized_schema.php:34
1002 msgid "Default interval between feed updates"
1003 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1004
1005 #: include/localized_schema.php:35
1006 msgid "Amount of articles to display at once"
1007 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1008
1009 #: include/localized_schema.php:36
1010 msgid "Allow duplicate posts"
1011 msgstr "Duplikate zulassen"
1012
1013 #: include/localized_schema.php:37
1014 msgid "Enable feed categories"
1015 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1016
1017 #: include/localized_schema.php:38
1018 msgid "Show content preview in headlines list"
1019 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1020
1021 #: include/localized_schema.php:39
1022 msgid "Short date format"
1023 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1024
1025 #: include/localized_schema.php:40
1026 msgid "Long date format"
1027 msgstr "Langes Datumsformat"
1028
1029 #: include/localized_schema.php:41
1030 msgid "Combined feed display"
1031 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1032
1033 #: include/localized_schema.php:42
1034 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1035 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1036
1037 #: include/localized_schema.php:43
1038 msgid "On catchup show next feed"
1039 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1040
1041 #: include/localized_schema.php:44
1042 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1043 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1044
1045 #: include/localized_schema.php:45
1046 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1047 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1048
1049 #: include/localized_schema.php:46
1050 msgid "Enable e-mail digest"
1051 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1052
1053 #: include/localized_schema.php:47
1054 msgid "Confirm marking feed as read"
1055 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1056
1057 #: include/localized_schema.php:48
1058 msgid "Automatically mark articles as read"
1059 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1060
1061 #: include/localized_schema.php:49
1062 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1063 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1064
1065 #: include/localized_schema.php:50
1066 msgid "Blacklisted tags"
1067 msgstr "Gesperrte Tags"
1068
1069 #: include/localized_schema.php:51
1070 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1071 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1072
1073 #: include/localized_schema.php:52
1074 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1075 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1076
1077 #: include/localized_schema.php:53
1078 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1079 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1080
1081 #: include/localized_schema.php:54
1082 msgid "Purge unread articles"
1083 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1084
1085 #: include/localized_schema.php:55
1086 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1087 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1088
1089 #: include/localized_schema.php:56
1090 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1091 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1092
1093 #: include/localized_schema.php:57
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Do not embed images in articles"
1096 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
1097
1098 #: include/localized_schema.php:58
1099 msgid "Enable external API"
1100 msgstr "Externe API aktivieren"
1101
1102 #: include/localized_schema.php:59
1103 msgid "User timezone"
1104 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1105
1106 #: include/localized_schema.php:60
1107 #: js/prefs.js:1740
1108 msgid "Customize stylesheet"
1109 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1110
1111 #: include/localized_schema.php:61
1112 msgid "Sort headlines by feed date"
1113 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1114
1115 #: include/localized_schema.php:62
1116 msgid "Login with an SSL certificate"
1117 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1118
1119 #: include/localized_schema.php:63
1120 msgid "Try to send digests around specified time"
1121 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1122
1123 #: include/localized_schema.php:64
1124 msgid "Assign articles to labels automatically"
1125 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1126
1127 #: include/login_form.php:183
1128 #: classes/handler/public.php:454
1129 #: classes/handler/public.php:738
1130 msgid "Login:"
1131 msgstr "Benutzername:"
1132
1133 #: include/login_form.php:192
1134 #: classes/handler/public.php:457
1135 msgid "Password:"
1136 msgstr "Passwort:"
1137
1138 #: include/login_form.php:197
1139 #, fuzzy
1140 msgid "I forgot my password"
1141 msgstr "Falsches Passwort"
1142
1143 #: include/login_form.php:201
1144 #: classes/handler/public.php:460
1145 msgid "Language:"
1146 msgstr "Sprache:"
1147
1148 #: include/login_form.php:209
1149 msgid "Profile:"
1150 msgstr "Profil:"
1151
1152 #: include/login_form.php:213
1153 #: classes/handler/public.php:214
1154 #: classes/rpc.php:64
1155 #: classes/dlg.php:98
1156 msgid "Default profile"
1157 msgstr "Standardprofil"
1158
1159 #: include/login_form.php:221
1160 msgid "Use less traffic"
1161 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1162
1163 #: include/login_form.php:225
1164 #: classes/handler/public.php:470
1165 msgid "Log in"
1166 msgstr "Anmelden"
1167
1168 #: classes/article.php:25
1169 msgid "Article not found."
1170 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1171
1172 #: classes/handler/public.php:395
1173 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1174 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1175 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1176
1177 #: classes/handler/public.php:403
1178 msgid "Title:"
1179 msgstr "Titel:"
1180
1181 #: classes/handler/public.php:405
1182 #: classes/dlg.php:665
1183 #: classes/pref/feeds.php:505
1184 #: classes/pref/feeds.php:734
1185 #: plugins/instances/init.php:215
1186 msgid "URL:"
1187 msgstr "URL:"
1188
1189 #: classes/handler/public.php:407
1190 msgid "Content:"
1191 msgstr "Inhalt:"
1192
1193 #: classes/handler/public.php:409
1194 msgid "Labels:"
1195 msgstr "Label:"
1196
1197 #: classes/handler/public.php:428
1198 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1199 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1200
1201 #: classes/handler/public.php:430
1202 msgid "Share"
1203 msgstr "Teilen"
1204
1205 #: classes/handler/public.php:431
1206 #: classes/handler/public.php:473
1207 #: classes/dlg.php:296
1208 #: classes/dlg.php:348
1209 #: classes/dlg.php:408
1210 #: classes/dlg.php:439
1211 #: classes/dlg.php:650
1212 #: classes/dlg.php:700
1213 #: classes/dlg.php:749
1214 #: classes/pref/users.php:194
1215 #: classes/pref/labels.php:81
1216 #: classes/pref/filters.php:349
1217 #: classes/pref/filters.php:729
1218 #: classes/pref/filters.php:798
1219 #: classes/pref/filters.php:865
1220 #: classes/pref/feeds.php:701
1221 #: classes/pref/feeds.php:849
1222 #: plugins/mail/init.php:131
1223 #: plugins/note/init.php:55
1224 #: plugins/instances/init.php:251
1225 msgid "Cancel"
1226 msgstr "Abbrechen"
1227
1228 #: classes/handler/public.php:452
1229 msgid "Not logged in"
1230 msgstr "Nicht angemeldet"
1231
1232 #: classes/handler/public.php:512
1233 msgid "Incorrect username or password"
1234 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1235
1236 #: classes/handler/public.php:548
1237 #: classes/handler/public.php:645
1238 #, php-format
1239 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1240 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1241
1242 #: classes/handler/public.php:551
1243 #: classes/handler/public.php:636
1244 #, php-format
1245 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1246 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1247
1248 #: classes/handler/public.php:554
1249 #: classes/handler/public.php:639
1250 #, php-format
1251 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1252 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1253
1254 #: classes/handler/public.php:557
1255 #: classes/handler/public.php:642
1256 #, php-format
1257 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1258 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1259
1260 #: classes/handler/public.php:560
1261 #: classes/handler/public.php:648
1262 msgid "Multiple feed URLs found."
