]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
Merge branch 'master' into tiny-oop
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-12 13:32+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-22 14:45+0000\n"
12 "Last-Translator: joschi <joschi.studispam@googlemail.com>\n"
13 "Language-Team: German <None>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19
20 #: backend.php:84
21 msgid "Use default"
22 msgstr "Standard verwenden"
23
24 #: backend.php:85
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "Niemals löschen"
27
28 #: backend.php:86
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "Nach 1 Woche"
31
32 #: backend.php:87
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "Nach 2 Wochen"
35
36 #: backend.php:88
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "Nach 1 Monat"
39
40 #: backend.php:89
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "Nach 2 Monaten"
43
44 #: backend.php:90
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "Nach 3 Monaten"
47
48 #: backend.php:93
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Standard Intervall"
51
52 #: backend.php:94 backend.php:104
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Aktualisierungen deaktivieren"
55
56 #: backend.php:95 backend.php:105
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Alle 15 Minuten"
59
60 #: backend.php:96 backend.php:106
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Alle 30 Minuten"
63
64 #: backend.php:97 backend.php:107
65 msgid "Hourly"
66 msgstr "Stündlich"
67
68 #: backend.php:98 backend.php:108
69 msgid "Each 4 hours"
70 msgstr "Alle 4 Stunden"
71
72 #: backend.php:99 backend.php:109
73 msgid "Each 12 hours"
74 msgstr "Alle 12 Stunden"
75
76 #: backend.php:100 backend.php:110
77 msgid "Daily"
78 msgstr "Täglich"
79
80 #: backend.php:101 backend.php:111
81 msgid "Weekly"
82 msgstr "Wöchentlich"
83
84 #: backend.php:114 index.php:142 modules/pref-prefs.php:350
85 msgid "Default"
86 msgstr "Standard"
87
88 #: backend.php:115
89 msgid "Magpie"
90 msgstr "Magpie"
91
92 #: backend.php:116
93 msgid "SimplePie"
94 msgstr "SimplePie"
95
96 #: backend.php:117
97 msgid "Twitter OAuth"
98 msgstr "Twitter OAuth "
99
100 #: backend.php:126 modules/pref-users.php:131
101 msgid "User"
102 msgstr "Benutzer"
103
104 #: backend.php:127
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Erfahrener Benutzer"
107
108 #: backend.php:128
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Administrator"
111
112 #: backend.php:173 prefs.php:94 modules/pref-feeds.php:45
113 #: modules/pref-feeds.php:1278 modules/pref-feeds.php:1348
114 msgid "Feeds"
115 msgstr "Feeds"
116
117 #: backend.php:201
118 msgid "Article not found."
119 msgstr "Artikel nicht gefunden."
120
121 #: backend.php:291
122 msgid "Feed not found."
123 msgstr "Feed nicht gefunden."
124
125 #: backend.php:450 digest.php:63 index.php:64 index.php:108 index.php:193
126 #: prefs.php:67 modules/pref-feeds.php:1401 modules/pref-filters.php:550
127 #: modules/pref-labels.php:293
128 msgid "Loading, please wait..."
129 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
130
131 #: db-updater.php:18
132 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
133 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen."
134
135 #: db-updater.php:43
136 msgid "Database Updater"
137 msgstr "Datenbank Aktualisierer"
138
139 #: db-updater.php:84
140 msgid "Could not update database"
141 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
142
143 #: db-updater.php:87
144 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
145 msgstr "Konnte die notwendige Schema Datei nicht finden, benötige Version:"
146
147 #: db-updater.php:88
148 msgid ", found: "
149 msgstr ", gefunden: "
150
151 #: db-updater.php:91
152 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
153 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
154
155 #: db-updater.php:93 db-updater.php:160 db-updater.php:173 register.php:193
156 #: register.php:238 register.php:251 register.php:266 register.php:284
157 #: register.php:369 register.php:379 register.php:391 twitter.php:110
158 #: twitter.php:122 modules/pref-feeds.php:1096
159 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
160 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
161
162 #: db-updater.php:99
163 msgid "Please backup your database before proceeding."
164 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
165
166 #: db-updater.php:101
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
170 "<b>%d</b>)."
171 msgstr ""
172 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
173 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
174
175 #: db-updater.php:115
176 msgid "Perform updates"
177 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
178
179 #: db-updater.php:120
180 msgid "Performing updates..."
181 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
182
183 #: db-updater.php:126
184 #, php-format
185 msgid "Updating to version %d..."
186 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
187
188 #: db-updater.php:139
189 msgid "Checking version... "
190 msgstr "Überprüfe Version..."
191
192 #: db-updater.php:145
193 msgid "OK!"
194 msgstr "OK!"
195
196 #: db-updater.php:147
197 msgid "ERROR!"
198 msgstr "FEHLER!"
199
200 #: db-updater.php:155
201 #, php-format
202 msgid ""
203 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
204 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
205 msgstr ""
206 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
207 "\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
208
209 #: db-updater.php:165
210 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
211 msgstr "Ihr Datenbankschema ist von einer neueren Version von Tiny Tiny RSS."
212
213 #: db-updater.php:167
214 #, php-format
215 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
216 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
217
218 #: db-updater.php:169
219 msgid ""
220 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
221 "version and continue."
222 msgstr ""
223 "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny "
224 "Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
225
226 #: digest.php:57
227 msgid ""
228 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
229 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
230 "\t\t\tbrowser settings."
231 msgstr ""
232 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
233 "\t\tfunktionieren, welches von Ihrem Browser nicht unterstützt wird.\t"
234 "\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser Einstellungen."
235
236 #: digest.php:71 index.php:74
237 msgid "Hello,"
238 msgstr "Hallo,"
239
240 #: digest.php:74 index.php:84 mobile/mobile-functions.php:69
241 #: mobile/mobile-functions.php:244
242 msgid "Logout"
243 msgstr "Abmelden"
244
245 #: errors.php:8
246 msgid ""
247 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
248 "doesn't seem to support it."
249 msgstr ""
250 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
251 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstüzen."
252
253 #: errors.php:11
254 msgid ""
255 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
256 "seem to support them."
257 msgstr ""
258 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
259 "Browser scheint diese nicht zu unterstüzen."
260
261 #: errors.php:14
262 msgid "Backend sanity check failed"
263 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
264
265 #: errors.php:16
266 msgid "Frontend sanity check failed."
267 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
268
269 #: errors.php:18
270 msgid ""
271 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
272 "update&lt;/a&gt;."
273 msgstr ""
274 "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte "
275 "aktualisieren&lt;/a&gt;."
276
277 #: errors.php:20
278 msgid "Request not authorized."
279 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
280
281 #: errors.php:22
282 msgid "No operation to perform."
283 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
284
285 #: errors.php:24
286 msgid ""
287 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
288 "local configuration."
289 msgstr ""
290 "Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie "
291 "die Label Match-Syntax oder die lokale Konfiguration."
292
293 #: errors.php:26
294 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
295 msgstr ""
296 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
297 "zuzugreifen."
298
299 #: errors.php:28
300 msgid "Configuration check failed"
301 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
302
303 #: errors.php:30
304 msgid ""
305 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
306 "\t\tofficial site for more information."
307 msgstr ""
308 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n"
309 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
310
311 #: errors.php:35
312 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
313 msgstr ""
314 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
315 "Konfiguration"
316
317 #: index.php:76 prefs.php:91 modules/pref-prefs.php:265 help/3.php:71
318 #: help/4.php:8
319 msgid "Preferences"
320 msgstr "Einstellungen"
321
322 #: index.php:80
323 msgid "Comments?"
324 msgstr "Kommentare?"
325
326 #: index.php:90
327 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
328 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
329
330 #: index.php:115
331 msgid "News"
332 msgstr "Neuigkeiten"
333
334 #: index.php:124
335 msgid "Collapse feedlist"
336 msgstr "Feedliste verbergen"
337
338 #: index.php:127
339 msgid "Show articles"
340 msgstr "Neue Artikel"
341
342 #: index.php:130
343 msgid "Adaptive"
344 msgstr "Adaptiv"
345
346 #: index.php:131
347 msgid "All Articles"
348 msgstr "Alle Artikel"
349
350 #: index.php:132
351 msgid "Starred"
352 msgstr "Bewertet"
353
354 #: index.php:133
355 msgid "Published"
356 msgstr "Veröffentlicht"
357
358 #: index.php:134
359 msgid "Unread"
360 msgstr "Ungelesen"
361
362 #: index.php:135
363 msgid "Ignore Scoring"
364 msgstr "Bewertung ignorieren"
365
366 #: index.php:136
367 msgid "Updated"
368 msgstr "Aktualisiert"
369
370 #: index.php:139
371 msgid "Sort articles"
372 msgstr "Artikel sortieren"
373
374 #: index.php:143 modules/pref-filters.php:228
375 msgid "Date"
376 msgstr "Datum"
377
378 #: index.php:144 localized_schema.php:3 modules/popup-dialog.php:378
379 msgid "Title"
380 msgstr "Titel"
381
382 #: index.php:145
383 msgid "Score"
384 msgstr "Bewertung"
385
386 #: index.php:150 modules/pref-feeds.php:347 modules/pref-feeds.php:600
387 msgid "Update"
388 msgstr "Aktualisieren"
389
390 #: index.php:154 index.php:169 localized_schema.php:10
391 msgid "Mark as read"
392 msgstr "Als gelesen markieren"
393
394 #: index.php:160
395 msgid "Actions..."
396 msgstr "Aktionen..."
397
398 #: index.php:162
399 msgid "Search..."
400 msgstr "Suchen..."
401
402 #: index.php:163
403 msgid "Feed actions:"
404 msgstr "Feed-Aktionen:"
405
406 #: index.php:164
407 msgid "Subscribe to feed..."
408 msgstr "Feed abonnieren..."
409
410 #: index.php:165
411 msgid "Edit this feed..."
412 msgstr "Diesen Feed bearbeiten..."
413
414 #: index.php:166
415 msgid "Rescore feed"
416 msgstr "Feed neu bewerten"
417
418 #: index.php:167 modules/pref-feeds.php:530 modules/pref-feeds.php:1374
419 msgid "Unsubscribe"
420 msgstr "Abbestellen"
421
422 #: index.php:168
423 msgid "All feeds:"
424 msgstr "Alle Feeds:"
425
426 #: index.php:170 help/3.php:54
427 msgid "(Un)hide read feeds"
428 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
429
430 #: index.php:171
431 msgid "Other actions:"
432 msgstr "Andere Aktionen:"
433
434 #: index.php:172
435 msgid "Switch to digest..."
436 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
437
438 #: index.php:173
439 msgid "Show tag cloud..."
440 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
441
442 #: index.php:174
443 msgid "Select by tags..."
444 msgstr ""
445
446 #: index.php:175
447 msgid "Create label..."
448 msgstr "Label erstellen..."
449
450 #: index.php:176
451 msgid "Create filter..."
452 msgstr "Filter erstellen..."
453
454 #: index.php:177
455 msgid "Keyboard shortcuts help"
456 msgstr "Hilfe zu Tastaturbefehlen"
457
458 #: index.php:178
459 msgid "About..."
460 msgstr "Über..."
461
462 #: localized_schema.php:4
463 msgid "Title or Content"
464 msgstr "Titel oder Inhalt"
465
466 #: localized_schema.php:5
467 msgid "Link"
468 msgstr "Link"
469
470 #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
471 msgid "Content"
472 msgstr "Inhalt"
473
474 #: localized_schema.php:7
475 msgid "Article Date"
476 msgstr "Artikeldatum"
477
478 #: localized_schema.php:9
479 msgid "Delete article"
480 msgstr "Artikel löschen"
481
482 #: localized_schema.php:11
483 msgid "Set starred"
484 msgstr "Bewertung setzen"
485
486 #: localized_schema.php:12
487 msgid "Publish article"
488 msgstr "Artikel veröffentlichen"
489
490 #: localized_schema.php:13
491 msgid "Assign tags"
492 msgstr "Tags zuweisen"
493
494 #: localized_schema.php:14
495 msgid "Assign label"
496 msgstr "Label zuweisen"
497
498 #: localized_schema.php:16
499 msgid ""
500 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
501 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
502 "different feeds to appear only once."
503 msgstr ""
504 "Diese Option dient zum Lesen mehrerer planet-artiger Aggregatoren mit "
505 "teilweise überdeckender Userbase. Ist diese Option deaktiviert, werden die "
506 "selben Nachrichten von unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen."
507
508 #: localized_schema.php:17
509 msgid ""
510 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
511 "headlines and article content"
512 msgstr ""
513 "Erweiterte Anzeigeliste für Feedartikel, anstelle von separater Anzeige für "
514 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
515
516 #: localized_schema.php:18
517 msgid ""
518 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
519 "feed with unread articles."
520 msgstr ""
521 "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
522 "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."
523
524 #: localized_schema.php:19
525 msgid ""
526 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
527 "your configured e-mail address"
528 msgstr ""
529 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
530 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail Adresse"
531
532 #: localized_schema.php:20
533 msgid ""
534 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
535 "article list."
536 msgstr ""
537 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen Markieren\" im "
538 "Kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel Feed), während "
539 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
540
541 #: localized_schema.php:21
542 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
543 msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen."
544
545 #: localized_schema.php:22
546 msgid ""
547 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
548 "separated list)."
549 msgstr ""
550 "Bei der Autoerkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht "
551 "verwendet (Komma-getrennte Liste)."
552
553 #: localized_schema.php:23
554 msgid ""
555 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
556 "grouped by feeds"
557 msgstr ""
558 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
559 "Labels nach Feeds gruppiert"
560
561 #: localized_schema.php:24
562 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
563 msgstr ""
564 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
565 "Schlagzeilen zu sortieren."
566
567 #: localized_schema.php:25
568 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
569 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
570
571 #: localized_schema.php:26
572 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
573 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
574
575 #: localized_schema.php:27
576 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
577 msgstr "Alte Nachrichten nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
578
579 #: localized_schema.php:28
580 msgid "Default interval between feed updates"
581 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)"
582
583 #: localized_schema.php:29
584 msgid "Amount of articles to display at once"
585 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
586
587 #: localized_schema.php:30
588 msgid "Allow duplicate posts"
589 msgstr "Duplikate zulassen"
590
591 #: localized_schema.php:31
592 msgid "Enable feed categories"
593 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
594
595 #: localized_schema.php:32
596 msgid "Show content preview in headlines list"
597 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
598
599 #: localized_schema.php:33
600 msgid "Short date format"
601 msgstr "Kurzes Datumsformat"
602
603 #: localized_schema.php:34
604 msgid "Long date format"
605 msgstr "Langes Datumsformat"
606
607 #: localized_schema.php:35
608 msgid "Combined feed display"
609 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
610
611 #: localized_schema.php:36
612 msgid "Hide feeds with no unread messages"
613 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
614
615 #: localized_schema.php:37
616 msgid "On catchup show next feed"
617 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
618
619 #: localized_schema.php:38
620 msgid "Sort feeds by unread articles count"
621 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
622
623 #: localized_schema.php:39
624 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
625 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (älteste zuerst)"
626
627 #: localized_schema.php:40
628 msgid "Enable e-mail digest"
629 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
630
631 #: localized_schema.php:41
632 msgid "Confirm marking feed as read"
633 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
634
635 #: localized_schema.php:42
636 msgid "Automatically mark articles as read"
637 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
638
639 #: localized_schema.php:43
640 msgid "Strip unsafe tags from articles"
641 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
642
643 #: localized_schema.php:44
644 msgid "Blacklisted tags"
645 msgstr "Gesperrte Tags"
646
647 #: localized_schema.php:45
648 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
649 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
650
651 #: localized_schema.php:46
652 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
653 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
654
655 #: localized_schema.php:47
656 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
657 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
658
659 #: localized_schema.php:48
660 msgid "Purge unread articles"
661 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
662
663 #: localized_schema.php:49
664 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
665 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
666
667 #: localized_schema.php:50
668 msgid "Group headlines in virtual feeds"
669 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
670
671 #: localized_schema.php:51
672 msgid "Do not show images in articles"
673 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
674
675 #: localized_schema.php:52
676 msgid "Enable external API"
677 msgstr "Externe API aktivieren"
678
679 #: localized_schema.php:53
680 msgid "User timezone"
681 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
682
683 #: localized_schema.php:54
684 msgid "Sort headlines by feed date"
685 msgstr "Feeds nach Feed-Datum sortieren"
686
687 #: localized_schema.php:55
688 msgid "Customize stylesheet"
689 msgstr "Benutzer Stylesheet"
690
691 #: localized_schema.php:56
692 msgid "Login with an SSL certificate"
693 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
694
695 #: opml.php:165 opml.php:170
696 msgid "OPML Utility"
697 msgstr "OPML Werkzeug"
698
699 #: opml.php:188
700 msgid "Importing OPML..."
701 msgstr "Importiere OPML..."
702
703 #: opml.php:193
704 msgid "Return to preferences"
705 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
706
707 #: prefs.php:82
708 msgid "Keyboard shortcuts"
709 msgstr "Tastaturbefehle"
710
711 #: prefs.php:83 help/4.php:14
712 msgid "Exit preferences"
713 msgstr "Einstellungen verlassen"
714
715 #: prefs.php:97 modules/pref-filters.php:90 help/4.php:11
716 msgid "Filters"
717 msgstr "Filter"
718
719 #: prefs.php:100 modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12
720 #: mobile/mobile-functions.php:205
721 msgid "Labels"
722 msgstr "Label"
723
724 #: prefs.php:104 help/4.php:13
725 msgid "Users"
726 msgstr "Benutzer"
727
728 #: prefs.php:109
729 msgid "Linked"
730 msgstr "Link"
731
732 #: register.php:185
733 msgid "Create new account"
734 msgstr "Neues Konto erstellen"
735
736 #: register.php:189
737 msgid "New user registrations are administratively disabled."
738 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
739
740 #: register.php:214
741 msgid ""
742 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
743 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
744 "password is sent."
745 msgstr ""
746 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
747 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
748 "werden gelöscht."
749
750 #: register.php:220
751 msgid "Desired login:"
752 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
753
754 #: register.php:223
755 msgid "Check availability"
756 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
757
758 #: register.php:225
759 msgid "Email:"
760 msgstr "E-Mail:"
761
762 #: register.php:228
763 msgid "How much is two plus two:"
764 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
765
766 #: register.php:231
767 msgid "Submit registration"
768 msgstr "Registrierung abschicken"
769
770 #: register.php:249
771 msgid "Your registration information is incomplete."
772 msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig."
773
774 #: register.php:264
775 msgid "Sorry, this username is already taken."
776 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
777
778 #: register.php:282
779 msgid "Registration failed."
780 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
781
782 #: register.php:366
783 msgid "Account created successfully."
784 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
785
786 #: register.php:388
787 msgid "New user registrations are currently closed."
788 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
789
790 #: twitter.php:97
791 msgid "Register with Twitter"
792 msgstr "Mit Twitter verbinden"
793
794 #: twitter.php:101
795 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
796 msgstr ""
797 "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
798 "versuchen es später erneut."
799
800 #: twitter.php:105
801 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
802 msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
803
804 #: twitter.php:117 modules/pref-prefs.php:464
805 msgid "Register"
806 msgstr "Registrieren"
807
808 #: modules/backend-rpc.php:66 modules/popup-dialog.php:109
809 msgid "Default profile"
810 msgstr "Standard Profil"
811
812 #: modules/backend-rpc.php:372
813 msgid "no tags"
814 msgstr "Keine Tags"
815
816 #: modules/backend-rpc.php:836
817 msgid "Your request could not be completed."
818 msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
819
820 #: modules/backend-rpc.php:840
821 msgid "Feed update has been scheduled."
822 msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
823
824 #: modules/backend-rpc.php:848
825 msgid "Category update has been scheduled."
826 msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
827
828 #: modules/backend-rpc.php:861
829 msgid "Can't update this kind of feed."
830 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
831
832 #: modules/help.php:6
833 msgid "Help"
834 msgstr "Hilfe"
835
836 #: modules/help.php:17
837 msgid "Help topic not found."
838 msgstr "Hilfe Thema nicht gefunden."
839
840 #: modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
841 #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
842 #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:617
843 #: modules/popup-dialog.php:679 modules/popup-dialog.php:736
844 #: modules/popup-dialog.php:768 modules/popup-dialog.php:904
845 #: modules/popup-dialog.php:934 modules/popup-dialog.php:1021
846 #: modules/popup-dialog.php:1112 modules/pref-feeds.php:1269
847 #: modules/pref-filters.php:405 modules/pref-filters.php:482
848 #: modules/pref-users.php:99
849 msgid "Close this window"
850 msgstr "Dieses Fenster schließen"
851
852 #: modules/opml_domdoc.php:60
853 #, php-format
854 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
855 msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
856
857 #: modules/opml_domdoc.php:82
858 #, php-format
859 msgid "Setting preference key %s to %s"
860 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
861
862 #: modules/opml_domdoc.php:128
863 msgid "is already imported."
864 msgstr "wurde bereits importiert."
865
866 #: modules/opml_domdoc.php:148
867 msgid "OK"
868 msgstr "OK"
869
870 #: modules/opml_domdoc.php:157
871 msgid "Error while parsing document."
872 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
873
874 #: modules/opml_domdoc.php:161
875 msgid "Error: please upload OPML file."
876 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
877
878 #: modules/popup-dialog.php:34
879 msgid "Importing using DOMXML."
880 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..."
881
882 #: modules/popup-dialog.php:40
883 msgid "Importing using DOMDocument."
884 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..."
885
886 #: modules/popup-dialog.php:45
887 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
888 msgstr ""
889 "Die DOMXML Erweiterung wurde nicht gefunden. Sie wird benötigt für PHP vor "
890 "Version 5."
891
892 #: modules/popup-dialog.php:80
893 msgid "Create profile"
894 msgstr "Profil erstellen"
895
896 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
897 msgid "(active)"
898 msgstr "(aktiv)"
899
900 #: modules/popup-dialog.php:166
901 msgid "Remove selected profiles"
902 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
903
904 #: modules/popup-dialog.php:168
905 msgid "Activate profile"
906 msgstr "Aktives Profil"
907
908 #: modules/popup-dialog.php:179
909 msgid "Public OPML URL"
910 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
911
912 #: modules/popup-dialog.php:184
913 msgid "Your Public OPML URL is:"
914 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
915
916 #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:901
917 msgid "Generate new URL"
918 msgstr "Erzeuge neue URL"
919
920 #: modules/popup-dialog.php:206
921 msgid "Notice"
922 msgstr "Anmerkung"
923
924 #: modules/popup-dialog.php:212
925 msgid ""
926 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
927 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
928 "process or contact instance owner."
929 msgstr ""
930 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
931 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
932 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
933 "Besitzer der Instanz."
934
935 #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
936 msgid "Last update:"
937 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
938
939 #: modules/popup-dialog.php:221
940 msgid ""
941 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
942 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
943 "contact instance owner."
944 msgstr ""
945 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
946 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
947 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
948 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
949
950 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:300
951 #: modules/pref-feeds.php:561
952 msgid "Feed"
953 msgstr "Feed"
954
955 #: modules/popup-dialog.php:251 modules/pref-feeds.php:319
956 msgid "Feed URL"
957 msgstr "Feed URL"
958
959 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:339
960 #: modules/pref-feeds.php:589
961 msgid "Place in category:"
962 msgstr "In Kategorie einordnen:"
963
964 #: modules/popup-dialog.php:265
965 msgid "Available feeds"
966 msgstr "Verfügbare Feeds"
967
968 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:379
969 #: modules/pref-feeds.php:632 modules/pref-prefs.php:205
970 #: modules/pref-users.php:147
971 msgid "Authentication"
972 msgstr "Authentifizierung"
973
974 #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:389
975 #: modules/pref-feeds.php:636 modules/pref-users.php:438
976 msgid "Login"
977 msgstr "Anmelden"
978
979 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:397
980 #: modules/pref-feeds.php:642
981 msgid "Password"
982 msgstr "Passwort"
983
984 #: modules/popup-dialog.php:294
985 msgid "This feed requires authentication."
986 msgstr "Dieser Feed benötigt eine Authentifizierung."
987
988 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
989 msgid "Subscribe"
990 msgstr "Abonnieren"
991
992 #: modules/popup-dialog.php:300
993 msgid "More feeds"
994 msgstr "Weitere Feeds"
995
996 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
997 #: modules/popup-dialog.php:433 modules/popup-dialog.php:544
998 #: modules/popup-dialog.php:715 modules/popup-dialog.php:873
999 #: modules/popup-dialog.php:962 modules/popup-dialog.php:989
1000 #: modules/popup-dialog.php:1071 modules/pref-feeds.php:547
1001 #: modules/pref-feeds.php:704 modules/pref-filters.php:340
1002 #: modules/pref-instances.php:98 modules/pref-labels.php:80
1003 #: modules/pref-users.php:186
1004 msgid "Cancel"
1005 msgstr "Abbrechen"
1006
1007 #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:432
1008 #: modules/pref-feeds.php:1335 modules/pref-users.php:369
1009 msgid "Search"
1010 msgstr "Suchen"
1011
1012 #: modules/popup-dialog.php:328
1013 msgid "Popular feeds"
1014 msgstr "Beliebte Feeds"
1015
1016 #: modules/popup-dialog.php:329
1017 msgid "Feed archive"
1018 msgstr "Feed-Archiv"
1019
1020 #: modules/popup-dialog.php:332
1021 msgid "limit:"
1022 msgstr "Grenzwert:"
1023
1024 #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:520
1025 #: modules/pref-filters.php:330 modules/pref-filters.php:537
1026 #: modules/pref-instances.php:144 modules/pref-labels.php:281
1027 #: modules/pref-users.php:395
1028 msgid "Remove"
1029 msgstr "Entfernen"
1030
1031 #: modules/popup-dialog.php:365
1032 msgid "Look for"
1033 msgstr "Suche nach"
1034
1035 #: modules/popup-dialog.php:375
1036 msgid "match on"
1037 msgstr "suchen in:"
1038
1039 #: modules/popup-dialog.php:380
1040 msgid "Title or content"
1041 msgstr "Titel oder Inhalt"
1042
1043 #: modules/popup-dialog.php:391
1044 msgid "Limit search to:"
1045 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1046
1047 #: modules/popup-dialog.php:394
1048 msgid "All feeds"
1049 msgstr "Alle Feeds"
1050
1051 #: modules/popup-dialog.php:407
1052 msgid "This feed"
1053 msgstr "Diesen Feed"
1054
1055 #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:219
1056 msgid "Match"
1057 msgstr "Übereinstimmung"
1058
1059 #: modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:231
1060 msgid "before"
1061 msgstr "vorher"
1062
1063 #: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-filters.php:232
1064 msgid "after"
1065 msgstr "nacher"
1066
1067 #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:245
1068 msgid "Check it"
1069 msgstr "Überprüfen"
1070
1071 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:248
1072 msgid "on field"
1073 msgstr "in Feld"
1074
1075 #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:254
1076 msgid "in"
1077 msgstr "in"
1078
1079 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:260
1080 msgid "Perform Action"
1081 msgstr "Aktion ausführen"
1082
1083 #: modules/popup-dialog.php:510 modules/pref-filters.php:280
1084 msgid "with parameters:"
1085 msgstr "mit Parametern:"
1086
1087 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-feeds.php:407
1088 #: modules/pref-feeds.php:648 modules/pref-filters.php:300
1089 #: modules/pref-users.php:169
1090 msgid "Options"
1091 msgstr "Optionen"
1092
1093 #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:312
1094 msgid "Enabled"
1095 msgstr "Aktiviert"
1096
1097 #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:321
1098 msgid "Inverse match"
1099 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1100
1101 #: modules/popup-dialog.php:538 modules/pref-filters.php:334
1102 msgid "Test"
1103 msgstr "Test"
1104
1105 #: modules/popup-dialog.php:541
1106 msgid "Create"
1107 msgstr "Erstellen"
1108
1109 #: modules/popup-dialog.php:571
1110 msgid ""
1111 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1112 "first):"
1113 msgstr ""
1114 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
1115 "zuerst):"
1116
1117 #: modules/popup-dialog.php:595 modules/popup-dialog.php:655
1118 msgid "Click to edit feed"
1119 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1120
1121 #: modules/popup-dialog.php:613 modules/popup-dialog.php:675
1122 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1123 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
1124
1125 #: modules/popup-dialog.php:628
1126 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1127 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
1128
1129 #: modules/popup-dialog.php:688
1130 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1131 msgstr "Tags für diesen Artikel (komma-getrennt)"
1132
1133 #: modules/popup-dialog.php:713 modules/popup-dialog.php:960
1134 #: modules/popup-dialog.php:987 modules/pref-feeds.php:546
1135 #: modules/pref-feeds.php:701 modules/pref-filters.php:337
1136 #: modules/pref-instances.php:95 modules/pref-labels.php:78
1137 #: modules/pref-users.php:184
1138 msgid "Save"
1139 msgstr "Speichern"
1140
1141 #: modules/popup-dialog.php:721
1142 msgid "Tag Cloud"
1143 msgstr "Tagwolke"
1144
1145 #: modules/popup-dialog.php:743
1146 msgid "Select item(s) by tags"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: modules/popup-dialog.php:746
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Match:"
1152 msgstr "Übereinstimmung"
1153
1154 #: modules/popup-dialog.php:751
1155 msgid "Which Tags?"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: modules/popup-dialog.php:764
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Display entries"
1161 msgstr "Zeige URL an"
1162
1163 #: modules/popup-dialog.php:813 modules/popup-dialog.php:819
1164 msgid "[Forwarded]"
1165 msgstr "[Weitergeleitet]"
1166
1167 #: modules/popup-dialog.php:813
1168 msgid "Multiple articles"
1169 msgstr "Mehrere Artikel"
1170
1171 #: modules/popup-dialog.php:834
1172 msgid "From:"
1173 msgstr "Absender:"
1174
1175 #: modules/popup-dialog.php:843
1176 msgid "To:"
1177 msgstr "Empfänger:"
1178
1179 #: modules/popup-dialog.php:856
1180 msgid "Subject:"
1181 msgstr "Betreff:"
1182
1183 #: modules/popup-dialog.php:872
1184 msgid "Send e-mail"
1185 msgstr "E-Mail versenden"
1186
1187 #: modules/popup-dialog.php:881
1188 msgid "View as RSS"
1189 msgstr "Als RSS anzeigen"
1190
1191 #: modules/popup-dialog.php:892
1192 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1193 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1194
1195 #: modules/popup-dialog.php:919
1196 #, php-format
1197 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1198 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1199
1200 #: modules/popup-dialog.php:929 modules/pref-users.php:391
1201 msgid "Details"
1202 msgstr "Details"
1203
1204 #: modules/popup-dialog.php:931
1205 msgid "Download"
1206 msgstr "Download"
1207
1208 #: modules/popup-dialog.php:945
1209 #, php-format
1210 msgid ""
1211 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1212 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1213 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1214 msgstr ""
1215 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
1216 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet übergehen. <a target=\"_blank\" "
1217 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Basis benutzt "
1218 "werden."
1219
1220 #: modules/popup-dialog.php:1030 modules/pref-instances.php:54
1221 msgid "Instance"
1222 msgstr "Instanz"
1223
1224 #: modules/popup-dialog.php:1036 modules/pref-feeds.php:317
1225 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-instances.php:62
1226 msgid "URL:"
1227 msgstr "URL:"
1228
1229 #: modules/popup-dialog.php:1039 modules/pref-instances.php:65
1230 #: modules/pref-instances.php:162
1231 msgid "Instance URL"
1232 msgstr "Instanz-URL"
1233
1234 #: modules/popup-dialog.php:1049 modules/pref-instances.php:76
1235 msgid "Access key:"
1236 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1237
1238 #: modules/popup-dialog.php:1052 modules/pref-instances.php:79
1239 #: modules/pref-instances.php:163
1240 msgid "Access key"
1241 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1242
1243 #: modules/popup-dialog.php:1056 modules/pref-instances.php:83
1244 msgid "Use one access key for both linked instances."
1245 msgstr ""
1246 "Benutzen Sie eine Zugriffsberechtigung für beide verbundenen Instanzen."
1247
1248 #: modules/popup-dialog.php:1064 modules/pref-instances.php:91
1249 msgid "Generate new key"
1250 msgstr "Neue Zugriffsberechtigung erstellen"
1251
1252 #: modules/popup-dialog.php:1068
1253 msgid "Create link"
1254 msgstr "Verbindung herstellen"
1255
1256 #: modules/popup-dialog.php:1094
1257 #, fuzzy
1258 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
1259 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1260
1261 #: modules/pref-feeds.php:4
1262 msgid "Check to enable field"
1263 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
1264
1265 #: modules/pref-feeds.php:83 modules/pref-feeds.php:121
1266 #: modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:150
1267 #, fuzzy, php-format
1268 msgid "(%d feeds)"
1269 msgstr "Feeds"
1270
1271 #: modules/pref-feeds.php:96
1272 msgid "Uncategorized"
1273 msgstr "Unkategorisiert"
1274
1275 #: modules/pref-feeds.php:306
1276 msgid "Feed Title"
1277 msgstr "Feed-Titel"
1278
1279 #: modules/pref-feeds.php:362 modules/pref-feeds.php:612
1280 msgid "using"
1281 msgstr "verwende"
1282
1283 #: modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:623
1284 msgid "Article purging:"
1285 msgstr "Artikel löschen:"
1286
1287 #: modules/pref-feeds.php:401
1288 msgid ""
1289 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1290 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1291 msgstr ""
1292 "<b>Hinweise:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
1293 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
1294
1295 #: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-feeds.php:652
1296 msgid "Hide from Popular feeds"
1297 msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen"
1298
1299 #: modules/pref-feeds.php:432 modules/pref-feeds.php:657
1300 msgid "Right-to-left content"
1301 msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
1302
1303 #: modules/pref-feeds.php:444 modules/pref-feeds.php:663
1304 msgid "Include in e-mail digest"
1305 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
1306
1307 #: modules/pref-feeds.php:457 modules/pref-feeds.php:669
1308 msgid "Always display image attachments"
1309 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
1310
1311 #: modules/pref-feeds.php:472
1312 msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
1313 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern (nur SimplePie)"
1314
1315 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-feeds.php:686
1316 msgid "Mark updated articles as unread"
1317 msgstr "Alle Artikel als ungelesen markieren"
1318
1319 #: modules/pref-feeds.php:497 modules/pref-feeds.php:692
1320 msgid "Mark posts as updated on content change"
1321 msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
1322
1323 #: modules/pref-feeds.php:504
1324 msgid "Icon"
1325 msgstr "Icon"
1326
1327 #: modules/pref-feeds.php:518
1328 msgid "Replace"
1329 msgstr "Ersetze"
1330
1331 #: modules/pref-feeds.php:537
1332 msgid "Resubscribe to push updates"
1333 msgstr "Abonnierte Feeds:"
1334
1335 #: modules/pref-feeds.php:544
1336 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1337 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für push-enabled Feeds zurücksetzen"
1338
1339 #: modules/pref-feeds.php:678
1340 msgid "Cache images locally"
1341 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
1342
1343 #: modules/pref-feeds.php:942 modules/pref-feeds.php:995
1344 msgid "All done."
1345 msgstr "Alle fertig."
1346
1347 #: modules/pref-feeds.php:1027
1348 #, php-format
1349 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1350 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1351
1352 #: modules/pref-feeds.php:1030
1353 #, php-format
1354 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1355 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1356
1357 #: modules/pref-feeds.php:1033
1358 #, fuzzy, php-format
1359 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1360 msgstr "Keine Feeds gefunden."
1361
1362 #: modules/pref-feeds.php:1036
1363 #, php-format
1364 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1365 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1366
1367 #: modules/pref-feeds.php:1044
1368 #, php-format
1369 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1370 msgstr ""
1371 "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren.<br>Kann die Feed-URL nicht herunterladen."
1372
1373 #: modules/pref-feeds.php:1066
1374 msgid "Subscribe to selected feed"
1375 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
1376
1377 #: modules/pref-feeds.php:1091
1378 msgid "Edit subscription options"
1379 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1380
1381 #: modules/pref-feeds.php:1173
1382 #, php-format
1383 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1384 msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
1385
1386 #: modules/pref-feeds.php:1189
1387 msgid "Create category"
1388 msgstr "Kategorie erstellen"
1389
1390 #: modules/pref-feeds.php:1259
1391 msgid "No feed categories defined."
1392 msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
1393
1394 #: modules/pref-feeds.php:1265
1395 msgid "Remove selected categories"
1396 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
1397
1398 #: modules/pref-feeds.php:1293
1399 msgid "Feeds with errors"
1400 msgstr "Feeds mit Fehlern"
1401
1402 #: modules/pref-feeds.php:1316
1403 msgid "Inactive feeds"
1404 msgstr "Inaktive Feed"
1405
1406 #: modules/pref-feeds.php:1339 modules/pref-filters.php:522
1407 #: modules/pref-instances.php:134 modules/pref-labels.php:269
1408 #: modules/pref-users.php:379
1409 msgid "Select"
1410 msgstr "Auswahl"
1411
1412 #: modules/pref-feeds.php:1342 modules/pref-filters.php:525
1413 #: modules/pref-instances.php:137 modules/pref-labels.php:272
1414 #: modules/pref-users.php:382
1415 msgid "All"
1416 msgstr "Alle"
1417
1418 #: modules/pref-feeds.php:1344 modules/pref-filters.php:527
1419 #: modules/pref-instances.php:139 modules/pref-labels.php:274
1420 #: modules/pref-users.php:384
1421 msgid "None"
1422 msgstr "Keine"
1423
1424 #: modules/pref-feeds.php:1351 help/3.php:55 help/4.php:22
1425 msgid "Subscribe to feed"
1426 msgstr "Feed abonnieren"
1427
1428 #: modules/pref-feeds.php:1353
1429 msgid "Edit selected feeds"
1430 msgstr "Bearbeite gewählten Feed..."
1431
1432 #: modules/pref-feeds.php:1355 modules/pref-feeds.php:1365
1433 msgid "Reset sort order"
1434 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1435
1436 #: modules/pref-feeds.php:1360
1437 msgid "Categories"
1438 msgstr "Kategorien"
1439
1440 #: modules/pref-feeds.php:1363
1441 msgid "Edit categories"
1442 msgstr "Kategorien bearbeiten"
1443
1444 #: modules/pref-feeds.php:1379
1445 msgid "More actions..."
1446 msgstr "Mehr Aktionen..."
1447
1448 #: modules/pref-feeds.php:1383
1449 msgid "Manual purge"
1450 msgstr "Manuelle Säuberung"
1451
1452 #: modules/pref-feeds.php:1387
1453 msgid "Clear feed data"
1454 msgstr "Feed-Daten löschen"
1455
1456 #: modules/pref-feeds.php:1388 modules/pref-filters.php:541
1457 msgid "Rescore articles"
1458 msgstr "Artikel neu bewerten"
1459
1460 #: modules/pref-feeds.php:1430
1461 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1462 msgstr ""
1463 "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
1464
1465 #: modules/pref-feeds.php:1438
1466 msgid "OPML"
1467 msgstr "OPML"
1468
1469 #: modules/pref-feeds.php:1440
1470 msgid ""
1471 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1472 msgstr ""
1473 "Mit OPML können Sie Ihre Feeds und Tiny Tiny RSS Einstellungen im- und "
1474 "exportieren."
1475
1476 #: modules/pref-feeds.php:1442
1477 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1478 msgstr ""
1479 "Hinweis: Nur das Haupteinstellungsprofil kann mit OPML migriert werden."
1480
1481 #: modules/pref-feeds.php:1446 modules/pref-feeds.php:1459
1482 msgid "Import"
1483 msgstr "Importieren"
1484
1485 #: modules/pref-feeds.php:1461 modules/pref-feeds.php:1469
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Export"
1488 msgstr "OPML exportieren"
1489
1490 #: modules/pref-feeds.php:1463
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Filename:"
1493 msgstr "Vollständiger Name"
1494
1495 #: modules/pref-feeds.php:1465
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Include settings"
1498 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
1499
1500 #: modules/pref-feeds.php:1471
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Publish"
1503 msgstr "Veröffentlicht"
1504
1505 #: modules/pref-feeds.php:1473
1506 msgid ""
1507 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1508 "knows the URL below."
1509 msgstr ""
1510 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1511 "können von jedem abonniert werden, der die folgende URL kennt."
1512
1513 #: modules/pref-feeds.php:1475
1514 msgid ""
1515 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1516 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1517 msgstr ""
1518 "Hinweis: Veröffentlichte Artikel enthalten weder Ihre Tiny Tiny RSS "
1519 "Einstellungen, noch Feeds welche eine Authentifizierung benötigen oder von "
1520 "der Feedliste versteckte Feeds."
1521
1522 #: modules/pref-feeds.php:1478 modules/pref-feeds.php:1526
1523 msgid "Display URL"
1524 msgstr "Zeige URL an"
1525
1526 #: modules/pref-feeds.php:1485
1527 msgid "Firefox integration"
1528 msgstr "Firefox Integration"
1529
1530 #: modules/pref-feeds.php:1487
1531 msgid ""
1532 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1533 "link below."
1534 msgstr ""
1535 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
1536 "verwendet werden."
1537
1538 #: modules/pref-feeds.php:1494
1539 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1540 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1541
1542 #: modules/pref-feeds.php:1502
1543 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1544 msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
1545
1546 #: modules/pref-feeds.php:1504
1547 msgid ""
1548 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1549 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1550 msgstr ""
1551 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen den Feed, an "
1552 "dem Sie interessiert sind in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn "
1553 "zu abonnieren."
1554
1555 #: modules/pref-feeds.php:1508
1556 #, php-format
1557 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1558 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
1559
1560 #: modules/pref-feeds.php:1512
1561 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1562 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
1563
1564 #: modules/pref-feeds.php:1516
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Published & shared articles and generated feeds"
1567 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
1568
1569 #: modules/pref-feeds.php:1518
1570 msgid "Published articles and generated feeds"
1571 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
1572
1573 #: modules/pref-feeds.php:1520
1574 msgid ""
1575 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1576 "by anyone who knows the URL specified below."
1577 msgstr ""
1578 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1579 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1580
1581 #: modules/pref-feeds.php:1529
1582 msgid "Clear all generated URLs"
1583 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
1584
1585 #: modules/pref-feeds.php:1531
1586 msgid "Articles shared by URL"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: modules/pref-feeds.php:1533
1590 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: modules/pref-feeds.php:1536
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Unshare all articles"
1596 msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
1597
1598 #: modules/pref-feeds.php:1542
1599 msgid "Twitter"
1600 msgstr "Twitter"
1601
1602 #: modules/pref-feeds.php:1551
1603 msgid ""
1604 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1605 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1606 msgstr ""
1607 "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz "
1608 "von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
1609
1610 #: modules/pref-feeds.php:1553
1611 msgid ""
1612 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1613 "access your Twitter feeds."
1614 msgstr ""
1615 "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
1616 "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
1617
1618 #: modules/pref-feeds.php:1557
1619 msgid "Register with Twitter.com"
1620 msgstr "Mit Twitter registrieren"
1621
1622 #: modules/pref-feeds.php:1563
1623 msgid "Clear stored credentials"
1624 msgstr "Gespeicherte Zugangsdaten löschen"
1625
1626 #: modules/pref-feeds.php:1654
1627 #, php-format
1628 msgid "%d archived articles"
1629 msgstr "%d archivierte Artikel"
1630
1631 #: modules/pref-feeds.php:1678
1632 msgid "No feeds found."
1633 msgstr "Keine Feeds gefunden."
1634
1635 #: modules/pref-filters.php:38
1636 msgid "Articles matching this filter:"
1637 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1638
1639 #: modules/pref-filters.php:75
1640 msgid "No articles matching this filter has been found."
1641 msgstr "Keine übereinstimmenden Artikel für diesen Filter gefunden."
1642
1643 #: modules/pref-filters.php:470
1644 #, php-format
1645 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1646 msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
1647
1648 #: modules/pref-filters.php:531 help/3.php:34 help/4.php:25
1649 msgid "Create filter"
1650 msgstr "Filter erstellen"
1651
1652 #: modules/pref-filters.php:534 modules/pref-instances.php:143
1653 #: modules/pref-users.php:393
1654 msgid "Edit"
1655 msgstr "Bearbeiten"
1656
1657 #: modules/pref-instances.php:5 modules/pref-users.php:7
1658 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1659 msgstr ""
1660 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1661
1662 #: modules/pref-instances.php:142
1663 msgid "Link instance"
1664 msgstr "Instanz verbinden"
1665
1666 #: modules/pref-instances.php:154
1667 msgid ""
1668 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1669 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1670 msgstr ""
1671 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden um "
1672 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
1673 "folgender URL:"
1674
1675 #: modules/pref-instances.php:164
1676 msgid "Last connected"
1677 msgstr "Zuletzt verbunden"
1678
1679 #: modules/pref-instances.php:165
1680 msgid "Stored feeds"
1681 msgstr "Gespeicherte Feeds"
1682
1683 #: modules/pref-instances.php:183 modules/pref-users.php:469
1684 msgid "Click to edit"
1685 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1686
1687 #: modules/pref-labels.php:21
1688 msgid "Caption"
1689 msgstr "Titel"
1690
1691 #: modules/pref-labels.php:36
1692 msgid "Colors"
1693 msgstr "Farben"
1694
1695 #: modules/pref-labels.php:41
1696 msgid "Foreground:"
1697 msgstr "Vordergrund"
1698
1699 #: modules/pref-labels.php:41
1700 msgid "Background:"
1701 msgstr "Hintergrund"
1702
1703 #: modules/pref-labels.php:231
1704 #, php-format
1705 msgid "Created label <b>%s</b>"
1706 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1707
1708 #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:33 help/4.php:26
1709 msgid "Create label"
1710 msgstr "Label erstellen"
1711
1712 #: modules/pref-labels.php:284
1713 msgid "Clear colors"
1714 msgstr "Farben löschen"
1715
1716 #: modules/pref-prefs.php:29
1717 msgid "Old password cannot be blank."
1718 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1719
1720 #: modules/pref-prefs.php:34
1721 msgid "New password cannot be blank."
1722 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1723
1724 #: modules/pref-prefs.php:39
1725 msgid "Entered passwords do not match."
1726 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1727
1728 #: modules/pref-prefs.php:63
1729 msgid "Password has been changed."
1730 msgstr "Passwort wurde geändert."
1731
1732 #: modules/pref-prefs.php:65
1733 msgid "Old password is incorrect."
1734 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
1735
1736 #: modules/pref-prefs.php:93
1737 msgid "The configuration was saved."
1738 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1739
1740 #: modules/pref-prefs.php:109
1741 #, php-format
1742 msgid "Unknown option: %s"
1743 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1744
1745 #: modules/pref-prefs.php:122
1746 msgid "Your personal data has been saved."
1747 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1748
1749 #: modules/pref-prefs.php:154
1750 msgid "Personal data"
1751 msgstr "Persönliche Daten"
1752
1753 #: modules/pref-prefs.php:181
1754 msgid "Full name"
1755 msgstr "Vollständiger Name"
1756
1757 #: modules/pref-prefs.php:185
1758 msgid "E-mail"
1759 msgstr "E-Mail"
1760
1761 #: modules/pref-prefs.php:190
1762 msgid "Access level"
1763 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1764
1765 #: modules/pref-prefs.php:200
1766 msgid "Save data"
1767 msgstr "Speichern"
1768
1769 #: modules/pref-prefs.php:212
1770 msgid "Your password is at default value, please change it."
1771 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1772
1773 #: modules/pref-prefs.php:240
1774 msgid "Old password"
1775 msgstr "Altes Passwort"
1776
1777 #: modules/pref-prefs.php:243
1778 msgid "New password"
1779 msgstr "Neues Passwort"
1780
1781 #: modules/pref-prefs.php:248
1782 msgid "Confirm password"
1783 msgstr "Passwort bestätigen"
1784
1785 #: modules/pref-prefs.php:258
1786 msgid "Change password"
1787 msgstr "Passwort ändern"
1788
1789 #: modules/pref-prefs.php:344
1790 msgid "Select theme"
1791 msgstr "Thema auswählen"
1792
1793 #: modules/pref-prefs.php:402
1794 msgid "Customize"
1795 msgstr "Personalisieren"
1796
1797 #: modules/pref-prefs.php:422 modules/pref-prefs.php:429
1798 #: modules/pref-prefs.php:434
1799 msgid "Yes"
1800 msgstr "Ja"
1801
1802 #: modules/pref-prefs.php:424 modules/pref-prefs.php:434
1803 msgid "No"
1804 msgstr "Nein"
1805
1806 #: modules/pref-prefs.php:468
1807 msgid "Clear"
1808 msgstr "Löschen"
1809
1810 #: modules/pref-prefs.php:494
1811 msgid "Save configuration"
1812 msgstr "Einstellungen speichern"
1813
1814 #: modules/pref-prefs.php:497
1815 msgid "Manage profiles"
1816 msgstr "Profile verwalten"
1817
1818 #: modules/pref-prefs.php:500
1819 msgid "Reset to defaults"
1820 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
1821
1822 #: modules/pref-users.php:20
1823 msgid "User details"
1824 msgstr "Benutzerdetails"
1825
1826 #: modules/pref-users.php:34
1827 msgid "User not found"
1828 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1829
1830 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440
1831 msgid "Registered"
1832 msgstr "Registriert"
1833
1834 #: modules/pref-users.php:54
1835 msgid "Last logged in"
1836 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1837
1838 #: modules/pref-users.php:61
1839 msgid "Subscribed feeds count"
1840 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1841
1842 #: modules/pref-users.php:65
1843 msgid "Subscribed feeds"
1844 msgstr "Abonnierte Feeds"
1845
1846 #: modules/pref-users.php:114
1847 msgid "User Editor"
1848 msgstr "Benutzereditor"
1849
1850 #: modules/pref-users.php:150
1851 msgid "Access level: "
1852 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1853
1854 #: modules/pref-users.php:163
1855 msgid "Change password to"
1856 msgstr "Passwort ändern in"
1857
1858 #: modules/pref-users.php:172
1859 msgid "E-mail: "
1860 msgstr "E-Mail: "
1861
1862 #: modules/pref-users.php:206
1863 #, php-format
1864 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1865 msgstr "Passwort von Benutzer <b>%s</b> geändert."
1866
1867 #: modules/pref-users.php:254
1868 #, php-format
1869 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1870 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1871
1872 #: modules/pref-users.php:261
1873 #, php-format
1874 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1875 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1876
1877 #: modules/pref-users.php:265
1878 #, php-format
1879 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1880 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1881
1882 #: modules/pref-users.php:285
1883 #, php-format
1884 msgid ""
1885 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1886 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1887 msgstr ""
1888 "Passwort von Benutzer <b>%s</b>\n"
1889 "\t\t\t\t\t geändert in <b>%s</b>"
1890
1891 #: modules/pref-users.php:291
1892 #, php-format
1893 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1894 msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
1895
1896 #: modules/pref-users.php:328
1897 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1898 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1899
1900 #: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27
1901 msgid "Create user"
1902 msgstr "Benutzer anlegen"
1903
1904 #: modules/pref-users.php:397
1905 msgid "Reset password"
1906 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1907
1908 #: modules/pref-users.php:439
1909 msgid "Access Level"
1910 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1911
1912 #: modules/pref-users.php:441
1913 msgid "Last login"
1914 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1915
1916 #: modules/pref-users.php:489
1917 msgid "No users defined."
1918 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1919
1920 #: modules/pref-users.php:491
1921 msgid "No matching users found."
1922 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1923
1924 #: help/2.php:1
1925 msgid "Content filtering"
1926 msgstr "Inhaltsfilterung"
1927
1928 #: help/2.php:3
1929 msgid ""
1930 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1931 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1932 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1933 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1934 msgstr ""
1935 "Tiny Tiny RSS bietet das Filtern (oder Verarbeiten) von Artikeln an. Die "
1936 "Filterung wird einmalig ausgeführt, wenn der neue Artikel vom Feed in die "
1937 "Datenbank importiert wird, das angegebene Feld wird mit einem Regulären "
1938 "Ausdruck verglichen und eine Aktion ausgeführt. Die Regulären Ausdrücke "
1939 "unterscheiden nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung."
1940
1941 #: help/2.php:5
1942 msgid ""
1943 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
1944 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
1945 "and for some specific feed."
1946 msgstr ""
1947 "Unterstützte Aktionen sind: Artikel filtern (ohne zu importieren), Artikel "
1948 "als gelesen markieren, als bewertet markieren, Tags zuweisen und bewerten. "
1949 "Filter können global und für einen einzigen Feed definiert werden."
1950
1951 #: help/2.php:7
1952 msgid ""
1953 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
1954 "considered when article is being imported and all actions executed in "
1955 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
1956 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
1957 "containing string XYZZY in title."
1958 msgstr ""
1959 "Mehrfach und invertierte Übereinstimmungen werden unterstützt. Alle "
1960 "übereinstimmenden Filter werden berücksichtigt wenn ein Artikel importiert "
1961 "wird und alle Aktionen werden nacheinander ausgeführt. Invertierte "
1962 "Übereinstimmungen kehren das Ergebnis um, z.B. Filterübereinstimmung XYZZY "
1963 "im Titel mit invert Flag markiert alle Artikel, außer diejenigen, welche den "
1964 "String XYZZY im Titel haben."
1965
1966 #: help/2.php:9
1967 msgid "See also:"
1968 msgstr "Siehe auch:"
1969
1970 #: help/3.php:1 help/4.php:1
1971 msgid "Keyboard Shortcuts"
1972 msgstr "Tastaturbefehle"
1973
1974 #: help/3.php:5
1975 msgid "Navigation"
1976 msgstr "Navigation"
1977
1978 #: help/3.php:8
1979 msgid "Move between feeds"
1980 msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
1981
1982 #: help/3.php:9
1983 msgid "Move between articles"
1984 msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
1985
1986 #: help/3.php:10
1987 msgid "Show search dialog"
1988 msgstr "Suchdialog anzeigen"
1989
1990 #: help/3.php:13
1991 msgid "Active article actions"
1992 msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
1993
1994 #: help/3.php:16
1995 msgid "Toggle starred"
1996 msgstr "Umschalten bewertet"
1997
1998 #: help/3.php:17
1999 msgid "Toggle published"
2000 msgstr "Umschalten veröffentlicht"
2001
2002 #: help/3.php:18
2003 msgid "Toggle unread"
2004 msgstr "Umschalten ungelesen"
2005
2006 #: help/3.php:19
2007 msgid "Edit tags"
2008 msgstr "Tags bearbeiten"
2009
2010 #: help/3.php:20
2011 msgid "Dismiss selected articles"
2012 msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2013
2014 #: help/3.php:21
2015 msgid "Dismiss read articles"
2016 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
2017
2018 #: help/3.php:22
2019 msgid "Open article in new window"
2020 msgstr "Artikel in neuem Fenster öffnen"
2021
2022 #: help/3.php:23
2023 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2024 msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
2025
2026 #: help/3.php:24
2027 msgid "Scroll article content"
2028 msgstr "Artikelinhalt scrollen"
2029
2030 #: help/3.php:25
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Email article"
2033 msgstr "Alle Artikel"
2034
2035 #: help/3.php:29 help/4.php:30
2036 msgid "Other actions"
2037 msgstr "Andere Aktionen"
2038
2039 #: help/3.php:32
2040 msgid "Select article under mouse cursor"
2041 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
2042
2043 #: help/3.php:35
2044 msgid "Collapse sidebar"
2045 msgstr "Seitenleiste verbergen"
2046
2047 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2048 msgid "Display this help dialog"
2049 msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
2050
2051 #: help/3.php:41
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Multiple articles actions"
2054 msgstr "Mehrere Artikel"
2055
2056 #: help/3.php:44
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Select all articles"
2059 msgstr "Artikel löschen"
2060
2061 #: help/3.php:45
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Select unread articles"
2064 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
2065
2066 #: help/3.php:46
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Invert article selection"
2069 msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
2070
2071 #: help/3.php:47
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Deselect all articles"
2074 msgstr "Artikel löschen"
2075
2076 #: help/3.php:50
2077 msgid "Feed actions"
2078 msgstr "Feed-Aktionen"
2079
2080 #: help/3.php:53
2081 msgid "Refresh active feed"
2082 msgstr "Aktiven Feed aktualisieren"
2083
2084 #: help/3.php:56
2085 msgid "Edit feed"
2086 msgstr "Feed bearbeiten"
2087
2088 #: help/3.php:57
2089 msgid "Mark feed as read"
2090 msgstr "Feed als gelesen markieren"
2091
2092 #: help/3.php:58
2093 msgid "Reverse headlines order"
2094 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
2095
2096 #: help/3.php:59
2097 msgid "Mark all feeds as read"
2098 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
2099
2100 #: help/3.php:60
2101 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2102 msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
2103
2104 #: help/3.php:63 help/4.php:5
2105 msgid "Go to..."
2106 msgstr "Gehe zu..."
2107
2108 #: help/3.php:66
2109 msgid "All articles"
2110 msgstr "Alle Artikel"
2111
2112 #: help/3.php:67
2113 msgid "Fresh articles"
2114 msgstr "Neue Artikel"
2115
2116 #: help/3.php:68
2117 msgid "Starred articles"
2118 msgstr "Bewertete Artikel"
2119
2120 #: help/3.php:69
2121 msgid "Published articles"
2122 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
2123
2124 #: help/3.php:70
2125 msgid "Tag cloud"
2126 msgstr "Tagwolke"
2127
2128 #: help/3.php:77
2129 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2130 msgstr ""
2131 "Andere Tipps für das Webinterface sind im Tiny Tiny RSS wiki verfügbar."
2132
2133 #: help/3.php:79 help/4.php:41
2134 msgid "Press any key to close this window."
2135 msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
2136
2137 #: help/4.php:9
2138 msgid "My Feeds"
2139 msgstr "Meine Feeds"
2140
2141 #: help/4.php:10
2142 msgid "Other Feeds"
2143 msgstr "Andere Feeds"
2144
2145 #: help/4.php:19
2146 msgid "Panel actions"
2147 msgstr "Panel Aktionen"
2148
2149 #: help/4.php:23
2150 msgid "Top 25 feeds"
2151 msgstr "Top 25 Feeds"
2152
2153 #: help/4.php:24
2154 msgid "Edit feed categories"
2155 msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
2156
2157 #: help/4.php:33
2158 msgid "Focus search (if present)"
2159 msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
2160
2161 #: help/4.php:39
2162 msgid ""
2163 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2164 "configuration and your access level."
2165 msgstr ""
2166 "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny Tiny RSS Einstellungen und "
2167 "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
2168
2169 #: mobile/login_form.php:28
2170 msgid "Log in"
2171 msgstr "Anmelden"
2172
2173 #: mobile/login_form.php:38
2174 msgid "Login:"
2175 msgstr "Benutzername:"
2176
2177 #: mobile/login_form.php:43
2178 msgid "Password:"
2179 msgstr "Passwort:"
2180
2181 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
2182 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
2183 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
2184 #: mobile/prefs.php:19
2185 msgid "Home"
2186 msgstr "Startseite"
2187
2188 #: mobile/mobile-functions.php:178
2189 msgid "Special"
2190 msgstr "Sonderfeeds"
2191
2192 #: mobile/mobile-functions.php:418
2193 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2194 msgstr "Nicht gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2195
2196 #: mobile/prefs.php:24
2197 msgid "Enable categories"
2198 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2199
2200 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
2201 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
2202 msgid "ON"
2203 msgstr "AN"
2204
2205 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
2206 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
2207 msgid "OFF"
2208 msgstr "AUS"
2209
2210 #: mobile/prefs.php:29
2211 msgid "Browse categories like folders"
2212 msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen"
2213
2214 #: mobile/prefs.php:35
2215 msgid "Show images in posts"
2216 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
2217
2218 #: mobile/prefs.php:40
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Hide read articles and feeds"
2221 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
2222
2223 #: mobile/prefs.php:45
2224 msgid "Sort feeds by unread count"
2225 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2226
2227 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2228 #~ msgstr "Session konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
2229
2230 #~ msgid "Incorrect username or password"
2231 #~ msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort"
2232
2233 #~ msgid "Archived articles"
2234 #~ msgstr "Bewertete Artikel"
2235
2236 #~ msgid "Select:"
2237 #~ msgstr "Auswahl:"
2238
2239 #~ msgid "Invert"
2240 #~ msgstr "Invertieren"
2241
2242 #~ msgid "Selection toggle:"
2243 #~ msgstr "Auswahl umschalten:"
2244
2245 #~ msgid "Selection:"
2246 #~ msgstr "Auswahl:"
2247
2248 #~ msgid "Archive"
2249 #~ msgstr "Archiv"
2250
2251 #~ msgid "Move back"
2252 #~ msgstr "Zurückgehen"
2253
2254 #~ msgid "Delete"
2255 #~ msgstr "Löschen"
2256
2257 #~ msgid "Forward by email"
2258 #~ msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
2259
2260 #~ msgid "Feed:"
2261 #~ msgstr "Feed:"
2262
2263 #~ msgid "Visit the website"
2264 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
2265
2266 #~ msgid "View as RSS feed"
2267 #~ msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
2268
2269 #~ msgid "Click to play"
2270 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
2271
2272 #~ msgid "Play"
2273 #~ msgstr "Abspielen"
2274
2275 #~ msgid " - "
2276 #~ msgstr " - "
2277
2278 #~ msgid "Edit tags for this article"
2279 #~ msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
2280
2281 #~ msgid "Open article in new tab"
2282 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
2283
2284 #~ msgid "Edit article note"
2285 #~ msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2286
2287 #~ msgid "Share on Twitter"
2288 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
2289
2290 #~ msgid "Close this panel"
2291 #~ msgstr "Dieses Panel schließen"
2292
2293 #~ msgid "Originally from:"
2294 #~ msgstr "Original von:"
2295
2296 #~ msgid "mark as read"
2297 #~ msgstr "als gelesen markieren"
2298
2299 #~ msgid "Dismiss article"
2300 #~ msgstr "Artikel abweisen"
2301
2302 #~ msgid "No unread articles found to display."
2303 #~ msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
2304
2305 #~ msgid "No updated articles found to display."
2306 #~ msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
2307
2308 #~ msgid "No starred articles found to display."
2309 #~ msgstr "Keine bewerteten Artikel zum Anzeigen gefunden."
2310
2311 #~ msgid ""
2312 #~ "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
2313 #~ "(see the Actions menu above) or use a filter."
2314 #~ msgstr ""
2315 #~ "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
2316 #~ "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen."
2317
2318 #~ msgid "No articles found to display."
2319 #~ msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
2320
2321 #~ msgid "Feeds last updated at %s"
2322 #~ msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
2323
2324 #~ msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2325 #~ msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
2326
2327 #~ msgid "Remove:"
2328 #~ msgstr "Entfernen:"
2329
2330 #~ msgid "Assign:"
2331 #~ msgstr "Label zuweisen:"
2332
2333 #~ msgid "(edit note)"
2334 #~ msgstr "(Notiz bearbeiten)"
2335
2336 #~ msgid "No feed selected."
2337 #~ msgstr "Kein Feed ausgewählt."
2338
2339 #~ msgid "unknown type"
2340 #~ msgstr "unbekannter Typ"
2341
2342 #~ msgid "Attachment:"
2343 #~ msgstr "Anhang:"
2344
2345 #~ msgid "Attachments:"
2346 #~ msgstr "Anhänge:"
2347
2348 #~ msgid "Language:"
2349 #~ msgstr "Sprache:"
2350
2351 #~ msgid "Profile:"
2352 #~ msgstr "Profil:"
2353
2354 #~ msgid "Use less traffic"
2355 #~ msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
2356
2357 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
2358 #~ msgstr "In den Sortiermodus für Kategorien wechseln"
2359
2360 #~ msgid "Update all feeds"
2361 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
2362
2363 #~ msgid "Sort by name or unread count"
2364 #~ msgstr "Nach Namen oder Anzahl ungelesener Artikel sortieren"
2365
2366 #~ msgid "Mark all articles in %s as read?"
2367 #~ msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2368
2369 #~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2370 #~ msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
2371
2372 #~ msgid "Unstar article"
2373 #~ msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
2374
2375 #~ msgid "Star article"
2376 #~ msgstr "Artikel bewerten"
2377
2378 #~ msgid "Unpublish article"
2379 #~ msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
2380
2381 #, fuzzy
2382 #~ msgid "Original article"
2383 #~ msgstr "Originalartikel öffnen"
2384
2385 #~ msgid "Error: unable to load article."
2386 #~ msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
2387
2388 #~ msgid "Click to expand article."
2389 #~ msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
2390
2391 #~ msgid "%d more..."
2392 #~ msgstr "%d weitere..."
2393
2394 #~ msgid "No unread feeds."
2395 #~ msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
2396
2397 #~ msgid "Load more..."
2398 #~ msgstr "Gehe zu..."
2399
2400 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2401 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum anzeigen)"
2402
2403 #~ msgid "Update feed"
2404 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
2405
2406 #~ msgid ""
2407 #~ "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will "
2408 #~ "include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2409 #~ msgstr ""
2410 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie tt-rss.org diese Ausnahme melden wollen? Der "
2411 #~ "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2412 #~ "Datenbank gespeichert werden."
2413
2414 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
2415 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2416
2417 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
2418 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2419
2420 #~ msgid "Remove stored feed icon?"
