]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
Merge remote-tracking branch 'upstream/master'
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-19 22:42+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-21 18:57+0100\n"
16 "Last-Translator: Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>\n"
17 "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/language/"
18 "de/)\n"
19 "Language: de\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
24
25 #: backend.php:71
26 msgid "Use default"
27 msgstr "Standard verwenden"
28
29 #: backend.php:72
30 msgid "Never purge"
31 msgstr "Niemals löschen"
32
33 #: backend.php:73
34 msgid "1 week old"
35 msgstr "Nach 1 Woche"
36
37 #: backend.php:74
38 msgid "2 weeks old"
39 msgstr "Nach 2 Wochen"
40
41 #: backend.php:75
42 msgid "1 month old"
43 msgstr "Nach 1 Monat"
44
45 #: backend.php:76
46 msgid "2 months old"
47 msgstr "Nach 2 Monaten"
48
49 #: backend.php:77
50 msgid "3 months old"
51 msgstr "Nach 3 Monaten"
52
53 #: backend.php:80
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Standard-Intervall"
56
57 #: backend.php:81 backend.php:91
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "Nie"
60
61 #: backend.php:82 backend.php:92
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Alle 15 Minuten"
64
65 #: backend.php:83 backend.php:93
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Alle 30 Minuten"
68
69 #: backend.php:84 backend.php:94
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Stündlich"
72
73 #: backend.php:85 backend.php:95
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "Alle 4 Stunden"
76
77 #: backend.php:86 backend.php:96
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Alle 12 Stunden"
80
81 #: backend.php:87 backend.php:97
82 msgid "Daily"
83 msgstr "Täglich"
84
85 #: backend.php:88 backend.php:98
86 msgid "Weekly"
87 msgstr "Wöchentlich"
88
89 #: backend.php:101 classes/pref/users.php:139
90 msgid "User"
91 msgstr "Benutzer"
92
93 #: backend.php:102
94 msgid "Power User"
95 msgstr "Erfahrener Benutzer"
96
97 #: backend.php:103
98 msgid "Administrator"
99 msgstr "Administrator"
100
101 #: db-updater.php:19
102 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
103 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen."
104
105 #: db-updater.php:44
106 msgid "Database Updater"
107 msgstr "Datenbank-Updater"
108
109 #: db-updater.php:85
110 msgid "Could not update database"
111 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
112
113 #: db-updater.php:88
114 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
115 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
116
117 #: db-updater.php:89
118 msgid ", found: "
119 msgstr ", gefunden: "
120
121 #: db-updater.php:92
122 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
123 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
124
125 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
126 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
127 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
128 #: classes/handler/public.php:611 classes/handler/public.php:699
129 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
130 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
131
132 #: db-updater.php:100
133 msgid "Please backup your database before proceeding."
134 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
135
136 #: db-updater.php:102
137 #, php-format
138 msgid ""
139 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
140 "<b>%d</b>)."
141 msgstr ""
142 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
143 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
144
145 #: db-updater.php:116
146 msgid "Perform updates"
147 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
148
149 #: db-updater.php:121
150 msgid "Performing updates..."
151 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
152
153 #: db-updater.php:127
154 #, php-format
155 msgid "Updating to version %d..."
156 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
157
158 #: db-updater.php:142
159 msgid "Checking version... "
160 msgstr "Überprüfe Version..."
161
162 #: db-updater.php:148
163 msgid "OK!"
164 msgstr "OK!"
165
166 #: db-updater.php:150
167 msgid "ERROR!"
168 msgstr "FEHLER!"
169
170 #: db-updater.php:158
171 #, fuzzy, php-format
172 msgid ""
173 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
174 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
175 msgstr ""
176 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
177 "\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
178
179 #: db-updater.php:168
180 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
181 msgstr "Ihr Datenbankschema ist von einer neueren Version von Tiny Tiny RSS."
182
183 #: db-updater.php:170
184 #, php-format
185 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
186 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
187
188 #: db-updater.php:172
189 msgid ""
190 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
191 "version and continue."
192 msgstr ""
193 "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny "
194 "Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
195
196 #: errors.php:9
197 msgid ""
198 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
199 "doesn't seem to support it."
200 msgstr ""
201 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
202 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
203
204 #: errors.php:12
205 msgid ""
206 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
207 "seem to support them."
208 msgstr ""
209 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
210 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
211
212 #: errors.php:15
213 msgid "Backend sanity check failed"
214 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
215
216 #: errors.php:17
217 msgid "Frontend sanity check failed."
218 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
219
220 #: errors.php:19
221 msgid ""
222 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
223 "update&lt;/a&gt;."
224 msgstr ""
225 "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte "
226 "aktualisieren&lt;/a&gt;."
227
228 #: errors.php:21
229 msgid "Request not authorized."
230 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
231
232 #: errors.php:23
233 msgid "No operation to perform."
234 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
235
236 #: errors.php:25
237 msgid ""
238 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
239 "local configuration."
240 msgstr ""
241 "Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie "
242 "die Label Match-Syntax oder die lokale Konfiguration."
243
244 #: errors.php:27
245 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
246 msgstr ""
247 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
248 "zuzugreifen."
249
250 #: errors.php:29
251 msgid "Configuration check failed"
252 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
253
254 #: errors.php:31
255 #, fuzzy
256 msgid ""
257 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
258 "\t\tofficial site for more information."
259 msgstr ""
260 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n"
261 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
262
263 #: errors.php:36
264 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
265 msgstr ""
266 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
267 "Konfiguration"
268
269 #: index.php:117 index.php:147 index.php:252 prefs.php:79
270 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
271 #: classes/pref/filters.php:609 classes/pref/feeds.php:1296
272 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1174
273 msgid "Loading, please wait..."
274 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
275
276 #: index.php:127 index.php:198
277 msgid "Communication problem with server."
278 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
279
280 #: index.php:133 index.php:206
281 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
282 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
283
284 #: index.php:161
285 msgid "Collapse feedlist"
286 msgstr "Feedliste verbergen"
287
288 #: index.php:164
289 msgid "Show articles"
290 msgstr "Neue Artikel"
291
292 #: index.php:167
293 msgid "Adaptive"
294 msgstr "Adaptiv"
295
296 #: index.php:168
297 msgid "All Articles"
298 msgstr "Alle Artikel"
299
300 #: index.php:169 include/functions.php:1911 classes/feeds.php:106
301 msgid "Starred"
302 msgstr "Markiert"
303
304 #: index.php:170 include/functions.php:1912 classes/feeds.php:107
305 msgid "Published"
306 msgstr "Veröffentlicht"
307
308 #: index.php:171 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
309 msgid "Unread"
310 msgstr "Ungelesen"
311
312 #: index.php:172
313 msgid "Ignore Scoring"
314 msgstr "Bewertung ignorieren"
315
316 #: index.php:173
317 msgid "Updated"
318 msgstr "Aktualisiert"
319
320 #: index.php:176
321 msgid "Sort articles"
322 msgstr "Artikel sortieren"
323
324 #: index.php:179
325 msgid "Default"
326 msgstr "Standard"
327
328 #: index.php:180
329 msgid "Date"
330 msgstr "Datum"
331
332 #: index.php:181 include/localized_schema.php:3
333 msgid "Title"
334 msgstr "Titel"
335
336 #: index.php:182
337 msgid "Score"
338 msgstr "Bewertung"
339
340 #: index.php:187 classes/pref/feeds.php:535 classes/pref/feeds.php:758
341 msgid "Update"
342 msgstr "Aktualisieren"
343
344 #: index.php:191 index.php:221 include/functions.php:1902
345 #: include/localized_schema.php:10 classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:136
346 #: classes/feeds.php:408 js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
347 #: plugins/digest/digest.js:630
348 msgid "Mark as read"
349 msgstr "Als gelesen markieren"
350
351 #: index.php:211
352 msgid "Actions..."
353 msgstr "Aktionen..."
354
355 #: index.php:213
356 msgid "Preferences..."
357 msgstr "Einstellungen..."
358
359 #: index.php:214
360 msgid "Search..."
361 msgstr "Suchen..."
362
363 #: index.php:215
364 msgid "Feed actions:"
365 msgstr "Feed-Aktionen:"
366
367 #: index.php:216 classes/handler/public.php:541
368 msgid "Subscribe to feed..."
369 msgstr "Feed abonnieren..."
370
371 #: index.php:217
372 msgid "Edit this feed..."
373 msgstr "Feed bearbeiten..."
374
375 #: index.php:218
376 msgid "Rescore feed"
377 msgstr "Feed neu bewerten"
378
379 #: index.php:219 classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:1269
380 #: js/PrefFeedTree.js:73
381 msgid "Unsubscribe"
382 msgstr "Feed abbestellen"
383
384 #: index.php:220
385 msgid "All feeds:"
386 msgstr "Alle Feeds:"
387
388 #: index.php:222
389 msgid "(Un)hide read feeds"
390 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
391
392 #: index.php:223
393 msgid "Other actions:"
394 msgstr "Andere Aktionen:"
395
396 #: index.php:225
397 msgid "Switch to digest..."
398 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
399
400 #: index.php:227
401 msgid "Show tag cloud..."
402 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
403
404 #: index.php:229 include/functions.php:1889
405 msgid "Toggle widescreen mode"
406 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
407
408 #: index.php:231
409 msgid "Select by tags..."
410 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
411
412 #: index.php:232
413 msgid "Create label..."
414 msgstr "Label erstellen..."
415
416 #: index.php:233
417 msgid "Create filter..."
418 msgstr "Filter erstellen..."
419
420 #: index.php:234
421 msgid "Keyboard shortcuts help"
422 msgstr "Tastaturkürzel..."
423
424 #: index.php:236 mobile/mobile-functions.php:69
425 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
426 msgid "Logout"
427 msgstr "Abmelden"
428
429 #: prefs.php:28 prefs.php:99 include/functions.php:1914
430 #: classes/pref/prefs.php:371
431 msgid "Preferences"
432 msgstr "Einstellungen"
433
434 #: prefs.php:90
435 msgid "Keyboard shortcuts"
436 msgstr "Tastaturkürzel"
437
438 #: prefs.php:91
439 msgid "Exit preferences"
440 msgstr "Einstellungen verlassen"
441
442 #: prefs.php:102 classes/pref/feeds.php:100 classes/pref/feeds.php:1174
443 #: classes/pref/feeds.php:1237
444 msgid "Feeds"
445 msgstr "Feeds"
446
447 #: prefs.php:105 classes/pref/filters.php:117
448 msgid "Filters"
449 msgstr "Filter"
450
451 #: prefs.php:108 mobile/mobile-functions.php:205 include/functions.php:1117
452 #: include/functions.php:1738 classes/pref/labels.php:90
453 msgid "Labels"
454 msgstr "Label"
455
456 #: prefs.php:112
457 msgid "Users"
458 msgstr "Benutzer"
459
460 #: register.php:186 include/login_form.php:212
461 msgid "Create new account"
462 msgstr "Neues Konto erstellen"
463
464 #: register.php:190
465 msgid "New user registrations are administratively disabled."
