]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # German translation for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2008-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Benjamin Tegge <livewirebt-foss@freenet.de>, 2009.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-30 13:14+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: Kevin Kraft <kev@nurzen.de>\n"
14 "Language-Team: Deutsch <de.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: backend.php:107
23 msgid "Use default"
24 msgstr "Standard verweden"
25
26 #: backend.php:108
27 msgid "Never purge"
28 msgstr "Niemals löschen"
29
30 #: backend.php:109
31 msgid "1 week old"
32 msgstr "Nach 1 Woche"
33
34 #: backend.php:110
35 msgid "2 weeks old"
36 msgstr "Nach 2 Wochen"
37
38 #: backend.php:111
39 msgid "1 month old"
40 msgstr "Nach 1 Monat"
41
42 #: backend.php:112
43 msgid "2 months old"
44 msgstr "Nach 2 Monaten"
45
46 #: backend.php:113
47 msgid "3 months old"
48 msgstr "Nach 3 Monaten"
49
50 #: backend.php:116
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Standard Intervall"
53
54 #: backend.php:117 backend.php:127
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Aktualisierungen deaktivieren"
57
58 #: backend.php:118 backend.php:128
59 msgid "Each 15 minutes"
60 msgstr "Alle 15 Minuten"
61
62 #: backend.php:119 backend.php:129
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Alle 30 Minuten"
65
66 #: backend.php:120 backend.php:130
67 msgid "Hourly"
68 msgstr "Stündlich"
69
70 #: backend.php:121 backend.php:131
71 msgid "Each 4 hours"
72 msgstr "Alle 4 Stunden"
73
74 #: backend.php:122 backend.php:132
75 msgid "Each 12 hours"
76 msgstr "Alle 12 Stunden"
77
78 #: backend.php:123 backend.php:133
79 msgid "Daily"
80 msgstr "Täglich"
81
82 #: backend.php:124 backend.php:134
83 msgid "Weekly"
84 msgstr "Wöchentlich"
85
86 #: backend.php:137 tt-rss.php:220 modules/pref-prefs.php:329
87 msgid "Default"
88 msgstr "Standard"
89
90 #: backend.php:138
91 msgid "Magpie"
92 msgstr "Magpie"
93
94 #: backend.php:139
95 msgid "SimplePie"
96 msgstr "SimplePie"
97
98 #: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
99 msgid "User"
100 msgstr "Benutzer"
101
102 #: backend.php:149
103 msgid "Power User"
104 msgstr "Erfahrener Benutzer"
105
106 #: backend.php:150
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Administrator"
109
110 #: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
111 #: modules/popup-dialog.php:106
112 #, fuzzy
113 msgid "Default profile"
114 msgstr "Standard Artikelgrenzwert"
115
116 #: errors.php:3
117 msgid "Unknown error"
118 msgstr "Unbekannter Fehler"
119
120 #: errors.php:5
121 msgid ""
122 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
123 "doesn't seem to support it."
124 msgstr ""
125 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
126 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstüzen."
127
128 #: errors.php:8
129 msgid ""
130 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
131 "seem to support them."
132 msgstr ""
133 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
134 "Browser scheint diese nicht zu unterstüzen."
135
136 #: errors.php:11
137 msgid "Backend sanity check failed"
138 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
139
140 #: errors.php:13
141 msgid "Frontend sanity check failed."
142 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
143
144 #: errors.php:15
145 msgid ""
146 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
147 "update&lt;/a&gt;."
148 msgstr ""
149 "Falsche Version des Datenbank Schemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte "
150 "aktualisieren&lt;/a&gt;."
151
152 #: errors.php:17
153 msgid "Request not authorized."
154 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
155
156 #: errors.php:19
157 msgid "No operation to perform."
158 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
159
160 #: errors.php:21
161 msgid ""
162 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
163 "local configuration."
164 msgstr ""
165 "Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie "
166 "die Label Übereinstimmungs Syntax oder die lokale Einstellung."
167
168 #: errors.php:23
169 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
170 msgstr ""
171 "Verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zu "
172 "zugreifen."
173
174 #: errors.php:25
175 msgid "Configuration check failed"
176 msgstr "Prüfen der Einstellungen fehlgeschlagen"
177
178 #: errors.php:27
179 msgid ""
180 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
181 "\t\tofficial site for more information."
182 msgstr ""
183 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n"
184 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
185
186 #: errors.php:32
187 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
188 msgstr ""
189 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
190 "Konfiguration"
191
192 #: functions.php:1935
193 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
194 msgstr "Session konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
195
196 #: functions.php:2005
197 msgid "Incorrect username or password"
198 msgstr "falscher Benutzername oder Passwort"
199
200 #: functions.php:2986 modules/popup-dialog.php:418
201 #: modules/pref-filters.php:420
202 msgid "All feeds"
203 msgstr "Alle Feeds"
204
205 #: functions.php:3018 functions.php:3057 functions.php:4455 functions.php:4483
206 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1333
207 msgid "Uncategorized"
208 msgstr "Unsortiert"
209
210 #: functions.php:3047 functions.php:3696 modules/backend-rpc.php:874
211 #: mobile/functions.php:170
212 msgid "Special"
213 msgstr "Sonderfeeds"
214
215 #: functions.php:3049 functions.php:3698 prefs.php:114
216 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
217 msgid "Labels"
218 msgstr "Label"
219
220 #: functions.php:3094 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
221 msgid "Starred articles"
222 msgstr "Bewertete Artikel"
223
224 #: functions.php:3096 modules/pref-feeds.php:1512 help/3.php:61
225 msgid "Published articles"
226 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
227
228 #: functions.php:3098 help/3.php:59
229 msgid "Fresh articles"
230 msgstr "Neue Artikel"
231
232 #: functions.php:3100 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
233 msgid "All articles"
234 msgstr "Alle Artikel"
235
236 #: functions.php:3102
237 #, fuzzy
238 msgid "Archived articles"
239 msgstr "Bewertete Artikel"
240
241 #: functions.php:4208
242 msgid "Generated feed"
243 msgstr "Erzeugter Feed"
244
245 #: functions.php:4213 functions.php:5561 modules/popup-dialog.php:82
246 #: modules/pref-feeds.php:1087 modules/pref-feeds.php:1297
247 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
248 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
249 msgid "Select:"
250 msgstr "Auswahl:"
251
252 #: functions.php:4214 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1088
253 #: modules/pref-feeds.php:1298 modules/pref-filters.php:378
254 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
255 msgid "All"
256 msgstr "Alle"
257
258 #: functions.php:4215 functions.php:4232 tt-rss.php:213
259 msgid "Unread"
260 msgstr "Ungelesen"
261
262 #: functions.php:4216
263 msgid "Invert"
264 msgstr "Invertieren"
265
266 #: functions.php:4217 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1089
267 #: modules/pref-feeds.php:1299 modules/pref-filters.php:379
268 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
269 msgid "None"
270 msgstr "Keine"
271
272 #: functions.php:4225 tt-rss.php:178 offline.js:184
273 msgid "Actions..."
274 msgstr "Aktionen..."
275
276 #: functions.php:4231
277 msgid "Selection toggle:"
278 msgstr "Auswahl umschalten:"
279
280 #: functions.php:4233 tt-rss.php:212
281 msgid "Starred"
282 msgstr "Bewertet"
283
284 #: functions.php:4234
285 msgid "Published"
286 msgstr "Veröffentlicht"
287
288 #: functions.php:4235
289 msgid "Selection:"
290 msgstr "Auswahl:"
291
292 #: functions.php:4236 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:230
293 msgid "Mark as read"
294 msgstr "Als gelesen markieren"
295
296 #: functions.php:4242
297 msgid "Archive"
298 msgstr "Archiv"
299
300 #: functions.php:4244
301 #, fuzzy
302 msgid "Move back"
303 msgstr "Zurück gehen"
304
305 #: functions.php:4245
306 #, fuzzy
307 msgid "Delete"
308 msgstr "Standard"
309
310 #: functions.php:4250
311 msgid "Assign label:"
312 msgstr "Label zuweisen:"
313
314 #: functions.php:4291
315 msgid "Click to collapse category"
316 msgstr "Kategorie auf-/zuklappen"
317
318 #: functions.php:4501
319 msgid "No feeds to display."
320 msgstr "Keine Feeds zum Anzeigen."
321
322 #: functions.php:4518
323 msgid "Tags"
324 msgstr "Tags"
325
326 #: functions.php:4677
327 msgid "audio/mpeg"
328 msgstr "audio/mpeg"
329
330 #: functions.php:4803
331 msgid " - "
332 msgstr " - "
333
334 #: functions.php:4828 functions.php:5588
335 msgid "Edit tags for this article"
336 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
337
338 #: functions.php:4834 functions.php:5571
339 msgid "Show article summary in new window"
340 msgstr "Artikelzusammenfassung in neuem Fenster anzeigen"
341
342 #: functions.php:4841 functions.php:5578
343 #, fuzzy
344 msgid "Publish article with a note"
345 msgstr "Artikel veröffentlichen"
346
347 #: functions.php:4858 functions.php:5449
348 msgid "Originally from:"
349 msgstr "Original von:"
350
351 #: functions.php:4871 functions.php:5462
352 #, fuzzy
353 msgid "Feed URL"
354 msgstr "Feed"
355
356 #: functions.php:4911 functions.php:5492
357 msgid "unknown type"
358 msgstr "unbekannter Typ"
359
360 #: functions.php:4951 functions.php:5535
361 msgid "Attachment:"
362 msgstr "Anhang:"
363
364 #: functions.php:4953 functions.php:5537
365 msgid "Attachments:"
366 msgstr "Anhänge:"
367
368 #: functions.php:4973 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
369 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
370 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
371 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
372 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1140
373 #: modules/pref-users.php:96
374 msgid "Close this window"
375 msgstr "Dieses Fenster schließen"
376
377 #: functions.php:5029
378 msgid "Feed not found."
379 msgstr "Feed nicht gefunden."
380
381 #: functions.php:5098
382 msgid ""
383 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
384 "local configuration."
385 msgstr ""
386 "Konnte Feed nicht anzeigen (Abfrage fehlgeschlagen). Bitte prüfen Sie die "
387 "Label Übereinstimmungs Syntax oder die Spracheinstellungen."
