]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
expand filtertree display to make filters easier to distinguish
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-03-19 15:44+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-03-19 21:01+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:83 backend.php:93
59 msgid "Disable updates"
60 msgstr "Nie"
61
62 #: backend.php:84 backend.php:94
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Alle 15 Minuten"
65
66 #: backend.php:85 backend.php:95
67 msgid "Each 30 minutes"
68 msgstr "Alle 30 Minuten"
69
70 #: backend.php:86 backend.php:96
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "Stündlich"
73
74 #: backend.php:87 backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Alle 4 Stunden"
77
78 #: backend.php:88 backend.php:98
79 msgid "Each 12 hours"
80 msgstr "Alle 12 Stunden"
81
82 #: backend.php:89 backend.php:99
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Täglich"
85
86 #: backend.php:90 backend.php:100
87 msgid "Weekly"
88 msgstr "Wöchentlich"
89
90 #: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51
91 msgid "User"
92 msgstr "Benutzer"
93
94 #: backend.php:104
95 msgid "Power User"
96 msgstr "Erfahrener Benutzer"
97
98 #: backend.php:105
99 msgid "Administrator"
100 msgstr "Administrator"
101
102 #: errors.php:9
103 msgid ""
104 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
105 "doesn't seem to support it."
106 msgstr ""
107 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
108 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
109
110 #: errors.php:12
111 msgid ""
112 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
113 "seem to support them."
114 msgstr ""
115 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
116 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
117
118 #: errors.php:15
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
121
122 #: errors.php:17
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
125
126 #: errors.php:19
127 msgid ""
128 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
129 "update&lt;/a&gt;."
130 msgstr ""
131 "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte "
132 "aktualisieren&lt;/a&gt;."
133
134 #: errors.php:21
135 msgid "Request not authorized."
136 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
137
138 #: errors.php:23
139 msgid "No operation to perform."
140 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
141
142 #: errors.php:25
143 msgid ""
144 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
145 "local configuration."
146 msgstr ""
147 "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die "
148 "Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
149
150 #: errors.php:27
151 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
152 msgstr ""
153 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
154 "zuzugreifen."
155
156 #: errors.php:29
157 msgid "Configuration check failed"
158 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
159
160 #: errors.php:31
161 msgid ""
162 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
163 "for more information."
164 msgstr ""
165 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere "
166 "Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
167
168 #: errors.php:35
169 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
170 msgstr ""
171 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
172 "Konfiguration"
173
174 #: index.php:133 index.php:150 index.php:273 prefs.php:102
175 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
176 #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/feeds.php:1361 js/feedlist.js:126
177 #: js/feedlist.js:450 js/functions.js:445 js/functions.js:783
178 #: js/functions.js:1217 js/functions.js:1351 js/functions.js:1663
179 #: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1441 js/prefs.js:1494
180 #: js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1551 js/prefs.js:1567 js/prefs.js:1587
181 #: js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776 js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:510
182 #: js/tt-rss.js:527 js/viewfeed.js:854 js/viewfeed.js:1311
183 #: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
184 msgid "Loading, please wait..."
185 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
186
187 #: index.php:168
188 msgid "Collapse feedlist"
189 msgstr "Feedliste verbergen"
190
191 #: index.php:171
192 msgid "Show articles"
193 msgstr "Artikel anzeigen"
194
195 #: index.php:174
196 msgid "Adaptive"
197 msgstr "Adaptiv"
198
199 #: index.php:175
200 msgid "All Articles"
201 msgstr "Alle Artikel"
202
203 #: index.php:176 include/functions2.php:99 classes/feeds.php:102
204 msgid "Starred"
205 msgstr "Markiert"
206
207 #: index.php:177 include/functions2.php:100 classes/feeds.php:103
208 msgid "Published"
209 msgstr "Veröffentlicht"
210
211 #: index.php:178 classes/feeds.php:89 classes/feeds.php:101
212 msgid "Unread"
213 msgstr "Ungelesen"
214
215 #: index.php:179
216 msgid "Unread First"
217 msgstr "Ungelesene zuerst"
218
219 #: index.php:180
220 msgid "With Note"
221 msgstr "mit Notiz"
222
223 #: index.php:181
224 msgid "Ignore Scoring"
225 msgstr "Bewertung ignorieren"
226
227 #: index.php:184
228 msgid "Sort articles"
229 msgstr "Artikel sortieren"
230
231 #: index.php:187
232 msgid "Default"
233 msgstr "Standard"
234
235 #: index.php:188
236 msgid "Newest first"
237 msgstr "neueste zuerst"
238
239 #: index.php:189
240 msgid "Oldest first"
241 msgstr "älteste zuerst"
242
243 #: index.php:190
244 msgid "Title"
245 msgstr "Titel"
246
247 #: index.php:194 index.php:242 include/functions2.php:89 classes/feeds.php:107
248 #: js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
249 msgid "Mark as read"
250 msgstr "Als gelesen markieren"
251
252 #: index.php:197
253 msgid "Older than one day"
254 msgstr "älter als einen Tag"
255
256 #: index.php:200
257 msgid "Older than one week"
258 msgstr "älter als eine Woche"
259
260 #: index.php:203
261 msgid "Older than two weeks"
262 msgstr "älter als 2 Wochen"
263
264 #: index.php:219
265 msgid "Communication problem with server."
266 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
267
268 #: index.php:227
269 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
270 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
271
272 #: index.php:232
273 msgid "Actions..."
274 msgstr "Aktionen..."
275
276 #: index.php:234
277 msgid "Preferences..."
278 msgstr "Einstellungen..."
279
280 #: index.php:235
281 msgid "Search..."
282 msgstr "Suchen..."
283
284 #: index.php:236
285 msgid "Feed actions:"
286 msgstr "Feed-Aktionen:"
287
288 #: index.php:237 classes/handler/public.php:628
289 msgid "Subscribe to feed..."
290 msgstr "Feed abonnieren..."
291
292 #: index.php:238
293 msgid "Edit this feed..."
294 msgstr "Feed bearbeiten..."
295
296 #: index.php:239
297 msgid "Rescore feed"
298 msgstr "Feed neu bewerten"
299
300 #: index.php:240 classes/pref/feeds.php:756 classes/pref/feeds.php:1316
301 #: js/PrefFeedTree.js:74
302 msgid "Unsubscribe"
303 msgstr "Feed abbestellen"
304
305 #: index.php:241
306 msgid "All feeds:"
307 msgstr "Alle Feeds:"
308
309 #: index.php:243
310 msgid "(Un)hide read feeds"
311 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
312
313 #: index.php:244
314 msgid "Other actions:"
315 msgstr "Andere Aktionen:"
316
317 #: index.php:245 include/functions2.php:75
318 msgid "Toggle widescreen mode"
319 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
320
321 #: index.php:246
322 msgid "Select by tags..."
323 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
324
325 #: index.php:247
326 msgid "Create label..."
327 msgstr "Label erstellen..."
328
329 #: index.php:248
330 msgid "Create filter..."
331 msgstr "Filter erstellen..."
332
333 #: index.php:249
334 msgid "Keyboard shortcuts help"
335 msgstr "Tastaturkürzel..."
336
337 #: index.php:258
338 msgid "Logout"
339 msgstr "Abmelden"
340
341 #: prefs.php:33 prefs.php:120 include/functions2.php:102
342 #: classes/pref/prefs.php:440
343 msgid "Preferences"
344 msgstr "Einstellungen"
345
346 #: prefs.php:111
347 msgid "Keyboard shortcuts"
348 msgstr "Tastaturkürzel"
349
350 #: prefs.php:112
351 msgid "Exit preferences"
352 msgstr "Einstellungen verlassen"
353
354 #: prefs.php:123 classes/pref/feeds.php:109 classes/pref/feeds.php:1242
355 #: classes/pref/feeds.php:1305
356 msgid "Feeds"
357 msgstr "Feeds"
358
359 #: prefs.php:126 classes/pref/filters.php:154
360 msgid "Filters"
361 msgstr "Filter"
362
363 #: prefs.php:129 include/functions.php:1255 include/functions.php:1915
364 #: classes/pref/labels.php:90
365 msgid "Labels"
366 msgstr "Label"
367
368 #: prefs.php:133
369 msgid "Users"
370 msgstr "Benutzer"
371
372 #: prefs.php:136
373 msgid "System"
374 msgstr "System"
375
376 #: register.php:187 include/login_form.php:245
377 msgid "Create new account"
378 msgstr "Neues Konto erstellen"
379
380 #: register.php:193
381 msgid "New user registrations are administratively disabled."
382 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
383
384 #: register.php:197 register.php:242 register.php:255 register.php:270
385 #: register.php:289 register.php:337 register.php:347 register.php:359
386 #: classes/handler/public.php:698 classes/handler/public.php:769
387 #: classes/handler/public.php:867 classes/handler/public.php:946
388 #: classes/handler/public.php:960 classes/handler/public.php:967
389 #: classes/handler/public.php:992
390 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
391 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
392
393 #: register.php:218
394 msgid ""
395 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
396 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
397 "password is sent."
398 msgstr ""
399 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
400 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
401 "werden gelöscht."
402
403 #: register.php:224
404 msgid "Desired login:"
405 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
406
407 #: register.php:227
408 msgid "Check availability"
409 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
410
411 #: register.php:229 classes/handler/public.php:785
412 msgid "Email:"
413 msgstr "E-Mail:"
414
415 #: register.php:232 classes/handler/public.php:790
416 msgid "How much is two plus two:"
417 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
418
419 #: register.php:235
420 msgid "Submit registration"
421 msgstr "Registrierung abschicken"
422
423 #: register.php:253
424 msgid "Your registration information is incomplete."
425 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
426
427 #: register.php:268
428 msgid "Sorry, this username is already taken."
429 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
430
431 #: register.php:287
432 msgid "Registration failed."
433 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
434
435 #: register.php:334
436 msgid "Account created successfully."
437 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
438
439 #: register.php:356
440 msgid "New user registrations are currently closed."
441 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
442
443 #: update.php:62
444 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
445 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
446
447 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1264
448 #: include/functions.php:1816 include/functions.php:1901
449 #: include/functions.php:1923 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:225
450 msgid "Uncategorized"
451 msgstr "Unkategorisiert"
452
453 #: include/feedbrowser.php:82
454 #, php-format
455 msgid "%d archived article"
456 msgid_plural "%d archived articles"
457 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
458 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
459
460 #: include/feedbrowser.php:106
461 msgid "No feeds found."
462 msgstr "Keine Feeds gefunden."