466 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
467
468 #: register.php:215
469 msgid ""
470 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
471 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
472 "password is sent."
473 msgstr ""
474 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
475 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
476 "werden gelöscht."
477
478 #: register.php:221
479 msgid "Desired login:"
480 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
481
482 #: register.php:224
483 msgid "Check availability"
484 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
485
486 #: register.php:226
487 msgid "Email:"
488 msgstr "E-Mail:"
489
490 #: register.php:229
491 msgid "How much is two plus two:"
492 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
493
494 #: register.php:232
495 msgid "Submit registration"
496 msgstr "Registrierung abschicken"
497
498 #: register.php:250
499 msgid "Your registration information is incomplete."
500 msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig."
501
502 #: register.php:265
503 msgid "Sorry, this username is already taken."
504 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
505
506 #: register.php:284
507 msgid "Registration failed."
508 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
509
510 #: register.php:368
511 msgid "Account created successfully."
512 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
513
514 #: register.php:390
515 msgid "New user registrations are currently closed."
516 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
517
518 #: update.php:37
519 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
520 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
521
522 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
523 #: classes/handler/public.php:469
524 msgid "Log in"
525 msgstr "Anmelden"
526
527 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
528 #: classes/handler/public.php:453
529 msgid "Login:"
530 msgstr "Benutzername:"
531
532 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
533 #: classes/handler/public.php:456
534 msgid "Password:"
535 msgstr "Passwort:"
536
537 #: mobile/login_form.php:52
538 msgid "Open regular version"
539 msgstr "Reguläre Version öffnen"
540
541 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
542 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
543 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
544 #: mobile/prefs.php:19
545 msgid "Home"
546 msgstr "Startseite"
547
548 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1115
549 #: include/functions.php:1736
550 msgid "Special"
551 msgstr "Sonderfeeds"
552
553 #: mobile/mobile-functions.php:418
554 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
555 msgstr "Nicht gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
556
557 #: mobile/prefs.php:24
558 msgid "Enable categories"
559 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
560
561 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
562 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
563 msgid "ON"
564 msgstr "AN"
565
566 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
567 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
568 msgid "OFF"
569 msgstr "AUS"
570
571 #: mobile/prefs.php:29
572 msgid "Browse categories like folders"
573 msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen"
574
575 #: mobile/prefs.php:35
576 msgid "Show images in posts"
577 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
578
579 #: mobile/prefs.php:40
580 msgid "Hide read articles and feeds"
581 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds nicht anzeigen"
582
583 #: mobile/prefs.php:45
584 msgid "Sort feeds by unread count"
585 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
586
587 #: mobile/prefs.php:50 include/localized_schema.php:45
588 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
589 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
590
591 #: include/digest.php:131 include/functions.php:1126
592 #: include/functions.php:1639 include/functions.php:1724
593 #: include/functions.php:1746 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:188
594 msgid "Uncategorized"
595 msgstr "Unkategorisiert"
596
597 #: include/feedbrowser.php:83
598 #, php-format
599 msgid "%d archived articles"
600 msgstr "%d archivierte Artikel"
601
602 #: include/feedbrowser.php:107
603 msgid "No feeds found."
604 msgstr "Keine Feeds gefunden."
605
606 #: include/functions.php:697
607 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
608 msgstr "Session konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
609
610 #: include/functions.php:1588 classes/dlg.php:371 classes/pref/filters.php:368
611 msgid "All feeds"
612 msgstr "Alle Feeds"
613
614 #: include/functions.php:1789
615 msgid "Starred articles"
616 msgstr "Markierte Artikel"
617
618 #: include/functions.php:1791
619 msgid "Published articles"
620 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
621
622 #: include/functions.php:1793
623 msgid "Fresh articles"
624 msgstr "Neue Artikel"
625
626 #: include/functions.php:1795 include/functions.php:1909
627 msgid "All articles"
628 msgstr "Alle Artikel"
629
630 #: include/functions.php:1797
631 msgid "Archived articles"
632 msgstr "Archivierte Artikel"
633
634 #: include/functions.php:1799
635 msgid "Recently read"
636 msgstr "Kürzlich gelesen"
637
638 #: include/functions.php:1866
639 msgid "Navigation"
640 msgstr "Navigation"
641
642 #: include/functions.php:1867
643 msgid "Open next feed"
644 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
645
646 #: include/functions.php:1868
647 msgid "Open previous feed"
648 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
649
650 #: include/functions.php:1869
651 msgid "Open next article"
652 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
653
654 #: include/functions.php:1870
655 msgid "Open previous article"
656 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
657
658 #: include/functions.php:1871
659 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
660 msgstr ""
661
662 #: include/functions.php:1872
663 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
664 msgstr ""
665
666 #: include/functions.php:1873
667 msgid "Show search dialog"
668 msgstr "Suchdialog anzeigen"
669
670 #: include/functions.php:1874
671 msgid "Article"
672 msgstr "Artikel"
673
674 #: include/functions.php:1875
675 msgid "Toggle starred"
676 msgstr "Markierung umschalten"
677
678 #: include/functions.php:1876
679 msgid "Toggle published"
680 msgstr "Veröffentlicht umschalten"
681
682 #: include/functions.php:1877
683 msgid "Toggle unread"
684 msgstr "Gelesen umschalten"
685
686 #: include/functions.php:1878
687 msgid "Edit tags"
688 msgstr "Tags bearbeiten"
689
690 #: include/functions.php:1879
691 #, fuzzy
692 msgid "Dismiss selected"
693 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
694
695 #: include/functions.php:1880
696 #, fuzzy
697 msgid "Dismiss read"
698 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
699
700 #: include/functions.php:1881
701 #, fuzzy
702 msgid "Open in new window"
703 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
704
705 #: include/functions.php:1882 js/viewfeed.js:1758
706 msgid "Mark below as read"
707 msgstr "Untere als gelesen markieren"
708
709 #: include/functions.php:1883 js/viewfeed.js:1752
710 msgid "Mark above as read"
711 msgstr "Obige als gelesen markieren"
712
713 #: include/functions.php:1884
714 msgid "Scroll down"
715 msgstr "Nach unten scrollen"
716
717 #: include/functions.php:1885
718 msgid "Scroll up"
719 msgstr "Nach oben scrollen"
720
721 #: include/functions.php:1886
722 #, fuzzy
723 msgid "Select article under cursor"
724 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
725
726 #: include/functions.php:1887
727 msgid "Email article"
728 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
729
730 #: include/functions.php:1888 plugins/close_button/init.php:24
731 msgid "Close article"
732 msgstr "Artikel schließen"
733
734 #: include/functions.php:1890
735 msgid "Article selection"
736 msgstr "Artikelauswahl"
737
738 #: include/functions.php:1891
739 msgid "Select all articles"
740 msgstr "Alle Artikel auswählen"
741
742 #: include/functions.php:1892
743 msgid "Select unread"
744 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
745
746 #: include/functions.php:1893
747 msgid "Select starred"
748 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
749
750 #: include/functions.php:1894
751 msgid "Select published"
752 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
753
754 #: include/functions.php:1895
755 #, fuzzy
756 msgid "Invert selection"
757 msgstr "Artikelauswahl umkehren"
758
759 #: include/functions.php:1896
760 msgid "Deselect everything"
761 msgstr "Auswahl aufheben"
762
763 #: include/functions.php:1897 classes/pref/feeds.php:488
764 #: classes/pref/feeds.php:719
765 msgid "Feed"
766 msgstr "Feed"
767
768 #: include/functions.php:1898
769 #, fuzzy
770 msgid "Refresh current feed"
771 msgstr "Feed aktualisieren"
772
773 #: include/functions.php:1899
774 msgid "Un/hide read feeds"
775 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
776
777 #: include/functions.php:1900 classes/pref/feeds.php:1240
778 msgid "Subscribe to feed"
779 msgstr "Feed abonnieren"
780
781 #: include/functions.php:1901 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
782 msgid "Edit feed"
783 msgstr "Feed bearbeiten"
784
785 #: include/functions.php:1903
786 #, fuzzy
787 msgid "Reverse headlines"
788 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
789
790 #: include/functions.php:1904
791 msgid "Debug feed update"
792 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
793
794 #: include/functions.php:1905 js/FeedTree.js:177
795 msgid "Mark all feeds as read"
796 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
797
798 #: include/functions.php:1906
799 msgid "Un/collapse current category"
800 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
801
802 #: include/functions.php:1907
803 msgid "Toggle combined mode"
804 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
805
806 #: include/functions.php:1908
807 #, fuzzy
808 msgid "Go to"
809 msgstr "Gehe zu..."
810
811 #: include/functions.php:1910
812 msgid "Fresh"
813 msgstr "Neu"
814
815 #: include/functions.php:1913
816 msgid "Tag cloud"
817 msgstr "Tagwolke"
818
819 #: include/functions.php:1915
820 msgid "Other"
821 msgstr "Sonstiges"
822
823 #: include/functions.php:1916 classes/pref/labels.php:281
824 msgid "Create label"
825 msgstr "Label erstellen"
826
827 #: include/functions.php:1917 classes/pref/filters.php:587
828 msgid "Create filter"
829 msgstr "Filter erstellen"
830
831 #: include/functions.php:1918
832 #, fuzzy
833 msgid "Un/collapse sidebar"
834 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
835
836 #: include/functions.php:1919
837 msgid "Show help dialog"
838 msgstr "Hilfe anzeigen"
839
840 #: include/functions.php:2401
841 #, php-format
842 msgid "Search results: %s"
843 msgstr "Suchergebnisse: %s"
844
845 #: include/functions.php:2886 js/viewfeed.js:1845
846 msgid "Click to play"
847 msgstr "Zum Abspielen klicken"
848
849 #: include/functions.php:2887 js/viewfeed.js:1844
850 msgid "Play"
851 msgstr "Abspielen"
852
853 #: include/functions.php:3007
854 msgid " - "
855 msgstr " - "
856
857 #: include/functions.php:3029 include/functions.php:3346 classes/rpc.php:360
858 msgid "no tags"
859 msgstr "Keine Tags"
860
861 #: include/functions.php:3039 classes/feeds.php:650
862 msgid "Edit tags for this article"
863 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
864
865 #: include/functions.php:3068 classes/feeds.php:605
866 msgid "Originally from:"
867 msgstr "Original von:"
868
869 #: include/functions.php:3081 classes/feeds.php:618 classes/pref/feeds.php:507
870 msgid "Feed URL"
871 msgstr "Feed URL"
872
873 #: include/functions.php:3110
874 msgid "Related"
875 msgstr "Ähnlich"
876
877 #: include/functions.php:3137 classes/dlg.php:43 classes/dlg.php:162
878 #: classes/dlg.php:185 classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:508
879 #: classes/dlg.php:543 classes/dlg.php:574 classes/dlg.php:608
880 #: classes/dlg.php:620 classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:106
881 #: classes/pref/filters.php:108 classes/pref/feeds.php:1553
882 #: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/import_export/init.php:407
883 #: plugins/import_export/init.php:431 plugins/share/init.php:67
884 #: plugins/updater/init.php:329
885 msgid "Close this window"
886 msgstr "Fenster schließen"
887
888 #: include/functions.php:3371
889 msgid "(edit note)"
890 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
891
892 #: include/functions.php:3604
893 msgid "unknown type"
894 msgstr "unbekannter Typ"
895
896 #: include/functions.php:3654
897 msgid "Attachments"
898 msgstr "Anhänge:"
899
900 #: include/localized_schema.php:4
901 msgid "Title or Content"
902 msgstr "Titel oder Inhalt"
903
904 #: include/localized_schema.php:5
905 msgid "Link"
906 msgstr "Link"
907
908 #: include/localized_schema.php:6
909 msgid "Content"
910 msgstr "Inhalt"
911
912 #: include/localized_schema.php:7
913 msgid "Article Date"
914 msgstr "Artikeldatum"
915
916 #: include/localized_schema.php:9
917 msgid "Delete article"
918 msgstr "Artikel löschen"
919
920 #: include/localized_schema.php:11
921 msgid "Set starred"
922 msgstr "Markierung setzen"
923
924 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:478
925 #: plugins/digest/digest.js:264 plugins/digest/digest.js:736
926 msgid "Publish article"
927 msgstr "Artikel veröffentlichen"
928
929 #: include/localized_schema.php:13
930 msgid "Assign tags"
931 msgstr "Tags zuweisen"
932
933 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1809
934 msgid "Assign label"
935 msgstr "Label zuweisen"
936
937 #: include/localized_schema.php:15
938 msgid "Modify score"
939 msgstr "Bewertung ändern"
940
941 #: include/localized_schema.php:17
942 msgid "General"
943 msgstr "Allgemeines"
944
945 #: include/localized_schema.php:18
946 msgid "Interface"
947 msgstr "Oberfläche"
948
949 #: include/localized_schema.php:19
950 msgid "Advanced"
951 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
952
953 #: include/localized_schema.php:21
954 msgid ""
955 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
956 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
957 "different feeds to appear only once."