388
389 #: functions.php:5262 functions.php:5349
390 #, fuzzy
391 msgid "mark as read"
392 msgstr "Als gelesen markieren"
393
394 #: functions.php:5425 functions.php:5432
395 msgid "Click to expand article"
396 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
397
398 #: functions.php:5595
399 #, fuzzy
400 msgid "toggle unread"
401 msgstr "Umschalten ungelesen"
402
403 #: functions.php:5614
404 msgid "No unread articles found to display."
405 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
406
407 #: functions.php:5617
408 msgid "No updated articles found to display."
409 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
410
411 #: functions.php:5620
412 msgid "No starred articles found to display."
413 msgstr "Keine bewerteten Artikel zum Anzeigen gefunden."
414
415 #: functions.php:5624
416 msgid ""
417 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
418 "(see the Actions menu above) or use a filter."
419 msgstr ""
420 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
421 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen."
422
423 #: functions.php:5626 offline.js:443
424 msgid "No articles found to display."
425 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
426
427 #: functions.php:6386 tt-rss.php:192
428 msgid "Create label..."
429 msgstr "Label erstellen..."
430
431 #: functions.php:6399
432 msgid "(remove)"
433 msgstr "(entfernen)"
434
435 #: functions.php:6451
436 msgid "no tags"
437 msgstr "Keine Tags"
438
439 #: functions.php:6480
440 msgid "edit note"
441 msgstr "Notiz bearbeiten"
442
443 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:222 modules/popup-dialog.php:408
444 #: modules/pref-feeds.php:1310 modules/pref-feeds.php:1369
445 msgid "Title"
446 msgstr "Titel"
447
448 #: localized_schema.php:10
449 msgid "Title or Content"
450 msgstr "Titel oder Inhalt"
451
452 #: localized_schema.php:11
453 msgid "Link"
454 msgstr "Link"
455
456 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
457 msgid "Content"
458 msgstr "Inhalt"
459
460 #: localized_schema.php:13
461 msgid "Article Date"
462 msgstr "Artikel Datum"
463
464 #: localized_schema.php:15
465 msgid "Filter article"
466 msgstr "Artikel filtern"
467
468 #: localized_schema.php:17
469 msgid "Set starred"
470 msgstr "Bewertung setzen"
471
472 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
473 msgid "Publish article"
474 msgstr "Artikel veröffentlichen"
475
476 #: localized_schema.php:19
477 msgid "Assign tags"
478 msgstr "Tags zuweisen"
479
480 #: localized_schema.php:20
481 msgid "Assign label"
482 msgstr "Label zuweisen"
483
484 #: localized_schema.php:24
485 msgid "General"
486 msgstr "Allgemein"
487
488 #: localized_schema.php:26
489 msgid "Allow duplicate posts"
490 msgstr "Duplikate zulassen"
491
492 #: localized_schema.php:27
493 msgid ""
494 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
495 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
496 "different feeds to appear only once."
497 msgstr ""
498 "Diese Option dient zum Lesen mehrerer planet-artiger Aggregatoren mit "
499 "teilweise überdeckender Userbase. Ist diese Option deaktiviert, werden die "
500 "selben Nachrichten von unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen."
501
502 #: localized_schema.php:28
503 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
504 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)"
505
506 #: localized_schema.php:29
507 msgid "Enable e-mail digest"
508 msgstr "Aktiviere E-Mail Benachrichtigung"
509
510 #: localized_schema.php:30
511 msgid ""
512 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
513 "your configured e-mail address"
514 msgstr ""
515 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
516 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail Adresse"
517
518 #: localized_schema.php:31
519 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
520 msgstr "Alte Nachrichten nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
521
522 #: localized_schema.php:32
523 msgid "Update post on checksum change"
524 msgstr "Nachricht aktualisieren wenn die Prüfsumme sich ändert"
525
526 #: localized_schema.php:33
527 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
528 msgstr "Artikel in E-Mail Bericht als gelesen markieren"
529
530 #: localized_schema.php:34
531 #, fuzzy
532 msgid "Enable offline reading"
533 msgstr "Aktiviere offline Lesen"
534
535 #: localized_schema.php:35
536 #, fuzzy
537 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
538 msgstr "Neue Artikel zum offline Lesen mit Google Gears herunterladen"
539
540 #: localized_schema.php:37
541 msgid "Interface"
542 msgstr "Interface"
543
544 #: localized_schema.php:39
545 msgid "Combined feed display"
546 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
547
548 #: localized_schema.php:40
549 msgid ""
550 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
551 "headlines and article content"
552 msgstr ""
553 "Erweiterte Anzeigeliste für Feedartikel, anstelle von separater Anzeige für "
554 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
555
556 #: localized_schema.php:41
557 msgid "Default article limit"
558 msgstr "Standard Artikelgrenzwert"
559
560 #: localized_schema.php:42
561 msgid ""
562 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
563 "disables)."
564 msgstr ""
565 "Standard Grenzwert für anzuzeigende Artikel, geben Sie eine beliebige Nummer "
566 "ein (0 - deaktiviert)."
567
568 #: localized_schema.php:43
569 msgid "Enable feed categories"
570 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
571
572 #: localized_schema.php:44
573 msgid "Enable search toolbar"
574 msgstr "Such-Toolbar aktivieren"
575
576 #: localized_schema.php:45
577 msgid "Hide feeds with no unread messages"
578 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
579
580 #: localized_schema.php:46
581 msgid "Mark articles as read automatically"
582 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
583
584 #: localized_schema.php:47
585 msgid ""
586 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
587 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
588 msgstr ""
589 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen Markieren\" im "
590 "Kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel Feed), während "
591 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
592
593 #: localized_schema.php:48
594 msgid "On catchup show next feed"
595 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
596
597 #: localized_schema.php:49
598 msgid ""
599 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
600 "feed with unread articles."
601 msgstr ""
602 "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
603 "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."
604
605 #: localized_schema.php:50
606 msgid "Open article links in new browser window"
607 msgstr "Artikel Links in neuem Browserfenster öffnen"
608
609 #: localized_schema.php:51
610 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
611 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
612
613 #: localized_schema.php:52
614 msgid "Show content preview in headlines list"
615 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
616
617 #: localized_schema.php:53
618 msgid "Sort feeds by unread articles count"
619 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
620
621 #: localized_schema.php:54
622 msgid "User stylesheet URL"
623 msgstr "Benutzer Stylesheet URL"
624
625 #: localized_schema.php:55
626 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
627 msgstr "Link zu einem benutzerdefinierten Stylesheet, deaktiviert wenn leer."
628
629 #: localized_schema.php:56
630 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
631 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
632
633 #: localized_schema.php:57
634 msgid "Hide feedlist"
635 msgstr "Feedliste verbergen"
636
637 #: localized_schema.php:58
638 msgid ""
639 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
640 "for small screens."
641 msgstr ""
642 "Diese Option versteckt die Feedliste und ermöglicht das schnelle Umschalten, "
643 "nützlich für kleine Bildschirme."
644
645 #: localized_schema.php:59
646 msgid "Group headlines in virtual feeds"
647 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
648
649 #: localized_schema.php:60
650 msgid ""
651 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
652 "grouped by feeds"
653 msgstr ""
654 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
655 "Labels nach Feeds gruppiert"
656
657 #: localized_schema.php:62
658 msgid "Advanced"
659 msgstr "Erweitert"
660
661 #: localized_schema.php:64
662 msgid "Blacklisted tags"
663 msgstr "Gesperrte Tags"
664
665 #: localized_schema.php:65
666 msgid ""
667 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
668 "separated list)."
669 msgstr ""
670 "Bei der Autoerkennung von Tags in Artikeln werden die Folgenden nicht "
671 "verwendet (Komma getrennte Liste)."
672
673 #: localized_schema.php:66
674 msgid "Confirm marking feed as read"
675 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
676
677 #: localized_schema.php:67
678 msgid "Enable feed icons"
679 msgstr "Feed-Symbole aktiviern"
680
681 #: localized_schema.php:68
682 msgid "Enable labels"
683 msgstr "Label aktivieren"
684
685 #: localized_schema.php:69
686 msgid ""
687 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
688 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
689 "with caution."
690 msgstr ""
691 "Experimentelle Unterstützung für virtuelle Feeds basierend auf "
692 "benutzerspezifischen SQL Abfragen. Dieses Merkmal ist hoch experimentell und "
693 "ist zur Zeit nicht benutzerfreundlich. Mit Bedacht benutzen."
694
695 #: localized_schema.php:70
696 msgid "Long date format"
697 msgstr "Langes Datumsformat"
698
699 #: localized_schema.php:71
700 msgid "Set articles as unread on update"
701 msgstr "Aktualisierte Artikel auf ungelesen setzen"
702
703 #: localized_schema.php:72
704 msgid "Short date format"
705 msgstr "Kurzes Datumsformat"
706
707 #: localized_schema.php:73
708 msgid "Show additional information in feedlist"
709 msgstr "Zusätzliche Informationen in der Feedliste anzeigen"
710
711 #: localized_schema.php:74
712 msgid "Strip unsafe tags from articles"
713 msgstr "Unsichere Tags aus den Artikeln entfernen"
714
715 #: localized_schema.php:75
716 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
717 msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen."
718
719 #: localized_schema.php:76
720 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
721 msgstr "Benutzerfreundlicheres Datum/Zeit Format in Schlagzeilen verwenden"
722
723 #: localized_schema.php:77
724 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
725 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
726
727 #: localized_schema.php:78
728 msgid "Purge unread articles"
729 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
730
731 #: localized_schema.php:79
732 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
733 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
734
735 #: localized_schema.php:80
736 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
737 msgstr "Bevorzuge genauere Feedlist Zähler gegenüber UI Geschwindigkeit"
738
739 #: localized_schema.php:81
740 msgid "Enable inline MP3 player"
741 msgstr "Eingebauten MP3 Player aktivieren"
742
743 #: localized_schema.php:82
744 msgid ""
745 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
746 msgstr ""
747 "Aktiviere den Flash-basierten XSPF Player um Podcast Anhänge im MP3-Format "
748 "abzuspielen."