463
464 #: include/functions2.php:49
465 msgid "Navigation"
466 msgstr "Navigation"
467
468 #: include/functions2.php:50
469 msgid "Open next feed"
470 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
471
472 #: include/functions2.php:51
473 msgid "Open previous feed"
474 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
475
476 #: include/functions2.php:52
477 msgid "Open next article"
478 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
479
480 #: include/functions2.php:53
481 msgid "Open previous article"
482 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
483
484 #: include/functions2.php:54
485 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
486 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
487
488 #: include/functions2.php:55
489 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
490 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
491
492 #: include/functions2.php:56
493 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
494 msgstr ""
495 "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
496
497 #: include/functions2.php:57
498 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
499 msgstr ""
500 "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
501
502 #: include/functions2.php:58
503 msgid "Show search dialog"
504 msgstr "Suchdialog anzeigen"
505
506 #: include/functions2.php:59
507 msgid "Article"
508 msgstr "Artikel"
509
510 #: include/functions2.php:60 js/viewfeed.js:1974
511 msgid "Toggle starred"
512 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
513
514 #: include/functions2.php:61 js/viewfeed.js:1985
515 msgid "Toggle published"
516 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
517
518 #: include/functions2.php:62 js/viewfeed.js:1963
519 msgid "Toggle unread"
520 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
521
522 #: include/functions2.php:63
523 msgid "Edit tags"
524 msgstr "Tags bearbeiten"
525
526 #: include/functions2.php:64
527 msgid "Dismiss selected"
528 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
529
530 #: include/functions2.php:65
531 msgid "Dismiss read"
532 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
533
534 #: include/functions2.php:66
535 msgid "Open in new window"
536 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
537
538 #: include/functions2.php:67 js/viewfeed.js:2004
539 msgid "Mark below as read"
540 msgstr "Untere als gelesen markieren"
541
542 #: include/functions2.php:68 js/viewfeed.js:1998
543 msgid "Mark above as read"
544 msgstr "Obige als gelesen markieren"
545
546 #: include/functions2.php:69
547 msgid "Scroll down"
548 msgstr "Nach unten scrollen"
549
550 #: include/functions2.php:70
551 msgid "Scroll up"
552 msgstr "Nach oben scrollen"
553
554 #: include/functions2.php:71
555 msgid "Select article under cursor"
556 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
557
558 #: include/functions2.php:72
559 msgid "Email article"
560 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
561
562 #: include/functions2.php:73
563 msgid "Close/collapse article"
564 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
565
566 #: include/functions2.php:74
567 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
568 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
569
570 #: include/functions2.php:76 plugins/embed_original/init.php:31
571 msgid "Toggle embed original"
572 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
573
574 #: include/functions2.php:77
575 msgid "Article selection"
576 msgstr "Artikelauswahl"
577
578 #: include/functions2.php:78
579 msgid "Select all articles"
580 msgstr "Alle Artikel auswählen"
581
582 #: include/functions2.php:79
583 msgid "Select unread"
584 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
585
586 #: include/functions2.php:80
587 msgid "Select starred"
588 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
589
590 #: include/functions2.php:81
591 msgid "Select published"
592 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
593
594 #: include/functions2.php:82
595 msgid "Invert selection"
596 msgstr "Auswahl umkehren"
597
598 #: include/functions2.php:83
599 msgid "Deselect everything"
600 msgstr "Auswahl aufheben"
601
602 #: include/functions2.php:84 classes/pref/feeds.php:549
603 #: classes/pref/feeds.php:793
604 msgid "Feed"
605 msgstr "Feed"
606
607 #: include/functions2.php:85
608 msgid "Refresh current feed"
609 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
610
611 #: include/functions2.php:86
612 msgid "Un/hide read feeds"
613 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
614
615 #: include/functions2.php:87 classes/pref/feeds.php:1308
616 msgid "Subscribe to feed"
617 msgstr "Feed abonnieren"
618
619 #: include/functions2.php:88 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:68
620 msgid "Edit feed"
621 msgstr "Feed bearbeiten"
622
623 #: include/functions2.php:90
624 msgid "Reverse headlines"
625 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
626
627 #: include/functions2.php:91
628 msgid "Debug feed update"
629 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
630
631 #: include/functions2.php:92 js/FeedTree.js:178
632 msgid "Mark all feeds as read"
633 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
634
635 #: include/functions2.php:93
636 msgid "Un/collapse current category"
637 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
638
639 #: include/functions2.php:94
640 msgid "Toggle combined mode"
641 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
642
643 #: include/functions2.php:95
644 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
645 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
646
647 #: include/functions2.php:96
648 msgid "Go to"
649 msgstr "Gehe zu"
650
651 #: include/functions2.php:97 include/functions.php:1974
652 msgid "All articles"
653 msgstr "Alle Artikel"
654
655 #: include/functions2.php:98
656 msgid "Fresh"
657 msgstr "Neu"
658
659 #: include/functions2.php:101 js/tt-rss.js:460 js/tt-rss.js:649
660 msgid "Tag cloud"
661 msgstr "Tagwolke"
662
663 #: include/functions2.php:103
664 msgid "Other"
665 msgstr "Sonstiges"
666
667 #: include/functions2.php:104 classes/pref/labels.php:281
668 msgid "Create label"
669 msgstr "Label erstellen"
670
671 #: include/functions2.php:105 classes/pref/filters.php:640
672 msgid "Create filter"
673 msgstr "Filter erstellen"
674
675 #: include/functions2.php:106
676 msgid "Un/collapse sidebar"
677 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
678
679 #: include/functions2.php:107
680 msgid "Show help dialog"
681 msgstr "Hilfe anzeigen"
682
683 #: include/functions2.php:653
684 #, php-format
685 msgid "Search results: %s"
686 msgstr "Suchergebnisse: %s"
687
688 #: include/functions2.php:1265 classes/feeds.php:708
689 msgid "comment"
690 msgid_plural "comments"
691 msgstr[0] "Kommentar"
692 msgstr[1] "Kommentare"
693
694 #: include/functions2.php:1269 classes/feeds.php:712
695 msgid "comments"
696 msgstr "Kommentare"
697
698 #: include/functions2.php:1310
699 msgid " - "
700 msgstr " - "
701
702 #: include/functions2.php:1343 include/functions2.php:1591
703 #: classes/article.php:280
704 msgid "no tags"
705 msgstr "Keine Tags"
706
707 #: include/functions2.php:1353 classes/feeds.php:694
708 msgid "Edit tags for this article"
709 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
710
711 #: include/functions2.php:1385 classes/feeds.php:646
712 msgid "Originally from:"
713 msgstr "Original von:"
714
715 #: include/functions2.php:1398 classes/feeds.php:659
716 #: classes/pref/feeds.php:568
717 msgid "Feed URL"
718 msgstr "Feed URL"
719
720 #: include/functions2.php:1432 classes/dlg.php:36 classes/dlg.php:59
721 #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:158 classes/dlg.php:189
722 #: classes/dlg.php:216 classes/dlg.php:249 classes/dlg.php:261
723 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95
724 #: classes/pref/filters.php:145 classes/pref/prefs.php:1101
725 #: classes/pref/feeds.php:1605 classes/pref/feeds.php:1671
726 #: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452
727 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194 plugins/share/init.php:123
728 #: plugins/updater/init.php:374
729 msgid "Close this window"
730 msgstr "Fenster schließen"
731
732 #: include/functions2.php:1628
733 msgid "(edit note)"
734 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
735
736 #: include/functions2.php:1865
737 msgid "unknown type"
738 msgstr "unbekannter Typ"
739
740 #: include/functions2.php:1925
741 msgid "Attachments"
742 msgstr "Anhänge"
743
744 #: include/functions2.php:2409
745 #, php-format
746 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
747 msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
748
749 #: include/functions.php:1253 include/functions.php:1913
750 msgid "Special"
751 msgstr "Sonderfeeds"
752
753 #: include/functions.php:1764 classes/feeds.php:1118
754 #: classes/pref/filters.php:412
755 msgid "All feeds"
756 msgstr "Alle Feeds"
757
758 #: include/functions.php:1968
759 msgid "Starred articles"
760 msgstr "Markierte Artikel"
761
762 #: include/functions.php:1970
763 msgid "Published articles"
764 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
765
766 #: include/functions.php:1972
767 msgid "Fresh articles"
768 msgstr "Neue Artikel"
769
770 #: include/functions.php:1976
771 msgid "Archived articles"
772 msgstr "Archivierte Artikel"
773
774 #: include/functions.php:1978
775 msgid "Recently read"
776 msgstr "Kürzlich gelesen"
777
778 #: include/login_form.php:190 classes/handler/public.php:525
779 #: classes/handler/public.php:780
780 msgid "Login:"
781 msgstr "Benutzername:"
782
783 #: include/login_form.php:200 classes/handler/public.php:528
784 msgid "Password:"
785 msgstr "Passwort:"
786
787 #: include/login_form.php:206
788 msgid "I forgot my password"
789 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
790
791 #: include/login_form.php:212
792 msgid "Profile:"
793 msgstr "Profil:"
794
795 #: include/login_form.php:216 classes/handler/public.php:266
796 #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1039
797 msgid "Default profile"
798 msgstr "Standardprofil"
799
800 #: include/login_form.php:224
801 msgid "Use less traffic"
802 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
803
804 #: include/login_form.php:228
805 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
806 msgstr ""
807 "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
808
809 #: include/login_form.php:236
810 msgid "Remember me"
811 msgstr "Erinnere dich an mich"
812
813 #: include/login_form.php:242 classes/handler/public.php:533
814 msgid "Log in"
815 msgstr "Anmelden"
816
817 #: include/sessions.php:61
818 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
819 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
820
821 #: include/sessions.php:67
822 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
823 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Schema-Version wurde geändert)"
824
825 #: include/sessions.php:73
826 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
827 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (User-Agent wurde geändert)"
828
829 #: include/sessions.php:85
830 msgid "Session failed to validate (user not found)"
831 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Benutzer existiert nicht)"
832
833 #: include/sessions.php:94
834 msgid "Session failed to validate (password changed)"
835 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Passwort wurde geändert)"
836
837 #: classes/article.php:25
838 msgid "Article not found."
839 msgstr "Artikel nicht gefunden."
840
841 #: classes/article.php:178
842 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
843 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
844
845 #: classes/article.php:203 classes/pref/users.php:168
846 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:390
847 #: classes/pref/prefs.php:985 classes/pref/feeds.php:772
848 #: classes/pref/feeds.php:899 plugins/nsfw/init.php:85
849 #: plugins/note/init.php:51 plugins/instances/init.php:245
850 msgid "Save"
851 msgstr "Speichern"
852
853 #: classes/article.php:205 classes/handler/public.php:502
854 #: classes/handler/public.php:536 classes/feeds.php:1047
855 #: classes/feeds.php:1097 classes/feeds.php:1157 classes/pref/users.php:170
856 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:393
857 #: classes/pref/filters.php:789 classes/pref/filters.php:870
858 #: classes/pref/filters.php:937 classes/pref/prefs.php:987
859 #: classes/pref/feeds.php:773 classes/pref/feeds.php:902
860 #: classes/pref/feeds.php:1811 plugins/mail/init.php:129
861 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
862 #: plugins/instances/init.php:436
863 msgid "Cancel"
864 msgstr "Abbrechen"
865
866 #: classes/handler/public.php:466 plugins/bookmarklets/init.php:40
867 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
868 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
869
870 #: classes/handler/public.php:474
871 msgid "Title:"
872 msgstr "Titel:"
873
874 #: classes/handler/public.php:476 classes/pref/feeds.php:566
875 #: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401
876 msgid "URL:"
877 msgstr "URL:"
878
879 #: classes/handler/public.php:478
880 msgid "Content:"
881 msgstr "Inhalt:"
882
883 #: classes/handler/public.php:480
884 msgid "Labels:"
885 msgstr "Label:"
886
887 #: classes/handler/public.php:499
888 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
889 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
890
891 #: classes/handler/public.php:501
892 msgid "Share"
893 msgstr "Teilen"
894
895 #: classes/handler/public.php:523
896 msgid "Not logged in"
897 msgstr "Nicht angemeldet"
898
899 #: classes/handler/public.php:582
900 msgid "Incorrect username or password"
901 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
902
903 #: classes/handler/public.php:634
904 #, php-format
905 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
906 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
907
908 #: classes/handler/public.php:637
909 #, php-format
910 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
911 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
912
913 #: classes/handler/public.php:640
914 #, php-format
915 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
916 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
917
918 #: classes/handler/public.php:643
919 #, php-format
920 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
921 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
922
923 #: classes/handler/public.php:646
924 msgid "Multiple feed URLs found."
925 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
926
927 #: classes/handler/public.php:650
928 #, php-format
929 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
930 msgstr ""
931 "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht "
932 "heruntergeladen werden."
933
934 #: classes/handler/public.php:668
935 msgid "Subscribe to selected feed"
936 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
937
938 #: classes/handler/public.php:693
939 msgid "Edit subscription options"
940 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
941
942 #: classes/handler/public.php:730
943 msgid "Password recovery"
944 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
945
946 #: classes/handler/public.php:773
947 msgid ""
948 "You will need to provide valid account name and email. A password reset link "
949 "will be sent to your email address."
950 msgstr ""
951 "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort "
952 "wird an Ihre EMail gesendet."
953
954 #: classes/handler/public.php:795 classes/pref/users.php:352
955 msgid "Reset password"
956 msgstr "Passwort zurücksetzen"
957
958 #: classes/handler/public.php:805
959 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
960 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
961
962 #: classes/handler/public.php:809 classes/handler/public.php:875
963 msgid "Go back"
964 msgstr "Zurück"
965
966 #: classes/handler/public.php:846
967 msgid "[tt-rss] Password reset request"
968 msgstr "[tt-rss] neues Passwort anfordern"
969
970 #: classes/handler/public.php:871
971 msgid "Sorry, login and email combination not found."
972 msgstr ""
973 "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht "
974 "gefunden werden."
975
976 #: classes/handler/public.php:893
977 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
978 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
979
980 #: classes/handler/public.php:919
981 msgid "Database Updater"
982 msgstr "Datenbank-Updater"
983
984 #: classes/handler/public.php:984
985 msgid "Perform updates"
986 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
987
988 #: classes/dlg.php:16
989 msgid ""
990 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
991 "preferences to see your new data."
992 msgstr ""
993 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
994 "erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
995
996 #: classes/dlg.php:47
997 msgid "Your Public OPML URL is:"
998 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
999
1000 #: classes/dlg.php:56 classes/dlg.php:213 plugins/share/init.php:120
1001 msgid "Generate new URL"
1002 msgstr "Erzeuge neue URL"
1003
1004 #: classes/dlg.php:70
1005 msgid ""
1006 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1007 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1008 "process or contact instance owner."
1009 msgstr ""
1010 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1011 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1012 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1013 "Besitzer der Instanz."
1014
1015 #: classes/dlg.php:74 classes/dlg.php:83
1016 msgid "Last update:"
1017 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1018
1019 #: classes/dlg.php:79
1020 msgid ""
1021 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1022 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1023 "contact instance owner."