958 msgstr ""
959 "Diese Option dient zum Lesen mehrerer ähnlicher Feeds mit teilweise gleichen "
960 "Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, werden die selben Artikel von "
961 "unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen."
962
963 #: include/localized_schema.php:22
964 msgid ""
965 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
966 "headlines and article content"
967 msgstr ""
968 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstatt einzelne Fenster für "
969 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
970
971 #: include/localized_schema.php:23
972 msgid ""
973 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
974 msgstr ""
975
976 #: include/localized_schema.php:24
977 msgid ""
978 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
979 "your configured e-mail address"
980 msgstr ""
981 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
982 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
983
984 #: include/localized_schema.php:25
985 msgid ""
986 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
987 "article list."
988 msgstr ""
989 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im "
990 "kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während "
991 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
992
993 #: include/localized_schema.php:26
994 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
995 msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen."
996
997 #: include/localized_schema.php:27
998 msgid ""
999 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1000 "separated list)."
1001 msgstr ""
1002 "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden "
1003 "nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1004
1005 #: include/localized_schema.php:28
1006 msgid ""
1007 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1008 "grouped by feeds"
1009 msgstr ""
1010 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
1011 "Labels nach Feeds gruppiert"
1012
1013 #: include/localized_schema.php:29
1014 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1015 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1016
1017 #: include/localized_schema.php:30
1018 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1019 msgstr ""
1020 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1021 "Schlagzeilen zu sortieren."
1022
1023 #: include/localized_schema.php:31
1024 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1025 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1026
1027 #: include/localized_schema.php:32
1028 msgid "Uses UTC timezone"
1029 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1030
1031 #: include/localized_schema.php:33
1032 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1033 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1034
1035 #: include/localized_schema.php:34
1036 msgid "Default interval between feed updates"
1037 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)"
1038
1039 #: include/localized_schema.php:35
1040 msgid "Amount of articles to display at once"
1041 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1042
1043 #: include/localized_schema.php:36
1044 msgid "Allow duplicate posts"
1045 msgstr "Duplikate zulassen"
1046
1047 #: include/localized_schema.php:37
1048 msgid "Enable feed categories"
1049 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1050
1051 #: include/localized_schema.php:38
1052 msgid "Show content preview in headlines list"
1053 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1054
1055 #: include/localized_schema.php:39
1056 msgid "Short date format"
1057 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1058
1059 #: include/localized_schema.php:40
1060 msgid "Long date format"
1061 msgstr "Langes Datumsformat"
1062
1063 #: include/localized_schema.php:41
1064 msgid "Combined feed display"
1065 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1066
1067 #: include/localized_schema.php:42
1068 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1069 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1070
1071 #: include/localized_schema.php:43
1072 msgid "On catchup show next feed"
1073 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1074
1075 #: include/localized_schema.php:44
1076 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1077 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1078
1079 #: include/localized_schema.php:46
1080 msgid "Enable e-mail digest"
1081 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1082
1083 #: include/localized_schema.php:47
1084 msgid "Confirm marking feed as read"
1085 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1086
1087 #: include/localized_schema.php:48
1088 msgid "Automatically mark articles as read"
1089 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1090
1091 #: include/localized_schema.php:49
1092 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1093 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1094
1095 #: include/localized_schema.php:50
1096 msgid "Blacklisted tags"
1097 msgstr "Gesperrte Tags"
1098
1099 #: include/localized_schema.php:51
1100 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1101 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1102
1103 #: include/localized_schema.php:52
1104 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1105 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1106
1107 #: include/localized_schema.php:53
1108 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1109 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1110
1111 #: include/localized_schema.php:54
1112 msgid "Purge unread articles"
1113 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1114
1115 #: include/localized_schema.php:55
1116 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1117 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1118
1119 #: include/localized_schema.php:56
1120 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1121 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1122
1123 #: include/localized_schema.php:57
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Do not embed images in articles"
1126 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
1127
1128 #: include/localized_schema.php:58
1129 msgid "Enable external API"
1130 msgstr "Externe API aktivieren"
1131
1132 #: include/localized_schema.php:59
1133 msgid "User timezone"
1134 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1135
1136 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1740
1137 msgid "Customize stylesheet"
1138 msgstr "Benutzer Stylesheet"
1139
1140 #: include/localized_schema.php:61
1141 msgid "Sort headlines by feed date"
1142 msgstr "Feeds nach Feed-Datum sortieren"
1143
1144 #: include/localized_schema.php:62
1145 msgid "Login with an SSL certificate"
1146 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1147
1148 #: include/localized_schema.php:63
1149 msgid "Try to send digests around specified time"
1150 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1151
1152 #: include/localized_schema.php:64
1153 msgid "Assign articles to labels automatically"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:459
1157 msgid "Language:"
1158 msgstr "Sprache:"
1159
1160 #: include/login_form.php:193
1161 msgid "Profile:"
1162 msgstr "Profil:"
1163
1164 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:212
1165 #: classes/rpc.php:64 classes/dlg.php:98
1166 msgid "Default profile"
1167 msgstr "Standardprofil"
1168
1169 #: include/login_form.php:205
1170 msgid "Use less traffic"
1171 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1172
1173 #: classes/article.php:25
1174 msgid "Article not found."
1175 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1176
1177 #: classes/handler/public.php:394 plugins/bookmarklets/init.php:38
1178 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1179 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1180
1181 #: classes/handler/public.php:402
1182 msgid "Title:"
1183 msgstr "Titel:"
1184
1185 #: classes/handler/public.php:404 classes/dlg.php:667
1186 #: classes/pref/feeds.php:505 classes/pref/feeds.php:734
1187 #: plugins/instances/init.php:215
1188 msgid "URL:"
1189 msgstr "URL:"
1190
1191 #: classes/handler/public.php:406
1192 msgid "Content:"
1193 msgstr "Inhalt"
1194
1195 #: classes/handler/public.php:408
1196 msgid "Labels:"
1197 msgstr "Label"
1198
1199 #: classes/handler/public.php:427
1200 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1201 msgstr "Weiterempfohlene Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1202
1203 #: classes/handler/public.php:429
1204 msgid "Share"
1205 msgstr "Teilen"
1206
1207 #: classes/handler/public.php:430 classes/handler/public.php:472
1208 #: classes/dlg.php:297 classes/dlg.php:350 classes/dlg.php:410
1209 #: classes/dlg.php:441 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1210 #: classes/dlg.php:751 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1211 #: classes/pref/filters.php:349 classes/pref/filters.php:729
1212 #: classes/pref/filters.php:798 classes/pref/filters.php:865
1213 #: classes/pref/feeds.php:701 classes/pref/feeds.php:849
1214 #: plugins/mail/init.php:131 plugins/note/init.php:55
1215 #: plugins/instances/init.php:251
1216 msgid "Cancel"
1217 msgstr "Abbrechen"
1218
1219 #: classes/handler/public.php:451
1220 msgid "Not logged in"
1221 msgstr "Nicht angemeldet"
1222
1223 #: classes/handler/public.php:511
1224 msgid "Incorrect username or password"
1225 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1226
1227 #: classes/handler/public.php:547 classes/handler/public.php:644
1228 #, php-format
1229 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1230 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1231
1232 #: classes/handler/public.php:550 classes/handler/public.php:635
1233 #, php-format
1234 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1235 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1236
1237 #: classes/handler/public.php:553 classes/handler/public.php:638
1238 #, php-format
1239 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1240 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1241
1242 #: classes/handler/public.php:556 classes/handler/public.php:641
1243 #, php-format
1244 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1245 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1246
1247 #: classes/handler/public.php:559 classes/handler/public.php:647
1248 msgid "Multiple feed URLs found."
1249 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1250
1251 #: classes/handler/public.php:563 classes/handler/public.php:652
1252 #, php-format
1253 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1254 msgstr ""
1255 "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht "
1256 "heruntergeladen werden."
1257
1258 #: classes/handler/public.php:581 classes/handler/public.php:670
1259 msgid "Subscribe to selected feed"
1260 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1261
1262 #: classes/handler/public.php:606 classes/handler/public.php:694
1263 msgid "Edit subscription options"
1264 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1265
1266 #: classes/dlg.php:22
1267 msgid ""
1268 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1269 "preferences to see your new data."
1270 msgstr ""
1271 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
1272 "erneut geladen werden um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1273
1274 #: classes/dlg.php:55 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1275 #: classes/pref/filters.php:230 classes/pref/filters.php:277
1276 #: classes/pref/filters.php:578 classes/pref/filters.php:657
1277 #: classes/pref/filters.php:684 classes/pref/feeds.php:1228
1278 #: classes/pref/feeds.php:1498 classes/pref/feeds.php:1567
1279 #: plugins/instances/init.php:287
1280 msgid "Select"
1281 msgstr "Auswahl"
1282
1283 #: classes/dlg.php:58 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1284 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:233
1285 #: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:581
1286 #: classes/pref/filters.php:660 classes/pref/filters.php:687
1287 #: classes/pref/feeds.php:1231 classes/pref/feeds.php:1501
1288 #: classes/pref/feeds.php:1570 plugins/instances/init.php:290
1289 msgid "All"
1290 msgstr "Alle"
1291
1292 #: classes/dlg.php:60 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1293 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:235
1294 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:583
1295 #: classes/pref/filters.php:662 classes/pref/filters.php:689
1296 #: classes/pref/feeds.php:1233 classes/pref/feeds.php:1503
1297 #: classes/pref/feeds.php:1572 plugins/instances/init.php:292
1298 msgid "None"
1299 msgstr "Keine"
1300
1301 #: classes/dlg.php:69
1302 msgid "Create profile"
1303 msgstr "Profil erstellen"
1304
1305 #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:122
1306 msgid "(active)"
1307 msgstr "(aktiv)"
1308
1309 #: classes/dlg.php:156
1310 msgid "Remove selected profiles"
1311 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
1312
1313 #: classes/dlg.php:158
1314 msgid "Activate profile"
1315 msgstr "Aktives Profil"
1316
1317 #: classes/dlg.php:168
1318 msgid "Public OPML URL"
1319 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1320
1321 #: classes/dlg.php:173
1322 msgid "Your Public OPML URL is:"
1323 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1324
1325 #: classes/dlg.php:182 classes/dlg.php:571
1326 msgid "Generate new URL"
1327 msgstr "Erzeuge neue URL"
1328
1329 #: classes/dlg.php:194
1330 msgid "Notice"
1331 msgstr "Anmerkung"
1332
1333 #: classes/dlg.php:200
1334 msgid ""
1335 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1336 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1337 "process or contact instance owner."
1338 msgstr ""
1339 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1340 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1341 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1342 "Besitzer der Instanz."
1343
1344 #: classes/dlg.php:204 classes/dlg.php:213
1345 msgid "Last update:"
1346 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1347
1348 #: classes/dlg.php:209
1349 msgid ""
1350 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1351 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1352 "contact instance owner."
1353 msgstr ""
1354 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1355 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1356 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1357 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1358
1359 #: classes/dlg.php:234 classes/dlg.php:243
1360 msgid "Feed or site URL"
1361 msgstr "URL von Feed oder Site"
1362
1363 #: classes/dlg.php:249 classes/dlg.php:715 classes/pref/feeds.php:527
1364 #: classes/pref/feeds.php:747
1365 msgid "Place in category:"
1366 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1367
1368 #: classes/dlg.php:257
1369 msgid "Available feeds"
1370 msgstr "Verfügbare Feeds"
1371
1372 #: classes/dlg.php:269 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:557
1373 #: classes/pref/feeds.php:783
1374 msgid "Authentication"
1375 msgstr "Authentifizierung"
1376
1377 #: classes/dlg.php:273 classes/dlg.php:729 classes/pref/users.php:438
1378 #: classes/pref/feeds.php:563 classes/pref/feeds.php:787
1379 msgid "Login"
1380 msgstr "Benutzername"
1381
1382 #: classes/dlg.php:276 classes/dlg.php:732 classes/pref/prefs.php:196
1383 #: classes/pref/feeds.php:569 classes/pref/feeds.php:793
1384 msgid "Password"
1385 msgstr "Passwort"
1386
1387 #: classes/dlg.php:286
1388 msgid "This feed requires authentication."
1389 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1390
1391 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:348 classes/dlg.php:750
1392 msgid "Subscribe"
1393 msgstr "Abonnieren"
1394
1395 #: classes/dlg.php:294
1396 msgid "More feeds"
1397 msgstr "Weitere Feeds"
1398
1399 #: classes/dlg.php:318 classes/dlg.php:409 classes/pref/users.php:368
1400 #: classes/pref/filters.php:574 classes/pref/feeds.php:1224 js/tt-rss.js:166
1401 msgid "Search"
1402 msgstr "Suchen"
1403
1404 #: classes/dlg.php:322
1405 msgid "Popular feeds"
1406 msgstr "Beliebte Feeds"
1407
1408 #: classes/dlg.php:323
1409 msgid "Feed archive"
1410 msgstr "Feed-Archiv"
1411
1412 #: classes/dlg.php:326
1413 msgid "limit:"
1414 msgstr "Grenzwert:"
1415
1416 #: classes/dlg.php:349 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1417 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:596
1418 #: classes/pref/feeds.php:674 plugins/instances/init.php:297
1419 msgid "Remove"
1420 msgstr "Entfernen"
1421
1422 #: classes/dlg.php:360
1423 msgid "Look for"
1424 msgstr "Suche nach"
1425
1426 #: classes/dlg.php:368
1427 msgid "Limit search to:"
1428 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1429
1430 #: classes/dlg.php:384
1431 msgid "This feed"
1432 msgstr "Diesen Feed"
1433
1434 #: classes/dlg.php:416
1435 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1436 msgstr "Tags für diesen Artikel (kommagetrennt)"
1437
1438 #: classes/dlg.php:439 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1439 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:346
1440 #: classes/pref/feeds.php:700 classes/pref/feeds.php:846
1441 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/note/init.php:53
1442 #: plugins/owncloud/init.php:62 plugins/instances/init.php:248
1443 msgid "Save"
1444 msgstr "Speichern"
1445
1446 #: classes/dlg.php:447
1447 msgid "Tag Cloud"
1448 msgstr "Tagwolke"
1449
1450 #: classes/dlg.php:516
1451 msgid "Select item(s) by tags"
1452 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
1453
1454 #: classes/dlg.php:519
1455 msgid "Match:"
1456 msgstr "Suche: "
1457
1458 #: classes/dlg.php:521
1459 msgid "Any"
1460 msgstr "Beliebig"
1461
1462 #: classes/dlg.php:524
1463 msgid "All tags."
1464 msgstr "Alle Tags."
1465
1466 #: classes/dlg.php:526
1467 msgid "Which Tags?"
1468 msgstr "Welche Tags?"
1469
1470 #: classes/dlg.php:539
1471 msgid "Display entries"
1472 msgstr "Einträge anzeigen"
1473
1474 #: classes/dlg.php:551 classes/feeds.php:138
1475 msgid "View as RSS"
1476 msgstr "Als RSS anzeigen"
1477
1478 #: classes/dlg.php:562
1479 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1480 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1481
1482 #: classes/dlg.php:591 plugins/updater/init.php:303
1483 #, php-format
1484 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1485 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1486
1487 #: classes/dlg.php:599
1488 msgid ""
1489 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1490 "php"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: classes/dlg.php:603 classes/pref/users.php:390
1494 msgid "Details"
1495 msgstr "Details"
1496
1497 #: classes/dlg.php:605
1498 msgid "Download"
1499 msgstr "Download"
1500
1501 #: classes/dlg.php:613
1502 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1503 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen."
1504
1505 #: classes/dlg.php:634
1506 #, php-format
1507 msgid ""
1508 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1509 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1510 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1511 msgstr ""
1512 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
1513 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet übergehen. <a target=\"_blank\" "
1514 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Basis benutzt "
1515 "werden."
1516
1517 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/init.php:207
1518 msgid "Instance"
1519 msgstr "Instanz"
1520
1521 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/init.php:218
1522 #: plugins/instances/init.php:315
1523 msgid "Instance URL"
1524 msgstr "Instanz-URL"
1525
1526 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/init.php:229
1527 msgid "Access key:"
1528 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1529
1530 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/init.php:232
1531 #: plugins/instances/init.php:316
1532 msgid "Access key"
1533 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1534
1535 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/init.php:236
1536 msgid "Use one access key for both linked instances."
1537 msgstr ""
1538 "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
1539
1540 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/init.php:244
1541 msgid "Generate new key"
1542 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
1543
1544 #: classes/dlg.php:699
1545 msgid "Create link"
1546 msgstr "Verbindung herstellen"
1547
1548 #: classes/dlg.php:712
1549 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1550 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Keine Feederkennung)"
1551
1552 #: classes/dlg.php:721
1553 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1554 msgstr "Zu abonierende Feeds, Einen pro Zeile"
1555
1556 #: classes/dlg.php:743
1557 msgid "Feeds require authentication."
1558 msgstr "Feeds benötigen Anmeldung."
1559
1560 #: classes/feeds.php:68
1561 msgid "Visit the website"
1562 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1563
1564 #: classes/feeds.php:83
1565 msgid "View as RSS feed"
1566 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1567
1568 #: classes/feeds.php:91
1569 msgid "Select:"
1570 msgstr "Auswahl:"
1571
1572 #: classes/feeds.php:94
1573 msgid "Invert"
1574 msgstr "Umkehren"
1575
1576 #: classes/feeds.php:101
1577 msgid "More..."
1578 msgstr "Mehr.."
1579
1580 #: classes/feeds.php:103
1581 msgid "Selection toggle:"
1582 msgstr "Auswahl umschalten:"
1583
1584 #: classes/feeds.php:109
1585 msgid "Selection:"
1586 msgstr "Auswahl:"
1587
1588 #: classes/feeds.php:112
1589 msgid "Set score"
1590 msgstr "Bewerten"
1591
1592 #: classes/feeds.php:115
1593 msgid "Archive"
1594 msgstr "Archiv"
1595
1596 #: classes/feeds.php:117
1597 msgid "Move back"
1598 msgstr "Zurückgehen"
1599
1600 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:242
1601 #: classes/pref/filters.php:289 classes/pref/filters.php:669
1602 #: classes/pref/filters.php:696
1603 msgid "Delete"
1604 msgstr "Löschen"
1605
1606 #: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28
1607 #: plugins/mail/init.php:28
1608 msgid "Forward by email"
1609 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1610
1611 #: classes/feeds.php:134
1612 msgid "Feed:"
1613 msgstr "Feed:"
1614
1615 #: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:795
1616 msgid "Feed not found."
1617 msgstr "Feed nicht gefunden."
1618
1619 #: classes/feeds.php:498
1620 msgid "mark as read"
1621 msgstr "als gelesen markieren"
1622
1623 #: classes/feeds.php:696
1624 msgid "No unread articles found to display."
1625 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1626
1627 #: classes/feeds.php:699
1628 msgid "No updated articles found to display."
1629 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1630
1631 #: classes/feeds.php:702
1632 msgid "No starred articles found to display."
1633 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1634
1635 #: classes/feeds.php:706
1636 msgid ""
1637 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1638 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1639 msgstr ""
1640 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1641 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen."
1642
1643 #: classes/feeds.php:708
1644 msgid "No articles found to display."
1645 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1646
1647 #: classes/feeds.php:723 classes/feeds.php:904
1648 #, php-format
1649 msgid "Feeds last updated at %s"
1650 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1651
1652 #: classes/feeds.php:733 classes/feeds.php:914
1653 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1654 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1655
1656 #: classes/feeds.php:894
1657 msgid "No feed selected."
1658 msgstr "Kein Feed ausgewählt."
1659
1660 #: classes/backend.php:34
1661 msgid "Keyboard Shortcuts"
1662 msgstr "Tastaturkürzel"
1663
1664 #: classes/backend.php:57
1665 msgid "Shift"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: classes/backend.php:60
1669 msgid "Ctrl"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: classes/backend.php:84
1673 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1674 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1675
1676 #: classes/backend.php:99
1677 msgid "Help topic not found."
1678 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1679
1680 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1681 msgid "OPML Utility"
1682 msgstr "OPML Werkzeug"
1683
1684 #: classes/opml.php:37
1685 msgid "Importing OPML..."
1686 msgstr "Importiere OPML..."
1687
1688 #: classes/opml.php:41
1689 msgid "Return to preferences"
1690 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1691
1692 #: classes/opml.php:270
1693 #, php-format
1694 msgid "Adding feed: %s"
1695 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1696
1697 #: classes/opml.php:281
1698 #, php-format
1699 msgid "Duplicate feed: %s"
1700 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1701
1702 #: classes/opml.php:295
1703 #, php-format
1704 msgid "Adding label %s"
1705 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1706
1707 #: classes/opml.php:298
1708 #, php-format
1709 msgid "Duplicate label: %s"
1710 msgstr "Label %s kopieren."
1711
1712 #: classes/opml.php:310
1713 #, php-format
1714 msgid "Setting preference key %s to %s"
1715 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1716
1717 #: classes/opml.php:339
1718 msgid "Adding filter..."
1719 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1720
1721 #: classes/opml.php:416
1722 #, php-format
1723 msgid "Processing category: %s"
1724 msgstr "Bearbeite Kategorie: %s"
1725
1726 #: classes/opml.php:468
1727 msgid "Error: please upload OPML file."
1728 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1729
1730 #: classes/opml.php:475
1731 msgid "Error while parsing document."
1732 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1733
1734 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1735 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1736 msgstr ""
1737 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1738
1739 #: classes/pref/users.php:27
1740 msgid "User details"
1741 msgstr "Benutzerdetails"
1742
1743 #: classes/pref/users.php:41
1744 msgid "User not found"
1745 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1746
1747 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1748 msgid "Registered"
1749 msgstr "Registriert"
1750
1751 #: classes/pref/users.php:61
1752 msgid "Last logged in"
1753 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1754
1755 #: classes/pref/users.php:68
1756 msgid "Subscribed feeds count"
1757 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1758
1759 #: classes/pref/users.php:72
1760 msgid "Subscribed feeds"
1761 msgstr "Abonnierte Feeds"
1762
1763 #: classes/pref/users.php:122
1764 msgid "User Editor"
1765 msgstr "Benutzereditor"
1766
1767 #: classes/pref/users.php:158
1768 msgid "Access level: "
1769 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1770
1771 #: classes/pref/users.php:171
1772 msgid "Change password to"
1773 msgstr "Passwort ändern in"
1774
1775 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:577
1776 #: classes/pref/feeds.php:799
1777 msgid "Options"
1778 msgstr "Optionen"
1779
1780 #: classes/pref/users.php:180
1781 msgid "E-mail: "
1782 msgstr "E-Mail: "
1783
1784 #: classes/pref/users.php:258
1785 #, php-format
1786 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1787 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1788
1789 #: classes/pref/users.php:265
1790 #, php-format
1791 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1792 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1793
1794 #: classes/pref/users.php:269
1795 #, php-format
1796 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1797 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1798
1799 #: classes/pref/users.php:292
1800 #, fuzzy, php-format
1801 msgid ""
1802 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1803 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1804 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert."
1805
1806 #: classes/pref/users.php:299
1807 #, php-format
1808 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1809 msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
1810
1811 #: classes/pref/users.php:336
1812 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1813 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1814
1815 #: classes/pref/users.php:386
1816 msgid "Create user"
1817 msgstr "Benutzer anlegen"
1818
1819 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:593
1820 #: plugins/instances/init.php:296
1821 msgid "Edit"
1822 msgstr "Bearbeiten"
1823
1824 #: classes/pref/users.php:396
1825 msgid "Reset password"
1826 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1827
1828 #: classes/pref/users.php:439
1829 msgid "Access Level"
1830 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1831
1832 #: classes/pref/users.php:441
1833 msgid "Last login"
1834 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1835
1836 #: classes/pref/users.php:462 plugins/instances/init.php:337
1837 msgid "Click to edit"
1838 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1839
1840 #: classes/pref/users.php:482
1841 msgid "No users defined."
1842 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1843
1844 #: classes/pref/users.php:484
1845 msgid "No matching users found."
1846 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1847
1848 #: classes/pref/labels.php:22
1849 msgid "Caption"
1850 msgstr "Titel"
1851
1852 #: classes/pref/labels.php:37
1853 msgid "Colors"
1854 msgstr "Farben"
1855
1856 #: classes/pref/labels.php:42
1857 msgid "Foreground:"
1858 msgstr "Vordergrund"
1859
1860 #: classes/pref/labels.php:42
1861 msgid "Background:"
1862 msgstr "Hintergrund"
1863
1864 #: classes/pref/labels.php:232
1865 #, php-format
1866 msgid "Created label <b>%s</b>"
1867 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1868
1869 #: classes/pref/labels.php:287
1870 msgid "Clear colors"
1871 msgstr "Farben löschen"
1872
1873 #: classes/pref/filters.php:57
1874 msgid "Articles matching this filter:"
1875 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1876
1877 #: classes/pref/filters.php:94
1878 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1879 msgstr ""
1880 "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1881
1882 #: classes/pref/filters.php:98
1883 msgid ""
1884 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1885 "database server regexp implementation."
1886 msgstr ""
1887 "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es "
1888 "Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1889
1890 #: classes/pref/filters.php:225 classes/pref/filters.php:652
1891 #: classes/pref/filters.php:767
1892 msgid "Match"
1893 msgstr "Übereinstimmung"
1894
1895 #: classes/pref/filters.php:239 classes/pref/filters.php:286
1896 #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/filters.php:693
1897 msgid "Add"
1898 msgstr "Hinzufügen"
1899
1900 #: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:679
1901 msgid "Apply actions"
1902 msgstr "Aktionen anwenden"
1903
1904 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:708
1905 msgid "Enabled"
1906 msgstr "Aktiviert"
1907
1908 #: classes/pref/filters.php:331 classes/pref/filters.php:711
1909 msgid "Match any rule"
1910 msgstr "Einzelne Übereinstimmung ist ausreichend"
1911
1912 #: classes/pref/filters.php:343 classes/pref/filters.php:723
1913 msgid "Test"
1914 msgstr "Test"
1915
1916 #: classes/pref/filters.php:375
1917 #, php-format
1918 msgid "%s on %s in %s"
1919 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
1920
1921 #: classes/pref/filters.php:590
1922 msgid "Combine"
1923 msgstr "Zusammenfügen"
1924
1925 #: classes/pref/filters.php:600 classes/pref/feeds.php:1283
1926 msgid "Rescore articles"
1927 msgstr "Artikel neu bewerten"
1928
1929 #: classes/pref/filters.php:726
1930 msgid "Create"
1931 msgstr "Erstellen"
1932
1933 #: classes/pref/filters.php:776
1934 msgid "on field"
1935 msgstr "in Feld"
1936
1937 #: classes/pref/filters.php:782 js/PrefFilterTree.js:29
1938 #: plugins/digest/digest.js:241
1939 msgid "in"
1940 msgstr "in"
1941
1942 #: classes/pref/filters.php:795
1943 msgid "Save rule"
1944 msgstr "Regel speichern"
1945
1946 #: classes/pref/filters.php:795 js/functions.js:1078
1947 msgid "Add rule"
1948 msgstr "Regel hinzufügen"
1949
1950 #: classes/pref/filters.php:818
1951 msgid "Perform Action"
1952 msgstr "Aktion ausführen"
1953
1954 #: classes/pref/filters.php:844
1955 msgid "with parameters:"
1956 msgstr "mit Parametern:"
1957
1958 #: classes/pref/filters.php:862
1959 msgid "Save action"
1960 msgstr "Aktion speichern"
1961
1962 #: classes/pref/filters.php:862 js/functions.js:1104
1963 msgid "Add action"
1964 msgstr "Aktion hinzufügen"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:17
1967 msgid "Old password cannot be blank."
1968 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:22
1971 msgid "New password cannot be blank."
1972 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:27
1975 msgid "Entered passwords do not match."
1976 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:37
1979 msgid "Function not supported by authentication module."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:63
1983 msgid "The configuration was saved."
1984 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:77
1987 #, php-format
1988 msgid "Unknown option: %s"
1989 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:91
1992 msgid "Your personal data has been saved."
1993 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:131
1996 msgid "Personal data / Authentication"
1997 msgstr "Persönliche Daten / Anmeldung"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:151
2000 msgid "Personal data"
2001 msgstr "Persönliche Daten"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:161
2004 msgid "Full name"
2005 msgstr "Vollständiger Name"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:165
2008 msgid "E-mail"
2009 msgstr "E-Mail"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:171
2012 msgid "Access level"
2013 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:181
2016 msgid "Save data"
2017 msgstr "Speichern"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:203
2020 msgid "Your password is at default value, please change it."
2021 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:235
2024 msgid "Old password"
2025 msgstr "Altes Passwort"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:238
2028 msgid "New password"
2029 msgstr "Neues Passwort"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:243
2032 msgid "Confirm password"
2033 msgstr "Passwort bestätigen"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:253
2036 msgid "Change password"
2037 msgstr "Passwort ändern"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:259
2040 msgid "One time passwords / Authenticator"
2041 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:288 classes/pref/prefs.php:339
2044 msgid "Enter your password"
2045 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:299
2048 msgid "Disable OTP"
2049 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:305
2052 msgid ""
2053 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2054 "would automatically disable OTP."
2055 msgstr ""
2056 "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort "
2057 "ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:307
2060 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2061 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:348
2064 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2065 msgstr ""
2066 "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern "
2067 "jetzt aktivieren"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:356
2070 msgid "Enable OTP"
2071 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:482
2074 msgid "Customize"
2075 msgstr "Anpassen"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:501 classes/pref/prefs.php:508
2078 #: classes/pref/prefs.php:513
2079 msgid "Yes"
2080 msgstr "Ja"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:503 classes/pref/prefs.php:513
2083 msgid "No"
2084 msgstr "Nein"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:543
2087 msgid "Register"
2088 msgstr "Registrieren"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:547
2091 msgid "Clear"
2092 msgstr "Löschen"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:553
2095 #, php-format
2096 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2097 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:582
2100 msgid "Save configuration"
2101 msgstr "Einstellungen speichern"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:585
2104 msgid "Manage profiles"
2105 msgstr "Profile verwalten"
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:588
2108 msgid "Reset to defaults"
2109 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:600
2112 msgid "Show additional preferences"
2113 msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:612 classes/pref/prefs.php:614
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Plugins"
2118 msgstr "Benutzer-Plugins"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:642
2121 #, fuzzy
2122 msgid "System plugins"
2123 msgstr "Benutzer-Plugins"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:646 classes/pref/prefs.php:695
2126 msgid "Plugin"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:647 classes/pref/prefs.php:696
2130 msgid "Description"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:648 classes/pref/prefs.php:697
2134 msgid "Version"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:649 classes/pref/prefs.php:698
2138 msgid "Author"
2139 msgstr "Autor"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:682 classes/pref/prefs.php:733
2142 msgid "Clear data"
2143 msgstr "Feed-Daten löschen"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:691
2146 msgid "User plugins"
2147 msgstr "Benutzer-Plugins"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:748
2150 msgid "Enable selected plugins"
2151 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:803 classes/pref/prefs.php:821
2154 msgid "Incorrect password"
2155 msgstr "Falsches Passwort"
2156
2157 #: classes/pref/feeds.php:12
2158 msgid "Check to enable field"
2159 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2160
2161 #: classes/pref/feeds.php:58 classes/pref/feeds.php:175
2162 #: classes/pref/feeds.php:217 classes/pref/feeds.php:223
2163 #: classes/pref/feeds.php:248
2164 #, php-format
2165 msgid "(%d feeds)"
2166 msgstr "(%d) Feeds"
2167
2168 #: classes/pref/feeds.php:494
2169 msgid "Feed Title"
2170 msgstr "Feed-Titel"
2171
2172 #: classes/pref/feeds.php:550 classes/pref/feeds.php:774
2173 msgid "Article purging:"
2174 msgstr "Artikel löschen:"
2175
2176 #: classes/pref/feeds.php:573
2177 msgid ""
2178 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2179 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2180 msgstr ""
2181 "<b>Hinweise:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2182 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2183
2184 #: classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:803
2185 msgid "Hide from Popular feeds"
2186 msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen"
2187
2188 #: classes/pref/feeds.php:601 classes/pref/feeds.php:809
2189 msgid "Include in e-mail digest"
2190 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2191
2192 #: classes/pref/feeds.php:614 classes/pref/feeds.php:815
2193 msgid "Always display image attachments"
2194 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2195
2196 #: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:823
2197 msgid "Do not embed images"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:831
2201 msgid "Cache images locally"
2202 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2203
2204 #: classes/pref/feeds.php:652 classes/pref/feeds.php:837
2205 msgid "Mark updated articles as unread"
2206 msgstr "Alle Artikel als ungelesen markieren"
2207
2208 #: classes/pref/feeds.php:658
2209 msgid "Icon"
2210 msgstr "Symbol"
2211
2212 #: classes/pref/feeds.php:672
2213 msgid "Replace"
2214 msgstr "Ersetzen"
2215
2216 #: classes/pref/feeds.php:691
2217 msgid "Resubscribe to push updates"
2218 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2219
2220 #: classes/pref/feeds.php:698
2221 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2222 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für push-enabled Feeds zurücksetzen"
2223
2224 #: classes/pref/feeds.php:713
2225 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2226 msgstr ""
2227 "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
2228 "Optionen anzuwenden:"
2229
2230 #: classes/pref/feeds.php:1077 classes/pref/feeds.php:1130
2231 msgid "All done."
2232 msgstr "Alle fertig."
2233
2234 #: classes/pref/feeds.php:1185
2235 msgid "Feeds with errors"
2236 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2237
2238 #: classes/pref/feeds.php:1205
2239 msgid "Inactive feeds"
2240 msgstr "Inaktive Feeds"
2241
2242 #: classes/pref/feeds.php:1242
2243 msgid "Edit selected feeds"
2244 msgstr "Bearbeite gewählten Feed..."
2245
2246 #: classes/pref/feeds.php:1244 classes/pref/feeds.php:1258
2247 msgid "Reset sort order"
2248 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2249
2250 #: classes/pref/feeds.php:1246 js/prefs.js:1785
2251 msgid "Batch subscribe"
2252 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2253
2254 #: classes/pref/feeds.php:1251
2255 msgid "Categories"
2256 msgstr "Kategorien"
2257
2258 #: classes/pref/feeds.php:1254
2259 msgid "Add category"
2260 msgstr "Kategorie anlegen"
2261
2262 #: classes/pref/feeds.php:1256
2263 msgid "(Un)hide empty categories"
2264 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:1260
2267 msgid "Remove selected"
2268 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:1274
2271 msgid "More actions..."
2272 msgstr "Mehr Aktionen..."
2273
2274 #: classes/pref/feeds.php:1278
2275 msgid "Manual purge"
2276 msgstr "Manuelle Säuberung"
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:1282
2279 msgid "Clear feed data"
2280 msgstr "Feed-Daten löschen"
2281
2282 #: classes/pref/feeds.php:1333
2283 msgid "OPML"
2284 msgstr "OPML"
2285
2286 #: classes/pref/feeds.php:1335
2287 msgid ""
2288 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2289 "Tiny RSS settings."
2290 msgstr ""
2291 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen "
2292 "importiert und export werden."
2293
2294 #: classes/pref/feeds.php:1337
2295 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2296 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2297
2298 #: classes/pref/feeds.php:1350
2299 msgid "Import my OPML"
2300 msgstr "OPML importieren"
2301
2302 #: classes/pref/feeds.php:1354
2303 msgid "Filename:"
2304 msgstr "Dateiname"
2305
2306 #: classes/pref/feeds.php:1356
2307 msgid "Include settings"
2308 msgstr "Einstellungen hinzufügen"
2309
2310 #: classes/pref/feeds.php:1360
2311 msgid "Export OPML"
2312 msgstr "OPML exportieren"
2313
2314 #: classes/pref/feeds.php:1364
2315 msgid ""
2316 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2317 "knows the URL below."
2318 msgstr ""
2319 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2320 "können von jedem abonniert werden, der die folgende URL kennt."
2321
2322 #: classes/pref/feeds.php:1366
2323 msgid ""
2324 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2325 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2326 msgstr ""
2327 "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, "
2328 "passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den Favoriten enthalten "
2329 "sind."
2330
2331 #: classes/pref/feeds.php:1369
2332 msgid "Display published OPML URL"
2333 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:1379
2336 msgid "Firefox integration"
2337 msgstr "Firefox-Integration"
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:1381
2340 msgid ""
2341 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2342 "link below."
2343 msgstr ""
2344 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2345 "verwendet werden."
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:1388
2348 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2349 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:1396
2352 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2353 msgstr "Veröffentlichte & gesendete Artikel / erzeugte Feeds"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:1398
2356 msgid "Published articles and generated feeds"
2357 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:1400
2360 msgid ""
2361 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2362 "by anyone who knows the URL specified below."
2363 msgstr ""
2364 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2365 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1406
2368 msgid "Display URL"
2369 msgstr "Zeige URL an"
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:1409
2372 msgid "Clear all generated URLs"
2373 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:1411
2376 msgid "Articles shared by URL"
2377 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1413
2380 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2381 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1416
2384 msgid "Unshare all articles"
2385 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1494
2388 msgid ""
2389 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2390 "first):"
2391 msgstr ""
2392 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2393 "zuerst):"
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:1531 classes/pref/feeds.php:1600
2396 msgid "Click to edit feed"
2397 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1549 classes/pref/feeds.php:1620
2400 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2401 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1560
2404 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2405 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2406
2407 #: plugins/pocket/init.php:30
2408 msgid "Pocket"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2412 #, fuzzy
2413 msgid ""
2414 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2415 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2416 "\t\t\tbrowser settings."
2417 msgstr ""
2418 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
2419 "\t\tfunktionieren.\t\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2420
2421 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2422 msgid "Back to feeds"
2423 msgstr "Zurück zu den Feeds"
2424
2425 #: plugins/digest/digest_body.php:56
2426 msgid "Hello,"
2427 msgstr "Hallo,"
2428
2429 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2430 msgid "Regular version"
2431 msgstr "Reguläre Version"
2432
2433 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2434 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: plugins/nsfw/init.php:53
2438 msgid "NSFW Plugin"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: plugins/nsfw/init.php:80
2442 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2443 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2444
2445 #: plugins/nsfw/init.php:101
2446 msgid "Configuration saved."
2447 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2448
2449 #: plugins/pinterest/init.php:29
2450 msgid "Pinterest"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2454 msgid "Please enter your one time password:"
2455 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2456
2457 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2458 msgid "Password has been changed."
2459 msgstr "Passwort wurde geändert."
2460
2461 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2462 msgid "Old password is incorrect."
2463 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2464
2465 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58
2466 #: plugins/mail/init.php:71 plugins/mail/init.php:77
2467 msgid "[Forwarded]"
2468 msgstr "[Weitergeleitet]"
2469
2470 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:71
2471 msgid "Multiple articles"
2472 msgstr "Mehrere Artikel"
2473
2474 #: plugins/mailto/init.php:74
2475 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: plugins/mailto/init.php:78
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Forward selected article(s) by email."
2481 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
2482
2483 #: plugins/mailto/init.php:81
2484 msgid ""
2485 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: plugins/mailto/init.php:86
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Close this dialog"
2491 msgstr "Dieses Panel schließen"
2492
2493 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2494 msgid "Bookmarklets"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2498 msgid ""
2499 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2500 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2501 msgstr ""
2502 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen den Feed, an "
2503 "dem Sie interessiert sind in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn "
2504 "zu abonnieren."
2505
2506 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2507 #, php-format
2508 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2509 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2510
2511 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2512 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2513 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2514
2515 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2516 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: plugins/import_export/init.php:64
2520 msgid "Import and export"
2521 msgstr "Import und Export"
2522
2523 #: plugins/import_export/init.php:66
2524 msgid "Article archive"
2525 msgstr "Artikelarchiv"
2526
2527 #: plugins/import_export/init.php:68
2528 msgid ""
2529 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2530 "or when migrating between tt-rss instances."
2531 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können exportiert werden."
2532
2533 #: plugins/import_export/init.php:71
2534 msgid "Export my data"
2535 msgstr "Meine Daten exportieren"
2536
2537 #: plugins/import_export/init.php:87
2538 msgid "Import"
2539 msgstr "Importieren"
2540
2541 #: plugins/import_export/init.php:221
2542 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2543 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2544
2545 #: plugins/import_export/init.php:226
2546 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2547 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Format"
2548
2549 #: plugins/import_export/init.php:385
2550 #, php-format
2551 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2552 msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
2553
2554 #: plugins/import_export/init.php:391
2555 msgid "Could not load XML document."
2556 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2557
2558 #: plugins/import_export/init.php:403
2559 msgid "Prepare data"
2560 msgstr "Bereite Daten vor"
2561
2562 #: plugins/import_export/init.php:424
2563 #, fuzzy, php-format
2564 msgid ""
2565 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
2566 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2567 msgstr ""
2568 "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Bitte upload_max_filesize \n"
2569 "in PHP.ini anpassen. (Aktueller Wert = %s)"
2570
2571 #: plugins/mail/init.php:92
2572 msgid "From:"
2573 msgstr "Absender:"
2574
2575 #: plugins/mail/init.php:101
2576 msgid "To:"
2577 msgstr "Empfänger:"
2578
2579 #: plugins/mail/init.php:114
2580 msgid "Subject:"
2581 msgstr "Betreff:"
2582
2583 #: plugins/mail/init.php:130
2584 msgid "Send e-mail"
2585 msgstr "E-Mail versenden"
2586
2587 #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2588 msgid "Edit article note"
2589 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2590
2591 #: plugins/example/init.php:38
2592 msgid "Example Pane"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: plugins/example/init.php:69
2596 msgid "Sample value"
2597 msgstr "Beispielwert"
2598
2599 #: plugins/example/init.php:75
2600 msgid "Set value"
2601 msgstr "Wert setzen"
2602
2603 #: plugins/identica/init.php:29
2604 msgid "Share on identi.ca"
2605 msgstr "Auf identi.ca teilen"
2606
2607 #: plugins/owncloud/init.php:35
2608 msgid "Owncloud"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: plugins/owncloud/init.php:59
2612 msgid "Owncloud url"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: plugins/owncloud/init.php:74
2616 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2617 msgstr ""
2618
2619 #: plugins/instances/init.php:144
2620 msgid "Linked"
2621 msgstr "Link"
2622
2623 #: plugins/instances/init.php:295
2624 msgid "Link instance"
2625 msgstr "Instanz verbinden"
2626
2627 #: plugins/instances/init.php:307
2628 msgid ""
2629 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2630 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2631 msgstr ""
2632 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden um "
2633 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2634 "folgender URL:"
2635
2636 #: plugins/instances/init.php:317
2637 msgid "Last connected"
2638 msgstr "Zuletzt verbunden"
2639
2640 #: plugins/instances/init.php:318
2641 msgid "Status"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: plugins/instances/init.php:319
2645 msgid "Stored feeds"
2646 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2647
2648 #: plugins/share/init.php:27
2649 msgid "Share by URL"
2650 msgstr "Per URL teilen"
2651
2652 #: plugins/share/init.php:49
2653 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2654 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende URL teilen:"
2655
2656 #: plugins/flattr/init.php:30
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Flattr this article."
2659 msgstr "Artikel flattrn"
2660
2661 #: plugins/googleplus/init.php:29
2662 msgid "Share on Google+"
2663 msgstr "Auf Google+ teilen"
2664
2665 #: plugins/updater/init.php:294 plugins/updater/init.php:306
2666 #: plugins/updater/updater.js:10
2667 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2668 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2669
2670 #: plugins/updater/init.php:309
2671 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2672 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2673
2674 #: plugins/updater/init.php:319
2675 msgid ""
2676 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2677 "directory before continuing."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: plugins/updater/init.php:322
2681 msgid "Ready to update."
2682 msgstr "Bereit zum Updaten."
2683
2684 #: plugins/updater/init.php:327
2685 msgid "Start update"
2686 msgstr "Starte Iüdate"
2687
2688 #: plugins/tweet/init.php:29
2689 msgid "Share on Twitter"
2690 msgstr "Auf Twitter teilen"
2691
2692 #: js/feedlist.js:215
2693 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2694 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum anzeigen)"
2695
2696 #: js/feedlist.js:417 js/feedlist.js:432 plugins/digest/digest.js:25
2697 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2698 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2699
2700 #: js/functions.js:91
2701 msgid ""
2702 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2703 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2704 msgstr ""
2705 "Sind Sie sicher, dass Sie tt-rss.org diese Ausnahme melden wollen? Der "
2706 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2707 "Datenbank gespeichert werden."
2708
2709 #: js/functions.js:627
2710 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2711 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2712
2713 #: js/functions.js:630
2714 msgid "Date syntax is incorrect."
2715 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2716
2717 #: js/functions.js:757
2718 msgid "Remove stored feed icon?"
2719 msgstr "Gespeicherte Feed-Icons entfernen"
2720
2721 #: js/functions.js:789
2722 msgid "Please select an image file to upload."
2723 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2724
2725 #: js/functions.js:791
2726 msgid "Upload new icon for this feed?"
2727 msgstr "Neues Icon für diesen Feed hochladen"
2728
2729 #: js/functions.js:808
2730 msgid "Please enter label caption:"
2731 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2732
2733 #: js/functions.js:813
2734 msgid "Can't create label: missing caption."
2735 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2736
2737 #: js/functions.js:856
2738 msgid "Subscribe to Feed"
2739 msgstr "Feed abonnieren"
2740
2741 #: js/functions.js:883
2742 msgid "Subscribed to %s"
2743 msgstr "%s abonniert"
2744
2745 #: js/functions.js:888
2746 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2747 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein"
2748
2749 #: js/functions.js:891
2750 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2751 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2752
2753 #: js/functions.js:944
2754 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2755 msgstr "Die angegebene Feed-URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2756
2757 #: js/functions.js:948
2758 msgid "You are already subscribed to this feed."
2759 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2760
2761 #: js/functions.js:1078
2762 msgid "Edit rule"
2763 msgstr "Filter bearbeiten"
2764
2765 #: js/functions.js:1104
2766 msgid "Edit action"
2767 msgstr "Aktion bearbeiten"
2768
2769 #: js/functions.js:1141
2770 msgid "Create Filter"
2771 msgstr "Filter erstellen"
2772
2773 #: js/functions.js:1245
2774 msgid ""
2775 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2776 "hub again on next feed update."
2777 msgstr ""
2778 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2779 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2780
2781 #: js/functions.js:1266 js/tt-rss.js:369
2782 msgid "Unsubscribe from %s?"
2783 msgstr "%s abbestellen?"
2784
2785 #: js/functions.js:1375
2786 msgid "Please enter category title:"
2787 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2788
2789 #: js/functions.js:1406
2790 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2791 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2792
2793 #: js/functions.js:1597 js/tt-rss.js:350 js/tt-rss.js:721
2794 msgid "You can't edit this kind of feed."
2795 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2796
2797 #: js/functions.js:1612
2798 msgid "Edit Feed"
2799 msgstr "Feed bearbeiten"
2800
2801 #: js/functions.js:1650
2802 msgid "More Feeds"
2803 msgstr "Weitere Feeds"
2804
2805 #: js/functions.js:1711 js/functions.js:1821 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2806 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1210
2807 #: js/prefs.js:1355
2808 msgid "No feeds are selected."
2809 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2810
2811 #: js/functions.js:1753
2812 msgid ""
2813 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2814 "be removed."
2815 msgstr ""
2816 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2817 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2818
2819 #: js/functions.js:1792
2820 msgid "Feeds with update errors"
2821 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2822
2823 #: js/functions.js:1803 js/prefs.js:1192
2824 msgid "Remove selected feeds?"
2825 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2826
2827 #: js/functions.js:1904
2828 msgid "Help"
2829 msgstr "Hilfe"
2830
2831 #: js/PrefFeedTree.js:47
2832 msgid "Edit category"
2833 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2834
2835 #: js/PrefFeedTree.js:54
2836 msgid "Remove category"
2837 msgstr "Kategorie entfernen"
2838
2839 #: js/PrefFilterTree.js:32
2840 msgid "Inverse"
2841 msgstr "(Invertiert)"
2842
2843 #: js/prefs.js:55
2844 msgid "Please enter login:"
2845 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2846
2847 #: js/prefs.js:62
2848 msgid "Can't create user: no login specified."
2849 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2850
2851 #: js/prefs.js:117
2852 msgid "Edit Filter"
2853 msgstr "Filter bearbeiten"
2854
2855 #: js/prefs.js:164
2856 msgid "Remove filter?"
2857 msgstr "Filter entfernen?"
2858
2859 #: js/prefs.js:279
2860 msgid "Remove selected labels?"
2861 msgstr "Ausgewählte Labels entfernen?"
2862
2863 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1396
2864 msgid "No labels are selected."
2865 msgstr "Keine Labels ausgewählt."
2866
2867 #: js/prefs.js:309
2868 msgid ""
2869 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2870 "removed."
2871 msgstr ""
2872 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
2873 "werden gelöscht."
2874
2875 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2876 msgid "No users are selected."
2877 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2878
2879 #: js/prefs.js:344
2880 msgid "Remove selected filters?"
2881 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2882
2883 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2884 msgid "No filters are selected."
2885 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2886
2887 #: js/prefs.js:378
2888 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2889 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2890
2891 #: js/prefs.js:412
2892 msgid "Please select only one feed."
2893 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2894
2895 #: js/prefs.js:418
2896 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2897 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2898
2899 #: js/prefs.js:440
2900 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2901 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2902
2903 #: js/prefs.js:478
2904 msgid "Login field cannot be blank."
2905 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2906
2907 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2908 msgid "Please select only one user."
2909 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2910
2911 #: js/prefs.js:537
2912 msgid "Reset password of selected user?"
2913 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2914
2915 #: js/prefs.js:602
2916 msgid "Please select only one filter."
2917 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2918
2919 #: js/prefs.js:620
2920 msgid "Combine selected filters?"
2921 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
2922
2923 #: js/prefs.js:684
2924 msgid "Edit Multiple Feeds"
2925 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
2926
2927 #: js/prefs.js:708
2928 msgid "Save changes to selected feeds?"
2929 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2930
2931 #: js/prefs.js:797
2932 msgid "OPML Import"
2933 msgstr "OPML Import"
2934
2935 #: js/prefs.js:824
2936 msgid "Please choose an OPML file first."
2937 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
2938
2939 #: js/prefs.js:980
2940 msgid "Reset to defaults?"
2941 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2942
2943 #: js/prefs.js:1099
2944 msgid ""
2945 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: js/prefs.js:1126
2949 msgid "Remove selected categories?"
2950 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
2951
2952 #: js/prefs.js:1142
2953 msgid "No categories are selected."
2954 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
2955
2956 #: js/prefs.js:1150
2957 msgid "Category title:"
2958 msgstr "Titel der Kategorie:"
2959
2960 #: js/prefs.js:1181
2961 msgid "Feeds without recent updates"
2962 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
2963
2964 #: js/prefs.js:1230
2965 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2966 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2967
2968 #: js/prefs.js:1339
2969 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2970 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
2971
2972 #: js/prefs.js:1362
2973 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2974 msgstr ""
2975 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
2976
2977 #: js/prefs.js:1382
2978 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2979 msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
2980
2981 #: js/prefs.js:1419
2982 msgid "Settings Profiles"
2983 msgstr "Einstellungsprofile"
2984
2985 #: js/prefs.js:1428
2986 msgid ""
2987 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2988 msgstr ""
2989 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
2990 "gelöscht"
2991
2992 #: js/prefs.js:1446
2993 msgid "No profiles are selected."
2994 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
2995
2996 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
2997 msgid "Activate selected profile?"
2998 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
2999
3000 #: js/prefs.js:1470 js/prefs.js:1523
3001 msgid "Please choose a profile to activate."
3002 msgstr "Bitte ein Profil zum aktivieren auswählen"
3003
3004 #: js/prefs.js:1531
3005 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3006 msgstr "Dies wird alle zuvor erstellten Feed-URLs ungültig machen. Fortfahren?"
3007
3008 #: js/prefs.js:1550
3009 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3010 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig Weiter?"
3011
3012 #: js/prefs.js:1648
3013 msgid "Label Editor"
3014 msgstr "Label-Editor"
3015
3016 #: js/prefs.js:1711
3017 msgid ""
3018 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3019 msgstr ""
3020 "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
3021 "löschen. Fortfahren?"
3022
3023 #: js/prefs.js:1791
3024 msgid "Subscribing to feeds..."
3025 msgstr "Abonniere Feeds..."
3026
3027 #: js/prefs.js:1828
3028 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: js/tt-rss.js:120
3032 msgid "Mark all articles as read?"
3033 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3034
3035 #: js/tt-rss.js:358
3036 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3037 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3038
3039 #: js/tt-rss.js:363 js/tt-rss.js:513
3040 msgid "Please select some feed first."
3041 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3042
3043 #: js/tt-rss.js:508
3044 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3045 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3046
3047 #: js/tt-rss.js:518
3048 msgid "Rescore articles in %s?"
3049 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3050
3051 #: js/tt-rss.js:680
3052 msgid "Please enable mail plugin first."
3053 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3054
3055 #: js/tt-rss.js:842
3056 msgid "New version available!"
3057 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3058
3059 #: js/viewfeed.js:104
3060 msgid "Cancel search"
3061 msgstr "Suche abbrechen"
3062
3063 #: js/viewfeed.js:435 plugins/digest/digest.js:257
3064 #: plugins/digest/digest.js:696
3065 msgid "Unstar article"
3066 msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
3067
3068 #: js/viewfeed.js:440 plugins/digest/digest.js:259
3069 #: plugins/digest/digest.js:700
3070 msgid "Star article"
3071 msgstr "Artikel bewerten"
3072
3073 #: js/viewfeed.js:473 plugins/digest/digest.js:262
3074 #: plugins/digest/digest.js:731
3075 msgid "Unpublish article"
3076 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3077
3078 #: js/viewfeed.js:674 js/viewfeed.js:702 js/viewfeed.js:729 js/viewfeed.js:791
3079 #: js/viewfeed.js:823 js/viewfeed.js:960 js/viewfeed.js:1003
3080 #: js/viewfeed.js:1053 js/viewfeed.js:1927 plugins/mailto/init.js:7
3081 #: plugins/mail/mail.js:7
3082 msgid "No articles are selected."
3083 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3084
3085 #: js/viewfeed.js:940
3086 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3087 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3088
3089 #: js/viewfeed.js:968
3090 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3091 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3092
3093 #: js/viewfeed.js:970
3094 msgid "Delete %d selected articles?"
3095 msgstr "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3096
3097 #: js/viewfeed.js:1012
3098 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3099 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3100
3101 #: js/viewfeed.js:1015
3102 msgid "Move %d archived articles back?"
3103 msgstr "%d archivierte Artikel zurück verschieben"
3104
3105 #: js/viewfeed.js:1059
3106 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3107 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3108
3109 #: js/viewfeed.js:1083
3110 msgid "Edit article Tags"
3111 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3112
3113 #: js/viewfeed.js:1252
3114 msgid "No article is selected."
3115 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3116
3117 #: js/viewfeed.js:1287
3118 msgid "No articles found to mark"
3119 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden."
3120
3121 #: js/viewfeed.js:1289
3122 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3123 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
3124
3125 #: js/viewfeed.js:1744
3126 msgid "Open original article"
3127 msgstr "Originalartikel öffnen"
3128
3129 #: js/viewfeed.js:1814
3130 msgid "Remove label"
3131 msgstr "Ausgewähltes Label entfernen?"
3132
3133 #: js/viewfeed.js:1838
3134 msgid "Playing..."
3135 msgstr "Abspielen..."
3136
3137 #: js/viewfeed.js:1839
3138 msgid "Click to pause"
3139 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3140
3141 #: js/viewfeed.js:1896
3142 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3143 msgstr "Bitte geben Sie eine Bewertung für den ausgewählten Artikel ab:"
3144
3145 #: js/viewfeed.js:1938
3146 msgid "Please enter new score for this article:"
3147 msgstr "Bitte geben Sie eine Bewertung für diesen Artikel ab:"
3148
3149 #: plugins/digest/digest.js:71
3150 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3151 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
3152
3153 #: plugins/digest/digest.js:289
3154 msgid "Error: unable to load article."
3155 msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
3156
3157 #: plugins/digest/digest.js:447
3158 msgid "Click to expand article."
3159 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
3160
3161 #: plugins/digest/digest.js:518
3162 #, fuzzy
3163 msgid "%d more..."
3164 msgstr "Gehe zu..."
3165
3166 #: plugins/digest/digest.js:525
3167 msgid "No unread feeds."
3168 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
3169
3170 #: plugins/digest/digest.js:632
3171 msgid "Load more..."
3172 msgstr "Gehe zu..."
3173
3174 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3175 msgid "Forward article by email"
3176 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3177
3178 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3179 msgid "Export Data"
3180 msgstr "Daten exportieren"
3181
3182 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3183 msgid ""
3184 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3185 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3186 msgstr ""
3187 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3188 "herunterladen."
3189
3190 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3191 msgid "Data Import"
3192 msgstr "Daten importieren"
3193
3194 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3195 msgid "Please choose the file first."
3196 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3197
3198 #: plugins/instances/instances.js:10
3199 msgid "Link Instance"
3200 msgstr "Instanz verbinden"
3201
3202 #: plugins/instances/instances.js:73
3203 msgid "Edit Instance"
3204 msgstr "Instanz bearbeiten"
3205
3206 #: plugins/instances/instances.js:122
3207 msgid "Remove selected instances?"
3208 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3209
3210 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3211 msgid "No instances are selected."
3212 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3213
3214 #: plugins/instances/instances.js:156
3215 msgid "Please select only one instance."
3216 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3217
3218 #: plugins/share/share.js:10
3219 msgid "Share article by URL"
3220 msgstr "Artikel über URL teilen"
3221
3222 #: plugins/updater/updater.js:58
3223 msgid ""
3224 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3225 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3226 msgstr ""
3227
3228 #~ msgid "Comments?"
3229 #~ msgstr "Kommentare?"
3230
3231 #~ msgid "News"
3232 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3233
3234 #~ msgid "Move between feeds"
3235 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3236
3237 #~ msgid "Move between articles"
3238 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3239
3240 #~ msgid "Active article actions"
3241 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3242
3243 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3244 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3245
3246 #~ msgid "Scroll article content"
3247 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3248
3249 #~ msgid "Other actions"
3250 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3251
3252 #~ msgid "Display this help dialog"
3253 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3254
3255 #~ msgid "Multiple articles actions"
3256 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3257
3258 #, fuzzy
3259 #~ msgid "Select unread articles"
3260 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3261
3262 #~ msgid "Select starred articles"
3263 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3264
3265 #, fuzzy
3266 #~ msgid "Select published articles"
3267 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3268
3269 #, fuzzy
3270 #~ msgid "Deselect all articles"
3271 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3272
3273 #~ msgid "Feed actions"
3274 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3275
3276 #~ msgid "Mark feed as read"
3277 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3278
3279 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3280 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3281
3282 #~ msgid "Press any key to close this window."
3283 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3284
3285 #~ msgid "My Feeds"
3286 #~ msgstr "Meine Feeds"
3287
3288 #, fuzzy
3289 #~ msgid "Other Feeds"
3290 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3291
3292 #~ msgid "Panel actions"
3293 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3294
3295 #~ msgid "Top 25 feeds"
3296 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3297
3298 #~ msgid "Edit feed categories"
3299 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3300
3301 #~ msgid "Focus search (if present)"
3302 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3303
3304 #~ msgid ""
3305 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3306 #~ "configuration and your access level."
3307 #~ msgstr ""
3308 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3309 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3310
3311 #~ msgid "Open article in new tab"
3312 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3313
3314 #~ msgid "Select theme"
3315 #~ msgstr "Thema auswählen"
3316
3317 #~ msgid "Right-to-left content"
3318 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3319
3320 #~ msgid "Cache content locally"
3321 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3322
3323 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3324 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3325
3326 #~ msgid "Loading..."
3327 #~ msgstr "Lade..."
3328
3329 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3330 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3331
3332 #~ msgid "Magpie"
3333 #~ msgstr "Magpie"
3334
3335 #~ msgid "SimplePie"
3336 #~ msgstr "SimplePie"
3337
3338 #~ msgid "using"
3339 #~ msgstr "verwende"
3340
3341 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3342 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3343
3344 #~ msgid "match on"
3345 #~ msgstr "suchen in:"
3346
3347 #~ msgid "Title or content"
3348 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3349
3350 #~ msgid "Your request could not be completed."
3351 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3352
3353 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3354 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3355
3356 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3357 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3358
3359 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3360 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3361
3362 #~ msgid "Original article"
3363 #~ msgstr "Originalartikel"
3364
3365 #~ msgid "Update feed"
3366 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3367
3368 #~ msgid "With subcategories"
3369 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3370
3371 #~ msgid "Twitter OAuth"
3372 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3373
3374 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3375 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3376
3377 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3378 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3379
3380 #~ msgid "is already imported."
3381 #~ msgstr "wurde bereits importiert."
3382
3383 #~ msgid "OK"
3384 #~ msgstr "OK"
3385
3386 #~ msgid "Register with Twitter"
3387 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3388
3389 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3390 #~ msgstr ""
3391 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
3392 #~ "versuchen es später erneut."
3393
3394 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3395 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3396
3397 #~ msgid "before"
3398 #~ msgstr "vor"
3399
3400 #~ msgid "after"
3401 #~ msgstr "hinter"
3402
3403 #~ msgid "Check it"
3404 #~ msgstr "Überprüfen"
3405
3406 #~ msgid "Inverse match"
3407 #~ msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
3408
3409 #~ msgid "Apply to category"
3410 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3411
3412 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3413 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3414
3415 #~ msgid "No feed categories defined."
3416 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3417
3418 #~ msgid "Remove selected categories"
3419 #~ msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3420
3421 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3422 #~ msgstr ""
3423 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3424
3425 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3426 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3427
3428 #~ msgid "Twitter"
3429 #~ msgstr "Twitter"
3430
3431 #~ msgid ""
3432 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3433 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3434 #~ msgstr ""
3435 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
3436 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3437
3438 #~ msgid ""
3439 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3440 #~ "to access your Twitter feeds."
3441 #~ msgstr ""
3442 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
3443 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3444
3445 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3446 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3447
3448 #~ msgid "Clear stored credentials"
3449 #~ msgstr "Gespeicherte Zugangsdaten löschen"
3450
3451 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3452 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3453
3454 #~ msgid "Attachment:"
3455 #~ msgstr "Anhang:"
3456
3457 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3458 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3459
3460 #~ msgid "Filter Test Results"
3461 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3462
3463 #~ msgid ""
3464 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3465 #~ "next feed with unread articles."
3466 #~ msgstr ""
3467 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
3468 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."