749
750 #: localized_schema.php:83
751 msgid "Do not show images in articles"
752 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
753
754 #: localized_schema.php:84
755 msgid "Enable external API"
756 msgstr "externe API aktivieren"
757
758 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:339
759 #: modules/pref-feeds.php:561 mobile/login_form.php:38
760 msgid "Login:"
761 msgstr "Benutzer:"
762
763 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:344
764 #: modules/pref-feeds.php:567 mobile/login_form.php:43
765 msgid "Password:"
766 msgstr "Passwort:"
767
768 #: login_form.php:129
769 msgid "Language:"
770 msgstr "Sprache:"
771
772 #: login_form.php:139
773 #, fuzzy
774 msgid "Profile:"
775 msgstr "Datei:"
776
777 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
778 msgid "Log in"
779 msgstr "Anmelden"
780
781 #: login_form.php:155 register.php:148
782 msgid "Create new account"
783 msgstr "Neues Konto erstellen"
784
785 #: login_form.php:169
786 msgid "Limit bandwidth usage"
787 msgstr "Bandbreitennutzung begrenzen"
788
789 #: opml.php:161 opml.php:166
790 msgid "OPML Utility"
791 msgstr "OPML Werkzeug"
792
793 #: opml.php:187
794 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
795 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..."
796
797 #: opml.php:191
798 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
799 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..."
800
801 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
802 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
803 msgstr ""
804 "DOMXML Erweiterung wurde nicht gefunden. Sie wird benötigt für PHP vor "
805 "Version 5."
806
807 #: opml.php:199
808 msgid "Return to preferences"
809 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
810
811 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
812 msgid "Loading, please wait..."
813 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
814
815 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
816 msgid ""
817 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
818 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
819 "\t\tbrowser settings."
820 msgstr ""
821 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
822 "\t\tfunktionieren, welches von Ihrem Browser nicht unterstützt wird.\t"
823 "\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser Einstellungen."
824
825 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
826 msgid "Hello,"
827 msgstr "Hallo,"
828
829 #: prefs.php:92 help/4.php:14
830 msgid "Exit preferences"
831 msgstr "Einstellungen verlassen"
832
833 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
834 #: mobile/functions.php:234
835 msgid "Logout"
836 msgstr "Abmelden"
837
838 #: prefs.php:102 tt-rss.php:196
839 msgid "Keyboard shortcuts"
840 msgstr "Tastaturbefehle"
841
842 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
843 msgid "Preferences"
844 msgstr "Einstellungen"
845
846 #: prefs.php:110
847 msgid "Feeds"
848 msgstr "Feeds"
849
850 #: prefs.php:112 help/4.php:11
851 msgid "Filters"
852 msgstr "Filter"
853
854 #: prefs.php:117 help/4.php:13
855 msgid "Users"
856 msgstr "Benutzer"
857
858 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
859 msgid "Fatal Exception"
860 msgstr "Schwerer Ausnahmefehler"
861
862 #: register.php:152
863 msgid "New user registrations are administratively disabled."
864 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
865
866 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
867 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
868 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:954
869 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
870 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
871
872 #: register.php:176
873 msgid ""
874 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
875 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
876 "password is sent."
877 msgstr ""
878 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail Adresse "
879 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
880 "werden gelöscht."
881
882 #: register.php:182
883 msgid "Desired login:"
884 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
885
886 #: register.php:185
887 msgid "Check availability"
888 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
889
890 #: register.php:187
891 msgid "Email:"
892 msgstr "E-Mail:"
893
894 #: register.php:190
895 msgid "How much is two plus two:"
896 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
897
898 #: register.php:193
899 msgid "Submit registration"
900 msgstr "Registrierung abschicken"
901
902 #: register.php:211
903 msgid "Your registration information is incomplete."
904 msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig."
905
906 #: register.php:226
907 msgid "Sorry, this username is already taken."
908 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
909
910 #: register.php:244
911 msgid "Registration failed."
912 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
913
914 #: register.php:328
915 msgid "Account created successfully."
916 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
917
918 #: register.php:350
919 msgid "New user registrations are currently closed."
920 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
921
922 #: tt-rss.php:118
923 msgid "Comments?"
924 msgstr "Kommentare?"
925
926 #: tt-rss.php:131
927 msgid "Offline reading"
928 msgstr "Offline Lesen"
929
930 #: tt-rss.php:138
931 msgid "Cancel synchronization"
932 msgstr "Synchronisierung abbrechen"
933
934 #: tt-rss.php:141
935 msgid "Synchronize"
936 msgstr "Synchronisiere"
937
938 #: tt-rss.php:143
939 msgid "Remove stored data"
940 msgstr "Gespeicherte Daten entfernen"
941
942 #: tt-rss.php:145
943 msgid "Go offline"
944 msgstr "Offline gehen"
945
946 #: tt-rss.php:151
947 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
948 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
949
950 #: tt-rss.php:158
951 msgid "Go online"
952 msgstr "Online gehen"
953
954 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
955 msgid "tag cloud"
956 msgstr "Tagwolke"
957
958 #: tt-rss.php:179
959 msgid "Search..."
960 msgstr "Suchen..."
961
962 #: tt-rss.php:180
963 msgid "Feed actions:"
964 msgstr "Feed Aktionen:"
965
966 #: tt-rss.php:181
967 msgid "Subscribe to feed..."
968 msgstr "Feed abonnieren..."
969
970 #: tt-rss.php:182
971 msgid "Edit this feed..."
972 msgstr "Diesen Feed bearbeiten..."
973
974 #: tt-rss.php:183
975 msgid "Rescore feed"
976 msgstr "Feed neu bewerten"
977
978 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:465 modules/pref-feeds.php:1193
979 msgid "Unsubscribe"
980 msgstr "Abbestellen"
981
982 #: tt-rss.php:186
983 msgid "All feeds:"
984 msgstr "Alle Feeds:"
985
986 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
987 msgid "(Un)hide read feeds"
988 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
989
990 #: tt-rss.php:190
991 msgid "Other actions:"
992 msgstr "Andere Aktionen:"
993
994 #: tt-rss.php:193
995 msgid "Create filter..."
996 msgstr "Filter erstellen..."
997
998 #: tt-rss.php:194
999 msgid "Reset UI layout"
1000 msgstr "UI Layout zurücksetzen"
1001
1002 #: tt-rss.php:195
1003 msgid "Reset category order"
1004 msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen"
1005
1006 #: tt-rss.php:205
1007 msgid "Collapse feedlist"
1008 msgstr "Feedliste verbergen"
1009
1010 #: tt-rss.php:208
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Show articles"
1013 msgstr "Neue Artikel"
1014
1015 #: tt-rss.php:210
1016 msgid "Adaptive"
1017 msgstr "Adaptiv"
1018
1019 #: tt-rss.php:211
1020 msgid "All Articles"
1021 msgstr "Alle Artikel"
1022
1023 #: tt-rss.php:214
1024 msgid "Ignore Scoring"
1025 msgstr "Bewertung ignorieren"
1026
1027 #: tt-rss.php:215 modules/pref-feeds.php:1316 modules/pref-feeds.php:1377
1028 msgid "Updated"
1029 msgstr "Aktualisiert"
1030
1031 #: tt-rss.php:218
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Sort articles"
1034 msgstr "Artikel bewerten"
1035
1036 #: tt-rss.php:221 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1037 #: modules/pref-filters.php:469
1038 msgid "Date"
1039 msgstr "Datum"
1040
1041 #: tt-rss.php:223
1042 msgid "Score"
1043 msgstr "Bewertung"
1044
1045 #: tt-rss.php:227 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:524
1046 msgid "Update"
1047 msgstr "Aktualisieren"
1048
1049 #: tt-rss.php:238 tt-rss.php:252
1050 msgid "No feed selected."
1051 msgstr "Kein Feed ausgewählt."
1052
1053 #: tt-rss.php:242
1054 msgid "Drag me to resize panels"
1055 msgstr "Zieh mich um die Größe des Panels anzupassen"
1056
1057 #: update.php:19
1058 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1059 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen."
1060
1061 #: update.php:44
1062 msgid "Database Updater"
1063 msgstr "Datenbank Aktualisierer"
1064
1065 #: update.php:85
1066 msgid "Could not update database"
1067 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
1068
1069 #: update.php:88
1070 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1071 msgstr "Konnte die notwendige Schema Datei nicht finden, benötige Version:"
1072
1073 #: update.php:89
1074 msgid ", found: "
1075 msgstr ", gefunden:"
1076
1077 #: update.php:92
1078 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1079 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf den neusten Stand."
1080
1081 #: update.php:102
1082 msgid "Please backup your database before proceeding."
1083 msgstr "Bitte sichern Sie ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
1084
1085 #: update.php:104
1086 #, php-format
1087 msgid ""
1088 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1089 "<b>%d</b>)."
1090 msgstr ""
1091 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
1092 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
1093
1094 #: update.php:118
1095 msgid "Perform updates"
1096 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1097
1098 #: update.php:123
1099 msgid "Performing updates..."
1100 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
1101
1102 #: update.php:129
1103 #, php-format
1104 msgid "Updating to version %d..."
1105 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
1106
1107 #: update.php:142
1108 msgid "Checking version... "
1109 msgstr "Überprüfe Version..."
1110
1111 #: update.php:148
1112 msgid "OK!"
1113 msgstr "OK!"
1114
1115 #: update.php:150
1116 msgid "ERROR!"
1117 msgstr "FEHLER!"
1118
1119 #: update.php:158
1120 #, php-format
1121 msgid ""
1122 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1123 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1124 msgstr ""
1125 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
1126 "\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
1127
1128 #: modules/help.php:6
1129 msgid "Help"
1130 msgstr "Hilfe"
1131
1132 #: modules/help.php:17
1133 msgid "Help topic not found."
1134 msgstr "Hilfe Thema nicht gefunden."
1135
1136 #: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54
1137 #, fuzzy, php-format
1138 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1139 msgstr "Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu."
1140
1141 #: modules/opml_domdoc.php:78
1142 #, php-format
1143 msgid "Setting preference key %s to %s"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103
1147 #, fuzzy
1148 msgid "is already imported."
1149 msgstr "Bereits importiert."
1150
1151 #: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122
1152 #, fuzzy
1153 msgid "OK"
1154 msgstr "OK!"