1024 msgstr ""
1025 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1026 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1027 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1028 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1029
1030 #: classes/dlg.php:165
1031 msgid "Match:"
1032 msgstr "Suche: "
1033
1034 #: classes/dlg.php:167
1035 msgid "Any"
1036 msgstr "Beliebig"
1037
1038 #: classes/dlg.php:170
1039 msgid "All tags."
1040 msgstr "Alle Tags."
1041
1042 #: classes/dlg.php:172
1043 msgid "Which Tags?"
1044 msgstr "Welche Tags?"
1045
1046 #: classes/dlg.php:185
1047 msgid "Display entries"
1048 msgstr "Einträge anzeigen"
1049
1050 #: classes/dlg.php:204
1051 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1052 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1053
1054 #: classes/dlg.php:232 plugins/updater/init.php:333
1055 #, php-format
1056 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1057 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1058
1059 #: classes/dlg.php:240
1060 msgid ""
1061 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1062 "php"
1063 msgstr ""
1064 "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den "
1065 "Einstellungen oder die update.php benutzen"
1066
1067 #: classes/dlg.php:244 plugins/updater/init.php:337
1068 msgid "See the release notes"
1069 msgstr "Release notes anzeigen"
1070
1071 #: classes/dlg.php:246
1072 msgid "Download"
1073 msgstr "Download"
1074
1075 #: classes/dlg.php:254
1076 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1077 msgstr ""
1078 "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits "
1079 "die neuste Version installiert."
1080
1081 #: classes/feeds.php:51
1082 msgid "View as RSS feed"
1083 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1084
1085 #: classes/feeds.php:52 classes/feeds.php:132 classes/pref/feeds.php:1467
1086 msgid "View as RSS"
1087 msgstr "Als RSS anzeigen"
1088
1089 #: classes/feeds.php:60
1090 #, php-format
1091 msgid "Last updated: %s"
1092 msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
1093
1094 #: classes/feeds.php:88 classes/pref/users.php:337 classes/pref/labels.php:275
1095 #: classes/pref/filters.php:267 classes/pref/filters.php:315
1096 #: classes/pref/filters.php:634 classes/pref/filters.php:722
1097 #: classes/pref/filters.php:749 classes/pref/prefs.php:999
1098 #: classes/pref/feeds.php:1299 classes/pref/feeds.php:1556
1099 #: classes/pref/feeds.php:1620 plugins/instances/init.php:287
1100 msgid "All"
1101 msgstr "Alle"
1102
1103 #: classes/feeds.php:90
1104 msgid "Invert"
1105 msgstr "Umkehren"
1106
1107 #: classes/feeds.php:91 classes/pref/users.php:339 classes/pref/labels.php:277
1108 #: classes/pref/filters.php:269 classes/pref/filters.php:317
1109 #: classes/pref/filters.php:636 classes/pref/filters.php:724
1110 #: classes/pref/filters.php:751 classes/pref/prefs.php:1001
1111 #: classes/pref/feeds.php:1301 classes/pref/feeds.php:1558
1112 #: classes/pref/feeds.php:1622 plugins/instances/init.php:289
1113 msgid "None"
1114 msgstr "Keine"
1115
1116 #: classes/feeds.php:97
1117 msgid "More..."
1118 msgstr "Mehr..."
1119
1120 #: classes/feeds.php:99
1121 msgid "Selection toggle:"
1122 msgstr "Auswahl umschalten:"
1123
1124 #: classes/feeds.php:105
1125 msgid "Selection:"
1126 msgstr "Auswahl:"
1127
1128 #: classes/feeds.php:108
1129 msgid "Set score"
1130 msgstr "Bewerten"
1131
1132 #: classes/feeds.php:111
1133 msgid "Archive"
1134 msgstr "Archiv"
1135
1136 #: classes/feeds.php:113
1137 msgid "Move back"
1138 msgstr "Zurückgehen"
1139
1140 #: classes/feeds.php:114 classes/pref/filters.php:276
1141 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:731
1142 #: classes/pref/filters.php:758
1143 msgid "Delete"
1144 msgstr "Löschen"
1145
1146 #: classes/feeds.php:119 classes/feeds.php:124 plugins/mailto/init.php:25
1147 #: plugins/mail/init.php:26
1148 msgid "Forward by email"
1149 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1150
1151 #: classes/feeds.php:128
1152 msgid "Feed:"
1153 msgstr "Feed:"
1154
1155 #: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:843
1156 msgid "Feed not found."
1157 msgstr "Feed nicht gefunden."
1158
1159 #: classes/feeds.php:260
1160 msgid "Never"
1161 msgstr "Niemals"
1162
1163 #: classes/feeds.php:375
1164 #, php-format
1165 msgid "Imported at %s"
1166 msgstr "Importiert nach %s"
1167
1168 #: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:529
1169 msgid "mark feed as read"
1170 msgstr "Feed als gelesen markieren"
1171
1172 #: classes/feeds.php:586
1173 msgid "Collapse article"
1174 msgstr "Artikel einklappen"
1175
1176 #: classes/feeds.php:746
1177 msgid "No unread articles found to display."
1178 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1179
1180 #: classes/feeds.php:749
1181 msgid "No updated articles found to display."
1182 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1183
1184 #: classes/feeds.php:752
1185 msgid "No starred articles found to display."
1186 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1187
1188 #: classes/feeds.php:756
1189 msgid ""
1190 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1191 "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1192 "filter."
1193 msgstr ""
1194 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1195 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1196
1197 #: classes/feeds.php:758
1198 msgid "No articles found to display."
1199 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1200
1201 #: classes/feeds.php:773 classes/feeds.php:938
1202 #, php-format
1203 msgid "Feeds last updated at %s"
1204 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1205
1206 #: classes/feeds.php:783 classes/feeds.php:948
1207 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1208 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1209
1210 #: classes/feeds.php:928
1211 msgid "No feed selected."
1212 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1213
1214 #: classes/feeds.php:985 classes/feeds.php:993
1215 msgid "Feed or site URL"
1216 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1217
1218 #: classes/feeds.php:999 classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:800
1219 #: classes/pref/feeds.php:1775
1220 msgid "Place in category:"
1221 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1222
1223 #: classes/feeds.php:1007
1224 msgid "Available feeds"
1225 msgstr "Verfügbare Feeds"
1226
1227 #: classes/feeds.php:1019 classes/pref/users.php:133
1228 #: classes/pref/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:836
1229 msgid "Authentication"
1230 msgstr "Authentifizierung"
1231
1232 #: classes/feeds.php:1023 classes/pref/users.php:397
1233 #: classes/pref/feeds.php:625 classes/pref/feeds.php:840
1234 #: classes/pref/feeds.php:1789
1235 msgid "Login"
1236 msgstr "Benutzername"
1237
1238 #: classes/feeds.php:1026 classes/pref/prefs.php:260
1239 #: classes/pref/feeds.php:638 classes/pref/feeds.php:846
1240 #: classes/pref/feeds.php:1792
1241 msgid "Password"
1242 msgstr "Passwort"
1243
1244 #: classes/feeds.php:1036
1245 msgid "This feed requires authentication."
1246 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1247
1248 #: classes/feeds.php:1041 classes/feeds.php:1095 classes/pref/feeds.php:1810
1249 msgid "Subscribe"
1250 msgstr "Abonnieren"
1251
1252 #: classes/feeds.php:1044
1253 msgid "More feeds"
1254 msgstr "Weitere Feeds"
1255
1256 #: classes/feeds.php:1067 classes/feeds.php:1156 classes/pref/users.php:324
1257 #: classes/pref/filters.php:627 classes/pref/feeds.php:1292 js/tt-rss.js:174
1258 msgid "Search"
1259 msgstr "Suchen"
1260
1261 #: classes/feeds.php:1071
1262 msgid "Popular feeds"
1263 msgstr "Beliebte Feeds"
1264
1265 #: classes/feeds.php:1072
1266 msgid "Feed archive"
1267 msgstr "Feed-Archiv"
1268
1269 #: classes/feeds.php:1075
1270 msgid "limit:"
1271 msgstr "Grenzwert:"
1272
1273 #: classes/feeds.php:1096 classes/pref/users.php:350
1274 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:383
1275 #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/feeds.php:743
1276 #: plugins/instances/init.php:294
1277 msgid "Remove"
1278 msgstr "Entfernen"
1279
1280 #: classes/feeds.php:1107
1281 msgid "Look for"
1282 msgstr "Suche nach"
1283
1284 #: classes/feeds.php:1115
1285 msgid "Limit search to:"
1286 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1287
1288 #: classes/feeds.php:1131
1289 msgid "This feed"
1290 msgstr "Diesen Feed"
1291
1292 #: classes/feeds.php:1152
1293 msgid "Search syntax"
1294 msgstr "Such-Syntax"
1295
1296 #: classes/backend.php:33
1297 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1298 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1299
1300 #: classes/backend.php:38
1301 msgid "Keyboard Shortcuts"
1302 msgstr "Tastaturkürzel"
1303
1304 #: classes/backend.php:61
1305 msgid "Shift"
1306 msgstr "Shift"
1307
1308 #: classes/backend.php:64
1309 msgid "Ctrl"
1310 msgstr "Strg"
1311
1312 #: classes/backend.php:99
1313 msgid "Help topic not found."
1314 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1315
1316 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1317 msgid "OPML Utility"
1318 msgstr "OPML Werkzeug"
1319
1320 #: classes/opml.php:37
1321 msgid "Importing OPML..."
1322 msgstr "Importiere OPML..."
1323
1324 #: classes/opml.php:41
1325 msgid "Return to preferences"
1326 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1327
1328 #: classes/opml.php:271
1329 #, php-format
1330 msgid "Adding feed: %s"
1331 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1332
1333 #: classes/opml.php:282
1334 #, php-format
1335 msgid "Duplicate feed: %s"
1336 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1337
1338 #: classes/opml.php:296
1339 #, php-format
1340 msgid "Adding label %s"
1341 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1342
1343 #: classes/opml.php:299
1344 #, php-format
1345 msgid "Duplicate label: %s"
1346 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1347
1348 #: classes/opml.php:311
1349 #, php-format
1350 msgid "Setting preference key %s to %s"
1351 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1352
1353 #: classes/opml.php:343
1354 msgid "Adding filter..."
1355 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1356
1357 #: classes/opml.php:421
1358 #, php-format
1359 msgid "Processing category: %s"
1360 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1361
1362 #: classes/opml.php:470 plugins/import_export/init.php:420
1363 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1364 #, php-format
1365 msgid "Upload failed with error code %d"
1366 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
1367
1368 #: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434
1369 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1370 msgid "Unable to move uploaded file."
1371 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1372
1373 #: classes/opml.php:488 plugins/import_export/init.php:438
1374 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1375 msgid "Error: please upload OPML file."
1376 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1377
1378 #: classes/opml.php:497
1379 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1380 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1381
1382 #: classes/opml.php:504 plugins/googlereaderimport/init.php:187
1383 msgid "Error while parsing document."
1384 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1385
1386 #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
1387 #: plugins/instances/init.php:154
1388 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1389 msgstr ""
1390 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1391
1392 #: classes/pref/users.php:34
1393 msgid "User not found"
1394 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1395
1396 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399
1397 msgid "Registered"
1398 msgstr "Registriert"
1399
1400 #: classes/pref/users.php:54
1401 msgid "Last logged in"
1402 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1403
1404 #: classes/pref/users.php:61
1405 msgid "Subscribed feeds count"
1406 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1407
1408 #: classes/pref/users.php:65
1409 msgid "Subscribed feeds"
1410 msgstr "Abonnierte Feeds"
1411
1412 #: classes/pref/users.php:136
1413 msgid "Access level: "
1414 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1415
1416 #: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:646
1417 #: classes/pref/feeds.php:852
1418 msgid "Options"
1419 msgstr "Optionen"
1420
1421 #: classes/pref/users.php:232
1422 #, php-format
1423 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1424 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1425
1426 #: classes/pref/users.php:239
1427 #, php-format
1428 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1429 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1430
1431 #: classes/pref/users.php:243
1432 #, php-format
1433 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1434 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1435
1436 #: classes/pref/users.php:265
1437 #, php-format
1438 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1439 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1440
1441 #: classes/pref/users.php:267
1442 #, php-format
1443 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1444 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1445
1446 #: classes/pref/users.php:291
1447 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1448 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1449
1450 #: classes/pref/users.php:334 classes/pref/labels.php:272
1451 #: classes/pref/filters.php:264 classes/pref/filters.php:312
1452 #: classes/pref/filters.php:631 classes/pref/filters.php:719
1453 #: classes/pref/filters.php:746 classes/pref/prefs.php:996
1454 #: classes/pref/feeds.php:1296 classes/pref/feeds.php:1553
1455 #: classes/pref/feeds.php:1617 plugins/instances/init.php:284
1456 msgid "Select"
1457 msgstr "Auswahl"
1458
1459 #: classes/pref/users.php:342
1460 msgid "Create user"
1461 msgstr "Benutzer anlegen"
1462
1463 #: classes/pref/users.php:346
1464 msgid "Details"
1465 msgstr "Details"
1466
1467 #: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:646
1468 #: plugins/instances/init.php:293
1469 msgid "Edit"
1470 msgstr "Bearbeiten"
1471
1472 #: classes/pref/users.php:398
1473 msgid "Access Level"
1474 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1475
1476 #: classes/pref/users.php:400
1477 msgid "Last login"
1478 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1479
1480 #: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334
1481 msgid "Click to edit"
1482 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1483
1484 #: classes/pref/users.php:439
1485 msgid "No users defined."
