1 # German translation for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2008-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Benjamin Tegge <livewirebt-foss@freenet.de>, 2009.
9 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-30 13:14+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: Kevin Kraft <kev@nurzen.de>\n"
14 "Language-Team: Deutsch <de.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 msgstr "Standard verweden"
28 msgstr "Niemals löschen"
36 msgstr "Nach 2 Wochen"
44 msgstr "Nach 2 Monaten"
48 msgstr "Nach 3 Monaten"
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Standard Intervall"
54 #: backend.php:117 backend.php:127
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Aktualisierungen deaktivieren"
58 #: backend.php:118 backend.php:128
59 msgid "Each 15 minutes"
60 msgstr "Alle 15 Minuten"
62 #: backend.php:119 backend.php:129
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Alle 30 Minuten"
66 #: backend.php:120 backend.php:130
70 #: backend.php:121 backend.php:131
72 msgstr "Alle 4 Stunden"
74 #: backend.php:122 backend.php:132
76 msgstr "Alle 12 Stunden"
78 #: backend.php:123 backend.php:133
82 #: backend.php:124 backend.php:134
86 #: backend.php:137 tt-rss.php:220 modules/pref-prefs.php:329
98 #: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
104 msgstr "Erfahrener Benutzer"
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Administrator"
110 #: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
111 #: modules/popup-dialog.php:106
113 msgid "Default profile"
114 msgstr "Standard Artikelgrenzwert"
117 msgid "Unknown error"
118 msgstr "Unbekannter Fehler"
122 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
123 "doesn't seem to support it."
125 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
126 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstüzen."
130 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
131 "seem to support them."
133 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
134 "Browser scheint diese nicht zu unterstüzen."
137 msgid "Backend sanity check failed"
138 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
141 msgid "Frontend sanity check failed."
142 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
146 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
149 "Falsche Version des Datenbank Schemas. <a href='update.php'>Bitte "
150 "aktualisieren</a>."
153 msgid "Request not authorized."
154 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
157 msgid "No operation to perform."
158 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
162 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
163 "local configuration."
165 "Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie "
166 "die Label Übereinstimmungs Syntax oder die lokale Einstellung."
169 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
171 "Verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zu "
175 msgid "Configuration check failed"
176 msgstr "Prüfen der Einstellungen fehlgeschlagen"
180 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
181 "\t\tofficial site for more information."
183 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n"
184 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
187 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
189 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
192 #: functions.php:1935
193 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
194 msgstr "Session konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
196 #: functions.php:2005
197 msgid "Incorrect username or password"
198 msgstr "falscher Benutzername oder Passwort"
200 #: functions.php:2986 modules/popup-dialog.php:418
201 #: modules/pref-filters.php:420
205 #: functions.php:3018 functions.php:3057 functions.php:4455 functions.php:4483
206 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1333
207 msgid "Uncategorized"
210 #: functions.php:3047 functions.php:3696 modules/backend-rpc.php:874
211 #: mobile/functions.php:170
215 #: functions.php:3049 functions.php:3698 prefs.php:114
216 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
220 #: functions.php:3094 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
221 msgid "Starred articles"
222 msgstr "Bewertete Artikel"
224 #: functions.php:3096 modules/pref-feeds.php:1512 help/3.php:61
225 msgid "Published articles"
226 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
228 #: functions.php:3098 help/3.php:59
229 msgid "Fresh articles"
230 msgstr "Neue Artikel"
232 #: functions.php:3100 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
234 msgstr "Alle Artikel"
236 #: functions.php:3102
238 msgid "Archived articles"
239 msgstr "Bewertete Artikel"
241 #: functions.php:4208
242 msgid "Generated feed"
243 msgstr "Erzeugter Feed"
245 #: functions.php:4213 functions.php:5561 modules/popup-dialog.php:82
246 #: modules/pref-feeds.php:1087 modules/pref-feeds.php:1297
247 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
248 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
252 #: functions.php:4214 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1088
253 #: modules/pref-feeds.php:1298 modules/pref-filters.php:378
254 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
258 #: functions.php:4215 functions.php:4232 tt-rss.php:213
262 #: functions.php:4216
266 #: functions.php:4217 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1089
267 #: modules/pref-feeds.php:1299 modules/pref-filters.php:379
268 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
272 #: functions.php:4225 tt-rss.php:178 offline.js:184
276 #: functions.php:4231
277 msgid "Selection toggle:"
278 msgstr "Auswahl umschalten:"
280 #: functions.php:4233 tt-rss.php:212
284 #: functions.php:4234
286 msgstr "Veröffentlicht"
288 #: functions.php:4235
292 #: functions.php:4236 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:230
294 msgstr "Als gelesen markieren"
296 #: functions.php:4242
300 #: functions.php:4244
303 msgstr "Zurück gehen"
305 #: functions.php:4245
310 #: functions.php:4250
311 msgid "Assign label:"
312 msgstr "Label zuweisen:"
314 #: functions.php:4291
315 msgid "Click to collapse category"
316 msgstr "Kategorie auf-/zuklappen"
318 #: functions.php:4501
319 msgid "No feeds to display."
320 msgstr "Keine Feeds zum Anzeigen."
322 #: functions.php:4518
326 #: functions.php:4677
330 #: functions.php:4803
334 #: functions.php:4828 functions.php:5588
335 msgid "Edit tags for this article"
336 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
338 #: functions.php:4834 functions.php:5571
339 msgid "Show article summary in new window"
340 msgstr "Artikelzusammenfassung in neuem Fenster anzeigen"
342 #: functions.php:4841 functions.php:5578
344 msgid "Publish article with a note"
345 msgstr "Artikel veröffentlichen"
347 #: functions.php:4858 functions.php:5449
348 msgid "Originally from:"
349 msgstr "Original von:"
351 #: functions.php:4871 functions.php:5462
356 #: functions.php:4911 functions.php:5492
358 msgstr "unbekannter Typ"
360 #: functions.php:4951 functions.php:5535
364 #: functions.php:4953 functions.php:5537
368 #: functions.php:4973 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
369 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
370 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
371 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
372 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1140
373 #: modules/pref-users.php:96
374 msgid "Close this window"
375 msgstr "Dieses Fenster schließen"
377 #: functions.php:5029
378 msgid "Feed not found."
379 msgstr "Feed nicht gefunden."
381 #: functions.php:5098
383 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
384 "local configuration."
386 "Konnte Feed nicht anzeigen (Abfrage fehlgeschlagen). Bitte prüfen Sie die "
387 "Label Übereinstimmungs Syntax oder die Spracheinstellungen."
389 #: functions.php:5262 functions.php:5349
392 msgstr "Als gelesen markieren"
394 #: functions.php:5425 functions.php:5432
395 msgid "Click to expand article"
396 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
398 #: functions.php:5595
400 msgid "toggle unread"
401 msgstr "Umschalten ungelesen"
403 #: functions.php:5614
404 msgid "No unread articles found to display."
405 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
407 #: functions.php:5617
408 msgid "No updated articles found to display."
409 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
411 #: functions.php:5620
412 msgid "No starred articles found to display."
413 msgstr "Keine bewerteten Artikel zum Anzeigen gefunden."
415 #: functions.php:5624
417 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
418 "(see the Actions menu above) or use a filter."
420 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
421 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen."
423 #: functions.php:5626 offline.js:443
424 msgid "No articles found to display."
425 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
427 #: functions.php:6386 tt-rss.php:192
428 msgid "Create label..."