1155
1156 #: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134
1157 msgid "Error while parsing document."
1158 msgstr "Fehler beim analysieren des Dokuments."
1159
1160 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1161 msgid "Error: please upload OPML file."
1162 msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
1163
1164 #: modules/opml_domxml.php:131
1165 msgid "Error: can't find body element."
1166 msgstr "Fehler: kein Body-Element gefunden."
1167
1168 #: modules/popup-dialog.php:7
1169 #, fuzzy
1170 msgid "OPML Import"
1171 msgstr "Importieren"
1172
1173 #: modules/popup-dialog.php:34
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Importing using DOMXML."
1176 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..."
1177
1178 #: modules/popup-dialog.php:40
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Importing using DOMDocument."
1181 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..."
1182
1183 #: modules/popup-dialog.php:68
1184 msgid "Settings Profiles"
1185 msgstr "Einstellungsprofile"
1186
1187 #: modules/popup-dialog.php:75
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Create profile"
1190 msgstr "Filter erstellen"
1191
1192 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1193 #, fuzzy
1194 msgid "(active)"
1195 msgstr "Adaptiv"
1196
1197 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1198 #: modules/pref-feeds.php:455 modules/pref-feeds.php:1136
1199 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1200 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1201 msgid "Remove"
1202 msgstr "Entfernen"
1203
1204 #: modules/popup-dialog.php:150
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Activate"
1207 msgstr "Adaptiv"
1208
1209 #: modules/popup-dialog.php:163
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Published Articles"
1212 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
1213
1214 #: modules/popup-dialog.php:168
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1217 msgstr "Link zum Feed für veröffentlichte Artikel."
1218
1219 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Generate new URL"
1222 msgstr "Erzeugter Feed"
1223
1224 #: modules/popup-dialog.php:190
1225 msgid "Public OPML URL"
1226 msgstr "öffentliche OPML URL"
1227
1228 #: modules/popup-dialog.php:195
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Your Public OPML URL is:"
1231 msgstr "Link zum Feed für veröffentlichte Artikel."
1232
1233 #: modules/popup-dialog.php:217
1234 msgid "Notice"
1235 msgstr "Anmerkung"
1236
1237 #: modules/popup-dialog.php:223
1238 msgid ""
1239 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1240 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1241 "process or contact instance owner."
1242 msgstr ""
1243 "Der Aktualisierungs Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1244 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1245 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1246 "Besitzer der Instanz."
1247
1248 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1249 msgid "Last update:"
1250 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1251
1252 #: modules/popup-dialog.php:235
1253 msgid ""
1254 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1255 "seeing this dialog is probably a bug."
1256 msgstr ""
1257 "Sie benutzen die neuste Version von Tiny Tiny RSS. Dass Sie diese Meldung "
1258 "sehen ist möglicherweise ein Bug."
1259
1260 #: modules/popup-dialog.php:243
1261 msgid ""
1262 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1263 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1264 "contact instance owner."
1265 msgstr ""
1266 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1267 "auszuführen. Dies könnete auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1268 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1269 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1270
1271 #: modules/popup-dialog.php:266
1272 msgid "Subscribe to Feed"
1273 msgstr "Feed abonnieren"
1274
1275 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1276 #: modules/pref-feeds.php:488 modules/pref-filters.php:407
1277 msgid "Feed"
1278 msgstr "Feed"
1279
1280 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1281 #: modules/pref-feeds.php:502
1282 msgid "URL:"
1283 msgstr "URL:"
1284
1285 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1286 #: modules/pref-feeds.php:514
1287 msgid "Place in category:"
1288 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1289
1290 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:332
1291 #: modules/pref-feeds.php:558 modules/pref-prefs.php:235
1292 #: modules/pref-users.php:142
1293 msgid "Authentication"
1294 msgstr "Authentifizierung"
1295
1296 #: modules/popup-dialog.php:310
1297 msgid "This feed requires authentication."
1298 msgstr "Dieser Feed benötigt eine Authentifizierung."
1299
1300 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1301 msgid "Subscribe"
1302 msgstr "Abonnieren"
1303
1304 #: modules/popup-dialog.php:317
1305 #, fuzzy
1306 msgid "More feeds"
1307 msgstr "Weitere Feeds"
1308
1309 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1310 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1311 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:468
1312 #: modules/pref-feeds.php:623 modules/pref-filters.php:160
1313 #: modules/pref-users.php:181
1314 msgid "Cancel"
1315 msgstr "Abbrechen"
1316
1317 #: modules/popup-dialog.php:325
1318 msgid "Feed Browser"
1319 msgstr "Feed-Browser"
1320
1321 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1322 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1177
1323 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1324 #: modules/pref-users.php:361
1325 msgid "Search"
1326 msgstr "Suchen"
1327
1328 #: modules/popup-dialog.php:348
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Popular feeds"
1331 msgstr "Feeds anzeigen"
1332
1333 #: modules/popup-dialog.php:349
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Feed archive"
1336 msgstr "Feed-Aktionen"
1337
1338 #: modules/popup-dialog.php:352
1339 #, fuzzy
1340 msgid "limit:"
1341 msgstr "Grenzwert:"
1342
1343 #: modules/popup-dialog.php:398
1344 msgid "Look for"
1345 msgstr "Suche nach"
1346
1347 #: modules/popup-dialog.php:405
1348 #, fuzzy
1349 msgid "match on"
1350 msgstr "suchen in:"
1351
1352 #: modules/popup-dialog.php:410
1353 msgid "Title or content"
1354 msgstr "Titel oder Inhalt"
1355
1356 #: modules/popup-dialog.php:415
1357 msgid "Limit search to:"
1358 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1359
1360 #: modules/popup-dialog.php:431
1361 msgid "This feed"
1362 msgstr "Diesen Feed"
1363
1364 #: modules/popup-dialog.php:465
1365 msgid "Create Filter"
1366 msgstr "Filter erstellen"
1367
1368 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1369 #: modules/pref-filters.php:406
1370 msgid "Match"
1371 msgstr "Übereinstimmung"
1372
1373 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1374 #: modules/pref-filters.php:441
1375 msgid "before"
1376 msgstr "vorher"
1377
1378 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1379 #: modules/pref-filters.php:442
1380 msgid "after"
1381 msgstr "nacher"
1382
1383 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1384 msgid "Check it"
1385 msgstr "Überprüfen"
1386
1387 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1388 msgid "on field"
1389 msgstr "in Feld"
1390
1391 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1392 msgid "in"
1393 msgstr "in"
1394
1395 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1396 msgid "Perform Action"
1397 msgstr "Aktion ausführen"
1398
1399 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1400 msgid "with parameters:"
1401 msgstr "mit Parametern:"
1402
1403 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:355
1404 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-filters.php:121
1405 #: modules/pref-users.php:164
1406 msgid "Options"
1407 msgstr "Optionen"
1408
1409 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1410 msgid "Enabled"
1411 msgstr "Aktiviert"
1412
1413 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1414 msgid "Inverse match"
1415 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1416
1417 #: modules/popup-dialog.php:568
1418 msgid "Create"
1419 msgstr "Erstellen"
1420
1421 #: modules/popup-dialog.php:582
1422 msgid "Update Errors"
1423 msgstr "Aktualisierungsfehler"
1424
1425 #: modules/popup-dialog.php:585
1426 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1427 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
1428
1429 #: modules/popup-dialog.php:611
1430 msgid "Edit Tags"
1431 msgstr "Tags bearbeiten"
1432
1433 #: modules/popup-dialog.php:616
1434 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1435 msgstr "Tags für diesen Artikel (komma-getrennt)"
1436
1437 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:467
1438 #: modules/pref-feeds.php:621 modules/pref-filters.php:157
1439 #: modules/pref-users.php:179
1440 msgid "Save"
1441 msgstr "Speichern"
1442
1443 #: modules/popup-dialog.php:647
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Tag Cloud"
1446 msgstr "Tagwolke"
1447
1448 #: modules/popup-dialog.php:650
1449 msgid "Showing most popular tags "
1450 msgstr "Zeige beliebteste Tags"
1451
1452 #: modules/popup-dialog.php:651
1453 #, fuzzy
1454 msgid "more tags"
1455 msgstr "Keine Tags"
1456
1457 #: modules/pref-feeds.php:4
1458 msgid "Check to enable field"
1459 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
1460
1461 #: modules/pref-feeds.php:187
1462 msgid "Feed Editor"
1463 msgstr "Feed-Editor"
1464
1465 #: modules/pref-feeds.php:242
1466 msgid "Link to feed:"
1467 msgstr "Mit Feed verknüpfen:"
1468
1469 #: modules/pref-feeds.php:259
1470 msgid "Not linked"
1471 msgstr "Nicht verknüpft"
1472
1473 #: modules/pref-feeds.php:310 modules/pref-feeds.php:537
1474 msgid "using"
1475 msgstr "verwende"
1476
1477 #: modules/pref-feeds.php:322 modules/pref-feeds.php:549
1478 msgid "Article purging:"
1479 msgstr "Artikel löschen:"
1480
1481 #: modules/pref-feeds.php:369 modules/pref-feeds.php:582
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Hide from Popular feeds"
1484 msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen"
1485
1486 #: modules/pref-feeds.php:380 modules/pref-feeds.php:587
1487 msgid "Right-to-left content"
1488 msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
1489
1490 #: modules/pref-feeds.php:392 modules/pref-feeds.php:593
1491 msgid "Include in e-mail digest"
1492 msgstr "In E-Mail Bericht aufnehmen"
1493
1494 #: modules/pref-feeds.php:405 modules/pref-feeds.php:599
1495 msgid "Always display image attachments"
1496 msgstr "angehängte Bilder immer anzeigen"
1497
1498 #: modules/pref-feeds.php:427 modules/pref-feeds.php:607
1499 msgid "Cache images locally"
1500 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
1501
1502 #: modules/pref-feeds.php:439
1503 msgid "Icon"
1504 msgstr "Icon"
1505
1506 #: modules/pref-feeds.php:453
1507 msgid "Replace"
1508 msgstr "Ersetze"
1509
1510 #: modules/pref-feeds.php:478
1511 msgid "Multiple Feed Editor"
1512 msgstr "Mehrfach Feed-Editor"
1513
1514 #: modules/pref-feeds.php:842 modules/pref-feeds.php:889
1515 msgid "All done."