1486 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1487
1488 #: classes/pref/users.php:441
1489 msgid "No matching users found."
1490 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1491
1492 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:253
1493 #: classes/pref/filters.php:710
1494 msgid "Caption"
1495 msgstr "Titel"
1496
1497 #: classes/pref/labels.php:37
1498 msgid "Colors"
1499 msgstr "Farben"
1500
1501 #: classes/pref/labels.php:42
1502 msgid "Foreground:"
1503 msgstr "Vordergrund"
1504
1505 #: classes/pref/labels.php:42
1506 msgid "Background:"
1507 msgstr "Hintergrund"
1508
1509 #: classes/pref/labels.php:232
1510 #, php-format
1511 msgid "Created label <b>%s</b>"
1512 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1513
1514 #: classes/pref/labels.php:287
1515 msgid "Clear colors"
1516 msgstr "Farben löschen"
1517
1518 #: classes/pref/filters.php:93
1519 msgid "Articles matching this filter:"
1520 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1521
1522 #: classes/pref/filters.php:131
1523 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1524 msgstr ""
1525 "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1526
1527 #: classes/pref/filters.php:135
1528 msgid ""
1529 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1530 "database server regexp implementation."
1531 msgstr ""
1532 "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es "
1533 "Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1534
1535 #: classes/pref/filters.php:259 classes/pref/filters.php:714
1536 #: classes/pref/filters.php:829
1537 msgid "Match"
1538 msgstr "Kriterien"
1539
1540 #: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:321
1541 #: classes/pref/filters.php:728 classes/pref/filters.php:755
1542 msgid "Add"
1543 msgstr "Hinzufügen"
1544
1545 #: classes/pref/filters.php:307 classes/pref/filters.php:741
1546 msgid "Apply actions"
1547 msgstr "Aktionen anwenden"
1548
1549 #: classes/pref/filters.php:357 classes/pref/filters.php:770
1550 msgid "Enabled"
1551 msgstr "Aktiviert"
1552
1553 #: classes/pref/filters.php:366 classes/pref/filters.php:773
1554 msgid "Match any rule"
1555 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1556
1557 #: classes/pref/filters.php:375 classes/pref/filters.php:776
1558 msgid "Inverse matching"
1559 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1560
1561 #: classes/pref/filters.php:387 classes/pref/filters.php:783
1562 msgid "Test"
1563 msgstr "Test"
1564
1565 #: classes/pref/filters.php:420
1566 msgid "(inverse)"
1567 msgstr "Invertiert"
1568
1569 #: classes/pref/filters.php:419
1570 #, php-format
1571 msgid "%s on %s in %s %s"
1572 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1573
1574 #: classes/pref/filters.php:643
1575 msgid "Combine"
1576 msgstr "Zusammenfügen"
1577
1578 #: classes/pref/filters.php:649 classes/pref/feeds.php:1312
1579 #: classes/pref/feeds.php:1326
1580 msgid "Reset sort order"
1581 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1582
1583 #: classes/pref/filters.php:657 classes/pref/feeds.php:1348
1584 msgid "Rescore articles"
1585 msgstr "Artikel neu bewerten"
1586
1587 #: classes/pref/filters.php:786
1588 msgid "Create"
1589 msgstr "Erstellen"
1590
1591 #: classes/pref/filters.php:841
1592 msgid "Inverse regular expression matching"
1593 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1594
1595 #: classes/pref/filters.php:843
1596 msgid "on field"
1597 msgstr "in Feld"
1598
1599 #: classes/pref/filters.php:849 js/PrefFilterTree.js:53
1600 msgid "in"
1601 msgstr "in"
1602
1603 #: classes/pref/filters.php:862
1604 msgid "Wiki: Filters"
1605 msgstr "Wiki:Filter"
1606
1607 #: classes/pref/filters.php:867
1608 msgid "Save rule"
1609 msgstr "Regel speichern"
1610
1611 #: classes/pref/filters.php:867 js/functions.js:1021
1612 msgid "Add rule"
1613 msgstr "Regel hinzufügen"
1614
1615 #: classes/pref/filters.php:890
1616 msgid "Perform Action"
1617 msgstr "Aktion ausführen"
1618
1619 #: classes/pref/filters.php:916
1620 msgid "with parameters:"
1621 msgstr "mit Parametern:"
1622
1623 #: classes/pref/filters.php:934
1624 msgid "Save action"
1625 msgstr "Aktion speichern"
1626
1627 #: classes/pref/filters.php:934 js/functions.js:1047
1628 msgid "Add action"
1629 msgstr "Aktion hinzufügen"
1630
1631 #: classes/pref/filters.php:957
1632 msgid "[No caption]"
1633 msgstr "[kein Titel]"
1634
1635 #: classes/pref/filters.php:959
1636 #, php-format
1637 msgid "%s (%d rule)"
1638 msgid_plural "%s (%d rules)"
1639 msgstr[0] "%s (%d Regel)"
1640 msgstr[1] "%s (%d Regeln)"
1641
1642 #: classes/pref/filters.php:974
1643 #, php-format
1644 msgid "%s (+%d action)"
1645 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1646 msgstr[0] "%s (+%d Aktion)"
1647 msgstr[1] "%s (+%d Aktionen)"
1648
1649 #: classes/pref/prefs.php:18
1650 msgid "General"
1651 msgstr "Allgemein"
1652
1653 #: classes/pref/prefs.php:19
1654 msgid "Interface"
1655 msgstr "Oberfläche"
1656
1657 #: classes/pref/prefs.php:20
1658 msgid "Advanced"
1659 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1660
1661 #: classes/pref/prefs.php:21
1662 msgid "Digest"
1663 msgstr "Zusammenfassung"
1664
1665 #: classes/pref/prefs.php:25
1666 msgid "Allow duplicate articles"
1667 msgstr "Duplikate zulassen"
1668
1669 #: classes/pref/prefs.php:26
1670 msgid "Assign articles to labels automatically"
1671 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1672
1673 #: classes/pref/prefs.php:27
1674 msgid "Blacklisted tags"
1675 msgstr "Gesperrte Tags"
1676
1677 #: classes/pref/prefs.php:27
1678 msgid ""
1679 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1680 "separated list)."
1681 msgstr ""
1682 "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden "
1683 "nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1684
1685 #: classes/pref/prefs.php:28
1686 msgid "Automatically mark articles as read"
1687 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1688
1689 #: classes/pref/prefs.php:28
1690 msgid ""
1691 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1692 "article list."
1693 msgstr ""
1694 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im "
1695 "kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während "
1696 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
1697
1698 #: classes/pref/prefs.php:29
1699 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1700 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1701
1702 #: classes/pref/prefs.php:30
1703 msgid "Combined feed display"
1704 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1705
1706 #: classes/pref/prefs.php:30
1707 msgid ""
1708 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1709 "headlines and article content"
1710 msgstr ""
1711 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für "
1712 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1713
1714 #: classes/pref/prefs.php:31
1715 msgid "Confirm marking feed as read"
1716 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1717
1718 #: classes/pref/prefs.php:32
1719 msgid "Amount of articles to display at once"
1720 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1721
1722 #: classes/pref/prefs.php:33
1723 msgid "Default feed update interval"
1724 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1725
1726 #: classes/pref/prefs.php:33
1727 msgid ""
1728 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1729 "update method"
1730 msgstr ""
1731 "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-"
1732 "Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1733
1734 #: classes/pref/prefs.php:34
1735 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1736 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1737
1738 #: classes/pref/prefs.php:35
1739 msgid "Enable e-mail digest"
1740 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1741
1742 #: classes/pref/prefs.php:35
1743 msgid ""
1744 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1745 "your configured e-mail address"
1746 msgstr ""
1747 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
1748 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1749
1750 #: classes/pref/prefs.php:36
1751 msgid "Try to send digests around specified time"
1752 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1753
1754 #: classes/pref/prefs.php:36
1755 msgid "Uses UTC timezone"
1756 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1757
1758 #: classes/pref/prefs.php:37
1759 msgid "Enable API access"
1760 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1761
1762 #: classes/pref/prefs.php:37
1763 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1764 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1765
1766 #: classes/pref/prefs.php:38
1767 msgid "Enable feed categories"
1768 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1769
1770 #: classes/pref/prefs.php:39
1771 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1772 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1773
1774 #: classes/pref/prefs.php:40
1775 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1776 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1777
1778 #: classes/pref/prefs.php:41
1779 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1780 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1781
1782 #: classes/pref/prefs.php:42
1783 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1784 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1785
1786 #: classes/pref/prefs.php:43
1787 msgid "Long date format"
1788 msgstr "Langes Datumsformat"
1789
1790 #: classes/pref/prefs.php:43
1791 msgid ""
1792 "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/"
1793 "function.date.php'>date()</a> function."
1794 msgstr ""
1795 "Die verwendete Syntax ist mit der, der PHP <a href='http://php.net/manual/"
1796 "function.date.php'>date()</a> Funktion identisch."
1797
1798 #: classes/pref/prefs.php:44
1799 msgid "On catchup show next feed"
1800 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1801
1802 #: classes/pref/prefs.php:44
1803 msgid ""
1804 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1805 msgstr ""
1806 "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed "
1807 "als gelesen markiert wurde"
1808
1809 #: classes/pref/prefs.php:45
1810 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1811 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1812
1813 #: classes/pref/prefs.php:46
1814 msgid "Purge unread articles"
1815 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1816
1817 #: classes/pref/prefs.php:47
1818 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1819 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1820
1821 #: classes/pref/prefs.php:48
1822 msgid "Short date format"
1823 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1824
1825 #: classes/pref/prefs.php:49
1826 msgid "Show content preview in headlines list"
1827 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1828
1829 #: classes/pref/prefs.php:50
1830 msgid "Sort headlines by feed date"
1831 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1832
1833 #: classes/pref/prefs.php:50
1834 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1835 msgstr ""
1836 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1837 "Schlagzeilen zu sortieren."
1838
1839 #: classes/pref/prefs.php:51
1840 msgid "Login with an SSL certificate"
1841 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1842
1843 #: classes/pref/prefs.php:51
1844 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1845 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1846
1847 #: classes/pref/prefs.php:52
1848 msgid "Do not embed images in articles"
1849 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1850
1851 #: classes/pref/prefs.php:53
1852 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1853 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1854
1855 #: classes/pref/prefs.php:53
1856 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1857 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1858
1859 #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1687
1860 msgid "Customize stylesheet"
1861 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1862
1863 #: classes/pref/prefs.php:54
1864 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1865 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1866
1867 #: classes/pref/prefs.php:55
1868 msgid "Time zone"
1869 msgstr "Zeitzone"
1870
1871 #: classes/pref/prefs.php:56
1872 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1873 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1874
1875 #: classes/pref/prefs.php:56
1876 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1877 msgstr ""
1878 "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds "
1879 "gruppiert"
1880
1881 #: classes/pref/prefs.php:57
1882 msgid "Language"
1883 msgstr "Sprache"
1884
1885 #: classes/pref/prefs.php:58
1886 msgid "Theme"
1887 msgstr "Theme"
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:58
1890 msgid "Select one of the available CSS themes"
1891 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:69
1894 msgid "Old password cannot be blank."
1895 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:74
1898 msgid "New password cannot be blank."
1899 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:79
1902 msgid "Entered passwords do not match."
1903 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:88
1906 msgid "Function not supported by authentication module."
1907 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:127
1910 msgid "The configuration was saved."
1911 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:142
1914 #, php-format
1915 msgid "Unknown option: %s"
1916 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:156
1919 msgid "Your personal data has been saved."
1920 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:176
1923 msgid "Your preferences are now set to default values."
1924 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:198
1927 msgid "Personal data / Authentication"
1928 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:218
1931 msgid "Personal data"
1932 msgstr "Persönliche Daten"
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:228
1935 msgid "Full name"
1936 msgstr "Vollständiger Name"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:232
1939 msgid "E-mail"
1940 msgstr "E-Mail"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:238
1943 msgid "Access level"
1944 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:248
1947 msgid "Save data"
1948 msgstr "Speichern"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:267
1951 msgid "Your password is at default value, please change it."
