1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-04-29 15:58+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-04-29 17:28+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
28 msgstr "Standard verwenden"
32 msgstr "Niemals löschen"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
58 #: backend.php:83 backend.php:93
59 msgid "Disable updates"
62 #: backend.php:84 backend.php:94
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Alle 15 Minuten"
66 #: backend.php:85 backend.php:95
67 msgid "Each 30 minutes"
68 msgstr "Alle 30 Minuten"
70 #: backend.php:86 backend.php:96
74 #: backend.php:87 backend.php:97
76 msgstr "Alle 4 Stunden"
78 #: backend.php:88 backend.php:98
80 msgstr "Alle 12 Stunden"
82 #: backend.php:89 backend.php:99
86 #: backend.php:90 backend.php:100
90 #: backend.php:103 classes/pref/users.php:123 classes/pref/system.php:44
96 msgstr "Erfahrener Benutzer"
100 msgstr "Administrator"
104 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
105 "doesn't seem to support it."
107 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
108 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
112 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
113 "seem to support them."
115 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
116 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
128 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
131 "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte "
132 "aktualisieren</a>."
135 msgid "Request not authorized."
136 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
139 msgid "No operation to perform."
140 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
144 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
145 "local configuration."
147 "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die "
148 "Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
151 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
153 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
157 msgid "Configuration check failed"
158 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
162 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
163 "for more information."
165 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere "
166 "Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
169 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
171 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
174 #: index.php:128 index.php:145 index.php:265 prefs.php:98
175 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
176 #: classes/pref/filters.php:680 classes/pref/feeds.php:1388
177 #: plugins/digest/digest_body.php:61 js/feedlist.js:128 js/feedlist.js:439
178 #: js/functions.js:446 js/functions.js:784 js/functions.js:1194
179 #: js/functions.js:1330 js/functions.js:1642 js/prefs.js:86 js/prefs.js:576
180 #: js/prefs.js:666 js/prefs.js:867 js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
181 #: js/prefs.js:1566 js/prefs.js:1583 js/prefs.js:1599 js/prefs.js:1615
182 #: js/prefs.js:1634 js/prefs.js:1807 js/prefs.js:1823 js/tt-rss.js:506
183 #: js/tt-rss.js:523 js/viewfeed.js:820 js/viewfeed.js:1249
184 #: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
185 msgid "Loading, please wait..."
186 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
189 msgid "Collapse feedlist"
190 msgstr "Feedliste verbergen"
193 msgid "Show articles"
194 msgstr "Artikel anzeigen"
202 msgstr "Alle Artikel"
204 #: index.php:167 include/functions.php:2007 classes/feeds.php:98
208 #: index.php:168 include/functions.php:2008 classes/feeds.php:99
210 msgstr "Veröffentlicht"
212 #: index.php:169 classes/feeds.php:85 classes/feeds.php:97
218 msgstr "Ungelesene zuerst"
225 msgid "Ignore Scoring"
226 msgstr "Bewertung ignorieren"
229 msgid "Sort articles"
230 msgstr "Artikel sortieren"
238 msgstr "neueste zuerst"
242 msgstr "älteste zuerst"
248 #: index.php:185 index.php:233 include/functions.php:1997
249 #: classes/feeds.php:103 classes/feeds.php:441 js/FeedTree.js:128
250 #: js/FeedTree.js:156 plugins/digest/digest.js:647
252 msgstr "Als gelesen markieren"
255 msgid "Older than one day"
256 msgstr "älter als einen Tag"
259 msgid "Older than one week"
260 msgstr "älter als eine Woche"
263 msgid "Older than two weeks"
264 msgstr "älter als 2 Wochen"
267 msgid "Communication problem with server."
268 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
271 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
272 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
279 msgid "Preferences..."
280 msgstr "Einstellungen..."
287 msgid "Feed actions:"
288 msgstr "Feed-Aktionen:"
290 #: index.php:228 classes/handler/public.php:559
291 msgid "Subscribe to feed..."
292 msgstr "Feed abonnieren..."
295 msgid "Edit this feed..."
296 msgstr "Feed bearbeiten..."
300 msgstr "Feed neu bewerten"
302 #: index.php:231 classes/pref/feeds.php:759 classes/pref/feeds.php:1340
303 #: js/PrefFeedTree.js:73
305 msgstr "Feed abbestellen"
312 msgid "(Un)hide read feeds"
313 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
316 msgid "Other actions:"
317 msgstr "Andere Aktionen:"
319 #: index.php:236 include/functions.php:1983
320 msgid "Toggle widescreen mode"
321 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
324 msgid "Select by tags..."
325 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
328 msgid "Create label..."
329 msgstr "Label erstellen..."
332 msgid "Create filter..."
333 msgstr "Filter erstellen..."
336 msgid "Keyboard shortcuts help"
337 msgstr "Tastaturkürzel..."
339 #: index.php:249 plugins/digest/digest_body.php:75
340 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:65
341 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:240
345 #: prefs.php:33 prefs.php:116 include/functions.php:2010
346 #: classes/pref/prefs.php:440
348 msgstr "Einstellungen"
351 msgid "Keyboard shortcuts"
352 msgstr "Tastaturkürzel"
355 msgid "Exit preferences"
356 msgstr "Einstellungen verlassen"
358 #: prefs.php:119 classes/pref/feeds.php:107 classes/pref/feeds.php:1266
359 #: classes/pref/feeds.php:1329
363 #: prefs.php:122 classes/pref/filters.php:156
367 #: prefs.php:125 include/functions.php:1176 include/functions.php:1831
368 #: classes/pref/labels.php:90 plugins/mobile/mobile-functions.php:201
380 #: register.php:184 include/login_form.php:238
381 msgid "Create new account"
382 msgstr "Neues Konto erstellen"
385 msgid "New user registrations are administratively disabled."
386 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
388 #: register.php:194 register.php:239 register.php:252 register.php:267
389 #: register.php:286 register.php:334 register.php:344 register.php:356
390 #: classes/handler/public.php:629 classes/handler/public.php:717
391 #: classes/handler/public.php:799 classes/handler/public.php:874
392 #: classes/handler/public.php:888 classes/handler/public.php:895
393 #: classes/handler/public.php:920
394 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
395 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
399 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
400 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
403 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
404 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
408 msgid "Desired login:"
409 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
412 msgid "Check availability"
413 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
415 #: register.php:226 classes/handler/public.php:757
419 #: register.php:229 classes/handler/public.php:762
420 msgid "How much is two plus two:"
421 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
424 msgid "Submit registration"
425 msgstr "Registrierung abschicken"
428 msgid "Your registration information is incomplete."
429 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
432 msgid "Sorry, this username is already taken."
433 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
436 msgid "Registration failed."
437 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
440 msgid "Account created successfully."
441 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
444 msgid "New user registrations are currently closed."
445 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
448 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
449 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
451 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1185
452 #: include/functions.php:1732 include/functions.php:1817
453 #: include/functions.php:1839 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:220
454 msgid "Uncategorized"
455 msgstr "Unkategorisiert"
457 #: include/feedbrowser.php:83
459 msgid "%d archived article"
460 msgid_plural "%d archived articles"
461 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
462 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
464 #: include/feedbrowser.php:107
465 msgid "No feeds found."
466 msgstr "Keine Feeds gefunden."