1263 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1264
1265 #: classes/handler/public.php:564
1266 #: classes/handler/public.php:653
1267 #, php-format
1268 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1269 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1270
1271 #: classes/handler/public.php:582
1272 #: classes/handler/public.php:671
1273 msgid "Subscribe to selected feed"
1274 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1275
1276 #: classes/handler/public.php:607
1277 #: classes/handler/public.php:695
1278 msgid "Edit subscription options"
1279 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1280
1281 #: classes/handler/public.php:724
1282 #: classes/handler/public.php:753
1283 #: classes/pref/users.php:378
1284 msgid "Reset password"
1285 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1286
1287 #: classes/handler/public.php:764
1288 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: classes/handler/public.php:766
1292 #: classes/handler/public.php:782
1293 #: classes/handler/public.php:787
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Go back"
1296 msgstr "Zurückgehen"
1297
1298 #: classes/handler/public.php:778
1299 msgid "Completed."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: classes/handler/public.php:781
1303 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: classes/handler/public.php:786
1307 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: classes/dlg.php:22
1311 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1312 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1313
1314 #: classes/dlg.php:55
1315 #: classes/pref/users.php:360
1316 #: classes/pref/labels.php:272
1317 #: classes/pref/filters.php:230
1318 #: classes/pref/filters.php:277
1319 #: classes/pref/filters.php:578
1320 #: classes/pref/filters.php:657
1321 #: classes/pref/filters.php:684
1322 #: classes/pref/feeds.php:1228
1323 #: classes/pref/feeds.php:1498
1324 #: classes/pref/feeds.php:1567
1325 #: plugins/instances/init.php:287
1326 msgid "Select"
1327 msgstr "Auswahl"
1328
1329 #: classes/dlg.php:58
1330 #: classes/feeds.php:92
1331 #: classes/pref/users.php:363
1332 #: classes/pref/labels.php:275
1333 #: classes/pref/filters.php:233
1334 #: classes/pref/filters.php:280
1335 #: classes/pref/filters.php:581
1336 #: classes/pref/filters.php:660
1337 #: classes/pref/filters.php:687
1338 #: classes/pref/feeds.php:1231
1339 #: classes/pref/feeds.php:1501
1340 #: classes/pref/feeds.php:1570
1341 #: plugins/instances/init.php:290
1342 msgid "All"
1343 msgstr "Alle"
1344
1345 #: classes/dlg.php:60
1346 #: classes/feeds.php:95
1347 #: classes/pref/users.php:365
1348 #: classes/pref/labels.php:277
1349 #: classes/pref/filters.php:235
1350 #: classes/pref/filters.php:282
1351 #: classes/pref/filters.php:583
1352 #: classes/pref/filters.php:662
1353 #: classes/pref/filters.php:689
1354 #: classes/pref/feeds.php:1233
1355 #: classes/pref/feeds.php:1503
1356 #: classes/pref/feeds.php:1572
1357 #: plugins/instances/init.php:292
1358 msgid "None"
1359 msgstr "Keine"
1360
1361 #: classes/dlg.php:69
1362 msgid "Create profile"
1363 msgstr "Profil erstellen"
1364
1365 #: classes/dlg.php:92
1366 #: classes/dlg.php:122
1367 msgid "(active)"
1368 msgstr "(aktiv)"
1369
1370 #: classes/dlg.php:156
1371 msgid "Remove selected profiles"
1372 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
1373
1374 #: classes/dlg.php:158
1375 msgid "Activate profile"
1376 msgstr "Profil aktivieren"
1377
1378 #: classes/dlg.php:168
1379 msgid "Public OPML URL"
1380 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1381
1382 #: classes/dlg.php:173
1383 msgid "Your Public OPML URL is:"
1384 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1385
1386 #: classes/dlg.php:182
1387 #: classes/dlg.php:569
1388 msgid "Generate new URL"
1389 msgstr "Erzeuge neue URL"
1390
1391 #: classes/dlg.php:194
1392 msgid "Notice"
1393 msgstr "Anmerkung"
1394
1395 #: classes/dlg.php:200
1396 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1397 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1398
1399 #: classes/dlg.php:204
1400 #: classes/dlg.php:213
1401 msgid "Last update:"
1402 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1403
1404 #: classes/dlg.php:209
1405 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1406 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1407
1408 #: classes/dlg.php:234
1409 #: classes/dlg.php:242
1410 msgid "Feed or site URL"
1411 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1412
1413 #: classes/dlg.php:248
1414 #: classes/dlg.php:713
1415 #: classes/pref/feeds.php:527
1416 #: classes/pref/feeds.php:747
1417 msgid "Place in category:"
1418 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1419
1420 #: classes/dlg.php:256
1421 msgid "Available feeds"
1422 msgstr "Verfügbare Feeds"
1423
1424 #: classes/dlg.php:268
1425 #: classes/pref/users.php:155
1426 #: classes/pref/feeds.php:557
1427 #: classes/pref/feeds.php:783
1428 msgid "Authentication"
1429 msgstr "Authentifizierung"
1430
1431 #: classes/dlg.php:272
1432 #: classes/dlg.php:727
1433 #: classes/pref/users.php:420
1434 #: classes/pref/feeds.php:563
1435 #: classes/pref/feeds.php:787
1436 msgid "Login"
1437 msgstr "Benutzername"
1438
1439 #: classes/dlg.php:275
1440 #: classes/dlg.php:730
1441 #: classes/pref/prefs.php:202
1442 #: classes/pref/feeds.php:569
1443 #: classes/pref/feeds.php:793
1444 msgid "Password"
1445 msgstr "Passwort"
1446
1447 #: classes/dlg.php:285
1448 msgid "This feed requires authentication."
1449 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1450
1451 #: classes/dlg.php:290
1452 #: classes/dlg.php:346
1453 #: classes/dlg.php:748
1454 msgid "Subscribe"
1455 msgstr "Abonnieren"
1456
1457 #: classes/dlg.php:293
1458 msgid "More feeds"
1459 msgstr "Weitere Feeds"
1460
1461 #: classes/dlg.php:316
1462 #: classes/dlg.php:407
1463 #: classes/pref/users.php:350
1464 #: classes/pref/filters.php:574
1465 #: classes/pref/feeds.php:1224
1466 #: js/tt-rss.js:166
1467 msgid "Search"
1468 msgstr "Suchen"
1469
1470 #: classes/dlg.php:320
1471 msgid "Popular feeds"
1472 msgstr "Beliebte Feeds"
1473
1474 #: classes/dlg.php:321
1475 msgid "Feed archive"
1476 msgstr "Feed-Archiv"
1477
1478 #: classes/dlg.php:324
1479 msgid "limit:"
1480 msgstr "Grenzwert:"
1481
1482 #: classes/dlg.php:347
1483 #: classes/pref/users.php:376
1484 #: classes/pref/labels.php:284
1485 #: classes/pref/filters.php:339
1486 #: classes/pref/filters.php:596
1487 #: classes/pref/feeds.php:674
1488 #: plugins/instances/init.php:297
1489 msgid "Remove"
1490 msgstr "Entfernen"
1491
1492 #: classes/dlg.php:358
1493 msgid "Look for"
1494 msgstr "Suche nach"
1495
1496 #: classes/dlg.php:366
1497 msgid "Limit search to:"
1498 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1499
1500 #: classes/dlg.php:382
1501 msgid "This feed"
1502 msgstr "Diesen Feed"
1503
1504 #: classes/dlg.php:414
1505 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1506 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1507
1508 #: classes/dlg.php:437
1509 #: classes/dlg.php:648
1510 #: classes/pref/users.php:192
1511 #: classes/pref/labels.php:79
1512 #: classes/pref/filters.php:346
1513 #: classes/pref/feeds.php:700
1514 #: classes/pref/feeds.php:846
1515 #: plugins/nsfw/init.php:86
1516 #: plugins/note/init.php:53
1517 #: plugins/owncloud/init.php:62
1518 #: plugins/instances/init.php:248
1519 msgid "Save"
1520 msgstr "Speichern"
1521
1522 #: classes/dlg.php:445
1523 msgid "Tag Cloud"
1524 msgstr "Tagwolke"
1525
1526 #: classes/dlg.php:514
1527 msgid "Select item(s) by tags"
1528 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
1529
1530 #: classes/dlg.php:517
1531 msgid "Match:"
1532 msgstr "Suche: "
1533
1534 #: classes/dlg.php:519
1535 msgid "Any"
1536 msgstr "Beliebig"
1537
1538 #: classes/dlg.php:522
1539 msgid "All tags."
1540 msgstr "Alle Tags."
1541
1542 #: classes/dlg.php:524
1543 msgid "Which Tags?"
1544 msgstr "Welche Tags?"