1516 msgstr "Alle fertig."
1517
1518 #: modules/pref-feeds.php:920
1519 #, php-format
1520 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1521 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1522
1523 #: modules/pref-feeds.php:923
1524 #, fuzzy, php-format
1525 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1526 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1527
1528 #: modules/pref-feeds.php:926
1529 #, php-format
1530 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1531 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1532
1533 #: modules/pref-feeds.php:949
1534 msgid "Edit subscription options"
1535 msgstr "Abonnement Optionen bearbeiten"
1536
1537 #: modules/pref-feeds.php:1033
1538 msgid "Category editor"
1539 msgstr "Kategorie-Editor"
1540
1541 #: modules/pref-feeds.php:1056
1542 #, php-format
1543 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1544 msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
1545
1546 #: modules/pref-feeds.php:1077
1547 msgid "Create category"
1548 msgstr "Kategorie erstellen"
1549
1550 #: modules/pref-feeds.php:1130
1551 msgid "No feed categories defined."
1552 msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
1553
1554 #: modules/pref-feeds.php:1160
1555 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1556 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1557
1558 #: modules/pref-feeds.php:1181 help/3.php:45 help/4.php:22
1559 msgid "Subscribe to feed"
1560 msgstr "Feed abonnieren"
1561
1562 #: modules/pref-feeds.php:1184
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Edit feeds"
1565 msgstr "Feed bearbeiten"
1566
1567 #: modules/pref-feeds.php:1189
1568 msgid "Edit categories"
1569 msgstr "Kategorien bearbeiten"
1570
1571 #: modules/pref-feeds.php:1198
1572 #, fuzzy
1573 msgid "More actions..."
1574 msgstr "Aktionen..."
1575
1576 #: modules/pref-feeds.php:1202
1577 msgid "Manual purge"
1578 msgstr "Manuelle Säuberung"
1579
1580 #: modules/pref-feeds.php:1206
1581 msgid "Clear feed data"
1582 msgstr "Feed-Daten löschen"
1583
1584 #: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:324
1585 msgid "Rescore articles"
1586 msgstr "Artikel neu bewerten"
1587
1588 #: modules/pref-feeds.php:1296
1589 msgid "Show last article times"
1590 msgstr "Zeige Zeitstempel des letzten Artikels"
1591
1592 #: modules/pref-feeds.php:1313 modules/pref-feeds.php:1373
1593 msgid "Last&nbsp;Article"
1594 msgstr "Letzer&nbsp;Artikel"
1595
1596 #: modules/pref-feeds.php:1398 modules/pref-filters.php:487
1597 #: modules/pref-users.php:467
1598 msgid "Click to edit"
1599 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1600
1601 #: modules/pref-feeds.php:1412
1602 #, php-format
1603 msgid "(linked to %s)"
1604 msgstr "(verknüpft mit %s)"
1605
1606 #: modules/pref-feeds.php:1439
1607 #, fuzzy
1608 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1609 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
1610
1611 #: modules/pref-feeds.php:1441
1612 #, fuzzy
1613 msgid "No matching feeds found."
1614 msgstr "Keine übereinstimmenden Filter gefunden."
1615
1616 #: modules/pref-feeds.php:1447
1617 msgid "OPML"
1618 msgstr "OPML"
1619
1620 #: modules/pref-feeds.php:1459
1621 msgid ""
1622 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: modules/pref-feeds.php:1461
1626 msgid "Note: only main settings profile can be migrated using OPML."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: modules/pref-feeds.php:1476
1630 msgid "Import"
1631 msgstr "Importieren"
1632
1633 #: modules/pref-feeds.php:1481
1634 msgid "Export OPML"
1635 msgstr "OPML exportieren"
1636
1637 #: modules/pref-feeds.php:1487
1638 #, fuzzy
1639 msgid ""
1640 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1641 "knows the URL below."
1642 msgstr ""
1643 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1644 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1645
1646 #: modules/pref-feeds.php:1489
1647 msgid ""
1648 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1649 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: modules/pref-feeds.php:1492 modules/pref-feeds.php:1521
1653 msgid "Display URL"
1654 msgstr "Zeige URL an"
1655
1656 #: modules/pref-feeds.php:1497
1657 msgid "Firefox Integration"
1658 msgstr "Firefox Integration"
1659
1660 #: modules/pref-feeds.php:1499
1661 msgid ""
1662 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1663 "link below."
1664 msgstr ""
1665 "Tiny Tiny RSS kann durch den nachstehenden Link als Feedreader für Firefox "
1666 "verwendet werden."
1667
1668 #: modules/pref-feeds.php:1506
1669 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1670 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1671
1672 #: modules/pref-feeds.php:1518
1673 msgid ""
1674 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1675 "by anyone who knows the URL specified below."
1676 msgstr ""
1677 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1678 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1679
1680 #: modules/pref-feeds.php:1624
1681 #, fuzzy, php-format
1682 msgid "%d archived articles"
1683 msgstr "Bewertete Artikel"
1684
1685 #: modules/pref-feeds.php:1653
1686 msgid "No feeds found."
1687 msgstr "Keine Feeds gefunden."
1688
1689 #: modules/pref-filters.php:23
1690 msgid "Filter Editor"
1691 msgstr "Filter-Editor"
1692
1693 #: modules/pref-filters.php:212
1694 #, php-format
1695 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1696 msgstr "Filter <b>%s</b> gespeichert"
1697
1698 #: modules/pref-filters.php:266
1699 #, php-format
1700 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1701 msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
1702
1703 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1704 msgid "Create filter"
1705 msgstr "Filter erstellen"
1706
1707 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1708 msgid "Edit"
1709 msgstr "Bearbeiten"
1710
1711 #: modules/pref-filters.php:408
1712 msgid "Field"
1713 msgstr "Feld"
1714
1715 #: modules/pref-filters.php:409
1716 msgid "Params"
1717 msgstr "Parameter"
1718
1719 #: modules/pref-filters.php:476
1720 msgid "(Disabled)"
1721 msgstr "(Deaktiviert)"
1722
1723 #: modules/pref-filters.php:492
1724 msgid "(Inverse)"
1725 msgstr "(Invertiert)"
1726
1727 #: modules/pref-filters.php:512
1728 msgid "No filters defined."
1729 msgstr "Keine Filter definiert."
1730
1731 #: modules/pref-filters.php:514
1732 msgid "No matching filters found."
1733 msgstr "Keine übereinstimmenden Filter gefunden."
1734
1735 #: modules/pref-labels.php:102
1736 #, php-format
1737 msgid "Created label <b>%s</b>"
1738 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1739
1740 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1741 msgid "Create label"
1742 msgstr "Label erstellen"
1743
1744 #: modules/pref-labels.php:143
1745 msgid "Clear colors"
1746 msgstr "Farben löschen"
1747
1748 #: modules/pref-labels.php:223
1749 msgid "Click to change color"
1750 msgstr "Zum Ändern der Farbe hier klicken"
1751
1752 #: modules/pref-labels.php:246
1753 msgid "No labels defined."
1754 msgstr "Keine Label definiert."
1755
1756 #: modules/pref-labels.php:248
1757 msgid "No matching labels found."
1758 msgstr "Keine übereinstimmenden Label gefunden."
1759
1760 #: modules/pref-labels.php:306
1761 msgid "custom color:"
1762 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe:"
1763
1764 #: modules/pref-labels.php:307
1765 msgid "foreground"
1766 msgstr "Vordergrund"
1767
1768 #: modules/pref-labels.php:308
1769 msgid "background"
1770 msgstr "Hintergrund"
1771
1772 #: modules/pref-prefs.php:37
1773 msgid "Old password cannot be blank."
1774 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1775
1776 #: modules/pref-prefs.php:42
1777 msgid "New password cannot be blank."
1778 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1779
1780 #: modules/pref-prefs.php:47
1781 msgid "Entered passwords do not match."
1782 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1783
1784 #: modules/pref-prefs.php:74
1785 msgid "Password has been changed."
1786 msgstr "Passwort wurde geändert."
1787
1788 #: modules/pref-prefs.php:76
1789 msgid "Old password is incorrect."
1790 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
1791
1792 #: modules/pref-prefs.php:104
1793 msgid "The configuration was saved."
1794 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1795
1796 #: modules/pref-prefs.php:120
1797 #, php-format
1798 msgid "Unknown option: %s"
1799 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1800
1801 #: modules/pref-prefs.php:131
1802 msgid "E-mail has been changed."
1803 msgstr "E-Mail Adresse wurde geändert."
1804
1805 #: modules/pref-prefs.php:171
1806 msgid ""
1807 "Your password is at default value, \n"
1808 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1809 msgstr ""
1810 "Sie nutzen das Standard Passwort, \n"
1811 "\t\t\t\t\t\tbitte ändern Sie das Passwort."