468 #: include/functions.php:1174 include/functions.php:1829
469 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:174
473 #: include/functions.php:1681 classes/feeds.php:1110
474 #: classes/pref/filters.php:427
478 #: include/functions.php:1884
479 msgid "Starred articles"
480 msgstr "Markierte Artikel"
482 #: include/functions.php:1886
483 msgid "Published articles"
484 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
486 #: include/functions.php:1888
487 msgid "Fresh articles"
488 msgstr "Neue Artikel"
490 #: include/functions.php:1890 include/functions.php:2005
492 msgstr "Alle Artikel"
494 #: include/functions.php:1892
495 msgid "Archived articles"
496 msgstr "Archivierte Artikel"
498 #: include/functions.php:1894
499 msgid "Recently read"
500 msgstr "Kürzlich gelesen"
502 #: include/functions.php:1957
506 #: include/functions.php:1958
507 msgid "Open next feed"
508 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
510 #: include/functions.php:1959
511 msgid "Open previous feed"
512 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
514 #: include/functions.php:1960
515 msgid "Open next article"
516 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
518 #: include/functions.php:1961
519 msgid "Open previous article"
520 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
522 #: include/functions.php:1962
523 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
524 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
526 #: include/functions.php:1963
527 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
528 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
530 #: include/functions.php:1964
531 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
533 "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
535 #: include/functions.php:1965
536 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
538 "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
540 #: include/functions.php:1966
541 msgid "Show search dialog"
542 msgstr "Suchdialog anzeigen"
544 #: include/functions.php:1967
548 #: include/functions.php:1968
549 msgid "Toggle starred"
550 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
552 #: include/functions.php:1969 js/viewfeed.js:1931
553 msgid "Toggle published"
554 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
556 #: include/functions.php:1970 js/viewfeed.js:1909
557 msgid "Toggle unread"
558 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
560 #: include/functions.php:1971
562 msgstr "Tags bearbeiten"
564 #: include/functions.php:1972
565 msgid "Dismiss selected"
566 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
568 #: include/functions.php:1973
570 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
572 #: include/functions.php:1974
573 msgid "Open in new window"
574 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
576 #: include/functions.php:1975 js/viewfeed.js:1950
577 msgid "Mark below as read"
578 msgstr "Untere als gelesen markieren"
580 #: include/functions.php:1976 js/viewfeed.js:1944
581 msgid "Mark above as read"
582 msgstr "Obige als gelesen markieren"
584 #: include/functions.php:1977
586 msgstr "Nach unten scrollen"
588 #: include/functions.php:1978
590 msgstr "Nach oben scrollen"
592 #: include/functions.php:1979
593 msgid "Select article under cursor"
594 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
596 #: include/functions.php:1980
597 msgid "Email article"
598 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
600 #: include/functions.php:1981
601 msgid "Close/collapse article"
602 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
604 #: include/functions.php:1982
605 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
606 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
608 #: include/functions.php:1984 plugins/embed_original/init.php:31
609 msgid "Toggle embed original"
610 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
612 #: include/functions.php:1985
613 msgid "Article selection"
614 msgstr "Artikelauswahl"
616 #: include/functions.php:1986
617 msgid "Select all articles"
618 msgstr "Alle Artikel auswählen"
620 #: include/functions.php:1987
621 msgid "Select unread"
622 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
624 #: include/functions.php:1988
625 msgid "Select starred"
626 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
628 #: include/functions.php:1989
629 msgid "Select published"
630 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
632 #: include/functions.php:1990
633 msgid "Invert selection"
634 msgstr "Auswahl umkehren"
636 #: include/functions.php:1991
637 msgid "Deselect everything"
638 msgstr "Auswahl aufheben"
640 #: include/functions.php:1992 classes/pref/feeds.php:553
641 #: classes/pref/feeds.php:796
645 #: include/functions.php:1993
646 msgid "Refresh current feed"
647 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
649 #: include/functions.php:1994
650 msgid "Un/hide read feeds"
651 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
653 #: include/functions.php:1995 classes/pref/feeds.php:1332
654 msgid "Subscribe to feed"
655 msgstr "Feed abonnieren"
657 #: include/functions.php:1996 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
659 msgstr "Feed bearbeiten"
661 #: include/functions.php:1998
662 msgid "Reverse headlines"
663 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
665 #: include/functions.php:1999
666 msgid "Debug feed update"
667 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
669 #: include/functions.php:2000 js/FeedTree.js:178
670 msgid "Mark all feeds as read"
671 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
673 #: include/functions.php:2001
674 msgid "Un/collapse current category"
675 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
677 #: include/functions.php:2002
678 msgid "Toggle combined mode"
679 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
681 #: include/functions.php:2003
682 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
683 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
685 #: include/functions.php:2004
689 #: include/functions.php:2006
693 #: include/functions.php:2009 js/tt-rss.js:456 js/tt-rss.js:615
697 #: include/functions.php:2011
701 #: include/functions.php:2012 classes/pref/labels.php:281
703 msgstr "Label erstellen"
705 #: include/functions.php:2013 classes/pref/filters.php:654
706 msgid "Create filter"
707 msgstr "Filter erstellen"
709 #: include/functions.php:2014
710 msgid "Un/collapse sidebar"
711 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
713 #: include/functions.php:2015
714 msgid "Show help dialog"
715 msgstr "Hilfe anzeigen"
717 #: include/functions.php:2536
719 msgid "Search results: %s"
720 msgstr "Suchergebnisse: %s"
722 #: include/functions.php:3133
726 #: include/functions.php:3155 include/functions.php:3431
727 #: classes/article.php:281
731 #: include/functions.php:3165 classes/feeds.php:689
732 msgid "Edit tags for this article"
733 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
735 #: include/functions.php:3197 classes/feeds.php:641
736 msgid "Originally from:"
737 msgstr "Original von:"
739 #: include/functions.php:3210 classes/feeds.php:654 classes/pref/feeds.php:572
743 #: include/functions.php:3242 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
744 #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
745 #: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
746 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:99
747 #: classes/pref/filters.php:147 classes/pref/prefs.php:1100
748 #: classes/pref/feeds.php:1641 classes/pref/feeds.php:1713
749 #: plugins/import_export/init.php:405 plugins/import_export/init.php:450
750 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193 plugins/share/init.php:65
751 #: plugins/updater/init.php:368
752 msgid "Close this window"
753 msgstr "Fenster schließen"
755 #: include/functions.php:3458
757 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
759 #: include/functions.php:3693
761 msgstr "unbekannter Typ"
763 #: include/functions.php:3749
767 #: include/functions.php:4248
769 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
770 msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
772 #: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:475
773 #: classes/handler/public.php:752 plugins/mobile/login_form.php:40
775 msgstr "Benutzername:"
777 #: include/login_form.php:194 classes/handler/public.php:478
778 #: plugins/mobile/login_form.php:45
782 #: include/login_form.php:199
783 msgid "I forgot my password"
784 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
786 #: include/login_form.php:205
790 #: include/login_form.php:209 classes/handler/public.php:233
791 #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1036
792 msgid "Default profile"
793 msgstr "Standardprofil"
795 #: include/login_form.php:217
796 msgid "Use less traffic"
797 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
799 #: include/login_form.php:221
800 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
802 "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
804 #: include/login_form.php:229
806 msgstr "Erinnere dich an mich"
808 #: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:483
809 #: plugins/mobile/login_form.php:28
813 #: include/sessions.php:61
814 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
815 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
817 #: classes/article.php:25
818 msgid "Article not found."
819 msgstr "Artikel nicht gefunden."
821 #: classes/article.php:179
822 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
823 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
825 #: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:176
826 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:405
827 #: classes/pref/prefs.php:982 classes/pref/feeds.php:775
828 #: classes/pref/feeds.php:923 plugins/nsfw/init.php:83
829 #: plugins/note/init.php:51 plugins/instances/init.php:245
833 #: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:452
834 #: classes/handler/public.php:486 classes/feeds.php:1037
835 #: classes/feeds.php:1089 classes/feeds.php:1149 classes/pref/users.php:178
836 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:408
837 #: classes/pref/filters.php:803 classes/pref/filters.php:879
838 #: classes/pref/filters.php:946 classes/pref/prefs.php:984
839 #: classes/pref/feeds.php:776 classes/pref/feeds.php:926
840 #: classes/pref/feeds.php:1853 plugins/mail/init.php:124
841 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
842 #: plugins/instances/init.php:436
846 #: classes/handler/public.php:416 plugins/bookmarklets/init.php:36
847 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
848 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
850 #: classes/handler/public.php:424
854 #: classes/handler/public.php:426 classes/pref/feeds.php:570
855 #: classes/pref/feeds.php:811 plugins/instances/init.php:212
856 #: plugins/instances/init.php:401
860 #: classes/handler/public.php:428
864 #: classes/handler/public.php:430
868 #: classes/handler/public.php:449
869 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
870 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
872 #: classes/handler/public.php:451
876 #: classes/handler/public.php:473
877 msgid "Not logged in"
878 msgstr "Nicht angemeldet"
880 #: classes/handler/public.php:529
881 msgid "Incorrect username or password"
882 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
884 #: classes/handler/public.php:565 classes/handler/public.php:662
886 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
887 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
889 #: classes/handler/public.php:568 classes/handler/public.php:653
891 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
892 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
894 #: classes/handler/public.php:571 classes/handler/public.php:656
896 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
897 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
899 #: classes/handler/public.php:574 classes/handler/public.php:659
901 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
902 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
904 #: classes/handler/public.php:577 classes/handler/public.php:665
905 msgid "Multiple feed URLs found."
906 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
908 #: classes/handler/public.php:581 classes/handler/public.php:670
910 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
912 "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht "
913 "heruntergeladen werden."
915 #: classes/handler/public.php:599 classes/handler/public.php:688
916 msgid "Subscribe to selected feed"
917 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
919 #: classes/handler/public.php:624 classes/handler/public.php:712
920 msgid "Edit subscription options"
921 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
923 #: classes/handler/public.php:739
924 msgid "Password recovery"
925 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
927 #: classes/handler/public.php:745
929 "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
930 "sent on your email address."
932 "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort "
933 "wird an Ihre EMail gesendet."
935 #: classes/handler/public.php:767 classes/pref/users.php:360
936 msgid "Reset password"
937 msgstr "Passwort zurücksetzen"
939 #: classes/handler/public.php:777
940 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
941 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
943 #: classes/handler/public.php:781 classes/handler/public.php:807
944 #: plugins/digest/digest_body.php:67
948 #: classes/handler/public.php:803
949 msgid "Sorry, login and email combination not found."
951 "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht "
954 #: classes/handler/public.php:823
955 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
956 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
958 #: classes/handler/public.php:847
959 msgid "Database Updater"
960 msgstr "Datenbank-Updater"
962 #: classes/handler/public.php:912
963 msgid "Perform updates"
964 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
966 #: classes/dlg.php:16
968 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
969 "preferences to see your new data."
971 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
972 "erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
974 #: classes/dlg.php:48
975 msgid "Your Public OPML URL is:"
976 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
978 #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214
979 msgid "Generate new URL"
980 msgstr "Erzeuge neue URL"
982 #: classes/dlg.php:71
984 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
985 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
986 "process or contact instance owner."
988 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
989 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
990 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
991 "Besitzer der Instanz."
993 #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
995 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
997 #: classes/dlg.php:80
999 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1000 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1001 "contact instance owner."
1003 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1004 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1005 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1006 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1008 #: classes/dlg.php:166
1012 #: classes/dlg.php:168
1016 #: classes/dlg.php:171
1020 #: classes/dlg.php:173
1022 msgstr "Welche Tags?"
1024 #: classes/dlg.php:186
1025 msgid "Display entries"
1026 msgstr "Einträge anzeigen"
1028 #: classes/dlg.php:205
1029 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1030 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1032 #: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:331
1034 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1035 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1037 #: classes/dlg.php:241
1039 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1042 "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den "
1043 "Einstellungen oder die update.php benutzen"
1045 #: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:335
1046 msgid "See the release notes"
1047 msgstr "Release notes anzeigen"
1049 #: classes/dlg.php:247
1053 #: classes/dlg.php:255
1054 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1056 "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits "
1057 "die neuste Version installiert."