1952 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:294
1955 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1956 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:299
1959 msgid "Old password"
1960 msgstr "Altes Passwort"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:302
1963 msgid "New password"
1964 msgstr "Neues Passwort"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:307
1967 msgid "Confirm password"
1968 msgstr "Passwort bestätigen"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:317
1971 msgid "Change password"
1972 msgstr "Passwort ändern"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:323
1975 msgid "One time passwords / Authenticator"
1976 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:327
1979 msgid ""
1980 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1981 "to disable."
1982 msgstr ""
1983 "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese "
1984 "zu deaktivieren."
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:352 classes/pref/prefs.php:403
1987 msgid "Enter your password"
1988 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:363
1991 msgid "Disable OTP"
1992 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:369
1995 msgid ""
1996 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1997 "would automatically disable OTP."
1998 msgstr ""
1999 "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort "
2000 "ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:371
2003 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2004 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:408
2007 msgid "Enter the generated one time password"
2008 msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein:"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:422
2011 msgid "Enable OTP"
2012 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:428
2015 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2016 msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:471
2019 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2020 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:569
2023 msgid "Customize"
2024 msgstr "Anpassen"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:629
2027 msgid "Register"
2028 msgstr "Registrieren"
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:633
2031 msgid "Clear"
2032 msgstr "Löschen"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:639
2035 #, php-format
2036 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2037 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:671
2040 msgid "Save configuration"
2041 msgstr "Einstellungen speichern"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:675
2044 msgid "Save and exit preferences"
2045 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:680
2048 msgid "Manage profiles"
2049 msgstr "Profile verwalten"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:683
2052 msgid "Reset to defaults"
2053 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:706
2056 msgid "Plugins"
2057 msgstr "Plugins"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:708
2060 msgid ""
2061 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2062 msgstr ""
2063 "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:710
2066 msgid ""
2067 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2068 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2069 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2070 "\">wiki</a>."
2071 msgstr ""
2072 "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href="
2073 "\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target="
2074 "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2075 "\">Wiki</a>."
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:736
2078 msgid "System plugins"
2079 msgstr "System-Plugins"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:740 classes/pref/prefs.php:796
2082 msgid "Plugin"
2083 msgstr "Plugin"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797
2086 msgid "Description"
2087 msgstr "Beschreibung"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:798
2090 msgid "Version"
2091 msgstr "Version"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:799
2094 msgid "Author"
2095 msgstr "Autor"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:774 classes/pref/prefs.php:833
2098 msgid "more info"
2099 msgstr "weitere Informationen"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:783 classes/pref/prefs.php:842
2102 msgid "Clear data"
2103 msgstr "Daten löschen"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:792
2106 msgid "User plugins"
2107 msgstr "Benutzer-Plugins"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:857
2110 msgid "Enable selected plugins"
2111 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:925
2114 msgid "Incorrect one time password"
2115 msgstr "Falsches Einmalpasswort"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:928 classes/pref/prefs.php:945
2118 msgid "Incorrect password"
2119 msgstr "Falsches Passwort"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:970
2122 #, php-format
2123 msgid ""
2124 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2125 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2126 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2127 msgstr ""
2128 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
2129 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" "
2130 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt "
2131 "werden."
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:1010
2134 msgid "Create profile"
2135 msgstr "Profil erstellen"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:1033 classes/pref/prefs.php:1061
2138 msgid "(active)"
2139 msgstr "(aktiv)"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:1095
2142 msgid "Remove selected profiles"
2143 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:1097
2146 msgid "Activate profile"
2147 msgstr "Profil aktivieren"
2148
2149 #: classes/pref/feeds.php:13
2150 msgid "Check to enable field"
2151 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2152
2153 #: classes/pref/feeds.php:62 classes/pref/feeds.php:211
2154 #: classes/pref/feeds.php:255 classes/pref/feeds.php:261
2155 #: classes/pref/feeds.php:287
2156 #, php-format
2157 msgid "(%d feed)"
2158 msgid_plural "(%d feeds)"
2159 msgstr[0] "(%d Feed)"
2160 msgstr[1] "(%d Feeds)"
2161
2162 #: classes/pref/feeds.php:555
2163 msgid "Feed Title"
2164 msgstr "Feed-Titel"
2165
2166 #: classes/pref/feeds.php:597 classes/pref/feeds.php:811
2167 msgid "Update"
2168 msgstr "Aktualisieren"
2169
2170 #: classes/pref/feeds.php:612 classes/pref/feeds.php:827
2171 msgid "Article purging:"
2172 msgstr "Artikel löschen:"
2173
2174 #: classes/pref/feeds.php:642
2175 msgid ""
2176 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2177 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2178 msgstr ""
2179 "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2180 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2181
2182 #: classes/pref/feeds.php:658 classes/pref/feeds.php:856
2183 msgid "Hide from Popular feeds"
2184 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2185
2186 #: classes/pref/feeds.php:670 classes/pref/feeds.php:862
2187 msgid "Include in e-mail digest"
2188 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2189
2190 #: classes/pref/feeds.php:683 classes/pref/feeds.php:868
2191 msgid "Always display image attachments"
2192 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2193
2194 #: classes/pref/feeds.php:696 classes/pref/feeds.php:876
2195 msgid "Do not embed images"
2196 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2197
2198 #: classes/pref/feeds.php:709 classes/pref/feeds.php:884
2199 msgid "Cache images locally"
2200 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2201
2202 #: classes/pref/feeds.php:721 classes/pref/feeds.php:890
2203 msgid "Mark updated articles as unread"
2204 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2205
2206 #: classes/pref/feeds.php:727
2207 msgid "Icon"
2208 msgstr "Symbol"
2209
2210 #: classes/pref/feeds.php:741
2211 msgid "Replace"
2212 msgstr "Ersetzen"
2213
2214 #: classes/pref/feeds.php:763
2215 msgid "Resubscribe to push updates"
2216 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2217
2218 #: classes/pref/feeds.php:770
2219 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2220 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2221
2222 #: classes/pref/feeds.php:1145 classes/pref/feeds.php:1198
2223 msgid "All done."
2224 msgstr "Fertig."
2225
2226 #: classes/pref/feeds.php:1253
2227 msgid "Feeds with errors"
2228 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2229
2230 #: classes/pref/feeds.php:1273
2231 msgid "Inactive feeds"
2232 msgstr "Inaktive Feeds"
2233
2234 #: classes/pref/feeds.php:1310
2235 msgid "Edit selected feeds"
2236 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2237
2238 #: classes/pref/feeds.php:1314 js/prefs.js:1732
2239 msgid "Batch subscribe"
2240 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2241
2242 #: classes/pref/feeds.php:1321
2243 msgid "Categories"
2244 msgstr "Kategorien"
2245
2246 #: classes/pref/feeds.php:1324
2247 msgid "Add category"
2248 msgstr "Kategorie anlegen"
2249
2250 #: classes/pref/feeds.php:1328
2251 msgid "Remove selected"
2252 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2253
2254 #: classes/pref/feeds.php:1339
2255 msgid "More actions..."
2256 msgstr "Mehr Aktionen..."
2257
2258 #: classes/pref/feeds.php:1343
2259 msgid "Manual purge"
2260 msgstr "Manuelles Löschen"
2261
2262 #: classes/pref/feeds.php:1347
2263 msgid "Clear feed data"
2264 msgstr "Feed-Daten löschen"
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:1398
2267 msgid "OPML"
2268 msgstr "OPML"
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:1400
2271 msgid ""
2272 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2273 "Tiny RSS settings."
2274 msgstr ""
2275 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen "
2276 "importiert und exportiert werden."
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:1400
2279 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2280 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2281
2282 #: classes/pref/feeds.php:1413
2283 msgid "Import my OPML"
2284 msgstr "OPML importieren"
2285
2286 #: classes/pref/feeds.php:1417
2287 msgid "Filename:"
2288 msgstr "Dateiname:"
2289
2290 #: classes/pref/feeds.php:1419
2291 msgid "Include settings"
2292 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2293
2294 #: classes/pref/feeds.php:1423
2295 msgid "Export OPML"
2296 msgstr "OPML exportieren"
2297
2298 #: classes/pref/feeds.php:1427
2299 msgid ""
2300 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2301 "knows the URL below."
2302 msgstr ""
2303 "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, "
2304 "diese abonnieren kann."
2305
2306 #: classes/pref/feeds.php:1429
2307 msgid ""
2308 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2309 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2310 msgstr ""
2311 "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, "
2312 "passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds "
2313 "auftauchen sollen."
2314
2315 #: classes/pref/feeds.php:1431
2316 msgid "Public OPML URL"
2317 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2318
2319 #: classes/pref/feeds.php:1432
2320 msgid "Display published OPML URL"
2321 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2322
2323 #: classes/pref/feeds.php:1441
2324 msgid "Firefox integration"
2325 msgstr "Firefox-Integration"
2326
2327 #: classes/pref/feeds.php:1443
2328 msgid ""
2329 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2330 "link below."
2331 msgstr ""
2332 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2333 "verwendet werden."
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:1450
2336 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2337 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:1458
2340 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2341 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:1460
2344 msgid ""
2345 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2346 "by anyone who knows the URL specified below."
2347 msgstr ""
2348 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2349 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:1468
2352 msgid "Display URL"
2353 msgstr "Zeige URL an"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:1471
2356 msgid "Clear all generated URLs"
2357 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:1549
2360 msgid ""
2361 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2362 "first):"
2363 msgstr ""
2364 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2365 "zuerst):"
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1647
2368 msgid "Click to edit feed"
2369 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:1601 classes/pref/feeds.php:1667
2372 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2373 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:1772
2376 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2377 msgstr ""
2378 "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung "
2379 "statt)"
2380
2381 #: classes/pref/feeds.php:1781
2382 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2383 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:1803
2386 msgid "Feeds require authentication."
2387 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2388
2389 #: classes/pref/system.php:29
2390 msgid "Error Log"
2391 msgstr "Fehler-Protokoll"
2392
2393 #: classes/pref/system.php:40
2394 msgid "Refresh"
2395 msgstr "Neuladen"
2396
2397 #: classes/pref/system.php:43
2398 msgid "Clear log"
2399 msgstr "Protokoll löschen"
2400
2401 #: classes/pref/system.php:48
2402 msgid "Error"
2403 msgstr "Fehler"
2404
2405 #: classes/pref/system.php:49
2406 msgid "Filename"
2407 msgstr "Dateiname"
2408
2409 #: classes/pref/system.php:50
2410 msgid "Message"
2411 msgstr "Meldung"
2412
2413 #: classes/pref/system.php:52
2414 msgid "Date"
2415 msgstr "Datum"
2416
2417 #: plugins/close_button/init.php:22
2418 msgid "Close article"
2419 msgstr "Artikel schließen"
2420
2421 #: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
2422 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2423 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2424
2425 #: plugins/nsfw/init.php:52
2426 msgid "NSFW Plugin"
2427 msgstr "NSFW Plugin"
2428
2429 #: plugins/nsfw/init.php:79
2430 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2431 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2432
2433 #: plugins/nsfw/init.php:100
2434 msgid "Configuration saved."
2435 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2436
2437 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2438 msgid "Please enter your one time password:"
2439 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2440
2441 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2442 msgid "Password has been changed."
2443 msgstr "Passwort wurde geändert."
2444
2445 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2446 msgid "Old password is incorrect."
2447 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2448
2449 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2450 #: plugins/mail/init.php:64 plugins/mail/init.php:70
2451 msgid "[Forwarded]"
2452 msgstr "[Weitergeleitet]"
2453
2454 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:64
2455 msgid "Multiple articles"
2456 msgstr "Mehrere Artikel"
2457
2458 #: plugins/mailto/init.php:71
2459 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2460 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2461
2462 #: plugins/mailto/init.php:75
2463 msgid "Forward selected article(s) by email."
2464 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2465
2466 #: plugins/mailto/init.php:78
2467 msgid ""
2468 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2469 msgstr ""
2470 "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten "
2471 "abschicken."
2472
2473 #: plugins/mailto/init.php:83
2474 msgid "Close this dialog"
2475 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2476
2477 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2478 msgid "Bookmarklets"
2479 msgstr "Lesezeichen"
2480
2481 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2482 msgid ""
2483 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2484 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2485 msgstr ""
2486 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, "
2487 "an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um "
2488 "ihn zu abonnieren."
2489
2490 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2491 #, php-format
2492 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2493 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2494
2495 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2496 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2497 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2498
2499 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2500 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2501 msgstr ""
2502 "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu "
2503 "teilen"
2504
2505 #: plugins/import_export/init.php:58
2506 msgid "Import and export"
2507 msgstr "Import und Export"
2508
2509 #: plugins/import_export/init.php:60
2510 msgid ""
2511 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2512 "or when migrating between tt-rss instances of same version."