1812
1813 #: modules/pref-prefs.php:198
1814 msgid "Personal data"
1815 msgstr "Persönliche Daten"
1816
1817 #: modules/pref-prefs.php:205
1818 msgid "E-mail"
1819 msgstr "E-Mail"
1820
1821 #: modules/pref-prefs.php:216
1822 msgid "Access level"
1823 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1824
1825 #: modules/pref-prefs.php:229
1826 msgid "Change e-mail"
1827 msgstr "E-Mail Adresse ändern"
1828
1829 #: modules/pref-prefs.php:237
1830 msgid "Old password"
1831 msgstr "Altes Passwort"
1832
1833 #: modules/pref-prefs.php:244
1834 msgid "New password"
1835 msgstr "Neues Passwort"
1836
1837 #: modules/pref-prefs.php:252
1838 msgid "Confirm password"
1839 msgstr "Passwort bestätigen"
1840
1841 #: modules/pref-prefs.php:268
1842 msgid "Change password"
1843 msgstr "Passwort ändern"
1844
1845 #: modules/pref-prefs.php:323
1846 msgid "Select theme"
1847 msgstr "Thema auswählen"
1848
1849 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1850 msgid "Yes"
1851 msgstr "Ja"
1852
1853 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1854 msgid "No"
1855 msgstr "Nein"
1856
1857 #: modules/pref-prefs.php:409
1858 msgid "Save configuration"
1859 msgstr "Einstellungen speichern"
1860
1861 #: modules/pref-prefs.php:412
1862 msgid "Manage profiles"
1863 msgstr "Profile verwalten"
1864
1865 #: modules/pref-prefs.php:415
1866 msgid "Reset to defaults"
1867 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
1868
1869 #: modules/pref-users.php:7
1870 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1871 msgstr ""
1872 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1873
1874 #: modules/pref-users.php:17
1875 msgid "User details"
1876 msgstr "Benutzer Details"
1877
1878 #: modules/pref-users.php:31
1879 msgid "User not found"
1880 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1881
1882 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1883 msgid "Registered"
1884 msgstr "Registriert"
1885
1886 #: modules/pref-users.php:51
1887 msgid "Last logged in"
1888 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1889
1890 #: modules/pref-users.php:58
1891 msgid "Subscribed feeds count"
1892 msgstr "Abonnierte Feeds Zähler"
1893
1894 #: modules/pref-users.php:62
1895 msgid "Subscribed feeds"
1896 msgstr "Abonnierte Feeds"
1897
1898 #: modules/pref-users.php:108
1899 msgid "User Editor"
1900 msgstr "Benutzer-Editor"
1901
1902 #: modules/pref-users.php:145
1903 msgid "Access level: "
1904 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1905
1906 #: modules/pref-users.php:158
1907 msgid "Change password to"
1908 msgstr "Passwort ändern in"
1909
1910 #: modules/pref-users.php:167
1911 msgid "E-mail: "
1912 msgstr "E-Mail: "
1913
1914 #: modules/pref-users.php:201
1915 #, php-format
1916 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1917 msgstr "Passwort von Benutzer <b>%s</b> geändert."
1918
1919 #: modules/pref-users.php:249
1920 #, php-format
1921 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1922 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1923
1924 #: modules/pref-users.php:256
1925 #, php-format
1926 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1927 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1928
1929 #: modules/pref-users.php:260
1930 #, php-format
1931 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1932 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1933
1934 #: modules/pref-users.php:280
1935 #, php-format
1936 msgid ""
1937 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1938 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1939 msgstr ""
1940 "Passwort von Benutzer <b>%s</b>\n"
1941 "\t\t\t\t\t geändert in <b>%s</b>"
1942
1943 #: modules/pref-users.php:284
1944 #, php-format
1945 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1946 msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
1947
1948 #: modules/pref-users.php:321
1949 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1950 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1951
1952 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1953 msgid "Create user"
1954 msgstr "Benutzer anlegen"
1955
1956 #: modules/pref-users.php:374
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Details"
1959 msgstr "Täglich"
1960
1961 #: modules/pref-users.php:380
1962 msgid "Reset password"
1963 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1964
1965 #: modules/pref-users.php:426
1966 msgid "Login"
1967 msgstr "Anmelden"
1968
1969 #: modules/pref-users.php:427
1970 msgid "Access Level"
1971 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1972
1973 #: modules/pref-users.php:429
1974 msgid "Last login"
1975 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1976
1977 #: modules/pref-users.php:487
1978 msgid "No users defined."
1979 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1980
1981 #: modules/pref-users.php:489
1982 msgid "No matching users found."
1983 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1984
1985 #: help/2.php:1
1986 msgid "Content filtering"
1987 msgstr "Inhaltsfilterung"
1988
1989 #: help/2.php:3
1990 msgid ""
1991 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1992 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1993 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1994 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1995 msgstr ""
1996 "Tiny Tiny RSS bietet das Filtern (oder Verarbeiten) von Artikeln an. Die "
1997 "Filterung wird einmalig ausgeführt, wenn der neue Artikel vom Feed in die "
1998 "Datenbank importiert wird, das angegebene Feld wird mit einem Regulären "
1999 "Ausdruck verglichen und eine Aktion ausgeführt. Die Regulären Ausdrücke "
2000 "unterscheiden nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung."
2001
2002 #: help/2.php:5
2003 msgid ""
2004 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2005 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2006 "and for some specific feed."
2007 msgstr ""
2008 "Unterstützte Aktionen sind: Artikel filtern (ohne zu importieren), Artikel "
2009 "als gelesen markieren, als bewertet markieren, Tags zuweisen und bewerten. "
2010 "Filter können global und für einen einzigen Feed definiert werden."
2011
2012 #: help/2.php:7
2013 msgid ""
2014 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2015 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2016 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2017 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2018 "containing string XYZZY in title."
2019 msgstr ""
2020 "Mehrfach und invertierte Übereinstimmungen werden unterstützt. Alle "
2021 "übereinstimmenden Filter werden berücksichtigt wenn ein Artikel importiert "
2022 "wird und alle Aktionen werden nacheinander ausgeführt. Invertierte "
2023 "Übereinstimmungen kehren das Ergebnis um, z.B. Filterübereinstimmung XYZZY "
2024 "im Titel mit invert Flag markiert alle Artikel, außer diejenigen, welche den "
2025 "String XYZZY im Titel haben."
2026
2027 #: help/2.php:9
2028 msgid "See also:"
2029 msgstr "Siehe auch:"
2030
2031 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2032 msgid "Keyboard Shortcuts"
2033 msgstr "Tastaturbefehle"
2034
2035 #: help/3.php:5
2036 msgid "Navigation"
2037 msgstr "Navigation"
2038
2039 #: help/3.php:8
2040 msgid "Move between feeds"
2041 msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
2042
2043 #: help/3.php:9
2044 msgid "Move between articles"
2045 msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
2046
2047 #: help/3.php:10
2048 msgid "Show search dialog"
2049 msgstr "Suchdialog anzeigen"
2050
2051 #: help/3.php:13
2052 msgid "Active article actions"
2053 msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
2054
2055 #: help/3.php:16
2056 msgid "Toggle starred"
2057 msgstr "Umschalten bewertet"
2058
2059 #: help/3.php:17
2060 msgid "Toggle published"
2061 msgstr "Umschalten veröffentlicht"
2062
2063 #: help/3.php:18
2064 msgid "Toggle unread"
2065 msgstr "Umschalten ungelesen"
2066
2067 #: help/3.php:19
2068 msgid "Edit tags"
2069 msgstr "Tags bearbeiten"
2070
2071 #: help/3.php:20
2072 msgid "Open article in new window"
2073 msgstr "Artikel in neuem Fenster öffnen"
2074
2075 #: help/3.php:21
2076 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2077 msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
2078
2079 #: help/3.php:22
2080 msgid "Scroll article content"
2081 msgstr "Artikelinhalt scrollen"
2082
2083 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2084 msgid "Other actions"
2085 msgstr "Andere Aktionen"
2086
2087 #: help/3.php:29
2088 msgid "Select article under mouse cursor"
2089 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
2090
2091 #: help/3.php:32
2092 msgid "Collapse sidebar"
2093 msgstr "Seitenleiste verbergen"
2094
2095 #: help/3.php:33
2096 msgid "Toggle category reordering mode"
2097 msgstr "In den Sortiermodus für Kategorien wechseln"
2098
2099 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2100 msgid "Display this help dialog"
2101 msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
2102
2103 #: help/3.php:39
2104 msgid "Feed actions"
2105 msgstr "Feed-Aktionen"
2106
2107 #: help/3.php:42
2108 msgid "Update active feed"
2109 msgstr "Aktiven Feed aktualisieren"
2110
2111 #: help/3.php:43
2112 msgid "Update all feeds"
2113 msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
2114
2115 #: help/3.php:46
2116 msgid "Edit feed"
2117 msgstr "Feed bearbeiten"
2118
2119 #: help/3.php:47
2120 msgid "Sort by name or unread count"
2121 msgstr "Nach Namen oder Anzahl ungelesener Artikel sortieren"
2122
2123 #: help/3.php:48
2124 msgid "Hide visible read articles"
2125 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
2126
2127 #: help/3.php:49
2128 msgid "Mark feed as read"
2129 msgstr "Feed als gelesen markieren"
2130
2131 #: help/3.php:50
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Reverse headlines order"
2134 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
2135
2136 #: help/3.php:51
2137 msgid "Mark all feeds as read"
2138 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
2139
2140 #: help/3.php:52
2141 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2142 msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
2143
2144 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2145 msgid "Go to..."
2146 msgstr "Gehe zu..."
2147
2148 #: help/3.php:62
2149 msgid "Tag cloud"
2150 msgstr "Tagwolke"
2151
2152 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2153 msgid "Press any key to close this window."
2154 msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
2155
2156 #: help/4.php:9
2157 msgid "My Feeds"
2158 msgstr "Meine Feeds"
2159
2160 #: help/4.php:10
2161 msgid "Other Feeds"
2162 msgstr "Andere Feeds"
2163
2164 #: help/4.php:19
2165 msgid "Panel actions"
2166 msgstr "Panel Aktionen"
2167
2168 #: help/4.php:23
2169 msgid "Top 25 feeds"
2170 msgstr "Top 25 Feeds"
2171
2172 #: help/4.php:24
2173 msgid "Edit feed categories"
2174 msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
2175
2176 #: help/4.php:33
2177 msgid "Focus search (if present)"
2178 msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
2179
2180 #: help/4.php:39
2181 msgid ""
2182 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2183 "configuration and your access level."
2184 msgstr ""
2185 "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny Tiny RSS Einstellungen und "
2186 "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
2187
2188 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2189 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2190 #: mobile/prefs.php:25
2191 msgid "Home"
2192 msgstr "Startseite"
2193
2194 #: mobile/functions.php:392
2195 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2196 msgstr "Nicht gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2197
2198 #: mobile/prefs.php:30
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Enable categories"
2201 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2202
2203 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2204 #: mobile/prefs.php:46
2205 msgid "ON"
2206 msgstr "AN"
2207
2208 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2209 #: mobile/prefs.php:46
2210 msgid "OFF"
2211 msgstr "AUS"
2212
2213 #: mobile/prefs.php:35
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Show images in posts"
2216 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
2217
2218 #: mobile/prefs.php:40
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Hide read feeds"
2221 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
2222
2223 #: mobile/prefs.php:45
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Sort feeds by unread count"
2226 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2227
2228 #: functions.js:1315
2229 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2230 msgstr "Kann den Filter nicht hinzufügen: keine Übereinstimmung vorhanden."