1059 #: classes/feeds.php:56
1061 msgid "Last updated: %s"
1062 msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
1064 #: classes/feeds.php:75
1065 msgid "View as RSS feed"
1066 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1068 #: classes/feeds.php:76 classes/feeds.php:128 classes/pref/feeds.php:1496
1070 msgstr "Als RSS anzeigen"
1072 #: classes/feeds.php:83
1076 #: classes/feeds.php:84 classes/pref/users.php:345 classes/pref/labels.php:275
1077 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:330
1078 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:736
1079 #: classes/pref/filters.php:763 classes/pref/prefs.php:996
1080 #: classes/pref/feeds.php:1323 classes/pref/feeds.php:1589
1081 #: classes/pref/feeds.php:1659 plugins/instances/init.php:287
1085 #: classes/feeds.php:86
1089 #: classes/feeds.php:87 classes/pref/users.php:347 classes/pref/labels.php:277
1090 #: classes/pref/filters.php:284 classes/pref/filters.php:332
1091 #: classes/pref/filters.php:650 classes/pref/filters.php:738
1092 #: classes/pref/filters.php:765 classes/pref/prefs.php:998
1093 #: classes/pref/feeds.php:1325 classes/pref/feeds.php:1591
1094 #: classes/pref/feeds.php:1661 plugins/instances/init.php:289
1098 #: classes/feeds.php:93
1102 #: classes/feeds.php:95
1103 msgid "Selection toggle:"
1104 msgstr "Auswahl umschalten:"
1106 #: classes/feeds.php:101
1110 #: classes/feeds.php:104
1114 #: classes/feeds.php:107
1118 #: classes/feeds.php:109
1120 msgstr "Zurückgehen"
1122 #: classes/feeds.php:110 classes/pref/filters.php:291
1123 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:745
1124 #: classes/pref/filters.php:772
1128 #: classes/feeds.php:115 classes/feeds.php:120 plugins/mailto/init.php:25
1129 #: plugins/mail/init.php:26
1130 msgid "Forward by email"
1131 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1133 #: classes/feeds.php:124
1137 #: classes/feeds.php:197 classes/feeds.php:837
1138 msgid "Feed not found."
1139 msgstr "Feed nicht gefunden."
1141 #: classes/feeds.php:254
1145 #: classes/feeds.php:360
1147 msgid "Imported at %s"
1148 msgstr "Importiert nach %s"
1150 #: classes/feeds.php:535
1151 msgid "mark as read"
1152 msgstr "als gelesen markieren"
1154 #: classes/feeds.php:585
1155 msgid "Collapse article"
1156 msgstr "Artikel einklappen"
1158 #: classes/feeds.php:738
1159 msgid "No unread articles found to display."
1160 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1162 #: classes/feeds.php:741
1163 msgid "No updated articles found to display."
1164 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1166 #: classes/feeds.php:744
1167 msgid "No starred articles found to display."
1168 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1170 #: classes/feeds.php:748
1172 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1173 "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1176 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1177 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1179 #: classes/feeds.php:750
1180 msgid "No articles found to display."
1181 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1183 #: classes/feeds.php:765 classes/feeds.php:932
1185 msgid "Feeds last updated at %s"
1186 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1188 #: classes/feeds.php:775 classes/feeds.php:942
1189 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1190 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1192 #: classes/feeds.php:922
1193 msgid "No feed selected."
1194 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1196 #: classes/feeds.php:975 classes/feeds.php:983
1197 msgid "Feed or site URL"
1198 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1200 #: classes/feeds.php:989 classes/pref/feeds.php:592 classes/pref/feeds.php:824
1201 #: classes/pref/feeds.php:1817
1202 msgid "Place in category:"
1203 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1205 #: classes/feeds.php:997
1206 msgid "Available feeds"
1207 msgstr "Verfügbare Feeds"
1209 #: classes/feeds.php:1009 classes/pref/users.php:139
1210 #: classes/pref/feeds.php:622 classes/pref/feeds.php:860
1211 msgid "Authentication"
1212 msgstr "Authentifizierung"
1214 #: classes/feeds.php:1013 classes/pref/users.php:402
1215 #: classes/pref/feeds.php:628 classes/pref/feeds.php:864
1216 #: classes/pref/feeds.php:1831
1218 msgstr "Benutzername"
1220 #: classes/feeds.php:1016 classes/pref/prefs.php:260
1221 #: classes/pref/feeds.php:641 classes/pref/feeds.php:870
1222 #: classes/pref/feeds.php:1834
1226 #: classes/feeds.php:1026
1227 msgid "This feed requires authentication."
1228 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1230 #: classes/feeds.php:1031 classes/feeds.php:1087 classes/pref/feeds.php:1852
1234 #: classes/feeds.php:1034
1236 msgstr "Weitere Feeds"
1238 #: classes/feeds.php:1057 classes/feeds.php:1148 classes/pref/users.php:332
1239 #: classes/pref/filters.php:641 classes/pref/feeds.php:1316 js/tt-rss.js:173
1243 #: classes/feeds.php:1061
1244 msgid "Popular feeds"
1245 msgstr "Beliebte Feeds"
1247 #: classes/feeds.php:1062
1248 msgid "Feed archive"
1249 msgstr "Feed-Archiv"
1251 #: classes/feeds.php:1065
1255 #: classes/feeds.php:1088 classes/pref/users.php:358
1256 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:398
1257 #: classes/pref/filters.php:667 classes/pref/feeds.php:746
1258 #: plugins/instances/init.php:294
1262 #: classes/feeds.php:1099
1266 #: classes/feeds.php:1107
1267 msgid "Limit search to:"
1268 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1270 #: classes/feeds.php:1123
1272 msgstr "Diesen Feed"
1274 #: classes/backend.php:33
1275 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1276 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1278 #: classes/backend.php:38
1279 msgid "Keyboard Shortcuts"
1280 msgstr "Tastaturkürzel"
1282 #: classes/backend.php:61
1286 #: classes/backend.php:64
1290 #: classes/backend.php:99
1291 msgid "Help topic not found."
1292 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1294 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1295 msgid "OPML Utility"
1296 msgstr "OPML Werkzeug"
1298 #: classes/opml.php:37
1299 msgid "Importing OPML..."
1300 msgstr "Importiere OPML..."
1302 #: classes/opml.php:41
1303 msgid "Return to preferences"
1304 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1306 #: classes/opml.php:270
1308 msgid "Adding feed: %s"
1309 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1311 #: classes/opml.php:281
1313 msgid "Duplicate feed: %s"
1314 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1316 #: classes/opml.php:295
1318 msgid "Adding label %s"
1319 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1321 #: classes/opml.php:298
1323 msgid "Duplicate label: %s"
1324 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1326 #: classes/opml.php:310
1328 msgid "Setting preference key %s to %s"
1329 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1331 #: classes/opml.php:339
1332 msgid "Adding filter..."
1333 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1335 #: classes/opml.php:416
1337 msgid "Processing category: %s"
1338 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1340 #: classes/opml.php:465 plugins/import_export/init.php:418
1341 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1343 msgid "Upload failed with error code %d"
1344 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
1346 #: classes/opml.php:479 plugins/import_export/init.php:432
1347 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1348 msgid "Unable to move uploaded file."
1349 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1351 #: classes/opml.php:483 plugins/import_export/init.php:436
1352 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1353 msgid "Error: please upload OPML file."
1354 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1356 #: classes/opml.php:492
1357 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1358 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1360 #: classes/opml.php:499 plugins/googlereaderimport/init.php:186
1361 msgid "Error while parsing document."
1362 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1364 #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
1365 #: plugins/instances/init.php:154
1366 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1368 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1370 #: classes/pref/users.php:34
1371 msgid "User not found"
1372 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1374 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:404
1376 msgstr "Registriert"
1378 #: classes/pref/users.php:54
1379 msgid "Last logged in"
1380 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1382 #: classes/pref/users.php:61
1383 msgid "Subscribed feeds count"
1384 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1386 #: classes/pref/users.php:65
1387 msgid "Subscribed feeds"
1388 msgstr "Abonnierte Feeds"
1390 #: classes/pref/users.php:142
1391 msgid "Access level: "
1392 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1394 #: classes/pref/users.php:155
1395 msgid "Change password to"
1396 msgstr "Passwort ändern in"
1398 #: classes/pref/users.php:161 classes/pref/feeds.php:649
1399 #: classes/pref/feeds.php:876
1403 #: classes/pref/users.php:164
1407 #: classes/pref/users.php:240
1409 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1410 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1412 #: classes/pref/users.php:247
1414 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1415 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1417 #: classes/pref/users.php:251
1419 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1420 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1422 #: classes/pref/users.php:273
1424 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1425 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1427 #: classes/pref/users.php:275
1429 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1430 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1432 #: classes/pref/users.php:299
1433 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1434 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1436 #: classes/pref/users.php:342 classes/pref/labels.php:272
1437 #: classes/pref/filters.php:279 classes/pref/filters.php:327
1438 #: classes/pref/filters.php:645 classes/pref/filters.php:733
1439 #: classes/pref/filters.php:760 classes/pref/prefs.php:993
1440 #: classes/pref/feeds.php:1320 classes/pref/feeds.php:1586
1441 #: classes/pref/feeds.php:1656 plugins/instances/init.php:284
1445 #: classes/pref/users.php:350
1447 msgstr "Benutzer anlegen"
1449 #: classes/pref/users.php:354
1453 #: classes/pref/users.php:356 classes/pref/filters.php:660
1454 #: plugins/instances/init.php:293
1458 #: classes/pref/users.php:403
1459 msgid "Access Level"
1460 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1462 #: classes/pref/users.php:405
1464 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1466 #: classes/pref/users.php:426 plugins/instances/init.php:334
1467 msgid "Click to edit"
1468 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1470 #: classes/pref/users.php:446
1471 msgid "No users defined."