2513 msgstr ""
2514 "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder "
2515 "Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2516
2517 #: plugins/import_export/init.php:65
2518 msgid "Export my data"
2519 msgstr "Meine Daten exportieren"
2520
2521 #: plugins/import_export/init.php:81
2522 msgid "Import"
2523 msgstr "Importieren"
2524
2525 #: plugins/import_export/init.php:219
2526 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2527 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2528
2529 #: plugins/import_export/init.php:224
2530 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2531 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2532
2533 #: plugins/import_export/init.php:383
2534 msgid "Finished: "
2535 msgstr "Beendet: "
2536
2537 #: plugins/import_export/init.php:384
2538 #, php-format
2539 msgid "%d article processed, "
2540 msgid_plural "%d articles processed, "
2541 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2542 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2543
2544 #: plugins/import_export/init.php:385
2545 #, php-format
2546 msgid "%d imported, "
2547 msgid_plural "%d imported, "
2548 msgstr[0] "%d importiert, "
2549 msgstr[1] "%d importiert, "
2550
2551 #: plugins/import_export/init.php:386
2552 #, php-format
2553 msgid "%d feed created."
2554 msgid_plural "%d feeds created."
2555 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2556 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2557
2558 #: plugins/import_export/init.php:391
2559 msgid "Could not load XML document."
2560 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2561
2562 #: plugins/import_export/init.php:403
2563 msgid "Prepare data"
2564 msgstr "Bereite Daten vor"
2565
2566 #: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
2567 msgid "No file uploaded."
2568 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2569
2570 #: plugins/mail/init.php:90
2571 msgid "From:"
2572 msgstr "Absender:"
2573
2574 #: plugins/mail/init.php:99
2575 msgid "To:"
2576 msgstr "Empfänger:"
2577
2578 #: plugins/mail/init.php:112
2579 msgid "Subject:"
2580 msgstr "Betreff:"
2581
2582 #: plugins/mail/init.php:128
2583 msgid "Send e-mail"
2584 msgstr "E-Mail versenden"
2585
2586 #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2587 msgid "Edit article note"
2588 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2589
2590 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2591 #, php-format
2592 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2593 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2594
2595 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2596 msgid "The document has incorrect format."
2597 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2598
2599 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2600 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2601 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2602
2603 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2604 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2605 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2606
2607 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2608 msgid "Import my Starred items"
2609 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2610
2611 #: plugins/af_comics/init.php:39
2612 msgid "Feeds supported by af_comics"
2613 msgstr "von af_comics unterstützte Feeds"
2614
2615 #: plugins/af_comics/init.php:41
2616 msgid "The following comics are currently supported:"
2617 msgstr "Die folgenden Comics werden momentan unterstützt:"
2618
2619 #: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:54
2620 msgid "Shared articles"
2621 msgstr "Geteilte Artikel"
2622
2623 #: plugins/instances/init.php:141
2624 msgid "Linked"
2625 msgstr "Verbunden"
2626
2627 #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2628 msgid "Instance"
2629 msgstr "Instanz"
2630
2631 #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2632 #: plugins/instances/init.php:404
2633 msgid "Instance URL"
2634 msgstr "Instanz-URL"
2635
2636 #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2637 msgid "Access key:"
2638 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2639
2640 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2641 #: plugins/instances/init.php:417
2642 msgid "Access key"
2643 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2644
2645 #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2646 msgid "Use one access key for both linked instances."
2647 msgstr ""
2648 "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2649
2650 #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2651 msgid "Generate new key"
2652 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2653
2654 #: plugins/instances/init.php:292
2655 msgid "Link instance"
2656 msgstr "Instanz verbinden"
2657
2658 #: plugins/instances/init.php:304
2659 msgid ""
2660 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2661 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2662 msgstr ""
2663 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um "
2664 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2665 "folgender URL:"
2666
2667 #: plugins/instances/init.php:314
2668 msgid "Last connected"
2669 msgstr "Zuletzt verbunden"
2670
2671 #: plugins/instances/init.php:315
2672 msgid "Status"
2673 msgstr "Status"
2674
2675 #: plugins/instances/init.php:316
2676 msgid "Stored feeds"
2677 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2678
2679 #: plugins/instances/init.php:433
2680 msgid "Create link"
2681 msgstr "Verbindung herstellen"
2682
2683 #: plugins/share/init.php:39
2684 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2685 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2686
2687 #: plugins/share/init.php:44
2688 msgid "Unshare all articles"
2689 msgstr "Alle Artikel nicht mehr teilen"
2690
2691 #: plugins/share/init.php:77
2692 msgid "Share by URL"
2693 msgstr "Per URL teilen"
2694
2695 #: plugins/share/init.php:99
2696 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2697 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2698
2699 #: plugins/share/init.php:117
2700 msgid "Unshare article"
2701 msgstr "Artikel nicht mehr teilen"
2702
2703 #: plugins/updater/init.php:323 plugins/updater/init.php:340
2704 #: plugins/updater/updater.js:10
2705 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2706 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2707
2708 #: plugins/updater/init.php:343
2709 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2710 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2711
2712 #: plugins/updater/init.php:346
2713 msgid "Force update"
2714 msgstr "Aktualisierungen erzwingen"
2715
2716 #: plugins/updater/init.php:355
2717 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2718 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
2719
2720 #: plugins/updater/init.php:364
2721 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2722 msgstr ""
2723 "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
2724
2725 #: plugins/updater/init.php:365
2726 msgid "Your database will not be modified."
2727 msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
2728
2729 #: plugins/updater/init.php:366
2730 msgid ""
2731 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2732 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2733 "your customized files after update finishes."
2734 msgstr ""
2735 "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt "
2736 "und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update "
2737 "migrieren."
2738
2739 #: plugins/updater/init.php:367
2740 msgid "Ready to update."
2741 msgstr "Bereit zum Updaten."
2742
2743 #: plugins/updater/init.php:372
2744 msgid "Start update"
2745 msgstr "Starte update"
2746
2747 #: js/feedlist.js:406 js/feedlist.js:434
2748 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2749 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2750
2751 #: js/feedlist.js:425
2752 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2753 msgstr ""
2754 "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2755
2756 #: js/feedlist.js:428
2757 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2758 msgstr ""
2759 "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2760
2761 #: js/feedlist.js:431
2762 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2763 msgstr ""
2764 "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2765
2766 #: js/functions.js:62
2767 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2768 msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
2769
2770 #: js/functions.js:104
2771 msgid ""
2772 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2773 "information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be "
2774 "saved in the database."
2775 msgstr ""
2776 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der "
2777 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2778 "Datenbank gespeichert werden."
2779
2780 #: js/functions.js:235
2781 msgid "Click to close"
2782 msgstr "Zum Schließen klicken"
2783
2784 #: js/functions.js:611
2785 msgid "Error explained"
2786 msgstr "Fehler erklärt"
2787
2788 #: js/functions.js:693
2789 msgid "Upload complete."
2790 msgstr "Upload fertig."
2791
2792 #: js/functions.js:717
2793 msgid "Remove stored feed icon?"
2794 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2795
2796 #: js/functions.js:722
2797 msgid "Removing feed icon..."
2798 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2799
2800 #: js/functions.js:727
2801 msgid "Feed icon removed."
2802 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2803
2804 #: js/functions.js:749
2805 msgid "Please select an image file to upload."
2806 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2807
2808 #: js/functions.js:751
2809 msgid "Upload new icon for this feed?"
2810 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2811
2812 #: js/functions.js:752
2813 msgid "Uploading, please wait..."
2814 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2815
2816 #: js/functions.js:768
2817 msgid "Please enter label caption:"
2818 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2819
2820 #: js/functions.js:773
2821 msgid "Can't create label: missing caption."
2822 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2823
2824 #: js/functions.js:816
2825 msgid "Subscribe to Feed"
2826 msgstr "Feed abonnieren"
2827
2828 #: js/functions.js:835
2829 msgid ""
2830 "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network "
2831 "issues. Backend output was logged to browser console."
2832 msgstr ""
2833 "Fehler beim Verarbeiten der Ausgabe. Dies kann auf einen Server-Timeout oder "
2834 "Netzwerkprobleme deuten. Die Ausgabe des Backends wurde in der Browser-"
2835 "Konsole protokolliert."
2836
2837 #: js/functions.js:850
2838 msgid "Subscribed to %s"
2839 msgstr "%s abonniert"
2840
2841 #: js/functions.js:855
2842 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2843 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2844
2845 #: js/functions.js:858
2846 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2847 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2848
2849 #: js/functions.js:870
2850 msgid "Expand to select feed"
2851 msgstr "Ausklappen um Feed auszuwählen"
2852
2853 #: js/functions.js:882
2854 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2855 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2856
2857 #: js/functions.js:886
2858 msgid "XML validation failed: %s"
2859 msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
2860
2861 #: js/functions.js:891
2862 msgid "You are already subscribed to this feed."
2863 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2864
2865 #: js/functions.js:1021
2866 msgid "Edit rule"
2867 msgstr "Regel bearbeiten"
2868
2869 #: js/functions.js:1047
2870 msgid "Edit action"
2871 msgstr "Aktion bearbeiten"
2872
2873 #: js/functions.js:1084
2874 msgid "Create Filter"
2875 msgstr "Filter erstellen"
2876
2877 #: js/functions.js:1214
2878 msgid ""
2879 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2880 "hub again on next feed update."
2881 msgstr ""
2882 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2883 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2884
2885 #: js/functions.js:1225
2886 msgid "Subscription reset."
2887 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2888
2889 #: js/functions.js:1235 js/tt-rss.js:684
2890 msgid "Unsubscribe from %s?"
2891 msgstr "%s abbestellen?"
2892
2893 #: js/functions.js:1238
2894 msgid "Removing feed..."
2895 msgstr "Feed wird entfernt..."
2896
2897 #: js/functions.js:1345
2898 msgid "Please enter category title:"
2899 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2900
2901 #: js/functions.js:1376
2902 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2903 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2904
2905 #: js/functions.js:1380 js/prefs.js:1218
2906 msgid "Trying to change address..."
2907 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2908
2909 #: js/functions.js:1567 js/tt-rss.js:425 js/tt-rss.js:665
2910 msgid "You can't edit this kind of feed."
2911 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2912
2913 #: js/functions.js:1582
2914 msgid "Edit Feed"
2915 msgstr "Feed bearbeiten"
2916
2917 #: js/functions.js:1588 js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736
2918 msgid "Saving data..."
2919 msgstr "Speichere Daten..."
2920
2921 #: js/functions.js:1620
2922 msgid "More Feeds"
2923 msgstr "Weitere Feeds"
2924
2925 #: js/functions.js:1681 js/functions.js:1791 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444
2926 #: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649 js/prefs.js:1194
2927 #: js/prefs.js:1339
2928 msgid "No feeds are selected."
2929 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2930
2931 #: js/functions.js:1723
2932 msgid ""
2933 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2934 "be removed."
2935 msgstr ""
2936 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2937 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2938
2939 #: js/functions.js:1762
2940 msgid "Feeds with update errors"
2941 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2942
2943 #: js/functions.js:1773 js/prefs.js:1176
2944 msgid "Remove selected feeds?"
2945 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2946
2947 #: js/functions.js:1776 js/prefs.js:1179
2948 msgid "Removing selected feeds..."
2949 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2950
2951 #: js/functions.js:1874
2952 msgid "Help"
2953 msgstr "Hilfe"
2954
2955 #: js/PrefFeedTree.js:48
2956 msgid "Edit category"
2957 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2958
2959 #: js/PrefFeedTree.js:55
2960 msgid "Remove category"
2961 msgstr "Kategorie entfernen"
2962
2963 #: js/PrefFilterTree.js:56
2964 msgid "Inverse"
2965 msgstr "Invertiert"
2966
2967 #: js/prefs.js:55
2968 msgid "Please enter login:"
2969 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2970
2971 #: js/prefs.js:62
2972 msgid "Can't create user: no login specified."
2973 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2974
2975 #: js/prefs.js:66
2976 msgid "Adding user..."
2977 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2978
2979 #: js/prefs.js:94
2980 msgid "User Editor"
2981 msgstr "Benutzereditor"
2982
2983 #: js/prefs.js:134
2984 msgid "Edit Filter"
2985 msgstr "Filter bearbeiten"
2986
2987 #: js/prefs.js:181
2988 msgid "Remove filter?"
2989 msgstr "Filter entfernen?"
2990
2991 #: js/prefs.js:186
2992 msgid "Removing filter..."
2993 msgstr "Filter werden entfernt..."