429 msgstr "Label erstellen..."
431 #: functions.php:6399
435 #: functions.php:6451
439 #: functions.php:6480
441 msgstr "Notiz bearbeiten"
443 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:222 modules/popup-dialog.php:408
444 #: modules/pref-feeds.php:1310 modules/pref-feeds.php:1369
448 #: localized_schema.php:10
449 msgid "Title or Content"
450 msgstr "Titel oder Inhalt"
452 #: localized_schema.php:11
456 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
460 #: localized_schema.php:13
462 msgstr "Artikel Datum"
464 #: localized_schema.php:15
465 msgid "Filter article"
466 msgstr "Artikel filtern"
468 #: localized_schema.php:17
470 msgstr "Bewertung setzen"
472 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
473 msgid "Publish article"
474 msgstr "Artikel veröffentlichen"
476 #: localized_schema.php:19
478 msgstr "Tags zuweisen"
480 #: localized_schema.php:20
482 msgstr "Label zuweisen"
484 #: localized_schema.php:24
488 #: localized_schema.php:26
489 msgid "Allow duplicate posts"
490 msgstr "Duplikate zulassen"
492 #: localized_schema.php:27
494 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
495 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
496 "different feeds to appear only once."
498 "Diese Option dient zum Lesen mehrerer planet-artiger Aggregatoren mit "
499 "teilweise überdeckender Userbase. Ist diese Option deaktiviert, werden die "
500 "selben Nachrichten von unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen."
502 #: localized_schema.php:28
503 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
504 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)"
506 #: localized_schema.php:29
507 msgid "Enable e-mail digest"
508 msgstr "Aktiviere E-Mail Benachrichtigung"
510 #: localized_schema.php:30
512 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
513 "your configured e-mail address"
515 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
516 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail Adresse"
518 #: localized_schema.php:31
519 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
520 msgstr "Alte Nachrichten nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
522 #: localized_schema.php:32
523 msgid "Update post on checksum change"
524 msgstr "Nachricht aktualisieren wenn die Prüfsumme sich ändert"
526 #: localized_schema.php:33
527 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
528 msgstr "Artikel in E-Mail Bericht als gelesen markieren"
530 #: localized_schema.php:34
532 msgid "Enable offline reading"
533 msgstr "Aktiviere offline Lesen"
535 #: localized_schema.php:35
537 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
538 msgstr "Neue Artikel zum offline Lesen mit Google Gears herunterladen"
540 #: localized_schema.php:37
544 #: localized_schema.php:39
545 msgid "Combined feed display"
546 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
548 #: localized_schema.php:40
550 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
551 "headlines and article content"
553 "Erweiterte Anzeigeliste für Feedartikel, anstelle von separater Anzeige für "
554 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
556 #: localized_schema.php:41
557 msgid "Default article limit"
558 msgstr "Standard Artikelgrenzwert"
560 #: localized_schema.php:42
562 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
565 "Standard Grenzwert für anzuzeigende Artikel, geben Sie eine beliebige Nummer "
566 "ein (0 - deaktiviert)."
568 #: localized_schema.php:43
569 msgid "Enable feed categories"
570 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
572 #: localized_schema.php:44
573 msgid "Enable search toolbar"
574 msgstr "Such-Toolbar aktivieren"
576 #: localized_schema.php:45
577 msgid "Hide feeds with no unread messages"
578 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
580 #: localized_schema.php:46
581 msgid "Mark articles as read automatically"
582 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
584 #: localized_schema.php:47
586 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
587 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
589 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen Markieren\" im "
590 "Kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel Feed), während "
591 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
593 #: localized_schema.php:48
594 msgid "On catchup show next feed"
595 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
597 #: localized_schema.php:49
599 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
600 "feed with unread articles."
602 "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
603 "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."
605 #: localized_schema.php:50
606 msgid "Open article links in new browser window"
607 msgstr "Artikel Links in neuem Browserfenster öffnen"
609 #: localized_schema.php:51
610 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
611 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
613 #: localized_schema.php:52
614 msgid "Show content preview in headlines list"
615 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
617 #: localized_schema.php:53
618 msgid "Sort feeds by unread articles count"
619 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
621 #: localized_schema.php:54
622 msgid "User stylesheet URL"
623 msgstr "Benutzer Stylesheet URL"
625 #: localized_schema.php:55
626 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
627 msgstr "Link zu einem benutzerdefinierten Stylesheet, deaktiviert wenn leer."
629 #: localized_schema.php:56
630 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
631 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
633 #: localized_schema.php:57
634 msgid "Hide feedlist"
635 msgstr "Feedliste verbergen"
637 #: localized_schema.php:58
639 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
642 "Diese Option versteckt die Feedliste und ermöglicht das schnelle Umschalten, "
643 "nützlich für kleine Bildschirme."
645 #: localized_schema.php:59
646 msgid "Group headlines in virtual feeds"
647 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
649 #: localized_schema.php:60
651 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
654 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
655 "Labels nach Feeds gruppiert"
657 #: localized_schema.php:62
661 #: localized_schema.php:64
662 msgid "Blacklisted tags"
663 msgstr "Gesperrte Tags"
665 #: localized_schema.php:65
667 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
670 "Bei der Autoerkennung von Tags in Artikeln werden die Folgenden nicht "
671 "verwendet (Komma getrennte Liste)."
673 #: localized_schema.php:66
674 msgid "Confirm marking feed as read"
675 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
677 #: localized_schema.php:67
678 msgid "Enable feed icons"
679 msgstr "Feed-Symbole aktiviern"
681 #: localized_schema.php:68
682 msgid "Enable labels"
683 msgstr "Label aktivieren"
685 #: localized_schema.php:69
687 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
688 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
691 "Experimentelle Unterstützung für virtuelle Feeds basierend auf "
692 "benutzerspezifischen SQL Abfragen. Dieses Merkmal ist hoch experimentell und "
693 "ist zur Zeit nicht benutzerfreundlich. Mit Bedacht benutzen."
695 #: localized_schema.php:70
696 msgid "Long date format"
697 msgstr "Langes Datumsformat"
699 #: localized_schema.php:71
700 msgid "Set articles as unread on update"
701 msgstr "Aktualisierte Artikel auf ungelesen setzen"
703 #: localized_schema.php:72
704 msgid "Short date format"
705 msgstr "Kurzes Datumsformat"
707 #: localized_schema.php:73
708 msgid "Show additional information in feedlist"
709 msgstr "Zusätzliche Informationen in der Feedliste anzeigen"
711 #: localized_schema.php:74
712 msgid "Strip unsafe tags from articles"
713 msgstr "Unsichere Tags aus den Artikeln entfernen"
715 #: localized_schema.php:75
716 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
717 msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen."