1472 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1474 #: classes/pref/users.php:448
1475 msgid "No matching users found."
1476 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1478 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:268
1479 #: classes/pref/filters.php:724
1483 #: classes/pref/labels.php:37
1487 #: classes/pref/labels.php:42
1489 msgstr "Vordergrund"
1491 #: classes/pref/labels.php:42
1493 msgstr "Hintergrund"
1495 #: classes/pref/labels.php:232
1497 msgid "Created label <b>%s</b>"
1498 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1500 #: classes/pref/labels.php:287
1501 msgid "Clear colors"
1502 msgstr "Farben löschen"
1504 #: classes/pref/filters.php:96
1505 msgid "Articles matching this filter:"
1506 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1508 #: classes/pref/filters.php:133
1509 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1511 "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1513 #: classes/pref/filters.php:137
1515 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1516 "database server regexp implementation."
1518 "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es "
1519 "Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1521 #: classes/pref/filters.php:274 classes/pref/filters.php:728
1522 #: classes/pref/filters.php:843
1526 #: classes/pref/filters.php:288 classes/pref/filters.php:336
1527 #: classes/pref/filters.php:742 classes/pref/filters.php:769
1531 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:755
1532 msgid "Apply actions"
1533 msgstr "Aktionen anwenden"
1535 #: classes/pref/filters.php:372 classes/pref/filters.php:784
1539 #: classes/pref/filters.php:381 classes/pref/filters.php:787
1540 msgid "Match any rule"
1541 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1543 #: classes/pref/filters.php:390 classes/pref/filters.php:790
1544 msgid "Inverse matching"
1545 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1547 #: classes/pref/filters.php:402 classes/pref/filters.php:797
1551 #: classes/pref/filters.php:435
1555 #: classes/pref/filters.php:434
1557 msgid "%s on %s in %s %s"
1558 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1560 #: classes/pref/filters.php:657
1562 msgstr "Zusammenfügen"
1564 #: classes/pref/filters.php:663 classes/pref/feeds.php:1336
1565 #: classes/pref/feeds.php:1350
1566 msgid "Reset sort order"
1567 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1569 #: classes/pref/filters.php:671 classes/pref/feeds.php:1375
1570 msgid "Rescore articles"
1571 msgstr "Artikel neu bewerten"
1573 #: classes/pref/filters.php:800
1577 #: classes/pref/filters.php:855
1578 msgid "Inverse regular expression matching"
1579 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1581 #: classes/pref/filters.php:857
1585 #: classes/pref/filters.php:863 js/PrefFilterTree.js:45
1586 #: plugins/digest/digest.js:242
1590 #: classes/pref/filters.php:876
1592 msgstr "Regel speichern"
1594 #: classes/pref/filters.php:876 js/functions.js:1013
1596 msgstr "Regel hinzufügen"
1598 #: classes/pref/filters.php:899
1599 msgid "Perform Action"
1600 msgstr "Aktion ausführen"
1602 #: classes/pref/filters.php:925
1603 msgid "with parameters:"
1604 msgstr "mit Parametern:"
1606 #: classes/pref/filters.php:943
1608 msgstr "Aktion speichern"
1610 #: classes/pref/filters.php:943 js/functions.js:1039
1612 msgstr "Aktion hinzufügen"
1614 #: classes/pref/filters.php:966
1615 msgid "[No caption]"
1616 msgstr "[kein Titel]"
1618 #: classes/pref/prefs.php:18
1622 #: classes/pref/prefs.php:19
1626 #: classes/pref/prefs.php:20
1628 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1630 #: classes/pref/prefs.php:21
1632 msgstr "Zusammenfassung"
1634 #: classes/pref/prefs.php:25
1635 msgid "Allow duplicate articles"
1636 msgstr "Duplikate zulassen"
1638 #: classes/pref/prefs.php:26
1639 msgid "Assign articles to labels automatically"
1640 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1642 #: classes/pref/prefs.php:27
1643 msgid "Blacklisted tags"
1644 msgstr "Gesperrte Tags"
1646 #: classes/pref/prefs.php:27
1648 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1651 "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden "
1652 "nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1654 #: classes/pref/prefs.php:28
1655 msgid "Automatically mark articles as read"
1656 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1658 #: classes/pref/prefs.php:28
1660 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1663 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im "
1664 "kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während "
1665 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
1667 #: classes/pref/prefs.php:29
1668 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1669 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1671 #: classes/pref/prefs.php:30
1672 msgid "Combined feed display"
1673 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1675 #: classes/pref/prefs.php:30
1677 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1678 "headlines and article content"
1680 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für "
1681 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1683 #: classes/pref/prefs.php:31
1684 msgid "Confirm marking feed as read"
1685 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1687 #: classes/pref/prefs.php:32
1688 msgid "Amount of articles to display at once"
1689 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1691 #: classes/pref/prefs.php:33
1692 msgid "Default feed update interval"
1693 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1695 #: classes/pref/prefs.php:33
1697 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1700 "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-"
1701 "Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1703 #: classes/pref/prefs.php:34
1704 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1705 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1707 #: classes/pref/prefs.php:35
1708 msgid "Enable e-mail digest"
1709 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1711 #: classes/pref/prefs.php:35
1713 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1714 "your configured e-mail address"
1716 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
1717 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1719 #: classes/pref/prefs.php:36
1720 msgid "Try to send digests around specified time"
1721 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1723 #: classes/pref/prefs.php:36
1724 msgid "Uses UTC timezone"
1725 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1727 #: classes/pref/prefs.php:37
1728 msgid "Enable API access"
1729 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1731 #: classes/pref/prefs.php:37
1732 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1733 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1735 #: classes/pref/prefs.php:38
1736 msgid "Enable feed categories"
1737 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1739 #: classes/pref/prefs.php:39
1740 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1741 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1743 #: classes/pref/prefs.php:40
1744 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1745 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1747 #: classes/pref/prefs.php:41
1748 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1749 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1751 #: classes/pref/prefs.php:42
1752 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1753 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1755 #: classes/pref/prefs.php:43
1756 msgid "Long date format"
1757 msgstr "Langes Datumsformat"
1759 #: classes/pref/prefs.php:44
1760 msgid "On catchup show next feed"
1761 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1763 #: classes/pref/prefs.php:44
1765 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1767 "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed "
1768 "als gelesen markiert wurde"
1770 #: classes/pref/prefs.php:45
1771 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1772 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1774 #: classes/pref/prefs.php:46
1775 msgid "Purge unread articles"
1776 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1778 #: classes/pref/prefs.php:47 plugins/mobile/prefs.php:56
1779 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1780 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1782 #: classes/pref/prefs.php:48
1783 msgid "Short date format"
1784 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1786 #: classes/pref/prefs.php:49
1787 msgid "Show content preview in headlines list"
1788 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1790 #: classes/pref/prefs.php:50
1791 msgid "Sort headlines by feed date"
1792 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1794 #: classes/pref/prefs.php:50
1795 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1797 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1798 "Schlagzeilen zu sortieren."
1800 #: classes/pref/prefs.php:51
1801 msgid "Login with an SSL certificate"
1802 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1804 #: classes/pref/prefs.php:51
1805 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1806 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1808 #: classes/pref/prefs.php:52
1809 msgid "Do not embed images in articles"
1810 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1812 #: classes/pref/prefs.php:53
1813 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1814 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1816 #: classes/pref/prefs.php:53
1817 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1818 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1820 #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1734
1821 msgid "Customize stylesheet"
1822 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1824 #: classes/pref/prefs.php:54
1825 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1826 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1828 #: classes/pref/prefs.php:55
1832 #: classes/pref/prefs.php:56
1833 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1834 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1836 #: classes/pref/prefs.php:56
1837 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1839 "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds "
1842 #: classes/pref/prefs.php:57
1846 #: classes/pref/prefs.php:58
1850 #: classes/pref/prefs.php:58
1851 msgid "Select one of the available CSS themes"
1852 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1854 #: classes/pref/prefs.php:69
1855 msgid "Old password cannot be blank."
1856 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1858 #: classes/pref/prefs.php:74
1859 msgid "New password cannot be blank."
1860 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1862 #: classes/pref/prefs.php:79
1863 msgid "Entered passwords do not match."
1864 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1866 #: classes/pref/prefs.php:88
1867 msgid "Function not supported by authentication module."
1868 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1870 #: classes/pref/prefs.php:127
1871 msgid "The configuration was saved."
1872 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1874 #: classes/pref/prefs.php:142
1876 msgid "Unknown option: %s"
1877 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1879 #: classes/pref/prefs.php:156
1880 msgid "Your personal data has been saved."
1881 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1883 #: classes/pref/prefs.php:176
1884 msgid "Your preferences are now set to default values."
1885 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
1887 #: classes/pref/prefs.php:198
1888 msgid "Personal data / Authentication"
1889 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1891 #: classes/pref/prefs.php:218
1892 msgid "Personal data"
1893 msgstr "Persönliche Daten"
1895 #: classes/pref/prefs.php:228
1897 msgstr "Vollständiger Name"
1899 #: classes/pref/prefs.php:232
1903 #: classes/pref/prefs.php:238
1904 msgid "Access level"
1905 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1907 #: classes/pref/prefs.php:248
1911 #: classes/pref/prefs.php:267
1912 msgid "Your password is at default value, please change it."
1913 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1915 #: classes/pref/prefs.php:294
1916 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1917 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
1919 #: classes/pref/prefs.php:299
1920 msgid "Old password"
1921 msgstr "Altes Passwort"
1923 #: classes/pref/prefs.php:302
1924 msgid "New password"
1925 msgstr "Neues Passwort"
1927 #: classes/pref/prefs.php:307
1928 msgid "Confirm password"
1929 msgstr "Passwort bestätigen"
1931 #: classes/pref/prefs.php:317
1932 msgid "Change password"
1933 msgstr "Passwort ändern"
1935 #: classes/pref/prefs.php:323
1936 msgid "One time passwords / Authenticator"
1937 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
1939 #: classes/pref/prefs.php:327
1941 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1944 "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese "
1947 #: classes/pref/prefs.php:352 classes/pref/prefs.php:403
1948 msgid "Enter your password"
1949 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
1951 #: classes/pref/prefs.php:363
1953 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
1955 #: classes/pref/prefs.php:369
1957 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1958 "would automatically disable OTP."
1960 "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort "
1961 "ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
1963 #: classes/pref/prefs.php:371
1964 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1965 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
1967 #: classes/pref/prefs.php:408
1968 msgid "Enter the generated one time password"
1969 msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein:"
1971 #: classes/pref/prefs.php:422
1973 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
1975 #: classes/pref/prefs.php:428
1976 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1977 msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
1979 #: classes/pref/prefs.php:471
1980 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1981 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
1983 #: classes/pref/prefs.php:569
1987 #: classes/pref/prefs.php:629
1989 msgstr "Registrieren"
1991 #: classes/pref/prefs.php:633
1995 #: classes/pref/prefs.php:639
1997 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1998 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2000 #: classes/pref/prefs.php:671
2001 msgid "Save configuration"
2002 msgstr "Einstellungen speichern"
2004 #: classes/pref/prefs.php:675
2005 msgid "Save and exit preferences"
2006 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2008 #: classes/pref/prefs.php:680
2009 msgid "Manage profiles"
2010 msgstr "Profile verwalten"
2012 #: classes/pref/prefs.php:683
2013 msgid "Reset to defaults"
2014 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2016 #: classes/pref/prefs.php:706 classes/pref/prefs.php:708
2020 #: classes/pref/prefs.php:710
2022 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2024 "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2026 #: classes/pref/prefs.php:712
2028 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2029 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2030 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2033 "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href="
2034 "\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target="
2035 "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2038 #: classes/pref/prefs.php:738
2039 msgid "System plugins"
2040 msgstr "System-Plugins"
2042 #: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:796
2046 #: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:797
2048 msgstr "Beschreibung"
2050 #: classes/pref/prefs.php:744 classes/pref/prefs.php:798
2054 #: classes/pref/prefs.php:745 classes/pref/prefs.php:799
2058 #: classes/pref/prefs.php:774 classes/pref/prefs.php:831
2060 msgstr "weitere Informationen"
2062 #: classes/pref/prefs.php:783 classes/pref/prefs.php:840
2064 msgstr "Daten löschen"
2066 #: classes/pref/prefs.php:792
2067 msgid "User plugins"
2068 msgstr "Benutzer-Plugins"
2070 #: classes/pref/prefs.php:855
2071 msgid "Enable selected plugins"
2072 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2074 #: classes/pref/prefs.php:922
2075 msgid "Incorrect one time password"
2076 msgstr "Falsches Einmalpasswort"
2078 #: classes/pref/prefs.php:925 classes/pref/prefs.php:942
2079 msgid "Incorrect password"
2080 msgstr "Falsches Passwort"
2082 #: classes/pref/prefs.php:967
2085 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2086 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2087 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2089 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
2090 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" "
2091 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt "
2094 #: classes/pref/prefs.php:1007
2095 msgid "Create profile"
2096 msgstr "Profil erstellen"
2098 #: classes/pref/prefs.php:1030 classes/pref/prefs.php:1060
2102 #: classes/pref/prefs.php:1094
2103 msgid "Remove selected profiles"
2104 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2106 #: classes/pref/prefs.php:1096
2107 msgid "Activate profile"
2108 msgstr "Profil aktivieren"
2110 #: classes/pref/feeds.php:13
2111 msgid "Check to enable field"
2112 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2114 #: classes/pref/feeds.php:559
2118 #: classes/pref/feeds.php:600 classes/pref/feeds.php:835
2120 msgstr "Aktualisieren"
2122 #: classes/pref/feeds.php:615 classes/pref/feeds.php:851
2123 msgid "Article purging:"
2124 msgstr "Artikel löschen:"
2126 #: classes/pref/feeds.php:645
2128 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2129 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2131 "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2132 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2134 #: classes/pref/feeds.php:661 classes/pref/feeds.php:880
2135 msgid "Hide from Popular feeds"
2136 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2138 #: classes/pref/feeds.php:673 classes/pref/feeds.php:886
2139 msgid "Include in e-mail digest"
2140 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2142 #: classes/pref/feeds.php:686 classes/pref/feeds.php:892
2143 msgid "Always display image attachments"
2144 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2146 #: classes/pref/feeds.php:699 classes/pref/feeds.php:900
2147 msgid "Do not embed images"
2148 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2150 #: classes/pref/feeds.php:712 classes/pref/feeds.php:908
2151 msgid "Cache images locally"
2152 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2154 #: classes/pref/feeds.php:724 classes/pref/feeds.php:914
2155 msgid "Mark updated articles as unread"
2156 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2158 #: classes/pref/feeds.php:730
2162 #: classes/pref/feeds.php:744
2166 #: classes/pref/feeds.php:766
2167 msgid "Resubscribe to push updates"
2168 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2170 #: classes/pref/feeds.php:773
2171 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2172 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2174 #: classes/pref/feeds.php:1169 classes/pref/feeds.php:1222
2178 #: classes/pref/feeds.php:1277
2179 msgid "Feeds with errors"
2180 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2182 #: classes/pref/feeds.php:1297
2183 msgid "Inactive feeds"
2184 msgstr "Inaktive Feeds"
2186 #: classes/pref/feeds.php:1334
2187 msgid "Edit selected feeds"
2188 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2190 #: classes/pref/feeds.php:1338 js/prefs.js:1779
2191 msgid "Batch subscribe"
2192 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2194 #: classes/pref/feeds.php:1345
2198 #: classes/pref/feeds.php:1348
2199 msgid "Add category"
2200 msgstr "Kategorie anlegen"
2202 #: classes/pref/feeds.php:1352
2203 msgid "Remove selected"
2204 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2206 #: classes/pref/feeds.php:1361
2207 msgid "(Un)hide empty categories"
2208 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2210 #: classes/pref/feeds.php:1366
2211 msgid "More actions..."
2212 msgstr "Mehr Aktionen..."
2214 #: classes/pref/feeds.php:1370
2215 msgid "Manual purge"
2216 msgstr "Manuelles Löschen"
2218 #: classes/pref/feeds.php:1374
2219 msgid "Clear feed data"
2220 msgstr "Feed-Daten löschen"
2222 #: classes/pref/feeds.php:1425
2226 #: classes/pref/feeds.php:1427
2228 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2229 "Tiny RSS settings."
2231 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen "
2232 "importiert und exportiert werden."
2234 #: classes/pref/feeds.php:1429
2235 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2236 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2238 #: classes/pref/feeds.php:1442
2239 msgid "Import my OPML"
2240 msgstr "OPML importieren"
2242 #: classes/pref/feeds.php:1446
2246 #: classes/pref/feeds.php:1448
2247 msgid "Include settings"
2248 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2250 #: classes/pref/feeds.php:1452
2252 msgstr "OPML exportieren"
2254 #: classes/pref/feeds.php:1456
2256 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2257 "knows the URL below."
2259 "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, "
2260 "diese abonnieren kann."
2262 #: classes/pref/feeds.php:1458
2264 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2265 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2267 "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, "
2268 "passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds "
2269 "auftauchen sollen."
2271 #: classes/pref/feeds.php:1460
2272 msgid "Public OPML URL"
2273 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2275 #: classes/pref/feeds.php:1461
2276 msgid "Display published OPML URL"
2277 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2279 #: classes/pref/feeds.php:1470
2280 msgid "Firefox integration"
2281 msgstr "Firefox-Integration"
2283 #: classes/pref/feeds.php:1472
2285 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2288 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2291 #: classes/pref/feeds.php:1479
2292 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2293 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2295 #: classes/pref/feeds.php:1487
2296 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2297 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2299 #: classes/pref/feeds.php:1489
2300 msgid "Published articles and generated feeds"
2301 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2303 #: classes/pref/feeds.php:1491
2305 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2306 "by anyone who knows the URL specified below."
2308 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2309 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2311 #: classes/pref/feeds.php:1497
2313 msgstr "Zeige URL an"
2315 #: classes/pref/feeds.php:1500
2316 msgid "Clear all generated URLs"
2317 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2319 #: classes/pref/feeds.php:1502
2320 msgid "Articles shared by URL"
2321 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2323 #: classes/pref/feeds.php:1504
2324 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2325 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2327 #: classes/pref/feeds.php:1507
2328 msgid "Unshare all articles"
2329 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2331 #: classes/pref/feeds.php:1582
2333 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2336 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2339 #: classes/pref/feeds.php:1619 classes/pref/feeds.php:1689
2340 msgid "Click to edit feed"
2341 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2343 #: classes/pref/feeds.php:1637 classes/pref/feeds.php:1709
2344 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2345 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2347 #: classes/pref/feeds.php:1648
2348 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2349 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2351 #: classes/pref/feeds.php:1814
2352 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2354 "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung "
2357 #: classes/pref/feeds.php:1823
2358 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2359 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2361 #: classes/pref/feeds.php:1845
2362 msgid "Feeds require authentication."
2363 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2365 #: classes/pref/system.php:25
2367 msgstr "Fehler-Protokoll"
2369 #: classes/pref/system.php:36
2373 #: classes/pref/system.php:41
2377 #: classes/pref/system.php:42
2381 #: classes/pref/system.php:43
2385 #: classes/pref/system.php:45
2389 #: plugins/digest/digest_body.php:57
2391 "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
2392 "application to function properly. Please check your browser settings."
2394 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte "
2395 "überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2397 #: plugins/digest/digest_body.php:72
2401 #: plugins/digest/digest_body.php:78
2402 msgid "Regular version"
2403 msgstr "Reguläre Version"
2405 #: plugins/close_button/init.php:22
2406 msgid "Close article"
2407 msgstr "Artikel schließen"
2409 #: plugins/nsfw/init.php:29 plugins/nsfw/init.php:40
2410 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2411 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2413 #: plugins/nsfw/init.php:50
2415 msgstr "NSFW Plugin"
2417 #: plugins/nsfw/init.php:77
2418 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2419 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2421 #: plugins/nsfw/init.php:98
2422 msgid "Configuration saved."
2423 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2425 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2426 msgid "Please enter your one time password:"
2427 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2429 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2430 msgid "Password has been changed."
2431 msgstr "Passwort wurde geändert."
2433 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2434 msgid "Old password is incorrect."
2435 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2437 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:64
2438 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:140
2439 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:176
2440 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:203
2441 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:239
2442 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:376 plugins/mobile/prefs.php:25
2446 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:412
2447 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2448 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2450 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2451 msgid "Open regular version"
2452 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2454 #: plugins/mobile/prefs.php:30
2455 msgid "Enable categories"
2456 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2458 #: plugins/mobile/prefs.php:31 plugins/mobile/prefs.php:36
2459 #: plugins/mobile/prefs.php:42 plugins/mobile/prefs.php:47
2460 #: plugins/mobile/prefs.php:52 plugins/mobile/prefs.php:57
2464 #: plugins/mobile/prefs.php:31 plugins/mobile/prefs.php:36
2465 #: plugins/mobile/prefs.php:42 plugins/mobile/prefs.php:47
2466 #: plugins/mobile/prefs.php:52 plugins/mobile/prefs.php:57
2470 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2471 msgid "Browse categories like folders"
2472 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2474 #: plugins/mobile/prefs.php:41
2475 msgid "Show images in posts"
2476 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2478 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2479 msgid "Hide read articles and feeds"
2480 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2482 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2483 msgid "Sort feeds by unread count"
2484 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2486 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2487 #: plugins/mail/init.php:64 plugins/mail/init.php:70
2489 msgstr "[Weitergeleitet]"
2491 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:64
2492 msgid "Multiple articles"
2493 msgstr "Mehrere Artikel"
2495 #: plugins/mailto/init.php:71
2496 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2497 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2499 #: plugins/mailto/init.php:75
2500 msgid "Forward selected article(s) by email."
2501 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2503 #: plugins/mailto/init.php:78
2505 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2507 "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten "
2510 #: plugins/mailto/init.php:83
2511 msgid "Close this dialog"
2512 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2514 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2515 msgid "Bookmarklets"
2516 msgstr "Lesezeichen"
2518 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2520 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2521 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2523 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, "
2524 "an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um "
2525 "ihn zu abonnieren."
2527 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2529 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2530 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2532 #: plugins/bookmarklets/init.php:30
2533 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2534 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2536 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2537 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2539 "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu "
2542 #: plugins/import_export/init.php:58
2543 msgid "Import and export"
2544 msgstr "Import und Export"
2546 #: plugins/import_export/init.php:60
2547 msgid "Article archive"
2548 msgstr "Artikelarchiv"
2550 #: plugins/import_export/init.php:62
2552 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2553 "or when migrating between tt-rss instances."
2555 "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder "
2556 "Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2558 #: plugins/import_export/init.php:65
2559 msgid "Export my data"
2560 msgstr "Meine Daten exportieren"
2562 #: plugins/import_export/init.php:81
2564 msgstr "Importieren"
2566 #: plugins/import_export/init.php:217
2567 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2568 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2570 #: plugins/import_export/init.php:222
2571 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2572 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2574 #: plugins/import_export/init.php:381
2578 #: plugins/import_export/init.php:382
2580 msgid "%d article processed, "
2581 msgid_plural "%d articles processed, "
2582 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2583 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2585 #: plugins/import_export/init.php:383
2587 msgid "%d imported, "
2588 msgid_plural "%d imported, "
2589 msgstr[0] "%d importiert, "
2590 msgstr[1] "%d importiert, "
2592 #: plugins/import_export/init.php:384
2594 msgid "%d feed created."
2595 msgid_plural "%d feeds created."
2596 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2597 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2599 #: plugins/import_export/init.php:389
2600 msgid "Could not load XML document."
2601 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2603 #: plugins/import_export/init.php:401
2604 msgid "Prepare data"
2605 msgstr "Bereite Daten vor"
2607 #: plugins/import_export/init.php:444 plugins/googlereaderimport/init.php:92
2608 msgid "No file uploaded."
2609 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2611 #: plugins/mail/init.php:85
2615 #: plugins/mail/init.php:94
2619 #: plugins/mail/init.php:107
2623 #: plugins/mail/init.php:123
2625 msgstr "E-Mail versenden"
2627 #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2628 msgid "Edit article note"
2629 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2631 #: plugins/example/init.php:36
2632 msgid "Example Pane"
2633 msgstr "Beispiel Pane"
2635 #: plugins/example/init.php:67
2636 msgid "Sample value"
2637 msgstr "Beispielwert"
2639 #: plugins/example/init.php:73
2641 msgstr "Wert setzen"
2643 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2645 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2646 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2648 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2649 msgid "The document has incorrect format."
2650 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2652 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2653 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2654 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2656 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2657 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2658 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2660 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2661 msgid "Import my Starred items"
2662 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2664 #: plugins/instances/init.php:141
2668 #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2672 #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2673 #: plugins/instances/init.php:404
2674 msgid "Instance URL"
2675 msgstr "Instanz-URL"
2677 #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2679 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2681 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2682 #: plugins/instances/init.php:417
2684 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2686 #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2687 msgid "Use one access key for both linked instances."
2689 "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2691 #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2692 msgid "Generate new key"
2693 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2695 #: plugins/instances/init.php:292
2696 msgid "Link instance"
2697 msgstr "Instanz verbinden"
2699 #: plugins/instances/init.php:304
2701 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2702 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2704 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um "
2705 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2708 #: plugins/instances/init.php:314
2709 msgid "Last connected"
2710 msgstr "Zuletzt verbunden"
2712 #: plugins/instances/init.php:315
2716 #: plugins/instances/init.php:316
2717 msgid "Stored feeds"
2718 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2720 #: plugins/instances/init.php:433
2722 msgstr "Verbindung herstellen"
2724 #: plugins/share/init.php:25
2725 msgid "Share by URL"
2726 msgstr "Per URL teilen"
2728 #: plugins/share/init.php:47
2729 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2730 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2732 #: plugins/updater/init.php:321 plugins/updater/init.php:338
2733 #: plugins/updater/updater.js:10
2734 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2735 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2737 #: plugins/updater/init.php:341
2738 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2739 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2741 #: plugins/updater/init.php:349
2742 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2743 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
2745 #: plugins/updater/init.php:358
2746 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2748 "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
2750 #: plugins/updater/init.php:359
2751 msgid "Your database will not be modified."
2752 msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
2754 #: plugins/updater/init.php:360
2756 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2757 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2758 "your customized files after update finishes."
2760 "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt "
2761 "und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update "
2764 #: plugins/updater/init.php:361
2765 msgid "Ready to update."
2766 msgstr "Bereit zum Updaten."
2768 #: plugins/updater/init.php:366
2769 msgid "Start update"
2770 msgstr "Starte update"
2772 #: js/feedlist.js:395 js/feedlist.js:423 plugins/digest/digest.js:26
2773 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2774 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2776 #: js/feedlist.js:414
2777 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2779 "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2781 #: js/feedlist.js:417
2782 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2784 "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2786 #: js/feedlist.js:420
2787 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2789 "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2791 #: js/functions.js:65
2792 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2793 msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
2795 #: js/functions.js:107
2797 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2798 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2800 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der "
2801 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2802 "Datenbank gespeichert werden."
2804 #: js/functions.js:236
2805 msgid "Click to close"
2806 msgstr "Zum Schließen klicken"
2808 #: js/functions.js:612
2809 msgid "Error explained"
2810 msgstr "Fehler erklärt"
2812 #: js/functions.js:694
2813 msgid "Upload complete."
2814 msgstr "Upload fertig."
2816 #: js/functions.js:718
2817 msgid "Remove stored feed icon?"
2818 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2820 #: js/functions.js:723
2821 msgid "Removing feed icon..."
2822 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2824 #: js/functions.js:728
2825 msgid "Feed icon removed."
2826 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2828 #: js/functions.js:750
2829 msgid "Please select an image file to upload."
2830 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2832 #: js/functions.js:752
2833 msgid "Upload new icon for this feed?"
2834 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2836 #: js/functions.js:753
2837 msgid "Uploading, please wait..."
2838 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2840 #: js/functions.js:769
2841 msgid "Please enter label caption:"
2842 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2844 #: js/functions.js:774
2845 msgid "Can't create label: missing caption."
2846 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2848 #: js/functions.js:817
2849 msgid "Subscribe to Feed"
2850 msgstr "Feed abonnieren"
2852 #: js/functions.js:844
2853 msgid "Subscribed to %s"
2854 msgstr "%s abonniert"
2856 #: js/functions.js:849
2857 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2858 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2860 #: js/functions.js:852
2861 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2862 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2864 #: js/functions.js:862
2865 msgid "Expand to select feed"
2866 msgstr "Ausklappen um Feed auszuwählen"
2868 #: js/functions.js:874
2869 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2870 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2872 #: js/functions.js:878
2873 msgid "XML validation failed: %s"
2874 msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
2876 #: js/functions.js:883
2877 msgid "You are already subscribed to this feed."
2878 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2880 #: js/functions.js:1013
2882 msgstr "Regel bearbeiten"
2884 #: js/functions.js:1039
2886 msgstr "Aktion bearbeiten"
2888 #: js/functions.js:1076
2889 msgid "Create Filter"
2890 msgstr "Filter erstellen"
2892 #: js/functions.js:1191
2894 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2895 "hub again on next feed update."
2897 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2898 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2900 #: js/functions.js:1202
2901 msgid "Subscription reset."
2902 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2904 #: js/functions.js:1212 js/tt-rss.js:650
2905 msgid "Unsubscribe from %s?"
2906 msgstr "%s abbestellen?"
2908 #: js/functions.js:1215
2909 msgid "Removing feed..."
2910 msgstr "Feed wird entfernt..."
2912 #: js/functions.js:1324
2913 msgid "Please enter category title:"
2914 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2916 #: js/functions.js:1355
2917 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2918 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2920 #: js/functions.js:1359 js/prefs.js:1231
2921 msgid "Trying to change address..."
2922 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2924 #: js/functions.js:1546 js/tt-rss.js:421 js/tt-rss.js:631
2925 msgid "You can't edit this kind of feed."
2926 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2928 #: js/functions.js:1561
2930 msgstr "Feed bearbeiten"
2932 #: js/functions.js:1567 js/prefs.js:194 js/prefs.js:749
2933 msgid "Saving data..."
2934 msgstr "Speichere Daten..."
2936 #: js/functions.js:1599
2938 msgstr "Weitere Feeds"
2940 #: js/functions.js:1660 js/functions.js:1770 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2941 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1207
2943 msgid "No feeds are selected."
2944 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2946 #: js/functions.js:1702
2948 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2951 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2952 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2954 #: js/functions.js:1741
2955 msgid "Feeds with update errors"
2956 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2958 #: js/functions.js:1752 js/prefs.js:1189
2959 msgid "Remove selected feeds?"
2960 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2962 #: js/functions.js:1755 js/prefs.js:1192
2963 msgid "Removing selected feeds..."
2964 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2966 #: js/functions.js:1853
2970 #: js/PrefFeedTree.js:47
2971 msgid "Edit category"
2972 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2974 #: js/PrefFeedTree.js:54
2975 msgid "Remove category"
2976 msgstr "Kategorie entfernen"
2978 #: js/PrefFilterTree.js:48
2983 msgid "Please enter login:"
2984 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2987 msgid "Can't create user: no login specified."
2988 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2991 msgid "Adding user..."
2992 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2996 msgstr "Benutzereditor"
3000 msgstr "Filter bearbeiten"
3003 msgid "Remove filter?"
3004 msgstr "Filter entfernen?"
3007 msgid "Removing filter..."
3008 msgstr "Filter werden entfernt..."
3011 msgid "Remove selected labels?"
3012 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3015 msgid "Removing selected labels..."
3016 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3018 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1393
3019 msgid "No labels are selected."
3020 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3024 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
3027 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
3031 msgid "Removing selected users..."
3032 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3034 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
3035 msgid "No users are selected."
3036 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3039 msgid "Remove selected filters?"
3040 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3043 msgid "Removing selected filters..."
3044 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3046 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
3047 msgid "No filters are selected."
3048 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3051 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3052 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3055 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3056 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3059 msgid "Please select only one feed."
3060 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3063 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3064 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3067 msgid "Clearing selected feed..."
3068 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3071 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3072 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3075 msgid "Purging selected feed..."
3076 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3079 msgid "Login field cannot be blank."
3080 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3083 msgid "Saving user..."
3084 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3086 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
3087 msgid "Please select only one user."
3088 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3091 msgid "Reset password of selected user?"
3092 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3095 msgid "Resetting password for selected user..."
3096 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3099 msgid "User details"
3100 msgstr "Benutzerdetails"
3103 msgid "Please select only one filter."
3104 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3107 msgid "Combine selected filters?"
3108 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3111 msgid "Joining filters..."
3112 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3115 msgid "Edit Multiple Feeds"
3116 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3119 msgid "Save changes to selected feeds?"
3120 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3124 msgstr "OPML Import"
3127 msgid "Please choose an OPML file first."
3128 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3130 #: js/prefs.js:815 plugins/import_export/import_export.js:115
3131 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3132 msgid "Importing, please wait..."
3133 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3136 msgid "Reset to defaults?"
3137 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3141 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3143 "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach "
3144 "Unkategorisiert verschoben."
3147 msgid "Removing category..."
3148 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3151 msgid "Remove selected categories?"
3152 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3155 msgid "Removing selected categories..."
3156 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3159 msgid "No categories are selected."
3160 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3163 msgid "Category title:"
3164 msgstr "Name der Kategorie:"
3167 msgid "Creating category..."
3168 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3171 msgid "Feeds without recent updates"
3172 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3175 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3176 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3179 msgid "Clearing feed..."
3180 msgstr "Feed wird geleert..."
3183 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3184 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3187 msgid "Rescoring selected feeds..."
3188 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3191 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3193 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3196 msgid "Rescoring feeds..."
3197 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3200 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3201 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3204 msgid "Settings Profiles"
3205 msgstr "Einstellungsprofile"
3209 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3211 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
3215 msgid "Removing selected profiles..."
3216 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3219 msgid "No profiles are selected."
3220 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3222 #: js/prefs.js:1451 js/prefs.js:1504
3223 msgid "Activate selected profile?"
3224 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3226 #: js/prefs.js:1467 js/prefs.js:1520
3227 msgid "Please choose a profile to activate."
3228 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3231 msgid "Creating profile..."
3232 msgstr "Profil wird erstellt..."
3235 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3236 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3238 #: js/prefs.js:1531 js/prefs.js:1550
3239 msgid "Clearing URLs..."
3240 msgstr "Leere URLs..."
3243 msgid "Generated URLs cleared."
3244 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3247 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3248 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3251 msgid "Shared URLs cleared."
3252 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3255 msgid "Label Editor"
3256 msgstr "Label-Editor"
3259 msgid "Subscribing to feeds..."
3260 msgstr "Abonniere Feeds..."
3263 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3264 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3267 msgid "Mark all articles as read?"
3268 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3271 msgid "Marking all feeds as read..."
3272 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3275 msgid "Please enable mail plugin first."
3276 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3279 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3280 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3283 msgid "Select item(s) by tags"
3284 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3287 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3288 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3290 #: js/tt-rss.js:644 js/tt-rss.js:798
3291 msgid "Please select some feed first."
3292 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3295 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3296 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3299 msgid "Rescore articles in %s?"
3300 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3303 msgid "Rescoring articles..."
3304 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3307 msgid "New version available!"
3308 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3310 #: js/viewfeed.js:102
3311 msgid "Cancel search"
3312 msgstr "Suche abbrechen"
3314 #: js/viewfeed.js:453 plugins/digest/digest.js:258
3315 #: plugins/digest/digest.js:714
3316 msgid "Unstar article"
3317 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3319 #: js/viewfeed.js:457 plugins/digest/digest.js:260
3320 #: plugins/digest/digest.js:718
3321 msgid "Star article"
3322 msgstr "Artikel markieren"
3324 #: js/viewfeed.js:497 plugins/digest/digest.js:263
3325 #: plugins/digest/digest.js:749
3326 msgid "Unpublish article"
3327 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3329 #: js/viewfeed.js:501 plugins/digest/digest.js:265
3330 #: plugins/digest/digest.js:754
3331 msgid "Publish article"
3332 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3334 #: js/viewfeed.js:653
3335 msgid "%d article selected"
3336 msgid_plural "%d articles selected"
3337 msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt."
3338 msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt."
3340 #: js/viewfeed.js:725 js/viewfeed.js:753 js/viewfeed.js:780 js/viewfeed.js:843
3341 #: js/viewfeed.js:877 js/viewfeed.js:997 js/viewfeed.js:1040
3342 #: js/viewfeed.js:1093 js/viewfeed.js:2091 plugins/mailto/init.js:7
3343 #: plugins/mail/mail.js:7
3344 msgid "No articles are selected."
3345 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3347 #: js/viewfeed.js:1005
3348 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3349 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3350 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3351 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3353 #: js/viewfeed.js:1007
3354 msgid "Delete %d selected article?"
3355 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3356 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3357 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3359 #: js/viewfeed.js:1049
3360 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3361 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3362 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3363 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3365 #: js/viewfeed.js:1052
3366 msgid "Move %d archived article back?"
3367 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3368 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3369 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3371 #: js/viewfeed.js:1054
3373 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3375 "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der "
3376 "Feeds gelöscht werden könnten."
3378 #: js/viewfeed.js:1099
3379 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3380 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3381 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3382 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3384 #: js/viewfeed.js:1123
3385 msgid "Edit article Tags"
3386 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3388 #: js/viewfeed.js:1129
3389 msgid "Saving article tags..."
3390 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3392 #: js/viewfeed.js:1335
3393 msgid "No article is selected."
3394 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3396 #: js/viewfeed.js:1370
3397 msgid "No articles found to mark"
3398 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3400 #: js/viewfeed.js:1372
3401 msgid "Mark %d article as read?"
3402 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3403 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3404 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3406 #: js/viewfeed.js:1895
3407 msgid "Open original article"
3408 msgstr "Originalartikel öffnen"
3410 #: js/viewfeed.js:1901
3411 msgid "Display article URL"
3412 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3414 #: js/viewfeed.js:1920
3415 msgid "Toggle marked"
3416 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3418 #: js/viewfeed.js:2001
3419 msgid "Assign label"
3420 msgstr "Label zuweisen"
3422 #: js/viewfeed.js:2006
3423 msgid "Remove label"
3424 msgstr "Label entfernen"
3426 #: js/viewfeed.js:2060
3427 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3428 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3430 #: js/viewfeed.js:2102
3431 msgid "Please enter new score for this article:"
3432 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3434 #: js/viewfeed.js:2135
3435 msgid "Article URL:"
3436 msgstr "Artikel-URL:"
3438 #: plugins/digest/digest.js:72
3439 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3440 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3441 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3442 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3444 #: plugins/digest/digest.js:290
3445 msgid "Error: unable to load article."
3446 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3448 #: plugins/digest/digest.js:464
3449 msgid "Click to expand article."
3450 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3452 #: plugins/digest/digest.js:535
3454 msgid_plural "%d more..."
3455 msgstr[0] "%d mehr..."
3456 msgstr[1] "%d mehr..."
3458 #: plugins/digest/digest.js:542
3459 msgid "No unread feeds."
3460 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3462 #: plugins/digest/digest.js:649
3463 msgid "Load more..."
3464 msgstr "Mehr laden..."
3466 #: plugins/embed_original/init.js:6
3467 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3469 "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3471 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3472 msgid "Forward article by email"
3473 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3475 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3477 msgstr "Daten exportieren"
3479 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3481 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3482 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3484 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3485 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3487 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3490 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3493 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3495 msgstr "Daten importieren"
3497 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3498 msgid "Please choose the file first."
3499 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3501 #: plugins/note/note.js:17
3502 msgid "Saving article note..."
3503 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3505 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3506 msgid "Google Reader Import"
3507 msgstr "Google Reader Import"
3509 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3510 msgid "Please choose a file first."
3511 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3513 #: plugins/instances/instances.js:10
3514 msgid "Link Instance"
3515 msgstr "Instanz verbinden"
3517 #: plugins/instances/instances.js:73
3518 msgid "Edit Instance"
3519 msgstr "Instanz bearbeiten"
3521 #: plugins/instances/instances.js:122
3522 msgid "Remove selected instances?"
3523 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3525 #: plugins/instances/instances.js:125
3526 msgid "Removing selected instances..."
3527 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3529 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3530 msgid "No instances are selected."
3531 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3533 #: plugins/instances/instances.js:156
3534 msgid "Please select only one instance."
3535 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3537 #: plugins/share/share.js:10
3538 msgid "Share article by URL"
3539 msgstr "Artikel über URL teilen"
3541 #: plugins/updater/updater.js:58
3543 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3546 "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie "
3547 "'yes' ein, um fortzufahren."
3549 #~ msgid "Switch to digest..."
3550 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3552 #~ msgid "Show tag cloud..."
3553 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3555 #~ msgid "Click to play"
3556 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3559 #~ msgstr "Abspielen"
3561 #~ msgid "Visit the website"
3562 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3564 #~ msgid "Select theme"
3565 #~ msgstr "Thema auswählen"
3567 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3569 #~ "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern "
3570 #~ "jetzt aktivieren"
3573 #~ msgstr "schließen"
3575 #~ msgid "Playing..."
3576 #~ msgstr "Abspielen..."
3579 #~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in "
3580 #~ "PHP.ini (current value = %s)"
3582 #~ "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss "
3583 #~ "upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3585 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3586 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3588 #~ msgid "Could not update database"
3589 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3591 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3592 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3594 #~ msgid ", found: "
3595 #~ msgstr ", gefunden: "
3597 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3598 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3600 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3601 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3604 #~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
3607 #~ "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
3608 #~ "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3610 #~ msgid "Performing updates..."
3611 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3613 #~ msgid "Updating to version %d..."
3614 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3616 #~ msgid "Checking version... "
3617 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3625 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3627 #~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3629 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> "
3632 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> "
3635 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3636 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3638 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3639 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3642 #~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
3643 #~ "version and continue."
3645 #~ "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die "
3646 #~ "Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3648 #~ msgid "Mark feed as read"
3649 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3651 #~ msgid "Title or Content"
3652 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3660 #~ msgid "Article Date"
3661 #~ msgstr "Artikeldatum"
3663 #~ msgid "Delete article"
3664 #~ msgstr "Artikel löschen"
3666 #~ msgid "Set starred"
3667 #~ msgstr "Markierung setzen"
3669 #~ msgid "Assign tags"
3670 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3672 #~ msgid "Modify score"
3673 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3676 #~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
3677 #~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
3678 #~ "same posts from different feeds to appear only once."
3680 #~ "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise "
3681 #~ "wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel "
3682 #~ "von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3685 #~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
3686 #~ "grouped by feeds"
3688 #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
3689 #~ "Labels nach Feeds gruppiert"
3691 #~ msgid "Enable external API"
3692 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3694 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3695 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3697 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3698 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3700 #~ msgid "(%d feed)"
3701 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3702 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3703 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3706 #~ msgstr "Anmerkung"
3708 #~ msgid "Tag Cloud"
3709 #~ msgstr "Tagwolke"
3711 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3712 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3714 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3715 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3718 #~ msgstr "Bewertung"
3720 #~ msgid "Completed."
3723 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3725 #~ "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
3726 #~ "Optionen anzuwenden:"
3728 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3729 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3734 #~ msgid "Pinterest"
3735 #~ msgstr "Pinterest"
3737 #~ msgid "Share on identi.ca"
3738 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3741 #~ msgstr "Owncloud"
3743 #~ msgid "Owncloud url"
3744 #~ msgstr "Owncloud URL"
3746 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3747 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3749 #~ msgid "Flattr this article."
3750 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3752 #~ msgid "Share on Google+"
3753 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3755 #~ msgid "Share on Twitter"
3756 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3758 #~ msgid "Show additional preferences"
3759 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3761 #~ msgid "Back to feeds"
3762 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3765 #~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
3768 #~ "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
3769 #~ "löschen. Fortfahren?"
3771 #~ msgid "Clearing credentials..."
3772 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3774 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3775 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3778 #~ msgstr "Aktualisiert"
3780 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3781 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3786 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3787 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3795 #~ msgid "Comments?"
3796 #~ msgstr "Kommentare?"
3799 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3801 #~ msgid "Move between feeds"
3802 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3804 #~ msgid "Move between articles"
3805 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3807 #~ msgid "Active article actions"
3808 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3810 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3811 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3813 #~ msgid "Scroll article content"
3814 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3816 #~ msgid "Other actions"
3817 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3819 #~ msgid "Display this help dialog"
3820 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3822 #~ msgid "Multiple articles actions"
3823 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3826 #~ msgid "Select unread articles"
3827 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3829 #~ msgid "Select starred articles"
3830 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3833 #~ msgid "Select published articles"
3834 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3837 #~ msgid "Deselect all articles"
3838 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3840 #~ msgid "Feed actions"
3841 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3843 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3844 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3846 #~ msgid "Press any key to close this window."
3847 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3850 #~ msgstr "Meine Feeds"
3853 #~ msgid "Other Feeds"
3854 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3856 #~ msgid "Panel actions"
3857 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3859 #~ msgid "Top 25 feeds"
3860 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3862 #~ msgid "Edit feed categories"
3863 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3865 #~ msgid "Focus search (if present)"
3866 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3869 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3870 #~ "configuration and your access level."
3872 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3873 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3875 #~ msgid "Open article in new tab"
3876 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3878 #~ msgid "Right-to-left content"
3879 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3881 #~ msgid "Cache content locally"
3882 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3884 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3885 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3887 #~ msgid "Loading..."
3890 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3891 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3896 #~ msgid "SimplePie"
3897 #~ msgstr "SimplePie"
3900 #~ msgstr "verwende"
3902 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3903 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3906 #~ msgstr "suchen in:"
3908 #~ msgid "Title or content"
3909 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3911 #~ msgid "Your request could not be completed."
3912 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3914 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3915 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3917 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3918 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3920 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3921 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3923 #~ msgid "Original article"
3924 #~ msgstr "Originalartikel"
3926 #~ msgid "Update feed"
3927 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3929 #~ msgid "With subcategories"
3930 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3932 #~ msgid "Twitter OAuth"
3933 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3935 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3936 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3938 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3939 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3944 #~ msgid "Register with Twitter"
3945 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3947 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3949 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
3950 #~ "versuchen es später erneut."
3952 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3953 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3962 #~ msgstr "Überprüfen"
3964 #~ msgid "Apply to category"
3965 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3967 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3968 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3970 #~ msgid "No feed categories defined."
3971 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3973 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3975 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3977 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3978 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3984 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3985 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3987 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
3988 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3991 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3992 #~ "to access your Twitter feeds."
3994 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
3995 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3997 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3998 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
4000 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4001 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
4003 #~ msgid "Attachment:"
4006 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4007 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
4009 #~ msgid "Filter Test Results"
4010 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
4013 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
4014 #~ "next feed with unread articles."
4016 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
4017 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."