2994
2995 #: js/prefs.js:296
2996 msgid "Remove selected labels?"
2997 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2998
2999 #: js/prefs.js:299
3000 msgid "Removing selected labels..."
3001 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3002
3003 #: js/prefs.js:312 js/prefs.js:1380
3004 msgid "No labels are selected."
3005 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3006
3007 #: js/prefs.js:326
3008 msgid ""
3009 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
3010 "removed."
3011 msgstr ""
3012 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
3013 "werden gelöscht."
3014
3015 #: js/prefs.js:329
3016 msgid "Removing selected users..."
3017 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3018
3019 #: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547
3020 msgid "No users are selected."
3021 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3022
3023 #: js/prefs.js:361
3024 msgid "Remove selected filters?"
3025 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3026
3027 #: js/prefs.js:364
3028 msgid "Removing selected filters..."
3029 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3030
3031 #: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603
3032 msgid "No filters are selected."
3033 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3034
3035 #: js/prefs.js:395
3036 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3037 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3038
3039 #: js/prefs.js:399
3040 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3041 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3042
3043 #: js/prefs.js:429
3044 msgid "Please select only one feed."
3045 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3046
3047 #: js/prefs.js:435
3048 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3049 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3050
3051 #: js/prefs.js:438
3052 msgid "Clearing selected feed..."
3053 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3054
3055 #: js/prefs.js:457
3056 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3057 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3058
3059 #: js/prefs.js:460
3060 msgid "Purging selected feed..."
3061 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3062
3063 #: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552
3064 msgid "Please select only one user."
3065 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3066
3067 #: js/prefs.js:517
3068 msgid "Reset password of selected user?"
3069 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3070
3071 #: js/prefs.js:520
3072 msgid "Resetting password for selected user..."
3073 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3074
3075 #: js/prefs.js:565
3076 msgid "User details"
3077 msgstr "Benutzerdetails"
3078
3079 #: js/prefs.js:589
3080 msgid "Please select only one filter."
3081 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3082
3083 #: js/prefs.js:607
3084 msgid "Combine selected filters?"
3085 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3086
3087 #: js/prefs.js:610
3088 msgid "Joining filters..."
3089 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3090
3091 #: js/prefs.js:671
3092 msgid "Edit Multiple Feeds"
3093 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3094
3095 #: js/prefs.js:695
3096 msgid "Save changes to selected feeds?"
3097 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3098
3099 #: js/prefs.js:772
3100 msgid "OPML Import"
3101 msgstr "OPML Import"
3102
3103 #: js/prefs.js:799
3104 msgid "Please choose an OPML file first."
3105 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3106
3107 #: js/prefs.js:802 plugins/import_export/import_export.js:115
3108 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3109 msgid "Importing, please wait..."
3110 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3111
3112 #: js/prefs.js:969
3113 msgid "Reset to defaults?"
3114 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3115
3116 #: js/prefs.js:1083
3117 msgid ""
3118 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3119 msgstr ""
3120 "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach "
3121 "Unkategorisiert verschoben."
3122
3123 #: js/prefs.js:1089
3124 msgid "Removing category..."
3125 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3126
3127 #: js/prefs.js:1110
3128 msgid "Remove selected categories?"
3129 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3130
3131 #: js/prefs.js:1113
3132 msgid "Removing selected categories..."
3133 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3134
3135 #: js/prefs.js:1126
3136 msgid "No categories are selected."
3137 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3138
3139 #: js/prefs.js:1134
3140 msgid "Category title:"
3141 msgstr "Name der Kategorie:"
3142
3143 #: js/prefs.js:1138
3144 msgid "Creating category..."
3145 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3146
3147 #: js/prefs.js:1165
3148 msgid "Feeds without recent updates"
3149 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3150
3151 #: js/prefs.js:1214
3152 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3153 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3154
3155 #: js/prefs.js:1303
3156 msgid "Clearing feed..."
3157 msgstr "Feed wird geleert..."
3158
3159 #: js/prefs.js:1323
3160 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3161 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3162
3163 #: js/prefs.js:1326
3164 msgid "Rescoring selected feeds..."
3165 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3166
3167 #: js/prefs.js:1346
3168 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3169 msgstr ""
3170 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3171
3172 #: js/prefs.js:1349
3173 msgid "Rescoring feeds..."
3174 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3175
3176 #: js/prefs.js:1366
3177 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3178 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3179
3180 #: js/prefs.js:1403
3181 msgid "Settings Profiles"
3182 msgstr "Einstellungsprofile"
3183
3184 #: js/prefs.js:1412
3185 msgid ""
3186 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3187 msgstr ""
3188 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
3189 "gelöscht."
3190
3191 #: js/prefs.js:1415
3192 msgid "Removing selected profiles..."
3193 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3194
3195 #: js/prefs.js:1430
3196 msgid "No profiles are selected."
3197 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3198
3199 #: js/prefs.js:1438 js/prefs.js:1491
3200 msgid "Activate selected profile?"
3201 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3202
3203 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3204 msgid "Please choose a profile to activate."
3205 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3206
3207 #: js/prefs.js:1459
3208 msgid "Creating profile..."
3209 msgstr "Profil wird erstellt..."
3210
3211 #: js/prefs.js:1515
3212 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3213 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3214
3215 #: js/prefs.js:1518 plugins/share/share_prefs.js:6
3216 msgid "Clearing URLs..."
3217 msgstr "Leere URLs..."
3218
3219 #: js/prefs.js:1525
3220 msgid "Generated URLs cleared."
3221 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3222
3223 #: js/prefs.js:1616
3224 msgid "Label Editor"
3225 msgstr "Label-Editor"
3226
3227 #: js/prefs.js:1738
3228 msgid "Subscribing to feeds..."
3229 msgstr "Abonniere Feeds..."
3230
3231 #: js/prefs.js:1775
3232 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3233 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3234
3235 #: js/prefs.js:1792
3236 msgid "Clear all messages in the error log?"
3237 msgstr "Alle Einträge aus dem Fehler-Protokoll löschen?"
3238
3239 #: js/tt-rss.js:127
3240 msgid "Mark all articles as read?"
3241 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3242
3243 #: js/tt-rss.js:133
3244 msgid "Marking all feeds as read..."
3245 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3246
3247 #: js/tt-rss.js:384
3248 msgid "Please enable mail plugin first."
3249 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3250
3251 #: js/tt-rss.js:496
3252 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3253 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3254
3255 #: js/tt-rss.js:652
3256 msgid "Select item(s) by tags"
3257 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3258
3259 #: js/tt-rss.js:673
3260 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3261 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3262
3263 #: js/tt-rss.js:678 js/tt-rss.js:827
3264 msgid "Please select some feed first."
3265 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3266
3267 #: js/tt-rss.js:822
3268 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3269 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3270
3271 #: js/tt-rss.js:832
3272 msgid "Rescore articles in %s?"
3273 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3274
3275 #: js/tt-rss.js:835
3276 msgid "Rescoring articles..."
3277 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3278
3279 #: js/tt-rss.js:976
3280 msgid "New version available!"
3281 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3282
3283 #: js/viewfeed.js:113
3284 msgid "Cancel search"
3285 msgstr "Suche abbrechen"
3286
3287 #: js/viewfeed.js:471
3288 msgid "Unstar article"
3289 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3290
3291 #: js/viewfeed.js:475
3292 msgid "Star article"
3293 msgstr "Artikel markieren"
3294
3295 #: js/viewfeed.js:529
3296 msgid "Unpublish article"
3297 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3298
3299 #: js/viewfeed.js:533
3300 msgid "Publish article"
3301 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3302
3303 #: js/viewfeed.js:685
3304 msgid "%d article selected"
3305 msgid_plural "%d articles selected"
3306 msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt."
3307 msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt."
3308
3309 #: js/viewfeed.js:757 js/viewfeed.js:785 js/viewfeed.js:812 js/viewfeed.js:877
3310 #: js/viewfeed.js:911 js/viewfeed.js:1033 js/viewfeed.js:1076
3311 #: js/viewfeed.js:1129 js/viewfeed.js:2254 plugins/mailto/init.js:7
3312 #: plugins/mail/mail.js:7
3313 msgid "No articles are selected."
3314 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3315
3316 #: js/viewfeed.js:1041
3317 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3318 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3319 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3320 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3321
3322 #: js/viewfeed.js:1043
3323 msgid "Delete %d selected article?"
3324 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3325 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3326 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3327
3328 #: js/viewfeed.js:1085
3329 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3330 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3331 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3332 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3333
3334 #: js/viewfeed.js:1088
3335 msgid "Move %d archived article back?"
3336 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3337 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3338 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3339
3340 #: js/viewfeed.js:1090
3341 msgid ""
3342 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3343 msgstr ""
3344 "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der "
3345 "Feeds gelöscht werden könnten."
3346
3347 #: js/viewfeed.js:1135
3348 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3349 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3350 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3351 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3352
3353 #: js/viewfeed.js:1159
3354 msgid "Edit article Tags"
3355 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3356
3357 #: js/viewfeed.js:1165
3358 msgid "Saving article tags..."
3359 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3360
3361 #: js/viewfeed.js:1404
3362 msgid "No article is selected."
3363 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3364
3365 #: js/viewfeed.js:1439
3366 msgid "No articles found to mark"
3367 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3368
3369 #: js/viewfeed.js:1441
3370 msgid "Mark %d article as read?"
3371 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3372 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3373 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3374
3375 #: js/viewfeed.js:1949
3376 msgid "Open original article"
3377 msgstr "Originalartikel öffnen"
3378
3379 #: js/viewfeed.js:1955
3380 msgid "Display article URL"
3381 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3382
3383 #: js/viewfeed.js:2055
3384 msgid "Assign label"
3385 msgstr "Label zuweisen"
3386
3387 #: js/viewfeed.js:2060
3388 msgid "Remove label"
3389 msgstr "Label entfernen"
3390
3391 #: js/viewfeed.js:2147
3392 msgid "Select articles in group"
3393 msgstr "Artikel als Gruppe auswählen"
3394
3395 #: js/viewfeed.js:2156
3396 msgid "Mark group as read"
3397 msgstr "Gruppe als gelesen markieren"
3398
3399 #: js/viewfeed.js:2168
3400 msgid "Mark feed as read"
3401 msgstr "Feed als gelesen markieren"
3402
3403 #: js/viewfeed.js:2223
3404 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3405 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3406
3407 #: js/viewfeed.js:2265
3408 msgid "Please enter new score for this article:"
3409 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3410
3411 #: js/viewfeed.js:2298
3412 msgid "Article URL:"
3413 msgstr "Artikel-URL:"
3414
3415 #: plugins/embed_original/init.js:6
3416 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3417 msgstr ""
3418 "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3419
3420 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3421 msgid "Forward article by email"
3422 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3423
3424 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3425 msgid "Export Data"
3426 msgstr "Daten exportieren"
3427
3428 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3429 msgid ""
3430 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3431 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3432 msgid_plural ""
3433 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3434 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3435 msgstr[0] ""
3436 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3437 "herunterladen."
3438 msgstr[1] ""
3439 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3440 "herunterladen."
3441
3442 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3443 msgid "Data Import"
3444 msgstr "Daten importieren"
3445
3446 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3447 msgid "Please choose the file first."
3448 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3449
3450 #: plugins/note/note.js:17
3451 msgid "Saving article note..."
3452 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3453
3454 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3455 msgid "Click to expand article"
3456 msgstr "Klicken, um den Artikel aufzuklappen."
3457
3458 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3459 msgid "Google Reader Import"
3460 msgstr "Google Reader Import"
3461
3462 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3463 msgid "Please choose a file first."
3464 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3465
3466 #: plugins/instances/instances.js:10
3467 msgid "Link Instance"
3468 msgstr "Instanz verbinden"
3469
3470 #: plugins/instances/instances.js:73
3471 msgid "Edit Instance"
3472 msgstr "Instanz bearbeiten"
3473
3474 #: plugins/instances/instances.js:122
3475 msgid "Remove selected instances?"
3476 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3477
3478 #: plugins/instances/instances.js:125
3479 msgid "Removing selected instances..."
3480 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3481
3482 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3483 msgid "No instances are selected."
3484 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3485
3486 #: plugins/instances/instances.js:156
3487 msgid "Please select only one instance."
3488 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3489
3490 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3491 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3492 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3493
3494 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3495 msgid "Shared URLs cleared."
3496 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3497
3498 #: plugins/share/share.js:10
3499 msgid "Share article by URL"
3500 msgstr "Artikel über URL teilen"
3501
3502 #: plugins/share/share.js:14
3503 msgid "Generate new share URL for this article?"
3504 msgstr "Eine neue URL zum Teilen des Artikels erzeugen?"
3505
3506 #: plugins/share/share.js:18
3507 msgid "Trying to change URL..."
3508 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3509
3510 #: plugins/share/share.js:55
3511 msgid "Remove sharing for this article?"
3512 msgstr "Teilen für diesen Artikel rückgängig machen?"
3513
3514 #: plugins/share/share.js:59
3515 msgid "Trying to unshare..."
3516 msgstr "Versuche, Teilen rückgängig zu machen..."
3517
3518 #: plugins/updater/updater.js:58
3519 msgid ""
3520 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3521 "continue."
3522 msgstr ""
3523 "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie "
3524 "'yes' ein, um fortzufahren."
3525
3526 #~ msgid "Select:"
3527 #~ msgstr "Auswahl:"
3528
3529 #~ msgid "mark as read"
3530 #~ msgstr "als gelesen markieren"
3531
3532 #~ msgid "Change password to"
3533 #~ msgstr "Passwort ändern in"
3534
3535 #~ msgid "E-mail: "
3536 #~ msgstr "E-Mail: "
3537
3538 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3539 #~ msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3540
3541 #~ msgid "Saving user..."
3542 #~ msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3543
3544 #~ msgid "Toggle marked"
3545 #~ msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3546
3547 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3548 #~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3549
3550 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3551 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3552
3553 #~ msgid "Articles shared by URL"
3554 #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3555
3556 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3557 #~ msgstr ""
3558 #~ "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3559
3560 #~ msgid ""
3561 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
3562 #~ "application to function properly. Please check your browser settings."
3563 #~ msgstr ""
3564 #~ "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
3565 #~ "Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3566
3567 #~ msgid "Hello,"
3568 #~ msgstr "Hallo,"
3569
3570 #~ msgid "Regular version"
3571 #~ msgstr "Reguläre Version"
3572
3573 #~ msgid "Home"
3574 #~ msgstr "Startseite"
3575
3576 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3577 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
3578
3579 #~ msgid "Open regular version"
3580 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3581
3582 #~ msgid "Enable categories"
3583 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3584
3585 #~ msgid "ON"
3586 #~ msgstr "AN"
3587
3588 #~ msgid "OFF"
3589 #~ msgstr "AUS"
3590
3591 #~ msgid "Browse categories like folders"
3592 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3593
3594 #~ msgid "Show images in posts"
3595 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3596
3597 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3598 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3599
3600 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3601 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3602
3603 #~ msgid "Article archive"
3604 #~ msgstr "Artikelarchiv"
3605
3606 #~ msgid "Example Pane"
3607 #~ msgstr "Beispiel Pane"
3608
3609 #~ msgid "Sample value"
3610 #~ msgstr "Beispielwert"
3611
3612 #~ msgid "Set value"
3613 #~ msgstr "Wert setzen"
3614
3615 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3616 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3617 #~ msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3618 #~ msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3619
3620 #~ msgid "Error: unable to load article."
3621 #~ msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3622
3623 #~ msgid "%d more..."
3624 #~ msgid_plural "%d more..."
3625 #~ msgstr[0] "%d mehr..."
3626 #~ msgstr[1] "%d mehr..."
3627
3628 #~ msgid "No unread feeds."
3629 #~ msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3630
3631 #~ msgid "Load more..."
3632 #~ msgstr "Mehr laden..."
3633
3634 #~ msgid "Switch to digest..."
3635 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3636
3637 #~ msgid "Show tag cloud..."
3638 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3639
3640 #~ msgid "Click to play"
3641 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3642
3643 #~ msgid "Play"
3644 #~ msgstr "Abspielen"
3645
3646 #~ msgid "Visit the website"
3647 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3648
3649 #~ msgid "Select theme"
3650 #~ msgstr "Thema auswählen"
3651
3652 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3653 #~ msgstr ""
3654 #~ "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern "
3655 #~ "jetzt aktivieren"
3656
3657 #~ msgid "close"
3658 #~ msgstr "schließen"
3659
3660 #~ msgid "Playing..."
3661 #~ msgstr "Abspielen..."
3662
3663 #~ msgid ""
3664 #~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in "
3665 #~ "PHP.ini (current value = %s)"
3666 #~ msgstr ""
3667 #~ "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss "
3668 #~ "upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3669
3670 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3671 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3672
3673 #~ msgid "Could not update database"
3674 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3675
3676 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3677 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3678
3679 #~ msgid ", found: "
3680 #~ msgstr ", gefunden: "
3681
3682 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3683 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3684
3685 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3686 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3687
3688 #~ msgid ""
3689 #~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
3690 #~ "to <b>%d</b>)."
3691 #~ msgstr ""
3692 #~ "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
3693 #~ "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3694
3695 #~ msgid "Performing updates..."
3696 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3697
3698 #~ msgid "Updating to version %d..."
3699 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3700
3701 #~ msgid "Checking version... "
3702 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3703
3704 #~ msgid "OK!"
3705 #~ msgstr "OK!"
3706
3707 #~ msgid "ERROR!"
3708 #~ msgstr "FEHLER!"
3709
3710 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3711 #~ msgid_plural ""
3712 #~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3713 #~ msgstr[0] ""
3714 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> "
3715 #~ "durchgeführt."
3716 #~ msgstr[1] ""
3717 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> "
3718 #~ "durchgeführt."
3719
3720 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3721 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3722
3723 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3724 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3725
3726 #~ msgid ""
3727 #~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
3728 #~ "version and continue."
3729 #~ msgstr ""
3730 #~ "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die "
3731 #~ "Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3732
3733 #~ msgid "Title or Content"
3734 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3735
3736 #~ msgid "Link"
3737 #~ msgstr "Link"
3738
3739 #~ msgid "Content"
3740 #~ msgstr "Inhalt"
3741
3742 #~ msgid "Article Date"
3743 #~ msgstr "Artikeldatum"
3744
3745 #~ msgid "Delete article"
3746 #~ msgstr "Artikel löschen"
3747
3748 #~ msgid "Set starred"
3749 #~ msgstr "Markierung setzen"
3750
3751 #~ msgid "Assign tags"
3752 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3753
3754 #~ msgid "Modify score"
3755 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3756
3757 #~ msgid ""
3758 #~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
3759 #~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
3760 #~ "same posts from different feeds to appear only once."
3761 #~ msgstr ""
3762 #~ "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise "
3763 #~ "wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel "
3764 #~ "von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3765
3766 #~ msgid ""
3767 #~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
3768 #~ "grouped by feeds"
3769 #~ msgstr ""
3770 #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
3771 #~ "Labels nach Feeds gruppiert"
3772
3773 #~ msgid "Enable external API"
3774 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3775
3776 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3777 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3778
3779 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3780 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3781
3782 #~ msgid "Notice"
3783 #~ msgstr "Anmerkung"
3784
3785 #~ msgid "Tag Cloud"
3786 #~ msgstr "Tagwolke"
3787
3788 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3789 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3790
3791 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3792 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3793
3794 #~ msgid "Score"
3795 #~ msgstr "Bewertung"
3796
3797 #~ msgid "Completed."
3798 #~ msgstr "Fertig."
3799
3800 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3801 #~ msgstr ""
3802 #~ "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
3803 #~ "Optionen anzuwenden:"
3804
3805 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3806 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3807
3808 #~ msgid "Pocket"
3809 #~ msgstr "Pocket"
3810
3811 #~ msgid "Pinterest"
3812 #~ msgstr "Pinterest"
3813
3814 #~ msgid "Share on identi.ca"
3815 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3816
3817 #~ msgid "Owncloud"
3818 #~ msgstr "Owncloud"
3819
3820 #~ msgid "Owncloud url"
3821 #~ msgstr "Owncloud URL"
3822
3823 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3824 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3825
3826 #~ msgid "Flattr this article."
3827 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3828
3829 #~ msgid "Share on Google+"
3830 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3831
3832 #~ msgid "Share on Twitter"
3833 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3834
3835 #~ msgid "Show additional preferences"
3836 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3837
3838 #~ msgid "Back to feeds"
3839 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3840
3841 #~ msgid ""
3842 #~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
3843 #~ "Continue?"
3844 #~ msgstr ""
3845 #~ "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
3846 #~ "löschen. Fortfahren?"
3847
3848 #~ msgid "Clearing credentials..."
3849 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3850
3851 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3852 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3853
3854 #~ msgid "Updated"
3855 #~ msgstr "Aktualisiert"
3856
3857 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3858 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3859
3860 #~ msgid "Related"
3861 #~ msgstr "Ähnlich"
3862
3863 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3864 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3865
3866 #~ msgid "Yes"
3867 #~ msgstr "Ja"
3868
3869 #~ msgid "No"
3870 #~ msgstr "Nein"
3871
3872 #~ msgid "News"
3873 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3874
3875 #~ msgid "Move between feeds"
3876 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3877
3878 #~ msgid "Move between articles"
3879 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3880
3881 #~ msgid "Active article actions"
3882 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3883
3884 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3885 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3886
3887 #~ msgid "Scroll article content"
3888 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3889
3890 #~ msgid "Other actions"
3891 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3892
3893 #~ msgid "Display this help dialog"
3894 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3895
3896 #~ msgid "Multiple articles actions"
3897 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3898
3899 #, fuzzy
3900 #~ msgid "Select unread articles"
3901 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3902
3903 #~ msgid "Select starred articles"
3904 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3905
3906 #, fuzzy
3907 #~ msgid "Select published articles"
3908 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3909
3910 #, fuzzy
3911 #~ msgid "Deselect all articles"
3912 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3913
3914 #~ msgid "Feed actions"
3915 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3916
3917 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3918 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3919
3920 #~ msgid "Press any key to close this window."
3921 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3922
3923 #~ msgid "My Feeds"
3924 #~ msgstr "Meine Feeds"
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "Other Feeds"
3928 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3929
3930 #~ msgid "Panel actions"
3931 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3932
3933 #~ msgid "Top 25 feeds"
3934 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3935
3936 #~ msgid "Edit feed categories"
3937 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3938
3939 #~ msgid "Focus search (if present)"
3940 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3941
3942 #~ msgid ""
3943 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3944 #~ "configuration and your access level."
3945 #~ msgstr ""
3946 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3947 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3948
3949 #~ msgid "Open article in new tab"
3950 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3951
3952 #~ msgid "Right-to-left content"
3953 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3954
3955 #~ msgid "Cache content locally"
3956 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3957
3958 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3959 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3960
3961 #~ msgid "Loading..."
3962 #~ msgstr "Lade..."
3963
3964 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3965 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3966
3967 #~ msgid "Magpie"
3968 #~ msgstr "Magpie"
3969
3970 #~ msgid "SimplePie"
3971 #~ msgstr "SimplePie"
3972
3973 #~ msgid "using"
3974 #~ msgstr "verwende"
3975
3976 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3977 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3978
3979 #~ msgid "match on"
3980 #~ msgstr "suchen in:"
3981
3982 #~ msgid "Title or content"
3983 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3984
3985 #~ msgid "Your request could not be completed."
3986 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3987
3988 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3989 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3990
3991 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3992 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3993
3994 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3995 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3996
3997 #~ msgid "Original article"
3998 #~ msgstr "Originalartikel"
3999
4000 #~ msgid "Update feed"
4001 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
4002
4003 #~ msgid "With subcategories"
4004 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
4005
4006 #~ msgid "Twitter OAuth"
4007 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4008
4009 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4010 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
4011
4012 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4013 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
4014
4015 #~ msgid "OK"
4016 #~ msgstr "OK"
4017
4018 #~ msgid "Register with Twitter"
4019 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
4020
4021 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4022 #~ msgstr ""
4023 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
4024 #~ "versuchen es später erneut."
4025
4026 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4027 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
4028
4029 #~ msgid "before"
4030 #~ msgstr "vor"
4031
4032 #~ msgid "after"
4033 #~ msgstr "hinter"
4034
4035 #~ msgid "Check it"
4036 #~ msgstr "Überprüfen"
4037
4038 #~ msgid "Apply to category"
4039 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
4040
4041 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4042 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
4043
4044 #~ msgid "No feed categories defined."
4045 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
4046
4047 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4048 #~ msgstr ""
4049 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
4050
4051 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4052 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
4053
4054 #~ msgid "Twitter"
4055 #~ msgstr "Twitter"
4056
4057 #~ msgid ""
4058 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
4059 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4060 #~ msgstr ""
4061 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
4062 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
4063
4064 #~ msgid ""
4065 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
4066 #~ "to access your Twitter feeds."
4067 #~ msgstr ""
4068 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
4069 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
4070
4071 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4072 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
4073
4074 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4075 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
4076
4077 #~ msgid "Attachment:"
4078 #~ msgstr "Anhang:"
4079
4080 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4081 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
4082
4083 #~ msgid "Filter Test Results"
4084 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
4085
4086 #~ msgid ""
4087 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
4088 #~ "next feed with unread articles."
4089 #~ msgstr ""
4090 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
4091 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."