719 #: localized_schema.php:76
720 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
721 msgstr "Benutzerfreundlicheres Datum/Zeit Format in Schlagzeilen verwenden"
723 #: localized_schema.php:77
724 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
725 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
727 #: localized_schema.php:78
728 msgid "Purge unread articles"
729 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
731 #: localized_schema.php:79
732 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
733 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
735 #: localized_schema.php:80
736 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
737 msgstr "Bevorzuge genauere Feedlist Zähler gegenüber UI Geschwindigkeit"
739 #: localized_schema.php:81
740 msgid "Enable inline MP3 player"
741 msgstr "Eingebauten MP3 Player aktivieren"
743 #: localized_schema.php:82
745 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
747 "Aktiviere den Flash-basierten XSPF Player um Podcast Anhänge im MP3-Format "
750 #: localized_schema.php:83
751 msgid "Do not show images in articles"
752 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
754 #: localized_schema.php:84
755 msgid "Enable external API"
756 msgstr "externe API aktivieren"
758 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:339
759 #: modules/pref-feeds.php:561 mobile/login_form.php:38
763 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:344
764 #: modules/pref-feeds.php:567 mobile/login_form.php:43
768 #: login_form.php:129
772 #: login_form.php:139
777 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
781 #: login_form.php:155 register.php:148
782 msgid "Create new account"
783 msgstr "Neues Konto erstellen"
785 #: login_form.php:169
786 msgid "Limit bandwidth usage"
787 msgstr "Bandbreitennutzung begrenzen"
789 #: opml.php:161 opml.php:166
791 msgstr "OPML Werkzeug"
794 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
795 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..."
798 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
799 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..."
801 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
802 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
804 "DOMXML Erweiterung wurde nicht gefunden. Sie wird benötigt für PHP vor "
808 msgid "Return to preferences"
809 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
811 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
812 msgid "Loading, please wait..."
813 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
815 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
817 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
818 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
819 "\t\tbrowser settings."
821 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
822 "\t\tfunktionieren, welches von Ihrem Browser nicht unterstützt wird.\t"
823 "\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser Einstellungen."
825 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
829 #: prefs.php:92 help/4.php:14
830 msgid "Exit preferences"
831 msgstr "Einstellungen verlassen"
833 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
834 #: mobile/functions.php:234
838 #: prefs.php:102 tt-rss.php:196
839 msgid "Keyboard shortcuts"
840 msgstr "Tastaturbefehle"
842 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
844 msgstr "Einstellungen"
850 #: prefs.php:112 help/4.php:11
854 #: prefs.php:117 help/4.php:13
858 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
859 msgid "Fatal Exception"
860 msgstr "Schwerer Ausnahmefehler"
863 msgid "New user registrations are administratively disabled."
864 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
866 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
867 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
868 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:954
869 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
870 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
874 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
875 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
878 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail Adresse "
879 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
883 msgid "Desired login:"
884 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
887 msgid "Check availability"
888 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
895 msgid "How much is two plus two:"
896 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
899 msgid "Submit registration"
900 msgstr "Registrierung abschicken"
903 msgid "Your registration information is incomplete."
904 msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig."
907 msgid "Sorry, this username is already taken."
908 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
911 msgid "Registration failed."
912 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
915 msgid "Account created successfully."
916 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
919 msgid "New user registrations are currently closed."
920 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
927 msgid "Offline reading"
928 msgstr "Offline Lesen"
931 msgid "Cancel synchronization"
932 msgstr "Synchronisierung abbrechen"
936 msgstr "Synchronisiere"
939 msgid "Remove stored data"
940 msgstr "Gespeicherte Daten entfernen"
944 msgstr "Offline gehen"
947 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
948 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
952 msgstr "Online gehen"
954 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
963 msgid "Feed actions:"
964 msgstr "Feed Aktionen:"
967 msgid "Subscribe to feed..."
968 msgstr "Feed abonnieren..."
971 msgid "Edit this feed..."
972 msgstr "Diesen Feed bearbeiten..."
976 msgstr "Feed neu bewerten"
978 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:465 modules/pref-feeds.php:1193
986 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
987 msgid "(Un)hide read feeds"
988 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
991 msgid "Other actions:"
992 msgstr "Andere Aktionen:"
995 msgid "Create filter..."
996 msgstr "Filter erstellen..."
999 msgid "Reset UI layout"
1000 msgstr "UI Layout zurücksetzen"
1003 msgid "Reset category order"
1004 msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen"
1007 msgid "Collapse feedlist"
1008 msgstr "Feedliste verbergen"
1012 msgid "Show articles"
1013 msgstr "Neue Artikel"
1020 msgid "All Articles"
1021 msgstr "Alle Artikel"
1024 msgid "Ignore Scoring"
1025 msgstr "Bewertung ignorieren"
1027 #: tt-rss.php:215 modules/pref-feeds.php:1316 modules/pref-feeds.php:1377
1029 msgstr "Aktualisiert"
1033 msgid "Sort articles"
1034 msgstr "Artikel bewerten"
1036 #: tt-rss.php:221 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1037 #: modules/pref-filters.php:469
1045 #: tt-rss.php:227 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:524
1047 msgstr "Aktualisieren"
1049 #: tt-rss.php:238 tt-rss.php:252
1050 msgid "No feed selected."
1051 msgstr "Kein Feed ausgewählt."
1054 msgid "Drag me to resize panels"
1055 msgstr "Zieh mich um die Größe des Panels anzupassen"
1058 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1059 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen."
1062 msgid "Database Updater"
1063 msgstr "Datenbank Aktualisierer"
1066 msgid "Could not update database"
1067 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
1070 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1071 msgstr "Konnte die notwendige Schema Datei nicht finden, benötige Version:"
1075 msgstr ", gefunden:"
1078 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1079 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf den neusten Stand."
1082 msgid "Please backup your database before proceeding."
1083 msgstr "Bitte sichern Sie ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
1088 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1091 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
1092 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
1095 msgid "Perform updates"
1096 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1099 msgid "Performing updates..."
1100 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
1104 msgid "Updating to version %d..."
1105 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
1108 msgid "Checking version... "
1109 msgstr "Überprüfe Version..."
1122 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1123 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1125 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
1126 "\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
1128 #: modules/help.php:6
1132 #: modules/help.php:17
1133 msgid "Help topic not found."
1134 msgstr "Hilfe Thema nicht gefunden."
1136 #: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54
1137 #, fuzzy, php-format
1138 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1139 msgstr "Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu."
1141 #: modules/opml_domdoc.php:78
1143 msgid "Setting preference key %s to %s"
1146 #: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103
1148 msgid "is already imported."
1149 msgstr "Bereits importiert."
1151 #: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122
1156 #: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134
1157 msgid "Error while parsing document."
1158 msgstr "Fehler beim analysieren des Dokuments."
1160 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1161 msgid "Error: please upload OPML file."
1162 msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
1164 #: modules/opml_domxml.php:131
1165 msgid "Error: can't find body element."
1166 msgstr "Fehler: kein Body-Element gefunden."
1168 #: modules/popup-dialog.php:7
1171 msgstr "Importieren"
1173 #: modules/popup-dialog.php:34
1175 msgid "Importing using DOMXML."
1176 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..."
1178 #: modules/popup-dialog.php:40
1180 msgid "Importing using DOMDocument."
1181 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..."
1183 #: modules/popup-dialog.php:68
1184 msgid "Settings Profiles"
1185 msgstr "Einstellungsprofile"
1187 #: modules/popup-dialog.php:75
1189 msgid "Create profile"
1190 msgstr "Filter erstellen"
1192 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1197 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1198 #: modules/pref-feeds.php:455 modules/pref-feeds.php:1136
1199 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1200 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1204 #: modules/popup-dialog.php:150
1209 #: modules/popup-dialog.php:163
1211 msgid "Published Articles"
1212 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
1214 #: modules/popup-dialog.php:168
1216 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1217 msgstr "Link zum Feed für veröffentlichte Artikel."
1219 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1221 msgid "Generate new URL"
1222 msgstr "Erzeugter Feed"
1224 #: modules/popup-dialog.php:190
1225 msgid "Public OPML URL"
1226 msgstr "öffentliche OPML URL"
1228 #: modules/popup-dialog.php:195
1230 msgid "Your Public OPML URL is:"
1231 msgstr "Link zum Feed für veröffentlichte Artikel."
1233 #: modules/popup-dialog.php:217
1237 #: modules/popup-dialog.php:223
1239 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1240 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1241 "process or contact instance owner."
1243 "Der Aktualisierungs Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1244 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1245 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1246 "Besitzer der Instanz."
1248 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1249 msgid "Last update:"
1250 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1252 #: modules/popup-dialog.php:235
1254 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1255 "seeing this dialog is probably a bug."
1257 "Sie benutzen die neuste Version von Tiny Tiny RSS. Dass Sie diese Meldung "
1258 "sehen ist möglicherweise ein Bug."
1260 #: modules/popup-dialog.php:243
1262 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1263 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1264 "contact instance owner."
1266 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1267 "auszuführen. Dies könnete auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1268 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1269 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1271 #: modules/popup-dialog.php:266
1272 msgid "Subscribe to Feed"
1273 msgstr "Feed abonnieren"
1275 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1276 #: modules/pref-feeds.php:488 modules/pref-filters.php:407
1280 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1281 #: modules/pref-feeds.php:502
1285 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1286 #: modules/pref-feeds.php:514
1287 msgid "Place in category:"
1288 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1290 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:332
1291 #: modules/pref-feeds.php:558 modules/pref-prefs.php:235
1292 #: modules/pref-users.php:142
1293 msgid "Authentication"
1294 msgstr "Authentifizierung"
1296 #: modules/popup-dialog.php:310
1297 msgid "This feed requires authentication."
1298 msgstr "Dieser Feed benötigt eine Authentifizierung."
1300 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1304 #: modules/popup-dialog.php:317
1307 msgstr "Weitere Feeds"
1309 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1310 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1311 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:468
1312 #: modules/pref-feeds.php:623 modules/pref-filters.php:160
1313 #: modules/pref-users.php:181
1317 #: modules/popup-dialog.php:325
1318 msgid "Feed Browser"
1319 msgstr "Feed-Browser"
1321 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1322 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1177
1323 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1324 #: modules/pref-users.php:361
1328 #: modules/popup-dialog.php:348
1330 msgid "Popular feeds"
1331 msgstr "Feeds anzeigen"
1333 #: modules/popup-dialog.php:349
1335 msgid "Feed archive"
1336 msgstr "Feed-Aktionen"
1338 #: modules/popup-dialog.php:352
1343 #: modules/popup-dialog.php:398
1347 #: modules/popup-dialog.php:405
1352 #: modules/popup-dialog.php:410
1353 msgid "Title or content"
1354 msgstr "Titel oder Inhalt"
1356 #: modules/popup-dialog.php:415
1357 msgid "Limit search to:"
1358 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1360 #: modules/popup-dialog.php:431
1362 msgstr "Diesen Feed"
1364 #: modules/popup-dialog.php:465
1365 msgid "Create Filter"
1366 msgstr "Filter erstellen"
1368 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1369 #: modules/pref-filters.php:406
1371 msgstr "Übereinstimmung"
1373 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1374 #: modules/pref-filters.php:441
1378 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1379 #: modules/pref-filters.php:442
1383 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1387 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1391 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1395 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1396 msgid "Perform Action"
1397 msgstr "Aktion ausführen"
1399 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1400 msgid "with parameters:"
1401 msgstr "mit Parametern:"
1403 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:355
1404 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-filters.php:121
1405 #: modules/pref-users.php:164
1409 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1413 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1414 msgid "Inverse match"
1415 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1417 #: modules/popup-dialog.php:568
1421 #: modules/popup-dialog.php:582
1422 msgid "Update Errors"
1423 msgstr "Aktualisierungsfehler"
1425 #: modules/popup-dialog.php:585
1426 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1427 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
1429 #: modules/popup-dialog.php:611
1431 msgstr "Tags bearbeiten"
1433 #: modules/popup-dialog.php:616
1434 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1435 msgstr "Tags für diesen Artikel (komma-getrennt)"
1437 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:467
1438 #: modules/pref-feeds.php:621 modules/pref-filters.php:157
1439 #: modules/pref-users.php:179
1443 #: modules/popup-dialog.php:647
1448 #: modules/popup-dialog.php:650
1449 msgid "Showing most popular tags "
1450 msgstr "Zeige beliebteste Tags"
1452 #: modules/popup-dialog.php:651
1457 #: modules/pref-feeds.php:4
1458 msgid "Check to enable field"
1459 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
1461 #: modules/pref-feeds.php:187
1463 msgstr "Feed-Editor"
1465 #: modules/pref-feeds.php:242
1466 msgid "Link to feed:"
1467 msgstr "Mit Feed verknüpfen:"
1469 #: modules/pref-feeds.php:259
1471 msgstr "Nicht verknüpft"
1473 #: modules/pref-feeds.php:310 modules/pref-feeds.php:537
1477 #: modules/pref-feeds.php:322 modules/pref-feeds.php:549
1478 msgid "Article purging:"
1479 msgstr "Artikel löschen:"
1481 #: modules/pref-feeds.php:369 modules/pref-feeds.php:582
1483 msgid "Hide from Popular feeds"
1484 msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen"
1486 #: modules/pref-feeds.php:380 modules/pref-feeds.php:587
1487 msgid "Right-to-left content"
1488 msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
1490 #: modules/pref-feeds.php:392 modules/pref-feeds.php:593
1491 msgid "Include in e-mail digest"
1492 msgstr "In E-Mail Bericht aufnehmen"
1494 #: modules/pref-feeds.php:405 modules/pref-feeds.php:599
1495 msgid "Always display image attachments"
1496 msgstr "angehängte Bilder immer anzeigen"
1498 #: modules/pref-feeds.php:427 modules/pref-feeds.php:607
1499 msgid "Cache images locally"
1500 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
1502 #: modules/pref-feeds.php:439
1506 #: modules/pref-feeds.php:453
1510 #: modules/pref-feeds.php:478
1511 msgid "Multiple Feed Editor"
1512 msgstr "Mehrfach Feed-Editor"
1514 #: modules/pref-feeds.php:842 modules/pref-feeds.php:889
1516 msgstr "Alle fertig."
1518 #: modules/pref-feeds.php:920
1520 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1521 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1523 #: modules/pref-feeds.php:923
1524 #, fuzzy, php-format
1525 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1526 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1528 #: modules/pref-feeds.php:926
1530 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1531 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1533 #: modules/pref-feeds.php:949
1534 msgid "Edit subscription options"
1535 msgstr "Abonnement Optionen bearbeiten"
1537 #: modules/pref-feeds.php:1033
1538 msgid "Category editor"
1539 msgstr "Kategorie-Editor"
1541 #: modules/pref-feeds.php:1056
1543 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1544 msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
1546 #: modules/pref-feeds.php:1077
1547 msgid "Create category"
1548 msgstr "Kategorie erstellen"
1550 #: modules/pref-feeds.php:1130
1551 msgid "No feed categories defined."
1552 msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
1554 #: modules/pref-feeds.php:1160
1555 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1556 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1558 #: modules/pref-feeds.php:1181 help/3.php:45 help/4.php:22
1559 msgid "Subscribe to feed"
1560 msgstr "Feed abonnieren"
1562 #: modules/pref-feeds.php:1184
1565 msgstr "Feed bearbeiten"
1567 #: modules/pref-feeds.php:1189
1568 msgid "Edit categories"
1569 msgstr "Kategorien bearbeiten"
1571 #: modules/pref-feeds.php:1198
1573 msgid "More actions..."
1574 msgstr "Aktionen..."
1576 #: modules/pref-feeds.php:1202
1577 msgid "Manual purge"
1578 msgstr "Manuelle Säuberung"
1580 #: modules/pref-feeds.php:1206
1581 msgid "Clear feed data"
1582 msgstr "Feed-Daten löschen"
1584 #: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:324
1585 msgid "Rescore articles"
1586 msgstr "Artikel neu bewerten"
1588 #: modules/pref-feeds.php:1296
1589 msgid "Show last article times"
1590 msgstr "Zeige Zeitstempel des letzten Artikels"
1592 #: modules/pref-feeds.php:1313 modules/pref-feeds.php:1373
1593 msgid "Last Article"
1594 msgstr "Letzer Artikel"
1596 #: modules/pref-feeds.php:1398 modules/pref-filters.php:487
1597 #: modules/pref-users.php:467
1598 msgid "Click to edit"
1599 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1601 #: modules/pref-feeds.php:1412
1603 msgid "(linked to %s)"
1604 msgstr "(verknüpft mit %s)"
1606 #: modules/pref-feeds.php:1439
1608 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1609 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
1611 #: modules/pref-feeds.php:1441
1613 msgid "No matching feeds found."
1614 msgstr "Keine übereinstimmenden Filter gefunden."
1616 #: modules/pref-feeds.php:1447
1620 #: modules/pref-feeds.php:1459
1622 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1625 #: modules/pref-feeds.php:1461
1626 msgid "Note: only main settings profile can be migrated using OPML."
1629 #: modules/pref-feeds.php:1476
1631 msgstr "Importieren"
1633 #: modules/pref-feeds.php:1481
1635 msgstr "OPML exportieren"
1637 #: modules/pref-feeds.php:1487
1640 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1641 "knows the URL below."
1643 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1644 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1646 #: modules/pref-feeds.php:1489
1648 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1649 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1652 #: modules/pref-feeds.php:1492 modules/pref-feeds.php:1521
1654 msgstr "Zeige URL an"
1656 #: modules/pref-feeds.php:1497
1657 msgid "Firefox Integration"
1658 msgstr "Firefox Integration"
1660 #: modules/pref-feeds.php:1499
1662 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1665 "Tiny Tiny RSS kann durch den nachstehenden Link als Feedreader für Firefox "
1668 #: modules/pref-feeds.php:1506
1669 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1670 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1672 #: modules/pref-feeds.php:1518
1674 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1675 "by anyone who knows the URL specified below."
1677 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1678 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1680 #: modules/pref-feeds.php:1624
1681 #, fuzzy, php-format
1682 msgid "%d archived articles"
1683 msgstr "Bewertete Artikel"
1685 #: modules/pref-feeds.php:1653
1686 msgid "No feeds found."
1687 msgstr "Keine Feeds gefunden."
1689 #: modules/pref-filters.php:23
1690 msgid "Filter Editor"
1691 msgstr "Filter-Editor"
1693 #: modules/pref-filters.php:212
1695 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1696 msgstr "Filter <b>%s</b> gespeichert"
1698 #: modules/pref-filters.php:266
1700 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1701 msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
1703 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1704 msgid "Create filter"
1705 msgstr "Filter erstellen"
1707 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1711 #: modules/pref-filters.php:408
1715 #: modules/pref-filters.php:409
1719 #: modules/pref-filters.php:476
1721 msgstr "(Deaktiviert)"
1723 #: modules/pref-filters.php:492
1725 msgstr "(Invertiert)"
1727 #: modules/pref-filters.php:512
1728 msgid "No filters defined."
1729 msgstr "Keine Filter definiert."
1731 #: modules/pref-filters.php:514
1732 msgid "No matching filters found."
1733 msgstr "Keine übereinstimmenden Filter gefunden."
1735 #: modules/pref-labels.php:102
1737 msgid "Created label <b>%s</b>"
1738 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1740 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1741 msgid "Create label"
1742 msgstr "Label erstellen"
1744 #: modules/pref-labels.php:143
1745 msgid "Clear colors"
1746 msgstr "Farben löschen"
1748 #: modules/pref-labels.php:223
1749 msgid "Click to change color"
1750 msgstr "Zum Ändern der Farbe hier klicken"
1752 #: modules/pref-labels.php:246
1753 msgid "No labels defined."
1754 msgstr "Keine Label definiert."
1756 #: modules/pref-labels.php:248
1757 msgid "No matching labels found."
1758 msgstr "Keine übereinstimmenden Label gefunden."
1760 #: modules/pref-labels.php:306
1761 msgid "custom color:"
1762 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe:"
1764 #: modules/pref-labels.php:307
1766 msgstr "Vordergrund"
1768 #: modules/pref-labels.php:308
1770 msgstr "Hintergrund"
1772 #: modules/pref-prefs.php:37
1773 msgid "Old password cannot be blank."
1774 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1776 #: modules/pref-prefs.php:42
1777 msgid "New password cannot be blank."
1778 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1780 #: modules/pref-prefs.php:47
1781 msgid "Entered passwords do not match."
1782 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1784 #: modules/pref-prefs.php:74
1785 msgid "Password has been changed."
1786 msgstr "Passwort wurde geändert."
1788 #: modules/pref-prefs.php:76
1789 msgid "Old password is incorrect."
1790 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
1792 #: modules/pref-prefs.php:104
1793 msgid "The configuration was saved."
1794 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1796 #: modules/pref-prefs.php:120
1798 msgid "Unknown option: %s"
1799 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1801 #: modules/pref-prefs.php:131
1802 msgid "E-mail has been changed."
1803 msgstr "E-Mail Adresse wurde geändert."
1805 #: modules/pref-prefs.php:171
1807 "Your password is at default value, \n"
1808 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1810 "Sie nutzen das Standard Passwort, \n"
1811 "\t\t\t\t\t\tbitte ändern Sie das Passwort."
1813 #: modules/pref-prefs.php:198
1814 msgid "Personal data"
1815 msgstr "Persönliche Daten"
1817 #: modules/pref-prefs.php:205
1821 #: modules/pref-prefs.php:216
1822 msgid "Access level"
1823 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1825 #: modules/pref-prefs.php:229
1826 msgid "Change e-mail"
1827 msgstr "E-Mail Adresse ändern"
1829 #: modules/pref-prefs.php:237
1830 msgid "Old password"
1831 msgstr "Altes Passwort"
1833 #: modules/pref-prefs.php:244
1834 msgid "New password"
1835 msgstr "Neues Passwort"
1837 #: modules/pref-prefs.php:252
1838 msgid "Confirm password"
1839 msgstr "Passwort bestätigen"
1841 #: modules/pref-prefs.php:268
1842 msgid "Change password"
1843 msgstr "Passwort ändern"
1845 #: modules/pref-prefs.php:323
1846 msgid "Select theme"
1847 msgstr "Thema auswählen"
1849 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1853 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1857 #: modules/pref-prefs.php:409
1858 msgid "Save configuration"
1859 msgstr "Einstellungen speichern"
1861 #: modules/pref-prefs.php:412
1862 msgid "Manage profiles"
1863 msgstr "Profile verwalten"
1865 #: modules/pref-prefs.php:415
1866 msgid "Reset to defaults"
1867 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
1869 #: modules/pref-users.php:7
1870 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1872 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1874 #: modules/pref-users.php:17
1875 msgid "User details"
1876 msgstr "Benutzer Details"
1878 #: modules/pref-users.php:31
1879 msgid "User not found"
1880 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1882 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1884 msgstr "Registriert"
1886 #: modules/pref-users.php:51
1887 msgid "Last logged in"
1888 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1890 #: modules/pref-users.php:58
1891 msgid "Subscribed feeds count"
1892 msgstr "Abonnierte Feeds Zähler"
1894 #: modules/pref-users.php:62
1895 msgid "Subscribed feeds"
1896 msgstr "Abonnierte Feeds"
1898 #: modules/pref-users.php:108
1900 msgstr "Benutzer-Editor"
1902 #: modules/pref-users.php:145
1903 msgid "Access level: "
1904 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1906 #: modules/pref-users.php:158
1907 msgid "Change password to"
1908 msgstr "Passwort ändern in"
1910 #: modules/pref-users.php:167
1914 #: modules/pref-users.php:201
1916 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1917 msgstr "Passwort von Benutzer <b>%s</b> geändert."
1919 #: modules/pref-users.php:249
1921 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1922 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1924 #: modules/pref-users.php:256
1926 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1927 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1929 #: modules/pref-users.php:260
1931 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1932 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1934 #: modules/pref-users.php:280
1937 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1938 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1940 "Passwort von Benutzer <b>%s</b>\n"
1941 "\t\t\t\t\t geändert in <b>%s</b>"
1943 #: modules/pref-users.php:284
1945 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1946 msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
1948 #: modules/pref-users.php:321
1949 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1950 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1952 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1954 msgstr "Benutzer anlegen"
1956 #: modules/pref-users.php:374
1961 #: modules/pref-users.php:380
1962 msgid "Reset password"
1963 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1965 #: modules/pref-users.php:426
1969 #: modules/pref-users.php:427
1970 msgid "Access Level"
1971 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1973 #: modules/pref-users.php:429
1975 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1977 #: modules/pref-users.php:487
1978 msgid "No users defined."
1979 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1981 #: modules/pref-users.php:489
1982 msgid "No matching users found."
1983 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1986 msgid "Content filtering"
1987 msgstr "Inhaltsfilterung"
1991 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1992 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1993 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1994 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1996 "Tiny Tiny RSS bietet das Filtern (oder Verarbeiten) von Artikeln an. Die "
1997 "Filterung wird einmalig ausgeführt, wenn der neue Artikel vom Feed in die "
1998 "Datenbank importiert wird, das angegebene Feld wird mit einem Regulären "
1999 "Ausdruck verglichen und eine Aktion ausgeführt. Die Regulären Ausdrücke "
2000 "unterscheiden nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung."
2004 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2005 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2006 "and for some specific feed."
2008 "Unterstützte Aktionen sind: Artikel filtern (ohne zu importieren), Artikel "
2009 "als gelesen markieren, als bewertet markieren, Tags zuweisen und bewerten. "
2010 "Filter können global und für einen einzigen Feed definiert werden."
2014 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2015 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2016 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2017 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2018 "containing string XYZZY in title."
2020 "Mehrfach und invertierte Übereinstimmungen werden unterstützt. Alle "
2021 "übereinstimmenden Filter werden berücksichtigt wenn ein Artikel importiert "
2022 "wird und alle Aktionen werden nacheinander ausgeführt. Invertierte "
2023 "Übereinstimmungen kehren das Ergebnis um, z.B. Filterübereinstimmung XYZZY "
2024 "im Titel mit invert Flag markiert alle Artikel, außer diejenigen, welche den "
2025 "String XYZZY im Titel haben."
2029 msgstr "Siehe auch:"
2031 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2032 msgid "Keyboard Shortcuts"
2033 msgstr "Tastaturbefehle"
2040 msgid "Move between feeds"
2041 msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
2044 msgid "Move between articles"
2045 msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
2048 msgid "Show search dialog"
2049 msgstr "Suchdialog anzeigen"
2052 msgid "Active article actions"
2053 msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
2056 msgid "Toggle starred"
2057 msgstr "Umschalten bewertet"
2060 msgid "Toggle published"
2061 msgstr "Umschalten veröffentlicht"
2064 msgid "Toggle unread"
2065 msgstr "Umschalten ungelesen"
2069 msgstr "Tags bearbeiten"
2072 msgid "Open article in new window"
2073 msgstr "Artikel in neuem Fenster öffnen"
2076 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2077 msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
2080 msgid "Scroll article content"
2081 msgstr "Artikelinhalt scrollen"
2083 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2084 msgid "Other actions"
2085 msgstr "Andere Aktionen"
2088 msgid "Select article under mouse cursor"
2089 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
2092 msgid "Collapse sidebar"
2093 msgstr "Seitenleiste verbergen"
2096 msgid "Toggle category reordering mode"
2097 msgstr "In den Sortiermodus für Kategorien wechseln"
2099 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2100 msgid "Display this help dialog"
2101 msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
2104 msgid "Feed actions"
2105 msgstr "Feed-Aktionen"
2108 msgid "Update active feed"
2109 msgstr "Aktiven Feed aktualisieren"
2112 msgid "Update all feeds"
2113 msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
2117 msgstr "Feed bearbeiten"
2120 msgid "Sort by name or unread count"
2121 msgstr "Nach Namen oder Anzahl ungelesener Artikel sortieren"
2124 msgid "Hide visible read articles"
2125 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
2128 msgid "Mark feed as read"
2129 msgstr "Feed als gelesen markieren"
2133 msgid "Reverse headlines order"
2134 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
2137 msgid "Mark all feeds as read"
2138 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
2141 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2142 msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
2144 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2152 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2153 msgid "Press any key to close this window."
2154 msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
2158 msgstr "Meine Feeds"
2162 msgstr "Andere Feeds"
2165 msgid "Panel actions"
2166 msgstr "Panel Aktionen"
2169 msgid "Top 25 feeds"
2170 msgstr "Top 25 Feeds"
2173 msgid "Edit feed categories"
2174 msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
2177 msgid "Focus search (if present)"
2178 msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
2182 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2183 "configuration and your access level."
2185 "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny Tiny RSS Einstellungen und "
2186 "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
2188 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2189 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2190 #: mobile/prefs.php:25
2194 #: mobile/functions.php:392
2195 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2196 msgstr "Nicht gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2198 #: mobile/prefs.php:30
2200 msgid "Enable categories"
2201 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2203 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2204 #: mobile/prefs.php:46
2208 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2209 #: mobile/prefs.php:46
2213 #: mobile/prefs.php:35
2215 msgid "Show images in posts"
2216 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
2218 #: mobile/prefs.php:40
2220 msgid "Hide read feeds"
2221 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
2223 #: mobile/prefs.php:45
2225 msgid "Sort feeds by unread count"
2226 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2228 #: functions.js:1315
2229 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2230 msgstr "Kann den Filter nicht hinzufügen: keine Übereinstimmung vorhanden."
2232 #: functions.js:1350
2233 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2234 msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben."
2236 #: functions.js:1354
2237 msgid "Subscribing to feed..."
2238 msgstr "Abonniere Feed..."