2231
2232 #: functions.js:1350
2233 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2234 msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben."
2235
2236 #: functions.js:1354
2237 msgid "Subscribing to feed..."
2238 msgstr "Abonniere Feed..."
2239
2240 #: functions.js:1377
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Subscribed to %s"
2243 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2244
2245 #: functions.js:1386
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2248 msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben."
2249
2250 #: functions.js:1389
2251 #, fuzzy
2252 msgid "You are already subscribed to this feed."
2253 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2254
2255 #: functions.js:1952
2256 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2257 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum anzeigen)"
2258
2259 #: functions.js:1989
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2262 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2263
2264 #: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2265 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2266 msgid "No feeds are selected."
2267 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2268
2269 #: functions.js:2014
2270 msgid ""
2271 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2272 "be removed."
2273 msgstr ""
2274 "ausgewählte Feed aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln "
2275 "werden nicht gelöscht"
2276
2277 #: functions.js:2066
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Remove stored feed icon?"
2280 msgstr "Gespeicherte Daten entfernen"
2281
2282 #: functions.js:2098
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Please select an image file to upload."
2285 msgstr "Bitte einen Feed auswählen."
2286
2287 #: functions.js:2100
2288 msgid "Upload new icon for this feed?"
2289 msgstr "Neues Icon für diesen Feed hochladen"
2290
2291 #: functions.js:2117
2292 msgid "Please enter label caption:"
2293 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2294
2295 #: functions.js:2122
2296 msgid "Can't create label: missing caption."
2297 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2298
2299 #: functions.js:2162 tt-rss.js:568
2300 msgid "Unsubscribe from %s?"
2301 msgstr "Abbestellen von %s?"
2302
2303 #: offline.js:636
2304 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2305 msgstr "Offline Browsing Daten wurden noch nicht heruntergeladen."
2306
2307 #: offline.js:677
2308 msgid "Synchronizing feeds..."
2309 msgstr "Synchronisiere Feeds..."
2310
2311 #: offline.js:696
2312 msgid "Synchronizing categories..."
2313 msgstr "Synchronisiere Kategorien..."
2314
2315 #: offline.js:714
2316 msgid "Synchronizing labels..."
2317 msgstr "Synchronisiere Labels..."
2318
2319 #: offline.js:733
2320 msgid "Synchronizing articles..."
2321 msgstr "Synchronisiere Artikel..."
2322
2323 #: offline.js:778
2324 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2325 msgstr "Synchronisiere Artikel (%d)..."
2326
2327 #: offline.js:806
2328 msgid "Last sync: %s"
2329 msgstr "Letzte Synchronisierung: %s"
2330
2331 #: offline.js:835
2332 msgid "Last sync: Error receiving data."
2333 msgstr "Letzte Synchronisierung: Fehler beim Datenempfang."
2334
2335 #: offline.js:888
2336 msgid "Synchronizing..."
2337 msgstr "Synchronisiere..."
2338
2339 #: offline.js:1195
2340 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2341 msgstr "Tiny Tiny RSS in den Offline Modus versetzen?"
2342
2343 #: offline.js:1223
2344 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2345 msgstr "Tiny Tiny RSS wird neu geladen. Jetzt Online gehen?"
2346
2347 #: offline.js:1655
2348 msgid "Last sync: Cancelled."
2349 msgstr "Letzte Synchronisierung: Abgebrochen."
2350
2351 #: offline.js:1672
2352 msgid ""
2353 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2354 "Continue?"
2355 msgstr ""
2356 "Dies wird alle von Tiny Tiny RSS gespeicherten Offline Daten von diesem "
2357 "Computer entfernen. Fortfahren?"
2358
2359 #: offline.js:1743
2360 msgid ""
2361 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2362 msgstr ""
2363 "Tiny Tiny RSS hat Probleme seinen Server anzusteuern. Möchten Sie offline "
2364 "arbeiten?"
2365
2366 #: prefs.js:233
2367 msgid "Error: No feed URL given."
2368 msgstr "Fehler: Keine Feed URL angegeben."
2369
2370 #: prefs.js:235
2371 msgid "Error: Invalid feed URL."
2372 msgstr "Fehler: Ungültige Feed URL."
2373
2374 #: prefs.js:263
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Can't add profile: no name specified."
2377 msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben."
2378
2379 #: prefs.js:285
2380 msgid "Can't add category: no name specified."
2381 msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben."
2382
2383 #: prefs.js:307
2384 msgid "Please enter login:"
2385 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2386
2387 #: prefs.js:314
2388 msgid "Can't create user: no login specified."
2389 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2390
2391 #: prefs.js:438
2392 msgid "Remove selected labels?"
2393 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2394
2395 #: prefs.js:454
2396 msgid "No labels are selected."
2397 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2398
2399 #: prefs.js:468
2400 #, fuzzy
2401 msgid ""
2402 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2403 "removed."
2404 msgstr ""
2405 "ausgewählte Profile löschen? Das Aktive und das Standardprofil werden nicht "
2406 "gelöscht"
2407
2408 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2409 msgid "No users are selected."
2410 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2411
2412 #: prefs.js:503
2413 msgid "Remove selected filters?"
2414 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2415
2416 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2417 msgid "No filters are selected."
2418 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2419
2420 #: prefs.js:538
2421 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2422 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2423
2424 #: prefs.js:572
2425 msgid "Please select only one feed."
2426 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2427
2428 #: prefs.js:578
2429 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2430 msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2431
2432 #: prefs.js:600
2433 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2434 msgstr "Artikel von wievielen Tagen aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2435
2436 #: prefs.js:632
2437 msgid ""
2438 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2439 msgstr ""
2440 "ausgewählte Profile löschen? Das Aktive und das Standardprofil werden nicht "
2441 "gelöscht"
2442
2443 #: prefs.js:648
2444 #, fuzzy
2445 msgid "No profiles selected."
2446 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
2447
2448 #: prefs.js:660
2449 msgid "Remove selected categories?"
2450 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
2451
2452 #: prefs.js:678
2453 msgid "No categories are selected."
2454 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
2455
2456 #: prefs.js:745
2457 msgid "Login field cannot be blank."
2458 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2459
2460 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2461 msgid "Please select only one user."
2462 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2463
2464 #: prefs.js:828
2465 msgid "Reset password of selected user?"
2466 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2467
2468 #: prefs.js:893
2469 msgid "Please select only one filter."
2470 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2471
2472 #: prefs.js:969
2473 msgid "No OPML file to upload."
2474 msgstr "Keine OPML Datei zum Hochladen."
2475
2476 #: prefs.js:1229
2477 msgid "Reset to defaults?"
2478 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2479
2480 #: prefs.js:1641
2481 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2482 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2483
2484 #: prefs.js:1678
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2487 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2488
2489 #: prefs.js:1714
2490 msgid "Save current configuration?"
2491 msgstr "Aktuelle Einstellungen speichern?"
2492
2493 #: prefs.js:1815
2494 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2495 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
2496
2497 #: prefs.js:1838
2498 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2499 msgstr ""
2500 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
2501
2502 #: prefs.js:1857
2503 msgid "Remove filter %s?"
2504 msgstr "Filter entfernen %s?"
2505
2506 #: prefs.js:1918
2507 msgid "Save changes to selected feeds?"
2508 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2509
2510 #: prefs.js:1998
2511 msgid "Reset label colors to default?"
2512 msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
2513
2514 #: prefs.js:2023
2515 msgid "Please enter new label foreground color:"
2516 msgstr "Bitte eine neue Label-Vordergrundfarbe eingeben:"
2517
2518 #: prefs.js:2025
2519 msgid "Please enter new label background color:"
2520 msgstr "Bitte eine neue Label-Hintergrundfarbe eingeben:"
2521
2522 #: prefs.js:2157
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Activate selected profile?"
2525 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2526
2527 #: prefs.js:2173
2528 msgid "Please choose a profile to activate."
2529 msgstr "Bitte ein Profil zum aktivieren auswählen"
2530
2531 #: tt-rss.js:74
2532 msgid "display feeds"
2533 msgstr "Feeds anzeigen"
2534
2535 #: tt-rss.js:251
2536 msgid "Mark all articles as read?"
2537 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
2538
2539 #: tt-rss.js:557
2540 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2541 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2542
2543 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:755 tt-rss.js:930
2544 msgid "Please select some feed first."
2545 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
2546
2547 #: tt-rss.js:618
2548 msgid "Reset category order?"
2549 msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen?"
2550
2551 #: tt-rss.js:727 tt-rss.js:740
2552 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2553 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2554
2555 #: tt-rss.js:760
2556 msgid "You can't edit this kind of feed."
2557 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2558
2559 #: tt-rss.js:925
2560 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2561 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
2562
2563 #: tt-rss.js:935
2564 msgid "Rescore articles in %s?"
2565 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
2566
2567 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2568 msgid "Star article"
2569 msgstr "Artikel bewerten"
2570
2571 #: viewfeed.js:577
2572 msgid "Unstar article"
2573 msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
2574
2575 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2576 msgid "Please wait..."
2577 msgstr "Bitte warten..."
2578
2579 #: viewfeed.js:648
2580 msgid "Unpublish article"
2581 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
2582
2583 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2584 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2585 msgid "No articles are selected."
2586 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
2587
2588 #: viewfeed.js:1256
2589 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2590 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
2591
2592 #: viewfeed.js:1298
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2595 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2596
2597 #: viewfeed.js:1300
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Delete %d selected articles?"
2600 msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2601
2602 #: viewfeed.js:1348
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2605 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2606
2607 #: viewfeed.js:1351
2608 msgid "Move %d archived articles back?"
2609 msgstr "%d archivierte Artikel zurück verschieben"
2610
2611 #: viewfeed.js:1401
2612 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2613 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2614
2615 #: viewfeed.js:1977
2616 msgid "No article is selected."
2617 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
2618
2619 #: viewfeed.js:2018
2620 msgid "No articles found to mark"
2621 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden."
2622
2623 #: viewfeed.js:2020
2624 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2625 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
2626
2627 #: viewfeed.js:2255
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Please enter a note for this article:"
2630 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
2631
2632 #~ msgid "Remove selected users?"