1545
1546 #: classes/dlg.php:537
1547 msgid "Display entries"
1548 msgstr "Einträge anzeigen"
1549
1550 #: classes/dlg.php:549
1551 #: classes/feeds.php:138
1552 msgid "View as RSS"
1553 msgstr "Als RSS anzeigen"
1554
1555 #: classes/dlg.php:560
1556 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1557 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1558
1559 #: classes/dlg.php:589
1560 #: plugins/updater/init.php:304
1561 #, php-format
1562 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1563 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1564
1565 #: classes/dlg.php:597
1566 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1567 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1568
1569 #: classes/dlg.php:601
1570 #: classes/pref/users.php:372
1571 msgid "Details"
1572 msgstr "Details"
1573
1574 #: classes/dlg.php:603
1575 msgid "Download"
1576 msgstr "Download"
1577
1578 #: classes/dlg.php:611
1579 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1580 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1581
1582 #: classes/dlg.php:632
1583 #, php-format
1584 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1585 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
1586
1587 #: classes/dlg.php:659
1588 #: plugins/instances/init.php:207
1589 msgid "Instance"
1590 msgstr "Instanz"
1591
1592 #: classes/dlg.php:668
1593 #: plugins/instances/init.php:218
1594 #: plugins/instances/init.php:315
1595 msgid "Instance URL"
1596 msgstr "Instanz-URL"
1597
1598 #: classes/dlg.php:678
1599 #: plugins/instances/init.php:229
1600 msgid "Access key:"
1601 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1602
1603 #: classes/dlg.php:681
1604 #: plugins/instances/init.php:232
1605 #: plugins/instances/init.php:316
1606 msgid "Access key"
1607 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1608
1609 #: classes/dlg.php:685
1610 #: plugins/instances/init.php:236
1611 msgid "Use one access key for both linked instances."
1612 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
1613
1614 #: classes/dlg.php:693
1615 #: plugins/instances/init.php:244
1616 msgid "Generate new key"
1617 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
1618
1619 #: classes/dlg.php:697
1620 msgid "Create link"
1621 msgstr "Verbindung herstellen"
1622
1623 #: classes/dlg.php:710
1624 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1625 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
1626
1627 #: classes/dlg.php:719
1628 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1629 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1630
1631 #: classes/dlg.php:741
1632 msgid "Feeds require authentication."
1633 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1634
1635 #: classes/feeds.php:68
1636 msgid "Visit the website"
1637 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1638
1639 #: classes/feeds.php:83
1640 msgid "View as RSS feed"
1641 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1642
1643 #: classes/feeds.php:91
1644 msgid "Select:"
1645 msgstr "Auswahl:"
1646
1647 #: classes/feeds.php:94
1648 msgid "Invert"
1649 msgstr "Umkehren"
1650
1651 #: classes/feeds.php:101
1652 msgid "More..."
1653 msgstr "Mehr..."
1654
1655 #: classes/feeds.php:103
1656 msgid "Selection toggle:"
1657 msgstr "Auswahl umschalten:"
1658
1659 #: classes/feeds.php:109
1660 msgid "Selection:"
1661 msgstr "Auswahl:"
1662
1663 #: classes/feeds.php:112
1664 msgid "Set score"
1665 msgstr "Bewerten"
1666
1667 #: classes/feeds.php:115
1668 msgid "Archive"
1669 msgstr "Archiv"
1670
1671 #: classes/feeds.php:117
1672 msgid "Move back"
1673 msgstr "Zurückgehen"
1674
1675 #: classes/feeds.php:118
1676 #: classes/pref/filters.php:242
1677 #: classes/pref/filters.php:289
1678 #: classes/pref/filters.php:669
1679 #: classes/pref/filters.php:696
1680 msgid "Delete"
1681 msgstr "Löschen"
1682
1683 #: classes/feeds.php:125
1684 #: classes/feeds.php:130
1685 #: plugins/mailto/init.php:28
1686 #: plugins/mail/init.php:28
1687 msgid "Forward by email"
1688 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1689
1690 #: classes/feeds.php:134
1691 msgid "Feed:"
1692 msgstr "Feed:"
1693
1694 #: classes/feeds.php:201
1695 #: classes/feeds.php:794
1696 msgid "Feed not found."
1697 msgstr "Feed nicht gefunden."
1698
1699 #: classes/feeds.php:498
1700 msgid "mark as read"
1701 msgstr "als gelesen markieren"
1702
1703 #: classes/feeds.php:550
1704 msgid "Collapse article"
1705 msgstr "Artikel einklappen"
1706
1707 #: classes/feeds.php:695
1708 msgid "No unread articles found to display."
1709 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1710
1711 #: classes/feeds.php:698
1712 msgid "No updated articles found to display."
1713 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1714
1715 #: classes/feeds.php:701
1716 msgid "No starred articles found to display."
1717 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1718
1719 #: classes/feeds.php:705
1720 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1721 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1722
1723 #: classes/feeds.php:707
1724 msgid "No articles found to display."
1725 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1726
1727 #: classes/feeds.php:722
1728 #: classes/feeds.php:910
1729 #, php-format
1730 msgid "Feeds last updated at %s"
1731 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1732
1733 #: classes/feeds.php:732
1734 #: classes/feeds.php:920
1735 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1736 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1737
1738 #: classes/feeds.php:900
1739 msgid "No feed selected."
1740 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1741
1742 #: classes/backend.php:34
1743 msgid "Keyboard Shortcuts"
1744 msgstr "Tastaturkürzel"
1745
1746 #: classes/backend.php:57
1747 msgid "Shift"
1748 msgstr "Shift"
1749
1750 #: classes/backend.php:60
1751 msgid "Ctrl"
1752 msgstr "Strg"
1753
1754 #: classes/backend.php:84
1755 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1756 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1757
1758 #: classes/backend.php:99
1759 msgid "Help topic not found."
1760 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1761
1762 #: classes/opml.php:28
1763 #: classes/opml.php:33
1764 msgid "OPML Utility"
1765 msgstr "OPML Werkzeug"
1766
1767 #: classes/opml.php:37
1768 msgid "Importing OPML..."
1769 msgstr "Importiere OPML..."
1770
1771 #: classes/opml.php:41
1772 msgid "Return to preferences"
1773 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1774
1775 #: classes/opml.php:270
1776 #, php-format
1777 msgid "Adding feed: %s"
1778 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1779
1780 #: classes/opml.php:281
1781 #, php-format
1782 msgid "Duplicate feed: %s"
1783 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1784
1785 #: classes/opml.php:295
1786 #, php-format
1787 msgid "Adding label %s"
1788 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1789
1790 #: classes/opml.php:298
1791 #, php-format
1792 msgid "Duplicate label: %s"
1793 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1794
1795 #: classes/opml.php:310
1796 #, php-format
1797 msgid "Setting preference key %s to %s"
1798 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1799
1800 #: classes/opml.php:339
1801 msgid "Adding filter..."
1802 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1803
1804 #: classes/opml.php:416
1805 #, php-format
1806 msgid "Processing category: %s"
1807 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1808
1809 #: classes/opml.php:468
1810 msgid "Error: please upload OPML file."
1811 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1812
1813 #: classes/opml.php:475
1814 msgid "Error while parsing document."
1815 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1816
1817 #: classes/pref/users.php:6
1818 #: plugins/instances/init.php:157
1819 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1820 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1821
1822 #: classes/pref/users.php:27
1823 msgid "User details"
1824 msgstr "Benutzerdetails"
1825
1826 #: classes/pref/users.php:41
1827 msgid "User not found"
1828 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1829
1830 #: classes/pref/users.php:60
1831 #: classes/pref/users.php:422
1832 msgid "Registered"
1833 msgstr "Registriert"
1834
1835 #: classes/pref/users.php:61
1836 msgid "Last logged in"
1837 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1838
1839 #: classes/pref/users.php:68
1840 msgid "Subscribed feeds count"
1841 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1842
1843 #: classes/pref/users.php:72
1844 msgid "Subscribed feeds"
1845 msgstr "Abonnierte Feeds"
1846
1847 #: classes/pref/users.php:122
1848 msgid "User Editor"
1849 msgstr "Benutzereditor"
1850
1851 #: classes/pref/users.php:158
1852 msgid "Access level: "
1853 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1854
1855 #: classes/pref/users.php:171
1856 msgid "Change password to"
1857 msgstr "Passwort ändern in"
1858
1859 #: classes/pref/users.php:177
1860 #: classes/pref/feeds.php:577
1861 #: classes/pref/feeds.php:799
1862 msgid "Options"
1863 msgstr "Optionen"
1864
1865 #: classes/pref/users.php:180
1866 msgid "E-mail: "
1867 msgstr "E-Mail: "
1868
1869 #: classes/pref/users.php:258
1870 #, php-format
1871 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1872 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1873
1874 #: classes/pref/users.php:265
1875 #, php-format
1876 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1877 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1878
1879 #: classes/pref/users.php:269
1880 #, php-format
1881 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1882 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1883
1884 #: classes/pref/users.php:291
1885 #, fuzzy, php-format
1886 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1887 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1888
1889 #: classes/pref/users.php:293
1890 #, fuzzy, php-format
1891 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1892 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1893
1894 #: classes/pref/users.php:317
1895 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1896 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1897
1898 #: classes/pref/users.php:368
1899 msgid "Create user"
1900 msgstr "Benutzer anlegen"
1901
1902 #: classes/pref/users.php:374
1903 #: classes/pref/filters.php:593
1904 #: plugins/instances/init.php:296
1905 msgid "Edit"
1906 msgstr "Bearbeiten"
1907
1908 #: classes/pref/users.php:421
1909 msgid "Access Level"
1910 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1911
1912 #: classes/pref/users.php:423
1913 msgid "Last login"
1914 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1915
1916 #: classes/pref/users.php:444
1917 #: plugins/instances/init.php:337
1918 msgid "Click to edit"
1919 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1920
1921 #: classes/pref/users.php:464
1922 msgid "No users defined."
1923 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1924
1925 #: classes/pref/users.php:466
1926 msgid "No matching users found."
1927 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1928
1929 #: classes/pref/labels.php:22
1930 msgid "Caption"
1931 msgstr "Titel"
1932
1933 #: classes/pref/labels.php:37
1934 msgid "Colors"
1935 msgstr "Farben"
1936
1937 #: classes/pref/labels.php:42
1938 msgid "Foreground:"
1939 msgstr "Vordergrund"
1940
1941 #: classes/pref/labels.php:42
1942 msgid "Background:"
1943 msgstr "Hintergrund"
1944
1945 #: classes/pref/labels.php:232
1946 #, php-format
1947 msgid "Created label <b>%s</b>"
1948 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1949
1950 #: classes/pref/labels.php:287
1951 msgid "Clear colors"
1952 msgstr "Farben löschen"
1953
1954 #: classes/pref/filters.php:57
1955 msgid "Articles matching this filter:"
1956 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1957
1958 #: classes/pref/filters.php:94
1959 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1960 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1961
1962 #: classes/pref/filters.php:98
1963 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1964 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1965
1966 #: classes/pref/filters.php:225
1967 #: classes/pref/filters.php:652
1968 #: classes/pref/filters.php:767
1969 msgid "Match"
1970 msgstr "Kriterien"
1971
1972 #: classes/pref/filters.php:239
1973 #: classes/pref/filters.php:286
1974 #: classes/pref/filters.php:666
1975 #: classes/pref/filters.php:693
1976 msgid "Add"
1977 msgstr "Hinzufügen"
1978
1979 #: classes/pref/filters.php:272
1980 #: classes/pref/filters.php:679
1981 msgid "Apply actions"
1982 msgstr "Aktionen anwenden"
1983
1984 #: classes/pref/filters.php:322
1985 #: classes/pref/filters.php:708
1986 msgid "Enabled"
1987 msgstr "Aktiviert"
1988
1989 #: classes/pref/filters.php:331
1990 #: classes/pref/filters.php:711
1991 msgid "Match any rule"
1992 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1993
1994 #: classes/pref/filters.php:343
1995 #: classes/pref/filters.php:723
1996 msgid "Test"
1997 msgstr "Test"
1998
1999 #: classes/pref/filters.php:375
2000 #, php-format
2001 msgid "%s on %s in %s"
2002 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
2003
2004 #: classes/pref/filters.php:590
2005 msgid "Combine"
2006 msgstr "Zusammenfügen"
2007
2008 #: classes/pref/filters.php:600
2009 #: classes/pref/feeds.php:1283
2010 msgid "Rescore articles"
2011 msgstr "Artikel neu bewerten"
2012
2013 #: classes/pref/filters.php:726
2014 msgid "Create"
2015 msgstr "Erstellen"
2016
2017 #: classes/pref/filters.php:776
2018 msgid "on field"
2019 msgstr "in Feld"
2020
2021 #: classes/pref/filters.php:782
2022 #: js/PrefFilterTree.js:29
2023 #: plugins/digest/digest.js:241
2024 msgid "in"
2025 msgstr "in"
2026
2027 #: classes/pref/filters.php:795
2028 msgid "Save rule"
2029 msgstr "Regel speichern"
2030
2031 #: classes/pref/filters.php:795
2032 #: js/functions.js:1078
2033 msgid "Add rule"
2034 msgstr "Regel hinzufügen"
2035
2036 #: classes/pref/filters.php:818
2037 msgid "Perform Action"
2038 msgstr "Aktion ausführen"
2039
2040 #: classes/pref/filters.php:844
2041 msgid "with parameters:"
2042 msgstr "mit Parametern:"
2043
2044 #: classes/pref/filters.php:862
2045 msgid "Save action"
2046 msgstr "Aktion speichern"
2047
2048 #: classes/pref/filters.php:862
2049 #: js/functions.js:1104
2050 msgid "Add action"
2051 msgstr "Aktion hinzufügen"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:17
2054 msgid "Old password cannot be blank."
2055 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:22
2058 msgid "New password cannot be blank."
2059 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:27
2062 msgid "Entered passwords do not match."
2063 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:37
2066 msgid "Function not supported by authentication module."
2067 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:69
2070 msgid "The configuration was saved."
2071 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:83
2074 #, php-format
2075 msgid "Unknown option: %s"
2076 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:97
2079 msgid "Your personal data has been saved."
2080 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:137
2083 msgid "Personal data / Authentication"
2084 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:157
2087 msgid "Personal data"
2088 msgstr "Persönliche Daten"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:167
2091 msgid "Full name"
2092 msgstr "Vollständiger Name"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:171
2095 msgid "E-mail"
2096 msgstr "E-Mail"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:177
2099 msgid "Access level"
2100 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:187
2103 msgid "Save data"
2104 msgstr "Speichern"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:209
2107 msgid "Your password is at default value, please change it."
2108 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:241
2111 msgid "Old password"
2112 msgstr "Altes Passwort"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:244
2115 msgid "New password"
2116 msgstr "Neues Passwort"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:249
2119 msgid "Confirm password"
2120 msgstr "Passwort bestätigen"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:259
2123 msgid "Change password"
2124 msgstr "Passwort ändern"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:265
2127 msgid "One time passwords / Authenticator"
2128 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:294
2131 #: classes/pref/prefs.php:345
2132 msgid "Enter your password"
2133 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:305
2136 msgid "Disable OTP"
2137 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:311
2140 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2141 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:313
2144 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2145 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:354
2148 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2149 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:362
2152 msgid "Enable OTP"
2153 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:493
2156 msgid "Customize"
2157 msgstr "Anpassen"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:552
2160 msgid "Register"
2161 msgstr "Registrieren"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:556
2164 msgid "Clear"
2165 msgstr "Löschen"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:562
2168 #, php-format
2169 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2170 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:595
2173 msgid "Save configuration"
2174 msgstr "Einstellungen speichern"
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:598
2177 msgid "Manage profiles"
2178 msgstr "Profile verwalten"
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:601
2181 msgid "Reset to defaults"
2182 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:613
2185 msgid "Show additional preferences"
2186 msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:625
2189 #: classes/pref/prefs.php:627
2190 msgid "Plugins"
2191 msgstr "Plugins"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:655
2194 msgid "System plugins"
2195 msgstr "System-Plugins"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:659
2198 #: classes/pref/prefs.php:708
2199 msgid "Plugin"
2200 msgstr "Plugin"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:660
2203 #: classes/pref/prefs.php:709
2204 msgid "Description"
2205 msgstr "Beschreibung"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:661
2208 #: classes/pref/prefs.php:710
2209 msgid "Version"
2210 msgstr "Version"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:662
2213 #: classes/pref/prefs.php:711
2214 msgid "Author"
2215 msgstr "Autor"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:695
2218 #: classes/pref/prefs.php:746
2219 msgid "Clear data"
2220 msgstr "Daten löschen"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:704
2223 msgid "User plugins"
2224 msgstr "Benutzer-Plugins"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:761
2227 msgid "Enable selected plugins"
2228 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:816
2231 #: classes/pref/prefs.php:834
2232 msgid "Incorrect password"
2233 msgstr "Falsches Passwort"
2234
2235 #: classes/pref/feeds.php:12
2236 msgid "Check to enable field"
2237 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2238
2239 #: classes/pref/feeds.php:58
2240 #: classes/pref/feeds.php:175
2241 #: classes/pref/feeds.php:217
2242 #: classes/pref/feeds.php:223
2243 #: classes/pref/feeds.php:248
2244 #, fuzzy, php-format
2245 msgid "(%d feed)"
2246 msgid_plural "(%d feeds)"
2247 msgstr[0] "(%d Feeds)"
2248 msgstr[1] "(%d Feeds)"
2249
2250 #: classes/pref/feeds.php:494
2251 msgid "Feed Title"
2252 msgstr "Feed-Titel"
2253
2254 #: classes/pref/feeds.php:550
2255 #: classes/pref/feeds.php:774
2256 msgid "Article purging:"
2257 msgstr "Artikel löschen:"
2258
2259 #: classes/pref/feeds.php:573
2260 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2261 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2262
2263 #: classes/pref/feeds.php:589
2264 #: classes/pref/feeds.php:803
2265 msgid "Hide from Popular feeds"
2266 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2267
2268 #: classes/pref/feeds.php:601
2269 #: classes/pref/feeds.php:809
2270 msgid "Include in e-mail digest"
2271 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2272
2273 #: classes/pref/feeds.php:614
2274 #: classes/pref/feeds.php:815
2275 msgid "Always display image attachments"
2276 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:627
2279 #: classes/pref/feeds.php:823
2280 msgid "Do not embed images"
2281 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2282
2283 #: classes/pref/feeds.php:640
2284 #: classes/pref/feeds.php:831
2285 msgid "Cache images locally"
2286 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2287
2288 #: classes/pref/feeds.php:652
2289 #: classes/pref/feeds.php:837
2290 msgid "Mark updated articles as unread"
2291 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2292
2293 #: classes/pref/feeds.php:658
2294 msgid "Icon"
2295 msgstr "Symbol"
2296
2297 #: classes/pref/feeds.php:672
2298 msgid "Replace"
2299 msgstr "Ersetzen"
2300
2301 #: classes/pref/feeds.php:691
2302 msgid "Resubscribe to push updates"
2303 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2304
2305 #: classes/pref/feeds.php:698
2306 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2307 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2308
2309 #: classes/pref/feeds.php:713
2310 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2311 msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
2312
2313 #: classes/pref/feeds.php:1077
2314 #: classes/pref/feeds.php:1130
2315 msgid "All done."
2316 msgstr "Fertig."
2317
2318 #: classes/pref/feeds.php:1185
2319 msgid "Feeds with errors"
2320 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2321
2322 #: classes/pref/feeds.php:1205
2323 msgid "Inactive feeds"
2324 msgstr "Inaktive Feeds"
2325
2326 #: classes/pref/feeds.php:1242
2327 msgid "Edit selected feeds"
2328 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2329
2330 #: classes/pref/feeds.php:1244
2331 #: classes/pref/feeds.php:1258
2332 msgid "Reset sort order"
2333 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:1246
2336 #: js/prefs.js:1785
2337 msgid "Batch subscribe"
2338 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2339
2340 #: classes/pref/feeds.php:1251
2341 msgid "Categories"
2342 msgstr "Kategorien"
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:1254
2345 msgid "Add category"
2346 msgstr "Kategorie anlegen"
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:1256
2349 msgid "(Un)hide empty categories"
2350 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2351
2352 #: classes/pref/feeds.php:1260
2353 msgid "Remove selected"
2354 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:1274
2357 msgid "More actions..."
2358 msgstr "Mehr Aktionen..."
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:1278
2361 msgid "Manual purge"
2362 msgstr "Manuelles Löschen"
2363
2364 #: classes/pref/feeds.php:1282
2365 msgid "Clear feed data"
2366 msgstr "Feed-Daten löschen"
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:1333
2369 msgid "OPML"
2370 msgstr "OPML"
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:1335
2373 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2374 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:1337
2377 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2378 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:1350
2381 msgid "Import my OPML"
2382 msgstr "OPML importieren"
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:1354
2385 msgid "Filename:"
2386 msgstr "Dateiname:"
2387
2388 #: classes/pref/feeds.php:1356
2389 msgid "Include settings"
2390 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:1360
2393 msgid "Export OPML"
2394 msgstr "OPML exportieren"
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:1364
2397 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2398 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:1366
2401 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2402 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2403
2404 #: classes/pref/feeds.php:1369
2405 msgid "Display published OPML URL"
2406 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:1379
2409 msgid "Firefox integration"
2410 msgstr "Firefox-Integration"
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:1381
2413 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2414 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2415
2416 #: classes/pref/feeds.php:1388
2417 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2418 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:1396
2421 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2422 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:1398
2425 msgid "Published articles and generated feeds"
2426 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:1400
2429 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2430 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2431
2432 #: classes/pref/feeds.php:1406
2433 msgid "Display URL"
2434 msgstr "Zeige URL an"
2435
2436 #: classes/pref/feeds.php:1409
2437 msgid "Clear all generated URLs"
2438 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2439
2440 #: classes/pref/feeds.php:1411
2441 msgid "Articles shared by URL"
2442 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:1413
2445 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2446 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2447
2448 #: classes/pref/feeds.php:1416
2449 msgid "Unshare all articles"
2450 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2451
2452 #: classes/pref/feeds.php:1494
2453 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2454 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2455
2456 #: classes/pref/feeds.php:1531
2457 #: classes/pref/feeds.php:1600
2458 msgid "Click to edit feed"
2459 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2460
2461 #: classes/pref/feeds.php:1549
2462 #: classes/pref/feeds.php:1620
2463 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2464 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2465
2466 #: classes/pref/feeds.php:1560
2467 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2468 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2469
2470 #: plugins/pocket/init.php:30
2471 msgid "Pocket"
2472 msgstr "Pocket"
2473
2474 #: plugins/digest/digest_body.php:43
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2477 msgstr ""
2478 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
2479 "\t\tfunktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2480
2481 #: plugins/digest/digest_body.php:53
2482 msgid "Back to feeds"
2483 msgstr "Zurück zu den Feeds"
2484
2485 #: plugins/digest/digest_body.php:58
2486 msgid "Hello,"
2487 msgstr "Hallo,"
2488
2489 #: plugins/digest/digest_body.php:64
2490 msgid "Regular version"
2491 msgstr "Reguläre Version"
2492
2493 #: plugins/close_button/init.php:24
2494 msgid "Close article"
2495 msgstr "Artikel schließen"
2496
2497 #: plugins/nsfw/init.php:32
2498 #: plugins/nsfw/init.php:43
2499 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2500 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2501
2502 #: plugins/nsfw/init.php:53
2503 msgid "NSFW Plugin"
2504 msgstr "NSFW Plugin"
2505
2506 #: plugins/nsfw/init.php:80
2507 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2508 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2509
2510 #: plugins/nsfw/init.php:101
2511 msgid "Configuration saved."
2512 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2513
2514 #: plugins/pinterest/init.php:29
2515 msgid "Pinterest"
2516 msgstr "Pinterest"
2517
2518 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2519 msgid "Please enter your one time password:"
2520 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2521
2522 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2523 msgid "Password has been changed."
2524 msgstr "Passwort wurde geändert."
2525
2526 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2527 msgid "Old password is incorrect."
2528 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2529
2530 #: plugins/mailto/init.php:52
2531 #: plugins/mailto/init.php:58
2532 #: plugins/mail/init.php:71
2533 #: plugins/mail/init.php:77
2534 msgid "[Forwarded]"
2535 msgstr "[Weitergeleitet]"
2536
2537 #: plugins/mailto/init.php:52
2538 #: plugins/mail/init.php:71
2539 msgid "Multiple articles"
2540 msgstr "Mehrere Artikel"
2541
2542 #: plugins/mailto/init.php:74
2543 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2544 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2545
2546 #: plugins/mailto/init.php:78
2547 msgid "Forward selected article(s) by email."
2548 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2549
2550 #: plugins/mailto/init.php:81
2551 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2552 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2553
2554 #: plugins/mailto/init.php:86
2555 msgid "Close this dialog"
2556 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2557
2558 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2559 msgid "Bookmarklets"
2560 msgstr "Lesezeichen"
2561
2562 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2563 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2564 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2565
2566 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2567 #, php-format
2568 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2569 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2570
2571 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2572 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2573 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2574
2575 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2576 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2577 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2578
2579 #: plugins/import_export/init.php:64
2580 msgid "Import and export"
2581 msgstr "Import und Export"
2582
2583 #: plugins/import_export/init.php:66
2584 msgid "Article archive"
2585 msgstr "Artikelarchiv"
2586
2587 #: plugins/import_export/init.php:68
2588 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2589 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2590
2591 #: plugins/import_export/init.php:71
2592 msgid "Export my data"
2593 msgstr "Meine Daten exportieren"
2594
2595 #: plugins/import_export/init.php:87
2596 msgid "Import"
2597 msgstr "Importieren"
2598
2599 #: plugins/import_export/init.php:221
2600 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2601 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2602
2603 #: plugins/import_export/init.php:226
2604 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2605 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2606
2607 #: plugins/import_export/init.php:385
2608 msgid "Finished: "
2609 msgstr ""
2610
2611 #: plugins/import_export/init.php:386
2612 #, fuzzy, php-format
2613 msgid "%d article processed, "
2614 msgid_plural "%d articles processed, "
2615 msgstr[0] "Artikelnotizen bearbeiten"
2616 msgstr[1] "Artikelnotizen bearbeiten"
2617
2618 #: plugins/import_export/init.php:387
2619 #, fuzzy, php-format
2620 msgid "%d imported, "
2621 msgid_plural "%d imported, "
2622 msgstr[0] "wurde bereits importiert."
2623 msgstr[1] "wurde bereits importiert."
2624
2625 #: plugins/import_export/init.php:388
2626 #, fuzzy, php-format
2627 msgid "%d feed created."
2628 msgid_plural "%d feeds created."
2629 msgstr[0] "Keinen Feed ausgewählt."
2630 msgstr[1] "Keinen Feed ausgewählt."
2631
2632 #: plugins/import_export/init.php:393
2633 msgid "Could not load XML document."
2634 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2635
2636 #: plugins/import_export/init.php:405
2637 msgid "Prepare data"
2638 msgstr "Bereite Daten vor"
2639
2640 #: plugins/import_export/init.php:426
2641 #, fuzzy, php-format
2642 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2643 msgstr ""
2644 "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Bitte upload_max_filesize \n"
2645 "\t\t\tin PHP.ini anpassen. (Aktueller Wert = %s)"
2646
2647 #: plugins/mail/init.php:92
2648 msgid "From:"
2649 msgstr "Absender:"
2650
2651 #: plugins/mail/init.php:101
2652 msgid "To:"
2653 msgstr "Empfänger:"
2654
2655 #: plugins/mail/init.php:114
2656 msgid "Subject:"
2657 msgstr "Betreff:"
2658
2659 #: plugins/mail/init.php:130
2660 msgid "Send e-mail"
2661 msgstr "E-Mail versenden"
2662
2663 #: plugins/note/init.php:28
2664 #: plugins/note/note.js:11
2665 msgid "Edit article note"
2666 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2667
2668 #: plugins/example/init.php:38
2669 msgid "Example Pane"
2670 msgstr "Beispiel Pane"
2671
2672 #: plugins/example/init.php:69
2673 msgid "Sample value"
2674 msgstr "Beispielwert"
2675
2676 #: plugins/example/init.php:75
2677 msgid "Set value"
2678 msgstr "Wert setzen"
2679
2680 #: plugins/identica/init.php:29
2681 msgid "Share on identi.ca"
2682 msgstr "Auf identi.ca teilen"
2683
2684 #: plugins/owncloud/init.php:35
2685 msgid "Owncloud"
2686 msgstr "Owncloud"
2687
2688 #: plugins/owncloud/init.php:59
2689 msgid "Owncloud url"
2690 msgstr "Owncloud URL"
2691
2692 #: plugins/owncloud/init.php:74
2693 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2694 msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
2695
2696 #: plugins/instances/init.php:144
2697 msgid "Linked"
2698 msgstr "Verbunden"
2699
2700 #: plugins/instances/init.php:295
2701 msgid "Link instance"
2702 msgstr "Instanz verbinden"
2703
2704 #: plugins/instances/init.php:307
2705 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2706 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2707
2708 #: plugins/instances/init.php:317
2709 msgid "Last connected"
2710 msgstr "Zuletzt verbunden"
2711
2712 #: plugins/instances/init.php:318
2713 msgid "Status"
2714 msgstr "Status"
2715
2716 #: plugins/instances/init.php:319
2717 msgid "Stored feeds"
2718 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2719
2720 #: plugins/share/init.php:27
2721 msgid "Share by URL"
2722 msgstr "Per URL teilen"
2723
2724 #: plugins/share/init.php:49
2725 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2726 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2727
2728 #: plugins/flattr/init.php:30
2729 msgid "Flattr this article."
2730 msgstr "Artikel flattrn."
2731
2732 #: plugins/googleplus/init.php:29
2733 msgid "Share on Google+"
2734 msgstr "Auf Google+ teilen"
2735
2736 #: plugins/updater/init.php:295
2737 #: plugins/updater/init.php:307
2738 #: plugins/updater/updater.js:10
2739 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2740 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2741
2742 #: plugins/updater/init.php:310
2743 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2744 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2745
2746 #: plugins/updater/init.php:320
2747 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2748 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2749
2750 #: plugins/updater/init.php:323
2751 msgid "Ready to update."
2752 msgstr "Bereit zum Updaten."
2753
2754 #: plugins/updater/init.php:328
2755 msgid "Start update"
2756 msgstr "Starte update"
2757
2758 #: plugins/tweet/init.php:29
2759 msgid "Share on Twitter"
2760 msgstr "Auf Twitter teilen"
2761
2762 #: js/feedlist.js:213
2763 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2764 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
2765
2766 #: js/feedlist.js:415
2767 #: js/feedlist.js:430
2768 #: plugins/digest/digest.js:25
2769 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2770 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2771
2772 #: js/functions.js:91
2773 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2774 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2775
2776 #: js/functions.js:627
2777 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2778 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2779
2780 #: js/functions.js:630
2781 msgid "Date syntax is incorrect."
2782 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2783
2784 #: js/functions.js:757
2785 msgid "Remove stored feed icon?"
2786 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2787
2788 #: js/functions.js:789
2789 msgid "Please select an image file to upload."
2790 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2791
2792 #: js/functions.js:791
2793 msgid "Upload new icon for this feed?"
2794 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2795
2796 #: js/functions.js:808
2797 msgid "Please enter label caption:"
2798 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2799
2800 #: js/functions.js:813
2801 msgid "Can't create label: missing caption."
2802 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2803
2804 #: js/functions.js:856
2805 msgid "Subscribe to Feed"
2806 msgstr "Feed abonnieren"
2807
2808 #: js/functions.js:883
2809 msgid "Subscribed to %s"
2810 msgstr "%s abonniert"
2811
2812 #: js/functions.js:888
2813 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2814 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2815
2816 #: js/functions.js:891
2817 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2818 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2819
2820 #: js/functions.js:944
2821 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2822 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2823
2824 #: js/functions.js:948
2825 msgid "You are already subscribed to this feed."
2826 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2827
2828 #: js/functions.js:1078
2829 msgid "Edit rule"
2830 msgstr "Regel bearbeiten"
2831
2832 #: js/functions.js:1104
2833 msgid "Edit action"
2834 msgstr "Aktion bearbeiten"
2835
2836 #: js/functions.js:1141
2837 msgid "Create Filter"
2838 msgstr "Filter erstellen"
2839
2840 #: js/functions.js:1256
2841 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2842 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2843
2844 #: js/functions.js:1277
2845 #: js/tt-rss.js:369
2846 msgid "Unsubscribe from %s?"
2847 msgstr "%s abbestellen?"
2848
2849 #: js/functions.js:1386
2850 msgid "Please enter category title:"
2851 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2852
2853 #: js/functions.js:1417
2854 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2855 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2856
2857 #: js/functions.js:1608
2858 #: js/tt-rss.js:350
2859 #: js/tt-rss.js:735
2860 msgid "You can't edit this kind of feed."
2861 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2862
2863 #: js/functions.js:1623
2864 msgid "Edit Feed"
2865 msgstr "Feed bearbeiten"
2866
2867 #: js/functions.js:1661
2868 msgid "More Feeds"
2869 msgstr "Weitere Feeds"
2870
2871 #: js/functions.js:1722
2872 #: js/functions.js:1832
2873 #: js/prefs.js:397
2874 #: js/prefs.js:427
2875 #: js/prefs.js:459
2876 #: js/prefs.js:642
2877 #: js/prefs.js:662
2878 #: js/prefs.js:1210
2879 #: js/prefs.js:1355
2880 msgid "No feeds are selected."
2881 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2882
2883 #: js/functions.js:1764
2884 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2885 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2886
2887 #: js/functions.js:1803
2888 msgid "Feeds with update errors"
2889 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2890
2891 #: js/functions.js:1814
2892 #: js/prefs.js:1192
2893 msgid "Remove selected feeds?"
2894 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2895
2896 #: js/functions.js:1915
2897 msgid "Help"
2898 msgstr "Hilfe"
2899
2900 #: js/PrefFeedTree.js:47
2901 msgid "Edit category"
2902 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2903
2904 #: js/PrefFeedTree.js:54
2905 msgid "Remove category"
2906 msgstr "Kategorie entfernen"
2907
2908 #: js/PrefFilterTree.js:32
2909 msgid "Inverse"
2910 msgstr "Invertiert"
2911
2912 #: js/prefs.js:55
2913 msgid "Please enter login:"
2914 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2915
2916 #: js/prefs.js:62
2917 msgid "Can't create user: no login specified."
2918 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2919
2920 #: js/prefs.js:117
2921 msgid "Edit Filter"
2922 msgstr "Filter bearbeiten"
2923
2924 #: js/prefs.js:164
2925 msgid "Remove filter?"
2926 msgstr "Filter entfernen?"
2927
2928 #: js/prefs.js:279
2929 msgid "Remove selected labels?"
2930 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2931
2932 #: js/prefs.js:295
2933 #: js/prefs.js:1396
2934 msgid "No labels are selected."
2935 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2936
2937 #: js/prefs.js:309
2938 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2939 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
2940
2941 #: js/prefs.js:326
2942 #: js/prefs.js:507
2943 #: js/prefs.js:528
2944 #: js/prefs.js:567
2945 msgid "No users are selected."
2946 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2947
2948 #: js/prefs.js:344
2949 msgid "Remove selected filters?"
2950 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2951
2952 #: js/prefs.js:359
2953 #: js/prefs.js:597
2954 #: js/prefs.js:616
2955 msgid "No filters are selected."
2956 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2957
2958 #: js/prefs.js:378
2959 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2960 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2961
2962 #: js/prefs.js:412
2963 msgid "Please select only one feed."
2964 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2965
2966 #: js/prefs.js:418
2967 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2968 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2969
2970 #: js/prefs.js:440
2971 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2972 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2973
2974 #: js/prefs.js:478
2975 msgid "Login field cannot be blank."
2976 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2977
2978 #: js/prefs.js:512
2979 #: js/prefs.js:533
2980 #: js/prefs.js:572
2981 msgid "Please select only one user."
2982 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2983
2984 #: js/prefs.js:537
2985 msgid "Reset password of selected user?"
2986 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2987
2988 #: js/prefs.js:602
2989 msgid "Please select only one filter."
2990 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2991
2992 #: js/prefs.js:620
2993 msgid "Combine selected filters?"
2994 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
2995
2996 #: js/prefs.js:684
2997 msgid "Edit Multiple Feeds"
2998 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
2999
3000 #: js/prefs.js:708
3001 msgid "Save changes to selected feeds?"
3002 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3003
3004 #: js/prefs.js:797
3005 msgid "OPML Import"
3006 msgstr "OPML Import"
3007
3008 #: js/prefs.js:824
3009 msgid "Please choose an OPML file first."
3010 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3011
3012 #: js/prefs.js:980
3013 msgid "Reset to defaults?"
3014 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3015
3016 #: js/prefs.js:1099
3017 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3018 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3019
3020 #: js/prefs.js:1126
3021 msgid "Remove selected categories?"
3022 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3023
3024 #: js/prefs.js:1142
3025 msgid "No categories are selected."
3026 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3027
3028 #: js/prefs.js:1150
3029 msgid "Category title:"
3030 msgstr "Name der Kategorie:"
3031
3032 #: js/prefs.js:1181
3033 msgid "Feeds without recent updates"
3034 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3035
3036 #: js/prefs.js:1230
3037 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3038 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3039
3040 #: js/prefs.js:1339
3041 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3042 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3043
3044 #: js/prefs.js:1362
3045 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3046 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3047
3048 #: js/prefs.js:1382
3049 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3050 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3051
3052 #: js/prefs.js:1419
3053 msgid "Settings Profiles"
3054 msgstr "Einstellungsprofile"
3055
3056 #: js/prefs.js:1428
3057 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3058 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3059
3060 #: js/prefs.js:1446
3061 msgid "No profiles are selected."
3062 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3063
3064 #: js/prefs.js:1454
3065 #: js/prefs.js:1507
3066 msgid "Activate selected profile?"
3067 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3068
3069 #: js/prefs.js:1470
3070 #: js/prefs.js:1523
3071 msgid "Please choose a profile to activate."
3072 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3073
3074 #: js/prefs.js:1531
3075 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3076 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3077
3078 #: js/prefs.js:1550
3079 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3080 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3081
3082 #: js/prefs.js:1648
3083 msgid "Label Editor"
3084 msgstr "Label-Editor"
3085
3086 #: js/prefs.js:1711
3087 msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3088 msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3089
3090 #: js/prefs.js:1791
3091 msgid "Subscribing to feeds..."
3092 msgstr "Abonniere Feeds..."
3093
3094 #: js/prefs.js:1828
3095 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3096 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3097
3098 #: js/tt-rss.js:120
3099 msgid "Mark all articles as read?"
3100 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3101
3102 #: js/tt-rss.js:358
3103 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3104 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3105
3106 #: js/tt-rss.js:363
3107 #: js/tt-rss.js:519
3108 msgid "Please select some feed first."
3109 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3110
3111 #: js/tt-rss.js:514
3112 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3113 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3114
3115 #: js/tt-rss.js:524
3116 msgid "Rescore articles in %s?"
3117 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3118
3119 #: js/tt-rss.js:694
3120 msgid "Please enable mail plugin first."
3121 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3122
3123 #: js/tt-rss.js:800
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3126 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3127
3128 #: js/tt-rss.js:864
3129 msgid "New version available!"
3130 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3131
3132 #: js/viewfeed.js:104
3133 msgid "Cancel search"
3134 msgstr "Suche abbrechen"
3135
3136 #: js/viewfeed.js:437
3137 #: plugins/digest/digest.js:257
3138 #: plugins/digest/digest.js:694
3139 msgid "Unstar article"
3140 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3141
3142 #: js/viewfeed.js:442
3143 #: plugins/digest/digest.js:259
3144 #: plugins/digest/digest.js:698
3145 msgid "Star article"
3146 msgstr "Artikel markieren"
3147
3148 #: js/viewfeed.js:475
3149 #: plugins/digest/digest.js:262
3150 #: plugins/digest/digest.js:729
3151 msgid "Unpublish article"
3152 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3153
3154 #: js/viewfeed.js:688
3155 #: js/viewfeed.js:716
3156 #: js/viewfeed.js:743
3157 #: js/viewfeed.js:805
3158 #: js/viewfeed.js:837
3159 #: js/viewfeed.js:974
3160 #: js/viewfeed.js:1017
3161 #: js/viewfeed.js:1067
3162 #: js/viewfeed.js:2013
3163 #: plugins/mailto/init.js:7
3164 #: plugins/mail/mail.js:7
3165 msgid "No articles are selected."
3166 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3167
3168 #: js/viewfeed.js:954
3169 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3170 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3171
3172 #: js/viewfeed.js:982
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3175 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3176 msgstr[0] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3177 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3178
3179 #: js/viewfeed.js:984
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Delete %d selected article?"
3182 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3183 msgstr[0] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3184 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3185
3186 #: js/viewfeed.js:1026
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3189 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3190 msgstr[0] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3191 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3192
3193 #: js/viewfeed.js:1029
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Move %d archived article back?"
3196 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3197 msgstr[0] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3198 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3199
3200 #: js/viewfeed.js:1073
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3203 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3204 msgstr[0] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3205 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3206
3207 #: js/viewfeed.js:1097
3208 msgid "Edit article Tags"
3209 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3210
3211 #: js/viewfeed.js:1283
3212 msgid "No article is selected."
3213 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3214
3215 #: js/viewfeed.js:1318
3216 msgid "No articles found to mark"
3217 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3218
3219 #: js/viewfeed.js:1320
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Mark %d article as read?"
3222 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3223 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3224 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3225
3226 #: js/viewfeed.js:1824
3227 msgid "Open original article"
3228 msgstr "Originalartikel öffnen"
3229
3230 #: js/viewfeed.js:1830
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Display article URL"
3233 msgstr "Zeige URL an"
3234
3235 #: js/viewfeed.js:1900
3236 msgid "Remove label"
3237 msgstr "Label entfernen"
3238
3239 #: js/viewfeed.js:1924
3240 msgid "Playing..."
3241 msgstr "Abspielen..."
3242
3243 #: js/viewfeed.js:1925
3244 msgid "Click to pause"
3245 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3246
3247 #: js/viewfeed.js:1982
3248 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3249 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3250
3251 #: js/viewfeed.js:2024
3252 msgid "Please enter new score for this article:"
3253 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3254
3255 #: js/viewfeed.js:2057
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Article URL:"
3258 msgstr "Artikel"
3259
3260 #: plugins/digest/digest.js:71
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3263 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3264 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3265 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3266
3267 #: plugins/digest/digest.js:289
3268 msgid "Error: unable to load article."
3269 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3270
3271 #: plugins/digest/digest.js:447
3272 msgid "Click to expand article."
3273 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3274
3275 #: plugins/digest/digest.js:518
3276 #, fuzzy
3277 msgid "%d more..."
3278 msgid_plural "%d more..."
3279 msgstr[0] "%d mehr..."
3280 msgstr[1] "%d mehr..."
3281
3282 #: plugins/digest/digest.js:525
3283 msgid "No unread feeds."
3284 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3285
3286 #: plugins/digest/digest.js:632
3287 msgid "Load more..."
3288 msgstr "Mehr laden..."
3289
3290 #: plugins/embed_original/init.js:6
3291 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: plugins/mailto/init.js:21
3295 #: plugins/mail/mail.js:21
3296 msgid "Forward article by email"
3297 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3298
3299 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3300 msgid "Export Data"
3301 msgstr "Daten exportieren"
3302
3303 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3306 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3307 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3308 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3309
3310 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3311 msgid "Data Import"
3312 msgstr "Daten importieren"
3313
3314 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3315 msgid "Please choose the file first."
3316 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3317
3318 #: plugins/instances/instances.js:10
3319 msgid "Link Instance"
3320 msgstr "Instanz verbinden"
3321
3322 #: plugins/instances/instances.js:73
3323 msgid "Edit Instance"
3324 msgstr "Instanz bearbeiten"
3325
3326 #: plugins/instances/instances.js:122
3327 msgid "Remove selected instances?"
3328 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3329
3330 #: plugins/instances/instances.js:139
3331 #: plugins/instances/instances.js:151
3332 msgid "No instances are selected."
3333 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3334
3335 #: plugins/instances/instances.js:156
3336 msgid "Please select only one instance."
3337 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3338
3339 #: plugins/share/share.js:10
3340 msgid "Share article by URL"
3341 msgstr "Artikel über URL teilen"
3342
3343 #: plugins/updater/updater.js:58
3344 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3345 msgstr "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3346
3347 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3348 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3349
3350 #~ msgid "Open regular version"
3351 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3352
3353 #~ msgid "Home"
3354 #~ msgstr "Startseite"
3355
3356 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3357 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
3358
3359 #~ msgid "Enable categories"
3360 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3361
3362 #~ msgid "ON"
3363 #~ msgstr "AN"
3364
3365 #~ msgid "OFF"
3366 #~ msgstr "AUS"
3367
3368 #~ msgid "Browse categories like folders"
3369 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3370
3371 #~ msgid "Show images in posts"
3372 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3373
3374 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3375 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3376
3377 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3378 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3379
3380 #~ msgid "Related"
3381 #~ msgstr "Ähnlich"
3382
3383 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3384 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3385
3386 #~ msgid "Yes"
3387 #~ msgstr "Ja"
3388
3389 #~ msgid "No"
3390 #~ msgstr "Nein"
3391
3392 #~ msgid "Comments?"
3393 #~ msgstr "Kommentare?"
3394
3395 #~ msgid "News"
3396 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3397
3398 #~ msgid "Move between feeds"
3399 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3400
3401 #~ msgid "Move between articles"
3402 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3403
3404 #~ msgid "Active article actions"
3405 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3406
3407 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3408 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3409
3410 #~ msgid "Scroll article content"
3411 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3412
3413 #~ msgid "Other actions"
3414 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3415
3416 #~ msgid "Display this help dialog"
3417 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3418
3419 #~ msgid "Multiple articles actions"
3420 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3421
3422 #, fuzzy
3423 #~ msgid "Select unread articles"
3424 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3425
3426 #~ msgid "Select starred articles"
3427 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3428
3429 #, fuzzy
3430 #~ msgid "Select published articles"
3431 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3432
3433 #, fuzzy
3434 #~ msgid "Deselect all articles"
3435 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3436
3437 #~ msgid "Feed actions"
3438 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3439
3440 #~ msgid "Mark feed as read"
3441 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3442
3443 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3444 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3445
3446 #~ msgid "Press any key to close this window."
3447 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3448
3449 #~ msgid "My Feeds"
3450 #~ msgstr "Meine Feeds"
3451
3452 #, fuzzy
3453 #~ msgid "Other Feeds"
3454 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3455
3456 #~ msgid "Panel actions"
3457 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3458
3459 #~ msgid "Top 25 feeds"
3460 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3461
3462 #~ msgid "Edit feed categories"
3463 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3464
3465 #~ msgid "Focus search (if present)"
3466 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3467
3468 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3469 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3470
3471 #~ msgid "Open article in new tab"
3472 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3473
3474 #~ msgid "Select theme"
3475 #~ msgstr "Thema auswählen"
3476
3477 #~ msgid "Right-to-left content"
3478 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3479
3480 #~ msgid "Cache content locally"
3481 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3482
3483 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3484 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3485
3486 #~ msgid "Loading..."
3487 #~ msgstr "Lade..."
3488
3489 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3490 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3491
3492 #~ msgid "Magpie"
3493 #~ msgstr "Magpie"
3494
3495 #~ msgid "SimplePie"
3496 #~ msgstr "SimplePie"
3497
3498 #~ msgid "using"
3499 #~ msgstr "verwende"
3500
3501 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3502 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3503
3504 #~ msgid "match on"
3505 #~ msgstr "suchen in:"
3506
3507 #~ msgid "Title or content"
3508 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3509
3510 #~ msgid "Your request could not be completed."
3511 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3512
3513 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3514 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3515
3516 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3517 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3518
3519 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3520 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3521
3522 #~ msgid "Original article"
3523 #~ msgstr "Originalartikel"
3524
3525 #~ msgid "Update feed"
3526 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3527
3528 #~ msgid "With subcategories"
3529 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3530
3531 #~ msgid "Twitter OAuth"
3532 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3533
3534 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3535 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3536
3537 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3538 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3539
3540 #~ msgid "OK"
3541 #~ msgstr "OK"
3542
3543 #~ msgid "Register with Twitter"
3544 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3545
3546 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3547 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3548
3549 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3550 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3551
3552 #~ msgid "before"
3553 #~ msgstr "vor"
3554
3555 #~ msgid "after"
3556 #~ msgstr "hinter"
3557
3558 #~ msgid "Check it"
3559 #~ msgstr "Überprüfen"
3560
3561 #~ msgid "Inverse match"
3562 #~ msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
3563
3564 #~ msgid "Apply to category"
3565 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3566
3567 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3568 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3569
3570 #~ msgid "No feed categories defined."
3571 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3572
3573 #~ msgid "Remove selected categories"
3574 #~ msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3575
3576 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3577 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3578
3579 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3580 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3581
3582 #~ msgid "Twitter"
3583 #~ msgstr "Twitter"
3584
3585 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3586 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3587
3588 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3589 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3590
3591 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3592 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3593
3594 #~ msgid "Clear stored credentials"
3595 #~ msgstr "Gespeicherte Zugangsdaten löschen"
3596
3597 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3598 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3599
3600 #~ msgid "Attachment:"
3601 #~ msgstr "Anhang:"
3602
3603 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3604 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3605
3606 #~ msgid "Filter Test Results"
3607 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3608
3609 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3610 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."