2240 #: functions.js:1377
2242 msgid "Subscribed to %s"
2243 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2245 #: functions.js:1386
2247 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2248 msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben."
2250 #: functions.js:1389
2252 msgid "You are already subscribed to this feed."
2253 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2255 #: functions.js:1952
2256 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2257 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum anzeigen)"
2259 #: functions.js:1989
2261 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2262 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2264 #: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2265 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2266 msgid "No feeds are selected."
2267 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2269 #: functions.js:2014
2271 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2274 "ausgewählte Feed aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln "
2275 "werden nicht gelöscht"
2277 #: functions.js:2066
2279 msgid "Remove stored feed icon?"
2280 msgstr "Gespeicherte Daten entfernen"
2282 #: functions.js:2098
2284 msgid "Please select an image file to upload."
2285 msgstr "Bitte einen Feed auswählen."
2287 #: functions.js:2100
2288 msgid "Upload new icon for this feed?"
2289 msgstr "Neues Icon für diesen Feed hochladen"
2291 #: functions.js:2117
2292 msgid "Please enter label caption:"
2293 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2295 #: functions.js:2122
2296 msgid "Can't create label: missing caption."
2297 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2299 #: functions.js:2162 tt-rss.js:568
2300 msgid "Unsubscribe from %s?"
2301 msgstr "Abbestellen von %s?"
2304 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2305 msgstr "Offline Browsing Daten wurden noch nicht heruntergeladen."
2308 msgid "Synchronizing feeds..."
2309 msgstr "Synchronisiere Feeds..."
2312 msgid "Synchronizing categories..."
2313 msgstr "Synchronisiere Kategorien..."
2316 msgid "Synchronizing labels..."
2317 msgstr "Synchronisiere Labels..."
2320 msgid "Synchronizing articles..."
2321 msgstr "Synchronisiere Artikel..."
2324 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2325 msgstr "Synchronisiere Artikel (%d)..."
2328 msgid "Last sync: %s"
2329 msgstr "Letzte Synchronisierung: %s"
2332 msgid "Last sync: Error receiving data."
2333 msgstr "Letzte Synchronisierung: Fehler beim Datenempfang."
2336 msgid "Synchronizing..."
2337 msgstr "Synchronisiere..."
2340 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2341 msgstr "Tiny Tiny RSS in den Offline Modus versetzen?"
2344 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2345 msgstr "Tiny Tiny RSS wird neu geladen. Jetzt Online gehen?"
2348 msgid "Last sync: Cancelled."
2349 msgstr "Letzte Synchronisierung: Abgebrochen."
2353 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2356 "Dies wird alle von Tiny Tiny RSS gespeicherten Offline Daten von diesem "
2357 "Computer entfernen. Fortfahren?"
2361 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2363 "Tiny Tiny RSS hat Probleme seinen Server anzusteuern. Möchten Sie offline "
2367 msgid "Error: No feed URL given."
2368 msgstr "Fehler: Keine Feed URL angegeben."
2371 msgid "Error: Invalid feed URL."
2372 msgstr "Fehler: Ungültige Feed URL."
2376 msgid "Can't add profile: no name specified."
2377 msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben."
2380 msgid "Can't add category: no name specified."
2381 msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben."
2384 msgid "Please enter login:"
2385 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2388 msgid "Can't create user: no login specified."
2389 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2392 msgid "Remove selected labels?"
2393 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2396 msgid "No labels are selected."
2397 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2402 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2405 "ausgewählte Profile löschen? Das Aktive und das Standardprofil werden nicht "
2408 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2409 msgid "No users are selected."
2410 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2413 msgid "Remove selected filters?"
2414 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2416 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2417 msgid "No filters are selected."
2418 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2421 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2422 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2425 msgid "Please select only one feed."
2426 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2429 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2430 msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2433 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2434 msgstr "Artikel von wievielen Tagen aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2438 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2440 "ausgewählte Profile löschen? Das Aktive und das Standardprofil werden nicht "
2445 msgid "No profiles selected."
2446 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
2449 msgid "Remove selected categories?"
2450 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
2453 msgid "No categories are selected."
2454 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
2457 msgid "Login field cannot be blank."
2458 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2460 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2461 msgid "Please select only one user."
2462 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2465 msgid "Reset password of selected user?"
2466 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2469 msgid "Please select only one filter."
2470 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2473 msgid "No OPML file to upload."
2474 msgstr "Keine OPML Datei zum Hochladen."
2477 msgid "Reset to defaults?"
2478 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2481 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2482 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2486 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2487 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2490 msgid "Save current configuration?"
2491 msgstr "Aktuelle Einstellungen speichern?"
2494 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2495 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
2498 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2500 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
2503 msgid "Remove filter %s?"
2504 msgstr "Filter entfernen %s?"
2507 msgid "Save changes to selected feeds?"
2508 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2511 msgid "Reset label colors to default?"
2512 msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
2515 msgid "Please enter new label foreground color:"
2516 msgstr "Bitte eine neue Label-Vordergrundfarbe eingeben:"
2519 msgid "Please enter new label background color:"
2520 msgstr "Bitte eine neue Label-Hintergrundfarbe eingeben:"
2524 msgid "Activate selected profile?"
2525 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2528 msgid "Please choose a profile to activate."
2529 msgstr "Bitte ein Profil zum aktivieren auswählen"
2532 msgid "display feeds"
2533 msgstr "Feeds anzeigen"
2536 msgid "Mark all articles as read?"
2537 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
2540 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2541 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2543 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:755 tt-rss.js:930
2544 msgid "Please select some feed first."
2545 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
2548 msgid "Reset category order?"
2549 msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen?"
2551 #: tt-rss.js:727 tt-rss.js:740
2552 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2553 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2556 msgid "You can't edit this kind of feed."
2557 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2560 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2561 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
2564 msgid "Rescore articles in %s?"
2565 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
2567 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2568 msgid "Star article"
2569 msgstr "Artikel bewerten"
2572 msgid "Unstar article"
2573 msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
2575 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2576 msgid "Please wait..."
2577 msgstr "Bitte warten..."
2580 msgid "Unpublish article"
2581 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
2583 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2584 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2585 msgid "No articles are selected."
2586 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
2589 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2590 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
2594 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2595 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2599 msgid "Delete %d selected articles?"
2600 msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2604 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2605 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2608 msgid "Move %d archived articles back?"
2609 msgstr "%d archivierte Artikel zurück verschieben"
2612 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2613 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2616 msgid "No article is selected."
2617 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
2620 msgid "No articles found to mark"
2621 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden."
2624 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2625 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
2629 msgid "Please enter a note for this article:"
2630 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
2632 #~ msgid "Remove selected users?"
2633 #~ msgstr "Ausgewählte Benutzer entfernen?"
2635 #~ msgid "Adding feed..."
2636 #~ msgstr "Füge Feed hinzu..."
2638 #~ msgid "Adding feed category..."
2639 #~ msgstr "Füge Feedkategorie hinzu..."
2642 #~ msgid "Adding profile..."
2643 #~ msgstr "Füge Feed hinzu..."
2645 #~ msgid "Adding user..."
2646 #~ msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2648 #~ msgid "Assign score to article:"
2649 #~ msgstr "Wertung zu Artikel zuweisen:"
2651 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2652 #~ msgstr "Ausgewählte Artikel dem Label zuweisen?"
2654 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2655 #~ msgstr "Kann den Artikel nicht öffnen: ungültigen Artikel-Link erhalten"
2657 #~ msgid "Category reordering disabled"
2658 #~ msgstr "Kategorie Neusortierung deaktiviert"
2660 #~ msgid "Category reordering enabled"
2661 #~ msgstr "Sortiermodus für Kategorien aktiviert"
2664 #~ msgid "Changing password..."
2665 #~ msgstr "Passwort ändern"
2667 #~ msgid "Clearing feed..."
2668 #~ msgstr "Leere Feed..."
2670 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2671 #~ msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
2674 #~ msgstr "Kommentare"
2676 #~ msgid "Could not change feed URL."
2677 #~ msgstr "Konnte die Feed URL nicht ändern."
2679 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2680 #~ msgstr "Konnte Artikel nicht darstellen (fehlendes XML Objekt)"
2682 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2683 #~ msgstr "Konnte die Schlagzeilen nicht aktualisieren (fehlende XML Daten)"
2685 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2686 #~ msgstr "Konnte die Schlagzeilen nicht aktualisieren (fehlendes XML Objekt)"
2688 #~ msgid "Entire feed"
2689 #~ msgstr "Ganzer Feed"
2691 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2692 #~ msgstr "Fehler beim Nachladen von Schlagzeilen"
2694 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2695 #~ msgstr "Laden des Artikels im neuen Fenster fehlgeschlagen"
2697 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2698 #~ msgstr "Öffnen des Fensters für den neuen Artikel fehlgeschlagen"
2701 #~ msgid "Feed icon removed."
2702 #~ msgstr "Feed nicht gefunden."
2704 #~ msgid "Loading feed list..."
2705 #~ msgstr "Lade Feedliste..."
2707 #~ msgid "Local data removed."
2708 #~ msgstr "Lokale Daten entfernt."
2710 #~ msgid "Mark as read:"
2711 #~ msgstr "Als gelesen markieren:"
2713 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2714 #~ msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren..."
2716 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2717 #~ msgstr "Bitte warten Sie bis der Vorgang beendet ist."
2719 #~ msgid "Purging selected feed..."
2720 #~ msgstr "Lösche gewählten Feed..."
2722 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2723 #~ msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2725 #~ msgid "Removing feed..."
2726 #~ msgstr "Entferne Feed..."
2728 #~ msgid "Removing filter..."
2729 #~ msgstr "Entferne Filter..."
2731 #~ msgid "Removing offline data..."
2732 #~ msgstr "Entferne Offline Daten..."
2734 #~ msgid "Removing selected categories..."
2735 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Kategorien..."
2737 #~ msgid "Removing selected filters..."
2738 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Filter..."
2740 #~ msgid "Removing selected labels..."
2741 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Label..."
2744 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2745 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Filter..."
2747 #~ msgid "Removing selected users..."
2748 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Benutzer..."
2750 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2751 #~ msgstr "Die letzten 100 Artikel in den gewählten Feeds neu bewerten?"
2753 #~ msgid "Rescoring articles..."
2754 #~ msgstr "Bewerte Artikel neu..."
2756 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2757 #~ msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
2759 #~ msgid "Saving article tags..."
2760 #~ msgstr "Speichere Artikel Tags..."
2762 #~ msgid "Saving feed..."
2763 #~ msgstr "Speichere Feed..."
2765 #~ msgid "Saving feeds..."
2766 #~ msgstr "Speichere Feeds..."
2768 #~ msgid "Saving filter..."
2769 #~ msgstr "Speichere Filter..."
2771 #~ msgid "Saving user..."
2772 #~ msgstr "Speichere Benutzer..."
2774 #~ msgid "Selection"
2777 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2778 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS ist im Offline Modus."
2780 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2781 #~ msgstr "Versuche die E-Mail Adresse zu ändern..."
2784 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2786 #~ "Sie müssen einige Artikel synchronisieren bevor Sie in den Offline Modus "
2790 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2791 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2793 #~ "Sie werden die Offline Version von Tiny Tiny RSS nicht benutzen können "
2794 #~ "bis Sie wieder in den Offlinemodus wechseln. Online gehen?"
2796 #~ msgid "Display original article content"
2797 #~ msgstr "Inhalt des original Artikels anzeigen"
2799 #~ msgid "All feeds updated."
2800 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisiert."
2802 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2803 #~ msgstr "Kann den Artikel nicht öffnen: ungültiges XML empfangen"
2805 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2806 #~ msgstr "Ändere Kategorie der ausgewählten Feeds..."
2808 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2809 #~ msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel in %s löschen?"
2811 #~ msgid "Published feed URL changed."
2812 #~ msgstr "URL des Veröffentlichungs-Feed geändert."
2814 #~ msgid "Trying to change address..."
2815 #~ msgstr "Versuche die Adresse zu ändern..."
2817 #~ msgid "Trying to change password..."
2818 #~ msgstr "Versuche das Passwort zu ändern..."
2820 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2821 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Feeds..."
2823 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2824 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht löschen."
2826 #~ msgid "Clear articles"
2827 #~ msgstr "Artikel löschen"
2829 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2830 #~ msgstr "Füge Kategorie hinzu <b>%s</b>...<br>"
2835 #~ msgid "Visit official site"
2836 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
2839 #~ msgstr "Schließen"
2841 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2842 #~ msgstr "Die Einstellungen wurden auf Standardwerte zurückgesetzt."
2847 #~ msgid "Change theme"
2848 #~ msgstr "Thema wechseln"
2851 #~ msgid "Hide read items"
2852 #~ msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
2855 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2856 #~ msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2858 #~ msgid "Search results"
2859 #~ msgstr "Suchergebnisse"
2861 #~ msgid "Searched for"
2862 #~ msgstr "Gesucht nach"
2864 #~ msgid "More feeds..."
2865 #~ msgstr "Weitere Feeds..."
2867 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2868 #~ msgstr "Feedliste umschalten"
2874 #~ msgstr "Sortierung:"
2876 #~ msgid "browse more"
2877 #~ msgstr "Weitere durchsuchen"
2879 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2880 #~ msgstr "Der Feed-Browser wurde administrativ deaktiviert."
2883 #~ msgstr "Die Ersten"
2886 #~ msgstr "Anzeigen"
2888 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2889 #~ msgstr "Verstecken von \"Andere Feeds\""
2891 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2892 #~ msgstr "Kann nicht leere Feedkategorien nicht löschen."
2895 #~ msgstr "(Versteckt)"
2897 #~ msgid "Recategorize"
2898 #~ msgstr "Neu kategorisieren"
2903 #~ msgid "Generate another link"
2904 #~ msgstr "Einen neuen Link generieren"
2906 #~ msgid "View feeds"
2907 #~ msgstr "Feeds anzeigen"
2909 #~ msgid "View tags"
2910 #~ msgstr "Tags Anzeigen"
2916 #~ msgstr "Ansicht:"
2919 #~ msgstr "Auffrischen"
2925 #~ msgid "Back to feedlist"
2926 #~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2932 #~ msgid "Mark as unread"
2933 #~ msgstr "Als gelesen markieren"
2938 #~ msgid "Match on:"
2939 #~ msgstr "Suchen in:"
2941 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2942 #~ msgstr "Interner Fehler: Funktion nicht implementiert"
2945 #~ msgid "Click to view"
2946 #~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2948 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
2949 #~ msgstr " Tastaturbefehle"