2421 #~ msgstr "Gespeicherte Feed-Icons entfernen"
2422
2423 #~ msgid "Please select an image file to upload."
2424 #~ msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2425
2426 #~ msgid "Upload new icon for this feed?"
2427 #~ msgstr "Neues Icon für diesen Feed hochladen"
2428
2429 #~ msgid "Please enter label caption:"
2430 #~ msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2431
2432 #~ msgid "Can't create label: missing caption."
2433 #~ msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2434
2435 #~ msgid "Subscribe to Feed"
2436 #~ msgstr "Feed abonnieren"
2437
2438 #~ msgid "Subscribing to feed..."
2439 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
2440
2441 #~ msgid "Subscribed to %s"
2442 #~ msgstr "%s abonniert"
2443
2444 #~ msgid "Specified URL seems to be invalid."
2445 #~ msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein"
2446
2447 #~ msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2448 #~ msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2449
2450 #~ msgid "Couldn't download the specified URL."
2451 #~ msgstr "Konnte die angegebene Feed-URL nicht herunterladen."
2452
2453 #~ msgid "You are already subscribed to this feed."
2454 #~ msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2455
2456 #~ msgid "Create Filter"
2457 #~ msgstr "Filter erstellen"
2458
2459 #~ msgid "Filter Test Results"
2460 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
2461
2462 #~ msgid ""
2463 #~ "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the "
2464 #~ "notification hub again on next feed update."
2465 #~ msgstr ""
2466 #~ "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der "
2467 #~ "nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2468
2469 #~ msgid "Unsubscribe from %s?"
2470 #~ msgstr "%s abbestellen?"
2471
2472 #~ msgid "Please enter category title:"
2473 #~ msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2474
2475 #~ msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2476 #~ msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2477
2478 #~ msgid "You can't edit this kind of feed."
2479 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2480
2481 #~ msgid "Edit Feed"
2482 #~ msgstr "Feed bearbeiten"
2483
2484 #~ msgid "More Feeds"
2485 #~ msgstr "Weitere Feeds"
2486
2487 #~ msgid "No feeds are selected."
2488 #~ msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2489
2490 #~ msgid ""
2491 #~ "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will "
2492 #~ "not be removed."
2493 #~ msgstr ""
2494 #~ "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2495 #~ "Artikeln werden nicht gelöscht"
2496
2497 #~ msgid "Feeds with update errors"
2498 #~ msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2499
2500 #~ msgid "Remove selected feeds?"
2501 #~ msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2502
2503 #~ msgid "Inverse"
2504 #~ msgstr "(Invertiert)"
2505
2506 #~ msgid "Please enter login:"
2507 #~ msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2508
2509 #~ msgid "Can't create user: no login specified."
2510 #~ msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2511
2512 #~ msgid "Edit Filter"
2513 #~ msgstr "Filter bearbeiten"
2514
2515 #~ msgid "Remove filter %s?"
2516 #~ msgstr "Filter entfernen %s?"
2517
2518 #~ msgid "Remove selected labels?"
2519 #~ msgstr "Ausgewählte Labels entfernen?"
2520
2521 #~ msgid "No labels are selected."
2522 #~ msgstr "Keine Labels ausgewählt."
2523
2524 #~ msgid ""
2525 #~ "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2526 #~ "removed."
2527 #~ msgstr ""
2528 #~ "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes "
2529 #~ "Konto werden gelöscht."
2530
2531 #~ msgid "No users are selected."
2532 #~ msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2533
2534 #~ msgid "Remove selected filters?"
2535 #~ msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2536
2537 #~ msgid "No filters are selected."
2538 #~ msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2539
2540 #~ msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2541 #~ msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2542
2543 #~ msgid "Please select only one feed."
2544 #~ msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2545
2546 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2547 #~ msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2548
2549 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2550 #~ msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2551
2552 #~ msgid "Login field cannot be blank."
2553 #~ msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2554
2555 #~ msgid "Please select only one user."
2556 #~ msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2557
2558 #~ msgid "Reset password of selected user?"
2559 #~ msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2560
2561 #~ msgid "Please select only one filter."
2562 #~ msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2563
2564 #~ msgid "Edit Multiple Feeds"
2565 #~ msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
2566
2567 #~ msgid "Save changes to selected feeds?"
2568 #~ msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2569
2570 #~ msgid "OPML Import"
2571 #~ msgstr "OPML Import"
2572
2573 #~ msgid "Please choose an OPML file first."
2574 #~ msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
2575
2576 #~ msgid "Reset to defaults?"
2577 #~ msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2578
2579 #~ msgid "Feed Categories"
2580 #~ msgstr "Feed-Kategorien"
2581
2582 #~ msgid "Remove selected categories?"
2583 #~ msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
2584
2585 #~ msgid "No categories are selected."
2586 #~ msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
2587
2588 #~ msgid "Feeds without recent updates"
2589 #~ msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
2590
2591 #~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2592 #~ msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2593
2594 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2595 #~ msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
2596
2597 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2598 #~ msgstr ""
2599 #~ "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch "
2600 #~ "nehmen."
2601
2602 #~ msgid "Reset selected labels to default colors?"
2603 #~ msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
2604
2605 #~ msgid "Settings Profiles"
2606 #~ msgstr "Einstellungsprofile"
2607
2608 #~ msgid ""
2609 #~ "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2610 #~ msgstr ""
2611 #~ "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden "
2612 #~ "nicht gelöscht"
2613
2614 #~ msgid "No profiles are selected."
2615 #~ msgstr "Keine Profile ausgewählt."
2616
2617 #~ msgid "Activate selected profile?"
2618 #~ msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
2619
2620 #~ msgid "Please choose a profile to activate."
2621 #~ msgstr "Bitte ein Profil zum aktivieren auswählen"
2622
2623 #~ msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2624 #~ msgstr ""
2625 #~ "Dies wird alle zuvor erstellten Feed-URLs ungültig machen. Fortfahren?"
2626
2627 #, fuzzy
2628 #~ msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2629 #~ msgstr ""
2630 #~ "Dies wird alle zuvor erstellten Feed-URLs ungültig machen. Fortfahren?"
2631
2632 #~ msgid "Label Editor"
2633 #~ msgstr "Label-Editor"
2634
2635 #~ msgid ""
2636 #~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
2637 #~ "Continue?"
2638 #~ msgstr ""
2639 #~ "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
2640 #~ "löschen. Fortfahren?"
2641
2642 #~ msgid "Link Instance"
2643 #~ msgstr "Instanz verbinden"
2644
2645 #~ msgid "Edit Instance"
2646 #~ msgstr "Instanz bearbeiten"
2647
2648 #~ msgid "Remove selected instances?"
2649 #~ msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
2650
2651 #~ msgid "No instances are selected."
2652 #~ msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
2653
2654 #~ msgid "Please select only one instance."
2655 #~ msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
2656
2657 #~ msgid "Mark all articles as read?"
2658 #~ msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
2659
2660 #~ msgid "You can't unsubscribe from the category."
2661 #~ msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2662
2663 #~ msgid "Please select some feed first."
2664 #~ msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
2665
2666 #~ msgid "You can't rescore this kind of feed."
2667 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
2668
2669 #~ msgid "Rescore articles in %s?"
2670 #~ msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
2671
2672 #~ msgid "New version available!"
2673 #~ msgstr "Neue Version verfügbar!"
2674
2675 #~ msgid "No articles are selected."
2676 #~ msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
2677
2678 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2679 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
2680
2681 #~ msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2682 #~ msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
2683
2684 #~ msgid "Delete %d selected articles?"
2685 #~ msgstr "%d ausgewählte Artikel löschen?"
2686
2687 #~ msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2688 #~ msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
2689
2690 #~ msgid "Move %d archived articles back?"
2691 #~ msgstr "%d archivierte Artikel zurück verschieben"
2692
2693 #~ msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2694 #~ msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2695
2696 #~ msgid "Edit article Tags"
2697 #~ msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
2698
2699 #~ msgid "No article is selected."
2700 #~ msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
2701
2702 #~ msgid "No articles found to mark"
2703 #~ msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden."
2704
2705 #~ msgid "Mark %d article(s) as read?"
2706 #~ msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
2707
2708 #~ msgid "Loading..."
2709 #~ msgstr "Lade..."
2710
2711 #~ msgid "Forward article by email"
2712 #~ msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
2713
2714 #~ msgid "Open original article"
2715 #~ msgstr "Originalartikel öffnen"
2716
2717 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
2718 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
2719
2720 #~ msgid "Remove label"
2721 #~ msgstr "Ausgewähltes Label entfernen?"
2722
2723 #~ msgid "Playing..."
2724 #~ msgstr "Abspielen..."
2725
2726 #~ msgid "Click to pause"
2727 #~ msgstr "Zum Pausieren klicken"
2728
2729 #, fuzzy
2730 #~ msgid "Share article by URL"
2731 #~ msgstr "Artikel bewerten"
2732
2733 #~ msgid "headlines"
2734 #~ msgstr "Schlagzeilen"
2735
2736 #~ msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
2737 #~ msgstr ""
2738 #~ "Sie sehen die Zusammenfassungsseite. Klicken Sie darauf, um die "
2739 #~ "vollständige Version zu öffnen."
2740
2741 #~ msgid "Click to expand article"
2742 #~ msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
2743
2744 #~ msgid "Unable to load article."
2745 #~ msgstr "Kann Artikel nicht laden."