2633 #~ msgstr "Ausgewählte Benutzer entfernen?"
2634
2635 #~ msgid "Adding feed..."
2636 #~ msgstr "Füge Feed hinzu..."
2637
2638 #~ msgid "Adding feed category..."
2639 #~ msgstr "Füge Feedkategorie hinzu..."
2640
2641 #, fuzzy
2642 #~ msgid "Adding profile..."
2643 #~ msgstr "Füge Feed hinzu..."
2644
2645 #~ msgid "Adding user..."
2646 #~ msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2647
2648 #~ msgid "Assign score to article:"
2649 #~ msgstr "Wertung zu Artikel zuweisen:"
2650
2651 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2652 #~ msgstr "Ausgewählte Artikel dem Label zuweisen?"
2653
2654 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2655 #~ msgstr "Kann den Artikel nicht öffnen: ungültigen Artikel-Link erhalten"
2656
2657 #~ msgid "Category reordering disabled"
2658 #~ msgstr "Kategorie Neusortierung deaktiviert"
2659
2660 #~ msgid "Category reordering enabled"
2661 #~ msgstr "Sortiermodus für Kategorien aktiviert"
2662
2663 #, fuzzy
2664 #~ msgid "Changing password..."
2665 #~ msgstr "Passwort ändern"
2666
2667 #~ msgid "Clearing feed..."
2668 #~ msgstr "Leere Feed..."
2669
2670 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2671 #~ msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
2672
2673 #~ msgid "comments"
2674 #~ msgstr "Kommentare"
2675
2676 #~ msgid "Could not change feed URL."
2677 #~ msgstr "Konnte die Feed URL nicht ändern."
2678
2679 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2680 #~ msgstr "Konnte Artikel nicht darstellen (fehlendes XML Objekt)"
2681
2682 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2683 #~ msgstr "Konnte die Schlagzeilen nicht aktualisieren (fehlende XML Daten)"
2684
2685 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2686 #~ msgstr "Konnte die Schlagzeilen nicht aktualisieren (fehlendes XML Objekt)"
2687
2688 #~ msgid "Entire feed"
2689 #~ msgstr "Ganzer Feed"
2690
2691 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2692 #~ msgstr "Fehler beim Nachladen von Schlagzeilen"
2693
2694 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2695 #~ msgstr "Laden des Artikels im neuen Fenster fehlgeschlagen"
2696
2697 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2698 #~ msgstr "Öffnen des Fensters für den neuen Artikel fehlgeschlagen"
2699
2700 #, fuzzy
2701 #~ msgid "Feed icon removed."
2702 #~ msgstr "Feed nicht gefunden."
2703
2704 #~ msgid "Loading feed list..."
2705 #~ msgstr "Lade Feedliste..."
2706
2707 #~ msgid "Local data removed."
2708 #~ msgstr "Lokale Daten entfernt."
2709
2710 #~ msgid "Mark as read:"
2711 #~ msgstr "Als gelesen markieren:"
2712
2713 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2714 #~ msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren..."
2715
2716 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2717 #~ msgstr "Bitte warten Sie bis der Vorgang beendet ist."
2718
2719 #~ msgid "Purging selected feed..."
2720 #~ msgstr "Lösche gewählten Feed..."
2721
2722 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2723 #~ msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2724
2725 #~ msgid "Removing feed..."
2726 #~ msgstr "Entferne Feed..."
2727
2728 #~ msgid "Removing filter..."
2729 #~ msgstr "Entferne Filter..."
2730
2731 #~ msgid "Removing offline data..."
2732 #~ msgstr "Entferne Offline Daten..."
2733
2734 #~ msgid "Removing selected categories..."
2735 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Kategorien..."
2736
2737 #~ msgid "Removing selected filters..."
2738 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Filter..."
2739
2740 #~ msgid "Removing selected labels..."
2741 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Label..."
2742
2743 #, fuzzy
2744 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2745 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Filter..."
2746
2747 #~ msgid "Removing selected users..."
2748 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Benutzer..."
2749
2750 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2751 #~ msgstr "Die letzten 100 Artikel in den gewählten Feeds neu bewerten?"
2752
2753 #~ msgid "Rescoring articles..."
2754 #~ msgstr "Bewerte Artikel neu..."
2755
2756 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2757 #~ msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
2758
2759 #~ msgid "Saving article tags..."
2760 #~ msgstr "Speichere Artikel Tags..."
2761
2762 #~ msgid "Saving feed..."
2763 #~ msgstr "Speichere Feed..."
2764
2765 #~ msgid "Saving feeds..."
2766 #~ msgstr "Speichere Feeds..."
2767
2768 #~ msgid "Saving filter..."
2769 #~ msgstr "Speichere Filter..."
2770
2771 #~ msgid "Saving user..."
2772 #~ msgstr "Speichere Benutzer..."
2773
2774 #~ msgid "Selection"
2775 #~ msgstr "Auswahl"
2776
2777 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2778 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS ist im Offline Modus."
2779
2780 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2781 #~ msgstr "Versuche die E-Mail Adresse zu ändern..."
2782
2783 #~ msgid ""
2784 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2785 #~ msgstr ""
2786 #~ "Sie müssen einige Artikel synchronisieren bevor Sie in den Offline Modus "
2787 #~ "wechseln."
2788
2789 #~ msgid ""
2790 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2791 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2792 #~ msgstr ""
2793 #~ "Sie werden die Offline Version von Tiny Tiny RSS nicht benutzen können "
2794 #~ "bis Sie wieder in den Offlinemodus wechseln. Online gehen?"
2795
2796 #~ msgid "Display original article content"
2797 #~ msgstr "Inhalt des original Artikels anzeigen"
2798
2799 #~ msgid "All feeds updated."
2800 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisiert."
2801
2802 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2803 #~ msgstr "Kann den Artikel nicht öffnen: ungültiges XML empfangen"
2804
2805 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2806 #~ msgstr "Ändere Kategorie der ausgewählten Feeds..."
2807
2808 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2809 #~ msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel in %s löschen?"
2810
2811 #~ msgid "Published feed URL changed."
2812 #~ msgstr "URL des Veröffentlichungs-Feed geändert."
2813
2814 #~ msgid "Trying to change address..."
2815 #~ msgstr "Versuche die Adresse zu ändern..."
2816
2817 #~ msgid "Trying to change password..."
2818 #~ msgstr "Versuche das Passwort zu ändern..."
2819
2820 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2821 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Feeds..."
2822
2823 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2824 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht löschen."
2825
2826 #~ msgid "Clear articles"
2827 #~ msgstr "Artikel löschen"
2828
2829 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2830 #~ msgstr "Füge Kategorie hinzu <b>%s</b>...<br>"
2831
2832 #~ msgid "Done."
2833 #~ msgstr "Fertig."
2834
2835 #~ msgid "Visit official site"
2836 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
2837
2838 #~ msgid "Close"
2839 #~ msgstr "Schließen"
2840
2841 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2842 #~ msgstr "Die Einstellungen wurden auf Standardwerte zurückgesetzt."
2843
2844 #~ msgid "Themes"
2845 #~ msgstr "Themen"
2846
2847 #~ msgid "Change theme"
2848 #~ msgstr "Thema wechseln"
2849
2850 #, fuzzy
2851 #~ msgid "Hide read items"
2852 #~ msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
2853
2854 #, fuzzy
2855 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2856 #~ msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2857
2858 #~ msgid "Search results"
2859 #~ msgstr "Suchergebnisse"
2860
2861 #~ msgid "Searched for"
2862 #~ msgstr "Gesucht nach"
2863
2864 #~ msgid "More feeds..."
2865 #~ msgstr "Weitere Feeds..."
2866
2867 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2868 #~ msgstr "Feedliste umschalten"
2869
2870 #~ msgid "Search:"
2871 #~ msgstr "Suche:"
2872
2873 #~ msgid "Order:"
2874 #~ msgstr "Sortierung:"
2875
2876 #~ msgid "browse more"
2877 #~ msgstr "Weitere durchsuchen"
2878
2879 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2880 #~ msgstr "Der Feed-Browser wurde administrativ deaktiviert."
2881
2882 #~ msgid "Top"
2883 #~ msgstr "Die Ersten"
2884
2885 #~ msgid "Show"
2886 #~ msgstr "Anzeigen"
2887
2888 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2889 #~ msgstr "Verstecken von \"Andere Feeds\""
2890
2891 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2892 #~ msgstr "Kann nicht leere Feedkategorien nicht löschen."
2893
2894 #~ msgid "(Hidden)"
2895 #~ msgstr "(Versteckt)"
2896
2897 #~ msgid "Recategorize"
2898 #~ msgstr "Neu kategorisieren"
2899
2900 #~ msgid "Other:"
2901 #~ msgstr "Andere:"
2902
2903 #~ msgid "Generate another link"
2904 #~ msgstr "Einen neuen Link generieren"
2905
2906 #~ msgid "View feeds"
2907 #~ msgstr "Feeds anzeigen"
2908
2909 #~ msgid "View tags"
2910 #~ msgstr "Tags Anzeigen"
2911
2912 #~ msgid "Back"
2913 #~ msgstr "Zurück"
2914
2915 #~ msgid "View:"
2916 #~ msgstr "Ansicht:"
2917
2918 #~ msgid "Refresh"
2919 #~ msgstr "Auffrischen"
2920
2921 #~ msgid "Page"
2922 #~ msgstr "Seite"
2923
2924 #, fuzzy
2925 #~ msgid "Back to feedlist"
2926 #~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2927
2928 #~ msgid "Tags:"
2929 #~ msgstr "Tags:"
2930
2931 #, fuzzy
2932 #~ msgid "Mark as unread"
2933 #~ msgstr "Als gelesen markieren"
2934
2935 #~ msgid "Where:"
2936 #~ msgstr "Wo:"
2937
2938 #~ msgid "Match on:"
2939 #~ msgstr "Suchen in:"
2940
2941 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2942 #~ msgstr "Interner Fehler: Funktion nicht implementiert"
2943
2944 #, fuzzy
2945 #~ msgid "Click to view"
2946 #~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2947
2948 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2949 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastaturbefehle"